probst SF Handleiding

Type
Handleiding
51210001
SF
DE
I
Betriebsanleitung
GB
I
Operating Instructions
FR
I
Instructions d'emploi
NL
I
Bedrijfshandleiding
51210001
V3
Original Betriebsanleitung
SF
DE
I
Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Inhalt
51210001
2 / 9
DE
Inhalt
1 Sicherheit ................................................................................................................................................ 3
1.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 3
1.2 Sicherheitskennzeichnung ............................................................................................................... 3
1.3 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................... 4
1.4 Schutzausrüstung ............................................................................................................................. 4
1.5 Unfallschutz ...................................................................................................................................... 4
1.6 Sicherheit im Betrieb ........................................................................................................................ 4
1.6.1 Eigenmächtige Umbauten ............................................................................................................ 4
2 Allgemeines ............................................................................................................................................ 5
2.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................................................................ 5
2.2 Übersicht und Aufbau ....................................................................................................................... 5
3 Installation ............................................................................................................................................... 6
4 Bedienung ............................................................................................................................................... 6
4.1 Allgemein .......................................................................................................................................... 6
4.2 Höhenverstellung des Fuß-Trittbleches ........................................................................................... 6
4.3 Schneide-/Trennarbeit ...................................................................................................................... 7
5 Wartung und Pflege................................................................................................................................ 8
5.1 Wartung ............................................................................................................................................ 8
5.1.1 Mechanik ...................................................................................................................................... 8
5.2 Reparaturen ..................................................................................................................................... 9
5.3 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............................................................ 9
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ........................................................................ 9
Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Sicherheit
51210001
3 / 9
DE
1 Sicherheit
1.1 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die
Folge.
Gefährliche Situation!
Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder
Sachschäden die Folge sein.
Verbot!
Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder
Sachschäden die Folge.
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zum Gebrauch.
1.2 Sicherheitskennzeichnung
WARNZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Quetschgefahr der Hände.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBOTSZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit
den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
Gehör- und Augenschutz tragen.
29040547
Ø 50 mm
Atemschutz tragen.
2904.0776
Ø 30 mm
Sicherheit
51210001
4 / 9
DE
1.3 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür
beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände!
1.4 Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung besteht gemäß den
sicherheitstechnischen Anforderungen aus:
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
Gehör- und Augenschutz
Atemschutz
1.5 Unfallschutz
Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.
Vorsicht bei Gewitter Gefahr durch Blitzschlag!
Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen.
Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.
Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen!
Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. UNFALLGEFAHR!
1.6 Sicherheit im Betrieb
Vor dem Arbeiten mit dem Gerät ist unbedingt die separate Betriebsanleitung des Trenn-
/Winkelschleifers zu beachten.
Trenn-/Winkelschleifer darf nur von Personen betrieben werden, die mit der Maschine und
seiner Handhabung vertraut sind.
Wird der Trenn-/Winkelschleifer nicht benutzt, ist er so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Einsatz schall-emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche oder lokale
Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
1.6.1 Eigenmächtige Umbauten
Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten
Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!
Allgemeines
51210001
5 / 9
DE
2 Allgemeines
2.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen
Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der
dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet
werden.
Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten!
Die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallvorschriften müssen zusätzlich
eingehalten werden.
Der Anwender muss sich vor jedem Einsatz vergewissern, dass:
das Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist
sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet
die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind
In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung.
Das Gerät SAFEFLEX SF ist ausschließlich zum sicheren fixieren von Baustoffen, wie z.B.
Pflastersteine geeignet, um diese anschließend mit einem geeigneten Trenn-/Winkelschleifer
zu trennen (schneiden).
2.2 Übersicht und Aufbau
1. Transportgriff (zum Tragen des SAFEFLEX SF)
2. Skala für Höhenverstellung des Trittblechs
3. Schutzbügel
4. Fuß-Trittblech
5. Auflageblech für Baustoffe
6. Abstützfüße (zur Erhöhung der Arbeitshöhe)
1
4
6
5
2
3
6
Installation
51210001
6 / 9
DE
3 Installation
Zum ergonomischeren Arbeiten kann das Fuß-Trittblech (4)
durch die Nachrüstung der beiliegenden Abstützfüße (6)
etwas erhöht werden.
Hierzu müssen alle Stützfüße (6) in die Gewindelöcher auf der
Geräteunterseite bis auf Anschlag eingeschraubt und
anschließend mit den Kontermuttern (8) gesichert werden.
4 Bedienung
4.1 Allgemein
Es müssen unbedingt die Sicherheits- und Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung
des Trenn-/Winkelschleifers beachtet werden.
Die Verwendung des Gerätes SAFEFLEX SF darf nur auf ebenem, waagrechtem und festem
Untergrund erfolgen.
Das Gerät muss während der Schneidearbeit (mit dem Trenn-/Winkelschleifer) absolut sicher
stehen, um ein Umkippen zu vermeiden. Ansonsten besteht Unfallgefahr!
4.2 Höhenverstellung des Fuß-Trittbleches
Je nach Dicke der Baustoffe (Pflastersteine), muss das
Fuß-Trittblech (4) entsprechend der Skala (2) auf
beiden Seiten gleicherweise eingestellt werden.
Hierzu werden die beiden Federstecker (9) etwas
heraus gezogen und anschließend um 180°verdreht.
Fuß-Trittblech (4) auf die entsprechende Höhe
einstellen und anschließend wieder durch Einrasten der
Federstecker (9) sichern.
6
8
4
2
9
Bedienung
51210001
7 / 9
DE
4.3 Schneide-/Trennarbeit
Vor Beginn der Schneidearbeit muss überprüft werden, ob der Baustoff (Pflasterstein)
ausreichend zwischen Fuß-Trittblech (4) und Auflageblech (5) geklemmt wird, sobald der
Bediener mit dem Fuß auf das Fuß-Trittblech (4) tritt!
Durch das Trennen der Baustoffe (z.B. Pflasterstein) entsteht starke Staubbildung- daher wird
ein entsprechender Atemschutz empfohlen.
Generell ist die Verwendung von Trenn-/Winkelschleifern mit integrierter Nassschneidefunktion
zu empfehlen.
Alternativ sollte bei herkömmlichen Trenn-/Winkelschleifern zusätzlich mit einem Wasserstrahl
gespült werden, um eine Staubbildung zu vermeiden.
Der zu trennende Baustoff wird zwischen Fuß-Trittblech (4) und Auflageblech (5) gelegt. Um eine
Fixierung des Baustoffes zu erreichen und diesen zu bearbeiten, drückt der Anwender seinen Fuß auf
das Fuß-Trittblech (4).
Entfernt der Anwender seinen Fuß vom Fuß-Trittblech (4), kann der bearbeitete Baustoff wieder
entnommen werden.
Wartung und Pflege
51210001
8 / 9
DE
5 Wartung und Pflege
5.1 Wartung
Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen
durchzuführen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes
erfolgen!
5.1.1 Mechanik
WARTUNGSFRIST
Auszuführende Arbeiten
Erstinspektion nach
25 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen
(darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden).
Alle 50 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die
Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen
Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
Sämtliche vorhandene Sicherungselemente (wie Klappsplinte) auf
einwandfreie Funktion prüfen und defekte Sicherungselemente ersetzen.
Alle vorhandenen Gelenke, Führungen, Bolzen und Zahnräder auf
einwandfreie Funktion prüfen, bei Bedarf nachstellen oder ersetzen.
Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren.
Mindestens 1x pro Jahr
(bei harten Einsatzbedingungen
Prüfintervall verkürzen)
Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf
Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen
Sachkundigen.
Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
51210001
9 / 9
DE
5.2 Reparaturen
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen
Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachkundigen
oder Sachverständigen durchgeführt werden.
5.3 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original-
Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes,
ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)!
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/
zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle,
Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) müssen gemäß den national/ länderspezifisch
geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden!
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Wartungsnachweis
Garantieanspruch für dieses Gerät besteht nur bei Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss
unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Betreiber:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätetyp:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Geräte-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Baujahr:
_ _ _ _
Wartungsarbeiten nach 25 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten nach 50 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
DE
51210001
V3
Translation of original operating instructions
SF
GB
I
Operating Instructions
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Contents
51210001
2 / 9
GB
Contents
1 Safety ....................................................................................................................................................... 3
1.1 Safety symbols ................................................................................................................................. 3
1.2 Safety Marking ................................................................................................................................. 3
1.3 Personal safety requirements .......................................................................................................... 4
1.4 Protective equipment ........................................................................................................................ 4
1.5 Accident prevention .......................................................................................................................... 4
1.6 Safety procedures ............................................................................................................................ 4
1.6.1 Unauthorized alterations .............................................................................................................. 4
2 General .................................................................................................................................................... 5
2.1 Authorized use ................................................................................................................................. 5
2.2 Survey and construction ................................................................................................................... 5
3 Installation ............................................................................................................................................... 6
4 Operation ................................................................................................................................................. 6
4.1 General ............................................................................................................................................. 6
4.2 Height adjustment of the foot plate .................................................................................................. 6
4.3 Cutting/Separating operation ........................................................................................................... 7
5 Maintenance and care ............................................................................................................................ 8
5.1 Maintenance ..................................................................................................................................... 8
5.1.1 Mechanical ................................................................................................................................... 8
5.2 Repairs ............................................................................................................................................. 9
5.3 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ............................................................................. 9
6 Disposal / recycling of devices and machines .................................................................................... 9
We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Safety
51210001
3 / 9
GB
1 Safety
1.1 Safety symbols
Danger to life!
Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result.
Hazardous situation!
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to
property can result.
Prohibition!
Identifies imminent a prohibition. If you do not avoid the prohibition, death and severe injury, or damage
to property will result.
Important informations or useful tips for use.
1.2 Safety Marking
WARNING SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Danger of squeezing the hands.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
REGULATORY SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Each operator must have read and understood the operating
instructions (and all safety instructions).
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
Wear ear and eye protection.
29040547
Ø 50 mm
Wear respiratory protection.
2904.0776
Ø 30 mm
Safety
51210001
4 / 9
GB
1.3 Personal safety requirements
Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions).
Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are
connected (lifting device/carrier).
The manual guiding is only allowed for devices with handles.
Otherwise there is a risk of injury to the hands!
1.4 Protective equipment
The protective equipment must consist, according to the
safety regulations of the following parts:
Protective clothing
Safety gloves
Safety shoes
Hearing and eye protection
Respiratory protection
1.5 Accident prevention
The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children.
Caution at thunderstorm - danger of lightning!
Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary.
The workplace must be sufficiently illuminated.
Be careful with wet, frozen, iced and dirty building materials! There is a danger of the
gripping material slipping out. DANGER OF ACCIDENT!
1.6 Safety procedures
Before working with the device it is necessary to read and follow the instructions of the
cutter/angle grinder.
Cutter/angle grinder should only be operated by persons, which are familiar with the device and
its handling.
When the Cutter/angle grinder is not in use, it has to be put down in such a way, so nobody
can be threatened by it. Protect the device from unathorized access.
Operating of noise-emmitting devices may be limited in time by national or local regulations.
1.6.1 Unauthorized alterations
All unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could
cause danger and are therefore forbidden!
General
51210001
5 / 9
GB
2 General
2.1 Authorized use
The device is only designed for the use specified in this documentation.
Every other use is not authorized and is forbidden!
All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the
declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed.
Prior to every operation the user must ensure that:
The equipment is suited to the intended operation
the functioning and the working condition of the equipment is examined
the load is suitable to be handled.
Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use.
The device SAFEFLEX SF is exclusively suitable for secure fixating of materials e.g. pavers, to cut
these materials with a suitable cutter/angle grinder.
2.2 Survey and construction
1. Carry handle (for carrying SAFEFLEX SF)
2. Scale to adjust the height of the treadplate
3. Protection bracket
4. Treadplate
5. Support surface for blocks, pavers
6. Support feets (to increase the working height)
1
4
6
5
2
3
6
Installation
51210001
6 / 9
GB
3 Installation
For ergonomic work the threadplate (4) can be complemented
with enclosed support feet (6) and by this increased in height.
For this, screw in all support feet (6) in the thread holes on the
bottom of the device until up to the limit. Afterwards, secure
the screws with lock nuts (8).
4 Operation
4.1 General
Before working with the device it is necessary to read and follow the instructions of the
cutter/angle grinder.
The operation of the device SAFEFLEX SF should only be performed on even and solid
ground.
While cutting (with cutter/angle grinder) the device has to stand steady on the ground to
exclude turning over. Otherwise there is a risk of accident!
4.2 Height adjustment of the foot plate
Depending on thickness of the materials (paver stones),
the foot plate (4) has to be adjusted similar on both
sides of the scale (2).
To do so, pull the spring pins (9) out and turn them by
180°.
Set the foot plate to the required height, then secure it
by snappping the spring pins (9) back.
6
8
4
2
9
Operation
51210001
7 / 9
GB
4.3 Cutting/Separating operation
Before starting the cutting process, make sure, that the material (paver stone) is sufficiently
clamped between the foot plate (4) and the support surface (5), when the operator steps on the
foot plate (4)!
When cutting materials (e.g. paver stones), a strong dust pollution occurs- therefore the use of
respiratory protection is strongly recommended.
Generally the use of cutters/angle grinders with possibility of wet grinding is recommended.
Alternatively, when working with conventional cutters/angle grinders, additionally flush with a water
stream to avoid dust pollution.
Put the material, which has to be cutted, between the foot plate (4) and support surface (5). To clamp
the material and to process it, the operator step his foot on the foot plate (4).
When the operator puts his foot away from the foot plate (4), the processed material can be removed.
Maintenance and care
51210001
8 / 9
GB
5 Maintenance and care
5.1 Maintenance
To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be
executed in the maintenance interval.
Used only original spare parts, otherwise the warranty expires.
All operations may only be made in unpressurised, electro less and closed state of the device!
5.1.1 Mechanical
SERVICE INTERVAL
Maintenance work
First inspection after
25 operating hours
Control and tighten all screws and connections.
(The implementation is only allowed by an expert).
All 50 operating hours
Tighten all screws and connections (take care that the tightening torques
according to the property class of the screws are observed).
Check all existing safety elements (such as linchpins) for perfect function and
replace defective safety elements.
Check all existing joints, bolts, guidance’s and gears for correct function, if
necessary, adjust or replace it.
Grease all grease nipples (if available) with a grease gun.
Minimum 1x per year
(at rough conditions shorten the
interval)
Check of all the suspension parts, bolts and straps. Check for corrosion and
safety by an expert.
Disposal / recycling of devices and machines
51210001
9 / 9
GB
5.2 Repairs
Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device.
Before the device is used again, it has to be checked by a qualified person or an expert.
5.3 Hints to the renting/leasing of PROBST devices
With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included
unconditionally (in deviation of the users country's language, the respective translations of the original
operating instructions must be delivered additionally)!
6 Disposal / recycling of devices and machines
The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified
personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids,
batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the
nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations!
The product must not be disposed of in household waste!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Proof of maintenance
Warranty claim for this machine only apply for performance of the mandatory maintenance works (by an
authorised specialist workshop)! After each completed performance of a maintenance interval the included
form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. 1)
1)via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post
Operator:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device type:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Article -No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device-No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Year of make:
_ _ _ _
First inspection after 25 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
All 50 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Minimum 1x per year
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
GB
51210001
V3
Traduction des instructions d'emploi originales
SF
FR
I
Instructions d'emploi
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
51210001
2 / 9
FR
Sommaire
1 Sécurité ................................................................................................................................................... 3
1.1 Instructions de sécurité .................................................................................................................... 3
1.2 Signalisation de sécurité .................................................................................................................. 3
1.3 Mesures de sécurité personnelle ..................................................................................................... 4
1.4 Equipment de protection .................................................................................................................. 4
1.5 Protection contre les accidents ........................................................................................................ 4
1.6 Sécurité en cours de fonctionnement ............................................................................................... 4
1.6.1 Transformations effectuées sur l’initiative de l’utilisateur ............................................................ 4
2 Généralités .............................................................................................................................................. 5
2.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 5
2.2 Vue d´ensemble et structure ............................................................................................................ 5
3 Installation ............................................................................................................................................... 6
4 Maniement ............................................................................................................................................... 6
4.1 Généralités ....................................................................................................................................... 6
4.2 Réglage de la hauteur du marchepied ............................................................................................. 6
4.3 Travaux de découpe ......................................................................................................................... 7
5 Maintenance et entretien ....................................................................................................................... 8
5.1 Maintenance ..................................................................................................................................... 8
5.1.1 Mechanique.................................................................................................................................. 8
5.2 Réparations ...................................................................................................................................... 9
5.3 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ....................................................... 9
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................................................................... 9
Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Sécurité
51210001
3 / 9
FR
1 Sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Danger de mort !
Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Interdiction !
Désigne une interdiction. Son non-respect entraîne des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels.
Informations importantes ou des conseils utiles sur l'usage.
1.2 Signalisation de sécurité
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Risque d’écrasement des mains.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
PANNEAUX OBLIGATION
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions
de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
Porter des protections auditives et oculaires.
2904.0547
Ø 50 mm
Porter une protection respiratoire.
2904.0776
Ø 30 mm
Sécurité
51210001
4 / 9
FR
1.3 Mesures de sécurité personnelle
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles
de sécurité.
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que
par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Sinon, il y a un risque de blessure aux mains !
1.4 Equipment de protection
Conformément aux spécifications techniques de sécurité,
l’équipement de protection comprend les éléments suivants :
Vêtements de protection
Gants de protection
Chaussures de sécurité
Lunettes de protection et casque
anti-bruit
Masque de protection respiratoire
1.5 Protection contre les accidents
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en
particulier des enfants.
Attention en cas d’orage - danger de foudre!
En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire.
Eclairer suffisamment la zone de travail !
Attention aux matériaux de construction mouillés, gelés, glacés et sales !
Il y a un risque que le matériel de préhension glisse. DANGER D'ACCIDENT !
1.6 Sécurité en cours de fonctionnement
Avant de travailler avec l’appareil, il faut impérativement lire et respecter la notice
d’utilisation séparée de la disqueuse / meuleuse d’angle.
L’utilisation de la disqueuse / meuleuse d’angle est réservée aux personnes qui connaissent la
machine et son mode de fonctionnement.
Si la disqueuse / meuleuse d’angle n’est pas utilisée, elle doit être rangée de façon à éviter
tout risque pour les personnes. Protéger la machine contre une manipulation non autorisée.
Les horaires d’utilisation des machines bruyantes peuvent être limités par des réglementations
nationales, régionales ou locales.
1.6.1 Transformations effectuées sur l’initiative de l’utilisateur
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que
l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même,
représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement
interdits !
Généralités
51210001
5 / 9
FR
2 Généralités
2.1 Utilisation conforme
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les
règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de
conformité.
Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit !
Les règles légales de sécurité et de prévention des accidents applicables sur le lieu d’utilisation
doivent également être respectées.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que :
L’appareil est adapté à l’usage prévu
L’appareil est en bon état
Les charges peuvent être soulevées
En cas de doute il convient de contacter le fabricant.
L’appareil SAFEFLEX SF est exclusivement conçu pour fixer en toute sécurité des matériaux
de construction, par ex. des pavés, afin de pouvoir les découper ensuite à l’aide d’une
disqueuse ou meuleuse d’angle adaptée.
2.2 Vue d´ensemble et structure
1. Poignée de transport (pour porter le
SAFEFLEX SF)
2. Graduation pour régler la hauteur du
marchepied
3. Arceau de protection
4. Marchepied
5. Surface d’appui pour les matériaux de
construction
6. Pieds réglables (pour augmenter la hauteur de
travail)
1
4
6
5
2
3
6
Installation
51210001
6 / 9
FR
3 Installation
Afin d’améliorer la position de travail (ergonomie), la hauteur
du marchepied (4) peut être réglée en installant les pieds (6)
qui sont livrés avec l’appareil.
Pour cela, tous les pieds (6) doivent être vissés à fond dans
les orifices filetés puis bloqués à l’aide des contre-écrous (8).
4 Maniement
4.1 Généralités
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et d’utilisation qui sont définies
dans la notice de la disqueuse / meuleuse d’angle.
L’appareil SAFEFLEX SF doit toujours être utilisé sur une surface plane, horizontale et stable.
Pendant les travaux de coupe (avec la disqueuse / meuleuse d’angle), l’appareil doit être
installé de façon absolument sûre, afin d’éviter un basculement de l’appareil. Risque
d’accident !
4.2 Réglage de la hauteur du marchepied
En fonction de l’épaisseur du matériau de construction
(pavés), le marchepied (4) doit être réglé à l’aide de la
graduation (2). Les deux côtés du marchepied doivent
être réglés à la même hauteur.
Pour cela, il faut d’abord tirer légèrement les deux
goupilles à ressort (9) et les tourner ensuite à 180°.
Régler la hauteur du marchepied (4) et bloquer ensuite
en remettant en place les goupilles à ressort (9).
6
8
4
2
9
Maniement
51210001
7 / 9
FR
4.3 Travaux de découpe
Avant de commencer les travaux de découpe, il faut vérifier si le matériau de construction
(pavé) est correctement bloqué entre le marchepied (4) et la surface d’appui (5) lorsque
l’utilisateur pose le pied sur le marchepied (4) !
La coupe des matériaux de construction (par ex. pavés) provoque un important dégagement de
poussière, il est donc conseillé de porter un masque de protection respiratoire adapté.
En général, il est conseillé d’utiliser des disqueuses / meuleuses d’angle avec une fonction de coupe
humide intégrée.
Avec des disqueuses / meuleuses d’angle traditionnelles, il est conseillé de prévoir un jet d’eau
supplémentaire pour arroser la zone de coupe, afin d’éviter la formation de poussière.
Le matériau de construction qui doit être découpé est positionné entre le marchepied (4) et la surface
d’appui (5). Afin de fixer le matériau de construction et de pouvoir le découper, l’utilisateur appuie son
pied sur le marchepied (4).
Si l’utilisateur retire son pied du marchepied (4), le matériau de construction peut être enlevé.
Maintenance et entretien
51210001
8 / 9
FR
5 Maintenance et entretien
5.1 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue
durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-
dessous aux intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas
contraire.
Tous les travaux effectués sur l´appareil ne sont qu´ effectués en état dépressurisé, sans
courant et désaffecté!!!°
5.1.1 Mechanique
Délai d’entretien
Opérations à effectuer
Première inspection après
25 heures de service
Contrôler, le cas échéant resserrer toutes les vis de fixation
(opération à faire réaliser par un expert).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Vérifier le bon serrage des boulons et les resserrer le cas échéant. Serrer
toutes les vis de fixation (en veillant à respecter les couples de serrage
correspondant aux différentes classes de résistance).
Contrôler (si existants) que tous les éléments de sécurité fournis (par exemple
les goupilles clip) fonctionnent parfaitement et remplacer tout élément
défectueux.
Vérifier le bon fonctionnement (si existants) de toutes les articulations,
guidages, boulons et roues dentées, les rajuster ou les remplacer en cas de
besoin.
Graisser toutes les graisseurs (si existants) avec pompe à graisse.
Au minimum 1 fois par an
(Réduire l’intervalle lorsque les
conditions d’utilisation sont sévères)
Contrôler les éléments porteurs ainsi que les boulons et éclisses.
Contrôle des fissures, usure, corrosion et sécurité de fonctionnement par un
expert.
Elimination / recyclage des appareils et des machines
51210001
9 / 9
FR
5.2 Réparations
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à
effectuer des réparations sur l´appareil.
Avant la remise en service, un contrôle extraordinaire doit être effectué par un spécialiste ou un
expert.
5.3 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST
Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales
correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une
traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines
Le produit ne doit être mis hors service et préparé pour l'élimination / le recyclage que par un
personnel qualifié. Les composants individuels présents (tels que les métaux, les plastiques, les
liquides, les piles/accumulateurs, etc.) doivent être éliminés/recyclés conformément aux lois et aux
réglementations nationales/locales en vigueur en matière d'élimination des déchets!
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Preuve de maintenance
La garantie ne peut s’appliquer pour cet appareil qu’à condition que les travaux de maintenance prévus aient
été effectués (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance
périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue
de votre cachet). 1)
1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier.
Opéateur:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modèle:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de commande.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de appareil:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Année de construction:
_ _ _ _
Première inspection après 25 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Toutes les 50 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Au minimum 1 fois par an
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
FR
51210001
V3
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
SF
NL
I
Bedrijfshandleiding
Inhoud
51210001
2 / 9
NL
Inhoud
1 Veiligheid .............................................................................................................................................. 3
1.1 Veiligheidsinstructies ....................................................................................................................... 3
1.2 Veiligheidsaanduidingen ................................................................................................................. 3
1.3 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen ............................................................................................... 4
1.4 Beschermende uitrusting ................................................................................................................. 4
1.5 Ongevallenpreventie ....................................................................................................................... 4
1.6 Veiligheid tijdens bedrijf ................................................................................................................... 4
1.6.1 Eigenmachtige ombouw .............................................................................................................. 4
2 Algemeen .............................................................................................................................................. 5
2.1 Gebruik volgens de voorschriften .................................................................................................... 5
2.2 Overzicht en opbouw ....................................................................................................................... 5
3 Installatie ............................................................................................................................................... 6
4 Bediening .............................................................................................................................................. 6
4.1 Algemeen ........................................................................................................................................ 6
4.2 Voet-traanplaat in hoogte verstellen ................................................................................................ 6
4.3 Snijden/losmaken ............................................................................................................................ 7
5 Onderhoud en verzorging.................................................................................................................... 8
5.1 Onderhoud ...................................................................................................................................... 8
5.1.1 Mechanica ................................................................................................................................... 8
5.2 Reparaties ....................................................................................................................................... 9
5.3 Opmerking over het huren/lenen van PROBST-apparatuur ............................................................ 9
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ...................................................................... 9
Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
Veiligheid
51210001
3 / 9
NL
1 Veiligheid
1.1 Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg.
Gevaarlijke situatie!
Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg
zijn
Verbod!
Geeft een verbod aan. Als men zich hier niet aan houdt, zijn de dood en zwaar letsel of schade het
gevolg.
Belangrijke informatie of nuttige tips voor gebruik.
1.2 Veiligheidsaanduidingen
WAARSCHUWINGEN
Symbool
Betekenis
Bestelnummer:
Formaat:
De handen kunnen vastgeklemd raken.
2904.0221
2904.0220
2904.0107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBODSTEKENS
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften
van het toestel gelezen en begrepen hebben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
Draag gehoor- en oogbescherming.
2904.0547
Ø 50 mm
Draag ademhalingsbescherming.
2904.0776
Ø 30 mm
Veiligheid
51210001
4 / 9
NL
1.3 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen
Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de
Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen.
Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn,
mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en
gecertificeerd zijn.
Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden.
Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen!
1.4 Beschermende uitrusting
De beschermende uitrusting bestaat volgens de
veiligheidstechnische eisen uit:
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
Gehoor- en oogbescherming
Adembescherming
1.5 Ongevallenpreventie
Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied.
Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag!
Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
Verlicht het werkgebied voldoende.
Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen!
Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK!
1.6 Veiligheid tijdens bedrijf
Voordat er met het apparaat wordt gewerkt, moet de afzonderlijke handleiding van de
haakse slijpmachine altijd in acht worden genomen.
De haakse slijpmachine mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de
machine en het bedienen ervan.
Als de haakse slijpmachine niet wordt gebruikt, moet deze worden weggezet zodat niemand in
gevaar kan komen. Beveilig het motorapparaat tegen toegang door onbevoegden.
Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke of
lokale voorschriften tijdelijk zijn beperkt.
1.6.1 Eigenmachtige ombouw
Eigenmachtige ombouw van het toestel of het gebruik van eventueel zelfgebouwde extra inrichtingen
zijn een gevaar voor leven en goed en daarom in principe verboden!!
Algemeen
51210001
5 / 9
NL
2 Algemeen
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met
inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen
en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden!
De op de plaats van gebruik geldende wettelijke veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften
moeten bovendien worden aangehouden.
De gebruiker moet voor elk gebruik zeker zijn dat:
het toestel geschikt is voor de voorziene toepassing
dat het zich in de juiste stand bevindt
dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden
In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel.
Het apparaat SAFEFLEX SF is uitsluitend bedoeld voor het veilig vastmaken van
bouwmaterialen, zoals straatstenen, om deze vervolgens met een geschikte haakse
slijpmachine los te maken (snijden).
2.2 Overzicht en opbouw
1. Transportgreep (om de SAFEFLEX SF te
dragen)
2. Schaal voor hoogteverstelling van de trapplaat
3. Beschermbeugel
4. Voetsteunplaat
5. Steunplaat voor bouwmaterialen
6. Steunvoeten (om de werkhoogte te vergroten)
1
4
6
5
2
3
6
Installatie
51210001
6 / 9
NL
3 Installatie
De voet-traanplaat (4) kan door de meegeleverde steunpoten
(6) achteraf aan te passen iets worden verhoogd om
ergonomischer te kunnen werken.
Hiervoor moeten alle steunpoten (6) in de gaten voor
schroefdraad aan de onderkant van het apparaat tot de
aanslag worden gedraaid en daarna met de borgmoeren (8)
worden geborgen.
4 Bediening
4.1 Algemeen
De veiligheids- en bedieningsinstructies in de bedieningshandleiding van de haakse
slijpmachine moeten altijd in acht worden genomen.
Het apparaat SAFEFLEX SF mag alleen worden gebruikt als het op een vlakke, horizontale en
stevige ondergrond staat.
Het apparaat moet tijdens het snijden (met de haakse slijpmachine) altijd veilig staan om te
voorkomen dat het omkiept. Anders is er kans op ongevallen!
4.2 Voet-traanplaat in hoogte verstellen
De voet-traanplaat (4) moet afhankelijk van de dikte van
de bouwmaterialen (straatstenen) volgens de schaal (2)
aan beide kanten op dezelfde manier worden versteld.
Hiervoor worden beide splitpennen (9) iets naar buiten
getrokken en daarna met 180 graden gedraaid.
Stel de voet-traanplaat (4) weer op de juiste hoogte in
en borg de plaat daarna weer door de splitpennen (9)
vast te duwen.
6
8
4
2
9
Bediening
51210001
7 / 9
NL
4.3 Snijden/losmaken
Voordat er met de snijwerkzaamheden wordt begonnen, moet er worden gecontroleerd of er bij
het klemmen van het materiaal (straatsteen) voldoende ruimte tussen de voet-traanplaat (4) en
de steunplaat (5) is als de bediener met de voet op de voet-traanplaat (4) gaat staan!
Er komt bij het losmaken van de bouwmaterialen (bijvoorbeeld straatsteen) veel stof vrij. Er wordt
daarom aanbevolen ademhalingsbescherming te dragen.
Het gebruik van haakse slijpmachines met geïntegreerde natsnijdfunctie is over het algemeen aan te
raden.
Anders moet er bij gewone haakse slijpmachines extra met waterslang over het oppervlak worden
gespoten om stofvorming te voorkomen.
Het bouwmateriaal dat moet worden losgemaakt, wordt tussen de voet-traanplaat (4) en steunplaat (5)
gelegd. Om het bouwmateriaal vast te maken en het te bewerken, moet de gebruiker met zijn voet op
de voet-traanplaat (4) gaan staan.
Als de gebruiker zijn voet weer van de voet-traanplaat (4) haalt, kan het bewerkte bouwmateriaal weer
worden weggehaald.
Onderhoud en verzorging
51210001
8 / 9
NL
5 Onderhoud en verzorging
5.1 Onderhoud
Om een perfecte werking, bedrijfsveiligheid en levensduur van het apparaat te waarborgen, moeten de
in de onderstaande tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden na afloop van de aangegeven
termijnen worden uitgevoerd.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Anders vervalt de
fabrieksgarantie.
Alle werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd als het apparaat drukloos en
spanningsloos is en stilstaat!
5.1.1 Mechanica
ONDERHOUDSTERMIJN
Uit te voeren werkzaamheden
Eerste inspectie na
25 bedrijfsuren
Controleer alle bevestigingsschroeven of draai ze opnieuw aan.
(mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd).
Elke 50 bedrijfsuren
Draai alle bevestigingsschroeven opnieuw aan (zorg ervoor dat de
schroeven worden aangedraaid volgens de geldige aanhaalmomenten van
de betreffende sterkteklassen).
Controleer of alle bestaande bevestigingselementen (zoals
klapankerpennen) goed functioneren en vervang defecte
bevestigingselementen.
Controleer alle bestaande verbindingen, geleiders, bouten en tandwielen op
goede werking, stel ze bij of vervang ze indien nodig.
Smeer alle smeernippels (indien aanwezig) met een vetspuit.
Ten minste 1x per jaar
(verkort het testinterval in geval van
zware bedrijfsomstandigheden)
Inspectie van alle ophangingsonderdelen, bouten en moeren. Inspectie op
scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een expert.
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
51210001
9 / 9
NL
5.2 Reparaties
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de
noodzakelijke kennis en competentie bezitten.
Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een
gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd.
5.3 Opmerking over het huren/lenen van PROBST-apparatuur
Wanneer PROBST apparaten worden verhuurd, moet de bijbehorende originele
gebruiksaanwijzing worden meegeleverd (als de taal van het betreffende land verschilt, moet ook de
betreffende vertaling van de originele gebruiksaanwijzing worden meegeleverd)!
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden
voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten
(zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled
in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake
afvalverwerking!
Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
[email protected] www.probst-handling.com
20000071
20100006
41210002
41210004
41210003
20100014
41210004
21070018
21070150
20540048
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
3
2
1
15.2.2021
8.8.2018
M.Wunder
M.Wunder
SAFEFLEX SF
E51210001
1
1
Vorrichtung zum sicheren Trennen von Steinen
Datum
Zuletzt geändert/Last changed:
03.07.2023 / Simon, Swen
A51210001 SAFEFLEX SF
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
29.08.2018 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040665
29040776
29040221
29040547
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

probst SF Handleiding

Type
Handleiding