CYBEX 2.GO Handleiding

Categorie
Draagzakken
Type
Handleiding
NL
Schoudergordels
bovenste ritssluiting Gespen van de hoofdsteun
slabbetje
Lussen
onderste ritssluiting
Elastische veiligheidslus
Verbindingsriem
heupgordel Mannelijke gesp Vrouwelijke gesp
CYBEX 2.GO - babydraagzak
van 3 maanden tot 5 jaar. Gewicht: 3,5 - 18kg, ongeveer 8-40 lbs
VERZORGING
EN 13209-2:2005
Veiligheidslus voor het been van een baby
15
EN 13209-2:2005
SL
ramenski pasovi
zgornja zadrga
zaponke za naslonjalu
za glavo
zanka
spodnja zadrga
elastična varnostna zanka
vezni pas
ledveni pas moški del sponke (vtikalo)ženski del sponke (vtična odprtina)
CYBEX 2.GO - otroški kengurujček
od 3 mesecev do 5 let. Teža: 3,5 - 18 kg
NEGA
slinček
Zaščitna zanka za dojenčkovo nogico
Opgelet! Gelieve het produkt apart te wassen voor het
eerste gebruik. Laat het niet drogen in de droogkast en stel
het niet bloot aan direkt zonlicht! Niet strijken!
Opomba! Izdelek pred prvo uporabo operite in sicer ločeno.
Ne sušite ga v sušilniku in ne izpostavljajte ga direktni sončni
svetlobi. Izdelka ne likajte!
Vervaardigd in China Izdelano na Kitajskem
17
18
ALGEMENE WAARSCHUWING!
Gelieve in het bijzonder op de volgende
aspecten te letten bij het gebruik van de
CYBEX 2.GO BABYDRAAGZAK
:
WAARSCHUWING: Uw evenwicht kan verstoord worden
door uw bewegingen of die van uw kind.
WAARSCHUWING: Let op bij het buigen of voorover leunen.
WAARSCHUWING: Deze draagzak is niet geschikt voor
gebruik bij het sporten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat een tweede persoon
de baby vasthoudt, wanneer u de babydraagzak
aantrekt.
WAARSCHUWING: Gelieve erop te letten dat de
mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt
gehaald alvorens de gesp te sluiten. Het mannelijke
deel van de gesp moet volledig in de elastische lus
vastgehaakt worden.
Waarschuwing: Gebruik de veiligheidslussen voor de
benen voor kinderen van 3,5 tot 7kg. Dit voorkomt dat
kleine kinderen door de beenopening vallen.
Vergewis er u van dat u deze handleiding goed
begrijpt, alvorens de BABYDRAAGZAK te gebruiken.
De BABYDRAAGZAK moet steeds optimaal aangepast
worden aan de grootte van de baby.
De BABYDRAAGZAK mag enkel door volwassenen
gebruikt worden. Een beschadigde BABYDRAAGZAK
mag NIET gebruikt worden!
Controleer steeds dat alle gespen, lussen, riemen,
knopen en clipsen veilig vastgemaakt zijn en perfekt
functioneel zijn; indien dit niet het geval is, of in geval
van twijfel, mag de draagzak NIET gebruikt worden.
Controleer steeds dat er voldoende ruimte is rond het
hoofd van het kind zodat een goede luchtcirculatie
verzekerd wordt.
Kleed uw kind niet te warm aan maar zorg ervoor dat
het aangenaam warm heeft.
Maak de heupgesp nooit los, terwijl uw kind in de
draagzak zit.
NL
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK!
Kérjük, különösen gyeljen a következőkre a
CYBEX 2.GO kenguru használatakor:
FIGYELEM: Az Ön egyensúlyát mozgászben hátrányosan
befolyásolhatja, ha gyermeke a kenguruban van.
FIGYELEM: Óvatosan hajoljon előre, vagy dőljön hátra!
FIGYELEM: Ez a kenguru nem használható semmilyen
sporttevékenységnél.
FIGYELEM: A kenguru felvétele közben egy másik
személynek tartania kell a gyermeket.
FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, hogy mindig győződjön meg
arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a
háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas
biztongi pánton. A háromágú csatrésznek teljes
egészében rögzülve kell lennie a rugalmas biztonsági
pánthoz.
Figyelmeztetés: 7 kg-l nem nagyobb súlyú gyermekek
esen a láb számára szolgáló nyílást a hurkokkal be kell
szűkíteni, mert ez növeli a baba biztonságát.
A kenguru használata előtt győződjön meg róla, hogy
az útmutatóban mindent tökéletesen megértett.
A kengurut mindig a gyermek méretének megfelelően
állítsa be.
A kengurut csak felnőtt használhatja. A sérült kengurut
nem szabad használni.
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a csatok, a kamk,
a hevederek, a gombok és a kapcsok helyesen
vannak-e rögzítve, megfelelően működnek-e, ha nem,
vagy nem biztos benne, NE haszlja a kengurut.
Mindig győződjön meg arról, hogy legyen elegendő
hely a fej résznél, és hogy megfelelően szellőzzön.
Ne öltöztesse fel túl melegen a gyermeket, és
ellenőrizze a komfortos hőmérsékletet.
– Soha ne csatolja ki a derékövet, amíg a gyermek a
kenguruban van.
HU
HU
vállheveder
felsőcipzár fejrész csat
előke
kampók
alsó cipzár
Rugalmas biztonsági pánt
csatlakozó öv
deréköv Három ágú csat-részcsat
CYBEX 2.GO bébi kenguru
3 hónapos kortól 5 éves korig. – Súly: 5-18 kg-ig
GONDOZÁS
Hurok/gomb a lábnyílás szűkítéséhez
EN 13209-2:2005
POMEMBNA OPOZORILA!
Med uporabo bodite posebno pozorni na sledeče
vidike uporabe kengurujčka CYBEX 2.GO
OPOZORILO: Na vaše ravnotežje lahko negativno
vplivajo vaši gibi in tudi gibi otroka.
OPOZORILO: Posebno bodite pozorni, ko se sklanjate ali
nagnete naprej.
OPOZORILO: Kengurujček ni primeren za uporabo med
športnimi aktivnostmi.
OPOZORILO: Zagotovite, da tudi druga oseba, ki namesti
malčka v kengurujčka, pravilno pripne malčka.
OPOZORILO: Prosimo, da poskrbite za to, da je mki del
sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko
preden zapnete sponko. Moški del sponke mora biti v
celoti vpet v elastični varnostni zanki.
Opozorilo: Pri malčkih, ki tehtajo od 3,5-7 kg obvezno
uporabite zaščitni zanki za nogici, da malček ne bi
zdrsnil skozi odprtini za nogice.
Pred uporabo kengurujčka preberite navodila in se
prepričajte, da jih natančno razumete.
Kengurujček vedno prilagodite tako, da se bo
optimalno prilagajal velikosti otroka.
Kengurujček lahko uporablja zgolj odrasla oseba.
Poškodovan kengurujček se ne sme uporabljati!
Vedno preverite, da so vse zaponke, pasovi, gumbi,
trakci in podobno varno in pravilno zapeti in da so v
dobrem stanju; če temu ni tako, ali če ste v dvomih,
kengurujčka ne uporabljajte.
– Vedno se prepričajte, da je okoli otrokove glave
dovolj prostora, tako da je zagotovljeno primerno
kroženje zraka.
Otroka ne oblecite pretoplo in poskrbite, da mu bo
vseskozi primerno toplo in udobno.
Nikoli ne odpnite ledvenega pasu dokler je otrok še v
kengurujčku.
SL
Utasítás! Kérjük, a terméket az első használat előtt
elkülönítve mossa ki. Semmiképpen ne centrifugázza, ne
szárítsa gépben vagy a tűző napon, és ne vasalja ki!
Készült Kínában
19
20
ALGEMENE INFORMATIE
I. Gespreide-gehurkte positie: De zitbreedte kan aagepast door de
onderste ritssluiting te openen of te sluiten. Heel kleine kinderen zullen al
komfortabel zitten in de standaard „gespreide-gehurkte“ positie, zonder dat de
ritssluiting dient aangepast te worden. Voor oudere kinderen, kan de zitruimte
vergroot worden door de ritssluiting over de volledige lengte te openen. Kinderen
van ongeveer 10 maanden moeten in de smalste positie zitten, zodat er meer
ruimte is voor de benen en voor beweging.
BELANGRIJK!: Het is belangrijker dat het kind een zittende houding aanneemt in
plaats van een gespreide houding.
II. Aanpassing van de hoogte: De heupgordel doet dienst als een hoogte-
aanpassingssysteem. (a) Bij het dragen van kleine kinderen, moet de riem rond de
taille vastgemaakt worden zodanig dat het kind hoger zit. (b) Voor grotere kinderen
moet de riem rond de heup vastgemaakt worden. Voor een ideale zitpositie moet
het hoofd van het kind ter hoogte van de lippen van de drager komen. De riemen
dienen aldus aangepast te worden.
III. Verbindingsriem: (a) Om het gebruik te vergemakkelijken, kan de verbindingsriem
op de schouderriemen in hoogte en lengte aangepast worden, (b) hij kan achter
de nek of de rug vastgemaakt worden.
IV. Aanpassing van de breedte: Trek de schouderriemen zodanig aan dat het zowel
voor uzelf als uw baby komfortabel is. De aanpassing van de breedte reguleert
eveneens de ondersteuning van de rug van uw kind. Overtollige riemlengte kan
opgevouwen worden en in de lussen op de schouderriemen vastgemaakt worden.
Controleer dat de rug van uw kind lichtjes gebogen is wanneer het in de draagzak zit.
Trek de schoudergordels dus niet te strak aan.
V. Het slabbetje: het slabbetje is afneembaar en wasbaar, zie wasinstructies .
De hoofdsteun kan op 3 verschillende manieren gebruikt worden.
VI. Volledige ondersteuning: U kan de breedte van de hoofdsteun aanpassen met
de bovenste ritssluiting. Een volledig gesloten ritssluiting ondersteunt het hoofd
van uw baby in een slapende houding. De ruimte van de hoofdsteun kan
individueel aangepast worden zodat de baby zich steeds in een komfortabele
positie bevindt. Zie afbeelding II b.
VII. Ingekorte hoofdsteun: Eens het hoofd van uw kind geen ondersteuning meer
nodig heeft, kan de hoofsteun simpelweg naar buiten gevouwen worden. In deze
positie wordt het gezichtsveld van uw kind ook vergroot.
VIII. (a) Eens uw kind ongeveer 6 maanden oud is, kan de hoofdsteun volledig
naar binnen geplooid worden zodat de rug volledig vrij is en uw kind meer
bewegingsruimte heeft. (b) Maak de gespen van de hoofdsteun los en plooi hem
naar binnen. (c) Maak de uiteinden van de hoofdsteun vast aan de lussen van de
riem doormiddel van de drukknopen.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
I. Széles-Ülő pozíció: az alsó cipzár nyitásával és zárásával az ülősz
szélesge álítható. A nagyon pici bakl, akik már kényelmesen
ülnek, használjuk a széles-ülő pozíciót minden egyéb ülés beállítás nélkül. Az
idősebb gyermekeknél az ülőrész beálsához a cipzárt teljesen nyissuk ki. Kb. 10
napos kortól a legkeskenyebb pocióban kell ülnie, mert a nagyobb lábrész
több szabadgot enged a mozgáshoz.
FONTOS! Nagyon fontos hogy a gyermek inkább guggoló pozícióbann üljön mint a
szétterpesztett pozícióban.
II. Magasság beállítása: a deréköv segítségével állíthatjuk be a magasságot. (a) Ha
kisebb gyermeket hordozunk, az övet a derékon kell átvezetni, hogy a gyermek
magasabban üljön. (b) A nagyobb gyermeknél az övnek a csípőn kell lennie. A
megfelelő ülő pozíció akkor érhető el, ha a szülő meg tudjaérinteni a gyermek fejét
az ajkaival, ennek megfelelően kell elvégezni a beállísokat.
III. Csatlakozó öv: (a) A könnyebb haszlat édekében, a csatlakozó öv hosst és
magassát a vállhevederen lehet beállítani, (b) mely rögthető a tarkónál, illetve
a hátl.
IV. Szélesg beállítása: festse meg a vállhevedereket annyira, hogy kényelmes
legyen Önnek és a banak is. A slesség bllításával azt is szabályozza, hogy
milyen támaszkot nyújt a gyermek hátának. A felesleges övrészeket összehajtva
be lehet bújtatni a vállövön lévő bujtatókba.
rjük gyelje meg, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru, amikor
benne ül. Ert, ne feszítse meg túlságosan az öveket.
V. T Az előke: az előke eltávolítható és rendszeresen mosható.Kérjük, kövesse a mosi
útmutatót.
A fejrész 3 künböző pozícióba állítható be.
VI. Teljes támaszték: a felső cipzárral állíthatja be a fejrész slesgét. Ha a cipzárt
teljesen behúzza, megmaszthatja a gyermek fejét az alvási helyzetben. A
fejmasz és a hordozó teste közötti távolság a baba kényelmes helyzetének
biztosítása érdeben állítható. Lásd a IIb. képet.
VII. A fejrész rövidítve: ha már nincs skség a gyermek fejének a megtámaszra,
a fejrész egyszerűen kihajtható.Ez a pozíció alkalmas arra is, hogy megnövelje a
gyermek látóterét.
VIII. Belső ülőrész változtatás: (a) amikor gyermeke már kb. 6 hónapos, a fejrész
teljesen behajtható, így a hát teljesen szabadon van, és gyermekének több
mozgási tér jut. (b) A csatok kinyival a fejsz behajtható. (c) A patentok
segítségével rögzítheti a lehajtott fejszt.
NL HU
SPLOŠNE INFORMACIJE
I. Razširjen polskrčen sedeč položaj: S odprtjem in zapetjem spodnje
zadrge, se lahko prilagodi širina sedala. Zelo majhni otroki bodo že tako
udobno sedeli v željenem razširjenem polsedečem položaju brez kakršnih koli
prilagoditev sedežnega dela. Za večje otroke sedežni del prilagodite tako, da
odprete zadrgo po celi dolžini. Otroci od 10 mesecev dalje naj se nosijo pokončno
na boku, ki omogoča več prostora za prosto gibanje nog.
POMEMBNO! Pomembno je, da otrok sedi v bolj skrčenem polaju kot v polaju z
iztegnjenimi nogami.
II. Nastavitev višine: ledveni pas ima funkcijo nastavitve višine (a) Za nošenje
majhnega otroka, mora biti pas nameščen okoli pasu, ki omogoča otroku, da
sedi na višjem položaju. (b) Za nošenje večjih otrok pas namestite okoli bokov.
Optimalen sedalni položaj je dosežen, ko se oseba, ki nosi otroka, lahko dotakne
otrokove glave z ustnicami.
III. Vezni pas: (a) Za lažjo uporabo, vezni pas na ramenskih pasovih lahko prilagodite
po višini in dolžini, (b) in ga zapnete zadaj na tilniku ali zadaj na hrbtu.
IV. Prilagoditev širine: Zategnite ramenske pasove do te mere, da bo udobno vam in
tudi otroku. S spremembo širine se regulira tudi podpora otrokovega hrbta. Predolg
pas se lahko pospravi v zanko na ramenskem pasu.
Prosimo poskrbite, da bo imel otrok med sedenjem v kengurujčku rahlo zaobljen
hrbet. Zato ramenskih pasov ne zategnite premočno.
V. Slinček: lahko se ga odstrani in opere. Prosim sledite navodilom za pranje.
Naslonjalo za glavo se lahko namesti v 3 različne položaje.
VI. Popolna podpora: širino naslonjala lahko nastavite z zgornjo zadrgo. S
popolnoma zapeto zadrgo, boste podprli otrokovo glavo v ležečem položaju.
The space of the headrest can be individually adjusted to ensure a comfortable
position for the baby. See picture IIb.
VII. Skrajšanje opore za glavo: Ko otrok ne potrebuje več podpore za glavo, jo lahko
enostavno zlite navzven. Tak položaj tudi omogoči, da se otrokovo vidno polje
razširi.
VIII. Notranji premični sedežni del: (a) Ko je otrok star 6 mesecev, se naslonjalo za
glavo zli navznoter, tako da je hrbet popolnoma prost in ima otrok več prostora
za gibanje. (b) Odpnite zaponko na naslonjalu za glavo in ga zlite navznoter.
(c) Pritrdite skrajne dele naslonjala za glavo na zanko na pasu tako, da zapnete
gumbe.
SL
21
22
ELŐRE NÉZŐ POZÍCIÓ
1. Tegye a derékövet a csípőre vagy a derera, csatolja be az övet,
és állítsa be a hossságát úgy, hogy szoros legyen. Kérjük, hogy mindig
győződn meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat
rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztongi pánton.
2. (a) M os t eme lj e fel a ba bá t a mel lka sá ra, és te gye a b abá t a ken gu ru ba. I gaz ít sa m eg a
gyermek lábát úgy, hogy, kényelmes legyen Neki, majd a kengurut is igatsa meg
a gyermek hához. (b) Kérk, győződjön meg arl, hogy a lábnyísok a 7 kg-l
kisebb súlyú gyermekek esetén zárva vannak.
3. (a) Dugja át a karját a vállhevedereken, és (b) csatolja össze a hátán a
szegycsontján lévő övvel.
4. Most vezesse keresztül gyermeke karjait a kenguru kar-nyílásain, ha skges
nyissa ki a fejrésznél a csatokat.
ELŐRE NÉZŐ ÜLŐ POZÍC
A túlzott ingerhasok elkerüse végett azt anljuk, hogy csak a 6 hónaposnál
idősebb gyermekeket hordozzuk előre néző pozícióban. Nagyobb távolságokra
inkább a befelé néző, vagy a háton történő hordozást javasoljuk.
5. Győződjünk meg arl, hogy az ülőrész a legkeskenyebb pozícban van, illetve
az alsó cipzár teljesen össze van húzva. A fejrészt hajtsuk kifelé, és rögzítsük a
patentokka.
Kövesse a fenti 1-4 pontokban lrtakat.
HÁTI HORDOZÓ POZÍC
Ezt a hordozási módot csak akkor alkalmazzuk, ha a baba már képes biztosan tartani
a fejét.Hajtsuk a fejrészt teljesen kifelé (lásd VIII b és VIII c pont)
6. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, úgy hogy a kenguru a hátán
helyezkedjen el, kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert. Kérjük, hogy
mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromá
csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztongi pánton. Most bújjon bele
a bal vállhevederbe.
7. Emelje fel a jobb karjával a gyermeket, azn a helyezze a bal kezét a saját
hoz. Csúsztassa bele a gyermeket a kenguruba úgy, hogy közben bal kezével
a gyermek bal lát tartja. Ezután igazítsa be a gyermeket a hordozóba, oly
módon, hogy hajoljon előre, továbbra is folyamatosan tartva a gyermeket. Amint
a gyermek biztongosan ül, vegye fel a vállntot a jobb karjára is.
8. Kapcsolja össze a szegycsontnál lévő hevedert a mellkan, és ha skges állítsa
be a megfelelő szélességet.
FIGYELEM! Tartsa meg és támassza a bat, MIELŐTT leveszi a vállöveket!
rjük gyelje meg azt, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru
amikor benne ül. Ezért, ne festse meg túlgosan az öveket.
VOORAAN DRAGEN
1. Maak de heupgordel vast rond uw heup/taille, sluit de gesp en pas de
lengte aan tot de gordel goed aansluit. Gelieve erop te letten dat de
mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te
sluiten.
2. (a) Hef uw baby nu omhoog tot op borsthoogte en plaats hem in de draagzak. Buig
de benen van uw baby nu zodanig dat hij komfortabel zit en wikkel de draagzak
rond zijn rug. (b) Controleer dat de veiligheidslussen gesloten zijn als het kind
minder dan 7kg weegt.
3. (a) Haal uw armen door de schouderriemen en (b) en maak de riemen vast.
4. Steek de armen van uw baby nu door de armopeningen. Open indien nodig de
gespen van de hoofdsteun langs beide kanten.
VOORWAARTSE ZITTENDE POSITIE
Om overstimulatie te voorkomen, raden wij de voorwaartse positie enkel aan voor
kinderen van 6 maanden en ouder. Voor langere afstanden, raden wij aan uw kind in
de voorwaarste of rugwaartse positie te dragen.
5. Controleer dat het zitgedeelte in de smalste positie staat. Dit betekent dat de
onderste ritssluiting volledig gesloten is. Plooi de hoofdsteun naar buiten en maak
hem vast met de gespen van de hoofdsteun.
Volg de punten 1-4 hierboven.
OP DE RUG DRAGEN
De dragende positie mag enkel gebruikt worden wanneer uw baby in staat is zijn
hoofd zelf recht te houden. Plooi de hoofdsteun naar binnen (zie punten VIII b en VIII c)
6. Breng de heupgordel op uw heup/taille zodanig dat de draagzak zich op uw
rug bevindt. Sluit de gesp en pas de lengte aan zodanig dat het nauw aansluit.
Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt
gehaald alvorens de gesp te sluiten. Trek de linkerschouderriem aan.
7. Til uw baby omhoog met uw rechterarm. Plaats vervolgens uw linkerhand op uw
rug en neem de linkervoet van uw kind vast en glijd uw kind in de draagzak. Buig
hierbij voorover en houd uw baby ten allen tijde vast. Eenmaal uw kind veilig in de
zak zit, trekt u de rechter schouderriem aan.
8. Sluit de verbindingsriem op borsthoogte en pas deze aan indien nodig.
OPGELET: Houd uw baby vast en ondersteun hem, ALVORENS zich van de
schouderriemen te ontdoen.
Let erop dat de rug van uw kind lichtjes gebogen is wanneer het in de draagzak zit.
Trek de schouderriemen dus niet te strak aan.
HUNL
NOŠENJE SPREDAJ
1. Naravnajte ledveni pas okoli pasu/boka, zapnite zaponko in prilagodite
dolžino tako da se bo tesno prilegal. Prosimo, da poskrbite za to, da je mki
del sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko preden zapnete sponko.
2. (a) Sedaj dvignite otroka na prsi in ga položite v kengurujčka. Otrokove nogice
upognite tako, da bo otroku udobno in nato ovijte kengurujček okoli otrokovega
hrbta. (b) Če malček tehta manj kot 7 kg, morata biti zaščitni zanki zaprti.
3. (a) Roke potisnite skozi ramenske pasove in (b) zategnite pasove skupaj s pasom
preko grodnice zadaj na hrbtu.
4. Nato povlecite otrokove roke skozi odprtine za roke, če je potrebno odprite
zaponko na naslonjalu za glavo na obeh straneh.
NENJE SPREDAJ V SEDEČEM POLOŽAJU NAPREJ
Zaradi možne prevelike stimulacije, priporočamo nenje otroka spredaj v smeri
naprej za otroke starejše od 6 mesecev. Za daljše nošenje priporočamo, da nosite
otroka spredaj ali na hrbtu.
5. Prepričajte se, da je sedalni del na najnji poziciji, to pomeni, da je spodnja zadrga
popolnoma zaprta. Podpora za glavo naj bo še naprej zložena navzven in jo
pripnite z zaponko naslonjala za glavo.
Sledite točkam 1-4 kot sledijo spodaj.
NENJE NA HRBTU
Ta položaj za nenje se lahko uporablja samo za otroke, ki sami dijo svojo glavo.
Zlite naslonjalo za glavo proti notranji stranji kengurujčka (glej točke VIII b in VIII c)
6. Namestite ledveni pas okoli pasu/bokov tako, da je kengurujček nameščen
na vašem hrbtu, zaprite zaponko in naravnajte dolžino tako, da se bo prilegala.
Prosimo, da poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično
varnostno zanko preden zapnete sponko. Roko potisnite v skozi levi ramenski pas.
7. Dvignite otroka v desno roko, nato dajte levo roko na hrbet, povlečite otrokovo levo
nogo in premaknite otroka v kengurujček. Da boste to lahko naredili se nagnite
naprej in otroka vseskozi držite in podpirajte. Ko vaš otrok varno sedi, potisnite roko
v desni ramenski pas.
8. Zapnite pas preko grodnice v višini vaših prsi in če je potrebno prilagodite širino.
POZOR: Dite in podprite otroka, PREDEN snamete ramenske pasove!
Prosimo poskrbite, da bo imel otrok med sedenjem v kengurujčku rahlo zaobljen
hrbet. Zato ramenskih pasov ne zategnite premočno.
SL
23
24
CSÍPŐN HORDOZÓ POZÍC
9. Tegye a derékövet a csípőre vagy a derera, úgy hogy a kenguru
oldalt legyen. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat
bekapcsolása előtt, hogy a hárogú csat rész megfelelően át van fűzve a
rugalmas biztongi pánton. Kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert.
Kövesse a fenti 2-4 pontban leírtakat.
FIGYELEM: ebben a hordozási pozícban a vállhevederek hossza eltér egystól. A
rövidebb ilyenkor a hátán kereszl fusson.
Amikor a csípőjén hordozza a babát, szinn haszlhatja a fejrészt 3 künböző
pozícban. (lásd 20. oldalon)
J Ó T Á L L Á S
Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban
alkalmazhatók, ahol ezt a terket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyársi és anyaghibára,
függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontban már megvoltak vagy később
jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő
vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék
gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a grtó – sat
ntése alapján – a terket ingyenesen javítja vagy a terket új terkre cseréli.
A jótálsi igény érnyesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza
ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla), mely tartalmazza a
vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A
jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthető, amennyiben
oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás
időpontjában alaposan ellenőrizze a terk alkatrészeit és az esetleges gyártási
vagy anyaghibákat. Amennyiben a terméket távollévők közötti értékesítés keretében
vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrst a kézhezvételt követően végezze el.
Amennyiben meghibásost észlel, ne használja tovább a terket, hanem vigye
vagy küldje vissza az elsődleges értékesítési helyre. A jótállási igény érnyesítéséhez
a terket tiszta állapotban, annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni
a kiskereskedőhöz. Mielőtt a jótállási iny érvényesítését megkezdené, kérk,
alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótáls nem terjed ki a nem rendeltetésszerű
használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekesi baleset sttb.) bekövetkező
illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra.A gyártói jótállás csak abban
az esetben érvényesíthető, amennyiben a terméket a teljes haszlat időtartamában a
használati útmutatónak megfelelően használták és a terméken esetlegesen elvégzett
dosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott szely végezte, illetve
amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták.A jelen
gyári jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszalyok alapn megillető jogokat, így
lönösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a fogyasztót a
gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat.
Forgalmazó:Brendon Kft., Váci út 168., H-1138 Budapest,
OP DE HEUP DRAGEN
9. Sluit de gesp en pas de breedte aan totdat de gordel vast zit. Gelieve
erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt
gehaald alvorens de gesp te sluiten. Volg punten 2-4 hierboven.
Opgelet: In deze positie zijn de twee schouderriemen verschillend van lengte. De
korte riem moet over de rug gedragen worden.
De hoofdsteun kan eveneens in 3 verschillende posities gebruikt worden (zie pagina
19) wanneer u uw baby op de heup draagt.
GARANTIE
Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan
een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die
bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden
binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij
een handelaar. Indien een fabrikage- of materiaalfout op zou duiken, zullen wij -met
uw toestemming- het produkt gratis herstellen of vervangen. Deze garantie kan enkel
toegepast worden indien u het produkt naar de handelaar, die hem intitieel aan een
u verkocht, brengt of verstuurt en mits voorlegging van een origineel aankoopbewijs
(kasticket of faktuur) dat de aankoopdatum, de naam van de handelaar en de
omschrijving van het produkt bevat. Deze garantie geldt niet indien het produkt naar
de fabrikant of naar een andere persoon dan de handelaar die het initieel verkocht,
gestuurd of gebracht wordt. Controleer het produkt onmiddellijk bij aankoop op
volledigheid en fabrikage- of materiaalfouten. Indien u het produkt via postorder
ontvangt, dient u het bij ontvangst onmiddellijk te controleren. In geval van een
defekt moet het produkt onmiddellijk naar de handelaar die het initieel verkocht,
teruggestuurd of teruggebracht worden. Als u een beroep op de garantie wilt
doen, moet het produkt gereinigd en kompleet naar de handelaar teruggebracht
worden. Lees deze handleiding aandachtig alvorens de handelaar te contacteren.
Deze garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, invloeden
uit de omgeving (water, vuur, auto-ongelukken, enz.) of normale slijtage. Ze geldt
enkel indien het produkt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen gebruikt
werd, indien wijzigingen en onderhoud uitgevoerd werden door toegelaten
personen en indien originele onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze
garantie vormt geen uitsluiting, beperking of énige andere invloed op wettelijke
consumentenrechten, inclusief claims inzake contractbreuk van de koper tegen de
verkoper of fabrikant van het produkt.
HUNL
NENJE NA BOKU
9. Namestite ledveni pas okoli pasu/bokov v obstranski del. Prosimo, da
poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično
varnostno zanko preden zapnete sponko. Zapnite zaponko in prilagodite širino
tako da se bo pas tesno prilagajal.
Sledite točkam 2-4 zgoraj.
Opomba: V tem polaju se ramenska posova razlikujeta v dolžini. Tisti, ki poteka
poševno preko hrbta, je krai.
Med nošenjem dojenčka ob boku lahko uporabljate naslon za glavo v 3 različnih
položajih. (Glej stran 20)
GARANCIJA
Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki
so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh let od datuma nakupa
(garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake ali napake
na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali brezplačno popravili izdelek ali pa
ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek vrniti ali poslati
trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predliti originalno dokazilo o nakupu
(blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, ime prodajalca in opis izdelka.
Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli
drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po
nakupu preverite , če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali napak na materialu.
V primeru, če ste izdelek kupili preko katalke prodaje, morate popolnost izdelka in
morebitne napake ugotoviti takoj po prejemu. V primeru pkodb, izdelka ne smete
uporabljati ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen.
V primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. Preden se
obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne pokriva
poškodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj, prometne
nesreče itd.) ali običajne obrabe. Garancija velja le v primeru, če je bil izdelek
uporabljen v skladu z navodili, če je vse in vsakršne spremembe opravila in odpravila
pooblaščena oseba in če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta garancija ne
izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s
terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki glede kršitev pogodbe, sklenjene
med kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem izdelka.
SL

Documenttranscriptie

NL SL Schoudergordels bovenste ritssluiting Gespen van de hoofdsteun slabbetje ramenski pasovi Verbindingsriem Lussen zgornja zadrga Zaščitna zanka za dojenčkovo nogico Vrouwelijke gesp heupgordel Mannelijke gesp EN 13209-2:2005 VERZORGING Opgelet! Gelieve het produkt apart te wassen voor het eerste gebruik. Laat het niet drogen in de droogkast en stel het niet bloot aan direkt zonlicht! Niet strijken! Vervaardigd in China 15 elastična varnostna zanka onderste ritssluiting CYBEX 2.GO - babydraagzak van 3 maanden tot 5 jaar. Gewicht: 3,5 - 18kg, ongeveer 8-40 lbs slinček vezni pas zanka Veiligheidslus voor het been van een baby Elastische veiligheidslus zaponke za naslonjalu za glavo ženski del sponke (vtična odprtina) spodnja zadrga ledveni pas moški del sponke (vtikalo) EN 13209-2:2005 NEGA Opomba! Izdelek pred prvo uporabo operite in sicer ločeno. Ne sušite ga v sušilniku in ne izpostavljajte ga direktni sončni svetlobi. Izdelka ne likajte! Izdelano na Kitajskem CYBEX 2.GO - otroški kengurujček od 3 mesecev do 5 let. Teža: 3,5 - 18 kg HU NL vállheveder felsőcipzár fejrész csat előke csatlakozó öv kampók Hurok/gomb a lábnyílás szűkítéséhez Rugalmas biztonsági pánt csat deréköv Három ágú csat-rész EN 13209-2:2005 GONDOZÁS Utasítás! Kérjük, a terméket az első használat előtt elkülönítve mossa ki. Semmiképpen ne centrifugázza, ne szárítsa gépben vagy a tűző napon, és ne vasalja ki! Készült Kínában 17 alsó cipzár ALGEMENE WAARSCHUWING! Gelieve in het bijzonder op de volgende aspecten te letten bij het gebruik van de CYBEX 2.GO BABYDRAAGZAK: WAARSCHUWING: Uw evenwicht kan verstoord worden door uw bewegingen of die van uw kind. WAARSCHUWING: Let op bij het buigen of voorover leunen. WAARSCHUWING: Deze draagzak is niet geschikt voor gebruik bij het sporten. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat een tweede persoon de baby vasthoudt, wanneer u de babydraagzak aantrekt. WAARSCHUWING: Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te sluiten. Het mannelijke deel van de gesp moet volledig in de elastische lus vastgehaakt worden. Waarschuwing: Gebruik de veiligheidslussen voor de benen voor kinderen van 3,5 tot 7kg. Dit voorkomt dat kleine kinderen door de beenopening vallen. – Vergewis er u van dat u deze handleiding goed begrijpt, alvorens de BABYDRAAGZAK te gebruiken. – De BABYDRAAGZAK moet steeds optimaal aangepast worden aan de grootte van de baby. – De BABYDRAAGZAK mag enkel door volwassenen gebruikt worden. Een beschadigde BABYDRAAGZAK mag NIET gebruikt worden! – Controleer steeds dat alle gespen, lussen, riemen, knopen en clipsen veilig vastgemaakt zijn en perfekt functioneel zijn; indien dit niet het geval is, of in geval van twijfel, mag de draagzak NIET gebruikt worden. – Controleer steeds dat er voldoende ruimte is rond het hoofd van het kind zodat een goede luchtcirculatie verzekerd wordt. – Kleed uw kind niet te warm aan maar zorg ervoor dat het aangenaam warm heeft. – Maak de heupgesp nooit los, terwijl uw kind in de draagzak zit. SL POMEMBNA OPOZORILA! Med uporabo bodite posebno pozorni na sledeče vidike uporabe kengurujčka CYBEX 2.GO OPOZORILO: Na vaše ravnotežje lahko negativno vplivajo vaši gibi in tudi gibi otroka. OPOZORILO: Posebno bodite pozorni, ko se sklanjate ali nagnete naprej. OPOZORILO: Kengurujček ni primeren za uporabo med športnimi aktivnostmi. OPOZORILO: Zagotovite, da tudi druga oseba, ki namesti malčka v kengurujčka, pravilno pripne malčka. OPOZORILO: Prosimo, da poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko preden zapnete sponko. Moški del sponke mora biti v celoti vpet v elastični varnostni zanki. Opozorilo: Pri malčkih, ki tehtajo od 3,5-7 kg obvezno uporabite zaščitni zanki za nogici, da malček ne bi zdrsnil skozi odprtini za nogice. – Pred uporabo kengurujčka preberite navodila in se prepričajte, da jih natančno razumete. – Kengurujček vedno prilagodite tako, da se bo optimalno prilagajal velikosti otroka. – Kengurujček lahko uporablja zgolj odrasla oseba. Poškodovan kengurujček se ne sme uporabljati! – Vedno preverite, da so vse zaponke, pasovi, gumbi, trakci in podobno varno in pravilno zapeti in da so v dobrem stanju; če temu ni tako, ali če ste v dvomih, kengurujčka ne uporabljajte. – Vedno se prepričajte, da je okoli otrokove glave dovolj prostora, tako da je zagotovljeno primerno kroženje zraka. – Otroka ne oblecite pretoplo in poskrbite, da mu bo vseskozi primerno toplo in udobno. – Nikoli ne odpnite ledvenega pasu dokler je otrok še v kengurujčku. HU ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK! Kérjük, különösen figyeljen a következőkre a CYBEX 2.GO kenguru használatakor: FIGYELEM: Az Ön egyensúlyát mozgás közben hátrányosan befolyásolhatja, ha gyermeke a kenguruban van. FIGYELEM: Óvatosan hajoljon előre, vagy dőljön hátra! FIGYELEM: Ez a kenguru nem használható semmilyen sporttevékenységnél. FIGYELEM: A kenguru felvétele közben egy másik személynek tartania kell a gyermeket. FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. A háromágú csatrésznek teljes egészében rögzülve kell lennie a rugalmas biztonsági pánthoz. Figyelmeztetés: 7 kg-nál nem nagyobb súlyú gyermekek esetén a láb számára szolgáló nyílást a hurkokkal be kell szűkíteni, mert ez növeli a baba biztonságát. – A kenguru használata előtt győződjön meg róla, hogy az útmutatóban mindent tökéletesen megértett. – A kengurut mindig a gyermek méretének megfelelően állítsa be. – A kengurut csak felnőtt használhatja. A sérült kengurut nem szabad használni. – Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a csatok, a kampók, a hevederek, a gombok és a kapcsok helyesen vannak-e rögzítve, megfelelően működnek-e, ha nem, vagy nem biztos benne, NE használja a kengurut. – Mindig győződjön meg arról, hogy legyen elegendő hely a fej résznél, és hogy megfelelően szellőzzön. – Ne öltöztesse fel túl melegen a gyermeket, és ellenőrizze a komfortos hőmérsékletet. – Soha ne csatolja ki a derékövet, amíg a gyermek a kenguruban van. CYBEX 2.GO bébi kenguru 3 hónapos kortól 5 éves korig. – Súly: 5-18 kg-ig 18 NL ALGEMENE INFORMATIE I. Gespreide-gehurkte positie: De zitbreedte kan aagepast door de onderste ritssluiting te openen of te sluiten. Heel kleine kinderen zullen al komfortabel zitten in de standaard „gespreide-gehurkte“ positie, zonder dat de ritssluiting dient aangepast te worden. Voor oudere kinderen, kan de zitruimte vergroot worden door de ritssluiting over de volledige lengte te openen. Kinderen van ongeveer 10 maanden moeten in de smalste positie zitten, zodat er meer ruimte is voor de benen en voor beweging. BELANGRIJK!: Het is belangrijker dat het kind een zittende houding aanneemt in plaats van een gespreide houding. II. Aanpassing van de hoogte: De heupgordel doet dienst als een hoogteaanpassingssysteem. (a) Bij het dragen van kleine kinderen, moet de riem rond de taille vastgemaakt worden zodanig dat het kind hoger zit. (b) Voor grotere kinderen moet de riem rond de heup vastgemaakt worden. Voor een ideale zitpositie moet het hoofd van het kind ter hoogte van de lippen van de drager komen. De riemen dienen aldus aangepast te worden. III. Verbindingsriem: (a) Om het gebruik te vergemakkelijken, kan de verbindingsriem op de schouderriemen in hoogte en lengte aangepast worden, (b) hij kan achter de nek of de rug vastgemaakt worden. IV. Aanpassing van de breedte: Trek de schouderriemen zodanig aan dat het zowel voor uzelf als uw baby komfortabel is. De aanpassing van de breedte reguleert eveneens de ondersteuning van de rug van uw kind. Overtollige riemlengte kan opgevouwen worden en in de lussen op de schouderriemen vastgemaakt worden. Controleer dat de rug van uw kind lichtjes gebogen is wanneer het in de draagzak zit. Trek de schoudergordels dus niet te strak aan. V. Het slabbetje: het slabbetje is afneembaar en wasbaar, zie wasinstructies. De hoofdsteun kan op 3 verschillende manieren gebruikt worden. VI. Volledige ondersteuning: U kan de breedte van de hoofdsteun aanpassen met de bovenste ritssluiting. Een volledig gesloten ritssluiting ondersteunt het hoofd van uw baby in een slapende houding. De ruimte van de hoofdsteun kan individueel aangepast worden zodat de baby zich steeds in een komfortabele positie bevindt. Zie afbeelding II b. VII. Ingekorte hoofdsteun: Eens het hoofd van uw kind geen ondersteuning meer nodig heeft, kan de hoofsteun simpelweg naar buiten gevouwen worden. In deze positie wordt het gezichtsveld van uw kind ook vergroot. VIII. (a) Eens uw kind ongeveer 6 maanden oud is, kan de hoofdsteun volledig naar binnen geplooid worden zodat de rug volledig vrij is en uw kind meer bewegingsruimte heeft. (b) Maak de gespen van de hoofdsteun los en plooi hem naar binnen. (c) Maak de uiteinden van de hoofdsteun vast aan de lussen van de riem doormiddel van de drukknopen. 19 SL SPLOŠNE INFORMACIJE I. Razširjen polskrčen sedeč položaj: S odprtjem in zapetjem spodnje zadrge, se lahko prilagodi širina sedala. Zelo majhni otroki bodo že tako udobno sedeli v željenem razširjenem polsedečem položaju brez kakršnih koli prilagoditev sedežnega dela. Za večje otroke sedežni del prilagodite tako, da odprete zadrgo po celi dolžini. Otroci od 10 mesecev dalje naj se nosijo pokončno na boku, ki omogoča več prostora za prosto gibanje nog. POMEMBNO! Pomembno je, da otrok sedi v bolj skrčenem položaju kot v položaju z iztegnjenimi nogami. II. Nastavitev višine: ledveni pas ima funkcijo nastavitve višine (a) Za nošenje majhnega otroka, mora biti pas nameščen okoli pasu, ki omogoča otroku, da sedi na višjem položaju. (b) Za nošenje večjih otrok pas namestite okoli bokov. Optimalen sedalni položaj je dosežen, ko se oseba, ki nosi otroka, lahko dotakne otrokove glave z ustnicami. III. Vezni pas: (a) Za lažjo uporabo, vezni pas na ramenskih pasovih lahko prilagodite po višini in dolžini, (b) in ga zapnete zadaj na tilniku ali zadaj na hrbtu. IV. Prilagoditev širine: Zategnite ramenske pasove do te mere, da bo udobno vam in tudi otroku. S spremembo širine se regulira tudi podpora otrokovega hrbta. Predolg pas se lahko pospravi v zanko na ramenskem pasu. Prosimo poskrbite, da bo imel otrok med sedenjem v kengurujčku rahlo zaobljen hrbet. Zato ramenskih pasov ne zategnite premočno. V. Slinček: lahko se ga odstrani in opere. Prosim sledite navodilom za pranje. Naslonjalo za glavo se lahko namesti v 3 različne položaje. VI. Popolna podpora: širino naslonjala lahko nastavite z zgornjo zadrgo. S popolnoma zapeto zadrgo, boste podprli otrokovo glavo v ležečem položaju. The space of the headrest can be individually adjusted to ensure a comfortable position for the baby. See picture IIb. VII. Skrajšanje opore za glavo: Ko otrok ne potrebuje več podpore za glavo, jo lahko enostavno zložite navzven. Tak položaj tudi omogoči, da se otrokovo vidno polje razširi. VIII. Notranji premični sedežni del: (a) Ko je otrok star 6 mesecev, se naslonjalo za glavo zloži navznoter, tako da je hrbet popolnoma prost in ima otrok več prostora za gibanje. (b) Odpnite zaponko na naslonjalu za glavo in ga zložite navznoter. (c) Pritrdite skrajne dele naslonjala za glavo na zanko na pasu tako, da zapnete gumbe. HU ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK I. Széles-Ülő pozíció: az alsó cipzár nyitásával és zárásával az ülőrész szélessége álítható. A nagyon pici babáknál, akik már kényelmesen ülnek, használjuk a széles-ülő pozíciót minden egyéb ülés beállítás nélkül. Az idősebb gyermekeknél az ülőrész beállításához a cipzárt teljesen nyissuk ki. Kb. 10 hónapos kortól a legkeskenyebb pozícióban kell ülnie, mert a nagyobb lábrész több szabadságot enged a mozgáshoz. FONTOS! Nagyon fontos hogy a gyermek inkább guggoló pozícióbann üljön mint a szétterpesztett pozícióban. II. Magasság beállítása: a deréköv segítségével állíthatjuk be a magasságot. (a) Ha kisebb gyermeket hordozunk, az övet a derékon kell átvezetni, hogy a gyermek magasabban üljön. (b) A nagyobb gyermeknél az övnek a csípőn kell lennie. A megfelelő ülő pozíció akkor érhető el, ha a szülő meg tudjaérinteni a gyermek fejét az ajkaival, ennek megfelelően kell elvégezni a beállításokat. III. Csatlakozó öv: (a) A könnyebb használat édekében, a csatlakozó öv hosszát és magasságát a vállhevederen lehet beállítani, (b) mely rögzíthető a tarkónál, illetve a hátnál. IV. Szélesség beállítása: feszítse meg a vállhevedereket annyira, hogy kényelmes legyen Önnek és a babának is. A szélesség beállításával azt is szabályozza, hogy milyen támasztékot nyújt a gyermek hátának. A felesleges övrészeket összehajtva be lehet bújtatni a vállövön lévő bujtatókba. Kérjük figyelje meg, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru, amikor benne ül. Ezért, ne feszítse meg túlságosan az öveket. V. TAz előke: az előke eltávolítható és rendszeresen mosható.Kérjük, kövesse a mosási útmutatót. A fejrész 3 különböző pozícióba állítható be. VI. Teljes támaszték: a felső cipzárral állíthatja be a fejrész szélességét. Ha a cipzárt teljesen behúzza, megtámaszthatja a gyermek fejét az alvási helyzetben. A fejtámasz és a hordozó teste közötti távolság a baba kényelmes helyzetének biztosítása érdekében állítható. Lásd a IIb. képet. VII. A fejrész rövidítve: ha már nincs szükség a gyermek fejének a megtámasztására, a fejrész egyszerűen kihajtható.Ez a pozíció alkalmas arra is, hogy megnövelje a gyermek látóterét. VIII. Belső ülőrész változtatás: (a) amikor gyermeke már kb. 6 hónapos, a fejrész teljesen behajtható, így a hát teljesen szabadon van, és gyermekének több mozgási tér jut. (b) A csatok kinyitásával a fejrész behajtható. (c) A patentok segítségével rögzítheti a lehajtott fejrészt. 20 NL VOORAAN DRAGEN 1. Maak de heupgordel vast rond uw heup/taille, sluit de gesp en pas de lengte aan tot de gordel goed aansluit. Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te sluiten. 2. (a) Hef uw baby nu omhoog tot op borsthoogte en plaats hem in de draagzak. Buig de benen van uw baby nu zodanig dat hij komfortabel zit en wikkel de draagzak rond zijn rug. (b) Controleer dat de veiligheidslussen gesloten zijn als het kind minder dan 7kg weegt. 3. (a) Haal uw armen door de schouderriemen en (b) en maak de riemen vast. 4. Steek de armen van uw baby nu door de armopeningen. Open indien nodig de gespen van de hoofdsteun langs beide kanten. VOORWAARTSE ZITTENDE POSITIE Om overstimulatie te voorkomen, raden wij de voorwaartse positie enkel aan voor kinderen van 6 maanden en ouder. Voor langere afstanden, raden wij aan uw kind in de voorwaarste of rugwaartse positie te dragen. 5. Controleer dat het zitgedeelte in de smalste positie staat. Dit betekent dat de onderste ritssluiting volledig gesloten is. Plooi de hoofdsteun naar buiten en maak hem vast met de gespen van de hoofdsteun. Volg de punten 1-4 hierboven. OP DE RUG DRAGEN De dragende positie mag enkel gebruikt worden wanneer uw baby in staat is zijn hoofd zelf recht te houden. Plooi de hoofdsteun naar binnen (zie punten VIII b en VIII c) 6. Breng de heupgordel op uw heup/taille zodanig dat de draagzak zich op uw rug bevindt. Sluit de gesp en pas de lengte aan zodanig dat het nauw aansluit. Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te sluiten. Trek de linkerschouderriem aan. 7. Til uw baby omhoog met uw rechterarm. Plaats vervolgens uw linkerhand op uw rug en neem de linkervoet van uw kind vast en glijd uw kind in de draagzak. Buig hierbij voorover en houd uw baby ten allen tijde vast. Eenmaal uw kind veilig in de zak zit, trekt u de rechter schouderriem aan. 8. Sluit de verbindingsriem op borsthoogte en pas deze aan indien nodig. OPGELET: Houd uw baby vast en ondersteun hem, ALVORENS zich van de schouderriemen te ontdoen. Let erop dat de rug van uw kind lichtjes gebogen is wanneer het in de draagzak zit. Trek de schouderriemen dus niet te strak aan. 21 SL NOŠENJE SPREDAJ 1. Naravnajte ledveni pas okoli pasu/boka, zapnite zaponko in prilagodite dolžino tako da se bo tesno prilegal. Prosimo, da poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko preden zapnete sponko. 2. (a) Sedaj dvignite otroka na prsi in ga položite v kengurujčka. Otrokove nogice upognite tako, da bo otroku udobno in nato ovijte kengurujček okoli otrokovega hrbta. (b) Če malček tehta manj kot 7 kg, morata biti zaščitni zanki zaprti. 3. (a) Roke potisnite skozi ramenske pasove in (b) zategnite pasove skupaj s pasom preko grodnice zadaj na hrbtu. 4. Nato povlecite otrokove roke skozi odprtine za roke, če je potrebno odprite zaponko na naslonjalu za glavo na obeh straneh. NOŠENJE SPREDAJ V SEDEČEM POLOŽAJU NAPREJ Zaradi možne prevelike stimulacije, priporočamo nošenje otroka spredaj v smeri naprej za otroke starejše od 6 mesecev. Za daljše nošenje priporočamo, da nosite otroka spredaj ali na hrbtu. 5. Prepričajte se, da je sedalni del na najnižji poziciji, to pomeni, da je spodnja zadrga popolnoma zaprta. Podpora za glavo naj bo še naprej zložena navzven in jo pripnite z zaponko naslonjala za glavo. Sledite točkam 1-4 kot sledijo spodaj. NOŠENJE NA HRBTU Ta položaj za nošenje se lahko uporablja samo za otroke, ki sami držijo svojo glavo. Zložite naslonjalo za glavo proti notranji stranji kengurujčka (glej točke VIII b in VIII c) 6. Namestite ledveni pas okoli pasu/bokov tako, da je kengurujček nameščen na vašem hrbtu, zaprite zaponko in naravnajte dolžino tako, da se bo prilegala. Prosimo, da poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko preden zapnete sponko. Roko potisnite v skozi levi ramenski pas. 7. Dvignite otroka v desno roko, nato dajte levo roko na hrbet, povlečite otrokovo levo nogo in premaknite otroka v kengurujček. Da boste to lahko naredili se nagnite naprej in otroka vseskozi držite in podpirajte. Ko vaš otrok varno sedi, potisnite roko v desni ramenski pas. 8. Zapnite pas preko grodnice v višini vaših prsi in če je potrebno prilagodite širino. POZOR: Držite in podprite otroka, PREDEN snamete ramenske pasove! Prosimo poskrbite, da bo imel otrok med sedenjem v kengurujčku rahlo zaobljen hrbet. Zato ramenskih pasov ne zategnite premočno. HU ELŐRE NÉZŐ POZÍCIÓ 1. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, csatolja be az övet, és állítsa be a hosszúságát úgy, hogy szoros legyen. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. 2. (a) Most emelje fel a babát a mellkasára, és tegye a babát a kenguruba. Igazítsa meg a gyermek lábát úgy, hogy, kényelmes legyen Neki, majd a kengurut is igazítsa meg a gyermek hátához. (b) Kérjük, győződjön meg arról, hogy a lábnyílások a 7 kg-nál kisebb súlyú gyermekek esetén zárva vannak. 3. (a) Dugja át a karját a vállhevedereken, és (b) csatolja össze a hátán a szegycsontján lévő övvel. 4. Most vezesse keresztül gyermeke karjait a kenguru kar-nyílásain, ha szükséges nyissa ki a fejrésznél a csatokat. ELŐRE NÉZŐ ÜLŐ POZÍCIÓ A túlzott ingerhatások elkerülése végett azt ajánljuk, hogy csak a 6 hónaposnál idősebb gyermekeket hordozzuk előre néző pozícióban. Nagyobb távolságokra inkább a befelé néző, vagy a háton történő hordozást javasoljuk. 5. Győződjünk meg arról, hogy az ülőrész a legkeskenyebb pozícióban van, illetve az alsó cipzár teljesen össze van húzva. A fejrészt hajtsuk kifelé, és rögzítsük a patentokka. Kövesse a fenti 1-4 pontokban leírtakat. HÁTI HORDOZÓ POZÍCIÓ Ezt a hordozási módot csak akkor alkalmazzuk, ha a baba már képes biztosan tartani a fejét.Hajtsuk a fejrészt teljesen kifelé (lásd VIII b és VIII c pont) 6. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, úgy hogy a kenguru a hátán helyezkedjen el, kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. Most bújjon bele a bal vállhevederbe. 7. Emelje fel a jobb karjával a gyermeket, aztán a helyezze a bal kezét a saját hátához. Csúsztassa bele a gyermeket a kenguruba úgy, hogy közben bal kezével a gyermek bal lábát tartja. Ezután igazítsa be a gyermeket a hordozóba, oly módon, hogy hajoljon előre, továbbra is folyamatosan tartva a gyermeket. Amint a gyermek biztonságosan ül, vegye fel a vállpántot a jobb karjára is. 8. Kapcsolja össze a szegycsontnál lévő hevedert a mellkasán, és ha szükséges állítsa be a megfelelő szélességet. FIGYELEM! Tartsa meg és támassza a babát, MIELŐTT leveszi a vállöveket! Kérjük figyelje meg azt, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru amikor benne ül. Ezért, ne feszítse meg túlságosan az öveket. 22 NL OP DE HEUP DRAGEN 9. Sluit de gesp en pas de breedte aan totdat de gordel vast zit. Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te sluiten. Volg punten 2-4 hierboven. Opgelet: In deze positie zijn de twee schouderriemen verschillend van lengte. De korte riem moet over de rug gedragen worden. De hoofdsteun kan eveneens in 3 verschillende posities gebruikt worden (zie pagina 19) wanneer u uw baby op de heup draagt. GARANTIE Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij een handelaar. Indien een fabrikage- of materiaalfout op zou duiken, zullen wij -met uw toestemming- het produkt gratis herstellen of vervangen. Deze garantie kan enkel toegepast worden indien u het produkt naar de handelaar, die hem intitieel aan een u verkocht, brengt of verstuurt en mits voorlegging van een origineel aankoopbewijs (kasticket of faktuur) dat de aankoopdatum, de naam van de handelaar en de omschrijving van het produkt bevat. Deze garantie geldt niet indien het produkt naar de fabrikant of naar een andere persoon dan de handelaar die het initieel verkocht, gestuurd of gebracht wordt. Controleer het produkt onmiddellijk bij aankoop op volledigheid en fabrikage- of materiaalfouten. Indien u het produkt via postorder ontvangt, dient u het bij ontvangst onmiddellijk te controleren. In geval van een defekt moet het produkt onmiddellijk naar de handelaar die het initieel verkocht, teruggestuurd of teruggebracht worden. Als u een beroep op de garantie wilt doen, moet het produkt gereinigd en kompleet naar de handelaar teruggebracht worden. Lees deze handleiding aandachtig alvorens de handelaar te contacteren. Deze garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, invloeden uit de omgeving (water, vuur, auto-ongelukken, enz.) of normale slijtage. Ze geldt enkel indien het produkt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen gebruikt werd, indien wijzigingen en onderhoud uitgevoerd werden door toegelaten personen en indien originele onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze garantie vormt geen uitsluiting, beperking of énige andere invloed op wettelijke consumentenrechten, inclusief claims inzake contractbreuk van de koper tegen de verkoper of fabrikant van het produkt. SL HU NOŠENJE NA BOKU 9. Namestite ledveni pas okoli pasu/bokov v obstranski del. Prosimo, da poskrbite za to, da je moški del sponke vedno speljan skozi elastično varnostno zanko preden zapnete sponko. Zapnite zaponko in prilagodite širino tako da se bo pas tesno prilagajal. Sledite točkam 2-4 zgoraj. Opomba: V tem položaju se ramenska posova razlikujeta v dolžini. Tisti, ki poteka poševno preko hrbta, je krajši. Med nošenjem dojenčka ob boku lahko uporabljate naslon za glavo v 3 različnih položajih. (Glej stran 20) CSÍPŐN HORDOZÓ POZÍCIÓ 9. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, úgy hogy a kenguru oldalt legyen. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. Kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert. Kövesse a fenti 2-4 pontban leírtakat. FIGYELEM: ebben a hordozási pozícióban a vállhevederek hossza eltér egymástól. A rövidebb ilyenkor a hátán keresztül fusson. Amikor a csípőjén hordozza a babát, szintén használhatja a fejrészt 3 különböző pozícióban. (lásd 20. oldalon) GARANCIJA Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh let od datuma nakupa (garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake ali napake na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali brezplačno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, ime prodajalca in opis izdelka. Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite , če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali napak na materialu. V primeru, če ste izdelek kupili preko kataloške prodaje, morate popolnost izdelka in morebitne napake ugotoviti takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne smete uporabljati ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. Preden se obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne pokriva poškodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne obrabe. Garancija velja le v primeru, če je bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, če je vse in vsakršne spremembe opravila in odpravila pooblaščena oseba in če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem izdelka. JÓTÁLLÁS Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy később jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthető, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze a termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat. Amennyiben a terméket távollévők közötti értékesítés keretében vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben meghibásodást észlel, ne használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az elsődleges értékesítési helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a terméket tiszta állapotban, annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a kiskereskedőhöz. Mielőtt a jótállási igény érvényesítését megkezdené, kérjük, alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési baleset sttb.) bekövetkező illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra.A gyártói jótállás csak abban az esetben érvényesíthető, amennyiben a terméket a teljes használat időtartamában a használati útmutatónak megfelelően használták és a terméken esetlegesen elvégzett módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte, illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták.A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető jogokat, így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat. Forgalmazó:Brendon Kft., Váci út 168., H-1138 Budapest, 23 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

CYBEX 2.GO Handleiding

Categorie
Draagzakken
Type
Handleiding