Stiga VILLA 320 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

91
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1 ALGEMEEN
Dit symbool verwijst naar een WAAR-
SCHUWING. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
tot ernstig persoonlijk letsel en/of mate-
riële schade leiden.
Neem voordat u deze machine in gebru-
ik neemt de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door.
1.1 SYMBOLEN
Op de machine vindt u de volgende symbolen om
u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
tendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden
is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine de ge-
bruikershandleiding en de veiligheids-
voorschriften door.
Waarschuwing!
Wees bedacht op weggeslagen voorwer-
pen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing!
Draag altijd gehoorbescherming.
Waarschuwing!
U mag met de machine niet rijden op een
helling met een grotere hellingshoek dan
10º.
Waarschuwing!
Maak vóór het uitvoeren van reparatie-
werkzaamheden de bougiekabel los van
de bougie.
Waarschuwing!
Zorg dat uw handen of voeten niet onder
de kap van het maaidek komen als de ma-
chine loopt.
Waarschuwing!
Risico op brandwonden. Raak de geluid-
demper niet aan.
Waarschuwing!
Risico op letsel door beknelling. Blijf met
uw handen uit de buurt van de middenstu-
ring.
1.2 VERWIJZINGEN
1.2.1 Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum-
merd met 1, 2, 3, enz.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven
met A, B, C, enz.
Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2
wordt als volgt weergegeven: "2:C#.
1.2.2 Titels
De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de
volgende manier genummerd:
"1.3.1 Algemene veiligheidscontrole# is een subti-
tel van "1.3 Veiligheidscontrole# en wordt onder
deze titel vermeld.
Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al-
leen het nummer van deze titel aangegeven. Bijv.
"Zie 1.3.1#.
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.1 ALGEMEEN
$ Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat
u bekend bent met de werking van alle bedien-
ingsmechanismen en het juiste gebruik van de
machine.
$ Alle bestuurders moeten zich voor gebruik aan-
melden voor praktische training in de bediening
van de machine, en deze ook volgen. Hierbij
moet met name worden gelet op het feit dat:
a. Bij het bedienen van een zitmaaier moet u
zorgvuldig en geconcentreerd te werk gaan.
b. Op hellingen is het onmogelijk een schuiv-
ende zitmaaier onder controle te houden door te
remmen. De belangrijkste redenen voor het ver-
liezen van de controle zijn: te weinig tractie,
een uitzonderlijk hoge snelheid, te weinig rem-
men, het feit dat de machine niet geschikt is
voor de taak, te weinig aandacht aan het gron-
doppervlak of onjuist gebruik als een sleepvoer-
tuig.
$ Laat de machine nooit gebruiken door kinderen
of door iemand die niet op de hoogte is van deze
instructies. In gemeentelijke verordeningen
kunnen beperkingen worden aangegeven voor
de leeftijd van de bestuurder.
$ Gebruik de machine nooit wanneer anderen,
met name kinderen of dieren, in de buurt zijn.
$ De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken
bij anderen of schade aan het eigendom van an-
deren.
$ Laat nooit kinderen of andere passagiers op de
machine met u meerijden. Ze kunnen er van af
vallen en ernstig gewond raken, of u kunt de
machine hierdoor niet meer veilig besturen.
$ Gebruik de machine niet wanneer u onder inv-
loed bent van alcohol, drugs of geneesmidde-
len. Gebruik de machine ook niet wanneer u
moe bent of zich niet lekker voelt.
92
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
2.2 VOORBEREIDING
Draag stevige schoenen en een lange broek
wanneer u de machine gebruikt. Gebruik de ma-
chine niet op blote voeten of met sandalen.
Draag geschikte kleding wanneer u de machine
gebruikt. Draag geen loshangende kleding, sier-
aden, een sjaal, een das enzovoort. Deze kunnen
in de draaiende onderdelen vast komen te zitten.
Steek lang haar op.
Controleer zorgvuldig het gebied dat u wilt
maaien/sneeuwvrij wilt maken. Verwijder alle
losse stenen, takjes, stukken ijzerdraad of an-
dere vreemde voorwerpen die door de machine
kunnen worden uitgeworpen.
Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar.
a. Bewaar benzine in een speciaal daarvoor be-
stemde tank.
b. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook
niet tijdens het bijvullen.
c. Vul benzine bij voor u de motor start. Verwi-
jder de vuldop nooit en vul de machine nooit
met benzine als de motor loopt of nog warm is.
d. Start de motor nooit als u benzine hebt
gemorst, maar verwijder de machine van de
plaats waar u benzine hebt gemorst en probeer
te voorkomen dat er vonken ontstaan totdat de
benzine is verdampt.
e. Vergeet niet na het vullen de dop op de ben-
zinetank en het vat te schroeven.
Controleer voor gebruik altijd of de messen en
de bevestigingsonderdelen niet zijn versleten of
beschadigd. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen als één set, zodat de juiste balans
behouden blijft.
Vervang defecte dempers.
De accu (op elektrisch gestarte machines) geeft
explosieve gassen af. Houd de machine uit de
buurt van vonken, vuur en sigaretten. Zorg dat
er bij het opladen voldoende ventilatie is.
Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Daar-
door kunnen vonken optreden en brand
ontstaan.
2.3 RIJDEN
Start de motor volgens de instructies in de han-
dleiding. Houd uw voeten uit de buurt van de
messen.
Laat de motor niet lopen in besloten ruimten
waar gevaarlijke koolmonoxidegassen zich
kunnen verzamelen.
Gebruik de machine alleen overdag of bij goede
verlichting.
Draag altijd gehoorbescherming.
Rijd voorzichtig wanneer u obstakels nadert die
uw zicht beperken.
Houd kinderen altijd uit de buurt van het
werkgebied van de machine. Zorg dat een an-
dere volwassene op de kinderen let.
Wees altijd voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen. Kijk voordat en terwijl u achteruit rijdt,
achter u om te controleren of er geen obstakels
aanwezig zijn. Kijk uit met kleine kinderen.
Zet de messen los voordat u de motor start.
Houd uw handen of voeten nooit bij of onder
draaiende onderdelen. Kijk uit voor de messen.
Ga nooit recht voor de uitvoeropening staan.
Gebruik de machine niet op een nat gazon.
Wees voorzichtig bij het rijden op hellingen.
Start of stop niet plotseling wanneer u een hell-
ing op- of afrijdt.
Rijd nooit dwars op de helling. Rijd van boven
naar beneden en van beneden naar boven.
Gebruik een lage versnelling wanneer u de aan-
drijving inschakelt, met name in lang gras.
Neem gas terug op hellingen en wanneer u
scherpe bochten maakt, om te voorkomen dat
de machine kantelt of u de controle over de ma-
chine verliest.
Let goed op gaten in de grond en andere verbor-
gen gevaren.
Rijd niet te dicht bij greppels of hoge randen.
De machine kan omvallen wanneer een wiel
over de rand komt of wanneer de rand afbreekt.
Ga zorgvuldig te werk wanneer u iets sleept of
zware apparatuur gebruikt.
a. Gebruik alleen een goedgekeurde sleepin-
richting.
b. Houd de lading beperkt, zodat u deze goed
onder controle kunt houden.
c. Maak geen plotselinge bochten. Wees altijd
voorzichtig bij het achteruit bewegen.
d. Gebruik wielgewichten of een gewicht op de
voorzijde wanneer dit in de handleiding wordt
aanbevolen.
Let goed op het verkeer bij kruispunten of in de
buurt van wegen.
Stop de messen wanneer u tijdens het maaien
over een ander oppervlak dan gras rijdt.
Richt wanneer u accessoires gebruikt de uitvoer
nooit op iemand die ernaast staat, en laat nie-
mand bij de machine staan wanneer deze is in-
geschakeld.
Gebruik de machine nooit met te weinig besch-
erming of zonder dat de veiligheidsmechanis-
men zijn geplaatst.
U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet
losmaken of uitschakelen. Controleer elke keer
voordat u de machine gebruikt of de veilig-
heidsmechanismen werken.
Verander de instelling van de regelaar van de
motor niet en laat de motor niet op een te hoog
toerental draaien. Bij hoge toerentallen van de
motor neemt de kans op persoonlijk letsel toe.
93
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Raak machineonderdelen die tijdens gebruik
warm worden, niet aan. Er bestaat een gevaar
voor brandwonden.
Verlaat de zitplaats van de bestuurder alleen
wanneer u:
a. De krachtafnemer uitschakelen en de acces-
soires omlaag zetten.
b. De motor uitschakelen en de sleutel verwij-
deren.
Gebruik alleen accessoires die zijn
goedgekeurd door de fabrikant van de machine.
U mag de machine niet gebruiken zonder dat u
in de gereedschapsbevestigingspunten van de
machine accessoires/gereedschappen hebt gep-
laatst. Rijden zonder accessoires kan een nega-
tief effect hebben op de stabiliteit van de
machine.
Ga voorzichtig te werk wanneer u een
grasopvangbak of andere accessoires gebruikt.
Hierdoor kan de stabiliteit van de machine ve-
randeren. Dit geldt met name op hellingen.
Schakel de aandrijving van de accessoires uit,
schakel de motor uit en maak de bougiekabel
los of verwijder het contactsleuteltje:
a. Wanneer u takken en vuil moet verwijderen
als de uitvoer verstopt is geraakt.
b. Wanneer u de machine wilt controleren, rein-
igen of onderhoud aan de machine wilt verrich-
ten.
c. Wanneer u wilt controleren of er schade is
ontstaan en reparaties wilt uitvoeren voordat u
de machine na een botsing met een vreemd
voorwerp weer start en in gebruik neemt.
d. De machine controleren wanneer deze sterk
begint te trillen. (Controleer de machine direct.)
Maak de aandrijving naar de accessoires los ti-
jdens transport of wanneer u de machine niet
gebruikt.
Schakel de motor uit en maak de aandrijving
naar de accessoires los:
a. Voordat u de machine met benzine vult.
b. Voordat u de grasopvangbak verwijdert.
c. Voordat u de hoogte aanpast, wanneer dit niet
mogelijk is vanaf de positie van de bestuurder.
Het gas verminderen als de motor moet worden
gestopt
Wees voorzichtig wanneer u een machine hebt
met meerdere maaidekken, want als er één mes
draait, kunnen de andere messen ook gaan draa-
ien.
U mag met een met de originele accessoires uit-
geruste machine niet op een helling met een
grotere hellingshoek dan 10º rijden.
De oorspronkelijke messen van het maaidek
mogen niet worden vervangen door niet-oor-
spronkelijke messen die bijvoorbeeld zijn
bedoeld voor verwijdering van mos. Wanneer u
dergelijke messen gebruikt, vervalt de garantie.
Ook bestaat de kans op ernstig letsel of schade
aan personen of eigendom.
Ga voorzichtig te werk bij het laden en ontladen
van de machine op een vrachtwagen of aan-
hangwagen.
Tijdens transport op een vrachtwagen of aan-
hangwagen moet de parkeerrem altijd zijn geac-
tiveerd.
Tijdens transport op een vrachtwagen of aan-
hangwagen moet de koppelingshendel zijn ing-
edrukt. 5.4.10Zie .
Zorg er tijdens transport altijd voor dat de
machine volgens de plaatselijke wet- en regel-
geving aan de aanhangwagen of vrachtwagen is
vastgezet.
2.4 ONDERHOUD EN STALLING
Zet alle schroeven en moeren zo vast, dat de
machine veilig kan worden gebruikt.
Controleer regelmatig of de schroeven van de
messen van het maaidek stevig vastzitten.
Controleer regelmatig de werking van de rem-
men. Onderhoud de remmen goed en repareer
ze indien nodig.
Stal de machine nooit met benzine in de tank in
gebouwen waar de dampen in aanraking kun-
nen komen met open vuur of vonken.
Laat de motor afkoelen voordat u de machine
opbergt.
Controleer regelmatig of de grasopvangbak is
versleten of beschadigd.
Denk aan uw veiligheid. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Niet-originele reserveonderdelen kunnen ver-
wondingen veroorzaken, ook al passen ze in de
machine.
Vervang beschadigde waarschuwings- en in-
structiestickers.
Wanneer er geen mechanische vergrendeling
aanwezig is voor de transportpositie, moet u het
maaidek omlaag zetten wanneer u de machine
parkeert, opbergt of onbewaakt achterlaat.
Wanneer u de benzinetank moet leegmaken,
moet u dit buiten doen.
Berg de machine zo op dat kinderen deze niet
kunnen bereiken.
De accu bevat zuur. Bij mechanische schade of
overlading kan het zuur uit de accu lekken.
Overlaad de accu nooit. Door overlading van de
accu kan deze ontploffen, waarbij het zuur alle
kanten opspat.
94
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt,
kan dit ernstig letsel veroorzaken. Als er zuur
op uw lichaam terechtkomt, moet u het betref-
fende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met
een ruime hoeveelheid water en zo snel mogel-
ijk medische hulp zoeken.
Zuurdampen kunnen bij inademing letsel
veroorzaken aan slijmvliezen en andere inwen-
dige organen. Zoek onmiddellijk medische hulp
als u zuurdampen hebt ingeademd.
Zuur kan ernstige schade veroorzaken aan ger-
eedschappen, kleding en ander materiaal. Spoel
gemorst zuur onmiddellijk weg met water.
3 STALLING
Aan het einde van het seizoen moet u de benzine-
tank leeg maken. Start de motor en laat die lopen
totdat hij afslaat.
Zorg ervoor dat de tank leeg is voordat
u de machine voor een langere periode
opbergt. Als u de machine met benzine
in de tank opbergt, zal de carburateur
beschadigd raken.
Ververs de olie terwijl de motor nog warm is.
Reinig de volledige machine. Het is met name be-
langrijk om onder het maaidek te reinigen. Werk
beschadigde verf bij om roest te voorkomen.
Berg de machine binnen op een droge plaats op.
Op de juiste bewaartemperatuur (tussen 0 °C en
+15 °C) zou de accu elke vier maanden moeten
worden opgeladen. 8.6Zie .
Het accuzuur is extreem bijtend en kan
verwondingen en beschadigingen aan
de huid en aan kleding veroorzaken.
Draag altijd rubberen handschoenen en
een veiligheidsbril om uw ogen te besch-
ermen. Adem geen zuurdampen in.
Laat de accu niet te veel hellen, want
dan kan het accuzuur eruit lopen op de
handen of de kleding. Spoel eventueel
gemorst accuzuur met veel water weg.
4 MONTAGE
4.1 STUUR
Zie afb. 1. Monteer het stuur als volgt:
1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom met
een drevel of vergelijkbaar gereedschap, zodat
de openingen in de stuurkolombus en de stuur-
kolom met elkaar worden uitgelijnd.
320: U kunt uit vier sets openingen kiezen om
de best mogelijke hoogte van het stuur te ver-
krijgen.
520: Gebruik de laagste set openingen.
2. Tik de meegeleverde spanpennen vanaf de an-
dere kant in met een hamer.
4.2 ZITTING (2)
LET OP! Om de installatie van de zitting te ver-
eenvoudigen, voorziet u de vier schroeven van
een druppeltje olie voordat u deze in de zitting
schroeft.
Zet de zitting in de gewenste positie met de bijge-
leverde schroeven vast. Aanhaalmoment: 20-24
Nm.
Als de schroeven worden aangedraaid
met meer dan 24 Nm, raakt de zitting
beschadigd.
4.3 BANDENSPANNING
Controleer de bandenspanning. 8.3Zie .
4.4 MAAIDEK
Plaats de aandrijfriem rond de poelie op het maai-
dek.
Zie 5.4.13 voor informatie over het monteren van
het dek op de machine.
Het maaidek mag nooit worden gebru-
ikt zonder dat de riembescherming is
gemonteerd. U kunt bekneld raken.
4.5 BOVENAFDEKKING
Plaats het scharnier op de afdekking in de groef in
de kap (3:B).
Druk het scharnier omlaag in de twee sleuven
(3:C). Zorg dat het goed vastzit en dat de afdekking
goed kan worden geopend en gesloten.
5 BESCHRIJVING
5.1 TRANSMISSIE
De machine heeft achterwielaandrijving.
De achteras is voorzien van een hydrostatische
transmissie met traploze transmissie voor- en ach-
teruit.
De achteras is eveneens voorzien van een differen-
tieel om het draaien te vergemakkelijken.
Het gereedschap dat aan de voorzijde is gemon-
teerd wordt aangedreven door aandrijfriemen.
5.2 BESTURING
De machine is aangedreven. Dit betekent dat het
chassis is verdeeld in een voor- en een achterge-
deelte die ten opzichte van elkaar kunnen draaien.
Knikbesturing houdt in dat de machine langs bo-
men en andere obstakels kan rijden met een ex-
treem kleine draaicirkel.
95
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
5.3 BEVEILIGINGSSYSTEEM
De machine is uitgerust met een elektrisch beveili-
gingssysteem. Dit systeem onderbreekt bepaalde
activiteiten die door onjuiste handelingen gevaar-
lijke situaties kunnen veroorzaken.
De motor kan bijvoorbeeld alleen worden gestart
als de parkeerrem is ingetrapt.
Controleer voor elk gebruik of het be-
veiligingssysteem werkt.
5.4BEDIENING
5.4.1 Gereedschapslift (4:F)
U kunt als volgt schakelen tussen de werk-
positie en de transportpositie:
Transportstand
1. Trap het pedaal volledig in totdat het vergren-
delt.
Werkpositie:
1. Trap het pedaal volledig in.
2. Druk de vergrendeling naar links (4:E).
3. Laat het pedaal los.
5.4.2 Parkeerrem (4:G)
Druk nooit op het pedaal tijdens het rij-
den. De krachtoverbrenging kan dan
oververhit raken.
Het pedaal heeft twee standen:
!Omhoog. De parkeerrem is
niet geactiveerd.
!Volledig ingetrapt. Voorwa-
arts rijden uitgeschakeld. De
parkeerrem is geactiveerd maar niet ver-
grendeld.
5.4.3 Vergrendeling, parkeerrem (4:D)
De vergrendeling vergrendelt de parkeer-
rem in de ingetrapte stand. Deze functie
wordt gebruikt om de machine te vergren-
delen op hellingen, tijdens transport enz.,
als de motor niet draait.
Vergrendelen:
1. Trap het pedaal (4:G) volledig in.
2. Beweeg de vergrendeling (4:D) naar links.
3. Laat het pedaal (4:G) los.
4. Laat de vergrendeling (4:D) los.
Ontgrendelen:
Trap het pedaal (4:G) in en laat het weer los.
5.4.4 Rijden - bedrijfsrem (4:I)
Het pedaal regelt de versnelling tussen de motor en
de wielen (= de snelheid). Wanneer het pedaal om-
hoog staat, wordt de bedrijfsrem geactiveerd.
1. Pedaal voorwaarts "
de machine gaat vooruit.
2. Pedaal onbelast "
de machine staat stil.
3. Pedaal achterwaarts "
de machine rijdt achteruit.
4. Minder druk op het pedaal "
de machine remt.
5.4.5 Gas- en chokehendel (4:L)
Hendel om de snelheid te regelen en om te choken
bij een koude start.
Als de motor onregelmatig loopt, is het
mogelijk dat de hendel te ver naar vo-
ren staat zodat de choke wordt geacti-
veerd. Dit beschadigt de motor,
verhoogt het brandstofgebruik en is
schadelijk voor het milieu.
1. Choke - voor het starten van een koude
motor. De choke staat in de bovenste stand
in de groef.
Gebruik deze functie niet als de motor
warm is.
2. Vol gas " bij gebruik van de machine al-
tijd vol gas geven.
Om de gashendel op vol gas te zetten, zet
u de hendel ongeveer 2 cm achter de
chokestand.
3. Stationair.
5.4.6 Contactslot (4:K)
Het contactslot wordt gebruikt om de motor te
starten en uit te schakelen.
Laat de machine niet achter met de
sleutel in stand 2 of 3. Er kan brand
ontstaan, de brandstof kan via de car-
burateur in de motor lopen en de accu
kan ontladen en beschadigd raken.
Drie standen:
1. Stopstand - de motor is kortgesloten.
De sleutel kan worden verwijderd.
2. Rijstand.
3. Startstand - de elektrische startmotor
wordt geactiveerd op het moment dat de
sleutel in de veerbelaste startstand wordt
gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar
rijstand 2 wanneer de motor gestart is.
96
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
5.4.7 Verstelbaar stuur (520) (5:T)
De hoogte van het stuur is volledig instelbaar.
Draai de instelknop (2b) op de stuurkolom los en
stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de
knop weer vast.
Verstel het stuur nooit tijdens bedrijf.
Draai nooit aan het stuur als de ma-
chine stilstaat en het gereedschap ín de
werkstand staat. De kans bestaat dat
het stuurbekrachtigingmechanisme
wordt overbelast.
5.4.8 Instelling maaihoogte
Geeft de minimale maaihoogte aan. Wordt
gebruikt bij het optillen van het dek naar de
reinigingsstand en het (de)monteren van
het dek. 5.4.13Zie .
5.4.8.1 Handmatige instelling (320) (4:H)
De maaihoogte kan met de hendel op 9 vaste stan-
den worden ingesteld.
5.4.8.2 Elektrische instelling (520) (5:O)
De machine is uitgerust met een mechanisme voor
het gebruik van een maaidek met elektrische
maaihoogte-instelling.
De schakelaar wordt gebruikt om de
maaihoogte traploos in te stellen.
Het maaidek is aangesloten op het contact (5:S).
5.4.9 Krachtafnemer (5:P)
De krachtafnemer mag nooit ingescha-
keld zijn wanneer het aan de voorzijde
gemonteerde gereedschap in de reini-
gingsstand staat. Dit beschadigt de
riemtransmissie.
Schakelaar voor in- en uitschakelen van de elektro-
magnetische krachtafnemer voor gebruik van aan
de voorzijde gemonteerde accessoires. Twee stan-
den:
1. Druk op het voorste deel van de scha-
kelaar - de krachtafnemer wordt inge-
schakeld. Het symbool licht op.
2. Druk op het achterste deel van de
schakelaar - de krachtafnemer wordt uitgescha-
keld.
5.4.10 Koppelingshendel (5:R)
Hendel om de variabele transmissie uit te schake-
len. Hiermee kunt u de machine handmatig verp-
laatsen zonder de motor te gebruiken.
De ontkoppelingshendel mag nooit tus-
sen de binnenste en buitenste stand
staan. Dit leidt tot oververhitting en be-
schadiging van de transmissie.
Twee standen:
1. Hendel naar binnen– trans-
missie ingeschakeld voor nor-
maal gebruik.
2. Hendel naar buiten• trans-
missie is uitgeschakeld. De ma-
chine kan handmatig worden verplaatst.
De machine mag niet over lange afstanden of met
hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de
versnellingsbak worden beschadigd.
5.4.11 Zitting
De zitting kan worden opgeklapt en naar
voor of achter worden verschoven. De zit-
ting wordt met de greep (6:V) vergrendeld
in de opgeklapte positie.
Draai om de zitting in te stellen de twee schroeven
(6:U) los, breng de zitting in de gewenste positie
en draai de schroeven weer vast. Aanhaalmoment:
20-24 Nm.
Als de schroeven worden aangedraaid
met meer dan 24 Nm, raakt de zitting
beschadigd.
De zitting heeft een veiligheidsschakelaar die is
aangesloten op het veiligheidssysteem van de ma-
chine. Dit houdt in dat bepaalde gevaarlijke func-
ties niet werken als er niemand op de zitting zit.
5.4.12 Afdekking (5:N)
Open de afdekking om bij de brand-
stofklep, brandstofmeter en olietank/peil-
stok te kunnen.
De afdekking wordt geopend door deze aan de vo-
orzijde op te tillen.
Gebruik de machine uitsluitend met de
afdekking dicht. Kans op brandwon-
den.
5.4.13 Gereedschapsbevestigingen (7:W)
Met de gereedschapsbevestigingen kunt u
zeer eenvoudig tussen de verschillende
gereedschappen wisselen.
De gereedschapsbevestigingen zorgen er-
voor dat het dek gemakkelijk kan wisselen
tussen de twee standen:
! Normale stand - Vergrendeld (met volledig
aangespannen riem).
! 4 cm achter de normale stand - Onvergrendeld
(met losse riem, zodat het dek dichter bij de ba-
sismachine komt).
Als de spanner wordt losgemaakt van de riem, wis-
selen de gereedschapsbevestigingen eenvoudig
tussen gereedschappen en riemvervanging.
97
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
5.4.13.1Een gereedschap monteren
1. Als het gereedschap een maaidek is: Stel de mi-
nimale maaihoogte in.
2. Plaats de haken op het montageframe rond de
bevestiging. Zie afb. 7:X.
3. Plaats de riem rond de poelie op de machine.
Het maaidek mag nooit worden gebru-
ikt zonder dat de riembescherming is
gemonteerd. U kunt bekneld raken.
4. Sluit en vergrendel de bevestigingen door de
hendels (7:Y) omhoog te draaien totdat het me-
chanisme (7:Z) op zijn plaats vergrendelt.
5. Span de riem door de spanner in de riem te
plaatsen. Zie afb. 8.
Monteer de riembescherming met een sleutel
van 17 mm. Zorg ervoor dat de riembescher-
ming in de juiste positie zit. Zie afb. 9.
6. Als het gereedschap een maaidek is met elektri-
sche hoogte-instelling: sluit de kabel op de
aansluiting rechtsvoor op de machine aan (5:S).
7. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie
afb. (4:Z).
5.4.13.2Een gereedschap demonteren
1. Als het gereedschap een maaidek is: Stel de mi-
nimale maaihoogte in.
.
Verwijder de riembescherming met een steeks-
leutel van 17 mm (9:A).
Het maaidek mag nooit worden gebru-
ikt zonder dat de riembescherming is
gemonteerd. U kunt bekneld raken.
2. Als het gereedschap een maaidek is met elek-
trische hoogte-instelling: ontkoppel de kabel
van de machine (5:S).
3. Haal de spanning van de riem door de spanner
van de riem te verwijderen. Zie afb. 8.
4. Aan beide kanten. Ontgrendel het mechanisme
door het naar voren te trekken en open de be-
vestiging door de hendels omlaag te duwen. Zie
afb. (10).
5. Verwijder de riem van de poelie op de machine.
6. Til de haken op het montageframe van het ge-
reedschap weg van de bevestigingen.
6 TOEPASSINGEN
De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij
de volgende werkzaamheden met de aangegeven
originele STIGA-accessoires:
Gebruik Accessoires, origineel van
STIGA
Gras maaien Met maaidekken:
Villa 320: 78 C
Villa 520: 90 C El
Sneeuwruimen Met sneeuwschuiver.
Gras en bladeren
vegen
Met getrokken opvangbak.
Gras- en blad-
transport
Met transportkar.
Vegen Veegmachine gebruiken. Het
gebruik van een stofbescher-
mer wordt aanbevolen.
Het trekmechanisme mag worden belast met een
verticale kracht van maximaal 100 N.
De duwkracht van getrokken accessoires op het
trekmechanisme mag niet groter zijn dan 500 N.
LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhan-
ger altijd contact op met uw verzekeringsmaat-
schappij.
LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden
op de openbare weg.
98
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
7 STARTEN EN RIJDEN
De machine mag alleen gebruikt wor-
den met een gesloten en vergrendelde
motorkap. anders bestaat er een kans
op brandwonden en kunt u bekneld ra-
ken.
7.1 BIJVULLEN MET BENZINE
(11:B)
Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit
brandstof voor tweetaktmotoren.
De tank heeft een inhoud van 4,2 liter. Het niveau
kan op de brandstofmeter op de tank worden afge-
lezen (5:M).
LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt
houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden
bewaard.
U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken,
d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft
een samenstelling die minder schadelijk is voor
mens en milieu.
Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar
benzine altijd in een speciaal daarvoor
bestemde tank.
Vul alleen buitenshuis benzine bij en
rook niet tijdens het bijvullen. Vul de
tank voordat u de motor start. Verwij-
der de vuldop nooit en vul de machine
nooit met benzine als de motor loopt of
nog warm is.
Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand.
Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vul-
buis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de
benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten
zonder over te stromen.
7.2 CONTROLEER HET OLIEPEIL
Het carter is bij aflevering gevuld met olie SAE
10W-30.
Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor-
rect is. De machine moet op een vlakke onder-
grond staan.
Open de klep (11:C) die de peilstok af-
dekt. Zorg dat de omgeving rond de olie-
peilstok schoon is. Draai de oliepeilstok
los en trek deze omhoog. Veeg de oliepeilstok af.
Breng de stok weer aan en draai hem vast.
Draai hem daarna weer los en trek hem omhoog.
Lees het oliepeil af.
Vul olie bij tot de "FULL#-streep als het oliepeil
onder deze markering ligt. Zie afb. 12.
Het oliepeil mag nooit boven de "FULL#-streep
komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver-
hitten. Als het oliepeil boven de "FULL#-streep
komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste
niveau is bereikt.
7.3 VEILIGHEIDSCONTROLES
Controleer of de machine voldoet aan de onder-
staande veiligheidscontrole.
De veiligheidscontrole moet voor ieder
gebruik worden uitgevoerd.
Als een van de onderdelen niet door de
test komt, moet u de machine niet ge-
bruiken! Breng de machine voor repa-
ratie naar een dealer!
7.3.1 Algemene veiligheidscontrole
Onderdeel Resultaat
Rijd de machine voor- en
achteruit en laat het
pedaal van de bedrijfs-
rem omhoog komen.
De machine stopt dan.
Testrit Geen abnormale trillin-
gen.
Geen abnormale gelui-
den.
7.3.2 Elektrische veiligheidscontrole
Controleer voor elk gebruik of het be-
veiligingssysteem werkt.
Status Actie Resultaat
Het rempedaal is
niet ingetrapt.
De krachtafnemer
is niet ingescha-
keld.
Probeer te star-
ten.
De motor
start niet.
Het rempedaal is
ingetrapt.
De krachtafnemer
is ingeschakeld.
Probeer te star-
ten.
De motor
start niet.
Lopende motor. De
krachtafnemer is
ingeschakeld.
De bestuurder
gaat staan.
De motor
moet stop-
pen.
99
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
7.4 STARTEN
1. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld
is.
2. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal.
3. Starten van een koude motor zet de gashendel
in de chokestand.
Warme start zet de gashendel op vol gas (ca. 2
cm achter de chokestand).
4. Trap het rempedaal volledig in.
5. Draai de contactsleutel om en start de motor.
6. Als u de choke hebt gebruikt, duw dan zodra de
motor is gestart de gashendel geleidelijk naar
vol gas (ca. 2 cm achter de chokestand).
7. Laat de machine na een koude start niet meteen
belast werken, maar laat de motor eerst enkele
minuten warmdraaien. Op die manier kan de
olie eerst opwarmen.
Bij gebruik van de machine altijd vol gas geven.
7.5 BEDIENINGSTIPS
Controleer altijd of de juiste hoeveelheid olie in de
motor zit. Dit is met name belangrijk bij het wer-
ken op hellingen. 7.2Zie .
Wees voorzichtig bij het rijden op hel-
lingen. Start of stop niet plotseling wan-
neer u een helling op- of afrijdt. Rijd
nooit dwars over een helling. Rijd van
boven naar beneden en van beneden
naar boven.
Deze machine mag op een helling van
maximaal 10° rijden.
Verminder de snelheid op hellingen en
bij scherpe bochten om controle over de
machine te houden en het risico op kan-
telen te beperken.
Draai bij rijden in de hoogste versnel-
ling en bij vol gas het stuur niet volledig
naar één kant. De machine kan dan een-
voudig kantelen.
Blijf met uw handen uit de buurt van de
middensturing en de zittinghouder. Ri-
sico op letsel door beknelling. Rijd nooit
met de machine als de motorkap open
is.
7.6 MAAIEN
7.6.1 Maaihoogte
U krijgt de beste maairesultaten als een derde deel
van het gras wordt gemaaid. D.w.z. dat 2/3 van de
lengte van het gras blijft staan. Zie afb. 13. Voor
het instellen van de maaihoogte, zie 5.4.8
Als het gras lang is en veel korter moet worden,
kunt u beter twee keer maaien met verschillende
maaihoogtes.
Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van
het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het
gevaar dat de messen beschadigd raken door het
oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt
verwijderd.
7.6.2 Composteren/achteruitworp
Het maaidek kan op twee manieren gras maaien:
! Composteren van het gras in het gazon.
! Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos-
teren. Om het gras achter het dek uit te werpen,
moet de plug (14:E) worden verwijderd.
Zie 5.4.13.1 en 5.4.13.2 voor informatie over het
(de)monteren van het maaidek.
7.6.3 Maaiadvies
Volg het onderstaande advies op voor een optimaal
maairesultaat:
! maai regelmatig.
! gebruik de motor op volle kracht.
! het gras moet droog zijn.
! zorg dat de messen scherp zijn.
! houd de onderzijde van het maaidek schoon.
7.7 STOPPEN
Schakel de krachtafnemer uit. Haal de parkeerrem
aan.
Als u de machine onbeheerd achterlaat,
verwijder dan de contactsleutel.
Direct na gebruik kan de motor zeer
heet zijn. Raak de demper, de cilinder
of de koelribben niet aan. Dit kan ern-
stige brandwonden veroorzaken.
7.8 REINIGING
Controleer de machine ook regelmatig
op olie- en/of brandstoflekkage.
Spuit nooit water onder hoge druk op
de machine. Hierdoor kunnen asafdich-
tingen of elektrische onderdelen be-
schadigd raken.
Reinig de machine na ieder gebruik. Voor het rei-
nigen gelden de volgende richtlijnen.
! Reinig de luchtinlaat van de motor (12:D).
! Start na het reinigen met water de machine en
een eventueel gemonteerd maaidek om water te
verwijderen dat anders lagers zou kunnen bin-
nendringen en beschadigen.
100
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
8 ONDERHOUD
8.1 ONDERHOUDSPROGRAMMA
Om de machine voortdurend in goede staat te hou-
den en zo de betrouwbaarheid te bevorderen, ook
in verband met het milieu, moet het onderhouds-
programma van STIGA worden gevolgd.
Alle servicewerkzaamheden moeten door een er-
kende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud dat door een erkende servicewerk-
plaats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw
machine professioneel wordt onderhouden met
originele reserveonderdelen.
8.2 VOORBEREIDING
Service en onderhoud moet altijd worden uitge-
voerd aan een stilstaande machine met een uitge-
schakelde motor.
Zorg dat de machine niet kan wegrol-
len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
rem.
Zet de motor af.
Voorkom onbedoeld starten van de mo-
tor door de contactsleutel te verwij-
deren.
8.3 BANDENSPANNING
Pas de bandenspanning als volgt aan:
Voor: 1 bar (15 psi).
Achter: 1 bar (15 psi).
8.4 MOTOROLIE VERVERSEN
Vervang de motorolie de eerste keer na 5 werk-
uren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per
seizoen.
Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min-
stens één keer per seizoen, als de motor extra hard
of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken.
Gebruik de in de onderstaande tabel aangegeven
olie.
Olie SAE 10W-30
Serviceklasse SJ of hoger
Gebruik olie zonder toevoegingen.
Vul niet te veel olie bij. In dat geval kan de motor
oververhit raken.
Ververs de olie wanneer de motor warm is.
Direct na het stoppen van de machine
kan de motorolie erg heet zijn. Laat de
motor daarom een paar minuten afkoe-
len voordat u de olie aftapt.
1. Bevestig de klem op de olieaftapslang (5:Q).
Gebruik een goede tang of vergelijkbaar ge-
reedschap.
2. Verplaats de klem 3-4 cm op de olie-aftapslang
en trek de plug eruit.
3. Vang de olie op in een vat.
LET OP! Mors geen olie op de aandrijfrie-
men.
4. Lever de olie in voor verwerking volgens de
plaatselijke wetgeving.
5. Plaats de olieaftapplug terug en plaats de klem
weer boven de plug.
6. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine
met nieuwe olie.
Hoeveelheid olie: 1,4 liter.
7. Na het bijvullen van olie start u de motor
en laat
u deze 30 seconden stationair draaien.
8. Controleer of er ergens olie lekt.
9. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro-
leer dan of het oliepeil overeenkomt met 7.2.
8.5 BESTURING
De besturing moet regelmatig worden gecontro-
leerd en indien nodig worden afgesteld. Dit moet
minimaal elke 50 werkuren/één keer per seizoen
worden uitgevoerd.
8.5.1 Controles
Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen
speling in de besturing zitten.
8.5.2 Afstelling
Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af:
1. Zet de machine in de stand recht vooruit.
2. Stel de stuurkettingen af met de twee moeren
onder het middelpunt. Zie afb. 15:F.
3. Draai beide moeren evenveel tot er geen speling
meer is.
4. Rijd de machine recht vooruit en controleer of
het stuur recht staat.
5. Als het stuur verdraaid staat, draait u de ene
moer losser en de andere vaster.
Span de stuurkettingen niet te strak aan. Daardoor
wordt het sturen zwaarder en neemt de slijtage van
de kabels toe.
101
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
8.6 ACCU
Als u het zuur in uw ogen of op uw huid
krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza-
ken. Als er zuur op uw lichaam terecht-
komt, moet u het betreffende
lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen
met een ruime hoeveelheid water en zo
snel mogelijk medische hulp zoeken.
De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft
een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof
kan en mag niet worden gecontroleerd of aange-
vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bij-
voorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
De accu moet volledig zijn opgeladen
voordat u deze voor de eerste keer gaat
gebruiken. De accu moet altijd volledig
opgeladen worden bewaard, anders
kan deze beschadigd raken.
8.6.1 Accu opladen met motor
De accu kan als volgt worden opgeladen met de
dynamo van de motor.
1. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas-
sen kunnen worden afgevoerd.
2. Start de motor volgens de instructies.
3. Laat de motor 45 minuten lopen.
4. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela-
den.
8.6.2 Accu opladen met oplader
Bij het opladen van de accu met een oplader moet
een originele oplader van Stiga met een constante
spanning worden gebruikt.
De accu kan beschadigd raken als er
een standaard oplader wordt gebruikt.
De oplader op het stopcontact aansluiten (4:J)
8.7 LUCHTINLAAT
Zie 12:D. De motor is luchtgekoeld. Door een ver-
stopt koelsysteem kan de motor beschadigd raken.
Reinig de luchtinlaat van de motor na elk gebruik.
Het koelsysteem wordt bij elke basic service
nauwkeurig gereinigd.
8.8 SMEREN
Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na
elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ge-
smeerd.
Onderdeel Actie Afb.
Middelpunt Met olie op het middelpunt
smeren.
17:I
Stuurpoelies Smeer de poelienaven met
een oliehouder.
17:J
Spannings-
armen
Smeer de lagerpunten met
een oliehouder terwijl alle
regelaars zijn geactiveerd.
Dit werkt het beste met twee
personen.
17:K
Bedienings-
kabels
Smeer de uiteinden van de
kabels met een oliehouder
terwijl alle regelaars zijn
geactiveerd.
Dit moet worden gedaan door
twee personen.
17:L
Voorwielas Verwijder de wielen en
gereedschapsbevestigingen.
Smeer de as met vet.
17:M
8.9 MAAIDEK
8.9.1 Veiligheid
Om de kans op verwondingen bij een botsing te
verminderen en belangrijke onderdelen in het
maaidek te beschermen, is er als volgt een draaibe-
grenzing geïntegreerd.
! Bouten tussen messen en mesblad.
! Draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas.
! Mogelijkheid tot aflopen van aandrijfriem op de
plastic tandwielen.
102
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
8.9.2 Messen vervangen
Draag bij het vervangen van de messen
werkhandschoenen om te voorkomen
dat u zich snijdt.
Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan kr-
ijgt u het beste maairesultaat. De messen moeten
jaarlijks worden vervangen.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen
hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd,
moeten de beschadigde onderdelen worden
vervangen.
Gebruik altijd originele reserveonder-
delen. Niet-originele reserveonderdelen
kunnen verwondingen veroorzaken,
ook al passen ze in de machine.
De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen
moeten beide messen op dezelfde messenblad
worden vervangen om onbalans te voorkomen.
Let op!
Let hierop bij het monteren:
De messen en het messenblad moeten worden
gemonteerd volgens afb. 14.
De messen kunnen 1/3 slag worden gedraaid in
hun bevestigingen. Plaats de messen onder een
hoek van 90° ten opzichte van elkaar. Zie 8.9.3
hieronder.
Aanhaalmoment:
Schroeven (16:G) - 45 Nm
Bouten (16:H) - 9,8 Nm
Bij een botsing kunnen de bouten breken en de
messen worden verbogen. Mocht dit gebeuren,
plaats dan originele bouten en bevestig ze zoals hi-
erboven is beschreven.
8.9.3 Messen synchroniseren
Het maaidek heeft gesynchroniseerde messen.
Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv.
een steen) stoot, kan de synchronisatie veranderen.
Hierdoor bestaat het risico dat de messen met
elkaar gaan botsen.
Messen zijn goed gesynchroniseerd als ze onder
een hoek van 90° ten opzichte van elkaar staan. Zie
afb. 14.
Controleer de synchronisatie altijd na een botsing.
Neem bij een onjuiste synchronisatie contact op
met een erkende servicewerkplaats voor reparatie.
8.9.4 Reiniging
Reinig de onderkant van het dek na elk gebruik.
Voor de reinigingsstand: Stel de minimale maai-
hoogte in. Til het dek naar de transportstand. Til
daarna de voorkant van het dek op en trek aan het
mechanisme totdat het mechanisme het dek in de
reinigingsstand vergrendelt.
Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
bruik water en een borstel.
Om vrij te geven: Til het dek op en trek aan het me-
chanisme. Laat het dek voorzichtig zakken.
Herstel lakbeschadigingen als de oppervlakken
volledig schoon en droog zijn. Gebruik duur-
zame lak die geschikt is voor gebruik buiten-
shuis en op metaal.
9 PRODUCTIDENTITEIT
De identiteit van het product wordt bepaald door
twee onderdelen:
De artikel- en serienummers op de machine:
10 MILIEU
Om milieutechnische redenen bevelen wij u aan
specifieke aandacht te besteden aan de volgende
punten:
Gebruik altijd gealkyleerde benzine (“milieu-
vriendelijke benzine“).
Gebruik altijd een trechter en/of een benzinekan
met overloopbeveiliging om te voorkomen dat
u morst wanneer u de machine met benzine
vult.
Vul de benzinetank niet helemaal tot de rand.
Voeg niet te veel motor- en/of transmissieolie
toe (zie de gebruikersinstructies voor de juiste
hoeveelheid).
Vang alle olie op tijdens het olie verversen.
Zorg dat u geen olie morst. Lever de olie in bij
een recyclingstation.
Vervang de demper wanner deze defect is. Ge-
bruik altijd oorspronkelijke reserveonderdelen
wanneer u reparaties uitvoert.
Wanneer de machine oorspronkelijk was voorz-
ien van een katalysator en deze defect is ger-
aakt, moet u de oude katalysator verwijderen en
een nieuwe installeren.
Laat de carburateur indien nodig altijd door een
specialist afstellen.
103
NEDERLANDS
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11 VERZEKER UW ZITMAAIER
Controleer of uw nieuwe zitmaaier verzekerd is.
Neem contact op met uw verzekeringsmaatschap-
pij.
U dient een volledige verzekering te hebben voor
verkeersongevallen, brand, schade en diefstal.
12 TECHNISCHE GEGEVENS
320 520
Motorvermogen, kW 7,1 7,3
Motortoerental, tpm 3200 3200
Gewicht, kg (inclusief
maaidek)
199 205
Hoogte, mm 1330 1330
Lengte, mm 2090 2170
Breedte, mm 860 960
Motorolie, hoeveelheid 1,2 1,4
Motorolie 10W-30 10W-30
Tankinhoud, l 4,2 4,2
13 OCTROOI - ONTWERPREGI-
STRATIE
Deze machine of onderdelen van deze machine
valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerp-
registratie:
EP12172346.4
M97 07 997.9
000503107-0002
GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
gaande aankondiging wijzigingen in het product
aan te brengen.
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración
de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodnoĞci EC • Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ EC ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ • Deklarace shody s EU • EK megfelelĘségi
nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstƯbas deklarƗcija • ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
Ǽ.Ǽ. • DeclaraĠie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶCS VýrobceHU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV RažotƗjs • BG ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ EL ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢRO ProducătorSK Výrobca
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚCS Znaþka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT MarkơLV Ražojums • BG ɆɚɪɤɚEL ȀĮIJĮıțİȣȒ
RO Produs • SK Znaþka
Stiga
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore
a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ɫ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɝɨɪɚɧɢɹCS Sekaþka se spalovacím motorem • HU FĦnyíró belsĘégésĦ motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga
muruniiduk • LT Vejapjovơ su vidaus degimo varikliu • LV ZƗles pƺƗvƝjs ar iekšdedzes dzinƝju • BG Ʉɨɫɚɱɤɚ ɫ ɞɜɢɝɚɬɟɥ ɫ ɜɴɬɪɟɲɧɨ ɝɨɪɟɧɟEL ȋȠȡIJȠțȠʌIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ ȝİ ȝȘȤĮȞȒ
İıȦIJİȡȚțȒȢ țĮȪıȘȢRO Maúină de tuns iarbă cu motor cu ar
dere internăSK Kosaþka so spaĐovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild
am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul
telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ - ɋɦ.
ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɧɚ ɲɚɫɫɢ • CS ýíslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévĘ adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketĊ ant važiuoklơs • LV SƝrijas numurs - SkatƯt uzlƯmi uz šasijasBG ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ - ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɲɚɫɢɬɨ
EL ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ - ǻİȓIJİ IJȘȞ İIJ
ȚțȑIJĮ ıIJȠ ıĮııȓRO Număr de serie - Vezi eticheta de pe úasiuSK Výrobné þíslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU ɌɢɩCS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG ɌɢɩEL ȉȪʌȠȢRO Tip • SK Typ
V302
SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU ɉɨɡ. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG ʋ ɧɚ
ɟɥɟɦɟɧɬEL ǹȡ. ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȠȣRO Nr. articol • SK Položka þ
1. 13-5711 + 13-5811
SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik •
RU ȾɜɢɝɚɬɟɥɶCS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis •LV DzinƝjs • BG ȾɜɢɝɚɬɟɥEL ȂȘȤĮȞȒRO Motor • SK Motor
GGP TRE 0702
< 0,9 m/s
2
ı = 0,3 m/s
2
SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration •
NL Vibratie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wibracje • RU ȼɢɛɪɚɰɢɹCS Vibrace •
HU Vibráció • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vibracija • LV VibrƗcija • BG ȼɢɛɪɚɰɢɢ
EL ǻȩȞȘıȘRO VibraĠii • SK Vibrácie
< 2,5 m/s
2
ı = 0,3 m/s
2
SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener geräuschpegel • EN Measured
sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de
potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ɂɚɦɟɪɟɧɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚCS NamČĜená
úroveĖ hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvoþne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis •
LV IzmƝrƯtais trokšƼa lƯmenis • BG ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬEL ȂİIJȡȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣRO Nivel putere acustică măsurat •
SK Nameraná úroveĖ akustického výkonu (LWA)
98,2 dB(A)
SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel •
EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garantiNL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito
ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruído garantido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ƚɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɣ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚCS Zaruþená úroveĖ hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajamþena raven zvoþne jakosti • ET Garanteeritud müratase •
LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV GarantƝtais trokšƼa lƯmenis • BG Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬEL ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣ
RO Nivel putere acustică garantat • SK Zaruþená úroveĖ akustického výkonu
100 dB(A)
SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe NL Snijwijdte •
IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL SzerokoĞü koszenia • RU Ɋɚɛɨɱɢɣ ɡɚɯɜɚɬCS ŠíĜka sekání • HU Vágási szélesség
SL Širina košnje • ET Niitmislaius LT Pjovimo plotis LV Pƺaušanas joslas platums • BG ɒɢɪɢɧɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟEL ȆȜȐIJȠȢ țȠʌȒȢRO LăĠime de tăiere
SK Šírka záberu
1: 80 cm
SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved
operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille
de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión
acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciĞnienia akustycznego w uchu operatora • RU ɍɪɨɜɟɧɶ
ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɟɫɬɟ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚCS Hladina akustického tlaku namČĜená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelĘ fülénél •
SL Raven zvoþnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis Ƴrangos naudotojui • LV SkaƼas
spiediena lƯmenis pie operatora auss • BG ɇɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɩɪɢ ɭɲɢɬɟ ɧɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚEL ǼʌȓʌİįȠ ʌȓİıȘȢ ȒȤȠȣ ıIJȠ ĮȣIJ
ȓ ȤİȚȡȚıIJȒRO Nivel
putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
86 dB(A)
ı = 0,7 dB(A)
SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme
notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający •
RU ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɚɹ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹCS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obvešþeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji
Ƴstaiga • LV InformƝtƗ iestƗde • BG ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧEL ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȠȡȖĮȞȚıȝȩȢRO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán
(2000/14/EC; 2005/88/EC)
ITS Testing & Certification Ltd
Notified Body representative 0359
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med
NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con-
forme à • NL Dit product voldoet aan IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con-
formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜCS Tento výrobek
vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİRO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĎĖa
požiadavky
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC; 2005/88/EC
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer •
DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured
in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het
product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards
armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących RU ɗɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢCS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következĘ szabványokkal
összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega •
LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrƗdƗjums ir izgatavots un ražots saskaƼƗ ar šƗdiem standartiem •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ ɫɴ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮRO Acest produs a fost dezvoltat úi fabricat în conformitate cu următoarele standarde SK Tento výrobok bol vyvinutý
a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
EN 836
EN 1032 + A1:2008
EN ISO 12100
EN ISO 14982:2009
EN ISO 3767
SV Person behörig att samla teknisk dokumentationFI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle
teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen
autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon
bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para
recoger la documentación técnica PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upowaĪniona do odbioru dokumentacji technicznej
RU Ʌɢɰɨ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸCS Osoba povČĜená sestavením technické dokumentace • HU MĦszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblašþena za prevzem tehniþne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma
tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, Ƴgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošinƗt tehnisko dokumentƗciju •
BG Ʌɢɰɟ, ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨ ɞɚ ɫɴɛɢɪɚ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹEL ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȖȚĮ IJȘ ıȣȜ
ȜȠȖȒ IJİȤȞȚțȫȞ İȖȖȡȐijȦȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ
RO Persoana autorizată să colecteze documentaĠia tehnicăSK Osoba oprávnená prevziaĢ si technickú dokumentáciu
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
Vice President R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
Tranås - SWEDEN 2012-11-23
MD & Op. Manager
Per-Olof Rydh
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración
de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodnoĞci EC • Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ EC ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ • Deklarace shody s EU • EK megfelelĘségi
nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstƯbas deklarƗcija • ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
Ǽ.Ǽ. • DeclaraĠie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶCS VýrobceHU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV RažotƗjs • BG ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ EL ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢRO ProducătorSK Výrobca
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚCS Znaþka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT MarkơLV Ražojums • BG ɆɚɪɤɚEL ȀĮIJĮıțİȣȒ
RO Produs • SK Znaþka
Stiga
SV KlippaggregatFI Leikkuulaite • DA Klippeenhed • NO Klippeaggregat • DE Mähwerk • EN Cutting deck • FR Plateau de coupe • NL Maaidek • IT Piatto di taglio • ES Placa de corte •
PT Plataforma de corte • PL Agregat tnący • RU Ɋɟɠɭɳɢɣ ɛɥɨɤCS Sekací plošina • HU Vágószerkezet • SL Orodje • ET Lõikeaparaat • LT Pjaunamasis agregatas• LV Pƺaušanas
mehƗnisms • BG Ɋɟɠɟɳɚ ɱɚɫɬEL ȈȣȜȜȑțIJȘȢ ȤȩȡIJȠȣRO Platformă de tăiere • SK Kosacia doska
SV Serienr - Se dekal på chassit ! FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa ! DA Serienr. - Se mærkat på chassis ! NO Serienr. - Se etikett på chassiset ! DE Seriennummer - Siehe
Schild am Chassis ! EN Serial number - See label on chassis ! FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis ! NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi
etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ
ɧɨɦɟɪ - ɋɦ. ɬɚ
ɛɥɢɱɤɭ ɧɚ ɲɚɫɫɢ • CS ýíslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévĘ adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketĊ ant važiuoklơs • LV SƝrijas numurs - SkatƯt uzlƯmi uz šasijasBG ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ - ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɲɚɫɢɬɨ
EL ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ - ǻİȓIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ıIJȠ ıĮııȓRO Număr de serie - Vezi eticheta de pe úasiuSK Výrobné þíslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL T
yp • RU ɌɢɩCS Typ
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG ɌɢɩEL ȉȪʌȠȢRO Tip • SK Typ
1. 80C
2. 90C
SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU ɉɨɡ. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG ʋ ɧɚ
ɟɥɟɦɟɧɬEL ǹȡ. ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȠȣRO Nr. articol • SK Položka þ
1. 13-5811
2. 13-5821
SV Arbetsbredd • FI Työleveys • DA Arbejdsbredde • NO Arbeidsbredde • DE Arbeitsbreite • EN Working width • FR Largeur de travail •
NL Werkbreedte • IT Larghezza di lavoro • ES Ancho de labor • PT Largura de trabalho • PL SzerokoĞü robocza • RU ɒɢɪɢɧɚ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵ
CS Pracovní šíĜka • HU Fogásszélesség • SL Delovna širina • ET Töölaius • LT Darbinis plotis • LV Darba platums • BG Ɋɚɛɨɬɧɚ ɲɢɪɢɧɚEL ȆȜȐIJȠȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢRO LăĠime de lucru • SK Pracovná šírka
1: 80 cm
2: 90 cm
SV Endast i kombination med GGP-maskin - typ • FI Vain yhdessä GGP-koneen kanssa - tyyppi • DA Kun i kombination med GGP-maskine - type •
NO Kun i kombinasjon med GGP-maskin - type • DE Nur in Kombination mit GGP-Maschine - Typ • EN Only combined with GGP-machine - type •
FR Uniquement associé à une machine GGP - type • NL Uitsluitend in combinatie met GGP-machine - type • IT Esclusivamente in combinazione con le
macchine GGP - tipo • ES Solo en combinación con una máquina GGP - tipo • PT Só combinado com máquina GGP - tipo • PL Tylko w poáączeniu z
maszyną GGP - typ RU Ɍɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɦɚɲɢɧɚɦɢ GGP - ɬɢɩCS Pouze v kombinaci se strojem GGP - typ • HU Csak GGP-géppel kombináltan
- típu • SL Samo s strojem GGP - tip • ET Ainult koos GGP-masinaga - tüüp • LT Tik kartu su GGP mašina - tipas • LV Tikai kopƗ ar GGP mašƯnu - tips •
BG ɋɚɦɨ ɜ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɹ ɫ GGP ɦɚɲɢɧɚ - ɬɢɩEL ȈȣȞįȣȐȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȝİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ GGP - IJȪʌȠȢRO Numai în combinaĠie cu maúina GGP - tip •
SK Iba v kombinácii so strojom GGP - typ
1-2: V302
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med
NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con-
forme à • NL Dit product voldoet aan IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con-
formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜCS Tento výrobek
vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİRO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĎĖa
požiadavky
2006/42/EC
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer •
DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured
in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het
product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards
armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących RU ɗɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢCS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következĘ szabványokkal
összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega •
LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrƗdƗjums ir izgatavots un ražots saskaƼƗ ar šƗdiem standartiem •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ ɫɴ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮ RO Acest produs a fost dezvoltat úi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol
vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
EN 836
EN ISO 12100
EN ISO 3767
SV Person behörig att samla teknisk dokumentationFI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle
teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen
autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon
bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para
recoger la documentación técnica PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upowaĪniona do odbioru dokumentacji technicznej
RU Ʌɢɰɨ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸCS Osoba povČĜená sestavením technické dokumentace • HU MĦszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblašþena za prevzem tehniþne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma
tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, Ƴgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošinƗt tehnisko dokumentƗciju •
BG Ʌɢɰɟ, ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨ ɞɚ ɫɴɛɢɪɚ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹEL ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȖȚĮ IJȘ ıȣȜ
ȜȠȖȒ IJİȤȞȚțȫȞ İȖȖȡȐijȦȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ
RO Persoana autorizată să colecteze documentaĠia tehnicăSK Osoba oprávnená prevziaĢ si technickú dokumentáciu
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
Vice President R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
Tranås - SWEDEN 2012-11-23
MD & Op. Manager
Per-Olof Rydh

Documenttranscriptie

NEDERLANDS 1 ALGEMEEN Dit symbool verwijst naar een WAARSCHUWING. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden. Neem voordat u deze machine in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. 1.1 NL Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”. 1.2.2 Titels De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subtitel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt alleen het nummer van deze titel aangegeven. Bijv. “Zie 1.3.1”. SYMBOLEN Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften door. Waarschuwing! Wees bedacht op weggeslagen voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbescherming. Waarschuwing! U mag met de machine niet rijden op een helling met een grotere hellingshoek dan 10º. Waarschuwing! Maak vóór het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden de bougiekabel los van de bougie. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap van het maaidek komen als de machine loopt. Waarschuwing! Risico op brandwonden. Raak de geluiddemper niet aan. Waarschuwing! Risico op letsel door beknelling. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing. 1.2 VERWIJZINGEN 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze handleiding zijn genummerd met 1, 2, 3, enz. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C, enz. 2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2.1 ALGEMEEN • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend bent met de werking van alle bedieningsmechanismen en het juiste gebruik van de machine. • Alle bestuurders moeten zich voor gebruik aanmelden voor praktische training in de bediening van de machine, en deze ook volgen. Hierbij moet met name worden gelet op het feit dat: a. Bij het bedienen van een zitmaaier moet u zorgvuldig en geconcentreerd te werk gaan. b. Op hellingen is het onmogelijk een schuivende zitmaaier onder controle te houden door te remmen. De belangrijkste redenen voor het verliezen van de controle zijn: te weinig tractie, een uitzonderlijk hoge snelheid, te weinig remmen, het feit dat de machine niet geschikt is voor de taak, te weinig aandacht aan het grondoppervlak of onjuist gebruik als een sleepvoertuig. • Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of door iemand die niet op de hoogte is van deze instructies. In gemeentelijke verordeningen kunnen beperkingen worden aangegeven voor de leeftijd van de bestuurder. • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. • De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken bij anderen of schade aan het eigendom van anderen. • Laat nooit kinderen of andere passagiers op de machine met u meerijden. Ze kunnen er van af vallen en ernstig gewond raken, of u kunt de machine hierdoor niet meer veilig besturen. • Gebruik de machine niet wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. Gebruik de machine ook niet wanneer u moe bent of zich niet lekker voelt. 91 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL NEDERLANDS 2.2 VOORBEREIDING • Draag stevige schoenen en een lange broek wanneer u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet op blote voeten of met sandalen. • Draag geschikte kleding wanneer u de machine gebruikt. Draag geen loshangende kleding, sieraden, een sjaal, een das enzovoort. Deze kunnen in de draaiende onderdelen vast komen te zitten. Steek lang haar op. • Controleer zorgvuldig het gebied dat u wilt maaien/sneeuwvrij wilt maken. Verwijder alle losse stenen, takjes, stukken ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen die door de machine kunnen worden uitgeworpen. • Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. a. Bewaar benzine in een speciaal daarvoor bestemde tank. b. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. c. Vul benzine bij voor u de motor start. Verwijder de vuldop nooit en vul de machine nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is. d. Start de motor nooit als u benzine hebt gemorst, maar verwijder de machine van de plaats waar u benzine hebt gemorst en probeer te voorkomen dat er vonken ontstaan totdat de benzine is verdampt. e. Vergeet niet na het vullen de dop op de benzinetank en het vat te schroeven. • Controleer voor gebruik altijd of de messen en de bevestigingsonderdelen niet zijn versleten of beschadigd. Vervang versleten of beschadigde onderdelen als één set, zodat de juiste balans behouden blijft. • Vervang defecte dempers. • De accu (op elektrisch gestarte machines) geeft explosieve gassen af. Houd de machine uit de buurt van vonken, vuur en sigaretten. Zorg dat er bij het opladen voldoende ventilatie is. • Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Daardoor kunnen vonken optreden en brand ontstaan. 2.3 RIJDEN • Start de motor volgens de instructies in de handleiding. Houd uw voeten uit de buurt van de messen. • Laat de motor niet lopen in besloten ruimten waar gevaarlijke koolmonoxidegassen zich kunnen verzamelen. • Gebruik de machine alleen overdag of bij goede verlichting. • Draag altijd gehoorbescherming. • Rijd voorzichtig wanneer u obstakels nadert die uw zicht beperken. • Houd kinderen altijd uit de buurt van het werkgebied van de machine. Zorg dat een an- dere volwassene op de kinderen let. • Wees altijd voorzichtig bij het achteruit bewegen. Kijk voordat en terwijl u achteruit rijdt, achter u om te controleren of er geen obstakels aanwezig zijn. Kijk uit met kleine kinderen. • Zet de messen los voordat u de motor start. • Houd uw handen of voeten nooit bij of onder draaiende onderdelen. Kijk uit voor de messen. Ga nooit recht voor de uitvoeropening staan. • Gebruik de machine niet op een nat gazon. • Wees voorzichtig bij het rijden op hellingen. Start of stop niet plotseling wanneer u een helling op- of afrijdt. • Rijd nooit dwars op de helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. • Gebruik een lage versnelling wanneer u de aandrijving inschakelt, met name in lang gras. Neem gas terug op hellingen en wanneer u scherpe bochten maakt, om te voorkomen dat de machine kantelt of u de controle over de machine verliest. • Let goed op gaten in de grond en andere verborgen gevaren. • Rijd niet te dicht bij greppels of hoge randen. De machine kan omvallen wanneer een wiel over de rand komt of wanneer de rand afbreekt. • Ga zorgvuldig te werk wanneer u iets sleept of zware apparatuur gebruikt. a. Gebruik alleen een goedgekeurde sleepinrichting. b. Houd de lading beperkt, zodat u deze goed onder controle kunt houden. c. Maak geen plotselinge bochten. Wees altijd voorzichtig bij het achteruit bewegen. d. Gebruik wielgewichten of een gewicht op de voorzijde wanneer dit in de handleiding wordt aanbevolen. • Let goed op het verkeer bij kruispunten of in de buurt van wegen. • Stop de messen wanneer u tijdens het maaien over een ander oppervlak dan gras rijdt. • Richt wanneer u accessoires gebruikt de uitvoer nooit op iemand die ernaast staat, en laat niemand bij de machine staan wanneer deze is ingeschakeld. • Gebruik de machine nooit met te weinig bescherming of zonder dat de veiligheidsmechanismen zijn geplaatst. • U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet losmaken of uitschakelen. Controleer elke keer voordat u de machine gebruikt of de veiligheidsmechanismen werken. • Verander de instelling van de regelaar van de motor niet en laat de motor niet op een te hoog toerental draaien. Bij hoge toerentallen van de motor neemt de kans op persoonlijk letsel toe. 92 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS • Raak machineonderdelen die tijdens gebruik warm worden, niet aan. Er bestaat een gevaar voor brandwonden. • Verlaat de zitplaats van de bestuurder alleen wanneer u: a. De krachtafnemer uitschakelen en de accessoires omlaag zetten. b. De motor uitschakelen en de sleutel verwijderen. • Gebruik alleen accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant van de machine. • U mag de machine niet gebruiken zonder dat u in de gereedschapsbevestigingspunten van de machine accessoires/gereedschappen hebt geplaatst. Rijden zonder accessoires kan een negatief effect hebben op de stabiliteit van de machine. • Ga voorzichtig te werk wanneer u een grasopvangbak of andere accessoires gebruikt. Hierdoor kan de stabiliteit van de machine veranderen. Dit geldt met name op hellingen. • Schakel de aandrijving van de accessoires uit, schakel de motor uit en maak de bougiekabel los of verwijder het contactsleuteltje: a. Wanneer u takken en vuil moet verwijderen als de uitvoer verstopt is geraakt. b. Wanneer u de machine wilt controleren, reinigen of onderhoud aan de machine wilt verrichten. c. Wanneer u wilt controleren of er schade is ontstaan en reparaties wilt uitvoeren voordat u de machine na een botsing met een vreemd voorwerp weer start en in gebruik neemt. d. De machine controleren wanneer deze sterk begint te trillen. (Controleer de machine direct.) • Maak de aandrijving naar de accessoires los tijdens transport of wanneer u de machine niet gebruikt. • Schakel de motor uit en maak de aandrijving naar de accessoires los: a. Voordat u de machine met benzine vult. b. Voordat u de grasopvangbak verwijdert. c. Voordat u de hoogte aanpast, wanneer dit niet mogelijk is vanaf de positie van de bestuurder. • Het gas verminderen als de motor moet worden gestopt • Wees voorzichtig wanneer u een machine hebt met meerdere maaidekken, want als er één mes draait, kunnen de andere messen ook gaan draaien. • U mag met een met de originele accessoires uitgeruste machine niet op een helling met een grotere hellingshoek dan 10º rijden. • De oorspronkelijke messen van het maaidek mogen niet worden vervangen door niet-oorspronkelijke messen die bijvoorbeeld zijn bedoeld voor verwijdering van mos. Wanneer u • • • • NL dergelijke messen gebruikt, vervalt de garantie. Ook bestaat de kans op ernstig letsel of schade aan personen of eigendom. Ga voorzichtig te werk bij het laden en ontladen van de machine op een vrachtwagen of aanhangwagen. Tijdens transport op een vrachtwagen of aanhangwagen moet de parkeerrem altijd zijn geactiveerd. Tijdens transport op een vrachtwagen of aanhangwagen moet de koppelingshendel zijn ingedrukt. 5.4.10Zie . Zorg er tijdens transport altijd voor dat de machine volgens de plaatselijke wet- en regelgeving aan de aanhangwagen of vrachtwagen is vastgezet. 2.4 ONDERHOUD EN STALLING • Zet alle schroeven en moeren zo vast, dat de machine veilig kan worden gebruikt. • Controleer regelmatig of de schroeven van de messen van het maaidek stevig vastzitten. • Controleer regelmatig de werking van de remmen. Onderhoud de remmen goed en repareer ze indien nodig. • Stal de machine nooit met benzine in de tank in gebouwen waar de dampen in aanraking kunnen komen met open vuur of vonken. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt. • Controleer regelmatig of de grasopvangbak is versleten of beschadigd. • Denk aan uw veiligheid. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. • Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. • Vervang beschadigde waarschuwings- en instructiestickers. • Wanneer er geen mechanische vergrendeling aanwezig is voor de transportpositie, moet u het maaidek omlaag zetten wanneer u de machine parkeert, opbergt of onbewaakt achterlaat. • Wanneer u de benzinetank moet leegmaken, moet u dit buiten doen. • Berg de machine zo op dat kinderen deze niet kunnen bereiken. • De accu bevat zuur. Bij mechanische schade of overlading kan het zuur uit de accu lekken. • Overlaad de accu nooit. Door overlading van de accu kan deze ontploffen, waarbij het zuur alle kanten opspat. 93 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS NL • Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzaken. Als er zuur op uw lichaam terechtkomt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. • Zuurdampen kunnen bij inademing letsel veroorzaken aan slijmvliezen en andere inwendige organen. Zoek onmiddellijk medische hulp als u zuurdampen hebt ingeademd. • Zuur kan ernstige schade veroorzaken aan gereedschappen, kleding en ander materiaal. Spoel gemorst zuur onmiddellijk weg met water. 3 STALLING Aan het einde van het seizoen moet u de benzinetank leeg maken. Start de motor en laat die lopen totdat hij afslaat. Zorg ervoor dat de tank leeg is voordat u de machine voor een langere periode opbergt. Als u de machine met benzine in de tank opbergt, zal de carburateur beschadigd raken. Ververs de olie terwijl de motor nog warm is. Reinig de volledige machine. Het is met name belangrijk om onder het maaidek te reinigen. Werk beschadigde verf bij om roest te voorkomen. Berg de machine binnen op een droge plaats op. Op de juiste bewaartemperatuur (tussen 0 °C en +15 °C) zou de accu elke vier maanden moeten worden opgeladen. 8.6Zie . Het accuzuur is extreem bijtend en kan verwondingen en beschadigingen aan de huid en aan kleding veroorzaken. Draag altijd rubberen handschoenen en een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen. Adem geen zuurdampen in. Laat de accu niet te veel hellen, want dan kan het accuzuur eruit lopen op de handen of de kleding. Spoel eventueel gemorst accuzuur met veel water weg. 4 MONTAGE 4.1 STUUR Zie afb. 1. Monteer het stuur als volgt: 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom met een drevel of vergelijkbaar gereedschap, zodat de openingen in de stuurkolombus en de stuurkolom met elkaar worden uitgelijnd. 320: U kunt uit vier sets openingen kiezen om de best mogelijke hoogte van het stuur te verkrijgen. 520: Gebruik de laagste set openingen. 2. Tik de meegeleverde spanpennen vanaf de andere kant in met een hamer. 4.2 ZITTING (2) LET OP! Om de installatie van de zitting te vereenvoudigen, voorziet u de vier schroeven van een druppeltje olie voordat u deze in de zitting schroeft. Zet de zitting in de gewenste positie met de bijgeleverde schroeven vast. Aanhaalmoment: 20-24 Nm. Als de schroeven worden aangedraaid met meer dan 24 Nm, raakt de zitting beschadigd. 4.3 BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. 8.3Zie . 4.4 MAAIDEK Plaats de aandrijfriem rond de poelie op het maaidek. Zie 5.4.13 voor informatie over het monteren van het dek op de machine. Het maaidek mag nooit worden gebruikt zonder dat de riembescherming is gemonteerd. U kunt bekneld raken. 4.5 BOVENAFDEKKING Plaats het scharnier op de afdekking in de groef in de kap (3:B). Druk het scharnier omlaag in de twee sleuven (3:C). Zorg dat het goed vastzit en dat de afdekking goed kan worden geopend en gesloten. 5 BESCHRIJVING 5.1 TRANSMISSIE De machine heeft achterwielaandrijving. De achteras is voorzien van een hydrostatische transmissie met traploze transmissie voor- en achteruit. De achteras is eveneens voorzien van een differentieel om het draaien te vergemakkelijken. Het gereedschap dat aan de voorzijde is gemonteerd wordt aangedreven door aandrijfriemen. 5.2 BESTURING De machine is aangedreven. Dit betekent dat het chassis is verdeeld in een voor- en een achtergedeelte die ten opzichte van elkaar kunnen draaien. Knikbesturing houdt in dat de machine langs bomen en andere obstakels kan rijden met een extreem kleine draaicirkel. 94 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS 5.3 BEVEILIGINGSSYSTEEM De machine is uitgerust met een elektrisch beveiligingssysteem. Dit systeem onderbreekt bepaalde activiteiten die door onjuiste handelingen gevaarlijke situaties kunnen veroorzaken. De motor kan bijvoorbeeld alleen worden gestart als de parkeerrem is ingetrapt. Controleer voor elk gebruik of het beveiligingssysteem werkt. 5.4BEDIENING 5.4.1 Gereedschapslift (4:F) U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie en de transportpositie: Transportstand 1. Trap het pedaal volledig in totdat het vergrendelt. Werkpositie: 1. Trap het pedaal volledig in. 2. Druk de vergrendeling naar links (4:E). 3. Laat het pedaal los. 5.4.2 Parkeerrem (4:G) Druk nooit op het pedaal tijdens het rijden. De krachtoverbrenging kan dan oververhit raken. Het pedaal heeft twee standen: •Omhoog. De parkeerrem is niet geactiveerd. •Volledig ingetrapt. Voorwaarts rijden uitgeschakeld. De parkeerrem is geactiveerd maar niet vergrendeld. 5.4.3 Vergrendeling, parkeerrem (4:D) De vergrendeling vergrendelt de parkeerrem in de ingetrapte stand. Deze functie wordt gebruikt om de machine te vergrendelen op hellingen, tijdens transport enz., als de motor niet draait. Vergrendelen: 1. Trap het pedaal (4:G) volledig in. 2. Beweeg de vergrendeling (4:D) naar links. 3. Laat het pedaal (4:G) los. 4. Laat de vergrendeling (4:D) los. Ontgrendelen: Trap het pedaal (4:G) in en laat het weer los. NL 5.4.4 Rijden - bedrijfsrem (4:I) Het pedaal regelt de versnelling tussen de motor en de wielen (= de snelheid). Wanneer het pedaal omhoog staat, wordt de bedrijfsrem geactiveerd. 1. Pedaal voorwaarts –  de machine gaat vooruit. 2. Pedaal onbelast –  de machine staat stil. 3. Pedaal achterwaarts –  de machine rijdt achteruit. 4. Minder druk op het pedaal – de machine remt. 5.4.5 Gas- en chokehendel (4:L) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. Als de motor onregelmatig loopt, is het mogelijk dat de hendel te ver naar voren staat zodat de choke wordt geactiveerd. Dit beschadigt de motor, verhoogt het brandstofgebruik en is schadelijk voor het milieu. 1. Choke - voor het starten van een koude motor. De choke staat in de bovenste stand in de groef. Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 2. Vol gas – bij gebruik van de machine altijd vol gas geven. Om de gashendel op vol gas te zetten, zet u de hendel ongeveer 2 cm achter de chokestand. 3. Stationair. 5.4.6 Contactslot (4:K) Het contactslot wordt gebruikt om de motor te starten en uit te schakelen. Laat de machine niet achter met de sleutel in stand 2 of 3. Er kan brand ontstaan, de brandstof kan via de carburateur in de motor lopen en de accu kan ontladen en beschadigd raken. Drie standen: 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De sleutel kan worden verwijderd. 2. Rijstand. 3. Startstand - de elektrische startmotor wordt geactiveerd op het moment dat de sleutel in de veerbelaste startstand wordt gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar rijstand 2 wanneer de motor gestart is. 95 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL NEDERLANDS 5.4.7 Verstelbaar stuur (520) (5:T) De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. Draai de instelknop (2b) op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de knop weer vast. Verstel het stuur nooit tijdens bedrijf. Draai nooit aan het stuur als de machine stilstaat en het gereedschap ín de werkstand staat. De kans bestaat dat het stuurbekrachtigingmechanisme wordt overbelast. 5.4.8 Instelling maaihoogte Geeft de minimale maaihoogte aan. Wordt gebruikt bij het optillen van het dek naar de reinigingsstand en het (de)monteren van het dek. 5.4.13Zie . 5.4.8.1 Handmatige instelling (320) (4:H) De maaihoogte kan met de hendel op 9 vaste standen worden ingesteld. 5.4.8.2 Elektrische instelling (520) (5:O) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maaihoogte-instelling. De schakelaar wordt gebruikt om de maaihoogte traploos in te stellen.   Het maaidek is aangesloten op het contact (5:S). 5.4.9 Krachtafnemer (5:P) De krachtafnemer mag nooit ingeschakeld zijn wanneer het aan de voorzijde gemonteerde gereedschap in de reinigingsstand staat. Dit beschadigt de riemtransmissie. Schakelaar voor in- en uitschakelen van de elektromagnetische krachtafnemer voor gebruik van aan de voorzijde gemonteerde accessoires. Twee standen: 1. Druk op het voorste deel van de schakelaar - de krachtafnemer wordt ingeschakeld. Het symbool licht op. 2. Druk op het achterste deel van de schakelaar - de krachtafnemer wordt uitgeschakeld. 5.4.10 Koppelingshendel (5:R) Hendel om de variabele transmissie uit te schakelen. Hiermee kunt u de machine handmatig verplaatsen zonder de motor te gebruiken. De ontkoppelingshendel mag nooit tussen de binnenste en buitenste stand staan. Dit leidt tot oververhitting en beschadiging van de transmissie. Twee standen: 1. Hendel naar binnen– transmissie ingeschakeld voor normaal gebruik. 2. Hendel naar buiten– transmissie is uitgeschakeld. De machine kan handmatig worden verplaatst. De machine mag niet over lange afstanden of met hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de versnellingsbak worden beschadigd. 5.4.11 Zitting De zitting kan worden opgeklapt en naar voor of achter worden verschoven. De zitting wordt met de greep (6:V) vergrendeld in de opgeklapte positie. Draai om de zitting in te stellen de twee schroeven (6:U) los, breng de zitting in de gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Aanhaalmoment: 20-24 Nm. Als de schroeven worden aangedraaid met meer dan 24 Nm, raakt de zitting beschadigd. De zitting heeft een veiligheidsschakelaar die is aangesloten op het veiligheidssysteem van de machine. Dit houdt in dat bepaalde gevaarlijke functies niet werken als er niemand op de zitting zit. 5.4.12 Afdekking (5:N) Open de afdekking om bij de brandstofklep, brandstofmeter en olietank/peilstok te kunnen. De afdekking wordt geopend door deze aan de voorzijde op te tillen. Gebruik de machine uitsluitend met de afdekking dicht. Kans op brandwonden. 5.4.13 Gereedschapsbevestigingen (7:W) Met de gereedschapsbevestigingen kunt u zeer eenvoudig tussen de verschillende gereedschappen wisselen. De gereedschapsbevestigingen zorgen ervoor dat het dek gemakkelijk kan wisselen tussen de twee standen: • Normale stand - Vergrendeld (met volledig aangespannen riem). • 4 cm achter de normale stand - Onvergrendeld (met losse riem, zodat het dek dichter bij de basismachine komt). Als de spanner wordt losgemaakt van de riem, wisselen de gereedschapsbevestigingen eenvoudig tussen gereedschappen en riemvervanging. 96 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS 5.4.13.1Een gereedschap monteren 1. Als het gereedschap een maaidek is: Stel de mi2. 3. 4. 5. 6. 7. nimale maaihoogte in. Plaats de haken op het montageframe rond de bevestiging. Zie afb. 7:X. Plaats de riem rond de poelie op de machine. Het maaidek mag nooit worden gebruikt zonder dat de riembescherming is gemonteerd. U kunt bekneld raken. Sluit en vergrendel de bevestigingen door de hendels (7:Y) omhoog te draaien totdat het mechanisme (7:Z) op zijn plaats vergrendelt. Span de riem door de spanner in de riem te plaatsen. Zie afb. 8. Monteer de riembescherming met een sleutel van 17 mm. Zorg ervoor dat de riembescherming in de juiste positie zit. Zie afb. 9. Als het gereedschap een maaidek is met elektrische hoogte-instelling: sluit de kabel op de aansluiting rechtsvoor op de machine aan (5:S). Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie afb. (4:Z). 5.4.13.2Een gereedschap demonteren 1. Als het gereedschap een maaidek is: Stel de mi- 2. 3. 4. 5. 6. . nimale maaihoogte in. Verwijder de riembescherming met een steeksleutel van 17 mm (9:A). Het maaidek mag nooit worden gebruikt zonder dat de riembescherming is gemonteerd. U kunt bekneld raken. Als het gereedschap een maaidek is met elektrische hoogte-instelling: ontkoppel de kabel van de machine (5:S). Haal de spanning van de riem door de spanner van de riem te verwijderen. Zie afb. 8. Aan beide kanten. Ontgrendel het mechanisme door het naar voren te trekken en open de bevestiging door de hendels omlaag te duwen. Zie afb. (10). Verwijder de riem van de poelie op de machine. Til de haken op het montageframe van het gereedschap weg van de bevestigingen. NL 6 TOEPASSINGEN De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: Gebruik Accessoires, origineel van STIGA Gras maaien Met maaidekken: Villa 320: 78 C Villa 520: 90 C El Sneeuwruimen Met sneeuwschuiver. Gras en bladeren Met getrokken opvangbak. vegen Gras- en bladMet transportkar. transport Vegen Veegmachine gebruiken. Het gebruik van een stofbeschermer wordt aanbevolen. Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires op het trekmechanisme mag niet groter zijn dan 500 N. LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhanger altijd contact op met uw verzekeringsmaatschappij. LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. 97 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL NEDERLANDS 7 STARTEN EN RIJDEN De machine mag alleen gebruikt worden met een gesloten en vergrendelde motorkap. anders bestaat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 7.1 BIJVULLEN MET BENZINE (11:B) Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren. De tank heeft een inhoud van 4,2 liter. Het niveau kan op de brandstofmeter op de tank worden afgelezen (5:M). LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden bewaard. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar benzine altijd in een speciaal daarvoor bestemde tank. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor start. Verwijder de vuldop nooit en vul de machine nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vulbuis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten zonder over te stromen. 7.2 CONTROLEER HET OLIEPEIL Het carter is bij aflevering gevuld met olie SAE 10W-30. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil correct is. De machine moet op een vlakke ondergrond staan. Open de klep (11:C) die de peilstok afdekt. Zorg dat de omgeving rond de oliepeilstok schoon is. Draai de oliepeilstok los en trek deze omhoog. Veeg de oliepeilstok af. Breng de stok weer aan en draai hem vast. Draai hem daarna weer los en trek hem omhoog. Lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de “FULL”-streep als het oliepeil onder deze markering ligt. Zie afb. 12. Het oliepeil mag nooit boven de “FULL”-streep komen. Een te hoog oliepeil kan de motor oververhitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste niveau is bereikt. 7.3 VEILIGHEIDSCONTROLES Controleer of de machine voldoet aan de onderstaande veiligheidscontrole. De veiligheidscontrole moet voor ieder gebruik worden uitgevoerd. Als een van de onderdelen niet door de test komt, moet u de machine niet gebruiken! Breng de machine voor reparatie naar een dealer! 7.3.1 Algemene veiligheidscontrole Onderdeel Resultaat Rijd de machine voor- en De machine stopt dan. achteruit en laat het pedaal van de bedrijfsrem omhoog komen. Testrit Geen abnormale trillingen. Geen abnormale geluiden. 7.3.2 Elektrische veiligheidscontrole Controleer voor elk gebruik of het beveiligingssysteem werkt. Status Het rempedaal is niet ingetrapt. De krachtafnemer is niet ingeschakeld. Het rempedaal is ingetrapt. De krachtafnemer is ingeschakeld. Lopende motor. De krachtafnemer is ingeschakeld. 98 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Actie Resultaat Probeer te star- De motor ten. start niet. Probeer te star- De motor ten. start niet. De bestuurder gaat staan. De motor moet stoppen. NEDERLANDS 7.4 STARTEN 1. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 2. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 3. Starten van een koude motor – zet de gashendel in de chokestand.  Warme start – zet de gashendel op vol gas (ca. 2 cm achter de chokestand). 4. Trap het rempedaal volledig in. 5. Draai de contactsleutel om en start de motor. 6. Als u de choke hebt gebruikt, duw dan zodra de motor is gestart de gashendel geleidelijk naar vol gas (ca. 2 cm achter de chokestand). 7. Laat de machine na een koude start niet meteen belast werken, maar laat de motor eerst enkele minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie eerst opwarmen. Bij gebruik van de machine altijd vol gas geven. 7.5 BEDIENINGSTIPS Controleer altijd of de juiste hoeveelheid olie in de motor zit. Dit is met name belangrijk bij het werken op hellingen. 7.2Zie . Wees voorzichtig bij het rijden op hellingen. Start of stop niet plotseling wanneer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Deze machine mag op een helling van maximaal 10° rijden. Verminder de snelheid op hellingen en bij scherpe bochten om controle over de machine te houden en het risico op kantelen te beperken. Draai bij rijden in de hoogste versnelling en bij vol gas het stuur niet volledig naar één kant. De machine kan dan eenvoudig kantelen. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing en de zittinghouder. Risico op letsel door beknelling. Rijd nooit met de machine als de motorkap open is. 7.6 MAAIEN 7.6.1 Maaihoogte U krijgt de beste maairesultaten als een derde deel van het gras wordt gemaaid. D.w.z. dat 2/3 van de lengte van het gras blijft staan. Zie afb. 13. Voor het instellen van de maaihoogte, zie 5.4.8 Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes. NL Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het gevaar dat de messen beschadigd raken door het oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd. 7.6.2 Composteren/achteruitworp Het maaidek kan op twee manieren gras maaien: • Composteren van het gras in het gazon. • Uitwerpen van het gras achter het maaidek. Het maaidek is bij aflevering ingesteld op composteren. Om het gras achter het dek uit te werpen, moet de plug (14:E) worden verwijderd. Zie 5.4.13.1 en 5.4.13.2 voor informatie over het (de)monteren van het maaidek. 7.6.3 Maaiadvies Volg het onderstaande advies op voor een optimaal maairesultaat: • maai regelmatig. • gebruik de motor op volle kracht. • het gras moet droog zijn. • zorg dat de messen scherp zijn. • houd de onderzijde van het maaidek schoon. 7.7 STOPPEN Schakel de krachtafnemer uit. Haal de parkeerrem aan. Als u de machine onbeheerd achterlaat, verwijder dan de contactsleutel. Direct na gebruik kan de motor zeer heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken. 7.8 REINIGING Controleer de machine ook regelmatig op olie- en/of brandstoflekkage. Spuit nooit water onder hoge druk op de machine. Hierdoor kunnen asafdichtingen of elektrische onderdelen beschadigd raken. Reinig de machine na ieder gebruik. Voor het reinigen gelden de volgende richtlijnen. • Reinig de luchtinlaat van de motor (12:D). • Start na het reinigen met water de machine en een eventueel gemonteerd maaidek om water te verwijderen dat anders lagers zou kunnen binnendringen en beschadigen. 99 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS NL 8 ONDERHOUD 8.1 ONDERHOUDSPROGRAMMA Om de machine voortdurend in goede staat te houden en zo de betrouwbaarheid te bevorderen, ook in verband met het milieu, moet het onderhoudsprogramma van STIGA worden gevolgd. Alle servicewerkzaamheden moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud dat door een erkende servicewerkplaats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw machine professioneel wordt onderhouden met originele reserveonderdelen. 8.2 VOORBEREIDING Service en onderhoud moet altijd worden uitgevoerd aan een stilstaande machine met een uitgeschakelde motor. Zorg dat de machine niet kan wegrollen. Gebruik daarom altijd de parkeerrem. Zet de motor af. Voorkom onbedoeld starten van de motor door de contactsleutel te verwijderen. 8.3 BANDENSPANNING Pas de bandenspanning als volgt aan: Voor: 1 bar (15 psi). Achter: 1 bar (15 psi). 8.4 MOTOROLIE VERVERSEN Vervang de motorolie de eerste keer na 5 werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of minstens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Gebruik de in de onderstaande tabel aangegeven olie. Olie SAE 10W-30 Serviceklasse SJ of hoger 2. Verplaats de klem 3-4 cm op de olie-aftapslang en trek de plug eruit. 3. Vang de olie op in een vat. LET OP! Mors geen olie op de aandrijfriemen. 4. Lever de olie in voor verwerking volgens de plaatselijke wetgeving. 5. Plaats de olieaftapplug terug en plaats de klem weer boven de plug. 6. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met nieuwe olie. Hoeveelheid olie: 1,4 liter. 7. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat u deze 30 seconden stationair draaien. 8. Controleer of er ergens olie lekt. 9. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en controleer dan of het oliepeil overeenkomt met 7.2. 8.5 BESTURING De besturing moet regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig worden afgesteld. Dit moet minimaal elke 50 werkuren/één keer per seizoen worden uitgevoerd. 8.5.1 Controles Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen speling in de besturing zitten. 8.5.2 Afstelling Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: 1. Zet de machine in de stand recht vooruit. 2. Stel de stuurkettingen af met de twee moeren onder het middelpunt. Zie afb. 15:F. 3. Draai beide moeren evenveel tot er geen speling meer is. 4. Rijd de machine recht vooruit en controleer of het stuur recht staat. 5. Als het stuur verdraaid staat, draait u de ene moer losser en de andere vaster. Span de stuurkettingen niet te strak aan. Daardoor wordt het sturen zwaarder en neemt de slijtage van de kabels toe. Gebruik olie zonder toevoegingen. Vul niet te veel olie bij. In dat geval kan de motor oververhit raken. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoelen voordat u de olie aftapt. 1. Bevestig de klem op de olieaftapslang (5:Q). Gebruik een goede tang of vergelijkbaar gereedschap. 100 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS 8.6 ACCU Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzaken. Als er zuur op uw lichaam terechtkomt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aangevuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 8.6.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgassen kunnen worden afgevoerd. 2. Start de motor volgens de instructies. 3. Laat de motor 45 minuten lopen. 4. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgeladen. 8.6.2 Accu opladen met oplader Bij het opladen van de accu met een oplader moet een originele oplader van Stiga met een constante spanning worden gebruikt. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. NL 17:K Spannings- Smeer de lagerpunten met armen een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit werkt het beste met twee personen. 17:L Bedienings- Smeer de uiteinden van de kabels kabels met een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit moet worden gedaan door twee personen. Voorwielas Verwijder de wielen en 17:M gereedschapsbevestigingen. Smeer de as met vet. 8.9 MAAIDEK 8.9.1 Veiligheid Om de kans op verwondingen bij een botsing te verminderen en belangrijke onderdelen in het maaidek te beschermen, is er als volgt een draaibegrenzing geïntegreerd. • Bouten tussen messen en mesblad. • Draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas. • Mogelijkheid tot aflopen van aandrijfriem op de plastic tandwielen. De oplader op het stopcontact aansluiten (4:J) 8.7 LUCHTINLAAT Zie 12:D. De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koelsysteem kan de motor beschadigd raken. Reinig de luchtinlaat van de motor na elk gebruik. Het koelsysteem wordt bij elke basic service nauwkeurig gereinigd. 8.8 SMEREN Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden gesmeerd. Onderdeel Actie Afb. Middelpunt Met olie op het middelpunt 17:I smeren. Stuurpoelies Smeer de poelienaven met 17:J een oliehouder. 101 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL NEDERLANDS 8.9.2 Messen vervangen Draag bij het vervangen van de messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt. Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. De messen moeten jaarlijks worden vervangen. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen moeten beide messen op dezelfde messenblad worden vervangen om onbalans te voorkomen. Let op! Let hierop bij het monteren: • De messen en het messenblad moeten worden gemonteerd volgens afb. 14. • De messen kunnen 1/3 slag worden gedraaid in hun bevestigingen. Plaats de messen onder een hoek van 90° ten opzichte van elkaar. Zie 8.9.3 hieronder. Aanhaalmoment: Schroeven (16:G) - 45 Nm Bouten (16:H) - 9,8 Nm Bij een botsing kunnen de bouten breken en de messen worden verbogen. Mocht dit gebeuren, plaats dan originele bouten en bevestig ze zoals hierboven is beschreven. 8.9.3 Messen synchroniseren Het maaidek heeft gesynchroniseerde messen. Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de synchronisatie veranderen. Hierdoor bestaat het risico dat de messen met elkaar gaan botsen. Messen zijn goed gesynchroniseerd als ze onder een hoek van 90° ten opzichte van elkaar staan. Zie afb. 14. Controleer de synchronisatie altijd na een botsing. Neem bij een onjuiste synchronisatie contact op met een erkende servicewerkplaats voor reparatie. 8.9.4 Reiniging Reinig de onderkant van het dek na elk gebruik. Voor de reinigingsstand: Stel de minimale maaihoogte in. Til het dek naar de transportstand. Til daarna de voorkant van het dek op en trek aan het mechanisme totdat het mechanisme het dek in de reinigingsstand vergrendelt. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Gebruik water en een borstel. Om vrij te geven: Til het dek op en trek aan het mechanisme. Laat het dek voorzichtig zakken. Herstel lakbeschadigingen als de oppervlakken volledig schoon en droog zijn. Gebruik duurzame lak die geschikt is voor gebruik buitenshuis en op metaal. 9 PRODUCTIDENTITEIT De identiteit van het product wordt bepaald door twee onderdelen: De artikel- en serienummers op de machine: 10 MILIEU Om milieutechnische redenen bevelen wij u aan specifieke aandacht te besteden aan de volgende punten: • Gebruik altijd gealkyleerde benzine (“milieuvriendelijke benzine“). • Gebruik altijd een trechter en/of een benzinekan met overloopbeveiliging om te voorkomen dat u morst wanneer u de machine met benzine vult. • Vul de benzinetank niet helemaal tot de rand. • Voeg niet te veel motor- en/of transmissieolie toe (zie de gebruikersinstructies voor de juiste hoeveelheid). • Vang alle olie op tijdens het olie verversen. Zorg dat u geen olie morst. Lever de olie in bij een recyclingstation. • Vervang de demper wanner deze defect is. Gebruik altijd oorspronkelijke reserveonderdelen wanneer u reparaties uitvoert. • Wanneer de machine oorspronkelijk was voorzien van een katalysator en deze defect is geraakt, moet u de oude katalysator verwijderen en een nieuwe installeren. • Laat de carburateur indien nodig altijd door een specialist afstellen. 102 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEDERLANDS NL 11 VERZEKER UW ZITMAAIER Controleer of uw nieuwe zitmaaier verzekerd is. Neem contact op met uw verzekeringsmaatschappij. U dient een volledige verzekering te hebben voor verkeersongevallen, brand, schade en diefstal. 12 TECHNISCHE GEGEVENS Motorvermogen, kW Motortoerental, tpm Gewicht, kg (inclusief maaidek) Hoogte, mm Lengte, mm Breedte, mm Motorolie, hoeveelheid Motorolie Tankinhoud, l 320 7,1 3200 199 520 7,3 3200 205 1330 2090 860 1,2 10W-30 4,2 1330 2170 960 1,4 10W-30 4,2 13 OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerpregistratie: EP12172346.4 M97 07 997.9 000503107-0002 GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. 103 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodnoĞci EC • Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ EC ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ • Deklarace shody s EU • EK megfelelĘségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstƯbas deklarƗcija • ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ • ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ Ǽ.Ǽ. • DeclaraĠie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC GGP Sweden AB, Box 1006 SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV RažotƗjs • BG ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ • EL ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ • RO Producător • SK Výrobca SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ • CS Znaþka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markơ • LV Ražojums • BG Ɇɚɪɤɚ • EL ȀĮIJĮıțİȣȒ • RO Produs • SK Znaþka Stiga SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ɫ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɝɨɪɚɧɢɹ • CS Sekaþka se spalovacím motorem • HU FĦnyíró belsĘégésĦ motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovơ su vidaus degimo varikliu • LV ZƗles pƺƗvƝjs ar iekšdedzes dzinƝju • BG Ʉɨɫɚɱɤɚ ɫ ɞɜɢɝɚɬɟɥ ɫ ɜɴɬɪɟɲɧɨ ɝɨɪɟɧɟ • EL ȋȠȡIJȠțȠʌIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ ȝİ ȝȘȤĮȞȒ İıȦIJİȡȚțȒȢ țĮȪıȘȢ • RO Maúină de tuns iarbă cu motor cu ardere internă • SK Kosaþka so spaĐovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ - ɋɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɧɚ ɲɚɫɫɢ • CS ýíslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévĘ adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketĊ ant važiuoklơs • LV SƝrijas numurs - SkatƯt uzlƯmi uz šasijas • BG ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ - ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɲɚɫɢɬɨ • EL ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ - ǻİȓIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ıIJȠ ıĮııȓ • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe úasiu • SK Výrobné þíslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Ɍɢɩ • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Ɍɢɩ • EL ȉȪʌȠȢ • RO Tip • SK Typ V302 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU ɉɨɡ. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG ʋ ɧɚ ɟɥɟɦɟɧɬ • EL ǹȡ. ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȠȣ • RO Nr. articol • SK Položka þ 1. 13-5711 + 13-5811 SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine • FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik • RU Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ • CS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis •LV DzinƝjs • BG Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ • EL ȂȘȤĮȞȒ • RO Motor • SK Motor GGP TRE 0702 < 0,9 m/s2 ı = 0,3 m/s2 SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration • NL Vibratie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wibracje • RU ȼɢɛɪɚɰɢɹ • CS Vibrace • HU Vibráció • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vibracija • LV VibrƗcija • BG ȼɢɛɪɚɰɢɢ • EL ǻȩȞȘıȘ • RO VibraĠii • SK Vibrácie < 2,5 m/s2 ı = 0,3 m/s2 SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener geräuschpegel • EN Measured 98,2 dB(A) sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ɂɚɦɟɪɟɧɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚ • CS NamČĜená úroveĖ hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvoþne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV IzmƝrƯtais trokšƼa lƯmenis • BG ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬ • EL ȂİIJȡȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣ • RO Nivel putere acustică măsurat • SK Nameraná úroveĖ akustického výkonu (LWA) 100 dB(A) SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel • EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruído garantido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ƚɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚ • CS Zaruþená úroveĖ hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajamþena raven zvoþne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV GarantƝtais trokšƼa lƯmenis • BG Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬ • EL ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣ • RO Nivel putere acustică garantat • SK Zaruþená úroveĖ akustického výkonu SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • 1: 80 cm IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL SzerokoĞü koszenia • RU Ɋɚɛɨɱɢɣ ɡɚɯɜɚɬ • CS ŠíĜka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pƺaušanas joslas platums • BG ɒɢɪɢɧɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ • EL ȆȜȐIJȠȢ țȠʌȒȢ • RO LăĠime de tăiere • SK Šírka záberu 86 dB(A) SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille ı = 0,7 dB(A) de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciĞnienia akustycznego w uchu operatora • RU ɍɪɨɜɟɧɶ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɟɫɬɟ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ • CS Hladina akustického tlaku namČĜená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelĘ fülénél • SL Raven zvoþnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis Ƴrangos naudotojui • LV SkaƼas spiediena lƯmenis pie operatora auss • BG ɇɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɩɪɢ ɭɲɢɬɟ ɧɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ • EL ǼʌȓʌİįȠ ʌȓİıȘȢ ȒȤȠȣ ıIJȠ ĮȣIJȓ ȤİȚȡȚıIJȒ • RO Nivel putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający • RU ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɚɹ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹ • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obvešþeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji Ƴstaiga • LV InformƝtƗ iestƗde • BG ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ • EL ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȠȡȖĮȞȚıȝȩȢ • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC) ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- 2004/108/EC forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- 2000/14/EC; 2005/88/EC formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜ • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚ • EL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĎĖa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU ɗɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következĘ szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrƗdƗjums ir izgatavots un ražots saskaƼƗ ar šƗdiem standartiem • BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ • EL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮ • RO Acest produs a fost dezvoltat úi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upowaĪniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Ʌɢɰɨ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸ • CS Osoba povČĜená sestavením technické dokumentace • HU MĦszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblašþena za prevzem tehniþne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, Ƴgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošinƗt tehnisko dokumentƗciju • BG Ʌɢɰɟ, ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨ ɞɚ ɫɴɛɢɪɚ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ • EL ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȖȚĮ IJȘ ıȣȜȜȠȖȒ IJİȤȞȚțȫȞ İȖȖȡȐijȦȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ • RO Persoana autorizată să colecteze documentaĠia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziaĢ si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Tranås - SWEDEN 2012-11-23 MD & Op. Manager Per-Olof Rydh Vice President R&D & Quality Ing. Raimondo Hippoliti EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodnoĞci EC • Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ EC ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ • Deklarace shody s EU • EK megfelelĘségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstƯbas deklarƗcija • ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ • ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ Ǽ.Ǽ. • DeclaraĠie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV RažotƗjs • BG ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ • EL ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ • RO Producător • SK Výrobca GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ • CS Znaþka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markơ • LV Ražojums • BG Ɇɚɪɤɚ • EL ȀĮIJĮıțİȣȒ • RO Produs • SK Znaþka Stiga SV Klippaggregat • FI Leikkuulaite • DA Klippeenhed • NO Klippeaggregat • DE Mähwerk • EN Cutting deck • FR Plateau de coupe • NL Maaidek • IT Piatto di taglio • ES Placa de corte • PT Plataforma de corte • PL Agregat tnący • RU Ɋɟɠɭɳɢɣ ɛɥɨɤ • CS Sekací plošina • HU Vágószerkezet • SL Orodje • ET Lõikeaparaat • LT Pjaunamasis agregatas• LV Pƺaušanas mehƗnisms • BG Ɋɟɠɟɳɚ ɱɚɫɬ • EL ȈȣȜȜȑțIJȘȢ ȤȩȡIJȠȣ • RO Platformă de tăiere • SK Kosacia doska SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ - ɋɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɧɚ ɲɚɫɫɢ • CS ýíslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévĘ adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketĊ ant važiuoklơs • LV SƝrijas numurs - SkatƯt uzlƯmi uz šasijas • BG ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ - ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɲɚɫɢɬɨ • EL ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ - ǻİȓIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ıIJȠ ıĮııȓ • RO Număr de serie - Vezi eticheta de pe úasiu • SK Výrobné þíslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Ɍɢɩ • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Ɍɢɩ • EL ȉȪʌȠȢ • RO Tip • SK Typ 1. 80C 2. 90C SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU ɉɨɡ. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG ʋ ɧɚ ɟɥɟɦɟɧɬ • EL ǹȡ. ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȠȣ • RO Nr. articol • SK Položka þ 1. 13-5811 2. 13-5821 SV Arbetsbredd • FI Työleveys • DA Arbejdsbredde • NO Arbeidsbredde • DE Arbeitsbreite • EN Working width • FR Largeur de travail • NL Werkbreedte • IT Larghezza di lavoro • ES Ancho de labor • PT Largura de trabalho • PL SzerokoĞü robocza • RU ɒɢɪɢɧɚ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵ • CS Pracovní šíĜka • HU Fogásszélesség • SL Delovna širina • ET Töölaius • LT Darbinis plotis • LV Darba platums • BG Ɋɚɛɨɬɧɚ ɲɢɪɢɧɚ • EL ȆȜȐIJȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ • RO LăĠime de lucru • SK Pracovná šírka 1: 80 cm 2: 90 cm 1-2: V302 SV Endast i kombination med GGP-maskin - typ • FI Vain yhdessä GGP-koneen kanssa - tyyppi • DA Kun i kombination med GGP-maskine - type • NO Kun i kombinasjon med GGP-maskin - type • DE Nur in Kombination mit GGP-Maschine - Typ • EN Only combined with GGP-machine - type • FR Uniquement associé à une machine GGP - type • NL Uitsluitend in combinatie met GGP-machine - type • IT Esclusivamente in combinazione con le macchine GGP - tipo • ES Solo en combinación con una máquina GGP - tipo • PT Só combinado com máquina GGP - tipo • PL Tylko w poáączeniu z maszyną GGP - typ • RU Ɍɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɦɚɲɢɧɚɦɢ GGP - ɬɢɩ • CS Pouze v kombinaci se strojem GGP - typ • HU Csak GGP-géppel kombináltan - típu • SL Samo s strojem GGP - tip • ET Ainult koos GGP-masinaga - tüüp • LT Tik kartu su GGP mašina - tipas • LV Tikai kopƗ ar GGP mašƯnu - tips • BG ɋɚɦɨ ɜ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɹ ɫ GGP ɦɚɲɢɧɚ - ɬɢɩ • EL ȈȣȞįȣȐȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȝİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ GGP - IJȪʌȠȢ • RO Numai în combinaĠie cu maúina GGP - tip • SK Iba v kombinácii so strojom GGP - typ SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 2006/42/EC NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est conforme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em conformidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜ • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚ • EL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĎĖa požiadavky SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er EN 836 EN ISO 12100 udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured EN ISO 3767 in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących • RU ɗɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következĘ szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrƗdƗjums ir izgatavots un ražots saskaƼƗ ar šƗdiem standartiem • BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ • EL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮ • RO Acest produs a fost dezvoltat úi fabricat în conformitate cu următoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upowaĪniona do odbioru dokumentacji technicznej • RU Ʌɢɰɨ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸ • CS Osoba povČĜená sestavením technické dokumentace • HU MĦszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblašþena za prevzem tehniþne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, Ƴgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošinƗt tehnisko dokumentƗciju • BG Ʌɢɰɟ, ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨ ɞɚ ɫɴɛɢɪɚ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ • EL ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȖȚĮ IJȘ ıȣȜȜȠȖȒ IJİȤȞȚțȫȞ İȖȖȡȐijȦȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ • RO Persoana autorizată să colecteze documentaĠia tehnică • SK Osoba oprávnená prevziaĢ si technickú dokumentáciu Tranås - SWEDEN 2012-11-23 MD & Op. Manager Per-Olof Rydh GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Vice President R&D & Quality Ing. Raimondo Hippoliti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245

Stiga VILLA 320 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor