Philips BHS830/00 SENSEiQ Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯ ƷƱƞƳƧƲ
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS830
10
11
2
3
4
5 6
1
12
9
7
8
13
A B
3-5CM
C D
2-3
CM
10 sec.
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant,
stable at surface. The hot
heating plates should never
touch the surface or other
ammable material.
Avoid the main cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on dry
hair.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Keep the heating plates clean
and free of dust and styling
products such as mousse,
spray and gel. Never use the
appliance in combination with
styling products.
The heating plates has coating.
This coating might slowly wear
away over time. However, this
does not aect the performance
of the appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid
electric shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Burn hazard. Keep appliance
out of reach from young
children, particularly during use
and cool down.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Before use
Use the straightener only when your hair is dry.
Select Preset Modes for quick access to your desired
setting or Manual Settings for precise temperature. Please
refer to the below table. Always select a lower setting
when you use the straightener for the rst time.
Hair Type
Preset
Modes
Manual Setting
(Temperature Range)
Thick, coarse, curly,
hard-to-straighten
Fast
(210
°C)
210-230
°C
Normal, medium-
textured or softly waved
Normal
(190
°C)
180-200
°C
Fine, pale, blonde,
bleached or color-
treated
Gentle
(170
°C)
170
°C or below
For hair protection, is automatically activated in
the Preset Modes, you will see the
badge
(
a ) light up. When using the manual settings, you may
select SenseIQ by pressing the
( d ). We recommend
that you use SenseIQ when using 170°C or above since
more care should be used with higher temperatures.
3 Straighten your hair ( Fig.B )
1 Press and hold the On/O button ( g ) until the display
screen lights up.
» Preset Mode “Normal” setting (
b ) will be displayed.
2 Toggle through the Preset Mode ( e ) to select desired
setting. Alternatively, press the
or button ( f ) to
select desired temperature setting.
» The indicator will stop blinking when the heating plates
are ready for use.
» The ion function (
i ) is activated when the appliance is
switched on, providing additional shine and reduces frizz.
You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It
is common because they are caused by the ion generator.
3 Comb your hair and take a section that is not wider than
4.5cm for straightening.
4 Place the hair between the straightening plates ( j ) and
press the handles rmly together.
5 Slide the straightener down the length of the hair slowly
in a single motion (max. 5 seconds) from root to end,
without stopping to prevent overheating.
6 To straighten the rest of your hair, repeat steps 3 to 5.
Note: Do not put hair into the ionic slots.
4 Creating waves ( Fig.C )
1 Start near the hair roots and take a 2-3cm hair strand.
Place the strand of hair between the heating plates (
j ).
2 To create outward waves, turn the straightener outwards
so that the hair ips over the straightener.
3 Pull the hair tips over the straightener so that it is pointing
towards the ground.
4 Hold the cool tip ( k ) for support.
5 Gently and slowly slide the straightener downwards until
you reach the hair ends.
6 Use your ngers to give the hair a bit of a twist after
releasing.
7 To create inward waves, turn the straightener inwards at
step 2 and repeat the above steps.
Tips:
Take smaller strands of hair for better results.
Ionic slot should face downwards when rst clamping
hair strand.
Use hand to ip hair tips over straightener after turning.
Hold the cool tip for better control in turning and pulling
through.
Gently relax the grip on the handle as you pull your hair
through.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and heating plates with a damp
cloth. Clean the ionic slot with a cotton swab, but do not
touch the ionic pins.
4 ( Fig.D ) Keep it in a safe and dry place, free of dust. You
can also hang it with the handing loop (
h ) or store it
with the supplied pouch (
m ) or lock the plates with the
supplied cap (
l ).
Note
Do not insert the appliance into the pouch or cap while
it is still hot.
The appliance is equipped with an auto-shut o
function. After 60 minutes, the appliance switches o
automatically.
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du
tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af
badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar,
der indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du har
brugt apparatet.
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den af
sikkerhedsmæssige årsager
udskiftes af Philips, af et
servicecenter, der er godkendt
af Philips, eller af personer med
tilsvarende kvalikationer.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet
med et HFI-relæ, der ikke
overstiger 30mA. Kontakt
eventuelt en el-installatør.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet på kunstigt
hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Du må ikke sno hovedledningen
rundt om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan
være meget varmt. Hold kun i
håndtaget, da de øvrige dele er
varme, og undgå kontakt med
huden.
Placer altid apparatet
med holderen på en
varmebestandig, stabil og
jævn overade. De varme
varmeplader må ikke berøre
overaden eller andre
brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme
dele.
Når apparatet er tændt, skal
det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der
ikke lægges noget hen over det
(f.eks. håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår.
Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
Hold varmepladerne rene og fri
for støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel. Brug
aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
Varmepladerne har en
belægning. Denne belægning
slides muligvis væk med
tiden. Dette påvirker dog ikke
apparatets ydeevne.
Hvis apparatet bruges til
farvet hår, kan det smitte af på
varmepladerne.
Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i
stikket.
Fare for forbrænding. Hold
apparatet uden for mindre
børns rækkevidde, navnlig
under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af
elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse
er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
2 Før brug
Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt.
Vælg Forudindstillede funktioner for hurtig adgang til
den ønskede indstilling eller Manuelle indstillinger for en
præcis temperatur. Se venligst nedenstående tabel. Vælg
altid en lavere temperatur, når du anvender glattejernet
første gang.
Hårtype
Forudindstillede
funktioner
Manuel indstilling
(temperaturområde)
Kraftigt,
genstridigt,
krøllet, svært at
glatte
Hurtig (210
°C) 210-230°C
Fint, almindeligt
eller let krøllet
hår
Normal (190
°C) 180-200°C
Fint, lyst, blondt,
afbleget eller
farvet hår
Skånsom
(170
°C)
170
°C eller derunder
For at beskytte håret aktiveres automatisk i
de Forudindstillede funktioner, og
vises ( a )
lyser. Når du bruger de manuelle indstillinger, kan du
vælge SenseIQ ved at trykke på
( d ). Vi anbefaler,
at du bruger SenseIQ ved anvendelse på 170 °C eller
derover, da der skal udvises ekstra forsigtighed ved højere
temperaturer.
3 Glat dit hår ( Fig.B )
1 Tryk på tænd/sluk-knappen ( g ), indtil skærmen lyser
op.
» Indstillingen “Normal” for (
b ) vises i forudindstillet
funktion.
2 Skift mellem Forudindstillet funktion ( e ) for at
vælge den ønskede indstilling. Alternativt kan du tryk
på knappen
eller ( f ) for at vælge den ønskede
temperaturindstilling.
» Indikatoren holder op med at blinke, når varmepladerne
er klar til brug.
» Ion-funktionen (
i ) aktiveres, når apparatet tændes, og
giver yderligere glans og reducerer krusning. Du vil måske
bemærke en særlig lugt og høre en hvislende lyd. Det er
helt almindeligt, og skyldes ion-generatoren.
3 Red dit hår, og tag en hårlok, der ikke er bredere end 4,5
cm, og glat den.
4 Placer håret mellem glattepladerne ( j ), og tryk
håndtagene godt sammen.
5 Lad glattejernet glide langsomt i hårets retning i én
bevægelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at
stoppe for at undgå overophedning.
6 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 3 til 6.
Bemærk: Sæt ikke hår ind i de ioniske riller.
4 Sådan laver du bølger
( Fig. C )
1 Start tæt på hårrødderne, og tag en hårlok på 2-3 cm.
Læg hårlokken mellem varmepladerne (
j ).
2 For at lave udadvendte bølger skal du dreje glattejernet
udad, så håret vendes over glattejernet.
3 Træk hårspidserne ned over glattejernet, så de peger
nedad.
4 Hold the cool tip ( k ) for support.
5 Skub forsigtigt og langsomt glattejernet nedad, indtil du
når hårspidserne.
6 Brug ngrene til at give håret en smule twist, når du har
sluppet det.
7 Hvis du vil lave indadvendte bølger, skal du dreje
glattejernet indad ved trin 2 og gentage ovenstående trin.
Tip:
Tag mindre hårlokker for at opnå bedre resultater.
Den ioniske rille skal vende nedad, når hårlokken først
sættes i.
Brug hånden til at vende hårspidserne mod glattejernet,
når du har drejet det.
Hold på den kolde spids for at få bedre kontrol ved
drejning og gennemtrækning.
Slip langsomt grebet om håndtaget, mens du trækker
håret igennem.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Rengør apparatet og glattepladerne med en fugtig klud.
Rengør den ioniske rille med en vatpind, men rør ikke de
ioniske stifter.
4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i håndteringsstroppen (
h )
eller opbevare det i den medfølgende pose (
m ) eller
låse pladerne med den medfølgende hætte (
l ).
Bemærk
Sæt ikke apparatet i etuiet eller hætten, mens det stadig
er varmt.
Apparatet har en automatisk sikkerhedsafbryder. Efter 60
minutter slukker apparatet automatisk.
5 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte det
lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret ndes i
folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie
für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heißen Heizplatten
sollten nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur an
trockenem Haar.
Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
Halten Sie die Heizplatten
sauber und frei von Staub
sowie von Stylingprodukten,
wie Schaumfestiger, Styling-
Spray, Gel. Verwenden Sie das
Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
Die Heizplatten verfügen über
eine Beschichtung. Diese
Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat
jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar
können sich die Heizplatten
möglicherweise verfärben.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Verbrennungsgefahr. Bewahren
Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf,
insbesondere während des
Gebrauchs und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
2 Vor der Verwendung
Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar
trocken ist.
Wählen Sie “Voreingestellte Modi”, um schnell auf die
gewünschte Einstellung zuzugreifen, oder “Manuelle
Einstellungen”, um eine präzise Einstellung der
Temperatur zu erzielen. Weitere Informationen nden
Sie in der nachstehenden Tabelle. Wählen Sie beim
ersten Gebrauch des Haarglätters immer eine niedrige
Temperaturstufe.
Haartyp
Voreingestellte
Modi
Manuelle Einstellung
(Temperaturbereich)
Dicht, struppig,
lockig, schwer zu
glätten
Schnell
(210
°C)
210 bis 230
°C
Normal, mittlere
Struktur oder
leicht gewellt
Normal
(190
°C)
180 bis 200
°C
Fein, hell, blond,
gebleicht oder
gefärbt
Sanft (170
°C) 170 °C oder weniger
Zum Schutz des Haares wird in den
voreingestellten Modi automatisch aktiviert; das Zeichen
wird angezeigt ( a ) leuchtet auf. Wenn Sie die
manuellen Einstellungen verwenden, können Sie SenseIQ
aktivieren, indem Sie
( d ) drücken. Wir empfehlen die
Verwendung von SenseIQ bei Temperaturen ab 170 °C, da
bei höheren Temperaturen mehr Vorsicht geboten ist.
3 Haar glätten (Abb. B)
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter ( g ) gedrückt, bis
die Anzeige aueuchtet.
» Die Einstellung für den voreingestellten Modus “Normal”
(
b ) wird angezeigt.
2 Wechseln Sie durch die voreingestellten Modi ( e ),
um die gewünschte Einstellung auszuwählen. Alternativ
können Sie die Tasten
oder ( f ) drücken, um die
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
» Die Anzeige hört auf zu blinken, wenn die Heizplatten
betriebsbereit sind.
» Die Ionisierungsfunktion (
i ) wird aktiviert, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr
Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder
ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig
normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst.
3 Kämmen Sie Ihr Haar, und nehmen Sie eine Haarsträhne,
die nicht breiter als 4,5 cm ist, zum Glätten.
4 Legen Sie die Strähne zwischen die Heizplatten ( j ),
und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen.
5 Führen Sie den Haarglätter in einer einzigen Bewegung
(innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung
vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das
Haar vor Überhitzung.
6 Um Ihr restliches Haar zu glätten, wiederholen Sie die
Schritte 3 bis 5.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass keine Haare in die
Ionisierungsschlitze geraten.
4 Haar wellen (Abb. C)
1 Beginnen Sie in der Nähe der Haarwurzeln und nehmen
Sie eine Haarsträhne von 2 bis 3 cm Länge. Legen Sie die
Strähne zwischen die Heizplatten (
j ).
2 Um nach außen zeigende Wellen zu erzeugen, drehen Sie
den Haarglätter so nach außen, dass sich das Haar um
den Haarglätter dreht.
3 Ziehen Sie die Haarspitzen über den Haarglätter, sodass
sie zum Boden zeigen.
4 Halten Sie den Haarglätter an der kühlen Spitze ( k )
fest, um ihn zu stützen.
5 Schieben Sie den Haarglätter vorsichtig und langsam
nach unten, bis Sie die Haarspitzen erreichen.
6 Drehen Sie die Haare anschließend mit den Fingern ein
wenig ein.
7 Um nach innen zeigende Wellen zu erzeugen, drehen Sie
den Haarglätter bei Schritt 2 nach innen und wiederholen
die oben genannten Schritte.
Tipps:
Mit kleineren Haarsträhnen erzielen Sie bessere
Ergebnisse.
Der Ionisierungsschlitz sollte beim Festklemmen der
Haarsträhne zunächst nach unten zeigen.
Legen Sie nach dem Drehen die Haarspitzen per Hand
über den Haarglätter.
Halten Sie den Haarglätter an der kühlen Spitze fest, um
mehr Kontrolle beim Drehen und Durchziehen zu haben.
Lockern Sie Ihren Gri, wenn Sie die Haare durchziehen.
Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch. Reinigen Sie den Ionisierungsschlitz mit
einem Wattestäbchen, berühren Sie dabei aber nicht die
Ionisierungsstifte.
4 (Abb. D) Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an
der Handschlaufe (
h ) aufhängen, in der mitgelieferten
Tasche (
m ) aufbewahren oder die Platten mit der
mitgelieferten Kappe (
l ) abschließen.
Hinweis
Legen Sie das Gerät nicht in die Tasche oder Kappe,
solange es noch heiß ist.
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet. Nach 60 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
5 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ
www.philips.com/welcome.
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƩƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
ơƭơƶƯƱƜ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲƞƜƫƫƯƵ
ƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭ
ƭƥƱƼ
ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ơưƼƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'
ƳƴƯƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵ
ƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯ
ƬƧƷơƭƩƳƬƼƲƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩ
ƤƩơƢơƨƬƩƳƬƝƭƧƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲ
ƱƥƽƬơƴƯƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧ
ơưƼP$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹ
ưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭ
ƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯƳơƲ
ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƤƥƭ
ƳƵƭƩƳƴƾƭƴơƩƱƧƴƜơưƼƴƧ3KLOLSVƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƎơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟ
ƭơơƭơưƴƽƮƥƩƩƤƩơƟƴƥƱơƵƸƧƫƞ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƎơƪƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧ
ƫơƢƞƪơƨƾƲƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜƪơƩƭơơưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
ƬƥƴƧƭƥưƩƤƥƱƬƟƤơ
ƎơƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥƴƧƢƜƳƧƴƧƲƳƥƬƩơƥưƟưƥƤƧ
ƳƴơƨƥƱƞƥưƩƶƜƭƥƩơưƯƵƥƟƭơƩ
ơƭƨƥƪƴƩƪƞƳƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƐƩƪơƵƴƝƲ
ưƫƜƪƥƲƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƯƭƴơƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƝƲƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
ƪơƩƴƦƥƫƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƳƵƭƤƵơƳƬƼƬƥ
ưƱƯƺƼƭƴơƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ
ƐƩưƫƜƪƥƲƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƝƷƯƵƭ
ƥưƩƪƜƫƵƸƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟ
ƭơƶƨơƱƥƟƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵ
ƷƱƼƭƯƵƙƳƴƼƳƯƴƯƶơƩƭƼƬƥƭƯơƵƴƼ
ƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭơưƼƤƯƳƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ
ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ
ƷƱƞƳƴƧ
ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥ
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƳƴơ
ơƭƯƟƣƬơƴơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
ƋƟƭƤƵƭƯƲƥƣƪơƽƬơƴƯƲƋƱơƴƞƳƴƥ
ƳƵƳƪƥƵƞƬơƪƱƩƜơưƼƴơƬƩƪƱƜ
ươƩƤƩƜƩƤƩơƟƴƥƱơƪơƴƜƴƧƤƩƜƱƪƥƩơ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƲƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƂƭơƪƽƪƫƹƳƧ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƪơƭƯƭƩƪƜƯƩƪƩơƪƜ
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆ
ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơ
ƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭ
ưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭ
ƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƑƱƩƭƴƧƷƱƞƳƧ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬƼƭƯƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
ƆưƩƫƝƮƴƥƴƩƲưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƥƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟƥƲƣƩơƣƱƞƣƯƱƧ
ưƱƼƳƢơƳƧƳƴƧƭƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƞƬƧơƵƴƼƬơƴƥƲƱƵƨƬƟƳƥƩƲ
ƣƩơơƪƱƩƢƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƂƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƯƭươƱơƪƜƴƹưƟƭơƪơ
ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƱƽƨƬƩƳƧ
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ
ƑƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƥƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟƥƲ
ƍƧơƵƴƼƬơƴƧƱƽƨƬƩƳƧ
ƆƽƱƯƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ƍơƫƫƩƜƬƥƷƯƭƴƱƞ
ƴƱƟƷơƪơƴƳơƱƜƞ
ƤƽƳƪƯƫơƳƴƯƟƳƩƹƬơ
ƄƱƞƣƯƱƧ

°&

°&
ƍơƫƫƩƜƬƥƪơƭƯƭƩƪƞƞ
ƬƝƴƱƩơƴƱƟƷơƞƬơƫƫƩƜ
ƥƫơƶƱƾƲƳươƳƴƜ
ƋơƭƯƭƩƪƞ
°& °&
ƌƥưƴƜƨơƬưƜƬơƫƫƩƜ
ƮơƭƨƜƬơƫƫƩƜƬơƫƫƩƜ
ƬƥƭƴƥƪơưƜƦƞ
ƢơƬƬƝƭơ
żưƩơ
°& °&ƧƫƩƣƼƴƥƱƯ
ƄƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƴƯ ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩ
ơƵƴƼƬơƴơƳƴƩƲưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƥƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟƥƲƨơơƭƜƸƥƩƴƯ
ƳƞƬơ
ažƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƩƲƬƧơƵƴƼƬơƴƥƲ
ƱƵƨƬƟƳƥƩƲƬưƯƱƥƟƴƥƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƯ6HQVH,4ươƴƾƭƴơƲƴƯ
dƓơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯ6HQVH,4Ƴƥ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ&ƞƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƪơƨƾƲơươƩƴƥƟƴơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧ
ƶƱƯƭƴƟƤơƳƥƵƸƧƫƼƴƥƱƥƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟƥƲ
 ƊƳƩƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƆƩƪ%
1 ƑƩƝƳƴƥ ƪơƩ ƪƱơƴƞƳƴƥ ươƴƧμƝƭƯ ƴƯ ƪƯƵμưƟ on/o ( g ), μƝƷƱƩ
ƭơ ơƭƜƸƥƩ Ƨ ƯƨƼƭƧ ƥƭƤƥƟƮƥƹƭ.
» ƉơƥƬƶơƭƩƳƴƥƟƧ´ƋơƭƯƭƩƪƞµƱƽƨƬƩƳƧƴƧƲưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲ
b
2 ƍƥƴơƢƥƟƴƥƳƴƧƭưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơ eƣƩơƭơ
ƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƆƭơƫƫơƪƴƩƪƜưƩƝƳƴƥƴƯ
ƪƯƵƬưƟ
ƞ fƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
» ƈƝƭƤƥƩƮƧƨơƳƴơƬơƴƞƳƥƩƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƥƩƼƴơƭƯƩưƫƜƪƥƲ
ƩƳƩƾƬơƴƯƲƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƥƲƣƩơƷƱƞƳƧ
» ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭ
iƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ
ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƬƥƩƾƭƯƭƴơƲ
ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞ
ƬƵƱƹƤƩƜƪơƩƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼ
ƪơƨƾƲưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ
3 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩưƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƼƷƩƶơƱƤƽƴƥƱƧơưƼ
ƥƪƣƩơƟƳƩƹƬơ
4 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲj
ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƬƝƷƱƩƭơƥƭƹƨƯƽƭ
5 ƓƽƱƥƴƥơƱƣƜƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲ
ƬƥƬƟơƪƟƭƧƳƧƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
6 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƳơƲƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ
ƝƹƲ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƳƴƩƲƩƯƭƴƩƪƝƲƳƷƩƳƬƝƲ
 ƅƧƬƩƯƵƱƣƥƟƳƴƥƬưƯƽƪƫƥƲ
ƆƩƪ&
1 ƏƥƪƩƭƞƳƴƥơưƼƴƧƱƟƦơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪơƩưƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƥƪ
ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲƨƥƱƬơƭƴƩƪƝƲưƫƜƪƥƲ
j
2 ƄƩơƭơƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƶƯƱƜưƱƯƲƴơƝƮƹƣƵƱƟƳƴƥƴƯƭ
ƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƝƮƹƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƭơơƭơƤƩưƫƹƨƯƽƭ
ưƜƭƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞ
3 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƜƭƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭ
ƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƤƥƟƷƭƥƩưƱƯƲƴƯƝƤơƶƯƲ
4 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƭƪƱƽơƜƪƱƧkƣƩơƤƩƥƵƪƼƫƵƭƳƧ
5 ƂươƫƜƪơƩơƱƣƜƴƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹ
ƬƝƷƱƩƭơƶƴƜƳƥƴƥƳƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ
6 ƂƶƯƽơƶƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƳƴƥƴơƤƜƷƴƵƫƜƳơƲƣƩơ
ƭơƴƧƣƵƱƟƳƥƴƥ
7 ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƶƯƱƜưƱƯƲƴơƬƝƳơƣƵƱƟƳƴƥ
ƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƬƝƳơƳƴƯƢƞƬơƪơƩƥươƭơƫƜƢƥƴƥ
ƴơươƱơưƜƭƹƢƞƬơƴơ
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ
ƑƜƱƴƥƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲƬơƫƫƩƾƭƣƩơƪơƫƽƴƥƱơơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơ
ƈƳƷƩƳƬƞƩƼƭƴƹƭưƱƝưƥƩƭơƥƟƭơƩƳƴƱơƬƬƝƭƧưƱƯƲƴơƪƜƴƹƴƧƭ
ưƱƾƴƧƶƯƱƜưƯƵưƩƜƭƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƍƥƴƯƷƝƱƩƤƩưƫƾƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƜƭƹơưƼƴƯƭ
ƩƳƩƹƴƞƬƥƴƜƴƯƣƽƱƩƳƬơ
ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƭƪƱƽơƜƪƱƧƣƩơƪơƫƽƴƥƱƯƝƫƥƣƷƯƳƴƯƣƽƱƩƳƬơƪơƩ
ƳƴƯƴƱƜƢƧƣƬơƴƯƵƩƳƩƹƴƞ
ƗơƫơƱƾƳƴƥƥƫơƶƱƾƲƴƯƪƱƜƴƧƬơƴƧƲƫơƢƞƲƼƳƯƴƱơƢƜƴƥƴƯƭ
ƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲƨƥƱƬơƭƴƩƪƝƲưƫƜƪƥƲƬƥƝƭơ
ƢƱƥƣƬƝƭƯươƭƟƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƭƳƷƩƳƬƞƩƼƭƴƹƭƬƥƬƩơƬươƴƯƭƝƴơ
ơƫƫƜƬƧƭơƣƣƟƦƥƴƥƴƯƵƲƩƯƭƴƩƪƯƽƲơƪƱƯƤƝƪƴƥƲ
4 ƆƩƪ'ƖƵƫƜƮƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲ
ưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭ
ƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƭƥƩƤƩƪƼƪƱƟƪƯ
hƞƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƳƴƧƭươƱƥƷƼƬƥƭƧƨƞƪƧ
mƞƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƬƥƴƯ
ươƱƥƷƼƬƥƭƯƪƜƫƵƬƬơ
l
ƓƧƬƥƟƹƳƧ
ƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƝƳơƳƴƧƨƞƪƧƞƴƯƪƜƫƵƬƬơƼƴơƭ
ƥƟƭơƩơƪƼƬơƦƥƳƴƞ
ƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲ
ƍƥƴƜơưƼƫƥưƴƜƧƳƵƳƪƥƵƞơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW
ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips,
con el n de evitar situaciones
de peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en
el circuito que suministre al
cuarto de baño un dispositivo
de corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste total atención cuando
utilice el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Agarre solo
el mango, ya que el resto de
piezas están calientes, y evite el
contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato
con el soporte sobre una
supercie plana, estable y
resistente al calor. Las placas de
calentamiento calientes nunca
deben tocar supercies ni otros
materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato solo sobre el
pelo seco.
No utilice el aparato con las
manos mojadas.
Mantenga las placas de
calentamiento limpias y sin
polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
Nunca utilice el aparato junto
con productos para moldear.
Las placas de calentamiento
tienen un revestimiento.
Este revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, las placas
de calentamiento pueden
mancharse.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Peligro de quemaduras.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños,
especialmente durante el uso y
el enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la
recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
2 Antes del uso
Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
Seleccione Modos preestablecidos para acceder
rápidamente al ajuste deseado o Ajustes manuales para
obtener una temperatura precisa. Consulte la siguiente
tabla. Seleccione siempre una posición de temperatura
más baja cuando utilice la plancha por primera vez.
Tipo de cabello
Modos
preestablecidos
Ajuste manual
(intervalo de
temperatura)
Grueso, rizado o
difícil de alisar
Rápido (210
°C) 210-230 °C
Normal, no, de
textura media
o ligeramente
ondulado
Normal (190
°C) 180-200 °C
Fino, claro, rubio,
decolorado o
teñido
Suave (170
°C) 170 °C o menos
Para proteger el cabello, se activa
automáticamente en los modos preestablecidos, verá
que el distintivo
( a ) se enciende. Al utilizar los
ajustes manuales, puede seleccionar SenseIQ pulsando
( d ). Le recomendamos que utilice SenseIQ cuando
ajuste una temperatura de 170 °C o más, ya que debe
tener más cuidado con temperaturas más altas.
3 Alisado del cabello (Fig. B)
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
(
g ) hasta que se encienda la pantalla.
» Se mostrará el ajuste “Normal” del modo preestablecido
(
b ).
2 Desplácese por el modo preestablecido ( e ) para
seleccionar el ajuste deseado. También puede pulsar los
botones
o ( f ) para seleccionar la posición de
temperatura que desee.
» El indicador dejará de parpadear cuando las placas de
calentamiento estén listas para su uso.
» La función de iones (
i ) que proporciona un brillo
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
aparato está encendido. Es posible que se desprenda un
olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es
habitual y se debe al generador de iones.
3 Peine el pelo y tome un mechón de menos de 4,5 cm de
ancho para alisarlo.
4 Coloque el pelo entre las placas alisadoras ( j ) y
presione los mangos rmemente para juntarlos.
5 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento lento (máximo 5 segundos) de la raíz a las
puntas, sin detenerse para evitar que se caliente en
exceso.
6 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 3 y 5.
Nota: No ponga pelo en las ranuras iónicas.
4 Creación de ondas (Fig. C)
1 Comience cerca de las raíces del pelo y tome un mechón
de pelo de 2-3 cm. Ponga el mechón entre las placas de
calentamiento (
j ).
2 Para crear ondas hacia fuera, gire la plancha hacia fuera
de forma que el pelo gire sobre la plancha.
3 Tire de las puntas sobre la plancha de modo que apunte
hacia el suelo.
4 Sujete la punta fría ( k ) para que quede bien sujeta.
5 Deslice suavemente la plancha hacia abajo hasta llegar a
las puntas del cabello.
6 Utilice los dedos para mover un poco el cabello después
de soltarlo.
7 Para crear ondas hacia dentro, gire la plancha hacia
dentro en el paso 2 y repita los pasos anteriores.
Consejos:
Tome mechones más pequeños para obtener los mejores
resultados.
La ranura iónica debe estar orientada hacia abajo al
sujetar el mechón de pelo por primera vez.
Utilice la mano para dar la vuelta a las puntas del pelo
sobre la plancha después de girarla.
Sujete la punta fría para tener un mejor control al girar y
tirar.
Suelte suavemente el agarre del mango mientras pasa
el pelo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Limpie bien el aparato y las placas de calentamiento
con un paño húmedo. Limpie la ranura iónica con un
bastoncillo de algodón, pero no toque las clavijas iónicas.
4 (Fig. D) Guarde el aparato en un lugar seco, seguro y sin
polvo. También puede guardarlo colgándolo por el asa
(
h ) o guardarlo con la funda suministrada ( m ) o
bloquear las placas con la tapa suministrada (
l ).
Nota:
No introduzca el aparato en la funda ni en la tapa
mientras aún esté caliente.
El aparato está equipado con una función de apagado
automático. Después de 60 minutos, el aparato se apaga
automáticamente.
5 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si
no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conexión
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las
mismas caracterísƟcas técnicas
del enchufe en materia
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme
asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
lämpölevyä ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia.
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Lämpölevyissä on pinnoite.
Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Palovamman vaara. Pidä
laite poissa lasten ulottuvilta
erityisesti käytön aikana ja
laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata oman maasi paikallisia sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Ennen käyttöä
Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
Valitse pikavalintatilat, jotta voit käyttää haluamaasi
tila-asetusta nopeasti, tai manuaaliasetukset, joiden
avulla voit säätää haluamasi lämpötilan. Lisätietoja on
oheisessa taulukossa. Valitse aina matala asetus, kun
käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
Hiustyyppi Pikavalintatilat
Manuaaliasetus
(Lämpötila-alue)
Paksut, karkeat,
kiharat, vaikeasti
suoristettavat
Nopea
(210
°C)
210–230
°C
Normaalit,
keskituuheat,
pehmeästi kihartuvat
Normaalit
(190
°C)
180–200
°C
Hennot, vaaleat,
vaalennetut tai
värjätyt
Hellä (170
°C)
170
°C tai
vähemmän
Hiuksia suojaava on käytössä automaattisesti
pikavalintatiloissa, kun näet
-merkin ( a )
syttyvän. Kun käytät manuaaliasetuksia, voit valita
SenselQ:n painamalla
( d ) -symbolia. Suosittelemme,
että käytät SenselQ:ta 170 celsiusasteen lämpötilassa
ja sitä korkeammissa lämpötiloissa, sillä hiuksia tulee
käsitellä hellästi korkeissa lämpötiloissa.
3 Hiusten suoristaminen
( Kuva B )
1 Paina virtapainiketta ( g ), kunnes näyttöön syttyy valo.
» Pikavalintatila Normaali(
b ) ilmestyy näkyviin.
2 Selaa pikavalintatiloja ( e ) ja valitse haluttu asetus.
Vaihtoehtoisesti paina
- tai -painiketta ( f ) ja
valitse haluttu lämpötila-asetus.
» Merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun lämpölevyt ovat
käyttövalmiit.
» Ionitoiminto (
i ) on käytössä, kun laite on käynnistetään.
Toiminto lisää kiiltoa ja vähentää pörröisyyttä. Käsittelystä
saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja
johtuu ionisaattorista.
3 Kampaa hiukset ja käsittele kerrallaan enintään 4,5 cm:n
leveydeltä hiuksia.
4 Aseta hiukset suoristuslevyjen ( j ) väliin ja purista
laitteen kahvat yhteen.
5 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa, jotta hiukset eivät
kuumene liikaa.
6 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 3–5.
Huomautus: Älä laita hiuksia ioniaukkoihin.
4 Laineiden muotoilu ( Kuva C )
1 Aloita läheltä hiusten tyveä ja ota 2–3 cm paksu
hiussuortuva. Aseta hiussuortuva lämpölevyjen (
j )
väliin.
2 Muotoile ulospäin kaartuvia laineita kääntämällä
suoristinta ulospäin niin, että hiukset kiertyvät
suoristimen ympärille.
3 Vedä hiusten latvoja suoristimen yli niin, että suoristin
osoittaa maata kohti.
4 Saat tukea pitämällä kiinni kuumentumattomasta kärjestä
(
k ).
5 Liu’uta hitaasti ja varovaisesti suoristinta alaspäin, kunnes
olet päässyt hiusten latvoihin.
6 Pyöritä laineita hieman sormiesi ympärille, kun olet
irrottanut suoristimen hiuksista.
7 Muotoile sisäänpäin kaareutuvia laineita kääntämällä
suoristinta sisäänpäin ja toistamalla aiemmat kohdat.
Vihjeitä
Saat parempia tuloksia ohuemmilla hiussuortuvilla.
Ioniaukon pitää olla alaspäin, kun puristat ensimmäistä
hiussuortuvaa.
Käännä hiusten latvoja käden avulla suoristinta kohti
kääntämisen jälkeen.
Voit kääntää ja vetää hiuksia hallitummin pitämällä kiinni
kuumentumattomasta kärjestä.
Vapauta puristusotettasi kahvasta kevyesti, kun vedät
hiuksia lämpölevyjen välistä.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja lämpölevyt kostealla liinalla. Puhdista
ioniaukko vanupuikolla, mutta älä koske ioninastoihin.
4 ( Kuva D ) Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja
pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa
roikkumaan ripustuslenkistä (
h ), sitä voi säilyttää
mukana toimitetussa pussissa (
m ) ja levyt voi lukita
mukana toimitetulla suojuksella (
l ).
Huomautus
Älä laita laitetta pussiin tai suojukseen, kun laite on vielä
kuuma.
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin
kuluttua.
5 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de tout
autre récipient contenant de
l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 044 36201
100% recycled paper
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par
exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs.
N’utilisez pas l’appareil si vous
avez les mains mouillées.
Les plaques chauantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiants.
Les plaques chauantes
présentent un revêtement. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au l du
temps. Ce phénomène n’aecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauantes se
tachent.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Risque de brûlure. Tenez
l’appareil hors de portée des
jeunes enfants, en particulier
lors de l’utilisation et du
refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre
pays pour la mise au rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
2 Avant utilisation
Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
Sélectionnez Modes prédénis pour accéder rapidement
au réglage désiré ou Réglages manuels pour obtenir
une température précise. Reportez-vous au tableau ci-
dessous. Sélectionnez toujours un réglage moins élevé
lors de la première utilisation.
Type de cheveux
Modes
prédénis
Réglage manuel
(Plage de
température)
Épais, frisés ou
diciles à lisser
Rapide
(210
°C)
210-230
°C
Normaux, de
texture moyenne ou
légèrement ondulés
Normal
(190
°C)
180-200
°C
Fins, clairs, blonds,
décolorés ou teints
Doux
(170
°C)
170
°C maximum
Pour préserver les cheveux, est
automatiquement activé lorsque vous sélectionnez
les modes prédénis, et l’icône
( a ) s’allume.
Lorsque vous optez pour un réglage manuel, vous pouvez
sélectionner SenseIQ en appuyant sur le bouton
(
d ). Nous recommandons d’utiliser SenseIQ lorsque
vous sélectionnez une température de 170 °C ou plus,
car des températures plus élevées nécessitent plus de
précautions.
3 Lissage (Fig. B)
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( g ) jusqu’à ce
que l’acheur s’allume.
» Le mode prédéni « Normal » (
b ) s’ache.
2 Parcourez les diérents modes prédénis ( e ) pour
sélectionner le réglage souhaité. Vous pouvez également
appuyer sur les boutons
ou ( f ) pour sélectionner
la température souhaitée.
» L’indicateur cesse de clignoter lorsque les plaques
chauantes sont prêtes à l’emploi.
» La fonction ionisante (
i ) est activée lors de la mise
sous tention de l’appareil. Elle ore une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis. Il est possible que
vous sentiez une odeur particulière et entendiez un
crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le
diuseur d’ions.
3 Peignez vos cheveux et prenez une mèche de 4,5 cm de
large maximum an de la lisser.
4 Placez les cheveux entre les plaques lissantes ( j ), puis
serrez fermement les poignées de l’appareil l’une contre
l’autre.
5 Faites glisser l’appareil lentement d’un seul mouvement
sur toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de
la racine à la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour
éviter de surchauer les cheveux.
6 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 3
à 5.
Remarque : ne placez pas vos cheveux dans les fentes
ioniques.
4 Création d’ondulations
(Fig. C)
1 Prenez une mèche de 2 à 3 cm, près de la racine des
cheveux. Placez la mèche de cheveux entre les plaques
chauantes (
j ).
2 Pour créer des ondulations tournées vers l’extérieur,
orientez le lisseur vers l’extérieur, de manière à ce que les
cheveux passent par-dessus le lisseur.
3 Faites passer les cheveux par-dessus le lisseur, en les
orientant vers le sol.
4 Tenez la pointe froide ( k ) pour plus de maîtrise.
5 Faites glisser l’appareil vers le bas lentement et en
douceur, jusqu’à la pointe des cheveux.
6 Enroulez légèrement vos cheveux à la main une fois la
mèche libérée.
7 Pour créer des ondulations tournées vers l’intérieur,
orientez le lisseur vers l’intérieur à l’étape 2, puis suivez
les étapes ci-dessus.
Conseils :
Prenez de petites mèches de cheveux pour des résultats
optimaux.
La fente ionique doit être orientée vers le bas lorsque
vous insérez une mèche de cheveux.
Faites passer votre mèche de cheveux à la main par-
dessus le lisseur lorsque vous le tournez.
Tenez la pointe froide pour mieux maîtriser vos gestes
lorsque vous tournez ou déplacez le lisseur.
Desserrez doucement la poignée au passage des
cheveux.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauantes à l’aide
d’un chion humide. Nettoyez la fente ionique avec un
coton-tige, mais sans toucher aux broches ioniques.
4 (Fig. D) Rangez l’appareil dans un endroit sûr et sec, à
l’abri de la poussière. Vous pouvez également l’accrocher
par la boucle de suspension (
h ), le ranger dans l’étui
fourni (
m ) ou bloquer les plaques avec le capuchon
fourni (
l ).
Remarque
N’insérez pas l’appareil dans l’étui ou le capuchon tant
qu’il est chaud.
L’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt
automatique. Au bout de 60 minutes, l’appareil s’éteint
automatiquement.
5 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in
prossimità di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato dovrà essere
sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da
personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
Quest’apparecchio può
essere usato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore
a 30 mA. Chiedere aiuto al
proprio installatore.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre
parti sono calde ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile
e termoresistente. Le piastre
riscaldanti non devono mai
toccare la supercie o altro
materiale inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti.
Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate.
Assicurarsi che le piastre
riscaldanti siano pulite e prive
di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse,
spray o gel. Non utilizzare mai
l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
Le piastre riscaldanti sono
dotate di rivestimento.
Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene
utilizzato su capelli tinti, le
piastre riscaldanti potrebbero
macchiarsi.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
Pericolo di ustione. Tenere
l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini, in
particolare durante l’uso e il
rareddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Prima dell’uso
Usare la piastra solo sui capelli asciutti.
Selezionare le modalità predenite per accedere
rapidamente all’impostazione desiderata oppure le
impostazioni manuali per una temperatura precisa. Fare
riferimento alla seguente tabella. Quando si utilizza la
piastra per la prima volta, selezionare una temperatura
più bassa.
Tipo di capelli
Modalità
predenite
Impostazione
manuale (gamma di
temperatura)
Spessi, ispidi, ricci,
dicili da lisciare
Veloce
(210
°C)
210-230
°C
Normali, consistenza
media, leggermente
mossi
Normale
(190
°C)
180-200
°C
Sottili, chiari, biondi,
decolorati o tinti
Delicata
(170
°C)
170
°C o inferiore
Per la protezione dei capelli, si attiva
automaticamente nelle modalità predenite e si vedrà il
badge
( a ) illuminato. Quando si utilizzano le
impostazioni manuali, è possibile selezionare SenseIQ
premendo
( d ). Si consiglia di usare SenseIQ quando
si utilizza una temperatura di 170 °C o superiore, poiché
con temperature più elevate è necessario prestare
maggiore attenzione.
3 Uso della piastra ( Fig.B )
1 Tenere premuto il pulsante On/O ( g ) no a quando
la luce sul display non si accende.
» Viene visualizzata la modalità predenita “Normale” (
b ).
2 Passare alla modalità predenita ( e ) per selezionare
l’impostazione desiderata. In alternativa, premere il
pulsante
o ( f ) per selezionare l’impostazione
della temperatura desiderata.
» L’indicatore cessa di lampeggiare quando le piastre
riscaldanti sono pronte per l’uso.
» La funzione di ionizzazione (
i ) è attivata quando
l’apparecchio è acceso e fornisce ulteriore lucentezza
ai capelli oltre a ridurre l’eetto crespo. Si potrebbe
percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È
un fenomeno comune causato dal generatore di ioni.
3 Pettinare i capelli, quindi prendere una ciocca da lisciare
non più grande di 4,5 cm.
4 Posizionare i capelli tra le piastre ( j ) e unire con forza le
impugnature.
5 Far scorrere lentamente la piastra per capelli lungo
i capelli con un unico movimento (max. 5 secondi)
dalla radice alle punte, senza fermarsi per evitare il
surriscaldamento delle piastre.
6 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 3 a 5.
Nota: non inserire i capelli nelle fessure agli ioni.
4 Creazione di onde ( Fig.C )
1 Iniziare vicino alle radici dei capelli e prendere una ciocca
da 2-3 cm. Posizionare la ciocca di capelli tra le piastre
riscaldanti (
j ).
2 Per creare onde verso l’esterno, ruotare la piastra verso
l’esterno in modo che i capelli si capovolgano sulla
piastra.
3 Tirare le punte dei capelli sopra la piastra in modo che
siano rivolte verso il suolo.
4 Tenere la punta fredda ( k ) per il supporto.
5 Fare scorrere delicatamente e lentamente la piastra verso
il basso no a raggiungere le estremità dei capelli.
6 Usare le dita per dare un po’ di piega ai capelli dopo il
rilascio.
7 Per creare onde verso l’interno, ruotare la piastra per
capelli verso l’interno al punto 2 e ripetere i passaggi
precedenti.
Suggerimenti:
Per risultati migliori, prendere ciocche di capelli più
piccole.
La fessura agli ioni deve essere rivolta verso il basso
quando si stringe la ciocca di capelli per la prima volta.
Usare la mano per capovolgere le punte dei capelli sulla
piastra dopo la rotazione.
Tenere la punta fredda per un migliore controllo durante
la rotazione e il tiraggio.
Allentare delicatamente la presa sull’impugnatura
durante il tiraggio dei capelli.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno
umido. Pulire la fessura agli ioni con un bastoncino
cotonato, ma non toccare i perni ionici.
4 ( Fig.D ) Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di
polvere. È inoltre possibile appenderlo tramite l’apposito
gancio (
h ) o conservarlo con la custodia in dotazione
(
m ) oppure bloccare le piastre con il cappuccio in
dotazione (
l ).
Nota
Non inserire l’apparecchio nella custodia o nel cappuccio
quando è ancora caldo.
L’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico. Dopo 60 minuti, l’apparecchio si spegne
automaticamente.
5 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi
al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een bad,
douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
het handvat alleen vast als
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete verwarmingsplaten
nooit in contact komen met
de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op
droog haar.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Houd de verwarmingsplaten
schoon en vrij van stof en
stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie
met stylingproducten.
De verwarmingsplaten hebben
een coating. Deze laag kan
in de loop der tijd langzaam
wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het
apparaat.
De verwarmingsplaten van het
apparaat kunnen verkleuringen
vertonen bij gebruik met
gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Verbrandingsgevaar. Houd
apparaat buiten het bereik
van jonge kinderen, met name
tijdens gebruik en tijdens he
afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
2 Voorafgaand aan gebruik
Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is.
Selecteer de fabrieksinstellingen voor snelle toegang
tot de gewenste instelling of handmatige instellingen
voor een nauwkeurige temperatuur. Raadpleeg
de onderstaande tabel. Kies altijd een lagere
temperatuurstand wanneer u de straightener voor het
eerst gebruikt.
Haartype
Fabrieksin-
stellingen
Handmatige
instelling
(temperatuurbereik)
Dik, stug, krullend,
moeilijk te ontkrullen
Snel
(210
°C)
(210-230
°C)
Normaal, licht krullend
of golvend
Normaal
(190
°C)
(180-200
°C)
Fijn, lichtgetint, blond,
geblondeerd of
gekleurd
Zacht
(170
°C)
170
°C of lager
Voor de bescherming van uw haar wordt
automatisch geactiveerd in de fabrieksinstellingen.
U ziet het
-logo ( a ) oplichten. Wanneer u
de handmatige instellingen gebruikt, kunt u SenseIQ
selecteren door op de
( d ) te drukken. We raden u
aan SenseIQ te gebruiken bij 170 °C of hoger, omdat u bij
hogere temperaturen voorzichtiger moet zijn.
3 Uw haar ontkrullen ( Afb. B )
1 Houd de aan-uitknop ( g ) ingedrukt totdat het display
wordt verlicht.
» De fabrieksinstelling ‘Normaal’ (
b ) wordt weergegeven.
2 Blader door de fabrieksinstellingen ( e ) om de
gewenste instelling te selecteren. Druk eventueel op de
knop
of ( f ) om de gewenste temperatuurstand
te selecteren.
» De indicator stopt met knipperen wanneer de
verwarmingsplaten klaar zijn voor gebruik.
» De ionenfunctie (
i ) wordt geactiveerd wanneer
het apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft
extra glans en vermindert pluizigheid. Mogelijk ruikt
u een speciale geur en hoort u een sissend geluid.
Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de
ionengenerator.
3 Kam uw haar en pak een lok van maximaal 4,5cm breed.
4 Plaats het haar tussen de ontkrulplaten ( j ) en knijp de
handgrepen stevig samen.
5 Trek de straightener in één beweging langzaam langs
de lok naar beneden (maximaal 5 seconden) vanaf de
wortels naar de punten. Om oververhitting te voorkomen
dient u tijdens deze beweging niet te stoppen.
6 Herhaal stap 3 t/m 5 om de rest van uw haar te
ontkrullen.
Opmerking: Plaats geen haar in de ionische sleuven.
4 Golven creëren (Afb. C)
1 Begin bij de haarwortels en neem een haarlok van 2-3
cm. Plaats de haarlok tussen de verwarmingsplaten (
j ).
2 Om golven naar buiten te creëren, draait u de
straightener naar buiten zodat het haar om de
straightener heen draait.
3 Trek de haarpunten over de straightener zodat het
apparaat naar de grond wijst.
4 Houd het koele uiteinde ( k ) vast voor ondersteuning.
5 Schuif de straightener voorzichtig en langzaam omlaag
totdat u de haarpunten bereikt.
6 Gebruik uw vingers om het haar een beetje te draaien
nadat u het hebt losgelaten.
7 Om golven naar binnen te creëren, draait u de
straightener bij stap 2 naar binnen en herhaalt u de
bovenstaande stappen.
Tips:
Neem kleinere haarlokken voor betere resultaten.
De ionische sleuf moet naar beneden wijzen wanneer u
de haarlok voor het eerst vastklemt.
Gebruik uw hand om de haarpunten over de straightener
heen te draaien nadat u de straightener hebt
rondgedraaid.
Houd het koele uiteinde vast voor een betere controle bij
het draaien en doortrekken.
Houd het handvat ontspannen vast terwijl u de
straightener door uw haar trekt.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met
een vochtige doek. Maak de ionische sleuf schoon met
een wattenstaafje, maar raak de ionische pinnen niet aan.
4 (Afb. D) Berg het apparaat op een veilige, droge en
stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan de
ophanglus (
h ) ophangen of het opbergen in het
meegeleverde etui (
m ) of de platen vergrendelen met
de meegeleverde kap (
l ).
Opmerking
Plaats het apparaat niet in het etui of de kap als het
apparaat nog heet is.
Het apparaat is voorzien van een automatische
uitschakelfunctie. Na 60 minuten wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for fremtidig referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusj,
håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den byttes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller kvalisert
personell for å unngå farlige
situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over 8 år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD)
i den elektriske kretsen som
forsyner badet. Denne enheten
må ha et spenningsnivå for
reststrøm som ikke er høyere
enn 30 mA. Be installatøren om
råd.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det
stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr nettledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
Sett alltid apparatet i stativet
på en varmebestandig, stabil
og jevn overate. De varme
varmeplatene må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå kontakt mellom
nettledningen og de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte
hender.
Hold alltid varmeplatene
rene og fri for støv og
stylingprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
Varmeplatene har belegg.
Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid.
Dette påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan varmeplatene bli
ekkete.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse
eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte
personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Fare for brannskader. Hold
apparatet utilgjengelig fra små
barn, spesielt under bruk og
avkjøling.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
– Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
– Følg nasjonale regler for egen innsamling av
elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster
produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
2 Før bruk
Bruk rettetangen bare når håret er tørt.
Velg forhåndsinnstilte modi for å få rask tilgang til
ønsket innstilling eller manuelle innstillinger for nøyaktig
temperatur. Se i tabellen nedenfor. Velg alltid en lavere
temperaturinnstilling når du bruker rettetangen for første
gang.
Hårtype
Forhåndsinnstilte
modi
Manuell innstilling
(temperaturområde)
Tykt, grovt,
krøllete,
vanskelig å rette
Rask (210
°C) 210–230 °C
Normalt,
middels tykt
eller litt bølgete
Normal (190
°C) 180–200 °C
Fint, lyst, blondt,
bleket eller
farget
Skånsom (170
°C) 170 °C eller lavere
For å beskytte håret blir automatisk aktivert i
forhåndsinnstilte modi. Du ser merket
( a ) lyse.
Når du bruker de manuelle innstillingene, kan du velge
SenseIQ ved å trykke på knappen
( d ). Vi anbefaler at
du bruker SenseIQ ved bruk av 170 °C eller høyere, siden
økt forsiktighet bør utvises ved høyere temperaturer.
3 Rette ut håret ( fig.B )
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen ( g ) til
displayskjermen lyser.
» Forhåndsinnstilt modus Normal (
b ) vises.
2 Gå gjennom forhåndsinnstilt modus ( e ) for å velge
ønsket innstilling. Eventuelt kan du trykke på knappen
eller ( f ) for å velge ønsket temperatur.
» Indikatorlampen slutter å blinke når varmeplatene er
klare til bruk.
» Ionefunksjonen (
i ) aktiveres når apparatet blir slått på,
noe som gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan
kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig
fordi de er forårsaket av ionegeneratoren.
3 Gre håret, og ta en del som skal rettes, som ikke er
bredere enn 4,5 cm.
4 Plasser håret mellom retteplatene ( j ), og trykk
håndtakene godt sammen.
5 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks.
5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå
overoppheting.
6 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 3 til 5.
Merk: Ikke legg hår i de ioniske sporene.
4 Lage bølger ( fig.C )
1 Begynn ved hårrøttene, og ta en hårlokk på 2–3 cm.
Plasser hårlokken mellom varmeplatene (
j ).
2 Hvis du vil lage utovervendte bølger, vrir du rettetangen
utover slik at håret ligger over rettetangen.
3 Dra hårtuppene over rettetangen slik at de peker mot
bakken.
4 Hold i den kalde tuppen ( k ) for støtte.
5 Gli rettetangen nedover forsiktig og sakte til du kommer
til hårtuppene.
6 Bruk ngrene til å bevege litt på håret etter at du har
sluppet grepet.
7 Hvis du vil lage innovervendte bølger, vrir du rettetangen
innover i trinn 2 og gjentar trinnene ovenfor.
Tips:
Ta mindre hårlokker for å få bedre resultat.
Det ioniske sporet skal vende nedover når du først
klemmer sammen hårlokken.
Bruk hånden til å legge hårtuppene over rettetangen etter
at du har vridd den.
Hold i den kalde tuppen for å ha bedre kontroll når du vrir
og glir nedover.
Slipp grepet på håndtaket forsiktig mens du glir nedover.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut.
Rengjør det ioniske sporet med en bomullspinne, men
ikke kom borti de ioniske punktene.
4 ( Fig.D ) Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv.
Du kan også henge det opp med hengeløkken (
h ) eller
oppbevare det i etuiet som følger med (
m ), eller låse
platene med dekselet som følger med (
l ).
Merk
Ikke legg apparatet i etuiet eller dekselet mens det
fremdeles er varmt.
Apparatet er utstyrt med en funksjon for automatisk
avslåing. Etter 60 minutter slår apparatet seg automatisk
av.
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo
à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em:
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa de banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, tem de
ser substituído pela Philips,
por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por
uma pessoa com qualicação
semelhante para evitar perigos.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Para maior segurança,
aconselhamos a instalação
de um dispositivo de corrente
residual (disjuntor) no circuito
elétrico que abastece a casa
de banho. Este disjuntor deve
ter uma corrente residual
nominal não superior a 30
mA. Aconselhe-se com o seu
eletricista.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes, e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. As placas de aquecimento
quentes nunca devem tocar
na superfície nem noutros
materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objetos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize apenas o aparelho sobre
cabelos secos.
Não utilize o aparelho com as
mãos molhadas.
Mantenha as placas de
aquecimento limpas e sem pó
e produtos de modelação para
o cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
As placas de aquecimento são
revestidas. Este revestimento
poderá desgastar-se com o
passar do tempo. No entanto,
isto não afeta o desempenho
do aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, as placas
de aquecimento podem car
manchadas.
Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado
da Philips para vericação
ou reparação. Reparações
efetuadas por pessoas não
qualicadas poderiam provocar
uma situação extremamente
perigosa para o utilizador.
Não introduza objetos
metálicos nas aberturas para
evitar choques elétricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
Risco de queimaduras.
Mantenha o aparelho fora do
alcance das crianças pequenas,
particularmente durante a
utilização e o arrefecimento.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
eletromagnéticos.
Reciclagem
— Este símbolo signica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns. (2012/19/UE).
– Siga as normas do seu país para a recolha seletiva
de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correcta
ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e para a saúde pública.
2 Antes da utilização
Utilize o alisador apenas com o cabelo seco.
Selecione modos predenidos para aceder rapidamente
à denição pretendida ou denições manuais para uma
temperatura precisa. Consulte a tabela abaixo. Selecione
sempre uma regulação mais baixa quando utilizar o
alisador pela primeira vez.
Tipo de cabelo
Modos
predenidos
Denição manual
(intervalo de
temperatura)
Cabelo crespo, grosso,
encaracolado, difícil
de alisar
Rápida
(210
°C)
210-230
°C
Cabelo normal, de
textura intermédia ou
ligeiramente ondulado
Normal
(190
°C)
180-200
°C
Cabelo no, claro,
louro, descolorado ou
pintado
Suave
(170
°C)
170
°C ou inferior
Para proteger o cabelo, o é ativado
automaticamente nos Modos predenidos. Verá o sinal
( a ) acender-se. Ao utilizar as denições
manuais, pode selecionar o SenseIQ premindo
( d ).
Recomendamos que utilize o SenseIQ quando estiver a
utilizar uma temperatura igual ou superior a 170 °C, uma
vez que é necessário ter mais cuidado com temperaturas
mais elevadas.
3 Alisar o cabelo (Fig. B)
1 Mantenha o botão ligar/desligar ( g ) premido até o
visor acender.
» É apresentada a denição “Normal” do modo predenido
(
b ).
2 Alterne entre os modos predenidos ( e ) para
selecionar a denição pretendida. Em alternativa, prima
o botão
ou ( f ) para selecionar a regulação de
temperatura pretendida.
» O indicador para de piscar quando as placas de
aquecimento estiverem prontas a utilizar.
» A função iónica (
i ) é ativada quando o aparelho é
ligado, dando ao cabelo um brilho adicional e reduzindo
o frisado. Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído
tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo
gerador de iões.
3 Penteie o seu cabelo e separe uma madeixa com uma
largura inferior a 4,5 cm para alisar.
4 Coloque o cabelo no meio das placas de alisamento
(
j ) e aperte as pegas rmemente.
5 Deslize o alisador lentamente a todo o comprimento do
cabelo num só movimento (no máx. 5 segundos) da raiz
até às pontas, sem parar para evitar o sobreaquecimento.
6 Para alisar o resto do cabelo, repita os passos 3 a 5.
Nota: não coloque o cabelo nas ranhuras iónicas.
4 Criar ondas ( Fig. C)
1 Comece perto das raízes do cabelo e pegue numa
madeixa de cabelo de 2-3 cm. Coloque a madeixa entre
as placas de aquecimento (
j ).
2 Para criar ondas para fora, rode o alisador para fora, de
modo a que o cabelo que virado para cima do alisador.
3 Puxe as pontas do cabelo para cima do alisador de
forma a que este aponte para o chão.
4 Segure na ponta fria ( k ) para segurar o alisador.
5 Faça deslizar o alisador lenta e suavemente para baixo
até alcançar as pontas do cabelo.
6 Utilize os dedos para torcer um pouco o cabelo depois
de o soltar.
7 Para criar ondas para dentro, rode o alisador para dentro
no passo 2 e repita os passos acima.
Sugestões:
Pegue em madeixas de cabelo mais pequenas para
obter melhores resultados.
A ranhura iónica deve estar virada para baixo quando
apertar o cabelo pela primeira vez.
Utilize a mão para virar as pontas do cabelo sobre o
alisador depois de o rodar.
Segure na ponta fria para um melhor controlo na rotação
e ao deslizar.
Solte suavemente a pega do alisador enquanto desliza
pelo cabelo.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido. Limpe a ranhura iónica com um cotonete,
mas não toque nos pinos iónicos.
4 (Fig. D) Guarde-o num local seguro e seco, sem
pó. Também pode pendurá-lo pela argola de
manuseamento (
h ) ou guardá-lo com a bolsa fornecida
(
m ) ou bloquear as placas com a tampa fornecida ( l ).
Note
Não coloque o aparelho na bolsa ou na tampa enquanto
ainda estiver quente.
O aparelho está equipado com uma função de
desativação automática. Depois de 60 minutos, o
aparelho desliga-se automaticamente.
5 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição
de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara handboken för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder produkten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när produkten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av badkar,
duschar, behållare eller
kärl som innehåller
vatten.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
Den här produkten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om produkten såvida det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur produkten
används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka med
produkten. Barn får inte rengöra
eller underhålla produkten utan
överinseende av en vuxen.
Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
Innan du ansluter produkten
kontrollerar du att spänningen
som anges på produkten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte produkten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte produkten på
konstgjort hår.
Lämna aldrig produkten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
produkten.
Vänta tills produkten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
produkten, eftersom den kan
vara mycket varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Ställ alltid produkten i stativet
på en värmetålig, stabil och plan
yta. De heta värmeplattorna ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med produktens varma
delar.
Håll produkten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över produkten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Produkten får endast användas
på torrt hår.
Använd inte produkten med
våta händer.
Håll värmeplattorna rena
och fria från damm och
stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig produkten tillsammans
med stylingprodukter.
Värmeplattorna har en
beläggning. Beläggningen kan
nötas bort efter längre tids
användning. Det påverkar dock
inte produktens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
värmeplattorna.
Lämna alltid in produkten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
produkten genom att hålla i
kontakten.
Risk för brännskador. Förvara
apparaten utom räckhåll
från små barn, särskilt vid
användning och avkylning.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
– Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
– Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Före användning
Använd plattången endast på torrt hår.
Välj Förinställningslägen för snabb åtkomst till
önskad inställning eller Manuell inställning för exakt
temperaturkontroll. Se tabellen nedan. Välj alltid en lägre
temperaturinställning när du använder plattången för
första gången.
Hårtyp Förinställningslägen
Manuell inställning
(temperaturintervall)
Tjockt,
lockigt, svårt
att platta ut
Snabb (210
°C) 210–230° C
Normalt eller
mjukt vågigt
Normal (190
°C) 180–200° C
Fint, ljust,
blont, blekt
eller färgat
Skonsam (170
°C) 170 °C eller lägre
För att skydda håret aktiveras automatiskt
i förinställningslägena. Du ser
-märket ( a )
tändas. När du använder manuella inställningar kan
du välja SenseIQ genom att trycka på
( d ). Vi
rekommenderar att du använder SenseIQ vid 170 °C
eller högre eftersom du bör vara försiktigare vid högre
temperaturer.
3 Platta håret (bild B)
1 Håll på/av-knappen ( g ) intryckt tills teckenfönstret
slås på.
» Förinställningsläget ”Normal” (
b ) visas.
2 Växla mellan förinställningslägena ( e ) för att
välja önskad inställning. Du kan även trycka på
knappen
eller knappen ( f ) för att välja önskad
temperaturinställning.
» Lampan slutar blinka när värmeplattorna är klara att
användas.
» Jonfunktionen (
i ) aktiveras när apparaten slås på, vilket
ger extra lyster och motverkar krusighet. Du kan känna en
speciell lukt eller höra ett fräsande ljud. Det är normalt
och orsakas av jongeneratorn.
3 Kamma håret och ta en slinga som inte är bredare än
4,5 cm.
4 Placera håret mellan plattorna ( j ) och tryck ihop
handtagen ordentligt.
5 Dra plattången långsamt nedåt längs håret i en enda
rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna
utan att göra uppehåll, så håret inte överhettas.
6 Upprepa steg 3–5 för att platta resten av håret.
Obs! Placera inte hår i de joniska skårorna.
4 Skapa lockar (bild C)
1 Starta nära hårrötterna och ta en 2–3 cm bred hårslinga.
Placera hårslingan mellan plattorna (
j ).
2 Om du vill skapa utåtböjda lockar vrider du plattången
utåt så att håret hamnar över plattången.
3 Dra hårtopparna över plattången så att den är riktad mot
marken.
4 Håll i den svala änden ( k ) för stöd.
5 Dra försiktigt och långsamt plattången nedåt tills du når
hårtopparna.
6 När du är klar med slingan xar du till den med ngrarna.
7 Skapa inåtböjda lockar vrider du plattången inåt i steg 2
och upprepar stegen ovan.
Tips:
Ta mindre hårslingor för bättre resultat.
Den joniska skåran ska vara vänd nedåt när du först
spänner fast hårslingan.
Använd handen för att vända hårtopparna över
plattången efter att du har vridit den.
Håll i den svala änden för bättre kontroll när du vrider och
drar igenom håret.
Minska försiktigt greppet om handtaget när du drar
igenom håret.
Efter användning:
1 Stäng av produkten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Rengör apparaten och plattorna med en fuktig trasa.
Rengör den joniska skåran med en bomullspinne, men rör
inte de joniska stiften.
4 (Bild D) Förvara den på en säker, torr och dammfri plats.
Du kan även hänga upp den i öglan (
h ) eller förvara den
i det medföljande fodralet (
m ) eller låsa plattorna med
den medföljande hättan ˳̜
l ).
Obs!
Lägg inte ned apparaten i fodralet och sätt inte på hättan
när den fortfarande är varm.
Produkten är utrustad med en automatisk
avstängningsfunktion. Efter 60 minuter stängs produkten
av automatiskt.
5 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam olarak
yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome
adresi üzerinden kaydettirin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
cihazın şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo
küvetlerinin, duşların,
lavaboların ve suyla dolu
başka kapların yakınında
çalıştırmayın.
Her kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka çekin.
Elektrik kablosu hasarlıysa
bir tehlike oluşturmasını
önlemek için mutlaka Philips,
Philips’in yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, duyumsal
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin
denetiminden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Ek koruma için banyonun
elektrik devresine bir rezidüel
akım koruma cihazı (RCD)
takmanızı tavsiye ederiz. Bu
rezidüel akım koruma cihazının
rezidüel çalışma akımı değeri
30 mA’dan yüksek olmamalıdır.
Kurulumu yapan kişiye danışın.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
amacı dışında başka herhangi
bir amaç için kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Güce bağlıyken cihazı hiçbir
zaman gözetimsiz bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuarlar
ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür aksesuarlar
veya parçalar kullanırsanız
garantiniz geçerliliğini yitirir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Cihaz aşırı derecede sıcak
olduğundan, kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar
sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle
temasını engelleyin.
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı,
düz bir yüzey üzerinde standına
yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları
kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine temas
etmesini önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta
kullanın.
Cihazı ıslak elle çalıştırmayın.
Isıtma plakalarını temiz tutun
ve içine tozun ve krem, sprey,
jöle gibi saç şekillendirme
ürünlerinin girmesini önleyin.
Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
Isıtma plakaları üzerinde
kaplama vardır. Bu kaplama
zaman içinde yavaşça
yıpranabilir. Ancak bu durum
cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlarda kullanılırsa
cihazın ısıtma plakaları
lekelenebilir.
Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosunu asılarak çekmeyin.
Cihazı prizden çekerken mutlaka
şten tutarak çekin.
Yanma tehlikesi. Özellikle
kullanım ve soğuma esnasında
olmak üzere cihazı çocuklardan
uzak tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak
toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski
ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur.
2 Kullanmadan önce
Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın.
İstediğiniz ayara hızlıca erişim için Önayar Modları, hassas
sıcaklık ayarı için Manuel Ayarlar işlevlerini seçebilirsiniz.
Lütfen aşağıdaki tabloya başvurun. Saç düzleştiricisini
ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir sıcaklık ayarı
seçin.
Saç Tipi
Önayar
Modları
Manuel Ayar (Sıcaklık
Aralığı)
Kalın telli, kıvırcık,
düzleştirilmesi zor
Hızlı
(210
°C)
210-230
°C
Normal, orta kalınlıkta
veya yumuşak dalgalı
Normal
(190
°C)
180-200
°C
İnce telli, açık renkli, sarı,
rengi açılmış veya boyalı
Nazik
(170
°C)
170
°C veya daha
düşük
For hair protection, is automatically activated in
the Preset Modes, you will see the
badge ( a )
light up. Manuel ayarları kullanırken
( d ) düğmesine
basarak SenseIQ işlevini seçebilirsiniz. Daha yüksek
sıcaklıklarda daha dikkatli bir kullanım gerektiğinden
170°C ve üzeri sıcaklıklarda SenseIQ işlevini kullanmanızı
öneririz.
3 Saçınızı düzleştirme (Şekil B)
1 Ekran aydınlanana kadar Açma/Kapama düğmesini
( g ) basılı tutun.
» Önayar Modu “Normal” ayarı (
b ) görüntülenir.
2 İstediğiniz ayarı seçmek için Önayar Modunda ( e )
bulunan seçeneklere göz atın. Alternatif olarak, istediğiniz
sıcaklık ayarını seçmek için
veya düğmesine ( f )
basabilirsiniz.
» Isıtma plakaları kullanıma hazır olduğunda göstergenin
yanıp sönmesi durur.
» Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve
elektriklenmeyi azaltan iyon işlevi (
i ) etkinleştirilir. Farklı
bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden
kaynaklandığı için bu durum normaldir.
3 Saçınızı tarayın ve düzleştirme için 4,5 cm’den geniş
olmayan bir tutam alın.
4 Saçı düzleştirme plakalarının ( j ) arasına yerleştirin ve
kolları sıkıca birbirine bastırın.
5 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir
hareketle (maks. 5 saniye) saç diplerinden uçlarına doğru
kaydırın.
6 Saçınızın kalanını düzleştirmek için 3 - 5 arasındaki
adımları tekrarlayın.
Not: Saçınızı iyonik yuvalara yerleştirmeyin.
4 Dalga oluşturma ( Şekil C )
1 Saç köklerinize yakın bir kısımla başlayın ve saçınızdan
2-3 cm genişliğinde bir tutam alın. Saç tutamını ısıtma
plakalarının arasına yerleştirin (
j ).
2 Dışa doğru bükülen dalgalar oluşturmak için düzleştiriciyi
dışa doğru çevirin. Böylece saçınız düzleştiricinin üzerine
doğru bükülür.
3 Yere doğru uzanması için saç uçlarınızı düzleştiricinin
kenarına doğru çekin.
4 Destek için soğuk ucu ( k ) tutun.
5 Saçlarınızın ucuna varana kadar düzleştiriciyi nazikçe ve
yavaşça aşağı doğru kaydırın.
6 Düzleştiriciyi saçınızdan çektikten sonra saçınıza haf bir
kıvrım vermek için parmaklarınızı kullanın.
7 İçe doğru bükülen dalgalar oluşturmak için 2. adımda
düzleştiriciyi içe doğru döndürün ve yukarıdaki adımları
tekrarlayın.
İpuçları:
Daha iyi sonuçlar için saçınızı daha küçük tutamlar
halinde ayırın.
Saç tutamını ilk kez yerleştirdiğinizde iyonik yuva aşağı
doğru bakmalıdır.
Düzleştiriciyi çevirdikten sonra saçınızın uçlarının
düzleştiricinin üzerinden dönmesi için elinizi kullanın.
Döndürme ve çekme işlemlerinde daha iyi kontrol
sağlamak için soğuk ucu tutun.
Saçınızı düzleştiriciden geçirirken sapın üzerindeki tutma
yerini çok sıkı tutmayın.
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin.
İyonik yuvayı pamuklu çubukla temizleyin ancak iyonik
uçlara dokunmayın.
4 ( Şekil D ) Cihazı güvenli kuru ve toz bulunmayan bir yerde
saklayın. Ayrıca cihazı asma kancasıyla asabilir (
h ),
birlikte verilen çantada saklayabilir (
m ) veya birlikte
verilen kapakla plakaları kilitleyebilirsiniz (
l ).
Not
Cihazı sıcakken çantaya yerleştirmeyin veya kapağı cihaza
takmayın.
Bu cihazda otomatik kapanma fonksiyonu bulunur. 60
dakika sonra, cihaz otomatik olarak kapanır.
5 Garanti ve servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHS830/00 SENSEiQ Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor