Parkside PHS 29 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
I A N 31112 4
HOCHDRUCKSCHRUBBER
Originalbetriebsanleitung
BALAI-BROSSE POUR NETTOY-
EUR HAUTE PRESSION
Traduction des instructions d‘origine
HOGEDRUKSCHROBBER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VYSOKOTLAKÝ KARTÁČ
S NÁSADOU
Překlad originálního provozního návodu
HOCHDRUCKSCHRUBBER / POWER SCRUBBER ATTACHMENT /
BALAI-BROSSE POUR NETTOYEUR HAUTE PRESSION PHS 29 A1
POWER SCRUBBER ATTACHMENT
Translation of the original instructions
SZCZOTKA
WYSOKOCIŚNIENIOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSOKOTLAKOVÁ KEFA S DRŽADLOM
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
8
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
12
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
17
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
21
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 26
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 30
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanlei-
tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut
auf und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Lieferumfang ...............................4
Übersicht .....................................4
Sicherheitshinweise ......................5
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 5
Technische Daten ..........................5
Inbetriebnahme ..........................5
Mengenregelung Reinigungsmittel ....... 6
Reinigungsmitteltank .......................... 6
Reinigung/Wartung/Lagerung ..... 6
Entsorgung/Umweltschutz ............6
Ersatzteile/Zubehör .....................6
Garantie ......................................6
Service-Center ..............................7
Importeur .................................... 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zur kraftvollen Nassreinigung
von glatten Oberächen wie Kacheln, Flie-
sen, Bodenplatten, Treppen oder Räumen
mit Bodenablauf bestimmt. Alternativ ist
durch den eingebauten Tank mit Regulie-
rungsmöglichkeit auch eine komfortable
Nutzung mit Reinigungsmittel möglich.
Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
mit den PARKSIDE-Hochdruckreinigern
PHD100, PHD 110, PHD 135, PHD150
mit einem Bemessungsdruck (p) von
max.110bar.
Der Adapter ist zur Verbindung mit
weiteren gängigen Hochdruckreinigern
anderer Hersteller geeignet.
Für empndliche Oberächen ist das Gerät
grundsätzlich nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Hochdruckschrubber
- Adapter
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Hochdruckanschluss Pistolenseite
2 Überwurfmutter
3 Oberes Verlängerungsrohr
5
DE AT CH
4 Unteres Verlängerungsrohr
5 Deckel Reinigungsmitteltank
6 Bürste
7 Abziehlippe (austauschbar)
8 Mengenregler Reinigungsmittel
9 Adapter
10 Überwurfmutter Adapter
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
Hochdruckreiniger können bei un-
sachgemäßem Gebrauch gefähr-
lich sein. Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder das Gerät selbst gerichtet werden.
Beachten Sie auch die Herstelleranga-
ben des zu reinigenden Objektes, um
Schäden zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten durch.
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Technische Daten
Hochdruckschrubber PHS 29 A1:
Geeignet für Hochdruckreiniger mit
folgenden Leistungsdaten:
Bemessungsdruck (p) .11 MPa / 1595 psi
Zulässiger Druck
(p max) .....................16 MPa / 2320 psi
Max. Durchussmenge (Q max) ... 450 l/h
Max. Zulauftemperatur
(T max) ...........................
60 °C / 140 °F
Füllmenge Reinigungsmitteltank ...... 210 ml
Inbetriebnahme
Montage:
1. Verschrauben Sie die Bürste (6) mit dem
unteren Verlängerungsrohr (4).
2. Verschrauben Sie das untere
Verlängerungsrohr (4) mit dem oberen
Verlängerungsrohr (3).
Anschließen ohne Adapter:
1. Verbinden Sie durch Einstecken
und Eindrehen (Bajonettverschluss)
den Hochdruckschrubber über den
Hochdruckanschluss Pistolenseite (1)
mit der Spritzpistole Ihres PARKSIDE-
Hochdruckreinigers.
2. Drehen Sie die Überwurfmutter
(2) für einen festen Halt gegen die
Spritzpistole.
Anschließen mit Adapter:
1. Stecken Sie den Adapter (9) auf den
Hochdruckanschluss (1) auf und drehen
Sie um 90° bis zum Einrasten (Bajonett-
verschluss).
2. Verschrauben Sie die Überwurfmutter
(2) am oberen Verlängerungsrohr (3)
gegen den Adapter (9).
3. Schließen Sie die Spritzpistole des
Hochdruckreinigers an (Bajonettver-
schluss) und verschrauben Sie die Über-
wurfmutter (10) des Adapters (9) gegen
die Spritzpistole.
Testen Sie die Bürste (6) an allen
Oberächen an einer nicht sicht-
baren Stelle aus, um eine Verträg-
lichkeit sicherzustellen.
Lösen:
Das Lösen des Hochdruckschrubbers er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
6
DE AT CH
1. Lösen Sie die Überwurfmutter (10) am
Adapter (9) und die Überwurfmutter (2)
am oberen Verlängerungsrohr (3).
2. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drü-
cken und Drehen um 90° in entgegen-
gesetzter Richtung (Bajonettverschluss).
Mengenregelung
Reinigungsmittel
Drehen Sie nach erfolgtem Reini-
gungsvorgang den Mengenregler
(8) für das Reinigungsmittel (im Uhr-
zeigersinn () ) komplett zu, um das
Auslaufen von Reinigungsmittel zu
vermeiden.
1. Sie können durch Drehen des Mengen-
regler Reinigungsmittel (8) die Menge
des automatisch austretenden Reini-
gungsmittels regulieren.
2. Durch Drehen des Mengenregler Reini-
gungsmittel (8) im Uhrzeigersinn, ver-
ringert sich die Menge des Reinigungs-
mittels (–). Entspechend erhöht sich die
Menge des Reinigungsmittels (+) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Reinigungsmitteltank
1. Schrauben Sie den Deckel Reinigungs-
mitteltank (5) gegen den Uhrzeigersinn
auf. Sie können bis zu 210 ml üssiges
Reinigungsmittel einfüllen.
2. Schrauben Sie den Deckel Reinigungs-
mitteltank (5) im Uhrzeigersinn wieder
auf.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Verwenden Sie ein neutrales Reinigungs-
mittel, das biologisch abbaubar ist. Ver-
wenden Sie das Reinigungsmittel nach den
Angaben des Herstellers.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker des
Hochdruckreinigers. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden
Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center, Seite 7).
Halten Sie die unten genannte Bestellnum-
mer bereit:
9 Adapter ...................30300505
3 Oberes
Verlängerungsrohr ..... 91104811
4 Unteres
Verlängerungsrohr ..... 91104810
5-8 Bürste ......................91104812
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materi-
7
DE AT CH
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass inner-
halb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von un-
serer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Gerät zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile (z. B. Adapter) angesehen
werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder nicht gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Gerätes sind
alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Original-Kassenbon und die Identikations-
nummer (IAN 311124) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere
Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 311124
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311124
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 311124
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
8
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device.
With it, you have chosen a high quality
product.
The operating instructions constitute part
of this product. They contain important
information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only
as described and for the applications
specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The device is designed as an accessory for
the designated pressure washer, for power-
ful wet cleaning.
For cleaning smooth surfaces such as
wall tiles, oor tiles, paving tiles, stairs or
rooms with a oor drain. Alternatively,
the cleaning agent can be used by means
of the built-in tank with convenient dose
controller.
The equipment is intended for use with the
Parkside pressure washers PHD100A1,
PHD100, PHD 110, PHD 135, PHD150
Operating pressure (Rated pressure) max.
110 bar.
The adapter is suitable for connecting
to other common high pressure cleaners
made by other manufacturers.
The device is strictly not suitable for sensi-
tive surfaces.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate
the guarantee. The operator or user is re-
sponsible for accidents or damage to other
persons or their property.
The manufacturer is not liable for damage
which is caused through inappropriate use
or incorrect operation.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Pressure washer brush attachment
- Adapter
- Instruction Manual
Overview
1 High pressure connection on the gun side
2 Cap nut
3 Top extension pipe
Content
Introduction .................................8
Intended purpose .........................8
Extent of the delivery ................... 8
Overview ..................................... 8
Safety information ....................... 9
Graphical symbols
on the device .................................... 9
Technical specications .................9
Initial Operation ..........................9
Cleaning agent dose controlling ....... 10
Cleaning agent tank ........................ 10
Cleaning/maintenance/storage .. 10
Waste disposal and
environmental protection ...........10
Spare parts/Accessories ............. 10
Guarantee .................................11
Service-Center ............................11
Importer .................................... 11
9
IE
GB
4 Bottom extension pipe
5 Cap for cleaning agent tank
6 Brush
7 Pull-out lip (replaceable)
8 Cleaning agent dose controller
9 Adapter
10 Cap nut adapter
Safety information
Also observe the safety instruction
for your pressure washer.
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do
not direct the jet at people, ani-
mals, live electrical equipment or the
equipment itself.
To prevent damage, please also note
the manufacturer’s instructions for the
object being cleaned.
Use only original accessories and do
not carry out any modications.
Graphical symbols
on the device
Read the operating instructions.
Technical specications
Pressure washer brush attachment
PHS 29 A1:
Suitable for high pressure cleaners with the
following performance data:
Rated pressure (p). .....11 MPa / 1595 psi
Max. pressure (p max) .16 MPa / 2320 psi
Max. ow rate (Q max) .............. 450 l/h
Max. inlet
temperature (T max) ..........
60 °C / 140 °F
Cleaning agent tank lling level ...... 210 ml
Initial Operation
Assembly:
1. Screw the brush (6) onto the bottom
extension pipe (4).
2. Screw the bottom extension pipe (4)
onto the top extension pipe (3).
Connecting without adapter:
1. Plug in and twist (Bayonet locking devi-
ce) to connect the pressure scrubber to
the spray gun of your PARKSIDE pressu-
re washer via the high pressure connec-
tion on the gun side (1).
2. Screw the cap nut (2) against the spray
gun for a rm grip.
Connecting with adapter:
1. Attach the adapter (9) to the high-pre-
ssure connection (1) and turn it through
90° until it locks into place (bayonet
locking device).
2. Screw the cap nut (2) on to the upper
extension tube (3) against the adapter
(9).
3. Connect the spray gun of the high
pressure cleaner (bayonet locking de-
vice) and screw the cap nut (10) of the
adapter (9) against the spray gun.
On all surfaces, test the brush (6)
initially on a location that is not
visible, in order to ensure compati-
bility.
Disconnecting:
Removal of the pressure scrubber is in the
reverse order.
1. Release the cap nut (10) on the adap-
ter (9) and the cap nut (2) on the upper
extension tube (3).
2. Release the locking devices by pres-
sing and turning through 90° in the
10
GB
IE
opposite direction (bayonet locking
device).
Cleaning agent dose
controlling
Once the cleaning operation has
been completed, fully turn the dose
controller (8) for the cleaning agent
(clockwise (–) ) until it closes to pre-
vent cleaning agent escaping.
1. You can automatically regulate the vo-
lume of cleaning agent that is released
by turning the cleaning agent dose
controller (8).
2. Turning the cleaning agent dose
controller (8) clockwise reduces the
volume of cleaning agent (–). Turning it
counter-clockwise increases the volume
of cleaning agent (+) accordingly.
Cleaning agent tank
1. Screw on the cleaning agent tank cap
(5) in a counter-clockwise movement.
You can pour in up to 210 ml liquid
cleaning agent.
2. Screw on the cleaning agent tank cap
(5) in a clockwise movement.
Using cleaning agents
Use a neutral, biodegradable cleaning
agent. Always use the cleaning agent in
accordance with the manufacturer‘s instruc-
tions.
Cleaning/maintenance/
storage
Always remove the mains plug of
the high pressure cleaner before
working on the device. Otherwise,
there is a risk of electric shock.
Clean the equipment with a damp
cloth.
The equipment is maintenance free.
Store the equipment in a frost-proof
room.
Waste disposal and en-
vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a re-
cycling centre when you have nished with
them.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”, page 11). Please
have the order number mentioned below
ready.
9 Adapter ...................30300505
3 Upper extension tube .91104811
4 Lower extension tube .91104810
5-8 Brush ....................... 91104812
11
IE
GB
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of
purchase to be presented within the three-
year period with a brief written description
of what constitutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee peri-
od begins on repair or replacement of the
product.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
adapter) or to cover damage to breakable
parts.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
This guarantee shall be invalid if the pro-
duct has been damaged, used incorrectly
or not maintained. Precise adherence
to all of the instructions specied in the
operating manual is required for proper
use of the product. Intended uses and ac-
tions against which the operating manual
advises or warns must be categorically
avoided.
Please have the receipt and item number
(IAN 311124) ready as proof of purchase
for all enquiries.
Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by telephone
or by e-mail. You will then receive further
information on the processing of your
complaint.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 311124
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 311124
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
12
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour
l‘achat de votre nouvel ap-
pareil. Vous avez ainsi choisi un produit de
qualité supérieure. La notice d‘utilisation fait
partie de ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l‘utilisation
et l‘élimination des déchets. Avant d‘utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d‘emploi et de sécurité. N‘utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les do-
maines d‘emploi indiqués. Conservez cette
notice et remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
Lappareil est prévu pour le nettoyage à
l‘eau de surfaces lisses telles que des car-
reaux de faïence, de carrelages, de dalles,
d‘escaliers ou de siphons de sol. Alterna-
tivement, grâce au réservoir intégré avec
possibilité de régulation, une utilisation
confortable est également possible avec un
produit nettoyant.
Lappareil est prévu pour être utilisé avec
les nettoyeurs à haute pression Parkside
PHD100, PHD 110, PHD 135, PHD150
Pression de travail (Pression de fonctionne-
ment) max. 110 bar.
Ladaptateur est compatible avec des net-
toyeurs haute pression courants d’autres
fabricants.
En règle générale, l‘appareil n‘est pas ad-
apté pour les surfaces fragiles.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utili-
sation commerciale. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie. La personne
maniant ou utilisant l’appareil est resposable
de tout accident ou dommage subis par des
tierces personnes ou par leur propriété. Le fa-
bricant n’est pas responsable des dommages
causés par une utilisation non conforme aux
prescriptions ou par un maniement fautif.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète:
- Balai-brosse haute pression
- Adaptateur
- Notice d‘utilisation
Vue d‘ensemble
1 Raccord haute pression côté pistolet
2 Ecrou à chapeau
3 Tube prolongateur supérieur
4 Tube prolongateur inférieur
5 Couvercle du réservoir du produit nettoyant
6 Brosse
7 Lèvre d‘extraction (interchangeable)
8 Régulateur de débit
du produit nettoyant
Sommaire
Introduction ...............................12
Fins d‘utilisation .........................12
Volume de la livraison ...............12
Vue d‘ensemble ......................... 12
Consignes de sécurité .................13
Indication sur l‘appareil ................... 13
Caractéristiques techniques ........13
Mise en service ..........................13
Régulation de débit du
produit nettoyant ............................. 14
Réservoir du produit nettoyant .......... 14
Nettoyage/entretien/rangement 14
Elimination et protection de
l’environnement .........................14
Pièces de rechange/ Accessoires .14
Garantie ....................................15
Service Réparations ...................16
Service-Center ............................16
Importateur ............................... 16
13
BEFR
9 Adaptateur
10 Ecrou de raccord de l‘adaptateur
Consignes de sécurité
Respectez également les consignes
de sécurité de votre nettoyeur à
haute pression.
Les nettoyeurs à haute pression
peuvent être dangereux en cas
d’utilisation incorrecte. Le jet ne doit pas être
dirigé vers des personnes, animaux, équipe-
ment électrique actif ou contre l’appareil.
Veuillez également respecter les instruc-
tions du fabricant de l‘objet à nettoyer
an d‘éviter des dommages.
Veuillez n‘utiliser que les accessoires
d‘origine et ne procédez à aucue modi-
cation.
Indication sur l‘appareil
Lisez la notice d‘utilisation.
Caractéristiques
techniques
Balai-brosse haute
pression PHS 29 A1:
Convient aux nettoyeurs haute pression
ayant les caractéristiques suivantes:
Pression (p).. ..............11 MPa / 1595 psi
Pression max. ...........16 MPa / 2320 psi
Débit max. (Q max).................... 450 l/h
Température
d‘arrivée max (T max) .......
60 °C / 140 °F
Capacité du réservoir
du produit nettoyant ...................... 210 ml
Mise en service
Montage:
1. Vissez la brosse (6) au tube prolonga-
teur inférieur (4).
2. Vissez le tube prolongateur inférieur (4)
au tube prolongateur supérieur (3).
Raccordement sans adaptateur:
1. En insérant et en tournant le
nettoyeur haute pression au-dessus
du raccord haute pression (fermeture
à baïonnettes), du côté pistolet (1)
connectez votre nettoyeur à haute
pression PARKSIDE au pistolet
pulvérisateur.
2. Tournez l‘écrou à chapeau (2) pour
obtenir une xation solide sur le pistolet
pulvérisateur.
Raccordement avec adaptateur:
1. Enlez l‘adaptateur (9) sur le raccord
à haute pression (1) et faites pivoter de
90° jusqu‘à l‘encliquetage (fermeture à
baïonnettes).
2. Vissez l‘écrou de raccord (2) sur la rallon-
ge supérieure (3) contre l‘adaptateur (9).
3. Fermez le pistolet pulvérisateur (ferme-
ture à baïonnettes) et vissez l‘écrou de
raccord (10) de l‘adaptateur (9) sur le
pistolet pulvérisateur.
Testez la brosse (6), sur des surfaces,
d‘abord sur un emplacement non visi-
ble pour s‘assurer de la compatibilité.
Dévisser:
Pour retirer le nettoyeur haute pression, il
faut procéder en sens inverse.
1. Dévisser l‘écrou de raccord (10) xé sur
l‘adaptateur (9) et l‘écrou de raccord
(2) xé sur la rallonge supérieure (3).
14
FR BE
2. Dévissez les fermetures en exerçant une
pression et en les faisant pivoter de 90°
dans le sens opposé (fermeture à baïon-
nettes).
Régulation de débit du
produit nettoyant
Àlanduprocessusdenettoyage,
fermez complètement le régulateur
de débit (8) du produit nettoyant
en le tournant (dans le sens anti-
horaire (-)), pour éviter la fuite du
produit nettoyant.
1. En tournant le régulateur de débit du
produit nettoyant (8), vous pouvez ré-
guler la quantité de sortie automatique
du produit nettoyant.
2. En tournant le régulateur de débit
du produit nettoyant (8) dans le sens
horaire, vous réduisez la quantité du
produit nettoyant (–). Par analogie,
en tournant le régulateur dans le sens
anti-horaire, la quantité du produit net-
toyant (+) augmente.
Réservoir du produit
nettoyant
1. Vissez le couvercle du réservoir du
produit nettoyant (5) dans le sens anti-
horaire. Vous pouvez remplir jusqu‘à
210 ml de produit nettoyant.
2. Vissez à nouveau le couvercle du ré-
servoir du produit nettoyant (5) dans le
sens horaire.
Utilisation des produits nettoyants
Veuillez utiliser un produit nettoyant neutre
qui soit biodégradable. Veuillez utiliser le
produit nettoyant selon les consignes du
fabricant.
Nettoyage/entretien/
rangement
Avant d’effectuer un travail sur
l‘appareil, débranchez le netto-
yeur haute pression de la prise
de courant. Il existe un risque
d‘électrocution.
Nettoyez l’appareil avec chiffon humide.
Lappareil est sans entretien.
Conservez l‘appareil dans un espace à
l’abri du gel.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center» page 16). Veuillez tenir
prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
9 Adaptateur ..............30300505
3 Tube de rallonge
supérieur .................91104811
4 Tube de rallonge
inférieur ...................91104810
5-8 Brosse .....................91104812
15
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme
preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date
de la réparation ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique
aussi aux pièces remplacées et
réparées. Les dommages et les manques
éventuellement constatés dès l’achat
doivent immédiatement être signalés après
le déballage. A l’expiration du délai de
garantie les réparations occasionnelles
sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
adaptateur) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend n si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme. Pour
une utilisation appropriée du produit,
il faut impérativement respecter toutes
les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse et le
numéro d’identication (IAN 311124)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
16
FR BE
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné
du justicatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle est
la nature du défaut et quand celui-
ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez
renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 311124
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311124
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu (par exemple
adaptateur)
17
BENL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee aan
derden.
Inhoud
Inleiding ....................................17
Toepassingsgebied .....................17
Omvang van de levering............17
Overzicht ...................................17
Veiligheidsvoorschriften ............. 18
Pictogrammen op het apparaat ......... 18
Technische gegevens ..................18
Ingebruikname .........................18
Doseringsregeling reinigingsmiddel ... 19
Reinigingsmiddelreservoir ................ 19
Reiniging/onderhoud/bewaring 19
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 19
Reserveonderdelen/Accessoires .19
Garantie ....................................20
Service-Center ............................20
Importeur .................................. 20
Toepassingsgebied
Het apparaat is bestemd voor de krachtige
natte reiniging van gladde oppervlakken
zoals tegels, vloertegels, vloerplaten, trap-
pen of ruimtes met een vloerafvoer. Als al-
ternatief is door het ingebouwde reservoir
met doseermogelijkheid ook een comforta-
bel gebruik met reinigingsmiddel mogelijk.
Het apparaat is voorzien voor het gebruik
met de hogedrukreinigers Parkside
PHD100, PHD 110, PHD 135, PHD150
Werkdruk (Ontwerpdruk) max. 110 bar.
De adapter is geschikt voor aansluiting op
andere gangbare hogedrukreinigers van
andere fabrikanten.
Het apparaat is principieel niet geschikt
voor gevoelige oppervlakken.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
De bediener of gebruiker van het apparaat
is verantwoordelijk voor ongelukken of
schades aan andere personen of hun
eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Omvang van de
levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Hogedrukborstelkop
- Adapter
- Gebruiksaanwijzing
Overzicht
1 Hogedrukaansluiting pistoolzijde
2 Wartelmoer
3 Bovenste verlengbuis
18
NL BE
4 Onderste verlengbuis
5 Deksel reinigingsmiddelreservoir
6 Borstel
7 Aftreklipje (vervangbaar)
8 Doseringsregelaar reinigingsmiddel
9 Adapter
10 Wartelmoer adapter
Veiligheidsvoorschriften
Neem ook de veiligheidsinstructies
van uw hogedrukreiniger in acht.
Hogedrukreinigers kunnen bij
een onoordeelkundig gebruik
gevaarlijk zijn. De straal mag
niet op personen, op dieren, op actieve
elektrische uitrusting of op het apparaat
zelf gericht worden.
Neem de gebruiksaanwijzing van de
producent van het te reinigen object in
acht om beschadigingen te voorkomen.
Gebruik alleen originele toebehoren en
verricht geen modicaties.
Pictogrammen op het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Hogedrukborstelkop PHS 29 A1:
Geschikt voor hogedrukreinigers met de
volgende prestaties:
Nominale druk (p) ......11 MPa / 1595 psi
Toegelaten
druk (p max) ..............16 MPa / 2320 psi
Max. debiet (Q max) .................. 450 l/h
Max. Toevoertemperatuur
(T max) ...........................
60 °C / 140 °F
Volume reinigingsmiddelreservoir ...210 m
l
Ingebruikname
Montage:
1. Schroef de borstel (6) met de onderste
verlengbuis (4) vast.
2. Schroef de onderste verlengbuis (4) met
de bovenste verlengbuis (3) vast.
Aansluiting zonder adapter:
1. Verbind door in te steken en in te
draaien (Bajonetsluiting) de hogedruk-
schrobber via de hogedrukaansluiting
pistoolzijde (1) met het spuitpistool van
uw hogedrukreiniger PARKSIDE.
2. Draai de wartelmoer (2) voor een veilig
houvast tegen het spuitpistool.
Aansluiting met adapter:
1. Steek de adapter (9) op de hogedru-
kaansluiting (1) en draai hem 90° tot
hij zich vergrendelt (bajonetsluiting).
2. Schroef de wartelmoer (2) op het bovenste
verlengstuk (3) tegen de adapter (9).
3. Sluit het spuitpistool van de hogedru-
kreiniger aan (bajonetsluiting) en schro-
ef de wartelmoer (10) van de adapter
(9) tegen het spuitpistool.
Test de borstel (6) op alle oppervlakken
op een nicht direct zichtbaar gedeelte
om de compatibiliteit vast te stellen.
Loskoppelen:
Het afnemen van de hogedrukschrobber
geschiedt in omgekeerde volgorde.
1. Schroef de wartelmoer (10) aan de ad-
apter (9) en de wartelmoer (2) aan het
bovenste verlengstuk (3) los.
2. Koppel de sluitingen los door deze in
te drukken en 90° in tegengestelde rich-
ting te draaien (bajonetsluiting).
19
BENL
Doseringsregeling
reinigingsmiddel
Draai na de schoonmaakwerk-
zaamheid de doseringsregelaar (8)
voor het reinigingsmiddel (rechtsom
draaien (–) ) volledig dicht om het
uitlopen van reinigingsmiddel te
vermijden.
1. U kunt door te draaien aan de dose-
ringsregelaar voor het reinigingsmiddel
(8) de hoeveelheid automatisch afgege-
ven reinigingsmiddel doseren.
2. Door de doseringsregelaar voor het rei-
nigingsmiddel (8) rechtsom te draaien,
wordt de hoeveelheid afgegeven rei-
nigingsmiddel verlaagd (-). Door de
regelaar linksom te draaien wordt de
hoeveelheid reinigingsmiddel verhoogd
(+).
Reinigingsmiddelreservoir
1. Schroef het deksel van het reinigings-
middelreservoir (5) linksom draaiend
open. U kunt tot max. 210 ml vloeibaar
reinigingsmiddel vullen.
2. Schroef het deksel van het reinigings-
middelreservoir (5) rechtsom draaiend
dicht.
Gebruik van reinigingsmiddelen
Gebruik een neutraal reinigingsmiddel dat
biologisch afbreekbaar is. Neem bij ge-
bruik van reinigingsmiddelen de gebruik-
saanwijzing van de betreffende producent
in acht.
Reiniging/onderhoud/
bewaring
Trek de stekker van de hogedrukrei-
niger uit het stopcontact voordat u
aan het apparaat werkt. Er bestaat
een risico op een elektrische schok.
Reinig het apparaat met een vochtig
doekje.
Het apparaat is vrij van onderhoud.
Bewaar het apparaat in een vorstvrije
ruimte.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan tele-
fonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 20). Hou de
onderstaande bestelnummers klaar.
9 Adapter ...................30300505
3 Bovenste verlengbuis .91104811
4 Onderste verlengbuis .91104810
5-8 Borstel .....................91104812
20
NL BE
Garantie
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit
product, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het product door ons –
naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-
ding stelt voorop dat binnen de termijn van
drie jaar het defecte apparaat en het be-
wijs van aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schriftelijk kort beschreven wordt,
waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den (b.v. adapter) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwijzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Gelieve voor alle aanvragen de kassabon
en het identicatienummer (IAN 311124)
als bewijs van de aankoop klaar te
houden. Indien er zich functiefouten of
andere gebreken voordien, contacteert u
in eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U
krijgt dan bijkomende informatie over de
afhandeling van uw klacht.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 311124
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311124
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer
in eerste instantie het hoger vermelde
servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
21
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do silnego
czyszczenia na mokro gładkich powier-
zchni jak kae, płytki ceramiczne, płyty
fundamentowe, schody lub pomieszc-
zenia z odpływem podłogowym. Wbu-
dowany zbiornik z możliwością regulacji
umożliwia także komfortowe użycie z
detergentem.
Urządzenie jest przeznaczone do sto-
sowania z myjkami wysokociśnieniowymi
PARKSIDE
PHD100, PHD 110, PHD 135, PHD150
z ciśnieniem nominalnym (p) maks.110 bar.
Adapter można łączyć z innymi powszech-
nie stosowanymi myjkami wysokociśnieni-
owymi innych producentów.
Urządzenie nie nadaje się zasadniczo do
czyszczenia powierzchni delikatnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obsługująca lub użytkownik
odpowiada za wszelkie wypadki lub sz-
kody poniesione przez innych ludzi albo
uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym zprzeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
- Szczotka wysokociśnieniowa
- Adapter
- Instrukcja obsługi
Spis tresci
Wstęp ........................................ 21
Przeznaczenie ........................... 21
Zawartość opakowania ............. 21
Przegląd ....................................22
Zasady bezpieczeństwa ............. 22
Symbol na urządzeniu ..................... 22
Dane techniczne ......................... 22
Uruchamianie ...........................22
Regulacja ilości detergentu ............... 23
Zbiornik detergentu ......................... 23
Oczyszczani/konserwacja/
przechowywanie urządzenia .....23
Usuwanie i ochrona środowiska 23
Części zamienne / Akcesoria ...... 24
Gwarancja .................................24
Service-Center ............................25
Importer .................................... 25
22
PL
Przegląd
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia po
stronie pistoletu
2 Nakrętka ściągająca
3 górna rura przedłużająca
4 dolna rura przedłużająca
5 Pokrywa zbiornika detergentu
6 szczotka
7 Listwa (wymienialny)
8 Regulator ilości detergentu
9 Adapter
10 Nakrętka nasadowa adaptera
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących myjki
wysokociśnieniowej.
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia
nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta,
znajdujące się pod napięciem urządzenia
elektryczne czy na samo urządzenie.
Proszę przestrzegać także danych
producenta czyszczonego obiektu, aby
uniknąć szkód.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i
nie dokonywać żadnych modykacji.
Symbol na urządzeniu
Proszę przeczytać instrukcję ob-
sługi.
Dane techniczne
Szczotka wysokociśnieniowa
PHS 29 A1:
Nadajesiędomyjekwysokociśnieniowych
onastępującychparametrach:
Ciśnienie
obliczeniowe (p). .......11 MPa / 1595 psi
Dopuszczalne
ciśnienie (p maks.) .....16 MPa / 2320 psi
Maks. natężenie
przepływu (Q maks.) .................. 450 l/h
Maks. temperatura
na wlocie (T maks.) ..........
60 °C / 140 °F
Pojemność zbiornika detergentu ...... 210 ml
Uruchamianie
Montaż:
1. Przykręcić szczotkę (6) do dolnej rury
przedłużającej (4).
2. Przykręcić dolną rurę przedłużającą (4)
do górnej rury przedłużającej (3).
Podłączenie bez adaptera:
1. Połączyć szczotkę wysokociśnieniową
z pistoletem natryskowym myjki
wysokociśnieniowej PARKSIDE przez
jej włożenie i wkręcenie (mocowanie
bagnetowe) do przyłącza wysokiego
ciśnienia po stronie pistoletu (1).
2. Poprzez przyłącze wysokociśnieniowe
(1) po stronie pistoletu. Dokręcić
nakrętkę złączkową (2) do pistoletu na-
tryskowego.
Podłączenie z adapterem:
1. Założyć adapter (9) na przyłącze wyso-
kiego ciśnienia (1) i obrócić o 90° aż do
zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe).
2. Przykręcić nakrętkę nasadową (2) na
górnej rurze przedłużającej (3) do
adaptera (9).
23
PL
3. Podłączyć pistolet natryskowy myjki
ciśnieniowej (mocowanie bagnetowe)
i przykręcić nakrętkę nasadową (10)
adaptera (9) do pistoletu natryskowego.
Przetestować szczotkę (6) na
wszystkich powierzchniach w
niewidocznym miejscu, aby
sprawdzić tolerancję.
Odłączenie:
Demontaż szczotki wysokociśnieniowej
odbywa się w odwrotnej kolejności.
1. Odkręcić nakrętkę nasadową (10) na
adapterze (9) i nakrętkę nasadową (2)
na górnej rurze przedłużającej (3).
2. Odkręcić zamknięcia przez wciśnięcie
i obrócenie o 90° w kierunku prze-
ciwnym (mocowanie bagnetowe).
Regulacja ilości
detergentu
Po wykonanym myciu regulator
ilości(8)detergentucałkowicieza-
kręcić(wprawo(–)),abyuniknąć
wyciekuśrodkamyjącego.
1. Obracając regulator ilości detergentu
(8) można automatycznie regulować
ilość dozowanego detergentu.
2. Obrót regulatora ilości detergentu (8)
w prawo powoduje zmniejszenie ilości
detergentu (–). Odpowiednio ilość de-
tergentu zwiększa się (+) przez obrót
regulatora w lewo.
Zbiornik detergentu
1. Odkręcić pokrywę zbiornika detergen-
tu (5) w lewo. Do zbiornika można
wlać do 210 ml płynnego środka myją-
cego.
2. Zakręcić ponownie pokrywę zbiornika
detergentu (5) w prawo.
Użycie detergentów
Stosować neutralny detergent, ulegający
biodegradacji. Środek myjący stosować
zgodnie z instrukcjami producenta.
Oczyszczani/
konserwacja/
przechowywanie
urządzenia
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnąć wtyk
sieciowy myjki ciśnieniowej. Nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu zabezpieczonym przed
mrozem.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
24
PL
Części zamienne /
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skon-
taktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso-
wym (patrz strona 25 „Service-Center”).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
9 Adapter ..................30300505
3 Górna przedłużka
rurowa ...................91104811
4 Dolna
przedłużka rurowa ..91104810
5-8 Szczotka ................91104812
Gwarancja
Na zakupione urządzenie otrzymują
Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem
naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu okres
gwarancji nie biegnie na nowo.
Gwarancja obowiązuje dla wad
materiałowych lub fabrycznych. Gwaranc-
ja nie rozciąga się na części produktu, któ-
re podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. adapter
), oraz na uszkodzenia części delikatnych.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań i
działań, których odradza się lub przed któ-
rymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
W przypadku wszelkich zapytań prosimy o
przygotowanie paragonu i numeru artykułu
(IAN 311124) jako dowodu zakupu.
25
PL
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się
z wymienionym niżej działem serwisowym
telefonicznie lub mailowo. Uzyskają
Państwo wówczas szczegółowe informacje
na temat realizacji reklamacji.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 311124
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
26
CZ
Účel použití
Zařízení je určeno k výkonnému mokrému
čištění hladkých povrchů, např. dlaždiček,
dlaždic, podlahových desek, schodů či
místností s podlahovou výpustí. V důsledku
vestavěné nádrže s možností regulace
je alternativně také možné pohodlné
používání s čisticími prostředky.
Přístroj je určen pro použití s vysokotlakými
čističi Parkside PHD100, PHD 110, PHD
135, PHD150. Pracovní tlak (dimenzo-
vaný tlak) max. 110 bar.
Adaptér je vhodný k propojení s dalšími
běžnými vysokotlakými čističi jiných výrobců.
Přístroj v zásadně není vhodný pro citlivé po-
vrchy. Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Obsluhující osoba nebo uživatel jsou
odpovědni za nehody nebo poranění
jiných osob či poškození majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- Vysokotlaký kartáč s násadou
- Adaptér
- Návod k obsluze
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v rám-
ci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Obsah
Úvod.........................................26
Účel použití ............................... 26
Rozsah dodávky .......................26
Návod k obsluze .......................27
Bezpečnostní pokyny ................27
Piktogram na přístroji ...................... 27
Technické údaje .........................27
Uvedení do provozu ................. 27
Regulace množství čisticího
prostředku ..................................... 28
Nádrž na čisticí prostředek ............. 28
Čištění/údržba/skladování .......28
Likvidace/ochrana životního
prostředí ...................................28
Náhradní díly / Příslušenství .....29
Záruka .....................................29
Service-Center ...........................29
Dovozce .................................... 29
27
CZ
Návod k obsluze
1 Vysokotlaká přípojka na straně pi-
stole
2 evlečná matice
3 horní prodlužovací trubka
4 spodní prodlužovací trubka
5 Víčko nádrže na čisticí prostředek
6 kartáč
7 Stěrka (vyměnitelná)
8 Regulátor množství čisticího
prostředku
9 Adaptér
10 evlečná matice adaptéru
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte i bezpečnostní pokyny
vašeho vysokotlakého čističe.
Vysokotlaké čističe mohou být
při neodborném užívání nebez-
pečné. Paprsek nesmí být namí-
řen na osoby, zvířata, aktivní elektrické za-
řízení ani na samotný přístroj.
Respektujte také pokyny výrobce objek-
tu, který chcete vyčistit. Předejdete tím
škodám.
Používejte pouze originální příslušenství
a neprovádějte žádné přestavby.
Piktogram na přístroji
ečtěte si návod k obsluze.
Technické údaje
Vysokotlaký kartáč s
násadou PHS 29 A1:
Vhodnéprovysokotlakéčističesnásledu-
jícími výkonovými parametry:
Dimenzovaný tlak max.
(p) ............................11 MPa / 1595 psi
max. tlak (p max) .......16 MPa / 2320 psi
Max. průtočné množství (Q max) . 450 l/h
Max. teplota
přívodu (T max) ...............
60 °C / 140 °F
Plnicí množství nádrže
na čisticí prostředek ......................210 ml
Uvedení do provozu
Montáž:
1. Kartáč (6) sešroubujte se spodní
prodlužovací trubkou (4).
2. Spodní prodlužovací trubku (4)
sešroubujte s horní prodlužovací trubk-
ou (3).
Připojení bez adaptéru:
1. Zasunutím a zatočením spojte vyso-
kotlaký kartáč (bajonetový uzávěr) s
násadou pomocí vysokotlaké přípojky
na straně pistole (1) se stříkací pistolí
vašeho vysokotlakého čističe PARKSIDE.
2. K upevnění otáčejte převlečnou maticí
(2) proti stříkací pistoli.
Připojení s adaptérem:
1. Nasaďte adaptér (9) na vysokotlakou
přípojku (1) a otočte jej o 90°, až za-
klapne (bajonetový uzávěr).
2. Našroubujte převlečnou matici (2) na
horní prodlužovací trubku (3) proti ad-
aptéru (9).
28
CZ
3. Připojte stříkací pistoli vysokotlaké-
ho čističe (bajonetový uzávěr) a
našroubujte převlečnou matici (10) ad-
aptéru (9) proti stříkací pistoli.
V případě pochybností kartáč
(6) nejdříve vyzkoušejte na všech
plochách na místě, které není vidět,
aby byla zajištěna snášenlivost.
Uvolnění:
Kartáč s násadou sejměte v obráceném
pořadí.
1. Uvolněte převlečnou matici (10) na
adaptéru (9) a převlečnou matici (2) na
horní prodlužovací trubce (3).
2. Uvolněte uzávěry zatlačením a
otočením o 90° v opačném směru (ba-
jonetový uzávěr).
Regulace množství čisticího
prostředku
Podokončeníčištěnízcelavypněte
regulátormnožství(8)čisticího
prostředku(vesměruhodinových
ručiček(–)),abysezabránilo
vytečeníčisticíhoprostředku.
1. Množství automaticky vypouštěného
čisticího prostředku můžete nastavit
otáčením regulátoru množství čisticího
prostředku (8).
2. Otáčením regulátoru množství čisticího
prostředku (8) ve směru hodinových
ručiček se sníží množství čisticího
prostředku (-). Množství čisticího
prostředku (+) se přiměřeně zvýší
otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Nádrž na čisticí prostředek
1. Odšroubujte víčko nádrže na čisticí
prostředek (5) proti směru hodinových
ručiček. Můžete nalít až 210 ml tekuté-
ho čisticího prostředku.
2. Víčko nádrže na čisticí prostředek (5)
opět našroubujte ve směru hodinových
ručiček.
Používání čisticích prostředků
Používejte neutrální čisticí prostředek,
který je biologicky odbouratelný. Čisticí
prostředky používejte podle pokynů výrob-
ce.
Čištění/údržba/
skladování
ed jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku vysokot-
lakého čističe ze zásuvky. Hrozí
nebezpečí úrazu el. proudem.
Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem.
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Přístroj uchovávejte v prostoru, který je
chráněn před mrazem.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k eko-
logické likvidaci.
29
CZ
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavole-
jte na servisní středisko (viz „Service-Cen-
ter“, strana 29). Ujistěte se, že budete mít
po ruce níže uvedená čísla objednávky.
9 Adaptér ..................30300505
3 Hor
prodlužovací trubka ... 91104811
4 Spodní
prodlužovací trubka ... 91104810
5-8 Kartáč ...................... 91104812
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normáln-
ímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. adaptér), nebo
poškození křehkých dílů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte
pro jakékoli případné dotazy připravenou
pokladní stvrzenku a číslo výrobku
(IAN311124).
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo
e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní
oddělení. Pak získáte další informace o
vyřízení vaší reklamace.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 311124
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
30
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpe-
niu Vášho nového prístroja.
Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto produk-
tu. Obsahuje dôležité upozornenia
ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie.
Pred používaním produktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre obsluhu a
bezpečnosť. Používajte produkt len predpí-
saným spôsobom a len v uvedených oblasti-
ach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovz-
dajte aj všetky podklady.
Obsah
Úvod..........................................30
Účel použitia .............................. 30
Objem dodávky .........................30
Prehľad ......................................31
Bezpečnostné pokyny ................31
Symboly na prístroji ........................ 31
Technické údaje ..........................31
Uvedenie do chodu ...................31
Regulácia množstva čistiaceho
prostriedku ..................................... 32
Nádržka čistiaceho prostriedku ........ 32
Čistenie / údržba/uskladnenie ...32
Odstránenie a ochrana
životného prostredia .................. 32
Náhradné diely / Príslušenstvo . 32
Záruka ......................................33
Service-Center ............................33
Dovozca .....................................33
Účel použitia
Prístroj je určený na intenzívne mokré
čistenie hladkých povrchov ako kachličky,
dlaždice, podlahové plate, schodiská
alebo miestnosti s podlahovým výpustom.
Alternatívne je možné tiež komfortné
používanie s čistiacim prostriedkom vďaka
zabudovanej nádrži s možnosťou regulá-
cie.
Prístroj je určený na použitie s vysokotla-
kovými čističmi PHD100, PHD 110, PHD
135, PHD150 s dimenzačným tlakom (p)
max. 110 bar.
Adaptér je vhodný pre pripojenie na ďalšie
bežné vysokotlakové čističe iných výrobcov.
Prístroj nie je zásadne vhodný na citlivé
povrchy.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom používaní záru-
ka zaniká.
Obsluhujúci alebo používateľ je zodpoved-
ný za zranenia iných ľudí alebo poškodenia
ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú
iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom-
pletný:
- Vysokotlaková kefa
- Adaptér
- Návod na obsluhu
31
SK
Prehľad
1 Vysokotlaková prípojka strana pištole
2 Prevlečná matica
3 Horná predlžovacia rúra
4 Spodná predlžovacia rúra
5 Uzáver nádržky čistiaceho prostriedku
6 Kefka
7 Sťahovacia hrana (vymeniteľná)
8 Regulátor množstva čistiaceho
prostriedku
9 Adaptér
10 Prevlečná matica adaptéra
Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte tiež bezpečnostné po-
kyny pre váš vysokotlakový čistič.
Vysokotlakové čističe môžu byť
pri neodbornom používaní
nebezpečné. Lúč sa nesmie
smerovať na osoby, zvieratá aktívne elek-
trické vybavenie alebo samotný prístroj.
Dodržiavajte tiež údaje výrobcu
čisteného objektu, aby ste zabránili
jeho poškodeniu.
Používajte len originálne príslušenstvo a
nevykonávajte žiadne prestavby.
Symboly na prístroji
Prečítajte si návod na používanie.
Technické údaje
Vysokotlaková kefa PHS 29 A1:
Hodísaprevysokotlakovéčističes
nasledovnými výkonovými údajmi:
Dimenzačný tlak (p)....11 MPa / 1595 psi
Dovolený tlak (p max) .16 MPa / 2320 psi
Max. prietokové
množstvo (Q max) ...................... 450 l/h
Max. prítoková teplota
(T max) ...........................
60 °C / 140 °F
Plniace množstvo
nádržky čistiaceho prostriedku ....... 210 ml
Uvedenie do chodu
Montáž:
1. Kefku (6) zoskrutkujte so spodnou
predlžovacou rúrou (4).
2. Spodnú predlžovaciu rúru (4) zoskrutku-
jte s hornou predlžovacou rúrou (3).
Pripojenie bez adaptéra:
1. Zastrčením a zatočením (bajonetový
uzáver) spojte vysokotlakovú kefu cez
vysokotlakovú prípojku strana pištole
(1) so striekacou pištoľou vášho vysokot-
lakového čističa PARKSIDE.
2. Na pevné držanie otočte prevlečnú ma-
ticu (2) proti striekacej pištoli.
Pripojenie s adaptérom:
1. Nasuňte adaptér (9) na vysokotlakovú
prípojku (1) a otočte ho o 90°, až za-
padne (bajonetový uzáver).
2. Zaskrutkujte prevlečnú maticu (2) na
hornej predlžovacej rúre (3) proti adap-
téru (9).
3. Pripojte striekaciu pištoľ vysokotlakové-
ho čističa (bajonetový uzáver) a zaskru-
tkujte prevlečnú maticu (10) adaptéra
(9) proti striekacej pištole.
Kefku (6) otestujete na všetkých
plochách na mieste, ktoré nie
je vidieť, aby ste sa uistili o
znášanlivosti.
32
SK
Uvoľnenie:
Uvoľnenie vysokotlakového čističa sa vy-
koná v obrátenom poradí.
1. Uvoľnite prevlečnú maticu (10) na
adaptéri (9) a prevlečnú maticu (2) na
hornej predlžovacej rúre (3).
2. Uvoľnite uzávery stlačením a otočením
o 90° v opačnom smere (bajonetový
uzáver).
Regulácia množstva
čistiaceho prostriedku
Pouskutočnenomprocesečistenia
zatočteregulátormnožstva(8)pre
čistiaciprostriedok(vsmereho-
dinovýchručičiek(–))úplne,aby
sazabránilovytečeniučistiaceho
prostriedku.
1. Otáčaním regulátora množstva
čistiaceho prostriedku (8) môžete au-
tomaticky regulovať množstvo vystupu-
júceho čistiaceho prostriedku.
2. Otočením regulátora množstva
čistiaceho prostriedku (8) v smere hodi-
nových ručičiek sa množstvo čistiaceho
prostriedku zníži (–). Otočením proti
smeru hodinových ručičiek (+) sa
množstvo čistiaceho prostriedku zodpo-
vedajúco zvýši.
Nádržka čistiaceho pros-
triedku
1. Naskrutkujte uzáver nádržky čistiaceho
prostriedku (5) proti smeru hodinových
ručičiek. Môžete naplniť až do 210 ml
tekutého čistiaceho prostriedku.
2. Uzáver nádržky čistiaceho prostriedku
(5) znova naskrutkujte v smere hodino-
vých ručičiek.
Použitie čistiacich prostriedkov
Používajte neutrálny čistiaci prostriedok,
ktorý je biologicky rozložiteľný. Použite
čistiaci prostriedok podľa údajov výrobcu.
Čistenie / údržba/
uskladnenie
Pred všetkými prácami na zariadení
vytiahnite sieťovú zástrčku vysokot-
lakového čističa. Je nebezpečenstvo
elektrického úrazu.
Prístroj čistite vlhkou handrou.
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj uschovajte v miestnosti, kde nie
je nebezpečenstvo mrazu.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Zariadenie, príslušenstvo a balenie pri-
neste na ekologické zhodnotenie.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefoni-
cky na Service-Center (viď „Service-Center
strana 33). Dodržiavajte nižšie uvedené
objednávacie čísla.
9 Adapter ...................30300505
3 Horná
predlžovacia rúra ..... 91104811
4 Spodná
predlžovacia rúra ..... 91104810
5-8 Kefka ......................91104812
33
SK
Záruka
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
adaptér) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Pri všetkých požiadavkách predlož-
te pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN311124) ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné
nedostatky, kontaktujte najskôr následne
uvedené servisné oddelenie telefonicky
alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie
informácie o priebehu vašej reklamácie.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 311124
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
2018-11-28_rev02_TvR
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
11/2018 · Ident.-No.: 30310046112018-8
I A N 31112 4

Documenttranscriptie

HOCHDRUCKSCHRUBBER / POWER SCRUBBER ATTACHMENT / BALAI-BROSSE POUR NETTOYEUR HAUTE PRESSION PHS 29 A1 HOCHDRUCKSCHRUBBER POWER SCRUBBER ATTACHMENT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions BALAI-BROSSE POUR NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOGEDRUKSCHROBBER Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine SZCZOTKA WYSOKOCIŚNIENIOWA VYSOKOTLAKÝ KARTÁČ S NÁSADOU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu VYSOKOTLAKOVÁ KEFA S DRŽADLOM Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 311124 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 8 12 17 21 26 30 1 2 10 3 9 4 8 5 6 7 DE AT CH Inhalt Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Lieferumfang ............................... 4 Übersicht ..................................... 4 Sicherheitshinweise ...................... 5 Bildzeichen auf dem Gerät ................. 5 Technische Daten .......................... 5 Inbetriebnahme .......................... 5 Mengenregelung Reinigungsmittel ....... 6 Reinigungsmitteltank .......................... 6 Reinigung/Wartung/Lagerung ..... 6 Entsorgung/Umweltschutz ............ 6 Ersatzteile/Zubehör ..................... 6 Garantie ...................................... 6 Service-Center .............................. 7 Importeur .................................... 7 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zur kraftvollen Nassreinigung von glatten Oberflächen wie Kacheln, Fliesen, Bodenplatten, Treppen oder Räumen mit Bodenablauf bestimmt. Alternativ ist durch den eingebauten Tank mit Regulierungsmöglichkeit auch eine komfortable Nutzung mit Reinigungsmittel möglich. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDE-Hochdruckreinigern PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 mit einem Bemessungsdruck (p) von max. 110 bar. Der Adapter ist zur Verbindung mit weiteren gängigen Hochdruckreinigern anderer Hersteller geeignet. Für empfindliche Oberflächen ist das Gerät grundsätzlich nicht geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Hochdruckschrubber Adapter Betriebsanleitung Übersicht 1 2 3 Hochdruckanschluss Pistolenseite Überwurfmutter Oberes Verlängerungsrohr DE 4 5 6 7 8 9 10 Unteres Verlängerungsrohr Deckel Reinigungsmitteltank Bürste Abziehlippe (austauschbar) Mengenregler Reinigungsmittel Adapter Überwurfmutter Adapter Sicherheitshinweise Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. • Beachten Sie auch die Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes, um Schäden zu vermeiden. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten durch. Bildzeichen auf dem Gerät Lesen Sie die Betriebsanleitung. Technische Daten Hochdruckschrubber PHS 29 A1: Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p) .11 MPa / 1595 psi Zulässiger Druck (p max) .....................16 MPa / 2320 psi Max. Durchflussmenge (Q max) ... 450 l/h Max. Zulauftemperatur (T max) ........................... 60 °C / 140 °F Füllmenge Reinigungsmitteltank ...... 210 ml AT CH Inbetriebnahme Montage: 1. Verschrauben Sie die Bürste (6) mit dem unteren Verlängerungsrohr (4). 2. Verschrauben Sie das untere Verlängerungsrohr (4) mit dem oberen Verlängerungsrohr (3). Anschließen ohne Adapter: 1. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen (Bajonettverschluss) den Hochdruckschrubber über den Hochdruckanschluss Pistolenseite (1) mit der Spritzpistole Ihres PARKSIDEHochdruckreinigers. 2. Drehen Sie die Überwurfmutter (2) für einen festen Halt gegen die Spritzpistole. Anschließen mit Adapter: 1. Stecken Sie den Adapter (9) auf den Hochdruckanschluss (1) auf und drehen Sie um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). 2. Verschrauben Sie die Überwurfmutter (2) am oberen Verlängerungsrohr (3) gegen den Adapter (9). 3. Schließen Sie die Spritzpistole des Hochdruckreinigers an (Bajonettverschluss) und verschrauben Sie die Überwurfmutter (10) des Adapters (9) gegen die Spritzpistole. Testen Sie die Bürste (6) an allen Oberflächen an einer nicht sichtbaren Stelle aus, um eine Verträglichkeit sicherzustellen. Lösen: Das Lösen des Hochdruckschrubbers erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5 DE AT CH 1. Lösen Sie die Überwurfmutter (10) am Adapter (9) und die Überwurfmutter (2) am oberen Verlängerungsrohr (3). 2. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drücken und Drehen um 90° in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Mengenregelung Reinigungsmittel Drehen Sie nach erfolgtem Reinigungsvorgang den Mengenregler (8) für das Reinigungsmittel (im Uhrzeigersinn (–) ) komplett zu, um das Auslaufen von Reinigungsmittel zu vermeiden. 1. Sie können durch Drehen des Mengenregler Reinigungsmittel (8) die Menge des automatisch austretenden Reinigungsmittels regulieren. 2. Durch Drehen des Mengenregler Reinigungsmittel (8) im Uhrzeigersinn, verringert sich die Menge des Reinigungsmittels (–). Entspechend erhöht sich die Menge des Reinigungsmittels (+) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Reinigungsmitteltank 1. Schrauben Sie den Deckel Reinigungsmitteltank (5) gegen den Uhrzeigersinn auf. Sie können bis zu 210 ml flüssiges Reinigungsmittel einfüllen. 2. Schrauben Sie den Deckel Reinigungsmitteltank (5) im Uhrzeigersinn wieder auf. Reinigung/Wartung/ Lagerung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker des Hochdruckreinigers. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. • Das Gerät ist wartungsfrei. • Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“, Seite 7). Halten Sie die unten genannte Bestellnummer bereit: 9 3 Adapter ................... 30300505 Oberes Verlängerungsrohr ..... 91104811 4 Unteres Verlängerungsrohr ..... 91104810 5-8 Bürste ...................... 91104812 Verwendung von Reinigungsmitteln Garantie Verwenden Sie ein neutrales Reinigungsmittel, das biologisch abbaubar ist. Verwenden Sie das Reinigungsmittel nach den Angaben des Herstellers. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materi- 6 DE al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile (z. B. Adapter) angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original-Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 311124) als Nachweis für den Kauf bereit. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte AT CH Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 311124 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311124 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311124 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu GERMANY 7 GB IE Content Intended purpose Introduction ................................. 8 Intended purpose ......................... 8 Extent of the delivery ................... 8 Overview..................................... 8 Safety information ....................... 9 Graphical symbols on the device .................................... 9 Technical specifications ................. 9 Initial Operation .......................... 9 Cleaning agent dose controlling ....... 10 Cleaning agent tank ........................ 10 Cleaning/maintenance/storage .. 10 Waste disposal and environmental protection ........... 10 Spare parts/Accessories ............. 10 Guarantee ................................. 11 Service-Center ............................ 11 Importer .................................... 11 The device is designed as an accessory for the designated pressure washer, for powerful wet cleaning. For cleaning smooth surfaces such as wall tiles, floor tiles, paving tiles, stairs or rooms with a floor drain. Alternatively, the cleaning agent can be used by means of the built-in tank with convenient dose controller. The equipment is intended for use with the Parkside pressure washers PHD 100 A1, PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The adapter is suitable for connecting to other common high pressure cleaners made by other manufacturers. The device is strictly not suitable for sensitive surfaces. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or incorrect operation. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. 8 Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete: - Pressure washer brush attachment Adapter Instruction Manual Overview 1 High pressure connection on the gun side 2 Cap nut 3 Top extension pipe GB IE 4 Bottom extension pipe 5 Cap for cleaning agent tank 6 Brush 7 Pull-out lip (replaceable) 8 Cleaning agent dose controller 9 Adapter 10 Cap nut adapter Initial Operation Safety information Connecting without adapter: 1. Plug in and twist (Bayonet locking device) to connect the pressure scrubber to the spray gun of your PARKSIDE pressure washer via the high pressure connection on the gun side (1). 2. Screw the cap nut (2) against the spray gun for a firm grip. Also observe the safety instruction for your pressure washer. Pressure washers can be dangerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, animals, live electrical equipment or the equipment itself. • • To prevent damage, please also note the manufacturer’s instructions for the object being cleaned. Use only original accessories and do not carry out any modifications. Graphical symbols on the device Read the operating instructions. Technical specifications Pressure washer brush attachment PHS 29 A1: Suitable for high pressure cleaners with the following performance data: Rated pressure (p). .....11 MPa / 1595 psi Max. pressure (p max) .16 MPa / 2320 psi Max. flow rate (Q max) .............. 450 l/h Max. inlet temperature (T max).......... 60 °C / 140 °F Cleaning agent tank filling level ...... 210 ml Assembly: 1. Screw the brush (6) onto the bottom extension pipe (4). 2. Screw the bottom extension pipe (4) onto the top extension pipe (3). Connecting with adapter: 1. Attach the adapter (9) to the high-pressure connection (1) and turn it through 90° until it locks into place (bayonet locking device). 2. Screw the cap nut (2) on to the upper extension tube (3) against the adapter (9). 3. Connect the spray gun of the high pressure cleaner (bayonet locking device) and screw the cap nut (10) of the adapter (9) against the spray gun. On all surfaces, test the brush (6) initially on a location that is not visible, in order to ensure compatibility. Disconnecting: Removal of the pressure scrubber is in the reverse order. 1. Release the cap nut (10) on the adapter (9) and the cap nut (2) on the upper extension tube (3). 2. Release the locking devices by pressing and turning through 90° in the 9 GB IE opposite direction (bayonet locking device). Cleaning/maintenance/ storage Cleaning agent dose controlling Once the cleaning operation has been completed, fully turn the dose controller (8) for the cleaning agent (clockwise (–) ) until it closes to prevent cleaning agent escaping. 1. You can automatically regulate the volume of cleaning agent that is released by turning the cleaning agent dose controller (8). 2. Turning the cleaning agent dose controller (8) clockwise reduces the volume of cleaning agent (–). Turning it counter-clockwise increases the volume of cleaning agent (+) accordingly. Always remove the mains plug of the high pressure cleaner before working on the device. Otherwise, there is a risk of electric shock. • Clean the equipment with a damp cloth. • The equipment is maintenance free. • Store the equipment in a frost-proof room. Waste disposal and environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Cleaning agent tank Spare parts/Accessories 1. Screw on the cleaning agent tank cap (5) in a counter-clockwise movement. You can pour in up to 210 ml liquid cleaning agent. 2. Screw on the cleaning agent tank cap (5) in a clockwise movement. Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu Using cleaning agents Use a neutral, biodegradable cleaning agent. Always use the cleaning agent in accordance with the manufacturer‘s instructions. 10 If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center”, page 11). Please have the order number mentioned below ready. 9 3 4 5-8 Adapter ................... 30300505 Upper extension tube . 91104811 Lower extension tube . 91104810 Brush ....................... 91104812 GB Guarantee This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the threeyear period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. adapter) or to cover damage to breakable parts. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. Please have the receipt and item number (IAN 311124) ready as proof of purchase for all enquiries. IE Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 311124 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 311124 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu GERMANY 11 FR BE Sommaire Introduction ............................... 12 Fins d‘utilisation ......................... 12 Volume de la livraison ............... 12 Vue d‘ensemble ......................... 12 Consignes de sécurité ................. 13 Indication sur l‘appareil ................... 13 Caractéristiques techniques ........ 13 Mise en service .......................... 13 Régulation de débit du produit nettoyant ............................. 14 Réservoir du produit nettoyant .......... 14 Nettoyage/entretien/rangement 14 Elimination et protection de l’environnement ......................... 14 Pièces de rechange/ Accessoires. 14 Garantie .................................... 15 Service Réparations ................... 16 Service-Center ............................ 16 Importateur ............................... 16 Introduction Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d‘utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination des déchets. Avant d‘utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d‘emploi et de sécurité. N‘utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d‘emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d‘utilisation L‘appareil est prévu pour le nettoyage à l‘eau de surfaces lisses telles que des carreaux de faïence, de carrelages, de dalles, 12 d‘escaliers ou de siphons de sol. Alternativement, grâce au réservoir intégré avec possibilité de régulation, une utilisation confortable est également possible avec un produit nettoyant. L‘appareil est prévu pour être utilisé avec les nettoyeurs à haute pression Parkside PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 Pression de travail (Pression de fonctionnement) max. 110 bar. L’adaptateur est compatible avec des nettoyeurs haute pression courants d’autres fabricants. En règle générale, l‘appareil n‘est pas adapté pour les surfaces fragiles. Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage subis par des tierces personnes ou par leur propriété. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète: - Balai-brosse haute pression - Adaptateur - Notice d‘utilisation Vue d‘ensemble 1 Raccord haute pression côté pistolet 2 Ecrou à chapeau 3 Tube prolongateur supérieur 4 Tube prolongateur inférieur 5 Couvercle du réservoir du produit nettoyant 6 Brosse 7 Lèvre d‘extraction (interchangeable) 8 Régulateur de débit du produit nettoyant FR 9 Adaptateur 10 Ecrou de raccord de l‘adaptateur Consignes de sécurité Respectez également les consignes de sécurité de votre nettoyeur à haute pression. Les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux en cas d’utilisation incorrecte. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, équipement électrique actif ou contre l’appareil. • Veuillez également respecter les instructions du fabricant de l‘objet à nettoyer afin d‘éviter des dommages. • Veuillez n‘utiliser que les accessoires d‘origine et ne procédez à aucue modification. Indication sur l‘appareil Lisez la notice d‘utilisation. Caractéristiques techniques Balai-brosse haute pression PHS 29 A1: Convient aux nettoyeurs haute pression ayant les caractéristiques suivantes: Pression (p)................11 MPa / 1595 psi Pression max. ...........16 MPa / 2320 psi Débit max. (Q max).................... 450 l/h Température d‘arrivée max (T max) ....... 60 °C / 140 °F Capacité du réservoir du produit nettoyant ...................... 210 ml BE Mise en service Montage: 1. Vissez la brosse (6) au tube prolongateur inférieur (4). 2. Vissez le tube prolongateur inférieur (4) au tube prolongateur supérieur (3). Raccordement sans adaptateur: 1. En insérant et en tournant le nettoyeur haute pression au-dessus du raccord haute pression (fermeture à baïonnettes), du côté pistolet (1) connectez votre nettoyeur à haute pression PARKSIDE au pistolet pulvérisateur. 2. Tournez l‘écrou à chapeau (2) pour obtenir une fixation solide sur le pistolet pulvérisateur. Raccordement avec adaptateur: 1. Enfilez l‘adaptateur (9) sur le raccord à haute pression (1) et faites pivoter de 90° jusqu‘à l‘encliquetage (fermeture à baïonnettes). 2. Vissez l‘écrou de raccord (2) sur la rallonge supérieure (3) contre l‘adaptateur (9). 3. Fermez le pistolet pulvérisateur (fermeture à baïonnettes) et vissez l‘écrou de raccord (10) de l‘adaptateur (9) sur le pistolet pulvérisateur. Testez la brosse (6), sur des surfaces, d‘abord sur un emplacement non visible pour s‘assurer de la compatibilité. Dévisser: Pour retirer le nettoyeur haute pression, il faut procéder en sens inverse. 1. Dévisser l‘écrou de raccord (10) fixé sur l‘adaptateur (9) et l‘écrou de raccord (2) fixé sur la rallonge supérieure (3). 13 FR BE 2. Dévissez les fermetures en exerçant une pression et en les faisant pivoter de 90° dans le sens opposé (fermeture à baïonnettes). Nettoyage/entretien/ rangement Avant d’effectuer un travail sur l‘appareil, débranchez le nettoyeur haute pression de la prise de courant. Il existe un risque d‘électrocution. Régulation de débit du produit nettoyant À la fin du processus de nettoyage, fermez complètement le régulateur de débit (8) du produit nettoyant en le tournant (dans le sens antihoraire (-)), pour éviter la fuite du produit nettoyant. 1. En tournant le régulateur de débit du produit nettoyant (8), vous pouvez réguler la quantité de sortie automatique du produit nettoyant. 2. En tournant le régulateur de débit du produit nettoyant (8) dans le sens horaire, vous réduisez la quantité du produit nettoyant (–). Par analogie, en tournant le régulateur dans le sens anti-horaire, la quantité du produit nettoyant (+) augmente. Réservoir du produit nettoyant 1. Vissez le couvercle du réservoir du produit nettoyant (5) dans le sens antihoraire. Vous pouvez remplir jusqu‘à 210 ml de produit nettoyant. 2. Vissez à nouveau le couvercle du réservoir du produit nettoyant (5) dans le sens horaire. Utilisation des produits nettoyants Veuillez utiliser un produit nettoyant neutre qui soit biodégradable. Veuillez utiliser le produit nettoyant selon les consignes du fabricant. 14 • Nettoyez l’appareil avec chiffon humide. • L’appareil est sans entretien. • Conservez l‘appareil dans un espace à l’abri du gel. Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. 9 3 Adaptateur .............. 30300505 Tube de rallonge supérieur ................. 91104811 4 Tube de rallonge inférieur ................... 91104810 5-8 Brosse ..................... 91104812 FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de BE garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple adaptateur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles. Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 311124) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées 15 FR • BE ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celuici s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. 16 Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 311124 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311124 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu (par exemple adaptateur) NL BE Inhoud Toepassingsgebied Inleiding .................................... 17 Toepassingsgebied ..................... 17 Omvang van de levering............ 17 Overzicht ................................... 17 Veiligheidsvoorschriften ............. 18 Pictogrammen op het apparaat ......... 18 Technische gegevens .................. 18 Ingebruikname ......................... 18 Doseringsregeling reinigingsmiddel ... 19 Reinigingsmiddelreservoir ................ 19 Reiniging/onderhoud/bewaring 19 Afvalverwerking en milieubescherming ..................... 19 Reserveonderdelen/Accessoires . 19 Garantie .................................... 20 Service-Center ............................ 20 Importeur .................................. 20 Het apparaat is bestemd voor de krachtige natte reiniging van gladde oppervlakken zoals tegels, vloertegels, vloerplaten, trappen of ruimtes met een vloerafvoer. Als alternatief is door het ingebouwde reservoir met doseermogelijkheid ook een comfortabel gebruik met reinigingsmiddel mogelijk. Het apparaat is voorzien voor het gebruik met de hogedrukreinigers Parkside PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 Werkdruk (Ontwerpdruk) max. 110 bar. De adapter is geschikt voor aansluiting op andere gangbare hogedrukreinigers van andere fabrikanten. Het apparaat is principieel niet geschikt voor gevoelige oppervlakken. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt. Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Hogedrukborstelkop Adapter Gebruiksaanwijzing Overzicht 1 Hogedrukaansluiting pistoolzijde 2 Wartelmoer 3 Bovenste verlengbuis 17 NL BE 4 Onderste verlengbuis 5 Deksel reinigingsmiddelreservoir 6 Borstel 7 Aftreklipje (vervangbaar) 8 Doseringsregelaar reinigingsmiddel 9 Adapter 10 Wartelmoer adapter Ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Aansluiting zonder adapter: 1. Verbind door in te steken en in te draaien (Bajonetsluiting) de hogedrukschrobber via de hogedrukaansluiting pistoolzijde (1) met het spuitpistool van uw hogedrukreiniger PARKSIDE. 2. Draai de wartelmoer (2) voor een veilig houvast tegen het spuitpistool. Neem ook de veiligheidsinstructies van uw hogedrukreiniger in acht. Hogedrukreinigers kunnen bij een onoordeelkundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, op dieren, op actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf gericht worden. • Neem de gebruiksaanwijzing van de producent van het te reinigen object in acht om beschadigingen te voorkomen. • Gebruik alleen originele toebehoren en verricht geen modificaties. Pictogrammen op het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. Technische gegevens Hogedrukborstelkop PHS 29 A1: Geschikt voor hogedrukreinigers met de volgende prestaties: Nominale druk (p) ......11 MPa / 1595 psi Toegelaten druk (p max) ..............16 MPa / 2320 psi Max. debiet (Q max) .................. 450 l/h Max. Toevoertemperatuur (T max) ........................... 60 °C / 140 °F Volume reinigingsmiddelreservoir ...210 ml 18 Montage: 1. Schroef de borstel (6) met de onderste verlengbuis (4) vast. 2. Schroef de onderste verlengbuis (4) met de bovenste verlengbuis (3) vast. Aansluiting met adapter: 1. Steek de adapter (9) op de hogedrukaansluiting (1) en draai hem 90° tot hij zich vergrendelt (bajonetsluiting). 2. Schroef de wartelmoer (2) op het bovenste verlengstuk (3) tegen de adapter (9). 3. Sluit het spuitpistool van de hogedrukreiniger aan (bajonetsluiting) en schroef de wartelmoer (10) van de adapter (9) tegen het spuitpistool. Test de borstel (6) op alle oppervlakken op een nicht direct zichtbaar gedeelte om de compatibiliteit vast te stellen. Loskoppelen: Het afnemen van de hogedrukschrobber geschiedt in omgekeerde volgorde. 1. Schroef de wartelmoer (10) aan de adapter (9) en de wartelmoer (2) aan het bovenste verlengstuk (3) los. 2. Koppel de sluitingen los door deze in te drukken en 90° in tegengestelde richting te draaien (bajonetsluiting). NL Doseringsregeling reinigingsmiddel Draai na de schoonmaakwerkzaamheid de doseringsregelaar (8) voor het reinigingsmiddel (rechtsom draaien (–) ) volledig dicht om het uitlopen van reinigingsmiddel te vermijden. 1. U kunt door te draaien aan de doseringsregelaar voor het reinigingsmiddel (8) de hoeveelheid automatisch afgegeven reinigingsmiddel doseren. 2. Door de doseringsregelaar voor het reinigingsmiddel (8) rechtsom te draaien, wordt de hoeveelheid afgegeven reinigingsmiddel verlaagd (-). Door de regelaar linksom te draaien wordt de hoeveelheid reinigingsmiddel verhoogd (+). Reinigingsmiddelreservoir 1. Schroef het deksel van het reinigingsmiddelreservoir (5) linksom draaiend open. U kunt tot max. 210 ml vloeibaar reinigingsmiddel vullen. 2. Schroef het deksel van het reinigingsmiddelreservoir (5) rechtsom draaiend dicht. BE Reiniging/onderhoud/ bewaring Trek de stekker van de hogedrukreiniger uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt. Er bestaat een risico op een elektrische schok. • Reinig het apparaat met een vochtig doekje. • Het apparaat is vrij van onderhoud. • Bewaar het apparaat in een vorstvrije ruimte. Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Reserveonderdelen/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 20). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Gebruik van reinigingsmiddelen 9 Gebruik een neutraal reinigingsmiddel dat biologisch afbreekbaar is. Neem bij gebruik van reinigingsmiddelen de gebruiksaanwijzing van de betreffende producent in acht. Adapter ................... 30300505 3 Bovenste verlengbuis . 91104811 4 Onderste verlengbuis . 91104810 5-8 Borstel ..................... 91104812 19 NL BE Garantie U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. adapter) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen. Het apparaat is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en hande- 20 lingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 311124) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311124 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311124 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Przeznaczenie Wstęp ........................................ 21 Przeznaczenie ........................... 21 Zawartość opakowania ............. 21 Przegląd .................................... 22 Zasady bezpieczeństwa ............. 22 Symbol na urządzeniu ..................... 22 Dane techniczne ......................... 22 Uruchamianie ........................... 22 Regulacja ilości detergentu ............... 23 Zbiornik detergentu ......................... 23 Oczyszczani/konserwacja/ przechowywanie urządzenia ..... 23 Usuwanie i ochrona środowiska 23 Części zamienne / Akcesoria ...... 24 Gwarancja ................................. 24 Service-Center ............................ 25 Importer .................................... 25 Urządzenie jest przeznaczone do silnego czyszczenia na mokro gładkich powierzchni jak kafle, płytki ceramiczne, płyty fundamentowe, schody lub pomieszczenia z odpływem podłogowym. Wbudowany zbiornik z możliwością regulacji umożliwia także komfortowe użycie z detergentem. Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi PARKSIDE PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 z ciśnieniem nominalnym (p) maks.110 bar. Adapter można łączyć z innymi powszechnie stosowanymi myjkami wysokociśnieniowymi innych producentów. Urządzenie nie nadaje się zasadniczo do czyszczenia powierzchni delikatnych. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. - Szczotka wysokociśnieniowa - Adapter - Instrukcja obsługi 21 PL Przegląd 1 Przyłącze wysokiego ciśnienia po stronie pistoletu 2 Nakrętka ściągająca 3 górna rura przedłużająca 4 dolna rura przedłużająca 5 Pokrywa zbiornika detergentu 6 szczotka 7 Listwa (wymienialny) 8 Regulator ilości detergentu 9 Adapter 10 Nakrętka nasadowa adaptera Zasady bezpieczeństwa Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej. Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. • Proszę przestrzegać także danych producenta czyszczonego obiektu, aby uniknąć szkód. • Stosować tylko oryginalne akcesoria i nie dokonywać żadnych modyfikacji. Symbol na urządzeniu Proszę przeczytać instrukcję obsługi. 22 Dane techniczne Szczotka wysokociśnieniowa PHS 29 A1: Nadaje się do myjek wysokociśnieniowych o następujących parametrach: Ciśnienie obliczeniowe (p). .......11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p maks.) .....16 MPa / 2320 psi Maks. natężenie przepływu (Q maks.) .................. 450 l/h Maks. temperatura na wlocie (T maks.) .......... 60 °C / 140 °F Pojemność zbiornika detergentu ...... 210 ml Uruchamianie Montaż: 1. Przykręcić szczotkę (6) do dolnej rury przedłużającej (4). 2. Przykręcić dolną rurę przedłużającą (4) do górnej rury przedłużającej (3). Podłączenie bez adaptera: 1. Połączyć szczotkę wysokociśnieniową z pistoletem natryskowym myjki wysokociśnieniowej PARKSIDE przez jej włożenie i wkręcenie (mocowanie bagnetowe) do przyłącza wysokiego ciśnienia po stronie pistoletu (1). 2. Poprzez przyłącze wysokociśnieniowe (1) po stronie pistoletu. Dokręcić nakrętkę złączkową (2) do pistoletu natryskowego. Podłączenie z adapterem: 1. Założyć adapter (9) na przyłącze wysokiego ciśnienia (1) i obrócić o 90° aż do zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe). 2. Przykręcić nakrętkę nasadową (2) na górnej rurze przedłużającej (3) do adaptera (9). PL 3. Podłączyć pistolet natryskowy myjki ciśnieniowej (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (10) adaptera (9) do pistoletu natryskowego. Przetestować szczotkę (6) na wszystkich powierzchniach w niewidocznym miejscu, aby sprawdzić tolerancję. Odłączenie: Demontaż szczotki wysokociśnieniowej odbywa się w odwrotnej kolejności. 1. Odkręcić nakrętkę nasadową (10) na adapterze (9) i nakrętkę nasadową (2) na górnej rurze przedłużającej (3). 2. Odkręcić zamknięcia przez wciśnięcie i obrócenie o 90° w kierunku przeciwnym (mocowanie bagnetowe). Regulacja ilości detergentu Po wykonanym myciu regulator ilości (8) detergentu całkowicie zakręcić (w prawo (–) ), aby uniknąć wycieku środka myjącego. 1. Obracając regulator ilości detergentu (8) można automatycznie regulować ilość dozowanego detergentu. 2. Obrót regulatora ilości detergentu (8) w prawo powoduje zmniejszenie ilości detergentu (–). Odpowiednio ilość detergentu zwiększa się (+) przez obrót regulatora w lewo. Zbiornik detergentu 1. Odkręcić pokrywę zbiornika detergentu (5) w lewo. Do zbiornika można wlać do 210 ml płynnego środka myjącego. 2. Zakręcić ponownie pokrywę zbiornika detergentu (5) w prawo. Użycie detergentów Stosować neutralny detergent, ulegający biodegradacji. Środek myjący stosować zgodnie z instrukcjami producenta. Oczyszczani/ konserwacja/ przechowywanie urządzenia Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. • Czyść urządzenie wilgotną szmatką. • Urządzenie nie wymaga konserwacji. • Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. 23 PL Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 25 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 9 3 4 5-8 24 Adapter .................. 30300505 Górna przedłużka rurowa ................... 91104811 Dolna przedłużka rurowa .. 91104810 Szczotka ................ 91104812 Gwarancja Na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. adapter ), oraz na uszkodzenia części delikatnych. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu (IAN 311124) jako dowodu zakupu. PL W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 311124 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu 25 CZ Obsah Účel použití Úvod......................................... 26 Účel použití ............................... 26 Rozsah dodávky ....................... 26 Návod k obsluze....................... 27 Bezpečnostní pokyny ................ 27 Piktogram na přístroji...................... 27 Technické údaje......................... 27 Uvedení do provozu ................. 27 Regulace množství čisticího prostředku ..................................... 28 Nádrž na čisticí prostředek ............. 28 Čištění/údržba/skladování ....... 28 Likvidace/ochrana životního prostředí ................................... 28 Náhradní díly / Příslušenství ..... 29 Záruka ..................................... 29 Service-Center ........................... 29 Dovozce .................................... 29 Zařízení je určeno k výkonnému mokrému čištění hladkých povrchů, např. dlaždiček, dlaždic, podlahových desek, schodů či místností s podlahovou výpustí. V důsledku vestavěné nádrže s možností regulace je alternativně také možné pohodlné používání s čisticími prostředky. Přístroj je určen pro použití s vysokotlakými čističi Parkside PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 . Pracovní tlak (dimenzovaný tlak) max. 110 bar. Adaptér je vhodný k propojení s dalšími běžnými vysokotlakými čističi jiných výrobců. Přístroj v zásadně není vhodný pro citlivé povrchy. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Obsluhující osoba nebo uživatel jsou odpovědni za nehody nebo poranění jiných osob či poškození majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou. Rozsah dodávky Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. 26 Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní: - Vysokotlaký kartáč s násadou - Adaptér - Návod k obsluze CZ Návod k obsluze 1 Vysokotlaká přípojka na straně pistole 2 Převlečná matice 3 horní prodlužovací trubka 4 spodní prodlužovací trubka 5 Víčko nádrže na čisticí prostředek 6 kartáč 7 Stěrka (vyměnitelná) 8 Regulátor množství čisticího prostředku 9 Adaptér 10 Převlečná matice adaptéru Bezpečnostní pokyny Dodržujte i bezpečnostní pokyny vašeho vysokotlakého čističe. Vysokotlaké čističe mohou být při neodborném užívání nebezpečné. Paprsek nesmí být namířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické zařízení ani na samotný přístroj. • Respektujte také pokyny výrobce objektu, který chcete vyčistit. Předejdete tím škodám. • Používejte pouze originální příslušenství a neprovádějte žádné přestavby. Piktogram na přístroji Přečtěte si návod k obsluze. Technické údaje Vysokotlaký kartáč s násadou PHS 29 A1: Vhodné pro vysokotlaké čističe s následujícími výkonovými parametry: Dimenzovaný tlak max. (p) ............................11 MPa / 1595 psi max. tlak (p max) .......16 MPa / 2320 psi Max. průtočné množství (Q max) . 450 l/h Max. teplota přívodu (T max) ............... 60 °C / 140 °F Plnicí množství nádrže na čisticí prostředek......................210 ml Uvedení do provozu Montáž: 1. Kartáč (6) sešroubujte se spodní prodlužovací trubkou (4). 2. Spodní prodlužovací trubku (4) sešroubujte s horní prodlužovací trubkou (3). Připojení bez adaptéru: 1. Zasunutím a zatočením spojte vysokotlaký kartáč (bajonetový uzávěr) s násadou pomocí vysokotlaké přípojky na straně pistole (1) se stříkací pistolí vašeho vysokotlakého čističe PARKSIDE. 2. K upevnění otáčejte převlečnou maticí (2) proti stříkací pistoli. Připojení s adaptérem: 1. Nasaďte adaptér (9) na vysokotlakou přípojku (1) a otočte jej o 90°, až zaklapne (bajonetový uzávěr). 2. Našroubujte převlečnou matici (2) na horní prodlužovací trubku (3) proti adaptéru (9). 27 CZ 3. Připojte stříkací pistoli vysokotlakého čističe (bajonetový uzávěr) a našroubujte převlečnou matici (10) adaptéru (9) proti stříkací pistoli. V případě pochybností kartáč (6) nejdříve vyzkoušejte na všech plochách na místě, které není vidět, aby byla zajištěna snášenlivost. Uvolnění: Kartáč s násadou sejměte v obráceném pořadí. 1. Uvolněte převlečnou matici (10) na adaptéru (9) a převlečnou matici (2) na horní prodlužovací trubce (3). 2. Uvolněte uzávěry zatlačením a otočením o 90° v opačném směru (bajonetový uzávěr). Regulace množství čisticího prostředku Po dokončení čištění zcela vypněte regulátor množství (8) čisticího prostředku (ve směru hodinových ručiček (–) ), aby se zabránilo vytečení čisticího prostředku. 1. Množství automaticky vypouštěného čisticího prostředku můžete nastavit otáčením regulátoru množství čisticího prostředku (8). 2. Otáčením regulátoru množství čisticího prostředku (8) ve směru hodinových ručiček se sníží množství čisticího prostředku (-). Množství čisticího prostředku (+) se přiměřeně zvýší otáčením proti směru hodinových ručiček. 28 Nádrž na čisticí prostředek 1. Odšroubujte víčko nádrže na čisticí prostředek (5) proti směru hodinových ručiček. Můžete nalít až 210 ml tekutého čisticího prostředku. 2. Víčko nádrže na čisticí prostředek (5) opět našroubujte ve směru hodinových ručiček. Používání čisticích prostředků Používejte neutrální čisticí prostředek, který je biologicky odbouratelný. Čisticí prostředky používejte podle pokynů výrobce. Čištění/údržba/ skladování Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku vysokotlakého čističe ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu el. proudem. • Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem. • Přístroj je nevyžaduje údržbu. • Přístroj uchovávejte v prostoru, který je chráněn před mrazem. Likvidace/ochrana životního prostředí Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické likvidaci. CZ Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“, strana 29). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. 9 3 Adaptér .................. 30300505 Horní prodlužovací trubka ... 91104811 4 Spodní prodlužovací trubka ... 91104810 5-8 Kartáč ...................... 91104812 Záruka Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. adaptér), nebo poškození křehkých dílů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 311124). Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 311124 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu 29 SK Obsah Účel použitia Úvod.......................................... 30 Účel použitia .............................. 30 Objem dodávky ......................... 30 Prehľad ...................................... 31 Bezpečnostné pokyny ................ 31 Symboly na prístroji ........................ 31 Technické údaje.......................... 31 Uvedenie do chodu ................... 31 Regulácia množstva čistiaceho prostriedku ..................................... 32 Nádržka čistiaceho prostriedku ........ 32 Čistenie / údržba/uskladnenie ... 32 Odstránenie a ochrana životného prostredia .................. 32 Náhradné diely / Príslušenstvo . 32 Záruka ...................................... 33 Service-Center ............................ 33 Dovozca ..................................... 33 Prístroj je určený na intenzívne mokré čistenie hladkých povrchov ako kachličky, dlaždice, podlahové plate, schodiská alebo miestnosti s podlahovým výpustom. Alternatívne je možné tiež komfortné používanie s čistiacim prostriedkom vďaka zabudovanej nádrži s možnosťou regulácie. Prístroj je určený na použitie s vysokotlakovými čističmi PHD 100, PHD 110, PHD 135, PHD 150 s dimenzačným tlakom (p) max. 110 bar. Adaptér je vhodný pre pripojenie na ďalšie bežné vysokotlakové čističe iných výrobcov. Prístroj nie je zásadne vhodný na citlivé povrchy. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za zranenia iných ľudí alebo poškodenia ich majetku. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. 30 Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: - Vysokotlaková kefa Adaptér Návod na obsluhu SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 Vysokotlaková prípojka strana pištole Prevlečná matica Horná predlžovacia rúra Spodná predlžovacia rúra Uzáver nádržky čistiaceho prostriedku Kefka Sťahovacia hrana (vymeniteľná) Regulátor množstva čistiaceho prostriedku 9 Adaptér 10 Prevlečná matica adaptéra Bezpečnostné pokyny Dodržiavajte tiež bezpečnostné pokyny pre váš vysokotlakový čistič. Vysokotlakové čističe môžu byť pri neodbornom používaní nebezpečné. Lúč sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá aktívne elektrické vybavenie alebo samotný prístroj. • Dodržiavajte tiež údaje výrobcu čisteného objektu, aby ste zabránili jeho poškodeniu. • Používajte len originálne príslušenstvo a nevykonávajte žiadne prestavby. Symboly na prístroji Prečítajte si návod na používanie. Technické údaje Vysokotlaková kefa PHS 29 A1: Hodí sa pre vysokotlakové čističe s nasledovnými výkonovými údajmi: Dimenzačný tlak (p)....11 MPa / 1595 psi Dovolený tlak (p max) .16 MPa / 2320 psi Max. prietokové množstvo (Q max) ...................... 450 l/h Max. prítoková teplota (T max) ........................... 60 °C / 140 °F Plniace množstvo nádržky čistiaceho prostriedku ....... 210 ml Uvedenie do chodu Montáž: 1. Kefku (6) zoskrutkujte so spodnou predlžovacou rúrou (4). 2. Spodnú predlžovaciu rúru (4) zoskrutkujte s hornou predlžovacou rúrou (3). Pripojenie bez adaptéra: 1. Zastrčením a zatočením (bajonetový uzáver) spojte vysokotlakovú kefu cez vysokotlakovú prípojku strana pištole (1) so striekacou pištoľou vášho vysokotlakového čističa PARKSIDE. 2. Na pevné držanie otočte prevlečnú maticu (2) proti striekacej pištoli. Pripojenie s adaptérom: 1. Nasuňte adaptér (9) na vysokotlakovú prípojku (1) a otočte ho o 90°, až zapadne (bajonetový uzáver). 2. Zaskrutkujte prevlečnú maticu (2) na hornej predlžovacej rúre (3) proti adaptéru (9). 3. Pripojte striekaciu pištoľ vysokotlakového čističa (bajonetový uzáver) a zaskrutkujte prevlečnú maticu (10) adaptéra (9) proti striekacej pištole. Kefku (6) otestujete na všetkých plochách na mieste, ktoré nie je vidieť, aby ste sa uistili o znášanlivosti. 31 SK Uvoľnenie: Uvoľnenie vysokotlakového čističa sa vykoná v obrátenom poradí. 1. Uvoľnite prevlečnú maticu (10) na adaptéri (9) a prevlečnú maticu (2) na hornej predlžovacej rúre (3). 2. Uvoľnite uzávery stlačením a otočením o 90° v opačnom smere (bajonetový uzáver). Použitie čistiacich prostriedkov Používajte neutrálny čistiaci prostriedok, ktorý je biologicky rozložiteľný. Použite čistiaci prostriedok podľa údajov výrobcu. Čistenie / údržba/ uskladnenie Pred všetkými prácami na zariadení vytiahnite sieťovú zástrčku vysokotlakového čističa. Je nebezpečenstvo elektrického úrazu. Regulácia množstva čistiaceho prostriedku Po uskutočnenom procese čistenia zatočte regulátor množstva (8) pre čistiaci prostriedok (v smere hodinových ručičiek (–) ) úplne, aby sa zabránilo vytečeniu čistiaceho prostriedku. 1. Otáčaním regulátora množstva čistiaceho prostriedku (8) môžete automaticky regulovať množstvo vystupujúceho čistiaceho prostriedku. 2. Otočením regulátora množstva čistiaceho prostriedku (8) v smere hodinových ručičiek sa množstvo čistiaceho prostriedku zníži (–). Otočením proti smeru hodinových ručičiek (+) sa množstvo čistiaceho prostriedku zodpovedajúco zvýši. Nádržka čistiaceho prostriedku 1. Naskrutkujte uzáver nádržky čistiaceho prostriedku (5) proti smeru hodinových ručičiek. Môžete naplniť až do 210 ml tekutého čistiaceho prostriedku. 2. Uzáver nádržky čistiaceho prostriedku (5) znova naskrutkujte v smere hodinových ručičiek. 32 • Prístroj čistite vlhkou handrou. • Prístroj si nevyžaduje údržbu. • Prístroj uschovajte v miestnosti, kde nie je nebezpečenstvo mrazu. Odstránenie a ochrana životného prostredia Zariadenie, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 33). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. 9 3 Adapter ................... 30300505 Horná predlžovacia rúra ..... 91104811 4 Spodná predlžovacia rúra ..... 91104810 5-8 Kefka ...................... 91104812 SK Záruka Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. adaptér) alebo na poškodenia na krehkých dieloch. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 311124) ako dôkaz o zakúpení. Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 311124 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 2018-11-28_rev02_TvR 33 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11/2018 · Ident.-No.: 30310046112018-8 IAN 311124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Parkside PHS 29 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen