Zanussi ZOP 37912 XC de handleiding

Type
de handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOP37912
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
DE Benutzerinformation 29
Backofen
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met beperkingen, mits ze zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
potentiële gevaren en/of ze onder toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit
apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
2
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens
de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen
van de oven.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
3
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt
om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat
een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
4
PYROLYSEREINIGING
Risico op letsel / Brand / Chemische
uitstoot (dampen) in pyrolitische
modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie
of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u
eerst de volgende items uit de binnenkant oven
verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden etensresten,
olie of gemorst vet / deposito's.
eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en
pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische
reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als
de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant.
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder
hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan komen.
Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor
consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke
pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde
vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens
worden uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een
programma bij maximale temperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn
voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de
nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer
de pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen,
keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd
door de hoge temperatuur van het pyrolytische
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en
kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden
schadelijke gassen veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische
ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet
schadelijk voor mensen, inclusief zuigelingen of
personen met medische aandoeningen.
BINNENVERLICHTING
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor de ovenfuncties
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Verwarmingselement
6
Lampje
7
Ventilator
8
Verwijderbare inschuifrail
9
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
TIJD INSTELLEN
Na de eerste aansluiting op het elektriciteitsnet,
blijven alle symbolen op het display enkele
seconden branden. In de volgende seconden toont
het display de softwareversie.
Nadat de softwareversie is verdwenen, toont het
display en "12:00". "12" knippert.
1. Druk op
of op om het huidige uur in te
stellen.
2. Druk op om te bevestigen of het ingestelde
uur wordt na 5 seconden automatisch
opgeslagen.
Het display toont
en het ingestelde uur. "00"
knippert.
3. Druk op of op om de huidige minuten in
te stellen.
4. Druk op om te bevestigen of de ingestelde
minuten worden na 5 seconden automatisch
opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe tijd.
TIJD VERANDEREN
U kunt de dagtijd alleen wijzigen als de oven is
uitgeschakeld.
Blijf op drukken tot de weergave voor de tijd van
de dag knippert op het display.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te
stellen.
6
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VERZONKEN KNOPPEN
Om het apparaat te bedienen, moet u op de
bedieningsknop drukken. De bedieningsknop komt
naar voren.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie Toepassing
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Multi hetelucht Om op 3 ovenniveaus te bakken of om voedsel te drogen.Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven-/onder-
warmte.
Boven-/onder-
warmte
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
Multi hetelucht
(vochtig)
Om energie te besparen bij het bakken en ook om te bakken
in bakblikken op 1 ovenniveau. Deze functie wordt gebruikt
om de energie-efficiëntieklasse vast te stellen overeenkomstig
EN 60350-1.
7
Ovenfunctie Toepassing
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met
botten op 1 niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Pizza hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager
in dan voor boven-/onderwarmte.
Vlees Voor het bereiden van erg mals, sappig gebraden voedsel.
Warmhouden Om het voedsel warm te houden.
Ontdooien Deze functie kan gebruikt worden om bevroren voedsel te
ontdooien zoals groente en fruit. De ontdooitijd hangt af van
de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
Pyrolyse Automatische pyrolytische reiniging van de oven. Hierdoor
worden vuilresten in de oven verbrand.
WEERGAVE
A B C
D
EFG
A. Timer
B. Opwarmen en restwarmte-indicatie
C. Waterreservoir (alleen geselecteerde modellen)
D. Vleesthermometer (alleen geselecteerde
modellen)
E. Deurslot (alleen geselecteerde modellen)
F. Uren/minuten
G. Klokfuncties
TOETSEN
Knop Functie Beschrijving
MIN De tijd instellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS De tijd instellen.
CONTROLELAMPJE BIJ VOORVERWARMEN
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de balkjes
op het display een voor een branden. De balkjes
geven aan dat de oventemperatuur toeneemt of
afneemt.
8
KLOKFUNCTIES
TABEL KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie "De tijd instellen".
KOOKWEKKER Gebruik de kookwekker om de tijd af te tellen (maximaal 23
uur 59 minuten). Deze functie heeft geen invloed op de werk-
ing van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk ge-
wenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
DUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Gebruik dit
alleen wanneer een ovenfunctie is ingesteld.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Gebruik
dit alleen wanneer een ovenfunctie is ingesteld. Bereidings-
duur en einde kunnen gelijktijdig worden gebruikt (tijdvertrag-
ing), als het apparaat op een later tijdstip automatisch wordt
in- en uitgeschakeld.
Druk opnieuw op om tussen de
klokfuncties te schakelen.
Gebruik om de instellingen voor de
klokfuncties te bevestigen of wacht 5
seconden op een automatische
bevestiging.
INSTELLING VAN DUUR OF EINDE
1. Ovenfunctie instellen.
2. Druk herhaaldelijk op tot op het display
of verschijnt.
of knippert in het display.
3. Druk of om de waarden in te stellen en
druk op om te bevestigen.
Voor de Duur eerst de minuten en daarna
de uren instellen, voor het Einde eerst de
uren en daarna de minuten instellen.
Er klinkt twee minuten een geluidssignaal nadat de
tijd is afgelopen. of symbool- en
tijdsinstelling knipperen in het display. De oven
stopt.
4. Druk op een willekeurige toets om het
geluidsignaal uit te zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties naar de uit-
stand.
Als u drukt op voor het instellen
van de uren voor DUUR , gaat het
apparaat naar de instellingen van de
functie EINDE .
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
1. Druk herhaaldelijk op tot op het display
en "00" knippert op het display.
2. Druk op of om de KOOKWEKKER in te
stellen.
U moet eerst seconden en dan minuten en uren
instellen.
Eerst wordt de tijd in minuten en seconden
berekend. Als de ingestelde tijd langer is dan
60 minuten, dan verschijnt het symbool
op
het display.
Het apparaat berekent nu de tijd in uren en
minuten.
3. De KOOKWEKKER start automatisch na vijf
seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal.
4. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is klinkt
er gedurende 2 minuten een geluidsignaal.
"00:00" en knipperen in het display. Druk op
een willekeurige toets om het geluidsignaal te
stoppen.
9
Als u de KOOKWEKKER instelt als
BEREIDINGSDUUR of EINDE
lopen, gaat het symbool aan op het
display.
TIMER MET OPTELFUNCTIE
Gebruik de timer met optelfunctie om bij te houden
hoe lang de oven werkt. Deze wordt onmiddellijk
ingeschakeld wanneer de oven begint met
opwarmen.
Houd om de timer met optelfunctie te resetten
en ingedrukt. De timer gaat weer optellen.
De timer met optelfunctie kan niet
worden gebruikt met de functies: Duur
, Einde .
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Braadpan:
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van
de inschuifrails.
Bakrooster en braadpan samen:
Schuif de braadpan tussen de geleidestangen van
de roostersteun en het rooster op de roostersteun
er boven.
Alle accessoires hebben links en
rechts bovenaan kleine inkepingen om
de veiligheid te verhogen. Deze
inkepingen zorgen er ook voor dat ze
niet omkantelen.
Door de verhoogde lijst die om het
rooster loopt, is kookgerei beveiligd
tegen wegglijden.
EXTRA FUNCTIES
GEBRUIK VAN HET KINDERSLOT
Als het Kinderslot aanstaat, kan het apparaat niet
per ongeluk worden geactiveerd.
De deur is vergrendeld en de
symbolen SAFE en verschijnen op
het display als de pyrolysefunctie in
werking is. Dit kan worden
gecontroleerd op de knop.
10
1. Zorg dat de knop voor de ovenfuncties in de
uit-stand staat.
2. Druk en gedurende 2 seconden
tegelijkertijd in.
Er klinkt een geluidssignaal. SAFE en
verschijnen op het display.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te schakelen.
RESTWARMTE-INDICATIE
Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan als de temperatuur in
de oven hoger is dan 40 °C. Draai de knop voor de
temperatuur naar links of rechts om de
oventemperatuur weer te geven.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Om veiligheidsredenen schakelt het apparaat na
bepaalde tijd automatisch uit als er een ovenfunctie
in werking is en u geen instellingen wijzigt.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
200 - 245 5.5
250 - maximum 1.5
Druk na een automatische uitschakeling op een
willekeurige knop om het toestel opnieuw te
activeren.
De automatische uitschakeling werkt
niet met de functies: licht, duur, einde.
KOELVENTILATOR
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie
doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
11
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAK- EN BRAADSCHEMA
Taart
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
taart
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 80 - 100 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee
cakevor-
men van
20 cm op
een bak-
rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Confituur-
taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Cake,
zacht
170 2 150 2 40 - 50 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Kerstge-
bak / Rijk-
gevulde
vruchten-
cake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm
van 20 cm
12
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pruimen-
taart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één ni-
veau
1)
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Op een
bakplaat
Cakejes -
twee ni-
veaus
1)
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een
bakplaat
Cakejes -
drie ni-
veaus
1)
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
één niveau
140 3 140 - 150 3 25 - 45 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een
bakplaat
Schuimge-
bakjes -
één niveau
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
Schuimge-
bakjes -
twee ni-
veaus
1)
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een
bakplaat
Eclairs -
één niveau
190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
Eclairs-
twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een
bakplaat
13
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm
van 20 cm
Rijkge-
vulde
vruchten-
cake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm
van 24 cm
Victoria-
taart met
jamvul-
ling
1)
170 1 160 2 (links en
rechts)
30 - 50 In een ca-
kevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Wit-
brood
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
Broodjes
1) 190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een
bakplaat
of in een
braadpan
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
14
Flans
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 175 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
vorm
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
Varkens-
rug
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
doorbakk-
en
210 2 200 2 70 - 75 Op een
bakrooster
15
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 Met
zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel
Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Forel /
Zeebra-
sem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de lege oven 3 minuten voor.
16
Gerecht
Gewicht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Varken-
skotelet
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Kip (in 2
helften)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Vleesspie-
sen
4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kippen-
borst
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hambur-
ger
6 600 max. 20 - 30 - 4
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Geroos-
terde
sandwich-
es
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Geroos-
terd brood
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
CIRCULATIEGRILL
Rundvlees
Gerecht Gewicht Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Rosbief of ossen-
haas, rood
1)
per cm dikte 190 - 200 5 - 6 1 of 2
Rosbief of ossen-
haas, medium
1)
per cm dikte 180 - 190 6 - 8 1 of 2
Rosbief of ossen-
haas, doorbakken
1)
per cm dikte 170 - 180 8 - 10 1 of 2
1) Oven voorverwarmen.
17
Varkensvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kotelet, ribbetje 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 of 2
Gehaktbrood 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 of 2
Varkensschenkel
(voorgekookt)
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 of 2
Kalfsvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Geroosterd
kalfsvlees
1 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kalfsschenkel 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Lamsvlees
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Lamsbout, ger-
oosterd lamsv-
lees
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 of 2
Lamsrug, medi-
um
1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 of 2
Gevogelte
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Stukken gevo-
gelte
0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 1 of 2
Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 1 of 2
Kip, haantje 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 of 2
Eend 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 of 2
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 of 2
Turkije 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Turkije 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 of 2
18
Vis (gestoomd)
Gerecht Gewicht (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Hele vis 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 of 2
MULTI HETELUCHT (VOCHTIG)
Tijdens de bereiding mag u de deur
van het apparaat enkel openen als het
noodzakelijk is.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Pastagratin 190 - 200 45 - 55 2
Aardappelgratin 160 - 170 60 - 75 2
Moussaka 180 - 200 75 - 90 2
Lasagne 160 - 170 55 - 70 2
Cannelloni 170 - 190 65 - 75 2
Broodpudding 150 - 160 75 - 90 2
Rijstpudding 170 - 190 45 - 60 2
Appeltaart 150 - 160 75 - 85 2
Witbrood 180 - 190 50 - 60 2
ONTDOOIEN
Gerecht Gewicht (g)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min) Opmerkingen
Kip 1000 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omge-
keerde onderschotel in een
groot bord. Halverwege de
bereidingstijd omdraaien.
Vlees 1000 100 - 140 20 - 30 Halverwege de bereiding-
stijd omdraaien.
Vlees 500 90 - 120 20 - 30 Halverwege de bereiding-
stijd omdraaien.
Forel 150 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 300 30 - 40 10 - 20 -
Boter 250 30 - 40 10 - 15 -
19
Gerecht Gewicht (g)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min) Opmerkingen
Room 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog
licht bevroren deeltjes go-
ed worden geklopt.
Gebak 1400 60 60 -
DROGEN - MULTI HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en laat
het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Groenten
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Groente in het
zuur
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Fruit
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
20
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter
voor de grillpan.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
1
2
1
2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.1
Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.2
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde
volgorde.
PYROLYTISCHE REINIGING
LET OP! Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails.
Start de pyrolytische reiniging niet als
u de ovendeur niet volledig heeft
gesloten. In sommige modellen geeft
de display "C3" weer als deze fout
zich voordoet.
WAARSCHUWING! Het apparaat
wordt heel heet. Gevaar voor
brandwonden.
LET OP! Als er in hetzelfde kastje
andere apparaten zijn geïnstalleerd,
gebruik deze dan niet tegelijkertijd met
de pyrolytische functie. Het kan
schade aan het apparaat veroorzaken.
1. Verwijder de ergste etensresten met de hand.
2. Reinig de binnenkant van de deur met warm
water om te voorkomen dat resten inbranden
door hete lucht.
3. Stel de pyrolytische functie in. Raadpleeg de
"Ovenfuncties".
4. Wanneer knippert, drukt u op of op
om de gewenste procedure in te stellen:
21
Optie Beschrijving
P1 Als de oven niet
erg vuil is. Tijds-
duur van de proce-
dure: 1 uur.
P2 Als het vuil niet
eenvoudig te ver-
wijderen is. Tijds-
duur van de proce-
dure: 1 uur 30 min.
Druk op of draai de temperatuurknop om de
procedure te starten.
U kunt de eindfunctie gebruiken om het starten van
de reinigingsprocedure uit te stellen.
Tijdens de pyrolytische reiniging is het ovenlampje
uit.
5. Als de oven de ingestelde temperatuur bereikt,
vergrendelt de deur. Het display toont het
symbool en de balken van de
warmteaanduiding totdat de deur ontgrendelt.
Draai, om de pyrolytische reiniging te stoppen
voordat deze is voltooid, de knop voor de
ovenfuncties naar de uit-stand.
6. Na afloop van de pyrolytische reiniging geeft
het display de tijd van de dag aan. De ovendeur
blijft vergrendeld.
7. Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een
geluidssignaal en wordt de ovendeur
ontgrendeld.
REINIGINGSHERINNERING
Om u te herinneren aan de pyrolytische reiniging,
knippert PYR in het display gedurende 10
seconden na elke in- en uitschakeling van het
apparaat.
De reinigingsherinnering gaat uit:
na het einde van de functie
pyrolytische reiniging.
Als u gelijktijdig op en drukt
terwijl PYR op het display knippert.
DE OVENDEUR REINIGEN
De ovendeur heeft drie glazen panelen .U kunt de
ovendeur en interne glazen panelen verwijderen om
ze te reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
glasplaten probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit
zonder de glasplaten.
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.1
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.2
22
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit
zijn zitting.
3
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.4
Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaten te verwijderen.5
Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders.6
De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen. Start bij het bovenste paneel.7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaten
en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in
de omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A en B) weer in de
juiste volgorde terugplaatst.Het middelste paneel
(B) heeft een decoratief frame. De bedrukte zone
moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn.
Zorg ervoor dat het oppervlak van het
glasplaatframe (B) op de bedrukte zijde na de
installatie niet ruw aanvoelt.
A B
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje correct in de
uitsparingen plaatst.
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
WAT MOET U DOEN ALS…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de oven niet inschake-
len of bedienen.
De oven is niet aangesloten op
een stopcontact of is niet goed
geïnstalleerd.
Controleer of de oven goed is
aangesloten op het stopcon-
tact (zie het aansluitdiagram in-
dien beschikbaar).
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling
is actief.
Raadpleeg "Automatisch uit-
schakelen".
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Het kinderslot ge-
bruiken".
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de tempera-
tuur aan. Volg het advies in de
handleiding op.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
Op het display verschijnt "C3". De reinigingsfunctie werkt niet.
De deur is niet volledig geslo-
ten of het deurslot is defect.
Sluit de deur volledig.
Op het display verschijnt
"F102".
U heeft de deur niet hele-
maal gesloten.
Het deurslot is defect.
Sluit de deur volledig.
Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veiligh-
eidsschakelaar in de zeker-
ingkast en schakel deze
weer in.
Neem contact op met de
klantenservice, wanneer
"F102" opnieuw wordt
weergegeven.
24
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het display toont een foutcode
die niet in deze lijst voorkomt.
Er is een elektrische fout. Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veiligh-
eidsschakelaar in de zeker-
ingkast en schakel deze
weer in.
Neem contact op met de
klantenservice wanneer de
foutcode opnieuw wordt
weergegeven.
Het apparaat staat aan maar
wordt niet warm. De ventilator
werkt niet. Op het display ver-
schijnt "Demo".
De demofunctie is ingescha-
keld.
1. Schakel de oven uit.
2. Druk op de -toets en
houd deze ingedrukt.
3. Het eerste nummer op het
display en het Demo-indi-
catielampje beginnen te
knipperen.
4. Voer de code 2468 in
door op de of -knop
te drukken om de waarden
te veranderen en druk op
om te bevestigen.
5. Het volgende nummer be-
gint te knipperen.
6. Demo-modus schakelt uit
als u het laatste nummer
bevestigt en de code juist
is.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
25
INBOUW
594
16
573
21548
min. 550
20
600
min. 560
558
589
114
594
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
26
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOP37912XC
Energie-efficiëntie Index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.69 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 33.6 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te
besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk
gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Bereiding met hete lucht - gebruik indien
mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht
om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur, Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30
minuten, de verwarmingselementen automatisch
10% eerder uitgeschakeld. De lamp en
ventilator blijven wel werken.
Multi hetelucht (vochtig) is ontworpen om
energie te besparen tijdens het koken. Het
functioneert op zodanige wijze dat de
temperatuur in de ovenruimte tijdens een
kookcyclus kan verschillen van de temperatuur
die staat aangegeven op het display. Kooktijden
kunnen verschillend zijn van de kooktijden in
andere programma's.
Wanneer u de functie Multi hetelucht (vochtig)
gebruikt, wordt de lamp automatisch na 30
seconden uitgeschakeld.
Eten Warmhouden - kies de laagste
temperatuur als u de restwarmte wilt gebruiken
om eten warm te houden. Het display toont de
restwarmtetemperatuur.
27
MILIEUBESCHERMING
Recycleer al het materiaal dat voorzien is van het
symbool . Door al het verpakkingsmateriaal op
juiste wijze weg te gooien, wordt het milieu
beschermt en daarmee de generaties van de
toekomst. Gooi elektrische apparatuur die voorzien
is van het symbool niet weg met het gewone
huishoudafval. Breng alle elektrische goederen naar
geschikte erkende verzamelpunten, de plaatselijke
gemeente of commerciële recycleercentra.
28
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig vor
Montage und Inbetriebnahme des Geräts. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und
zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten bedient werden,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden und/oder ihnen die
sichere Benutzung des Geräts erklärt wurde, und wenn sie die
potenziellen Gefahren der Benutzung kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt
von dem Gerät fernzuhalten.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss
von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie Kinder unter
8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
29
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschaber; sie könnten die Glasfläche
verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete
Flüssigkeiten entfernt werden. Nehmen Sie das gesamte
Zubehör aus dem Ofen.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von
der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie
zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen
Anschluss des Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Gehen Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig vor, da es schwer ist. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe und feste Schuhe.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von
bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert
wird.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft.
30
Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Erdschlüsse, Kontakte.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten,
kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Geräts gelangen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Heizen Sie den Backofen nicht mit der
Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emaillebeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den
Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts.
Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen der Innenausstattung sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken
verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss bei Betrieb stets
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B. einer
Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür
während des Gerätebetriebs nicht geschlossen
wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln
und das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront
31
nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch
vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren
und den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend,
wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam
vor. Die Tür ist schwer!
Das Gerät regelmäßig reinigen, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Für die Reinigung ein feuchtes weiches Tuch
verwenden. Nur neutrale Reinigungsmittel
verwenden. Keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel
oder Metallobjekte für die Reinigung verwenden.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische
Emaillebeschichtung (falls vorhanden) nicht mit
Reinigungsmitteln.
PYROLYTISCHE REINIGUNG
Im Pyrolyse-Modus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr und es
können chemische Emissionen
(Dämpfe) austreten.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen
Selbstreinigung und vor der Erstinbetriebnahme
Folgendes aus dem Ofeninnenraum:
Alle größeren Lebensmittelrückstände, Öl-
und Fettablagerungen.
Alle zum Gerät dazugehörigen
herausnehmbaren Teile (Bleche,
Einhängegitter) sowie Töpfe, Pfannen,
Bleche und Utensilien mit
Antihaftbeschichtung usw.
Lesen Sie die Anleitung zur Pyrolyse sorgfältig
durch.
Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom
Gerät fern.
Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen
Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr
hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen
freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgendes:
Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse
für eine gute Belüftung.
Sorgen Sie während und nach dem ersten
Gebrauch mit der Höchsttemperatur für
eine gute Belüftung.
Einige Vögel und Reptilien können im
Gegensatz zu den Menschen sehr empfindlich
auf die während des Reinigungsvorgangs
freigesetzten Dämpfe von Pyrolyse-Backöfen
reagieren.
Bringen Sie Tiere (besonders Vögel) für die
Zeit während und nach der Pyrolyse und
nach der ersten Anwendung der
Höchsttemperatur in einen gut belüfteten
Bereich.
Kleine Tiere reagieren auch während des
laufenden Reinigungsprogramms empfindlich
auf die lokalen Temperaturschwankungen in der
Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen,
Blechen und Kochutensilien usw. können durch
die hohen Temperaturen während der
pyrolytischen Reinigung beschädigt werden und
geringfügige Mengen an
gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.
Die von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten
freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für
Menschen, einschließlich Kinder und Personen
mit Gesundheitsbeschwerden.
BACKOFENBELEUCHTUNG
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die Lampe
austauschen.
Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
32
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät
einschließen.
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
einen autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bedienfeld
2
Backofen-Einstellknopf
3
Elektronischer Programmspeicher
4
Temperaturwahlknopf
5
Heizelement
6
Backofenbeleuchtung
7
Ventilator
8
Einhängegitter, herausnehmbar
9
Einschubebenen
ZUBEHÖR
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen
von abtropfendem Fett.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
ERSTE REINIGUNG
Nehmen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Gerät.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile vor
der ersten Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör und die herausnehmbaren
Einhängegitter wieder in ihrer ursprünglichen
Position ein.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Nach dem ersten Anschluss an das Stromnetz
leuchten alle Symbole im Display einige Sekunden
lang. In den darauf folgenden Sekunden zeigt das
Display die Softwareversion an.
Sobald die Anzeige der Softwareversion erlischt,
zeigt das Display und „12:00“ an. "12“ blinkt.
1. Drücken Sie zur Einstellung der aktuellen
Uhrzeit oder .
2. Mit bestätigen oder warten Sie 5
Sekunden, bis die eingestellte Stunde
automatisch gespeichert wird.
Im Display wird und die eingestellte Stunde
angezeigt. "00“ blinkt.
33
3. Drücken Sie zur Einstellung der Minuten
oder .
4. Mit bestätigen oder warten Sie 5
Sekunden, bis die eingestellten Minuten
automatisch gespeichert werden.
Das Display zeigt die neue Uhrzeit an.
ÄNDERN DER UHRZEIT
Die Uhrzeit kann nur bei einem ausgeschalteten
Backofen eingestellt werden.
Drücken Sie wiederholt, bis die Uhrzeitanzeige
im Display blinkt.
Gehen Sie zum Einstellen der neuen Uhrzeit wie
unter „Einstellen der Uhrzeit“ beschrieben vor.
VORHEIZEN
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
1. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und stellen Sie die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem
Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch
verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine
ausreichende Raumbelüftung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
VERSENKBARE KNÖPFE
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts auf den
versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann
heraus.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Je nach Modell besitzt Ihr Gerät
Kontrolllampen, Knopfsymbole
oder Anzeigen:
Die Lampe leuchtet, während das
Gerät in Betrieb ist.
Das Symbol zeigt an, ob der Knopf
eine Ofenfunktion oder die
Temperatur regelt.
Die Anzeige leuchtet während der
Aufheizphase des Backofens auf.
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die
gewünschte Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlschalter auf
die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den
Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlschalter auf Aus.
OFENFUNKTIONEN
Ofenfunktion Anwendung
Stellung Aus Das Gerät ist ausgeschaltet.
Heißluft mit Ring-
heizkörper
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen und zum Dörren
von Lebensmitteln.Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere
Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
34
Ofenfunktion Anwendung
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
Feuchte Heißluft Zum energiesparenden Backen und zum Backen in Formen
auf einer Einschubebene. Diese Funktion wurde zur Bestim-
mung der Energieeffizienzklasse gemäß EN 60350-1 verwen-
det.
Grillstufe 2 Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und
zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen Zum Braten von größeren Fleischstücken oder Geflügel mit
Knochen auf einer Einschubebene. Auch zum Gratinieren und
Überbacken.
Pizzastufe Zum Backen auf einer Ebene für Gerichte mit einer intensive-
ren Bräunung und einem knusprigen Boden. Stellen Sie eine
20 - 40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/
Unterhitze ein.
Fleisch Für die Zubereitung von sehr zarten und saftigen Braten.
Warmhalten Zum Warmhalten von Speisen.
Auftauen Diese Funktion kann zum Auftauen von Tiefkühlgerichten wie
z. B. Gemüse und Obst verwendet werden. Die Auftauzeit
hängt ab von der Menge und Größe der Tiefkühlgerichte.
Pyrolyse Zum Einschalten der pyrolytischen Reinigung des Backofens.
Mit dieser Funktion werden Verschmutzungen im Backofen
verbrannt.
DISPLAY
A B C
D
EFG
A. Uhr
B. Aufheiz- und Restwärmeanzeige
C. Wasserschublade (nur ausgewählte Modelle)
D. KT Sensor (nur ausgewählte Modelle)
E. Türverriegelung (nur ausgewählte Modelle)
F. Stunden/Minuten
G. Uhrfunktionen
35
TASTEN
Taste Funktion Beschreibung
MINUS Einstellen der Zeit.
UHR Einstellen einer Uhrfunktion.
PLUS Einstellen der Zeit.
AUFHEIZ-ANZEIGE
Wenn Sie eine Backofenfunktion einschalten,
leuchten die Balken im Display nacheinander
auf. Mit den Balken wird der Anstieg bzw. das
Fallen der Backofentemperatur gekennzeichnet.
UHRFUNKTIONEN
TABELLE DER UHRFUNKTIONEN
Uhrfunktion Anwendung
TAGESZEIT Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit. Siehe „Ein-
stellen der Uhrzeit“.
KURZZEIT-WECK-
ER
Zum Einstellen einer Countdownzeit (maximal 23 Std. 59
Min.). Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Gerätebe-
trieb. Sie können den KURZZEIT-WECKER jederzeit einstell-
en, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
DAUER Einstellen der Einschaltdauer für das Gerät. Verwenden Sie
die Funktion nur, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist.
ENDE Einstellen der Abschaltzeit für das Gerät. Verwenden Sie die
Funktion nur, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist. Sie
können die Funktionen Dauer und Ende gleichzeitig benutzen
(Zeitvorwahl), wenn das Gerät später automatisch ein- und
ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie wiederholt die Taste
zur Auswahl der gewünschten
Uhrfunktion.
Drücken Sie zur Bestätigung der
Uhrfunktion die Taste oder warten
Sie 5 Sekunden bis zur automatischen
Bestätigung.
EINSTELLEN VON DAUER ODER ENDE
1. Stellen Sie eine Ofenfunktion ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis das Display
oder anzeigt.
oder
blinkt im Display.
3. Drücken Sie oder , um die Werte
einzustellen und zur Bestätigung.
Stellen Sie für die Dauer zuerst die
Minuten und dann die Stunden und für Ende
zuerst die Stunden und dann die Minuten
ein.
Nach Ablauf der Zeit ertönt 2 Minuten lang ein
Signalton. Das Symbol oder sowie die
Zeitanzeige blinken im Display. Der Backofen wird
ausgeschaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das
akustische Signal abzustellen.
36
5. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf in
Position Aus.
Wenn Sie die Taste während der
Einstellung der Stunden für die
Funktion DAUER drücken,
wechselt das Gerät zur Einstellung der
Funktion ENDE .
EINSTELLEN DES KURZZEIT-WECKERS
1. Drücken Sie wiederholt, bis und „00“ im
Display blinken.
2. Drücken Sie oder , um den KURZZEIT-
WECKER einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Sekunden und dann die
Minuten und Stunden ein.
Bei der ersten Einstellung werden die Minuten
und Sekunden berechnet. Ist die eingestellte
Zeit länger als 60 Minuten, wird im Display das
Symbol angezeigt.
Das Gerät berechnet jetzt die Zeit in Stunden und
Minuten.
3. Der KURZZEIT-WECKER wird automatisch
nach fünf Sekunden eingeschaltet.
Nach Ablauf von 90% der eingestellten Zeit
ertönt ein Signalton.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt zwei Minuten ein
akustisches Signal. "00:00“ und
blinken im
Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das akustische Signal abzustellen.
Wenn Sie den KURZZEIT-WECKER
einstellen, während DAUER oder
ENDE eingeschaltet sind, leuchtet
das Symbol im Display.
GARZEITMESSER
Mit dem Garzeitmesser kann die Betriebsdauer des
Backofens überwacht werden. Der Garzeitmesser
wird gleichzeitig mit dem Backofen eingeschaltet.
Halten Sie die Tasten und gleichzeitig
gedrückt, um den Garzeitmesser zurückzusetzen.
Der Garzeitmesser wird erneut aktiviert.
Der Garzeitmesser kann nicht
verwendet werden mit den Funktionen:
Dauer , Ende .
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter, mit den Füßen
nach unten zeigend.
Tiefes Blech:
Schieben Sie das tiefe Blech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Kombirost und tiefes Blech zusammen:
Schieben Sie das tiefe Blech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter und den
Kombirost auf die Führungsstäbe darüber.
37
Alle Zubehörteile besitzen kleine
Kerben oben auf der rechten und
linken Seite, um die Sicherheit zu
erhöhen. Diese Einkerbungen dienen
auch als Kippsicherung.
Durch den umlaufend erhöhten
Rahmen des Rostes ist das
Kochgeschirr zusätzlich gegen
Abrutschen gesichert.
ZUSATZFUNKTIONEN
VERWENDEN DER KINDERSICHERUNG
Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, kann
das Gerät nicht versehentlich bedient werden.
Die Tür ist verriegelt und die Symbole
SAFE und leuchten im Display. Sie
leuchten auch während der Pyrolyse.
Dies kann auf dem Einstellknopf
geprüft werden.
1. Achten sie darauf, dass sich der Backofen-
Einstellknopf in der Position Aus befindet.
2. Halten Sie und 2 Sekunden gleichzeitig
gedrückt.
Es ertönt ein Signalton. SAFE und erscheinen
im Display.
Zum Ausschalten der Kindersicherung wiederholen
Sie Schritt 2.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn Sie das Gerät ausschalten, zeigt das Display
die Restwärme an, wenn die Temperatur im
Backofen über 40 °C liegt. Drehen Sie den
Temperaturwahlknopf nach links oder rechts, um
die Backofentemperatur anzuzeigen.
ABSCHALTAUTOMATIK
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach
einiger Zeit automatisch ausgeschaltet, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die
Einstellungen nicht ändern.
Temperatur (°C) Abschaltzeit (Std.)
30 - 115 12.5
Temperatur (°C) Abschaltzeit (Std.)
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - Höchststufe 1.5
Drücken Sie nach der automatischen Abschaltung
zum erneuten Einschalten des Geräts auf eine
beliebige Taste.
Die Abschaltautomatik funktioniert
nicht mit den Funktionen
Backofenbeleuchtung, Dauer, Ende.
KÜHLGEBLÄSE
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch
das Kühlgebläse eingeschaltet, um die
Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten
des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das
Gerät abgekühlt ist.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der
Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
38
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie
sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die
Einschubebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft- und
Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation
und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das
Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. Gardauer und
Energieverbrauch werden dabei auf ein
Minimum reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den
Glastüren niederschlagen. Das ist normal.
Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des
Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät.
Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie
das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen
vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies
könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
BACKEN VON KUCHEN
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen,
lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
GAREN VON FLEISCH UND FISCH
Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem
Fettgehalt ein tiefes Blech ein, damit keine
hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens
15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft
nicht ausläuft.
Um die Rauchentwicklung beim Braten zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in das
tiefe Blech. Um die Kondensierung des Rauchs
zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das
Wasser verdampft ist, erneut Wasser in das
tiefe Blech.
GARZEITEN
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am
besten geeignet sind.
BACK- UND BRATTABELLE
Kuchen
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rührteig 170 2 160 3 (2 und
4)
45 - 60 In einer
Kuchen-
form
Mürbeteig 170 2 160 3 (2 und
4)
20 - 30 In einer
Kuchen-
form
39
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Butter-
milch-Kä-
sekuchen
170 1 165 2 80 - 100 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Apfelku-
chen
1)
170 2 160 2 (links
und
rechts)
80 - 100 2 Kuchen-
formen
(20 cm)
auf dem
Kombirost
Strudel/
Stollen
175 3 150 2 60 - 80 Auf dem
Backblech
Marmela-
denkuchen
170 2 165 2 (links
und
rechts)
30 - 40 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Biskuit 170 2 150 2 40 - 50 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Stollen/
Üppiger
Früchteku-
chen
1)
160 2 150 2 90 - 120 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Rosinen-
kuchen
1)
175 1 160 2 50 - 60 In einer
Brotform
Kleine Ku-
chen -
eine
Ebene
1)
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Auf dem
Backblech
Kleine Ku-
chen –
zwei Ebe-
nen
1)
- - 140 - 150 2 und 4 25 - 35 Auf dem
Backblech
Kleine Ku-
chen –
drei Ebe-
nen
1)
- - 140 - 150 1, 3 und 5 30 - 45 Auf dem
Backblech
40
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Plätzchen/
Feinge-
bäck -
eine
Ebene
140 3 140 - 150 3 25 - 45 Auf dem
Backblech
Plätzchen/
Feinge-
bäck -
zwei Ebe-
nen
- - 140 - 150 2 und 4 35 - 40 Auf dem
Backblech
Plätzchen/
Feinge-
bäck - drei
Ebenen
- - 140 - 150 1, 3 und 5 35 - 45 Auf dem
Backblech
Baisers –
eine
Ebene
120 3 120 3 80 - 100 Auf dem
Backblech
Baisers –
zwei Ebe-
nen
1)
- - 120 2 und 4 80 - 100 Auf dem
Backblech
Rosinen-
brötchen
1)
190 3 190 3 12 - 20 Auf dem
Backblech
Blätterteig
– eine
Ebene
190 3 170 3 25 - 35 Auf dem
Backblech
Blätterteig
– zwei
Ebenen
- - 170 2 und 4 35 - 45 Auf dem
Backblech
Törtchen 180 2 170 2 45 - 70 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Üppiger
Früchteku-
chen
160 1 150 2 110 - 120 In einer
Kuchen-
form (24
cm)
41
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Englischer
Sandwich-
kuchen à
la Victo-
ria
1)
170 1 160 2 (links
und
rechts)
30 - 50 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Brot und Pizza
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Weißbrot
1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
Stück,
500 g pro
Stück
Roggen-
brot
190 1 180 1 30 - 45 In einer
Brotform
Brötchen
1) 190 2 180 2 (2 und
4)
25 - 40 6 - 8
Brötchen
auf einem
Backblech
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Backblech
oder tiefes
Blech
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Auf dem
Backblech
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
42
Pudding
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Nudelau-
flauf
200 2 180 2 40 - 50 In einer
Auflauf-
form
Gemü-
seauflauf
200 2 175 2 45 - 60 In einer
Auflauf-
form
Quiche
1) 180 1 180 1 50 - 60 In einer
Auflauf-
form
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Fleisch
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rindfleisch 200 2 190 2 50 - 70 Kombirost
Schweine-
fleisch
180 2 180 2 90 - 120 Kombirost
Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Kombirost
Roastbeef,
englisch
210 2 200 2 50 - 60 Kombirost
Roastbeef,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Kombirost
Roastbeef,
durch
210 2 200 2 70 - 75 Kombirost
43
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Schwei-
neschulter
180 2 170 2 120 - 150 Mit
Schwarte
Schwein-
shaxe
180 2 160 2 100 - 120 2 Stück
Lamm 190 2 175 2 110 - 130 Keule
Hähnchen 220 2 200 2 70 - 85 Ganz
Pute 180 2 160 2 210 - 240 Ganz
Ente 175 2 220 2 120 - 150 Ganz
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Ganz
Hasen-
braten
190 2 175 2 60 - 80 Zerlegt
Hase 190 2 175 2 150 - 200 Zerlegt
Fasan 190 2 175 2 90 - 120 Ganz
Fisch
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Forelle/
Seebrasse
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 Fi-
sche
Thunfisch/
Lachs
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 Filets
GRILLSTUFE 1
Leeren Backofen 3 Minuten vorheizen.
44
Gargut
Menge
Temperatur
(°C)
Dauer (Min.)
Ebene
Stück (g) Erste Seite Zweite Seite
Filetsteaks 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Beef-
steaks
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Grillwürste 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Schwein-
skotelett
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Hähnchen,
2 halbe
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Spieße 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Hähn-
chenbrust-
filet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hambur-
ger
6 600 max. 20 - 30 - 4
Fischfilet 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Belegte
Toastbrote
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toast 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
HEISSLUFTGRILLEN
Rindfleisch
Gargut Menge Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Roastbeef oder Filet,
englisch
1)
je cm Dicke 190 - 200 5 - 6 1 oder 2
Roastbeef oder Filet,
medium
1)
je cm Dicke 180 - 190 6 - 8 1 oder 2
Roastbeef oder Filet,
durch
1)
je cm Dicke 170 - 180 8 - 10 1 oder 2
1) Backofen vorheizen.
45
Schweinefleisch
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Schulter, Nacken,
Schinkenstück
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 oder 2
Kotelett, Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 oder 2
Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 oder 2
Schweinshaxe (vor-
gekocht)
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 oder 2
Kalb
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Kalbsbraten 1 160 - 180 90 - 120 1 oder 2
Kalbshaxe 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 oder 2
Lamm
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Lammkeule,
Lammbraten
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 oder 2
Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 oder 2
Geflügel
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Geflügelteile je 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 1 oder 2
Hähnchenhälften je 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 1 oder 2
Hähnchen, Pou-
larde
1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 oder 2
Ente 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 oder 2
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 oder 2
Pute 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 oder 2
Pute 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 oder 2
46
Fisch, gedämpft
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Fisch 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 oder 2
FEUCHTE HEISSLUFT
Öffnen Sie während des
Gerätebetriebs die Tür nur, wenn es
notwendig ist.
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Nudel-Auflauf 190 - 200 45 - 55 2
Kartoffelgratin 160 - 170 60 - 75 2
Moussaka 180 - 200 75 - 90 2
Lasagne 160 - 170 55 - 70 2
Cannelloni 170 - 190 65 - 75 2
Brotpudding 150 - 160 75 - 90 2
Milchreis 170 - 190 45 - 60 2
Apfelkuchen 150 - 160 75 - 85 2
Weißbrot 180 - 190 50 - 60 2
AUFTAUEN
Gargut Menge (g)
Auftauzeit
(Min.)
Zusätzliche Auftau-
zeit (Min.)
Bemerkungen
Hähnchen 1000 100 - 140 20 - 30 Legen Sie zunächst eine
umgedrehte Untertasse auf
einen großen Teller, und
legen Sie dann das Hähn-
chen darauf. Nach der
Hälfte der Zeit wenden.
Fleisch 1000 100 - 140 20 - 30 Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Fleisch 500 90 - 120 20 - 30 Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Forelle 150 25 - 35 10 - 15 -
Erdbeeren 300 30 - 40 10 - 20 -
Butter 250 30 - 40 10 - 15 -
47
Gargut Menge (g)
Auftauzeit
(Min.)
Zusätzliche Auftau-
zeit (Min.)
Bemerkungen
Sahne 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen
Stellen gut aufschlagen.
Kuchen 1400 60 60 -
DÖRREN - HEISSLUFT MIT
RINGHEIZKÖRPER
Verwenden Sie mit Butterbrot- oder Backpapier
belegte Bleche.
Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie
nach halber Dörrzeit den Backofen ausschalten,
öffnen und am besten über Nacht auskühlen
lassen.
Gemüse
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Bohnen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Suppengemüse 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Pilze 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kräuter 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Obst
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Pflaumen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Aprikosen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Apfelscheiben 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Birnen 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
48
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
HINWEISE ZUR REINIGUNG
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
geeigneten Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach jedem
Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste
könnten einen Brand verursachen. Bei der Brat-
und Fettpfanne ist das Risiko besonders hoch.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit
einem speziellen Backofenreiniger.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
scharfkantigen Gegenständen oder im
Geschirrspüler gereinigt werden. Andernfalls
kann die Antihaftbeschichtung beschädigt
werden.
GERÄTE MIT EDELSTAHL- ODER
ALUMINIUMFRONT:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm
und trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle,
Säuren oder Scheuermittel, da diese
die Oberflächen beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld auf
gleiche Weise.
ENTFERNEN DER EINHÄNGEGITTER
Entfernen Sie zur Reinigung des Backofens die
Einhängegitter .
1
2
1
2
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.1
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.2
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
PYROLYSE
VORSICHT! Entfernen Sie alle
Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter.
Starten Sie die Pyrolyse nicht, wenn
Sie die Backofentür nicht vollständig
geschlossen haben. In einigen
Modellen wird in diesem Fall „C3“ im
Display angezeigt.
WARNUNG! Das Gerät wird sehr
heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr.
VORSICHT! Befinden sich weitere
Geräte in demselben Küchenmöbel,
verwenden Sie diese nicht während
der Pyrolyse. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
1. Entfernen Sie grobe Rückstände von Hand.
2. Reinigen Sie die Innenseite der Tür mit heißem
Wasser, um ein Einbrennen der Speisereste
durch die heiße Luft zu vermeiden.
3. Schalten Sie die Pyrolyse-Funktion ein.
Weiteres hierzu finden Sie unter
„Ofenfunktionen“.
4. Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten
Programms die Taste oder , sobald
blinkt:
49
Option Beschreibung
P1 Bei geringfügig
verschmutztem
Backofen. Pro-
grammdauer: 1
Std..
P2 Wenn sich die
Verschmutzungen
nicht einfach en-
tfernen lassen.
Programmdauer: 1
Std. 30 Min..
Drücken Sie oder drehen Sie den
Temperaturwahlknopf , um das Programm zu
starten.
Sie können den Start des Reinigungsvorgangs mit
der Funktion Ende verzögern.
Während der Pyrolyse ist die Backofenlampe
ausgeschaltet.
5. Sobald der Backofen die voreingestellte
Temperatur erreicht hat, wird die Tür verriegelt.
Im Display werden das Symbol und die
Balken der Temperaturanzeige angezeigt, bis
die Tür entriegelt wird.
Zum vorzeitigen Ausschalten der Pyrolyse
drehen Sie den Backofen-Einstellknopf in die
Stellung Aus.
6. Nach Abschluss der pyrolytischen Reinigung
zeigt das Display die Tageszeit an. Die
Backofentür bleibt verriegelt.
7. Sobald das Gerät abgekühlt ist, ertönt ein
akustisches Signal und die Backofentür wird
entriegelt.
ERINNERUNGSFUNKTIONEN
Durch ein 10 Sekunden langes Blinken von PYR im
Display nach jedem Ein- und Ausschalten des
Geräts werden Sie auf die Notwendigkeit einer
Pyrolysereinigung hingewiesen.
Die Erinnerungsfunktion wird
ausgeschaltet, wenn:
Die Pyrolyse beendet ist.
Sie und gleichzeitig
drücken, während PYR im Display
blinkt.
REINIGEN DER BACKOFENTÜR
Die Backofentür hat drei Glasscheiben.Die
Backofentür und die inneren Glasscheiben können
zur Reinigung ausgebaut werden.
Versuchen Sie nicht, die Glasscheiben
herauszunehmen, solange die
Backofentür noch am Gerät montiert
ist: Die Tür kann zuklappen.
VORSICHT! Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Klappen Sie die Backofentür ganz auf, und greifen Sie an die beiden Türscharniere.1
Heben Sie die Hebel der beiden Scharniere an, und klappen Sie sie nach vorn.2
50
Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließend ziehen Sie sie nach vorn
aus der Halterung heraus.
3
Legen Sie die Backofentür auf ein weiches Tuch auf einer stabilen Fläche.4
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.5
Drehen Sie die beiden Befestigungselemente um 90 Grad und nehmen Sie sie aus der Halterung.6
Heben Sie die Glasscheiben vorsichtig an und entfernen Sie sie nacheinander. Beginnen Sie mit der
obersten Glasscheibe.
7
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben
sorgfältig ab.
Nach der Reinigung müssen Glasscheiben und
Backofentür wieder eingebaut werden. Führen Sie
die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Achten Sie darauf, die Glasscheiben (A und B) in
der richtigen Reihenfolge einzusetzen.Die mittlere
Glasscheibe (B) hat einen Dekorrahmen. Der
bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
zeigen. Berühren Sie den bedruckten Bereich des
Dekorrahmens (B) nach der Montage, um sich zu
vergewissern, dass er sich von außen nicht rau
anfühlt.
A B
Achten Sie darauf, die mittlere Glasscheibe richtig
in die Aufnahmen einzusetzen..
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum des
Geräts. Auf diese Weise schützen Sie die
Glasabdeckung der Backofenlampe und den
Innenraum des Backofens.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Sicherung aus, bevor
Sie die Lampe austauschen.
Die Lampe und die Glasabdeckung
der Lampe können heiß werden.
VORSICHT! Halogenlampen immer
mit einem Tuch anfassen, um ein
Einbrennen von Fett
(Fingerabdrücken) zu vermeiden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe
gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie sie
ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
51
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
WAS TUN, WENN ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen kann nicht ein-
geschaltet oder bedient wer-
den.
Der Backofen ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung anges-
chlossen.
Prüfen Sie, ob der Backofen
ordnungsgemäß an die Span-
nungsversorgung angeschlos-
sen ist (siehe Anschlussplan,
falls vorhanden).
Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Der Backofen heizt nicht. Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein.
Der Backofen heizt nicht. Die notwendigen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Vergewissern Sie sich, dass
die Einstellungen korrekt sind.
Der Backofen heizt nicht. Die Abschaltautomatik ist ein-
geschaltet.
Siehe „Abschaltautomatik“.
Der Backofen heizt nicht. Die Kindersicherung ist einge-
schaltet.
Siehe „Verwenden der Kinder-
sicherung“.
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung ist durchge-
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die Si-
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zuge-
lassene Elektrofachkraft.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange oder sie garen
zu schnell.
Die Temperatur ist zu niedrig
oder zu hoch.
Passen Sie ggf. die Tempera-
tur an. Folgen Sie den Anwei-
sungen in der Bedienungsan-
leitung.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach
Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als
15 - 20 Minuten im Backofen
stehen.
Im Display erscheint „C3“. Die Reinigungsfunktion wird
nicht ausgeführt. Die Tür ist
nicht richtig geschlossen oder
die Türverriegelung ist defekt.
Schließen Sie die Tür sorgfäl-
tig.
52
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Display zeigt „F102“ an. Sie haben die Tür nicht voll-
ständig geschlossen.
Die Türverriegelung ist de-
fekt.
Schließen Sie die Tür sorg-
fältig.
Schalten Sie den Backofen
über die Haussicherung
oder den Schutzschalter im
Sicherungskasten aus und
wieder ein.
Wenn im Display wieder
„F102“ erscheint, wenden
Sie sich an den Kunden-
dienst.
Im Display erscheint ein Fehler-
code, der nicht in der Tabelle
steht.
Ein Fehler in der Elektrik ist
aufgetreten.
Schalten Sie den Backofen
über die Haussicherung
oder den Schutzschalter im
Sicherungskasten aus und
wieder ein.
Wenn der Fehlercode er-
neut im Display erscheint,
wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät ist eingeschaltet,
heizt aber nicht. Der Ventilator
funktioniert nicht. Im Display
erscheint "Demo".
Der Demo-Modus ist einge-
schaltet.
1. Schalten Sie den Backo-
fen aus.
2. Halten Sie die Taste
gedrückt.
3. Die erste Ziffer auf dem
Display und die Anzeige
Demo blinken.
4. Geben Sie den Code
2468 durch Drücken der
Tasten oder ein, um
die Werte zu ändern und
drücken Sie zur Bestä-
tigung.
5. Die nächste Ziffer blinkt.
6. Der Demo-Modus wird
ausgeschaltet, wenn Sie
die letzte Ziffer bestätigen
und der Code korrekt ist.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an den Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet
sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie
das Typenschild nicht vom Garraum.
53
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
MONTAGE
594
16
573
21548
min. 550
20
600
min. 560
558
589
114
594
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
BEFESTIGUNG DES GERÄTS IM MÖBEL
A
B
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der in den
Sicherheitshinweisen beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
KABEL
Einsetzbare Kabeltypen für Montage oder
Austausch:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere
Informationen finden Sie in der Tabelle:
54
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 1380 3 x 0.75
maximal 2300 3 x 1
maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter
(blaues und braunes Kabel).
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTDATENBLATT UND INFORMATIONEN GEMÄSS EU 65-66/2014
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation ZOP37912XC
Energieeffizienzindex 81.2
Energieeffizienzklasse A+
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.93 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Heißluft 0.69 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 72 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht 33.6 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen,
Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften.
ENERGIE SPAREN
Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe
Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Allgemeine Tipps
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Betriebs vollständig
geschlossen ist, und öffnen Sie sie nicht
öfter als erforderlich.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um Energie zu sparen.
Wenn möglich, geben Sie die Speisen in
den kalten Backofen.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur je nach
Gardauer 3 - 10 Minuten vor Ablauf des
Garvorgangs auf die Mindesttemperatur.
Durch die Restwärme des Backofens
werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Garen mit Heißluft - wenn möglich,
verwenden Sie die Heißluftfunktion, um Energie
zu sparen.
Restwärme
Bei einigen Ofenfunktionen und einem
Programm mit Zeitwahl (Dauer, Ende) sowie
einer längeren Garzeit als 30 Minuten, schaltet
sich das Heizelement automatisch 10 % früher
aus. Der Ventilator und die Lampe bleiben
eingeschaltet.
Feuchte Heißluft ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu sparen.
Die Temperatur im Garraum kann während des
Garvorgangs von der auf dem Display
angezeigten Temperatur abweichen. Die
Gardauer kann sich von der Dauer bei anderen
Programmen unterscheiden.
Wenn Sie die Funktion Feuchte Heißluft
verwenden, erlischt die Backofenlampe
automatisch nach 30 Sekunden.
55
Warmhalten von Speisen - wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten, wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung. Das Display zeigt die
Restwärmetemperatur an.
UMWELTTIPPS
Bitte recyceln Sie alle Materialien, die mit dem
Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien sachgerecht und tragen
Sie so Schutz der Umwelt und der künftigen
Generationen bei. Entsorgen Sie mit dem Symbol
gekennzeichnete elektrische Geräte nicht im
Haushaltsabfall. Entsorgen Sie elektrische Geräte
über die örtlichen Sammelstellen oder gewerbliche
Recyclingzentren.
56
*
57
58
59
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867323555-B-172016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOP 37912 XC de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen