Parkside 291642 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
PIPE CLEANING SET
IAN 291642
PIPE CLEANING SET
Translation of the original instructions
SET DE DÉBOUCHAGE DE
CANALISATION
Traduction des instructions d‘origine
ROHRREINIGUNGS-SET
Originalbetriebsanleitung
RIOOLREINIGINGSSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 2 18.08.17 10:41
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 3 18.08.17 10:41
4
9
16
21
1
8
4
3
3
5
2
2
7
4
6
7
5
4 9 10
4
GB IE NI
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Content
Introduction ................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Extent of the delivery ......................... 5
Functional description ........................ 5
Overview ......................................... 5
Technical specications .................5
Safety information ....................... 6
Initial Operation ...........................6
Connection without adapter ............... 6
Connection with adapter .................... 6
Operation ....................................7
Cleaning/Maintenance/Storage ....7
Waste disposal/
Environmental protection .............7
Replacement parts/Accessories ....7
Guarantee ...................................8
Service-Center ..............................8
Importer ...................................... 8
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages
from pipes, down pipes, drains and toilets.
The device is intended for use with the
PARKSIDE high pressure cleaner
PHD100A1, PHD100B2, PHD100C2,
PHD100D2, PHD 100 E2, PHD110A1,
PHD150, PHD150A1, PHD150B2,
PHD150C2, PHD150D3, PHD150E4,
PHD150F4
with a maximum rated pressure of
110bar.
The equipment is suitable for the following
pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
The product is designed only for private
and not commercial use.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damages to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or improper operation.
5
GB IE NI
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Pipe cleaning set
- Adapter
- Instruction Manual
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle
head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure
washer. The hose is moved through the
pipe by the four high-pressure jets that are
directed backwards and the blockage is
released by the water jet.
The adapter is suitable for connecting
to other common high pressure cleaners
made by other manufacturers.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Marking ring
3 Pipe cleaning hose
4 Connecting piece
5 Nozzle head
6 Scale
7 Red safety marking
8 Pressure washer jet gun (sold
separately)
9 Adapter
10 Retainer nut
Technical specications
Pipe cleaning set:
Max. inlet temperature
(T max) ............................ 60 °C/140 °F
Length ........................................... 15 m
Use the product only as described and for
the applications specied:
Rated pressure (p) .......11 MPa / 110 bar
Allowable pressure
(p max) ........................ 16 MPa / 160 bar
Max. ow rate (Q max) .............. 450 l/h
Adapter:
Max. inlet temperature
(T max) .............................60 °C/140 °F
Use the product only as described and for
the applications specied:
Rated pressure (p) ......11 MPa / 1595 psi
Allowable pressure
(p max) .......................16 MPa / 2320 psi
Max. ow rate (Q max) ................ 450 l/h
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
6
GB IE NI
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do
not direct the jet at people, an-
imals, live electrical equipment
or the equipment itself.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Operation of the equipment is not per-
mitted for people under the age of 16.
Wear goggles to protect your eyes
against loose dirt while working.
To avoid damage and personal injury,
only use the unit on leak-tight pipes and
drains that are resistant to pressure.
Do not leave equipment unattended in
the workplace.
Switch on the pressure washer only
when the pipe cleaning hose is at least
up to the red marking in the pipe to be
cleaned.
During high pressure operation, do not
pull the inserted hose completely out of
the pipe to be cleaned. You might be
injured by the four pressure jets coming
out at the back.
The maximum washing temperature
must not exceed 60 °C. The hose could
be damaged.
Initial Operation
Connection without adapter
Connecting:
1. Connect the connecting piece (4)
to the pressure washer jet gun
PARKSIDE (8).
2. Turn it by 90° until it engages
(bayonet joint).
Disconnecting:
3. Release the connection piece (4)
by pressing and turning through
90° in the opposite direction
(bayonet locking device.
Connection with adapter
Connecting:
1. Attach the adapter (9) to the
connection piece (4) and turn
it through 90° until it locks into
place (bayonet locking device).
2. Connect the jetz gun (8) (bayo-
net locking device) and screw
the retainer nut (10) of the
adapter (9) to the spray gun.
Disconnecting:
3. Release the rettainer nut (10) on
the adapter (9).
4. Release the locking devices by
pressing and turning through
90° in the opposite direction
(bayonet locking device).
7
GB IE NI
Operation
1. Push the pipe cleaning hose
(3) at least up to the red safety
marking (7) into the pipe to be
cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the
pressure washer is switched on.
The high-pressure jet could cause
injury.
2. Switch on the pressure washer
and squeeze the trigger on the
spray gun ( 8).
3. Whilst the nozzle head (5) is mo-
ving through the pipe indepen-
dently, feed in the pipe cleaning
hose (3) manually.
4. To release blockages, squeeze
the trigger several times in a row
then release it.
5. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring
(2). The progress can be read
from the white scale ( 6) on
the hose, which is spaced at in-
tervals of 1m.
Cleaning/Maintenance/
Storage
Always remove the mains plug of
the high pressure cleaner before
working on the device.
Otherwise, there is a risk of electric
shock.
Clean the equipment with a damp cloth.
The equipment is maintenance free.
Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal/
Environmental protection
Return the tool, accessories and packag-
ing to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization loca-
tion.
Ask our Service-Center for details.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 8). Please have
the order number mentioned below ready.
9 Adapter .....................30300505
8
GB IE NI
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee peri-
od begins on repair or replacement of the
product.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
adapter) or to cover damage to breakable
parts.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
This guarantee shall be invalid if the pro-
duct has been damaged, used incorrectly
or not maintained. Precise adherence
to all of the instructions specied in the
operating manual is required for proper
use of the product. Intended uses and ac-
tions against which the operating manual
advises or warns must be categorically
avoided.
Please have the receipt and item number
(IAN 291642) ready as proof of purchase
for all enquiries.
Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by telephone
or by e-mail. You will then receive further
information on the processing of your
complaint.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 291642
IE
Service Ireland
NI
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 291642
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
9
BEFR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de
qualité supérieure. La notice d’utilisation
fait partie de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d‘utilisation
Le set de débouchage de canalisation
débarrasse des engorgements les tubes,
tuyaux d‘égout, écoulements et toilettes.
L‘appareil est prévu pour être utilisé avec
les PARKSIDE nettoyeurs à haute pression
PHD100A1, PHD100B2, PHD100C2,
PHD100D2, PHD 100 E2, PHD110A1,
PHD150, PHD150A1, PHD150B2,
PHD150C2, PHD150D3, PHD150E4,
PHD150F4
ayant une pression de max. 110 bar.
L‘appareil est approprié pour traiter les
tuyaux suivants :
- Courbure K, au maximum 90°;
- Diamètre D au moins 40 mm ;
- Rayon R au moins 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
L‘appareil est destiné uniquement pour une
utilisation privée et n‘est pas conçu pour
une utilisation commerciale.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou dégâts sur les personnes
ou leurs biens
Le fabricant n‘est pas responsable des dé-
gâts qui sont dus à une utilisation contraire
aux prescriptions ou à une erreur de mani-
pulation.
Sommaire
Introduction ................................9
Fins d‘utilisation ...........................9
Description générale ..................10
Volume de la livraison ..................... 10
Description du fonctionnement .......... 10
Vue densemble .............................. 10
Caractéristiques techniques ........10
Consignes de sécurité .................11
Mise en service ..........................11
Raccordement sans adaptateur ......... 11
Raccordement avec adaptateur ......... 11
Opération ..................................12
Nettoyage/Maintenance/
Stockage ....................................12
Elimination/Protection de l’environ-
nement ......................................12
Pièces de rechange/
Accessoires ................................12
Garantie ....................................13
Service-Center ............................15
Importeur .................................. 15
10
FR BE
Caractéristiques
techniques
Set de débouchage de
canalisation:
Température d’arrivée max.
(T max) .............................. 60 °C/140 °F
Longueur ...................................... 15 m
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués:
Pression (p) .................11 MPa / 110 bar
Pression admissible
(p max) ...................... 16 MPa / 160 bar
Débit max. (Q max).................... 450 l/h
Adaptateur:
Température d’arrivée max.
(T max) .............................. 60 °C/140 °F
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués:
Pression (p) ................11 MPa / 1595 psi
Pression admissible
(p max) ......................16 MPa / 2320 psi
Débit max. (Q max).................... 450 l/h
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en y
apportant des modications techniques et
optiques. Toutes les dimensions, informa-
tions et données mentionnées dans cette
notice d’utilisation le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne
peuvent donc être prises en considération.
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Set de débouchage de canalisation
- Adaptateur
- Notice d‘utilisation
Description du fonctionnement
Le set de débouchage de canalisation se
compose d‘une tête de buse et d‘un tuyau
exible de 15 m qui peut être connecté
à un nettoyeur à haute pression. Le tuyau
exible est mu par quatre jets à haute pres-
sion dirigés depuis l‘arrière, via le tube, ce
qui permet au jet d‘eau d‘éliminer l‘engor-
gement.
Ladaptateur est compatible avec des net-
toyeurs haute pression courants d’autres
fabricants.
Vue d‘ensemble
1 Set de débouchage de
canalisation
2 Anneau de marquage
3 Tuyau exible de nettoyage de
tube
4 Raccord
5 Tête de buse
6 Cadrage
7 Marquage de sécurité rouge
8 Pistolet pulvérisateur nettoyeur à
haute pression (ne fait pas partie
du volume de la livraison)
9 Adaptateur
10 Dévriller l‘écrou-raccord
11
BEFR
Consignes de sécurité
Respectez également les consignes
de sécurité de votre nettoyeur à
haute pression.
Vous éviterez ainsi les accidents et
les blessures :
Les nettoyeurs à haute pression
peuvent être dangereux en cas
d’utilisation incorrecte. Le jet
ne doit pas être dirigé vers des
personnes, animaux, équipe-
ment électrique actif ou contre
l’appareil.
Cet appareil n‘est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d‘expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l‘intermédiaire d‘une
personne responsable de leur sécurité,
d‘une surveillance ou d‘instructions préa-
lables concernant l‘utilisation de l‘appa-
reil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Il est interdit aux personnes de moins de
16 ans d’utiliser l’appareil.
Pendant les travaux, portez des lunettes
protectrices pour vous protéger des sale-
tés émises.
N’utilisez l‘appareil qu‘avec des écoule-
ments et des tuyaux étanches et résistant
à la charge de pression an d‘éviter
dommages et blessures.
Dans un poste de travail, ne laissez
jamais sans surveillance un appareil en
état de marche
Ne mettez en marche le nettoyeur à
haute pression que si le tuyau exible
de nettoyage de tube est inséré au
moins jusqu‘au marquage rouge dans le
tube à nettoyer.
Pendant le fonctionnement sous haute
pression, ne retirez jamais du tube de
nettoyage le tuyau exible. Vous pour-
riez être blessé par les quatre jets à
haute pression dirigés vers l‘arrière.
La température maximale de l‘eau ne
doit pas dépasser 60 °C. Le tuyau
exible pourrait être endommagé.
Mise en service
Raccordement sans
adaptateur
Raccorder:
1. Fixez le raccord (4) sur le pistolet
pulvérisateur (8) du nettoyeur à
haute pression PARKSIDE.
2. Tournez de 90° jusqu‘à enclen-
chement (fermeture à baïonnette).
Dévisser:
3. Enlevez raccord (4) en exerçant
une pression et en le faisant
pivoter de 90° dans le sens op-
posé (fermeture à baïonnettes).
Raccordement avec
adaptateur
Raccorder:
1. Enlez l’adaptateur (9) sur le
raccord (4) et faites le pivoter de
90° jusqu’à lencliquetage (fer-
meture à baïonnettes).
2. Raccordez le pistolet pulvérisa-
teur (8) (fermeture à baïonnette)
et vissez l’écrou de raccord (10)
de l’adaptateur (9) contre le pis-
tolet pulvérisateur.
12
FR BE
Nettoyage/
Maintenance/Stockage
Avant d’effectuer un travail sur
l’appareil, débranchez le nettoyeur
haute pression de la prise de cou-
rant.
Il existe un risque électrocution.
Nettoyez l’appareil avec chiffon hu-
mide.
Lappareil est sans entretien.
Conservez l’appareil dans un local à
l’abri du gel.
Elimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 15). Veuillez
tenir prêts le numéro de commande indi-
qué ci-dessous.
9 Adaptateur ..................30300505
Dévisser:
3. Dévissez l’écrou de raccord (10)
de l’adaptateur (9).
4. Dévissez les fermetures en exer-
çant une pression et en les fai-
sant pivoter de 90° dans le sens
opposé (fermeture à baïonnette).
Opération
1. Poussez le tuyau exible de
nettoyage de tube (3) au moins
jusqu‘au marquage de sécurité
rouge (7) dans le tube à nettoyer.
Attention! Le marquage de sécu-
rité rouge doit être inséré dans le
tube avant la mise sous courant
du nettoyeur à haute pression.
Dans le cas contraire, vous pour-
riez être blessé par le jet à haute
pression.
2. Mettez en marche le nettoyeur à
haute pression et appuyez sur le
levier du pistolet pulvérisateur
( 8).
3. Pendant que la tête de buse (5)
se déplace d‘elle-même dans le
tube, guidez à la main le tuyau
exible de nettoyage de tube
(3).
4. Pour éliminer les engorgements,
pressez plusieurs fois successive-
ment sur le levier puis relâchez
le.
5. Lanneau de marquage (2) vous
permet de constater l‘avance-
ment dans le tube. L‘échelle
imprimée sur le tuyau exible
( 6) vous permet de lire
l‘avancement.
13
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1° Etre propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre a tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
14
FR BE
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication. Indé-
pendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhi-
bitoires dans les conditions prévues aux
articles L211-4 à L211-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
l’adaptateur) ou pour des dommages affec-
tant les parties fragiles (par exemple les
interrupteurs).
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appro-
priée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 291642) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
15
BEFR
d’abord contact, par téléphone ou par e-
Mail, avec le service après-vente dont les
coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroulement de
votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais supplé-
mentaires, utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée. Assurez-
vous que l’expédition ne se fait pas en
port dû, comme marchandises encom-
brantes, envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y
compris tous les accessoires livrés lors de
l’achat et prenez toute mesure pour avoir
un emballage de transport sufsamment
sûr.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 291642
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 291642
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Allemagne
www.grizzly-service.eu
16
NL BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwzing vormt een bestanddeel
van dit product. Ze omvat belangrke aan-
wzingen voor veiligheid, gebruik en af-
valverwdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Toepassingsgebied
De buisreinigingsset makt buizen, regen-
ppen, afwateringen en toiletten vr van
verstoppingen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in
combinatie met de PARKSIDE-hogedruk-
renigers
PHD100A1, PHD100B2, PHD100C2,
PHD100D2, PHD 100 E2, PHD110A1,
PHD150, PHD150A1, PHD150B2,
PHD150C2, PHD150D3, PHD150E4,
PHD150F4
met een nominale druk van max. 110 bar.
Het apparaat is geschikt voor volgende
buizen:
- Kromming “K” ten hoogste 90°;
- Diameter “D” minstens 40 mm;
- Radius “R” minstens 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
Het apparaat is niet voor industrieel gebruik
bestemd.
De bedieningspersoon of gebruiker is voor
ongevallen of schade aan andere mensen of
aan hun eigendom verantwoordelk.
De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een toepassing, die
in strd met het reglementair voorgeschreven
gebruik is, of door een verkeerde bediening
veroorzaakt werden.
Inhoud
Inleiding ...................................16
Toepassingsgebied ..................... 16
Algemene beschrving ............... 17
Omvang van de levering ................. 17
Beschrving van de werking ............. 17
Overzicht ....................................... 17
Technische gegevens .................. 17
Veiligheidsvoorschriften .............18
Ingebruikname ..........................18
Aansluiting zonder adapter .............. 18
Aansluiting met adapter ................... 18
Bediening ..................................19
Reiniging/onderhoud/opslag .....19
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 19
Reserveonderdelen/Accessoires .19
Garantie ....................................20
Service-Center ............................20
Importeur .................................. 20
17
BENL
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Buizenreinigingsset
- Adapter
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De buisreinigingsset bestaat uit een sproei-
kop en een 15 m lange exibele slang, die
op een hogedrukreiniger aangesloten kan
worden. Door de vier achterwaarts gerich-
te hogedrukstralen wordt de slang door de
buis voortbewogen en de verstopping met
de waterstraal opgelost.
De adapter is geschikt voor aansluiting op
andere gangbare hogedrukreinigers van
andere fabrikanten.
Overzicht
1 Buisreinigingsset
2 Markeringsring
3 Buisreinigingsslang
4 Aansluitstuk
5 Sproeikop
6 Graadverdeling
7 Rode veiligheidsmarkering
8 Spuitpistool hogedrukreiniger
(niet in het leveringspakket inbe-
grepen)
9 Adapter
10 Dopmoer
Technische gegevens
Buizenreinigingsset:
Toevoertemperatuur (T max) .60 °C/140 °F
Lengte ........................................... 15 m
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden:
Nominale druk (p) ....... 11 MPa / 110 bar
Toelaatbare druk
(p max) ........................ 16 MPa / 160 bar
Max. debiet (Q max) .................. 450 l/h
Adapter:
Toevoertemperatuur (T max) .60 °C/140 °F
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden:
Nominale druk (p) ......11 MPa / 1595 psi
Toelaatbare druk
(p max) .......................16 MPa / 2320 psi
Max. debiet (Q max) .................. 450 l/h
Technische en optische wzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikke-
ling zonder aankondiging doorgevoerd
worden. Alle in deze gebruiksaanwzing
vermelde afmetingen, aanwzingen en
gegevens zn daarom niet bindend. Wet-
tige aanspraken, die op basis van deze
gebruiksaanwzing gemaakt worden, kan
men daarom niet doen gelden.
18
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsinstructies van
uw hogedrukreiniger in acht.
Zo vermdt u ongevallen en ver-
wondingen:
Hogedrukreinigers kunnen b
een onoordeelkundig gebruik
gevaarlk zn. De straal mag
niet op personen, op dieren,
op actieve elektrische uitrus-
ting of op het apparaat zelf
gericht worden.
Dit apparaat dient niet om door perso-
nen (kinderen inbegrepen) met beperkte
fysieke, motorieke of psychische capa-
citeiten of met een tekort aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden; tenzij
zij van een voor de veiligheid instaande
persoon onder toezicht staan of tenzij zij
van deze laatste instructies krijgen, hoe
het apparaat te gebruiken is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan
om te vrijwaren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
De bediening van het apparaat is voor
personen jonger dan 16 jaar niet toege-
staan.
Draag terwl u werkt een beschermbril
als bescherming tegen losgeweekt vuil.
Gebruik het apparaat uitsluitend b
door druk belastbare en dichte buizen
en afvoerkanalen om beschadigingen
en verwondingen te vemden.
Laat een operationeel apparaat nooit
zonder toezicht op de werkplaats achter.
Schakel de hogedrukreiniger pas in
wanneer de buisreinigingsslang zich
minstens tot aan de rode markering in
de te reinigen buis bevindt.
Trek nooit de ingeschoven slang in
de hogedrukmodus volledig uit de
te reinigen buis. U zou door de vier
achterwaarts gerichte hogedrukstralen
verwondingen kunnen oplopen.
De maximale watertemperatuur mag
niet meer dan 60 °C bedragen. De
slang zou beschadigd kunnen worden.
Ingebruikname
Aansluiting zonder adapter
Aansluiten:
1. Speld het aansluitstuk (4) op het
spuitpistool (8) van de hogedru-
kreiniger PARKSIDE.
2. Draai 90° totdat het vastklikt (ba-
jonetsluiting).
Loskoppelen:
3. Koppel het aansluitstuk (4) los
door het in te drukken en 90° in
tegengestelde richting te draaien
(bajonetsluiting).
Aansluiting met adapter
Aansluiten:
1. Steek de adapter (9) op het aan-
sluitstuk (4) en draai hem 90° tot
h zich vergrendelt (bajonetslui-
ting).
2. Sluit het spuitpistool (8) aan
(bajonetsluiting) en schroef de
wartelmoer (10) van de adapter
(9) tegen het spuitpistool.
Loskoppelen:
3. Maak de wartelmoer (10) los
van de adapter (9).
4. Koppel de sluitingen los door
deze in te drukken en 90° in
tegengestelde richting te draaien
(bajonetsluiting).
19
BENL
Bediening
1. Schuif de buisreinigingsslang (3)
minstens tot aan de rode veilig-
heidsmarkering (7) in de te reini-
gen buis.
Opgelet! De rode veiligheidsmar-
kering moet zich vóór het inscha-
kelen van de hogedrukreiniger
in de buis bevinden. U zou door
de hogedrukstraal verwondingen
kunnen oplopen.
2. Schakel de hogedrukreiniger in
en druk op de hefboom van het
spuitpistool ( 8).
3. Terwijl de sproeikop (5) zelfstan-
dig door de buis voortbeweegt,
leidt u met de hand de buisreini-
gingsslang (3) na.
4. Om verstoppingen op te lossen,
drukt u meermaals achtereenvol-
gens op de hefboom en laat u
deze weer los.
5. Met de markeringsring (2) kunt u
de vooruitgang in de buis marke-
ren. Aan de hand van de witte,
op een afstand van 1 m op de
slang gedrukte graadverdeling
( 6) kunt u de vooruitgang
aezen.
Reiniging/onderhoud/
opslag
Trek de stekker van de hogedrukrei-
niger uit het stopcontact voordat u
aan het apparaat werkt. Er bestaat
een risico op een elektrische schok.
Reinig het apparaat met een vochtig
doekje.
Het apparaat is vr van onderhoud.
Bewaar het apparaat in een vorstvr
lokaal.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
IIndien u geen Internet hebt, neem dan te-
lefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 20). Hou de
onderstaande bestelnummer klaar.
9 Adapter ....................... 30300505
20
NL BE
Garantie
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit
product, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het product door ons –
naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-
ding stelt voorop dat binnen de termijn van
drie jaar het defecte apparaat en het be-
wijs van aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schriftelijk kort beschreven wordt,
waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den (b.v. adapter) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwijzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Gelieve voor alle aanvragen de kassabon
en het identicatienummer (IAN 291642)
als bewijs van de aankoop klaar te
houden. Indien er zich functiefouten of
andere gebreken voordien, contacteert u
in eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U
krijgt dan bijkomende informatie over de
afhandeling van uw klacht.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 291642
BE
Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 291642
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
21
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanlei-
tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit ,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fall-
rohre, Abüsse und Toiletten von Verstop-
fungen.
Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
mit den PARKSIDE-Hochdruckreinigern
PHD100A1, PHD100B2, PHD100C2,
PHD100D2, PHD 100 E2, PHD110A1,
PHD150, PHD150A1, PHD150B2,
PHD150C2, PHD150D3, PHD150E4,
PHD150F4
mit einem Bemessungsdruck (p) von
max.110bar.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40mm;
- Radius R mindestens 70mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Inhalt
Einleitung ...................................21
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 21
Allgemeine Beschreibung ...........22
Lieferumfang ................................... 22
Funktionsbeschreibung ..................... 22
Übersicht ....................................... 22
Technische Daten ........................ 22
Sicherheitshinweise ....................23
Inbetriebnahme .........................23
Anschluss ohne Adapter ................... 23
Anschluss mit Adapter ..................... 23
Bedienung .................................24
Reinigung/Wartung/Lagerung ...24
Entsorgung/Umweltschutz ..........24
Ersatzteile/Zubehör ...................24
Garantie ....................................25
Service-Center ............................25
Importeur .................................. 25
22
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Rohrreinigungsset
- Adapter
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem
Düsenkopf und einem 15 m langen exib-
len Schlauch, der sich an einen Hochdruck-
reiniger anschließen lässt. Durch die vier
nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen
wird der Schlauch durch das Rohr bewegt
und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl
gelöst.
Der Adapter ist zur Verbindung mit weite-
ren gängigen Hochdruckreinigern anderer
Hersteller geeignet.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset
2 Markierungsring
3 Rohrreinigungsschlauch
4 Anschluss-Stück
5 Düsenkopf
6 Skalierung
7 Rote Sicherheitsmarkierung
8 Spritzpistole Hochdruckreiniger
(nicht im Lieferumfang enthalten)
9 Adapter
10 Überwurfmutter
Technische Daten
Rohrreinigungsset:
Max. Zulauftemperatur
(T max) ............................ 60 °C/140 °F
Länge ........................................... 15 m
Geeignet für Hochdruckreiniger mit
folgenden Leistungsdaten:
Bemessungsdruck (p) ......
11 MPa / 110 bar
Zulässiger Druck
(p max) ....................... 16 MPa / 160 bar
Max. Durchussmenge (Q max) ... 450 l/h
Adapter:
Max. Zulauftemperatur
(T max) ............................ 60 °C/140 °F
Geeignet für Hochdruckreiniger mit
folgenden Leistungsdaten:
Bemessungsdruck (p) .....
11 MPa / 1595 psi
Zulässiger Druck
(p max) ......................
16 MPa / 2320 psi
Max. Durchussmenge (Q max) .... 450 l/h
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
23
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, akti-
ve elektrische Ausrüstung oder
das Gerät selbst gerichtet wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Bedienen des Gerätes ist Personen
unter 16 Jahren nicht gestattet.
Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutz-
brille als Schutz gegen gelösten
Schmutz.
Verwenden Sie das Gerät nur bei
druckbelastbaren und dichten Rohren
und Abüssen, um Beschädigungen
und Verletzungen zu vermeiden.
Hinterlassen Sie ein betriebsbereites
Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-
platz.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger
erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs-
schlauch mindestens bis zur roten
Markierung im zu reinigenden Rohr
bendet.
Ziehen Sie niemals den eingeschobe-
nen Schlauch im Hochdruckbetrieb
vollständig aus dem zu reinigenden
Rohr heraus. Sie könnten von den vier
nach hinten gerichteten Hochdruck-
strahlen verletzt werden.
Die maximale Wassertemperatur
darf 60 °C nicht überschreiten. Der
Schlauch könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme
Anschluss ohne Adapter
Anschließen:
1. Stecken Sie das Anschluss-Stück
(4) auf die Spritzpistole (8) des
PARKSIDE-Hochdruckreinigers
auf.
2. Drehen Sie das Anschluss-Stück
um 90° bis zum Einrasten
(Bajonettverschluss).
Lösen:
3. Lösen Sie das Anschluss-Stück (4)
durch Drücken und Drehen um
90° in entgegengesetzter Rich-
tung (Bajonettverschluss).
Anschluss mit Adapter
Anschließen:
1. Stecken Sie den Adapter (9)
auf das Anschluss-Stück (4) und
drehen Sie um 90° bis zum Ein-
rasten (Bajonettverschluss).
2. Schließen Sie die Spritzpistole
(8) an (Bajonettverschluss) und
verschrauben Sie die Überwurf-
mutter (10) des Adapters (9)
gegen die Spritzpistole.
24
DE AT CH
2017-08-18-rev02-op
Lösen:
3. Lösen Sie die Überwurfmutter
(10) am Adapter (9).
4. Lösen Sie die Verschlüsse durch
Drücken und Drehen um 90° in
entgegengesetzter Richtung (Ba-
jonettverschluss).
Bedienung
1. Schieben Sie den Rohrreini-
gungsschlauch (3) mindestens
bis zur roten Sicherheitsmarkie-
rung (7) in das zu reinigende
Rohr.
Achtung! Die rote Sicherheits-
markierung muss sich vor Ein-
schalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl verletzt
werden.
2. Schalten Sie den Hochdruckrei-
niger ein und drücken Sie den
Hebel der Spritzpistole ( 8).
3. Während sich der Düsenkopf
(5) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand
den Rohrreinigungsschlauch (3)
nach.
4. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hinterein-
ander den Hebel und lassen Sie
ihn wieder los.
5. Mit dem Markierungsring (2)
können Sie das Fortkommen im
Rohr markieren. Anhand der
weißen im Abstand von 1m auf
den Schlauch gedruckten Ska-
lierung ( 6) können Sie das
Fortkommen ablesen.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker des
Hochdruckreinigers.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite 25). Halten Sie die unten genannte
Bestellnummer bereit:
9 Adapter .....................30300505
25
DE AT CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass inner-
halb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von un-
serer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Gerät zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile (z. B. Adapter) angesehen
werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Original-Kassenbon und die Identikations-
nummer (IAN 291642) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten
dann weitere Informationen über die Ab-
wicklung Ihrer Reklamation.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 291642
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 291642
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 291642
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2017 · Ident.-No.: 30300154082017-IE / NI / BE / NL
IAN 291642
291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 1 18.08.17 10:41

Documenttranscriptie

PIPE CLEANING SET PIPE CLEANING SET Translation of the original instructions SET DE DÉBOUCHAGE DE CANALISATION Traduction des instructions d‘origine RIOOLREINIGINGSSET Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ROHRREINIGUNGS-SET Originalbetriebsanleitung IAN 291642 291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 2 18.08.17 10:41 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE / NI FR/ BE NL / BE DE / AT / CH Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung 291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 3 Page 4 Page 9 Pagina 16 Seite 21 18.08.17 10:41 1 7 2 3 6 5 4 5 8 4 3 7 4 9 10 2 GB IE NI Content Intended purpose Introduction ................................. 4 Intended purpose.......................... 4 General description....................... 5 Extent of the delivery.......................... 5 Functional description......................... 5 Overview.......................................... 5 Technical specifications.................. 5 Safety information........................ 6 Initial Operation............................ 6 Connection without adapter................ 6 Connection with adapter..................... 6 Operation..................................... 7 Cleaning/Maintenance/Storage..... 7 Waste disposal/ Environmental protection.............. 7 Replacement parts/Accessories..... 7 Guarantee.................................... 8 Service-Center............................... 8 Importer....................................... 8 The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The device is intended for use with the PARKSIDE high pressure cleaner PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 with a maximum rated pressure of 110 bar. The equipment is suitable for the following pipes: - Curve C no more than 90°; - Diameter D at least 40 mm; - Radius R at least 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Introduction Kmax = 90° Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. 4 The product is designed only for private and not commercial use. The operator or user is responsible for accidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation. GB General description See the front fold-out page for illustrations. Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete: - Pipe cleaning set Adapter Instruction Manual Functional description The pipe cleaning set comprises a nozzle head and a 15 m long, flexible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet. The adapter is suitable for connecting to other common high pressure cleaners made by other manufacturers. Overview 1 2 3 4 5 6 7 Pipe cleaning set Marking ring Pipe cleaning hose Connecting piece Nozzle head Scale Red safety marking IE NI Technical specifications Pipe cleaning set: Max. inlet temperature (T max)............................. 60 °C/140 °F Length............................................ 15 m Use the product only as described and for the applications specified: Rated pressure (p)........11 MPa / 110 bar Allowable pressure (p max)......................... 16 MPa / 160 bar Max. flow rate (Q max)............... 450 l/h Adapter: Max. inlet temperature (T max)..............................60 °C/140 °F Use the product only as described and for the applications specified: Rated pressure (p).......11 MPa / 1595 psi Allowable pressure (p max)........................16 MPa / 2320 psi Max. flow rate (Q max)................. 450 l/h Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. 8 Pressure washer jet gun (sold separately) 9 Adapter 10 Retainer nut 5 GB IE NI Safety information Please also observe the safety instructions for your pressure washer. To avoid accidents and injuries: Pressure washers can be dangerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, animals, live electrical equipment or the equipment itself. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Operation of the equipment is not permitted for people under the age of 16. • Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working. • To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure. • Do not leave equipment unattended in the workplace. • Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned. During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back. • The maximum washing temperature must not exceed 60 °C. The hose could be damaged. 6 Initial Operation Connection without adapter Connecting: 1. Connect the connecting piece (4) to the pressure washer jet gun PARKSIDE (8). 2. Turn it by 90° until it engages (bayonet joint). Disconnecting: 3. Release the connection piece (4) by pressing and turning through 90° in the opposite direction (bayonet locking device. Connection with adapter Connecting: 1. Attach the adapter (9) to the connection piece (4) and turn it through 90° until it locks into place (bayonet locking device). 2. Connect the jetz gun (8) (bayonet locking device) and screw the retainer nut (10) of the adapter (9) to the spray gun. Disconnecting: 3. Release the rettainer nut (10) on the adapter (9). 4. Release the locking devices by pressing and turning through 90° in the opposite direction (bayonet locking device). GB Operation 1. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking (7) into the pipe to be cleaned. Caution! The red safety marking must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could cause injury. 2. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun ( 8). 3. Whilst the nozzle head (5) is moving through the pipe independently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually. 4. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it. 5. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (2). The progress can be read from the white scale ( 6) on the hose, which is spaced at intervals of 1 m. IE NI Waste disposal/ Environmental protection Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Hand over the device at an utilization location. Ask our Service-Center for details. Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 8). Please have the order number mentioned below ready. 9 Adapter...................... 30300505 Cleaning/Maintenance/ Storage Always remove the mains plug of the high pressure cleaner before working on the device. Otherwise, there is a risk of electric shock. • Clean the equipment with a damp cloth. • The equipment is maintenance free. • Keep the equipment in a frost-proof area. 7 GB IE NI Guarantee This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. adapter) or to cover damage to breakable parts. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. 8 Please have the receipt and item number (IAN 291642) ready as proof of purchase for all enquiries. Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 IE NI Service Ireland Service Northern Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 291642 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu FR BE Sommaire Fins d‘utilisation Introduction ................................. 9 Fins d‘utilisation............................ 9 Description générale................... 10 Volume de la livraison...................... 10 Description du fonctionnement........... 10 Vue d‘ensemble............................... 10 Caractéristiques techniques......... 10 Consignes de sécurité.................. 11 Mise en service........................... 11 Raccordement sans adaptateur.......... 11 Raccordement avec adaptateur.......... 11 Opération................................... 12 Nettoyage/Maintenance/ Stockage..................................... 12 Elimination/Protection de l’environnement....................................... 12 Pièces de rechange/ Accessoires................................. 12 Garantie..................................... 13 Service-Center............................. 15 Importeur................................... 15 Le set de débouchage de canalisation débarrasse des engorgements les tubes, tuyaux d‘égout, écoulements et toilettes. L‘appareil est prévu pour être utilisé avec les PARKSIDE nettoyeurs à haute pression PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 ayant une pression de max. 110 bar. Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. L‘appareil est approprié pour traiter les tuyaux suivants : - Courbure K, au maximum 90°; - Diamètre D au moins 40 mm ; - Rayon R au moins 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Kmax = 90° L‘appareil est destiné uniquement pour une utilisation privée et n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les personnes ou leurs biens Le fabricant n‘est pas responsable des dégâts qui sont dus à une utilisation contraire aux prescriptions ou à une erreur de manipulation. 9 FR BE Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : - Set de débouchage de canalisation - Adaptateur - Notice d‘utilisation Description du fonctionnement Le set de débouchage de canalisation se compose d‘une tête de buse et d‘un tuyau flexible de 15 m qui peut être connecté à un nettoyeur à haute pression. Le tuyau flexible est mu par quatre jets à haute pression dirigés depuis l‘arrière, via le tube, ce qui permet au jet d‘eau d‘éliminer l‘engorgement. L’adaptateur est compatible avec des nettoyeurs haute pression courants d’autres fabricants. Vue d‘ensemble 1 Set de débouchage de canalisation 2 Anneau de marquage 3 Tuyau flexible de nettoyage de tube 4 Raccord 5 Tête de buse 6 Cadrage 7 Marquage de sécurité rouge 8 Pistolet pulvérisateur nettoyeur à haute pression (ne fait pas partie du volume de la livraison) 9 Adaptateur 10 Dévriller l‘écrou-raccord 10 Caractéristiques techniques Set de débouchage de canalisation : Température d’arrivée max. (T max)............................... 60 °C/140 °F Longueur ....................................... 15 m N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués: Pression (p)..................11 MPa / 110 bar Pression admissible (p max).......................16 MPa / 160 bar Débit max. (Q max).................... 450 l/h Adaptateur : Température d’arrivée max. (T max)............................... 60 °C/140 °F N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués: Pression (p).................11 MPa / 1595 psi Pression admissible (p max).......................16 MPa / 2320 psi Débit max. (Q max).................... 450 l/h Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération. FR Consignes de sécurité Respectez également les consignes de sécurité de votre nettoyeur à haute pression. Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures : Les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux en cas d’utilisation incorrecte. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, équipement électrique actif ou contre l’appareil. • Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. • Il est interdit aux personnes de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. • Pendant les travaux, portez des lunettes protectrices pour vous protéger des saletés émises. • N’utilisez l‘appareil qu‘avec des écoulements et des tuyaux étanches et résistant à la charge de pression afin d‘éviter dommages et blessures. • Dans un poste de travail, ne laissez jamais sans surveillance un appareil en état de marche BE • Ne mettez en marche le nettoyeur à haute pression que si le tuyau flexible de nettoyage de tube est inséré au moins jusqu‘au marquage rouge dans le tube à nettoyer. Pendant le fonctionnement sous haute pression, ne retirez jamais du tube de nettoyage le tuyau flexible. Vous pourriez être blessé par les quatre jets à haute pression dirigés vers l‘arrière. • La température maximale de l‘eau ne doit pas dépasser 60 °C. Le tuyau flexible pourrait être endommagé. Mise en service Raccordement sans adaptateur Raccorder : 1. Fixez le raccord (4) sur le pistolet pulvérisateur (8) du nettoyeur à haute pression PARKSIDE. 2. Tournez de 90° jusqu‘à enclenchement (fermeture à baïonnette). Dévisser : 3. Enlevez raccord (4) en exerçant une pression et en le faisant pivoter de 90° dans le sens opposé (fermeture à baïonnettes). Raccordement avec adaptateur Raccorder : 1. Enfilez l’adaptateur (9) sur le raccord (4) et faites le pivoter de 90° jusqu’à l’encliquetage (fermeture à baïonnettes). 2. Raccordez le pistolet pulvérisateur (8) (fermeture à baïonnette) et vissez l’écrou de raccord (10) de l’adaptateur (9) contre le pistolet pulvérisateur. 11 FR BE Dévisser : 3. Dévissez l’écrou de raccord (10) de l’adaptateur (9). 4. Dévissez les fermetures en exerçant une pression et en les faisant pivoter de 90° dans le sens opposé (fermeture à baïonnette). Opération 1. Poussez le tuyau flexible de nettoyage de tube (3) au moins jusqu‘au marquage de sécurité rouge (7) dans le tube à nettoyer. Attention ! Le marquage de sécurité rouge doit être inséré dans le tube avant la mise sous courant du nettoyeur à haute pression. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé par le jet à haute pression. 2. Mettez en marche le nettoyeur à haute pression et appuyez sur le levier du pistolet pulvérisateur ( 8). 3. Pendant que la tête de buse (5) se déplace d‘elle-même dans le tube, guidez à la main le tuyau flexible de nettoyage de tube (3). 4. Pour éliminer les engorgements, pressez plusieurs fois successivement sur le levier puis relâchez le. 5. L‘anneau de marquage (2) vous permet de constater l‘avancement dans le tube. L‘échelle imprimée sur le tuyau flexible ( 6) vous permet de lire l‘avancement. 12 Nettoyage/ Maintenance/Stockage Avant d’effectuer un travail sur l’appareil, débranchez le nettoyeur haute pression de la prise de courant. Il existe un risque électrocution. • Nettoyez l’appareil avec chiffon humide. • L’appareil est sans entretien. • Conservez l’appareil dans un local à l’abri du gel. Elimination/Protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Portez l’appareil à un point de recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « Service-Center » page 15). Veuillez tenir prêts le numéro de commande indiqué ci-dessous. 9 Adaptateur...................30300505 FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L211-4 du Code de la consommation Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L211-5 du Code de la consommation Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre a tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. BE Article L211-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L211-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient 13 FR BE présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit endom- 14 magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 291642) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez FR d’abord contact, par téléphone ou par eMail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurezvous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 291642 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 Importeur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Allemagne www.grizzly-service.eu 15 NL BE Inhoud Toepassingsgebied Inleiding .................................... 16 Toepassingsgebied...................... 16 Algemene beschrijving................ 17 Omvang van de levering.................. 17 Beschrijving van de werking.............. 17 Overzicht........................................ 17 Technische gegevens................... 17 Veiligheidsvoorschriften.............. 18 Ingebruikname........................... 18 Aansluiting zonder adapter............... 18 Aansluiting met adapter.................... 18 Bediening................................... 19 Reiniging/onderhoud/opslag...... 19 Afvalverwerking en milieubescherming...................... 19 Reserveonderdelen/Accessoires.. 19 Garantie..................................... 20 Service-Center............................. 20 Importeur................................... 20 De buisreinigingsset makt buizen, regenpijpen, afwateringen en toiletten vrij van verstoppingen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in combinatie met de PARKSIDE-hogedrukrenigers PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 met een nominale druk van max. 110 bar. Het apparaat is geschikt voor volgende buizen: - Kromming “K” ten hoogste 90°; - Diameter “D” minstens 40 mm; - Radius “R” minstens 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Inleiding Kmax = 90° Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. 16 Het apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. De bedieningspersoon of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een toepassing, die in strijd met het reglementair voorgeschreven gebruik is, of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden. NL Algemene beschrijving De afbeeldingen kunt u vinden op de voorste uitklappagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Buizenreinigingsset Adapter Gebruiksaanwijzing Beschrijving van de werking De buisreinigingsset bestaat uit een sproeikop en een 15 m lange flexibele slang, die op een hogedrukreiniger aangesloten kan worden. Door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen wordt de slang door de buis voortbewogen en de verstopping met de waterstraal opgelost. De adapter is geschikt voor aansluiting op andere gangbare hogedrukreinigers van andere fabrikanten. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 Buisreinigingsset Markeringsring Buisreinigingsslang Aansluitstuk Sproeikop Graadverdeling Rode veiligheidsmarkering BE Technische gegevens Buizenreinigingsset: Toevoertemperatuur (T max).. 60 °C/140 °F Lengte............................................ 15 m Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden: Nominale druk (p)........11 MPa / 110 bar Toelaatbare druk (p max)......................... 16 MPa / 160 bar Max. debiet (Q max)................... 450 l/h Adapter: Toevoertemperatuur (T max).. 60 °C/140 °F Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden: Nominale druk (p).......11 MPa / 1595 psi Toelaatbare druk (p max)........................16 MPa / 2320 psi Max. debiet (Q max)................... 450 l/h Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden. 8 Spuitpistool hogedrukreiniger (niet in het leveringspakket inbegrepen) 9 Adapter 10 Dopmoer 17 NL BE Veiligheidsvoorschriften Neem de veiligheidsinstructies van uw hogedrukreiniger in acht. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: Hogedrukreinigers kunnen bij een onoordeelkundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, op dieren, op actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf gericht worden. • Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. • De bediening van het apparaat is voor personen jonger dan 16 jaar niet toegestaan. • Draag terwijl u werkt een beschermbril als bescherming tegen losgeweekt vuil. • Gebruik het apparaat uitsluitend bij door druk belastbare en dichte buizen en afvoerkanalen om beschadigingen en verwondingen te vemijden. • Laat een operationeel apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats achter. • Schakel de hogedrukreiniger pas in wanneer de buisreinigingsslang zich minstens tot aan de rode markering in de te reinigen buis bevindt. Trek nooit de ingeschoven slang in de hogedrukmodus volledig uit de 18 te reinigen buis. U zou door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen verwondingen kunnen oplopen. • De maximale watertemperatuur mag niet meer dan 60 °C bedragen. De slang zou beschadigd kunnen worden. Ingebruikname Aansluiting zonder adapter Aansluiten: 1. Speld het aansluitstuk (4) op het spuitpistool (8) van de hogedrukreiniger PARKSIDE. 2. Draai 90° totdat het vastklikt (bajonetsluiting). Loskoppelen: 3. Koppel het aansluitstuk (4) los door het in te drukken en 90° in tegengestelde richting te draaien (bajonetsluiting). Aansluiting met adapter Aansluiten: 1. Steek de adapter (9) op het aansluitstuk (4) en draai hem 90° tot hij zich vergrendelt (bajonetsluiting). 2. Sluit het spuitpistool (8) aan (bajonetsluiting) en schroef de wartelmoer (10) van de adapter (9) tegen het spuitpistool. Loskoppelen: 3. Maak de wartelmoer (10) los van de adapter (9). 4. Koppel de sluitingen los door deze in te drukken en 90° in tegengestelde richting te draaien (bajonetsluiting). NL Bediening 1. Schuif de buisreinigingsslang (3) minstens tot aan de rode veiligheidsmarkering (7) in de te reinigen buis. Opgelet! De rode veiligheidsmarkering moet zich vóór het inschakelen van de hogedrukreiniger in de buis bevinden. U zou door de hogedrukstraal verwondingen kunnen oplopen. 2. Schakel de hogedrukreiniger in en druk op de hefboom van het spuitpistool ( 8). 3. Terwijl de sproeikop (5) zelfstandig door de buis voortbeweegt, leidt u met de hand de buisreinigingsslang (3) na. 4. Om verstoppingen op te lossen, drukt u meermaals achtereenvolgens op de hefboom en laat u deze weer los. 5. Met de markeringsring (2) kunt u de vooruitgang in de buis markeren. Aan de hand van de witte, op een afstand van 1 m op de slang gedrukte graadverdeling ( 6) kunt u de vooruitgang aflezen. BE Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Geef het apparaat in een recyclagepark af. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. Reserveonderdelen/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu IIndien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 20). Hou de onderstaande bestelnummer klaar. 9 Adapter........................30300505 Reiniging/onderhoud/ opslag Trek de stekker van de hogedrukreiniger uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt. Er bestaat een risico op een elektrische schok. • Reinig het apparaat met een vochtig doekje. • Het apparaat is vrij van onderhoud. • Bewaar het apparaat in een vorstvrij lokaal. 19 NL BE Garantie U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. adapter) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen. Het apparaat is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en hande- 20 lingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 291642) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Service-Center Service Nederland NL Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 Service Belgique/ BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu DE Inhalt Einleitung.................................... 21 Bestimmungsgemäße Verwendung............................... 21 Allgemeine Beschreibung............ 22 Lieferumfang.................................... 22 Funktionsbeschreibung...................... 22 Übersicht........................................ 22 Technische Daten......................... 22 Sicherheitshinweise..................... 23 Inbetriebnahme.......................... 23 Anschluss ohne Adapter.................... 23 Anschluss mit Adapter...................... 23 Bedienung.................................. 24 Reinigung/Wartung/Lagerung.... 24 Entsorgung/Umweltschutz........... 24 Ersatzteile/Zubehör.................... 24 Garantie..................................... 25 Service-Center............................. 25 Importeur................................... 25 CH Bestimmungsgemäße Verwendung Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fallrohre, Abflüsse und Toiletten von Verstopfungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDE-Hochdruckreinigern PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 mit einem Bemessungsdruck (p) von max. 110 bar. Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre: Krümmung K höchstens 90°; Durchmesser D mindestens 40 mm; Radius R mindestens 70 mm. D min = 40mm Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. AT R min = 70mm Kmax = 90° Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. 21 DE AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: Rohrreinigungsset Adapter Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen flexiblen Schlauch, der sich an einen Hochdruckreiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst. Der Adapter ist zur Verbindung mit weiteren gängigen Hochdruckreinigern anderer Hersteller geeignet. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Rohrreinigungsset Markierungsring Rohrreinigungsschlauch Anschluss-Stück Düsenkopf Skalierung Rote Sicherheitsmarkierung 8 Spritzpistole Hochdruckreiniger (nicht im Lieferumfang enthalten) 9 Adapter 10 Überwurfmutter 22 Technische Daten Rohrreinigungsset: Max. Zulauftemperatur (T max)............................. 60 °C/140 °F Länge............................................ 15 m Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p).......11 MPa / 110 bar Zulässiger Druck (p max)........................16 MPa / 160 bar Max. Durchflussmenge (Q max).... 450 l/h Adapter: Max. Zulauftemperatur (T max)............................. 60 °C/140 °F Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p)......11 MPa / 1595 psi Zulässiger Druck (p max)....................... 16 MPa / 2320 psi Max. Durchflussmenge (Q max)..... 450 l/h Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. DE Sicherheitshinweise Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. • • • • • • • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille als Schutz gegen gelösten Schmutz. Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren und Abflüssen, um Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden. Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs- • AT CH schlauch mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr befindet. Ziehen Sie niemals den eingeschobenen Schlauch im Hochdruckbetrieb vollständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden. Die maximale Wassertemperatur darf 60 °C nicht überschreiten. Der Schlauch könnte beschädigt werden. Inbetriebnahme Anschluss ohne Adapter Anschließen: 1. Stecken Sie das Anschluss-Stück (4) auf die Spritzpistole (8) des PARKSIDE-Hochdruckreinigers auf. 2. Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). Lösen: 3. Lösen Sie das Anschluss-Stück (4) durch Drücken und Drehen um 90° in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Anschluss mit Adapter Anschließen: 1. Stecken Sie den Adapter (9) auf das Anschluss-Stück (4) und drehen Sie um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). 2. Schließen Sie die Spritzpistole (8) an (Bajonettverschluss) und verschrauben Sie die Überwurfmutter (10) des Adapters (9) gegen die Spritzpistole. 23 DE AT CH Lösen: 3. Lösen Sie die Überwurfmutter (10) am Adapter (9). 4. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drücken und Drehen um 90° in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Bedienung 1. Schieben Sie den Rohrreinigungsschlauch (3) mindestens bis zur roten Sicherheitsmarkierung (7) in das zu reinigende Rohr. Achtung! Die rote Sicherheitsmarkierung muss sich vor Einschalten des Hochdruckreinigers im Rohr befinden. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl verletzt werden. 2. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den Hebel der Spritzpistole ( 8). 3. Während sich der Düsenkopf (5) selbständig durch das Rohr bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach. 4. Um Verstopfungen zu lösen, drücken Sie mehrmals hintereinander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los. 5. Mit dem Markierungsring (2) können Sie das Fortkommen im Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1 m auf den Schlauch gedruckten Skalierung ( 6) können Sie das Fortkommen ablesen. Reinigung/Wartung/ Lagerung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker des Hochdruckreinigers. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • • • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Das Gerät ist wartungsfrei. Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 25). Halten Sie die unten genannte Bestellnummer bereit: 9 2017-08-18-rev02-op 24 Adapter...................... 30300505 DE Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile (z. B. Adapter) angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. AT CH Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original-Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 291642) als Nachweis für den Kauf bereit. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 291642 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 291642 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu 25 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: 30300154082017-IE / NI / BE / NL IAN 291642 291642_par_Rohrreinigungsset_cover_IE_NI_BE_NL.indd 1 18.08.17 10:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Parkside 291642 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen