probst VTK-V Handleiding

Type
Handleiding
51100015
VTK-V
DE
Betriebsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Instructions d'emploi
IT
Istruzioni d’uso
NL
Bedrijfshandleiding
ES
Instrucciones de uso
51100015
V5
Original Betriebsanleitung
VTK-V
DE
Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Inhalt
51100015
2 / 17
DE
Inhalt
1 EG-Konformitätserklärung .................................................................................................................... 3
2 Allgemeines ............................................................................................................................................ 4
2.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................................................................ 4
2.2 Übersicht und Aufbau ....................................................................................................................... 5
2.3 Technische Daten ............................................................................................................................ 5
3 Sicherheit ................................................................................................................................................ 6
3.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 6
3.2 Sicherheitskennzeichnung ............................................................................................................... 6
3.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ........................................................................................... 7
3.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................... 7
3.5 Schutzausrüstung ............................................................................................................................. 7
3.6 Unfallschutz ...................................................................................................................................... 7
3.7 Funktions- und Sichtprüfung ............................................................................................................ 8
3.7.1 Mechanik ...................................................................................................................................... 8
3.8 Sicherheit im Betrieb ........................................................................................................................ 8
3.8.1 Allgemeines.................................................................................................................................. 8
4 Installation ............................................................................................................................................... 9
4.1 Zusammenbau ................................................................................................................................. 9
4.2 Einstellung auf das Greifgut ............................................................................................................. 9
4.3 Installation von Stützrad (optional) ................................................................................................. 10
4.4 Installation von Sonderbacke und Auflagenverbreiterung (optional) ............................................. 11
5 Bedienung ............................................................................................................................................. 13
5.1 Greifgut auf festem Untergrund ...................................................................................................... 13
5.2 Greifgut auf der Palette .................................................................................................................. 14
6 Wartung und Pflege.............................................................................................................................. 15
6.1 Wartung .......................................................................................................................................... 15
6.1.1 Mechanik .................................................................................................................................... 15
6.2 Störungsbeseitigung ....................................................................................................................... 16
6.3 Reparaturen ................................................................................................................................... 16
6.4 Hinweis zum Typenschild ............................................................................................................... 17
6.5 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten .......................................................... 17
7 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ...................................................................... 17
Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
51100015
3 / 17
DE
1 EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung:
Typ:
Artikel-Nr.:
Verbundstein Transportkarre VTK-V
VTK-V
51100015
Hersteller:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
Die vorstehend bezeichnete Maschine entspricht den einschlägigen Vorgaben nachfolgender EU-Richtlinien:
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie)
Folgende Normen und technische Spezifikationen wurden herangezogen:
DIN EN ISO 12100
Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung
DIN EN ISO 13857
Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen
und unteren Gliedmaßen
Dokumentationsbevollmächtigter:
Name: Jean Holderied
Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Geschäftsführer)
Allgemeines
51100015
4 / 17
DE
2 Allgemeines
2.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Das Gerät VTK-V ist ausschließlich zum Transport von stahlbandumreiften oder losen
Verbundsteinpflastern, Bordsteinen und Platten geeignet. Dabei ist zu beachten, dass die
Öffnungsweite und die Tragfähigkeit des Gerätes (VTK-V) nicht überschritten wird (siehe
„Technische Daten“)
Da beim Greifen von konischen Teilen Abgleitgefahr besteht, dürfen mit dem Gerät (VTK-V) nur
rechtwinklige Teile gegriffen werden.
Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen
Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der
dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet
werden.
Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten!
Die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallvorschriften müssen zusätzlich
eingehalten werden.
Der Anwender muss sich vor jedem Einsatz vergewissern, dass:
das Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist
sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet
die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind
In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung.
NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN:
Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen
gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!
Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt:
Transport von Menschen und Tieren.
Transport von Baustoffpaketen, Gegenständen und Materialien, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind.
Das Anhängen von Lasten mit Seilen, Ketten o.ä. an das Gerät.
Allgemeines
51100015
5 / 17
DE
2.2 Übersicht und Aufbau
1
PVC-Handgriffe
9
Überlastsicherung
2
Führungsgriff
10
Einstellschraube für Spannweite
3
Auflageblech
11
Standrohr
4
Anschlag für Greifgut
12
Einstellbare Backe
5
Spannhebel
13
Bewegliche Backe mit Greiftiefeneinstellung
6
Schwenkhebel für Backenhalterung
14
Optionales Stützrad VTK-V-SR/N
7
Laufrad
15
Optionale Auffahrrampe VTK-V-AR
8
Auflagerolle
2.3 Technische Daten
Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen.
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Sicherheit
51100015
6 / 17
DE
3 Sicherheit
3.1 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die
Folge.
Gefährliche Situation!
Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder
Sachschäden die Folge sein.
Verbot!
Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder
Sachschäden die Folge.
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zum Gebrauch.
3.2 Sicherheitskennzeichnung
WARNZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Quetschgefahr der Hände.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
GEBOTSZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit
den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
BEDIENUNGSHINWEISE
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Hinweis „Achtung Federspannung“ und Bedienhinweise
29040072
160 x 165
HERSTELLER-LOGO
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Probst VTK-V Logo
29040075
400 x 90
Sicherheit
51100015
7 / 17
DE
3.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen
durchgeführt werden!
Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche,
soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse
besitzen:
für Mechanik
für Hydraulik
für Pneumatik
für Elektrik
3.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür
beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände!
3.5 Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung besteht gemäß den
sicherheitstechnischen Anforderungen aus:
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
3.6 Unfallschutz
Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.
Vorsicht bei Gewitter Gefahr durch Blitzschlag!
Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen.
Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.
Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen!
Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. UNFALLGEFAHR!
Sicherheit
51100015
8 / 17
DE
3.7 Funktions- und Sichtprüfung
3.7.1 Mechanik
Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden.
Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten
Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Bei jeglichen Rissen, Spalten oder beschädigten Teilen an irgendwelchen Teilen des Gerätes,
muss sofort jegliche Nutzung des Gerätes gestoppt werden.
Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein.
Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden.
Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen.
3.8 Sicherheit im Betrieb
3.8.1 Allgemeines
Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
Der Bediener darf den Steuerplatz nicht verlassen, solange das Gerät mit Ladung belastet ist und
muss die Ladung immer im Blick haben.
Während des Betriebes ist der Aufenthalt von Personen im Arbeitsbereich verboten! Es sei denn es
ist unerlässlich. Bedingt durch die Art der Geräteanwendung, z.B. durch manuelles Führen des
Gerätes (an Handgriffen).
Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes mit und ohne Last, z.B. auch verursacht durch
schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten!
Unkontrollierte Bewegungen des Gerätes können die Folge sein. Abrutschgefahr des Greifgutes!
Das Gerät darf nicht geöffnet werden, wenn der Öffnungsweg durch einen Widerstand blockiert ist.
Die Tragfähigkeit und Nennweiten des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
Installation
51100015
9 / 17
DE
4 Installation
4.1 Zusammenbau
Die Verbundstein-Transportkarre VTK-V wird vormontiert geliefert, lediglich die Führungsgriffe müssen
folgendermaßen angebaut werden:
Die Handgriffe (1) in die Standrohre (11) einführen und
anschließend mit den beigefügten Schrauben fixieren.
4.2 Einstellung auf das Greifgut
Spannhebel (5) nach links legen (wie gezeichnet)
Linker Backen (13) ist in geöffneter Stellung.
Die VTK-V dicht an das Greifgut heranfahren, darauf
achten, dass das Greifgut am Anschlag (4) anliegt.
Einstellschraube (10) so lange im Uhrzeigersinn
drehen, bis der rechte Backen (12) locker am Greifgut
anliegt.
Einstellschraube (10) zwei bis drei Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen.
Spannhebel (5) bis Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Linker Backen (13) legt sich an das Greifgut und
spannt.
Wird für die Betätigung des Spannhebels (5) zu viel Kraft
benötigt, oder wird das Greifgut nicht ordnungsgemäß
gespannt, müssen Sie den Einstellungsvorgang nochmals
durchführen und die Einstellschraube (10) entsprechend
anpassen.
Bei zu starker Belastung auf dem Hebel
können Materialverformungen auftreten.
1
1
1
1
2
Greifgu
t
4
1
0
1
3
5
1
Installation
51100015
10 / 17
DE
4.3 Installation von Stützrad (optional)
Vor der Installation vom Zubehör sicherstellen, dass sich dieses im ordnungsgemäßen Zustand
befindet.
Das Stützrad (41100041) mit vier Schrauben an der
Verbundstein-Transportkarre befestigen. Schrauben
fest anziehen. Die Einbaulage von Stützrad kann der
nebenstehenden Abbildung entnommen werden.
Einbaulage
Installation
51100015
11 / 17
DE
4.4 Installation von Sonderbacke und Auflagenverbreiterung (optional)
Vor der Installation von Zubehör sicherstellen, dass sich dieses im ordnungsgemäßen Zustand
befindet.
1. Die Spannbacke (12) durch Lösen von
Sicherungssplint und Entfernen vom Bolzen
abmontieren.
2. Die beiden Schrauben lösen und die Standard-
Backenhalterung abmontieren.
3. Die Verlängerung für die Sonderbacke
montieren und mit zwei Schrauben befestigen.
Schrauben fest anziehen.
1
2
Installation
51100015
12 / 17
DE
4. Die Spannbacke (12) mit Bolzen und
Sicherungssplint an die Verlängerung
montieren.
5. Die Auflagenverbreiterung mit drei Schrauben
wie in der Abbildung gezeigt befestigen und die
drei Muttern fest anziehen.
1
2
Bedienung
51100015
13 / 17
DE
5 Bedienung
5.1 Greifgut auf festem Untergrund
1. Vorsichtig mit der VTK-V an das
Greifgut heranfahren.
2. Anschlag und Auflageblech, durch
Senkrechtstellen der VTK-V am
Greifgut in Position bringen.
3. Spannhebel bis Anschlag im
Uhrzeigersinn umlegen, so dass das
Greifgut eingespannt wird.
4. Die VTK-V an den Handgriffen
greifen, das Auflageblech in die
Waagrechte bringen und die
gegriffene Ladung vorsichtig zum
Bestimmungsort transportieren.
5. Am Bestimmungsort die VTK-V
vorsichtig in die Senkrechte Position
bringen.
6. Den Spannhebel gegen den
Uhrzeigersinn drehen um das
Greifgut zu lösen.
7. Die VTK-V kann nun weggefahren
werden.
Bedienung
51100015
14 / 17
DE
5.2 Greifgut auf der Palette
1. VTK-V mit Hilfe der Auflagerolle
auf die Palette fahren, vorsichtig mit
der VTK-V an das Greifgut
heranfahren.
2. Anschlag und Auflageblech, durch
Senkrechtstellen der VTK-V am
Greifgut in Position bringen.
3. Spannhebel bis Anschlag im
Uhrzeigersinn umlegen, so dass das
Greifgut eingespannt wird.
4. Die VTK-V zum Körper hin kippen
und mit der Laufrolle zum Rand der
Palette ziehen, so dass die Räder der
VTK-V über die Palette
hinausschauen.
5. In dieser Position die VTK-V
weiterkippen, bis diese auf den
Rädern steht.
6. Am Bestimmungsort die VTK-V
vorsichtig in die Senkrechte Position
bringen und den Spannhebel gegen
den Uhrzeigersinn drehen um das
Greifgut zu lösen.
7. Die VTK-V kann nun weggefahren
werden.
Wartung und Pflege
51100015
15 / 17
DE
6 Wartung und Pflege
6.1 Wartung
Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen
durchzuführen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
6.1.1 Mechanik
WARTUNGSFRIST
Auszuführende Arbeiten
Erstinspektion nach
25 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen
(darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden).
Alle 50 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die
Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen
Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
Sämtliche vorhandene Sicherungselemente (wie Klappsplinte) auf einwandfreie
Funktion prüfen und defekte Sicherungselemente ersetzen. 1)
Alle Gelenke, Führungen, Bolzen und Zahnräder, Ketten auf einwandfreie
Funktion prüfen, bei Bedarf nachstellen oder ersetzen.
Greifbacken (sofern vorhanden) auf Verschleiß prüfen und reinigen, bei Bedarf
ersetzen.
Alle vorhandenen Gleitführungen, Zahnstangen, Gelenke von beweglichen
Bauteilen oder Maschinenbaukomponenten sind zur Reduzierung von
Verschleiß und für optimale Bewegungsabläufe einzufetten/ zu schmieren
(empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462).
Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren.
Mindestens 1x pro Jahr
(bei harten
Einsatzbedingungen
Prüfintervall verkürzen)
Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf
Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen
Sachkundigen.
1)
Wartung und Pflege
51100015
16 / 17
DE
6.2 Störungsbeseitigung
STÖRUNG
URSACHE
BEHEBUNG
Die Klemmkraft ist nicht
ausreichend, die Last rutscht
ab.
(optional)
Die Greifbacken sind abgenutzt
Greifbacken erneuern
(optional)
Traglast ist größer als zulässig
Traglast reduzieren
Greifbereichs-Einstellung
(optional)
Es ist der falsche Greifbereich
eingestellt
Greifbereich entsprechend der zu
transportierenden Güter einstellen
Material-Eigenschaften
Die Materialoberfläche ist verschmutzt
oder der Baustoff ist nicht für dieses
Gerät geeignet / zulässig
Materialoberfläche prüfen oder
Rücksprache mit Hersteller, ob
Baustoff für dieses Gerät zulässig ist
6.3 Reparaturen
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen
Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen
Sachverständigen durchgeführt werden.
Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
51100015
17 / 17
DE
6.4 Hinweis zum Typenschild
Gerätetyp, Gerätenummer und Baujahr sind wichtige Angaben zur Identifikation des Gerätes. Sie
sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät
stets mit anzugeben.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) gibt an, für welche maximale Belastung das Gerät ausgelegt ist.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden.
Das im Typenschild bezeichnete Eigengewicht ist bei der Verwendung am Hebezeug/Trägergerät
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen.
Beispiel:
6.5 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original-
Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes,
ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)!
7 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/
zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle,
Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) müssen gemäß den national/ länderspezifisch
geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden!
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Wartungsnachweis
Garantieanspruch für dieses Gerät besteht nur bei Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss
unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Betreiber:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätetyp:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Geräte-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Baujahr:
_ _ _ _
Wartungsarbeiten nach 25 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten nach 50 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
DE
51100015
V5
Translation of original operating instructions
VTK-V
GB
Operating Instructions
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Contents
51100015
2 / 17
GB
Contents
1 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity .................................................... 3
2 General .................................................................................................................................................... 4
2.1 Authorized use ................................................................................................................................. 4
2.2 Survey and construction ................................................................................................................... 5
2.3 Technical data .................................................................................................................................. 5
3 Safety ....................................................................................................................................................... 6
3.1 Safety symbols ................................................................................................................................. 6
3.2 Safety Marking ................................................................................................................................. 6
3.3 Definition skilled worker / specialist .................................................................................................. 7
3.4 Personal safety requirements .......................................................................................................... 7
3.5 Protective equipment ........................................................................................................................ 7
3.6 Accident prevention .......................................................................................................................... 7
3.7 Function Control ............................................................................................................................... 8
3.7.1 General ........................................................................................................................................ 8
3.8 Safety procedures ............................................................................................................................ 8
3.8.1 General ........................................................................................................................................ 8
4 Installation ............................................................................................................................................... 9
4.1 Assembly of the VTK-V .................................................................................................................... 9
4.2 Adjusting the VTK-V ......................................................................................................................... 9
4.3 Installation of supporting wheel (optional) ...................................................................................... 10
4.4 Installation of special gripper and wider load support .................................................................... 11
5 Operation ............................................................................................................................................... 13
5.1 Loads on firm ground ..................................................................................................................... 13
5.2 Load on the pallet ........................................................................................................................... 14
6 Maintenance and care .......................................................................................................................... 15
6.1 Maintenance ................................................................................................................................... 15
6.1.1 Mechanics .................................................................................................................................. 15
6.2 Trouble shooting ............................................................................................................................. 16
6.3 Repairs ........................................................................................................................................... 16
6.4 Hints to the type plate ..................................................................................................................... 17
6.5 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ........................................................................... 17
7 Disposal / recycling of devices and machines .................................................................................. 17
We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity
51100015
3 / 17
GB
1 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity
Description:
Type:
Order number:
Adjustable Paver Transport Cart VTK-V
VTK-V
51100015
Manufacturer:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
Importer:
Probst Ltd
Unit 2 Fletcher House
Stafford Park 17
Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom
www.probst-handling.co.uk
sales@probst-handling.co.uk
The machine described above complies with the relevant requirements of the following EU directives:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant UK-Regulations and UK-Guidelines:
EC-machinery directive 2006/42/EC (Reference: OJ L 157, 09.06.2006)
UK-Regulation: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008 No. 1597)
The following standards and technical specifications were used:
DIN EN ISO 12100
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
UK-Regulation: BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
DIN EN ISO 13857
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs.
UK-Regulation: BS EN ISO 13857:2019
Authorized person for EC-documentation:
Name: Jean Holderied
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Authorized person for UK-documentation:
Name: Nigel Hughes
Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom
Signature, information to the subscriber:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Managing Director)
General
51100015
4 / 17
GB
2 General
2.1 Authorized use
The device "VTK-V" is only suitable for transporting steel strapped or loose paving stones,
kerbstones and slabs. It must be ensured that the opening width and the working load limit of the
device (VTK-V) are not exceeded (see "Technical data").
As there is a risk of slipping when gripping conical parts, only right-angled parts may be gripped
with the device (VTK V).
The device is only designed for the use specified in this documentation.
Every other use is not authorized and is forbidden!
All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the
declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed.
Prior to every operation the user must ensure that:
The equipment is suited to the intended operation
the functioning and the working condition of the equipment is examined
the load is suitable to be handled.
Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use.
NOT ALLOWED ACTIVITIES:
Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause
danger and are therefore forbidden!
Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size
of the device.
All unauthorized transportations with the device are not allowed:
Transportation of people and animals.
Transportation of other loads and materials than described in this manual.
Never suspend any goods with ropes, chains or similar at the device.
General
51100015
5 / 17
GB
2.2 Survey and construction
1
PVC-handles
9
Overload protection
2
Pipe clamp
10
Adjusting screw
3
Bottom plate
11
Standpipe
4
Stop for gripping good
12
Adjustable jaw
5
Clamping lever
13
Moving jaw with griping depth adjustment
6
Swing arm for gripper
14
Optional supporting wheel VTK-V-SR/N
7
Wheel
15
Optional access ramp VTK-V-AR
8
Support roll
2.3 Technical data
The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate.
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Safety
51100015
6 / 17
GB
3 Safety
3.1 Safety symbols
Danger to life!
Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result.
Hazardous situation!
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to
property can result.
Prohibition!
Identifies imminent a prohibition. If you do not avoid the prohibition, death and severe injury, or damage
to property will result.
Important informations or useful tips for use.
3.2 Safety Marking
Warning sign
Symbol
Meaning
Order No.:
Size [mm]:
Danger of squeezing the hands.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
REGULATORY SIGN
Symbol
Meaning
Order No.:
Size [mm]:
Each operator must have read and understood the operating
instructions (and all safety instructions).
29040665
29040666
30mm
50 mm
INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR
Symbol
Meaning
Order No.:
Size [mm]:
Hint „Warning, spring tension“ and usage hints
29040072
160 x 165
MANUFACTURER LOGOTYPE
Symbol
Meaning
Order No.:
Size [mm]:
Probst VTK-V logotype
29040075
400 x 90
Safety
51100015
7 / 17
GB
3.3 Definition skilled worker / specialist
Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this
device!
Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies
for this device), the necessary professional knowledge.
for mechanic
for hydraulics
for pneumatics
for electrics
3.4 Personal safety requirements
Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions).
Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are
connected (lifting device/carrier).
The manual guiding is only allowed for devices with handles.
Otherwise there is a risk of injury to the hands!
3.5 Protective equipment
The protective equipment must consist, according to the safety
regulations of the following parts:
Protective clothing
Safety gloves
Safety shoes
3.6 Accident prevention
The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children.
Caution at thunderstorm - danger of lightning!
Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary.
The workplace must be sufficiently illuminated.
Be careful with wet, frozen, iced and dirty building materials! There is a danger of the
gripping material slipping out. DANGER OF ACCIDENT!
Safety
51100015
8 / 17
GB
3.7 Function Control
3.7.1 General
Before every usage of the device check the functions and the working condition.
Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down!
Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed.
If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using
it.
The operating instructions must be available at the workplace every time.
Do not remove the type plate of the machine.
Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced.
3.8 Safety procedures
3.8.1 General
The manual guiding of the device is only allowed at the handles.
The operator is not allowed to leave the control unit as long as the device loaded with load. The
load must always be in the range of vision of the operator.
While using the device the stay of persons in the working area is forbidden. Except it is
indispensable, caused of the way of using the device, e.g. if the device must be leaded by hand.
The jerky lifting and lowering of the device with and without load, e.g. caused through driving fast
with the lifting equipment/carrier over uneven grounds is forbidden. Unchecked movements of the
device can be the result. The gripping good could fall down.
The device should not be opened if the opening path of the gripping arm is blocked by a resistance.
Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width of the device.
Installation
51100015
9 / 17
GB
4 Installation
4.1 Assembly of the VTK-V
The VTK-V is prefabricated, only the handles have to be assembled as follows:
Put the handles (1) into the standpipe (11) and fix it with
the pipe clamp.
4.2 Adjusting the VTK-V
Turn the clamping lever (5) to the left (as shown)
Left clamping jaw (13) is in opened position.
Drive the VTK-V to the gripping good. Take care that the
gripping good touches the stop (4).
Turn the adjusting screw (10) clockwise until the right
clamping jaw (12) is in light contact with the gripping
good.
Turn the screw (10) by two or three complete turns
counterclockwise.
Turn the clamping lever (5) clockwise up to the stop.
Left gripping jaw (13) touches the good and clamps.
If the operating power for the clamping lever is too big or
the gripping good is not fixed, then adjust the VTK-V
again and vary the screw (10) appropriate.
If the load on the lever is too strong,
material deformation may appear.
1
1
1
1
2
Gripping
good
4
1
0
1
3
5
1
Installation
51100015
10 / 17
GB
4.3 Installation of supporting wheel (optional)
Before installing accessories, make sure they are in a proper condition.
Mount the supporting wheel (41100041) on the paver
transport cart with the four screws. Tighten the screws.
The installation position is shown on the opposite.
Installation position
Installation
51100015
11 / 17
GB
4.4 Installation of special gripper and wider load support
Before installing accessories, make sure they are in a proper condition.
1. Dismount the gripper (12) by detaching the
safety splint and remove the bolt.
2. Loosen both screws and remove the standard
gripper holder.
3. Mount the extension for special gripper and fix it
with two screws. Tighten up the screws.
Installation
51100015
12 / 17
GB
4. Mount the gripper (12) on the extension with
bolt and safety splint.
5. Fix the wider load support with tree screws as
shown in the picture and tighten up the three
nuts.
Operation
51100015
13 / 17
GB
5 Operation
5.1 Loads on firm ground
1. Move the VTK-V carefully to the
load.
2. Bring the stop and the bottom plate
in position by placing the VTK-V in
the upright position.
3. Engage the lever up to the stop
clockwise, so the load is getting
clamped.
4. Take the VTK-V by the handles ,
bring it in horizontal position and
carefully transport the load to place of
destination.
5. At place of destination, bring the
VTK-V carefully in the upright
position.
6. Rotate the lever counterclockwise
to release the load.
7. The VTK-V can now be moved
away.
Operation
51100015
14 / 17
GB
5.2 Load on the pallet
1. Use the support roll to place the
VTK-V on the pallet. Move the VTK-V
carefully to the load.
2. Bring the stop and the bottom plate
in position by placing the VTK-V in
the upright position.
3. Engage the lever up to the stop
clockwise, so the load is getting
clamped.
4. Tilt the VTK-V towards yourself
and pull it so the support roll is on the
edge of the pallet. The wheels have
to extend over the edge of the pallet.
5. Tilt the VTK-V further on until it
stands on its wheels.
6. At place of destination, bring the
VTK-V carefully in the upright
position. Rotate the lever
counterclockwise to release the load.
7. The VTK-V can now be moved
away.
Maintenance and care
51100015
15 / 17
GB
6 Maintenance and care
6.1 Maintenance
To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be
executed in the maintenance interval.
Used only original spare parts, otherwise the warranty expires.
All operations may only be made in closed state of the device!
6.1.1 Mechanics
MAINTENANCE
PERIOD
Work to be carried out
Initial inspection after
25 operating hours
Check or retighten all fixing screws
(may only be carried out by a qualified person).
Every 50 operating
hours
Retighten all fixing screws (make sure that the screws are retightened
according to the valid tightening torques of the corresponding strength classes).
Check all existing safety elements (such as folding pins) for proper function and
replace defective safety elements. 1)
Check all joints, guides, pins and sprockets, chains for proper function, readjust
or replace if necessary.
Check gripper jaws (if present) for wear and clean, replace if necessary.
All existing sliding guides, rack gears and joints of moving parts or machine
components must be greased / lubricated to reduce wear and for optimum
movement sequences (recommended grease: Mobilgrease HXP 462).
Lubricate all grease nipples (if present) with grease gun.
At least 1x per year
(shorten the inspection
interval in case of harsh
operating conditions)
Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for
cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert.
1)
Maintenance and care
51100015
16 / 17
GB
6.2 Trouble shooting
ERROR
CAUSE
REPAIR
The clamping force is insufficient,
the load is slipping out
(optional)
The grippers are worn
Replace the grippers
(optional)
The maximum load is exceeded
Reduce the weight of the load
Adjustment of the gripping range
(optional)
The actual opening width is not
correct
Adjust the gripping range according
to the load you want to transport
Property of material
The surface of the material is dirty or
the material is not suitable / allowed
for this device
Check the surface of the material or
ask the manufacturer, if the material
is allowed for this device
6.3 Repairs
Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device.
Before the device is used again, it has to be checked by an expert.
Disposal / recycling of devices and machines
51100015
17 / 17
GB
6.4 Hints to the type plate
Type, serial-number and production year are very important for the identification of your device. If
you need information to spare-parts, warranty or other specific details please refer to this
information´s.
The maximum carrying capacity/working load limit (WLL) is the maximum load which can be
handled with the device. Do not exceed this carrying capacity/working load limit (WLL).
If you use the device in combination with other lifting equipment (Crane, chain hoist, forklift truck,
excavator) consider the deadweight of the device.
Example:
6.5 Hints to the renting/leasing of PROBST devices
With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be
included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of
the original operating instructions must be delivered additionally)!
7 Disposal / recycling of devices and machines
The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified
personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids,
batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the
nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations!
The product must not be disposed of in household waste!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Proof of maintenance
Warranty claim for this machine only apply for performance of the mandatory maintenance works (by an
authorised specialist workshop)! After each completed performance of a maintenance interval the included
form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. 1)
1)via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post
Operator:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device type:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Article -No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device-No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Year of make:
_ _ _ _
First inspection after 25 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
All 50 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Minimum 1x per year
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
GB
51100015
V5
Traduction des instructions d'emploi originales
VTK-V
FR
Instructions d'emploi
Description:
51100015
2 / 17
FR
Sommaire
1 CE-Déclaration de Conformité .............................................................................................................. 3
2 Généralités .............................................................................................................................................. 4
2.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 4
2.2 Vue d´ensemble et structure ............................................................................................................ 5
2.3 Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 5
3 Sécurité ................................................................................................................................................... 6
3.1 Instructions de sécurité .................................................................................................................... 6
3.2 Marquage de sécurité ....................................................................................................................... 6
3.3 Définition personnel spécialisé / expert ............................................................................................ 7
3.4 Mesures de sécurité personnelle ..................................................................................................... 7
3.5 Equipment de protection .................................................................................................................. 7
3.6 Protection contre les accidents ........................................................................................................ 7
3.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ............................................................................... 8
3.7.1 Généralités ................................................................................................................................... 8
3.8 Sécurité en cours de fonctionnement ............................................................................................... 8
3.8.1 Informations générales ................................................................................................................ 8
4 Installation ............................................................................................................................................... 9
4.1 Assemblée ........................................................................................................................................ 9
4.2 Ajustement du matériel à saisir ........................................................................................................ 9
4.3 Installation de la roue de support (facultatif) .................................................................................. 10
4.4 Installation d'une mâchoire spéciale et d'une extension d'appui (facultatif)................................... 11
5 Maniement ............................................................................................................................................. 13
5.1 S'emparer des biens sur la terre ferme .......................................................................................... 13
5.2 Marchandises saisies sur la palette ............................................................................................... 14
6 Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 15
6.1 Maintenance ................................................................................................................................... 15
6.1.1 Mécanique.................................................................................................................................. 15
6.2 Élimination des dérangements ....................................................................................................... 16
6.3 Réparations .................................................................................................................................... 16
6.4 Informations concernant la plaque signalétique ............................................................................. 17
6.5 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..................................................... 17
7 Elimination / recyclage des appareils et des machines ................................................................... 17
Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
CE-Déclaration de Conformité
51100015
3 / 17
FR
1 CE-Déclaration de Conformité
Description:
Type:
N° de commande:
Diable pour le transport de pavés VTK-V
VTK-V
51100015
Fabricant:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
La machine décrite ci-dessus est conforme aux exigences applicables des directives UE suivantes :
Idée directrice EC 2006/42/CE
Les normes et spécifications techniques suivantes ont été utilisées:
DIN EN ISO 12100
Sécurité des machines Principes généraux de conception Appréciation du risque et réduction du risque
DIN EN ISO 13857
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les
zones dangereuses.
Personne autorise pour EC-documentation:
Nom: Jean Holderied
Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Signature, informations ou signataire:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Directeur général)
Généralités
51100015
4 / 17
FR
2 Généralités
2.1 Utilisation conforme
L'appareil "VTK-V" est exclusivement conçu pour le transport de pavés autobloquants, de bordures
et de dalles cerclés de bandes d'acier ou en vrac. Il faut veiller à ne pas dépasser la largeur
d'ouverture et la capacité de charge de l'appareil (VTK-V) (voir "Caractéristiques techniques").
Comme il existe un risque de glissement lors de la préhension de pièces coniques, seules des
pièces à angle droit peuvent être saisies avec l'appareil (VTK V).
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les
règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de
conformité.
Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit !
Les règles légales de sécurité et de prévention des accidents applicables sur le lieu d’utilisation
doivent également être respectées.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que :
L’appareil est adapté à l’usage prévu
L’appareil est en bon état
Les charges peuvent être soulevées
En cas de doute il convient de contacter le fabricant.
NON AUTORISÉ ACTIVITES:
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par
ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de
danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!!
S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de
l’appareil ne sont pas dépassées
Il est strictement interdit de procéder à des transports ne répondant pas à l’affectation de
l’appareil, p. ex. :
transport de personnes ou d’animaux,
transport de paquets de matériaux de construction, d’objets et de matériaux non décrits dans les
présentes instructions,
Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil.
Généralités
51100015
5 / 17
FR
2.2 Vue d´ensemble et structure
1
Poignées en PVC
9
Protection contre les surcharges
2
Poignée de guidage
10
Vis de réglage de la portée
3
Plaque de support
11
Standpipe
4
Arrêt pour saisie de matériel
12
Mâchoire réglable
5
Levier de serrage
13
Mâchoire mobile avec réglage de la profondeur de
prise
6
Levier pivotant pour le support de la mâchoire
7
Impeller
14
Roue d'appui en option VTK-V-SR/N
8
Rouleau de support
15
Rampe d'accès en option VTK-V-AR
2.3 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque
signalétique.
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Sécurité
51100015
6 / 17
FR
3 Sécurité
3.1 Instructions de sécurité
Danger de mort !
Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Interdiction !
Désigne une interdiction. Son non-respect entraîne des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels.
Informations importantes ou des conseils utiles sur l'usage.
3.2 Marquage de sécurité
AVERTISSEMENTS
Symbole
Signification
N° de commande:
Taille [mm]:
Risque d'écrasement des mains.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
SIGNES DE COMMANDEMENT
Symbole
Signification
N° de commande:
Taille [mm]:
Chaque opérateur doit avoir lu et compris le mode d'emploi de
l'appareil avec les règles de sécurité.
29040665
29040666
30mm
50 mm
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Symbole
Signification
N° de commande:
Taille [mm]:
Note "Attention tension du ressort" et mode d'emploi
29040072
160 x 165
LOGO DU FABRICANT
Symbole
Signification
N° de commande:
Taille [mm]:
Probst VTK-V Logo
29040075
400 x 90
Sécurité
51100015
7 / 17
FR
3.3 Définition personnel spécialisé / expert
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du
personnel spécialisé ou des experts.
Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou
les experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises
dans les domaines ci-après :
en mécanique
en hydraulique
en pneumatique
en électricité
3.4 Mesures de sécurité personnelle
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles
de sécurité.
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que
par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Sinon, il y a un risque de blessure aux mains !
3.5 Equipment de protection
Conformément aux exigences techniques de sécurité,
l’équipement de protection comprend:
des vêtements de protection
des gants de protection
des chaussures de sécurité
3.6 Protection contre les accidents
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en
particulier des enfants.
Attention en cas d’orage - danger de foudre!
En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire.
Eclairer suffisamment la zone de travail !
Attention aux matériaux de construction mouillés, gelés, glacés et sales !
Il y a un risque que le matériel de préhension glisse. DANGER D'ACCIDENT !
Sécurité
51100015
8 / 17
FR
3.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle
3.7.1 Généralités
Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation.
N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt !
En cas de défectuosités impliquant la sécurité, l’engin ne pourra être remis en service qu’après leur
élimination complète.
En présence de fissures, fentes ou parties endommagées quelconques sur des éléments
quelconques de l’engin, il faut immédiatement arrêter d‘utiliser l’engin.
Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu
d’utilisation.
Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin.
Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement).
3.8 Sécurité en cours de fonctionnement
3.8.1 Informations générales
Le guidage manuel n'est autorisé que pour les appareils munis de poignées.
L'opérateur ne doit pas quitter le poste de contrôle tant que l'appareil est chargé et doit toujours
garder un œil sur la charge.
Pendant l'opération, il est interdit aux personnes de rester dans la zone de travail ! Sauf si cela est
absolument nécessaire. En raison de la façon dont l'appareil est utilisé, par exemple en le guidant
manuellement (sur des poignées).
Il est interdit de soulever ou d'abaisser brusquement l'appareil avec ou sans charge, par exemple
aussi en raison d'une conduite rapide avec le dispositif de transport ou de levage sur un terrain
accidenté ! Il peut en résulter des mouvements incontrôlés de l'unité. Risque de glissement du
matériel saisi !
L'appareil ne doit pas être ouvert si la voie d'accès est bloquée par une résistance.
La capacité de charge et les largeurs nominales de l'appareil ne doivent pas être dépassées.
Installation
51100015
9 / 17
FR
4 Installation
4.1 Assemblée
Le chariot de transport de pierres composites VTK-V est livré préassemblé, seules les poignées de guidage doivent
être fixées comme suit.
Insérez les poignées (1) dans les bornes-fontaines
(11) et fixez-les ensuite avec les vis fournies.
4.2 Ajustement du matériel à saisir
Placez le levier de serrage (5) vers la gauche
(comme indiqué) La mâchoire gauche (13) est en
position ouverte.
Rapprochez le VTK-V du matériau à saisir, en
veillant à ce que le matériau à saisir repose contre la
butée (4).
Tourner la vis de réglage (10) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire
droite (12) bute sans serrer sur le matériau à saisir.
Tournez la vis de réglage (10) de deux à trois tours
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tourner le levier de serrage (5) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
La mâchoire gauche (13) est placée contre le
matériau de préhension et serrée.
Si une force trop importante est nécessaire pour
actionner le levier de serrage (5) ou si le matériau de
préhension n'est pas serré correctement, vous devez
effectuer à nouveau la procédure de réglage et ajuster la
vis de réglage (10) en conséquence.
Une charge excessive sur le levier peut
provoquer une déformation du matériau.
1
1
1
1
2
Matériel
de
préhensio
n
4
1
0
1
3
5
1
Installation
51100015
10 / 17
FR
4.3 Installation de la roue de support (facultatif)
Avant d'installer les accessoires, assurez-vous qu'ils sont en bon état.
Fixez la roue de support (41100041) au chariot de
transport de pierres composites à l'aide de quatre vis.
Serrez les vis. La position de montage de la roue
d'appui est indiquée sur la figure ci-contre.
Position de
montage
Installation
51100015
11 / 17
FR
4.4 Installation d'une mâchoire spéciale et d'une extension d'appui (facultatif)
Avant d'installer des accessoires, assurez-vous qu'ils sont en bon état.
1. Démontez la mâchoire de serrage (12) en
desserrant la goupille de sécurité et en la
retirant de la goupille.
2. Desserrer les deux vis et retirer le support de
mâchoire standard
3. Monter l'extension pour la mâchoire spéciale et
la fixer avec deux vis. Serrez les vis.
1
2
Installation
51100015
12 / 17
FR
4. Monter la mâchoire de serrage (12) sur la
rallonge avec un boulon et une attelle de
sécurité.
5. Fixer l'extension du support avec trois vis
comme indiqué sur la figure et serrer les trois
écrous.
1
2
Maniement
51100015
13 / 17
FR
5 Maniement
5.1 S'emparer des biens sur la terre ferme
1. approcher avec précaution le
matériel à saisir avec le VTK-V.
2. mettre en place la plaque d'arrêt et
de support en plaçant le VTK-V
verticalement sur le matériau de la
benne.
3. tournez le levier de serrage dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée afin de serrer le
matériau de préhension.
4. saisir le VTK-V par les poignées,
mettre la plaque de support en
position horizontale et transporter
avec précaution la charge saisie
jusqu'à sa destination.
5. à destination, amener avec
précaution le VTK-V en position
verticale
6. tournez le levier de serrage dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre pour libérer le matériau de
préhension.
7. le VTK-V peut désormais être
déplacé
Maniement
51100015
14 / 17
FR
5.2 Marchandises saisies sur la palette
1. poussez le VTK-V sur la palette à
l'aide du rouleau de support,
déplacez avec précaution le VTK-V
jusqu'au matériel de préhension.
2. mettre en place la plaque d'arrêt et
de support en plaçant le VTK-V
verticalement sur le matériau de la
benne.
3. tournez le levier de serrage dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée afin de serrer le
matériau de préhension.
4. incliner le VTK-V vers le corps et le
tirer avec le rouleau vers le bord de la
palette de manière à ce que les roues
du VTK-V regardent par-dessus la
palette
5. dans cette position, continuer à
incliner le VTK-V jusqu'à ce qu'il
repose sur les roues
6. à destination, amenez avec
précaution le VTK-V en position
verticale et tournez le levier de
serrage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour libérer le
matériel à saisir.
7. le VTK-V peut désormais être
déplacé
Maintenance et entretien
51100015
15 / 17
FR
6 Maintenance et entretien
6.1 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue
durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-
dessous aux intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas
contraire.
Tenir compte du fait que tous les travaux effectués sur l´appareil impliquent systématiquement
son arrêt !
6.1.1 Mécanique
DÉLAI DE
MAINTENANCE
Travaux à réaliser
Inspection initiale après
25 heures de
fonctionnement
Vérifiez ou resserrez toutes les vis de fixation. (ne peut être effectuée que par
une personne qualifiée).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Resserrez toutes les vis de fixation (veillez à ce que les vis soient resserrées
selon les couples de serrage valables des classes de résistance
correspondantes).
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les éléments de fixation existants (tels
que les goupilles fendues articulées) et remplacez les éléments de
fixation défectueux. 1)
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les joints, guides, axes et engrenages,
chaînes, réajustez ou remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez l'usure des mâchoires de préhension (s'il y en a) et nettoyez-les,
remplacez-les si nécessaire.
Graisser/lubrifier tous les guides coulissants, crémaillères, joints de pièces
mobiles ou composants de machines existants pour réduire l'usure et pour un
mouvement optimal (graisse recommandée : Mobilgrease HXP 462).
Lubrifiez tous les graisseurs (s'il y en a) avec un pistolet graisseur.
Au moins 1x par an
(raccourcir l'intervalle d'essai
dans des conditions de
fonctionnement difficiles)
Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des
oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité
fonctionnelle par un expert.
1)
Maintenance et entretien
51100015
16 / 17
FR
6.2 Élimination des dérangements
INTERFERENCE
CAUSE
REMEDE
La force de serrage n'est pas
suffisante, la charge glisse.
(facultatif)
Les mâchoires des pinces sont usées
Remplacer les mâchoires de
préhension
(facultatif)
La capacité de charge est supérieure à
celle autorisée
Réduire la capacité de charge
Réglage de la portée de saisie
(facultatif)
La mauvaise plage de prise est fixée
Ajuster la portée de la pince en
fonction des marchandises à
transporter
Propriétés des matériaux
La surface du matériau est sale ou le
matériau de construction n'est pas
adapté / autorisé pour cet appareil
Vérifiez la surface du matériau ou
consultez le fabricant pour déterminer
si le matériau de construction est
autorisé pour cet appareil
6.3 Réparations
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à
effectuer des réparations sur l´appareil.
Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert.
Elimination / recyclage des appareils et des machines
51100015
17 / 17
FR
6.4 Informations concernant la plaque signalétique
Le type et le numéro de l’appareil ainsi que l’année de construction sont des informations
importantes pour identifier l’appareil. Elles doivent toujours être indiquées pour des commandes de
pièces de rechange, des demandes de garantie et d’autres questions en liaison avec l’appareil.
La charge maximale indique la capacité de charge maximale (WLL) pour laquelle l’appareil est
conçu. La charge maximale (WLL) ne doit pas être dépassée.
Le poids propre défini sur la plaque signalétique doit être pris en compte lors de l’utilisation avec un
engin de levage / engin porteur (par ex. grue, palan, chariot élévateur, excavateur …).
Exemple:
6.5 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST
Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales
correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une
traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
7 Elimination / recyclage des appareils et des machines
Le produit ne doit être mis hors service et préparé pour l'élimination / le recyclage que par un
personnel qualifié. Les composants individuels présents (tels que les métaux, les plastiques, les
liquides, les piles/accumulateurs, etc.) doivent être éliminés/recyclés conformément aux lois et aux
réglementations nationales/locales en vigueur en matière d'élimination des déchets!
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Preuve de maintenance
La garantie ne peut s’appliquer pour cet appareil qu’à condition que les travaux de maintenance prévus aient
été effectués (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance
périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue
de votre cachet). 1)
1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier.
Opéateur:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modèle:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de commande.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de appareil:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Année de construction:
_ _ _ _
Première inspection après 25 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Toutes les 50 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Au minimum 1 fois par an
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
FR
51100015
V5
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
VTK-V
IT
Istruzioni d’uso
51100015
2 / 17
IT
Indice
1 Certificato di conformita´norme CE...................................................................................................... 3
2 Aspetti generali ....................................................................................................................................... 4
2.1 Uso autorizzato ................................................................................................................................ 4
2.2 Panoramica e struttura ..................................................................................................................... 5
2.3 Dati tecnici ........................................................................................................................................ 5
3 Sicurezza ................................................................................................................................................. 6
3.1 Simboli di sicurezza .......................................................................................................................... 6
3.2 Marcatura di sicurezza ..................................................................................................................... 6
3.3 Definizione di personale specializzato ............................................................................................. 7
3.4 Misure di sicurezza personali ........................................................................................................... 7
3.5 Equipaggiamento antinfortunistico ................................................................................................... 7
3.6 Protezione contro gli infortuni ........................................................................................................... 7
3.7 Controllo funzionale e visivo............................................................................................................. 8
3.7.1 Generale ...................................................................................................................................... 8
3.8 Sicurezza durante l'esercizio ............................................................................................................ 8
3.8.1 Informazioni generali .................................................................................................................... 8
4 Montaggio ............................................................................................................................................... 9
4.1 Assemblea ........................................................................................................................................ 9
4.2 Adattamento al materiale da afferrare .............................................................................................. 9
4.3 Installazione della ruota di supporto (opzionale) ............................................................................ 10
4.4 Installazione di ganasce speciali e allargamento del supporto (opzionale) ................................... 11
5 Funzionamento ..................................................................................................................................... 13
5.1 Prendere le merci sul terreno solido .............................................................................................. 13
5.2 Merci afferrate sul pallet ................................................................................................................. 14
6 Cura e manutenzione ........................................................................................................................... 15
6.1 Manutenzione ................................................................................................................................. 15
6.1.1 Meccanica .................................................................................................................................. 15
6.2 Risoluzione dei problemi ................................................................................................................ 16
6.3 Riparazioni ..................................................................................................................................... 16
6.4 Indicazioni per l’etichetta identificativa ........................................................................................... 17
6.5 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST........................................................... 17
7 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..................................................................... 17
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Certificato di conformita´norme CE
51100015
3 / 17
IT
1 Certificato di conformita´norme CE
Descrizione:
Modello:
Articolo n.:
Carrello regolabile per il trasporto di masselli VTK-V
VTK-V
51100015
Produttore:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
La macchina sopra descritta rispetta I requisiti principali delle seguenti normative della EU:
2006/42/CE (linea di guida CE)
I seguenti standard e specifiche tecniche sono utilizzati in estratti:
DIN EN ISO 12100
Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione - Valutazione del rischio e riduzione del rischio
DIN EN ISO 13857:2008
Sicurezza della macchina Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi
sospesi.
Persona autorizzata per CE-documentazione:
Nome: Jean Holderied
Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Firma, dati del sottoscrivente:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Direttore generale)
Aspetti generali
51100015
4 / 17
IT
2 Aspetti generali
2.1 Uso autorizzato
Il carrello per il trasporto di pavimentazione ad incastro VTK-V viene utilizzato per il trasporto di
pietre, cordoli e lastre di pavimentazione ad incastro in acciaio reggiate o sciolte. È importante
assicurarsi che la larghezza di apertura e la capacità di carico del trasportatore di blocchi compositi
VTK-V non venga superata (vedi "Dati tecnici").
Poiché c'è il rischio di scivolare durante la presa di parti coniche, solo le parti ad angolo retto
possono essere afferrate con il carrello per il trasporto di pietre composite VTK V.
L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte
nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle
norme CE relativamente al certificato di conformità.
È vietato ogni utilizzo diverso da quello previsto dalle norme!
Occorre inoltre rispettare le norme sulla sicurezza e sulla prevenzione degli infortuni localmente
vigenti.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che:
L’apparecchio sia adatto all’utilizzo preposto
le condizioni funzionale e di lavoro dell’apparecchio vengano esaminate
che i carichi da movimentare siano adatti per questo apparecchio.
In caso di dubbi in merito alle istruzioni rivolgersi al produttore prima dell’uilizzo.
ATTIVITA’ NON CONSENTITE:
Le modifiche eseguite in proprio sull'apparecchio o l'impiego di dispositivi ausiliari realizzati in proprio
possono costituire un pericolo per l'incolumità fisica ed essere causa di lesioni mortali; per questa
ragione è fatto assoluto divieto di effettuare modifiche del genere!!
La capacità di portata (WLL) e l’ampiezza nominale dell’apparecchio non possono essere superate.
É fatto divieto assoluto trasportare altre cose o persone insieme all'apparecchio, ad es:
Trasporto di persone e animali.
Trasporto di imballaggi contenenti materiali da costruzione o altri oggetti e materiali non indicati
nelle presenti istruzioni.
Il sollevamento di carichi con corde o catene o simili sull’apparecchio.
Aspetti generali
51100015
5 / 17
IT
2.2 Panoramica e struttura
1
Maniglie in PVC
9
Protezione da sovraccarico
2
Maniglia di guida
10
Vite di regolazione della campata
3
Piastra di supporto
11
Standpipe
4
Fermo per la presa del materiale
12
Ganascia regolabile
5
Leva di serraggio
13
Ganascia mobile con regolazione della profondità di
presa
6
Leva girevole per supporto ganasce
14
Ruota di supporto opzionale VTK-V-SR/N
7
Girante
15
Rampa di accesso opzionale VTK-V-AR
8
Rullo di supporto
2.3 Dati tecnici
I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa.
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Sicurezza
51100015
6 / 17
IT
3 Sicurezza
3.1 Simboli di sicurezza
Pericolo di vita!
Indica un pericolo. Se non viene osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi infortuni.
Situazione pericolosa!
Indica una situazione pericolosa. Le conseguenze possono essere infortuni e ferite.
Vietato!
Indica un divieto. Se non osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi ferite.
Informazioni importanti o suggerimenti utili per l'uso.
3.2 Marcatura di sicurezza
AVVERTENZE
Simbolo
Significato
Ordine no.:
Dimensione
Rischio di schiacciamento delle mani.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
SEGNI DI COMANDO
Simbolo
Significato
Ordine no.:
Dimensione
Ogni operatore deve aver letto e compreso le istruzioni per l'uso
dell'apparecchio con le norme di sicurezza.
29040665
29040666
30 mm
50 mm
ISTRUZIONI PER L'USO
Simbolo
Significato
Ordine no.:
Dimensione
Avvertenza "Attenzione tensione della molla" e istruzioni d'uso
29040072
160x165
mm
LOGO DEL PRODUTTORE
Simbolo
Significato
Ordine no.:
Dimensione
Logo Probst VTK-V
29040075
400x90 mm
Sicurezza
51100015
7 / 17
IT
3.3 Definizione di personale specializzato
Lavori di installazione, manutenzione e riparazione di questo apparecchio devono essere eseguiti solo da personale
specializzato!
Il personale specializzato deve possedere le seguenti conoscenze tecniche:
Impianti meccanici
Impianti idraulici
Impianti pneumatici
impianti elettrici
3.4 Misure di sicurezza personali
Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso.
Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component
collegate (dispositivo di sollevamento).
La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie.
Altrimenti c'è il rischio di lesioni alle mani!
3.5 Equipaggiamento antinfortunistico
In conformità con i requisiti tecnici relativi alla sicurezza,
l'equipaggiamento protettivo è costituito da:
Indumenti antinfortunistici
Guanti antinfortunistici
Scarpe antinfortunistiche
3.6 Protezione contro gli infortuni
Mettere in sicurezza l'area di lavoro per le persone non autorizzate, soprattutto i bambini, su una
vasta area.
Attenzione durante i temporali - pericolo di fulmini!
A seconda dell'intensità del temporale, interrompere il lavoro con l'attrezzatura se necessario.
Illuminate sufficientemente l'area di lavoro.
Attenzione ai materiali da costruzione bagnati, congelati, ghiacciati e sporchi!
C'è il pericolo che il materiale di presa scivoli via. PERICOLO DI INCIDENTE!
Sicurezza
51100015
8 / 17
IT
3.7 Controllo funzionale e visivo
3.7.1 Generale
Prima di di ogni operazione l'apparecchio deve essere sempre sottoposto ad un controllo
funzionale e delle condizioni.
Gli interventi di manutenzione, di lubrificazione e l'eliminazione delle anomalie devono essere
sempre eseguiti a macchina spenta!
In caso di anomalie che possono pregiudicare la sicurezza, l'apparecchio può essere riutilizzato
soltanto dopo l'integrale eliminazione dell'anomalia.
In caso di crepe, spaccature o parti danneggiate in qualsiasi componente, interrompere
immediatamente l’utilizzo.
Le istruzioni d'uso dell'apparecchio devono essere sempre accessibili in corrispondenza del luogo
d'impiego.
La targhetta identificativa applicata all'apparecchio non deve essere rimossa.
Simboli non riconoscibili (come regolamenti o divieti) devono essere sostituiti.
3.8 Sicurezza durante l'esercizio
3.8.1 Informazioni generali
La guida manuale è consentita solo per gli apparecchi con maniglie.
L'operatore non deve lasciare la stazione di controllo finché l'apparecchio è carico di carica e deve
sempre tenere d'occhio la carica.
Durante il funzionamento, è vietato alle persone di rimanere nell'area di lavoro! A meno che non sia
assolutamente necessario. A causa del modo in cui l'unità viene utilizzata, ad esempio guidando
manualmente l'unità (sulle maniglie).
È vietato il sollevamento o l'abbassamento improvviso dell'apparecchio con o senza carico, ad es.
anche a causa di una guida veloce con il trasportatore/ paranco su terreno sconnesso! Ne possono
derivare movimenti incontrollati dell'unità. Pericolo di scivolamento del materiale afferrato!
Il dispositivo non deve essere aperto se il percorso di apertura è bloccato da una resistenza.
La capacità di carico e i diametri nominali dell'apparecchio non devono essere superati.
Montaggio
51100015
9 / 17
IT
4 Montaggio
4.1 Assemblea
Il carrello per il trasporto di pietra composita VTK-V viene fornito premontato, solo le maniglie di guida devono essere
fissate come segue:
Inserire le maniglie (1) nei tubi di supporto (11) e
fissarle con le viti in dotazione.
4.2 Adattamento al materiale da afferrare
Posizionare la leva di bloccaggio (5) a sinistra
(come mostrato in figura)
La mascella sinistra (13) è in posizione aperta.
Spostare il VTK-V vicino al materiale da afferrare,
assicurandosi che il materiale da afferrare poggi
contro l'arresto (4).
Ruotare la vite di regolazione (10) in senso orario
fino a quando la ganascia destra (12) non si
appoggia liberamente sul materiale di presa.
Ruotare indietro la vite di regolazione (10) di due o
tre giri in senso antiorario.
Ruotare la leva di bloccaggio (5) in senso orario fino
all'arresto.
La ganascia sinistra (13) viene posizionata contro il
materiale di presa e bloccata.
Se è necessaria una forza eccessiva per azionare la leva
di serraggio (5) o se il materiale di presa non è serrato
correttamente, è necessario eseguire nuovamente la
procedura di regolazione e regolare di conseguenza la
vite di regolazione (10).
Un carico eccessivo sulla leva può causare
la deformazione del materiale.
1
1
1
1
2
Prender
e la
merce
4
1
0
1
3
5
1
Montaggio
51100015
10 / 17
IT
4.3 Installazione della ruota di supporto (opzionale)
Prima di installare gli accessori, assicurarsi che siano in condizioni adeguate.
Fissare la ruota di supporto (41100041) al carrello per il
trasporto di pietra composita con quattro viti. Serrare le
viti. La posizione di montaggio della ruota di supporto è
indicata nella figura a fianco.
Posizione di
montaggio
Montaggio
51100015
11 / 17
IT
4.4 Installazione di ganasce speciali e allargamento del supporto (opzionale)
Prima di installare gli accessori, assicurarsi che siano in condizioni adeguate.
1. Smontare la ganascia di bloccaggio (12)
allentando il perno di sicurezza e rimuovendolo
dal perno.
2. Allentare le due viti e rimuovere il portaganasce
standard
3. Montare la prolunga per la ganascia speciale e
fissarla con due viti. Serrare le viti.
1
2
Montaggio
51100015
12 / 17
IT
4. Montare la ganascia di serraggio (12) sulla
prolunga con bullone e stecca di sicurezza.
5. Fissare la prolunga del supporto con tre viti
come indicato in figura e serrare i tre dadi.
1
2
Funzionamento
51100015
13 / 17
IT
5 Funzionamento
5.1 Prendere le merci sul terreno solido
1. Avvicinarsi con cautela al materiale
da afferrare con il VTK-V.
2. portare la piastra di arresto e di
supporto in posizione posizionando il
VTK-V verticalmente sul materiale di
presa.
3. girare la leva di serraggio in senso
orario fino a quando non si spinge in
senso orario, in modo che il materiale
di presa sia bloccato.
4. afferrare il VTK-V per le maniglie,
portare la piastra di supporto in
posizione orizzontale e trasportare
con cura il carico afferrato fino a
destinazione.
5. a destinazione, portare con
attenzione il VTK-V in posizione
verticale
6. girare la leva di serraggio in senso
antiorario per sbloccare il materiale di
presa.
7. il VTK-V può ora essere spostato
Funzionamento
51100015
14 / 17
IT
5.2 Merci afferrate sul pallet
1. Azionare il VTK-V sul pallet con
l'aiuto del rullo di supporto, spostare
con cautela il VTK-V fino al materiale
di presa.
2. portare la piastra di arresto e di
supporto in posizione posizionando il
VTK-V verticalmente sul materiale di
presa.
3. girare la leva di serraggio in senso
orario fino a quando non si spinge in
senso orario, in modo che il materiale
di presa sia bloccato.
4. inclinare il VTK-V verso il corpo e
tirarlo con il rullo verso il bordo del
pallet in modo che le ruote del VTK-V
guardino sopra il pallet
5. in questa posizione, continuare ad
inclinare il VTK-V fino ad appoggiarlo
sulle ruote
6. a destinazione, portare con cautela
il VTK-V in posizione verticale e
ruotare la leva di bloccaggio in senso
antiorario per liberare il materiale di
presa.
7. il VTK-V può ora essere spostato
Cura e manutenzione
51100015
15 / 17
IT
6 Cura e manutenzione
6.1 Manutenzione
Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è
necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli
prescritti.
Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia.
Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!
6.1.1 Meccanica
PERIODO DI
MANUTENZIONE
Lavori da svolgere
Ispezione iniziale dopo
25 ore di
funzionamento
Controllare o serrare tutte le viti di fissaggio
(devono essere eseguite solo da una persona qualificata).
Ogni 50 ore di
funzionamento
Serrare nuovamente tutte le viti di fissaggio (assicurarsi che le viti siano serrate
secondo le coppie di serraggio valide delle corrispondenti classi di resistenza).
Controllare il corretto funzionamento di tutti gli elementi di sicurezza esistenti
(ad es. perni pieghevoli) e sostituire gli elementi di sicurezza difettosi. 1)
Controllare tutti i giunti, le guide, i perni e i pignoni, le catene per verificarne il
corretto funzionamento, riaggiustarle o sostituirle se necessario.
Controllare l'usura delle ganasce di presa (se presenti) e pulirle, se necessario
sostituirle.
Tutte le guide, cremagliere e le giunzioni esistenti di parti in movimento o
componenti della macchina devono essere ingrassate / lubrificate per ridurre
l'usura e per ottenere sequenze di movimento ottimali (grasso raccomandato:
Mobilgrease HXP 462).
Lubrificare tutti gli ingrassatori (se presenti) con l'ingrassatore.
Almeno 1x all'anno
(accorciare l'intervallo di
ispezione in caso di
condizioni operative difficili)
Ispezione di tutte le parti di sospensione, nonché di bulloni e staffe. Ispezione
di crepe, usura, corrosione e sicurezza funzionale da parte di un esperto.
1)
Cura e manutenzione
51100015
16 / 17
IT
6.2 Risoluzione dei problemi
GUASTO
CAUSA
RIMEDIO
La forza di presa è insufficiente ed
il carico scivola.
(opzionale)
Le ganasce della pinza presentano
tracce di usura
Sostituire le ganasce
(opzionale)
Il carico è superiore al peso massimo
consentito
Ridurre il peso del carico trasportato
(Impostazione del raggio di apertura)
(opzionale)
L'angolo di apertura impostato è
errato
Impostare l'angolo di apertura in
funzione del materiale che deve
essere trasportato.
Caratteristiche del materiale
La superficie del materiale è sporca
oppure la tipologia di materiale non è
idonea/ammessa per questo
apparecchio.
Verificare la superficie del materiale
oppure contattare il costruttore al fine
di accertarsi che la tipologia di
materiale sia adatta per questo
apparecchio.
6.3 Riparazioni
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio possono essere eseguiti esclusivamente da persone
che possiedono le conoscenze e la competenza necessarie.
Prima di ripristinare l'esercizio è necessario effettuare un controllo straordinario a cura di un
persona esperta.
Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari
51100015
17 / 17
IT
6.4 Indicazioni per l’etichetta identificativa
Modello, numero di matricola e anno di produzione sono molto importanti per l’identificazione del
vostro apparecchio. Se avete bisogno di informazioni in merito alle parti di ricambio, garanzia o
altri dettagli specifici fate riferimento a queste informazioni.
La capacità di portata massima (WLL) indica il carico Massimo che può essere sollevato con
l’apparecchio. Non superare la capacità di portata (WLL) indicata.
Se utilizzate l’apparecchio unitamente ad un’altra macchina operatrice (gru, argano, carrello
elevatore, escavatore) tenete in considerazione anche il peso netto dell’apparecchio.
Esempio:
6.5 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST
Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso
originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle
istruzioni d’uso originali)!
7 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari
Il prodotto può essere messo fuori servizio e preparato per lo smaltimento / riciclaggio solo da
personale qualificato. I singoli componenti esistenti (come metalli, plastiche, liquidi,
batterie/accumulatori ecc.) devono essere smaltiti/riciclati in conformità alle leggi e alle norme di
smaltimento specifiche del paese!
Il prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Certificato di manutenzione
Le richieste di garanzia sono valide solo se il programma di manutenzione specificato è stato
adeguatamente rispettato (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il
seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. 1)
1)via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post
Operatore:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modello apparecchio:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Articolo N.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparecchio N.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Anno di fabbricazione:
_ _ _ _
Prima ispezione dopo 25 ore di funzionamento
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Dopo 50 ore di funzionamento
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Minimo 1 volta all’anno
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
IT
51100015
V5
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
VTK-V
NL
Bedrijfshandleiding
Inhoud
51100015
2 / 17
NL
Inhoud
1 CE - Conformiteitsverklaring ................................................................................................................. 3
2 Algemeen ................................................................................................................................................ 4
2.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................................................... 4
2.2 Overzicht en opbouw ........................................................................................................................ 5
2.3 Technische gegevens ...................................................................................................................... 5
3 Veiligheid ................................................................................................................................................. 6
3.1 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................................ 6
3.2 Veiligheidsaanduidingen .................................................................................................................. 6
3.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen................................................................................... 7
3.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 7
3.5 Beschermende uitrusting.................................................................................................................. 7
3.6 Ongevallenpreventie ........................................................................................................................ 7
3.7 Functionele en visuele controle ........................................................................................................ 8
3.7.1 Algemeen ..................................................................................................................................... 8
3.8 Veiligheid tijdens bedrijf.................................................................................................................... 8
3.8.1 Algemeen ..................................................................................................................................... 8
4 Installatie ................................................................................................................................................. 9
4.1 Montage............................................................................................................................................ 9
4.2 Aanpassing aan het te grijpen materiaal .......................................................................................... 9
4.3 Installatie van het steunwiel (optioneel) ......................................................................................... 10
4.4 Installatie van speciale bek- en steunverlenging (optioneel) ......................................................... 11
5 Bediening .............................................................................................................................................. 13
5.1 Grijpt materiaal op vaste grond ...................................................................................................... 13
5.2 Grijpgoed op de pallet .................................................................................................................... 14
6 Onderhoud en verzorging ................................................................................................................... 15
6.1 Onderhoud ..................................................................................................................................... 15
6.1.1 Mechanica .................................................................................................................................. 15
6.2 Verhelpen van storingen ................................................................................................................ 16
6.3 Reparaties ...................................................................................................................................... 16
6.4 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................................................................................................... 17
6.5 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............................................................ 17
7 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................................................................... 17
Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
CE - Conformiteitsverklaring
51100015
3 / 17
NL
1 CE - Conformiteitsverklaring
Benaming:
Typ:
Bestel-Nr.:
Transportkar voor stenen VTK-V
VTK-V
51100015
Fabrikant:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
De hierboven beschreven machine voldoet aan de betreffende bepalingen van de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EG (machinerichtlijn)
De volgende normen en technische specificaties zijn gebruikt:
DIN EN ISO 12100
Veiligheid van machines - Algemene ontwerpbeginselen Risicobeoordeling en risicoreductie
DIN EN ISO 13857
Zekerheid van machines Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder
lichaam
Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie:
Naam: Jean Holderied
Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Handtekening, gegevens over ondertekenaar:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Managing Director)
Algemeen
51100015
4 / 17
NL
2 Algemeen
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat "VTK-V" is alleen geschikt voor het vervoer van met staal omsnoerde of losse in
elkaar grijpende straatstenen, stoepranden en platen. Er moet op worden gelet dat de
openingsbreedte en het draagvermogen van het apparaat (VTK-V) niet worden overschreden (zie
"Technische gegevens").
Omdat bij het grijpen van conische delen het gevaar van wegglijden bestaat, mogen alleen
rechthoekige delen met het gereedschap (VTK V) worden gegrepen.
Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met
inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen
en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden!
De op de plaats van gebruik geldende wettelijke veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften
moeten bovendien worden aangehouden.
De gebruiker moet voor elk gebruik zeker zijn dat:
het toestel geschikt is voor de voorziene toepassing
dat het zich in de juiste stand bevindt
dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden
In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel.
NIET TOEGESTANE
TOEPASSINGEN:
Het eigenhandige ombouwen van het apparaat of het inzetten van eventueel zelfgebouwde
toevoegingen kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en diens omgeving en zijn dus ten stelligste
verboden!
De draagkracht (WLL) en het grijpbereik/grijpbreedte van het apparaat mogen niet overschreden
worden.
Het is ten strengste verboden om niet-geschikte ladingen met het apparaat te transporteren:
Transporteren van mensen en dieren.
Transporteren van bouwstofpakketten, objecten en materialen, die niet in deze handleiding
beschreven staan.
Het ophangen van lasten met o.a. koorden en kettingen aan het apparaat.
Algemeen
51100015
5 / 17
NL
2.2 Overzicht en opbouw
1
PVC-Handgrepen
9
Overbelastingsbeveiliging
2
Geleidingshandgreep
10
Spanwijdteschroef
3
Draagplaat
11
Standpijp
4
Stop voor het vastgrijpen van materiaal
12
Verstelbare bek
5
Spanhendel
13
Beweegbare kaak met greepdiepteverstelling
6
Draaiknop voor bekkenhouder
14
Optioneel steunwiel VTK-V-SR/N
7
Loopwiel
15
Optionele oprijplaat VTK-V-AR
8
Steunrol
2.3 Technische gegevens
De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde
typeplaatje.
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Veiligheid
51100015
6 / 17
NL
3 Veiligheid
3.1 Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg.
Gevaarlijke situatie!
Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg
zijn
Verbod!
Geeft een verbod aan. Als men zich hier niet aan houdt, zijn de dood en zwaar letsel of schade het
gevolg.
Belangrijke informatie of nuttige tips voor gebruik.
3.2 Veiligheidsaanduidingen
WAARSCHUWINGEN
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
De handen kunnen vastgeklemd raken.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
GEBODSTEKENS
Symbool
Betekenis
Bestell-Nr.:
Größe [mm]:
Elke bediener moet de handleiding met de
veiligheidsvoorschriften van het toestel gelezen en begrepen
hebben.haben.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
BEDIENUNGSHINWEISE
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
Aanwijzing "Attentie veerspanning" en gebruiksaanwijzing
29040072
160 x 165
FABRIKANT-LOGO
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
Probst VTK-V Logo
29040075
400 x 90
Veiligheid
51100015
7 / 17
NL
3.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen
Installatie-, onderhouds-, en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door geschoold personeel of
deskundigen uitgevoerd worden!
Geschoold personeel of deskundigen dienen voor de volgende bereiken,
in zoverre van toepassing op het apparaat, over de benodigde
beroepskennis te beschikken:
voor mechanica
voor hydraulica
voor pneumatica
voor elektriciteit
3.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen
Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de
Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen.
Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn,
mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en
gecertificeerd zijn.
Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden.
Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen!
3.5 Beschermende uitrusting
De beschermende uitrusting bestaat volgens de
veiligheidstechnische eisen uit:
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
3.6 Ongevallenpreventie
Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied.
Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag!
Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
Verlicht het werkgebied voldoende.
Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen!
Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK!
Veiligheid
51100015
8 / 17
NL
3.7 Functionele en visuele controle
3.7.1 Algemeen
Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het
zich in goede staat bevindt.
Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf
plaatsvinden!
Bij gebreken die de veiligheid betreffen, mag het toestel pas nadat de gebreken volledig zijn
verholpen weer in gebruik worden genomen.
In geval van scheuren, kieren of beschadigingen aan gelijk welke delen van het apparaat moet elke
gebruik van het apparaat onmiddellijk stop gezet worden.
De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd.
De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd.
Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden
vervangen.
3.8 Veiligheid tijdens bedrijf
3.8.1 Algemeen
Alleen apparaaten met handgrepen mogen met de hand gevoerd worden.
De bediener mag de besturingsplaats niet verlaten zolang de apparaat met lading belast is en moet
altijd zicht hebben op de lading.
Als de apparaat in gebruik is mogen zich geen mensen in het werkgebied ophouden!
Tenzij dat absoluut noodzakelijk is op grond van de wijze waarop de apparaat wordt gebruikt, bijv.
door de apparaat met de hand te voeren (aan de handgrepen).
Het schoksgewijze omhoog of omlaag gaan van het apparaat met en zonder last, bvb. ook
veroorzaakt door het snelle rijden met het draagapparaat/hefwerktuig over oneven terrein is
verboden! Gevaar voor het ontglippen van de gegrepen goederen. Ongekontroleerde
bewegingen van het apparaat.
De apparaat mag niet geopend worden als de openingsweg door een obstakel geblokkeerd is.
Het draagvermogen en de nominale breedtes van de apparaat mogen niet overschreden worden.
Installatie
51100015
9 / 17
NL
4 Installatie
4.1 Montage
De VTK-V in elkaar grijpende steentransportwagen wordt voorgemonteerd geleverd, alleen de handgrepen moeten
als volgt worden gemonteerd:
Steek de handgrepen (1) in de standpijpen (11) en
bevestig ze met de bijgeleverde schroeven.
4.2 Aanpassing aan het te grijpen materiaal
Plaats de spanhendel (5) naar links (zoals
afgebeeld).
Linkerkaak (13) staat open.
Beweeg de VTK-V dicht bij het te grijpen materiaal
en zorg ervoor dat het te grijpen materiaal tegen de
aanslag staat (4).
Draai de stelschroef (10) met de klok mee tot de
rechter bek (12) het te grijpen materiaal losjes
vastklemt.
Draai de stelschroef (10) twee tot drie slagen tegen
de wijzers van de klok in terug.
Draai de spanhendel (5) met de klok mee tot aan de
aanslag.
Linkerkaak (13) ligt tegen het grijpmateriaal en de
klemmen aan.
Als er te veel kracht nodig is om de spanhendel (5) te
bedienen of als het grijpmateriaal niet goed is
vastgeklemd, moet u de instelprocedure opnieuw
uitvoeren en de instelschroef (10) dienovereenkomstig
aanpassen.
Overmatige belasting van de hendel kan
leiden tot materiaalvervorming.
1
1
1
1
2
Griffin
4
1
0
1
3
5
1
Installatie
51100015
10 / 17
NL
4.3 Installatie van het steunwiel (optioneel)
Voordat u de accessoires installeert, dient u zich ervan te vergewissen dat ze in goede staat zijn.
Bevestig het steunwiel (41100041) met vier schroeven
aan de Transportkar voor stenen VTK-V. Draai de
schroeven vast. De inbouwpositie van het steunwiel is
weergegeven in de afbeelding hiernaast.
Montagepositie
Installatie
51100015
11 / 17
NL
4.4 Installatie van speciale bek- en steunverlenging (optioneel)
Voordat u accessoires installeert, dient u zich ervan te vergewissen dat deze in goede staat zijn.
1. Demonteer de klembekken (12) door de
veiligheidssplijtbout los te maken en deze van
de stift te verwijderen.
2. Draai de twee schroeven los en verwijder de
standaard bekkenhouder.
3. Monteer het verlengstuk voor de speciale bek
en bevestig het met twee schroeven. Draai de
schroeven vast.
1
2
Installatie
51100015
12 / 17
NL
4. De klembekken (12) met bout en
veiligheidsspalk aan het verlengstuk monteren.
5. Bevestig de steunverlenging met drie schroeven
zoals aangegeven in de figuur en draai de drie
moeren vast.
1
2
Bediening
51100015
13 / 17
NL
5 Bediening
5.1 Grijpt materiaal op vaste grond
1.Het grijpermateriaal voorzichtig
benaderen met de VTK-V.
2. Breng de aanslag en steunplaat in
positie door de VTK-V verticaal op
het grijpermateriaal te plaatsen.
3. Draai de spanhendel met de
wijzers van de klok mee tot aan de
aanslag, zodat het grijpermateriaal
wordt vastgeklemd.
4. Pak de VTK-V bij de handgrepen
vast, breng de steunplaat in een
horizontale positie en transporteer de
vastgeklemde lading voorzichtig naar
de plaats van bestemming.
5. Breng de VTK-V voorzichtig in de
verticale positie op de bestemming.
6. Draai de spanhendel tegen de
wijzers van de klok in om de grijper te
ontgrendelen.
7. De VTK-V kan nu worden
verplaatst.
Bediening
51100015
14 / 17
NL
5.2 Grijpgoed op de pallet
1. Rijdt de VTK-V op de pallet met
behulp van de steunrol, beweeg de
VTK-V voorzichtig tot aan het
grijpermateriaal.
2. Breng de aanslag en steunplaat in
positie door de VTK-V verticaal op
het grijpermateriaal te plaatsen.
3. De spanhendel met de wijzers van
de klok mee tot aan de aanslag
draaien, zodat het klemmende
materiaal wordt vastgeklemd.
4. Kantel de VTK-V naar de
carrosserie toe en trek hem met de
wals naar de rand van de pallet toe,
zodat de wielen van de VTK-V over
de pallet uitkijken.
5. Blijf in deze positie de VTK-V
kantelen tot deze op de wielen staat.
6. Breng de VTK-V op de plaats van
bestemming voorzichtig in de
verticale positie en draai de
spanhendel tegen de klok in om het
vastgegrepen materiaal te
ontgrendelen.
7. De VTK-V kan nu worden
verplaatst.
Onderhoud en verzorging
51100015
15 / 17
NL
6 Onderhoud en verzorging
6.1 Onderhoud
Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in
de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden
uitgevoerd
Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden.
Alle werkzaamheden mogen alleen bij stilstand van het apparaat worden uitgevoerd!
6.1.1 Mechanica
ONDERHOUDSPERIODE
Uit te voeren werkzaamheden
Eerste inspectie na
25 bedrijfsuren
Controleer of draai alle bevestigingsschroeven vast
(mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd).
Elke 50 bedrijfsuren
Draai alle bevestigingsschroeven opnieuw aan (zorg ervoor dat de schroeven
worden aangedraaid volgens de geldige aanhaalmomenten van de betreffende
sterkteklassen).
Controleer alle bestaande veiligheidselementen (zoals vouwpennen) op een
goede werking en vervang defecte veiligheidselementen. 1)
Controleer alle verbindingen, geleiders, pennen en tandwielen, kettingen op
goede werking, stel ze bij of vervang ze indien nodig.
Controleer de grijpbekken (indien aanwezig) op slijtage en reinig ze, vervang
ze indien nodig.
Alle bestaande geleidingen en verbindingen van bewegende delen of
machineonderdelen moeten worden gesmeerd / gesmeerd om slijtage te
verminderen en voor een optimale bewegingsvolgorde.
Smeer alle smeernippels (indien aanwezig) met een vetspuit.
Smeer alle bestaande schuifgeleiders. Aanbevolen smeermiddel
Mobilgrease HXP 462)
Minstens 1x per jaar
(verkort de inspectie-interval
in geval van zware
bedrijfsomstandigheden)
Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels.
Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een
deskundige.
1)
Onderhoud en verzorging
51100015
16 / 17
NL
6.2 Verhelpen van storingen
STORING
OORZAAK
OPLOSSING
De klemkracht is niet voldoende,
de last glijdt weg.
De grijpklauwen zijn versleten
Grijpklauwen vernieuwen
Draaglast is groter dan
toegestaan
Draaglast verminderen
(Grijpbereik-instelling)
(optional)
De verkeerde grijpbereik is
ingesteld
Grijpbereik volgens de te
transporteren goederen instellen.
(Materiaaleigenschappen)
Het materiaaloppervlak is vervuild
of het bouwmateriaal is niet voor
dit apparaat geschikt /
toegestaan.
Materiaaloppervlak controleren of
overleggen met fabrikant of
bouwmateriaal voor dit apparaat
is toegestaan.
6.3 Reparaties
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de
noodzakelijke kennis en competentie bezitten.
Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een deskundige
worden uitgevoerd.
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
51100015
17 / 17
NL
6.4 Instructie m.b.t. het typeplaatje
Het apparaattype, apparaatnummer en bouwjaar zijn belangrijke opgaven voor de identificatie van
het apparaat. Zij dienen bij bestellingen van onderdelen, aanspraken op fabrieksgarantie en
overige aanvragen m.b.t. het apparaat altijd mee worden aangegeven.
Het maximale draagvermogen (WLL) geeft aan voor welke maximale belasting het apparaat
ontworpen is. Het maximale draagvermogen (WLL) mag niet worden overschreden.
Bij het gebruik bij het hefgereedschap/draagapparaat (bv. kraan, kettingtakel, vormheftruck,
bagger) moet ook rekening worden gehouden met het op het typeplaatje aangeduide eigen
gewicht.
Voorbeeld:
6.5 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten
Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele
handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt,
dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
7 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden
voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten
(zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled
in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake
afvalverwerking!
Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Onderhoudsbewijs
De garantie voor dit apparaat wordt enkel toegekend wanneer de voorgeschreven onderhouds-
werken (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het
onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. 1)
1)per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post
Gebruiker:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaatype:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaat -Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bouwjaar:
_ _ _ _
Garantiewaarborg na 25 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg na 50 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg 1x per jaar
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
NL
51100015
V5
Traducción de las instrucciones de uso originales
VTK-V
ES
Instrucciones de uso
Indicación:
51100015
2 / 17
ES
Índice
1 Declaración de conformidad CE ........................................................................................................... 3
2 Generalidades ......................................................................................................................................... 4
2.1 Empleo conforme al uso previsto ..................................................................................................... 4
2.2 Resumen y estructura ...................................................................................................................... 5
2.3 Datos Técnicos ................................................................................................................................. 5
3 Seguridad ................................................................................................................................................ 6
3.1 Indicaciones de seguridad................................................................................................................ 6
3.2 Marcado de seguridad ...................................................................................................................... 6
3.3 Definición de personal especializado / experto ................................................................................ 7
3.4 Medidas de seguridad personales ................................................................................................... 7
3.5 Equipamiento de protección ............................................................................................................. 7
3.6 Protección contra accidentes ........................................................................................................... 7
3.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento ........................................................................ 8
3.7.1 Generalidades .............................................................................................................................. 8
3.8 Seguridad durante el funcionamiento .............................................................................................. 8
3.8.1 Información general ..................................................................................................................... 8
4 Instalación ............................................................................................................................................... 9
4.1 ensamblaje ....................................................................................................................................... 9
4.2 Adaptación al material a agarrar ...................................................................................................... 9
4.3 Instalación de la rueda jockey (opcional) ....................................................................................... 10
4.4 Instalación de la mordaza especial y ensanchamiento del soporte (opcional) .............................. 11
5 Manejo ................................................................................................................................................... 13
5.1 Sujeción de mercancías sobre una superficie sólida ..................................................................... 13
5.2 Sujeción de la mercancía en la paleta ........................................................................................... 14
6 Mantenimiento y conservación ........................................................................................................... 15
6.1 Mantenimiento ................................................................................................................................ 15
6.1.1 Mecánica .................................................................................................................................... 15
6.2 Eliminación de fallos ....................................................................................................................... 16
6.3 Reparaciones ................................................................................................................................. 16
6.4 Nota sobre la placa de características ........................................................................................... 17
6.5 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ................................................................... 17
7 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................................................................................... 17
Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Declaración de conformidad CE
51100015
3 / 17
ES
1 Declaración de conformidad CE
Indicación:
Referencia:
Número de orden:
Carro de transporte de Piedra compuesta
VTK-V
51100015
Fabricante:
Probst GmbH
Gottlieb-Daimler-Straße 6
71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de
www.probst-handling.com
La máquina indicada con anterioridad cumple las especificaciones pertinentes de las siguientes directivas de la UE:
2006/42/CE (Directiva sobre máquinas)
Se han aplicado las siguientes normas y especificaciones técnicas:
DIN EN ISO 12100
Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño - Evaluación del riesgo y reducción del riesgo
DIN EN ISO 13857
Seguridad de la maquinaria Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior
del cuerpo alcancen las zonas de peligro
Persona autoriza por documentación:
Nombre: Jean Holderied
Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany
Firma, datos del firmante:
Erdmannhausen, 23.05.2023..........................................................................
(Eric Wilhelm, Director General)
Generalidades
51100015
4 / 17
ES
2 Generalidades
2.1 Empleo conforme al uso previsto
El aparato "VTK-V" sólo es adecuado para transportar adoquines, bordillos y losas de acero atados
o sueltos. Debe garantizarse que no se superen la anchura de apertura y la capacidad de carga
del aparato (VTK-V) (véase "Datos técnicos").
Dado que existe un riesgo de deslizamiento al agarrar piezas cónicas, sólo se pueden agarrar
piezas en ángulo recto con el aparato (VTK V).
Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de
manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes
disposiciones de la declaración de conformidad.
¡Cualquier empleo distinto se considera no conforme al uso previsto y está prohibido!
Además, deben cumplirse las normas legales de seguridad y de prevención de accidentes
vigentes en el lugar de empleo.
l usuario se debe asegurar antes de cada uso que:
el aparato es apropiado para el uso previsto
el aparato se encuentra en buen estado
la carga a levantar es apropiada para su elevación
En caso de dudas, rogamos contacte con el fabricante antes de su puesta en marcha.
TRABAJOS NO PERMITIDOS:
Modificaciones propias en el aparato o el uso de dispositivos adicionales fabricados eventualmente
por uno mismo ponen en peligro la vida de las personas y por lo tanto están totalmente prohibidas !!
No se debe sobrepasar la capacidad portante (WLL) y los anchos nominales / áreas de apertura
del aparato.
Están totalmente prohibidos todos los transportes no debidos con el aparato:
Transporte de personas y animales.
Transporte de paquetes de materiales, objetos y materiales que no estén descritos en este manual.
Colgar cargar en el aparato mediante eslingas, cadenas o similares.
Generalidades
51100015
5 / 17
ES
2.2 Resumen y estructura
1
Asas de PVC
9
Protección contra sobrecarga
2
Asa guía
10
Tornillo de ajuste del vano
3
Placa de apoyo
11
Tubo vertical
4
Tope para material de sujeción
12
Mordaza ajustable
5
Palanca de sujeción
13
Mordaza móvil con ajuste de la profundidad de
agarre
6
Palanca giratoria para el soporte de la mordaza
14
Rueda de apoyo opcional VTK-V-SR/N
7
Rueda
15
Rampa opcional VTK-V-AR
8
Rodillo de apoyo
2.3 Datos Técnicos
Os datos técnicos exactos (como p. ej. capacidad portante, peso propio, etc.) se pueden consultar en la placa de
características (placa tipo).
2
3
5
9
10
4
6
7
8
11
13
12
1
1
14
15
Seguridad
51100015
6 / 17
ES
3 Seguridad
3.1 Indicaciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
Identifica un peligro. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones muy graves.
¡Situación peligrosa!
Identifica una situación peligrosa. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones o daños
materiales.
¡Prohibición!
Identifica una prohibición. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte, lesiones muy graves o
daños materiales.
Informaciones importantes o consejos útiles para el uso.
3.2 Marcado de seguridad
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla
Peligro de aplastamiento de las manos.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
MANDAMIENTOS
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla
Todo operador debe haber leído y comprendido el manual de
instrucciones de la unidad junto con las instrucciones de
seguridad.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
INSTRUCCIONES DE USO
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla
Nota "Atención a la tensión del muelle" e instrucciones de
funcionamiento
29040072
160 x 165
HERSTELLER-LOGO
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla
Logotipo VTK-V de Probst
29040075
400 x 90
Seguridad
51100015
7 / 17
ES
3.3 Definición de personal especializado / experto
¡Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación en este aparato únicamente debe realizarlos el personal
especializado o experto!
El personal especializado o los expertos deben poseer los conocimientos
profesionales necesarios para las siguientes áreas, en la medida en que afecten a
este aparato:
para el sistema mecánico
para el sistema hidráulico
para el sistema
neumático
para el sistema eléctrico
3.4 Medidas de seguridad personales
Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las
normas de seguridad.
El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el
dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
Sólo los dispositivos con asas pueden ser guiados manualmente.
De lo contrario, existe el riesgo de lesiones en las manos.
3.5 Equipamiento de protección
<
De acuerdo con los requisitos técnicos de seguridad, el equipamiento
de protección se compone de:
Ropa protectora
Guantes de protección
Calzado de seguridad
3.6 Protección contra accidentes
Asegure la zona de trabajo para las personas no autorizadas, especialmente los niños, en una
zona amplia.
¡Precaución durante las tormentas eléctricas: ¡peligro de rayos!
Dependiendo de la intensidad de la tormenta eléctrica, deje de trabajar con el equipo si es
necesario.
Ilumine el área de trabajo lo suficiente.
Tenga cuidado con los materiales de construcción húmedos, congelados, helados y
sucios.
Existe el peligro de que el material de agarre se salga. ¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
Seguridad
51100015
8 / 17
ES
3.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento
3.7.1 Generalidades
Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato.
¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el
aparato parado!
En caso de que se produzcan deficiencias que afecten a la seguridad, sólo deberá volver a
utilizarse el aparato después de la completa subsanación de las deficiencias.
En caso de cualquier fisura, hendidura o de piezas dañadas en algún componente del aparato, este
deberá dejarse de usar inmediatamente.
Las instrucciones de funcionamiento del aparato deben estar siempre a la vista para cualquier
persona en el lugar de uso.
No debe retirarse la placa de características colocada en el aparato.
Deben sustituirse los letreros indicadores (como prohibiciones y advertencias) que no sean
legibles.
3.8 Seguridad durante el funcionamiento
3.8.1 Información general
El guiado manual sólo está permitido para aparatos con mango.
El operador no debe abandonar la posición de control mientras el aparato esté cargado y siempre
debe tener la carga a la vista.
Durante el funcionamiento, está prohibido a las personas permanecer en el área de trabajo! A
menos que sea absolutamente necesario. Debido al tipo de uso del dispositivo, por ejemplo,
guiando manualmente el dispositivo (en las asas).
Está prohibida la elevación o el descenso brusco del aparato con o sin carga, p. ej. también por
conducción rápida con el carro/el elevador sobre terrenos irregulares. Pueden producirse
movimientos incontrolados del implemento. Peligro de deslizamiento del material a agarrar!
El dispositivo no debe abrirse si la trayectoria de apertura está bloqueada por una resistencia.
La capacidad de carga y las anchuras nominales del dispositivo no deben ser excedidas.
Instalación
51100015
9 / 17
ES
4 Instalación
4.1 ensamblaje
El carro de transporte de piedra compuesta VTK-V se suministra premontado, sólo las asas de guía deben montarse
de la siguiente manera:
Insertar las asas (1) en los puntales (11) y fijarlos
con los tornillos suministrados.
4.2 Adaptación al material a agarrar
Colocar la palanca de tensión (5) a la izquierda
(como se muestra).
La mandíbula izquierda (13) está en posición abierta.
Acerque el VTK-V al material a sujetar,
asegurándose de que el material está en contacto
con el tope (4).
Girar el tornillo de ajuste (10) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la mordaza derecha (12)
quede suelta contra el material a sujetar.
Girar el tornillo de ajuste (10) dos o tres vueltas en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Girar la palanca de sujeción (5) en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
La mandíbula izquierda (13) se encuentra contra el
material a agarrar y sujeta.
Si se necesita demasiada fuerza para accionar la
palanca de sujeción (5), o si el material a sujetar no está
bien sujeto, realice de nuevo el procedimiento de ajuste y
ajuste el tornillo de ajuste (10).
Si la carga de la palanca es demasiado
elevada, puede producirse una
deformación del material.
1
1
1
1
2
agarrar
4
1
0
1
3
5
1
Instalación
51100015
10 / 17
ES
4.3 Instalación de la rueda jockey (opcional)
Antes de instalar los accesorios, asegúrese de que están en buen estado.
Fije la rueda de apoyo (41100041) al carro de
transporte de piedras entrelazadas con cuatro tornillos.
Apriete firmemente los tornillos. La posición de
instalación de la rueda de apoyo puede verse en la
ilustración adyacente.
Einbaulage
Instalación
51100015
11 / 17
ES
4.4 Instalación de la mordaza especial y ensanchamiento del soporte (opcional)
Antes de instalar los accesorios, asegúrese de que están en buen estado.
1. Desmonte la mordaza de sujeción (12)
aflojando la chaveta de fijación y retirándola del
perno.
2. Afloje los dos tornillos y retire el soporte de
mordaza estándar.
3. Coloque la extensión para la mordaza especial
y fíjela con dos tornillos. Apriete bien los
tornillos.
Instalación
51100015
12 / 17
ES
4. Coloque la mordaza de sujeción (12) con el
perno y el pasador hendido de seguridad en la
extensión.
5. Fije la extensión del soporte con tres tornillos
como se muestra en la ilustración y apriete
firmemente las tres tuercas.
12
Manejo
51100015
13 / 17
ES
5 Manejo
5.1 Sujeción de mercancías sobre una superficie sólida
1. Acerque con cuidado la VTK-V al
material a sujetar.
2. Coloque el tope y la placa de
apoyo en su posición bajando la
VTK-V sobre el material de agarre.
3. Gire la palanca de sujeción en el
sentido de las agujas del reloj hasta
el tope para que el material a sujetar
quede sujeto.
4. Agarre la VTK-V por las asas,
coloque la placa de apoyo en
posición horizontal y transporte con
cuidado la carga agarrada hasta su
destino.
5. En el lugar de destino, coloque con
cuidado el VTK-V en posición
vertical.
6. Gire la palanca de sujeción en
sentido contrario a las agujas del
reloj para liberar la carga.
7. El VTK-V ya puede alejarse.
Manejo
51100015
14 / 17
ES
5.2 Sujeción de la mercancía en la paleta
1. Desplace la VTK-V sobre el pa
con la ayuda del rodillo de apoyo,
acerque con cuidado la VTK-V al
material de agarre.
2. Coloque el tope y la placa de
apoyo en su posición bajando la
VTK-V sobre el material de agarre.
3. Gire la palanca de sujeción en el
sentido de las agujas del reloj hasta
el tope para que el material a sujetar
quede sujeto.
4. Incline el VTK-V hacia la
carrocería y tire de él con el rodillo
hacia el borde del palé, de modo que
las ruedas del VTK-V miren por
encima del palé..
5. En esta posición, incline más el
VTK-V hasta que se apoye sobre sus
ruedas.
6. En el lugar de destino, coloque con
cuidado la VTK-V en posición vertical
y gire la palanca de sujeción en
sentido contrario a las agujas del
reloj para liberar la carga.
7. El VTK-V ya puede alejarse.
Mantenimiento y conservación
51100015
15 / 17
ES
6 Mantenimiento y conservación
6.1 Mantenimiento
Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su
duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez
transcurridos los plazos indicados.
Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo
de garantía.
¡Todos los trabajos deben realizarse únicamente con el aparato parado!
6.1.1 Mecánica
PERÍODO DE
MANTENIMIENTO
Trabajo a realizar
Inspección inicial
después de 25 horas de
funcionamiento
Compruebe o vuelva a apretar todos los tornillos de fijación
(sólo puede hacerlo una persona cualificada).
Cada 50 horas de
funcionamiento
Vuelva a apretar todos los tornillos de fijación (asegúrese de que los tornillos
se aprietan de acuerdo con los pares de apriete válidos de las clases de
resistencia correspondientes).
Compruebe que todos los elementos de seguridad existentes (como los
alfileres plegables) funcionen correctamente y sustituya los elementos de
seguridad defectuosos. 1)
Revise todas las juntas, guías, pasadores y piñones, cadenas para su correcto
funcionamiento, reajústelas o reemplácelas si es necesario.
Revise las mordazas (si las hay) para ver si están desgastadas y limpias,
reemplácelas si es necesario.
Todas las guías y articulaciones existentes de las partes móviles o
componentes de la máquina deben ser engrasadas / lubricadas para reducir el
desgaste y para que las secuencias de movimiento sean óptimas
(grasa recomendada: Mobilgrease HXP 462).
Lubrique todas las boquillas de engrase (si las hay) con la pistola de engrase.
Por lo menos 1 vez al
año
(acortar el intervalo de
inspección en caso de
condiciones de
funcionamiento difíciles)
Inspección de todas las partes de la suspensión, así como de los pernos y
soportes. Inspección de grietas, desgaste, corrosión y seguridad funcional por
un experto.
1)
Mantenimiento y conservación
51100015
16 / 17
ES
6.2 Eliminación de fallos
DISTURBANCIA
CAUSA
LIFTING
La fuerza de sujeción no es
suficiente, la carga se desliza.
(opcional)
Las mordazas están desgastadas.
Sustituir las mordazas de agarre
(opcional)
La capacidad de carga es superior a la
permitida
Reducir la carga útil
Ajuste del alcance de sujeción
(opcional)
Se ha ajustado un rango de agarre
incorrecto.
Ajustar la gama de sujeción en función
de la mercancía a transportar.
propiedades del material
La superficie del material está sucia o
el material de construcción no es
adecuado / permitido para este
dispositivo.
Compruebe la superficie del material o
consulte al fabricante para determinar
si el material de construcción es
admisible para este dispositivo.
6.3 Reparaciones
Las reparaciones del aparato únicamente debe realizarlas el personal que posea los
conocimientos y capacidades necesarios para ello.
Antes de volver a ponerlo en marcha, un experto debe realizar una comprobación extraordinaria.
Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
51100015
17 / 17
ES
6.4 Nota sobre la placa de características
El tipo de unidad, el número de unidad y el año de fabricación son datos importantes para
identificar la unidad. Deben indicarse siempre cuando se pidan piezas de recambio, se reclame la
garantía o se realicen otras consultas sobre el aparato.
La capacidad de carga máxima (WLL) indica la carga máxima para la que está diseñada la
unidad.
La capacidad de carga
máxima (WLL) no debe ser superada.
El peso muerto indicado en la placa de características debe tenerse en cuenta al utilizar el equipo
de elevación/transporte (por ejemplo, grúa, polipasto de cadena, carretilla elevadora,
excavadora...).
Ejemplo:
6.5 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST
Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes
instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe
suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
7 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
El producto sólo puede ser desmontado y preparado para su eliminación/reciclaje por personal
cualificado. Los componentes individuales existentes (como metales, plásticos, líquidos,
pilas/baterías recargables, etc.) deben eliminarse/reciclarse de acuerdo con las leyes y normas de
eliminación vigentes en cada país.
El producto no debe eliminarse en la basura de casa !
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Prueba de Mantenimiento
¡La garantía de este dispositivo solo es válida cuando se realicen todos los trabajos de mantenimiento
prescritos (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de
mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Operador:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato modelo:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Articulo-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año de construcción:
_ _ _ _
Trabajo de mantenimiento después de 25 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Trabajo de mantenimiento después de 50 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
ES
siehe separate Liste
see separate list
21850005
20400035
20400035
20530014
30300111
41100069
20540036
30300054
41100085 41100073
20100016
20000019
20000057
21600016
41100084
20000018
41100074
41100080
41100107
20000024
20450007
20450007
20000024
20000058
20100016
41100067
21850005
20100016
20500005
20100016
20000002
20440003
30330086
41100108
20100014
20530013
41100078
41100077
41100069
30300054
20540036
20000022
20450007
41100076
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
2
1
7.5.2020
27.4.2016
M.Wunder
M.Wunder
VTK-V
E51100015
1
1
Datum
21600016
41100106
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
2
17.10.2018
17.10.2018
M.Wunder
M.Wunder
Handgriff für VTK-V
E41100067
J052-30013
1
1
Datum
Zuletzt geändert/Last changed:
05.05.2023 / Simon, Swen
A51100015 VTK-V
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
06.11.2017 1 / 1
V4
Blatt / Sheet:
Version:
29040221
29040665
29040056
29040072
29040075
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

probst VTK-V Handleiding

Type
Handleiding