probst RF-H Handleiding

Type
Handleiding
51000064
RF-H
DE
Betriebsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Instructions d'emploi
IT
Istruzioni d’uso
NL
Bedrijfshandleiding
ES
Instrucciones de uso
PL
Instrukcja Obsługi
51000064
V6
Original Betriebsanleitung
RF-H
DE
Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Inhalt
51000064
2 / 11
DE
Inhalt
1 Allgemeines ............................................................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................................................................ 3
1.2 Übersicht und Aufbau ....................................................................................................................... 4
1.3 Technische Daten ............................................................................................................................ 4
2 Sicherheit ................................................................................................................................................ 5
2.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 5
2.2 Sicherheitskennzeichnung ............................................................................................................... 5
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ........................................................................................... 5
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................... 6
2.5 Schutzausrüstung ............................................................................................................................. 6
2.6 Unfallschutz ...................................................................................................................................... 6
2.7 Funktions- und Sichtprüfung ............................................................................................................ 6
2.7.1 Mechanik ...................................................................................................................................... 6
3 Einstellungen .......................................................................................................................................... 7
3.1 Allgemein .......................................................................................................................................... 7
3.2 Einstellung für Beton-Bordsteine ...................................................................................................... 7
3.3 Einstellung Abstützrollen .................................................................................................................. 7
3.4 Einstellung Abziehhöhe (Betonplanum) ........................................................................................... 8
3.5 Umstellung der Abziehrichtung ........................................................................................................ 8
4 Bedienung ............................................................................................................................................... 9
4.1 Bedienung allgemein ........................................................................................................................ 9
5 Wartung und Pflege.............................................................................................................................. 10
5.1 Wartung .......................................................................................................................................... 10
5.1.1 Mechanik .................................................................................................................................... 10
5.2 Reparaturen ................................................................................................................................... 11
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ...................................................................... 11
Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Allgemeines
51000064
3 / 11
DE
1 Allgemeines
1.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Das Gerät (RF-H) dient ausschließlich zum Abziehen des Magerbetonbettes (für Rinnensteine) /Betonplanum
(zwischen Bordstein und Straßen-Asphaltbelag) von Hand.
Um im darauffolgendem Arbeitsgang Rinnensteine in das Magerbetonbett zu verlegen.
Das Gerät (RF-H) wird bei handelsüblichen Bordsteinen eingesetzt und kann von einem Bediener geschoben u. bei
Bedarf zusätzlich von einem zweiten Bediener (über die integrierte Schaufeleinhängung) gezogen werden.
Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen
Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der
dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet
werden.
Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten!
Die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallvorschriften müssen zusätzlich
eingehalten werden.
Der Anwender muss sich vor jedem Einsatz vergewissern, dass:
das Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist
sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet
die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind
In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung.
NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN:
Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen
gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!
Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt:
Transport von Menschen und Tieren.
Transport von Baustoffpaketen, Gegenständen und Materialien, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind.
Das Anhängen von Lasten mit Seilen, Ketten o.ä. an das Gerät.
Allgemeines
51000064
4 / 11
DE
1.2 Übersicht und Aufbau
1.3 Technische Daten
Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen.
Bedienbügel
Schaufel-
Einhängevorrichtung
Höhen-
verstellung
Rollen-
aufnahme
Unteres
Abstützrad
Abziehblech
Oberes
Abstützrad
Aufsetzrolle
Klappsplint
Abziehrichtung
Sicherheit
51000064
5 / 11
DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die
Folge.
Gefährliche Situation!
Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder
Sachschäden die Folge sein.
Verbot!
Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder
Sachschäden die Folge.
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zum Gebrauch.
2.2 Sicherheitskennzeichnung
WARNZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Quetschgefahr der Hände.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBOTSZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.
Größe
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit
den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen
durchgeführt werden!
Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche,
soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse
besitzen:
für Mechanik
für Hydraulik
für Pneumatik
für Elektrik
Sicherheit
51000064
6 / 11
DE
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür
beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände!
2.5 Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung besteht gemäß den
sicherheitstechnischen Anforderungen aus:
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
2.6 Unfallschutz
Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.
Vorsicht bei Gewitter Gefahr durch Blitzschlag!
Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen.
Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.
Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen!
Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. UNFALLGEFAHR!
2.7 Funktions- und Sichtprüfung
2.7.1 Mechanik
Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden.
Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten
Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Bei jeglichen Rissen, Spalten oder beschädigten Teilen an irgendwelchen Teilen des Gerätes,
muss sofort jegliche Nutzung des Gerätes gestoppt werden.
Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein.
Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden.
Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen.
Einstellungen
51000064
7 / 11
DE
3 Einstellungen
3.1 Allgemein
Das Gerät (RF-H) muss vor dem Arbeitseinsatz auf die Abziehhöhe des Betonplanums, Betonplanumsbreite
und die Bordsteinbreite eingestellt werden. Vorsicht: Verletzungsgefahr der Hände!
3.2 Einstellung für Beton-Bordsteine
Alle drei Ringschrauben (1) entfernen.
Durch Hin- und Herschieben des Abziehbleches (2)
auf die bestimmte Breite des Bordsteins einstellen.
Ringschrauben (1) wieder anziehen.
3.3 Einstellung Abstützrollen
Die Abstützrolle (3) (Rückseite des Abziehblechs (2)
muss als Abstützung des Gerätes (RF-H) direkt am
Bordstein anliegen.
Einstellung: alle 3 Ringschrauben (5) lösen;
Abstützrolle (3) verschieben u. alle 3 Ringschrauben
(5) wieder anziehen.
Einstellung Abziehhöhe
Einstellung für
Bordsteinbreite
1
2
3
5
Abziehrichtung
Einstellungen
51000064
8 / 11
DE
3.4 Einstellung Abziehhöhe (Betonplanum)
Ringschraube (6) lösen.
Durch Hochschieben oder Herunterziehen Höhenverstellung (7)
die gewünschte Höhe des Betonplanums einstellen.
Ringschraube (6) wieder anziehen.
3.5 Umstellung der Abziehrichtung
Das Gerät (RF-H) muss entsprechend umgebaut werden, wenn das Betonplanum auf der anderen Seite des
Bordsteines errichtet werden soll:
Klappsplint (8) entfernen und Schaufeleinhängevorrichtung (9) um 180° versetzen und wieder mit
Klappsplint (8) sichern.
Ringschrauben (10) von Stützrad (11) und Abziehblech (12) lösen.
6
4
9
8
Abziehrichtung
10
11
12
Bedienung
51000064
9 / 11
DE
4 Bedienung
4.1 Bedienung allgemein
Nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, ist das Gerät (RF-H) einsatzbereit.
Das Gerät (RF-H) kann von einem Bediener am Bedienbügel entweder geschoben oder gezogen werden.
Der Bediener steht rechts hinter dem Bordstein, um nicht das frische Magerbetonbett (Betonplanum) durch
Fußabdrücke zu verdichten.
Zur Arbeitserleichterung z.B. bei großer Materialanhäufung kann das Gerät (RF-H) von einem zweiten
Bediener mitgezogen werden.
Dazu wird eine Schaufel in das Zugblech eingehängt.
Das Gerät (RF-H) darf nur wie abgebildet auf den Bordstein aufgesetzt und verwendet werden.
Bordstein
Wartung und Pflege
51000064
10 / 11
DE
5 Wartung und Pflege
5.1 Wartung
Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen
durchzuführen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Verletzungsgefahr!
5.1.1 Mechanik
WARTUNGSFRIST
Auszuführende Arbeiten
Erstinspektion nach
25 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen
(darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden).
Alle 50 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die
Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen
Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
Sämtliche vorhandene Sicherungselemente (wie Klappsplinte) auf einwandfreie
Funktion prüfen und defekte Sicherungselemente ersetzen. 1)
Alle Gelenke, Führungen, Bolzen und Zahnräder, Ketten auf einwandfreie
Funktion prüfen, bei Bedarf nachstellen oder ersetzen.
Greifbacken (sofern vorhanden) auf Verschleiß prüfen und reinigen, bei Bedarf
ersetzen.
Alle vorhandenen Gleitführungen, Zahnstangen, Gelenke von beweglichen
Bauteilen oder Maschinenbaukomponenten sind zur Reduzierung von
Verschleiß und für optimale Bewegungsabläufe einzufetten/ zu schmieren
(empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462).
Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren.
Mindestens 1x pro Jahr
(bei harten
Einsatzbedingungen
Prüfintervall verkürzen)
Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf
Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen
Sachkundigen.
1)
Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
51000064
11 / 11
DE
5.2 Reparaturen
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen
Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachkundigen
oder Sachverständigen durchgeführt werden.
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/
zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle,
Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) müssen gemäß den national/ länderspezifisch
geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden!
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Wartungsnachweis
Garantieanspruch für dieses Gerät besteht nur bei Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss
unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Betreiber:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätetyp:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Geräte-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Baujahr:
_ _ _ _
Wartungsarbeiten nach 25 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten nach 50 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
DE
51000064
V6
Translation of original operating instructions
RF-H
GB
Operating Instructions
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Contents
51000064
2 / 11
GB
Contents
1 General .................................................................................................................................................... 3
1.1 Authorized use ................................................................................................................................. 3
1.2 Survey and construction ................................................................................................................... 4
1.3 Technical data .................................................................................................................................. 4
2 Safety ....................................................................................................................................................... 5
2.1 Safety symbols ................................................................................................................................. 5
2.2 Safety Marking ................................................................................................................................. 5
2.3 Definition skilled worker / specialist .................................................................................................. 5
2.4 Personal safety requirements .......................................................................................................... 6
2.5 Protective equipment ........................................................................................................................ 6
2.6 Accident prevention .......................................................................................................................... 6
2.7 Function Control ............................................................................................................................... 6
2.7.1 General ........................................................................................................................................ 6
3 Adjustments ............................................................................................................................................ 7
3.1 General ............................................................................................................................................. 7
3.2 Setting for concrete kerbs ................................................................................................................ 7
3.3 Adjustment support rollers................................................................................................................ 7
3.4 Adjustment of the pull-off height (concrete subgrade) ..................................................................... 7
3.5 Changing the pull-off direction ......................................................................................................... 8
4 Operation ................................................................................................................................................. 9
4.1 Device operation .............................................................................................................................. 9
5 Maintenance and care .......................................................................................................................... 10
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 10
5.1.1 Mechanics .................................................................................................................................. 10
5.2 Repairs ........................................................................................................................................... 11
6 Disposal / recycling of devices and machines .................................................................................. 11
We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
General
51000064
3 / 11
GB
1 General
1.1 Authorized use
The device (RF-H) is used only for manually removing the lean concrete bed (for gutter stones) /concrete subgrade
(between kerbstone and road asphalt pavement).
In order to lay gutter stones in the lean concrete bed in the following work step.
The device (RF-H) is used for standard kerbstones and can be pushed by one operator and, if necessary,
additionally pulled by a second operator (via the integrated shovel attachment).
The device is only designed for the use specified in this documentation.
Every other use is not authorized and is forbidden!
All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the
declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed.
Prior to every operation the user must ensure that:
The equipment is suited to the intended operation
the functioning and the working condition of the equipment is examined
the load is suitable to be handled.
Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use.
NOT ALLOWED ACTIVITIES:
Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause
danger and are therefore forbidden!
Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size
of the device.
All unauthorized transportations with the device are not allowed:
Transportation of people and animals.
Transportation of other loads and materials than described in this manual.
Never suspend any goods with ropes, chains or similar at the device.
General
51000064
4 / 11
GB
1.2 Survey and construction
1.3 Technical data
The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate.
Operating
handle
Shovel suspension
device
Height
adjustment
Reel seat
Lower support
wheel
Pull-off plate
Upper support
wheel
Touchdown
roller
Linch pin
Pulling direction
Safety
51000064
5 / 11
GB
2 Safety
2.1 Safety symbols
Danger to life!
Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result.
Hazardous situation!
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to
property can result.
Prohibition!
Identifies imminent a prohibition. If you do not avoid the prohibition, death and severe injury, or damage
to property will result.
Important informations or useful tips for use.
2.2 Safety Marking
WARNING SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Danger of squeezing the hands.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
REGULATORY SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.
Size
Each operator must have read and understood the operating
instructions (and all safety instructions).
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definition skilled worker / specialist
Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this
device!
Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies
for this device), the necessary professional knowledge.
for mechanic
for hydraulics
for pneumatics
for electrics
Safety
51000064
6 / 11
GB
2.4 Personal safety requirements
Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions).
Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are
connected (lifting device/carrier).
The manual guiding is only allowed for devices with handles.
Otherwise there is a risk of injury to the hands!
2.5 Protective equipment
The protective equipment must consist, according to the safety
regulations of the following parts:
Protective clothing
Safety gloves
Safety shoes
2.6 Accident prevention
The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children.
Caution at thunderstorm - danger of lightning!
Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary.
The workplace must be sufficiently illuminated.
Be careful with wet, frozen, iced and dirty building materials! There is a danger of the
gripping material slipping out. DANGER OF ACCIDENT!
2.7 Function Control
2.7.1 General
Before every usage of the device check the functions and the working condition.
Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down!
Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed.
If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using
it.
The operating instructions must be available at the workplace every time.
Do not remove the type plate of the machine.
Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced.
Adjustments
51000064
7 / 11
GB
3 Adjustments
3.1 General
The device (RF-H) must be adjusted to the concrete subgrade removal height, concrete subgrade width and
kerbstone width before starting work. Caution: Risk of injury to hands!
3.2 Setting for concrete kerbs
Remove all three eyebolts (1).
Adjust to the specific width of the curb by sliding the
puller plate (2) back and forth.
Tighten the eyebolts (1) again.
3.3 Adjustment support rollers
The support roller (3) (rear side of the pull-off plate
(2) must be in direct contact with the curb as support
for the unit (RF-H).
Adjustment: loosen all 3 eyebolts (5); move support
roller (3) and tighten all 3 eyebolts (5) again.
3.4 Adjustment of the pull-off height (concrete subgrade)
Loosen the eyebolt (6).
Set the desired height of the concrete level by pushing up or
pulling down the height adjustment (7).
Tighten the eyebolt (6) again.
Adjustment of pull-off
height
Setting for kerb width
1
2
3
5
6
4
Pulling direction
Adjustments
51000064
8 / 11
GB
3.5 Changing the pull-off direction
The unit (RF-H) must be modified accordingly if the concrete subgrade is to be constructed on the other side
of the kerb:
Remove linch pin (8) and move bucket hitch (9) 180° and secure again with linch pin (8).
Loosen eyebolts (10) of support wheel (11) and pull-off plate (12).
9
8
Pulling direction
10
11
12
Operation
51000064
9 / 11
GB
4 Operation
4.1 Device operation
After all adjustments have been made, the device (RF-H) is ready for use.
The device (RF-H) can be either pushed or pulled by an operator at the operating handle.
The operator stands to the right behind the kerb stone so as not to compact the fresh lean concrete bed
(concrete subgrade) by footprints.
To make work easier, e.g. in case of large material piling up, the device (RF-H) can be pulled along by a
second operator. For this a bucket is hooked into the towing plate.
The device (RF-H) may only be placed on the curb and used as shown.
Kerb stone
Maintenance and care
51000064
10 / 11
GB
5 Maintenance and care
5.1 Maintenance
To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be
executed in the maintenance interval.
Used only original spare parts, otherwise the warranty expires.
All operations may only be made in closed state of the device!
For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended. Danger of injury!
5.1.1 Mechanics
MAINTENANCE
PERIOD
Work to be carried out
Initial inspection after
25 operating hours
Check or retighten all fixing screws
(may only be carried out by a qualified person).
Every 50 operating
hours
Retighten all fixing screws (make sure that the screws are retightened
according to the valid tightening torques of the corresponding strength classes).
Check all existing safety elements (such as folding pins) for proper function and
replace defective safety elements. 1)
Check all joints, guides, pins and sprockets, chains for proper function, readjust
or replace if necessary.
Check gripper jaws (if present) for wear and clean, replace if necessary.
All existing sliding guides, rack gears and joints of moving parts or machine
components must be greased / lubricated to reduce wear and for optimum
movement sequences (recommended grease: Mobilgrease HXP 462).
Lubricate all grease nipples (if present) with grease gun.
At least 1x per year
(shorten the inspection
interval in case of harsh
operating conditions)
Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for
cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert.
1)
Disposal / recycling of devices and machines
51000064
11 / 11
GB
5.2 Repairs
Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device.
Before the device is used again, it has to be checked by a qualified person or an expert.
6 Disposal / recycling of devices and machines
The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified
personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids,
batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the
nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations!
The product must not be disposed of in household waste!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Proof of maintenance
Warranty claim for this machine only apply for performance of the mandatory maintenance works (by an
authorised specialist workshop)! After each completed performance of a maintenance interval the included
form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. 1)
1)via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post
Operator:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device type:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Article -No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device-No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Year of make:
_ _ _ _
First inspection after 25 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
All 50 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Minimum 1x per year
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
GB
51000064
V6
Traduction des instructions d'emploi originales
RF-H
FR
Instructions d'emploi
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
51000064
2 / 11
FR
Sommaire
1 Généralités .............................................................................................................................................. 3
1.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 3
1.2 Vue d´ensemble et structure ............................................................................................................ 4
1.3 Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 4
2 Sécurité ................................................................................................................................................... 5
2.1 Instructions de sécurité .................................................................................................................... 5
2.2 Signalisation de sécurité .................................................................................................................. 5
2.3 Définition personnel spécialisé / expert ............................................................................................ 5
2.4 Mesures de sécurité personnelle ..................................................................................................... 6
2.5 Equipment de protection .................................................................................................................. 6
2.6 Protection contre les accidents ........................................................................................................ 6
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ............................................................................... 6
2.7.1 Généralités ................................................................................................................................... 6
3 Réglage .................................................................................................................................................... 7
3.1 Généralités ....................................................................................................................................... 7
3.2 Réglage pour les bordures en béton ................................................................................................ 7
3.3 Réglage des rouleaux d'appui .......................................................................................................... 7
3.4 Réglage de la hauteur d'arrachage (plate-forme en béton) ............................................................. 7
3.5 Changement du sens d'extraction .................................................................................................... 8
4 Maniement ............................................................................................................................................... 9
4.1 Maniement généralités ..................................................................................................................... 9
5 Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 10
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 10
5.1.1 Mécanique.................................................................................................................................. 10
5.2 Réparations .................................................................................................................................... 11
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines ................................................................... 11
Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Généralités
51000064
3 / 11
FR
1 Généralités
1.1 Utilisation conforme
L'appareil (RF-H) sert exclusivement à l'arasement manuel du lit de béton maigre (pour les caniveaux) / de la plate-
forme en béton (entre la bordure et le revêtement bitumineux de la route).
Pour poser les caniveaux dans le lit de béton maigre lors de l'opération suivante.
L'appareil (RF-H) est utilisé pour les bordures courantes et peut être poussé par un opérateur et, si nécessaire, tiré
par un deuxième opérateur (via l'accrochage intégré du godet).
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les
règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de
conformité.
Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit !
Les règles légales de sécurité et de prévention des accidents applicables sur le lieu d’utilisation
doivent également être respectées.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que :
L’appareil est adapté à l’usage prévu
L’appareil est en bon état
Les charges peuvent être soulevées
En cas de doute il convient de contacter le fabricant.
NON AUTORISÉ ACTIVITES:
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par
ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de
danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!!
S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de
l’appareil ne sont pas dépassées
Il est strictement interdit de procéder à des transports ne répondant pas à l’affectation de
l’appareil, p. ex. :
transport de personnes ou d’animaux,
transport de paquets de matériaux de construction, d’objets et de matériaux non décrits dans les
présentes instructions,
Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil.
Généralités
51000064
4 / 11
FR
1.2 Vue d´ensemble et structure
1.3 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque
signalétique.
Barre de
commande
Dispositif
d'accrochage de la
pelle
Réglage
de la
hauteur
Réception
des rouleaux
Roue d'appui
inférieure
Tôle de
décollement
Roue d'appui
supérieure
Rouleau de
mise en
place
Goupille pliante
Sens de
l'extraction
Sécurité
51000064
5 / 11
FR
2 Sécurité
2.1 Instructions de sécurité
Danger de mort !
Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Interdiction !
Désigne une interdiction. Son non-respect entraîne des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels.
Informations importantes ou des conseils utiles sur l'usage.
2.2 Signalisation de sécurité
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Risque d’écrasement des mains.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
PANNEAUX OBLIGATION
Symbole
Signification
Réf.
Taille
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions
de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Définition personnel spécialisé / expert
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du
personnel spécialisé ou des experts.
Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou
les experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises
dans les domaines ci-après :
en mécanique
en hydraulique
en pneumatique
en électricité
Sécurité
51000064
6 / 11
FR
2.4 Mesures de sécurité personnelle
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles
de sécurité.
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que
par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Sinon, il y a un risque de blessure aux mains !
2.5 Equipment de protection
Conformément aux exigences techniques de sécurité,
l’équipement de protection comprend:
des vêtements de protection
des gants de protection
des chaussures de sécurité
2.6 Protection contre les accidents
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en
particulier des enfants.
Attention en cas d’orage - danger de foudre!
En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire.
Eclairer suffisamment la zone de travail !
Attention aux matériaux de construction mouillés, gelés, glacés et sales !
Il y a un risque que le matériel de préhension glisse. DANGER D'ACCIDENT !
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle
2.7.1 Généralités
Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation.
N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt !
En cas de défectuosités impliquant la sécurité, l’engin ne pourra être remis en service qu’après leur
élimination complète.
En présence de fissures, fentes ou parties endommagées quelconques sur des éléments
quelconques de l’engin, il faut immédiatement arrêter d‘utiliser l’engin.
Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu
d’utilisation.
Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin.
Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement).
Réglage
51000064
7 / 11
FR
3 Réglage
3.1 Généralités
Avant le travail, l'appareil (RF-H) doit être réglé sur la hauteur d'arasement de la plate-forme en béton, la
largeur de la plate-forme en béton et la largeur de la bordure. Attention : risque de blessure des mains !
3.2 Réglage pour les bordures en béton
Retirer les trois vis à anneau (1).
Ajuster à la largeur déterminée de la bordure en faisant
glisser la tôle d'extraction (2) d'un côté à l'autre
.
Resserrer les vis à anneau (1).
3.3 Réglage des rouleaux d'appui
Le rouleau d'appui (3) (dos de la tôle d'extraction (2))
doit être en contact direct avec la bordure de trottoir
pour soutenir l'appareil (RF-H).
Réglage : desserrer les 3 vis à anneau (5) ; déplacer
le rouleau d'appui (3) et resserrer les 3 vis à anneau
(5).
3.4 Réglage de la hauteur d'arrachage (plate-forme en béton)
Desserrer la vis à anneau (6).
Régler la hauteur souhaitée de la plate-forme en béton en
poussant vers le haut ou en tirant vers le bas le réglage de la
hauteur (7).
Resserrer la vis à anneau (6).
Réglage de la hauteur de décollement
Réglage pour largeur de
trottoir
1
2
3
5
6
4
Sens de l'extraction
Réglage
51000064
8 / 11
FR
3.5 Changement du sens d'extraction
L'appareil (RF-H) doit être modifié en conséquence si la plate-forme en béton doit être construite de l'autre
côté de la bordure :
Retirer la goupille rabattable (8) et déplacer le dispositif d'accrochage de la pelle (9) de 180° et le
bloquer à nouveau avec la goupille rabattable (8).
Desserrer les vis à anneau (10) de la roue d'appui (11) et de la tôle d'extraction (12).
9
8
Sens de
l'extraction
10
11
12
Maniement
51000064
9 / 11
FR
4 Maniement
4.1 Maniement généralités
Une fois que tous les réglages ont été effectués, l'appareil (RF-H) est prêt à l'emploi.
L'appareil (RF-H) peut être soit poussé soit tiré par un opérateur au niveau de la barre de commande.
L'opérateur se tient à droite derrière la bordure de trottoir afin de ne pas compacter le lit de béton maigre
frais (plate-forme en béton) par des empreintes de pied.
Pour faciliter le travail, par exemple en cas d'accumulation importante de matériaux, l'appareil (RF-H) peut
être tracté par un deuxième opérateur.
Pour ce faire, une pelle est accrochée à la tôle de traction.
L'appareil (RF-H) ne doit être posé et utilisé sur le trottoir que comme illustré.
Bordure de
trottoir
Maintenance et entretien
51000064
10 / 11
FR
5 Maintenance et entretien
5.1 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue
durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-
dessous aux intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas
contraire.
Tenir compte du fait que tous les travaux effectués sur l´appareil impliquent systématiquement
son arrêt !
Lors de tous les travaux, il faut s’assurer que l’appareil ne peut pas se fermer involontairement.
Risque de blessure !
5.1.1 Mécanique
DÉLAI DE
MAINTENANCE
Travaux à réaliser
Inspection initiale après
25 heures de
fonctionnement
Vérifiez ou resserrez toutes les vis de fixation. (ne peut être effectuée que par
une personne qualifiée).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Resserrez toutes les vis de fixation (veillez à ce que les vis soient resserrées
selon les couples de serrage valables des classes de résistance
correspondantes).
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les éléments de fixation existants (tels
que les goupilles fendues articulées) et remplacez les éléments de
fixation défectueux. 1)
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les joints, guides, axes et engrenages,
chaînes, réajustez ou remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez l'usure des mâchoires de préhension (s'il y en a) et nettoyez-les,
remplacez-les si nécessaire.
Graisser/lubrifier tous les guides coulissants, crémaillères, joints de pièces
mobiles ou composants de machines existants pour réduire l'usure et pour un
mouvement optimal (graisse recommandée : Mobilgrease HXP 462).
Lubrifiez tous les graisseurs (s'il y en a) avec un pistolet graisseur.
Au moins 1x par an
(raccourcir l'intervalle d'essai
dans des conditions de
fonctionnement difficiles)
Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des
oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité
fonctionnelle par un expert.
1)
Elimination / recyclage des appareils et des machines
51000064
11 / 11
FR
5.2 Réparations
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à
effectuer des réparations sur l´appareil.
Avant la remise en service, un contrôle extraordinaire doit être effectué par un spécialiste ou un
expert.
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines
Le produit ne doit être mis hors service et préparé pour l'élimination / le recyclage que par un
personnel qualifié. Les composants individuels présents (tels que les métaux, les plastiques, les
liquides, les piles/accumulateurs, etc.) doivent être éliminés/recyclés conformément aux lois et aux
réglementations nationales/locales en vigueur en matière d'élimination des déchets!
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Preuve de maintenance
La garantie ne peut s’appliquer pour cet appareil qu’à condition que les travaux de maintenance prévus aient
été effectués (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance
périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue
de votre cachet). 1)
1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier.
Opéateur:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modèle:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de commande.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de appareil:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Année de construction:
_ _ _ _
Première inspection après 25 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Toutes les 50 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Au minimum 1 fois par an
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
FR
2054000133700060
20100017
33110024
21070074
20030008
41000214
20080005
20100016
33250025
20000056
20080005
33700270
33501658
41000215
33700145
33700210
33500808
20080005
20100016
20400003
21860001
20400003
20100016
21350012
33250025
20100016
33250025
33250025
21350012
20000056
20000070
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
1
22.1.2021
3.7.2006
Rolf.Ganitz
R.Seidel
Rinnen Fix RF-H
E51000064
1
1
Datum
Zuletzt geändert/Last changed:
05.10.2023 / Simon, Swen
A51000064 RF-H
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
02.03.2021 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040910
29040220 29040666
29040221
Auf allen 3 Seiten /
on all 3 sides
51000064
V6
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
RF-H
IT
Istruzioni d’uso
SEGNI DI AVVERTIMENTO
51000064
2 / 11
IT
Indice
1 Aspetti generali ....................................................................................................................................... 3
1.1 Uso autorizzato ................................................................................................................................ 3
1.2 Panoramica e struttura ..................................................................................................................... 4
1.3 Dati tecnici ........................................................................................................................................ 4
2 Sicurezza ................................................................................................................................................. 5
2.1 Simboli di sicurezza .......................................................................................................................... 5
2.2 Segni di sicurezza ............................................................................................................................ 5
2.3 Definizione di personale specializzato ............................................................................................. 5
2.4 Misure di sicurezza personali ........................................................................................................... 6
2.5 Equipaggiamento antinfortunistico ................................................................................................... 6
2.6 Protezione contro gli infortuni ........................................................................................................... 6
2.7 Controllo funzionale e visivo............................................................................................................. 6
2.7.1 Generale ...................................................................................................................................... 6
3 Regolazioni ............................................................................................................................................. 7
3.1 Generalità ......................................................................................................................................... 7
3.2 Impostazione dei cordoli in calcestruzzo .......................................................................................... 7
3.3 Regolazione dei rulli di supporto ...................................................................................................... 7
3.4 Regolazione dell'altezza di stacco (sottofondo in calcestruzzo) ...................................................... 8
3.5 Modifica della direzione di estrazione .............................................................................................. 8
4 Funzionamento ....................................................................................................................................... 9
4.1 Comando dell'apparecchio ............................................................................................................... 9
5 Cura e manutenzione ........................................................................................................................... 10
5.1 Manutenzione ................................................................................................................................. 10
5.1.1 Meccanica .................................................................................................................................. 10
5.2 Riparazioni ..................................................................................................................................... 11
6 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..................................................................... 11
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Aspetti generali
51000064
3 / 11
IT
1 Aspetti generali
1.1 Uso autorizzato
L'apparecchio (RF-H) viene utilizzato esclusivamente per rimuovere a mano il letto di calcestruzzo magro (per le
cunette) / il sottofondo di calcestruzzo (tra il cordolo e la pavimentazione stradale in asfalto).
Per poter posare le pietre delle grondaie nel letto di calcestruzzo magro nella fase di lavoro successiva.
Il dispositivo (RF-H) viene utilizzato per cordoli standard e può essere spinto da un operatore e, se necessario, tirato
anche da un secondo operatore (tramite l'accessorio pala integrato).
L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte
nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle
norme CE relativamente al certificato di conformità.
È vietato ogni utilizzo diverso da quello previsto dalle norme!
Occorre inoltre rispettare le norme sulla sicurezza e sulla prevenzione degli infortuni localmente
vigenti.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che:
L’apparecchio sia adatto all’utilizzo preposto
le condizioni funzionale e di lavoro dell’apparecchio vengano esaminate
che i carichi da movimentare siano adatti per questo apparecchio.
In caso di dubbi in merito alle istruzioni rivolgersi al produttore prima dell’uilizzo.
ATTIVITA’ NON CONSENTITE:
Le modifiche eseguite in proprio sull'apparecchio o l'impiego di dispositivi ausiliari realizzati in proprio
possono costituire un pericolo per l'incolumità fisica ed essere causa di lesioni mortali; per questa
ragione è fatto assoluto divieto di effettuare modifiche del genere!!
La capacità di portata (WLL) e l’ampiezza nominale dell’apparecchio non possono essere superate.
É fatto divieto assoluto trasportare altre cose o persone insieme all'apparecchio, ad es:
Trasporto di persone e animali.
Trasporto di imballaggi contenenti materiali da costruzione o altri oggetti e materiali non indicati
nelle presenti istruzioni.
Il sollevamento di carichi con corde o catene o simili sull’apparecchio.
Aspetti generali
51000064
4 / 11
IT
1.2 Panoramica e struttura
1.3 Dati tecnici
I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa.
Maniglia di
comando
Dispositivo di
sospensione della
pala
Regolazio
ne
dell'altezza
Sede del
mulinello
Ruota di
supporto
inferiore
Piastra
estraibile
Ruota di
supporto
superiore
Rullo
touchdown
Perno di
fissaggio
Direzione di
trazione
Sicurezza
51000064
5 / 11
IT
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
Pericolo di vita!
Indica un pericolo. Se non viene osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi infortuni.
Situazione pericolosa!
Indica una situazione pericolosa. Le conseguenze possono essere infortuni e ferite.
Vietato!
Indica un divieto. Se non osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi ferite.
Informazioni importanti o suggerimenti utili per l'uso.
2.2 Segni di sicurezza
SEGNI DI AVVERTIMENTO
Simbolo
Significato
Articolo-N.:
Misura:
Pericolo che le mani restino schiacciate
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
SEGNI OBBLIGATORI
Simbolo
Significato
Articolo-N.
Misura
Ogni persona coinvolta nelle operazioni di installazione,
avviamento, utilizzo, manutenzione e riparazione del dispositivo
deve aver letto e compreso le istruzioni d’uso e, in particolare, il
capitolo “Sicurezza” qui contenuto.
29040665
29040666
29041049
Ø30 mm
Ø50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definizione di personale specializzato
Lavori di installazione, manutenzione e riparazione di questo apparecchio devono essere eseguiti solo da personale
specializzato!
Il personale specializzato deve possedere le seguenti conoscenze tecniche:
Impianti meccanici
Impianti idraulici
Impianti pneumatici
impianti elettrici
Sicurezza
51000064
6 / 11
IT
2.4 Misure di sicurezza personali
Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso.
Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component
collegate (dispositivo di sollevamento).
La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie.
Altrimenti c'è il rischio di lesioni alle mani!
2.5 Equipaggiamento antinfortunistico
In conformità con i requisiti tecnici relativi alla sicurezza,
l'equipaggiamento protettivo è costituito da:
Indumenti antinfortunistici
Guanti antinfortunistici
Scarpe antinfortunistiche
2.6 Protezione contro gli infortuni
Mettere in sicurezza l'area di lavoro per le persone non autorizzate, soprattutto i bambini, su una
vasta area.
Attenzione durante i temporali - pericolo di fulmini!
A seconda dell'intensità del temporale, interrompere il lavoro con l'attrezzatura se necessario.
Illuminate sufficientemente l'area di lavoro.
Attenzione ai materiali da costruzione bagnati, congelati, ghiacciati e sporchi!
C'è il pericolo che il materiale di presa scivoli via. PERICOLO DI INCIDENTE!
2.7 Controllo funzionale e visivo
2.7.1 Generale
Prima di di ogni operazione l'apparecchio deve essere sempre sottoposto ad un controllo
funzionale e delle condizioni.
Gli interventi di manutenzione, di lubrificazione e l'eliminazione delle anomalie devono essere
sempre eseguiti a macchina spenta!
In caso di anomalie che possono pregiudicare la sicurezza, l'apparecchio può essere riutilizzato
soltanto dopo l'integrale eliminazione dell'anomalia.
In caso di crepe, spaccature o parti danneggiate in qualsiasi componente, interrompere
immediatamente l’utilizzo.
Le istruzioni d'uso dell'apparecchio devono essere sempre accessibili in corrispondenza del luogo
d'impiego.
La targhetta identificativa applicata all'apparecchio non deve essere rimossa.
Simboli non riconoscibili (come regolamenti o divieti) devono essere sostituiti.
Regolazioni
51000064
7 / 11
IT
3 Regolazioni
3.1 Generalità
L'unità (RF-H) deve essere adattata all'altezza di rimozione del sottofondo in calcestruzzo, alla larghezza del
sottofondo in calcestruzzo e alla larghezza del cordolo prima del lavoro. Attenzione: rischio di lesioni alle
mani!
3.2 Impostazione dei cordoli in calcestruzzo
Rimuovere tutti e tre i golfari (1).
Facendo scorrere la piastra di estrazione (2) in avanti e
indietro in base alla larghezza specifica del cordolo.
Serrare nuovamente i golfari (1).
3.3 Regolazione dei rulli di supporto
Il rullo di supporto (3) (lato posteriore della piastra
estraibile (2)) deve poggiare direttamente contro il
marciapiede come supporto per l'unità (RF-H).
Regolazione: allentare tutti e 3 i golfari (5); spostare
il rullo di supporto (3) e serrare nuovamente tutti e 3 i
golfari (5).
Regolazione dell'altezza di
estrazione
Impostazione della larghezza
del marciapiede
1
2
3
5
Direzione di trazione
Regolazioni
51000064
8 / 11
IT
3.4 Regolazione dell'altezza di stacco (sottofondo in calcestruzzo)
Allentare il golfare (6).
Impostare l'altezza desiderata della livella per calcestruzzo
spingendo verso l'alto o verso il basso la regolazione
dell'altezza (7).
Serrare nuovamente il golfare (6).
3.5 Modifica della direzione di estrazione
L'unità (RF-H) deve essere modificata di conseguenza se il sottofondo in calcestruzzo deve essere,
realizzato sull'altro lato del cordolo:
Rimuovere il perno di fissaggio (8) e spostare il gancio della benna (9) di 180° e fissarlo nuovamente con
il perno di fissaggio (8).
Allentare i golfari (10) della ruota di supporto (11) e della piastra di estrazione (12).
6
4
9
8
Direzione di
trazione
10
11
12
Funzionamento
51000064
9 / 11
IT
4 Funzionamento
4.1 Comando dell'apparecchio
Dopo aver effettuato tutte le impostazioni, l'apparecchio (RF-H) è pronto per l'uso.
L'apparecchio (RF-H) può essere sia spinto che tirato da un operatore che si trova sulla maniglia di
comando.
L'operatore si trova a destra dietro il cordolo, in modo da non compattare il letto di calcestruzzo fresco magro
(sottofondo di calcestruzzo) con le impronte.
Per facilitare il lavoro, ad esempio in caso di grandi accumuli di materiale, il dispositivo (RF-H) può essere
tirato da un secondo operatore.
A tal fine, una pala è agganciata alla piastra di trazione.
Il dispositivo (RF-H) può essere collocato sul marciapiede e utilizzato solo come indicato.
Paracarro
Cura e manutenzione
51000064
10 / 11
IT
5 Cura e manutenzione
5.1 Manutenzione
Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è
necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli
prescritti.
Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia.
Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!!
Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
Pericolo di infortunio!!!
5.1.1 Meccanica
PERIODO DI
MANUTENZIONE
Lavori da svolgere
Ispezione iniziale dopo
25 ore di
funzionamento
Controllare o serrare tutte le viti di fissaggio
(devono essere eseguite solo da una persona qualificata).
Ogni 50 ore di
funzionamento
Serrare nuovamente tutte le viti di fissaggio (assicurarsi che le viti siano serrate
secondo le coppie di serraggio valide delle corrispondenti classi di resistenza).
Controllare il corretto funzionamento di tutti gli elementi di sicurezza esistenti
(ad es. perni pieghevoli) e sostituire gli elementi di sicurezza difettosi. 1)
Controllare tutti i giunti, le guide, i perni e i pignoni, le catene per verificarne il
corretto funzionamento, riaggiustarle o sostituirle se necessario.
Controllare l'usura delle ganasce di presa (se presenti) e pulirle, se necessario
sostituirle.
Tutte le guide, cremagliere e le giunzioni esistenti di parti in movimento o
componenti della macchina devono essere ingrassate / lubrificate per ridurre
l'usura e per ottenere sequenze di movimento ottimali (grasso raccomandato:
Mobilgrease HXP 462).
Lubrificare tutti gli ingrassatori (se presenti) con l'ingrassatore.
Almeno 1x all'anno
(accorciare l'intervallo di
ispezione in caso di
condizioni operative difficili)
Ispezione di tutte le parti di sospensione, nonché di bulloni e staffe. Ispezione
di crepe, usura, corrosione e sicurezza funzionale da parte di un esperto.
1)
Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari
51000064
11 / 11
IT
5.2 Riparazioni
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio possono essere eseguiti esclusivamente da persone
che possiedono le conoscenze e la competenza necessarie.
Prima di rimettere in funzione l'unità, deve essere effettuata un'ispezione straordinaria da parte di
una persona qualificata o di un esperto.
6 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari
Il prodotto può essere messo fuori servizio e preparato per lo smaltimento / riciclaggio solo da
personale qualificato. I singoli componenti esistenti (come metalli, plastiche, liquidi,
batterie/accumulatori ecc.) devono essere smaltiti/riciclati in conformità alle leggi e alle norme di
smaltimento specifiche del paese!
Il prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Certificato di manutenzione
Le richieste di garanzia sono valide solo se il programma di manutenzione specificato è stato
adeguatamente rispettato (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il
seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. 1)
1)via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post
Operatore:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modello apparecchio:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Articolo N.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparecchio N.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Anno di fabbricazione:
_ _ _ _
Prima ispezione dopo 25 ore di funzionamento
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Dopo 50 ore di funzionamento
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Minimo 1 volta all’anno
Data:
Lavoro di manutenzione:
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
Ispezione effettuata da:
Timbro
………………………………………
Nome / Firma
IT
51000064
V6
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
RF-H
NL
Bedrijfshandleiding
Inhoud
51000064
2 / 11
NL
Inhoud
1 Algemeen ................................................................................................................................................ 3
1.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................................................... 3
1.2 Overzicht en opbouw ........................................................................................................................ 4
1.3 Technische gegevens ...................................................................................................................... 4
2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 5
2.1 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................................ 5
2.2 Veiligheidsaanduidingen .................................................................................................................. 5
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen................................................................................... 5
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 6
2.5 Beschermende uitrusting.................................................................................................................. 6
2.6 Ongevallenpreventie ........................................................................................................................ 6
2.7 Functionele en visuele controle ........................................................................................................ 6
2.7.1 Algemeen ..................................................................................................................................... 6
3 Afstelwerkzaamheden ............................................................................................................................ 7
3.1 Algemeen ......................................................................................................................................... 7
3.2 Instelling voor betonnen stoepranden .............................................................................................. 7
3.3 Aanpassing steunrollen .................................................................................................................... 7
3.4 Aanpassing van de uittrekhoogte (betonnen ondergrond) ............................................................... 8
3.5 Veranderen van de uittrekrichting .................................................................................................... 8
4 Bediening ................................................................................................................................................ 9
4.1 Bediening algemeen ......................................................................................................................... 9
5 Onderhoud en verzorging ................................................................................................................... 10
5.1 Onderhoud ..................................................................................................................................... 10
5.1.1 Mechanica .................................................................................................................................. 10
5.2 Reparaties ...................................................................................................................................... 11
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................................................................... 11
Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
Algemeen
51000064
3 / 11
NL
1 Algemeen
1.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat (RF-H) wordt uitsluitend gebruikt voor het met de hand verwijderen van het magere betonbed (voor
gootstenen) / de betonnen ondergrond (tussen stoeprand en wegasfaltverharding).
Het leggen van gootstenen in het magere betonbed in de volgende werkstap.
Het apparaat (RF-H) wordt gebruikt voor standaard stoepranden en kan door één bediener worden geduwd en,
indien nodig, door een tweede bediener worden getrokken (via het geïntegreerde hulpstuk voor de schop).
Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met
inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen
en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden!
De op de plaats van gebruik geldende wettelijke veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften
moeten bovendien worden aangehouden.
De gebruiker moet voor elk gebruik zeker zijn dat:
het toestel geschikt is voor de voorziene toepassing
dat het zich in de juiste stand bevindt
dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden
In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel.
NIET TOEGESTANE
TOEPASSINGEN:
Het eigenhandige ombouwen van het apparaat of het inzetten van eventueel zelfgebouwde
toevoegingen kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en diens omgeving en zijn dus ten stelligste
verboden!
De draagkracht (WLL) en het grijpbereik/grijpbreedte van het apparaat mogen niet overschreden
worden.
Het is ten strengste verboden om niet-geschikte ladingen met het apparaat te transporteren:
Transporteren van mensen en dieren.
Transporteren van bouwstofpakketten, objecten en materialen, die niet in deze handleiding
beschreven staan.
Het ophangen van lasten met o.a. koorden en kettingen aan het apparaat.
Algemeen
51000064
4 / 11
NL
1.2 Overzicht en opbouw
1.3 Technische gegevens
De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde
typeplaatje.
Bedieningshendel
Schopophanginrichtin
g
Hoogteinstelling
Rolhouder
Onderste
steunwiel
Aftrekplaat
Bovenste
steunwiel
Touchdown
roller
Klapbare
splitpen
Trekkende
richting
Veiligheid
51000064
5 / 11
NL
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg.
Gevaarlijke situatie!
Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg
zijn
Verbod!
Geeft een verbod aan. Als men zich hier niet aan houdt, zijn de dood en zwaar letsel of schade het
gevolg.
Belangrijke informatie of nuttige tips voor gebruik.
2.2 Veiligheidsaanduidingen
WAARSCHUWINGEN
Symbool
Betekenis
Bestelnummer:
Formaat:
De handen kunnen vastgeklemd raken.
2904.0221
2904.0220
2904.0107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
GEBODSTEKENS
Symbool
Betekenis
Bestel-Nr.
Formaat
Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften
van het toestel gelezen en begrepen hebben.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen
Installatie-, onderhouds-, en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door geschoold personeel of
deskundigen uitgevoerd worden!
Geschoold personeel of deskundigen dienen voor de volgende bereiken,
in zoverre van toepassing op het apparaat, over de benodigde
beroepskennis te beschikken:
voor mechanica
voor hydraulica
voor pneumatica
voor elektriciteit
Veiligheid
51000064
6 / 11
NL
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen
Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de
Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen.
Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn,
mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en
gecertificeerd zijn.
Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden.
Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen!
2.5 Beschermende uitrusting
De beschermende uitrusting bestaat volgens de
veiligheidstechnische eisen uit:
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
2.6 Ongevallenpreventie
Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied.
Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag!
Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
Verlicht het werkgebied voldoende.
Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen!
Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK!
2.7 Functionele en visuele controle
2.7.1 Algemeen
Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het
zich in goede staat bevindt.
Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf
plaatsvinden!
Bij gebreken die de veiligheid betreffen, mag het toestel pas nadat de gebreken volledig zijn
verholpen weer in gebruik worden genomen.
In geval van scheuren, kieren of beschadigingen aan gelijk welke delen van het apparaat moet elke
gebruik van het apparaat onmiddellijk stop gezet worden.
De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd.
De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd.
Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden
vervangen.
Afstelwerkzaamheden
51000064
7 / 11
NL
3 Afstelwerkzaamheden
3.1 Algemeen
Het apparaat (RF-H) moet vóór het begin van de werkzaamheden worden afgesteld op de hoogte voor het
verwijderen van de betonnen ondergrond, de breedte van de betonnen ondergrond en de breedte van de
stoeprand. Let op: gevaar voor verwonding van de handen!
3.2 Instelling voor betonnen stoepranden
Verwijder alle drie de oogbouten (1).
Stel af op de specifieke breedte van de opstand door de
trekplaat (2) heen en weer te schuiven.
Draai de oogbouten (1) weer vast.
3.3 Aanpassing steunrollen
De steunrol (3) (achterzijde van de uittrekplaat (2)
moet in direct contact staan met de stoeprand als
steun voor het toestel (RF-H).
Afstelling: draai alle 3 de oogbouten (5) los;
verplaats de steunrol (3) en draai alle 3 de oogbouten
(5) weer vast.
Instelling van de uittrekhoogte
Instelling voor stoeprandbreedte
1
2
3
5
Trekkende richting
Afstelwerkzaamheden
51000064
8 / 11
NL
3.4 Aanpassing van de uittrekhoogte (betonnen ondergrond)
Draai de oogbout (6) los.
Stel de gewenste hoogte van de betonwaterpas in door de
hoogteverstelling (7) omhoog te duwen of omlaag te trekken.
Draai de oogbout (6) weer vast.
3.5 Veranderen van de uittrekrichting
De eenheid (RF-H) moet dienovereenkomstig worden gewijzigd indien de betonnen ondergrond aan de
andere kant van de stoeprand moet worden aangelegd:
Verwijder de splitpen (8) en verplaats de trekhaak (9) 180° en zet hem weer vast met de splitpen (8).
Draai de oogbouten (10) van het steunwiel (11) en de aftapplaat (12) los.
6
4
9
8
Trekkende
richting
10
11
12
Bediening
51000064
9 / 11
NL
4 Bediening
4.1 Bediening algemeen
Nadat alle instellingen zijn verricht, is het toestel (RF-H) klaar voor gebruik.
De eenheid (RF-H) kan door een bediener aan de bedieningshendel worden geduwd of getrokken.
De operator staat rechts achter de stoeprand om het verse magere betonbed (betonnen ondergrond) niet te
verdichten door voetafdrukken.
Om het werk te vergemakkelijken, b.v. wanneer er een grote opeenhoping van materiaal is, kan de eenheid
(RF-H) door een tweede bediener worden voortgetrokken.
Daartoe wordt een schop in de tractieplaat gehaakt.
Het apparaat (RF-H) mag alleen op de stoeprand worden geplaatst en worden gebruikt zoals
afgebeeld.
Kerbstone
Onderhoud en verzorging
51000064
10 / 11
NL
5 Onderhoud en verzorging
5.1 Onderhoud
Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de
in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden
uitgevoerd
Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden.
Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen
plaatsvinden!
Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel
zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
5.1.1 Mechanica
ONDERHOUDSPERIODE
Uit te voeren werkzaamheden
Eerste inspectie na
25 bedrijfsuren
Controleer of draai alle bevestigingsschroeven vast
(mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd).
Elke 50 bedrijfsuren
Draai alle bevestigingsschroeven opnieuw aan (zorg ervoor dat de schroeven
worden aangedraaid volgens de geldige aanhaalmomenten van de betreffende
sterkteklassen).
Controleer alle bestaande veiligheidselementen (zoals vouwpennen) op een
goede werking en vervang defecte veiligheidselementen. 1)
Controleer alle verbindingen, geleiders, pennen en tandwielen, kettingen op
goede werking, stel ze bij of vervang ze indien nodig.
Controleer de grijpbekken (indien aanwezig) op slijtage en reinig ze, vervang
ze indien nodig.
Alle bestaande geleidingen en verbindingen van bewegende delen of
machineonderdelen moeten worden gesmeerd / gesmeerd om slijtage te
verminderen en voor een optimale bewegingsvolgorde.
Smeer alle smeernippels (indien aanwezig) met een vetspuit.
Smeer alle bestaande schuifgeleiders. Aanbevolen smeermiddel
Mobilgrease HXP 462)
Minstens 1x per jaar
(verkort de inspectie-interval
in geval van zware
bedrijfsomstandigheden)
Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels.
Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een
deskundige.
1)
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
51000064
11 / 11
NL
5.2 Reparaties
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de
noodzakelijke kennis en competentie bezitten.
Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een
gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd.
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden
voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten
(zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled
in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake
afvalverwerking!
Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Onderhoudsbewijs
De garantie voor dit apparaat wordt enkel toegekend wanneer de voorgeschreven onderhouds-
werken (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het
onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. 1)
1)per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post
Gebruiker:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaatype:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaat -Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bouwjaar:
_ _ _ _
Garantiewaarborg na 25 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg na 50 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg 1x per jaar
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
NL
51000064
V6
Traducción de las instrucciones de uso originales
RF-H
ES
Instrucciones de uso
SEÑALES DE ADVERTENCIA
51000064
2 / 11
ES
Índice
1 Generalidades ......................................................................................................................................... 3
1.1 Empleo conforme al uso previsto ..................................................................................................... 3
1.2 Resumen y estructura ...................................................................................................................... 4
1.3 Datos Técnicos ................................................................................................................................. 4
2 Seguridad ................................................................................................................................................ 5
2.1 Indicaciones de seguridad................................................................................................................ 5
2.2 Señalización de seguridad ............................................................................................................... 5
2.3 Definición de personal especializado / experto ................................................................................ 5
2.4 Medidas de seguridad personales ................................................................................................... 6
2.5 Equipamiento de protección ............................................................................................................. 6
2.6 Protección contra accidentes ........................................................................................................... 6
2.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento ........................................................................ 6
2.7.1 Generalidades .............................................................................................................................. 6
3 Trabajos de ajuste .................................................................................................................................. 7
3.1 General ............................................................................................................................................. 7
3.2 Colocación de bordillos de hormigón ............................................................................................... 7
3.3 Rodillos de soporte de ajuste ........................................................................................................... 7
3.4 Ajuste de la altura de extracción (subsuelo de hormigón) ............................................................... 8
3.5 Cambiar la dirección de extracción .................................................................................................. 8
4 Manejo ..................................................................................................................................................... 9
4.1 Manejo del mecanismo .................................................................................................................... 9
5 Mantenimiento y conservación ........................................................................................................... 10
5.1 Mantenimiento ................................................................................................................................ 10
5.1.1 Mecánica .................................................................................................................................... 10
5.2 Reparaciones ................................................................................................................................. 11
6 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................................................................................... 11
Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Generalidades
51000064
3 / 11
ES
1 Generalidades
1.1 Empleo conforme al uso previsto
El aparato (RF-H) se utiliza exclusivamente para remover a mano el lecho de hormigón magro (para piedras de
cuneta) / el subsuelo de hormigón (entre el bordillo y el pavimento de asfalto de la carretera).
Para colocar piedras de canalón en el lecho de hormigón pobre en el siguiente paso de trabajo.
El aparato (RF-H) se utiliza para bordillos estándar y puede ser empujado por un operario y, en caso necesario,
tirado adicionalmente por un segundo operario (mediante el accesorio de pala integrado).
Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de
manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes
disposiciones de la declaración de conformidad.
¡Cualquier empleo distinto se considera no conforme al uso previsto y está prohibido!
Además, deben cumplirse las normas legales de seguridad y de prevención de accidentes
vigentes en el lugar de empleo.
l usuario se debe asegurar antes de cada uso que:
el aparato es apropiado para el uso previsto
el aparato se encuentra en buen estado
la carga a levantar es apropiada para su elevación
En caso de dudas, rogamos contacte con el fabricante antes de su puesta en marcha.
TRABAJOS NO PERMITIDOS:
Modificaciones propias en el aparato o el uso de dispositivos adicionales fabricados eventualmente
por uno mismo ponen en peligro la vida de las personas y por lo tanto están totalmente prohibidas !!
No se debe sobrepasar la capacidad portante (WLL) y los anchos nominales / áreas de apertura
del aparato.
Están totalmente prohibidos todos los transportes no debidos con el aparato:
Transporte de personas y animales.
Transporte de paquetes de materiales, objetos y materiales que no estén descritos en este manual.
Colgar cargar en el aparato mediante eslingas, cadenas o similares.
Generalidades
51000064
4 / 11
ES
1.2 Resumen y estructura
1.3 Datos Técnicos
Os datos técnicos exactos (como p. ej. capacidad portante, peso propio, etc.) se pueden consultar en la placa de
características (placa tipo).
Palanca de
mando
Dispositivo de
suspensión de la
pala
Ajuste de
altura
Asiento del
carrete
Rueda de
apoyo inferior
Placa de
extracción
Rueda de apoyo
superior
Rodillo
Touchdown
Pasador
Dirección de
tracción
Seguridad
51000064
5 / 11
ES
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
Identifica un peligro. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones muy graves.
¡Situación peligrosa!
Identifica una situación peligrosa. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones o daños
materiales.
¡Prohibición!
Identifica una prohibición. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte, lesiones muy graves o
daños materiales.
Informaciones importantes o consejos útiles para el uso.
2.2 Señalización de seguridad
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Tamaño
Peligro de aplastamiento de las manos.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
SEÑALES DE OBLIGACIÓN
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Tamaño
Cada usuario deberá haber leído y comprendido las instrucciones
de funcionamiento para el aparato junto a las indicaciones de
seguridad.
29040665
29040666
29041049
Ø 30 mm
Ø 50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definición de personal especializado / experto
¡Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación en este aparato únicamente debe realizarlos el personal
especializado o experto!
El personal especializado o los expertos deben poseer los conocimientos
profesionales necesarios para las siguientes áreas, en la medida en que afecten a
este aparato:
para el sistema mecánico
para el sistema hidráulico
para el sistema
neumático
para el sistema eléctrico
Seguridad
51000064
6 / 11
ES
2.4 Medidas de seguridad personales
Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las
normas de seguridad.
El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el
dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
Sólo los dispositivos con asas pueden ser guiados manualmente.
De lo contrario, existe el riesgo de lesiones en las manos.
2.5 Equipamiento de protección
<
De acuerdo con los requisitos técnicos de seguridad, el equipamiento
de protección se compone de:
Ropa protectora
Guantes de protección
Calzado de seguridad
2.6 Protección contra accidentes
Asegure la zona de trabajo para las personas no autorizadas, especialmente los niños, en una
zona amplia.
¡Precaución durante las tormentas eléctricas: ¡peligro de rayos!
Dependiendo de la intensidad de la tormenta eléctrica, deje de trabajar con el equipo si es
necesario.
Ilumine el área de trabajo lo suficiente.
Tenga cuidado con los materiales de construcción húmedos, congelados, helados y
sucios. Existe el peligro de que el material de agarre se salga.
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
2.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento
2.7.1 Generalidades
Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato.
¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el
aparato parado!
En caso de que se produzcan deficiencias que afecten a la seguridad, sólo deberá volver a
utilizarse el aparato después de la completa subsanación de las deficiencias.
En caso de cualquier fisura, hendidura o de piezas dañadas en algún componente del aparato,
este deberá dejarse de usar inmediatamente.
Las instrucciones de funcionamiento del aparato deben estar siempre a la vista para cualquier
persona en el lugar de uso.
No debe retirarse la placa de características colocada en el aparato.
Deben sustituirse los letreros indicadores (como prohibiciones y advertencias) que no sean
legibles.
Trabajos de ajuste
51000064
7 / 11
ES
3 Trabajos de ajuste
3.1 General
El dispositivo (RF-H) debe ajustarse a la altura de retirada del subsuelo de hormigón, a la anchura del
subsuelo de hormigón y a la anchura del bordillo antes de comenzar a trabajar. Precaución: ¡Peligro de
lesiones en las manos!
3.2 Colocación de bordillos de hormigón
Retire los tres cáncamos (1).
Ajústelo a la anchura específica del bordillo deslizando la
placa extractora (2) hacia delante y hacia atrás.
Vuelva a apretar los cáncamos (1).
3.3 Rodillos de soporte de ajuste
El rodillo de apoyo (3) (parte trasera de la placa de
extracción (2) debe estar en contacto directo con el
bordillo como soporte de la unidad (RF-H).
Ajuste: afloje los 3 cáncamos (5); mueva el rodillo de
apoyo (3) y vuelva a apretar los 3 cáncamos (5).
Ajuste de la altura de
extracción
Ajuste de la anchura del
bordillo
1
2
3
5
Dirección de tracción
Trabajos de ajuste
51000064
8 / 11
ES
3.4 Ajuste de la altura de extracción (subsuelo de hormigón)
Afloje el cáncamo (6).
Ajuste la altura deseada del nivel de hormigón empujando
hacia arriba o tirando hacia abajo el ajuste de altura (7).
Vuelva a apretar el cáncamo (6).
3.5 Cambiar la dirección de extracción
La unidad (RF-H) debe modificarse en consecuencia si el subsuelo de hormigón debe construirse al otro
lado del bordillo:
Retire el pasador de seguridad (8) y mueva el enganche del cazo (9) 180° y fíjelo de nuevo con el
pasador de seguridad (8).
Afloje los cáncamos (10) de la rueda de apoyo (11) y de la placa de extracción (12).
6
4
9
8
Dirección de
tracción
10
11
12
Manejo
51000064
9 / 11
ES
4 Manejo
4.1 Manejo del mecanismo
Una vez realizados todos los ajustes, la unidad (RF-H) está lista para su uso.
La unidad (RF-H) puede ser empujada o tirada por un operario desde la palanca de mando.
El operario se coloca a la derecha detrás del bordillo para no compactar con las pisadas el lecho de
hormigón magro fresco (subrasante de hormigón).
Para facilitar el trabajo, por ejemplo cuando hay una gran acumulación de material, el dispositivo (RF-H)
puede ser arrastrado por un segundo operario.
Para ello, se engancha una pala a la placa de tracción.
El dispositivo (RF-H) sólo puede colocarse en el bordillo y utilizarse como se muestra.
Bordillo
Mantenimiento y conservación
51000064
10 / 11
ES
5 Mantenimiento y conservación
5.1 Mantenimiento
Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su
duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez
transcurridos los plazos indicados.
Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo
de garantía.
¡¡¡Todos los trabajos deben realizarse únicamente con el aparato parado!!!
5.1.1 Mecánica
Periodo de
mantenimiento
Trabajo a realizar
Inspección inicial
después de 25 horas de
funcionamiento
Compruebe o vuelva a apretar todos los tornillos de fijación
(sólo puede hacerlo una persona cualificada).
Cada 50 horas de
funcionamiento
Vuelva a apretar todos los tornillos de fijación (asegúrese de que los tornillos
se aprietan de acuerdo con los pares de apriete válidos de las clases de
resistencia correspondientes).
Compruebe que todos los elementos de seguridad existentes (como los
alfileres plegables) funcionen correctamente y sustituya los elementos de
seguridad defectuosos. 1)
Revise todas las juntas, guías, pasadores y piñones, cadenas para su correcto
funcionamiento, reajústelas o reemplácelas si es necesario.
Revise las mordazas (si las hay) para ver si están desgastadas y limpias,
reemplácelas si es necesario.
Todas las guías y articulaciones existentes de las partes móviles o
componentes de la máquina deben ser engrasadas / lubricadas para reducir el
desgaste y para que las secuencias de movimiento sean óptimas
(grasa recomendada: Mobilgrease HXP 462).
Lubrique todas las boquillas de engrase (si las hay) con la pistola de engrase.
Por lo menos 1 vez al
año
(acortar el intervalo de
inspección en caso de
condiciones de
funcionamiento difíciles)
Inspección de todas las partes de la suspensión, así como de los pernos y
soportes. Inspección de grietas, desgaste, corrosión y seguridad funcional por
un experto.
1)
Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
51000064
11 / 11
ES
5.2 Reparaciones
Las reparaciones del aparato únicamente debe realizarlas el personal que posea los
conocimientos y capacidades necesarios para ello.
Antes de la nueva utilización, una persona cualificada o un experto debe realizar una inspección
extraordinaria.
6 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
El producto sólo puede ser desmontado y preparado para su eliminación/reciclaje por personal
cualificado. Los componentes individuales existentes (como metales, plásticos, líquidos,
pilas/baterías recargables, etc.) deben eliminarse/reciclarse de acuerdo con las leyes y normas de
eliminación vigentes en cada país.
El producto no debe eliminarse en la basura de casa !
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Prueba de Mantenimiento
¡La garantía de este dispositivo solo es válida cuando se realicen todos los trabajos de mantenimiento
prescritos (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de
mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Operador:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato modelo:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Articulo-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año de construcción:
_ _ _ _
Trabajo de mantenimiento después de 25 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Trabajo de mantenimiento después de 50 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
ES
51000064
V6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
RF-H
PL
Instrukcja Obsługi
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
51000064
2 / 11
PL
Spis treści
1 Informacje ogólne................................................................................................................................... 3
1.1 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ........................................................................................... 3
1.2 Rysunek poglądowy i budowa .......................................................................................................... 4
1.3 Dane techniczne ............................................................................................................................... 4
2 Bezpieczeństwo ...................................................................................................................................... 5
2.2 Znaki bezpieczeństwa ...................................................................................................................... 5
2.4 Środki bezpieczeństwa osobistego .................................................................................................. 6
2.5 Wyposażenie ochronne .................................................................................................................... 6
2.6 Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem ..................................................................................... 6
2.7 Kontrola działania i wzrokowa .......................................................................................................... 6
2.7.1 Informacje ogólne ........................................................................................................................ 6
3 Prace nastawcze ..................................................................................................................................... 7
3.1 Informacje ogólne ............................................................................................................................. 7
3.2 Ustawienie krawężników betonowych .............................................................................................. 7
3.3 Regulacja rolek podtrzymujących .................................................................................................... 7
3.4 Regulacja wysokości odrywania (podłoże betonowe) ...................................................................... 8
3.5 Zmiana kierunku ściągania............................................................................................................... 8
4 Manipulowanie ........................................................................................................................................ 9
4.1 Informacje ogólne ............................................................................................................................. 9
5 Konserwacja i utrzymanie ................................................................................................................... 10
5.1 Konserwacja ................................................................................................................................... 10
5.1.1 Mechanicy .................................................................................................................................. 10
5.2 Naprawy ......................................................................................................................................... 11
6 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn .............................................................................................. 11
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
Informacje ogólne
51000064
3 / 11
PL
1 Informacje ogólne
1.1 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie (RF-H) służy wyłącznie do ręcznego usuwania warstwy chudego betonu (pod korytka ściekowe) /
podłoża betonowego (między krawężnikiem a nawierzchnią asfaltową).
W celu ułożenia kamieni rynnowych w podsypce z chudego betonu w następnym kroku roboczym.
Urządzenie (RF-H) jest używane do standardowych krawężników i może być pchane przez jednego operatora, a w
razie potrzeby dodatkowo ciągnięte przez drugiego operatora (za pomocą zintegrowanego mocowania łopaty).
Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do zgodnych z przeznaczeniem zastosowań
opisanych w niniejszej instrukcji obsługi zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa
oraz odpowiednimi postanowieniami deklaracji zgodności.
Każde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i jest zabronione!
Należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących w miejscu zastosowania ustawowych przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przed każdym użyciem urządzenia użytkownik musi upewnić się, że:
urządzenie nadaje się do danego zastosowania, jest sprawne oraz że dany ładunek można
podnosić za pomocą tego urządzenia.
W razie wątpliwości skontaktować się przed zastosowaniem z producentem.
DZIAŁANIA NIEDOZWOLONE:
Samowolne przeróbki urządzenia lub stosowanie samodzielnie wykonanych urządzeń dodatkowych
stanowi zagrożenie dla zdrowia oraz życia i z tego powodu jest zasadniczo zabronione!!
Nie przekraczudźwigu (WLL) i szerokości znamionowej/zakresu uchwytu urządzenia.
Wszelki niedozwolony transport przy pomocy tego urządzenia jest zakazany:
Transport ludzi i zwierząt.
Transport innych ładunków i materiałów niż opisane w niniejszej instrukcji.
Zawieszanie na urządzeniu ładunków za pomocą lin, łańcuchów itp
Informacje ogólne
51000064
4 / 11
PL
1.2 Rysunek poglądowy i budowa
1.3 Dane techniczne
Dokładne dane techniczne (takie jak nośność, ciężar własny itp.) znajdują się na tabliczce znamionowej.
Uchwyt
roboczy
Urządzenie do
zawieszania łopaty
Regulacja
wysokości
Siedzisko
kołowrotka
Dolne koło
podporowe
Płyta
odciągająca
Górne koło
podporowe
Rolka
przyziemie
nia
Zawleczka
Kierunek
ciągnięcia
Bezpieczeństwo
51000064
5 / 11
PL
2 Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo dla życia!
Oznacza niebezpieczeństwo. W przypadku, gdy nie będzie unikane, następstwem może być śmierć lub
ciężkie zranienie.
Sytuacja niebezpieczna!
Oznacza sytuację niebezpieczną. W przypadku, gdy nie będzie unikana, następstwem mogą być
ciężkie zranienia lub szkody materialne.
Zakaz!
Oznacza zakaz. W przypadku nieprzestrzegania następstwem mogą być śmierć, ciężkie zranienie lub
szkody materialne.
Ważne informacje lub przydatne porady użytkowania
2.2 Znaki bezpieczeństwa
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Symbol
Znaczenie
Nr zam.
Wielkość
Niebezpieczeństwo zgniecenia rąk.
29040221
29040220
29040107
30 x 30 mm
50 x 50 mm
80 x 80 mm
ZNAKI NAKAZU
Symbol
Znaczenie
Nr zam.
Wielkość
Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla
urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa.
29040665
29040666
29041049
Ø30 mm
Ø50 mm
Ø 80 mm
2.3 Definicja personelu fachowego / osoby wykwalifikowanej
Prace instalacyjne, konserwacyjne i naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowy personel
lub osobę wykwalifikowaną w danej dziedzinie!
Personel fachowy lub osoby wykwalifikowane muszą dysponować niezbędną
wiedzą zawodową z następujących dziedzin, o ile odnoszą się one do tego
urządzenia:
mechanika
hydraulika
pneumatyka
elektryka
Bezpieczeństwo
51000064
6 / 11
PL
2.4 Środki bezpieczeństwa osobistego
Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla urządzenia i zawarte w niej
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie i wszystkie urządzenia nadrzędne, w/do których urządzenie jest zamontowane, mogą
być użytkowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane i posiadające odpowiednie pozwolenie.
Tylko maszyny posiadające uchwyty mogą być obsługiwane ręcznie.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia rąk!
2.5 Wyposażenie ochronne
Zgodnie z wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa
wyposażenie ochronne składa się z:
odzieży ochronnej
rękawic ochronnych
butów ochronnych
2.6 Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem
Zabezpieczyć miejsce pracy dla osób nieupoważnionych, zwłaszcza dzieci, na dużej powierzchni.
Uwaga podczas burzy z piorunami - zagrożenie piorunem!
W zależności od intensywności burzy, w razie potrzeby należy przerwać pracę z urządzeniem.
Odpowiednio oświetlić obszar roboczy.
Należy uważać na mokre, zamarznięte, oblodzone i brudne materiały budowlane!
Istnieje niebezpieczeństwo wysunięcia się materiału chwytającego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!!
2.7 Kontrola działania i wzrokowa
2.7.1 Informacje ogólne
Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod kątem działania i stanu.
Konserwację, smarowanie i usuwanie awarii wolno przeprowadzać wyłącznie przy odłączonym
urządzeniu!
W przypadku usterek dotyczących bezpieczeństwa urządzenie może być ponownie użytkowane
dopiero po całkowitym usunięciu usterki.
W przypadku pojawienia się rys na elementach nośnych urządzenie należy bezzwłocznie
wyłączyć z użytkowania.
Instrukcja obsługi urządzenia musi być w każdej chwili dostępna w miejscu użytkowania.
Zabrania się usuwania tabliczki znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Nieczytelne tabliczki informacyjne (takie jak znaki zakazu i ostrzegawcze) należy wymienić.
Prace nastawcze
51000064
7 / 11
PL
3 Prace nastawcze
3.1 Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem pracy urządzenie (RF-H) należy dostosować do wysokości usuwania betonu,
szerokości betonu i szerokości krawężnika. Uwaga: Ryzyko obrażeń dłoni!
3.2 Ustawienie krawężników betonowych
Usunąć wszystkie trzy śruby oczkowe (1).
Przesuwając płytę ściągacza (2) do tyłu i do przodu
do określonej szerokości krawężnika.
Ponownie dokręcić śruby oczkowe (1).
3.3 Regulacja rolek podtrzymujących
Rolka podpierająca (3) (tylna strona płyty
odciągającej (2)) musi stykać się bezpośrednio z
krawężnikiem jako podpora urządzenia (RF-H).
Regulacja: poluzować wszystkie 3 śruby oczkowe
(5); przesunąć rolkę podporową (3) i ponownie
dokręcić wszystkie 3 śruby oczkowe (5).
Regulacja wysokości
ściągania
Ustawienie szerokości
krawężnika
1
2
5
Kierunek ciągnięcia
Prace nastawcze
51000064
8 / 11
PL
3.4 Regulacja wysokości odrywania (podłoże betonowe)
Poluzować śrubę oczkową (6).
Ustaw żądaną wysokość poziomu betonu, przesuwając w górę
lub w dół regulację wysokości (7).
Ponownie dokręcić śrubę oczkową (6).
3.5 Zmiana kierunku ściągania
Jednostka (RF-H) musi zostać odpowiednio zmodyfikowana, jeśli podłoże betonowe ma zostać zbudowane
po drugiej stronie krawężnika:
Wyjąć składaną zawleczkę (8) i przesunąć zaczep łopaty (9) o 180°, a następnie ponownie
zabezpieczyć składaną zawleczką (8).
Poluzować śruby oczkowe (10) koła podporowego (11) i płyty odciągającej (12).
6
4
9
8
Kierunek
ciągnięcia
10
11
12
Manipulowanie
51000064
9 / 11
PL
4 Manipulowanie
4.1 Informacje ogólne
Po wprowadzeniu wszystkich ustawień urządzenie (RF-H) jest gotowe do użycia.
Urządzenie (RF-H) może być pchane lub ciągnięte przez operatora za uchwyt.
Operator stoi po prawej stronie za krawężnikiem, aby nie zagęszczać świeżej warstwy chudego betonu
(podłoże betonowe) śladami stóp.
Aby ułatwić pracę, np. w przypadku dużego nagromadzenia materiału, urządzenie (RF-H) może być
ciągnięte przez drugiego operatora.
W tym celu do płyty ciągnącej mocuje się łopatę.
Urządzenie (RF-H) może być umieszczone na krawężniku i używane wyłącznie w sposób pokazany na
rysunku.
Krawężnik
Konserwacja i utrzymanie
51000064
10 / 11
PL
5 Konserwacja i utrzymanie
5.1 Konserwacja
W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest
przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie
gwarancja traci ważność.
Wszystkie prace wolno przeprowadzać wyłącznie przy odłączonym urządzeniu!!!
Podczas wszelkich prac zapewnić, aby urządzenie nie mogło się przypadkowo zamknąć.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
5.1.1 Mechanicy
TERMIN NA
KONSERWACJĘ
Prace do wykonania
Wstępna kontrola po
25 godzinach pracy
Sprawdzić lub ponownie dokręcić wszystkie śruby mocujące
(może to zrobić tylko wykwalifikowana osoba).
Co 50 godzin pracy
Dokręcić wszystkie śruby mocujące (upewnić się, że śruby są dokręcane
zgodnie z obowiązującymi momentami dokręcania odpowiednich klas
wytrzymałości).
Sprawdzić wszystkie istniejące elementy bezpiecznikowe (np. składane
sworznie dzielone) pod kątem prawidłowego działania i wymienić uszkodzone
elementy bezpiecznikowe. 1)
Sprawdzić wszystkie przeguby, prowadnice, sworznie i koła zębate, łańcuchy
pod kątem prawidłowego działania, w razie potrzeby wyregulować lub
wymienić.
Sprawdzić szczęki chwytaka (jeśli są) pod kątem zużycia i wyczyścić, w razie
potrzeby wymienić.
Wszystkie istniejące prowadnice ślizgowe, stojaki zębate, przeguby części
ruchomych lub elementów maszyny muszą być nasmarowane/ nasmarowane
w celu zmniejszenia zużycia i zapewnienia optymalnego ruchu (zalecany smar:
Mobilgrease HXP 462).
Nasmarować wszystkie smarowniczki (jeśli są) smarowniczką.
Co najmniej 1x w roku
(skrócenie czasu między
testami w przypadku
trudnych warunków pracy)
Kontrola wszystkich elementów zawieszenia, a także śrub i uchwytów. Kontrola
pęknięć, zużycia, korozji i bezpieczeństwa funkcjonowania przez eksperta.
1)
Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn
51000064
11 / 11
PL
5.2 Naprawy
Napraw urządzenia mogą dokonywać jedynie osoby posiadające niezbędną wiedzę i
umiejętności.
Przed ponownym uruchomieniem należy zlecić osobie wykwalifikowanej przeprowadzenie
gruntownej kontroli.
6 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn
Produkt może być wycofany z eksploatacji i przygotowany do utylizacji / recyklingu wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. Odpowiednio istniejące pojedyncze komponenty (jak np. metale, tworzywa
sztuczne, ciecze, baterie / akumulatory itp.) należy utylizować / poddawać recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami i zasadami utylizacji!
Produkt nie może być wyrzucany do odpadów domowych!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Potwierdzenie wykonania konserwacji
Roszczenia gwarancyjne dla tego urządzenia można zgłaszać tylko w przypadku wykonywania wymaganych
prac konserwacyjnych (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym
należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). 1)
1)e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą
Użytkownik:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ urządzenia:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nr artykułu:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nr urządzenia:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rok budowy:
_ _ _ _
Czynności konserwacyjne po 25 godz. pracy
Data:
Rodzaj konserwacji:
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
Czynności konserwacyjne po 50 godz. pracy
Data:
Rodzaj konserwacji:
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Data:
Rodzaj konserwacji:
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
Firma wykonująca konserwację:
Pieczęć
………………………………………
Nazwisko / Podpis
PL
2054000133700060
20100017
33110024
21070074
20030008
41000214
20080005
20100016
33250025
20000056
20080005
33700270
33501658
41000215
33700145
33700210
33500808
20080005
20100016
20400003
21860001
20400003
20100016
21350012
33250025
20100016
33250025
33250025
21350012
20000056
20000070
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
1
22.1.2021
3.7.2006
Rolf.Ganitz
R.Seidel
Rinnen Fix RF-H
E51000064
1
1
Datum
Zuletzt geändert/Last changed:
05.10.2023 / Simon, Swen
A51000064 RF-H
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
02.03.2021 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040910
29040220 29040666
29040221
Auf allen 3 Seiten /
on all 3 sides
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

probst RF-H Handleiding

Type
Handleiding