Parkside PFR 28 A2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Flächenreiniger
Originalbetriebsanleitung
Patio Cleaner
Translation of the original instructions
Accessoire de nettoyage haute
pression
Traduction des instructions d‘origine
Oppervlakreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Čistič ploch
Překlad originálního provozního návodu
Flächenreiniger / Patio Cleaner
/ Accessoire de
nettoyage haute pression PFR 28 A2
Szczotka powierzchniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Čistič plôch
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327190_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
11
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
18
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
25
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
32
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 39
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 45
4
4
5
7
6
3
3
1
1
8 9
9
2
2
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga-
be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Flächenreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
- zumReinigenvonBoden-undWandä-
chen mit Hochdruckwasserstrahl.
- unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
Der Flächenreiniger ist vorgesehen für den
Einsatz mit den PARKSIDE-
Hochdruckreinigern der Serie
PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150
und PHD 170.
*Für den PARKSIDE-Hochdruckreiniger der
Serie
PHD 100 aus dem Jahrgang 2009
(IAN 30018) ist der Flächenreiniger nicht
geeignet.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 5
Bildzeichen in der Anleitung ..............5
Bildzeichen auf dem Gerät ................5
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Arbeiten mit dem Gerät ....................6
Montage ......................................6
Anschluss ohne Adapter ....................6
Anschluss mit Adapter .....................7
Lösen ..............................................7
Inbetriebnahme ...........................7
Arbeitshinweise ...............................7
Druckregelung .................................7
Reinigung/Wartung .....................8
Reinigung .......................................8
Wartung .........................................8
Lagerung .....................................8
Entsorgung/Umweltschutz ............8
Ersatzteile/Zubehör .....................8
Garantie ......................................8
Reparatur-Service ......................10
Service-Center ............................10
Importeur ..................................10
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................52
5
DE AT CH
Technische Daten
Flächenreiniger PFR 28 A2:
Geeignet für Hochdruckreiniger mit
folgenden Leistungsdaten:
Bemessungsdruck (p) 11,5 MPa / 1668 psi
Zulässiger Druck
(p max) .....................17 MPa / 2465 psi
Max.Durchussmenge(Qmax) ....450 l/h
Max. Zulauftemperatur
(T max) ...........................
60 °C / 140 °F
Der Flächenreiniger ist für Hochdruckreiniger
mit einem zulässigen Druck (p max) von
9-17 MPa (90-170 bar) geeignet.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
dem Flächenreiniger.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Greifen Sie im Betrieb nicht unter den
Flächenreiniger.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
tenFunktionsteilendenSie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Flächenreiniger
- Anschlusselement
- Verlängerungselement
- Adapter
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Adapter
2 Überwurfmutter Adapter
3 Überwurfmutter
4 Verlängerungselement
5 Anschlusselement
6 schwenkbares Anschlusselement
7 Gehäuse
8 Handgriff
9 Druckregler
Funktionsbeschreibung
Der Flächenreiniger ist zur spritzwasser-
freien Hochdruckreinigung von Boden-und
Wandächengeeignet.Durchrotierende
Düsen wird eine hohe Reinigungskraft
erzielt.
Der Adapter ist zur Verbindung mit weite-
ren gängigen Hochdruckreinigern anderer
Hersteller geeignet.
6
DE AT CH
Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Ge-
rätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
Arbeiten mit dem Gerät
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßen Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite be-
nden,esseidenn,sietragenSchutz-
kleidung.
Lösen Sie den Hochdruckstrahl erst
aus, wenn sich der Flächenreiniger auf
derReinigungsächebendet.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fern-
zuhalten.
Entsorgen Sie das Verpackungsmateri-
al ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explo sions gefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihres Hochdruckreinigers.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un-
fälle oder Schäden an anderen Men-
schen oder deren Eigentum verantwort-
lich.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Nicht zur Reinigung von Fenstern be-
nutzen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebau-
ten Gerät.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten am
Gerät durch.
Montage
Anschluss ohne Adapter
1. Verschrauben Sie das Anschlus-
selement (5) mit dem schwenkba-
ren Anschlusselement (6).
7
DE AT CH
2. Benötigen Sie einen größeren
Arbeitsbereich, können Sie das
Verlängerungselement (4) durch
Aufstecken und Verdrehen (Bajo-
nettanschluss) auf das Anschlus-
selement (5) hinzunehmen.
3. Der Anschluss am Hochdruckrei-
niger erfolgt über den Bajonet-
tanschluss an der Spritzpistole
des PARKSIDE-Hochdruckreini-
gers.
4. Bei Verwendung des Verlänge-
rungselementes (4) verschrauben
Sie die Überwurfmutter (3) ge-
gen die Spritzpistole.
Anschluss mit Adapter
1. Stecken Sie den Adapter (1) auf
das Verlängerungselement (4)
oder das Anschlusselement
( 5) und drehen Sie um 90°
bis zum Einrasten (Bajonettver-
schluss). Verschrauben Sie die
Überwurfmutter (3) des Verlän-
gerungselementes (4) gegen den
Adapter (1).
2. Schließen Sie die Spritzpistole
an (Bajonettverschluss) und ver-
schrauben Sie die Überwurfmut-
ter (2) des Adapters (1) gegen
die Spritzpistole.
Lösen
1. Lösen Sie die Überwurfmutter
( 2) am Adapter ( 1).
2. Lösen Sie die Überwurfmutter
( 3) am Verlängerungselement
( 4).
3. Lösen Sie die Verschlüsse durch
Drücken und Drehen um 90° in
entgegengesetzter Richtung (Ba-
jonettverschluss).
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was-
serstrahles. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten
Sie die Spritzpistole gut fest.
Sie können sonst sich oder
andere Personen verletzen.
Aktivieren Sie den Hochdruckstrahl
Ihres Hochdruckreinigers erst, wenn
der Flächenreiniger sich auf der Reini-
gungsächebendet.
Halten Sie das Gerät beim Reinigen
vonWandächenimmeramHandgriff
( 8).
Führen Sie das Gerät nicht über freiste-
hende Ecken.
Das Gerät ist nicht zum Scheuern oder
Schrubben geeignet.
Druckregelung
1. Sie können durch Drehen des
Druckreglers (9) den Druck des
austretenden Wasserstrahles re-
gulieren. Entsprechend verändert
sich auch die Rotationsgeschwin-
digkeit der Düsen.
2. Durch Drehen des Druckreglers
(9) im Uhrzeigersinn, erhöhen
Sie den Druck (+). Entspechend
verringert sich der Druck (–)
durch Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn.
8
DE AT CH
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker des
Hochdruckreinigers.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem leicht feuchten
Tuch.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem
Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte
das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an
das „Service-Center“ (siehe Seite 10).
1 Adapter .....................30300513
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
9
DE AT CH
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
DasGerätwurdenachstrengenQualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden
können (z.B. Bürste oder Düsen) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Produkts sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwe-
cke und Handlungen, von denen in der
Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentikationsnum-
mer(IAN327190_1904)alsNach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
10
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 327190_1904
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 327190_1904
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 327190_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
11
GB IE
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended use
This patio cleaner is intended for private
use only:
- forhigh-pressurewatercleaningofoors
and walls;
- cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
The patio cleaner is designed for use with
pressure washer Parkside from the series
PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150
and PHD 170.
*
Not suitable for Parkside Pressure Washer
PHD 100 manufactured in 2009
(IAN
30018).
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Extent of the delivery
Unpack the pressure washer and verify the
contents:
- Patio cleaner
- Connection pipe
- Pipe extension
- Adapter
- Instruction for use
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribedandfortheapplicationsspecied.
Contents
Introduction ...............................11
Intended use ..............................11
General description ....................11
Extent of the delivery .....................11
Overview ..................................... 12
Functional description ...................12
Technical data ............................12
Notes on Safety .........................12
Symbols in the manual ................... 12
Symbols on the device ................... 12
General notes on Safety................. 12
Working with the equipment ........... 13
Fitting ........................................13
Start-up .....................................14
Cleaning and Maintenance .........14
Cleaning ......................................14
Maintenance ................................14
Storage ...................................... 14
Waste Disposal and Environmental
Protection ...................................14
Replacement parts / Accessories .15
Guarantee .................................15
Repair Service ............................16
Service-Center ............................17
Importer .................................... 17
Translation of the original
EC declaration of conformity ......52
12
GB IE
Notes on Safety
This Section is concerned with the basic
safety rules when working with the patio
cleaner.
Symbols in the manual
Warning symbols with infor-
mation on damage and injury
prevention.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the device
Caution: to avoid accidents and
injuries.
Never reach under the patio
cleaner when it is on.
Read the manual.
General notes on safety
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
People who are unfamiliar with the op-
erating instructions are not permitted to
use the equipment. The operation of the
equipment is not authorised for people
under the age of 16.
Overview
A
1 Adapter
2 Retainer nut of adapter
3 Retainer nut
4 Pipe extension
5 Connection pipe
6 Pivoting connector
7 Body
8 Handle
9 Pressure regulator
Functional description
The patio cleaner is designed for splash-
proofpressurecleaningofoorsandwalls.
Rotating nozzles ensure that cleaning is
highlyefcient.
The adapter is suitable for connecting
to other common high pressure cleaners
made by other manufacturers.
Technical data
Patio cleaner ................. PFR 28 A2
Suitable for devices with the following
performance data:
Rated pressure (p) ...11,5 MPa / 1668 psi
Permissible pressure (p max)
................................17 MPa / 2465 psi
Max.owrate(Qmax)
.................................................450 l/h
Max. Supply temperature (T max)
..................................... 60 °C / 140 °F
The patio cleaner is designed for pressure
washers working at a nominal pressure (p
max) of 9-17 MPa (90-170 bar).
13
GB IE
Working with the equipment
CAUTION. pressure wash-
ers can be dangerous if they
are not operated correctly!
The jet must never be direct-
ed at people, animals, elec-
tric equipment con-nected to
the power supply or against
the actual pressure washer.
Do not direct the jet at yourself or others
in order to clean clothes and shoes.
Do not operate the pressure washer
when other people are in the immedi-
ate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
Do not start the high-pressure wash un-
til the patio cleaner rests on the surface
you are cleaning.
Take appropriate measures to keep chil-
dren away from the equipment whilst it
is running.
Dispose of the packaging material cor-
rectly.
Do not use the equipment in the vicinity
ofammableliquidsorgases.Non-
observancewillresultinariskofreor
explosion.
Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Follow the security tips of your high-
pressure washer.
The operator or user is responsible for
any accidents or personal injury and/
or material damage to third parties or
their property.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
Do not use for cleaning windows.
Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment
that has been converted without the ap-
proval of the manufacturer.
Protect the patio cleaner from frost
Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
Fitting
Connection without adapter
1. Screw the connection pipe (5)
into the pivoting connector (6).
2. To extend your reach, snap on
and turn the bayonet mount of
the pipe extension (4) to the con-
nection pipe (5).
3. To connect to the PARKSIDE-
pressure washer, snap the
bayonet mount into the
PARKSIDE-pressure washer’s jet
gun.
4. When you use the extension ele-
ment (4) screw the retainer nut (3)
against the spray gun.
Connection with adapter
1. Attach the adapter (1) to the
extension element (4) or the con-
necting element ( 5) and turn
it through 90° until it locks into
place (bayonet locking device).
Screw the cap nut (3) of the ex-
tension element (4) against the
adapter (1).
2. Connect the spray gun (bayonet
locking device) and screw the
cap nut (2) of the adapter (1)
against the spray gun.
14
GB IE
To release
1. Release the retainer nut of adapter
( 2) on the adapter ( 1).
2. Loosen retainer nut ( 3) on the
extension element ( 4).
3. Release the catches by pushing
and turning through 90° in the op-
posite direction (Bayonet catch).
Start-up
Working instructions
Take heed of the backstroke gen-
erated by the jet of water. Stand
rmlyandholdthejetguntightly.
You may otherwise injure yourself
or others.
Do not release water from the pressure
washer until the patio cleaner rests on
the surface you are cleaning.
Always hold the patio cleaner by the
handle (5) when washing down walls.
Avoid the patio cleaner going over
free corners.
The patio cleaner is not designed for
scouring out or scrubbing.
Pressure control
1. You can adjust the pressure of
the escaping water jet by turning
the pressure regulator (9). Accor-
dingly, the rotation speed of the
nozzles changed
2. Increase the pressure (+) by tur-
ning the pressure regulator (9) in
a clockwise direction. Reduce the
pressure (–) by turning the screw
counterclockwise connnections.
Cleaning and
Maintenance
Always remove the mains plug of
the high pressure cleaner before
working on the device. There is a
risk of electric shock or injury from
moving parts.
Cleaning
Always keep the washer clean. Do
not use any detergents or solvents.
Only clean the pressure washer with a
soft brush or a slightly moist cloth.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Storage
Store the device in a frost-free room.
Waste Disposal and
Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centrewhenyouhavenishedwiththem.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center about
this.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
15
GB IE
Replacement parts /
Accessories
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the
contact form.
If you have any other questions, contact
the ”Service-Center” (see page 17).
1 Adapter .......................30300513
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. brush or nozzles) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspeciedintheoperating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
16
GB IE
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber(IAN327190_1904)readyas
proof of purchase for all enquiries.
• Pleasendtheitemnumberontherat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
servicedepartmentspeciedbelowby
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
andspecicationofwhatconstitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
17
GB IE
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
(£ 0.10/Min.)
IAN 327190_1904
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 327190_1904
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespeciedabove.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
18
FR BE
Fins d’utilisation
Utilisez cet appareil de nettoyage pour ter-
rasse exclusivement pour un usage privé:
- pour nettoyer le sol et les surfaces
murales avec le jet d’eau à haute
pression.
- en tenant compte des indications du
fabricant de l’objet à nettoyer.
Lappareil de nettoyage pour terrasse est
prévu pour être utilisé avec le nettoyeur à
haute pression Parkside de la serié
PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150
et PHD 170.
*Non adapté aux nettoyeurs haute pression
Parkside PHD 100 année 2009
(IAN 30018).
Description générale
Vous trouverez la représen-
tation des parties fonction-
nelles les plus importantes
sur la page dépliante.
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez le volume
des livraisons :
- Appareil de nettoyage pour terrasse
- Elément de raccordement
- Elément de prolongation
- Adaptateur
- Notice d’utilisation
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de vo-
tre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi
un produit de qualité supérieure. La notice
d’utilisation fait partie de ce produit. Elle
contient des instructions importantes pour
la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez
Sommaire
Introduction ...............................18
Fins d‘utilisation .........................18
Description générale ..................18
Volume de la livraison ................... 18
Aperçu ........................................ 19
Description du fonctionnement ....... 19
Données techniques ...................19
Consignes de sécurité .................19
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ............................. 19
Consignes générales de sécurité ..... 19
Travaux avec l‘appareil ................. 20
Montage .................................... 20
Raccordement sans adaptateur ....... 20
Raccordement avec l’adaptateur .... 21
Dévisser ....................................... 21
Mise en service ..........................21
Consignes de travail .................... 21
Contrôle de la pression ................. 21
Nettoyage et Maintenance .........21
Nettoyage ................................... 21
Maintenance ................................ 22
Rangement ................................22
Protection de l’environnement .... 22
Pièces de rechange / Accessoires 22
Garantie ....................................22
Service Réparations ...................24
Service-Center ............................24
Importateur ............................... 24
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............53
attentivement les consignes d’emploi et de
sécurité. N’utilisez le produit que tel que
décrit et uniquement pour les domaines
d’emploi indiqués. Conservez cette notice
et remettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
19
FR BE
Consignes de sécurité
Cette section traite des normes de sécurité
essentielles en cas de travail avec le net-
toyage pour terrasse.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures:
Lorsque l’appareil de nettoyage
pour terrasse fonctionne, ne le sai-
sissez pas par en dessous.
Lire la notice d‘utilisation.
Consignes générales de
sécurité
Cet appareil n‘est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d‘expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier,parl‘intermédiaired‘une
personne responsable de leur sécurité,
d‘une surveillance ou d‘instructions
préalables concernant l‘utilisation de
l‘appareil.
Aperçu
A
1 Adaptateur
2 Lécrou-raccord de adaptateur
3 Lécrou-raccord
4 Elément de prolongation
5 Elément de raccordement
6 Elément de raccordement
pivotant
7 Boîtier
8 Poignée
9 Régulateur de pression
Description du
fonctionnement
Lappareil de nettoyage pour terrasse
est adapté au nettoyage haute pression
des sols et des surfaces murales, sans
projection d‘eau. Une puissante force
de nettoyage est obtenue par les tuyères
pivotantes.
Ladaptateur est compatible avec des net-
toyeurs haute pression courants d‘autres
fabricants.
Données techniques
Nettoyage pour terrasse PFR 28 A2
Adapté pour des appareils avec les
indications de puissance suivantes:
Pression de fonctionnement (p)
.............................11,5 MPa / 1668 psi
Pression admissible (p max)
................................17 MPa / 2465 psi
Débitmax.(Qmax).....................450 l/h
Température d‘entrée (T max)
..................................... 60 °C / 140 °F
Lappareil de nettoyage pour terrasse a été
conçu pour le nettoyeur à haute pression
avec une pression nominale (p max) de
9-17 MPa (90-170 bars).
20
FR BE
Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d‘emploi ne doivent pas
utiliser l‘appareil. Il est interdit aux
personnes âgées moins de 16 ans de
se servir de l‘appareil.
Travaux avec l‘appareil
En cas d‘utilisation non
conforme, les nettoyeurs
à haute pression peuvent
être dangereux. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, des animaux,
de l‘équipement électrique
en fonctionnement ou sur
l‘appareil lui-même.
Ne dirigez le rayon sur vous-même ou
d’autres personnes pour nettoyer des
habits ou des chaussures.
N’utilisez pas l’appareil, si d’autres
personnes se trouvent à distance d’em-
ploi à moins qu’ils ne portent des vête-
ments protecteurs.
Déclenchez le jet à haute pression
uniquement si l’appareil de nettoyage
pour terrasse se trouve au niveau de la
surface à nettoyer.
Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de
l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne.
Eliminez le matériel d‘emballage en
respectant les consignes en vigueur.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquidesinammablesoudegaz.En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Il convient de surveiller les enfants pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Assurez-vous que les enfants ne jouent
pas avec l‘appareil.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est respons-
able des accidents ou des dommages
causés aux autres personnes ou à leurs
objets personnels.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les
éventuelles conséquences
pouvant affecter les personnes:
Ne convient pas au nettoyage de
fenêtres.
Ne travaillez pas avec un appareil
endommagé, incomplet ou sans con-
sentement du fabricant de l‘appareil si
celui-ciaétémodié.
Protégez l’appareil du froid.
Utilisez seulement des accessoires
d‘origineetnemodiezpasl‘appareil.
Montage
Raccordement sans
adaptateur
1. Vissez l’élément de raccord (5) à
l’élément de raccordement pivo-
tant (6).
2. Si vous avez besoin d’une plus
grande zone de travail vous
pouvez utiliser l’élément de pro-
longation(4)enlexantetenle
tournant (raccord à baïonnette)
sur l’élément de raccord (5).
3. Le raccordement du PARKSIDE-
nettoyeur à haute pression se fait
au moyen du raccord à baïon-
nette qui est connecté au pistolet
pulvérisateur du PARKSIDE-net-
toyeur à haute pression.
4. Lorsque vous utilisez la vis
d‘élément (4) extension l‘écrou (3)
contre le pistolet.
21
FR BE
Raccordement avec l’adaptateur
1. Raccordez l‘adaptateur (1) à
la rallonge (4) ou à l‘élément
de raccordement ( 5) et
faites le pivoter de 90° jusqu‘à
l‘encliquetage (fermeture à
baïllonnette). Vissez l‘écrou de
raccord (3) de la rallonge (4) sur
l‘adaptateur (1).
2. Raccordez le pistolet pulvérisa-
teur (fermeture à baïonnettes) et
vissez l‘écrou de raccord (2) de
l‘adaptateur (1) sur le pistolet
pulvérisateur.
Dévisser
1. Desserrer l‘écrou-raccord de
adaptateur ( 2) d‘avec
l‘adaptateur ( 1).
2. Desserrer l‘écrou-raccord ( 3)
sur l‘élément d‘extension ( 4).
3. Desserrer les fermetures en
effectuant une pression et un
pivotement de 90 ° dans la
direction opposée (fermeture à
baïonnette).
Mise en service
Consignes de travail
Faites attention à la force de recul
du jet d’eau sortant. Ayez une
position bien stable et tenez solide-
ment le pistolet pulvérisateur. Vous
risqueriez, sinon, de blesser des
personnes.
Déclenchez le jet à haute pression
uniquement si l’appareil de nettoyage
pour terrasse se trouve au niveau de la
surface à nettoyer.
Lorsque vous nettoyez des surfaces
murales, tentez toujours l’appareil de
nettoyage pour terrasse par la poignée
( 8).
Ne dirigez pas l’appareil de nettoyage
pour terrasse en direction des coins
ouverts.
Lappareil de nettoyage pour terrasse
n’est pas conçu pour frotter ou récurer.
Contrôle de la pression
1. Vous pouvez régler la pression du
jet d‘eau chaude qui s‘échappe
en tournant le régulateur de pres-
sion (9). En conséquence, la vites-
se de rotation des buses changé.
2. Augmenter la pression (+) en
tournant le régulateur de pression
(9) dans le sens horaire. Réduire
la pression (–) en tournant la re-
lation dans le sens antihoraire de
vis.
Nettoyage et
Maintenance
Avant d’effectuer un travail sur
l‘appareil, débranchez le nettoyeur
haute pression de la prise de cou-
rant. Il existe un risque électrocution
ou un risque de blessures par des
pièces mobiles.
Nettoyage
Conservez l’appareil toujours
propre. N’utilisez aucun produit de
nettoyage et / ou solvant.
Nettoyez l’appareil avec une brosse
douce ou un chiffon légèrement humide.
22
FR BE
Maintenance
Lappareil est sans entretien.
Rangement
Stockez le dans un local à l‘abri du
gel.
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Déposez l’appareil à un point de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous avez des problèmes lors du pas-
sage de la commande, merci d’utiliser le
formulaire de contact.
Pour toute autre question, adressez-vous au
”Service-Center” (voir page 24).
1 Adaptateur ...................... 30300513
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ceproduitbénécied’unegarantiede3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatifd’achat(ticketdecaisse)nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage.
23
FR BE
A l’expiration du délai de garantie les
réparations occasionnelles sont à la charge
de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales, les
piles) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs).
Cettegarantieprendnsileproduit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme. Pour
une utilisation appropriée du produit,
il faut impérativement respecter toutes
les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse et le
numérod’identication
(IAN 327190_1904) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné
dujusticatifd’achat(ticketde
caisse) et en indiquant quelle est
la nature du défaut et quand celui-
ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez
renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballagedetransportsufsamment
sûr.
24
FR BE
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssufsammentaffranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil nettoyé et
avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux
renvoyés.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du
produit.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 327190_1904
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 327190_1904
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
25
NL BE
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig
alledocumentenbhetdoorgevenvanhet
product mee aan derden.
Gebruik
Gebruik deze terrasreiniger uitsluitend
voor het privéhuishouden:
- Voor het reinigen van vloer- en wandop-
pervlakken met hogedrukwaterstraal.
- Met inachtneming van de door de fabri-
kant van het te reinigen object verstrekte
gegevens.
De terrasreiniger is voor het gebruik met
de hogedrukreiniger Parkside van de reeks
PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150
en PHD 170.
*
Niet geschikt voor Parkside-hogedrukreini-
ger PHD 100 bouwjaar 2009
(IAN 30018).
Algemene beschrving
De afbeelding van de voor-
naamste functionele onderde-
len vindt u op de uitklapbare
pagina.
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de
leveringsomvang:
- Terrasreiniger
- Aansluitingselement
- Verlengelement
- Adapter
- Gebruiksaanwzing
Inleiding
Hartelkgefeliciteerdmetdeaankoopvan
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwzingvormteenbestanddeel
vanditproduct.Zeomvatbelangrke
aanwzingenvoorveiligheid,gebruiken
afvalverwdering.
Inhoud
Inleiding ....................................25
Gebruik .....................................25
Algemene beschrving ...............25
Omvang van de levering ................25
Overzicht ...................................... 26
Functiebeschrving .........................26
Technische gegevens .................26
Veiligheidsvoorschriften .............26
Symbolenindegebruiksaanwzing .26
Symbolen op het apparaat .............. 26
Algemene veiligheidsvoorschriften ....26
Werkzaamheden met het apparaat ..27
Montage .................................... 27
Aansluiting zonder adapter ........... 27
Aansluiting met adapter ............... 28
Losmaken .................................... 28
Ingebruikname ..........................28
Werkwijze ................................ 28
Drukregeling ............................... 28
Reiniging en Onderhoud ............28
Reiniging ..................................... 28
Onderhoud .................................. 28
Opslag .......................................29
Berging en milieu .......................29
Reserveonderdelen/Accessoires .29
Garantie ....................................29
Reparatieservice ........................30
Service-Center ............................31
Importeur ..................................31
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............53
26
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften bij het werken met
de terrasreiniger.
Symbolen in de
gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgepast:zovermdtuongevallen
en verwondingen:
Tasttdensdewerkingnietonder
de terrasreiniger.
Gebruiksaanwijzing raadplegen.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegrepen) met
beperkte fysieke, motorieke of psychi-
sche capaciteiten of met een tekort aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den;tenzzvaneenvoordeveilig-
heid instaande persoon onder toezicht
staanoftenzzvandezelaatste
instructieskrgen,hoehetapparaatte
gebruiken is.
Overzicht
A
1 Adapter
2 Dopmoer Adapter
3 Dopmoer
4 Verlengelement
5 Aansluitingselement
6 Zwenkbaar aansluitingselement
7 Behuizing
8 Handgreep
9 Drukregelaar
Functiebeschrving
Deterrasreinigerisvooreenspatwatervre
hogedrukreiniging van vloer- en wandop-
pervlakken geschikt. Door roterende mond-
stukken wordt een hoge reinigingskracht tot
stand gebracht.
De adapter is geschikt voor aansluiting op
andere gangbare hogedrukreinigers van
andere fabrikanten.
Technische gegevens
Terraseiniger .................PFR 28 A2
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden:
Ontwerpdruk (p). ....11,5 MPa / 1668 psi
Toelaatbare druk (p max)
................................17 MPa / 2465 psi
Max.debiet(Qmax) ...................450 l/h
Max. Toevoertemperatuur (T max)
..................................... 60 °C / 140 °F
De terrasreiniger is geschikt voor hoge-
drukreinigers met een nominale druk
(p max) van
9-17 MPa (90-170 bar).
27
NL BE
• Personen,dienietmetgebruiksaanw-
zingvertrouwdzn,mogenhetappa-
raat niet gebruiken. De bediening van
het apparaat is niet toegestaan voor
personenmeteenleeftdvanminder
dan 16 jaar.
Werkzaamheden met het apparaat
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlkzn.Destraalmag
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustin-
gen of het toestel zelf gericht
worden.
Richt de straal niet op u zelf of ande-
ren om kleding of schoenen te reini-
gen.
Gebruik het toestel niet als andere per-
sonenzichbinnenreikwdtebevinden
tenzdezeveiligheidskledingdragen.
Breng de hogedrukstraal pas teweeg
wanneer de terrasreiniger zich op het
reinigingsoppervlak bevindt.
Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functio-
nerende apparaat te houden.
Evacueer het verpakkingsmateriaal zo-
als reglementair voorgeschreven.
• Gebruikhetapparaatnietindenab-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
eenontplofng.
Bewaar het apparaat op een droge
plaatsenbuitendereikwdtevankin-
deren.
Op kinderen dient er toezicht gehou-
den te worden om te garanderen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Observeren van de veiligheidsinstruc-
ties voor uw hogedruk reiniger.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen of schade
bij andere mensen of de eigendom
ervan.
Opgepast! Zo vermijdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende lichamelijke
letsels:
Niet gebruiken voor de reiniging van
ruiten.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van
de fabrikant omgebouwd apparaat.
Bescherm het toestel tegen vorst.
Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
Montage
Aansluiting zonder adapter
1. Schroef het aansluitingselement
(5) met het zwenkbare aanslui-
tingselement (6) vast.
2. Indien u een grotere werkom-
geving nodig hebt, kunt u van
het verlengelement (4) door het
opspelden en verdraaien (bajo-
netaansluiting) op het aanslui-
tingselement (5) gebruik maken.
3. De aansluiting op de
PARKSIDE-hogedrukreiniger
gebeurt via de bajonetaanslui-
ting aan het spuitpistool van de
PARKSIDE-hogedrukreiniger.
4. Wanneer u de extensie element
(4) schroef de moer (3) aan het
spuitpistool.
28
NL BE
Aansluiting met adapter
1. Steek de adapter (1) op het ver-
lengstuk (4) of het aansluitstuk
( 5) en draai hem 90° tot
hij zich vergrendelt (bajonetslu-
iting). Schroef de wartelmoer (3)
van het verlengstuk (4) tegen de
adapter (1).
2. Sluit het spuitpistool aan (bajo-
netsluiting) en schroef de war-
telmoer (2) van de adapter (1)
tegen het spuitpistool.
Losmaken
1. Maak de dopmoer ( 2) van de
adapter ( 1) los.
2. Draai moer ( 3) op de extensie
element ( 4).
3. Maak de sluitingen los indien u
erop drukt en eraan draait naar
90° in tegengestelde richting (bajo-
netsluiting).
Ingebruikname
Werkwijze
Let op de terugstootkracht van de
vrkomendewaterstraal.Zorgvoor
een veilige stand en houd het spuit-
pistool goed vast. U kunt anders
uzelf of andere personen verwon-
den.
Activeer de hogedrukstraal van uw
hogedrukreiniger pas wanneer de
terrasreiniger zich op het reinigingsop-
pervlak bevindt.
Houd de terrasreiniger bij de reiniging
van wandoppervlakken altijd met de
handgreep (
8) vast.
Leid de terrasreiniger niet over vrijsta-
ande hoeken.
De terrasreiniger is niet geschikt om te
schuren of te schrobben.
Drukregeling
1. U kunt de druk van de ontsnap-
pende waterstraal aanpassen
door te draaien aan de drukrege-
laar (9). Dienovereenkomstig, de
rotatiesnelheid van de Jets gewij-
zigd.
2. De druk (+) opvoeren door te
draaien aan de drukregelaar (9)
in een met de klok mee richting.
De druk (–) is afgenomen door te
draaien aan de schroef tegen de
klok in connnections.
Reiniging en Onderhoud
Trek de stekker van de hogedrukrei-
niger uit het stopcontact voordat u
aan het apparaat werkt. Er bestaat
een risico op een elektrische schok
of op letsel door bewegende delen.
Reiniging
Houd het toestel steeds zuiver. Ge-
bruik geen reinigings- resp. oplos-
middelen.
Reinig het apparaat met een zachte
borstel of met een iets vochtige doek.
Onderhoud
Hetapparaatisvrvanonderhoud.
29
NL BE
Opslag
Bewaar de apparaat in een vorstbe-
stendige ruimte.
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Lever het apparaat in bij een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onder-
delen kunnen nauwkeurig worden geschei-
den, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het
orderproces, gebruik dan het
contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact op met
het “Service-Center” (zie pag. 31).
1 Adapter .....................30300513
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
Ukrgtopditapparaat3jaargarantie,te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelkerechten.Dezewettelkerechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Degarantietermnbegintmetdedatum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
alsbewsvandeaankoopbenodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
vooropdatbinnendetermnvandriejaar
hetdefecteapparaatenhetbewsvan
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelkkortbeschrevenwordt,waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is,krgtuhetgerepareerdeofeennieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.Eventueelalbdeaankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moetenonmiddellknahetuitpakkenge-
meldworden.Nahetverstrkenvande
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnenzorgvuldiggeproduceerden
vóóraeveringnauwgezetgetest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
30
NL BE
niet van toepassing op productonderdelen,
dieaaneennormalesltageblootgesteld
znendaaromalsaansltageonderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.ltersofdeksels)ofopbeschadigin-
gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha-
kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaaktzn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alleindegebruiksaanwzingvermelde
aanwzingennauwgezetinachtgenomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen,dieindegebruiksaanwzingafge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt,dienenonvoorwaardelkvermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd.Beenverkeerdeofonoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
enbingrepen,dienietdoorhetdoorons
geautoriseerdeserviceliaaldoorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieveaandevolgendeaanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN327190_1904)alsbewsvan
de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzdeafteleiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail.Ukrgtdanbkomendeinforma-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service,mitstoevoegingvanhetbews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
menbdeacceptatieenextrakosten
tevermden,maaktuonvoorwaarde-
lkuitsluitendgebruikvanhetadres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
eenanderespecialeverzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegripvanallebdeaankoopb-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaallatendoorvoeren.Zmaakt
graag voor u een kostenraming op.
Wkunnenuitsluitendapparatenbehande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
enmeteenaanwzingophetdefectnaar
onsserviceliaaltezenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze–ingezondenapparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zondenapparatenvoerenwgratisdoor.
31
NL BE
BE
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 327190_1904
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 327190_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
PL
32
Wstęp
Gratulujemyzakupunowegourządzenia.
ZdecydowalisięPaństwonazakupwarto-
ściowegoproduktu.Instrukcjaobsługijest
częściąskładowąproduktu.
Zawieraonaważnewskazówkidotyczące
bezpieczeństwa,eksploatacjiiutylizacji.
Przedrozpoczęciemużytkowaniapro-
duktunależysięzapoznaćzewszystkimi
wskazówkamidotyczącymiobsługiibez-
pieczeństwa.Produktnależyużytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem.
Instrukcjęnależyprzechowywaćstarannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bomtrzecimnależydostarczyćnabywcy
kompletnądokumentację.
Przeznaczenie
Używajmyjkipowierzchniowejwyłącznie
do prac w prywatnym gospodarstwie do-
mowym:
- doczyszczeniapowierzchnipodłogo-
wychiściennychwysokociśnieniowym
strumieniem wody,
- przestrzegającwskazówekproducenta
czyszczonego obiektu.
Myjka powierzchniowa przeznaczona jest
doużywaniazmyjkąwysokociśnieniową
PARKSIDE
serii PHD 100*, PHD 110, PHD
135, PHD 150 i PHD 170.
*Produktnienadajesiędowysokociśnie-
niowegourządzeniaczyszczącego
marki Parkside PHD 100 rok produkcji
2009 (IAN 30018).
Spis tresci
Wstęp ........................................32
Przeznaczenie ............................32
Opis ogólny ...............................33
Zawartośćopakowania .................33
Przegląd ......................................33
Opisdziałania .............................33
Dane techniczne .........................33
Zasady bezpieczeństwa .............33
Symbolewinstrukcjiobsługi........... 33
Symbolenaurządzeniu .................33
Ogólnezasadybezpieczeństwa ..... 34
Montaż ......................................34
Podłączeniebezadaptera .............34
Podłączeniezadapterem...............35
Rozwiązania ................................35
Uruchamianie ............................35
Wskazówkidotyczącepracy..........35
Kontrolaciśnienia .........................35
Oczyszczanie i Konserwacja .......35
Oczyszczanie ..............................36
Konserwacja ................................36
Przechowywanie urządzenia .....36
Usuwanie i ochrona środowiska 36
Części zamienne/Akcesoria ........36
Gwarancja ................................. 36
Serwis naprawczy .....................37
Service-Center ............................38
Importer ....................................38
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................54
PL
33
Dane techniczne
Myjka powierzchniowa PFR 28 A2
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem:
Ciśnienienominalne
(p) .........................11,5 MPa / 1668 psi
Dopuszczalneciśnienie
(p max) .....................17 MPa / 2465 psi
Maks.natężenieprzepływu
(Qmax) ..................................... 450 l/h
Maks.temperaturadopływu
(T max) ...........................60 °C / 140 °F
Myjkapowierzchniowanadajesiędosto-
sowaniazmyjkamiwysokociśnieniowymi
ociśnieniuznamionowym(p)od9-17
MPa (90-170 bar).
Zasady bezpieczeństwa
Tenrozdziałzawierapodstawoweprze-
pisybezpieczeństwadotyczącepracyz
myjka powierzchniowa.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak informacyjny ze wskazówka-
miułatwiającymiposługiwaniesię
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Ostrożnie:Wtensposóbunikniesz
wypadkówizranień:
Podczaspracyniewkładajrąkpod
myjkępowierzchniową.
Opis ogólny
Rysunekilustrującynajważ-
niejsze elementy funkcyjne
znajdziesznarozkładanej
stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakujurządzenieisprawdźzawartość
opakowania:
- Myjka powierzchniowa
- Elementłączący
- Elementprzedłużający
- Adapter
- Instrukcjiobsługi
Przegląd
1 Adapter
2 NakrętkakołpakowaAdapter
3 Nakrętkakołpakowa
4 Elementprzedłużający
5 Elementłączący
6 Ruchomyelementłączący
7 Obudowa
8 Uchwyt
9 Regulatorciśnienia
Opis działania
Myjkapowierzchniowasłużydobezroz-
pryskowego czyszczenia powierzchni pod-
łogowychiściennychwysokociśnieniowym
strumieniem wody. Dziękiobrotowymdy-
szomuzyskiwanajestwysokaskuteczność
czyszczenia.
Adaptermożnałączyćzinnymipowszech-
niestosowanymimyjkamiwysokociśnienio-
wymi innych producentów.
PL
34
Przeczytajinstrukcjęobsługi
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
• Tourządzenieniejestprzeznaczone
doużywaniaprzezosoby(włącznie
zdziećmi)oograniczonychzdolno-
ściachzycznych,zmysłowychlub
umysłowychlubosobynieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niegodoświadczenia,chybażebędą
onepracowaćpodnadzoremodpowie-
dzialnejzaichbezpieczeństwoosoby
lubotrzymająodniejwskazówki,jak
powinnobyćużywaneurządzenie.
Osoby,którenieznająinstrukcjiobsłu-
gi,niemogąużywaćurządzenia.Ob-
sługiwanieurządzeniaprzezosoby,
którenieukończyły16rokużycia,jest
zabronione.
Praca z urządzeniem
Przynieprawidłowymuży-
ciumyjkiwysokociśnieniowe
mogąbyćniebezpieczne.
Strumienia nie wolno kiero-
waćnaludziizwierzęta,
znajdującesiępodnapię-
ciemurządzeniaelektryczne
czynasamourządzenie.
Nigdy nie kieruj strumienia na siebie
lubnainneosoby,abyumyćodzież
czy obuwie.
Nieużywajurządzenia,jeżeliwjego
zasięguznajdująsięinneosoby,chy-
bażenosząoneodpowiedniąodzież
ochronną.
• Uruchamiajstrumieńwysokociśnie-
niowy dopiero wtedy, gdy myjka po-
wierzchniowaznajdziesięnaczysz-
czonej powierzchni.
• Zastosujodpowiednieśrodkiwcelu
uniemożliwieniadzieciomdostępudo
pracującegourządzenia.
• Prawidłowoposegregujiusuńmateria-
łyopakowania.
• Nieużywajurządzeniawpobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganietejwskazówkipociągaza
sobąniebezpieczeństwopożarulub
wybuchu.
• Przechowujurządzeniewsuchym,
zamkniętyminiedostępnymdladzieci
miejscu.
• Dziecinależynadzorować,abywyklu-
czyćzabawęurządzeniem.
Przestrzegajteżzasadbezpieczeń-
stwadotyczącychmyjkiwysokociśnie-
niowej.
• Operatorlubużytkownikjestodpowie-
dzialny za wypadki lub szkody innych
osóblubichwłasności.
Ostrożnie!Wtensposóbunikniesz
uszkodzeńurządzeniaiwynikają-
cychstądszkódosobowych:
• Nieużywaćdomyciaokien.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producentaurządzeniem.
• Chrońurządzenieprzedmrozem.
• Używajtylkooryginalnychakcesoriów
inieprzebudowujurządzenia.
Montaż
Podłączenie bez adaptera
1. Skręćelementłączący(5)z
ruchomymelementemłączącym
(6).
2. Jeżelipotrzebnyjestwiększy
zasięg,możeszdodaćelement
przedłużający(4),którynależy
PL
35
założyćnaelementłączący(5)i
obrócić(złączebagnetowe).
3. DołączeniazPARKSIDE
myjkąwysokociśnieniową
służyzłączebagnetowew
pistolecie PARKSIDE myjki
wysokociśnieniowej.
4. Kiedyużywaszrozszerzenieele-
mentu(4)śrubynakrętki(3)do
uchwytu pistoletowego.
Podłączenie z adapterem
1. Założyćadapter(1)naelement
przedłużający(4)lubelement
przyłączeniowy( 5)iobrócić
o90°ażdozatrzaśnięcia(mo-
cowaniebagnetowe).Przykręcić
nakrętkęnasadową(3)elementu
przedłużającego(4)doadapte-
ra (1)
2. Podłączyćpistoletnatryskowy
(mocowanie bagnetowe) i przy-
kręcićnakrętkęnasadową(2)
adaptera (1) do pistoletu natry-
skowego.
Rozwiązania
1. Poluzujnakrętki( 2) na adap-
terze ( 1).
2. Poluzujnakrętki( 3) na roz-
szerzenie element ( 4).
3. Zamknięciawywołaćnaciskając
iobracająco90°wkierunku
przeciwnym (bagnet).
Uruchamianie
Wskazówki dotyczące pracy
Uważaj na siłę wydostające-
go się z urządzenia strumie-
nia wody. Zapewnij sobie
stabilną pozycję i mocno
trzymaj pistolet. Inaczej mo-
żesz zranić siebie i innych.
• Uruchamiajstrumieńmyjkiwysokoci-
śnieniowejdopierowtedy,gdymyjka
powierzchniowaznajdziesięna
czyszczonej powierzchni.
• Przymyciupowierzchniściennychza-
wszetrzymajmyjkępowierzchniową
za uchwyt ( 8).
• Nieprowadźmyjkipowierzchniowej
poniezabudowanychnarożnikach.
Myjka powierzchniowa nie jest prze-
znaczona do szorowania ani szczot-
kowania.
Kontrola ciśnienia
1. Możnaregulowaćciśnienie
ucieczki strumieniem wody obra-
cającregulatorciśnienia(9).W
związkuztymzmianieprędko-
ściobrotowejJets.
2. Wzrostciśnienia(+),obracając
regulatorciśnienia(9)wkierun-
kuwskazówekzegara.Ciśnienie
jestzmniejszyła (–)się,obraca-
jącśrubęconnnectionszegara.
Oczyszczanie i
Konserwacja
Przed wykonaniem wszelkich prac
naurządzeniuwyciągnąćwtyksie-
ciowymyjkiciśnieniowej.
Niebezpieczeństwoporażeniaprą-
dem elektrycznym lub urazu przez
ruchomeczęści
PL
36
Oczyszczanie
Utrzymuj urządzenie wczystości.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
• Oczyszczajurządzeniemiękkąszczot-
kąlubszmatką.
Konserwacja
Myjka powierzchniowa nie wymaga
konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
Przechowuj myjka powierzchniowa w
pomieszczeniu zabezpieczonym przed
mrozem.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj,příslušenstvíaobalodevzdejte
vsouladuspožadavkaminaochranu
životníhoprostředídorecyklačnísběrny..
Oddajurządzeniewpunkcierecy-klingu.
Użytedoprodukcjiurządzeniaczęści
plastikoweimetalowemogązostaćod
siebieprecyzyjnieoddzielone,anastępnie
poddaneutylizacji.Zwróćsiępoporadę
do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem
należyskorzystaćzformularzakontaktowe-
go.
Wraziekolejnychpytańnależyzwracaćsię
do „Service-Center” (patrz strona 38).
1 Adapter .....................30300513
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
nazakupioneurządzenieotrzymująP-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Wprzypadkuwadtegoproduktuprzysłu-
gująPaństwuustawoweprawawstosunku
dosprzedawcyproduktu.Prawateniesą
ograniczoneprzeznasząprzedstawioną
niżejgwarancję.
Warunki gwarancji
Okresgwarancjirozpoczynasięzdatą
zakupu.Prosimyzachowaćoryginalnypa-
ragon.Będzieonpotrzebnyjakodowód
zakupu.
Jeśliwokresietrzechlatoddatyzakupu
tegoproduktuwystąpiwadamateriałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszegowyboru–bezpłatnienaprawiony
lubwymieniony.Gwarancjazakłada,że
wokresietrzechlatuszkodzoneurządze-
niezostanieprzesłanewrazzdowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdziewystąpiławadaikiedysiępojawi-
ła.
Jeślidefektjestobjętynaszągwarancją,
otrzymająPaństwozpowrotemnaprawio-
nylubnowyprodukt.(Wrazznaprawą
lubwymianąproduktuokresgwarancjinie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okresgwarancjiniewydłużasięzpo-
woduświadczeniagwarancyjnego.Obo-
wiązujetorównieżdlawymienionychlub
naprawionychczęści.Ewentualneuszko-
dzeniaiwadyistniejącejużwmomencie
zakupunależyzgłosićbezzwłoczniepo
PL
37
rozpakowaniu.Naprawyprzypadające
poupływieokresugwarancjisąodpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzeniewyprodukowanozzacho-
waniemstarannościzgodniezsurowymi
normamijakościowymiidokładniespraw-
dzonoprzedwysyłką.
Gwarancjaobowiązujedlawadmate-
riałowychlubfabrycznych.Gwarancja
nierozciągasięnaczęściproduktu,które
podlegająnormalnemuzużyciuimożna
jeuznaćzaczęścizużywalne(np.dysze
lubszczotki),oraznauszkodzeniaczęści
delikatnych(np.przełączniki).
Gwarancjaprzepada,jeśliproduktzostał
uszkodzony,niebyłzgodniezprzezna-
czeniemużytkowanyikonserwowany.
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem
wiążesięzprzestrzeganiemwszystkich
wskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi.
Należybezwzględnieunikaćzastosowań
idziałań,którychodradzasięlubprzed
którymiostrzegasięwinstrukcjiobsługi.
Produktjestprzeznaczonydoużytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padkuniewłaściwegoinieodpowiedniego
obchodzeniasięzurządzeniem,stosowa-
nia„nasiłę”izabiegów,któreniezostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
nyoddział,gwarancjawygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Abyzagwarantowaćszybkieprzetworze-
niePaństwasprawy,prosimyoprzestrze-
ganieponiższychwskazówek:
• Wprzypadkuwszelkichzapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeruartykułujakodowoduzakupu
(IAN327190_1904).
• Numerartykułuznajdujesięnata-
bliczce znamionowej.
• Wprzypadkuwystąpieniaustereklub
innych wad prosimy o skontaktowanie
sięzwymienionymniżejdziałemser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
UzyskająPaństwowówczasszczegó-
łoweinformacjenatematrealizacji
reklamacji.
• UszkodzonyproduktmogąPaństwo
wysłaćposkontaktowaniusięz
naszymdziałemobsługiklienta,za-
łączającdowódzakupu(paragon)i
określając,naczympolegawadai
kiedywystąpiła,bezpłatnienapodany
adresserwisu.Abyuniknąćproble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów,prosimyowysłanieprzesyłkina
adres,któryPaństwupodano.Należy
sięupewnić,żebywysyłkanienastąpi-
łaodpłatnie,jakoponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach.Prosimyoprzesłanie
urządzeniawrazzewszystkimiczę-
ściamiwyposażeniaotrzymanymiprzy
zakupieizadbanieowystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
możnazlecićodpłatniewnaszymoddzia-
leserwisowym.SerwissporządziPaństwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemysięwyłącznienaprawyurzą-
dzeń,którezostałyprawidłowozapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga:Prosimyoprzesłanieczystego
urządzeniazewskazaniemusterki.
Urządzeniaprzesłanedlanasodpłatnie,
jakoprzesyłkaponadwymiarowa,ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych,niezostanąodebrane.
Utylizacjęprzesłanychdonasuszkodzo-
nychurządzeńprzeprowadzamy
bezpłatnie.
PL
38
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 327190_1904
Importer
Prosimymiećnauwadze,żeponiższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
okontaktzwymienionymwyżejcentrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
39
CZ
edpoužitímvýrobkuseseznamtese
všemipokynykobsluzeabezpečnosti.Vý-
robekpoužívejtejenkpopsanýmúčelůma
vrámciuvedenýchoblastípoužití.
Návoddobřeuschovejteapřipředávání
výrobkutřetímupředejteivšechny
podklady.
Účel použití
Tentočističteraspoužívejtevýhradněpro
domácnost:
- kčištěnípodlahovýchastěnovýchploch
vodnímvysokotlakýmpaprskem.
- sohledemnaúdajevýrobcečištěného
objektu.
Čističterasjeurčenkpoužitísvysokotlakým
čističemParkside
s
é
rie PHD 100*, PHD 110,
PHD 135, PHD 150 a PHD 170.
*
NevhodnýprovysokotlakýčističParkside
PHD100rokvýroby2009
(IAN 30018).
Obecný popis
Zobrazenínejdůležitějších
funkčníchdílůnajdetena
rozkládacístraně.
Objem dodávky
Vybalte tento nástroj a zkontrolujte
objem dodávky:
- Čističteras
- Přípojnýprvek
- Prodlužovacísoučást
- Adaptér
- Návodu k obsluze
Obsah
Úvod..........................................39
Účel použití ................................39
Obecný popis ............................. 39
Objem dodávky ...........................39
ehled ........................................40
Popis funkce .................................40
Technická data ..........................40
Bezpečnostní pokyny .................40
Symboly v návodu ........................ 40
Symbolynapřístroji ...................... 40
Všeobecnébezpečnostnípokyny .... 40
Prácestímtozařízením ................. 41
Montáž ......................................41
Připojeníbezadaptéru .................. 41
Připojenísadaptérem .................. 41
Odpojení ..................................... 41
Uvedení do provozu ...................42
Pracovnípokyny ........................... 42
Kontrola tlaku ............................... 42
Čištění a Údržba .........................42
Čištění ........................................42
Údržba .......................................42
Uskladnění ................................42
Odklízení a ochrana okolí ..........42
Náhradní díly/příslušenství ........ 43
Záruka ......................................43
Opravna ....................................44
Service-Center ............................44
Dovozce .....................................44
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................54
Úvod
Blahopřejemevámkekoupivašehonové-
hopřístroje.
Rozhodlijsteseprovysocekvalitnívýro-
bek.Návodkobsluzejesoučástítohoto
výrobku.Obsahujedůležitépokynytýkající
sebezpečnosti,používáníalikvidace.
40
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tentoodsekpojednáváozákladníchbez-
pečnostníchpředpisechpřiprácisčistič
teras.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Informačníznačkysinformacemi
prolepšízacházenísnástrojem.
Symboly na přístroji
Pozor:Taktozabránítenehodáma
poraněním:
Připrovozunesahejtepodčistič
teras.
ečtětesinávodkpoužití.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
• Tentonástrojneníurčennato,aby
bylpoužívanýosobami(včetnědětí)
somezenýmifyzickými,smyslovými
aneboduševnímischopnostmianebo
osobamisnedostatkemzkušenostía/
aneboznalostí;ledažejsoupoddohle-
demanebodostávajípokynyohledně
používánítohotonástrojeskrzeosobu,
kterájezajejichbezpečnostzodpo-
vědná.
Osoby, které nejsou obeznámeny s
návodemkpoužití,nesmítotozařízení
používat.Obsluhatohotozařízenínení
osobámmladším16letdovolená.
Přehled
A
1 Adaptér
2 esuvnématiceAdaptér
3 esuvnématice
4 Prodlužovacísoučást
5 Přípojnýprvek
6 Sklopnýpřípojnýprvek
7 Kryt
8 Rukojeť
9 Regulátor tlaku
Popis funkce
Čističterasjevhodnýkvysokotlakému
čištěnípodlahovýchastěnovýchplochbez
stříkajícívody.Díkyrotujícímtryskámje
dosaženovysokéčistícísíly.
Adaptérjevhodnýkpropojenísdalšími
běžnýmivysokotlakýmičističijiných
výrobců.
Technická data
Čistič teras ..................PFR 28 A2
vhodné pro přístroje s následujícími údaji
výkonu:
Dimenzovanýtlak
(p). ........................11,5 MPa / 1668 psi
Přípustnýtlak(pmax) .17 MPa / 2465 psi
Max.průtočnémnožství(Qmax) ..450 l/h
Teplotapřítoku(Tmax) ......60 °C / 140 °F
Čističterasjevhodnýprovysokotlaké
čističesjmenovitýmtlakem(pmax)
9-17 MPa (90-170 bar).
41
CZ
Práce s tímto zařízením
Vysokotlakéčističkymohou
býtpřinesprávnémpoužívá-
nínebezpečné.Jejichproud
vodynesmíbýtnamířenýna
osoby,zvířata,naaktivní
elektrickouvýstrojanebona
samotnýtentonástroj.
Nemiřtezaúčelemčištěníoděvuane-
bo obuvi, proudem vody na sebe ane-
bo na jiné osoby.
• Nepoužívejtetentonástroj,kdyžse
vakčnímrádiunacházíjinéosoby,
ledažebynosilyochrannýoděv.
Spusťtevysokotlakýpaprsekteprve
tehdy,kdyžsečističterasnacházína
čištěnéploše.
• Proveďtevhodnáopatřenínato,aby
sedětinepřiblížilyktomutozařízení,
nacházejícímvprovozu.
• Řádnělikvidujteobalovýmateriál.
• Nepoužívejtetotozařízenívblízkosti
zápalnýchtekutinaneboplynů.Při
nedbánínatoto,existujenebezpečí
požáruaneboexploze.
• Uložtetotozařízenínasuchémmístěa
mimodosahudětí.
• Nadětisemádohlížet,abysezajisti-
loto,žesinebudouhrátsnástrojem.
• Dodržujtebezpečnostnípokynyvyso-
kotlakýčistič.
• Obsluhanebouživatelnese
zodpovědnostzanehodyneboškody
najinýchosobáchnebojejichmajetku.
Pozor!Taktozabráníteškodámna
zařízeníapřípadněškodámna
osobách,kteréztěchtoškodvyplý-
vají:
• Nepoužívejtekčištěníoken.
• Nepracujtesezařízenímpoškozeným,
neúplnýmanebopřestavěnýmbezsou-
hlasuvýrobce.
Chraňtetentonástrojpřed.
• Používejtepouzeoriginálnípříslušenstvía
neprovádějtežádnépřestavbynatomto
zařízení.
Montáž
Připojení bez adaptéru
1. Sešroubujtepřípojnýprvek(5)se
sklopnýmpřípojnýmprvkem(6).
2. Pokudpotřebujetevětšípracovní
plochu,můžeteponasazenía
pootočenínapřipojnýprvek(5)
(bajonetovápřípojka)použít
prodlužovacísoučást(4).
3. KpřipojeníPARKSIDE-
vysokotlakéhočističedojde
prostřednictvímbajonetové
přípojkynastříkacípistoliPARK-
SIDE-vysokotlakéhočističe.
4. Připoužitírozšířeníprvek(4)
šroubmatice(3)kstříkacípistoli.
Připojení s adaptérem
1. Nasaďteadaptér(1)naprodlu-
žovacíprvek(4)nebopřipojo-
vacíprvek( 5)aotočtejejo
90°,ažzaklapne(bajonetový
uzávěr).Našroubujtepřevlečnou
matici(3)prodlužovacíhoprvku
(4) proti adaptéru (1).
2. Připojtestříkacípistoli(bajoneto-
výuzávěr)anašroubujtepřevleč-
nou matici (2) adaptéru (1) proti
stříkacípistoli.
Odpojení
1. Uvolnětepřevlečnoumatici
( 2) na adaptéru ( 1).
42
CZ
2. Povolte matici ( 3) na
rozšířeníelementu( 4).
3. Uvolněteuzávěryzatlačeníma
otočenímo90°vopačnémsmě-
ru(bajonetovýuzávěr).
Uvedení do provozu
Pracovní pokyny
Dejtepozornareaktivnísíluvystu-
pujícíhovodníhopaprsku.Dbejte
nabezpečnýpostojapevnědržte
stříkacípistoli.Vopačnémpřípadě
můžetezranitsebenebojinéosoby,
• AktivujtevysokotlakýpaprsekVašeho
vysokotlakéhočističeteprvetehdy,
kdyžsečističterasnacházínačištěné
ploše.
• Přičištěnístěnovýchplochdržtečistič
terasvždyzarukojeť( 8).
• Nevoďtečističteraspřesvolněstojící
výběžky.
• Čističterasnenívhodnýkdrhnutíani
zametání.
Kontrola tlaku
1. Upravtetlakunikajícíhoproudu
vodyotočenímregulátorutlaku
(9).Protorychlostotáčenítrysek,
změnil.
2. Zvyštetlak(+)Otáčenímre-
gulátorutlaku(9)vesměru
hodinovýchručiček.Tlak(–)je
otáčenímšroubuprotisměruho-
dinovýchconnnections.
Čištění a Údržba
Předjakoukolivpracínapřístroji
vytáhnětesíťovouzástrčkuvysokot-
lakéhočističezezásuvky.Hrozí
nebezpečíúrazuel.proudemnebo
zraněnípohyblivýmidíly.
Čištění
Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky resp. žádná rozpouštědla.
• Čistětetentonástrojměkkýmkartáčem
anebo hadrem.
Údržba
Přístrojjenevyžadujeúdržbu.
Uskladnění
• Uložtečističterasajejípříslušenstvív
místnostibezvýskytumrazu.
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj,příslušenstvíaobalodevzdejtev
souladuspožadavkaminaochranuživot-
níhoprostředídorecyklačnísběrny.
Odevzdejtejejvesběrněšrotu.Použité
dílyzplastuakovusetamdledruhuma-
teriáluroztřídíamohousepakzavéstdo
recyklace.Dotažtesektomutotématuve
Vašemservisnímstředisku.
Likvidacivašichzaslanýchpoškozených
přístrojůprovádímebezplatně.
43
CZ
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokudmáteproblémypřiobjednávání,po-
užijteprosímkontaktníformulář.
Vpřípadějakýchkolivdalšíchdotazůse
obraťtenaservisnístředisko/„Service-
-Center“ (viz strana 44).
1 Adaptér .......................30300513
Záruka
Váženízákazníci,
Natentopřístrojposkytujeme3letouzáru-
kuoddatazakoupení.
Vpřípadězávadytohotovýrobkuvámvůči
prodejcivýrobkupřináležízákonnápráva.
Tatozákonnáprávanejsouomezenanaší
následovněuvedenouzárukou.
Záruční podmínky
Záručnídobazačínáběžetodednenáku-
pu.Uschovejtesi,prosím,originálúčtenky
propozdějšípoužití.Tentodokumentbude-
tepotřebovatjakodokladokoupi.
Zjistíte-liběhemtříletoddatakoupěu
tohotovýrobkumateriálovounebovýrobní
vadu,budevýrobeknámi,podlenašeho
výběru,bezplatněopravennebonahra-
zen.Tatozáručníopravapředpokládá,že
během3letélhůtypředložítepoškozený
přístrojsdoklademokoupi(pokladnístvr-
zenka)apísemněkrátcepopíšete,včem
spočívázávadaakdyknídošlo.
Bude-lizávadakrytanašízárukou,zís-
kátezpětopravenýnebonovývýrobek.
Opravounebovýměnouvýrobkunezačíná
záručnídobaběžetodzačátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záručnídobaseneprodlužujeposkytnutím
záruky.Totoplatíipronahrazenéaopra-
venédíly.Jižpřikoupizjištěnézávady
anedostatkymusítenahlásitokamžitě
povybalenívýrobku.Pouplynutízáruční
dobymusíteuhraditnákladyzaprovedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístrojbylprecizněvyrobenpodlepřís-
nýchjakostníchsměrnicapředdodáním
bylsvědomitězkontrolován.
Záručníopravasevztahujenamateriálové
nebovýrobnívady.Tatozárukasenetýká
dílůvýrobku,kteréjsouvystavenynormál-
nímuopotřebení,alzejepovažovatza
spotřebnímateriál(např.ltrynebonástav-
ce),nebopoškozeníkřehkýchdílů(např.
spínače,akumulátorynebodílyvyrobené
ze skla).
Tatozárukaneplatí,je-livýrobekpoškozen
zdůvoduneodbornéhopoužívání,nebo
pokudunějnebylaprováděnaúdržba.
Proodbornépoužívánívýrobkumusíbýt
přesnědodržoványvšechnypokynyuvede-
névnávodukobsluze.Bezpodmínečněje
třebazabránitpoužíváníamanipulacíms
výrobkem,kterénejsouvnávodukobsluze
doporučeny,nebojepřednimivarováno.
Výrobekjeurčenjenprosoukroméúčely
aneprokomerčnívyužití.Zárukazaniká
vpřípadězneužíváníaneodbornéma-
nipulace,používánínadměrnésílyapři
zásazích,kterénebylyprovedenynaším
autorizovanýmservisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Prozajištěnírychléhozpracovánívaší
žádosti,prosím,postupujtepodlenásledu-
jícíchpokynů:
44
CZ
• Nadůkaz,žejstevýrobekzakoupili,
mějteprojakékolipřípadnédotazy
připravenoupokladnístvrzenkuačíslo
výrobku(IAN327190_1904).
• Číslovýrobkujeuvedenonatypovém
štítku.
• Pokudbydošlokfunkčníporušenebo
jinýmzávadám,nejdřívetelefonicky
nebo e-mailemkontaktujtenížeuvede-
néservisníoddělení.Pakzískátedalší
informaceovyřízenívašíreklamace.
• Výrobekoznačenýjakovadnýmůžete
podomluvěsnašímzákaznickým
servisem,spřipojenímdokladuokou-
pi(pokladnístvrzenky)apouvedení,v
čemzávadaspočíváakdyknídošlo,
přeposlatbezplatbypoštovnéhona
vámsdělenouadresupříslušnéhoser-
visu.Abybylozabráněnoproblémům
spřijetímadodatečnýmináklady,
bezpodmínečněpoužijtejentuadresu,
kterávámbudesdělena.Zajistěte,aby
zásilkanebylaodeslánanevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebo
jiný,zvláštnídruhzásilky.Přístrojza-
šletevčetněvšechčástípříslušenství
dodanýchpřizakoupeníazajistěte
dostatečněbezpečnýpřepravníobal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky,mů-
žetenechatudělatvnašemservisuoproti
zúčtování.Rádivámpřipravímepředběžný
odhadnákladů.
Můžemezpracovávatjentypřístroje,které
bylydostatečnězabalenéaodeslányvy-
placeně.
Pozor:Prosím,přístrojzašletenašemuauto-
rizovanémuservisuvyčištěnýasupozorně-
nímnazávadu.
Nepřijmemepřístrojezaslanénevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebojiný,
zvláštnídruhzásilky.
Likvidacivašichpoškozenýchzaslaných
přístrojůprovedemebezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 0800143873
IAN 327190_1904
Dovozce
Prosím,respektujte,ženásledujícíadresa
neníadresouservisu.Nejdřívekontaktujte
shorauvedenéservisnístředisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
45
Úvod
GratulujemeVámkzakúpeniuVášho
novéhoprístroja.
Týmstesarozhodliprekvalitnýprodukt.
Návodnaobsluhujesúčasťoutohto
produktu.Obsahujedôležitéupozorne-
niaohľadombezpečnosti,obsluhya
likvidácie.Predpoužívanímproduktusa
oboznámtesovšetkýmipokynmipreob-
sluhuabezpečnosť.Používajteproduktlen
predpísanýmspôsobomalenvuvedených
oblastiachpoužitia.
Návodnaobsluhuuschovajteavprípade
odovzdaniaproduktutretímosobámodo-
vzdajteajvšetkypodklady.
Účel použitia
Tentoterasovýčističpoužívajtevýlučnepre
súkromnúdomácnosť:
- načisteniepodlahovýchastenových
stiensvysokotlakovýmvodnýmlúčom.
- zadodržiavaniaúdajovvýrobcučiste-
ného objektu.
Terasovýčističjeplánovanýnapoužitie
sPARKSIDE vysokotlakovýmčističomsérie
PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 a
PHD 170.
*NevhodnýprevysokotlakovýčističParkside
PHD100rokvýroby2009(IAN 30018).
Všeobecný popis
Zobrazenienajdôležitejších
funkčnýchdielovnájdetena
rozkladacej strane.
Obsah
Úvod..........................................45
Účel použitia ..............................45
Všeobecný popis ........................45
Objem dodávky ...........................46
Prehľad .......................................46
Popis funkcie ................................46
Technické údaje ..........................46
Bezpečnostné pokyny ................46
Symboly v návode ........................ 46
Symbolynaprístroji ......................46
Všeobecnébezpečnostnépokyny ...46
Montáž ......................................47
Pripojenie bez adaptéra ................ 47
Pripojenie s adaptérom .................48
Odpojenie ...................................48
Uvedenie do prevádzky .............48
Pracovné pokyny ..........................48
Regulácia tlaku.............................48
Čistenie/Údržba .........................48
Čistenie .......................................48
Údržba .......................................48
Uskladnenie ...............................48
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ..................................49
Náhradné diely/Príslušenstvo ...49
Záruka ......................................49
Servisná oprava ........................50
Service-Center ............................51
Dovozca ..................................... 51
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .................................55
SK
46
Menovitýtlak(p) .....11,5 MPa / 1668 psi
Prípustnýtlak(pmax) ..17 MPa / 2465 psi
Max.prietokovémnožstvo
(Qmax) ........................................ 450 l/h
Max.prítokováteplota
(T max) ..........................60 °C / 140 °C
Terasovýčističjevhodnýpre
vysokotlakovýčističsmenovitýmtlakom
(p) 9-17 MPa (90-170 bar).
Bezpečnostné pokyny
Tentoodsekpojednávaozákladných
bezpečnostnýchpredpisochpriprácis
terasovýčistič.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Informačnéznačkysinformáciami
prelepšiezaobchádzaniesnástro-
jom.
Symboly na prístroji
Pozor: Takto zabránite nehodám a
poraneniam.
Počasprevádzkynesiahajtepod
terasovýčistič.
Prečítajtesinávodnaobsluhu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
• Tentonástrojniejeurčenýnato,aby
bolpoužívanýosobami(včítanedetí)
sobmedzenýmifyzickými,zmyslovými
aleboduševnýmischopnosťamialebo
Objem dodávky
Vybaľtetentonástrojaskontrolujte
objem dodávky:
- Terasovýčistič
- Pripojovacíprvok
- Predlžovacíprvok
- Adaptér
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Adaptér
2 Presuvnou maticou Adaptér
3 Presuvnou maticou
4 Predlžovacíprvok
5 Pripojovacíprvok
6 Otočnýpripojovacíprvok
7 Teleso
8 Držadlo
9 Regulátor tlaku
Popis funkcie
Terasovýčističjevhodnýnavysokotlakové
čisteniepodlahovýchastenovýchplôch
bezstriekajúcejvody.Vďakarotujúcimdý-
zamsadosiahnevysokáčistiacasila.
Dodržiavajtebezpečnostnépokyny.
Adaptérjevhodnýprepripojeniena
ďalšiebežnévysokotlakovéčističeiných
výrobcov.
Technické údaje
Terasový čistič PFR 28 A2
Používajte produkt len predpísaným spôso-
bom a len v uvedených oblastiach použitia:
SK
47
osobamisnedostatkomskúsenostía/
aleboznalostí;ibažesúpoddohľa-
domalebodostávajúpokynyohľadne
používaniatohotonástrojaprostredníc-
tvomosoby,ktorájezaichbezpečnosť
zodpovedná.
• Osoby,ktoréniesúoboznámenés
návodomnapoužitie,nesmútoto
zariadeniepoužívať.Obsluhatohoto
zariadenia nie je dovolená osobám
mladšímnež16rokov.
Práca s nástrojom
Vysokotlakovéčističkymôžu
byťprinesprávnompouží-
vanínebezpečné.Ichprúd
vodynesmiebyťnamierený
na osoby, na zvieratá, na
aktívnyelektrickývýstrojale-
bonasamotnýtentonástroj.
Nemierteprúdom vody na seba alebo
na inéosoby,zaúčelomčisteniaode-
vu alebo obuvi.
• Nepoužívajtetentonástroj,keďsav
akčnomrádiunachádzajúinéosoby,
ibažebynosiliochrannýodev.
• Uvoľnitevysokotlakovýlúčažvtedy,
keďsaterasovýčističnachádzana
čistiacejploche.
Vykonajte vhodné opatrenia na to, aby
sadetinepriblížiliktomutozariadeniu,
nachádzejúcemusavprevádzke.
• Riadnezlikvidujteobalovýmateriál.
• Nepoužívajtetotozariadenievblíz-
kostizápalnýchtekutínaleboplynov.
Prinedbanínatoto,existujenebezpe-
čenstvopožiarualeboexplózie.
• Uložtetotozariadenienasuchom
miesteamimodosahudetí.
• Držteprístrojmimodosahudetía
domácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať,abybolozabezpečené,že
sanebudúhraťsprístrojom.
Dodržiavajteajbezpečnostnépokyny
vášhovysokotlakovéhočističa.
• Obsluhujúcialebopoužívateľjezod-
povednýzazraneniainýchľudíalebo
poškodeniaichmajetku.
Pozor!Taktozabrániteškodámna
zariadeníaprípadneškodámna
osobách,ktoréztýchtoškôdvyplý-
vajú:
• Nepoužívaťnačistenieokien
• Nepracujtesozariadenímpoškode-
ným,neúplnýmaleboprestavaným
bezsúhlasuvýrobcu.
Chráňtetentonástrojpredmrazom.
• Používajteibaoriginálnepríslušenstvo
anevykonávajtežiadneprestavbyna
tomtozariadení.
Montáž
Pripojenie bez adaptéra
1. Zoskrutkujtepripojovacíprvok
(5)sotočnýmpripojovacímprv-
kom (6) .
2. Akpotrebujeteväčšípracovný
rozsah,môžetepribraťpredlžo-
vacíprvok(4)nasunutímapre-
točením(bajonetovépripojenie)
napripojovacíprvok(5).
3. Pripojenie na PARKSIDE vyso-
kotlakovýčističsauskutočnícez
bajonetovýuzávernastriekacej
pištoliPARKSIDEvysokotlakové-
hočističa.
4. Akpoužijeterozšírenieprvok(4)
skrutka matica (3) do striekacie
pištole.
SK
48
Pripojenie s adaptérom
1. Vložteadaptér(1)napredlžo-
vací(4)alebopripojovacíprvok
( 5)aotočtehoo90°až
zapadne(bajonetovýuzáver).
Zaskrutkujteprevlečnúmaticu(3)
predlžovaciehoprvku(4)proti
adaptéru (1)
2. Pripojtestriekaciupištoľ(bajo-
netovýuzáver)azaskrutkujte
prevlečnúmaticu(2)adaptéra
(1)protistriekacejpištole.
Odpojenie
1. Uvoľniteprevlečnúmaticu( 2)
na adaptéri ( 1).
2. Povoľtematicu( 3)rozšírenie
prvok ( 4).
3. Uvoľniteuzáveryzatlačeníma
otočenímo90°vopačnomsme-
re(bajonetovýuzáver).
Uvedenie do prevádzky
Pracovné pokyny
Berte do úvahy silu spätného
rázu vystupujúceho vodného
lúča. Postarajte sa obezpeč-
né státie astriekaciu pištoľ
držte dobre pevne. Inak
môžete zraniť seba alebo iné
osoby.
• Vysokotlakovýlúčvášhovysokotlako-
véhočističaaktivujeažvtedy,keďsa
terasovýčističnachádzanačistenej
ploche.
• Terasovýčističpričistenístenových
plôchdržtevždyzadržadlo( 8).
• Terasovýčističneveďtecezvoľnestoja-
ce rohy.
• Terasovýčističniejevhodnýnadrhnu-
tie a kefovanie.
Regulácia tlaku
1. Tlakunikajúciprúdvodymôžete
nastaviťotáčanímregulátora
tlaku(9).Pretootáčkytrysky
zmenil.
2. Zvýšenietlaku(+)otáčaním
regulátora tlaku (9) v smere ho-
dinovýchručičiek.Tlaksazníži
(–)otáčanímprotismeruhodi-
novýchručičiekconnnections
skrutku.
Čistenie/Údržba
Predvšetkýmiprácaminazariadení
vytiahnitesieťovúzástrčkuvyso-
kotlakovéhočističa.
Jenebezpečenstvoúrazuelektric-
kýmprúdomalebozraneniapohyb-
livýmičasťami.
Čistenie
Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívajte žiadne čistiace pro-
striedky resp. žiadne rozpúšťadlá.
• Prístrojvyčistitemäkkoukefkoualebo
ľahkonavlhčenouhandrou.
Údržba
Terasovýčističjebezúdržbový.
Uskladnenie
• Uložteterasovýčističajejpríslušen-
stvovmiestnostibezvýskytumrazu.
SK
49
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj,príslušenstvoaobalodovzdajtev
súladespožiadavkaminaochranuživot-
néhoprostrediadorecyklačnejzberne.
Odovzdajteprístrojdorecyklačnejzberne.
Použitéumelohmotnéakovovéčastisa
môžupodľadruhumateriáluroztriediťa
takodovzdaťdorecyklačnejzberne.Vprí-
padeotázoksaobráťtenanašeservisné
stredisko.
Náhradné diely/
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Akbysamalivyskytnúťproblémysproce-
somobjednávky,použite,prosím,kontaktný
formulár.
Priďalšíchotázkachsaobráťtena„Servi-
ce-Center“ (pozri stranu 51).
1 Adapter .....................30300513
Záruka
Váženázákazníčka,váženýzákazník,
Pretentoprístrojplatízáruka3rokyod
dátumuzakúpenia.
Akjeprístrojpoškodený,podľazákona
máteprávohoreklamovaťuvýrobcupro-
duktu.Tietoprávavyplývajúcezozákona
niesúnašounásledneopísanouzárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručnálehotazačínadňomzakúpenia.
Pokladničnýdokladakooriginálprosím
starostlivouschovajte.Jepotrebnýakodô-
kazozakúpení.
Aksapočastrochrokovoddátumuzakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebovýrobnáchyba,produkt-podľa
nášhorozhodnutia-bezplatneopravíme
alebonahradíme.Predpokladomzáruky
je,ževpriebehutrojročnejlehotybude
predloženýpoškodenýprístrojapokladnič-
nýdokladastručneopísanáchybaakedy
sa vyskytla.
Aksavrámcinašejzárukychybapokryje,
obdržítespäťopravenýalebonovýprístroj.
Sopravoualebovýmenouproduktusane-
začínanovázáručnádoba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručnádobasaposkytnutímzáruky
nepredlžuje.Toplatíajprenahradené
aopravenédiely.Prípadnéškodyane-
dostatkyvzniknutéužprizakúpenísa
musiaihneďpovybaleníohlásiť.Opravy
vykonanépouplynutízáručnejdobysú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístrojbolvyrobenýpodľaprísnychsmer-
níckvalityapreddodanímbolsvedomite
kontrolovaný.
Zárukasatýkamateriálovýchalebovýrob-
nýchchýb.Tátozárukasanevzťahujena
dielyproduktu,ktorésúvystavenénormál-
nemuopotrebeniuapretosamôžupova-
žovaťzaopotrebovanédiely(napr.lter
alebonadstavce)alebonapoškodeniana
krehkýchdieloch(napr.vypínač,akumulá-
tor alebo diely vyrobené zo skla).
SK
50
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívanýpoškodený,neodbornealebo
nebolavykonávanáúdržba.Preodborné
používanieproduktujenutnépresnedo-
držiavaťvšetkynávodyuvedenévnávode
naobsluhu.Bezpodmienečnesavyhnite
používaniu,ktorésavnávodenaobsluhu
neodporúčaalebopredktorýmsteboli
vystríhaní.
Produktjeurčenýlenpresúkromnépou-
žitieanievoblastipodnikania.Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní,prinásilnompoužívaníapri
zásahoch,ktorénebolivykonanévnašej
servisnejpobočke.
Postup v prípade reklamácie
Prezabezpečenierýchlehospracovania
vašejžiadostipostupujteprosímpodľana-
sledujúcichpokynov:
• Privšetkýchpožiadavkáchpredložte
pokladničnýdokladačísloartiklu
(IAN327190_1904) ako dôkaz o za-
kúpení.
• Čísloartiklunájdetenatypovomštítku.
• Aksavyskytnúchybyfunkciealebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíteďalšieinformácieopriebehu
vašejreklamácie.
• Produktevidovanýakopoškodenýmô-
žetepodohodesnašimzákazníckym
servisom,spriloženýmdokladomoza-
kúpení(pokladničnýdoklad)asúdaj-
mi,včomchybaspočívaakedyvznik-
la,zaslaťbezpoštovnéhonaadresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Prezabráneniedodatočnýchnákladov
aproblémovpriprevzatípoužitelen
túadresu,ktorávámbudeoznámená.
Nezasielajteprístrojakonadmerný
tovarnanákladypríjemcu,expresne
alebosinýmšpeciálnymnákladom.
Prístrojzašlitesovšetkýmičasťami
príslušenstvadodanýmiprizakúpení
azabezpečtedostatočnebezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žemenechaťvykonaťvnašejservisnej
pobočkezaúhradu.Radivámposkytneme
predbežnúkalkuláciunákladov.
Môžemespracovaťlenprístroje,ktoréboli
doručenédostatočnezabalenéasozapla-
tenýmpoštovným.
Pozor:Prístrojzašlitedonašejservisnejpo-
bočkyvyčistenýasinformáciamiochybe.
Neprevezmemeprístrojezaslanéakonad-
mernýtovarnanákladypríjemcu,expres-
nealebosinýmšpeciálnymnákladom.
Likvidáciuvašichpoškodenýchzaslaných
prístrojovvykonámebezplatne.
SK
51
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN
327190_1904
Dovozca
Nasledujúcaadresaniejeadresaservisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
52
Translation of the original EC declaration of conformity
Weherebyconrmthatthe
Patio Cleaner
Design Series PFR 28 A2
Serial Number 201909000001 - 201909029500
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.09.2019
Christian Frank
Documentation Representative
GB
IE
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Flächenreiniger
Baureihe PFR 28 A2
Seriennummer 201909000001 - 201909029500
folgender einschlägiger EU-Richtlinie in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.09.2019
DE
AT
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
CH
53
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij
dat de
Terrasreiniger
bouwserie PFR 28 A2
Serienummer 201909000001 - 201909029500
vanaf bouwjaar 2019 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim / 30.09.2019
Germany
NL
Christian Frank
Documentatiegelastigde
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nouscertionsparlaprésentequelemodèle
nettoyage pour terrasse
série PFR 28 A2
Numéro de série 201909000001 - 201909029500
est conforme depuis l’année de construction 2019 aux directives UE actuellement en
vigueur:
2006/42/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim / 30.09.2019
Germany
FR
BE
Christian Frank
Chargé de documentation
54
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
Potvrzujemetímto,žekonstrukce
Čistič teras
konstrukční řady PFR 28 A2
Pořadovéčíslo 201909000001 - 201909029500
odpovídánásledujícímpříslušnýmsměrnicímEÚvjejichprávěplatnémznění:
2006/42/EC
Výhradníodpovědnostzavystavenítohotoprohlášeníoshoděnesevýrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim / 30.09.2019
Germany
CZ
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszymoświadczamy,żekonstrukcja
Myjka powierzchniowa
typu PFR 28 A2
Numer seryjny 201909000001 - 201909029500
spełniawymogiodpowiednichDyrektywUEwichaktualnieobowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC
Wyłącznąodpowiedzialnośćzawystawienietejdeklaracjizgodnościponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim / 30.09.2019
Germany
PL
Christian Frank
Soba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
55
SK
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE
Týmtopotvrdzujeme,že
Terasový čistič
konštrukčnej rady PFR 28 A2
Poradovéčíslo 201909000001 - 201909029500
zodpovedánasledujúcimpríslušnýmsmerniciamEÚvichpráveplatnomznení:
2006/42/EC
Jedinýzodpovednýzavystavenietohtovyhláseniaozhodejevýrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim / 30.09.2019
Germany
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
56
57
2019-08-30-rev02-op
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
08/2019· Ident.- No.: 30301089082019-8
IAN 327190_1904

Documenttranscriptie

Flächenreiniger / Patio Cleaner / Accessoire de nettoyage haute pression PFR 28 A2 Flächenreiniger Originalbetriebsanleitung Accessoire de nettoyage haute pression Patio Cleaner Translation of the original instructions Oppervlakreiniger Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Čistič ploch Szczotka powierzchniowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Čistič plôch Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 327190_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 11 18 25 32 39 45 3 4 2 1 5 8 9 6 7 2 1 9 3 4 DE AT CH Inhalt Einleitung .....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Lieferumfang.................................... 5 Übersicht ........................................ 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Technische Daten ..........................5 Sicherheitshinweise ......................5 Bildzeichen in der Anleitung .............. 5 Bildzeichen auf dem Gerät ................ 5 Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 6 Arbeiten mit dem Gerät .................... 6 Montage ......................................6 Anschluss ohne Adapter.................... 6 Anschluss mit Adapter ..................... 7 Lösen .............................................. 7 Inbetriebnahme ...........................7 Arbeitshinweise ............................... 7 Druckregelung ................................. 7 Reinigung/Wartung .....................8 Reinigung ....................................... 8 Wartung ......................................... 8 Lagerung .....................................8 Entsorgung/Umweltschutz............8 Ersatzteile/Zubehör .....................8 Garantie ......................................8 Reparatur-Service ......................10 Service-Center ............................10 Importeur ..................................10 Original EG-Konformitätserklärung ..................................52 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Flächenreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: - zum Reinigen von Boden-und Wandflächen mit Hochdruckwasserstrahl. unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. Der Flächenreiniger ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDEHochdruckreinigern der Serie PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 und PHD 170. *Für den PARKSIDE-Hochdruckreiniger der Serie PHD 100 aus dem Jahrgang 2009 (IAN 30018) ist der Flächenreiniger nicht geeignet. 4 DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Flächenreiniger Anschlusselement Verlängerungselement Adapter Betriebsanleitung Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Adapter Überwurfmutter Adapter Überwurfmutter Verlängerungselement Anschlusselement schwenkbares Anschlusselement Gehäuse Handgriff Druckregler Funktionsbeschreibung Der Flächenreiniger ist zur spritzwasserfreien Hochdruckreinigung von Boden-und Wandflächen geeignet. Durch rotierende Düsen wird eine hohe Reinigungskraft erzielt. Der Adapter ist zur Verbindung mit weiteren gängigen Hochdruckreinigern anderer Hersteller geeignet. AT CH Technische Daten Flächenreiniger PFR 28 A2: Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p) 11,5 MPa / 1668 psi Zulässiger Druck (p max) .....................17 MPa / 2465 psi Max. Durchflussmenge (Q max) ....450 l/h Max. Zulauftemperatur (T max) ........................... 60 °C / 140 °F Der Flächenreiniger ist für Hochdruckreiniger mit einem zulässigen Druck (p max) von 9-17 MPa (90-170 bar) geeignet. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Flächenreiniger. Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Greifen Sie im Betrieb nicht unter den Flächenreiniger. Lesen Sie die Betriebsanleitung. 5 DE AT CH Allgemeine Sicherheitshinweise • • • • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. • • • • Arbeiten mit dem Gerät Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. • • • • 6 Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Lösen Sie den Hochdruckstrahl erst aus, wenn sich der Flächenreiniger auf der Reinigungsfläche befindet. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • • • • Nicht zur Reinigung von Fenstern benutzen. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Schützen Sie das Gerät vor Frost. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch. Montage Anschluss ohne Adapter 1. Verschrauben Sie das Anschlusselement (5) mit dem schwenkbaren Anschlusselement (6). DE 2. Benötigen Sie einen größeren Arbeitsbereich, können Sie das Verlängerungselement (4) durch Aufstecken und Verdrehen (Bajonettanschluss) auf das Anschlusselement (5) hinzunehmen. 3. Der Anschluss am Hochdruckreiniger erfolgt über den Bajonettanschluss an der Spritzpistole des PARKSIDE-Hochdruckreinigers. 4. Bei Verwendung des Verlängerungselementes (4) verschrauben Sie die Überwurfmutter (3) gegen die Spritzpistole. Anschluss mit Adapter 1. Stecken Sie den Adapter (1) auf das Verlängerungselement (4) oder das Anschlusselement ( 5) und drehen Sie um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). Verschrauben Sie die Überwurfmutter (3) des Verlängerungselementes (4) gegen den Adapter (1). 2. Schließen Sie die Spritzpistole an (Bajonettverschluss) und verschrauben Sie die Überwurfmutter (2) des Adapters (1) gegen die Spritzpistole. Lösen 1. Lösen Sie die Überwurfmutter ( 2) am Adapter ( 1). 2. Lösen Sie die Überwurfmutter ( 3) am Verlängerungselement ( 4). 3. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drücken und Drehen um 90° in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). AT CH Inbetriebnahme Arbeitshinweise Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. • • • • Aktivieren Sie den Hochdruckstrahl Ihres Hochdruckreinigers erst, wenn der Flächenreiniger sich auf der Reinigungsfläche befindet. Halten Sie das Gerät beim Reinigen von Wandflächen immer am Handgriff ( 8). Führen Sie das Gerät nicht über freistehende Ecken. Das Gerät ist nicht zum Scheuern oder Schrubben geeignet. Druckregelung 1. Sie können durch Drehen des Druckreglers (9) den Druck des austretenden Wasserstrahles regulieren. Entsprechend verändert sich auch die Rotationsgeschwindigkeit der Düsen. 2. Durch Drehen des Druckreglers (9) im Uhrzeigersinn, erhöhen Sie den Druck (+). Entspechend verringert sich der Druck (–) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 7 DE AT CH Reinigung/Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker des Hochdruckreinigers. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Reinigung Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. • Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch. Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Lagerung • Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. 8 Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 10). 1 Adapter ..................... 30300513 Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. DE Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Bürste oder Düsen) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. AT CH Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 327190_1904) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. 9 DE AT CH Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Deutschland www.grizzly-service.eu 10 GB Contents Introduction ...............................11 Intended use ..............................11 General description ....................11 Extent of the delivery .....................11 Overview .....................................12 Functional description ...................12 Technical data ............................12 Notes on Safety ......................... 12 Symbols in the manual ................... 12 Symbols on the device ................... 12 General notes on Safety................. 12 Working with the equipment........... 13 Fitting ........................................13 Start-up .....................................14 Cleaning and Maintenance .........14 Cleaning ...................................... 14 Maintenance ................................ 14 Storage ......................................14 Waste Disposal and Environmental Protection ...................................14 Replacement parts / Accessories .15 Guarantee ................................. 15 Repair Service ............................ 16 Service-Center ............................ 17 Importer .................................... 17 Translation of the original EC declaration of conformity ...... 52 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. IE Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended use This patio cleaner is intended for private use only: - for high-pressure water cleaning of floors and walls; cleaning the object according to its manufacturer’s information. The patio cleaner is designed for use with pressure washer Parkside from the series PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 and PHD 170. *Not suitable for Parkside Pressure Washer PHD 100 manufactured in 2009 (IAN 30018). General Description The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. Extent of the delivery Unpack the pressure washer and verify the contents: Patio cleaner Connection pipe Pipe extension Adapter Instruction for use 11 GB IE Overview Adapter Retainer nut of adapter Retainer nut Pipe extension Connection pipe Pivoting connector Body Handle Pressure regulator This Section is concerned with the basic safety rules when working with the patio cleaner. Functional description Help symbols with information on improving tool handling. A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Notes on Safety The patio cleaner is designed for splashproof pressure cleaning of floors and walls. Rotating nozzles ensure that cleaning is highly efficient. The adapter is suitable for connecting to other common high pressure cleaners made by other manufacturers. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Symbols on the device Caution: to avoid accidents and injuries. Never reach under the patio cleaner when it is on. Technical data Read the manual. Patio cleaner ................. PFR 28 A2 General notes on safety Suitable for devices with the following performance data: • Rated pressure (p) ...11,5 MPa / 1668 psi Permissible pressure (p max) ................................17 MPa / 2465 psi Max. flow rate (Q max) .................................................450 l/h Max. Supply temperature (T max) ..................................... 60 °C / 140 °F • The patio cleaner is designed for pressure washers working at a nominal pressure (p max) of 9-17 MPa (90-170 bar). 12 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16. GB Working with the equipment CAUTION. pressure washers can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment con-nected to the power supply or against the actual pressure washer. • • • • • • • • • • Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. Do not operate the pressure washer when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. Do not start the high-pressure wash until the patio cleaner rests on the surface you are cleaning. Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. Dispose of the packaging material correctly. Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion. Store the equipment in a dry place and out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Follow the security tips of your highpressure washer. The operator or user is responsible for any accidents or personal injury and/ or material damage to third parties or their property. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: • • • • IE Do not use for cleaning windows. Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Protect the patio cleaner from frost Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. Fitting Connection without adapter 1. Screw the connection pipe (5) into the pivoting connector (6). 2. To extend your reach, snap on and turn the bayonet mount of the pipe extension (4) to the connection pipe (5). 3. To connect to the PARKSIDEpressure washer, snap the bayonet mount into the PARKSIDE-pressure washer’s jet gun. 4. When you use the extension element (4) screw the retainer nut (3) against the spray gun. Connection with adapter 1. Attach the adapter (1) to the extension element (4) or the connecting element ( 5) and turn it through 90° until it locks into place (bayonet locking device). Screw the cap nut (3) of the extension element (4) against the adapter (1). 2. Connect the spray gun (bayonet locking device) and screw the cap nut (2) of the adapter (1) against the spray gun. 13 GB IE To release 1. 2. 3. Release the retainer nut of adapter ( 2) on the adapter ( 1). Loosen retainer nut ( 3) on the extension element ( 4). Release the catches by pushing and turning through 90° in the opposite direction (Bayonet catch). Start-up Working instructions Take heed of the backstroke generated by the jet of water. Stand firmly and hold the jet gun tightly. You may otherwise injure yourself or others. Cleaning and Maintenance Always remove the mains plug of the high pressure cleaner before working on the device. There is a risk of electric shock or injury from moving parts. Cleaning Always keep the washer clean. Do not use any detergents or solvents. • Only clean the pressure washer with a soft brush or a slightly moist cloth. Maintenance The device is maintenance-free. • • • • Do not release water from the pressure washer until the patio cleaner rests on the surface you are cleaning. Always hold the patio cleaner by the handle (5) when washing down walls. Avoid the patio cleaner going over free corners. The patio cleaner is not designed for scouring out or scrubbing. Pressure control 14 1. You can adjust the pressure of the escaping water jet by turning the pressure regulator (9). Accordingly, the rotation speed of the nozzles changed 2. Increase the pressure (+) by turning the pressure regulator (9) in a clockwise direction. Reduce the pressure (–) by turning the screw counterclockwise connnections. Storage • Store the device in a frost-free room. Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free. GB Replacement parts / Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 17). 1 Adapter ....................... 30300513 Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. IE If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. brush or nozzles) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. 15 GB IE Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and item number (IAN 327190_1904) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. 16 Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. GB Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 IE Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 17 FR BE Sommaire Introduction ............................... 18 Fins d‘utilisation ......................... 18 Description générale .................. 18 Volume de la livraison ................... 18 Aperçu ........................................ 19 Description du fonctionnement ....... 19 Données techniques ................... 19 Consignes de sécurité ................. 19 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ............................. 19 Consignes générales de sécurité..... 19 Travaux avec l‘appareil ................. 20 Montage .................................... 20 Raccordement sans adaptateur ....... 20 Raccordement avec l’adaptateur .... 21 Dévisser ....................................... 21 Mise en service .......................... 21 Consignes de travail .................... 21 Contrôle de la pression ................. 21 Nettoyage et Maintenance ......... 21 Nettoyage ................................... 21 Maintenance................................ 22 Rangement ................................ 22 Protection de l’environnement .... 22 Pièces de rechange / Accessoires 22 Garantie .................................... 22 Service Réparations ................... 24 Service-Center ............................ 24 Importateur ............................... 24 Traduction de la déclaration de conformité CE originale .............. 53 Introduction attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation Utilisez cet appareil de nettoyage pour terrasse exclusivement pour un usage privé: - - pour nettoyer le sol et les surfaces murales avec le jet d’eau à haute pression. en tenant compte des indications du fabricant de l’objet à nettoyer. L’appareil de nettoyage pour terrasse est prévu pour être utilisé avec le nettoyeur à haute pression Parkside de la serié PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 et PHD 170. *Non adapté aux nettoyeurs haute pression Parkside PHD 100 année 2009 (IAN 30018). Description générale Vous trouverez la représentation des parties fonctionnelles les plus importantes sur la page dépliante. Volume de la livraison Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez 18 Déballez l‘appareil et contrôlez le volume des livraisons : Appareil de nettoyage pour terrasse Elément de raccordement Elément de prolongation Adaptateur Notice d’utilisation FR Consignes de sécurité Aperçu A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 BE Adaptateur L‘écrou-raccord de adaptateur L‘écrou-raccord Elément de prolongation Elément de raccordement Elément de raccordement pivotant Boîtier Poignée Régulateur de pression Cette section traite des normes de sécurité essentielles en cas de travail avec le nettoyage pour terrasse. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Description du fonctionnement L‘appareil de nettoyage pour terrasse est adapté au nettoyage haute pression des sols et des surfaces murales, sans projection d‘eau. Une puissante force de nettoyage est obtenue par les tuyères pivotantes. L‘adaptateur est compatible avec des nettoyeurs haute pression courants d‘autres fabricants. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Pictogrammes sur l‘appareil Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures: Lorsque l’appareil de nettoyage pour terrasse fonctionne, ne le saisissez pas par en dessous. Données techniques Lire la notice d‘utilisation. Nettoyage pour terrasse PFR 28 A2 Adapté pour des appareils avec les indications de puissance suivantes: Consignes générales de sécurité • Pression de fonctionnement (p) .............................11,5 MPa / 1668 psi Pression admissible (p max) ................................17 MPa / 2465 psi Débit max. (Q max).....................450 l/h Température d‘entrée (T max) ..................................... 60 °C / 140 °F L‘appareil de nettoyage pour terrasse a été conçu pour le nettoyeur à haute pression avec une pression nominale (p max) de 9-17 MPa (90-170 bars). Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil. 19 FR • BE Les personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il est interdit aux personnes âgées moins de 16 ans de se servir de l‘appareil. • • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs objets personnels. Travaux avec l‘appareil En cas d‘utilisation non conforme, les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, de l‘équipement électrique en fonctionnement ou sur l‘appareil lui-même. • • • • • • • • 20 Ne dirigez le rayon sur vous-même ou d’autres personnes pour nettoyer des habits ou des chaussures. N’utilisez pas l’appareil, si d’autres personnes se trouvent à distance d’emploi à moins qu’ils ne portent des vêtements protecteurs. Déclenchez le jet à haute pression uniquement si l’appareil de nettoyage pour terrasse se trouve au niveau de la surface à nettoyer. Prenez toutes les mesures appropriées pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Eliminez le matériel d‘emballage en respectant les consignes en vigueur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas d‘inobservation de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion. Conservez l‘appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Prudence! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes: • • • • Ne convient pas au nettoyage de fenêtres. Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si celui-ci a été modifié. Protégez l’appareil du froid. Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modifiez pas l‘appareil. Montage Raccordement sans adaptateur 1. 2. 3. 4. Vissez l’élément de raccord (5) à l’élément de raccordement pivotant (6). Si vous avez besoin d’une plus grande zone de travail vous pouvez utiliser l’élément de prolongation (4) en le fixant et en le tournant (raccord à baïonnette) sur l’élément de raccord (5). Le raccordement du PARKSIDEnettoyeur à haute pression se fait au moyen du raccord à baïonnette qui est connecté au pistolet pulvérisateur du PARKSIDE-nettoyeur à haute pression. Lorsque vous utilisez la vis d‘élément (4) extension l‘écrou (3) contre le pistolet. FR Raccordement avec l’adaptateur 1. Raccordez l‘adaptateur (1) à la rallonge (4) ou à l‘élément de raccordement ( 5) et faites le pivoter de 90° jusqu‘à l‘encliquetage (fermeture à baïllonnette). Vissez l‘écrou de raccord (3) de la rallonge (4) sur l‘adaptateur (1). 2. Raccordez le pistolet pulvérisateur (fermeture à baïonnettes) et vissez l‘écrou de raccord (2) de l‘adaptateur (1) sur le pistolet pulvérisateur. Dévisser 1. Desserrer l‘écrou-raccord de adaptateur ( 2) d‘avec l‘adaptateur ( 1). 2. Desserrer l‘écrou-raccord ( 3) sur l‘élément d‘extension ( 4). 3. Desserrer les fermetures en effectuant une pression et un pivotement de 90 ° dans la direction opposée (fermeture à baïonnette). • Lorsque vous nettoyez des surfaces murales, tentez toujours l’appareil de nettoyage pour terrasse par la poignée ( 8). • Ne dirigez pas l’appareil de nettoyage pour terrasse en direction des coins ouverts. • L’appareil de nettoyage pour terrasse n’est pas conçu pour frotter ou récurer. Contrôle de la pression Vous pouvez régler la pression du jet d‘eau chaude qui s‘échappe en tournant le régulateur de pression (9). En conséquence, la vitesse de rotation des buses changé. 2. Augmenter la pression (+) en tournant le régulateur de pression (9) dans le sens horaire. Réduire la pression (–) en tournant la relation dans le sens antihoraire de vis. Avant d’effectuer un travail sur l‘appareil, débranchez le nettoyeur haute pression de la prise de courant. Il existe un risque électrocution ou un risque de blessures par des pièces mobiles. Consignes de travail • Déclenchez le jet à haute pression uniquement si l’appareil de nettoyage pour terrasse se trouve au niveau de la surface à nettoyer. 1. Nettoyage et Maintenance Mise en service Faites attention à la force de recul du jet d’eau sortant. Ayez une position bien stable et tenez solidement le pistolet pulvérisateur. Vous risqueriez, sinon, de blesser des personnes. BE Nettoyage Conservez l’appareil toujours propre. N’utilisez aucun produit de nettoyage et / ou solvant. • Nettoyez l’appareil avec une brosse douce ou un chiffon légèrement humide. 21 FR BE Maintenance Garantie • Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. L’appareil est sans entretien. Rangement • Stockez le dans un local à l‘abri du gel. Protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent être triées selon leur nature et être ainsi recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 24). 1 Adaptateur ...................... 30300513 22 Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. FR A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les courroies trapézoïdales, les piles) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. BE Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 327190_1904) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celuici s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. 23 FR BE Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention : veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. 24 Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu NL Inhoud Inleiding ....................................25 Gebruik .....................................25 Algemene beschrijving ...............25 Omvang van de levering ................25 Overzicht ......................................26 Functiebeschrijving .........................26 Technische gegevens .................26 Veiligheidsvoorschriften .............26 Symbolen in de gebruiksaanwijzing .26 Symbolen op het apparaat ..............26 Algemene veiligheidsvoorschriften....26 Werkzaamheden met het apparaat ..27 Montage .................................... 27 Aansluiting zonder adapter ........... 27 Aansluiting met adapter ............... 28 Losmaken .................................... 28 Ingebruikname .......................... 28 Werkwijze ................................ 28 Drukregeling ............................... 28 Reiniging en Onderhoud ............ 28 Reiniging ..................................... 28 Onderhoud .................................. 28 Opslag ....................................... 29 Berging en milieu ....................... 29 Reserveonderdelen/Accessoires . 29 Garantie ....................................29 Reparatieservice ........................30 Service-Center ............................31 Importeur ..................................31 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ..............53 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. BE Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Gebruik deze terrasreiniger uitsluitend voor het privéhuishouden: - Voor het reinigen van vloer- en wandoppervlakken met hogedrukwaterstraal. Met inachtneming van de door de fabrikant van het te reinigen object verstrekte gegevens. De terrasreiniger is voor het gebruik met de hogedrukreiniger Parkside van de reeks PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 en PHD 170. *Niet geschikt voor Parkside-hogedrukreiniger PHD 100 bouwjaar 2009 (IAN 30018). Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina. Omvang van de levering Ontpak het toestel en controleer de leveringsomvang: Terrasreiniger Aansluitingselement Verlengelement Adapter Gebruiksaanwijzing 25 NL BE Overzicht A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Adapter Dopmoer Adapter Dopmoer Verlengelement Aansluitingselement Zwenkbaar aansluitingselement Behuizing Handgreep Drukregelaar Veiligheidsvoorschriften Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele veiligheidsvoorschriften bij het werken met de terrasreiniger. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Functiebeschrijving De terrasreiniger is voor een spatwatervrije hogedrukreiniging van vloer- en wandoppervlakken geschikt. Door roterende mondstukken wordt een hoge reinigingskracht tot stand gebracht. De adapter is geschikt voor aansluiting op andere gangbare hogedrukreinigers van andere fabrikanten. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Symbolen op het apparaat Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: Technische gegevens Tast tijdens de werking niet onder de terrasreiniger. Terraseiniger ................. PFR 28 A2 Gebruiksaanwijzing raadplegen. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden: Ontwerpdruk (p). ....11,5 MPa / 1668 psi Toelaatbare druk (p max) ................................17 MPa / 2465 psi Max. debiet (Q max) ...................450 l/h Max. Toevoertemperatuur (T max) ..................................... 60 °C / 140 °F De terrasreiniger is geschikt voor hogedrukreinigers met een nominale druk (p max) van 9-17 MPa (90-170 bar). 26 Algemene veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. NL • Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediening van het apparaat is niet toegestaan voor personen met een leeftijd van minder dan 16 jaar. • • Werkzaamheden met het apparaat Hogedrukreinigers kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht worden. • • • • • • • • Richt de straal niet op u zelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen. Gebruik het toestel niet als andere personen zich binnen reikwijdte bevinden tenzij deze veiligheidskleding dragen. Breng de hogedrukstraal pas teweeg wanneer de terrasreiniger zich op het reinigingsoppervlak bevindt. Tref gepaste maatregelen om kinderen op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden. Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals reglementair voorgeschreven. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er gevaar voor brand of voor een ontploffing. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwijdte van kinderen. Op kinderen dient er toezicht gehouden te worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. BE Observeren van de veiligheidsinstructies voor uw hogedruk reiniger. De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade bij andere mensen of de eigendom ervan. Opgepast! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: • • • • Niet gebruiken voor de reiniging van ruiten. Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Bescherm het toestel tegen vorst. Maak uitsluitend gebruik van originele accessoires en voer geen ombouw van het apparaat door. Montage Aansluiting zonder adapter 1. 2. 3. 4. Schroef het aansluitingselement (5) met het zwenkbare aansluitingselement (6) vast. Indien u een grotere werkomgeving nodig hebt, kunt u van het verlengelement (4) door het opspelden en verdraaien (bajonetaansluiting) op het aansluitingselement (5) gebruik maken. De aansluiting op de PARKSIDE-hogedrukreiniger gebeurt via de bajonetaansluiting aan het spuitpistool van de PARKSIDE-hogedrukreiniger. Wanneer u de extensie element (4) schroef de moer (3) aan het spuitpistool. 27 NL BE Aansluiting met adapter 1. Steek de adapter (1) op het verlengstuk (4) of het aansluitstuk ( 5) en draai hem 90° tot hij zich vergrendelt (bajonetsluiting). Schroef de wartelmoer (3) van het verlengstuk (4) tegen de adapter (1). 2. Sluit het spuitpistool aan (bajonetsluiting) en schroef de wartelmoer (2) van de adapter (1) tegen het spuitpistool. • • Leid de terrasreiniger niet over vrijstaande hoeken. De terrasreiniger is niet geschikt om te schuren of te schrobben. Drukregeling 1. 2. Losmaken 1. 2. 3. Maak de dopmoer ( 2) van de adapter ( 1) los. Draai moer ( 3) op de extensie element ( 4). Maak de sluitingen los indien u erop drukt en eraan draait naar 90° in tegengestelde richting (bajonetsluiting). U kunt de druk van de ontsnappende waterstraal aanpassen door te draaien aan de drukregelaar (9). Dienovereenkomstig, de rotatiesnelheid van de Jets gewijzigd. De druk (+) opvoeren door te draaien aan de drukregelaar (9) in een met de klok mee richting. De druk (–) is afgenomen door te draaien aan de schroef tegen de klok in connnections. Reiniging en Onderhoud Trek de stekker van de hogedrukreiniger uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt. Er bestaat een risico op een elektrische schok of op letsel door bewegende delen. Ingebruikname Werkwijze Reiniging Let op de terugstootkracht van de vrijkomende waterstraal. Zorg voor een veilige stand en houd het spuitpistool goed vast. U kunt anders uzelf of andere personen verwonden. • • 28 Activeer de hogedrukstraal van uw hogedrukreiniger pas wanneer de terrasreiniger zich op het reinigingsoppervlak bevindt. Houd de terrasreiniger bij de reiniging van wandoppervlakken altijd met de handgreep ( 8) vast. Houd het toestel steeds zuiver. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. • Reinig het apparaat met een zachte borstel of met een iets vochtige doek. Onderhoud • Het apparaat is vrij van onderhoud. NL Opslag • Bewaar de apparaat in een vorstbestendige ruimte. Berging en milieu Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Lever het apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. Reserveonderdelen/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 31). 1 Adapter ..................... 30300513 Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. BE Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is 29 NL BE niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zijn). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 327190_1904) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in 30 • eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. NL Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 BE Service Belgique / Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 BE Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu 31 PL Spis tresci Wstęp ........................................32 Przeznaczenie ............................32 Opis ogólny ...............................33 Zawartość opakowania ................. 33 Przegląd ...................................... 33 Opis działania ............................. 33 Dane techniczne .........................33 Zasady bezpieczeństwa .............33 Symbole w instrukcji obsługi........... 33 Symbole na urządzeniu ................. 33 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 34 Montaż ......................................34 Podłączenie bez adaptera ............. 34 Podłączenie z adapterem............... 35 Rozwiązania ................................ 35 Uruchamianie ............................35 Wskazówki dotyczące pracy.......... 35 Kontrola ciśnienia ......................... 35 Oczyszczanie i Konserwacja.......35 Oczyszczanie .............................. 36 Konserwacja ................................ 36 Przechowywanie urządzenia .....36 Usuwanie i ochrona środowiska 36 Części zamienne/Akcesoria ........36 Gwarancja .................................36 Serwis naprawczy .....................37 Service-Center ............................38 Importer ....................................38 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE..............................54 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Używaj myjki powierzchniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym: do czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody, przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu. Myjka powierzchniowa przeznaczona jest do używania z myjką wysokociśnieniową PARKSIDE serii PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 i PHD 170. *Produkt nie nadaje się do wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego marki Parkside PHD 100 rok produkcji 2009 (IAN 30018). 32 PL Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania: - Myjka powierzchniowa Element łączący Element przedłużający Adapter Instrukcji obsługi Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Adapter Nakrętka kołpakowa Adapter Nakrętka kołpakowa Element przedłużający Element łączący Ruchomy element łączący Obudowa Uchwyt Regulator ciśnienia Opis działania Myjka powierzchniowa służy do bezrozpryskowego czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody. Dzięki obrotowym dyszom uzyskiwana jest wysoka skuteczność czyszczenia. Adapter można łączyć z innymi powszechnie stosowanymi myjkami wysokociśnieniowymi innych producentów. Dane techniczne Myjka powierzchniowa PFR 28 A2 Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p) .........................11,5 MPa / 1668 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max) .....................17 MPa / 2465 psi Maks. natężenie przepływu (Q max) .....................................450 l/h Maks. temperatura dopływu (T max) ...........................60 °C / 140 °F Myjka powierzchniowa nadaje się do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi o ciśnieniu znamionowym (p) od 9-17 MPa (90-170 bar). Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjka powierzchniowa. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na urządzeniu Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Podczas pracy nie wkładaj rąk pod myjkę powierzchniową. 33 PL Przeczytaj instrukcję obsługi • Ogólne zasady bezpieczeństwa • • • • To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione. • • • • Praca z urządzeniem Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. • • • 34 Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie. Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną. Uruchamiaj strumień wysokociśnieniowy dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Przestrzegaj też zasad bezpieczeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich własności. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: • • • • Nie używać do mycia okien. Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Chroń urządzenie przed mrozem. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia. Montaż Podłączenie bez adaptera 1. Skręć element łączący (5) z ruchomym elementem łączącym (6). 2. Jeżeli potrzebny jest większy zasięg, możesz dodać element przedłużający (4), który należy PL założyć na element łączący (5) i obrócić (złącze bagnetowe). 3. Do łączenia z PARKSIDE myjką wysokociśnieniową służy złącze bagnetowe w pistolecie PARKSIDE myjki wysokociśnieniowej. 4. Kiedy używasz rozszerzenie elementu (4) śruby nakrętki (3) do uchwytu pistoletowego. Podłączenie z adapterem 1. Założyć adapter (1) na element przedłużający (4) lub element przyłączeniowy ( 5) i obrócić o 90° aż do zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe). Przykręcić nakrętkę nasadową (3) elementu przedłużającego (4) do adaptera (1) 2. Podłączyć pistolet natryskowy (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (2) adaptera (1) do pistoletu natryskowego. Rozwiązania 1. Poluzuj nakrętki ( 2) na adapterze ( 1). 2. Poluzuj nakrętki ( 3) na rozszerzenie element ( 4). 3. Zamknięcia wywołać naciskając i obracając o 90° w kierunku przeciwnym (bagnet). Uruchamianie Wskazówki dotyczące pracy stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych. • • • • Uruchamiaj strumień myjki wysokociśnieniowej dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Przy myciu powierzchni ściennych zawsze trzymaj myjkę powierzchniową za uchwyt ( 8). Nie prowadź myjki powierzchniowej po niezabudowanych narożnikach. Myjka powierzchniowa nie jest przeznaczona do szorowania ani szczotkowania. Kontrola ciśnienia 1. Można regulować ciśnienie ucieczki strumieniem wody obracając regulator ciśnienia (9). W związku z tym zmianie prędkości obrotowej Jets. 2. Wzrost ciśnienia (+), obracając regulator ciśnienia (9) w kierunku wskazówek zegara. Ciśnienie jest zmniejszyła (–) się, obracając śrubę connnections zegara. Oczyszczanie i Konserwacja Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub urazu przez ruchome części Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie 35 PL Oczyszczanie Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. • Oczyszczaj urządzenie miękką szczotką lub szmatką. Konserwacja • Myjka powierzchniowa nie wymaga konserwacji. Przechowywanie urządzenia • Przechowuj myjka powierzchniowa w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. 36 W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 38). 1 Adapter ..................... 30300513 Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po PL rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. dysze lub szczotki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 327190_1904). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 37 PL Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu 38 CZ Obsah Úvod..........................................39 Účel použití ................................39 Obecný popis .............................39 Objem dodávky ........................... 39 Přehled........................................ 40 Popis funkce................................. 40 Technická data ..........................40 Bezpečnostní pokyny ................. 40 Symboly v návodu ........................ 40 Symboly na přístroji ...................... 40 Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 40 Práce s tímto zařízením ................. 41 Montáž ......................................41 Připojení bez adaptéru .................. 41 Připojení s adaptérem .................. 41 Odpojení ..................................... 41 Uvedení do provozu ...................42 Pracovní pokyny ........................... 42 Kontrola tlaku ............................... 42 Čištění a Údržba.........................42 Čištění ........................................ 42 Údržba ....................................... 42 Uskladnění ................................42 Odklízení a ochrana okolí ..........42 Náhradní díly/příslušenství ........43 Záruka ......................................43 Opravna ....................................44 Service-Center ............................44 Dovozce .....................................44 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .................................54 Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Tento čistič teras používejte výhradně pro domácnost: - k čištění podlahových a stěnových ploch vodním vysokotlakým paprskem. s ohledem na údaje výrobce čištěného objektu. Čistič teras je určen k použití s vysokotlakým čističem Parkside série PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 a PHD 170. *Nevhodný pro vysokotlaký čistič Parkside PHD 100 rok výroby 2009 (IAN 30018). Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů najdete na rozkládací straně. Objem dodávky Vybalte tento nástroj a zkontrolujte objem dodávky: - Čistič teras Přípojný prvek Prodlužovací součást Adaptér Návodu k obsluze 39 CZ Přehled A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Adaptér Přesuvné matice Adaptér Přesuvné matice Prodlužovací součást Přípojný prvek Sklopný přípojný prvek Kryt Rukojeť Regulátor tlaku Bezpečnostní pokyny Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s čistič teras. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Popis funkce Čistič teras je vhodný k vysokotlakému čištění podlahových a stěnových ploch bez stříkající vody. Díky rotujícím tryskám je dosaženo vysoké čistící síly. Adaptér je vhodný k propojení s dalšími běžnými vysokotlakými čističi jiných výrobců. Symboly na přístroji Pozor: Takto zabráníte nehodám a poraněním: Při provozu nesahejte pod čistič teras. Technická data Čistič teras .................. PFR 28 A2 vhodné pro přístroje s následujícími údaji výkonu: Dimenzovaný tlak (p). ........................11,5 MPa / 1668 psi Přípustný tlak (p max) .17 MPa / 2465 psi Max. průtočné množství (Q max) ..450 l/h Teplota přítoku (T max)......60 °C / 140 °F Přečtěte si návod k použití. Všeobecné bezpečnostní pokyny • Čistič teras je vhodný pro vysokotlaké čističe s jmenovitým tlakem (p max) 9-17 MPa (90-170 bar). • 40 Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/ anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje skrze osobu, která je za jejich bezpečnost zodpovědná. Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, nesmí toto zařízení používat. Obsluha tohoto zařízení není osobám mladším 16 let dovolená. CZ Práce s tímto zařízením Vysokotlaké čističky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. Jejich proud vody nesmí být namířený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou výstroj anebo na samotný tento nástroj. • • • • • • • • • • Nemiřte za účelem čištění oděvu anebo obuvi, proudem vody na sebe anebo na jiné osoby. Nepoužívejte tento nástroj, když se v akčním rádiu nachází jiné osoby, ledaže by nosily ochranný oděv. Spusťte vysokotlaký paprsek teprve tehdy, když se čistič teras nachází na čištěné ploše. Proveďte vhodná opatření na to, aby se děti nepřiblížily k tomuto zařízení, nacházejícím v provozu. Řádně likvidujte obalový materiál. Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo exploze. Uložte toto zařízení na suchém místě a mimo dosahu dětí. Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo to, že si nebudou hrát s nástrojem. Dodržujte bezpečnostní pokyny vysokotlaký čistič. Obsluha nebo uživatel nese zodpovědnost za nehody nebo škody na jiných osobách nebo jejich majetku. Pozor! Takto zabráníte škodám na zařízení a případně škodám na osobách, které z těchto škod vyplývají: • Nepoužívejte k čištění oken. • • • Nepracujte se zařízením poškozeným, neúplným anebo přestavěným bez souhlasu výrobce. Chraňte tento nástroj před. Používejte pouze originální příslušenství a neprovádějte žádné přestavby na tomto zařízení. Montáž Připojení bez adaptéru 1. 2. 3. 4. Sešroubujte přípojný prvek (5) se sklopným přípojným prvkem (6). Pokud potřebujete větší pracovní plochu, můžete po nasazení a pootočení na připojný prvek (5) (bajonetová přípojka) použít prodlužovací součást (4). K připojení PARKSIDEvysokotlakého čističe dojde prostřednictvím bajonetové přípojky na stříkací pistoli PARKSIDE-vysokotlakého čističe. Při použití rozšíření prvek (4) šroub matice (3) k stříkací pistoli. Připojení s adaptérem 1. 2. Nasaďte adaptér (1) na prodlužovací prvek (4) nebo připojovací prvek ( 5) a otočte jej o 90°, až zaklapne (bajonetový uzávěr). Našroubujte převlečnou matici (3) prodlužovacího prvku (4) proti adaptéru (1). Připojte stříkací pistoli (bajonetový uzávěr) a našroubujte převlečnou matici (2) adaptéru (1) proti stříkací pistoli. Odpojení 1. Uvolněte převlečnou matici ( 2) na adaptéru ( 1). 41 CZ 2. Povolte matici ( 3) na rozšíření elementu ( 4). Uvolněte uzávěry zatlačením a otočením o 90° v opačném směru (bajonetový uzávěr). 3. Čištění a Údržba Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku vysokotlakého čističe ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu el. proudem nebo zranění pohyblivými díly. Uvedení do provozu Pracovní pokyny Dejte pozor na reaktivní sílu vystupujícího vodního paprsku. Dbejte na bezpečný postoj a pevně držte stříkací pistoli. V opačném případě můžete zranit sebe nebo jiné osoby, • • • • Aktivujte vysokotlaký paprsek Vašeho vysokotlakého čističe teprve tehdy, když se čistič teras nachází na čištěné ploše. Při čištění stěnových ploch držte čistič teras vždy za rukojeť ( 8). Nevoďte čistič teras přes volně stojící výběžky. Čistič teras není vhodný k drhnutí ani zametání. Kontrola tlaku 1. 2. 42 Upravte tlak unikajícího proudu vody otočením regulátoru tlaku (9). Proto rychlost otáčení trysek, změnil. Zvyšte tlak (+) Otáčením regulátoru tlaku (9) ve směru hodinových ručiček. Tlak (–) je otáčením šroubu proti směru hodinových connnections. Čištění Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. žádná rozpouštědla. • Čistěte tento nástroj měkkým kartáčem anebo hadrem. Údržba • Přístroj je nevyžaduje údržbu. Uskladnění • Uložte čistič teras a její příslušenství v místnosti bez výskytu mrazu. Odklízení a ochrana okolí Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. CZ Náhradní díly/ příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 44). 1 Adaptér ....................... 30300513 Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené ze skla). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: 43 CZ • • • • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 327190_1904). Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. 44 Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 0800143873 E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu SK Obsah Úvod..........................................45 Účel použitia ..............................45 Všeobecný popis ........................45 Objem dodávky ........................... 46 Prehľad ....................................... 46 Popis funkcie ................................ 46 Technické údaje..........................46 Bezpečnostné pokyny ................46 Symboly v návode ........................ 46 Symboly na prístroji ...................... 46 Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 46 Montáž ......................................47 Pripojenie bez adaptéra ................ 47 Pripojenie s adaptérom ................. 48 Odpojenie ................................... 48 Uvedenie do prevádzky .............48 Pracovné pokyny .......................... 48 Regulácia tlaku............................. 48 Čistenie/Údržba .........................48 Čistenie ....................................... 48 Údržba ....................................... 48 Uskladnenie...............................48 Odstránenie a ochrana životného prostredia ..................................49 Náhradné diely/Príslušenstvo ...49 Záruka ......................................49 Servisná oprava ........................50 Service-Center ............................51 Dovozca .....................................51 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE .................................55 Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Účel použitia Tento terasový čistič používajte výlučne pre súkromnú domácnosť: na čistenie podlahových a stenových stien s vysokotlakovým vodným lúčom. za dodržiavania údajov výrobcu čisteného objektu. Terasový čistič je plánovaný na použitie s PARKSIDE vysokotlakovým čističom série PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150 a PHD 170. *Nevhodný pre vysokotlakový čistič Parkside PHD 100 rok výroby 2009 (IAN 30018). Všeobecný popis Zobrazenie najdôležitejších funkčných dielov nájdete na rozkladacej strane. 45 SK Objem dodávky Vybaľte tento nástroj a skontrolujte objem dodávky: - Terasový čistič Pripojovací prvok Predlžovací prvok Adaptér Návod na obsluhu Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Adaptér Presuvnou maticou Adaptér Presuvnou maticou Predlžovací prvok Pripojovací prvok Otočný pripojovací prvok Teleso Držadlo Regulátor tlaku Menovitý tlak (p) .....11,5 MPa / 1668 psi Prípustný tlak (p max) ..17 MPa / 2465 psi Max. prietokové množstvo (Q max)........................................ 450 l/h Max. prítoková teplota (T max) ..........................60 °C / 140 °C Terasový čistič je vhodný pre vysokotlakový čistič s menovitým tlakom (p) 9-17 MPa (90-170 bar). Bezpečnostné pokyny Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s terasový čistič. Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Popis funkcie Terasový čistič je vhodný na vysokotlakové čistenie podlahových a stenových plôch bez striekajúcej vody. Vďaka rotujúcim dýzam sa dosiahne vysoká čistiaca sila. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Adaptér je vhodný pre pripojenie na ďalšie bežné vysokotlakové čističe iných výrobcov. Symboly na prístroji Pozor: Takto zabránite nehodám a poraneniam. Počas prevádzky nesiahajte pod terasový čistič. Technické údaje Terasový čistič PFR 28 A2 Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia: 46 Prečítajte si návod na obsluhu. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Tento nástroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (včítane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo SK • osobami s nedostatkom skúseností a/ alebo znalostí; ibaže sú pod dohľadom alebo dostávajú pokyny ohľadne používania tohoto nástroja prostredníctvom osoby, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na použitie, nesmú toto zariadenie používať. Obsluha tohoto zariadenia nie je dovolená osobám mladším než 16 rokov. • • • Držte prístroj mimo dosahu detí a domácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom. Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny vášho vysokotlakového čističa. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za zranenia iných ľudí alebo poškodenia ich majetku. Pozor! Takto zabránite škodám na zariadení a prípadne škodám na osobách, ktoré z týchto škôd vyplývajú: Práca s nástrojom Vysokotlakové čističky môžu byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Ich prúd vody ne smie byť namierený na osoby, na zvieratá, na aktívny elektrický výstroj alebo na samotný tento nástroj. • • • • • • • Nemierte prúdom vody na seba alebo na iné osoby, za účelom čistenia odevu alebo obuvi. Nepoužívajte tento nástroj, keď sa v akčnom rádiu nachádzajú iné osoby, ibaže by nosili ochranný odev. Uvoľnite vysokotlakový lúč až vtedy, keď sa terasový čistič nachádza na čistiacej ploche. Vykonajte vhodné opatrenia na to, aby sa deti nepriblížili k tomuto zariadeniu, nachádzejúcemu sa v prevádzke. Riadne zlikvidujte obalový materiál. Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo explózie. Uložte toto zariadenie na suchom mieste a mimo dosahu detí. • • • • Nepoužívať na čistenie okien Nepracujte so zariadením poškodeným, neúplným alebo prestavaným bez súhlasu výrobcu. Chráňte tento nástroj pred mrazom. Používajte iba originálne príslušenstvo a nevykonávajte žiadne prestavby na tomto zariadení. Montáž Pripojenie bez adaptéra 1. 2. 3. 4. Zoskrutkujte pripojovací prvok (5) s otočným pripojovacím prvkom (6) . Ak potrebujete väčší pracovný rozsah, môžete pribrať predlžovací prvok (4) nasunutím a pretočením (bajonetové pripojenie) na pripojovací prvok (5). Pripojenie na PARKSIDE vysokotlakový čistič sa uskutoční cez bajonetový uzáver na striekacej pištoli PARKSIDE vysokotlakového čističa. Ak použijete rozšírenie prvok (4) skrutka matica (3) do striekacie pištole. 47 SK Pripojenie s adaptérom 1. 2. Vložte adaptér (1) na predlžovací (4) alebo pripojovací prvok ( 5) a otočte ho o 90° až zapadne (bajonetový uzáver). Zaskrutkujte prevlečnú maticu (3) predlžovacieho prvku (4) proti adaptéru (1) Pripojte striekaciu pištoľ (bajonetový uzáver) a zaskrutkujte prevlečnú maticu (2) adaptéra (1) proti striekacej pištole. • Regulácia tlaku 1. 2. Odpojenie 1. 2. 3. Uvoľnite prevlečnú maticu ( 2) na adaptéri ( 1). Povoľte maticu ( 3) rozšírenie prvok ( 4). Uvoľnite uzávery zatlačením a otočením o 90° v opačnom smere (bajonetový uzáver). Uvedenie do prevádzky Pracovné pokyny Berte do úvahy silu spätného rázu vystupujúceho vodného lúča. Postarajte sa o bezpečné státie a striekaciu pištoľ držte dobre pevne. Inak môžete zraniť seba alebo iné osoby. • • • 48 Vysokotlakový lúč vášho vysokotlakového čističa aktivuje až vtedy, keď sa terasový čistič nachádza na čistenej ploche. Terasový čistič pri čistení stenových plôch držte vždy za držadlo ( 8). Terasový čistič neveďte cez voľne stojace rohy. Terasový čistič nie je vhodný na drhnutie a kefovanie. Tlak unikajúci prúd vody môžete nastaviť otáčaním regulátora tlaku (9). Preto otáčky trysky zmenil. Zvýšenie tlaku (+) otáčaním regulátora tlaku (9) v smere hodinových ručičiek. Tlak sa zníži (–) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek connnections skrutku. Čistenie/Údržba Pred všetkými prácami na zariadení vytiahnite sieťovú zástrčku vysokotlakového čističa. Je nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia pohyblivými časťami. Čistenie Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. žiadne rozpúšťadlá. • Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo ľahko navlhčenou handrou. Údržba • Terasový čistič je bezúdržbový. Uskladnenie • Uložte terasový čistič a jej príslušenstvo v miestnosti bez výskytu mrazu. SK Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Náhradné diely/ Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 51). 1 Adapter ..................... 30300513 Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla). 49 SK Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 327190_1904) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. 50 • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. SK Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 327190_1904 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 51 DE AT Original EG Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Flächenreiniger Baureihe PFR 28 A2 Seriennummer 201909000001 - 201909029500 folgender einschlägiger EU-Richtlinie in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank 30.09.2019 Dokumentationsbevollmächtigter GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Patio Cleaner Design Series PFR 28 A2 Serial Number 201909000001 - 201909029500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 30.09.2019 52 Christian Frank Documentation Representative FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle nettoyage pour terrasse série PFR 28 A2 Numéro de série 201909000001 - 201909029500 est conforme depuis l’année de construction 2019 aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.09.2019 Germany NL BE Christian Frank Chargé de documentation Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Terrasreiniger bouwserie PFR 28 A2 Serienummer 201909000001 - 201909029500 vanaf bouwjaar 2019 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.09.2019 Germany Christian Frank Documentatiegelastigde 53 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Myjka powierzchniowa typu PFR 28 A2 Numer seryjny 201909000001 - 201909029500 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.09.2019 Germany CZ Christian Frank Soba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Čistič teras konstrukční řady PFR 28 A2 Pořadové číslo 201909000001 - 201909029500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.09.2019 Germany 54 Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Terasový čistič konštrukčnej rady PFR 28 A2 Poradové číslo 201909000001 - 201909029500 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.09.2019 Germany Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie 55 56 2019-08-30-rev02-op 57 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 08/2019· Ident.-No.: 30301089082019-8 IAN 327190_1904
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside PFR 28 A2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen