CYBEX Aton 3S Gebruikershandleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Gebruikershandleiding
46
Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX ATON
3S.
Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX
ATON 3S veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid
centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder
een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de
strengste veiligheidsnormen.







WAARSCHUWING! Voor de veiligheid van uw kind,
is het belangrijk de CYBEX ATON 3S volgens de
aanwijzingen in deze handleiding te installeren en
te gebruiken.




!
!
OPGEPAST! Afhankelijk van lokale gewoonten kunnen
de eigenschappen van het produkt verschillen.
OPGELET! Houd de handleiding steeds bij de hand en
bewaar ze op de daartoe voorziene plaats onder het zitje.
UWAGA!

fotelikiem.
UWAGA!

GEACHTE KLANT! DRODZY KLIENCI!
FRNLPL
48
INHOUD

KORTE HANDLEIDING ...............................................................2 INSTRUKCJA SKRÓCONA .........................................................2
 ........................................................... 62-66
 ..................................54
 .................................................72
 ........................................................78
 ................................45
WYJMOWANIE FOTELIKA .......................................................66
ZAPINANIE SZELEK ........................................................... 54-56
 ............................................................................... 72
 .........................................................80
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE .............................50
 ..........................68
 .............................. 58
KONSERWACJA .......................................................................74
UTYLIZACJA .............................................................................82
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU ....................................50
 .................................. 68-70
 .....................74
INFORMACJA O PRODUKCIE .................................................82
REGULACJA UCHWYTU DO NOSZENIA ................................52
OTWIERANIE BUDKI ................................................................72
ZDEJMOWANIE TAPICERKI ....................................................78
 .................................60
CZYSZCZENIE ..........................................................................76
GWARANCJA ...................................................................... 84-86
HET ZITJE INSTALLEREN ................................................. 62-66
AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN .....................................54
CYBEX REISSYSTEEM ............................................................72
AANBRENGEN VAN DE BEKLEDING VAN HET ZITJE ...........78
GOEDKEURING ........................................................................45
HET AUTOZITJE VERWIJDEREN ............................................66
BEVEILIGEN DOOR MIDDEL VAN HET HARNASSYSTEEM 54-56
AFNEMEN .................................................................................72
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT ....................................80
DE BESTE PLAATS IN DE AUTO ............................................50
UW KIND VEILIG VASTMAKEN ...............................................68
VEILIGHEID VOOR UW KIND ..................................................58
PRODUKTVERZORGING .........................................................74
VERWIJDERING .......................................................................82
VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO ............................50
HET BABYZITJE KORREKT INSTALLEREN ...................... 68-70
IN GEVAL VAN EEN ONGEVAL ................................................74
PRODUKTINFORMATIE ...........................................................82
AANPASSING VAN DE DRAAGARM .......................................52
DE KAP OPENEN .....................................................................72
VERWIJDEREN ........................................................................78
VEILIGHEID IN DE AUTO .........................................................60
REINIGEN .................................................................................76
GARANTIE .......................................................................... 84-86
FRNLPL
50
WAARSCHUWING! De conformiteit van het zitje
vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan
gebeuren.
Gwarancja na produkt natychmiast


WAARSCHUWING! Gebruik de ATON 3S niet
op een autozetel vooraan met een geactiveerde
airbag. Dit is niet van toepassing op zogenaamde
zijdelingse airbags.
 Nie montuj fotelika ATON 3S


bocznych poduszek.
WAARSCHUWING! Houd uw kind nooit op uw
schoot tijdens het rijden. In geval van een ongeluk,
zal u het door de enorme inpakt, niet kunnen blijven
vasthouden. Gebruik nooit dezelde zetelgordel om
zowel uzelf als uw kind vast te zetten.
 Nigdy nie trzymaj dziecka na
kolanach podczas jazdy samochodem. W razie

VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO! OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU!
DE BESTE POSITIE IN DE AUTO NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
OPGELET! Dit kan verwondingen en zelfs de dood van
uw kind tot gevolg hebben.
UWAGA! W razie zderzenia przednia poduszka


OPGELET! Indien het babyzitje niet stabiel staat of
teveel helt, kan u het door middel van een dekentje of
handdoek stabiliseren. Zoniet, moet u een andere plaats
in de auto zoeken.
UWAGA!


fotelika w samochodzie.
Het is mogelijk dat sommige autostoelen van zacht

/ of verkleuringen kunnen vertonen. Om dit te voorkomen,
kunt u een deken of handdoek eronder plaatsen.




fotelikiem.
FRNLPL
52
WAARSCHUWING! Maak de baby steeds vast met
het geïntegreerde harnassysteem.
 Zawsze zabezpieczaj dziecko

WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat het zitje
bij het dragen te veel voorover zou hellen, dient u de
draagarm in de draagpositie A vast te zetten.


A.
AANPASSING VAN DE DRAAGARM REGULACJA UCHWYTU DO NOSZENIA
De draagarm kan in drie verschillende posities versteld
worden.


A: Dragende/Rijdende positie
B: Om de baby in het zitje te plaatsen
C: Veilige zitpositie buiten de auto
A: Noszenie/Jazda.
B:
C: Zablokowana pozycja do siedzenia poza
samochodem.
Om de draagarm aan te passen, dient u de knoppen b
aan de linker- en rechterzijkant van de draagarm a in
te drukken.
Pas de draagarm a aan naar de gewenste positie door
de knoppen b in te drukken.
b po prawej
i lewej stronie uchwytu a.
Ustaw uchwyt a 
przyciski b.
FRNLPL
Graag verwijzen we u ook naar onze
schoonmaakinstructies, die absoluut moeten worden
gevolgd voor het eerste gebruik van de stoel.


54
De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog
een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen
de schouders van het kind en de hoofdsteun.
Gebruik de hendel bovenaan de hoofdsteun om de
hoofdsteun in de juiste positie in te stellen.
Indien hoofdsteun in de laagste positie is geplaatst, kan
de zitverkleiner gebruikt worden als ondersteuning voor
het pasgeboren kindje, door simpelweg het onderste
gedeelte om te vouwen.








Maak de schouderriemen los door de hendel op het
centrale aanpasmechanisme te gebruiken en beide
riemen gelijktijdig naar boven te trekken.
Open het slot van de riemen door stevig op de rode
knop te drukken.



przycisk.
AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN 
BEVEILIGEN DOOR MIDDEL VAN HET HARNAS-
SYSTEEM
ZAPINANIE SZELEK
OPMERKING! Enkel en alleen indien de hoofdsteun is
aangepast aan de meest geschikte hoogte, biedt deze
de meeste bescherming en veiligheid aan uw kind. De
hoogte van de hoofdsteun kan aangepast worden in acht
verschillende posities.
UWAGA! 



OPMERKING! Zorg ervoor dat er geen speelgoed of
harde objecten in de kinderstoel liggen.
UWAGA! 
inne twarde przedmioty.
De schouderriemen zijn stevig bevestigd aan de
hoofdsteun en mogen niet apart aangepast worden. Zorg
ervoor dat de hoofdsteun correct is vergrendeld voordat u
gebruik maakt van de stoel.



dziecko do fotelika.
FRNLPL
56
OPMERKING! Trek steeds aan de schouderriemen c,
trek nooit aan de schoudervullingen d.
UWAGA! c
na szelki d.
OPMERKING! Zorg ervoor dat de schouderriemen c niet
gedraaid of gekruist zijn.
UWAGA! c 
Plaats het kind in de kinderstoel.
Pas de schouderriemen c aan zodat ze perfect
aansluiten op de schouders van uw kind.

c na ramiona dziecka.
Breng beide riemgespen t samen en vergrendel ze
samen in het vergrendelslot e tot u een duidelijke klik
hoort.
Trek zachtjes en voorzichtig aan de centrale
aanspanriem g, om de schouderriemen c aan te halen
tot ze het lichaam van uw kind raken.
t 
e

g,

OPMERKING! Om een optimale bescherming te
verkrijgen van de Cybex ATON 3S, moeten de
schouderriemen zich zo dicht mogelijk bij het lichaam
bevinden.
UWAGA! Aby fotelik Cybex ATON 3S optymalnie


FRNLPL
58
WAARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de
ATON 3S kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan
hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de
autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon





fotelik).
VEILIGHEID VOOR UW BABY
OPGELET! Maak de baby steeds vast in het
kinderzitje en laat uw kind nooit alleen wanneer de ATON

luiertafel, tafel, bank....).
Neem de baby zo vaak mogelijk uit het zitje om de
ruggegraat te ontlasten.
Onderbreek regelmatig langere reizen. Denk
hieraan, ook als u de ATON 3S buiten de auto gebruikt.
OPGELET! Laat uw kind nooit alleen in de auto.

UWAGA! 







poza samochodem.
UWAGA! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w samochodzie
bez opieki.
FRNLPL
60
VEILIGHEID IN DE AUTO 
iOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers
verzeker u ervan:


Dat de verstelbare rugleuning van de autostoel rechtop
is en vergrendeld
Bij installatie van de ATON 3S op de bijrijdersstoel,
plaats de stoel in de meest achterwaartse positie.

pozycji pionowej



WAARSCHUWING Gebruik de ATON 3S nooit
op de bijrijdersstoel met een geactiveerde front
airbag. Dit geldt niet voor zij airbags.
Verzeker u ervan dat alle losse objecten in de auto vast
gezet zijn die mogelijk letsel kunnen veroorzaken in een
geval van een ongeluk
Alle passagiers dienen hun gordel te dragen.


wypadku

WAARSCHUWING! The ATON 3S moet altijd in
de autogordel geplaatst zijn ook wanneer deze niet
wordt gebruikt. in het geval van een noodstop of
ongeluk kan een losse kinderzitje u of uw passagiers
ernstig verwonden.
Nigdy nie montuj fotelika ATON


bocznych poduszek powietrznych.



hamowania czy zderzenia niezabezpieczony fotelik

FRNLPL
62
HET ZITJE INSTALLEREN 
Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste
positie A 
Plaats het babyzitje tegen de rijrichting in op de

van de rugleuning van de autozetel).
De CYBEX ATON 3S kan gebruikt worden op alle
autozetels die voorzien zijn van een automatische
3-puntsgordel. In het algemeen raden wij aan om een
zetel achterin de auto te gebruiken. Vooraan wordt uw
kind in het algemeen meer blootgesteld aan risico‘s in
geval van een ongeval.
a 
A

skierowane w kierunku oparcia fotela samochodowego).





wypadku.
WAARSCHUWING! Het zitje mag niet gebruikt
worden met een 2-puntsgordel of een heupgordel.
Het gebruik met een 2-puntsgordel kan
verwondingen of de dood van uw kind tot gevolg
hebben.





Controleer dat de horizontale markering op het
veiligheidsetiket p parallel met de bodem staat.
Trek de 3-puntsgordel over het kinderzitje.
Steek het gordeluiteinde in de gesp q van de auto.
p



fotelikiem.
q.
FRNLPL
64
Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m
aan elke van het autozitje.
Trek de diagonale gordel l in rijrichting om de
heupgordel k aan te spannen.
Trek de diagonale gordel l achter het bovenste uiteinde
van het babyzitje.
k przez niebieskie prowadnice m

l w kierunku zgodnym z
k.
l od góry za
fotelikiem.
OPGELET! Draai de autogordel niet. UWAGA! 
Breng de diagonale gordel l in de blauwe gordelgleuf n
aan de achterkant.
Span de diagonale gordel l aan.
ln

 l.
WAARSCHUWING! Soms kan de gesp q van de
veiligheidsgordel van de auto te lang zijn en tegen
de gordelgleuven van de CYBEX ATON 3S reiken,
waardoor het moeilijk wordt om de ATON 3S veilig
vast te zetten. Gelieve een andere positie in de auto
te kiezen indien dit het geval is.
 W niektórych przypadkach klamra
q




FRNLPL
WAARSCHUWING! De autogordel moet door de blauwe
punten en onder de ontvouwde Lineaire Side-Impact
Protection. worden aangebracht



66
OPGELET! U mag het LSP systeem niet gebruiken
om de ATON 3S te dragen of vast te maken.
 Zabronione jest przenoszenie czy


LSP) omhoog
om de zijdelingse bescherming bij een zijdelingse
aanrijding te vergroten.


LSP
OPGELET:LSP) die
zich aan de kant weg van de duur bevindt, niet omhoog
heffen.
UWAGA:

Luister goed dat u een duidelijke CLICK hoort.


OPGELET: U mag het LSP systeem niet gebruiken
wanneer de ATON 3S op de middelste plaats in het
voertuig geplaatst wordt.
UWAGA:


bocznym.
HET AUTOZITJE VERWIJDEREN WYJMOWANIE FOTELIKA
Door het indrukken van de vergrendeling f, kunt u het
LSP) terugvouwen in zijn oorspronkelijke positie
f

LSP
OPGELET: Berg het LSP systeem op alvorens de ATON
3S uit de wagen te nemen. Zo voorkomt u beschadiging
van het LSP systeem en van de wagen.
UWAGA:

przed zderzeniem bocznym. Zabezpiecza to przed

samochodu.
Trek de autogordel uit de blauwe gordelgleuf n aan de
achterkant.
Open de autogesp q en trek de heupgordel k uit de
blauwe gordelgleuf m.
Wyjmij samochodowy pas z niebieskiej szczeliny n z

q i wyjmij pas
biodrowy k z niebieskich prowadnic m.
FRNLPL
68
UW KIND KORREKT VASTMAKEN 
Voor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te
controleren …

dat de schoudergordels c goed tegen het lichaam
aansluiten, zonder de baby te beklemmen
that the headrest is adjusted to the correct height
dat de schoudergordels c niet gedraaid zijn
dat de gespuiteinden t vastzitten in gesp e
szelki naramienne c


szelki naramienne c 
plastikowe klamerki szelek t
e
HET BABYZITJE KORREKT INSTALLEREN 
SAMOCHODOWEGO
Voor de veiligheid van het kind, is het belangrijk
te controleren … 
dat de ATON 3S tegen de rijrichting in geplaatst is.

rugleuning van de autozetel)
indien het autozitje vooraan staat, dat de voorste airbag
de CYBEX ATON 3S niet kan raken.
dat de ATON 3S met een 3-puntsgordel vastgemaakt is
dat de heupgordel k door de gordelgleuven m langs
elke kant van het babyzitje loopt
dat de diagonale gordel l door de blauwe gordelhaak n
aan de achterkant van het babyzitje loopt


oparcia fotela samochodowego)
fotelik CYBEX ATON 3S zamontowany na przednim

poduszki powietrznej
fotelik ATON 3S zabezpieczony jest 3-punktowymi

biodrowy pas samochodowy k przebiega przez
prowadnice m
l
n
FRNLPL
70
dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe
gordelgleuf m raakt
dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is
dat de ATON 3S verticaal op de autozetel geïnstalleerd


niebieskich prowadnic fotelika m



OPGELET! De CYBEX ATON 3S is enkel geschikt voor
wagens met zetels met vooraanzicht, die voorzien zijn
van een 3-puntgordelsysteem, conform met ECE R16.
UWAGA! Fotelik CYBEX ATON 3S przeznaczony jest do



ECE R16.
LSP) omhoog
om de zijdelingse bescherming bij een zijdelingse
aanrijding te vergroten.


FRNLPL
72
OPEN DE ZONNEKAP OTWIERANIE BUDKI FOTELIKA
Duw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het
zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap
naar achteren om het weer in zijn uitgangspositie te
zetten.


CYBEX REIS-SYSTEEM

Gelieve de handleiding die bij uw buggy geleverd werd,
te lezen.

Om de CYBEX ATON 3S vast te maken, dient u hem
tegen de rijrichting in, op de adaptor van ce CYBEX
buggy te plaatsen. U zal een duidelijke CLICK horen als
het
babyzitje op de adapter vergrendeld wordt.
Gelieve steeds te controleren dat het babyzitje goed
vastgemaakt werd op de buggy.

adapterach na wózku CYBEX w kierunku przeciwnym


Zawsze dwukrotnie sprawdzaj, czy fotelik jest dobrze
zamontowany na wózku.
DEMONTEREN

Druk de knoppen r in, om het babyzitje los te maken.
Houd de knoppen ingedrukt en hef het zitje omhoog.

r
FRNLPL
74
ONDERHOUD KONSERWACJA

IN GEVAL VAN EEN ONGEVAL
Om de veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het
volgende te noteren:


Alle belangrijke onderdelen van het kinder-
veiligheidszitje moeten regelmatig op beschadiging
gecontroleerd worden.
De mechanische onderdelen moeten perfect
functioneren.
Het is heel belangrijk dat het kinderveiligheidszitje
niet geklemd geraakt tussen harde delen, zoals
bijvoorbeeld de deur van de auto, enz. Dit kan het het
zitje beschadigen.
Het kinderveiligheidszitje moet door de fabrikant
onderzocht worden wanneer het bijvoorbeeld gevallen
is, of iets gelijkaardigs.

regularnie sprawdzane.




innymi twardymi elementami.


OPGELET! Wanneer u een CYBEX ATON 3S koopt, is
het aanbevolen om een tweede bekleding te kopen. Zo
kan u één bekleding wassen en laten drogen terwijl u de
andere in het zitje gebruikt.
UWAGA! Przy zakupie fotelika CYBEX ATON 3S zaleca

Na een ongeval kan het zitje schade opgelopen hebben,
die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet het
zitje na een ongeval onmiddellijk vervangen worden.
Contacteer in geval van twijfel de verdeler of de fabrikant.




FRNLPL
76
WAARSCHUWING! Gebruik onder geen beding
chemische detergenten of bleekmiddelen!
WAARSCHUWING! Het geïntegreerde
harnassysteem mag niet verwijderd worden van het
babyzitje. Vewijder ook geen onderdelen van het
harnassysteem.


wybielaczy!



REINIGING CZYSZCZENIE
Het is belangrijk enkel een origineel CYBEX ATON 3S
bekleding te gebruiken aangezien deze bekleding een
essentiëel onderdeel van het zitje is. U kan reserve-
bekledingen bij uw verdeler verkrijgen.




OPGELET! Gelieve de bekleding te wassen voor het
eerste gebruik. De bekleding van het zitje mag in de
machine gewassen worden op 30°C, met een voorzichtig
programma. Indien u de bekleding op een hogere
temperatuur wast, kan ze haar kleur verliezen. Gelieve
de bekleding apart te wassen en ze nooit machinaal te
drogen! Droog de bekleding niet in direkt zonlicht! U kan
de plastieken onderdelen met een milde detergent en
warm water afwassen.
UWAGA! 







Het geïntegreerde harnassysteem kan met warm
water en een milde detergent gewassen worden.


FRNLPL
78
WAARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag
nooit zonder bekleding gebruikt worden.

tapicerki.
VERWIJDEREN VAN DE HOES ZDEJMOWANIE TAPICERKI
OPGELET! Gebruik alleen de CYBEX ATON 3S
bekleding!
UWAGA! 
ATON 3S!
DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VASTMAKEN 
Doe het omgekeerde om de bekleding opnieuw op het
zitje aan te brengen.


OPGELET! Draai de schoudergordels niet. UWAGA! 








Verwijder de gespen uit het slot.
Verwijder de schoudervullingen van de schouderriemen.
Trek de hoes van de hoofdsteun over de
hoofdsteunrand.
Trek de schouderriemen met de gespen uit de
hoofsteunhoes.
Verwijder de hoofdsteunhoes.
Trek de zetelhoes over de zetelrand.
Trek de gesp door de zetelhoes.
U kunt de hoes nu verwijderen.




De bekleding bestaat uit 5 delen. 1 bekleding van het
zitje, 1 aanpasbaar inlegkussen, 2 schouderbeschermers,
1 gespbeschermer. Het verwijderen van de bekleding
gebeurt volgens de volgende stappen:
FRNLPL
80
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT 
Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd
slijtage kunnen ondervinden, bv. bij blootstelling aan
direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt
lichtjes verschillen. Aangezien de autozetel aan hoge
temperatuurverschillen alsook aan onvoorzienbare
krachten kan blootgesteld worden, is het belangrijk
volgende aanwijzingen te volgen.






Indien de auto langere tijd aan direct zonlicht
blootgesteld wordt, moet het autozitje uit de wagen
gehaald worden of met een doek afgedekt worden.
Controleer alle plastiek onderdelen elk jaar op schade
of veranderingen aan de vorm of kleur.
Indien u veranderingen opmerkt, dient u zich van het
zitje te ontdoen. Veranderingen aan de stof - vooral het
vervagen van de kleur - zijn normaal en worden niet als
schade beschouwd.


kocem.
Raz do roku sprawdzaj, czy plastikowe elementy


Przy stwierdzeniu jakichkolwiek zmian fotelik


wyrobu, ale normalnym efektem
eksploatacji.
FRNLPL
82
WAARSCHUWING! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om
het risico op verstikking te vermijden!
 Wszystkie elementy opakowania



PRODUKTINFORMATIE
INFORMACJA O PRODUKCIE
Contacteer eerst uw verdeler in geval van vragen.
Gelieve eerst de volgende informatie te verzamelen:


informacje:

Merknaam en autotype en de positie waar het zitje
normaal gemonteerd wordt.


marka i typ samochodu oraz miejsce, na którym zwykle
montowany jest fotelik.
waga, wiek, wzrost dziecka.
Voor verdere informatie over onze produkten, gelieve te
surfen naar WWW.CYBEX-ONLINE.COM.


WWW.CYBEX-ONLINE.COM.
AFVALVERWIJDERING UTYLIZACJA
Wij vragen onze klanten om alle afval, zowel in het


verwijderen. De richtlijnen voor afvalverwerking kunnen
verschillen van regio tot regio. Om de juiste richtlijnen
te kennen, neemt u best contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor afvalverwerking in uw woonplaats. Neem
in elk geval steeds de regels voor afvalverwerking van uw
land in acht.









swoim kraju.
FRNLPL
84
GARANTIE GWARANCJA
Deze garantie is alleen van toepassing in het land van
aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een
consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal
fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende
in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer.

of een materiaalfout verschijnt zullen wij het product
kosteloos repareren of vervangen voor een gelijkwaardig
product. Om van dergelijke garantie gebruik te maken
dient u het product in de winkel van aankoop aan te
bieden voorzien van aankoopsbewijs met datum aankoop
en naam retailer. Deze garantie vervalt bij doorverkoop
aan derden. Gelieve het product direct na aankoop /
ontvangst controleren op eventuele gebreken. In geval
van gebreken, gebruik het artikel niet maar breng deze
in nette en originele staat naar de winkel van aankoop
om zo verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand
aan contact met de retailer, lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Deze garantie dekt geen schade

vuur, verkeersongevallen, of normale slijtage.) Het is
uitsluitend van toepassing in het geval dat het gebruik
van het product altijd in overeenstemming was met de
gebruiksaanwijzing, en alle reparaties of wijzigingen
aan het product door daar toe aangewezen personen is
uitgevoerd, en alleen originele onderdelen zijn gebruikt.


klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje


od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez










producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w


czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a

po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady


Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien



FRNLPL
86
Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins
invloed op enige wettelijke rechten van de consument,
waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad
en claims met betrekking tot een schending van het
contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant
van het product heeft.











CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734
FRNLPL

Documenttranscriptie

FR Drodzy Klienci! Bardzo dziękujemy za zakup dziecięcego fotelika samochodowego CYBEX ATON 3S. Możemy Państwa zapewnić, że opracowując fotelik CYBEX ATON 3S, najwięcej uwagi poświęciliśmy bezpieczeństwu, wygodzie oraz prostocie użytkowania. Produkt ten wyprodukowano w oparciu o system ścisłej kontroli jakości i spełnia on najsurowsze wymogi bezpieczeństwa. ! WAARSCHUWING! Voor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk de CYBEX ATON 3S volgens de aanwijzingen in deze handleiding te installeren en te gebruiken. ! Ostrzeżenie! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, aby zamontować fotelik CYBEX ATON 3S oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania. Opgepast! Afhankelijk van lokale gewoonten kunnen de eigenschappen van het produkt verschillen. Uwaga! Cechy produktów mogą różnić się między sobą w zależności od modelu. Opgelet! Houd de handleiding steeds bij de hand en bewaar ze op de daartoe voorziene plaats onder het zitje. Uwaga! Zawsze trzymaj instrukcję pod ręką i przechowuj ją w przeznaczonym do tego miejscu pod fotelikiem. PL NL Geachte klant! Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX ATON 3S. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX ATON 3S veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de strengste veiligheidsnormen. 46 Instrukcja skrócona ..........................................................2 Dopuszczenie do użytku - norma .................................45 Najlepsze miejsce w samochodzie ..............................50 Ochrona Twojego samochodu .....................................50 Regulacja uchwytu do noszenia .................................52 REGULACJA WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA...................................54 zAPINANIE SZELEK ............................................................ 54-56 Bezpieczeństwo Twojego dziecka ...............................58 Bezpieczeństwo w samochodzie ..................................60 Montaż fotelika ............................................................ 62-66 Wyjmowanie fotelika ........................................................66 Prawidłowe zabezpieczenie dziecka ...........................68 Prawidłowy montaż fotelika ................................... 68-70 Otwieranie budki .................................................................72 System podróżny CYBEX ..................................................72 Demontaż ................................................................................72 Konserwacja ........................................................................74 Postępowanie po wypadku drogowym ......................74 Czyszczenie ...........................................................................76 Zdejmowanie tapicerki .....................................................78 Zakładanie tapicerki .........................................................78 Trwałość produktu ..........................................................80 Utylizacja ..............................................................................82 Informacja o produkcie ..................................................82 Gwarancja ....................................................................... 84-86 FR Korte handleiding ................................................................2 Goedkeuring .........................................................................45 De beste plaats in de auto .............................................50 Voor de bescherming van uw auto .............................50 Aanpassing van de draagarm ........................................52 Aanpassen van de hoofdsteun......................................54 Beveiligen door middel van het harnassysteem.54-56 Veiligheid voor uw kind ...................................................58 Veiligheid in de auto ..........................................................60 Het zitje installeren .................................................. 62-66 Het autozitje verwijderen .............................................66 Uw kind veilig vastmaken ................................................68 Het babyzitje korrekt installeren ...................... 68-70 De kap openen ......................................................................72 CYBEX reissysteem .............................................................72 Afnemen ..................................................................................72 Produktverzorging ..........................................................74 In geval van een ongeval .................................................74 Reinigen ..................................................................................76 Verwijderen .........................................................................78 Aanbrengen van de bekleding van het zitje ............78 Duurzaamheid van het produkt.....................................80 Verwijdering ........................................................................82 Produktinformatie ............................................................82 Garantie ........................................................................... 84-86 NL spis treści PL inhoud 48 WAARSCHUWING! Gebruik de ATON 3S niet op een autozetel vooraan met een geactiveerde airbag. Dit is niet van toepassing op zogenaamde zijdelingse airbags. UWAGA! W razie zderzenia przednia poduszka powietrzna gwałtownie się otwiera. Może spowodować urazy, a nawet śmierć dziecka. Ostrzeżenie! Nie montuj fotelika ATON 3S na przednim fotelu samochodowym z włączoną przednią poduszką powietrzną. Nie dotyczy to tzw. bocznych poduszek. OPGELET! Indien het babyzitje niet stabiel staat of teveel helt, kan u het door middel van een dekentje of handdoek stabiliseren. Zoniet, moet u een andere plaats in de auto zoeken. UWAGA! Jeśli fotelik nie jest stabilny lub jest za bardzo pochylony, można podłożyć kocyk lub ręcznik, aby go wyrównać. Można również zmienić miejsce montażu fotelika w samochodzie. WAARSCHUWING! Houd uw kind nooit op uw schoot tijdens het rijden. In geval van een ongeluk, zal u het door de enorme inpakt, niet kunnen blijven vasthouden. Gebruik nooit dezelde zetelgordel om zowel uzelf als uw kind vast te zetten. Ostrzeżenie! Nigdy nie trzymaj dziecka na kolanach podczas jazdy samochodem. W razie zderzenia nie będziesz w stanie utrzymać dziecka. Voor de bescherming van uw auto! Ochrona Twojego samochodu! Het is mogelijk dat sommige autostoelen van zacht materiaal (bijv. velours, leer, etc.) tekenen van gebruik en / of verkleuringen kunnen vertonen. Om dit te voorkomen, kunt u een deken of handdoek eronder plaatsen. Niektóre tapicerki samochodu są wykonane z miiękkiego materiału (np. weluru lub skóry itp.) i mogą się wykazywać oznaki zużycia lub przebarwienia. W celu zabezpiecznia należy podożyć ręcznik lub kocyk pod fotelikiem. FR OPGELET! Dit kan verwondingen en zelfs de dood van uw kind tot gevolg hebben. Ostrzeżenie! Gwarancja na produkt natychmiast wygasa, jeśli zostaną w nim wprowadzone jakiekolwiek modyfikacje! NL WAARSCHUWING! De conformiteit van het zitje vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan gebeuren. Najlepsze miejsce w samochodzie PL De beste positie in de auto 50 Regulacja uchwytu do noszenia WAARSCHUWING! Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem. De draagarm kan in drie verschillende posities versteld worden. A: Dragende/Rijdende positie B: Om de baby in het zitje te plaatsen C: Veilige zitpositie buiten de auto WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat het zitje bij het dragen te veel voorover zou hellen, dient u de draagarm in de draagpositie A vast te zetten. •• Om de draagarm aan te passen, dient u de knoppen b aan de linker- en rechterzijkant van de draagarm a in te drukken. •• Pas de draagarm a aan naar de gewenste positie door de knoppen b in te drukken. Ostrzeżenie! Zawsze zabezpieczaj dziecko pasami bezpieczeństwa fotelika. Uchwyt do noszenia fotelika może być ustawiony w 3 różnych pozycjach: A: Noszenie/Jazda. B: Wkładanie dziecka do fotelika. C: Zablokowana pozycja do siedzenia poza samochodem. FR Aanpassing van de draagarm NL Zapoznaj się również z instrukcja czyszczenia, którą należy przejrzeć przed pierwszym użyciem fotelika. PL Graag verwijzen we u ook naar onze schoonmaakinstructies, die absoluut moeten worden gevolgd voor het eerste gebruik van de stoel. Ostrzeżenie! Aby uniknąć niestabilności fotelika podczas jego noszenia, upewnij się, że uchwyt jest zastrzaśnięty w pozycji do noszenia A. •• Aby wyregulować uchwyt, naciśnij przyciski b po prawej i lewej stronie uchwytu a. •• Ustaw uchwyt a w pożądanej pozycji, naciskając przyciski b. 52 Beveiligen door middel van het harnassysteem De schouderriemen zijn stevig bevestigd aan de hoofdsteun en mogen niet apart aangepast worden. Zorg ervoor dat de hoofdsteun correct is vergrendeld voordat u gebruik maakt van de stoel. OPMERKING! Zorg ervoor dat er geen speelgoed of harde objecten in de kinderstoel liggen. •• Maak de schouderriemen los door de hendel op het centrale aanpasmechanisme te gebruiken en beide riemen gelijktijdig naar boven te trekken. •• Open het slot van de riemen door stevig op de rode knop te drukken. NL •• Wysokość zagłówka należy ustawić tak, aby pomiędzy ramieniem dziecka a dolną krawędzią zagłówka mieściły się dwa palce. •• Pociągnij za uchwyt regulacji zagłówka i ustaw go na wybranej wysokości. •• W najniższych położeniach zagłówka wkładka w foteliku może być po złożeniu jej dolnej części wykorzystana jako wkładka dla noworodka. FR REGULACJA WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA UWAGA! Tylko prawidłowe ustawienie wysokości zagłówka gwarantuje Twojemu dziecku najlepsze zabezpieczenie i bezpieczeństwo. Zagłówek można ustawić w 8 różnych pozycjach. PL Aanpassen van de hoofdsteun OPMERKING! Enkel en alleen indien de hoofdsteun is aangepast aan de meest geschikte hoogte, biedt deze de meeste bescherming en veiligheid aan uw kind. De hoogte van de hoofdsteun kan aangepast worden in acht verschillende posities. •• De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun. •• Gebruik de hendel bovenaan de hoofdsteun om de hoofdsteun in de juiste positie in te stellen. •• Indien hoofdsteun in de laagste positie is geplaatst, kan de zitverkleiner gebruikt worden als ondersteuning voor het pasgeboren kindje, door simpelweg het onderste gedeelte om te vouwen. ZAPINANIE SZELEK Szelki naramienne są trwale połączone z zagłówkiem i nie wolno ich oddzielnie regulować. Upewnij się, że zagłówek jest prawidłowo zablokowany, zanim włożysz dziecko do fotelika. UWAGA! Upewnij się, że na foteliku nie leżą zabawki ani inne twarde przedmioty. •• Poluzuj szelki ciągnąc jednocześnie za szelki naramienne i wciskając blokadę regulatora. •• Rozepnij szelki mocno naciskając na czerwony przycisk. 54 •• Plaats het kind in de kinderstoel. •• Pas de schouderriemen c aan zodat ze perfect aansluiten op de schouders van uw kind. •• Włóż dziecko do fotelika. •• Połóż szelki naramienne c na ramiona dziecka. OPMERKING! Zorg ervoor dat de schouderriemen c niet gedraaid of gekruist zijn. UWAGA! Upewnij się, że szelki c nie są skręcone. •• Breng beide riemgespen t samen en vergrendel ze samen in het vergrendelslot e tot u een duidelijke klik hoort. •• Trek zachtjes en voorzichtig aan de centrale aanspanriem g, om de schouderriemen c aan te halen tot ze het lichaam van uw kind raken. •• Połacz obie klamerki t i wciśnij je do szczeliny klamry głównej e, aż usłyszysz charakterystyczne „KLIKNIĘCIE”. •• Delikatnie i ostrożnie pociągnij w dół pas regulacyjny g, aż szelki będą dobrze dopasowane do dziecka. OPMERKING! Om een optimale bescherming te verkrijgen van de Cybex ATON 3S, moeten de schouderriemen zich zo dicht mogelijk bij het lichaam bevinden. UWAGA! Aby fotelik Cybex ATON 3S optymalnie zabezpieczał dziecko, szelki powinny ściśle przylegać do ciała dziecka. FR UWAGA! Zawsze ciągnij za klamerki c, a nie za nakładki na szelki d. PL NL OPMERKING! Trek steeds aan de schouderriemen c, trek nooit aan de schoudervullingen d. 56 Bezpieczeństwo dziecka opgelet! Maak de baby steeds vast in het kinderzitje en laat uw kind nooit alleen wanneer de ATON 3S op een verhoogd oppervlak staat (bv. een luiertafel, tafel, bank....). uwaga! Dziecko siedzące w foteliku zawsze powinno być zapięte szelkami. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki, gdy fotelik postawiony jest na podwyższeniu (np. przewijaku, stole czy ławce...). •• Neem de baby zo vaak mogelijk uit het zitje om de ruggegraat te ontlasten. •• Onderbreek regelmatig langere reizen. Denk hieraan, ook als u de ATON 3S buiten de auto gebruikt. opgelet! Laat uw kind nooit alleen in de auto. Ostrzeżenie! Plastikowe części fotelika nagrzewają się na słońcu. Dziecko może się poparzyć. Chroń dziecko i fotelik przed nadmierną ekspozycją na słońce (np. kładąc biały kocyk na fotelik). PL WAARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de ATON 3S kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon (bv. door een wit dekentje over de zetel te leggen). NL FR Veiligheid voor uw baby •• Wyjmuj dziecko z fotelika tak często jak jest to możliwe, aby mogło odpocząć w innej pozycji. •• Rób przerwy w czasie dłuższej podróży. Pamiętaj o przerwach również, kiedy używasz fotelika ATON 3S poza samochodem. uwaga! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki. 58 Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo wszystkim pasażerom samochodu, upewnij się, że ... •• oparcia foteli samochodowych są zablokowane w pozycji pionowej •• przy montażu fotelika ATON 3S na przednim fotelu samochodowym fotel ten jest maksymalnie odsunięty do tyłu Waarschuwing Gebruik de ATON 3S nooit op de bijrijdersstoel met een geactiveerde front airbag. Dit geldt niet voor zij airbags. •• Verzeker u ervan dat alle losse objecten in de auto vast gezet zijn die mogelijk letsel kunnen veroorzaken in een geval van een ongeluk •• Alle passagiers dienen hun gordel te dragen. Waarschuwing! The ATON 3S moet altijd in de autogordel geplaatst zijn ook wanneer deze niet wordt gebruikt. in het geval van een noodstop of ongeluk kan een losse kinderzitje u of uw passagiers ernstig verwonden. Ostrzeżenie! Nigdy nie montuj fotelika ATON 3S na fotelu samochodowym z włączoną przednią poduszką powietrzną. Nie odnosi się to do tzw. bocznych poduszek powietrznych. FR iOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers verzeker u ervan: •• Dat de verstelbare rugleuning van de autostoel rechtop is en vergrendeld •• Bij installatie van de ATON 3S op de bijrijdersstoel, plaats de stoel in de meest achterwaartse positie. NL Bezpieczeństwo w samochodzie PL Veiligheid in de auto •• wszystkie przedmioty w samochodzie są właściwie zabezpieczone, tak by nie stanowiły zagrożenia w razie wypadku •• wszyscy pasażerowie są zapięci pasami Ostrzeżenie! Dziecięcy fotelik samochodowy zawsze powinien być zabezpieczony pasami, nawet gdy nie jest używany. W razie gwałtownego hamowania czy zderzenia niezabezpieczony fotelik może zranić kierowcę lub pasażerów. 60 •• Upewnij się, że uchwyt a fotelika znajduje się w pozycji najwyższej A (patrz strona 51). •• Postaw fotelik tyłem do kierunku jazdy (nóżki dziecka skierowane w kierunku oparcia fotela samochodowego). •• Fotelik CYBEX ATON 3S może być montowany na wszystkich fotelach samochodowych wyposażonych w 3-punktowe pasy bezwładnościowe. Zalecamy jednak montaż na tylnych fotelach. Na przednim fotelu dziecko jest bardziej narażone na urazy w razie wypadku. WAARSCHUWING! Het zitje mag niet gebruikt worden met een 2-puntsgordel of een heupgordel. Het gebruik met een 2-puntsgordel kan verwondingen of de dood van uw kind tot gevolg hebben. •• Controleer dat de horizontale markering op het veiligheidsetiket p parallel met de bodem staat. •• Trek de 3-puntsgordel over het kinderzitje. •• Steek het gordeluiteinde in de gesp q van de auto. FR •• Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste positie A bevindt (zie pagina 51). •• Plaats het babyzitje tegen de rijrichting in op de autozetel. (De voeten van de baby wijzen in de richting van de rugleuning van de autozetel). •• De CYBEX ATON 3S kan gebruikt worden op alle autozetels die voorzien zijn van een automatische 3-puntsgordel. In het algemeen raden wij aan om een zetel achterin de auto te gebruiken. Vooraan wordt uw kind in het algemeen meer blootgesteld aan risico‘s in geval van een ongeval. NL Montaż fotelika PL Het zitje installeren Ostrzeżenie! Fotelika nie wolno używać na siedzeniu, gdzie znajdują się 2-punktowe pasy bezpieczeństwa lub pas biodrowy. Używanie 2-punktowego pasa bezpieczeństwa może spowodować obrażenia, a nawet śmierć dziecka. •• Upewnij się, że poziomy znak bezpieczeństwa p znajdujący się na etykiecie fotelika jest równoległy do podłogi. •• Przeprowadź 3-punktowe pasy bezpieczeństwa nad fotelikiem. •• Wepnij pas w klamrę q. 62 uwaga! Nie skręcaj pasów. •• Breng de diagonale gordel l in de blauwe gordelgleuf n aan de achterkant. •• Span de diagonale gordel l aan. •• Włóż ukośną część pasa l w niebieską szczelinę n znajdującą się z tyłu fotelika. •• Napnij część ukośną pasa l. Waarschuwing! De autogordel moet door de blauwe punten en onder de ontvouwde Lineaire Side-Impact Protection. worden aangebracht ostrzeżenie! Pas musi przechodzić przez niebieską szczelinę n oraz pod rozłożonym zabezpieczeniem przed zderzeniem bocznym (LSP). WAARSCHUWING! Soms kan de gesp q van de veiligheidsgordel van de auto te lang zijn en tegen de gordelgleuven van de CYBEX ATON 3S reiken, waardoor het moeilijk wordt om de ATON 3S veilig vast te zetten. Gelieve een andere positie in de auto te kiezen indien dit het geval is. FR OPGELET! Draai de autogordel niet. NL •• Przełóż pas biodrowy k przez niebieskie prowadnice m znajdujące się po bokach fotelika. •• Pociągnij ukośną część pasów l w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy, aby napiąć pas biodrowy k. •• Przeciągnij ukośną część pasów l od góry za fotelikiem. PL •• Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m aan elke van het autozitje. •• Trek de diagonale gordel l in rijrichting om de heupgordel k aan te spannen. •• Trek de diagonale gordel l achter het bovenste uiteinde van het babyzitje. Ostrzeżenie! W niektórych przypadkach klamra zapinająca samochodowego pasa q może być za długa i dosięgać prowadnic w foteliku CYBEX ATON 3S uniemożliwiając bezpieczny montaż fotelika. W takim przypadku należy zmienić miejsce montażu fotelika w samochodzie. 64 Ostrzeżenie! Zabronione jest przenoszenie czy mocowanie fotelika, gdy elementy zabezpieczające przed zderzeniem bocznym są rozłożone. Het autozitje verwijderen Door het indrukken van de vergrendeling f, kunt u het LSP (LSP) terugvouwen in zijn oorspronkelijke positie Opgelet: Berg het LSP systeem op alvorens de ATON 3S uit de wagen te nemen. Zo voorkomt u beschadiging van het LSP systeem en van de wagen. •• Trek de autogordel uit de blauwe gordelgleuf n aan de achterkant. •• Open de autogesp q en trek de heupgordel k uit de blauwe gordelgleuf m. Wyjmowanie fotelika Po naciśnięciu przycisku blokującego f, można złożyć element zabezpieczający przed zderzeniem bocznym (LSP) z powrotem do pozycji wyjściowej. Uwaga: Przed wyjęciem fotelika ATON 3S z samochodu należy złożyć z powrotem elementy zabezpieczające przed zderzeniem bocznym. Zabezpiecza to przed uszkodzeniem samych elementów oraz wnętrza samochodu. •• Wyjmij samochodowy pas z niebieskiej szczeliny n z tyłu fotelika. •• Rozepnij klamrę zapinającą pasa q i wyjmij pas biodrowy k z niebieskich prowadnic m. FR Opgelet! U mag het LSP systeem niet gebruiken om de ATON 3S te dragen of vast te maken. NL •• Dla zwiększenia bezpieczeństwa dziecka podnieś element zabezpieczający przed zderzeniem bocznym (LSP) znajdujący się od strony szyby pojazdu. Uwaga: Nie wolno podnosić elementu zabezpieczającego znajdującego się od środka pojazdu. •• Zaczekaj, aż usłyszysz kliknięcie, oznaczające, że element się zablokował. Uwaga: Używając fotelika ATON 3S na środkowym siedzeniu w samochodzie, nie wolno rozkładać elementów zabezpieczających przed zderzeniem bocznym. PL •• Hef de zijdelingse impaktbescherming (LSP) omhoog om de zijdelingse bescherming bij een zijdelingse aanrijding te vergroten. Opgelet: U mag de zijdelingse bescherming (LSP) die zich aan de kant weg van de duur bevindt, niet omhoog heffen. •• Luister goed dat u een duidelijke CLICK hoort. Opgelet: U mag het LSP systeem niet gebruiken wanneer de ATON 3S op de middelste plaats in het voertuig geplaatst wordt. 66 Voor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te controleren … •• dat de schoudergordels c goed tegen het lichaam aansluiten, zonder de baby te beklemmen •• that the headrest is adjusted to the correct height •• dat de schoudergordels c niet gedraaid zijn •• dat de gespuiteinden t vastzitten in gesp e Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka sprawdź, czy … •• szelki naramienne c są dobrze dopasowane i nie uciskają dziecka •• zagłówek jest ustawiony na prawidłowej wysokości •• szelki naramienne c nie są skręcone •• plastikowe klamerki szelek t są wpięte w główną klamrę e Het babyzitje korrekt installeren Prawidłowy montaż dziecięcego fotelika samochodowego FR Prawidłowe zabezpieczenie dziecka Voor de veiligheid van het kind, is het belangrijk te controleren … •• dat de ATON 3S tegen de rijrichting in geplaatst is. (De voeten van de baby wijzen in de richting van de rugleuning van de autozetel) •• indien het autozitje vooraan staat, dat de voorste airbag de CYBEX ATON 3S niet kan raken. •• dat de ATON 3S met een 3-puntsgordel vastgemaakt is •• dat de heupgordel k door de gordelgleuven m langs elke kant van het babyzitje loopt •• dat de diagonale gordel l door de blauwe gordelhaak n aan de achterkant van het babyzitje loopt PL NL Uw kind korrekt vastmaken Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka upewnij się, czy … •• fotelik ATON 3S zamontowany jest tyłem do kierunku jazdy (nóżki dziecka skierowane są w stronę oparcia fotela samochodowego) •• fotelik CYBEX ATON 3S zamontowany na przednim fotelu samochodowym nie znajduje się w zasięgu poduszki powietrznej •• fotelik ATON 3S zabezpieczony jest 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa •• biodrowy pas samochodowy k przebiega przez prowadnice m znajdujące się po bokach fotelika •• ukośna część pasa l przebiega przez niebieską szczelinę n znajdującą się z tyłu fotelika 68 •• Hef de zijdelingse impaktbescherming (LSP) omhoog om de zijdelingse bescherming bij een zijdelingse aanrijding te vergroten. •• Dla zwiększenia bezpieczeństwa dziecka podnieś element zabezpieczający przed zderzeniem bocznym. FR uwaga! Fotelik CYBEX ATON 3S przeznaczony jest do montażu wyłącznie na fotelach samochodowych skierowanych przodem do kierunku jazdy, wyposażonych w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa zgodne z normą ECE R16. NL OPGELET! De CYBEX ATON 3S is enkel geschikt voor wagens met zetels met vooraanzicht, die voorzien zijn van een 3-puntgordelsysteem, conform met ECE R16. •• klamra zapinająca pasa samochodowego q nie dosięga niebieskich prowadnic fotelika m •• pas samochodowy jest dobrze napięty i nieposkręcany •• fotelik ATON 3S jest zamontowany pionowo (patrz znak bezpieczeństwa) PL •• dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe gordelgleuf m raakt •• dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is •• dat de ATON 3S verticaal op de autozetel geïnstalleerd is (zie markering) 70 Open de zonnekap Otwieranie budki fotelika  uw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het D zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap naar achteren om het weer in zijn uitgangspositie te zetten.  dciągnij panel budki, a następnie podnieś budkę do O góry. Aby złożyć budkę wróć do pozycji wyjściowej. CYBEX Reis-Systeem Należy stosować się do instrukcji użytkowania wózka. Om de CYBEX ATON 3S vast te maken, dient u hem tegen de rijrichting in, op de adaptor van ce CYBEX buggy te plaatsen. U zal een duidelijke CLICK horen als het babyzitje op de adapter vergrendeld wordt. Gelieve steeds te controleren dat het babyzitje goed vastgemaakt werd op de buggy. Demonteren Druk de knoppen r in, om het babyzitje los te maken. Houd de knoppen ingedrukt en hef het zitje omhoog. FR NL Aby zamontować fotelik CYBEX ATON 3S, umieść go na adapterach na wózku CYBEX w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Kiedy fotelik zatrzaśnie się w adapterze, usłyszysz głośne kliknięcie. Zawsze dwukrotnie sprawdzaj, czy fotelik jest dobrze zamontowany na wózku. PL Gelieve de handleiding die bij uw buggy geleverd werd, te lezen. System podróżny CYBEX Demontaż Aby wypiąć fotelik, najpierw naciśnij przyciski zwalniające r. Trzymając je wciśnięte, podnieś fotelik do góry. 72 Aby zagwarantować maksymalne bezpieczeństwo swojemu dziecku, zwracaj uwagę na następujące sprawy: •• Alle belangrijke onderdelen van het kinderveiligheidszitje moeten regelmatig op beschadiging gecontroleerd worden. •• De mechanische onderdelen moeten perfect functioneren. •• Het is heel belangrijk dat het kinderveiligheidszitje niet geklemd geraakt tussen harde delen, zoals bijvoorbeeld de deur van de auto, enz. Dit kan het het zitje beschadigen. •• Het kinderveiligheidszitje moet door de fabrikant onderzocht worden wanneer het bijvoorbeeld gevallen is, of iets gelijkaardigs. •• wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane. •• części mechaniczne powinny działać bez zarzutu. •• Zwracaj szczególną uwagę, aby fotelik nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie się w drzwiach, prowadnicy fotela samochodowego czy między innymi twardymi elementami. •• Jeżeli fotelik upadnie i/lub zostanie poważnie uszkodzony, musi zostać wymieniony na nowy. OPGELET! Wanneer u een CYBEX ATON 3S koopt, is het aanbevolen om een tweede bekleding te kopen. Zo kan u één bekleding wassen en laten drogen terwijl u de andere in het zitje gebruikt. In geval van een ongeval Na een ongeval kan het zitje schade opgelopen hebben, die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet het zitje na een ongeval onmiddellijk vervangen worden. Contacteer in geval van twijfel de verdeler of de fabrikant. FR Om de veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te noteren: NL Konserwacja PL Onderhoud uwaga! Przy zakupie fotelika CYBEX ATON 3S zaleca się również zakup dodatkowej tapicerki. Postępowanie po wypadku drogowym Po wypadku drogowym uszkodzenia fotelika mogą być niewidoczne. Fotelik powinien wtedy zostać niezwłocznie wymieniony. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. 74 Należy używać tylko oryginalnej tapicerki fotelika CYBEX ATON 3S, ponieważ jest ona niezbędna do jego sprawnego funkcjonowania. Zapasowe tapicerki dostępne są w sklepach oferujących produkty CYBEX. OPGELET! Gelieve de bekleding te wassen voor het eerste gebruik. De bekleding van het zitje mag in de machine gewassen worden op 30°C, met een voorzichtig programma. Indien u de bekleding op een hogere temperatuur wast, kan ze haar kleur verliezen. Gelieve de bekleding apart te wassen en ze nooit machinaal te drogen! Droog de bekleding niet in direkt zonlicht! U kan de plastieken onderdelen met een milde detergent en warm water afwassen. uwaga! Przed pierwszym użyciem tapicerkę należy`wyprać. Można ją prać w pralce w temperaturze maks. 30°C, w delikatnym cyklu prania. Wyższa temperatura prania możne spowodować wyblaknięcie koloru. Tapicerkę należy prać oddzielnie i nigdy nie należy suszyć jej w suszarce! Nie należy także suszyć tapicerki w pełnym słońcu! Plastikowe części fotelika można przecierać ciepłą wodą z delikatnym detergentem. WAARSCHUWING! Gebruik onder geen beding chemische detergenten of bleekmiddelen! WAARSCHUWING! Het geïntegreerde harnassysteem mag niet verwijderd worden van het babyzitje. Vewijder ook geen onderdelen van het harnassysteem. Het geïntegreerde harnassysteem kan met warm water en een milde detergent gewassen worden. FR Het is belangrijk enkel een origineel CYBEX ATON 3S bekleding te gebruiken aangezien deze bekleding een essentiëel onderdeel van het zitje is. U kan reservebekledingen bij uw verdeler verkrijgen. NL Czyszczenie PL Reiniging Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie stosować chemicznych środków do czyszczenia ani wybielaczy! Ostrzeżenie! Szelki bezpieczeństwa fotelika nie mogą być z niego wyjmowane. Nie zdejmuj żadnych stałych elementów szelek. Szelki bezpieczeństwa fotelika mogą być czyszczone ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. 76 Tapicerka składa się z 5 części: tapicerka siedziska, tapicerka zagłówka, 2 nakładki na szelki naramienne i nakładka na klamrę. Aby zdjąć tapicerkę należy postępować w następujący sposób: •• Verwijder de gespen uit het slot. •• Verwijder de schoudervullingen van de schouderriemen. •• Trek de hoes van de hoofdsteun over de hoofdsteunrand. •• Trek de schouderriemen met de gespen uit de hoofsteunhoes. •• Verwijder de hoofdsteunhoes. •• Trek de zetelhoes over de zetelrand. •• Trek de gesp door de zetelhoes. •• U kunt de hoes nu verwijderen. •• Otwórz klamrę główną. •• Zdejmij nakładki z szelek naramiennych. •• Zsuń tapicerkę z zagłówka. •• Wyciągnij szelki naramienne z tapicerki zagłówka. •• Teraz zdejmij tapicerkę z zagłówka. •• Zsuń tapicerkę z siedziska. •• Przełóż tapicerkę przez główną klamrę. •• Teraz możesz już zdjąć tapicerkę. WAARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. FR De bekleding bestaat uit 5 delen. 1 bekleding van het zitje, 1 aanpasbaar inlegkussen, 2 schouderbeschermers, 1 gespbeschermer. Het verwijderen van de bekleding gebeurt volgens de volgende stappen: NL Zdejmowanie tapicerki PL Verwijderen van de hoes Ostrzeżenie! Fotelika nie wolno używać bez tapicerki. OPGELET! Gebruik alleen de CYBEX ATON 3S bekleding! uwaga! Używaj tylko oryginalnej tapicerki CYBEX ATON 3S! De bekleding van het zitje vastmaken Zakładanie tapicerki Doe het omgekeerde om de bekleding opnieuw op het zitje aan te brengen. OPGELET! Draai de schoudergordels niet. Aby założyć z powrotem tapicerkę, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. uwaga! Nie skręcaj szelek naramiennych. 78 FR •• Jeśli samochód stoi przez dłuższy czas na słońcu, należy wyjąć z niego fotelik lub nakryć fotelik kocem. •• Raz do roku sprawdzaj, czy plastikowe elementy •• fotelika nie są uszkodzone lub czy nie zmienił się ich •• kształt czy kolor. •• Przy stwierdzeniu jakichkolwiek zmian fotelik powinien zostać wyrzucony. Zmiany wyglądu tapicerki, szczególnie blaknięcie kolorów, nie są wadą wyrobu, ale normalnym efektem eksploatacji. NL •• Indien de auto langere tijd aan direct zonlicht blootgesteld wordt, moet het autozitje uit de wagen gehaald worden of met een doek afgedekt worden. •• Controleer alle plastiek onderdelen elk jaar op schade of veranderingen aan de vorm of kleur. •• Indien u veranderingen opmerkt, dient u zich van het zitje te ontdoen. Veranderingen aan de stof - vooral het vervagen van de kleur - zijn normaal en worden niet als schade beschouwd. Trwałość produktu W związku z tym, że plastikowe części z czasem się zużywają, np. z powodu ekspozycji na słońce, cechy produktu mogą się nieznacznie zmieniać. Jako że fotelik może być narażony na duże wahania temperatury oraz inne nieprzewidziane sytuacje, należy stosować się do następujących wskazówek: PL Duurzaamheid van het produkt Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv. bij blootstelling aan direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes verschillen. Aangezien de autozetel aan hoge temperatuurverschillen alsook aan onvoorzienbare krachten kan blootgesteld worden, is het belangrijk volgende aanwijzingen te volgen. 80 Dla ochrony środowiska należy zutylizować wszystkie niepotrzebne elementy fotelika (najpierw opakowanie, a po zakończeniu użytkowania – cały fotelik) zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Przepisy regulujące sposoby utylizacji mogą się różnić w zależności od kraju. Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się gospodarką odpadami, aby we właściwy sposób zutylizować fotelik. Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju. WAARSCHUWING! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om het risico op verstikking te vermijden! Produktinformatie Contacteer eerst uw verdeler in geval van vragen. Gelieve eerst de volgende informatie te verzamelen: •• Serienummer (zie Etiket) •• Merknaam en autotype en de positie waar het zitje normaal gemonteerd wordt. •• Gewicht (Leeftijd, Grootte) van uw kind. Voor verdere informatie over onze produkten, gelieve te surfen naar www.cybex-online.com. FR Wij vragen onze klanten om alle afval, zowel in het begin (verpakking) als op het einde van de levensduur (onderdelen) van het zitje, op milievriendelijke wijze te verwijderen. De richtlijnen voor afvalverwerking kunnen verschillen van regio tot regio. Om de juiste richtlijnen te kennen, neemt u best contact op met de plaatselijke autoriteiten voor afvalverwerking in uw woonplaats. Neem in elk geval steeds de regels voor afvalverwerking van uw land in acht. NL Utylizacja PL Afvalverwijdering Ostrzeżenie! Wszystkie elementy opakowania fotelika powinny znajdować się w miejscu niedostępnym dla dziecka. Istnieje ryzyko zakrztuszenia się. Informacja o produkcie W przypadku pytań prosimy kontaktować się w pierwszej kolejności ze sklepem. Wcześniej przygotuj następujące informacje: •• numer seryjny (patrz etykieta). •• marka i typ samochodu oraz miejsce, na którym zwykle montowany jest fotelik. •• waga, wiek, wzrost dziecka. Aby uzyskać więcej informacji o produkcie prosimy odwiedzić stronę internetową www.cybex-online.com. 82 Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu trzech (3) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy. Aby skorzystać z warunków niniejszej gwarancji, należy zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostać dostarczony czysty i kompletny. Jednakże przed kontaktem ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. FR Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer. (Fabrieksgarantie) In het geval dat een fabricagefout of een materiaalfout verschijnt zullen wij het product kosteloos repareren of vervangen voor een gelijkwaardig product. Om van dergelijke garantie gebruik te maken dient u het product in de winkel van aankoop aan te bieden voorzien van aankoopsbewijs met datum aankoop en naam retailer. Deze garantie vervalt bij doorverkoop aan derden. Gelieve het product direct na aankoop / ontvangst controleren op eventuele gebreken. In geval van gebreken, gebruik het artikel niet maar breng deze in nette en originele staat naar de winkel van aankoop om zo verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand aan contact met de retailer, lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, milieu-invloed (water, vuur, verkeersongevallen, of normale slijtage.) Het is uitsluitend van toepassing in het geval dat het gebruik van het product altijd in overeenstemming was met de gebruiksaanwijzing, en alle reparaties of wijzigingen aan het product door daar toe aangewezen personen is uitgevoerd, en alleen originele onderdelen zijn gebruikt. NL GWARANCJA PL GARANTIE 84 CYBEX GmbH FR NL Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką. PL Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft. Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: [email protected] 86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

CYBEX Aton 3S Gebruikershandleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Gebruikershandleiding