Victron energy Phoenix 24/800 Handleiding

Categorie
Voedingsadapters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix Inverter
12 | 800 12 | 1200
24 | 800 24 | 1200
48 | 800 48 | 1200
Copyrights 2008 Victron Energy B.V.
All Rights Reserved
This publication or parts thereof, may not be reproduced in any form, by any method,
for any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than
the English language, contact Victron Energy B.V.
VICTRON ENERGY B.V. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPESSED OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, REGARDING
THESE VICTRON ENERGY PRODUCTS AND MAKES SUCH VICTRON ENERGY
PRODUCTS AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
IN NO EVENT SHALL VICTRON ENERGY B.V. BE LIABLE TO ANYONE FOR
SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN
CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR USE OF THESE
VICTRON ENERGY PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO
VICTRON ENERGY B.V., REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, SHALL NOT
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS
DESCRIBED HERE IN.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit.
This publication describes the state of this product at the time of its publication and
may not reflect the product at all times in the future
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. Installation
1.1 General
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input
and/or output terminals may still be dangerously energized, even when the equipment
is switched off. Always disconnect the battery before carrying out maintenance or
servicing the product.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front
plate or operate the product if any panels have been removed. All servicing must be
undertaken by qualified personnel.
Please read the installation instructions in the installation manual before installing the
equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). The
chassis must be grounded. A grounding point is located on the outside of the product.
Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product
must be turned off and secured against unintended operation; please contact qualified
service staff.
The AC output is isolated from the DC input and the chassis. Local regulations may
require a true neutral. In this case one of the AC output wires must be connected to
the chassis, and the chassis must be connected to a reliable ground, see figure
1. Please note that a true neutral is needed to ensure correct operation of an earth
leakage circuit breaker.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions.
Never operate the product in a wet or dusty environment.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions.
Ensure there is adequate free space (10 cm) for ventilation around the product and
check that the ventilation vents are not blocked.
1.2 Connection to the battery
The inverters are equipped with two DC connection cables with a length of 1.5
meters. If it is unavoidable to extend these cables, use a wire gauge of at least 2
times larger than the ones supplied with the inverter. Maximum recommended battery
wire length is 5 meters.
The inverters are fitted with an internal DC fuse (see technical data). If the DC cable
length is increased to more than 1,5 m, an additional fuse or DC circuit breaker must
be inserted close to the battery.
The red wire must be connected to the positive (+) terminal and the black wire
to the negative (-) terminal of the battery.
Reverse polarity connection of the battery wires will blow the internal fuse and can
damage the inverter.
2
1.3 Connecting the load
Some loads like motors or pumps draw large inrush currents in a start-up situation. In
such circumstances, it is possible that the start-up current exceeds the over current
trip level of the inverter. In this case the output voltage will quickly decrease to limit
the output current of the inverter. If the over current trip level is continuously
exceeded, the inverter will shut down and restart. If an overload occurs 3 times
within 30 seconds the inverter will shutdown. To restart the inverter: switch the
Inverter “off”, wait 2 seconds and switch the Inverter “on”.
Never connect the output of the inverter to another AC source, such as a
household AC wall outlet or a generator.
1.4 Search Mode
If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by
approx. 70%. In this mode the inverter is switched off in case of no load or very low
load, and switches on every two seconds for a short period. If the output current
exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut
down again.
The standard settings are:
Shut down: 20 Watt (linear load)
Turn on: 30 Watt (linear load)
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Troubleshooting
Flash sequence table
LED
Status
Solution
Solid green
Red off
 Normal operation
Green blinking
slow
Red off
Search mode active If a load is connected, and the
inverter does keep switching on
and off, the load may be too small:
increase load.
Green off
Red off
Inverter off Check the switch on the inverter:
should be in on position or in
search mode position.
Check remote switch connection.
Check DC cable connections.
Inverter fuse blown: the inverter
has to be returned for service.
Green off
Red blinking
fast
Over voltage Reduce DC input voltage.
Solid green
Solid red


Imminent shut down due to
overload Reduce load.
Green off
Solid red

Overload Reduce load.
Switch the Inverter off, wait 2
seconds and switch the Inverter
on.
Solid green
Red blinking
slow

Imminent shut down due to
under voltage
Recharge or replace battery.
Check DC cable connections.
In case of long DC cables: cable
cross section may be insufficient.
Green off
Red blinking
slow
Under voltage Recharge or replace battery.
See Technical Data for restart
voltage.
Solid green
Red blinking
intermittently

Imminent shut down due to
over temperature
Reduce load.
Green off
Red blinking
intermittently
Over temperature Wait for the inverter to cool down
and reduce load.
4
3. Technical data
Phoenix Inverter 12 Volt
24 Volt
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
INVERTER
Cont. AC power at 25 °C (VA)
(1)
800 1200
Cont. power at 25 °C / 40 °C (W)
700 / 650 1000/ 900
Peak power (W)
1600 2400
Output AC voltage / frequency
120VAC +/- 5% or 230VAC +/- 3% 50Hz or 60Hz +/- 0,1%
Input voltage range (V DC)
9,2 - 17,3 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 68,0
Low battery alarm (V DC)
10,9 / 21,8 / 43,6
Low battery shut down (V DC)
9,2 / 18,4 / 36,8
Low battery restart (V DC)
12,5 / 25 / 50
Max. efficiency (%)
91 / 93 / 94 92 / 94 / 94
Zero-load power 12 / 24 / 48 V (W)
6 / 6 / 6 8 / 9 / 8
Zero-load power in Search Mode (W)
2 2,3
Search Mode shut down / turn on (W)
20 / 30 20 / 30
GENERAL
Protection
(2)
a - e
Remote on-off
Yes
Operating temperature range
-40 to +50°C (fan assisted cooling)
Humidity (non condensing)
max 95%
Internal DC fuse (type: MIDI fuse) (A)
200 / 100 / 60 200 / 150 / 100
ENCLOSURE
Material & Colour Aluminium Blue Ral 5012
Protection category
IP 20
Battery-connection Battery cables of 1.5 meter
Standard AC outlet 230V: IEC-320 (IEC-320 plug included), CEE 7/4 (Schuko)
120V: Nema 5-15R
Other outlets (at request) BS 1363 (United Kingdom)
AN/NZS 3112 (Australia, New Zealand)
Weight (kg / lbs)
6,5 / 14.3 8,5 / 18.7
Dimensions (hxwxd in mm)
(hxwxd in inches)
108x165x305
4.2x6.4x11.9
108x165x305
4.2x6.4x11.9
STANDARDS
Safety
EN 60335-1
Emission / Immunity
EN55014-1 / EN 55014-2 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
1. Non linear load, crest factor 3:1
2. Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. Installatie
1.1 Algemeen
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu).
Zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning
optreden bij de in- en/of uitgangsklemmen. Koppel altijd de accu los om onderhoud of
reparaties uit te voeren aan het product.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant niet weg en stel het product niet in
werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door
gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gelieve de installatieaanwijzingen in de installatiehandleiding te lezen voordat u de
apparatuur installeert.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (geleverd met een aardklem ter beveiliging).
De behuizing moet worden geaard. Aan de buitenkant van het product bevindt zich
een aardpunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet het
product buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen ongewenste
inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
De AC-uitgang is geïsoleerd van de DC-ingang en de behuizing. Naargelang de
plaatselijke voorschriften kan een echte neutrale geleider vereist zijn. In dat geval
moet een van de AC-uigangsdraden worden verbonden met de behuizing en moet
de behuizing worden verbonden met een betrouwbaar aardpunt, zie afbeelding
1. Houd er rekening mee dat een echte neutrale geleider nodig is om de juiste
werking van een aardlek-stroomonderbreker te garanderen.
Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsvoorwaarden.
Gebruik het product nooit in een vochtige of stoffige omgeving.
Gebruik het product nooit in het geval van risico van gas- of stofexplosies.
Zorg ervoor dat er voldoende vrije ruimte is (10 cm) rondom het product voor
ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
2
1.2 Aansluiting op de accu
De omvormers zijn voorzien van twee DC-verbindingskabels met een lengte van 1,5
m. Als het onvermijdelijk is om deze kabels te verlengen, gebruik dan een
kabeldoorsnede die minstens 2 keer groter is dan de bij de omvormer geleverde
kabels. De maximum aanbevolen lengte voor de accukabels is 5 meter.
De omvormers zijn voorzien van een interne DC-zekering (zie technische gegevens).
Als de DC-kabel tot meer dan 1,5 m wordt verlengd, moet een extra zekering of DC-
stroomonderbreker worden bij de accu worden geplaatst.
De rode draad moet worden aangesloten op de positieve (+) klem en de zwarte
draad op de negatieve (-) klem van de accu.
Als de polariteit van de aansluiting van de batterijkabels fout is, springt de zekering en
kan de omvormer worden beschadigd.
1.3 De belasting aansluiten
Sommige belastingen, zoals motoren of pompen, veroorzaken een hoge
inschakelstroom bij het opstarten. In dergelijke omstandigheden is het mogelijk dat de
opstartstroom hoger is dan het overstroomschakelniveau van de omvormer. In dat
geval daalt de uitgangsspanning snel om de uitgangsstroom van de omvormer te
beperken. Als het overstroomschakelniveau voortdurend wordt overschreden, wordt
de omvormer uitgeschakeld en opnieuw opgestart. Als er zich 3 keer binnen de 30
seconden een overbelasting voordoet, wordt de omvormer uitgeschakeld. Om
de omvormer opnieuw op te starten: zet de Omvormer op "uit", wacht 2 seconden en
zet de Omvormer op "aan".
Sluit de uitgang van de omvormer nooit aan op een andere AC-bron, zoals een
AC-stopcontact voor huishoudelijk gebruik of een stroomgenerator.
1.4 Search mode
Als de Search Mode is ingeschakeld, wordt het stroomverbruik bij nullast met
ongeveer 70% verlaagd. In deze modus wordt de omvormer uitgeschakeld in het
geval van nullast of erg lage belasting en om de twee seconden ingeschakeld
gedurende een korte periode. Als de uitgangsstroom een ingesteld niveau
overschrijdt, blijft de omvormer werken. Zo niet, wordt de omvormer opnieuw
uitgeschakeld.
De standaard instellingen zijn:
Uitschakelen: 20 Watt (lineaire belasting)
Aanzetten: 30 Watt (lineaire belasting)
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Probleemoplossing
Controlelampjes
LED
Status
Oplossing
Ononderbroken groen
Rood uit
 Gewone werking
Groen knippert traag
Rood uit
Search Mode
actief
Als er een belasting is aangesloten en de
omvormer voortdurend in en uit schakelt, kan
de belasting te laag zijn: verhoog de belasting.
Groen uit
Rood uit
Omvormer uit Controleer de schakelaar op de omvormer:
deze moet op "on" of op "Search Mode" staan.
Controleer aansluiting afstandsschakelaar.
Controleer de DC-kabelaansluitingen.
Zekering omvormer gesprongen: de omvormer
moet worden terugbezorgd voor onderhoud.
Groen uit
Rood knippert snel
Overspanning Verlaag de DC-ingangsspanning.
Ononderbroken groen
Ononderbroken rood


Dreigende
uitschakeling
wegens
overbelasting
Verminder de belasting.
Groen uit
Ononderbroken rood

Overbelasting Verminder de belasting.
Zet de Omvormer op "uit", wacht 2 seconden
en zet de Omvormer op "aan".
Ononderbroken groen
Rood knippert traag

Dreigende
uitschakeling
wegens
onderspanning
Accu opladen of vervangen.
Controleer de DC-kabelaansluitingen.
In het geval van lange DC-kabels: de
kabeldoorsnede kan onvoldoende zijn.
Groen uit
Rood knippert traag
Onderspanning Accu opladen of vervangen.
Zie Technische Gegevens voor
heropstartspanning.
Ononderbroken groen
Rood knippert met
tussenpozen

Dreigende
uitschakeling
wegens
overtemperatuur
Verminder de belasting.
Groen uit
Rood knippert met
tussenpozen
Overtemperatuur Wacht tot de omvormer is afgekoeld en
verminder de belasting.
4
3. Technische gegevens
Phoenix Omvormer 12 Volt
24 Volt
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
OMVORMER
Continu vermogen bij 25 °C (VA)
(1)
800 1200
Cont. vermogen bij 25 °C / 40 °C (W)
700 / 650 1000/ 900
Piekvermogen (W)
1600 2400
AC-spanning / -frequentie uitgang
120VAC +/- 5% of 230VAC +/- 3% 50Hz of 60Hz +/- 0,1%
Ingangsspanningsbereik (V DC)
9,2 - 17,3 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 68,0
Alarm accu bijna leeg (V DC)
10,9 / 21,8 / 43,6
Uitschakeling accu bijna leeg (V DC)
9,2 / 18,4 / 36,8
Heropstarten accu bijna leeg (V DC)
12,5 / 25 / 50
Max. rendement (%)
91 / 93 / 94 92 / 94 / 94
Nullastvermogen 12 / 24 / 48 V (W)
6 / 6 / 6 8 / 9 / 8
Nullastvermogen in Zoekmodus (W=)
2 2,3
Uitschakelen / inschakelen Zoekmodus
(W)
20 / 30 20 / 30
ALGEMEEN
Bescherming
(2)
a - e
Aan-uit op afstand
Ja
Bedrijfstemperatuurbereik
-20 tot +50°C (ventilatorkoeling)
Vochtigheid (geen condens)
max 95%
Interne DC-zekering (type: MIDI-
zekering) (A)
200 / 100 / 60 200 / 150 / 100
BEHUIZING
Materiaal en kleur Aluminium Blauw Ral 5012
Beschermingsklasse
IP 20
Accuaansluiting Accukabels van 1,5 meter
Standaard AC-uitgang
230V: IEC-320 (IEC-320 steker bijgeleverd), CEE 7/4 (Schuko)
120V: Nema 5-15R
Overige uitgangen (op verzoek)
BS 1363 (Verenigd Koninkrijk)
AN/NZS 3112 (Australië, Nieuw-Zeeland)
Gewicht (kg / lbs)
6,5 / 14.3 8,5 / 18.7
Afmetingen (hxbxd in mm)
(hxbxd in duim)
108x165x305
4.2x6.4x11.9
108x165x305
4.2x6.4x11.9
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1
Emissie / Immuniteit
EN55014-1 / EN 55014-2 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
1. Niet-lineaire belasting, cresfactor 13:1
2. Bescherming
a. Uitgangskortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. Installation
1.1 Généralités
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
L’appareil est utilisé avec une source d’énergie permanente (batterie). Même lorsque
l'appareil est hors tension, une tension dangereuse peut être présente sur les bornes
d'entrée et de sortie. La batterie doit toujours être déconnectée avant de réaliser des
activités de maintenances ou de réparation.
L'appareil ne contient aucun élément interne pouvant être réparé par l’utilisateur. Ne
jamais retirer le panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si tous les
panneaux ne sont pas montés. Toute réparation doit être réalisée par du personnel
qualifié.
Veuillez lire attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en
service.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la
terre/masse de protection). Un point de mise à la terre est situé à l’extérieur du boîtier
de l’appareil. Si vous suspectez la protection par prise de terre d’être endommagée,
l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service
involontaire. Faire appel à du personnel qualifié.
La sortie CA est isolée par rapport à l'entrée CC et le châssis. L'utilisation d'une vraie
phase neutre peut être rendue obligatoire par les réglementations locales. Dans ce
cas, l'un des fils de sortie CA doit être raccordé au châssis, et celui-ci doit être
raccordé à un point de mise à la terre fiable, voir figure 1. Veuillez noter qu'un vrai
point neutre est nécessaire afin de garantir le fonctionnement correct d'un disjoncteur
differentiel.
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées.
Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de
gaz ou de poussière.
Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil (10 cm) pour la
ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
2
1.2 Raccordement à la batterie
Les convertisseurs sont équipés de deux câbles de connexion CC d'une longueur de
1,5 mètres. S'il est inévitable de devoir allonger ces câbles, utilisez une épaisseur de
câble au moins deux fois plus épaisse que celle des câbles fournis avec le
convertisseur. La longueur maximale de câble de batterie recommandée est de
5 mètres.
Les convertisseurs disposent d'un fusible CC interne (voir les données techniques).
Si la longueur de câble CC est augmentée de plus de 1,5 m, un fusible
supplémentaire ou un disjoncteur CC devra être inséré près de la batterie.
Le fil rouge doit être raccordé à la borne positive (+) et le fil noir à la borne
négative (-) de la batterie.
Inverser la polarité de connexion des fils de la batterie ferait griller le fusible interne et
pourrait endommager le convertisseur.
1.3 Connexion de la charge
Certaines charges, telles que des moteurs électriques, ont des forts appels de
courant lors des marrages. Dans de telles circonstances, il est possible que le
courant de démarrage dépasse le niveau de déclenchement de surintensité du
convertisseur. Dans ce cas, la tension de sortie baissera rapidement pour limiter le
courant de sortie du convertisseur. Si le niveau de déclenchement de surintensité est
dépassé continuellement, le convertisseur s'éteindra et redémarrera. Si une
surcharge a lieu 3 fois en 30 secondes, le convertisseur s'éteindra. Pour
redémarrer le convertisseur : tournez le convertisseur sur « off », attendez 2
secondes et tournez le convertisseur sur « on ».
Ne jamais connecter la sortie du convertisseur à une autre source CA, telle
qu'une prise de courant murale CA d'un appareil électroménager ou d'un
générateur.
1.4 Search Mode
Si le Search Mode est en position « on », la consommation de puissance a vide se
réduit d’environ 70 %. Dans ce mode, le convertisseur est arrêté dans le cas d'une
absence de charge ou d'une charge très faible, puis mis en marche toutes les deux
secondes pour une courte période. Si le courant de charge dépasse le niveau défini,
le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur
s'arrête à nouveau.
La configuration standard est :
Déconnecté : 20 Watt (charge linéaire)
Allumé : 30 Watt (charge linéaire)
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Dépannages
Tableau de séquence de clignotement
LED
État
Solution possible
Vert continu
Rouge (off) éteint
Fonctionnement
normal
Vert clignote
lentement
Rouge éteint
 Mode recherche
actif Si une charge est connectée, et que
le convertisseur continue d'alterner
sur on et off, la charge est peut-être
trop faible : augmentez la charge.
Vert off
Rouge off
Convertisseur off Vérifiez le commutateur sur le
convertisseur : il doit être sur la
position On ou Mode recherche.
Vérifiez la connexion du
commutateur à distance.
Vérifiez le câble CC de connexion.
Fusible du convertisseur grillé : le
convertisseur doit être envoyé en
réparation.
Vert off
Rouge clignote
rapidement
Surtension Réduisez la tension d'entrée CC.
Vert continu
Rouge continu
Arrêt imminent
pour cause de
surtension
Réduisez la charge.
Vert off
Rouge continu


Surcharge Réduisez la charge.
Tournez le Convertisseur sur « off »,
attendez 2 secondes et tournez le
convertisseur sur « on ».
Vert continu
Rouge clignote
lentement

Arrêt imminent
pour cause de
sous-tension
Rechargez ou remplacez la batterie.
Vérifiez le câble CC de connexion.
En cas de câbles CC longs : la
section efficace de câble peut être
insuffisante.
Vert off
Rouge clignote
lentement

Sous-tension Rechargez ou remplacez la batterie.
Consultez les données techniques
pour la tension de redémarrage.
Vert continu
Rouge clignote par
intermittence
Arrêt imminent
pour cause de
surchauffe
Réduisez la charge.
Vert off
Rouge clignote par
intermittence

Surchauffe Attendez que le convertisseur ait
refroidit et réduisez la charge.
4
3. Caractéristiques techniques
Convertisseur Phoenix 12 volts
24 volts
48 volts
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
CONVERTISSEUR
Puissance du convertisseur à 25ºC (VA)
(1)
800 1200
Puissance du convertisseur à 25ºC/40ºC
(W)
700 / 650 1000/ 900
Puissance de crête (W)
1600 2400
Tension / fréquence de sortie
120 VCA +/- 5% ou 230 VCA +/- 3 % 50 Hz ou 60 Hz +/- 0,1 %
Plage de tension d'entrée (V)
9,2 - 17,3 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 68,0
Alarme batterie basse (V)
10,9 / 21,8 / 43,6
Niveau d’arrêt soustension (V)
9,2 / 18,4 / 36,8
Reprise automatique (V)
12,5 / 25 / 50
Rendement maximal (%)
91 / 93 / 94 92 / 94 / 94
Puissance de charge zéro 12/24/48V (W)
6 / 6 / 6 8 / 9 / 8
Puissance de charge zéro en Mode
recherche (W)
2 2,3
Arrêt/Marche Mode recherche (W)
20 / 30 20 / 30
GÉNÉRAL
Protection
(2)
a - e
Interrupteur marche/arrêt à distance
Oui
Plage de température de fonctionnement
-40 à +50 °C (refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensation)
maxi 95 %
Fusible interne CC (type : fusible MIDI)
(A)
200 / 100 / 60 200 / 150 / 100
BOÎTIER
Matériau & couleur Aluminium (bleu RAL 5012)
Degré de protection
IP20
Raccordement batterie Câbles de batterie de 1,5 mètres
Prises CA standard 230 V : IEC-320 (fiche IEC-320 fournie), CEE 7/4 (Schuko)
120 V : Nema 5-15R
Autres prises (sur demande) BS 1363 (Royaume-Uni)
AN/NZS 3112 (Australie, Nouvelle Zélande)
Poids (kg/lbs)
6,5 / 14.3 8,5 / 18.7
Dimensions (H x L x P en mm)
(hxlxp en pouces)
108 x 165 x 305
4,2 x 6,4 x 11,9 108 x 165 x 305
4,2 x 6,4 x 11,9
NORMES
Sécurité
EN 60335-1
Émission/Immunité
EN55014-1 / EN 55014-2 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
1. Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
2. Protection
a. Court-circuit en sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. Installation
1.1 Allgemeines
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) betrieben.
Dadurch können die Ein- und/oder Ausgangsanschlüsse gefährliche elektrische
Spannungen führen - auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Trennen Sie stets den
Anschluss zur Batterie, bevor Sie Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten am Produkt
durchführen.
Im Gerät gibt es keine Teile, die der Verbraucher selbst warten könnte. Nehmen Sie
das Paneel an der Vorderseite nicht ab und schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
nicht alle Paneele montiert sind. Arbeiten daran, gleich welcher Art, sollten
ausschließlich von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Lesen Sie erst die Installationshinweise in der Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Gerät anschließen.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdungsanschluss)
Das Gehäuse muss geerdet werden. Ein Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse
angebracht. Wenn die Vermutung besteht, dass die Schutzerdung unterbrochen ist,
muss das Gerät außer Betrieb gesetzt werden und gegen jedes unbeabsichtigte
Betreiben gesichert werden; ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.
Der Wechselstromausgang ist vom Gleichstromeingang und dem Gehäuse isoliert.
Die örtlichen Bestimmungen verlangen möglicherweise einen "echten Nulleiter". In
diesem Fall muss einer der Wechselstromdrähte mit dem Gehäuse verbunden sein,
und das Gehäuse muss mit einer zuverlässigen Erdung verbunden sein, siehe
Abbildung 1. Bitte beachten Sie, dass ein "echter Nullleiter" benötigt wird, um die
korrekte Funktionsweise eines Fehlerstromschutzschalters sicherzustellen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen
genutzt wird.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen, in feuchter oder staubiger
Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät niemals in Räumen, wo die Gefahr einer Gas- oder
Staubexplosion besteht.
Sorgen Sie dafür, dass Luft frei (10 cm) um das Gerät zirkulieren kann und dass die
Ventilationsöffnungen frei gehalten werden.
2
1.2 Batterieanschluss
Die Wechselrichter sind mit zwei Gleichstrom-Verbindungskabeln mit einer Länge von
1,5 m ausgestattet. Müssen diese Kabel unbedingt verlängert werden, verwenden Sie
dazu Kabel mit einem Drahtquerschnitt, der mindestens zweimal größer ist, als der
der Kabel, die mit dem Wechselrichter mitgeliefert werden. Die empfohlene maximale
Länge des Batteriedrahtes beträgt 5 m.
Die Wechselrichter sind mit einer internen Gleichstrom-Sicherung (siehe technische
Daten) ausgestattet. Wird die Länge des Gleichstromkabels auf mehr als 1,5 m
erweitert, muss in der Nähe der Batterie eine weitere Sicherung bzw. ein weiterer
Gleichstrom-Schutzschalter eingebaut werden.
Der rote Draht muss mit dem Positiv (+) Anschluss und der schwarze Draht mit
dem Negativ (-) Anschluss der Batterie verbunden werden.
Eine Verpolung beim Anschluss der Batteriedrähte löst die interne Sicherung aus und
kann den Wechselrichter beschädigen.
1.3 Anschließen der Last
Einige Lasten wie Motoren oder Pumpen nehmen bei der Inbetriebnahme hohe
Einschaltströme auf. In diesen Fällen kann es sein, dass der Einschaltstrom den
Grenzwert für Überstrom-Fehler des Wechselrichters übersteigt. In einem solchen
Fall verringert sich die Ausgangsspannung schnell, um den Ausgangsstrom des
Wechselrichters zu begrenzen. Wird der Grenzwert für Überstrom-Fehler fortwährend
überschritten, schaltet sich der Wechselrichter ab und startet neu. Tritt binnen 30
Sekunden 3 Mal eine Überlastung auf, schaltet sich der Wechselrichter ab. Zum
Neustart des Wechselrichters: den Wechselrichter auf "off" schalten, 2 Sekunden
warten und dann wieder auf "on" schalten.
Schließen Sie den Ausgang des Wechselrichters niemals an eine andere
Wechselstromquelle wie zum Beispiel eine Wechselstrom-Wandsteckdose oder
einen Generator an.
1.4 Such-Modus
Steht der Such-Modus auf 'on', wird der Stromverbrauch bei Nulllastbetrieb um
ungefähr 70 % reduziert. In diesem Modus schaltet sich der Wechselrichter bei
Nulllast bzw. bei nur geringer Last ab und schaltet sich alle zwei Sekunden für einen
kurzen Zeitraum wieder ein. Überschreitet der Ausgangsstrom einen eingestellten
Grenzwert, nimmt der Wechselrichter den Betrieb wieder auf. Ist dies nicht der Fall,
schaltet sich der Wechselrichter wieder ab.
Die Standard-Einstellungen sind:
Abschalten: 20 Watt (lineare Last)
Einschalten: 30 Watt (lineare Last)
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Fehlerbehebung
Tabelle mit den Blinkfolgen
LED
Status
Lösung
Grüne LED leuchtet
Rote LED aus
Normalbetrieb
Grüne LED blinkt
langsam
Rote LED aus
Suchmodus ist aktiv Wird eine Last angeschlossen und
schaltet sich der Wechselrichter dennoch
ein und aus, ist diese Last
möglicherweise zu gering: Last erhöhen.
Grüne LED aus
Rote LED aus
Wechselrichter aus Überprüfen Sie den Schalter am
Wechselrichter: Er sollte sich in der Ein-
Stellung bzw. in der Suchmodus-Stellung
befinden.
Überprüfen Sie den Anschluss der
Fernbedienung.
Überprüfen Sie die Gleichstrom-
Kabelanschlüsse.
Wechselrichtersicherung durchgebrannt:
Der Wechselrichter muss zum
Kundendienst gebracht werden.
Grüne LED aus
Rote LED blinkt
schnell
Überspannung Verringern Sie die Gleichstrom-
Eingangsspannung
Grüne LED leuchtet
Rote LED leuchtet
Abschalten steht
aufgrund einer Überlast
unmittelbar bevor
Last verringern.
Grüne LED aus
Rote LED leuchtet
Überlastung Last verringern.
Schalten Sie den Wechselrichter auf "off",
warten Sie 2 Sekunden und schalten Sie
ihn dann wieder auf "on".
Grüne LED leuchtet
Rote LED blinkt
langsam
Abschalten steht
aufgrund einer
Unterspannung
unmittelbar bevor
Batterie aufladen oder ersetzen.
Überprüfen Sie die Gleichstrom-
Kabelanschlüsse.
Bei langen Gleichstromkabeln:
möglicherweise reicht der Querschnitt des
Kabels nicht aus.
Grüne LED aus
Rote LED blinkt
langsam
Unterspannung Batterie aufladen oder ersetzen.
Beachten Sie die Technischen Daten
bezüglich der Start-Spannung.
Grüne LED leuchtet
Rote LED blinkt in
Abständen
Abschalten steht
aufgrund einer
Überhitzung unmittelbar
bevor
Last verringern.
Grüne LED aus
Rote LED blinkt in
Abständen
Überhitzung Lassen Sie den Wechselrichter abkühlen
und verringern Sie die Last.
4
3. Technische Daten
Phoenix Wechselrichter 12 Volt
24 Volt
48
Volt
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
WECHSELRICHTER
Kont. Wechselstromleistung bei 25 °C
(VA)
(1)
800 1200
Kont. Leistg. bei 25 °C / 40 °C (W)
700 / 650 1000/ 900
Spitzenleistung (W)
1600 2400
Ausgang Wechselstromspannung /
Frequenz
120 VAC +/- 5% oder 230 VAC +/- 3% 50 Hz oder 60 Hz +/-
0,1%
Bereich Eingangsspannung (V DC)
9,2 - 17,3 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 68,0
Alarm Batterie schwach (V DC)
10,9 / 21,8 / 43,6
Abschalten Batterie schwach (V DC)
9,2 / 18,4 / 36,8
Neustart Batterie schwach (V DC)
12,5 / 25 / 50
Max. Effizienz (%)
91 / 93 / 94 92 / 94 / 94
Null-Last Leistung 12 / 24 / 48 V (W)
6 / 6 / 6 8 / 9 / 8
Null-Last Leistung im Such-Modus (W)
2 2,3
Suchmodus Abschalten/ Einschalten (W)
20 / 30 20 / 30
ALLGEMEINES
Schutz
(2)
a - e
Ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter
Ja
Betriebstemperaturbereich
-20 bis +50°C (Gebläselüftung)
Feuchte (nicht kondensierend)
max 95%
Interne Gleichstromsicherung(Typ: MIDI-
Sicherung) (A)
200 / 100 / 60 200 / 150 / 100
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium Blue Ral 5012
Schutzklasse
IP 20
Batterie-Anschluss 1,5 Meter Batteriekabel
Standard Wechselstromausgang 230V: IEC-320 (IEC-320 Stecker mitgeliefert), CEE 7/4
(Schuko)
120 V: Nema 5-15R
Andere Ausgänge (auf Anfrage) BS 1363 (Vereinigtes Königreich)
AN/NZS 3112 (Australien, Neuseeland)
Gewicht (kg / lbs)
6,5 / 14.3 8,5 / 18.7
Abmessungen (HxBxT in mm)
(HxBxT in Zoll)
108x165x305
4,2x6,4x11,9 108x165x305
4,2x6,4x11,9
NORMEN
Sicherheit
EN 60335-1
Emissionen / Immunität
EN55014-1 / EN 55014-2 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
1 Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
2. Schutz
a. Ausgangskurzschluss
b. Überlast
c. Batterie Spannung zu hoch
d. Batterie Spannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. Instalación
1.1 General
ATENCIÓN: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Desconecte siempre la batería antes de llevar a
cabo tareas de mantenimiento o reparación del producto.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el
usuario. No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles
ha sido retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes
de instalar el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de
protección de puesta a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto
de puesta a tierra en la parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra
pueda estar dañada, deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede
poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico
cualificado.
La salida CA está aislada de la entrada CC y del chasis. Las normativas locales
podrían requerir un neutro real. En este caso, uno de los cables de salida CA debe
conectarse al chasis, y el chasis deberá conectersa a una toma a tierra fiable, ver
figura 1. Tenga en cuenta que es necesario un neutro real para garantizar el correcto
funcionamiento de un disyuntor para fugas a tierra.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas.
No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo.
Compruebe que hay suficiente espacio (10 cm) alrededor del producto para su
ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
1.2 Conexión de la batería
Los inversores disponen de dos cables de conexión CC de 1,5 metros de longitud. Si
no hubiese más remedio que utilizar una alargadera, utilice un tamaño de cable al
menos 2 veces mayor que los cables suministrados con el inversor. La longitud
máxima recomendada de los cables de batería es de 5 metros.
Los inversores disponen de un fusible CC interno (ver ficha técnica). Si la longitud del
cable CC se incrementa en más de 1,5 m, se deberá insertar un fusible o disyuntor
CC adicional cerca de la batería.
El cable rojo debe conectarse al terminal positivo (+) y elcable negro al terminal
negativo (-) de la batería.
Invertir la polaridad fundirá el fusible interno y podría dañar el inversor de manera
irreparable.
2
1.3 Conexión de la carga
Algunas cargas, como motores o bombas, requieren elevadas cantidades de
corriente de entrada cuando tienen que arrancar. En tales circunstancias, es possible
que la corriente de arranque exceda la tensión de conmutación de red del inversor.
En este caso, la tensión de salida disminuirá rápidamente para limitar la corriente de
salida del inversor. Si se excede continuamente la tensión de conmutación, el
inversor se apagará y se reiniciará. Si se producen 3 sobrecargas en un plazo de
30 segundos, el inversor se apagará. Para reiniciar el inversor: apague el inversor,
espere 2 segundos y vuelva a encenderlo.
Nunca conecte la salida del inversor a otra fuente CA, como un enchufe de
pared de la casa o un generador.
1.4 Modo de búsqueda
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga
disminuye aproximadamente un 70%. En este modo, el inversor se apaga si no hay
carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un
breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el
inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 20 Vatios (carga lineal)
Encendido: 30 Vatios (carga lineal)
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Resolución de problemas
Tabla de secuencias de parpadeo
LED
Estado
Solución
Verde: continuo
Rojo: apagado
Funcionamiento normal
Verde: destellos
lentos
Rojo: apagado
Modo de búsqueda activo Si se conecta una carga y el inversor
sigue apagándose y encendiéndose,
puede que la carga sea demasiado
pequeña: incremente la carga.
Verde: apagado
Rojo: apagado
Inversor apagado Compruebe el interruptor del
inversor: debería estar en posición
"on" o en posición "search mode"
(modo de búsqueda).
Compruebe la conexión del
interruptor remoto.
Compruebe la conexión del cable
CC.
Fusible del inversor fundido: el
inversor debe enviarse a reparación.
Verde: apagado
Rojo: destellos
rápidos
Sobretensión Reduzca la tensión CC de entrada
Verde: continuo
Rojo: continuo
Se apagará de forma
inminente debido a
sobrecarga
Reduzca la carga.
Verde: apagado
Rojo: continuo
Sobrecarga Reduzca la carga.
Apague el inversor, espere 2
segundos y vuelva a encenderlo.
Verde: continuo
Rojo: destellos
lentos
Se apagará de forma
inminente debido a
subtensión
Recargue o sustituya la batería.
Compruebe la conexión del cable
CC.
En caso de cables CC largos: la
sección del cabe puede ser
insuficiente.
Verde: apagado
Rojo: destellos
lentos
Subtensión Recargue o sustituya la batería.
Consultar en la ficha técnica la
tensión de reinicio.
Verde: continuo
Rojo: destellos
intermitentes
Se apagará de forma
inminente debido a
sobrecalentamiento
Reduzca la carga.
Verde: apagado
Rojo: destellos
intermitentes
Exceso de temperatura Espere a que se enfríe el inversor y
reduzca la carga.
4
3. Información técnica
Inversor Phoenix 12 V
24 V
48 V
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
INVERSOR
Potencia cont. CA a 25 °C (VA)
(1)
800 1200
Potencia cont. a 25 / 40 (W)
700 / 650 1000/ 900
Pico de potencia (W)
1800 2000
Tensión / frecuencia CA de salida (4)
120VCA +/- 5% o 230VCA +/- 3% 50Hz o 60Hz +/- 0,1%
Rango de tensión de entrada (VCC)
9,2 - 17,3 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 68,0
Alarma de batería baja (V CC)
10,9 / 21,8 / 43,6
Apagado por batería baja (V CC)
9,2 / 18,4 / 36,8
Reinicio por batería baja (V CC)
12,5 / 25 / 50
Eficacia máx. (%)
91 / 93 / 94 92 / 94 / 94
Consumo en vacío 12 / 24 / 48 V (W)
6 / 6 / 6 8 / 9 / 8
Consumo en vacío en modo de
búsqueda (W)
2 2,3
Apagado/encendido del modo de
búsqueda (W)
20 / 30 20 / 30
GENERAL
Protección
(2)
a - e
On/Off remoto
Temperatura de trabajo
-20 a +50°C (refrigerado por ventilador)
Humedad (sin condensación):
máx. 95%
Fusible CC interno (tipo: fusible MIDI) (A)
200 / 100 / 60 200 / 150 / 100
CARCASA
Material y color: Aluminio Azul Ral 5012
Tipo de protección
IP 20
Conexión de la batería Cables de batería de 1,5 metros
Toma de corriente CA estándar
230V: IEC-320 (IEC-320 enchufe incluido), CEE 7/4 (Schuko
120V: Nema 5-15R
Otras salidas (bajo pedido)
BS 1363 (Reino Unido)
AN/NZS 3112 (Australia, Nueva Zealanda)
Peso en (kg / lbs)
6,5 / 14.3 8,5 / 18.7
Dimensiones (al x an x p en mm.)
(al x an x p en pulgadas)
108x165x305
4,2x6,4x11,9
108x165x305
4,2x6,4x11,9
NORMATIVAS
Seguridad
EN 60335-1
Emisiones/Normativas
EN55014-1 / EN 55014-2 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
1. Carga no lineal, factor de cresta 3:1
2. Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
EN NL FR DE ES Appendix
Fig 1. How to connect the output neutral to ground, and location of
DC input fuseo
f the Digital Multi Control
Fig 2: Front view
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 01
Date : 25 January 2012
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
Customer support desk : +31 (0)36 535 97 03
Fax : +31 (0)36 535 97 40
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Victron energy Phoenix 24/800 Handleiding

Categorie
Voedingsadapters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor