Documenttranscriptie
[de] Gebrauchsanleitung
2
[en] Instruction manual
48
[fr]
93
Notice d’utilisation
[nl] Gebruiksaanwijzing
CC4P86660
Microwave
Micro-ondes
Magnetron
Mikrowelle
142
de
Inhaltsverzeichnis
[ de] Gebr auchsanl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . 3
( Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 3
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Gerät kennen lernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienfeld . . . . . . . . . . . .
Funktionswähler . . . . . . . .
Touch-Felder und Display .
Drehwähler . . . . . . . . . . . .
Betriebsarten . . . . . . . . . .
Heizarten . . . . . . . . . . . . .
Dampf . . . . . . . . . . . . . . .
Mikrowelle . . . . . . . . . . . .
Garraum . . . . . . . . . . . . . .
Tankblende . . . . . . . . . . . .
Wassertank. . . . . . . . . . . .
Auffangbehälter . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .8
. .8
. .9
. 10
. 10
. 10
. 11
. 11
. 11
. 11
. 12
. 12
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mitgeliefertes Zubehör
Zusätzliches Zubehör .
Sonderzubehör . . . . . .
Zubehör einschieben .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 13
. 13
. 13
. 13
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wasserhärtebereich einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garraum und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . .
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . .
Heizart und Temperatur einstellen . . .
Schnellaufheizen. . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatische Sicherheitsabschaltung
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 15
. 15
. 15
. 16
. 16
P Automatik-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Programmtabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
O Zeitfunktionen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zeiteinstellungen abfragen
Wecker einstellen . . . . . . .
Dauer einstellen . . . . . . . .
Erste Inbetriebnahme . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.26
.26
.26
.27
A Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aktivieren und deaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Grundeinstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Geeignete Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Selbstreinigende Flächen reinigen . . . . . . . . . . . . . . .30
Gerät sauberhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
. Reinigungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entkalkung . . . . . . . . .
Spülen . . . . . . . . . . . .
Nachreinigen. . . . . . . .
Auffangbehälter leeren
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.31
.31
.31
.32
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 34
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . .
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiefgefrorene Speisen erwärmen.
Erwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuchen, Kleingebäck und Brot . .
Aufläufe & Gratins . . . . . . . . . . . .
Geflügel, Fleisch und Fisch . . . . .
Gemüse und Beilagen . . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acrylamid in Lebensmitteln . . . . .
Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.34
.35
.37
.37
.38
.41
.41
.44
.46
.46
.46
^ Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . .
Mikrowelle einstellen. . . . . . . . . . . . .
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 16
. 17
. 17
. 18
` Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . .
Garen mit Dampf . . . . . . . . . . .
Dampf-Kombibetrieb einstellen .
Wassertank füllen . . . . . . . . . . .
Wassertank nachfüllen . . . . . . .
Nach jedem Dampfbetrieb . . . .
2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 19
. 20
. 20
. 21
. 21
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.constructa.de und Online-Shop:
www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr
erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und
Bedienungsfragen oder unter
[email protected]
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 4000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Best i mungsgemäßer Gebr auch
de
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
Generell
: Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Brandgefahr!
■
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft
können sich entzünden. Vor dem Betrieb
grobe Verschmutzungen aus dem Garraum,
von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
Brandgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente
berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf
das Zubehör legen. Backpapier immer mit
einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht
über das Zubehör hinausstehen.
■
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
■
3
de
Wichtige Sicherheitshinweise
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Mikrowelle
■
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Dampf ist je nach
Temperatur nicht sichtbar. Beim Öffnen
nicht zu nah am Gerät stehen. Gerätetür
vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen.
Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
■
: Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
4
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
Brandgefahr!
■
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
■
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
■
: Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalenund Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
■
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
■
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
■
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
■
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
de
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim
reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung
führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim
reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter
verwenden. Nur mikrowellengeeignetes
Geschirr oder Mikrowelle in Kombination
mit einer Heizart verwenden.
■
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
: Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
■
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 29
Gefahr
schwerer
Gesundheitsschäden!
■
Durch
eine beschädigte
Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür, die Türdichtung oder der
Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist.
Kundendienst rufen.
Gefahr
schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei Geräten
ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
5
de
Ursachen für Schäden
Dampf
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Das Wasser im Wassertank kann sich im
weiteren Gerätebetrieb stark erhitzen.
Wassertank nach jedem Gerätebetrieb mit
Dampf leeren.
Verbrühungsgefahr!
■
Heißer Dampf entsteht im Garraum.
Während des Gerätebetriebs mit Dampf
nicht in den Garraum fassen.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Herausnehmen des Zubehörs kann
heiße Flüssigkeit überschwappen. Heißes
Zubehör nur mit Ofenhandschuh vorsichtig
herausnehmen.
■
: Warnung – Verletzungs- und
Brandgefahr!
Brennbare Flüssigkeiten können sich im
heißen Garraum entzünden (Verpuffung).
Keine brennbaren Flüssigkeiten
(z. B. alkoholhaltige Getränke) in den
Wassertank füllen. Ausschließlich Wasser oder
die von uns empfohlene Entkalkerlösung in
den Wassertank füllen.
]Ursachen für Schäden
Ur sachen f ür Schäden
Generell
Achtung!
■
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den
heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden
entstehen.
■
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
■
Auskühlen mit offener Gerätetür: Nach einem Betrieb
mit hohen Temperaturen den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Nur nach einem Betrieb mit viel Feuchtigkeit den
Garraum geöffnet trocknen lassen.
■
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 29
■
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die
Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. Kein
Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
■
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann
Zubehör die Türscheibe beim Schließen der
Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum
Anschlag in den Garraum schieben.
■
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowelle
Achtung!
■
Aluminiumfolie: Aluminiumfolie im Garraum darf
nicht in Kontakt mit der Türscheibe kommen. Es
können dauerhafte Verfärbungen an der Türscheibe
entstehen.
■
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
■
Mikrowellen- und Mikrowellenkombinationsbetrieb:
Der Rost ist für den Mikrowellenbetrieb und für den
Mikrowellenbetrieb in Kombination mit einer Heizart
ungeeignet. Es kann zu Funkenbildung kommen und
der Garraum wird beschädigt.
■
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
6
Umweltschutz
■
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 16
de
7Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Umwel t schut z
Energiesparen
■
■
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe
Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann
durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt
verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen
Glasteller legen.
■
■
■
Dampf
Achtung!
■
Pflege des Gerätes: Der Garraum Ihres Gerätes
besteht aus hochwertigem Edelstahl. Durch falsche
Pflege kann Korrosion im Garraum entstehen.
Beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in
der Gebrauchsanleitung. Entfernen Sie Schmutz im
Garraum gleich nachdem das Gerät abgekühlt ist.
■
Backformen: Geschirr muss hitze- und
dampfbeständig sein. Silikonbackformen sind für
den kombinierten Betrieb mit Dampf nicht geeignet.
■
Geschirr mit Roststellen: Verwenden Sie kein
Geschirr mit Roststellen. Bereits kleinste Flecken
können zur Korrosion im Garraum führen.
■
Abtropfende Flüssigkeiten: Schieben Sie beim
Dämpfen die Glaspfanne in Einschubhöhe 3 ein und
stellen Sie den Dampfgarbehälter auf die
Glaspfanne. Abtropfende Flüssigkeit wird in der
Glaspfanne aufgefangen.
■
Heißes Wasser im Wassertank: Heißes Wasser kann
die Pumpe beschädigen. Füllen Sie kein heißes
Wasser in den Wassertank.
■
Schäden im Garraum: Starten Sie keinen Betrieb,
wenn Wasser auf dem Garraumboden steht.
Wischen Sie vor dem Betrieb das Wasser vom
Garraumboden auf.
■
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
auf das Bedienfeld oder andere Oberflächen am
Gerät. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn es
doch passiert, entfernen Sie die Entkalkerlösung
sofort mit Wasser.
■
Wassertank reinigen: Wassertank nicht in der
Spülmaschine reinigen. Der Wassertank wird sonst
beschädigt. Reinigen Sie den Wassertank mit einem
weichen Tuch und handelsüblichem Spülmittel.
■
Frostschutz: Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das
Gerät vorher vollständig entleert werden.
■
Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im
Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung
angegeben ist.
Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz
lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen
die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Betriebs
möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten
nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch
verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen.
Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in
den Garraum geben.
Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät
10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und
die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
7
de
Gerät kennen lernen
*Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Display- und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Ger ät ken en l er nen
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Funktionsund Drehwähler sowie Touch-Feldern die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das
Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
( Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die
Betriebsart oder weitere Funktionen ein.
Den Funktionswähler können Sie von der
Nullstellung aus nach links oder rechts drehen.
0 Touch-Felder
Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen
Sie auf das Symbol, um die Funktion
auszuwählen.
8 Display
Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und
die Zeitfunktionen an.
@ Drehwähler
Mit dem Drehwähler stellen Sie die Temperatur
zur Heizart ein oder wählen die Einstellung für
weitere Funktionen.
Den Drehwähler können Sie nach links oder
rechts drehen.
Funktionswähler
Hinweise
■
Bei manchen Geräten sind die Funktions- oder
Drehwähler versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten
drücken Sie in der Nullstellung auf den Funktionsoder Drehwähler.
■
Befindet sich der Funktionswähler in der Nullstellung
(Energiesparmodus) und wird eine Funktion gewählt,
dauert es wenige Sekunden, bis die jeweilige
Funktion zur Verfügung steht (z. B. Mikrowelle).
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsarten
und weitere Funktionen ein.
Damit Sie immer die richtige Betriebsart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
Stellung
Û
Nullstellung
!
z
Mikrowelle
Dampf
~
Heißluft
$
Grill
#
Umluftgrill
8
Entkalken
$
Spülen
=
Programme
--------
8
Verwendung
Das Gerät ist ausgeschaltet und befindet sich im Energiesparmodus.
Mikrowellenbetrieb wählen.
Heißer Dampf wird in den Garraum
eingespeist.
Der Ventilator verteilt die Hitze des
Ringheizkörpers in der Rückwand
gleichmäßig im Garraum.
Die ganze Fläche unter den Grillheizkörpern wird heiß.
Der Ventilator wirbelt die heiße Luft
der Grillheizkörper um die Speise.
Dient der Entkalkung des Verdampfers und hält diesen funktionsfähig.
Spült die Rohre der Dampfeinheit mit
Wasser.
Für viele Gerichte finden Sie hier
bereits vorprogrammierte Einstellungen.
Gerät kennen lernen
Touch-Felder und Display
Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene
Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display
sehen Sie die Werte dazu.
Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen
Sie hier kurz erklärt.
Symbol
!
É
=
0
i
û/A
@
Bedeutung
Mikrowelle
Leistungsstufen der Mikrowelle wählen, bzw. Mikrowellenfunktion zu
einer Heizart zuschalten.
Dampf
Dampfstufe wählen, bzw. Dampffunktion zu einer Heizart zuschalten.
Programme
Programmauswahl aufrufen, mit dem
Drehwähler die Programmnummer
einstellen.
Zeitfunktionen
Zeitfunktionen auswählen und mit
dem Drehwähler einstellen.
Schnelles Vorhei- Kurzes Drücken: Schnellvorheizen
zen / Kindersiche- aktivieren/deaktivieren.
rung
Langes Drücken: Kindersicherung
aktivieren/deaktivieren.
Temperatur/
Temperatur/ Gewicht auswählen und
Gewicht
mit dem Drehwähler einstellen.
Start/Stop
Betrieb starten oder anhalten
Hinweis: Langes Drücken beendet
den laufenden Betrieb, die Einstellungen der ausgewählten Betriebsart
werden auf die Standardwerte zurückgesetzt.
--------
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben
auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder
Situation.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist
fokussiert. Der Fokus wird durch eine Klammer um den
Einstellwert dargestellt.
Der Wert im Fokus kann direkt über den Einstellbereich
geändert werden.
de
Display-Elemente
Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente
sehen Sie hier kurz erklärt.
Symbol
Q
+
0
h:min
min:s
@
D
9
d
$
Bedeutung
Wecker
Ist das Symbol markiert, wird im Display die Weckerzeit angezeigt.
Dauer
Ist das Symbol markiert, wird im Display die Dauer angezeigt.
Uhrzeit
Ist das Symbol markiert, wird im Display die Uhrzeit angezeigt.
Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten
Minuten/Sekun- Dauer in Minuten und Sekunden
den
Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersicherung aktiviert.
Auffangbehälter Statusanzeige Auffangbehälter
Wassertank
Statusanzeige Wassertank
Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnellaufheizen aktiviert.
Entkalken
Leuchtet das Symbol, muss das Gerät
entkalkt werden.
--------
Statusanzeige Auffangbehälter und Wassertank
Die Statusanzeige leuchtet nur, wenn Auffangbehälter
oder Wassertank für die ausgewählte Betriebsart
benötigt werden. Sie kann verschiedene Zustände
darstellen und informiert Sie über nötige
Handlungsschritte.
Statusanzeige Wassertank
Symbol
Bedeutung
Symbol leuchtet, Wassertank befindet sich im TankPfeil blinkt
schacht und muss befüllt werden.
Symbol ohne Pfeil Wassertank befindet sich nicht im
blinkt
Tankschacht und muss eingescho9
ben werden.
Symbol ohne Pfeil Wassertank befindet sich im Tankleuchtet
schacht. Es ist keine weitere Aktion
nötig.
Statusanzeige Auffangbehälter
Symbol
Bedeutung
Symbol leuchtet, Auffangbehälter befindet sich im
Pfeil blinkt
Tankschacht und muss geleert werden.
Symbol ohne Pfeil Auffangbehälter befindet sich nicht
D
blinkt
im Tankschacht. Auffangbehälter in
den Tankschacht einschieben.
Symbol ohne Pfeil Auffangbehälter befindet sich im
leuchtet
Tankschacht. Es ist keine weitere
Aktion nötig.
9
de
Gerät kennen lernen
Temperaturanzeige
Das gelbe Thermometer rechts unten im Display zeigt
an, dass das Gerät aufheizt.
Ist eine Heizart eingestellt, dann füllen sich die Balken
von unten nach oben gelb, je weiter der Garraum
aufgeheizt ist.
Bei Grill und Dampf leuchten die Balken sofort
vollständig.
Bei der Mikrowellenfunktion leuchten die Balken nicht.
Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum
Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle vier Linien
gelb leuchten.
Dampf-Kombibetrieb
~ "Dampf-Kombibetrieb
einstellen" auf Seite 20
Reinigen
~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Grundeinstellungen
~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Dampffunktion zuschalten.
Für die Reinigung gibt es verschiedene Reinigungsfunktionen: Entkalken und Spülen.
Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes
können Sie nach Ihren Wünschen
anpassen.
--------
Heizarten
Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen
bei der Wiedererkennung.
Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die
angezeigte Temperatur von der tatsächlichen
Temperatur im Garraum etwas unterscheiden.
Nachtmodus
Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die
Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert
reduziert.
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die im
Display angezeigt werden und im Fokus sind.
Bei Auswahllisten, z. B. Programme, beginnt nach dem
letzten Punkt wieder der erste.
Bei Werten, z. B. Gewicht, müssen Sie den Drehwähler
wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder
maximale Wert erreicht ist.
Betriebsarten
Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die
Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern.
Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den
entsprechenden Kapiteln.
Betriebsart
Heizarten
~ "Gerät bedienen"
auf Seite 15
Mikrowelle
~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Dampf
~ "Dampf" auf Seite 19
Mikrowellen-Kombibetrieb
~ "MikrowellenKombibetrieb einstellen"
auf Seite 18
10
Verwendung
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Heizarten.
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre
Gerichte schneller garen, erhitzen
oder auftauen.
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Dampfstufen.
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Mikrowelle zuschalten.
Heizart
~ Heißluft
Temperatur Verwendung
40 °C
Hefeteig gehen lassen, Sahnetorten auftauen.
100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Grillstufen:
Zum Grillen von flachem Grillgut
$ Grill
1 = schwach wie Steaks, Würstchen oder Toast
und zum Gratinieren.
2 = mittel
3 = stark
Umluftgrillen
100-190 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem
#
Fisch und größeren Fleischstücken.
--------
Vorschlagswerte
Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine
Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie
übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Gerät kennen lernen
Dampf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
Wie Sie die Mikrowelle mit Heizarten und der
Dampffunktion kombinieren, erfahren Sie hier:
~ "Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen" auf Seite 18
Garraum
Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den
Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum
großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt
das Gerät vor Überhitzung.
3
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Stufe Intensität Verwendung
1
gering
Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2
mittel
Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3
stark
Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchieren.
Anzeige im Display
Mikrowelle
Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen
in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene
Arten von Speisen und Zubereitung. Die
Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der
genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
Mikrowellen-Stufe
90
180
360
600
1000
--------
de
maximale Dauer
1 Stunde 30 Minuten
1 Stunde 30 Minuten
1 Stunde 30 Minuten
1 Stunde 30 Minuten
30 Minuten
Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder
kombiniert mit allen Heizarten und der Dampffunktion
einsetzen.
Gerätetür öffnen
Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die
Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe
schließen und auf Feld @ tippen, um den Betrieb
fortzusetzen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des
Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie
sich aus.
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die
Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung
Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus.
Kühlgebläse
Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet
sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der
Tür.
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
■
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
■
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion des Geräts wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
Tankblende
Die Tankblende befindet sich unter der Gerätetür und
ermöglicht Zugang zu Auffangbehälter und Wassertank.
Beide befinden sich hinter der Tankblende. Zum Öffnen
und Schließen der Tankblende gehen Sie
folgendermaßen vor:
Zum Öffnen drücken Sie kurz mittig auf die Tankblende.
Die Tankblende klappt nach oben.
11
de
Gerät kennen lernen
Zum Schließen klappen Sie die Tankblende nach unten
und drücken kurz mittig auf die Tankblende. Die
Tankblende ist verriegelt.
1
2
Auffangbehälter
Das Gerät ist mit einem Auffangbehälter ausgestattet.
Der Auffangbehälter befindet sich links hinter der
Tankblende. Leeren Sie den Auffangbehälter vor und
nach dem Ausführen der
Reinigungsfunktionen~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Blinkt der Pfeil des Auffangbehälter-Symbols D im
Display, muss der Auffangbehälter geleert werden.
Wassertank
Das Gerät ist mit einem Wassertank ausgestattet. Der
Wassertank befindet sich rechts hinter der Tankblende.
Für Betriebe mit Dampf füllen Sie den Wassertank mit
Wasser. ~ "Wassertank füllen" auf Seite 20
Blinkt der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 im Display,
muss der Wassertank mit frischem Wasser gefüllt
werden.
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Öffnung zum Füllen
8 Tankdeckel
12
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Auffangöffnungen
8 Tankdeckel
Zubehör
de
Zusätzliches Zubehör
_Zubehör
Ihrem Gerät liegt diverses Zubehör bei. Hier erhalten
Sie einen Überblick über das mitgelieferte Zubehör und
dessen richtige Verwendung.
Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Ihr Gerät ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
Rost
Als Stellfläche für Backformen
oder zum Grillen und
Überbacken.
³
Verwenden Sie den Rost zum
Grillen auf den Einschubhöhen
3 und 4.
Der Rost ist nicht für den reinen
Mikrowellenbetrieb oder
Dampfbetrieb geeignet.
Beachten Sie beim Einschieben
die Einschubrichtung a.
Glaspfanne
Die Glaspfanne kann in allen
Betriebsarten und im
Kombinationsbetrieb zum Garen
verwendet werden. Außerdem
dient sie als Spritzschutz, wenn
Sie Lebensmittel direkt auf dem
Rost grillen.
Lassen Sie die Glaspfanne
abkühlen, bevor Sie sie reinigen
oder in kaltes Wasser legen, da
das Glas sonst beschädigt
werden kann.
Dampfgarbehälter
Der Dampfgarbehälter wird in
die Glaspfanne gestellt, um mit
den Betriebsarten Dampf oder
Dampf mit Mikrowelle zu garen.
Dafür muss die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 eingeschoben
sein. Die Nahrungsmittel
können direkt auf den
Dampfgarbehälter gelegt
werden.
Der Dampfgarbehälter ist
spülmaschinenfest.
Verwenden Sie den
Dampfgarbehälter nicht im
reinen Mikrowellenbetrieb oder
in den Heizarten Grill, Heißluft
oder Umluftgrill.
Je nach Gerätemodell kann zusätzliches Zubehör
beiliegen.
Einlegerost
Zum Braten. Stellen Sie den
Einlegerost mit den Füßen nach
unten in die Glaspfanne. Dies
stellt sicher, das abtropfendes
Fett und Fleischsäfte
aufgefangen werden. Der
Einlegerost ist nicht für
Mikrowellenbetrieb oder
Dampfbetrieb geeignet.
Sonderzubehör
Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Fachhandel.
Sonderzubehör
Glasbräter
Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten.
--------
Zubehör einschieben
Der Garraum hat 4 Einschubhöhen. Die Einschubhöhen
werden von unten nach oben gezählt.
4
3
2
1
0
Setzen Sie das Zubehör in die Führung und schieben
Sie es vollständig ein.
Hinweis: Der Garraumboden (Höhe 0) ist insbesondere
für den Mikrowellenbetrieb geeignet, da die
Mikrowellenleistung hier am besten ist. Verwenden Sie
hierfür ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller
Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet nachkaufen.
13
de
Vor dem ersten Gebrauch
KVor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den
Garraum und das Zubehör.
Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen
sein.
Vor dem er st en Gebr auch
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
■
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
■
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
■
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
Wasserhärtebereich einstellen.
Damit das Gerät Sie zuverlässig an die anstehende
Entkalkung erinnern kann, müssen Sie Ihren
Wasserhärtebereich richtig einstellen.
Ab Werk ist der Wasserhärtebereich 4 (sehr hart)
eingestellt.
Was er här t eber ei ch ei nst el en
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
Hinweise
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
■
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet“ einstellen.
■
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann stellen
Sie den Wasserhärtebereich “4 sehr hart“ ein.
■
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann nur
Mineralwasser ohne Kohlensäure.
■
Wasserhärtebereich
0
1 (bis 1,3 mmol/l)
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
4 (über 3,8 mmol/l)
Einstellung
0 enthärtet
1 weich
2 mittel
3 hart
4 sehr hart
Den Wasserhärtebereich können Sie in den
Grundeinstellungen ändern.~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Garraum und Zubehör reinigen
Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen
zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör.
Garraum reinigen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den
leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine
Stunde bei Heißluft ~ mit 180 ºC. Achten Sie darauf,
dass keine Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Heißluft ~ einstellen.
2. Mit dem Drehwähler 180 ºC einstellen.
3. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen.
Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Hierzu auf
das Feld @ tippen und dann den Funktionswähler auf
die Nullstellung drehen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen,
reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und
einem weichen Spültuch.
14
Gerät bedienen
de
1Gerät bedienen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben
Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie
Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Ger ät bedi enen
Gerät ein- und ausschalten
2. Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 200°C
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
3. Auf Feld @ tippen.
einstellen.
Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige
Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im
Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Funktionswähler drehen, um das Gerät einzuschalten.
Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das
Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit.
Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den
Grundeinstellungen festlegen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet. Die
Temperaturanzeige füllt sich.
Sie können die Temperatur im laufenden Betrieb
jederzeit mit dem Drehwähler verändern.
Hinweise
■
Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart geringe
Temperaturschwankungen normal.
■
Im laufenden Betrieb kann die Temperatur nicht auf
40°C eingestellt werden.
Dauer einstellen
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol + im Fokus
befindet.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
4. Auf Feld @ tippen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen
Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Grundsätzlich gilt:
1. Mit dem Funktionswähler die Betriebsart auswählen.
2. Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen.
Dazu auf das entsprechende Feld tippen und mit
dem Drehwähler den Wert ändern.
3. Auf das Feld @ tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Die LED @ leuchtet.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel: Heißluft ~ bei 200°C
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet.
Die Dauer läuft sichtbar ab.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
einstellen.
Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur
160°C.
15
de
Mikrowelle
Schnellaufheizen
Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die
eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten
Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist
Schnellaufheizen verfügbar:
■
■
~ Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C)
# Umluftgrill
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten,
geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die
Schnellaufheizung beendet ist.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld i tippen.
^Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle
können Sie alleine oder kombiniert mit Heizarten
einsetzen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, stellen Sie Ihr
Geschirr auf den Garraumboden. Entfernen Sie den
Rost. Beachten Sie die Hinweise zum Geschirr.
Mi kr owel e
Auf dem Display leuchtet das Symbol d.
Geschirr
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet.
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
3. Auf Feld @ tippen.
Schnellaufheizung ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den
Garraum.
Schnellaufheizung abbrechen
Auf Feld i tippen. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter.
Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15
Minuten automatisch deaktivert.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert,
wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit
in Betrieb ist.
Nach 9 Stunden schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Goldoder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
16
Mikrowelle
de
Mikrowellen-Stufen
Mikrowelle einstellen
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
Beispiel: Mikrowellen-Stufe 600 Watt, Dauer 5 Minuten.
Mikrowellen-Stufe
90
180
360
600
1000
maximale Dauer
Verwendung
1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindlichen Speisen.
1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren.
1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen von empfindlichen
Speisen.
1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von
Speisen.
30 Minuten
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Mikrowelle !
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird
als Vorschlagswert die maximale MikrowellenLeistung ! angezeigt, sie kann jederzeit geändert
werden.
2. Über das Touch-Feld Mikrowellen-Stufe die
gewünschte Leistungsstufe wählen.
--------
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von
Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes
wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der
Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer
Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Auf dem Display wird die Mikrowellen-Stufe markiert
und eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Mikrowellen-Stufe einstellen.
4. Auf das Feld @ tippen.
Intervalle der Zeiteinstellung
Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer
verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer.
Betriebsdauer
0 - 1 Minute
1 - 3 Minuten
3 - 15 Minuten
15 Minuten - 1 Stunde
1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten
Intervall
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die LED @
leuchtet.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein
beliebiges Feld tippen.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
17
de
Mikrowelle
Hinweise
■
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
■
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld @
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen
Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten
und der Dampffunktion kombinieren. Das Gerät heizt
und gleichzeitig wird die Mikrowelle zugeschaltet. So
wird Ihre Speise schneller fertig.
Mi kr owel en- Kombi bet r i eb ei nst el en
Kombinationsmöglichkeiten
■
É Dampf
■
~ Heißluft
■
$ Grill
■
# Umluftgrill
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweise
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
■
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld @
■
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
Kombibetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Mikrowelle 360 W, 17
Minuten.
3.
4.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Heißluft ~
5.
2.
3.
4.
5.
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
Auf das Feld Mikrowellen-Leistung ! tippen, bis die
gewünschte Stufe im Display angewählt ist.
Eine Vorschlagsdauer erscheint.
Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen.
Auf Feld @ tippen.
Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer
läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten.
Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld
tippen, um den Signalton zu beenden.
18
6.
7.
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
Mit dem Funktionswähler Umluftgrill #
Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer + ist im Display markiert.
Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
Mit Feld @ den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1.
2.
3.
4.
Gerät abkühlen lassen.
Schmutz im Garraum entfernen.
Garraum mit einem Schwamm trocknen.
Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
Dampf
de
Dampf einstellen
`Dampf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
Dampf
3
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht
sichtbar. Beim Öffnen nicht zu nah am Gerät stehen.
Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Hinweis: Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt,
führen Sie zunächst einen Spülgang $ durch.
~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31
Beispiel: Dampf-Stufe 2: mittel, Dauer 10 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Dampf z
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Die maximale DampfStufe und eine Dauer von 20 Minuten sind als
Standardwerte eingestellt. Der Pfeil des WassertankSymbols 9 blinkt.
2. Wassertank entnehmen, mit frischem Wasser bis zu
Markierung MAX füllen und vollständig in den
Tankschacht einschieben.~ "Wassertank füllen"
auf Seite 20
3. Auf das Feld É tippen, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
Geräusche
Pumpe
Während des Betriebs hören Sie ein brummendes
Geräusch. Das Geräusch entsteht durch die Funktion
der Pumpe. Dies ist ein normales Betriebsgeräusch.
Garen mit Dampf
Im Display wird die gewählte Dampf-Stufe angezeigt.
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Stufe Intensität Verwendung
1
gering
Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2
mittel
Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3
stark
Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchieren.
4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Dampf-Stufe einstellen.
Anzeige im Display
19
de
Dampf
5. Auf Feld @ tippen.
5. Auf Feld @ tippen.
Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer
läuft sichtbar ab.
Hinweis: Sollte der Wassertank während des Betriebs
leer werden, läuft der Betrieb ohne Dampfunterstützung
weiter. Es erscheint keine Anzeige im Display.
Der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 erlischt, das
Wassertank-Symbol ( leuchtet. Der Betrieb startet.
Die LED @ leuchtet. Im Display läuft die Dauer ab.
Je nach Dampfstufe kann die Füllung des
Wassertanks unterschiedlich lange ausreichen.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen und der
Pfeil des Wassertank-Symbols 9 blinkt. Den
Wassertank mit frischem Wasser bis zur Markierung
MAX befüllen und den Betrieb über das Feld @
fortsetzen.
Hinweise
Die Dampf-Stufe kann im laufenden Betrieb jederzeit
über das Feld z geändert werden.
■
Nach dem Garen mit Dampf die Tropfrinne und den
Garraum auswischen. ~ "Nach jedem
Dampfbetrieb" auf Seite 21
■
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten.
Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld
tippen, um den Signalton zu beenden.
Dampf-Stufe ändern
Auf Feld É tippen bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweis: Mehrfaches Tippen schaltet die Stufen von
der höchsten zur niedrigsten Stufe durch. Nach der
niedrigsten Stufe wird die Dampffunktion deaktivert.
Erneutes Tippen aktiviert die Dampffunktion, beginnend
bei der höchsten Stufe.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Dampf-Kombibetrieb einstellen
Bei einigen Heizarten können Sie die Dampffunktion
zuschalten.
Beim Garen mit Dampfunterstützung wird während des
Gerätebetriebes in unterschiedlichen Abständen und
Intensitäten Dampf in den Garraum gegeben. Hierdurch
erreichen Sie ein besseres Garergebnis.
Dampf - Kombi bet r i eb ei nst el en
Ihr Gargut
■
erhält eine knusprige Kruste
■
erhält eine glänzende Oberfläche
■
wird innen saftig und zart
■
reduziert sein Volumen nur minimal
Kombinationsmöglichkeiten
■
! Mikrowelle
■
~ Heißluft
■
$ Grill
■
# Umluftgrill
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
Kombinationsbetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Dampf Stufe 2.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
3. Auf das Feld Dampf É tippen, bis die gewünschte
Stufe im Display angewählt ist.
Im Display erscheint das Wassertanksymbol 9.
4. Wassertank auffüllen.
20
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Wassertank füllen
Der Wassertank befindet sich rechts hinter der
Tankblende unterhalb der Gerätetür. Bevor Sie einen
Betrieb mit Dampf starten, öffnen Sie die Tankblende
und füllen Wasser in den Wassertank.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Wasserhärtebereich korrekt eingestellt haben.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28
Was er t ank f ül en
: Warnung – Verletzungs- und Brandgefahr!
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank.
Füllen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (z. B.
alkoholhaltige Getränke) in den Wassertank. Dämpfe
brennbarer Flüssigkeiten können sich im Garraum
durch heiße Oberflächen entzünden (Verpuffung). Die
Gerätetür kann aufspringen. Heiße Dämpfe und
Stichflammen können austreten.
Dampf
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
Hinweise
■
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
■
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet” einstellen.
Wassertank nachfüllen
Wenn der Wassertank im laufenden Betrieb leer ist,
verhält sich das Gerät je nach Betriebsart
unterschiedlich:
■
■
■
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter (links)
und Wassertank (rechts) sind zugänglich.
2. Den Wassertank aus dem Tankschacht entnehmen .
1
2
de
■
Dampfbetrieb: Der Betrieb wird unterbrochen, eine
Meldung erscheint im Display. Auf der höchsten
Dampfstufe reicht eine Tankfüllung für ca. 3040 Minuten, auf niedrigeren Dampfstufen deutlich
länger.
Dampf mit Mikrowelle: Der Betrieb wird
unterbrochen. Eine Tankfüllung reicht für ca.
50 Minuten.
Heißluft oder Grill mit Dampf: Der Betrieb wird mit
Heißluft oder Grill fortgesetzt, es erscheint keine
Meldung im Display. Eine Tankfüllung reicht auf der
höchsten Dampfstufe für ca. 3 Stunden Betrieb, auf
niedrigeren Dampfstufen deutlich länger.
Umluftgrill mit Dampf: Der Betrieb wird mit Umluftgrill
fortgesetzt, es erscheint keine Meldung im Display.
Eine Tankfüllung reicht für ca. 9 Stunden Betrieb.
Hinweis: Die angegebenen Zeiten können variieren.
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Markierung
MAX.
1. Blende öffnen.
2. Wassertank entnehmen und nachfüllen.
3. Gefüllten Wassertank einsetzen und Blende
schließen.
3. Den Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit
kaltem Wasser füllen.
Nach jedem Dampfbetrieb
Im Garraum bleibt Feuchtigkeit zurück. Wischen Sie die
Tropfrinne und den Garraum vorsichtig aus. Nach
jedem Betrieb mit Dampf wird empfohlen, die
Reinigungsfunktion Spülen $ durchzuführen.
Anschließend den Wassertank und den Auffangbehälter
leeren und trocknen.
Hinweis: Kalkflecken mit einem essiggetränkten Tuch
entfernen, mit klarem Wasser nachwischen und mit
einem weichen Tuch trocknen.
4. Den Wassertank wieder in den Tankschacht setzen
und ihn vollständig einschieben.
5. Die Tankblende schließen.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen.
2.
3.
4.
5.
Die Dampffunktion ist betriebsbereit.
6.
7.
8.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
Tankblende öffnen.
Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser
füllen.
Wassertank vollständig einschieben.
Tankblende schließen.
Auf das Feld @ tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
21
Dampf
de
Wassertank leeren
1. Tankblende in der Mitte kurz drücken.
Die Tankblende klappt nach oben.
2. Wassertank entnehmen.
3. Deckel des Wassertanks vorsichtig abnehmen.
4. Wassertank leeren, mit Spülmittel reinigen und mit
klarem Wasser gründlich ausspülen.
5. Alle Teile mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Dichtung am Deckel trocken reiben.
7. Mit geöffnetem Deckel trocknen lassen.
8. Deckel auf den Wassertank setzen und andrücken.
9. Wassertank vollständig einschieben.
10. Tankblende schließen und kurz in der Mitte drücken.
Die Tankblende ist verriegelt.
Achtung!
Trocknen Sie den Wassertank nicht im heißen
Garraum. Der Wassertank wird beschädigt.
■
Reinigen Sie den Wassertank nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Wassertank wird
beschädigt.
■
Gerät abkühlen lassen.
Gerätetür öffnen.
Tankblende öffnen.
Wassertank und Auffangbehälter entnehmen.
Tropfrinne ‚ unterhalb des Garraumes mit einem
Schwammtuch auswischen (Bild !).
1
D
22
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
3.
4.
5.
6.
7.
Tropfrinne trocknen
1.
2.
3.
4.
5.
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
Mit dem Funktionswähler Umluftgrill #
Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer + ist im Display markiert.
Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
Mit Feld @ den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1.
2.
3.
4.
Gerät abkühlen lassen.
Schmutz im Garraum entfernen.
Garraum mit einem Schwamm trocknen.
Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
Automatik-Programme
PAutomatik-Programme
de
Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht
passende Dauer ein.
Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz
einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm
und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale
Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie
können aus 30 Programmen auswählen.
Aut omat i k- Pr ogr ame
Hinweise
■
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung
und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue
Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf
bzw. ab.
■
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
■
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr,
z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die
Zubehörhinweise in der Programmtabelle.
■
Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur
einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten
verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem
Gefriergerät.
Programm einstellen
Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht.
1. Den Funktionswähler auf Automatik-Programme =
stellen.
Auf dem Display erscheint die erste
Programmnummer und ein Gewichtsvorschlag.
5. Auf Feld @ tippen.
Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der
Temperaturbalken und die LED @ leuchten.
Hinweise
■
Vor dem Start können Sie über die Felder = und
û/A zwischen den Programmen und dem Gewicht
wechseln.
■
Nach dem Start können die Programmnummer und
das Gewicht nicht mehr geändert werden. Sie
können das eingestellte Gewicht über das Feld û/A
abfragen.
Programm ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät
heizt nicht mehr.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Programm ändern
1. Ca. 4 Sekunden auf Feld @ tippen.
2. Mit dem Drehwähler die Programmnummer 3
wählen.
Das Programm wird zurückgesetzt.
2. Neues Programm auswählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
3. Auf Feld A tippen.
Auf dem Display befindet sich die
Gewichtseinstellung im Fokus.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
4. Mit dem Drehwähler 1 Kilogramm Gewicht
einstellen.
23
de
Automatik-Programme
Programmtabelle
Programm Gericht
Auftauen
P 01
Gewicht in
kg
Geschirr / Zubehör, Einschub- Hinweise
höhe
Besonderheiten
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Hackfleisch vom Rind, Lamm, Schwein;
bereits aufgetautes Hackfleisch nach
dem Wenden entfernen
Filet vom Hecht, Kabeljau, Rotbarsch,
Seelachs, Zander
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Hähnchenschenkel, halbe Hähnchen,
Hautseite nach unten
Hackfleisch*
0,10 - 1,20
flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
P 02
Fischfilet*
0,10 - 1,00
flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
P 03
Hähnchenteile mit
Knochen*
0,15 - 1,20
flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
P 04
Brotscheiben*
0,10 - 0,50
flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Geflügel, Fleisch, Fisch
P 05
Hähnchenteile,
frisch*
0,15 - 1,00
Rost + Glaspfanne
Höhe 3 + 2
Glaspfanne
Höhe 1
Glaspfanne
Höhe 1
Glaspfanne
Höhe 1
Glaspfanne
Höhe 1
Glaspfanne
Höhe 1
Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
P 06
Roastbeef, englisch
0,50 - 2,00
P 07
Roastbeef, rosa
0,50 - 2,00
P 08
Roastbeef, durch
0,50 - 2,00
P 09
Lammkeule mit
Knochen, rosa
1,00 - 2,00
P 10
Lammkeule mit
Knochen, durch
1,00 - 2,00
P 11
Fisch, ganz, frisch
0,20 - 1,20
P 12
Fischfilet, frisch
0,20 - 0,50
P 13
Fischfilet, gefroren
0,20 - 0,50
P 14
Eintopf aus frischen
Zutaten**
0,50 - 2,00
Gemüse & Beilagen
P 15
Brokkoli, frisch
Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
P 16
Erbsen, gefroren
0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
P 17
Karottenscheiben,
0,10 - 0,75 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
frisch
Höhe 3
P 18
Grüner Spargel,
0,10 - 0,70 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
frisch
Höhe 3
P 19
Eier, weichgekocht 2 - 10 Stück Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
24
0,10 - 1,00
Geschirr mit Deckel
Garraumboden
Hautseite nach unten
Weizenbrot, Weizenmischbrot, Vollkornbrot; Brot nur in der benötigten Menge
auftauen. Es wird schnell altbacken.
Trennen Sie die Scheiben wenn möglich.
Füllen Sie den Was- Innenseite mit Zitronensaft beträufeln.
sertank.
Füllen Sie den Wassertank.
Verwenden Sie
gleichmäßig flache
Fischfilets. Füllen
Sie den Wassertank.
Verwenden Sie nur Verwenden Sie Fleisch, Gemüse und
mikrowellengeeig- Brühe zu gleichen Teilen und geben Sie
netes Geschirr.
das Gesamtgewicht an.
Füllen Sie den Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank.
Füllen Sie den Was- Nicht übereinander legen
sertank.
Füllen Sie den Was- Hühnereier gekühlt
sertank.
Automatik-Programme
Programm Gericht
Gewicht in
kg
0,10 - 0,50
Geschirr / Zubehör, Einschub- Hinweise
höhe
hohes Geschirr mit Deckel
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeigGarraumboden
netes Geschirr.
Besonderheiten
de
P 20
Reis**
P 21
Backofenkartoffeln
0,20 - 1,50
P 22
Salzkartoffeln
0,20 - 0,50
P 23
Fruchtkompott**
0,30 - 0,80
flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur
mikrowellengeeigHöhe 3
netes Geschirr. Füllen Sie den
Wassertank.
Geben Sie zu den Früchten etwas
Zucker und Zimt dazu. Bei Beerenkompott geben Sie Himbeeren und Erdbeeren erst beim Umrührsignal dazu.
0,20 - 0,80
Glaspfanne
Höhe 2
Glaspfanne
Höhe 2
Rost
Höhe 2
Rost
Höhe 1
Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 2
Nicht übereinander legen
Convenience
P 24
Pommes frites,
gefroren*
P 25
Kroketten, gefroren*
0,25 - 0,80
P 26
Pizza, vorgebacken, gekühlt
0,10 - 0,60
P 27
Pizza, vorgebacken, gefroren
0,10 - 0,50
P 28
Nudelauflauf, vorgekocht und gekühlt
0,30 - 1,00
P 29
Tellergericht erwärmen, gekühlt
0,20 - 0,50
P 30
Tellergericht erwärmen, gefroren
0,20 - 0,50
Langkornreis, keinen Kochbeutel-Reis
verwenden. Die 2-3-fache Menge Wasser zum Reis zugeben. Nach Programmende 5-10 Minuten ruhen lassen.
Rost
Mittelgroße Kartoffeln, ca. 250g,
waschen, trocknen und die Schale mehrHöhe 2
mals mit einer Gabel einstechen.
Dampfgarbehälter + Glaspfanne Füllen Sie den Was- Kartoffeln, geschält und geviertelt.
sertank.
Höhe 3
Nicht übereinander legen
Pizza mit dünnem Boden
Pizza mit dünnem Boden, Pizza-Baguette
Verwenden Sie nur Lasagne, Canelloni oder Nudelaufläufe
mikrowellengeeig- mit vorgegarten Nudeln
netes Geschirr.
flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur
mikrowellengeeigHöhe 3
netes Geschirr. Füllen Sie den
Wassertank.
flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur
mikrowellengeeigHöhe 3
netes Geschirr. Füllen Sie den
Wassertank.
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
25
de
Zeitfunktionen einstellen
OZeitfunktionen einstellen
Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem
Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln
zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display
leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die
gerade angewählte Funktion ist fokussiert.
Weckerzeit ändern
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Zei t f unkt i onen ei nst el en
Zeitfunktion
Q Wecker
+
Dauer
0
Uhrzeit
Verwendung
Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er
läuft unabhängig vom Betrieb und anderen
Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät
nicht.
Nach Ablauf einer eingestellten Dauer beendet das Gerät automatisch den Betrieb.
Solange keine andere Funktion im Vordergrund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit
im Display an.
Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die
Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann
jederzeit eingestellt werden.
Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein
Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem
Sie auf das Feld 0 tippen.
Weckerzeit löschen
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet.
Dauer einstellen
Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät
einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht
ungewollt überschritten.
Beispiel im Bild: Heizart Heißluft, Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
Auf dem Display wird eine Temperatur als
Vorschlagswert angezeigt.
2. Bei Bedarf mit dem Drehwähler die Temperatur
verstellen.
3. Zweimal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display steht - - : - - und die Zeitsymbole
leuchten.
Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den
Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten
die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Um Wecker Q, Dauer + oder Uhrzeit 0 abzufragen, so
oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im
Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer
verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit
verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden
auf dem Display.
4. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 45 Minuten
einstellen.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der
Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der
Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
5. Auf Feld @ tippen.
1. Auf Feld 0 tippen.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem
Display steht ‹‹:‹‹.
Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer
sichtbar ab und die LED @ leuchtet. Die anderen
Zeitsymbole erlöschen.
Auf dem Display leuchten das Symbol Q und die
Zeitsymbole.
2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display
leuchtet das Symbol Q und die Weckerzeit läuft
sichtbar ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen.
1. Auf Feld 0 tippen.
Weckerzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
26
Das Signal erlischt.
2. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Kindersicherung
de
Dauer löschen
Falls die Weckerfunktion eingestellt ist, tippen Sie
zunächst auf das Feld 0. Erst dann können Sie die
Dauer ändern.
Mit dem Drehwähler die Dauer bis auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen.
Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten,
ist Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
Erste Inbetriebnahme
1. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
2. Ca. 4 Sekunden lang auf Feld i tippen.
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
AKindersicherung
Ki nder si cher ung
Aktivieren und deaktivieren
Im Display erscheint das Symbol @. Die
Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Hinweise
■
Wenn eine Weckerzeit Q eingestellt ist, läuft diese
weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann
die Weckerzeit nicht geändert werden.
■
Signaltöne, z. B. nach Ablauf der Weckerzeit, können
durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet
werden.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
■
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
■
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
■
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
27
de
Grundeinstellungen
QGrundeinstellungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Gr undei nst el ungen
Grundeinstellungen ändern
Liste der Grundeinstellungen
™‹‚
™‹ƒ
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
™‹„
1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
™‹…
Auf dem Display erscheint die erste
Grundeinstellung.
2. Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern.
3. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die nächste
Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle
Grundeinstellungen durchgehen und mit dem
Drehwähler ändern.
4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Alle Einstellungen sind übernommen.
Befindet sich das Gerät im Standby-Modus, können Sie
die Einstellungen jederzeit ändern.
Abbrechen
Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen,
drehen Sie den Funktionswähler. Die
Grundeinstellungen werden ohne zu speichern beendet.
™‹†
™‹‡
Grundeinstellung
Signalton-Dauer
ƒ = mittel = 30
Sekunden
Tastenton*
‚ = an
Display-Helligkeit*
ƒ = mittel
Zeitanzeige
‚ = an
Garraumbeleuchtung
‚ = an
Wasserhärte
… = sehr hart
Möglichkeiten
‚ = kurz = 10
Sekunden
„ = lang = 2
Minuten
‹ = aus
‚ = niedrig
„ = hoch
‹ = aus
‹ = aus
‹ = enthärtet
‚ = weich
ƒ = mittel
„ = hart
™‹ˆ
Werkseinstellung
‹ = aus
‚ = an
™‹‰
Demomodus
‹ = aus
‚ = an
*Änderung wird direkt übernommen.
28
Erklärung
Signal nach Ablauf
einer Dauer oder des
Weckers
Ton beim Tippen auf
Touch-Felder
Helligkeit des Displays einstellen
Uhrzeit im Display
anzeigen
Garraumbeleuchtung im Betrieb anund ausschalten
Die Wasserhärte
beeinflusst die Reinigungszyklen des
Geräts
Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Demomodus an- und
ausschalten
Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten
5 Minuten nach Anschluss des Geräts
sichtbar.
Reinigen
DReinigen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
Rei ni gen
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen GarraumInnenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler MikrowellenLeistung.
Entkalkungsmittel
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken. Verwenden Sie nur die hier
empfohlenen Entkalkungsmittel. Andere
Entkalkungsmittel können Schäden am Gerät
verursachen.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr. 311 680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 864
Achtung!
Oberflächenschäden
Verwenden Sie keine
■
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■
stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■
harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
■
speziellen Reiniger zur Warmreinigung.
Bereich
Gerät außen
Edelstahlfront
Geeignete Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind
nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden.
Für Ihr Gerät können Sie beim Kundendienst sonstiges
Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige
Artikel-Nummer an.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Mikrofasertuch
Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die
Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas,
Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in
einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Bestellnr. 466 148
Pflegetuch für Edelstahloberflächen
Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und
empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu
bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit
gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen.
Bestellnr. 311 134
Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen
Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche
bei uns bestellt werden.
Bestellnr. 311 567
Fettlöser
Für die intensive Oberflächenreinigung von
hartnäckigem Fettschmutz.
Bestellnr. 311 781
de
Bedienfeld
Türscheiben
Türgriff
Reinigung
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind
spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich, die
sich für warme Oberflächen eignen. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn
auftragen.
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden.
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasschaber oder Scheuerspiralen
aus Edelstahl verwenden.
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Wenn Entkalkungsmittel auf den Türgriff
gelangt, sofort abwischen. Diese Flecken lassen sich sonst nicht mehr entfernen.
Gerät innen
Selbstreinigende Flä- Beachten Sie die Hinweise zu den Garraumflächen
chen im Anschluss an die Tabelle.
Türinnenseite
Heiße Spüllauge:
Mit
einem Spültuch reinigen.
und Türdichtung
Türdichtung nicht abnehmen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
29
de
Reinigen
Edelstahlflächen
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
Zubehör
Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Auffangbehälter und Heiße Spüllauge:
Wassertank
Mit einem Spültuch reinigen und mit klarem
Wasser gründlich ausspülen, um Spülmittelreste zu entfernen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Mit
geöffnetem Deckel trocknen lassen. Dichtung
am Deckel trocken reiben.
Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Tankschacht
Nach jedem Betrieb trockenreiben.
Dampfauslass im Gar- Heiße Spüllauge: einen Reinigungsschwamm
raum
oder eine weiche Spülbürste verwenden.
--------
Hinweise
■
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront
entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
■
Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren
wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung.
Selbstreinigende Flächen reinigen
Die Rückseite des Garraums verfügt über eine
selbstreinigende katalytische Beschichtung. Spritzer
vom Backen und Braten werden von dieser Schicht
aufgesaugt und abgebaut, während das Gerät in
Betrieb ist. Es ist daher nicht erforderlich, diesen
Bereich zu reinigen.
Achtung!
Verwenden Sie keinen Backofenreiniger auf den
selbstreinigenden Flächen. Die Oberflächen werden
beschädigt. Wenn doch Backofenreiniger auf diese
Flächen kommt, sofort mit Wasser und einem
Schwammtuch abtupfen. Bitte nicht reiben und keine
scheuernden Reinigungshilfen verwenden.
Wenn der Garraum abgekühlt ist, entfernen Sie
bräunliche oder weißliche Rückstände mit Wasser und
einem weichen Schwamm.
Hinweis: Während des Betriebs können sich rötliche
Flecken auf den Flächen bilden. Das ist kein Rost,
sondern Rückstände von Lebensmitteln. Diese Flecken
sind nicht gesundheitsgefährdend und schränken die
Reinigungsfähigkeit der selbstreinigenden Flächen nicht
ein.
30
Gerät sauberhalten
Damit sich keine hartnäckigen Verschmutzungen
bilden, halten Sie das Gerät immer sauber und
entfernen Verschmutzungen umgehend.
Tipps
■
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
So können sich Verschmutzungen nicht einbrennen.
■
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
immer sofort.
■
Verwenden Sie zum Backen von sehr feuchten
Kuchen die Glaspfanne.
■
Verwenden Sie zum Braten geeignetes Geschirr,
z. B. einen Bräter.
■
Verwenden Sie nach Möglichkeit Heißluft. Die
Verschmutzung ist bei dieser Heizart geringer.
Reinigungsfunktion
.Reinigungsfunktion
Rei ni gungsf unkt i on
Entkalkung
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken.
Achtung!
■
Geräteschäden: Verwenden Sie zum Entkalken nur
das von uns empfohlene Entkalkungsmittel, flüssig
oder in Tablettenform. Die Einwirkzeiten während
des Entkalkens sind auf das Entkalkungsmittel
abgestimmt. Andere Entkalkungsmittel können
Schaden am Gerät verursachen. Entkalkungsmittel
erhalten Sie beim Kundendienst.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr.311 680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 846
■
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
oder Entkalkungsmittel auf das Bedienfeld oder
andere Oberflächen am Gerät. Die Oberflächen
werden beschädigt. Wenn es doch passiert,
entfernen Sie die Entkalkerlösung sofort mit Wasser.
Die Entkalkung besteht aus zwei Schritten. Aus
hygienischen Gründen muss die Entkalkung vollständig
abgelaufen sein, damit das Gerät wieder betriebsbereit
ist. Insgesamt dauert die Entkalkung ca. 30 Minuten.
■
Entkalkung (29 Minuten), anschließend den
Auffangbehälter leeren und den Wassertank mit
frischem Wasser auffüllen.
■
Spülgang nach Entkalkung (ca. 1 Minute),
anschließend den Auffangbehälter leeren.
Wird das Entkalken unterbrochen (z. B. durch
Stromausfall, Ausschalten des Geräts oder Abbruch
des Entkalkungsprozesses), werden Sie nach dem
Wiedereinschalten des Gerätes aufgefordert, den
Spülgang durchzuführen. Das Gerät bleibt bis zum
Ende des Spülgangs für andere Betriebe gesperrt.
Wie häufig das Gerät entkalkt werden muss, hängt von
der Wasserhärte des verwendeten Wassers ab. Sobald
noch 5 oder weniger Betriebe mit Dampf möglich sind,
erinnert Sie das Gerät über das Symbol $ im Display
an das Entkalken. So haben Sie Zeit das Entkalken
rechtzeitig vorzubereiten.
Danach ist der Dampfbetrieb erst nach erfolgter
Entkalkung möglich.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Entkalkung 8 auswählen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Die Dauer des Entkalkens wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
Tankblende öffnen.
Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
Wassertank entnehmen.
Wasser und Entkalkungsmittel nach
Packungsangabe zu einer Entkalkerlösung mischen.
Entkalkerlösung in den Wassertank füllen und
Wassertank vollständig einschieben.
Tankblende schließen.
Auf das Feld @ tippen.
Das Gerät wird entkalkt. Im Display läuft die
Restdauer ab. Sobald das Entkalken abgelaufen ist,
ertönt ein Signal. Der Betrieb wird angehalten.
de
Spülgang nach Entkalkung
1. Tankblende öffnen.
2. Auffangbehälter entnehmen, ausleeren und wieder
einschieben.
3. Wassertank entnehmen, gründlich ausspülen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einschieben.
4. Tankblende schließen.
5. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät spült. Sobald der Spülgang abgelaufen
ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter leeren.
Hinweis:
Bei Verwendung der Entkalkungstabletten (Bestell Nr.
311 846) müssen Sie zusätzlich die Reinigungsfunktion
Spülen zweimal dürchführen.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
Tankblende öffnen.
Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser
füllen.
Wassertank vollständig einschieben.
Tankblende schließen.
Auf das Feld @ tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
Nachreinigen
Nach jedem Entkalken oder Spülen folgende Schritte
durchführen:
1. Tankblende öffnen.
2. Auffangbehälter und Wassertank leeren, reinigen
und trocknen.
3. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Vorgang ist abgeschlossen und das Gerät
wieder betriebsbereit.
31
Reinigungsfunktion
de
Auffangbehälter leeren
Bei den Reinigungsfunktionen wird das Restwasser im
Auffangbehälter gesammelt. Leeren und trocknen Sie
anschließend den Auffangbehälter.
Achtung!
■
Trocknen Sie den Auffangbehälter nicht im heißen
Garraum. Der Auffangbehälter wird beschädigt.
■
Reinigen Sie den Auffangbehälter nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Auffangbehälter wird
beschädigt.
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter und
Wassertank sind zugänglich.
2. Auffangbehälter aus dem Tankschacht entnehmen.
1
2
3. Deckel des Auffangbehälters öffnen.
4. Auffangbehälter entleeren.
I
5. Auffangbehälter wieder in den Tankschacht
einsetzen und vollständig einschieben.
6. Tankblende schließen.
I
Das Gerät ist betriebsbereit.
32
Störungen, was tun?
3Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
St ör ungen, was t un?
de
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe
schaffen.
Eine Störung, was tun?
Fehlermeldung
Das Gerät funktioniert nicht
Mögliche Ursache
Stecker wurde nicht eingesteckt
Stromausfall
Sicherung defekt
Fehlbedienung
Das eingeschaltete Gerät kann nicht
bedient werden, im Display wird das
Symbol @
Die Garraumbeleuchtung ist ausgefallen.
Im Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das
Symbol 0 leuchtet.
Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Display steht eine Dauer.
Kindersicherung ist aktiviert
LED-Lampe defekt
Stromausfall
Abhilfe / Hinweis
Stecker einstecken
Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert
Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung
für das Gerät in Ordnung ist
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach
ca. 10 Sekunden wieder einschalten
Feld @ so lange getippt halten, bis das Symbol @
erlischt
Kundendienst rufen
Uhrzeit neu einstellen
Nach dem Einstellen wurde nicht auf das Feld @ Auf Feld @ tippen oder die Einstellung löschen,
getippt.
indem Sie mit dem Funktionswähler eine andere
Funktion anwählen.
Die Mikrowelle funktioniert nicht.
Die Tür wurde nicht ganz geschlossen.
Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der
Tür klemmen
Feld @ wurde nicht angetippt.
Auf Feld @ tippen
Die Speisen werden langsamer heiß als
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein- Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen
bisher
gestellt.
Es wurde eine größere Menge als sonst in das
Doppelte Menge - doppelte Zeit
Gerät gegeben.
Die Speisen waren kälter als sonst.
Speisen zwischendurch umrühren oder wenden
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
Die Mikrowelle hat eine Störung.
Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wiedererkennbaren Grund abgebrochen.
holt auftritt.
Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht. Das Gerät befindet sich im Demomodus.
Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Der Doppelpunkt blinkt.
Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten
5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar.
Symbole für Wassertank und Auffangbe- Technisches Problem.
Sicherstellen, dass Wassertank und Auffangbehälter
hälter blinken dauerhaft.
vollständig in den jeweiligen Tankschacht eingeschoben sind.
Wenn die Symbole weiterhin dauerhaft blinken, Kundendienst rufen.
Das Gerät kann weiterhin genutzt werden, mit Ausnahme der Dampffunktion.
“‹†„ƒ.
Verschmutzungen auf dem Bedienfeld verursa- Gerät ausschalten und das Bedienfeld reinigen. Gerät
chen ein dauerhaft aktives Touch-Feld.
wieder einschalten.
Wenn der Fehler unmittelbar nach dem Einschalten
wieder auftritt, Kundendienst rufen.
“†‹‹†.
Die Dampffunktion wurde bei leerem Wassertank Vor erneutem Benutzen sicherstellen, dass der Wasmehrfach aktiviert.
sertank mit kaltem Wasser gefüllt und vollständig in
den Tankschacht eingeschoben ist.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, Kundendienst
rufen.
33
de
Kundendienst
4Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
Kundendi enst
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür
öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und
die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 533
D
089 54 020 755
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
34
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Speisen und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen welche
Heizart und Temperatur für Ihre Speise am besten
geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden
Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden
sollte. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
Für Si e i n unser em Kochst udi o get est et
Hinweis: Beim Zubereiten von Lebensmitteln kann viel
Wasserdampf im Garraum entstehen.
Ihr Gerät ist sehr energieeffizient und gibt während des
Betriebs nur wenig Wärme nach außen ab. Aufgrund
der hohen Temperaturunterschiede zwischen dem
Geräte-Innenraum und den äußeren Teilen des Gerätes,
kann sich Kondenswasser an Tür, Bedienfeld oder
benachbarten Möbelfronten absetzen. Das ist eine
normale, physikalisch bedingte Erscheinung. Durch
Vorheizen oder vorsichtiges Türöffnen kann Kondensat
vermindert werden.
Beim Dämpfen oder einer Anwendung mit
Dampfunterstützung ist es gewünscht, dass viel
Wasserdampf im Garraum entsteht. Wischen Sie nach
dem Garen den Garraum aus, wenn er abgekühlt ist.
Allgemeine Hinweise
Empfohlene Einstellwerte
In der Tabelle finden Sie für verschiedene Speisen die
optimale Funktion. Temperatur/Stufen und Dauer sind
von der Menge, vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel
abhängig. Deshalb sind Einstellbereiche angegeben.
Versuchen Sie es zuerst mit den niedrigeren Werten.
Wenn erforderlich, stellen Sie beim nächsten Mal höher
ein.
Im Mikrowellenbetrieb stellen Sie die längste
angegeben Zeit ein und prüfen Sie ihr Gericht nach der
kürzesten Zeit.
Bei Anwendungen mit Dampf stellen Sie zu Beginn
sicher, dass der Wassertank gefüllt ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den MikrowellenSolobetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge fast doppelte Zeit, halbe Menge - halbe Dauer.
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben der Speise
in den kalten Garraum.
Für ausgewählte Speisen ist vorheizen notwendig und
in der Tabelle angegeben. Geben Sie Ihr Gericht und
Zubehör erst nach dem Vorheizen in den Garraum.
Manche Speisen gelingen am besten, wenn sie in
mehreren Schritten gebacken werden. Diese sind in der
Tabelle angegeben.
Wenn Sie nach Ihrem eigenen Rezept zubereiten
wollen, orientieren Sie sich an ähnlichen Speisen in der
Tabelle. Zusätzliche Informationen finden Sie in den
Tipps im Anschluss an die Einstelltabellen.
Entfernen Sie nicht genutztes Zubehör aus dem
Garraum.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Zubehör
Verwenden Sie nur Originalzubehör Ihres Gerätes. Es
ist optimal auf den Garraum und die Betriebsarten
abgestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie immer geeignetes Geschirr
und Zubehör verwenden und es richtig herum
einschieben.
Beachten Sie auch die Hinweise zu geeignetem
Geschirr für den Mikrowellen und Dampfbetrieb in den
entsprechenden Kapiteln.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16~ "Dampf" auf Seite 19
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Backformen und Geschirr
Für ein optimales Garergebnis empfehlen wir Ihnen
dunkle Backformen aus Metall.
Weißblechformen, Keramikformen und Glasformen
verlängern die Backzeit und das Gebäck bräunt nicht
gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, prüfen Sie
die Angaben des Herstellers auf Dampf- und
Mikrowelleneignung und orientieren Sie sich an den
Angaben und Rezepten des Herstellers.
Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die
Mengen- und Rezeptangaben können abweichen.
Prinzipiell gilt:
■
■
■
■
■
Backen mit Heißluft in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2
Backen mit Heißluft in der Form auf dem Rost,
Einschubhöhe 1
Braten auf dem Rost oder in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2. Wenn Sie den Rost verwenden,
schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Grillen auf dem Rost auf Einschubhöhe 3 oder 4.
Schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Mikrowellen-Solobetrieb: Geschirr auf den
Garraumboden, Einschubhöhe 0.
Gericht
Geschirr
Fleisch im Ganzen vom Geschirr
Rind, Schwein, Kalb (mit offen
und ohne Knochen)
Einschub- Heizart
höhe
0
!
!
Backpapier
Verwenden Sie nur Backpapier, das für die gewählte
Temperatur geeignet ist. Schneiden Sie Backpapier
immer passend zu.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit
Backpapier.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Empfindliche Teile wie z. B. Unterkeulen und Flügel von
Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können
Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie
darf die Gerätewände nicht berühren. Nach der Hälfte
der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Das Fleisch kann auch mit einem kleinen gefrorenen
Kern weiterverarbeitet werden.
Gewicht Schritte
800 g
1000 g
0
Dampf-Solobetrieb: Glaspfanne mit
Dampfgarbehälter auf Einschubhöhe 3.
Hinweise
■
Verwenden Sie offenes Geschirr und stellen Sie das
Geschirr auf den Garraumboden.
■
Beachten Sie, dass eine Einstellung aus mehreren
Schritten bestehen kann.
■
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
1500 g
Fleisch in Stücken oder Geschirr
Scheiben vom Rind,
offen
Schwein, Kalb
■
de
200 g
500 g
800 g
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Mikrowellen- Dauer
stufe
in Min.
180
15
90
25
180
15
90
25 - 35
180
25
90
25 - 30
180
5
90
4-6
180
10
90
5 - 10
180
10
90
10 - 15
Hinweise
Mehrmals wenden.
Beim Wenden die Fleischteile
voneinander trennen.
35
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Gericht
Geschirr
Hackfleisch, gemischt
Geschirr
offen
Einschub- Heizart
höhe
0
!
Gewicht Schritte
200 g
500 g
800 g
Geflügel bzw. Geflügelteile
Geschirr
offen
0
!
600 g
1200 g
Ente
Geschirr
offen
0
!
2000 g
Gans
Geschirr
offen
0
!
4500 g
Fischfilet, Fischkotelett
oder Scheiben
Geschirr
offen
0
!
400 g
Fisch im Ganzen
Geschirr
offen
0
!
300 g
600 g
Gemüse, z. B. Erbsen
Geschirr
offen
0
!
300 g
600 g
Obst, z. B. Himbeeren
Geschirr
offen
0
!
300 g
500 g
Butter, antauen
Geschirr
offen
0
!
125 g
250 g
Brot, ganz
Geschirr
offen
0
!
500 g
1000 g
Kuchen, trocken,
z. B. Rührkuchen
Geschirr
offen
0
!
500 g
750 g
Kuchen, saftig,
z. B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
Geschirr
offen
0
!
500 g
36
750 g
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
Mikrowellen- Dauer
stufe
in Min.
90
15
180
5
90
10 - 15
180
10
90
15 - 20
180
5
90
10 - 15
180
10
90
20 - 25
180
20
90
30 - 40
180
30
90
60 - 80
180
5
90
10 - 15
180
3
90
10 - 15
180
8
90
15 - 25
180
10 - 15
180
10
90
9 - 15
180
7 - 10
18
8
90
5 - 10
90
6-8
180
2
90
3-5
180
3
90
10 - 15
180
5
90
15 - 25
90
10 - 15
180
3
90
10 - 15
180
5
90
15 - 25
180
7
90
15 - 25
Hinweise
Möglichst flach einfrieren.
Zwischendurch mehrmals
wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen.
Zwischendurch wenden. Auftauflüssigkeit entfernen.
Mehrmals wenden. Auftauflüssigkeit entfernen.
Alle 20 Minuten wenden. Auftauflüssigkeit entfernen.
Aufgetaute Teile voneinander
trennen.
Zwischendurch wenden.
Zwischendurch vorsichtig
umrühren.
Zwischendurch vorsichtig
umrühren und aufgetaute
Teile voneinander trennen.
Verpackung vollständig entfernen.
Zwischendurch wenden.
Kuchenstücke voneinander
trennen. Nur für Kuchen ohne
Glasur, Sahne oder Creme.
Nur für Kuchen ohne Glasur,
Sahne oder Gelantine.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erwärmen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen,
wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Tiefgefrorene Speisen erwärmen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen erwärmen sich schneller als hohe.
Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im
Gefäß. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Gericht
Geschirr
Suppe, gefroren
Geschirr
geschlossen
Geschirr
geschlossen
Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten),
gefroren
Fleischscheiben oder -stücke
in Soße, z. B. Gulasch, gefroren
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni, gefroren
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln,
gefroren
Hinweise
■
Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
■
Decken Sie die Speisen immer ab. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Gefäß haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
Heizart
Gewicht
0
!
400 g
0
!
Geschirr
geschlossen
0
!
500 g
1000 g
300 - 400 g
600
600
600
8 - 13
10 - 15
11 - 15
Geschirr
geschlossen
0
!
500 g
1000 g
600
600
12 - 17
25 - 30
Geschirr
geschlossen
Geschirr
geschlossen
0
!
450 g
600
10 - 15
0
!
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Flüssigkeit zugeben
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Karotten, gefroren
Geschirr
geschlossen
0
!
Geschirr
geschlossen
0
!
600
600
600
8 - 10
14 - 17
11 - 16
Bodenbedeckt Wasser
zugeben
Rahmspinat, gefroren
300 g
600 g
500 g
Eintopf, gefroren
Einschubhöhe
Erwärmen
: Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die
typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei
geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße
Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und
verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in
das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
■
de
Mikrowellen- Dauer
stufe
in Min.
600
8- 15
Hinweise
Beim Umrühren die
Fleischstücke voneinander
trennen.
Ohne Zugabe von Wasser
garen, zwischendurch
umrühren
Achtung!
Metall - z. B. ein Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm
von den Backofenwänden und der Türinnenseite
entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
Hinweise
■
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
■
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
■
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
37
de
■
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Decken Sie die Speisen ab, wenn dies in der Tabelle
angegeben ist. Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden. Wollen Sie die Dampffunktion
zuschalten, dann stellen Sie ihr Geschirr auf die
Glaspfanne in der Einschubhöhe 3. Füllen Sie den
Wassertank.
Gericht
Geschirr
Einschub- Heizart
höhe
Gewicht / Mikrowellen- Dampf Dauer
Menge
stufe
-stufe in Min.
150 ml
360
0,5-1,5
Babykost, z. B. Milchfläschchen
Geschirr offen
0
!
Getränke
Geschirr offen
0
!
200 ml
500 ml
1000
1000
-
1-2
4-5
Suppe, 2 Tassen je 175g
Suppe, 4 Tassen je 175g
Fleisch oder Fleischstücke in Soße
Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten)
Eintopf
Geschirr offen
Geschirr offen
Geschirr
geschlossen
Geschirr offen
0
0
0
!
!
!
350 g
700 g
500 g
600
600
600
-
3-4
6-8
7-10
3
!+z
400 g
360
3
9-14
Geschirr
geschlossen
0
!
Gemüse
Geschirr offen
Geschirr offen
3
3
!+z
!+z
400 g
800 g
150 g
300 g
600
600
360
360
3
3
6-8
8-11
3-5
4-7
Hinweise
Ohne Sauger oder Deckel.
Nach dem Erhitzen immer
gut schütteln. Unbedingt die
Temperatur kontrollieren.
Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke nicht
überhitzen; zwischendurch
kontrollieren
Fleischscheiben voneinander trennen
Tipps zur Mikrowelle
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: doppelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, nicht Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brauheiß oder nicht gar.
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedriMitte aber noch nicht fertig.
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange- Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.
Die Speise ist zu trocken geworden.
In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen
für viele Gebäcke.
Zum Teig gehen lassen decken Sie die Teigschüssel
mit Folie oder einem Tuch ab, stellen Sie diese auf den
Garraumboden und stellen Heißluft 40 °C ein.
Backform und Rost Funken bilden, prüfen Sie, ob die
Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der
Form auf dem Rost. Wenn das nicht hilft, backen Sie
ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich.
Wenn Sie Formen aus Kunststoff, Keramik oder Glas
verwenden, verkürzt sich die in den Einstelltabellen
angegebene Backzeit.
Backen in Kombination mit Mikrowelle
Wenn Sie in Kombination mit Mikrowelle backen,
können Sie die Garzeit erheblich verkürzen.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Beachten Sie die
Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Im Kombinationsbetrieb können Sie gewöhnliche
Backformen aus Metall verwenden. Wenn sich zwischen
Backen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Gebäcke (z. B. Hefegebäck) erhalten mit
Dampfunterstützung eine knusprigere Kruste und eine
glänzendere Oberfläche. Das Gebäck trocknet weniger
aus.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”
auf. Falls das Wasser aufgebraucht ist wird ihr Gericht
mit der eingestellten Heizart ohne Dampfzugabe
weitergegart.
Kuchen, Kleingebäck und Brot
38
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Tiefkühlprodukte
Entnehmen Sie das Gericht vollständig aus der
Verpackung. Verwenden Sie keine stark vereisten
Tiefkühlprodukte. Entfernen Sie Eis an der Speise.
Tiefkühlprodukte sind teilweise ungleichmäßig
vorgebacken. Die ungleichmäßige Bräunung bleibt
auch nach dem Backen bestehen.
de
Brot und Brötchen
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen oder
Geschirr mit Wasser auf den Garraumboden stellen.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden am
Garraumboden entstehen.
Schalten Sie die Dampffunktion zur Heißluft dazu. Die
Einstellwerte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf
dem Backblech, als auch für Teige in einer Kastenform.
Kuchen in Formen
Gericht
Geschirr
Einschubhöhe
Rührkuchen, einfach*
Napf- / Kranz- / Kastenform
Rührkuchen, fein (z. B. Sand- Napf- / Kranz- / Kastenform
kuchen)*
Nusskuchen
Springform
Tortenboden aus Rührteig
Tortenbodenform
Biskuittorte, 3 Eier
Springform
Obst- oder Quarktorte aus
Springform
Mürbeteig*
Obstkuchen, fein, aus Rührt- Napfform / Springform
eig
Pikante Kuchen (z. B. Quiche Springform
/ Zwiebelkuchen)
*Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen
Heizart
Temperatur
in °C
160-170
150-160
Mikrowellen- Dauer
stufe
in Min.
60-80
60-70
1
1
~
~
1
1
1
2
~+!
~
~
~+!
170-180
160-170
160-170
150-160
90
360
30-35
35-40
45-50
40-50
1
~+!
170-190
90
30-45
2
~+!
160-180
90
50-70
Kuchen auf dem Backblech
Gericht
Geschirr
Rührkuchen mit trockenem Belag
Hefekuchen mit saftigem Belag z. B.
Hefeteig mit Apfel-Streusel*
Hefezopf mit 500 g Mehl*
Strudel mit Obstfüllung, vorgebacken,
geforeren
Pizza
Pizza, vorgebacken, gefroren
Pizza-Baguette, vorgebacken, gefroren
*vorheizen
Glaspfanne
Glaspfanne
Einschub- Heizart
höhe
2
~
1
~
Temperatur
in °C
160-170
160-170
Mikrowellen- Dampfstufe
stufe
-
Dauer
in Min.
30-40
30-45
Glaspfanne
Glaspfanne
1
1
~+z
#+z
170-180
180-200
-
3
2
35-45
40-50
Glaspfanne
Rost
Rost
2
2
2
~
#+!
#+!
210-230
180-190
190-210
180
180
-
25-35
8-15
12-15
Kleingebäck und Plätzchen
Gericht
Plätzchen
Baiser
Makronen
Blätterteiggebäck
Geschirr
Glaspfanne
Glaspfanne
Glaspfanne
Glaspfanne
Einschubhöhe Heizart
2
~
2
~
2
~
2
~
Temperatur in °C
50-170
100
110
170 -180
Dauer in Min.
20-35
90-120
35-45
35-45
39
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Brot und Brötchen
Gericht
Geschirr
Einschub- Heizart
höhe
Brot, 1 kg*
Glaspfanne
1
~+z
Brot 1,5 kg*
Kastenform
0
~+z
Brötchen. z. B. Weizenmehlbrötchen*
Toastbrot, 12 Scheiben
Toastbrot, 4 Scheiben
Glaspfanne
1
Rost
Rost
Toast überbacken, 2-4
Scheiben
*vorheizen
Rost + Glaspfanne
Schritte Temperatur
in °C
Grillstufe
Dampf- Dauer
stufe
in Min.
3
10-15
30-45
3
10-15
40-50
3
25-35
~+z
1
2
1
2
1
230
190-200
230
200-210
200-220
-
3
3
$
%
1
1
-
3
3
-
3-6
3-6
3+1
$
1
-
3
-
8-10
Hinweise
Nie heißes Wasser
direkt in den heißen Backofen gießen.
Toastbrotscheiben
nebeneinander in
die Mitte des Rosts
legen.
Tipps zum Backen
Zwischen Form und Rost entstehen
Funken.
Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Backofen. Wenn das nicht
hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter oder verwenden Sie die Glaspfanne als Stellfläche. Die Backdauer
verlängert sich dann.
Sie möchten feststellen, ob das
Stechen Sie mit einem Holzstäbchen an der höchsten Stelle in das Gebäck. Wenn kein Teig mehr am Holz
Gebäck durchgebacken ist.
klebt, ist das Gebäck fertig.
Das Gebäck fällt zusammen.
Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit. Oder stellen Sie die Temperatur um 10 °C niedriger
ein und verlängern Sie die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Zutaten und Zubereitungshinweise im
Rezept.
Das Gebäck ist in der Mitte hoch auf- Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie das Gebäck vorsichtig mit einem
gegangen und am Rand niedriger.
Messer.
Kleingebäck klebt beim Backen anei- Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz, damit Gebäckstücke
nander.
schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Das Gebäck ist zu trocken.
Stellen Sie die Temperatur um 10 °C höher ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Das Gebäck ist insgesamt zu hell.
Ist die Einschubhöhe und das Zubehör korrekt, dann erhöhen Sie ggf. die Temperatur oder verlängern die
Backzeit.
Das Gebäck in Form- oder Kasten
Stellen Sie die Backform nicht direkt an die Rückwand, sondern mittig auf das Zubehör.
wird hinten zu dunkel.
Das Gebäck ist insgesamt zu dunkel. Wählen Siebeim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie ggf. die Backzeit.
Das Gebäck ist ungleichmäßig
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger.
gebräunt.
Auch überstehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer passend zu.
Achten Sie darauf, dass die Backform nicht direkt vor den Öffnungen der Garraum-Rückwand steht.
Beim Backen von Kleingebäck sollten Sie möglichst gleiche Größen und Dicken verwenden.
Das Gebäck sieht gut aus, ist aber
Backen Sie mit niedrigerer Temperatur etwas länger und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu. Bei
innen nicht durchgebacken.
Gebäck mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Paniermehl
und geben dann den Belag darauf.
Das Gebäck löst sich nicht beim Stür- Lassen Sie das Gebäck nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen. Sollte er sich immer noch nicht
zen.
lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie das Gebäck erneut und bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Beim nächsten Mal die Form einfetten und mit
Paniermehl ausstreuen.
40
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Aufläufe & Gratins
In ihrem Gerät können Sie Aufläufe und Gratins
zubereiten. In den Einstelltabellen finden Sie optimale
Einstellungen für einige Speisen.
Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der
Größe des Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs.
Verwenden Sie für Aufläufe und Gratins ein breites,
flaches Geschirr. In einem schmalen, hohen Geschirr
Gericht
Geschirr
Aufläufe süß, z. B. Quark-Auflauf mit Auflaufform
Obst, 1,5 kg
Aufläufe pikant, aus gegarten Zuta- Auflaufform
ten, z. B. Nudelauflauf, 1 kg
Aufläufe pikant, aus rohen Zutaten, Auflaufform
z.B. Kartoffelgratin, 1,1 kg
Einschubhöhe
benötigen die Speisen mehr Zeit und werden an der
Oberseite dunkler. Verwenden Sie immer die
angegeben Einschubhöhen.
Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Verwenden Sie eine flache Auflaufform mit einer Höhe
von 4-5 cm. Aufläufe und Gratins sollten im
abgeschalteten Backofen noch 5 Minuten nachgaren.
Heizart
0
Temperatur
Mikrowellenstufe
#
130-150
180
Dauer
in Min.
25-35
0
#
+!
180-190
600
12-17
0
#
+!
170-180
600
20-30
Geflügel, Fleisch und Fisch
Ihr Gerät bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur
Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch. In den
Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für
viele Speisen. Manche Speisen gelingen am besten,
wenn sie in mehreren Schritten gegart werden. Diese
sind in der Tabelle angegeben.
Garen im Geschirr
: Warnung – Verletzungsgefahr durch
zerspringendes Glas!
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer
abstellen. Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann
das Glas springen.
Verwenden Sie nur Geschirr, das für Ihre Anwendung
geeignet ist. Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas.
Prüfen Sie, ob das Geschirr in den Garraum passt.
Glänzende Bräter aus Edelstahl oder Aluminium sind für
die Anwendung mit Mikrowellen nicht geeignet. In der
konventionellen Anwendung reflektieren glänzende
Bräter die Wärme wie ein Spiegel und sind so nur
bedingt geeignet. Das Geflügel, Fleisch und Fisch gart
langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie zum
konventionellen Garen eine höhere Temperatur und /
oder eine längere Garzeit.
Beachten Sie die Herstellerangaben zu Ihrem
Bratgeschirr.
Offenes Geschirr
Zur Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch
verwenden Sie am besten eine hohe Bratform. Stellen
Sie die Form auf den Garraumboden. Möchten Sie die
Dampfzugabe nutzen, verwenden Sie ein offenes
Geschirr. Wenn Sie kein passendes Geschirr haben,
verwenden Sie die Glaspfanne.
Geschlossenes Geschirr
Achten Sie darauf, dass der Deckel passt und gut
schließt. Stellen Sie das Geschirr auf den Rost.
de
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Deckels nach dem Garen kann sehr
heißer Dampf entweichen. Heben Sie den Deckel hinten
an, damit der heiße Dampf vom Körper weg entweichen
kann.
Garen in Kombination mit Mikrowelle
Die Garzeit wird dadurch erheblich verkürzt. Anders als
bei konventionellem Betrieb, richtet sich die Gardauer
beim Braten in Kombination mit Mikrowelle nach dem
Gesamtgewicht.
Hinweis: Wenn Sie andere Mengen haben, als in den
Einstelltabellen angegeben, hilft Ihnen eine Grundregel:
Doppelte Menge entspricht nahezu doppelter Dauer.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Bratformen aus Metall
oder Römertopf sind nur zum Braten ohne Mikrowelle
geeignet. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Garen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Speisen werden mit Dampfunterstützung
knuspriger. Sie erhalten eine glänzendere Oberfläche
und trocknen weniger aus.
Verwenden Sie offenes Geschirr. Das Geschirr muss
hitze- und dampfbeständig sein. Schalten Sie die
Dampfunterstützung zu, wie in der Einstelltabelle
angegeben. Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung “MAX”. Falls das Wasser aufgebraucht ist
wird ihr Gericht mit der eingestellten Heizart ohne
Dampfzugabe weitergegart.
Dämpfen auf dem Dampfgarbehälter
Im Gegensatz zur Dampfunterstützung wird mit der
Funktion Dämpfen das Fleisch schonender gegart,
erhält aber keine Kruste. Es bleibt besonders saftig.
Als Geschmacksvariante können Sie Fleischstücke vor
dem Dämpfen anbraten, die Gardauer verkürzt sich.
Größere Stücke brauchen eine längere Gardauer.
Fleischstücke müssen nicht gewendet werden.
Für das Dämpfen von Geflügel, Fleisch oder Fisch
legen Sie das Gargut auf den Dampfgarbehälter in der
41
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Glaspfanne und schieben diese auf Einschubhöhe 3
ein. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
“MAX”. Sollte der Wassertank während des Betriebs
leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie
werden im Display darauf hingewiesen.
Grillen
Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens
geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen.
Legen Sie das Grillgut auf den Rost. Schieben Sie
zusätzlich die Glaspfanne unter dem Rost ein.
Abtropfendes Fett wird aufgefangen.
Nehmen Sie möglichst gleiche Grillstücke mit ähnlicher
Dicke und Gewicht. So bräunen sie gleichmäßig und
bleiben schön saftig. Legen Sie die Grillstücke direkt
auf den Rost.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn
Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft
und wird trocken.
Salzen Sie Fleisch erst nach dem Grillen. Salz entzieht
dem Fleisch Wasser.
Hinweise
■
Die Grillheizstäbe schalten sich immer wieder ein
und aus, das ist normal. Wie oft das geschieht,
richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
■
Beim Grillen kann Rauch entstehen.
Empfohlene Einstellwerte
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben von
ungefülltem, bratfertigem Geflügel, Fleisch oder Fisch
mit Kühlschranktemperatur in den kalten Garraum.
In der Tabelle finden Sie Angaben für Geflügel, Fleisch
und Fisch mit Vorschlagsgewichten. Wenn Sie
schwereres Geflügel, Fleisch oder Fisch zubereiten
wollen, verwenden Sie auf jeden Fall die niedrigere
Temperatur. Bei mehreren Stücken orientieren Sie sich
am Gewicht des schwersten Stückes zur Ermittlung der
Gardauer. Die einzelnen Stücke sollten annähernd
gleich groß sein.
Je größer ein Geflügel, Fleisch oder Fisch, desto
niedriger die Temperatur und umso länger die
Gardauer.
Wenden Sie Geflügel, Fleisch und Fisch, wenn es in der
Einstelltabelle angegeben ist.
Geflügel
Stechen Sie bei Ente oder Gans die Haut unter den
Flügeln ein. So kann das Fett ablaufen.
Schneiden Sie bei Entenbrust die Haut ein. Wenden Sie
Entenbrust nicht.
Wenn Sie Geflügel wenden, achten Sie darauf, dass
zuerst die Brustseite bzw. die Hautseite unten ist.
Fleisch
Bestreichen Sie mageres Fleisch nach Belieben mit Fett
oder belegen Sie es mit Speckstreifen.
Geben Sie zum Braten von magerem Fleisch etwas
Flüssigkeit hinzu. Im Glasgeschirr sollte der Boden des
Geschirrs knapp bedeckt sein.
Schneiden Sie eine Schwarte kreuzweise ein.
42
Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im
abgeschalteten, geschlossenen Garraum ruhen. So
verteilt sich der Fleischsaft besser. Wickeln Sie den
Braten ggf. in Alufolie ein. In der angegebenen
Gardauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten.
Das Braten und Schmoren im Geschirr ist komfortabler.
Sie können den Braten mit dem Geschirr einfacher aus
dem Garraum nehmen und die Soße direkt im Geschirr
zubereiten.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart
und Material des Geschirrs und davon, ob Sie einen
Deckel verwenden. Wenn Sie Fleisch im emaillierten
oder dunklen Metallbräter zubereiten, ist etwas mehr
Flüssigkeit nötig, als im Glasgeschirr.
Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit im
Geschirr. Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig Flüssigkeit
nach.
Der Abstand zwischen Fleisch und Deckel sollte
mindestens 3 cm betragen. Das Fleisch kann aufgehen.
Zum Schmoren braten Sie das Fleisch nach Bedarf
vorher an. Geben Sie für den Schmorfond Wasser,
Wein, Essig oder Ähnliches hinzu. Der Boden des
Geschirrs sollte 1-2 cm hoch bedeckt sein.
Fisch
Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Ob der
Fisch gar ist, erkennen Sie, wenn sich die Rückenflosse
leicht lösen lässt.
Wenn Sie Fisch auf dem Rost garen wollen, bestreichen
Sie den Rost vorher mit etwas Öl, dann lässt sich der
Fisch später leichter lösen.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
de
Geflügel
Gericht
Geschirr
Hähnchen, ganz
1,3 kg (kochen)
Hähnchen, ganz
1,3 kg (braten)
Geschirr
geschlossen
Geschirr
offen
Hähnchenteile, z. B. Geschirr
Hähnchenviertel,
offen
800 g
Entenbrust, 500 g
Rost + Glaspfanne
Gänsebrust, Gänsekeulen, 700900 g
Geschirr
offen
Einschubhöhe
0
0
0
Heizart
!
#+z+!
#
Temperatur Grillstufe
Mikrowellen- Dampfstufe
stufe
Dauer
in Min.
-
-
600
-
25-35
190
-
360
3
40-45
190
-
180
-
20-35
3+2
$+!+z
-
3
180
3
10-12
0
$+!
-
2
180
-
30-40
Hinweise
Nach halber Zeit
wenden.
Mit der Brustseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
5 min nachziehen
lassen.
Haut einstechen.
Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Hohes offenes
Geschirr. Nicht
wenden.
Fleisch
Gericht
Geschirr
Einschub- Heizart
höhe
Rinderschmor-braten, 1 kg
Geschirr
geschlossen
0
Roastbeef, englisch, 1,5 kg
Geschirr
offen
0
Rindersteaks 23 cm dick, 2-3
Stück, je 200 g
Schweinefleisch
ohne Schwarte,
750 g, z. B. Nacken
Shweinefleisch mit
Schwarte, 1 kg,
z. B. Schulter
Rost +
Glaspfanne
3+1
#+
!
#
+!
$
Schritte Temperatur Grill- Mikrowellen- Dampf- Dauer Hinweise
stufe stufe
stufe in Min.
1
160-170
180
80-90
1
180-190
-
180
-
1
2
-
3
3
-
-
Geschirr
offen
0
#+z+!
1
170-180
-
360
3
Geschirr
offen
0
#+z+!
1
170-180
-
180
3
Schweinelende
500-600 g
Geschirr
offen
0
1
180-190
-
180
-
Schweinenackensteaks 2-3 cm dick,
2-3 Stück, je 120 g
Grillwürste 4-6
Stück, je 150 g
Rost+ Glaspfanne
3+1
$
1
2
-
2
2
-
-
Rost+ Glaspfanne
3+1
$
-
Hackbraten, 750 g
Geschirr
offen
1
2
1
3
3
-
360
3
0
#+
!
#+z+!
190
30-40 Nach halber Zeit
wenden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
10-15
5-10
25-35 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
60-80 Schwarte einschneiden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Nicht wenden.
35-40 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
15-20
10-15
10-15
5-10
15-20 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
43
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Fisch
Gericht
Geschirr
Einschubhöhe
Fischfilet, frisch, 400 g
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Fischfiletstücke, gefroren, Geschirr geschlossen
400 g
Fischfiletstücke, gefroren, Glaspfanne + Dampf800 g
garbehälter
Fischfilet, überbacken,
Geschirr offen
500 g
Fischkotelett 2-3 Stück, je Rost + Glaspfanne
150 g
Fisch, ganz, z.B. Forellen, Glaspfanne + Dampf2-3 Stück, je 300 g
garbehälter
Heizart
Temperatur Grillstufe
in °C
-
-
3
Dauer
in Min.
15-17
-
600
-
10-15
-
-
-
3
23-25
$+!
-
3
600
-
10-15
3+1
$
-
3
-
-
8-12
3
z
-
-
-
3
18-22
3
z
0
!
-
3
z
0
Mikrowellenstufe
Dampfstufe
Tipps zum Braten und Schmoren
Der Braten ist zu dunkel und die
Kruste stellenweise verbrannt und/
oder der Braten ist zu trocken.
Die Kruste ist zu dünn.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist angebrannt.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist zu hell und wässrig.
Beim Schmoren brennt das Fleisch
an.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur. Wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verkürzen Sie ggf. die Bratdauer.
Erhöhen Sie die Temperatur oder schalten Sie nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz ein.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr und geben Sie ggf. mehr Flüssigkeit hinzu.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu.
Bratgeschirr und Deckel müssen zusammenpassen und gut schließen.
Reduzieren Sie die Temperatur und geben Sie bei Bedarf während des Schmorens noch Flüssigkeit hinzu.
Gemüse und Beilagen
Hier finden Sie Angaben zur schnellen und schonenden
Zubereitung von vielen Gemüsesorten, Reis und
Kartoffeln, sowie tiefgekühlten Kartoffelprodukten.
Mikrowelle
Garen Sie Gemüse immer im geschlossenen
mikrowellengeeignetem Geschirr. Verwendend Sie ein
hohes Gefäß mit Deckel für das Kochen von Reis und
geben Sie wie in der Tabelle angegeben Wasser dazu.
Dämpfen
Verwenden Sie zum Dämpfen die Glaspfanne und den
Dampfgarbehälter.
Beachten Sie die in der Einstelltabelle angegebenen
Stückgrößen. Bei kleineren Stücken verkürzt sich die
Garzeit, bei größeren verlängert sie sich. Qualität und
Reifegrad haben ebenfalls Einfluss auf die Garzeit.
Daher sind die angegebenen Einstellwerte nur
Richtlinien.
Verteilen Sie die Lebensmittel immer gleichmäßig im
Geschirr. Bei unterschiedlichen Schichthöhen garen sie
ungleichmäßig. Schichten Sie druckempfindliche
Lebensmittel nicht zu hoch auf dem Dampfgarbehälter.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie werden
im Display darauf hingewiesen.
44
Couscous
Geben Sie Wasser bzw. Flüssigkeit im angegebenen
Verhältnis zu. Zum Beispiel geben Sie bei einem
Verhältnis von 1:2 je 100 g Couscous 200 ml
Flüssigkeit zu.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Gericht
Geschirr
Schritte
Temperatur
Artischocken, ganz, frisch
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Geschirr geschlossen
Geschirr geschlossen
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne
Glaspfanne
Glaspfanne
Geschirr geschlossen
3
z
1
-
-
3
3
z
1
-
-
3
5-7
2
z
1
-
-
3
28-35
2
z
1
-
-
3
20-23
3
z
1
-
-
3
14-16
0
0
3
!
!
z
1
1
1
-
600
600
-
3
6-10
10-15
35-45
3
z
1
-
-
3
12-15
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
10-12
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
50-60
3
z
1
-
-
3
15-18
3
z
1
-
-
3
12-14
3
z
1
-
-
3
28-30
3
z
1
-
-
3
30-32
3
z
1
-
-
3
32-35
2
2
2
0
~
~
~
!
0
!
Couscous, 1:2
Glaspfanne
3
*zwischendurch umrühren
**Wassertank muss zwischendurch evtl. nachgefüllt werden
z
1
1
1
1
2
1
2
1
180-210
190-210
190-210
-
600
180
600
180
-
3
30-40
25-35
25-35
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
Geschirr geschlossen
Blattspinat, frisch, 250 g
Blumenkohl, ganz, frisch
Brokkoli, ganz, frisch, 500 g
Brokkoliröschen, gefroren,
500 g
Gemüse, frisch, 250 g*
Gemüse, frisch, 500 g*
Maiskolben, frisch, 2 Stück
Mischgemüse, gefroren,
250 g
Karotten in Scheiben dämpfen
Lauchringe, frisch, 500 g
Grüne Bohnen frisch, 500 g
Rote Bete, ganz, 500 g
Spargel, grün, 250 g
Zucchini in Scheiben dämpfen
Kartoffeln, geviertelt, 250 g
Kartoffeln, geviertelt, 500 g
Kartoffeln, geviertelt,
750 g**
Pommes Frites, gefroren
Rösti, gefroren
Kroketten, gefroren
Reis, 125 g + 300 ml Wasser
Reis, 250 g + 500 ml Wasser
Einschub- Heizart
höhe
Mikrowellen- Dampfstufe
stufe
de
Dauer
in Min.
36-40
45
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Desserts
Mit ihrem Gerät können sie schnelle und feine Desserts
zubereiten.
Beachten Sie die Hinweise in der Einstelltabelle.
Milchreis
Geben Sie Milch im angegebenen Verhältnis zu. Zum
Beispiel geben Sie bei einem Verhältnis von 1:2,5 je
100 g Milchreis 250 ml Milch zu.
Gericht
Geschirr
Einschubhöhe
Flan Caramel
Dampfnudeln
Milchreis 1:2, 5
Obst, Kompott, 500 g
Popcorn für die Mikrowelle,
1 Tüte á 100 g
Süßspeisen, z. B. Pudding
(instant) 500 ml*
*zwischendurch umrühren
Glaspfanne
Glaspfanne
Geschirr geschlossen
Geschirr geschlossen
Geschirr geschlossen
3
3
3
3
0
z
z
z
z
!
600
3
2
3
3
-
Geschirr geschlossen
0
!
600
-
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt
Allgemein
Backen
Plätzchen
Backofen-Pommes-frites
Heizart
Dampfstufe
Dauer
in Min.
40-50
20-25
30-40
9-12
3-5
6-8
zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B.
Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot,
feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger
Acrylamid.
Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes
nicht austrocknen.
Prüfgerichte
■
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das
Prüfen des Gerätes zu erleichtern.
Nach IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
■
■
Backen
Hinweise
■
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Garraum.
Gericht
Geschirr
Spritzgebäck
Small Cakes*
Wasserbiskuit
Gedeckter Apfelkuchen
*Backofen 5 Minuten vorheizen
Glaspfanne
Glaspfanne
Springform Ø 26 cm
Springform Ø 20 cm
46
Mikrowellenstufe
■
Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den
Tabellen. Die Einstellwerte gelten ohne
Schnellaufheizen.
Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere
der angegebenen Temperaturen.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Backformen auf den Rost stellen.
Einschubhöhe
2
2
1
2
Heizart
~
~
~
~
Temperatur
in °C
160-170
160-170
160-170
170-190
Dauer
in Min.
30-35
20-25
40-50
80-100
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
de
Geschirr. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Zubereitung mit Mikrowelle
Für die Zubereitung mit Mikrowelle verwenden Sie
immer hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Auftauen mit Mikrowelle
Gericht
Geschirr
Einschub- Heizart
höhe
Auftauen von Fleisch
Geschirr offen
0
Gewicht
500 g
!
Schritte
1
2
Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
180
7
90
8-12
Garen mit Mikrowelle
Gericht
Geschirr
Einschubhöhe
Heizart
Gewicht
Eiercreme
Geschirr offen
0
!
1000 g
Sponge Cake
Fleischklops
Geschirr offen
Geschirr offen
0
0
!
!
475 g
900 g
Schritte
1
2
1
1
Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
360
18-20
180
18-22
600
8-10
600
20-25
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Gericht
Geschirr
Einschubhöhe
Kartoffelgratin
Kuchen, 700 g
Hähnchen
Geschirr offen
Geschirr offen
Geschirr offen
Heizart
0
1
0
$+!
~+!
#+!
Temperatur Grillstufe
in °C
1
190-200
190
-
Mikrowellen- Dauer
stufe
in Min.
360
25-32
180
20-27
360
30-45
Hinweise
Brustseite nach unten. Hohes
Geschirr ohne Deckel. Nach
der Hälfte der Zeit wenden.
Dämpfen
Stellen Sie die Glaspfanne mit dem Dampfgarbehälter
auf Einschubhöhe 3.
Gericht
Geschirr
Erbsen, gefroren
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Glaspfanne + Dampfgarbehälter
Brokkoli, frisch, 300 g
Brokkoli, frisch, ein Behälter
Einschubhöhe
Heizart
Dampf-stufe
3
z
3
3
z
3
11-13
3
z
3
18-20
Geschirr
Toast bräunen
Beefburger, 12 Stück
Rost
Rost+Glaspfanne
Einschubhöhe
3
3+1
Hinweise
Der Test ist beendet, sobald die kälteste
Stelle 85 °C errreicht hat.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Grillen
Schieben Sie die Glaspfanne unter den Rost ein. Die
Flüssigkeit wird aufgefangen und der Garraum bleibt
sauberer.
Gericht
Dauer
in Min.
-
Heizart
$
$
Grillstufe
3
3
Dauer
in Min.
4-5
35-45
Hinweise
Nach halber Zeit wenden
47
en
Table of contents
[ en] I nst r uct i on manual
8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . 49
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . 53
* Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 54
Control panel . . . . . . . . .
Function selector . . . . . .
Touch fields and display .
Rotary selector . . . . . . . .
Operating modes . . . . . .
Types of heating . . . . . . .
Steam . . . . . . . . . . . . . . .
Microwave . . . . . . . . . . .
Cooking compartment . .
Tank cover . . . . . . . . . . .
Water tank . . . . . . . . . . .
Drip tray . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 54
. 54
. 55
. 56
. 56
. 56
. 57
. 57
. 57
. 58
. 58
. 58
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accessories included .
Additional accessories
Special accessories . .
Inserting accessories .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 59
. 59
. 59
. 59
K Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . 60
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Set the water hardness range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cleaning the cooking compartment and accessories . 60
1 Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Switching the appliance on and off . . . . . . . . .
Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . .
Setting the heating function and temperature .
Rapid heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatic safety switch-off function . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 61
. 61
. 61
. 62
. 62
P Automatic programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
O Setting the time-setting options . . . . . . . . . . . . 72
Checking the time settings
Setting the timer . . . . . . . .
Setting a cooking time . . .
Initial use. . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
........
........
........
operation
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 62
. 63
. 63
. 64
` Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cooking with steam . . . . . . . . .
Setting the steam combination .
Filling the water tank. . . . . . . . .
Refilling the water tank . . . . . . .
After every steam operation . . .
48
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 65
. 65
. 66
. 67
. 67
. 68
.
.
.
.
.
.
.
.
.72
.72
.72
.73
A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Activating and deactivating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Q Basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Changing the basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
List of basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Suitable cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning self-cleaning surfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Keeping the appliance clean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
. Cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Descaling . . . . . . . . . .
Rinsing . . . . . . . . . . . .
Subsequent cleaning .
Emptying the drip tray .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.76
.77
.77
.77
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
J Tested for you in our cooking studio . . . . . . . . 79
General information. . . . . . . . . . . . . .
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heating frozen food . . . . . . . . . . . . .
Warming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cakes, small baked items and bread
Bakes and gratins . . . . . . . . . . . . . . .
Poultry, meat and fish . . . . . . . . . . . .
Vegetables and side dishes . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acrylamide in foodstuffs . . . . . . . . . .
Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
^ Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Microwave power settings . . . . . . .
Setting the microwave . . . . . . . . . .
Setting the microwave to combined
.
.
.
.
Produktinfo
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.constructa.de and in the online shop
www.constructa-eshop.com
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.79
.80
.82
.82
.83
.86
.86
.89
.91
.91
.91
Intended use
8Intended use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
I nt ended us e
en
(Important safety
information
I mpor t ant saf et y i nf or mat i on
General information
: Warning – Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk
of fire!
■
Loose
food remnants, fat and meat juices
may catch fire. Before using the appliance,
remove the worst of the food remnants from
the cooking compartment, heating elements
and accessories.
Risk
fire! is created when the appliance
■
A of
draught
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating element
and catch fire. Do not place greaseproof
paper loosely over accessories during
preheating. Always weight down the
greaseproof paper with a dish or a baking
tin. Only cover the surface required with
greaseproof paper. Greaseproof paper
must not protrude over the accessories.
■
: Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk
of serious burns!
■
Accessories
and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk
of burns!vapours may catch fire in the hot
■
Alcoholic
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
■
: Warning – Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk
of scalding!
■
When
you open the appliance door, hot
steam can escape. Steam may not be
visible, depending on its temperature. When
opening, do not stand too close to the
appliance. Open the appliance door
carefully. Keep children away.
■
49
en
Important safety information
Risk
Water
of scalding!
in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
hot cooking compartment.
■
: Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
: Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the aftersales service.
Risk
of electric
shock and serious
injury!
■
The
cable insulation
on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk
electric
■
Doofnot
use shock!
any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk
of electric shock!
■
Penetrating
moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk
electric shock!
■
A of
defective
appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
■
: Warning – Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the control elements. They may
affect electronic implants, e.g. heart
pacemakers or insulin pumps. Wearers of
electronic implants must stay at least 10 cm
away from the control panel.
50
Microwave
: Warning – Risk of burns!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
Risk
of fire!
■
Food
may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk
of fire! oil may catch fire. Never use the
■
Cooking
microwave to heat cooking oil on its own.
■
: Warning – Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
: Warning – Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk
of burns!
■
Heat
is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk
of burns!
■
Heated
food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Important safety information
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
Risk
of accessible
burns!
■
The
parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk
of burns!
■
Using
the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
■
: Warning – Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that the
liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over
and spatter. When heating, always place a
spoon in the container. This will prevent
delayed boiling.
en
: Warning – Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
: Warning – Risk of serious damage to
health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 75
Risk
of serious damage
health!
■
Microwave
energy to
may
escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door, the door seal
or the plastic door frame is damaged. Call
the after-sales service.
Risk
of serious damage
health!
■
Microwave
energy to
will
escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Steam
: Warning – Risk of scalding!
The water in the water tank may become
very hot if you continue to operate the
appliance. Empty the water tank after every
operation with steam.
Risk
of steam
scalding!
■
Hot
is generated in the cooking
compartment. Do not reach into the
cooking compartment during any operation
with steam.
Risk
of liquid
scalding!
■
Hot
may spill over the sides of the
accessory when it is removed from the
cooking compartment. Remove hot
accessories with care and always wear
oven gloves.
■
: Warning – Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk
of injury!
■
If using
the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal or featuring metal detailing
inside the appliance may cause sparks
when the appliance is operating. This may
damage the appliance. Never use metal
containers when using the appliance in
microwave mode only.
■
: Warning – Risk of injury and risk of fire!
Flammable liquids can catch fire in the
cooking compartment when it is hot
(explosion). Do not fill the water tank with any
flammable fluids (e.g. alcoholic drinks). Only
fill the water tank with water or with the
descaling solution that is recommended by us.
51
en
Causes of damage
]Causes of damage
Causes of damge
General information
Caution!
■
Water in the hot cooking compartment: Never pour
water into the hot cooking compartment. This will
cause steam. The temperature change can cause
damage.
■
Moisture in the cooking compartment: Over an
extended period of time, moisture in the cooking
compartment may lead to corrosion. Allow the
cooking compartment to dry after use. Do not keep
moist food in the closed cooking compartment for
extended periods of time. Do not store food in the
cooking compartment.
■
Cooling with the appliance door open: Following
operation at high temperatures, only allow the
cooking compartment to cool down with the door
closed. Do not trap anything in the appliance door.
Even if the door is only left open a crack, the front of
nearby furniture may become damaged over time.
Only leave the cooking compartment to dry with the
door open if a lot of moisture was produced whilst
the oven was operating.
■
Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean.
~ "Cleaning" on page 75
■
Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not
sit on the appliance door, or place or hang anything
on it. Do not place any cookware or accessories on
the appliance door.
■
Inserting accessories: depending on the appliance
model, accessories can scratch the door panel
when closing the appliance door. Always insert the
accessories into the cooking compartment as far as
they will go.
■
Carrying the appliance: do not carry or hold the
appliance by the door handle. The door handle
cannot support the weight of the appliance and
could break.
52
Microwave
Caution!
■
Aluminium foil: Aluminium foil in the cooking
compartment must not come into contact with the
door glass. This could cause permanent
discolouration of the door glass.
■
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door.
Sparks can irreparably damage the glass on the
inside of the door.
■
Microwave and microwave combination mode: The
wire rack is not suitable for use in microwave mode
or microwave mode combined with a type of
heating. If you use either of these, this may create
sparks, which may damage the cooking
compartment.
■
Foil containers: Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
■
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment
may lead to overloading. Never switch on the
microwave unless there is food inside. The short
crockery test is the exception to this rule.
~ "Microwave" on page 62
■
Microwave popcorn: Never set the microwave
power too high.The door panel may crack if
overloaded. Use a power setting no higher than 600
watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate.
Environmental protection
Steam
Caution!
■
Appliance care: Your appliance's cooking
compartment is made from high-quality stainless
steel. Improper care may lead to corrosion in the
cooking compartment. Follow the care and cleaning
instructions in the instruction manual. Remove food
remnants from the cooking compartment surfaces
as soon as the appliance has cooled down.
■
Baking tins: Ovenware must be heat and steam
resistant. Silicone baking tins are not suitable for
combined operation with steam.
■
Ovenware with areas of rust: Do not use any
ovenware which displays areas of rust. Even the
smallest spots of rust can lead to corrosion in the
cooking compartment.
■
Dripping liquids: During steaming, insert the glass
tray into shelf position 3 and place the steam
container onto the glass tray. Any dripping liquid is
caught in the glass tray.
■
Hot water in the water tank: Hot water can damage
the pump. Do not pour hot water into the water tank.
■
Risk of damage to the cooking compartment: Do not
use the appliance if there is water on the cooking
compartment floor. Before using the appliance, wipe
away the water from the cooking compartment floor.
■
Descaling solution: Do not allow any descaling
solution to come into contact with the control panel
or other surfaces on the appliance. This damages
the surfaces. If this does happen, remove the
descaling solution immediately with water.
■
Cleaning the water tank: Do not clean the water tank
in the dishwasher. Otherwise, the water tank will be
damaged. Clean the water tank with a soft cloth and
standard washing-up liquid.
■
Frost protection: To prevent frost damage during
transportation and storage, the appliance must be
completely emptied beforehand.
en
7Environmental protection
Your new appliance is particularly energy-efficient.
Here you can find tips on how to save even more
energy when using the appliance, and how to dispose
of your appliance properly.
Envi r onment al pr ot ect i on
Saving energy
■
■
■
■
■
Only preheat the appliance if this is specified in the
recipe or in the tables in the operating instructions.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins
for baking. These absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as infrequently as possible
when the appliance is in use.
It is best to bake several cakes one after the other.
The cooking compartment is still warm. This reduces
the baking time for the second cake. You can place
two cake tins next to each other in the cooking
compartment.
For longer cooking times, you can switch the
appliance off 10 minutes before the end of the
cooking time and use the residual heat to finish
cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
53
en
Getting to know your appliance
*Getting to know your
appliance
In this section, we explain the display and controls.
You will also find out about the various functions of your
appliance.
Get i ng t o know your ap l i ance
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
( Function selector
Use the function selector to set the type of heating
or other functions.
You can turn the function selector clockwise or
anti-clockwise from the "Off" position.
0 Touch fields
There are sensors behind the touch fields. Simply
touch a symbol to select the function.
8 Display
The display shows symbols for active functions
and the time-setting options.
@ Rotary selector
Use the rotary selector to set the temperature for
the heating type or select the setting for other
functions.
You can turn the rotary selector clockwise and
anti-clockwise.
Notes
■
On some appliances, the function or rotary selector
can be retracted. To pop the function or rotary
selector in or out, push it in in the "Off" position.
■
If the function selector is in the "Off" position (energysaving mode) and a function is selected, it will take a
few seconds before the function becomes available
(e.g. the microwave).
Control panel
Use the function and rotary selector, as well as the
touch fields, to set the various functions for your
appliance via the control unit. The current settings are
shown in the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with a selected operating
mode.
Function selector
Use the function selector to set the operating modes
and other functions.
To make sure you always use the right operating mode
to cook your food, we have explained the differences
and applications below.
Position
Û
"Off" position
!
z
Microwave
Steam
~
Convection
$
Grill
#
Hot air grill
8
Descaling
$
Rinse
=
Programmes
--------
54
Use
In this position, the appliance is
switched off and is in energy-saving
mode.
Select microwave mode.
Hot steam is fed into the cooking
compartment.
The fan distributes the heat from the
ring heating element in the back
panel evenly around the cooking compartment.
The whole area below the grill elements becomes hot.
The fan circulates the hot air from the
grill elements around the food.
Used to descale the evaporator and
keep it operational.
This function rinses the pipes in the
steam unit with water.
This gives you access to preprogrammed settings for many dishes.
Getting to know your appliance
Touch fields and display
You can use the touch fields to set various additional
functions for your appliance. You can see the values for
these in the display.
Touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
Symbol
!
Microwave
É
Steam
=
Programmes
0
Time-setting
options
i
Rapid preheating/childproof
lock
û/A
@
Temperature/
weight
Start/stop
Meaning
Select the microwave power levels or
switch on the microwave function for
a type of heating.
Select a steam level or switch on the
steam function for a type of heating.
Call up the programme selection, use
the rotary selector to select the programme number.
Select the "Time-setting options" symbol and use the rotary selector to set
the time-setting options you require.
Press briefly: Activate/deactivate
rapid preheating.
Press and hold: Activate/deactivate
the childproof lock.
Select and set the temperature/
weight using the rotary selector.
Starts or pauses the operation
Note: Pressing and holding ends the
current operation and the settings for
the operating mode selected are reset
to the default values.
--------
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance in any situation.
The value that you can currently set is highlighted. It is
highlighted by brackets around the set value.
The value that is highlighted can be changed directly
using the settings area.
en
Display elements
Here you can find a short explanation of the various
display elements.
Symbol
Q
+
0
h:min
min:s
@
D
9
d
$
Meaning
Timer
If the symbol is highlighted, the timer
will appear on the display.
Cooking time
If the symbol is highlighted, the cooking time will appear on the display.
Clock
If the symbol is highlighted, the clock
will appear on the display.
Hours/minutes
Cooking time in hours and minutes
Minutes/seconds Cooking time in minutes and seconds
Childproof lock
If this symbol lights up, the childproof
lock is activated.
Drip tray
Drip tray status display
Water tank
Water tank status display
Rapid heating
If this symbol lights up, rapid heating
is activated.
Descaling
If the symbol lights up, the appliance
must be descaled.
--------
Drip tray and water tank status display
The status display only lights up when the rip tray or
water tank is required for the selected operating mode.
It can display various statuses and informs the user
when action is required.
Water tank status display
Symbol
Meaning
Symbol lights up, Water tank is in the tank recess and
arrow flashes
needs filling.
Symbol without
Water tank is not in the tank recess
9
arrow flashes
and needs fitting in place.
Symbol without
Water tank is in the tank recess. No
arrow lights up
further action necessary.
Drip tray status display
Symbol
Symbol lights up,
arrow flashes
Symbol without
D
arrow flashes
Symbol without
arrow lights up
Meaning
Drip tray is in the tank recess and
needs emptying.
Drip tray is not in the tank recess.
Insert the drip tray into the tank
recess.
Drip tray is in the tank recess. No further action necessary.
55
en
Getting to know your appliance
Temperature indicator
The yellow thermometer at the bottom right of the
display indicates that the appliance is heating up.
If a heating function is in use, the bars turn yellow from
bottom to top as the cooking compartment heats up.
If you are using the grill or steam mode, all the bars will
be lit at the beginning.
The bars do not light up when the microwave function is
in use.
When you are preheating the appliance, the optimal
time to place your food in the cooking compartment is
as soon as all four bars have turned yellow.
Steam combination
~ "Setting the steam
combination" on page 66
Cleaning
~ "Cleaning function"
on page 76
Basic settings
~ "Basic settings"
on page 74
In addition to a type of heating, you
can switch the steam function on for
this.
Different cleaning functions are available: Descaling and rinsing.
You can change your appliance's
basic settings to suit your needs.
--------
Types of heating
To make sure you always use the right type of heating
to cook your food, we have explained the differences
and applications below.
The symbols for each type of heating help you to
remember them.
Type of heating
Note: Due to thermal inertia, the actual temperature
inside the cooking compartment may be slightly
different to the temperature that is displayed.
Night mode
To save energy, the display brightness is automatically
reduced to a lower level between 10 p.m. and 5.59 a.m.
Rotary selector
Use the rotary selector to change the adjustment values
that are shown in the display and highlighted.
In most selection lists, e.g. programmes, the first
selection follows the last.
For values, e.g. weight, you have to turn the rotary
selector back the other way when you reach the
minimum or maximum value.
Operating modes
Your appliance has various operating modes which
make your appliance easier to use.
You can find more precise descriptions of these in the
corresponding sections.
Operating mode
Types of heating
~ "Operating the appliance"
on page 61
Microwave
~ "Microwave" on page 62
Steam
~ "Steam" on page 65
Microwave combined operation
~ "Setting the microwave to
combined operation"
on page 64
56
Use
There are various finely tuned heating
types for the optimal preparation of
your food.
You can use the microwave to cook,
heat up or defrost your dishes more
quickly.
There are various finely tuned steam
levels for the optimal preparation of
your food.
In addition to a type of heating, you
can switch the microwave on for this.
~ Hot air
$ Grill
# Hot air grilling
Temperature
40 °C
Use
Let yeast dough rise, defrost
cream cakes.
100-230 °C For baking and roasting on one
level.
Grill settings: For grilling flat items, such as
steaks or sausages, for making
1 = low
2 = medium toast, and for au gratin dishes.
3 = high
100-190 °C For roasting poultry, whole fish
and larger pieces of meat.
--------
Default values
For each type of heating, the appliance specifies a
default temperature or level. You can accept this value
or change it in the appropriate area.
Getting to know your appliance
Steam
You can use the steam function on its own or in
combination with all types of heating and the microwave
function.
To ensure optimum use of the steam function, remove
the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3
and insert the steam container into the glass tray.
en
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
Find out how to combine the microwave function with all
types of heating and the steam function here:
~ "Setting the microwave to combined operation"
on page 64
Cooking compartment
Various functions in the cooking compartment make
your appliance easier to use. For example, the cooking
compartment is well lit and a cooling fan prevents the
appliance from overheating.
3
Steam levels
Different intensity levels are available when using the
steam function. The steam levels can be selected by
touching É. The selected steam level is shown in the
display.
Level Intensity Use
Display indicator
1
low
For defrosting vegetables, meat, fish and fruit.
2
medium
For preparing desserts,
fish and sausages.
3
high
For cooking vegetables,
fish, side dishes, for
extracting juice from
fruit and for blanching.
Microwave
A variety of microwave power settings that are suitable
for different types of food and food preparation are
available. The microwave settings do not always
correspond exactly to the wattage used by the
appliance.
The following microwave settings are available.
Microwave setting
90
180
360
600
1000
Opening the appliance door
If you open the appliance door during an operation, the
operation is paused. Close the door and touch the
@ field to continue the operation.
Interior lighting
The interior lighting lights up while the appliance is
operating. Once the oven has finished cooking the
food, the lighting goes out.
The interior lighting switches on when the appliance
door is opened. This makes it easier to clean your
appliance, for example. After approximately 15 minutes,
the interior lighting automatically switches itself off.
Cooling fan
Your appliance has a cooling fan. The cooling fan
switches on during operation. The hot air escapes
above the door.
The cooling fan continues to run for a certain time after
operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
■
The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when microwave
operation has ended.
■
Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect appliance operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Maximum cooking time
1 hour 30 mins
1 hour 30 mins
1 hour 30 mins
1 hour 30 mins
30 minutes
--------
You can use the microwave function on its own or in
combination with all types of heating and the steam
function.
57
en
Getting to know your appliance
Tank cover
Drip tray
The tank cover is located below the appliance door and
allows for access to the drip tray and water tank. Both
of these are located behind the tank cover. Proceed as
follows to open and close the tank cover:
Briefly press on the centre of the tank cover to open it.
The tank cover folds upwards.
To close the tank cover, fold it downwards and briefly
press the centre of the tank cover. The tank cover is
locked.
The appliance is equipped with a drip tray. The drip tray
is located to the left behind the tank cover. Empty the
drip tray before and after carrying out the cleaning
functions~ "Cleaning function" on page 76
If the arrow of the drip tray symbol D flashes on the
display, the drip tray needs emptying.
1
2
( Handle for removing and inserting the water tank
0 Collection opening
8 Tank cover
Water tank
The appliance is equipped with a water tank. The water
tank is located to the right behind the tank cover. Fill the
water tank with water to operate the appliance using
steam modes. ~ "Filling the water tank" on page 67
If the arrow of the water tank symbol 9 flashes on the
display, the water in the water tank needs replacing.
( Handle for removing and inserting the water tank
0 Opening for filling
8 Tank cover
58
Accessories
_Accessories
Your appliance is accompanied by a range of
accessories. Here, you can find an overview of the
accessories included and information on how to use
them correctly.
Ac es or i es
Accessories included
Your appliance is equipped with the following
accessories:
Wire rack
Use as a surface for setting
down baking tins or for grilling
and browning.
³
Use the wire rack for grilling at
shelf positions 3 and 4.
The wire rack is not suitable for
use when the appliance is
operating purely in microwave
mode or when you are cooking
using steam.
Make sure that you insert the
wire rack in direction a.
Glass tray
The glass tray can be used for
cooking in all operating modes,
including combination mode. In
addition, it acts as a splash
guard if you are grilling food
directly on the wire rack.
Allow the glass tray to cool
before you clean it or place it in
cold water as this may damage
the glass.
Steam container
The steam container is placed
into the glass tray in order to
cook with the "Steam" or "Steam
with microwave" operating
modes. The glass tray must be
inserted in shelf position 3 for
this. The food can be placed
directly onto the steam
container.
The steam container is
dishwasher-safe.
Do not use the steam container
in standard microwave
operation or during "Grill", "Hot
air" or "Hot air grill" heating
modes.
en
Additional accessories
Additional accessories may be enclosed depending on
the appliance model.
Wire insert
For frying. Insert the wire insert
into the glass tray with its feet to
the bottom. This ensures that
dripping grease and meat juices
can be collected. The wire insert
is not suitable for use in
microwave operation or steam
mode.
Special accessories
You can obtain further accessories from the after-sales
service or from specialist retailers.
Special accessories
Glass roasting dish
For pot roasts and bakes that you prepare in the oven.
--------
Inserting accessories
The cooking compartment has four shelf positions. The
shelf positions are counted from the bottom up.
4
3
2
1
0
Insert the accessory into the guide and slide it in fully.
Note: The cooking compartment (position 0) is
particularly suitable for microwave operation, as this is
where the microwave power is optimum. Only use
cookware that is suitable for use in microwaves.
Only use original accessories provided by your
appliance manufacturer. They are specially adapted for
your appliance.
You can buy accessories from our customer service,
from specialist retailers or online.
59
en
Before using for the first time
KBefore using for the first
time
Before you can use your new appliance, you must
make some settings. You must also clean the cooking
compartment and accessories.
The appliance must be fully installed and connected to
the mains.
Bef or e usi ng f or t he f i r st t i me
Initial use
After connecting the electricity supply or after a power
cut, the display prompts you to set the time. It may take
a few seconds for the instruction to appear.
Setting the time
During initial use, the time display is highlighted.
The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0
symbol lights up. Set the time.
1. Use the rotary selector to set the time.
2. Touch 0.
The time has now been set.
Changing the time on the clock
Note: To change the time on the clock, you will need to
switch off the appliance.
1. Touch the 0 button twice.
The 0 symbol and the clock time will appear on the
display.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Touch the 0 button.
The time has now been set.
Notes
If you do not touch the 0 button after setting the
time, the set value is automatically adopted after a
few seconds.
■
If the function selector has been moved to configure
the settings, it must be returned to the "Off" position
once you have finished. Only then can the appliance
be used.
■
In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can hide the clock.
■
Set the water hardness range.
So that the appliance can reliably remind you to
descale it when required, you must set your water
hardness range correctly.
The water hardness range is set to 4 (very hard) ex
works.
Set i ng t he wat er har dnes r ange
Caution!
The appliance may become damaged due to the use of
unsuitable liquids.
Do not use distilled water, highly chlorinated tap water
(>40 mg/l) or other liquids.
Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or
softened water.
Notes
■
If your water is very hard, we recommend that you
use softened water.
■
If you only use softened water, you can set the water
hardness range to "softened" in this case.
■
If you use mineral water, set the water hardness
range to "4 very hard".
■
If you use mineral water, you must only use noncarbonated mineral water.
Water hardness range
0
1 (up to 1.3 mmol/l)
2 (1.3 - 2.5 mmol/l)
3 (2.5 - 3.8 mmol/l)
4 (above 3.8 mmol/l)
Setting
0 softened
1 soft
2 medium
3 hard
4 very hard
You can change the water hardness in the basic
settings.~ "Basic settings" on page 74
Cleaning the cooking compartment and
accessories
Before using the appliance to prepare food for the first
time, you must clean the cooking compartment and
accessories.
Cleaning the cooking compartment
To eliminate the new-appliance smell, heat up the
cooking compartment when it is empty and with the
oven door closed. One hour with Hot air ~ at 180 °C
is ideal for this. Ensure that no packaging remnants
have been left in the cooking compartment.
1. Use the function selector to set Hot air ~.
2. Use the rotary selector to set to 180 ºC.
3. Touch @.
The appliance begins to heat up.
Switch off the appliance after one hour. To do so, touch
@ and then turn the function selector to the off position.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean
them thoroughly with hot soapy water and a soft dish
cloth.
60
Operating the appliance
en
1Operating the appliance
Setting the heating function and temperature
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
1. Use the function selector to set the Hot air ~
Oper at i ng t he ap l i ance
Example: Hot air ~ at 200 °C
heating function.
A default temperature of 160 °C will appear on the
display.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The childproof lock can only be set if the
appliance is switched off. Some displays also remain
visible in the display when the appliance has been
switched off.
Switch off your appliance when it is not being used. If
no settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
2. Use the rotary selector to set the temperature to
200 °C.
3. Touch the @ button.
Switching on the appliance
Turn the function selector to switch on the appliance.
A standard value is highlighted in the display. The
appliance is ready to use.
You can find out how to select the operating modes in
the individual chapters.
Switching off the appliance
Turn the function selector to the off position.
Any functions that may be running are cancelled.
The time appears in the display.
Note: You can set whether the clock should be
displayed when the device is switched off in the basic
settings.
Selecting an operating mode
After selecting an operating mode, default values are
shown in the display. You can start this setting
immediately.
The following always applies:
1. Use the function selector to select the operating
mode.
2. If necessary, apply other settings.
To do this, touch the appropriate field and use the
rotary selector to change the value.
3. Touch @.
The appliance starts the operation. The @ LED lights
up.
The appliance will start heating. The @ LED will be lit.
The length of the bar on the temperature indicator
gradually increases.
You can change the temperature at any time when the
appliance is heating using the rotary selector.
Notes
■
Once the appliance has heated up, slight
fluctuations in temperature are normal, depending
on the heating function.
■
When the appliance is heating, the temperature
cannot be set to 40 °C.
Setting the cooking time
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch 0 until the + symbol is highlighted.
3. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
4. Touch @.
The appliance begins to heat up. The @ LED lights
up. The cooking time starts counting down.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
61
en
Microwave
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Rapid heating
With rapid heating, your appliance reaches the set
temperature particularly quickly.
Only use rapid heating when a temperature of over
100 °C has been selected. Rapid heating is available
for the following types of heating:
■
■
~ Hot air (Exception: Hot air 40 °C)
# Hot air grill
To ensure an even cooking result, do not place your
food in the cooking compartment until rapid heating is
complete.
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch i.
The d symbol lights up on the display.
3. Touch @.
The appliance begins to heat up. The @ LED lights
up.
Rapid heating has finished
An audible signal sounds. The d symbol disappears
from the display. Your appliance continues to run with
the set type of heating and temperature. Place your
food in the cooking compartment.
Cancelling rapid heating
Touch i. The d symbol disappears from the display.
Your appliance continues to run with the set type of
heating and temperature.
Note: Rapid heating is automatically deactivated within
15 minutes maximum.
Automatic safety switch-off function
The automatic safety switch-off function is activated if
your appliance is operating for a long time with no
cooking time having been set.
The appliance automatically switches off after nine
hours.
^Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly. You can use the microwave on its own or
in combination with other types of heating.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual.
To ensure optimum use of the microwave, place your
cookware on the cooking compartment floor. Remove
the wire rack. Observe the instructions on the
cookware.
Mi cr owave
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1 minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
: Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
62
Microwave
Microwave power settings
Setting the microwave
The microwave power settings are levels and do not
always correspond to the exact wattage that the
appliance uses.
The following microwave power settings are available.
Example: Microwave setting 600 W, cooking time
5 minutes.
Microwave setting
90
Maximum cooking
time
Use
1 hour 30 mins
180
1 hour 30 mins
360
1 hour 30 mins
600
1000
1 hour 30 mins
30 minutes
For defrosting food that deteriorates easily in terms of quality.
For defrosting and continued
cooking.
For cooking meat and for heating food that deteriorates easily
in terms of quality.
For heating and cooking food.
For heating liquids.
en
1. Use the function selector to select the microwave
function !.
The appliance is now ready to use. The maximum
microwave power output ! will be displayed as the
default value on the display. You can change this at
any time.
2. Touch the microwave setting field to select the
power setting you require.
--------
Default values:
The appliance provides a default cooking time for each
microwave setting. You can accept this value or change
it in the appropriate area.
The maximum setting is for heating liquids. After a
certain period, the microwave's power output is reduced
to below maximum to protect the appliance. The
microwave's full power is available again after a cooling
period.
The microwave setting will be highlighted and a
default cooking time will be shown on the display.
3. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
Note: You can also set the cooking time first and
then the microwave setting.
4. Touch the @ button.
Time setting intervals
The interval for setting the cooking time changes with
the length of the cooking time.
Cooking time
0 - 1 minute
1 - 3 minutes
3 - 15 minutes
15 minutes - 1 hour
1 hour - 1 hour 30 minutes
Interval
5 seconds
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
The time remaining will count down on the display.
The @ LED will be lit.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or
touch any field.
Changing the cooking time
Use the rotary selector to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Changing the microwave power output
Touch ! until the required level is selected in the
display.
63
en
Microwave
Notes
■
Touching it several times switches the power levels
from the highest to the lowest level.
■
If the microwave function is only added after the
start, the appliance pauses. Press @ to start
operation
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Changing the microwave power output
Touch ! until the required level is selected in the
display.
Notes
■
Touching it several times switches the power levels
from the highest to the lowest level.
■
If the microwave function is only added after the
start, the appliance pauses. Press @ to start
operation
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Setting the microwave to combined
operation
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
You can combine the microwave function with all types
of heating and the steam function. The appliance heats
up and the microwave is switched on at the same time.
As a result, the food is ready in a much shorter time.
Drying the cooking compartment
Dry the cooking compartment after operation to ensure
that no moisture remains.
Combination options
■
É Steam
■
~ Hot air
■
$ Grill
■
# Hot air grill
Heating up the cooking compartment
To dry, heat up the cooking compartment so that the
moisture in the cooking compartment evaporates. Then
open the appliance door to allow the steam to escape
from the cooking compartment.
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove the worst dirt from the cooking
Set i ng t he mi cr owave t o combi ned oper at i on
Setting combined operation
Example: Hot air ~ 190 ºC with microwave at 360 W,
17 minutes.
1. Use the function selector to set the Hot air ~
2.
3.
4.
5.
function.
A default value for the temperature is displayed.
Turn the rotary selector to set the desired
temperature.
Touch the microwave power output field ! until the
required level is selected in the display.
A default cooking time appears.
Set the cooking time using the rotary selector.
Touch @.
The operation starts and the @ LED lights up. The
cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds and the @ symbol stops lighting up.
Combination mode has finished. Touch any field to end
the acoustic signal.
64
3.
4.
5.
6.
7.
compartment immediately and wipe away moisture
from the cooking compartment floor.
Use the function selector to select Hot air grill #
Touch 0 twice.
The cooking time symbol + is highlighted in the
display.
Use the rotary selector to set a cooking time of 15
minutes.
Press @ to start the operation.
The drying function starts and ends automatically
after 15 minutes.
Open the appliance door and leave it open for 1 to 2
minutes so that the moisture in the cooking
compartment can escape.
Drying the cooking compartment by hand
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove any food remnants from the walls of the
cooking compartment.
3. Dry the cooking compartment with a sponge.
4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the
cooking compartment dries completely.
Steam
`Steam
You can use the steam function on its own or in
combination with all types of heating and the microwave
function.
To ensure optimum use of the steam function, remove
the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3
and insert the steam container into the glass tray.
St eam
en
Setting the steam
Note: If the appliance has not been used for an
extended period, start by running a rinse cycle $.
~ "Cleaning function" on page 76
Example: Steam setting 2: Medium, cooking time
10 minutes.
1. Use the function selector to select the steam
function z.
3
: Warning – Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot steam can
escape. Steam may not be visible, depending on its
temperature. When opening, do not stand too close to
the appliance. Open the appliance door carefully. Keep
children away.
The appliance is ready to use. The maximum steam
setting and a cooking time of 20 minutes are set as
the default values. The arrow of the water tank
symbol 9 flashes.
2. Remove the water tank, fill with fresh water up to the
"max." mark and insert fully in the tank
recess.~ "Filling the water tank" on page 67
3. Touch and hold the É button until you reach the
required setting.
Noise
Pump
You will hear a humming noise during operation. This
noise is caused by the pump. It is a normal operating
noise.
Cooking with steam
Steam levels
Different intensity levels are available when using the
steam function. The steam levels can be selected by
touching É. The selected steam level is shown in the
display.
The selected steam setting will be shown on the
display.
4. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
Note: You can also adjust the cooking time first and
then the steam setting.
Level Intensity Use
Display indicator
1
low
For defrosting vegetables, meat, fish and fruit.
2
medium
For preparing desserts,
fish and sausages.
3
high
For cooking vegetables,
fish, side dishes, for
extracting juice from
fruit and for blanching.
65
en
Steam
5. Touch the @ button.
Setting combination mode
Example: Hot air ~ 190 ºC with steam setting 2.
1. Use the function selector to set the Hot air ~
2.
3.
The arrow of the water tank symbol 9 will go out
and the water tank symbol ( will be lit. The
appliance will start. The @ LED will be lit. The
cooking time will count down on the display. The
amount of time a tankful of water will last varies
depending on the steam setting. If the water tank
runs out of water while the appliance is in operation,
the appliance is paused and the arrow of the water
tank symbol 9 flashes. Fill the water tank with fresh
water up to the "max." mark and touch the @ button
to resume operation.
Notes
The steam setting can be changed at any time when
the appliance is in operation by pressing the
z button.
■
After cooking with steam, wipe out the drip channel
and the cooking compartment. ~ "After every
steam operation" on page 68
■
Setting the steam combination
With some types of heating, you can switch on the
steam function.
When you cook with steam assistance, steam is
introduced into the cooking compartment at various
intervals and with varying degrees of intensity. This
gives you a better cooking result.
Set i ng t he st eam combi nat i on
Your food
■
Becomes crispy on the outside
■
Achieves a glossy surface
■
Is succulent and tender on the inside
■
Only undergoes a minimum reduction in volume
Combination options
■
! Microwave
■
~ Hot air
■
$ Grill
■
# Hot air grill
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
66
4.
5.
heating function.
A default value for the temperature will be displayed.
Turn the rotary selector to set the desired
temperature.
Touch the Steam button É until the required setting
has been selected on the display.
The water tank symbol 9 will appear on the display.
Refill water tank.
Touch the @ button.
The appliance will start and the @ LED will be lit.The
cooking time will start counting down.
Note: If the water tank runs out of water during cooking,
the appliance will continue cooking, but without steam
assistance. No indicator will appear on the display.
The cooking time has elapsed
A signal sounds and the @ symbol stops lighting up.
Combination mode has finished. Touch any field to end
the acoustic signal.
Changing the steam level
Touch the É field until the required level is selected in
the display.
Note: Touch the field multiple times switches through
the levels from the highest to the lowest level. After the
lowest level, the steam function is deactivated.
Touching again activates the steam function, starting
with the highest level.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Steam
en
Filling the water tank
4. Place the water tank back into the tank recess and
Fi l i ng t he wat er t ank
5. Close the tank cover.
The water tank is located to the right behind the tank
cover, below the appliance door. Before starting an
operation with steam, open the tank cover and fill the
water tank with water.
Ensure that the water hardness range has been set
correctly. ~ "Basic settings" on page 74
slide it in fully.
: Warning – Risk of injury and fire!
Only fill the water tank with water. Do not pour any
flammable liquids (e.g. alcoholic drinks) into the water
tank. Due to hot surfaces, vapours from flammable
liquids may catch fire in the cooking compartment
(explosion). The appliance door may spring open. Hot
steam and jets of flame may escape.
Caution!
The appliance may become damaged due to the use of
unsuitable liquids.
Do not use distilled water, highly chlorinated tap water
(>40 mg/l) or other liquids.
Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or
softened water.
Notes
If your water is very hard; we recommend that you
use softened water.
■
If you use only softened water, you can set your
appliance to the "softened" water hardness range.
The steam function is ready to use.
Refilling the water tank
The way the appliance responds if the water tank runs
dry when the appliance is in operation depends on what
operating mode it is in:
■
■
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover will open. The drip tray (left) and
water tank (right) can now be accessed.
2. Remove the water tank from the tank recess.
1
2
■
■
■
Steam-assistance mode: The appliance is stopped
and a message appears on the display.At the
highest steam setting, a tankful of water will last
approx. 30-40 minutes; at the lower steam settings,
it will last much longer.
Steam-assistance with microwave: The appliance is
stopped. A tankful of water will last approx.
50 minutes.
Steam-assisted hot-air or grill mode: The appliance
continues to run in hot-air or grill mode; no message
appears on the display. At the highest steam setting,
a tankful of water will last approx. 3 hours; at the
lower steam settings, it will last much longer.
Steam-assisted air recirculation grill mode: The
appliance continues to run in air recirculation grill
mode; no message appears on the display. A tankful
of water will last approx. 9 hours.
Note: Actual times may vary from those specified.
Refill the water tank up to the "MAX" mark.
3. Fill the water tank with cold water up to the "max."
mark.
1. Open the control panel.
2. Remove and refill the water tank.
3. Insert the filled water tank and close the control
panel.
67
en
Steam
After every steam operation
Cleaning the drip trough
Moisture remains in the cooking compartment. Carefully
wipe out the drip channel and the cooking
compartment. Each time you cook using steam, we
recommend that you run the Rinse cleaning function $
afterwards. Then empty and dry the water tank and drip
tray.
1.
2.
3.
4.
5.
Note: Remove limescale marks with a cloth soaked in
vinegar, then wipe with clean water and dry with a soft
cloth.
1
Allow the appliance to cool down.
Open the appliance door.
Open the tank cover.
Remove the water tank and drip tray.
Wipe around the drip trough ‚ underneath the
cooking compartment with a sponge cloth (fig. !).
Rinsing
To ensure that your appliance stays clean, you can
pump water through the pipe system. The water is then
drained to the drip tray.
D
Starting
1. Use the function selector to select the rinse cycle $.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The duration of the programme will be displayed.It
cannot be changed.
Open the tank cover.
Remove and empty the drip tray.
Slide the empty drip tray in fully.
Remove the water tank and fill it with fresh water.
Slide the water tank in fully.
Close the tank cover.
Touch the @ button.
Water is pumped through the pipes.The time
remaining will count down on the display. An audible
signal will sound once this time has elapsed. Empty
the drip tray.
Emptying the water tank
Drying the cooking compartment
Dry the cooking compartment after operation to ensure
that no moisture remains.
Heating up the cooking compartment
To dry, heat up the cooking compartment so that the
moisture in the cooking compartment evaporates. Then
open the appliance door to allow the steam to escape
from the cooking compartment.
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove the worst dirt from the cooking
3.
4.
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover folds upwards.
2. Remove the water tank.
3. Carefully remove the lid for the water tank.
4. Empty the water tank, clean it with detergent and
5.
6.
then rinse it thoroughly with clean water.
5. Dry all parts with a soft cloth.
6. Rub the seal on the lid until dry.
7. Allow the water tank to dry with the lid open.
8. Place the lid on the water tank and push down on it.
9. Slide the water tank in fully.
10. Close the tank cover and briefly press on the centre
of it.
The tank cover is locked.
Caution!
■
Do not dry the water tank in the hot cooking
compartment. This will damage the water tank.
■
Do not clean the water tank in the dishwasher. This
will damage the water tank.
68
7.
compartment immediately and wipe away moisture
from the cooking compartment floor.
Use the function selector to select Hot air grill #
Touch 0 twice.
The cooking time symbol + is highlighted in the
display.
Use the rotary selector to set a cooking time of 15
minutes.
Press @ to start the operation.
The drying function starts and ends automatically
after 15 minutes.
Open the appliance door and leave it open for 1 to 2
minutes so that the moisture in the cooking
compartment can escape.
Drying the cooking compartment by hand
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove any food remnants from the walls of the
cooking compartment.
3. Dry the cooking compartment with a sponge.
4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the
cooking compartment dries completely.
Automatic programmes
PAutomatic programmes
en
4. Use the rotary selector to set the weight to 1 kg.
The appliance automatically sets the right cooking
time for that weight.
You can prepare food really easily using the automatic
programmes. You select the programme and enter the
weight of your food. The automatic programme then
applies the most suitable settings. You can select from
30 programmes.
Aut omat i c pr ogr ames
Notes
■
Take the food out of its packaging and weigh it. If it
is not possible to enter the exact weight, you should
round it up or down.
■
Place the food in the cold cooking compartment.
■
For the programmes, always use microwaveable,
heat-resistant cookware, for example made of glass
or ceramic. Observe the accessories tips in the
programme table.
■
For an optimal cooking result, use food that is in
good condition and chilled meat only. For frozen
food, use food straight out of the freezer only.
5. Touch @.
The programme will start. The cooking time visibly
counts down and the temperature bar and the @ LED
light up.
Setting a programme
Example in diagram: Programme 3 with a weight of 1
kg.
1. Set the function selector to = automatic
programmes.
The first programme number and weight suggestion
are shown in the display.
Notes
■
Before starting you can use = and û/A to switch
between programmes and weight.
■
Once you have started the programme, the
programme number and weight cannot be changed.
You can check the set weight by touching û/A.
The programme has ended
An audible signal sounds. The programme has finished;
the appliance stops heating.
Turn the function selector to the off position.
Changing the programme
2. Use the rotary selector to select programme number
3.
1. Touch the @ field for approx. four seconds.
The programme is reset.
2. Select a new programme.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
3. Touch A.
The weight setting is highlighted in the display.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
69
en
Automatic programmes
Programme table
ProDish
gramme
Defrosting
P 01
Minced meat*
Weight in kg Cookware/accessories, shelf
position
0.10 - 1.20
Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
P 02
Fish fillet*
0.10 - 1.00
P 03
Chicken pieces on
the bone*
0.15 - 1.20
P 04
Bread slices*
0.10 - 0.50
Poultry, meat, fish
P 05
Chicken pieces,
fresh*
0.15 - 1.00
P 06
Sirloin, rare
0.50 - 2.00
P 07
Sirloin, medium
0.50 - 2.00
P 08
Sirloin, well done
0.50 - 2.00
P 09
Leg of lamb on the
bone, medium rare
1.00 - 2.00
P 10
Leg of lamb on the
bone, well done
1.00 - 2.00
P 11
Fish, whole, fresh
0.20 - 1.20
P 12
Fish fillet, fresh
0.20 - 0.50
P 13
Fish fillet, frozen
0.20 - 0.50
P 14
Stew made with
fresh ingredients**
0.50 - 2.00
Vegetables and side dishes
P 15
Broccoli, fresh
Cookware with lid
Cooking compartment floor
Steaming tray + glass tray
Position 3
P 16
Peas, frozen
0.10 - 1.00 Steaming tray + glass tray
Position 3
P 17
Sliced carrots, fresh 0.10 - 0.75 Steaming tray + glass tray
Position 3
P 18
Green asparagus,
0.10 - 0.70 Steaming tray + glass tray
fresh
Position 3
P 19
Eggs, soft-boiled
x 2 - 10
Steaming tray + glass tray
Position 3
*Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you
70
0.10 - 1.00
Wire rack + glass tray
Positions 3 + 2
Glass tray
Position 1
Glass tray
Position 1
Glass tray
Position 1
Glass tray
Position 1
Glass tray
Position 1
Steaming tray + glass tray
Position 3
Steaming tray + glass tray
Position 3
Steaming tray + glass tray
Position 3
Notes
Specific details
Use microwave-safe Minced beef, lamb, pork; after turning,
cookware only.
remove any minced meat that has
already defrosted
Use microwave-safe Fillet of pike, cod, ocean perch, pollock,
cookware only.
pike-perch
Use microwave-safe Skin side down
cookware only.
Use microwave-safe Wheat bread, wheat-rye bread, wholecookware only.
meal bread; bread should only be
defrosted in the required amounts, as it
quickly becomes stale. If possible, separate the slices.
Use microwave-safe Chicken thigh, half chicken, skin side
cookware only.
down
Fill the water tank.
Drizzle the inside with lemon juice.
Fill the water tank.
Use fish fillets of
equal thickness. Fill
the water tank.
Use microwave-safe Use equal quantities of meat, vegetables
cookware only.
and stock and enter the total weight.
Fill the water tank.
Fill the water tank.
Fill the water tank.
Fill the water tank.
Spread out flat
Fill the water tank.
Hen's eggs, chilled
Automatic programmes
Programme
P 20
Dish
Rice**
Weight in kg Cookware/accessories, shelf
position
0.10 - 0.50 Deep cookware with lid
Cooking compartment floor
P 21
Jacket potatoes
0.20 - 1.50
Wire rack
Position 2
P 22
Boiled potatoes
0.20 - 0.50
P 23
Fruit compote**
0.30 - 0.80
Steaming tray + glass tray
Position 3
Shallow cookware on glass tray
Position 3
Convenience
P 24
Fries, frozen*
0.20 - 0.80
P 25
Croquettes, frozen*
0.25 - 0.80
P 26
Pizza, pre-baked,
chilled
0.10 - 0.60
P 27
Pizza, pre-baked,
frozen
0.10 - 0.50
P 28
Pasta bake, precooked and chilled
0.30 - 1.00
P 29
Reheat plated meal,
chilled
0.20 - 0.50
P 30
Reheat plated meal,
frozen
0.20 - 0.50
Glass tray
Position 2
Glass tray
Position 2
Wire rack
Position 2
Wire rack
Position 1
Cookware on glass tray
Position 2
Shallow cookware on glass tray
Position 3
Shallow cookware on glass tray
Position 3
Notes
en
Specific details
Use microwave-safe Long-grain rice; do not use boil-in-thecookware only.
bag rice. Add two-three parts water to
one part rice. Allow to stand for 5-10
minutes after the programme has ended.
Medium-sized potatoes, approx. 250 g,
wash, dry and pierce the skins several
times with a fork.
Fill the water tank. Potatoes, peeled and quartered.
Use microwave-safe Add some sugar and cinnamon to the
cookware only. Fill fruit. For berry compotes, do not add
the water tank.
raspberries and strawberries until you
are prompted to stir the fruit.
Spread out flat
Spread out flat
Thin-crust pizza
Thin-crust pizza, pizza baguette
Use microwave-safe Lasagne, cannelloni or pasta bakes
cookware only.
using precooked pasta
Use microwave-safe
cookware only. Fill
the water tank.
Use microwave-safe
cookware only. Fill
the water tank.
*Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you
71
en
Setting the time-setting options
OSetting the time-setting
options
Your appliance has various time-setting options. You
can use the 0 touch field to call up the menu and
switch between the individual functions. The symbols for
the available functions light up in the display and the
function that you just selected is highlighted.
Set i ng t he t i me- set i ng opt i ons
Time-setting option Use
Q Timer
The timer functions like an egg timer. It runs
independently of the appliance when it is
heating and of other time-setting options and
does not affect the appliance.
+ Cooking time Once the set cooking time has elapsed, the
appliance automatically stops heating.
0 Time
When no other function is running in the foreground, the appliance shows you the time of
day in the display.
You can only call up the cooking time using the 0 field
after setting a type of heating. The timer can be set at
any time.
An audible signal sounds once the cooking time or
timer duration has elapsed. You can cancel the signal
early by touching the 0 field.
Changing the timer duration
Use the rotary selector to change the timer duration.
The change is applied after a few seconds.
Cancelling the timer duration
Use the rotary selector to reset the timer duration
to ‹‹:‹‹. The change is applied after a few seconds.
The timer is now switched off.
Setting a cooking time
You can set the cooking time for your food on the
appliance. Once the cooking time has elapsed, the
appliance will automatically switch itself off. The
cooking time cannot be accidentally exceeded.
Example in the picture: Hot air heating function, cooking
time of 45 minutes.
1. Use the function selector to set the heating function.
A default value for the temperature is shown on the
display.
2. Use the rotary selector to adjust the temperature if
necessary.
3. Touch the 0 button twice.
- - : - - will be shown on the display and the time
symbols will be lit.
Note: You can change how long the audible signal
sounds for in the basic settings. ~ "Basic settings"
on page 74
Checking the time settings
If several time-setting options are set, the
corresponding symbols light up in the display. The
cooking time starts counting down.
To check the timer Q, cooking time + or time 0, touch
0 repeatedly until the relevant symbol is highlighted.
During operation, only the timer and cooking time are
available. In standby, only the timer and time are
available. The value for this appears in the display for a
few seconds.
Setting the timer
You can use the timer as a kitchen timer. It runs
independently of the appliance. The timer has its own
audible signal. In this way, you can tell whether it is the
timer or a cooking time which has elapsed.
1. Touch the 0 field.
The Q symbol and the time symbols light up again.
2. Use the rotary selector to set the timer duration.
After a few seconds, the time setting is adopted. The
timer starts. The Q symbol lights up in the display and
the timer counts down. The other time symbols go out.
The timer duration has elapsed
An audible signal sounds. ‹‹:‹‹ is shown in the
display. Touch any field to switch off the timer.
72
4. Use the rotary selector to set a cooking time of 45
minutes.
5. Touch the @ button.
The oven will start. The cooking time will count down on
the display and the @ LED will be lit.The other time
symbols will go out.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. The appliance stops heating.
‹‹:‹‹ is shown in the display.
1. Touch the 0 field.
The audible signal stops.
2. Turn the function selector to the off position.
The appliance is switched off.
Changing the cooking time
Use the rotary selector to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Childproof lock
Cancelling the cooking time
If the timer function has been set, first touch the
0 button. You will now be able to adjust the cooking
time.
Use the rotary selector to reset the cooking time to
‹‹:‹‹.After a few seconds, the change will be applied.
Initial use
After connecting the electricity supply or after a power
cut, the display prompts you to set the time. It may take
a few seconds for the instruction to appear.
Setting the time
During initial use, the time display is highlighted.
The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0
symbol lights up. Set the time.
1. Use the rotary selector to set the time.
2. Touch 0.
en
AChildproof lock
Your appliance is equipped with a childproof lock so
that children cannot switch it on accidentally or change
any settings.
Chi l dpr o f l ock
Activating and deactivating
1. Turn the function selector to the off position.
2. Touch i for approx. 4 seconds.
The @ symbol will appear on the display. The
childproof lock is activated or deactivated.
Notes
■
If a timer duration Q has been set, this will continue
to count down. While the childproof lock is active,
the timer duration cannot be changed.
■
Acoustic signals, e.g. once the timer duration has
elapsed, can be ended by touching any field.
The time has now been set.
Changing the time on the clock
Note: To change the time on the clock, you will need to
switch off the appliance.
1. Touch the 0 button twice.
The 0 symbol and the clock time will appear on the
display.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Touch the 0 button.
The time has now been set.
Notes
If you do not touch the 0 button after setting the
time, the set value is automatically adopted after a
few seconds.
■
If the function selector has been moved to configure
the settings, it must be returned to the "Off" position
once you have finished. Only then can the appliance
be used.
■
In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can hide the clock.
■
73
en
Basic settings
QBasic settings
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Basi c set i ngs
List of basic settings
Basic setting
Audible signal
duration
ƒ = medium = 30
seconds
Options
‚ = short = 10
seconds
„ = long = 2 minutes
Button tone*
‚ = On
Display brightness*
ƒ = medium
Time display
‚ = On
Interior lighting
‚ = On
‹ = Off
™‹‡
Water hardness
… = very hard
‹ = softened
‚ = soft
ƒ = medium
„ = hard
™‹ˆ
Factory setting
‹ = Off
‚ = On
™‹‰
Demo mode
‹ = Off
‚ = On
™‹‚
Changing the basic settings
The appliance must be switched off.
1. Touch the 0 button for a few seconds.
The first basic setting will appear on the display.
2. Use the rotary selector to change the basic setting.
3. Touch the 0 button.
The next basic setting will appear on the display.You
can go through all of the basic settings using the
0 button and make changes using the rotary
selector.
4. Touch the 0 button for a few seconds.
This applies all the settings.
If the appliance is in standby mode, you can change the
settings at any time.
Cancelling
If you do not want to save the changes, turn the function
selector. The basic settings are ended without being
saved.
™‹ƒ
™‹„
™‹…
™‹†
‚ = low
„ = high
‹ = Off
‹ = Off
*The change is applied immediately.
74
Explanation
Audible signal
sounds after a set
cooking time or duration elapses or when
the timer reaches
zero
Tone when touching
touch fields
Allows you to set the
display brightness
Allows you to display
the clock time
Allows you to switch
the interior lighting
on or off
The water hardness
affects the appliance's cleaning
cycles
Allows you to reset
appliance factory settings
Allows you to switch
demo mode on and
off
Note: Demo mode is
only visible in the first
5 minutes after connecting the appliance
to the mains.
Cleaning
DCleaning
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
Cl eani ng
: Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
: Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
: Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave
output.
Suitable cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table. Depending on the appliance
model, not all of the areas listed may be on/in your
appliance.
You can buy other accessories for your appliance from
our customer service. Please specify the relevant
product number.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Microfibre cloth
The microfibre cloth is especially suitable for cleaning
easily damaged surfaces, such as glass, glass ceramic,
stainless steel or aluminium. It removes liquid and
greasy deposits in one go.
Order no. 466 148
Conditioning cloth for stainless steel surfaces
You can treat surfaces with a tested, recommended oilimpregnated conditioning cloth (available from us),
which will make the surface more resistant to
fingerprints and scratches.
Order no. 311 134
Conditioning oil for modern stainless steel surfaces
This is the same conditioning oil that is used in the
cloths, and can be ordered from us in a bottle.
Order no. 311 567
Degreaser
For intensive removal of stubborn grease deposits from
surfaces.
Order no. 311 781
en
Descaling agent
To ensure that your appliance continues to operate
correctly, it must be descaled regularly. Only use a
recommended descaling agent to do this. Other
descaling agents may damage the appliance.
Liquid descaling agent: Order no. 311 680
Descaling tablets: Order no. 311 846
Caution!
Surface damage
Do not use any
■
harsh or abrasive cleaning agents,
■
cleaning agents with a high alcohol content,
■
hard scouring pads or cleaning sponges,
■
high-pressure cleaners or steam cleaners,
■
special cleaners for cleaning the appliance while it is
hot.
Area
Cleaning
Appliance exterior
Stainless steel
Hot soapy water:
front
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Remove flecks of limescale, grease, starch and
albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion
can form under such flecks.
Special stainless steel cleaning products suitable
for hot surfaces are available from our after-sales
service or from specialist retailers. Apply a very
thin layer of the cleaning product with a soft cloth.
Control panel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Door panels
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Do not use a glass scraper or a stainless steel
scouring pad.
Door handle
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
If descaler comes into contact with the door handle, wipe it off immediately. Otherwise, any stains
will not be able to be removed.
Appliance interior
Self-cleaning sur- Observe the instructions for the surfaces of the
faces
cooking compartment that follow the table.
Inside of the door Hot soapy water:
Clean with a dishcloth.
and door seal
Do not remove the door seal.
Do not scour.
Check the position of the door seal after cleaning
it.
Stainless-steel
Hot soapy water:
surfaces
Clean with a dishcloth.
Do not scour.
Check the position of the door seal after cleaning
it.
75
en
Cleaning function
Accessories
Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or brush.
Drip tray and
Hot soapy water:
water tank
Clean with a dish cloth and rinse thoroughly with
clean water to remove residual detergent.
Dry with a soft cloth. Leave to dry with the lid
open. Rub the seal on the lid until dry.
Do not clean in the dishwasher.
Tank recess
Rub dry after every use.
Steam outlet in
Hot, soapy water: Use a cleaning sponge or a soft
cooking compart- washing-up brush.
ment
--------
Notes
■
Slight differences in colour on the front of the
appliance are caused by the use of different
materials, such as glass, plastic and metal.
■
Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the
interior lighting.
Cleaning self-cleaning surfaces
The rear panel of the cooking compartment has a selfcleaning, catalytic coating. This coating absorbs and
dispels splashes from baking and roasting while the
appliance is in operation. It is therefore not necessary to
clean this area.
Caution!
Do not use oven cleaner on the self-cleaning surfaces.
This damages the surfaces. If oven cleaner does get
onto these surfaces, dab it off immediately using water
and a sponge cloth. Do not rub the surface and do not
use abrasive cleaning aids.
When the cooking compartment has cooled down,
remove the brown or white residue with water and a soft
sponge.
Note: During operation, reddish spots form on the
surfaces. This is not rust, but residue from food. These
spots are not harmful and do not restrict the cleaning
ability of the self-cleaning surfaces.
Keeping the appliance clean
Always keep the appliance clean and remove dirt
immediately so that stubborn deposits of dirt do not
build up.
Tips
■
Clean the cooking compartment after each use. This
ensures that dirt cannot be baked on.
■
Always remove flecks of limescale, grease, starch
and albumin (e.g. egg white) immediately.
■
Use the glass tray for baking very moist cakes.
■
Use suitable ovenware for roasting, e.g. a roasting
dish.
■
Where possible, use hot air. This type of heating
creates less dirt.
76
.Cleaning function
Cl eani ng f unct i on
Descaling
To ensure that your appliance continues to operate
correctly, it must be descaled regularly.
Caution!
■
Risk of damage to the appliance: Only use the
descaler recommended by us for descaling, either in
liquid or tablet form.The time the descaler needs to
be left to work depends on the product used.Other
descalers may damage the appliance. You can
order descaler from our after-sales service.
Liquid descaler: Order no. 311 680 Descaling
tablets: Order no. 311 846
■
Descaling solution: Do not allow any descaling
solution or descaler to come into contact with the
control panel or other surfaces on the appliance.
This may damage the surfaces. If this does happen,
remove the descaling solution immediately with
water.
Descaling consists of two steps.For hygiene reasons,
the descaling program must be run through completely
before the appliance is ready for operation again.
Descaling will take around 30 minutes in total.
■
Descale the appliance (29 minutes), then empty the
drip tray and fill the water tank with fresh water.
■
Run a rinse cycle after descaling the appliance
(approx. 1 minute), then empty the drip tray.
If descaling is interrupted (e.g. due to a power failure,
because the appliance is switched off or because the
descaling process is cancelled), you will be prompted
to run a rinse cycle once the appliance is switched back
on.The appliance cannot be used until the rinse cycle
comes to an end.
The frequency with which the appliance must be
descaled depends on the hardness of the water used.
When only five more steam-assisted operations are
possible (or fewer), the $ symbol appears on the
appliance display, reminding you to descale it. You can
therefore prepare for the descaling in good time.
The steam mode is then only possible after the
descaling process has been completed.
Starting
1. Use the function selector to select Descale 8.
2.
3.
4.
5.
6.
The duration of the descaling process will be
displayed.It cannot be changed.
Open the tank cover.
Remove and empty the drip tray.
Slide the empty drip tray in fully.
Remove the water tank.
Mix water and descaler in accordance with the
instructions on the packaging to create a descaling
solution.
Cleaning function
7. Pour the descaling solution into the water tank and
slide the water tank in fully.
8. Close the tank cover.
9. Touch the @ button.
The appliance will now be descaled. The remaining
time counts down on the display. An audible signal
will sound once descaling has finished.The
appliance will be stopped.
Rinse cycle after descaling
1. Open the tank cover.
2. Remove the drip tray, empty it and slide it back in.
3. Remove the water tank, rinse it thoroughly, fill it with
fresh water and slide it back in.
4. Close the tank cover.
5. Touch the @ button.
The appliance will now be rinsed. An audible signal
will sound once the rinse cycle has finished. Empty
the drip tray.
en
Emptying the drip tray
With the cleaning functions, the residual water is
collected in the drip tray. Then empty and dry the drip
tray.
Caution!
■
Do not dry the drip tray in the hot cooking
compartment. This will damage the drip tray.
■
Do not clean the drip tray in the dishwasher. This will
damage the drip tray.
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover opens. The drip tray and water tank
can now be accessed.
2. Remove the drip tray from the tank recess.
1
2
Note:
When using descaling tablets (order no. 311 846), you
must also run the Rinse cleaning function twice.
Rinsing
To ensure that your appliance stays clean, you can
pump water through the pipe system. The water is then
drained to the drip tray.
Starting
3. Open the lid for the drip tray.
4. Empty the drip tray.
I
1. Use the function selector to select the rinse cycle $.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The duration of the programme will be displayed.It
cannot be changed.
Open the tank cover.
Remove and empty the drip tray.
Slide the empty drip tray in fully.
Remove the water tank and fill it with fresh water.
Slide the water tank in fully.
Close the tank cover.
Touch the @ button.
Water is pumped through the pipes.The time
remaining will count down on the display. An audible
signal will sound once this time has elapsed. Empty
the drip tray.
5. Insert the drip tray back into the tank recess and
slide it in fully.
6. Close the tank cover.
I
Subsequent cleaning
Carry out the following steps after every descaling
programme or rinse cycle:
1. Open the tank cover.
2. Empty, clean and dry the drip tray and water tank.
3. Turn the function selector to the off position.
The process is complete and the appliance is ready
for use again.
The appliance is ready to use.
77
en
Trouble shooting
3Trouble shooting
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
Tr oubl e sho t i ng
: Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Troubleshooting
Error message
The appliance does not work
Possible cause
The plug is not plugged into the mains
Power failure
The fuse is faulty
The childproof lock is activated
Remedy/Note
Plug the plug in
Check whether the kitchen light works
Check in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK
Switch off the fuse in the fuse box. Switch it back on
after approx. 10 seconds
Press and hold @ until the @ symbol goes out
The LED bulb is defective
Power failure
Call our customer service
Reset the clock
@ was not touched after the setting was made.
Touch @ or delete the setting by using the function
selector to select another function.
Check whether food residue or debris is trapped in
the door
Touch @
Select a higher microwave power output
Faulty operation
Although the appliance is switched on, it
cannot be operated; the @ symbol is in
the display
The interior lighting has failed.
‚ƒ:‹‹ flashes in the display and the
0 symbol lights up.
The appliance is not operating. A cooking
time is shown in the display.
The microwave is not working.
It is taking longer than usual for food to
heat up
Microwave operation has been cancelled
for no apparent reason.
The appliance can be set, but does not
heat up. The colon flashes.
The door has not been properly closed.
@ was not touched.
The microwave power output has been set too
low.
A larger amount of food than usual has been
placed in the appliance.
The food was colder than usual.
The microwave has a fault.
The appliance is in demo mode.
The water tank and drip tray symbols are
flashing continuously.
Technical problem.
“‹†„ƒ.
Dirt on the control panel is creating a touch field
that is permanently active.
“†‹‹†.
The steam function has been activated multiple
times with an empty water tank.
78
Double the amount – double the time
Stir or turn the food during cooking
If this fault recurs, call our customer service.
Deactivate demo mode in the basic settings.
Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes
after connecting the appliance to the mains.
Make sure that the water tank and drip tray are fully
inserted in the relevant tank recess.
If the symbols continue to flash, call our customer service.
You may continue to use the appliance, except for the
steam function.
Switch off the appliance and clean the control panel.
Switch the appliance on again.
If this fault recurs immediately after switching back
on, call our customer service.
Before next use, make sure that the water tank is filled
with cold water and fully inserted in the tank recess.
If this fault recurs, call our customer service.
Customer service
4Customer service
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
Cust omer ser vi ce
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E
no.) and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found on the right-hand
side when you open the appliance door. To save time,
you can make a note of the number of your appliance
and the telephone number of the after-sales service in
the space below, should it be required.
E no.
FD no.
After-sales service O
Please note that there will be a fee for a visit by a
service technician in the event of a malfunction, even
during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
en
JTested for you in our
cooking studio
Here, you can find a selection of dishes and the ideal
settings for them. We will show you which type of
heating and temperature are best suited to your dish.
You will get information on suitable cooking
accessories and the height at which they should be
placed in the oven. You will also get tips about
cookware and preparation methods.
Test ed f or you i n our co ki ng st udi o
Note: A lot of steam can build up in the cooking
compartment when cooking food.
Your appliance is very energy-efficient and radiates very
little heat to its surroundings during operation. Due to
the high difference in temperature between the
appliance interior and the external parts of the
appliance, condensation may build up on the door,
control panel or adjacent kitchen cabinet panels. This is
a normal physical phenomenon. Condensation can be
reduced by preheating the oven or opening the door
carefully.
When steaming or during operation with steam
assistance, it is desirable that there is a significant
build-up of steam in the cooking compartment. Wipe the
cooking compartment clean after cooking, once it has
cooled off.
General information
Recommended setting values
The table lists the optimum function for various types of
food. The temperature/settings and duration depend on
the cookware used and the quantity, quality,
temperature and consistency of the food. Settings
ranges are indicated for this reason. Try using the lower
values to start with. You can use a higher setting next
time if necessary.
When using the microwave, always set the longest
specified time but check your meal after the shortest
specified time.
Before cooking with steam, ensure that the water tank is
full.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. There is a rule of thumb for
operating the microwave on its own: Double the amount
= almost double the time, half the amount = half the
time.
The setting values apply to food that is placed into a
cold cooking compartment.
Preheating is necessary for selected food, and this is
indicated in the table. Do not place your food and
accessory into the cooking compartment until it has
finished preheating.
Some dishes turn out best if they are cooked in multiple
stages. These are indicated in the table.
If you wish to follow one of your own recipes, you
should use the settings listed in the table for similar
food as reference. Additional information can be found
in the baking tips listed after the settings tables.
79
Tested for you in our cooking studio
en
Remove any accessories that are not being used from
the cooking compartment.
Accessories
Only use genuine accessories for your appliance.
These have been tailored to the cooking compartment
and the operating modes of your appliance.
Ensure that you always use suitable cookware and
accessories, and that they are placed in the oven the
right way around.
Also observe the notes on using cookware suitable for
microwave cooking and cooking with steam in the
relevant sections.~ "Microwave"
on page 62~ "Steam" on page 65
Always use an oven cloth or oven gloves when taking
hot accessories or cookware out of the cooking
compartment.
Bakeware and cookware
For best results, we recommend using dark-coloured
metal bakeware.
Tinplate baking tins, ceramic dishes and glass dishes
extend the baking time and prevent the bake from
browning evenly.
If you would like to use silicone moulds, check the
manufacturer's instructions to see whether they are
suitable for use with microwaves or steam-assisted
cooking. Use the manufacturer's instructions and
recipes as a guide.
Silicone moulds are often smaller than normal baking
tins. The given quantities and recipes may vary.
As a general rule:
■
■
■
■
Bake on the glass tray with hot air, shelf position 2
Bake in a tin on the wire rack with hot air, shelf
position 1
Roasts on the wire rack or the glass tray, shelf
position 2. If you use the wire rack, place the glass
tray underneath.
Grill on the wire rack on shelf position 3 or 4. Place
the glass tray underneath.
Dish
Cookware Shelf posi- Heating
tion
function
Whole pieces of beef,
pork or veal (on the
bone or boned)
Cookware,
uncovered
0
!
!
Defrosting
Place the frozen food in an uncovered container on the
bottom of the cooking compartment.
Delicate parts such as the drumsticks and wings of
chicken or fatty outer layers of roasts can be covered
with small pieces of aluminium foil. The foil must not
touch the walls of the appliance. You can remove the
foil half way through the defrosting time.
Liquid will be produced when defrosting meat or
poultry. Drain off this liquid when turning meat and
poultry and under no circumstances use it for other
purposes or allow it to come into contact with other
foods.
Turn or stir the food once or twice during the process.
Large pieces of food should be turned several times.
Leave defrosted items to stand at room temperature for
a further 10 to 60 minutes so that the temperature can
stabilise. You can remove the giblets from poultry at this
point.
The meat can also be processed further when a small
part of the core is frozen.
Notes
■
Use an uncovered item of cookware and place it on
the bottom of the cooking compartment.
■
Please note that a setting can comprise several
steps.
■
Always set the maximum specified time but check
your meal after the minimum specified time.
800 g
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
200 g
500 g
800 g
80
Greaseproof paper
Only use greaseproof paper that is suitable for the
selected temperature. Always cut greaseproof paper to
size.
Do not line accessories with greaseproof paper until
after they have been preheated.
Steps
1000 g
0
■
Microwave-only operation: Cookware on the bottom
of the cooking compartment, shelf position 0.
Steam-only operation: Glass tray with steamer
basket on shelf position 3.
Weight
1500 g
Meat in pieces or slices Cookware,
of beef, veal or pork
uncovered
■
Microwave
setting
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
Cooking
time
in min
15
25
15
25 - 35
25
25 - 30
5
4-6
10
5 - 10
10
10 - 15
Notes
Turn frequently.
Turn during cooking. Separate any defrosted parts.
Tested for you in our cooking studio
Dish
Cookware Shelf posi- Heating
tion
function
Minced meat, mixed
Cookware,
uncovered
0
!
Weight
Steps
200 g
500 g
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
Cooking
time
in min
15
5
10 - 15
10
15 - 20
5
10 - 15
10
20 - 25
20
30 - 40
30
60 - 80
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
180
90
180
90
180
90
180
180
90
180
18
90
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
5
10 - 15
3
10 - 15
8
15 - 25
10 - 15
10
9 - 15
7 - 10
8
5 - 10
6-8
2
3-5
3
10 - 15
5
15 - 25
10 - 15
3
10 - 15
1
2
1
2
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
800 g
Poultry or poultry pieces Cookware,
uncovered
0
!
600 g
1200 g
Duck
Cookware,
uncovered
0
!
2000 g
Goose
Cookware,
uncovered
0
!
4500 g
Fish fillet, fish steak or
slices
Cookware,
uncovered
0
!
400 g
Whole fish
Cookware,
uncovered
0
!
300 g
600 g
Vegetables, e.g. peas
Cookware,
uncovered
0
!
300 g
600 g
Fruit, e.g. raspberries
Cookware,
uncovered
0
!
300 g
500 g
Butter, defrosting
Cookware,
uncovered
0
!
125 g
250 g
Bread, loaf
Cookware,
uncovered
0
!
500 g
1000 g
Cakes, plain, e.g.
sponge cake
Cookware,
uncovered
0
!
500 g
750 g
Cakes, moist, e.g. fruit
flan, cheesecake
Cookware,
uncovered
0
!
500 g
750 g
Microwave
setting
en
Notes
Freeze food flat if possible.
Turn frequently during
defrosting and remove any
minced meat that has already
defrosted.
Turn during cooking.
Turn several times.
Turn every 20 minutes.
Remove any liquid that results
from defrosting.
Turn during cooking. Separate any defrosted parts.
Turn several times.
Stir during cooking.
Stir several times. Seperate
any defrosted parts.
Remove all packaging.
Turn during cooking.
Only for cakes without icing,
whipped cream or crème
pâtissière, seperate the
pieces of cake.
Only for cakes without icing,
whipped cream or gelatine.
81
en
Tested for you in our cooking studio
Heating frozen food
Take ready meals out of the packaging. They will heat
up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The speed at which different components of
the meal heat up may vary.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute the
food so that it is as flat as possible in the cookware.
Food should not be placed in layers on top of one
another.
Stir or turn the food 2 or 3 times during the process.
Notes
■
Place the cookware on the bottom of the cooking
compartment.
■
Always cover the food. If you do not have a
dedicated lid for your cookware, use a plate or
special microwave film.
■
Always set the maximum specified time but check
your meal after the minimum specified time.
Dish
Cookware
Soup, frozen
Cookware, covered
Cookware, covered
0
!
400 g
600
Cooking
time
in min
8 - 15
0
!
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components), frozen
Slices or pieces of meat in
sauce, e.g. goulash, frozen
Cookware, covered
0
!
500 g
1000 g
300 - 400 g
600
600
600
8 - 13
10 - 15
11 - 15
Cookware, covered
0
!
Cookware, covered
Cookware, covered
0
!
600
600
600
12 - 17
25 - 30
10 - 15
Separate the pieces of
meat when stirring.
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni, frozen
Side dishes, e.g. rice, pasta,
frozen
500 g
1000 g
450 g
0
!
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Add liquid
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots, frozen
Cookware, covered
0
!
Cookware, covered
0
!
600
600
600
8 - 10
14 - 17
11 - 16
Add enough water to cover
the base
Creamed spinach, frozen
300 g
600 g
500 g
Stew, frozen
Shelf posi- Heating
tion
function
After heating, leave the food to stand for a further 2 to
5 minutes to allow the temperature to stabilise.
Always wear oven gloves or use a pot holder when
removing cookware from the appliance.
Warming
: Warning
Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling when a liquid
is heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising
to the surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over and
spatter. When heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed boiling.
82
Weight
Microwave
setting
Notes
Cook without adding water,
stir occasionally
Caution!
Metal, e.g. a spoon in a glass, must be kept at least
2 cm from the oven walls and the inside of the door.
Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Notes
■
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The speed at which different components
of the meal heat up may vary.
■
Stir or turn the food frequently during the process.
Check the temperature.
■
After heating, leave the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to stabilise.
■
Always wear oven gloves or use a pot holder when
removing cookware from the appliance.
■
Cover the food if this is specified in the table. Place
the cookware on the bottom of the cooking
compartment. If you would like to activate the steam
function, place your cookware on the glass tray in
shelf position 3. Fill the water tank.
Tested for you in our cooking studio
Dish
Cookware
Shelf position
Heating Weight/
function quantity
Microwave
setting
Steam Cooking
setting time
in min
0.5-1.5
Baby food, e.g. baby bot- Cookware,
tles
uncovered
0
!
150 ml
360
Beverages
Cookware,
uncovered
0
!
200 ml
500 ml
1000
1000
-
1-2
4-5
Soup, 2 cups, 175 g
each
Soup, 4 cups, 175 g
each
Meat or pieces of meat in
sauce
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components)
Stew
Cookware,
uncovered
Cookware,
uncovered
Cookware, covered
Cookware,
uncovered
Cookware, covered
0
!
350 g
600
-
3-4
0
!
700 g
600
-
6-8
0
!
500 g
600
-
7-10
3
!+z
400 g
360
3
9-14
0
!
Vegetables
Cookware,
uncovered
Cookware,
uncovered
3
!+z
400 g
800 g
150 g
600
600
360
3
6-8
8-11
3-5
3
!+z
300 g
360
3
4-7
en
Notes
No teats or lids. Always
shake well after heating.
Always check the temperature.
Place a spoon in the glass;
do not overheat alcoholic
drinks; check occasionally
Separate the slices of meat
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the quan- Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of
tity of food you have prepared.
thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time
The food has become too dry.
Next time set a shorter cooking time or select a lower microwave power setting. Cover the food and add more liquid.
The time has elapsed but the food is not defrosted, not hot or
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
not cooked.
times.
Time has elapsed and the food is overheated at the edge but not Stir it occasionally and next time select a lower microwave power setting and
done in the middle.
a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is cooked on the outside
Next time select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large
but not defrosted in the middle.
quantity of food, turn it frequently.
Cakes, small baked items and bread
The settings tables list the optimum settings for many
bakes.
To prove dough, place the dough in a bowl and cover it
with film or a tea towel. Place this on the bottom of the
cooking compartment and then set 40 °C hot air.
Baking in combination with a microwave
Baking in combination with a microwave considerably
reduces the cooking time.
Always use heat-resistant cookware that is suitable for
microwave use. Observe the notes on cookware
suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62
In combined operation, you can use conventional metal
baking tins. If sparks are produced between the baking
tin and the wire rack, check whether the tin is clean on
the outside. Change the position of the tin on the wire
rack. If this does not help, continue baking without the
microwave. The baking time will be longer. If you use
baking tins made of plastic, ceramic or glass, the
baking time indicated in the settings tables will be
shorter.
Steam-assisted baking
Using steam-assisted baking gives certain baked items
(e.g. yeast-risen pastries) a crispier crust and glossier
surface. The baked item does not dry out as much.
Fill the water tank up to the "max." mark. If the
appliance runs out of water, it will continue to cook your
meal with the selected heating function but without
adding steam.
Frozen products
Carefully take the food out of the packaging. Do not use
frozen products that are covered with a thick layer of
ice. Remove any ice on the food.
Some frozen products may be unevenly pre-baked.
Uneven browning may remain even after baking.
83
en
Tested for you in our cooking studio
Bread and rolls
Never pour water into the hot cooking compartment or
place cookware containing water onto the bottom of the
cooking compartment. The change in temperature
could damage the bottom of the cooking compartment.
Switch on the steam function for hot air. The settings for
bread dough apply to both dough placed on a baking
tray and dough placed in a loaf tin.
Cakes in tins
Dish
Cookware
Shelf position
Sponge cake, simple*
Ring-shaped cake tin/
Vienna ring tin/loaf tin
Sponge cake, delicate (e.g.
Ring-shaped cake tin/
sand cake)*
Vienna ring tin/loaf tin
Nut cake
Springform tin
Sponge flan base
Flan tin
3-egg fatless sponge cake
Springform tin
Fruit tart or cheesecake with Springform tin
shortcrust pastry*
Fruit cake, delicate, made of Ring-shaped cake tin/
sponge
springform tin
Savoury bakes (e.g. quiche/ Springform tin
onion tart)
*Allow cakes to cool in the oven for approx. 20 minutes
Heating
function
1
~
Temperature
in °C
160-170
Microwave
setting
Cooking time
in min
60-80
1
~
150-160
-
60-70
1
1
1
2
~+!
~
~
~+!
170-180
160-170
160-170
150-160
90
360
30-35
35-40
45-50
40-50
1
~+!
170-190
90
30-45
2
~+!
160-180
90
50-70
-
Cakes on baking trays
Dish
Cookware
Sponge cake with dry topping
Yeast cake with moist topping, e.g.
yeast dough with apple crumble*
Plaited loaf with 500 g flour*
Strudel filled with fruit, pre-baked, frozen
Pizza
Pizza, pre-baked, frozen
Pizza baguette, pre-baked, frozen
*Preheat
Glass tray
Glass tray
Shelf posi- Heating
tion
function
2
~
1
~
Temperature
in °C
160-170
160-170
Microwave
setting
-
Steam
setting
-
Cooking time
in min
30-40
30-45
Glass tray
Glass tray
1
1
~+z
#+z
170-180
180-200
-
3
2
35-45
40-50
Glass tray
Wire rack
Wire rack
2
2
2
~
#+!
#+!
210-230
180-190
190-210
180
180
-
25-35
8-15
12-15
Heating
function
~
~
~
~
Temperature in °C
Small baked products and biscuits
Meal
Cookware
Biscuits
Meringue
Macaroons
Puff pastry
Glass tray
Glass tray
Glass tray
Glass tray
84
Shelf position
2
2
2
2
50 -170
100
110
170 -180
Duration in min.
20-35
90-120
35-45
35-45
Tested for you in our cooking studio
en
Bread and rolls
Meal
Cookware
Shelf position
Heating Steps
function
Bread, 1 kg*
Glass tray
1
~+z
Bread 1.5 kg*
Cake tin
0
~+z
Bread rolls, e.g. wheat
rolls*
Bread for toasting, 12
slices
Bread for toasting, 4
slices
Glass tray
1
Wire rack
Wire rack
Toast with topping, 2-4
slices
*preheat
Wire rack +
glass tray
Temperature Grill
Steam
in °C
setting level
Duration
in min.
10-15
30-45
10-15
40-50
25-35
~+z
1
2
1
2
1
230
190-200
230
200-210
200-220
-
3
3
3
3
$
1
-
3
-
3-6
3
%
1
-
3
-
3-6
3+1
$
1
-
3
-
8-10
Notes
Never pour hot
water directly into a
hot oven.
Place the slices of
bread next to each
other in the centre
of the wire rack.
Baking tips
Sparks are generated between the tin
and the wire rack.
You want to find out whether the
baked item is completely cooked in
the middle.
The baked item collapses.
The baked item has risen in the middle but is lower around the edges.
Small baked items stick to one
another during baking.
The baked item is too dry.
The baked item is too light in colour
overall.
The back of an item baked in a tin or
loaf tin is too dark.
The baked item is too dark in colour
overall.
The cake is unevenly browned.
The baked item looks good but it is
not cooked properly in the middle.
The baked item will not come out of
the tin when turned upside down.
Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the oven. If this does not help, continue baking without microwaves or place the tin on the glass tray. The baking time will then be longer.
Push a cocktail stick into the highest part of the baked item. If the cocktail stick comes out clean with no
dough residue, the baked item is ready.
Next time use less liquid. Alternatively, set the temperature to be 10 °C lower and extend the baking time. Use
the ingredients and preparation instructions given in the recipe.
Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the baked item carefully with a knife.
There should be a gap of approx. 2 cm around each item. This gives enough space for the baked items to
expand well and brown on all sides.
Set the temperature 10 °C higher and shorten the baking time.
If the shelf position and the cookware are correct, then you should increase the temperature if necessary or
extend the baking time.
Place the baking tray in the middle of the accessory, not directly against the back wall of the oven.
Select a lower temperature next time and extend the baking time if necessary.
Select a slightly lower temperature.
Protruding greaseproof paper can affect the air circulation. Always cut greaseproof paper to size.
Ensure that the baking tin does not stand directly in front of the openings in the cooking compartment back
wall.
When baking small items, you should use similar sizes and thicknesses wherever possible.
Bake for longer at a lower temperature and add less liquid if necessary. For baked items with a moist topping,
bake the base first. Sprinkle it with almonds or breadcrumbs and then place the topping on top.
Allow the baked item to cool down for 5 to 10 minutes after baking. If it still sticks, carefully loosen the cake
around the edges again using a knife. Turn the baked item upside down again and cover the tin several times
with a cold, wet cloth. Next time grease the tin and sprinkle with breadcrumbs.
85
en
Tested for you in our cooking studio
Bakes and gratins
You can use your appliance to cook bakes and gratins.
The settings tables list the optimum settings for certain
meals.
How well cooked a bake is will depend on the size of
the cookware and the depth of the bake. Use wide,
shallow cookware for bakes and gratins. Food takes
Dish
Cookware
Shelf position
Bakes, sweet, e.g. quark and fruit
soufflé, 1.5 kg
Savoury bakes made from cooked
ingredients, e.g. pasta bake, 1 kg
Savoury bakes made from raw
ingredients, e.g. potato gratin, 1.1
kg
Ovenproof dish
0
Ovenproof dish
0
Ovenproof dish
0
Poultry, meat and fish
Your appliance offers different methods of cooking
poultry, meat and fish. The settings tables list the
optimum settings for numerous meals. Some dishes
turn out best if they are cooked in multiple stages.
These are indicated in the table.
Cooking with cookware
: Warning – Risk of injury from shattering glass!
Place hot glass cookware on a dry mat after cooking.
The glass may crack if placed on a cold or wet surface.
Only use cookware that is suitable for what you intend
to use it for. Glass cookware is best. Check whether the
cookware fits in the cooking compartment.
Stainless steel and aluminium roasting trays that have a
shiny surface are not suitable for microwave use.
During conventional cooking, shiny roasting trays reflect
heat like a mirror, meaning that they are not entirely
suitable. The poultry, meat and fish cooks slower and
does not brown so well. Use a higher temperature and/
or a longer cooking time for conventional cooking.
Observe the manufacturer's instructions for your
roasting trays.
Uncovered cookware
To cook poultry, meat and fish, it is best to use a deep
roasting tin. Place the tin on the bottom of the cooking
compartment. If you would like to use steam-assisted
cooking, use an uncovered item of cookware. If you do
not have any suitable cookware, use the glass tray.
Covered cookware
Ensure that the lid fits well and closes properly. Place
the cookware onto the wire rack.
longer to cook in deep, narrow cookware and it browns
more on top. Always use the indicated shelf positions.
Observe the notes on cookware suitable for
microwaves.~ "Microwave" on page 62
Use a shallow ovenproof dish that is 4-5 cm deep.
Bakes and gratins should be left to cook in the oven for
a further 5 minutes after the oven has been switched
off.
Heating
function
Temperature
Microwave setting Cooking
time in min
180
25-35
#
130-150
#
+!
180-190
600
12-17
#
+!
170-180
600
20-30
with a microwave the cooking time is based on the total
weight.
Note: If you have different quantities to those indicated
in the settings tables, the following basic rule applies:
double the quantity equates to roughly double the
cooking time. Always use heat-resistant cookware that
is suitable for microwave use. Metal roasting dishes or
earthenware pots are only suitable for roasting without
using the microwave. Observe the notes on cookware
suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62
Steam-assisted cooking
Certain foodstuffs will become crispier during steamassisted cooking.Their surface becomes glossier and
they dry out less.
Use cookware without a lid. Cookware must be heatand steam-resistant. Use steam-assisted cooking if it is
indicated in the settings table. Fill the water tank up to
"max." mark. If the appliance runs out of water, it will
continue to cook your meal with the selected heating
function but without adding steam.
Very hot steam may escape when opening the lid after
cooking. Lift the lid at the rear so that the hot steam can
escape away from you.
Steaming using the steaming tray
In contrast to steam-assisted cooking, the steaming
function cooks the meat particularly gently but it does
not become crispy on the outside. It remains very
succulent.
You can also sear pieces of meat before steaming,
which will reduce their cooking time and give them a
slightly different flavour. Larger pieces require a longer
cooking time. Pieces of meat do not need to be turned.
To steam poultry, meat or fish, place the item to be
cooked in the steaming tray in the glass tray and then
place this in the cooking compartment at shelf position
3. Fill the water tank up to "max." mark. If the water tank
runs out of water while the appliance is in operation, the
appliance is paused. You will be alerted to this by a
message on the display.
Cooking in combination with a microwave
This considerably reduces the cooking time. Unlike in
conventional operation, when roasting in combination
Grilling
Keep the appliance door closed when using the grill.
Never grill with the appliance door open.
: Warning – Risk of scalding!
86
Tested for you in our cooking studio
Place the food to be grilled on the wire rack. Place the
glass tray underneath the wire rack to collect any
dripping fat.
Try to use pieces of food of a similar thickness and
weight. This will allow them to brown evenly and remain
succulent and juicy. Place the food to be grilled directly
onto the wire rack.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If
you pierce the meat with a fork, the juices will run out
and it will become dry.
Do not add salt to the meat until it has been grilled. Salt
draws water from the meat.
Notes
■
The grill elements continuously switch on and off;
this is normal. The grill setting determines how
frequently this occurs.
■
Smoke may be produced when grilling.
Recommended settings
The settings are based on the assumption that
unstuffed, chilled, ready-to-roast poultry, meat or fish is
placed into a cold cooking compartment.
The table lists specifications for poultry, meat and fish
with default values for the weight. If you wish to prepare
heavier poultry, meat or fish, always use the lower
temperature. If cooking more than one piece, use the
weight of the heaviest piece as a basis for determining
the cooking time. The individual pieces should be
approximately the same size.
The larger the poultry, meat or fish, the lower the
cooking temperature and the longer the cooking time.
Turn poultry, meat and fish if specified in the settings
table.
Poultry
When cooking duck or goose, pierce the skin on the
underside of the wings. This allows the fat to run out.
If using duck breast, score the skin. Do not turn duck
breasts.
en
When you turn poultry, ensure that the breast side or
the skin side is underneath at first.
Meat
Baste lean meat with fat as required or cover it with
strips of bacon.
When roasting, add a little liquid if the meat is lean. This
liquid should just about cover the bottom of the glass
cookware.
Score the rind crosswise.
When the joint is ready, turn off the oven and allow it to
rest for a further 10 minutes in the cooking
compartment, keeping the door closed. This helps
distribute the meat juices more evenly. Wrap the joint in
aluminium foil if necessary. The recommended resting
time is not included in the indicated cooking time.
It is more convenient to roast and braise meat in
cookware. You can take the joint out of the cooking
compartment more easily in the cookware, and prepare
the sauce in the cookware itself.
The quantity of liquid depends on the type of meat, the
material the cookware is made from and on whether or
not a lid is used. If preparing meat in an enamelled or
dark metal roasting dish, it will need a little more liquid
than if cooked in glass cookware.
The liquid in the cookware evaporates when roasting.
Carefully pour in more liquid if required.
The distance between the meat and the lid should be at
least 3 cm. The meat may rise.
If necessary, braise the meat first by searing it. Add
water, wine, vinegar or a similar liquid to the braising
liquid. Cover the bottom of the cookware with approx. 12 cm of liquid.
Fish
Whole fish does not need to be turned. You can tell
when the fish is cooked because the dorsal fin can be
removed easily.
If you would like to cook fish on the wire rack, coat the
wire rack with a little oil beforehand as this will make it
easier to remove the fish later.
Poultry
Dish
Cookware
Shelf po- Heating
sition
function
Chicken, whole,
1.3 kg (boil)
Chicken, whole,
1.3 kg (roast)
Cookware,
covered
Cookware,
uncovered
0
Chicken portions,
e.g. chicken quarters, 800 g
Cookware,
uncovered
0
0
!
#+z+!
#
Temperature
Grill set- Microwave
ting
setting
Steam
setting
-
-
600
-
190
-
360
3
190
-
180
-
Cooking Notes
time
in min
25-35 Turn halfway
through.
40-45 Place with the
breast side up. Do
not turn. Leave to
stand for
5 minutes.
20-35 Pierce the skin.
Place with the skin
side up. Do not
turn.
87
en
Tested for you in our cooking studio
Dish
Cookware
Duck breast, 500 g Wire rack +
glass tray
Goose breast,
goose legs, 700900 g
Cookware,
uncovered
Shelf po- Heating
sition
function
Temperature
Grill set- Microwave
ting
setting
Steam
setting
3+2
$+!+z
-
3
180
3
0
$+!
-
2
180
-
Shelf posi- Heating
tion
function
Steps
Cooking Notes
time
in min
10-12 Place with the skin
side up. Do not
turn.
30-40 Deep cookware
without a lid.Do not
turn.
Meat
Dish
Cookware
Pot-roasted beef,
1 kg
Cookware,
covered
0
Sirloin, rare,
1.5 kg
Cookware,
uncovered
0
Beef steaks x 2-323 cm thick, 200 g
each
Pork
without
rind, 750 g, e.g.
neck
Pork
with rind,
1 kg, e.g. shoulder
Wire rack +
glass tray
3+1
Cookware,
uncovered
0
Cookware,
uncovered
0
Pork loin
500-600 g
Cookware,
uncovered
0
Pork neck steaks x
2-3, 2-3 cm thick,
120 g each
Grilling sausages x
4-6, 150 g each
Wire rack +
glass tray
3+1
Wire rack +
glass tray
3+1
Meat loaf, 750 g
Cookware,
uncovered
0
88
Temperature
Grill
setting
Microwave
setting
Steam Cook- Notes
setting ing
time
in min
80-90
1
160-170
-
180
1
180-190
-
180
-
1
2
-
3
3
-
-
#+z+!
1
170-180
-
360
3
#+z+!
1
170-180
-
180
3
1
180-190
-
180
-
$
1
2
-
2
2
-
-
$
1
2
1
-
3
3
-
360
3
#+
!
#
+!
$
#+
!
#+z+!
190
30-40 Turn halfway
through.Leave to
stand for 10 minutes afterwards.
10-15
5-10
25-35 Leave to stand
for
10 minutes afterwards.
60-80 Score the rind.
Leave to stand
for 10 minutes
afterwards. Do
not turn.
35-40 Leave to stand
for 10 minutes
afterwards.
15-20
10-15
10-15
5-10
15-20 Leave to stand
for 10 minutes
afterwards.
Tested for you in our cooking studio
en
Fish
Dish
Cookware
Fish fillet, fresh, 400 g
Glass tray + steaming
tray
Cookware, covered
3
z
0
!
Glass tray + steaming
tray
Cookware, uncovered
Wire rack + glass tray
3
Fish fillet pieces, frozen,
400 g
Fish fillet pieces, frozen,
800 g
Fish fillet, au gratin, 500 g
Fish steaks x 2-3, 150 g
each
Fish, whole, e.g. trout, x 23, 300 g each
Shelf position
Glass tray + steaming
tray
Heating
function
Temperature
in °C
-
Grill set- Microwave
ting
setting
Steam
setting
-
-
3
Cooking
time
in min
15-17
-
-
600
-
10-15
z
-
-
-
3
23-25
0
3+1
$+!
$
-
3
3
600
-
-
10-15
8-12
3
z
-
-
-
3
18-22
Tips for roasting and braising
The roast is too dark and the crackling is burned in places, and/or the
roast is too dry.
The crackling is too thin.
The roast looks good but the juices
have caught.
The roast looks good but the juices
are too clear and watery.
The meat catches during braising.
Check the shelf position and temperature. Select a lower temperature the next time and reduce the roasting
time if necessary.
Increase the temperature or switch the grill on briefly at the end of the roasting time.
Next time use a smaller roasting dish and add more liquid if necessary.
Next time use a larger roasting dish and add less liquid if necessary.
The roasting dish and lid must fit together well and close properly.
Reduce the temperature and add more liquid when braising if necessary.
Vegetables and side dishes
Here you can find information about how best to cook
different types of vegetables, rice, potatoes and frozen
potato products quickly.
Couscous
Add water or liquid in the indicated ratio. For example,
with a ratio of 1:2, use 200 ml of liquid for every 100 ml
of liquid.
Microwave
Always cook vegetables in a suitable item of cookware
and keep them covered. Cook rice in a deep pot with a
lid and add the quantity of liquid indicated in the table.
Steaming
Use the glass tray and the steaming tray to steam food.
Use the portion sizes listed in the settings table. Larger
pieces will take longer to cook and smaller ones will
cook more quickly. The cooking time also depends on
the quality and the ripeness of the food. The settings
indicated are therefore intended as a guide only.
Always distribute the food evenly in the cookware. It will
not cook evenly if the food is piled up to varying
heights.Do not stack pressure-sensitive food too high in
the steaming tray.
Fill the water tank up to the "max." mark. If the water
tank runs out of water while the appliance is in
operation, the appliance is paused. You will be alerted
to this by a message on the display.
89
en
Tested for you in our cooking studio
Dish
Cookware
Artichokes, whole, fresh
Shelf posi- Heating
tion
function
Steps
Temperature
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
36-40
Glass tray + steaming
tray
Spinach leaves, fresh,
Glass tray + steaming
250 g
tray
Cauliflower, whole, fresh
Glass tray + steaming
tray
Broccoli, whole, fresh,
Glass tray + steaming
500 g
tray
Broccoli florets, frozen,
Glass tray + steaming
500 g
tray
Vegetables, fresh, 250 g* Cookware, covered
Vegetables, fresh, 500 g* Cookware, covered
Corn on the cob, fresh, x 2 Glass tray + steaming
tray
Mixed vegetables, frozen,
Glass tray + steaming
250 g
tray
Steaming sliced carrots
Glass tray + steaming
tray
Sliced leeks, fresh, 500 g
Glass tray + steaming
tray
Green beans, fresh, 500 g Glass tray + steaming
tray
Beetroot, whole, 500 g
Glass tray + steaming
tray
Asparagus, green, 250 g
Glass tray + steaming
tray
Steaming sliced courgettes Glass tray + steaming
tray
Potatoes, quartered, 250 g Glass tray + steaming
tray
Potatoes, quartered, 500 g Glass tray + steaming
tray
Potatoes, quartered,
Glass tray + steaming
750 g**
tray
Chips, frozen
Glass tray
Rösti, frozen
Glass tray
Croquettes, frozen
Glass tray
125 g rice + 300 ml water Cookware, covered
3
z
1
-
-
3
3
z
1
-
-
3
5-7
2
z
1
-
-
3
28-35
2
z
1
-
-
3
20-23
3
z
1
-
-
3
14-16
0
0
3
!
!
z
1
1
1
-
600
600
-
3
6-10
10-15
35-45
3
z
1
-
-
3
12-15
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
10-12
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
50-60
3
z
1
-
-
3
15-18
3
z
1
-
-
3
12-14
3
z
1
-
-
3
28-30
3
z
1
-
-
3
30-32
3
z
1
-
-
3
32-35
2
2
2
0
~
~
~
!
250 g rice + 500 ml water
0
!
3
z
1
1
1
1
2
1
2
1
180-210
190-210
190-210
-
600
180
600
180
-
3
30-40
25-35
25-35
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
Cookware, covered
Couscous, 1:2
Glass tray
*Stir occasionally
**Water tank may need to be refilled during cooking
90
Tested for you in our cooking studio
Desserts
en
Rice pudding
Add milk in the indicated ratio. For example, with a ratio
of 1:2.5, use 250 ml of milk for every 100 ml of
pudding rice.
You can use your appliance to quickly prepare
delicious desserts.
Observe the notes in the settings table.
Dish
Cookware
Shelf position
Crème caramel
Dampfnudeln (yeast dumplings)
Rice pudding 1:2.5
Fruit, compote, 500 g
Microwave popcorn, 1 x 100 g
bag
Desserts, e.g. blancmange
(instant) 500 ml*
*Stir occasionally
Glass tray
Glass tray
3
3
z
z
-
3
2
Cooking time
in min
40-50
20-25
Cookware, covered
Cookware, covered
Cookware, covered
3
3
0
z
z
!
600
3
3
-
30-40
9-12
3-5
Cookware, covered
0
!
600
-
6-8
Acrylamide in foodstuffs
Which foods are affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato
General
Baking
Biscuits
Oven chips
Heating
function
Microwave
setting
Steam setting
products that are heated to high temperatures, such as
crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked
goods (biscuits, gingerbread, cookies).
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
Keep cooking times as short as possible. Cook food until it is golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food
contain less acrylamide.
Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Spread out a single layer evenly on the accessory. Cook at least 400 g each time so that the chips do not dry out.
Test dishes
■
These tables have been produced for test institutes to
facilitate inspection of the appliance.
In accordance with IEC 60350-1 and IEC 60705.
Baking
■
■
■
Observe the notes about preheating in the tables.
The settings apply without rapid heating.
When baking, use the lower of the listed
temperatures to begin with.
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Place baking tins on the wire rack.
Notes
■
The settings apply to food that is placed into a cold
cooking compartment.
Dish
Cookware
Viennese whirls
Small cakes*
Hot water sponge cake
Double-crusted apple pie
*Preheat the oven for 5 minutes
Glass tray
Glass tray
26 cm springform cake tin
20 cm springform cake tin
Shelf position Heating
function
2
2
1
2
~
~
~
~
Temperature
in °C
160-170
160-170
160-170
170-190
Cooking time
in min
30-35
20-25
40-50
80-100
91
en
Tested for you in our cooking studio
Observe the notes on cookware suitable for
microwaves.~ "Microwave" on page 62
Preparing food with a microwave
When preparing food in a microwave, always use heatresistant cookware that is suitable for microwave use.
Microwave defrosting
Dish
Cookware
Shelf position
Defrosting meat
Cookware, uncovered
Heating
function
0
Weight
Steps
Microwave setting
500 g
1
2
Heating Weight
function
Steps
!
180
90
Cooking time
in min
7
8-12
Microwave cooking
Dish
Cookware
Custard
Cookware, uncovered
0
!
1000 g
Sponge cake
Cookware, uncovered
Cookware, uncovered
0
!
0
!
Meatballs
Shelf position
Microwave setting
475 g
1
2
1
360
180
600
900 g
1
600
Cooking time
in min
18-20
18-22
8-10
20-25
Combined microwave cooking
Dish
Cookware
Potato gratin
Cookware,
uncovered
Cookware,
uncovered
Cookware,
uncovered
Cake, 700 g
Chicken
Shelf posi- Heating Temperation
function ture
in °C
0
$+!
-
Grill setting
Microwave
setting
1
360
Cooking
time
in min
25-32
1
~+!
190-200
-
180
20-27
0
#+!
190
-
360
30-45
Notes
Breast side down.Deep cookware without a lid. Turn halfway through the cooking time.
Steaming
Place the glass tray with steamer basket on shelf
position 3.
Dish
Cookware
Peas, frozen
Glass tray + steaming
tray
Glass tray + steaming
tray
Glass tray + steaming
tray
Broccoli, fresh, 300 g
Broccoli, fresh, one container
Shelf posi- Heattion
ing
function
3
z
Toasting bread
Beefburgers, x 12
92
Cookware
Cooking
time
in min
3
-
3
z
3
11 - 13
3
z
3
18 - 20
Grilling
Place the glass tray underneath the wire rack to catch
the liquid and keep the cooking compartment cleaner.
Dish
Steam setting
Notes
The test is complete once the coldest
area has reached 85 °C.
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Shelf posi- Heating Grill setting Cooking time Notes
tion
function
in min
Wire rack
3
$
3
4-5
Wire rack + glass tray
3+1
$
3
35-45
Turn halfway through
fr
Table des matières
[ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 94
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 99
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bandeau de commande . .
Sélecteur de fonction . . . .
Champs tactile et écran . .
Sélecteur rotatif . . . . . . . .
Modes de fonctionnement
Modes de cuisson . . . . . .
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . .
Micro-ondes . . . . . . . . . . .
Compartiment de cuisson
Bandeau du réservoir . . . .
Réservoir d'eau . . . . . . . .
Bac collecteur . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 100
. 100
. 101
. 102
. 102
. 102
. 103
. 103
. 103
. 104
. 104
. 104
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Accessoires fournis . . . . . . . .
Accessoires supplémentaires .
Accessoire spécial . . . . . . . . .
Insertion de l'accessoire . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 105
. 105
. 105
. 105
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . 106
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Réglez la classe de dureté de l'eau. . . . . . . . . . . . . . 106
Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires
106
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler un mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Réglage du mode de cuisson et de la température
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . .
. 107
. 107
. 107
. 108
. 108
P Programmes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 115
Régler un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
O Réglage des fonctions de temps. . . . . . . . . . . 118
Interroger les réglages de temps
Réglage de la minuterie . . . . . . .
Réglage de la durée . . . . . . . . . .
Première mise en service . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.118
.118
.118
.119
A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Q Réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Modifier les réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Liste des réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . .122
Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
. Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Détartrage . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . .
Nettoyage de finition . .
Vider le bac collecteur
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.123
.123
.123
.124
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 127
Indications générales . . . . . . . . . . .
Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffer des plats surgelés . . . .
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gâteaux, petites pâtisseries et pain
Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . .
Volaille, viande et poisson . . . . . . .
Légumes et garnitures . . . . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'acrylamide dans les aliments . . . .
Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.127
.128
.129
.130
.131
.134
.134
.138
.139
.140
.140
^ Les micro-ondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveaux de puissance de micro-ondes . . .
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . .
Régler le mode combiné du micro-ondes.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 108
. 109
. 109
. 110
` Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . .
Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . .
Remplir le réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . .
Après chaque fonctionnement à la vapeur .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 111
. 111
. 112
. 112
. 113
. 113
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
93
fr
Utilisation conforme
8Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Ut i l i sat i on conf or me
94
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
Généralités
: Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque
!
■
Les d’incendie
résidus alimentaires
épars, la graisse et
le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant
utilisation, retirez les grosses salissures
présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Risque
! courant d'air lors de
■
Il sed'incendie
produit un
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer. Ne
jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier sulfurisé
pour le lester. Recouvrir uniquement la
surface nécessaire de papier sulfurisé. Le
papier sulfurisé ne doit pas dépasser des
accessoires.
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque
brûlure ! ou les accessoires
■
Les de
récipients
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
Précautions de sécurité importantes
■
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
: Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque
devapeur
brûlureschaude
!
■
De la
peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil.
La vapeur n'est pas visible selon sa
température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir
prudemment la porte de l'appareil. Eloigner
les enfants.
Risque
de brûlure d'eau
!
■
La présence
dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de chocdes
électrique
■
L'isolation
câbles! des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
fr
Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque
de choc électrique
! peut provoquer un
■
Un appareil
défectueux
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
■
: Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
Risque
!
■
Les d'incendie
aliments peuvent
s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
alimentaire
peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
■
95
fr
Précautions de sécurité importantes
: Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque
de brûlure
■
La chaleur
ne! se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque
brûlure chauffés
!
■
Les de
aliments
dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque
de aliments
brûlure ! sont hermétiquement
■
Si les
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque
brûlure !accessibles deviennent
■
Les de
éléments
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
: Mise en garde – Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque
de blessures
! récipients métalliques ou
■
La vaisselle
et les
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
■
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
96
Causes de dommages
: Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 121
Risque
de préjudice
sérieux pour
santé !
■
L'énergie
micro-ondes
peutlas'échapper
par
une porte de compartiment de cuisson
défectueuse ou un joint de porte
endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si
la porte du compartiment de cuisson, le
joint de porte ou le cadre en plastique est
endommagé. Prévenez le service aprèsvente.
Risque
de préjudice
sérieux pours'échappe
la santé ! dans
■
L'énergie
du micro-ondes
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
Vapeur
: Mise en garde – Risque de brûlure ! !
L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir
très chaude lorsque l'appareil continue de
fonctionner. Vider le réservoir d'eau après
chaque utilisation de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque
devapeur
brûlure !chaude
!
■
De la
est produite dans le
compartiment de cuisson. Ne pas mettre la
main dans le compartiment de cuisson lors
du fonctionnement de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque
de brûlure
!
■
Du liquide
chaud
peut déborder lors de
l'enlèvement de l'accessoire. Retirer
l'accessoire chaud prudemment avec des
gants isolants.
■
fr
]Causes de dommages
Causes de domages
Généralités
Attention !
■
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne
versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le
changement de température peut endommager.
■
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
■
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte :
lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien
dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'en partie ouverte, les façades des meubles
voisins peuvent s'endommager avec le temps.
Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte
ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé
beaucoup d'humidité.
■
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 121
■
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et
de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas
déposer de récipients ou des accessoires sur la
porte de l'appareil.
■
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil,
les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la
porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en
butée dans le compartiment de cuisson.
■
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez
pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée
ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de
se casser.
: Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Les liquides inflammables peuvent
s'enflammer dans le compartiment de cuisson
chaud (déflagration). Ne pas remplir le
réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex.
boissons alcoolisées). Remplir le réservoir
d'eau exclusivement d'eau ou de solution
détartrante que nous recommandons.
97
fr
Causes de dommages
Micro-ondes
Vapeur
Attention !
■
Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée
dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer
en contact avec la vitre de la porte. Cela peut
conduire à des décolorations définitives sur la vitre
de la porte
■
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
■
Mode micro-ondes et micro-ondes combiné : la grille
n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode
micro-ondes combiné à un autre mode de cuisson.
Des étincelles peuvent se produire, ce qui
endommagerait le compartiment de cuisson.
■
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
■
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Attention !
■
Entretien de l'appareil : le compartiment de cuisson
de votre appareil est en acier inoxydable de qualité
supérieure. Si le compartiment de cuisson est mal
entretenu, de la corrosion peut y apparaître.
Respectez les indications d'entretien et de nettoyage
figurant dans la notice d'utilisation. Éliminez les
salissures présentes dans le compartiment de
cuisson dès que l'appareil a refroidi.
■
Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la
vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés
pour la cuisson à la vapeur.
■
Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de
vaisselle présentant des taches de rouille. Même
des taches infimes peuvent occasionner de la rouille
dans le compartiment de cuisson.
■
Liquides qui s'écoulent : pour le mode vapeur,
insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le
récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en
verre. Le liquide qui s'égoutte est récupéré dans la
lèchefrite en verre.
■
Eau chaude dans le réservoir d'eau : l'eau chaude
peut endommager la pompe. Ne versez pas d'eau
chaude dans le réservoir d'eau.
■
Dommages dans le compartiment de cuisson : ne
faites jamais fonctionner votre appareil lorsque de
l'eau se trouve sur le fond du compartiment de
cuisson. Essuyez l'eau qui se trouve sur le fond du
compartiment de cuisson avant toute utilisation.
■
Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution
détartrante n'entre en contact avec le bandeau de
commande ou toute autre surface de l'appareil.
Vous risquez d’endommager les surfaces. Si
toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement
la solution détartrante avec de l'eau.
■
Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le
réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela
endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le
réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à
vaisselle usuel du commerce.
■
Protection antigel : pour éviter les dommages dus à
l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il
faut vider entièrement l’appareil.
■
98
Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais
une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre
de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez
au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le
sachet de pop corn sur une assiette en verre.
Protection de l'environnement
fr
7Protection de
l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Économie d'énergie
■
■
■
■
■
Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué
dans la recette ou dans les tableaux de la notice
d'utilisation.
Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de
couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types
de moules absorbent bien la chaleur.
Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil
pendant le fonctionnement.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux,
faites-les cuire les uns après les autres. Le
compartiment de cuisson est encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau.
Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à
côte dans le compartiment de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à
la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
99
fr
Présentation de l'appareil
*Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments
d'affichage et de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
( Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonction vous permet de régler le
mode de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction vers
la gauche ou la droite à partir de la position zéro.
0 Champs tactiles
Sous les champs tactiles se trouvent des sondes.
Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction.
8 Affichage
L'affichage indique le symbole des fonctions
actives et les fonctions de temps.
@ Sélecteur rotatif
Réglez la température pour le mode de cuisson
avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le réglage
pour d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche ou la droite.
Remarques
■
Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le
sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les
enclencher et les désenclencher, appuyez le
sélecteur pour le placer en position zéro.
■
Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro
(mode économie d'énergie) et qu'une fonction est
sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant
que la fonction concernée soit disponible (par ex.
micro-ondes).
Bandeau de commande
Via le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil à l'aide du
sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran
affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction vous permet de régler les
modes de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Afin que vous trouviez toujours le mode de
fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous
expliquons ci-après les différences et les utilisations.
Position
Û
Position zéro
!
z
Micro-ondes
Vapeur
~
Chaleur tournante
$
Gril
#
Gril air pulsé
8
Détartrage
$
Rinçage
=
Programmes
--------
100
Utilisation
L'appareil est éteint et se trouve en
mode d'économie d'énergie.
Sélectionnez le mode micro-ondes.
De la vapeur chaude est injectée dans
le compartiment de cuisson.
Le ventilateur répartit uniformément
dans le compartiment de cuisson la
chaleur de la résistance située dans la
paroi arrière.
Toute la surface située sous la résistance chauffante du gril est chauffée.
Le ventilateur répartit l'air chaud de la
résistance chauffante du gril autour
du mets.
Sert au détartrage de l'évaporateur et
le maintient opérationnel.
Nettoie les tuyaux de l'unité de vapeur
avec de l'eau.
Vous trouverez ici des réglages déjà
préprogrammés pour de nombreux
plats.
Présentation de l'appareil
Champs tactile et écran
Les champs tactiles vous permettent de régler
différentes fonctions supplémentaires de votre appareil.
Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage.
Champs tactiles
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
Symbole
!
Micro-ondes
É
=
0
i
û/A
@
Signification
Sélectionner les niveaux de puissance
du micro-ondes, et activer la fonction
micro-ondes pour un mode de cuisson.
Vapeur
Sélectionnez le niveau de vapeur et
enclenchez la fonction vapeur pour
un mode de cuisson.
Programmes
Appeler une sélection de programme,
régler le numéro de programme avec
le sélecteur rotatif.
Fonctions de
Sélectionner les fonctions de temps
temps
et effectuer les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
Préchauffage
Appui bref : activer/désactiver le prérapide /sécurité chauffage rapide.
enfants
Appui long : activer/désactiver la
sécurité enfants.
Température/
Sélectionnez Température/poids et
poids
effectuez les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionnement
Remarque : Un appui long met fin au
fonctionnement en cours, les réglages
du mode de fonctionnement sélectionné sont réinitialisés à leur valeur standard.
--------
Affichage
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil, de manière
appropriée à chaque situation.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
focalisée. Le focus est représenté par une parenthèse
autour de la valeur de réglage.
La valeur focalisée peut directement être modifiée via la
zone de réglage.
fr
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différents éléments d'affichage.
Symbole
Q
Minuterie
+
Durée
0
Heure
h:min
min:s
Heures/minutes
Minutes/
secondes
Sécurité enfants
@
D
9
d
$
Signification
Si ce symbole est marqué, la minuterie apparaît à l'affichage.
Si ce symbole est marqué, la durée
apparaît à l'affichage.
Si ce symbole est marqué, l'heure
apparaît à l'affichage.
Durée en heures et en minutes
Durée en minutes et en secondes
Si ce symbole s'allume, la sécurité
enfants est activée.
Bac collecteur
Affichage du statut du bac collecteur
Réservoir d'eau
Affichage du statut du réservoir d'eau
Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage
rapide est activé.
Détartrage
Si le symbole s’allume, il faut détartrer
l'appareil.
--------
Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir
d'eau
L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le
bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires
pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut
représenter différents états et vous informe sur les
étapes de traitement nécessaires.
Affichage du statut du réservoir d'eau
Symbole
Signification
Le symbole
Le réservoir d'eau se trouve dans
s'allume, la flèche son logement et doit être rempli.
clignote
Le symbole cliLe réservoir d'eau ne se trouve pas
9
gnote sans flèche dans son logement et doit être
inséré.
Le symbole
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
s'allume sans
dans son logement. Aucune autre
flèche
action n'est nécessaire.
Affichage du statut du bac collecteur
Symbole
Signification
Le symbole
Le bac collecteur se trouve dans son
s'allume, la flèche logement et doit être vidé.
clignote
Le symbole cliLe bac collecteur ne se trouve pas
D
gnote sans flèche dans son logement. Insérez le bac
collecteur dans son logement.
Le symbole
Le bac collecteur se trouve dans son
s'allume sans
logement. Aucune autre action n'est
flèche
nécessaire.
101
fr
Présentation de l'appareil
Affichage de la température
Le thermomètre jaune situé en bas à droite de l'écran
indique que l'appareil chauffe.
Si un mode de cuisson est réglé, alors les barres se
remplissent en jaune de bas en haut à mesure que le
compartiment de cuisson continue à chauffer.
Pour le gril et la cuisson vapeur, les barres s'allument
immédiatement entièrement.
Les barres ne s'allument pas pour la fonction microondes.
Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour
l'enfournement de votre mets est atteint dès que les
quatre lignes sont toutes allumées en jaune.
Mode combiné du microondes
~ "Réglage du mode
combiné du micro-ondes"
à la page 110
Mode combiné vapeur
~ "Régler le mode combiné
vapeur" à la page 112
Nettoyage
~ "Fonction nettoyage"
à la page 123
Réglages de base
~ "Réglages de base"
à la page 120
Ce mode vous permet d'enclencher le
micro-ondes en plus d'un mode de
cuisson.
Ce mode vous permet d'enclencher
un mode de cuisson en plus de la
fonction vapeur.
Plusieurs fonctions de nettoyage
existent pour le nettoyage : détartrage
et rinçage.
Vous pouvez adapter les réglages de
base de votre appareil en fonction de
vos souhaits.
--------
Modes de cuisson
Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température
affichée peut être légèrement différente de la
température réelle dans le compartiment de cuisson.
Mode nuit
Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran
est automatiquement réduite à une valeur plus faible
entre 22 heures et 5h59.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran.
Pour certaines listes de sélection, par ex. un
programme, le premier point réapparaît après le
dernier.
Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez
ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur
minimale ou maximale est atteinte.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de différents modes de
fonctionnement qui vous facilitent son utilisation.
Vous trouverez les descriptions précises concernant
ces modes dans les chapitres correspondants.
Mode de fonctionnement
Modes de cuisson
~ "Utilisation de l’appareil"
à la page 107
Micro-ondes
~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Vapeur
~ "Vapeur" à la page 111
102
Utilisation
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
modes de cuisson parfaitement adaptés.
Le micro-ondes vous permet de cuire,
chauffer ou décongeler vos plats plus
rapidement.
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
niveaux de vapeur parfaitement adaptés.
Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson
approprié pour votre plat, nous vous expliquons ciaprès les différences et les utilisations.
Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson
vous aident à les reconnaître.
Mode de cuisTempérason
ture
~ Chaleur tour- 40 °C
nante
Utilisation
Laisser lever de la pâte à la levure
de boulanger, décongeler des
tartes à la crème fraîche.
100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un
niveau.
Positions gril Pour griller des pièces peu
$ Gril
:
épaisses, telles que des steaks,
des saucisses ou des toasts et
1 = faible
pour gratiner.
2 = moyen
3 = fort
# Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de
poisson entier et de gros morceaux de viande.
--------
Valeurs de référence
Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une
température ou position de référence. Vous pouvez les
valider ou les modifier dans la plage respective.
Présentation de l'appareil
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
fr
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les
types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez :
~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes"
à la page 110
Compartiment de cuisson
Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil
d'une surchauffe.
3
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Niveau
1
Intensité Utilisation
faible
Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2
moyen
Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3
fort
Affichage
Pour cuire des légumes,
du poisson, des garnitures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
Micro-ondes
Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à
votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de
mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes
ne correspondent pas toujours exactement au nombre
de watts utilisés par l'appareil.
Vous disposez des puissances de micro-ondes
suivantes.
Puissance de micro-ondes
90
180
360
600
1000
durée maximale
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
30 minutes
Ouvrir la porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu.
Fermez la porte et effleurez le champ @ pour
poursuivre le fonctionnement.
Éclairage du compartiment de cuisson
L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours
allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
fonctionnement est terminé.
L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous
facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre
appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint de nouveau automatiquement après environ
15 minutes.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se
met en marche en fonctionnement. L'air chaud
s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner un certain temps après le fonctionnement.
Attention !
Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
■
L'appareil reste froid en mode micro-ondes.
Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
■
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après
la cuisson.
--------
La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou
combinée avec tous les modes de cuisson et la
fonction vapeur.
103
fr
Présentation de l'appareil
Bandeau du réservoir
Bac collecteur
Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la
porte de l'appareil et permet d'accéder au bac
collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous
deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et
fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit :
Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau
du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le
haut.
Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le
bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé.
L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac
collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du
réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir
exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction
nettoyage" à la page 123
Si la flèche du symbole du bac collecteur D clignote à
l'affichage, le bac collecteur doit être vidé.
1
2
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouvertures du bac
8 Couvercle du réservoir
Réservoir d'eau
L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir
d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du
réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur,
remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir
le réservoir d’eau" à la page 112
Si la flèche du symbole du réservoir d'eau 9 clignote à
l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau
fraîche.
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouverture pour le remplissage
8 Couvercle du réservoir
104
Accessoires
_Accessoires
Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous
trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de
leur utilisation.
Ac es oi r es
Accessoires fournis
Votre appareil est équipé des accessoires suivants :
Grille
Comme surface support pour
des moules ou pour faire des
grillades et pour gratiner.
³
Utilisez la grille pour griller sur
les positions d'enfournement 3
et 4.
La grille n'est pas adaptée au
mode micro-ondes pur, ni au
mode vapeur.
Veillez à ce que l'insertion se
fasse dans le sens a.
Lèchefrite en verre
La lèchefrite en verre peut être
utilisée dans tous les modes de
fonctionnement et en mode
combiné pour la cuisson. Par
ailleurs, elle sert de protection
contre les projections lorsque
vous faites griller des aliments
directement sur la grille.
Laissez refroidir la lèchefrite en
verre avant de la nettoyer ou de
la plonger dans l'eau froide,
sinon le verre risque d'être
endommagé.
Récipient de cuisson à la
vapeur
Le récipient de cuisson à la
vapeur est posé dans une poêle
en verre pour cuire avec les
modes de fonctionnement
vapeur ou vapeur avec microondes. Pour ce faire, la poêle
en verre doit être insérée au
niveau 3. Les aliments peuvent
être posés directement sur le
récipient de cuisson à la
vapeur.
Le récipient de cuisson à la
vapeur est lavable au lavevaisselle.
N'utilisez pas le récipient de
cuisson à la vapeur seul dans
un micro-ondes ni avec les
modes de cuisson gril, chaleur
tournante ou gril air pulsé.
fr
Accessoires supplémentaires
Selon le modèle de l'appareil, des accessoires
supplémentaires peuvent être fournis.
Grille d'insertion
Pour rôtir. Placez la grille
d'insertion avec les pieds vers
le bas dans la lèchefrite en
verre. Cela vous permet de
vous assurer que la graisse qui
s'écoule et le jus de viande sont
recueillis. La grille d'insertion
n'est pas adaptée au mode
micro-ondes ni au mode
Vapeur.
Accessoire spécial
D'autres accessoires sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Accessoires en option
Cocotte en verre
Pour des plats braisés et des gratins préparés au four.
--------
Insertion de l'accessoire
Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du
compartiment de cuisson se comptent du bas vers le
haut.
4
3
2
1
0
Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond.
Remarque : Le fond du compartiment de cuisson
(niveau 0) est particulièrement adapté au mode microondes car la puissance du micro-ondes y est la
meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la
vaisselle adaptée aux micro-ondes.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement
élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du
service après-vente, dans les commerces spécialisés
ou sur Internet.
105
Avant la première utilisation
fr
KAvant la première
utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez
aussi le compartiment de cuisson et les accessoires.
L'appareil doit être complètement monté et raccordé au
préalable.
Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
■
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
■
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
■
Réglez la classe de dureté de l'eau.
Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un
détartrage requis en attente, vous devez régler
correctement la classe de dureté de l'eau.
La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en
usine.
Régl er l a cl as e de dur et é de l ' eau
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
106
Remarques
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
■
Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans
ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur
« adoucie ».
■
Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de
dureté de l'eau sur 4 « très dure ».
■
Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce
cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse.
■
Classe de dureté de l'eau
0
1 (jusqu'à 1,3 mmol/l)
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
4 (plus de 3,8 mmol/l)
Réglage
0 adoucie
1 douce
2 moyenne
3 dure
4 très dure
Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans
les réglages de base.~ "Réglages de base"
à la page 120
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment
de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une
heure en mode Chaleur tournante ~ à 180°C. Assurezvous que le compartiment de cuisson ne contient pas
de restes d'emballage.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur
tournante ~.
2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer.
Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire
effleurez le champ @, puis tournez le sélecteur de
fonction sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
Utilisation de l’appareil
1Utilisation de l’appareil
Réglage du mode de cuisson et de la
température
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Exemple : chaleur tournante ~ à 200°C
Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l
fr
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à
l'aide du sélecteur de fonction.
La température de référence 160°C apparaît.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre
appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être
réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages
restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant
une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil
en service.
L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est
opérationnel.
Les différents chapitres vous expliquent comment régler
les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure est affichée.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque
l'appareil est éteint.
2. Réglez la température à 200 °C au moyen du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
L'affichage de la température se remplit.
Vous pouvez modifier la température en cours de
fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur
rotatif.
Remarques
■
Lors d'un fonctionnement continu, de légères
variations de température sont normales après la
chauffe selon le mode de cuisson.
■
En cours de fonctionnement la température ne peut
pas être réglée sur 40°C.
Régler un mode de fonctionnement
Réglage de la durée
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement,
des valeurs de référence apparaissent à l'affichage.
Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
De manière générale :
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du
sélecteur de fonction.
2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire.
Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et
modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil se met en marche. La LED @ s'allume.
soit focalisé.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
4. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
La durée s'écoule visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
107
Les micro-ondes
fr
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint
particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures
supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est
disponible pour les modes de cuisson suivants :
■
■
~ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante
40 °C)
# Gril air pulsé
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme,
enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage
rapide est terminé.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ i.
Le symbole d s'allume.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole d disparaît de l'affichage.
Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de
cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat
dans le compartiment de cuisson.
Annuler le chauffage rapide
Effleurez le champ i. Le symbole d disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés.
Remarque : Le chauffage rapide est désactivé
automatiquement après 15 minutes maximum.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si
l'appareil est en marche sur une période plus longue
sans que vous ayez réglé une durée.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de
9 heures.
^Les micro-ondes
Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou
décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes
peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de
cuisson.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez
compte des consignes concernant les récipients et
basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez
votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Retirez la grille. Respectez les indications concernant
les récipients.
Les mi cr o- ondes
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
108
Les micro-ondes
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
fr
2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée
via le champ tactile.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Les puissances du micro-ondes sont à votre
disposition.
Puissance de
microondes
90
Durée maximale
Utilisation
1 heure 30 minutes
180
1 heure 30 minutes
360
1 heure 30 minutes
600
1 heure 30 minutes
1000
30 minutes
Pour décongeler des aliments
délicats.
Pour décongeler et poursuivre
la cuisson.
Pour faire cuire de la viande et
faire chauffer des mets délicats.
Pour faire chauffer et cuire des
mets.
Pour faire chauffer des liquides.
La puissance du micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis la puissance de micro-ondes.
4. Effleurez le champ @.
--------
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier
dans la plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les
liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance
maximale du micro-ondes est réduite après quelques
temps. La pleine puissance est de nouveau disponible
après un temps de refroidissement.
Intervalle du réglage du temps
L'intervalle lors du réglage de la durée de
fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée
de fonctionnement.
Durée de fonctionnement
0 - 1 minute
1 - 3 minutes
3 - 15 minutes
15 minutes - 1 heure
1 heure - 1 heure 30 minutes
Intervalle
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
Réglage des micro-ondes
Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée
5 minutes.
1. Sélectionnez la fonction micro-ondes ! à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes ! maximale est affichée à l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
La durée s'écoule à l'affichage. La LED @ s'allume.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
effleurez un champ au choix.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
■
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
■
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ @
109
Les micro-ondes
fr
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Régler le mode combiné du micro-ondes
Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous
les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil
chauffe et le micro-ondes est enclenché en même
temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite.
Régl age du mode combi né du mi cr o- ondes
Possibilités de combinaisons
■
É Vapeur
■
~ Chaleur tournante
■
$ Gril
■
# Gril air pulsé
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec microondes à 360 W, 17 minutes.
1. Réglez la fonction Chaleur tournante ~ à l'aide du
2.
3.
4.
5.
sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
Effleurez le champ Puissance du micro-ondes !
jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse
sélectionnée.
Une durée de référence apparaît.
Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
Effleurez le champ @.
Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
110
Remarques
■
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
■
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ @
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
3.
4.
5.
6.
7.
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé #
Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ @.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
Vapeur
fr
Régler la vapeur
`Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
Vapeur
Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une
longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage $.
~ "Fonction nettoyage" à la page 123
Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée
10 minutes.
1. Sélectionnez la fonction vapeur z à l'aide du
sélecteur de fonction.
3
: Mise en garde – Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible
selon sa température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la
porte de l'appareil. Eloigner les enfants.
L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur
maximal et une durée de 20 minutes sont réglés
comme valeur standard. La flèche du symbole du
réservoir d'eau 9 clignote.
2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement
dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau"
à la page 112
3. Effleurez le champ É, jusqu'à atteindre le niveau de
puissance souhaité.
Bruits
Pompe
Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le
fonctionnement. Ce bruit survient pendant le
fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de
fonctionnement normal.
Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran.
Cuisson à la vapeur
4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Niveau
1
Intensité Utilisation
faible
Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2
moyen
Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3
fort
Pour cuire des légumes,
du poisson, des garnitures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis le niveau de vapeur.
Affichage
111
Vapeur
fr
5. Effleurez le champ @.
La flèche du symbole du réservoir d'eau 9 disparaît,
le symbole du réservoir d'eau ( s'allume. L'appareil
démarre. La LED @ s'allume. La durée s'écoule à
l'affichage. Selon le niveau de vapeur et le mode
combiné le remplissage du réservoir d'eau peut
durer plus ou moins longtemps. Si le réservoir d'eau
se vide pendant le fonctionnement, ce dernier est
interrompu et la flèche du symbole du réservoir
d'eau 9 clignote. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis
poursuivez le fonctionnement via le champ @.
Remarques
■
Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié
pendant le fonctionnement via le champ z.
■
Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson
après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement
à la vapeur" à la page 113
Régler le mode combiné vapeur
Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez
enclencher en plus la fonction vapeur.
Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est
introduite dans le compartiment de cuisson à des
intervalles et intensités différents pendant le
fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer
le résultat de cuisson.
Régl er l e mode combi né vapeur
Votre aliment à cuire
■
aura une croûte croustillante
■
aura un bel aspect
■
sera juteux et fondant à l'intérieur
■
réduira peu en volume
Possibilités de combinaisons
! Micro-ondes
■
~ Chaleur tournante
■
$ Gril
■
# Gril air pulsé
3. Effleurez le champ Vapeur É, jusqu'à ce que le
niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Le symbole du réservoir d'eau 9 apparaît.
4. Remplissez le réservoir d'eau.
5. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
Remarque : Si le réservoir d'eau se vide pendant le
fonctionnement ce dernier se poursuit sans fonction
vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier le niveau de vapeur
Effleurez le champ É, jusqu'à ce que le niveau
souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du
niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction
vapeur est désactivée après le niveau le plus faible.
Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en
commençant par le niveau le plus élevé.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
■
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec vapeur
niveau 2.
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à
l'aide du sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
112
Remplir le réservoir d’eau
Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le
bandeau du réservoir en dessous de la porte de
l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez
le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau.
Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de
l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 120
Rempl i r l e r éser voi r d’ eau
: Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne
remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides
inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les
vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer
dans le compartiment de cuisson par des surfaces
chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de
s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets
de flammes peuvent s'échapper.
Vapeur
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Remarques
■
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
■
Si vous utilisez exclusivement de l'eau
déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la
dureté de l'eau sur « adoucie ».
Remplir le réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de
fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en
fonction du mode de fonctionnement :
■
■
■
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
(à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont
accessibles.
2. Retirez le réservoir d'eau de son logement.
1
fr
■
2
Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un
message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau
de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 3040 minutes, plus longtemps avec des niveaux de
vapeurs plus faibles.
Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est
interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env.
50 min. de fonctionnement.
Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le
fonctionnement continue avec la chaleur tournante
ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au
plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit
pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des
niveaux de vapeurs plus faibles.
Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement
continue avec le gril air pulsé, aucun message
d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour
env. 9 h de fonctionnement.
Remarque : Les temps indiqués peuvent varier.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au
repère « MAX ».
1. Ouvrez le bandeau.
2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le.
3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le
bandeau.
3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère
« MAX ».
Après chaque fonctionnement à la vapeur
De l'humidité subsiste dans le compartiment de
cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de
cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec
de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction
de nettoyage Rinçage $. Ensuite, videz le réservoir
d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur.
4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement
dans son logement.
5. Fermez le bandeau du réservoir.
Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un
chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et
séchez avec un chiffon doux.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de
La fonction vapeur est prête à l'emploi.
2.
3.
4.
5.
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau
fraîche.
113
Vapeur
fr
6. Insérez complètement le réservoir d'eau.
7. Fermez le bandeau du réservoir.
8. Effleurez le champ @.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Vider le réservoir d'eau
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir se replie vers le haut.
2. Enlevez le réservoir d'eau.
3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir
d'eau.
4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit
à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire.
5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux.
6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le
sécher.
7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert.
8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez
dessus.
9. Insérez complètement le réservoir d'eau.
10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez
brièvement au milieu.
Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Attention !
■
Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le
compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait
l'endommager.
■
Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle.
Cela pourrait l'endommager.
Laissez l'appareil refroidir.
Ouvrez la porte de l’appareil.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur.
Essuyez la gouttière ‚ en dessous du compartiment
de cuisson avec une lavette éponge (figure !).
1
D
114
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
3.
4.
5.
6.
7.
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé #
Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ @.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
Séchez la gouttière
1.
2.
3.
4.
5.
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Programmes automatiques
PProgrammes automatiques
fr
L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
Avec les programmes automatiques, vous pouvez
facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le
programme et entrez le poids de votre mets. Le
programme automatique se charge du réglage optimal.
Vous pouvez choisir parmi 30 programmes.
Pr ogr ames aut omat i ques
Remarques
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si
vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
■
Placez les aliments dans le compartiment de
cuisson froid.
■
Pour les programmes, utilisez toujours des
récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à
la chaleur, par ex. en verre ou en céramique.
Respectez les indications concernant les
accessoires dans le tableau des programmes.
■
Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez
uniquement des aliments frais et de la viande à la
température du réfrigérateur. Pour des plats
surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant
du congélateur.
■
Régler un programme
Exemple illustré : programme 3 avec un poids de
1 kilogramme.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme
automatique =.
Le premier numéro de programme et un poids de
référence apparaissent.
5. Effleurez le champ @.
Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement,
les barres de température et la LED @ s'allument.
Remarques
■
Avant le démarrage, vous pouvez basculer du
programme au poids via les champs = et û/A.
■
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus
possible de modifier le numéro de programme ni le
poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le
champ û/A.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil
ne chauffe plus.
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Modifier le programme
1. Effleurez le champ @ pendant env. 4 secondes.
Le programme est réinitialisé.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ A.
Le réglage du poids apparaît visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif.
115
Programmes automatiques
fr
Tableau des programmes
ProPlat
gramme
Décongeler
P 01
Viande hachée*
Poids en kg
Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement
Remarques
0,10 - 1,20
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement Retirez les parties déjà décongelées de
un récipient adapté viande hachée de boeuf, agneau, porc,
au micro-ondes.
après avoir retourné la viande.
0,15 - 1,00
Grille + poêle en verre
Niveau 3 + 2
Utilisez uniquement Cuisses de poulet, demi-poulets, côté
un récipient adapté peau vers le bas
au micro-ondes.
Lèchefrite en verre
Niveau 1
Lèchefrite en verre
Niveau 1
Lèchefrite en verre
Niveau 1
Lèchefrite en verre
Niveau 1
Lèchefrite en verre
Niveau 1
Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
P 02
Filet de poisson*
0,10 - 1,00
P 03
Morceaux de poulet
avec os*
0,15 - 1,20
P 04
Tranches de pain*
0,10 - 0,50
Volaille, viande, poisson
P 05
Poulet en morceaux, frais*
P 06
Rosbif, saignant
0,50 - 2,00
P 07
Rosbif, à point
0,50 - 2,00
P 08
Rosbif, bien cuit
0,50 - 2,00
P 09
Gigot d'agneau avec
os, rosé
1,00 - 2,00
P 10
Gigot d'agneau avec
os, bien cuit
1,00 - 2,00
P 11
Poisson, entier, frais
0,20 - 1,20
P 12
Filet de poisson,
frais
0,20 - 0,50
P 13
Filet de poisson,
congelé
0,20 - 0,50
P 14
Ragoût/potée à partir d'ingrédients
frais**
0,50 - 2,00
Légumes et accompagnements
P 15
Brocoli, frais
Utilisez uniquement Filet de brochet, cabillaud, sébaste,
un récipient adapté colin, sandre
au micro-ondes.
Utilisez uniquement Coté peau vers le bas
un récipient adapté
au micro-ondes.
Utilisez uniquement Décongelez uniquement la quantité
un récipient adapté nécessaire de pain de froment, de pain
au micro-ondes.
bis de froment, de pain complet et de
pain. Il rassit très vite. Séparez les
tranches si possible.
Remplissez le réser- Arrosez l'intérieur de jus de citron.
voir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau.
Utilisez des filets de
poisson uniformément plats. Remplissez le réservoir
d'eau.
Utilisez uniquement Utilisez la viande, les légumes et le bouilun récipient adapté lon en quantités égales et indiquez le
au micro-ondes.
poids total.
Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser+ poêle en verre
voir d'eau.
Niveau 3
P 16
Petits pois, surgelés 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser+ poêle en verre
voir d'eau.
Niveau 3
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
116
0,10 - 1,00
Récipient avec couvercle
Fond du compartiment de cuisson
Particularités
Programmes automatiques
Programme
P 17
Plat
Rondelles de
carottes, fraîches
Poids en kg
Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement
0,10 - 0,75 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
0,10 - 0,70 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
0,10 - 0,50 récipient haut avec couvercle
Fond du compartiment de cuisson
P 18
Asperges vertes,
fraîches
P 19
Œufs à la coque
P 20
Riz**
P 21
Pommes de terre au
four
0,20 - 1,50
P 22
Pommes de terre à
l'anglaise
0,20 - 0,50
P 23
Compote de fruits**
0,30 - 0,80
Commodité
P 24
Frites, surgelées*
0,20 - 0,80
P 25
Croquettes, surgelées*
0,25 - 0,80
P 26
Pizza, précuite, réfrigérée
0,10 - 0,60
P 27
Pizza, précuite, surgelée
0,10 - 0,50
P 28
Gratin de pâtes, précuit et réfrigéré
0,30 - 1,00
Remarques
fr
Particularités
Remplissez le réservoir d'eau.
Remplissez le réser- Ne superposez rien
voir d'eau.
Remplissez le réser- Œufs de poule réfrigérés
voir d'eau.
Utilisez uniquement Riz long grain, n'utilisez pas de riz en
un récipient adapté sachet. Ajouter les 2/3 de la quantité
au micro-ondes.
d'eau au riz. Laissez reposer 510 minutes à la fin du programme.
Rouille
Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à
l'aide d'une fourchette env. 250 g de
Niveau 2
pommes de terre de taille moyenne.
Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser- Pommes de terre, épluchées et coupées
+ poêle en verre
voir d'eau.
en quartiers.
Niveau 3
récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement Rajoutez un peu de sucre et de menthe
verre
un récipient adapté aux fruits. Pour une compote de fruits
au micro-ondes.
rouges, ajoutez les framboises et les
Niveau 3
Remplissez le réser- fraises uniquement lorsque le signal
voir d'eau.
vous invite à retourner les mets.
Lèchefrite en verre
Niveau 2
Lèchefrite en verre
Niveau 2
Rouille
Niveau 2
Rouille
Niveau 1
Récipient sur la poêle en verre
Niveau 2
Ne superposez rien
Ne superposez rien
Pizza à fond mince
Pizza à pâte fine, baguette-pizza
Utilisez uniquement Lasagnes, canelloni ou gratin de pâtes
un récipient adapté avec pâtes précuites
au micro-ondes.
P 29
Réchauffer un plat,
0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement
réfrigéré
verre
un récipient adapté
au micro-ondes.
Niveau 3
Remplissez le réservoir d'eau.
P 30
réchauffer un plat,
0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement
surgelé
verre
un récipient adapté
au micro-ondes.
Niveau 3
Remplissez le réservoir d'eau.
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
117
fr
Réglage des fonctions de temps
ORéglage des fonctions de
temps
Votre appareil possède différentes fonctions de temps.
Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et
de commuter entre les différentes fonctions. Les
symboles des fonctions disponibles s'allument à
l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant.
Régl age des f onct i ons de t emps
Fonction de temps
Q Minuterie
+
Durée
0
Heure
Utilisation
La minuterie fonctionne comme un minuteur
de cuisine. Il marche indépendamment du
mode de fonctionnement et d'autres fonctions
de temps et n'influence pas l'appareil.
Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner.
Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours
en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure.
Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0
uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La
minuterie peut être réglée à tout moment.
Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la
minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le
signal prématurément en effleurant le champ 0.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
modifier le temps de retentissement du signal.
~ "Réglages de base" à la page 120
Le temps de la minuterie est écoulé
Un signal retentit. L'écran affiche ‹‹:‹‹. Effleurez un
champ pour éteindre la minuterie.
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes.
Annuler le temps de la minuterie
Ramener la minuterie sur ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes. La minuterie est désactivée.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos
aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint
automatiquement lorsque la durée est écoulée. La
durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance.
Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante,
durée de 45 minutes.
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonction.
Une température est indiquée comme valeur de
référence.
2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Appuyez deux fois sur le champ 0.
L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps
s'allument.
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les
symboles correspondants sont allumés à l'écran. La
durée s'écoule visiblement.
Pour interroger la minuterie Q, la durée + ou
l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le
symbole correspondant soit focalisé. En
fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont
disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont
disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant
quelques secondes dans l'affichage.
4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie
de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de
l'appareil. La minuterie émet un signal sonore
spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la
minuterie ou une durée qui est écoulée.
1. Effleurez le champ 0.
Le symbole Q et le symbole de temps s'allument à
l'affichage.
2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur
rotatif.
Au bout de quelques secondes, le temps réglé est
validé. La minuterie se met en marche. Le symbole Q
s'allume et le temps de la minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de
temps disparaissent.
5. Effleurez le champ @.
Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à
l'affichage et la LED @ s'allume. Les autres symboles
de temps disparaissent.
La durée est écoulée
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran
affiche ‹‹:‹‹.
1. Effleurez le champ 0.
Le signal s'arrête.
2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
118
Sécurité-enfants
L'appareil est éteint.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Effacer la durée
Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le
champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez
modifier la durée.
Ramenez la durée à ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur rotatif.
La modification sera validée après quelques secondes.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
fr
ASécurité-enfants
Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil
par mégarde, votre appareil est équipé d'une sécurité
enfants.
Sécur i t é- enf ant s
Activation et désactivation
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
2. Appuyez sur le champ i pendant env. 4 secondes.
Le symbole @ apparaît. La sécurité enfants est activée
ou désactivée.
Remarques
■
Si une minuterie Q est réglée, celle-ci continue à
s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il
est impossible de modifier la minuterie.
■
Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la
minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur
n'importe quel champ.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
■
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
■
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
■
119
fr
Réglages de base
QRéglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Régl ages de base
Modifier les réglages de base
L'appareil doit être hors tension.
1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Le premier réglage de base apparaît.
2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur
rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0
vous permet de parcourir tous les réglages de base
et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Tous les réglages sont validés.
Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez
modifier les réglages à tout moment.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications,
tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les
réglages de base sans les enregistrer.
Liste des réglages de base
Réglage de base
Durée du signal
sonore
ƒ = = moyen =
30 secondes
Tonalité des
touches*
‚ = marche
Luminosité de
l'écran*
ƒ = moyenne
Affichage de
l'heure
‚ = marche
Éclairage du compartiment de cuisson
‚ = marche
Dureté de l’eau
… = très dure
Possibilités
‚ = court =
10 secondes
„ = long =
2 minutes
‹ = arrêt
™‹ˆ
Réglage usine
‹ = arrêt
‚ = marche
™‹‰
Mode Démo
‹ = arrêt
‚ = marche
™‹‚
™‹ƒ
™‹„
™‹…
™‹†
™‹‡
‚ = faible
„ = élevée
Tonalité lorsque vous
effleurez un champ
tactile
Régler la luminosité
de l'écran
‹ = arrêt
Afficher l'heure
‹ = arrêt
Allumer et éteindre
l'éclairage du compartiment de cuisson
en fonctionnement
La dureté de l'eau
influence les cycles
de nettoyage de
l'appareil
‹ = adoucie
‚ = douce
ƒ = moyenne
„ = dure
*La modification est directement validée.
120
Explication
Signal après écoulement d'une durée ou
de la minuterie
Réinitialiser l'appareil aux réglages
usine
Éteindre et allumer le
mode Démo
Remarque :
Le
mode Démo est uniquement visible dans
les 5 premières minutes suivant la
connexion de l'appareil.
Nettoyage
DNettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
Net oyage
: Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants appropriés
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil,
les zones ne sont pas toutes présentes sur votre
appareil.
Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre
appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela,
veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Chiffon microfibres
Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de
surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox
ou aluminium. En une seule opération, il élimine les
salissures aqueuses et graisseuses.
Référence 466 148
Chiffon pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon
imprégné d'huile recommandé (à commander auprès
de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux
traces de doigts et aux rayures.
Référence 311 134
Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes
fr
Vous pouvez nous commander en bouteille la même
huile d'entretien que celle des lingettes.
Référence 311 567
Dégraisseur
Pour le nettoyage de surface intensif de graisses
tenaces.
Référence 311 781
Produit détartrant
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez
pour ce faire uniquement le produit détartrant
recommandé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil.
Produit détartrant liquide : référence 311 680
Pastilles de détartrage : référence 311 846
Attention !
Endommagement des surfaces
N'utilisez aucun
■
nettoyants agressifs ou abrasifs,
■
nettoyants à forte teneur d'alcool,
■
tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
■
nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur,
■
nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud.
Niveau
Nettoyage
Extérieur de l'appareil
Façade en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Éliminer immédiatement les taches de calcaire,
projections de graisse, de fécule et de blanc
d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces
salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui
sont appropriés pour des surfaces chaudes sont
en vente auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit d'entretien.
Bandeau de com- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
mande
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de
racloirs à verre.
Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à
récurer en inox.
Poignée de la
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
porte
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Si du détartrant parvient sur la poignée de la
porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches
ne pourront plus être enlevées.
L'intérieur de l'appareil
121
fr
Nettoyage
Surfaces autonet- Veuillez tenir compte des consignes concernant
toyantes
les surfaces du compartiment de cuisson figurant
à la suite du tableau.
Côté intérieur de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
la porte
Nettoyez avec une lavette.
et joint de porte Ne retirez pas le joint de porte.
Ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage.
Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyez avec une lavette.
À ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage.
Accessoires
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou
une brosse.
Bac collecteur et Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
réservoir d'eau
Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment
à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à
vaisselle.
Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez
sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint
au niveau du couvercle pour le sécher.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Logement du
Séchez-le après chaque utilisation.
réservoir
Évacuation de
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
vapeur dans le
utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse
compartiment de douce.
cuisson
--------
Remarques
■
De légères différences de teintes apparaissent sur la
façade de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
■
Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de
la porte sont des reflets de l'éclairage du
compartiment de cuisson.
122
Nettoyage des surfaces autonettoyantes
L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un
revêtement catalytique autonettoyant. Les projections
de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et
décomposées par cette couche en cours de
fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent
pas nécessaire de nettoyer cette zone.
Attention !
N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les
surfaces autonettoyantes. Cela endommage les
surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se
retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez
immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne
frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage
récurants.
Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez
les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et
une éponge douce.
Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former
sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit
pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches
ne présentent pas un danger pour la santé et ne
compromettent pas la capacité de nettoyage des
surfaces autonettoyantes.
Maintenir l'appareil propre
Afin d'éviter la formation de salissures tenaces,
maintenez l'appareil toujours propre et éliminez
immédiatement les salissures.
Conseils
■
Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque
utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas
s'inscruster.
■
Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de
graisse, d'amidon et de blanc d'œuf.
■
Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des
gâteaux très humides.
■
Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par
ex. une cocotte.
■
De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante.
Les salissures seront moindres avec ce mode de
cuisson.
Fonction nettoyage
.Fonction nettoyage
Fonct i on net oyage
Détartrage
7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir
d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement.
8. Fermez le bandeau du réservoir.
9. Effleurez le champ @.
L'appareil est en cours de détartrage. La durée
restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que
le détartrage est terminé. Le fonctionnement s'arrête.
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement.
Attention !
■
Dommages matériels : utilisez exclusivement le
détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que
nous vous recommandons pour le détartrage. Les
temps d'action pendant le détartrage dépendent du
détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le
détartrant auprès du service après-vente.
Produit détartrant liquide : référence311 680
Pastilles de détartrage : référence 311 846
■
Solution détartrante : veillez à ce que la solution
détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact
avec le bandeau de commande ou toute autre
surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager
les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez
immédiatement la solution détartrante avec de l'eau.
Le détartrage comprend deux étapes. Pour des raisons
d'hygiène, le détartrage doit être entièrement terminé
pour que l'appareil soit de nouveau opérationnel. Au
total, le détartrage dure env. 30 minutes.
■
Détartrage (env. 29 minutes), videz ensuite le bac
collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau
fraîche.
■
Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute),
ensuite videz le bac collecteur.
En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison
d'une panne de courant, à la mise hors tension de
l'appareil ou en cas d'interruption du processus de
détartrage), vous serez invité, après la remise en
marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage.
L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de
rinçage pour d'autres utilisations.
La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré
dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous
reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant
appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le
symbole $ à effectuer un détartrage. Vous avez donc
le temps de préparer le détartrage.
Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après
un détartrage réussi.
Démarrer
1. Sélectionnez Détartrage 8 à l'aide du sélecteur de
2.
3.
4.
5.
6.
fonction.
La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas
être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Enlevez le réservoir d'eau.
Mélangez de l'eau avec le produit détartrant selon
les indications de l'emballage afin d'obtenir une
solution détartrante.
fr
Rinçage après détartrage
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en
place.
3. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement,
remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place.
4. Fermez le bandeau du réservoir.
5. Effleurez le champ @.
L'appareil effectue un rinçage. Un signal retentit dès
que le rinçage est terminé. Videz le bac collecteur.
Remarque :
Si vous utilisez des pastilles de détartrage (référence
311 846), vous devez exécuter deux fois la fonction de
nettoyage Rinçage.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau
fraîche.
Insérez complètement le réservoir d'eau.
Fermez le bandeau du réservoir.
Effleurez le champ @.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Nettoyage de finition
Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les
étapes suivantes :
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau,
nettoyez-les et séchez-les.
3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le processus est terminé et l'appareil est de
nouveau prêt à fonctionner.
123
Fonction nettoyage
fr
Vider le bac collecteur
Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est
recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez
ensuite le bac collecteur.
Attention !
■
Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le
compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur
est endommagé.
■
Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle.
Le bac collecteur est endommagé.
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
et le réservoir d'eau sont accessibles.
2. Retirez le bac collecteur de son logement.
1
2
3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur.
4. Videz le bac collecteur.
I
5. Remettez en place le bac collecteur entièrement
dans son logement.
6. Fermez le bandeau du réservoir.
I
L’appareil est prêt à l'emploi.
124
Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau.
Anomal i es, que f ai r e ?
fr
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Vous pouvez remédier vous-même à certains
messages d'erreur.
Que faire en cas de dysfonctionnement ?
Message d'erreur
Cause possible
L'appareil ne fonctionne pas
La prise n'a pas été branchée
Coupure de courant
Fusible défectueux
Solution/remarque
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant
Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume
Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé
pour l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte
Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez
10 secondes avant de l'enclencher à nouveau
L'appareil est allumé, mais aucune commande n'est possible, le symbole @
apparaît à l'écran
La sécurité enfants est activée
Appuyez sur le champ @ jusqu'à ce que le symbole
@ disparaisse
L'éclairage du compartiment de cuisson
est tombé en panne.
La lampe LED est défectueuse
Contactez le Service après-vente
Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le
symbole 0 est allumé.
Coupure de courant
Réglez de nouveau l'heure
L'appareil ne fonctionne pas. Une durée
apparaît.
Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le
champ @.
Effleurez le champ @ ou supprimez le réglage en
sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur
de fonction.
Le micro-ondes ne fonctionne pas.
La porte n'est pas complètement fermée.
Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte
Vous n'avez pas appuyé sur @.
Effleurez le champ @
La puissance du micro-ondes sélectionnée est
trop faible.
Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée
Les mets chauffent moins vite qu'avant
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali- Double quantité double durée
ments plus importante que d'habitude.
Le micro-ondes a cessé de fonctionner
sans raison apparente.
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant.
Remuez ou retournez les aliments de temps en temps
Le micro-ondes présente un dérangement.
Appelez le service après-vente si cette erreur se reproduit.
L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe L'appareil est en mode Démo.
pas. Les deux points clignotent.
Désactivez le mode Démo dans les réglages de base.
Remarque : . Le mode Démo est uniquement visible
dans les 5 premières minutes suivant la connexion de
l'appareil.
Les symboles du réservoir d'eau et du bac Problème technique.
collecteur clignotent en permanence.
Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collecteur sont entièrement insérés dans leur logement respectif.
Si les symboles continuent à clignoter, appelez le service après-vente.
Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil, à l'exception de sa fonction Vapeur.
“‹†„ƒ.
Les salissures sur le bandeau de commande
rendent actifs en permanence les champs tactiles.
Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de commande. Remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit immédiatement après la remise
en marche, appelez le service après-vente.
“†‹‹†.
La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois
avec un réservoir d'eau vide.
Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que le
réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est entièrement inséré dans le logement.
Si cette erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
125
fr
Service après-vente
4Service après-vente
les données de votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente.
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
N° E
Numéro E et numéro FD
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Ser vi ce apr ès- vent e
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour
nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique avec les numéros se trouve à droite, en
ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici
B
FR
CH
070 222 145
01 40 10 12 00
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
126
N° FD
Service après-vente O
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Testés pour vous dans notre laboratoire
fr
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
informations supplémentaires dans les astuces figurant
juste après les tableaux de réglages.
Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de
cuisson.
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous montrons le
mode de cuisson et la température les plus appropriés
pour votre plat. Vous obtenez des indications
concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à
laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des
conseils concernant les récipients et la préparation.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement
adaptés au compartiment et aux modes de cuisson.
Veillez à toujours utiliser les récipients et les
accessoires adaptés et à les insérer correctement.
Respectez également les remarques sur les récipients
adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les
chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes"
à la page 108~ "Vapeur" à la page 111
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Remarque : La préparation d'aliments peut causer une
émission de vapeur d'eau importante dans le
compartiment de cuisson.
Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne
laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En
raison des grandes différences de température entre
l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil,
de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la
porte, le bandeau de commande ou les meubles
proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La
condensation peut être réduite en préchauffant ou en
ouvrant la porte avec précaution.
Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il
est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se
forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le
compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi.
Indications générales
Valeurs de réglage recommandées
Le tableau indique la fonction optimale pour différents
mets. La température/les niveaux et le temps de
cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la
qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des
plages de réglages sont indiquées. Commencez par les
valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à
la prochaine cuisson.
En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long
possible et vérifiez votre plat après peu de temps.
Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début
que le réservoir d'eau est rempli.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour le
fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle
générale suivante s'applique : quantité multipliée par
deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité
divisée par deux - durée divisée par deux.
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement du plat dans le compartiment de cuisson
froid.
Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et
indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos
accessoires uniquement une fois le préchauffage
terminé.
Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en
plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le
tableau.
Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référezvous à un plat similaire. Vous trouverez des
Moules et récipients
Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons
d'utiliser des moules foncés en métal.
Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre
allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore
pas de manière uniforme.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez
les indications du fabricant pour savoir s'ils sont
adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous
sur les indications et les recettes du fabricant.
Les moules en silicone sont souvent plus petits que les
moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent
différer.
De manière générale :
■
■
■
■
■
■
Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite
en verre, niveau d'enfournement 2
Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur
la grille, niveau d'enfournement 1
Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau
d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la
lèchefrite en dessous.
Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4.
Placez la lèchefrite en verre en dessous.
Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du
compartiment de cuisson, niveau 0.
Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de
cuisson à la vapeur sur le niveau 3.
papier de cuisson
Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la
température choisie. Découpez toujours le papier de
cuisson au bon format.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement
après le préchauffage.
127
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex.
les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien
les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de
feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les
parois de l'appareil. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Plat
Récipient Niveau
d'enfournement
Viande de bœuf, de
Récipient
0
porc, de veau en un seul ouvert
morceau (avec ou sans
os)
Mode de
cuisson
!
Poids
800 g
1000 g
1500 g
Viande de bœuf, de
porc, de veau en morceaux ou en tranches
Récipient
ouvert
0
!
200 g
500 g
800 g
Viande hachée, mixte
Récipient
ouvert
0
!
200 g
500 g
800 g
Volaille ou morceaux de Récipient
volaille
ouvert
0
!
600 g
1200 g
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être
retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Vous pouvez continuer à travailler la viande même si
elle est encore légèrement congelée à cœur.
Remarques
■
Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du
compartiment de cuisson.
■
Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en
plusieurs étapes.
■
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Étapes
Puissance de Durée
micro-ondes en min.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
15
25
15
25 - 35
25
25 - 30
5
4-6
10
5 - 10
10
10 - 15
15
5
10 - 15
10
15 - 20
5
10 - 15
10
20 - 25
20
30 - 40
Canard
Récipient
ouvert
0
!
2000 g
Oie
Récipient
ouvert
0
!
4500 g
1
2
180
90
30
60 - 80
Filet, darnes ou
tranches de poisson
Récipient
ouvert
0
!
400 g
Poisson entier
Récipient
ouvert
0
!
300 g
1
2
1
2
1
2
180
90
180
90
180
90
5
10 - 15
3
10 - 15
8
15 - 25
600 g
128
Remarques
Retournez plusieurs fois.
En les retournant, séparez les
morceaux de viande.
Congelez à plat, si possible.
Retournez plusieurs fois
entre-temps et enlevez la
viande déjà décongelée.
Retournez en cours de cuisson. Enlevez le liquide de
décongélation.
Retournez plusieurs fois. Enlevez le liquide de décongélation.
Retournez toutes les
20 minutes. Enlevez le liquide
de décongélation.
Séparez les pièces déjà
décongelées.
Retournez en cours de cuisson.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Légumes, par ex. petits
pois
Récipient Niveau
d'enfournement
Récipient
0
ouvert
Fruits, par ex. framboises
Récipient
ouvert
Décongeler du beurre
Pain, entier
Mode de
cuisson
Poids
!
300 g
600 g
0
!
300 g
500 g
Récipient
ouvert
0
!
125 g
250 g
Récipient
ouvert
0
!
500 g
1000 g
Gâteau sec, par ex.
gâteau quatre-quarts
Récipient
ouvert
0
!
500 g
750 g
Gâteau fondant, par ex.
gâteau aux fruits,
gâteau au fromage
blanc
Récipient
ouvert
0
!
500 g
750 g
Réchauffer des plats surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement
et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat
sont susceptibles de se réchauffer à un rythme
différent.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans
le récipient si possible. Il est préférable de ne pas
empiler les aliments.
Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets 2
- 3 fois.
Plat
Récipient
Soupe, surgelée
Récipient
fermé
Récipient
fermé
Ragoût/potée, surgelé(e)
Menu, plat, plat cuisiné (2-3
composants), surgelé
Tranches ou morceaux de
viande en sauce, par ex. goulasch, surgelé(e)s
Gratins, par ex. lasagnes, cannelloni, surgelés
Niveau
d'enfournement
0
Mode de
cuisson
Étapes
Puissance de Durée
micro-ondes en min.
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
180
180
90
180
18
90
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
10 - 15
10
9 - 15
7 - 10
8
5 - 10
6-8
2
3-5
3
10 - 15
5
15 - 25
10 - 15
3
10 - 15
1
2
1
2
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
fr
Remarques
Remuez délicatement entretemps.
Remuez délicatement en
cours de cuisson et séparez
les pièces déjà décongelées.
Retirez complètement
l'emballage.
Retournez en cours de cuisson.
Séparez les morceaux de
gâteau. Uniquement pour des
gâteaux sans glaçage, chantilly ni crème fraîche.
Uniquement pour des gâteaux
sans glaçage, crème chantilly
ni gélatine.
Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments
2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarques
■
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson.
■
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
■
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Poids
Puissance
de microondes
600
Durée
en min.
!
400 g
0
!
Récipient
fermé
Récipient
fermé
0
!
500 g
1000 g
300 - 400 g
600
600
600
8 - 13
10 - 15
11 - 15
0
!
500 g
1000 g
600
600
12 - 17
25 - 30
Récipient
fermé
0
!
450 g
600
10 - 15
Remarques
8- 15
Séparez les morceaux de
viande en remuant.
129
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Garnitures, par ex. riz, pâtes,
surgelés
Récipient
fermé
Légumes, par ex. petits pois,
brocolis, carottes, surgelés
Récipient
fermé
Épinards à la crème, surgelés Récipient
fermé
Niveau
d'enfournement
0
Mode de
cuisson
Poids
!
250 g
500 g
0
!
300 g
600 g
0
!
500 g
Réchauffer
Puissance
de microondes
600
600
Durée
en min.
2-5
8 - 10
Ajoutez du liquide
600
600
8 - 10
14 - 17
600
11 - 16
Ajoutez de l'eau pour
recouvrir le fond du récipient
Faites cuire sans ajouter
d'eau, remuez entre temps
Attention !
Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
: Mise en garde
Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la
température d'ébullition est atteinte sans que les
bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours placer une
cuillère dans le récipient que vous faites chauffer.
Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Remarques
■
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■
De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
■
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
■
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
■
Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau.
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur,
placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur
d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau.
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
Aliments pour bébé, par
ex. biberon de lait
Récipient
ouvert
0
!
150 ml
360
Niveau
de vapeur
-
Boissons
Récipient
ouvert
0
!
200 ml
500 ml
1000
1000
-
1-2
4-5
Potage, 2 tasses de
175 g
Potage, 4 tasses de
175 g
Viande ou morceaux de
viande en sauce
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Ragoût/potée
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
Récipient
fermé
Récipient
ouvert
Récipient
fermé
0
!
350 g
600
-
3-4
0
!
700 g
600
-
6-8
0
!
500 g
600
-
7-10
3
!+z
400 g
360
3
9-14
0
!
400 g
800 g
600
600
-
6-8
8-11
130
Remarques
Mode de Poids /
cuisson quantité
Puissance
de microondes
Durée
en min.
0,5-1,5
Remarques
Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien après le
réchauffement. Contrôlez
impérativement la température.
Placez une cuillère dans le
verre, ne chauffez pas trop
les boissons alcoolisées,
contrôlez régulièrement
Séparez les tranches de
viande les unes des autres
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
Mode de Poids /
cuisson quantité
Puissance
de microondes
Légumes
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
3
!+z
150 g
360
Niveau
de vapeur
3
3
!+z
300 g
360
3
Durée
en min.
fr
Remarques
3-5
4-7
Astuces pour le micro-ondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Les aliments sont devenus trop secs.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop
chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Gâteaux, petites pâtisseries et pain
Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux
pour de nombreuses pâtisseries.
Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se
trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le
fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur
tournante sur 40 °C.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes,
vous pouvez considérablement raccourcir la durée de
la cuisson.
Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux microondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules
usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le
moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est
propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si
cela n'apporte aucun changement, poursuivez la
cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera
alors plus longue. Si vous utilisez des moules en
plastique, en céramique ou en verre, la durée de
cuisson indiquée dans le tableau de réglages est
réduite.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus
faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
Cuire avec la fonction vapeur
Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. :
gâteaux à base de levure) forment une croûte
craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche
moins.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Produits surgelés
Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez
pas de produits trop congelés. Retirez la glace de
l'aliment.
Les produits congelés sont précuits partiellement de
manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure
même après la cuisson.
Pain et petits pains
Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli
d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le
changement de température peut endommager le fond
du compartiment de cuisson.
Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur
tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain
s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à
pâtisserie que dans un moule à cake.
131
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Gâteau dans un moule
Plat
Récipient
Niveau d'en- Mode de
fournement cuisson
Cake, simple*
Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
Cake, fin (par ex. gâteau
Moule à kouglof/à savarin/à
sablé)*
gâteau
Gâteau aux noix
Moule démontable
Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte
Tarte génoise, 3 œufs
Moule démontable
Tarte aux fruits ou au froMoule démontable
mage blanc en pâte brisée*
Gâteau aux fruits, fin, en pâte Moule à kouglof ou moule
à gâteau
démontable
Gâteaux salés (par ex. quiMoule démontable
che/tarte à l'oignon)
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four
Température
en °C
Puissance
de microondes
-
Durée
en min.
1
~
160-170
60-80
1
~
150-160
-
60-70
1
1
1
2
~+!
~
~
~+!
170-180
160-170
160-170
150-160
90
360
30-35
35-40
45-50
40-50
1
~+!
170-190
90
30-45
2
~+!
160-180
90
50-70
Gâteaux sur une plaque
Plat
Récipient
Gâteau à la levure du boulanger avec
garniture sèche
Gâteau à la levure avec garniture fondante par ex. pâte à la levure de boulanger garnie de pommes et de grains
sablés*
Brioche tressée, avec 500 g de farine*
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé
Pizza
Pizza, précuite, surgelée
Baguette-pizza, précuite, surgelée
* préchauffez
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Grille
Grille
Niveau
d'enfournement
2
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de microondes
-
Niveau
de vapeur
-
Durée en
min.
~
160-170
30-40
1
~
160-170
-
-
30-45
1
~+z
170-180
-
3
35-45
1
#+z
180-200
-
2
40-50
2
~
210-230
-
-
25-35
2
2
#+!
#+!
180-190
190-210
180
180
-
8-15
12-15
Mode de
cuisson
~
Température en °C
Petites pâtisseries et petits gâteaux secs
Plat
Récipient
Petits gâteaux secs
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Meringue
Macarons
Feuilletés
132
Niveau d'enfournement
2
Durée en min.
50 -170
20-35
2
~
100
90-120
2
~
110
35-45
2
~
170 -180
35-45
Testés pour vous dans notre laboratoire
fr
Pain et petits pains
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
1
Mode de Étapes
cuisson
Pain, 1 kg
Lèchefrite en
verre
Pain, 1,5 kg*
Moule à cake
0
~+z
Petits pains, par ex. petits
pains blancs*
Pain de mie, 12 tranches
Pain de mie, 4 tranches
Lèchefrite en
verre
Grille
Grille
1
~+z
1
2
1
2
1
3
3
$
%
1
1
-
3
3
-
3-6
3-6
Gratiner des toasts, 2 à
4 tranches
* préchauffez
Grille + lèchefrite en verre
3+1
$
1
-
3
-
8-10
~+z
Température PosiNiveau Durée
en °C
tion du de va- en min.
gril
peur
230
3
10-15
190-200
30-45
230
3
10-15
200-210
40-50
200-220
3
25-35
Remarques
Ne versez jamais
d'eau directement
dans le four chaud.
Disposez les
tranches de toast
côte à côte au
milieu de la grille.
Conseils pour la pâtisserie
Des étincelles se produisent entre le
moule et la grille.
Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun
changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de support. La durée de cuisson sera alors plus longue.
Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette
est cuite ?
en bois, la pâtisserie est prête.
La pâtisserie s'affaisse.
La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de
cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette.
La pâtisserie est plus haute au centre Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie
et plus basse sur les bords.
à l'aide d'un couteau.
Les petites pâtisseries se collent les Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffiunes aux autres lors de la cuisson.
samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés.
La pâtisserie est trop sèche.
Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson.
La pâtisserie est trop clair dans
Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou rall'ensemble.
longez le temps de cuisson.
La pâtisserie en moule moulé ou le
Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire.
cake est plus foncé à l'arrière.
La pâtisserie est trop foncée dans
La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson.
l'ensemble.
La pâtisserie a doré de manière irré- Choisissez une température un peu plus basse.
gulière.
Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format.
Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de
cuisson.
Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires.
La pâtisserie a l'air prête, mais n'est Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fonpas cuite à l'intérieur.
dante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture.
La pâtisserie ne se démoule pas une Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas,
fois renversée.
décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule
plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la
chapelure.
133
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Soufflés et gratins
Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans
votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent
les réglages optimaux pour quelques plats.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille
du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez
un récipient large et plat pour les soufflés et gratins.
Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus
Plat
Récipient
Soufflés sucrés, par ex. soufflé au
fromage blanc avec des fruits,
1,5 kg
Gratins salés à base d'ingrédients
cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg
Gratins salés à base d'ingrédients
crus par ex. gratin de pommes de
terre, 1,1 kg
Plat à gratin
Niveau d'enfournement
0
Mode de
cuisson
Température
#
130-150
Puissance du micro-ondes
180
Durée en
min.
25-35
Plat à gratin
0
#
+!
180-190
600
12-17
Plat à gratin
0
#
+!
170-180
600
20-30
Volaille, viande et poisson
Votre appareil vous propose différentes possibilités de
préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous
trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour
de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis
lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes
sont indiquées dans le tableau.
Cuire dans un récipient
: Mise en garde – Risque de blessures par bris de
verre !
Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si
le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer.
Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que
vous en faites. Un récipient en verre est le mieux
adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le
compartiment de cuisson.
Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne
conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes.
Dans une application conventionnelle, les sauteuses
lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne
sont donc adaptées que dans certaines conditions. La
volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore
moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un
temps de cuisson plus long pour une cuisson
conventionnelle.
Veuillez consulter les indications du fabricant de votre
récipient de cuisson.
Récipient ouvert
Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson,
utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez
le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous
souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient
ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez
la lèchefrite en verre.
Récipient fermé
Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien.
Placez le récipient sur la grille.
134
de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus.
Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués.
Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm.
Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le
four éteint.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la
vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le
couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la
vapeur chaude loin de vous.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Le temps de cuisson est alors considérablement réduit.
Contrairement au fonctionnement conventionnel, la
durée de cuisson de la friture au micro-ondes se
calcule en fonction du poids total.
Remarque : En cas de quantités autres que celles
indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle
fort utile : une quantité double correspond à une durée
à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles
adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou
les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que
pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes
propres aux ustensiles adaptés aux microondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108
Cuire avec la fonction vapeur
Certains plats peuvent être rendus plus croustillants
avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus
brillante et ils se dessèchent moins.
Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la
chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur,
comme indiqué dans le tableau des réglages.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la
vapeur
Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à
la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas
de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse.
Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant
de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de
cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée
Testés pour vous dans notre laboratoire
de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de
retourner les morceaux de viande.
Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le
poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de
cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et
insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Griller
Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson
au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de
l'appareil ouverte.
Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez
par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille.
Cela permettra de recueillir la graisse.
Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de
poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme
et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller
directement sur la grille.
Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince.
Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du
jus s'en échappe et elle se dessèche.
Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel
absorbe l'eau de la viande.
Remarques
■
Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument
et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La
fréquence à laquelle cela se produit dépend de la
position gril choisie.
■
La cuisson au gril peut générer de la fumée.
Valeurs de réglage recommandées
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid
d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson
non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur.
Le tableau fournit des indications de poids pour la
volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez
préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds,
utilisez dans tous les cas une température plus basse.
En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au
poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le
temps de cuisson. Les morceaux doivent être
approximativement de la même taille.
Généralement, plus une volaille, une viande ou un
poisson est volumineux, plus la température doit être
basse et plus le temps de cuisson est long.
Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le
tableau des réglages vous le recommande.
fr
Viande
Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de
la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard.
Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande
maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste
recouvert.
Découpez la couenne en croix.
Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore
10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et
éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez
le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de
repos recommandé n'est pas compris dans le temps de
cuisson indiqué.
Il est possible de préparer des rôtis et des viandes
braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et
le récipient du compartiment de cuisson et préparer la
sauce directement dans le récipient.
La quantité de liquide dépend du type de viande, du
matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle.
Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou
en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de
liquide que dans un récipient en verre.
Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le
récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide.
L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au
moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter.
Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande,
si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre
pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être
recouvert sur 1 à 2 cm de haut.
Poisson
Les poissons entiers ne doivent pas être retournés.
Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire
dorsale se laisse détacher facilement.
Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille,
recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra
de retirer le poisson plus facilement.
Volaille
Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes.
Cela permet au gras de s'écouler.
Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne
retournez pas le magret.
Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à
ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous.
135
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Volaille
Plat
Récipient
Poulet entier,
1,3 kg (cuit)
Poulet entier,
1,3 kg (rôti)
Récipient
fermé
Récipient
ouvert
Morceaux de poulet, par ex. quarts
de poulet, 800 g
Récipient
ouvert
Magret de canard,
500 g
Grille +
lèchefrite en
verre
Filet d'oie, cuisses
d'oie, 700-900 g
Niveau
Mode de
Tempérad'enfour- cuisson
ture
nement
0
!
0
#+z+!
190
0
#
Position du
gril
-
Puissance
de microondes
600
Niveau de Durée
vapeur
en min.
-
25-35
-
360
3
40-45
190
-
180
-
20-35
3+2
$+!+z
-
3
180
3
10-12
Récipient
ouvert
0
$+!
-
2
180
-
30-40
Récipient
Niveau
d'enfournement
Mode de
cuisson
Remarques
Retournez après la
moitié du temps.
À placer côté blanc
vers le haut. Ne le/
s retournez pas.
Laissez reposer
5 minutes.
Piquez la peau. À
placer avec le coté
peau vers le haut.
Ne le/s retournez
pas.
À placer avec le
coté peau vers le
haut. Ne le/s
retournez pas.
Récipient haut
ouvert. Ne le/s
retournez pas.
Viande
Plat
Rôti de boeuf à brai- Récipient
ser 1 kg
fermé
0
Rosbif, saignant,
1,5 kg
Récipient
ouvert
0
Steaks de bœuf 23 cm d'épaisseur, 23 pièces, chacune
de 200 g
Viande de porc sans
couenne, 750 g, par
ex. échine
Viande de porc avec
couenne 1 kg, par
ex. épaule
Grille +
Lèchefrite
en verre
3+1
Récipient
ouvert
0
Récipient
ouvert
0
Filet de porc
500-600 g
Récipient
ouvert
0
Steaks d'échine de Grille +
porc, 2-3 cm
lèchefrite en
d'épaisseur, 2-3
verre
pièces, chacune de
120 g
136
3+1
Étapes
Température
Posi- Puissance
tion de microdu
ondes
gril
180
Niveau
de vapeur
-
1
160-170
1
180-190
-
180
-
1
2
-
3
3
-
-
#+z+!
1
170-180
-
360
3
#+z+!
1
170-180
-
180
3
1
180-190
-
180
-
1
2
-
2
2
-
-
#+
!
#
+!
$
#+
!
$
Durée Remarques
en min.
80-90
30-40 Retournez après
la moitié du
temps. Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
10-15
5-10
25-35 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
60-80 Incisez la
couenne. Pour
finir, laissez reposer 10 minutes.
Ne le/s retournez pas.
35-40 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
15-20
10-15
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Saucisses à griller
4-6 pièces, chacune de 150 g
Rôti de viande
hachée, 750 g
Grille +
lèchefrite en
verre
Récipient
ouvert
Niveau
d'enfournement
Mode de
cuisson
3+1
0
Étapes
$
#+z+!
Température
1
2
-
1
190
Posi- Puissance
tion de microdu
ondes
gril
3
3
-
360
Niveau
de vapeur
3
fr
Durée Remarques
en min.
10-15
5-10
15-20 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
Poisson
Plat
Récipient
Filet de poisson, frais
400 g
Niveau d'en- Mode de
fournement cuisson
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Morceaux de poisson, sur- Récipient fermé
gelés, 400 g
Morceaux de poisson, sur- Lèchefrite en verre +
gelés, 800 g
récipient de cuisson à
la vapeur
Filet de poisson, gratiné, Récipient ouvert
500 g
Darne de poisson, 2Grille + lèchefrite en
3 pièces, chacune de
verre
150 g
Poisson entier, par ex.
Lèchefrite en verre +
truites, 2-3 pièces, charécipient de cuisson à
cune de 300 g
la vapeur
3
z
0
!
3
Température
en °C
-
Position du
gril
Puissance de Niveau
micro-ondes de vapeur
Durée
en min.
-
-
3
15-17
-
-
600
-
10-15
z
-
-
-
3
23-25
0
$+!
-
3
600
-
10-15
3+1
$
-
3
-
-
8-12
3
z
-
-
-
3
18-22
Astuces pour rôtir et braiser
Le rôti est trop foncé et la croûte est
brûlée par endroits et/ou le rôti est
trop sec.
La croûte est trop fine.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
brûlée.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
trop claire et contient trop d'eau.
La viande à braiser brûle.
Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le
temps de cuisson.
Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide.
Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer.
Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage.
137
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes
directrices.
Répartissez toujours les aliments de manière égale sur
l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils
ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les
aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut
sur le récipient de cuisson à la vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Légumes et garnitures
Vous trouverez ici des indications de préparations
rapides et délicates de nombreux légumes, riz et
pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre
congelés.
Micro-ondes
Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé
adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec
couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme
indiqué dans le tableau.
Couscous
Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les
proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à
un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de
liquide.
Cuisson vapeur
Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre
et le récipient de cuisson à la vapeur.
Regardez les tailles de pièces indiquées dans le
tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le
temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans
le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de
maturation ont également une influence sur la durée de
Plat
Récipient
Artichauts, entiers, frais
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Récipient fermé
Récipient fermé
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Épinards en branches, frais
250 g
Chou-fleur, entier, frais
Brocolis, entier, frais 500 g
Fleurs de brocoli, surgelées,
500 g
Légumes, frais, 250 g*
Légumes, frais, 500 g*
Épis de maïs, frais 2 pièces
Macédoine de légumes, surgelée, 250 g
Carottes en rondelles, à la
vapeur
Rondelles de poireau,
fraîches 500 g
Haricots verts frais 500 g
Niveau
d'enfournement
3
Mode de Étapes
cuisson
Puissance
de microondes
-
Niveau
de vapeur
3
Durée
en min.
z
1
-
3
z
1
-
-
3
5-7
2
z
1
-
-
3
28-35
2
z
1
-
-
3
20-23
3
z
1
-
-
3
14-16
0
0
3
!
!
z
1
1
1
-
600
600
-
3
6-10
10-15
35-45
3
z
1
-
-
3
12-15
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
10-12
3
z
1
-
-
3
18-20
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
138
Température
36-40
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Betterave rouge entière,
500 g
Frites, surgelées
Röstis, surgelés
Croquettes, surgelées
Riz 125 g + 300 ml d'eau
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Récipient fermé
Riz 250 g + 500 ml d'eau
Récipient fermé
Asperges, vertes, 250 g
Courgettes en rondelles, à
la vapeur
Pommes de terre, coupées
en quartiers 250 g
Pommes de terre, coupées
en quartiers 500 g
Pommes de terre, coupées
en quartiers, 750 g**
Niveau
d'enfournement
3
Mode de Étapes
cuisson
Température
Puissance
de microondes
-
Niveau
de vapeur
3
fr
Durée
en min.
z
1
-
3
z
1
-
-
3
15-18
3
z
1
-
-
3
12-14
3
z
1
-
-
3
28-30
3
z
1
-
-
3
30-32
3
z
1
-
-
3
32-35
2
2
2
0
~
~
~
!
0
!
1
1
1
1
2
1
2
1
180-210
190-210
190-210
-
600
180
600
180
-
3
30-40
25-35
25-35
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
Couscous, 1:2
Lèchefrite en verre
3
z
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
Desserts
Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement
desserts très fins.
Observez les consignes du tableau de réglages.
Plat
Récipient
Niveau d'enfournement
Flan au caramel
Petits pains blancs à la vapeur
Riz au lait 1:2, 5
Fruits, compote, 500 g
Pop-corn pour micro-ondes,
1 sachet de 100 g
Entremets, par ex. flan (instant.) 500 ml*
*remuez de temps en temps
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Récipient fermé
Récipient fermé
Récipient fermé
3
3
3
3
0
Récipient fermé
0
50-60
Riz au lait
Versez du lait dans les proportions indiquées. Par
exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5.,
250 ml de lait pour 100 g de riz au lait.
Mode de
cuisson
Puissance de
micro-ondes
Niveau de vapeur
z
z
z
z
!
600
3
2
3
3
-
!
600
-
Durée
en min.
40-50
20-25
30-40
9-12
3-5
6-8
139
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
température, tels que les chips, les frites, les toasts, les
petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain
d'épices, speculoos).
L'acrylamide dans les aliments
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à
base de céréales et de pommes de terre cuits à haute
Généralités
Cuisson
Petits gâteaux secs
Frites au four
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans
trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide.
Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée,
afin qu'elles ne se dessèchent pas.
Plats tests
■
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement les appareils.
Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705.
■
■
Cuisson
■
Remarques
■
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson
froid.
Plat
Récipient
Biscuiterie dressée
Petits gâteaux*
Biscuit à l'eau
Tourte aux pommes
* Préchauffez le four 5 minutes
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Moule démontable Ø 26 cm
Moule démontable Ø 20 cm
Niveau d'enfournement
Décongélation de poisson
Récipient ouvert
Cuisson au micro-ondes
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
0
Niveau d'enfournement
2
2
1
2
Mode de
cuisson
!
Poids
500 g
Mode de Poids
cuisson
Crème aux œufs
Récipient ouvert
0
!
1000 g
Sponge Cake
Boulettes de viande
Récipient ouvert
Récipient ouvert
0
0
!
!
475 g
900 g
140
Mode de
cuisson
~
~
~
~
Température
en °C
160-170
160-170
160-170
170-190
Durée
en min.
30-35
20-25
40-50
80-100
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Préparation au micro-ondes
Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours
un récipient résistant à la chaleur et adapté aux microDécongeler au micro-ondes
Plat
Récipient
Veuillez noter les indications de préchauffage
figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages
s'entendent sans chauffage rapide.
Utilisez ensuite les températures de cuisson
indiquées les plus basses.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Placez les moules sur la grille.
Étapes
1
2
Étapes
1
2
1
1
Puissance du mi- Durée
cro-ondes
en min.
180
90
7
8-12
Puissance du mi- Durée
cro-ondes
en min.
360
18-20
180
18-22
600
8-10
600
20-25
Testés pour vous dans notre laboratoire
fr
Cuisson avec le mode combiné micro-ondes
Plat
Récipient
Gratin de
pommes de
terre
Gâteau, 700 g
Récipient
ouvert
0
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
1
~+!
0
#+!
Poulet
Niveau
d'enfournement
Mode de Tempéracuisson ture
en °C
$+!
-
Position
gril
Puissance
de microondes
Durée
en min.
1
360
25-32
190-200
-
180
20-27
190
-
360
30-45
Remarques
Côté poitrine vers le bas. Récipient haut sans couvercle.
Retournez à mi-cuisson.
Cuisson vapeur
Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de
cuisson à la vapeur au niveau 3.
Plat
Récipient
Petits pois, surgelés
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Brocoli, frais, 300 g
Brocoli, frais, un récipient
Niveau
d'enfournement
3
Mode
Niveau de
de cuis- vapeur
son
z
3
Récipient
Brunir des toasts
Hamburger de bœuf,
12 pièces
Grille
Grille + lèchefrite en
verre
-
3
z
3
11-13
3
z
3
18-20
Niveau
d'enfournement
3
3+1
Remarques
Le test est terminé dès que la position la
plus froide a atteint 85 °C.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Griller
Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le
liquide est récupéré et le compartiment de cuisson
reste propre.
Plat
Durée
en min.
Mode de Position gril Durée
cuisson
en min.
$
$
3
3
4-5
35-45
Remarques
Retournez après la moitié du temps
141
nl
Inhoudsopgave
[ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . 143
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 143
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
] Oorzaken van schade
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
* Het apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . 149
Bedieningspaneel . . . . . .
Functiekeuzeknop. . . . . .
Touch-velden en display .
Draaiknop . . . . . . . . . . . .
Functies . . . . . . . . . . . . .
Verwarmingsmethoden . .
Stoom . . . . . . . . . . . . . . .
Magnetron . . . . . . . . . . .
Binnenruimte . . . . . . . . .
Tankpaneel . . . . . . . . . . .
Watertank . . . . . . . . . . . .
Opvangbakje . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.149
.149
.150
.151
.151
.151
.152
.152
.152
.153
.153
.153
_ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Meegeleverde toebehoren
Extra accessoires . . . . . . .
Extra toebehoren . . . . . . .
Accessoires inschuiven . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.154
.154
.154
.154
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . .155
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . .
Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen
Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.156
.156
.156
.157
.157
P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . 164
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Tijdinstellingen opvragen
Wekker instellen . . . . . . .
Tijdsduur instellen . . . . . .
Eerste gebruik. . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.157
.158
.158
.159
` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Geluiden . . . . . . . . . . . . . . . .
Bereiden met stoom . . . . . . .
Stoom-combi instellen . . . . .
Watertank vullen. . . . . . . . . .
Watertank bijvullen . . . . . . . .
Na gebruik met stoom altijd: .
142
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.160
.160
.161
.161
.162
.162
.
.
.
.
.
.
.
.
167
167
167
168
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . 170
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . 171
Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
. Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ontkalking. . . . . . . . . . . .
Spoelen . . . . . . . . . . . . .
Nareinigen . . . . . . . . . . .
Opvangbakje leegmaken
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
172
172
173
173
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . 174
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Enummer en FDnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 176
Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . .
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diepvries gerechten opwarmen . . . . . . . .
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . . .
Ovenschotels & gegratineerde gerechten .
Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . . .
Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . .
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Vormen . . . . . . . . . . . . . . .
Magnetronstanden . . . . . .
Magnetron instellen . . . . .
Magnetron-combi instellen
.
.
.
.
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.constructa.de en in de online-shop:
www.constructa-eshop.com
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
176
176
178
179
180
182
183
186
187
188
188
Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en
nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en
Algemeen
: Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico
vanvoedselresten,
brand!
■
Losse
vet en vleessap
kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient
u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Risico
van brand!
■
Wanneer
de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier
kan dan de verwarmingselementen raken
en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen
mag er nooit bakpapier los op de
toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier
altijd met een vorm. Bakpapier alleen op
het benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
van verbranding!
■
Toebehoren
of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Alcoholdampen
kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
■
: Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
143
nl
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het openen van de deur van het
apparaat kan hete stoom vrijkomen.
Afhankelijk van de temperatuur is er geen
stoom te zien. Tijdens het openen niet te
dicht bij het apparaat staan. De deur van
het apparaat voorzichtig openen. Zorg
ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
Kans
op verbrandingen!
■
Door
water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
een elektrische
schok!
■
Deop
kabelisolatie
van
hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans
opdefect
een elektrische
schok!
■
Een
toestel kan
een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
: Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
144
Magnetron
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Risico
van brand!
■
Levensmiddelen
kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico
van brand!
■
Spijsolie
kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
■
: Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
■
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico
van verbranding!
■
Verhitte
gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
De verpakking
van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Tijdens
het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
verbranding!
■
Het van
is gevaarlijk
om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
nl
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar
voor letsel!gebruik van de
■
Bij uitsluitend
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
■
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
: Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 170
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer
de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
energie van microgolven vrijkomen. Het
apparaat nooit gebruiken wanneer de deur
van de binnenruimte, de deurdichting of de
kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is. Contact opnemen met de
servicedienst.
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen
waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
145
nl
Oorzaken van schade
Stoom
: Waarschuwing – Risico van verbranding!!
Het water in de tank kan sterk worden verhit
wanneer het apparaat de volgende keer
wordt gebruikt. Na gebruik van de
stoomfunctie moet de tank altijd worden
leeggemaakt.
Risico
van verbranding!!
■
Er ontstaat
hete damp in de binnenruimte.
Tijdens het gebruik van de stoomfunctie
mag u niet met uw handen in de
binnenruimte komen.
Risico
van verbranding!
■
Tijdens
het uitnemen van de toebehoren
kan hete vloeistof over de rand stromen.
Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met
de ovenhandschoen.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Brandbare vloeistoffen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten (explosieve
verbranding). Doe geen ontvlambare
vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in
de watertank. Vul de watertank uitsluitend met
water of de door ons aanbevolen
ontkalkingspoplossing.
146
]Oorzaken van schade
Oor zaken van schade
Algemeen
Attentie!
■
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de
hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur
kan schade ontstaan.
■
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
■
Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding
met hoge temperaturen de binnenruimte laten
afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er
niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen
naburige voorzijden van meubels in de loop van de
tijd beschadigd raken.
Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte
laten drogen met de deur open.
■
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 170
■
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of
plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of
toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
■
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type
toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de
deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de
binnenruimte schuiven.
■
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Oorzaken van schade
nl
Magnetron
Stoom
Attentie!
■
Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte
mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor
kunnen permanente verkleuringen van de ruit
optreden.
■
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
■
Magnetron- en magnetroncombinatiefunctie: het
rooster is niet geschikt voor de magnetronfunctie of
voor de magnetronfunctie in combinatie met een
verwarmingsmethode. Er kunnen vonken ontstaan
waardoor de binnenruimte wordt beschadigd.
■
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
■
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 157
Attentie!
■
Onderhoud van het apparaat: De binnenruimte van
uw apparaat bestaat uit hoogwaardig roestvrij staal.
Door onjuist onderhoud kan er corrosie in de
binnenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen voor
onderhoud en reiniging in de gebruiksaanwijzing in
acht. Direct nadat het apparaat is afgekoeld dient u
eventuele verontreiniging te verwijderen uit de
binnenruimte.
■
Bakvormen: de vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn
niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom.
■
Kookgerei met roestplekken: gebruik geen
kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken
kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken.
■
Afdruipende vloeistof: plaats de glazen braadslede
voor het stomen op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin. Vrijkomende vloeistof wordt
opgevangen in de glazen braadslede.
■
Heet water in de watertank: door heet water kan de
pomp beschadigd raken. Geen heet water in het
waterreservoir doen.
■
Schade aan de binnenruimte: zet geen programma
in werking wanneer zich water op de bodem van de
binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te
worden verwijderd.
■
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of
andere oppervlakken van het apparaat komt. De
oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit
toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct
met water.
■
Watertank reinigen: watertank niet in de
afwasmachine reinigen. De tank raakt dan
beschadigd. Reinig de watertank met een zachte
doek en een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel.
■
Bescherming tegen vorst: om beschadiging door
vorst bij transport en opslag te voorkomen, moet het
apparaat eerst geheel leeg worden gemaakt.
■
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Door overbelasting
kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord.
147
Milieubescherming
nl
7Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Mi l i eubescher mi ng
Energiebesparing
■
■
■
■
■
Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het
recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing
wordt aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte
bijzonder goed op.
Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na
elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm.
Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht
korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast
elkaar in de binnenruimte plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
148
Het apparaat leren kennen
*Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Het ap ar a t l er en ken en
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk.
( Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende
functies in.
U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand
naar rechts of links draaien.
0 Touch-velden
Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op
het symbool om de functie te kiezen.
8 Display
Op het display zijn symbolen van actieve functies
en de tijdfuncties te zien.
@ Draaiknop
Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de
verwarmingsmethode in of kiest u de instelling
voor andere functies.
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links
draaien.
Aanwijzingen
Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of
draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en
ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of
draaiknop drukken.
■
Staat de functiekeuzeknop in de nulstand
(energiebesparingsmodus) en wordt er een functie
gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze
beschikbaar is (bijv. magnetron).
nl
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van
functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden
de verschillende functies van uw apparaat in.Het
display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies
in.
Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen
bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en
toepassingen.
Stand
Û
Nulstand
!
z
Magnetron
Stoom
~
Hete lucht
$
Grill
#
Circulatiegrill
8
Ontkalken
$
Spoelen
=
Programma's
■
Gebruik
Het apparaat is uitgeschakeld en
bevindt zich in de energiebesparingsmodus.
Magnetronfunctie kiezen.
Er komt hete stoom in de binnenruimte.
De ventilator verdeelt de warmte van
het ronde verwarmingselement aan
de achterkant gelijkmatig in de binnenruimte.
Het hele oppervlak onder de grillelementen wordt heet.
De ventilator wervelt de hete lucht van
de grillelementen rond het gerecht.
Voor het ontkalken van de verdamper. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft
werken.
Hiermee worden de buizen van de
stoomeenheid met water gespoeld.
Voor veel gerechten vindt u hier al
voorgeprogrammeerde instellingen.
--------
149
nl
Het apparaat leren kennen
Touch-velden en display
Met de touch-velden kunt u verschillende extra
apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de
bijbehorende waarden.
Touch-velden
De betekenis van de verschillende touch-velden wordt
hier kort uitgelegd.
Symbool
!
Magnetron
É
Stoom
=
Programma's
0
Tijdfuncties
i
Snel voorverwarmen / Kinderslot
û/A
@
Temperatuur/
Gewicht
Start/Stop
Betekenis
Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunctie
samen met een verwarmingsmethode
inschakelen.
Stoomstand kiezen of de stoomfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen.
Programmakeuze opvragen, met de
draaiknop het gewenste programmanummer instellen.
Tijdfuncties kiezen en instellen met
de draaiknop.
Kort drukken: Snel voorverwarmen
activeren/deactiveren.
Lang drukken: kinderslot activeren/
deactiveren.
Temperatuur/ Gewicht kiezen en
instellen met de draaiknop.
Werking starten of onderbreken
Aanwijzing: Door lang te drukken
wordt de werking beëindigd, de instellingen van de gekozen functie worden
teruggezet naar de standaardwaarden.
--------
Display
Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend
bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
focus wordt weergegeven door een haakje om de
instelwaarde.
De waarde in de focus kan direct in het instelgebied
worden gewijzigd.
Display-elementen
De betekenis van de verschillende display-elementen
wordt hier kort uitgelegd.
Symbool
Q
Wekker
+
Bereidingstijd
0
Tijd
h:min
min:s
Uren/minuten
Minuten/seconden
Kinderslot
@
D
9
d
$
Opvangbakje
Watertank
Snel voorverwarmen
Ontkalken
Betekenis
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de wekkertijd
weergegeven.
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijdsduur
weergegeven.
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijd weergegeven.
Tijdsduur in uren en minuten
Tijdsduur in minuten en seconden
Is het symbool verlicht, dan is het kinderslot geactiveerd.
Statusindicatie opvangbakje
Statusindicatie watertank
Is het symbool verlicht, dan is snel
voorverwarmen geactiveerd.
Wanneer het symbool knippert moet
het apparaat ontkalkt worden.
--------
Statusindicatie opvangbakje en watertank
De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje
of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De
indicatie kan verschillende toestanden weergeven en
informeert u over de nodige handelingsstappen.
Statusindicatie watertank
Symbool
Betekenis
Het symbool is
De watertank bevindt zich in de tankverlicht, de pijl
schacht en moet gevuld worden.
knippert
Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tank9
der pijl knippert schacht en moet ingeschoven worden.
Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tankder pijl is verlicht schacht. Verdere actie is niet nodig.
Statusindicatie opvangbakje
Symbool
Betekenis
Het symbool is
Het opvangbakje zit in de tankverlicht, de pijl
schacht en moet leeggemaakt worknippert
den.
Het symbool zon- Het opvangbakje zit niet in de tankD
der pijl knippert schacht. Het opvangbakje in de tankschacht schuiven.
Het symbool zon- Het opvangbakje bevindt zich in de
der pijl is verlicht tankschacht. Verdere actie is niet
nodig.
150
Het apparaat leren kennen
Temperatuurindicatie
De gele thermometer rechtsonder in het display geeft
aan dat het apparaat opwarmt.
Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de
balken van onderen naar boven geel gevuld, naarmate
de binnenruimte verder opwarmt.
Bij de grill- en stoomfunctie zijn de balken direct
volledig verlicht.
Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht.
Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor
het plaatsen van het gerecht bereikt zodra alle vier de
lijnen geel verlicht zijn.
Stoom-combi
~ "Stoom-combi instellen"
op pagina 161
Reinigen
~ "Reinigingsfunctie"
op pagina 172
Basisinstellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 169
nl
Hiermee kunt u naast een verwarmingsmethode de stoomfunctie
inschakelen.
Er zijn verschillende functies voor de
reiniging: Ontkalken en Spoelen.
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat aanpassen aan uw wensen.
--------
Verwarmingsmethoden
Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw
gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de
verschillen en toepassingen.
Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om
welke verwarmingsmethoden het gaat.
Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de
weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de
werkelijke temperatuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de helderheid van het
display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd.
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het
display worden weergegeven en in de focus staan.
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na
het laatste punt het eerste weer.
Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer
terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Verwarmingsmethode
~ Hete lucht
Temperatuur
40 °C
Gebruik
Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien.
100-230°C Voor het bakken en braden op één
niveau.
Grillstanden: Voor het grillen van platte stukken,
$ Grill
zoals steaks, worstjes of toast, en
1 = zwak
voor het gratineren.
2 = gemiddeld
3 = sterk
# Circulatiegril- 100-190 °C Voor het braden van gevogelte,
len
hele vis en grotere vleesstukken.
--------
Voorgestelde waarden
Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een
voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze
overnemen of in het betreffende gebied veranderen.
Functies
Uw apparaat beschikt over verschillende functies die
het gebruik vergemakkelijken.
De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de
betreffende hoofdstukken.
Functie
Verwarmingsmethoden
~ "Apparaat bedienen"
op pagina 156
Magnetron
~ "De magnetron"
op pagina 157
Stoom
~ "Stoom" op pagina 160
Gebruik
Er zijn verschillende fijn afgestemde
verwarmingsmethoden voor een optimale bereiding van uw gerechten.
Met de magnetron kunt u de gerechten sneller bereiden, verwarmen of
ontdooien.
Er zijn verschillende fijn afgestemde
stoomstanden voor een optimale
bereiding van uw gerechten.
Gecombineerde werking met Hiermee kunt u naast een verwarmagnetron
mingsmethode de magnetron inschakelen.
~ "Magnetron-combi
instellen" op pagina 159
151
nl
Het apparaat leren kennen
Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met
alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie
gebruiken.
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met
de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie:
~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 159
Binnenruimte
Verschillende functies voor de binnenruimte
vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo
wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een
koelventilator beschermt het apparaat tegen
oververhitting.
3
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld É. De gekozen
stoomstand is te zien op het display.
Stand Intensiteit
1
laag
Gebruik
Displayweergave
2
gemiddeld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3
sterk
Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen
van fruit en om te blancheren.
Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
Magnetron
U kunt m.b.v. diverse standen verschillende
magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor
uiteenlopende soorten gerechten en manieren van
bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd
overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar.
Magnetronstand
90
180
360
600
1000
--------
152
maximale tijdsduur
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
30 minuten
Apparaatdeur openen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het
veld @ tippen, om de werking voort te zetten.
Verlichting van de binnenruimte
De verlichting van de binnenruimte is tijdens het
gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd
wordt, gaat de verlichting uit.
De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u
de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging
van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting
van de binnenruimte automatisch weer uit.
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator
wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
■
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
■
Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de
werking van het apparaat wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
Het apparaat leren kennen
nl
Tankpaneel
Opvangbakje
De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt
toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk.
Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de
tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te
werk:
Om het te openen drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven.
Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar
beneden en drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld.
Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het
opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak
voor en na het uitvoeren van de
reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172
het opvangbakje leeg
Knippert de pijl van het symbool van het
opvangbakje D op het display, dan moet het
opvangbakje worden leeggemaakt.
1
2
Watertank
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Opvangopeningen
8 Tankdeksel
Het apparaat is met een watertank uitgerust. De
watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking.
Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water.
~ "Watertank vullen" op pagina 161
Knippert de pijl van het watertanksymbool 9 op het
display, dan moet de watertank met vers water worden
gevuld.
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Vulopening
8 Tankdeksel
153
nl
Toebehoren
_Toebehoren
Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is
krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren
en de manier waarop ze worden gebruikt.
Toebehor en
Meegeleverde toebehoren
Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren:
Rooster
Als plaats om bakvormen op te
zetten of om te grillen en te
gratineren.
³
Gebruik het rooster voor het
grillen op de inschuifhoogtes 3
en 4.
Het rooster is niet geschikt voor
gebruik met de magnetron
alleen of met stoom.
Let er bij het inschuiven op dat
dit in de goede richting gebeurt
.
Glazen braadslede
De glazen braadslede kan
worden gebruikt bij alle functies
en in combinatie met het garen.
Deze dient ook als bescherming
tegen spetters, wanneer u
levensmiddelen direct op het
rooster grilt.
Laat de glazen braadslede eerst
afkoelen voordat u hem
schoonmaakt of in koud water
legt, anders kan het glas
beschadigd raken.
Stoombak
De stoombak wordt in de
glazen braadslede gezet, voor
de bereiding met de functies
stoom of stoom met magnetron.
Hiervoor moet de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3
zijn geplaatst. De
voedingsmiddelen kunnen
direct in de stoombak worden
gelegd.
De stoombak is
afwasmachinebestendig.
De stoombak niet met alleen de
magnetronfunctie of met de
verwarmingsmethode Grill, Hete
lucht of Circulatiegrill gebruiken.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant
van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat
afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in
de vakhandel of via het internet.
154
Extra accessoires
Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen
extra accessoires meegeleverd zijn.
Inzetrooster
Om te bakken Plaats het
inzetrooster met de voetjes naar
beneden in de glazen
braadslede. Zo worden
afdruipend vet en vleessappen
opgevangen. Het inzetrooster is
niet geschikt voor gebruik met
de magnetron of met stoom.
Extra toebehoren
Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of
in speciaalzaken.
Speciale accessoires
Glazen braadpan
Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels.
--------
Accessoires inschuiven
De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De
inschuifhoogtes worden van beneden naar boven
geteld.
4
3
2
1
0
Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig
in.
Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0)
is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het
vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor
uitsluitend magnetronbestendige vormen.
Voor het eerste gebruik
KVoor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de
binnenruimte en de toebehoren.
De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn.
Vo r het e r st e gebr ui k
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
■
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
■
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
■
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
Waterhardheid instellen.
nl
Aanwijzingen
■
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
■
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
■
Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid “4
zeer hard“ in.
■
Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen
koolzuur bevatten.
Waterhardheid
0
1 (tot 1,3 mmol/l)
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
4 (meer dan 3,8 mmol/l)
Instelling
0 onthard
1 zacht
2 gemiddeld
3 hard
4 zeer hard
U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen
veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 169
Binnenruimte en toebehoren reinigen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te
reinigen.
Binnenruimte reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u
binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn.
Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ~ op 180°C.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht ~ instellen.
2. Met de draaiknop 180 C instellen.
3. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen.
Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het
veld @ tippen en vervolgens de functiekeuzeknop op
de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste
moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u
de juiste waterhardheid instellen.
Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld.
Wat er har dhei d i nst el en
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
155
nl
Apparaat bedienen
1Apparaat bedienen
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Voorbeeld: Hete lucht ~ bij 200°C
Ap ar a t bedi enen
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ~ instellen.
Op het display verschijnt de voorgestelde
temperatuur 160°C.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld
als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties
blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C
instellen.
3. Tip op het veld @.
Apparaat inschakelen
Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te
schakelen.
Op het display verschijnt een standaardwaarde in de
focus. Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnt de tijd.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het
apparaat uitgeschakeld is.
Functie instellen.
Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de
voorgestelde waarden op het display. U kunt deze
instelling direct starten.
In principe geldt:
1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen.
2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren.
Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de
draaiknop de waarde veranderen.
3. Tip op het veld @.
De werking start. De LED°@ brandt.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@ brandt.
De temperatuurindicatie wordt gevuld.
U kunt op elk moment met de draaiknop de
temperatuur veranderen.
Aanwijzingen
■
Na het opwarmen zijn geringe
temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van
de verwarmingsmethode.
■
Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C
worden ingesteld.
Tijdsduur instellen
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
4. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@
brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
156
De magnetron
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Snel voorverwarmen
Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat
de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde
temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende
verwarmingsmethoden is de functie Snel
voorverwarmen beschikbaar:
■
■
~ Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C)
# Circulatiegrill
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het
gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel
voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Tip op het veld i.
Op het display is het symbool d verlicht.
3. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@
brandt.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool d verdwijnt van het
display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de
ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
Plaats het gerecht in de binnenruimte.
Het snel voorverwarmen afbreken
Tip op het veld i.Het symbool d verdwijnt van het
display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde
verwarmingsmethode en temperatuur.
Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk
15 minuten automatisch gedeactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere
tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur.
Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit.
nl
^De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met
verwarmingsmethoden gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient
u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te
plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de
aanwijzingen over de vormen.
De magnet r on
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
157
nl
De magnetron
Magnetronstanden
Magnetron instellen
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar.
Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min.
Magnetronstand
90
maximale tijdsduur
Gebruik
1 uur 30 minuten
180
1 uur 30 minuten
360
1 uur 30 minuten
600
1 uur 30 minuten
1000
30 minuten
Voor het ontdooien van kwetsbare gerechten.
Voor het ontdooien en verder
bereiden.
Voor het bereiden van vlees en
het opwarmen van kwetsbare
gerechten.
Voor het opwarmen en bereiden
van gerechten.
Voor het verwarmen van vloeistoffen.
--------
Voorgestelde waarden:
Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur
voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende
gebied veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen
van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat
wordt het maximale vermogen van de magnetron na
enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is
afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron !
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven !. Dit kan op
elk moment worden gewijzigd.
2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste
vermogensstand kiezen.
Op het display wordt de magnetronstand
gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur
weergegeven.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de magnetronstand instellen.
4. Tip op het veld @.
Intervallen van de tijdinstelling
De interval bij het instellen van de gebruiksduur
verandert naarmate de duur langer wordt.
Gebruiksduur
0 - 1 minuut
1 - 3 minuten
3 - 15 minuten
15 minuten - 1 uur
1 uur - 1 uur 30 minuten
Interval
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
De tijdsduur loopt af op het display. De LED°@
brandt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een
willekeurig veld tippen.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
158
De magnetron
Aanwijzingen
■
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
■
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld @
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzingen
■
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
■
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld @
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
Werking onderbreken
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Magnetron-combi instellen
U kunt de magnetronfunctie combineren met alle
verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het
apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron
ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar.
Magnet r on- combi i nst el en
Combinatiemogelijkheden
■
É Stoom
■
~ Hete lucht
■
$ Grill
■
# Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Combi instellen
Voorbeeld: Hetelucht ~190°C met magnetron 360 W,
17 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht ~
2.
3.
4.
5.
instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
Op het veld Magnetronvermogen ! tippen tot de
gewenste stand op het display is gekozen.
Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur.
Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
Tip op het veld @.
De werking start, de LED @ brandt. U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
nl
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill #
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld @ het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1.
2.
3.
4.
Apparaat laten afkoelen.
Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
Binnenruimte met een spons droogmaken.
Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
159
nl
Stoom
Stoom instellen
`Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
St o m
Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt,
dan dient u eerst een keer te spoelen $.
~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172
Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur
10 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom z
kiezen.
3
: Waarschuwing – Kans op verbrandingen!
Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete
stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er
geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij
het apparaat staan. De deur van het apparaat
voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de
buurt blijven.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Als
standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en
een tijdsduur van 20 minuten ingesteld . De pijl van
het watertank-symbool 9 knippert.
2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen
met koud water en volledig in de tankschacht
schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 161
3. Op het veld É tippen, tot de gewenste
vermogensstand bereikt is.
Geluiden
Pomp
Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het
geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is
normaal.
Bereiden met stoom
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld É. De gekozen
stoomstand is te zien op het display.
Stand Intensiteit
1
laag
Gebruik
2
gemiddeld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3
sterk
Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen
van fruit en om te blancheren.
160
Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
Displayweergave
Op het display wordt de gekozen stoomstand
weergegeven.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de stoomstand instellen.
Stoom
5. Tip op het veld @.
nl
5. Op het veld @ tippen.
Het programma start, de LED @ brandt.U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
Aanwijzing: Wanneer de watertank tijdens het gebruik
leegraakt, dan loopt het programma zonder stoom
verder. Er verschijnt geen indicatie op het display.
De pijl van het watertanksymbool 9 verdwijnt, het
watertanksymbool ( is verlicht. Het programma
start. De LED°@ brandt. De tijdsduur loopt af op het
display. Het tijdstip waarop de watertank leegraakt,
is afhankelijk van de stoomstand. Wanneer de
watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het
programma onderbroken en knippert de pijl van het
watertank-symbool 9. De watertank tot de
markering MAX vullen met koud water en de werking
via het veld @ voortzetten.
Aanwijzingen
■
Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk
moment via het veld z worden gewijzigd.
■
Na de bereiding met stoom de druipgoot en de
binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom
altijd:" op pagina 162
Stoom-combi instellen
Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de
stoomfunctie erbij inschakelen.
Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende
tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte
geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Stoomstand wijzigen
Op het veld É tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de
standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na
de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd.
Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie
geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
St o m- combi i nst el en
Uw gerecht
■
krijgt een knapperig korstje
■
krijgt een glanzend oppervlak
■
wordt van binnen sappig en zacht
■
en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd
Combinatiemogelijkheden
■
! Magnetron
■
~ Hete lucht
■
$ Grill
■
# Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Combinatiefunctie instellen
Voorbeeld: Hetelucht ~ 190°C met stoomstand 2.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ~ instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Stoom É tippen tot de gewenste stand
op het display is geselecteerd.
Op het display verschijnt het watertanksymbool 9.
4. Watertank vullen.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Watertank vullen.
De watertank bevindt zich rechts achter de
tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de
stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking
te openen en water in de watertank te doen.
Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft
ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 169
Wat er t ank vul en
: Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen
ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende
dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de
binnenruimte kunnen dampen van brandbare
vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De
apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete
dampen en steekvlammen naar buiten treden.
161
Stoom
nl
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Aanwijzingen
■
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
■
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
Watertank bijvullen
Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de
reactie van het apparaat afhankelijk van de functie:
■
■
■
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje
(links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk.
2. De watertank uit de tankschacht nemen.
1
■
2
Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er
verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste
stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca.
30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een
duidelijk langere tijd.
Stoom met magnetron: het programma wordt
onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca.
50 min.
Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen
melding op het display. Bij de hoogste stoomstand
is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij
lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd.
Circulatiegrill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen
melding op het display. Eén tankvulling is voldoende
voor ca. 9 uur.
Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren.
Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX".
1. Paneel openen.
2. Watertank uitnemen en bijvullen.
3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel
sluiten.
3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met
koud water.
Na gebruik met stoom altijd:
In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de
druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt
aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen $
te gebruiken. Vervolgens de watertank en het
opvangbakje leegmaken en drogen.
Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen
met een zachte doek.
4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en
deze volledig inschuiven.
5. De tankafdekking sluiten.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen.
De stoomfunctie kan worden gebruikt.
162
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen en vullen met schoon water.
Watertank volledig inschuiven.
Tankpaneel sluiten.
Tip op het veld @.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Stoom
Watertank leegmaken
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking klapt naar boven.
2. Watertank verwijderen.
3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen.
4. Watertank leegmaken, schoonmaken met
afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder
water.
5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek.
6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven.
7. Met het deksel eraf laten drogen.
8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken.
9. Watertank volledig inschuiven.
10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken.
De tankafdekking is vergrendeld.
Attentie!
■
De watertank niet laten drogen in de hete
binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd.
■
De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De
tank raakt dan beschadigd.
Druipgoot droogmaken
1.
2.
3.
4.
5.
Apparaat laten afkoelen.
Apparaatdeur openen.
Tankpaneel openen.
Watertank en opvangbakje verwijderen.
Druipgoot ‚ onder de binnenruimte droogmaken
met een schoonmaakdoekje (Afb. !).
nl
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill #
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld @ het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1.
2.
3.
4.
Apparaat laten afkoelen.
Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
Binnenruimte met een spons droogmaken.
Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
1
D
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
163
Automatische programma's
nl
PAutomatische
programma's
Met de automatische programma's kunt u heel
eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het
programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het
automatische programma neemt de optimale instelling
over. U kunt kiezen uit 30 programma's.
Aut omat i sche pr ogr ama' s
Aanwijzingen
■
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
■
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
■
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron,
bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de
aanwijzingen voor de accessoires in de
programmatabellen in acht.
■
Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen
ongeschonden levensmiddelen en vlees op
koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten
alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries
komen.
4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen.
Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij
het gewicht past.
5. Tip op het veld @.
Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de
temperatuurbalk en de LED @ zijn verlicht.
Programma instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een
gewicht van 1 kilogram.
1. De functiekeuzeknop op Automatische
programma's = zetten.
Op het display verschijnt het eerste
programmanummer en een voorstel voor het
gewicht.
Aanwijzingen
Voor de start kunt u via de velden = en û/A
schakelen tussen de programma's en het gewicht.
■
Na de start kunnen het programmanummer en het
gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het
ingestelde gewicht via het veld û/A opvragen.
■
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het
apparaat warmt niet meer op.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen.
Programma wijzigen
1. Ca. 4 seconden lang op het veld @ tippen.
Het programma wordt teruggezet.
2. Nieuw programma kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
3. Tip op het veld A.
Op het display staat de gewichtsinstelling in de
focus.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
164
Automatische programma's
nl
Programmatabel
Program- Gerecht
ma
Ontdooien
P 01
Gehakt*
Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif- Aanwijzingen
hoogte
Bijzonderheden
0,10 - 1,20
vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees;
gehakt dat al ontdooid is na het keren
verwijderen.
Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars,
koolvis, snoekbaars
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Kippenpoten, halve kip, de kant van het
vel naar beneden
P 02
Visfilet*
0,10 - 1,00
vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
P 03
Stukken kip met
been*
0,15 - 1,20
vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
P 04
Sneetjes brood*
0,10 - 0,50
vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
0,15 - 1,00
Rooster + glazen braadslede
Hoogte 3 + 2
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Gevogelte, vlees, vis
P 05
Stukken kip, vers*
P 06
Rosbief, kort gebakken
0,50 - 2,00
P 07
Rosbief, rosé
0,50 - 2,00
P 08
Rosbief, doorbakken
0,50 - 2,00
P 09
Lamsbout met
been, rosé
1,00 - 2,00
P 10
Lamsbout met
been, doorbakken
1,00 - 2,00
P 11
Vis, heel, vers
0,20 - 1,20
P 12
Visfilet, vers
0,20 - 0,50
P 13
Visfilet, diepvries
0,20 - 0,50
P 14
Eenpansgerecht
met verse ingrediënten**
Groente & bijgerechten
P 15
Broccoli, vers
0,50 - 2,00
Vorm met deksel
Bodem van de binnenruimte
0,10 - 1,00
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
P 16
Erwten, diepvries
0,10 - 1,00
P 17
Plakjes wortel, vers
0,10 - 0,75
P 18
Groene asperges,
vers
0,10 - 0,70
Kant van het vel naar beneden
Tarwebrood, gemengd tarwebrood, volkorenbrood; brood dient u alleen in de
benodigde hoeveelheid te ontdooien.
Anders wordt het snel oudbakken.Maak
de sneetjes zo mogelijk los van elkaar.
U dient de watertank Citroensap aan de binnenkant druppete vullen.
len.
U dient de watertank
te vullen.
Gebruik visfilets die
dezelfde dikte hebben. U dient de
watertank te vullen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik gelijke delen vlees, groente en
bouillon en geef het totaalgewicht aan.
U dient de watertank
te vullen.
U dient de watertank
te vullen.
U dient de watertank
te vullen.
U dient de watertank Niet op elkaar leggen
te vullen.
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
165
Automatische programma's
nl
Programma
P 19
Gerecht
Eieren, zachtgekookt
Gewicht in
kg
2 - 10 stuks
Vorm / accessoires, inschuifhoogte
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
hoge vorm met deksel
Bodem van de binnenruimte
P 20
Rijst**
0,10 - 0,50
P 21
Aardappels uit de
oven
0,20 - 1,50
Rooster
Hoogte 2
P 22
Gekookte aardappelen
0,20 - 0,50
P 23
Vruchtencompote**
0,30 - 0,80
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Convenience
P 24
Frites, diepvries*
0,20 - 0,80
Glazen braadslede
Hoogte 2
Glazen braadslede
Hoogte 2
Rooster
Hoogte 2
Rooster
Hoogte 1
Vorm op de glazen braadslede
Hoogte 2
P 25
Kroketten, diepvries*
0,25 - 0,80
P 26
Pizza, voorgebakken, gekoeld
0,10 - 0,60
P 27
Pizza, voorgebakken, diepvries
0,10 - 0,50
P 28
Pastaschotel, voorgekookt en gekoeld
0,30 - 1,00
P 29
Bordgerecht opwarmen, gekoeld
0,20 - 0,50
vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
P 30
Bordgerecht opwarmen, diepvries
0,20 - 0,50
vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
166
Aanwijzingen
Bijzonderheden
U dient de watertank Kippeneieren gekoeld
te vullen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Rijst met lange korrel, geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoeveelheid water bij de rijst doen.Na het
einde van het programma 5-10 minuten
laten rusten.
Middelgrote aardappels, ca. 250g, wassen, drogen en de schil meerdere keren
met een vork inprikken.
U dient de watertank Aardappels, geschild en in vieren gesnete vullen.
den.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten.
Bij een compote van kleinfruit frambozen
en aardbeien pas toevoegen na het roersignaal.
Niet op elkaar leggen
Niet op elkaar leggen
Pizza met dunne bodem
Pizza, dunne bodem, pizza-baguette
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
Lasagne, canelloni of pastaschotels met
voorgegaarde pasta
Tijdfuncties instellen
OTijdfuncties instellen
Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het
touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de
ene naar de andere functie. Op het display zijn de
symbolen van de beschikbare functies verlicht. De
zojuist gekozen functie staat in de focus.
nl
Wekkertijd veranderen
Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Ti j df unct i es i nst el en
Tijdfunctie
Q Wekker
+
Bereidingstijd
0
Tijd
Gebruik
De kookwekker functioneert als een eierwekker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en
andere tijdfuncties en het apparaat wordt
hierdoor niet beïnvloed.
Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt
de werking automatisch.
Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het display weergegeven.
Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt
u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan
op elk moment worden ingesteld.
Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een
signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door
op het veld 0 te tippen.
Wekkertijd wissen
Met de draaiknop de wekkertijd naar ‹‹:‹‹
terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het
apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De
bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete
lucht, tijdsduur 45 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
instellen.
Op het display verschijnt een voorstel voor de
temperatuur.
2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur
veranderen.
3. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen
verlicht.
Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen
hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen"
op pagina 169
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de
bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
Om Wekker Q, Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo
vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool
in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de
wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by
functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor
verschijnt enkele seconden op het display.
4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten
instellen.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij
loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft
een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een
tijdsduur afgelopen is.
1. Tip op het veld 0.
Op het display zijn het symbool Q en de
tijdsymbolen verlicht.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen. De wekker start. Op het display is het
symbool Q verlicht en kunt u het verloop van de
wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat ‹‹:‹‹. Op
een willekeurig veld tippen om de wekker uit te
schakelen.
5. Tip op het veld @.
De oven start. Op het display loopt de tijdsduur
zichtbaar af en de LED @ brandt.De andere
tijdsymbolen verdwijnen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op.
Op het display staat ‹‹:‹‹.
1. Tip op het veld 0.
Het signaal verdwijnt.
2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
167
Kinderslot
nl
Tijdsduur wissen
Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het
veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen.
Met de draaiknop de tijdsduur naar ‹‹:‹‹ terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
■
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
■
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
■
168
AKinderslot
Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per
ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het
voorzien van een kinderslot.
Ki nder sl ot
Activeren en deactiveren
1. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
2. Ca. 4 seconden lang op het veld i tippen.
Op het display verschijnt het symbool @. Het
kinderslot is geactiveerd of gedeactiveerd.
Aanwijzingen
Wanneer er een wekkertijd Q is ingesteld, loopt
deze verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de
wekkertijd niet worden veranderd.
■
Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd,
kunnen worden beëindigd door op een willekeurig
veld te tippen.
■
Basisinstellingen
QBasisinstellingen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Basi si nst el i ngen
Basisinstellingen wijzigen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Lijst met basisinstellingen
Basisinstelling
Tijdsduur geluidssignaal
ƒ = gemiddeld =
30 seconden
Toetssignaal*
‚ = aan
Helderheid van het
display*
ƒ = gemiddeld
Tijdweergave
‚ = aan
Verlichting van de
binnenruimte
‚ = aan
Mogelijkheden
‚ = kort = 10
seconden
„ = lang = 2
minuten
‹ = uit
™‹‡
Waterhardheid
… = zeer hard*
‹ = onthard
‚ = zacht
ƒ = gemiddeld
„ = hard
™‹ˆ
Fabrieksinstelling
‹ = uit
‚ = aan
™‹‰
Demonstratiemodus
‹ = uit
‚ = aan
™‹‚
™‹ƒ
™‹„
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen.
3. Tip op het veld 0.
Op het display verschijnt de volgende
basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle
basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop
veranderen.
4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Alle instellingen zijn overgenomen.
Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan
kunt u de instellingen op elk moment wijzigen.
Annuleren
Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de
functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden
beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen.
nl
™‹…
™‹†
‚ = laag
„ = hoog
‹ = uit
‹ = uit
Toelichting
Signaal na afloop van
een tijdsduur of van
de wekker
Geluid bij het tippen
op de touch-velden
Helderheid van het
display instellen
Tijd op het display
weergeven
Verlichting van de
binnenruimte tijdens
het gebruik in- en uitschakelen
De waterhardheid
heeft invloed op de
reinigingscycli van
het apparaat
Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Demonstratiemodus
in- en uitschakelen
Aanwijzing: De demonstratiemodus is
alleen binnen de eerste 5 minuten na
aansluiting van het
apparaat zichtbaar.
*De wijziging wordt direct overgenomen.
169
nl
Reinigen
DReinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
Rei ni gen
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Geschikte schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk
van het type beschikt uw apparaat niet over alle
voorzieningen.
Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige
accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Microvezeldoekje
Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het
schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas,
glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het
verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
Bestelnr. 466 148
Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken
U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen,
goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te
bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en
dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en
krassen.
Bestelnr. 311 134
Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen
oppervlakken
Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij
ons ook per fles worden besteld.
Bestelnr. 311 567
170
Vetoplosser
Voor een intensieve oppervlaktereiniging van
hardnekkig vet.
Bestelnr. 311 781
Ontkalkingsmiddel
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons
aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 311 680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846
Attentie!
Oppervlakteschade
Gebruik geen
■
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen,
■
sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen,
■
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■
hogedrukreiniger of stoomreiniger of
■
speciale schoonmaakmiddelen voor de
warmtereiniging.
Bereik
Schoonmaken
Buitenzijde apparaat
Voorzijde van
Warm zeepsop:
roestvrij staal
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen glasreiniger of schraper gebruiken.
Ruiten van de
Warm zeepsop:
deur
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij
staal gebruiken.
Deurgreep
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt,
direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlekken die niet meer verwijderd kunnen worden.
Binnenzijde apparaat
Zelfreinigende
Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van
oppervlakken
de binnenruimte aan het einde van de tabel.
Reinigen
Binnenkant van
de deur
en deurdichting
Roestvrijstalen
oppervlakken
Accessoires
Opvangbakje en
watertank
Tankschacht
Vrijkomende
stoom in de binnenruimte
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Deurdichting niet afnemen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren.
Warm zeepsop:
Laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig
naspoelen met schoon water, om resten van
schoonmaakmiddelen te verwijderen.
Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel
eraf laten drogen. Dichting van het deksel na
gebruik droogwrijven.
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Na gebruik altijd droogwrijven.
Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een
zachte afwasborstel gebruiken.
nl
Apparaat schoon houden
Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient
u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te
verwijderen.
Tips
■
De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo
kan er geen vuil inbranden.
■
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk.
■
Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen
braadslede gebruiken.
■
Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een
braadpan.
■
Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze
verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging
op
--------
Aanwijzingen
■
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat ontstaan door gebruik van verschillende
materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
■
Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op
vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken
De achterkant van de binnenruimte beschikt over een
zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het
bakken en braden worden door deze laag opgezogen
en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is.
Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te
maken.
Attentie!
Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende
oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd.
Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken
terechtkomt, direct afnemen met water en een
vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende
reingingshulp gebruiken.
Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de
binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en
een zachte doek.
Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige
vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het
niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen.
Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en
hebben geen invloed op het reinigende vermogen van
de zelfreinigende oppervlakken.
171
nl
Reinigingsfunctie
.Reinigingsfunctie
Rei ni gi ngsf unct i e
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking 8 kiezen.
Ontkalking
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken.
Attentie!
■
Schade aan het apparaat: gebruik voor het
ontkalken alleen het door ons aanbevolen
ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De
inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd
op het ontkalkingsmiddel.Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het
apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u
betrekken via de servicedienst.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.311 680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846
■
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het
bedieningspaneel of op andere oppervlakken van
het apparaat komt. De oppervlakken raken dan
beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de
ontkalkingsoplossing dan direct met water.
Het ontkalken gebeurt in twee stappen.Om hygiënische
redenen is het apparaat pas weer gebruiksklaar nadat
het ontkalken helemaal voltooid is. Het ontkalken duurt
in het totaal ca. 30 minuten.
■
Ontkalken (29 minuten), maak vervolgens het
opvangbakje leeg en vul de watertank met vers
water.
■
Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut),
vervolgens het opvangbakje leegmaken.
Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een
stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of
doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan
wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is,
gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van
de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor
andere toepassingen.
Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af
van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog
5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op
het display via het symbool $ aangegeven dat u dient
te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd
voorbereiden.
Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het
ontkalken heeft plaatsgevonden.
172
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
De tijdsduur van het ontkalken wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen.
Water en ontkalkingsmiddel volgens de opgaven op
de verpakking mengen tot een ontkalkingsoplossing.
Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze
geheel inschuiven.
Tankpaneel sluiten.
Tip op het veld @.
Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur
loopt af op het display. Zodra het ontkalken
beëindigd is, klinkt er een signaal.De werking wordt
onderbroken.
Spoelcyclus na het onkalken
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer
terugplaatsen.
3. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen
met koud water en weer terugplaatsen.
4. Tankpaneel sluiten.
5. Tip op het veld @.
Het apparaat spoelt. Zodra het spoelen beëindigd is,
klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Aanwijzing:
Bij gebruik van de ontkalkingstabletten (Bestelnr.
311 846) moet u ook twee keer de reinigingsfunctie
Spoelen uitvoeren.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen en vullen met schoon water.
Watertank volledig inschuiven.
Tankpaneel sluiten.
Tip op het veld @.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Reinigingsfunctie
nl
Nareinigen
5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en
Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen
uitvoeren:
6. Tankpaneel sluiten.
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en
volledig inschuiven.
I
drogen.
3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien.
Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer
klaar voor gebruik.
Opvangbakje leegmaken
Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser
verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje
leeg en droog het.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Attentie!
■
Het opvangbakje niet laten drogen in de hete
binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan
beschadigd.
■
Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine.
Het opvangbakje raakt dan beschadigd.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de
watertank zijn toegankelijk.
2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen.
1
2
3. Deksel van het opvangbakje openen.
4. Opvangbakje leegmaken.
I
173
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Wat t e doen bi j st or i ngen?
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing
zorgen.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding
Het apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak
Stekker niet in het stopcontact gestoken
Stroomonderbreking
Zekering defect
Verkeerde bediening
Het ingeschakelde apparaat kan niet
bediend worden, op het display wordt het
symbool @ weergegeven
De verlichting in de binnenruimte is uitgevallen.
Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het
symbool 0 is verlicht.
Het apparaat is niet in gebruik. Op het display staat een tijdsduur.
De magnetron werkt niet.
De gerechten worden langzamer warm
dan gebruikelijk
Kinderslot is geactiveerd
Oplossing / aanwijzing
Steek de stekker in het stopcontact
Controleer of de keukenverlichting werkt
Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10
seconden weer inschakelen
Zolang op het veld @ tippen tot het symbool @
verdwijnt
LED-lamp defect
Servicedienst bellen
Stroomonderbreking
Tijd opnieuw instellen
Na het instellen is niet op het veld @ getipt.
Op het veld @ tippen of de instelling wissen door met
de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen.
Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten
Tip op het veld @
Kies een hoger magnetronvermogen
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur
De deur is niet helemaal gesloten.
Het veld @ is niet aangetipt.
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld.
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het
apparaat gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
De magnetron vertoont een storing.
Gerechten tussentijds omroeren of keren
De werking van de magnetron wordt zonNeem contact op met de servicedienst wanneer deze
der duidelijke reden afgebroken.
fout zich meerdere keren voordoet.
Het apparaat kan worden ingesteld, maar Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemo- Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactivewarmt niet op. De dubbele punt knippert. dus.
ren.
Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen
de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat
zichtbaar.
De symbolen voor watertank en opvang- Technisch probleem.
Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje volbakje knipperen voortdurend.
ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven.
Blijven de symbolen knipperen, bel dan de servicedienst.
Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzondering van de stoomfunctie.
“‹†„ƒ.
Door vuil op het bedieningspaneel is het touch- Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel
veld voortdurende actief.
schoonmaken. Apparaat weer inschakelen.
Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor,
neem dan telefonisch contact op met de servicedienst.
“†‹‹†.
De stoomfunctie is meerdere keren geactiveerd Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken
terwijl de watertank leeg was.
voor dat de watertank met koud water gevuld is en
volledig in de tankschacht is geschoven.
Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch
contact op met de servicedienst.
174
Servicedienst
4Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Ser vi cedi enst
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de
rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
NL
088 424 4080
B
070 222 145
nl
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Enr.
FDnr.
Servicedienst O
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
175
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest
geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de
juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven
dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de
bereiding.
Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est .
Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan
veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan.
Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de
werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond
van de hoge temperatuurverschillen tussen de
binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat
kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel
of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een
normaal natuurkundig verschijnsel. Door
voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan
het condensaat worden gereduceerd.
Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst
dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat.
Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is
afgekoeld.
Algemene aanwijzingen
Aanbevolen instelwaarden
In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale
functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit,
de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer
het eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig
de volgende keer een hogere instelling.
Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die
aangegeven staat en controleert u het gerecht na de
kortste tijd.
Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij
toepassingen met stoom gevuld is.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt
een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele
tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit
staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de
accessoires pas na het voorverwarmen in de
binnenruimte.
Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in
meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de
tabel aangegeven.
Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan
soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie
vindt u onder de tips na de insteltabel.
Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de
binnenruimte.
176
Accessoires
Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw
apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte
en de functies afgestemd.
Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze
er goed om inschuift.
Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte
vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in
de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron"
op pagina 157~ "Stoom" op pagina 160
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete
accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Bakvormen en vormenxxx
Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan
donkere bakvormen van metaal te gebruiken.
Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas
verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig.
Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de
informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn
voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de
opgaven en recepten van de fabrikant.xxx
Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale
vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen
afwijken.
Principieel geldt:
■
■
■
■
■
■
Bakken met hete lucht in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2
Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster,
inschuifhoogte 1
Braden op het rooster of in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de
glazen braadslede hier dan onder.
Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4.
Plaats de glazen braadslede hieronder.
Magnetron-solo: vorm op de bodem van de
binnenruimte, inschuifhoogte 0.
Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op
inschuifhoogte 3.
Bakpapier
Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de
gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig
af dat het goed past.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de
accessoires.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van
het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt
u de aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
eruit nemen.
Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van
binnen nog een beetje bevroren is.
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Vlees in zijn geheel van Open vorm
rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder
been)
0
Vlees in stukken of plak- Open vorm
ken van rund-, varkensof kalfsvlees
0
Gehakt, gemengd
Open vorm
0
Gevogelte of stukken
gevogelte
Open vorm
0
Eend
Open vorm
0
Gans
Open vorm
0
Visfilet, viskotelet of
plakken
Open vorm
0
Hele vis
Open vorm
0
Groente, bijv. erwten
Open vorm
0
Fruit, bijv. frambozen
Open vorm
0
Boter, ontdooien
Open vorm
0
nl
Aanwijzingen
■
Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de
bodem van de oven.
■
Houd er rekening mee dat een instelling meerdere
stappen kan inhouden.
■
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
VerwarGewicht Stappen
mingsmethode
!
800 g
1
2
1000 g
1
2
1500 g
1
2
!
200 g
1
2
500 g
1
2
800 g
1
2
!
200 g
1
500 g
1
2
800 g
1
2
!
600 g
1
2
1200 g
1
2
!
2000 g
1
2
!
4500 g
1
2
!
400 g
1
2
!
300 g
1
2
600 g
1
2
!
300 g
1
600 g
1
2
!
300 g
1
500 g
1
2
!
125 g
1
250 g
1
2
Magnetronstand
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
180
90
180
18
90
90
180
90
Tijdsduur Aanwijzingen
in min.
15
25
15
25 - 35
25
25 - 30
5
4-6
10
5 - 10
10
10 - 15
15
5
10 - 15
10
15 - 20
5
10 - 15
10
20 - 25
20
30 - 40
30
60 - 80
5
10 - 15
3
10 - 15
8
15 - 25
10 - 15
10
9 - 15
7 - 10
8
5 - 10
6-8
2
3-5
Herhaaldelijk keren.
De stukken vlees tijdens het
keren van elkaar losmaken.
Zo vlak mogelijk invriezen.
Tussendoor regelmatig keren
en reeds ontdooid vlees verwijderen.
Tussendoor keren. Ontdooivloeistof verwijderen.
Herhaaldelijk keren. Ontdooivloeistof verwijderen.
Om de 20 minuten keren. Ontdooivloeistof verwijderen.
Ontdooide delen van elkaar
losmaken.
Tussendoor keren.
Tussendoor voorzichtig roeren.
Tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide stukken van
elkaar losmaken.
Verpakking volledig verwijderen.
177
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Brood, heel
Open vorm
0
Gebak, droog, bijv. cake Open vorm
0
Gebak, vochtig, bijv.
vruchtentaart, kwarktaart
0
Open vorm
VerwarGewicht Stappen
mingsmethode
!
500 g
1
2
1000 g
1
2
!
500 g
1
750 g
1
2
!
500 g
750 g
Diepvries gerechten opwarmen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige
vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten van
de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de
vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren
of keren.
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Soep, diepvries
Eenpansgerecht, diepvries
Gesloten vorm
Gesloten vorm
0
0
Verwarmingsmethode
!
!
Menu, bordgerecht, kant-en- Gesloten vorm
klaar gerecht (2-3 componenten), diepvries
Plakken of stukken vlees in
Gesloten vorm
saus, bijv. goulash, diepvries
0
!
0
Ovenschotels, bijv. lasagne of Gesloten vorm
cannelloni, diepvries
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta, Gesloten vorm
diepvries
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen, diepvries
Magnetronstand
1
2
1
2
Tijdsduur Aanwijzingen
in min.
180
90
180
90
90
180
90
3
10 - 15
5
15 - 25
10 - 15
3
10 - 15
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
Tussendoor keren.
Stukken gebak van elkaar losmaken. Alleen voor gebak
zonder glazuur, room of
crème.
Alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten
rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan
verdelen.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
■
Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
■
U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
■
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Gewicht
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
400 g
500 g
1000 g
300 - 400 g
600
600
600
600
8- 15
8 - 13
10 - 15
11 - 15
!
500 g
1000 g
600
600
12 - 17
25 - 30
0
!
450 g
600
10 - 15
0
!
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Vloeistof toevoegen
Gesloten vorm
0
!
0
!
600
600
600
8 - 10
14 - 17
11 - 16
Water toevoegen, zodat de
bodem bedekt is
Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm
300 g
600 g
500 g
178
Tijdens het doorroeren de
stukken vlees van elkaar
losmaken.
Bereiden zonder toevoeging van water, tussendoor
roeren
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Verwarmen
Attentie!
Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
: Waarschuwing
Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen
ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
■
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
nl
Aanwijzingen
■
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■
U moet de gerechten tussendoor meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
■
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
■
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
■
Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel
wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de
bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie
inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank.
Verwar- Gewicht / Magnetronmings- Hoeveel- stand
methode heid
!
150 ml
360
Babyvoeding, bijv. melk- Open vorm
flesjes
0
Drank
Open vorm
0
!
200 ml
500 ml
Soep, 2 koppen à 175g
Soep, 4 koppen à 175g
Vlees of stukken vlees in
saus
Menu, bordgerecht, kanten-klaar gerecht (2-3
componenten)
Eenpansmaaltijd
Open vorm
Open vorm
Gesloten vorm
0
0
0
!
!
!
Open vorm
3
Gesloten vorm
Groente
Open vorm
Open vorm
Stoom Tijdsduur
stand in min.
-
0,5-1,5
1000
1000
-
1-2
4-5
350 g
700 g
500 g
600
600
600
-
3-4
6-8
7-10
!+z
400 g
360
3
9-14
0
!
3
3
!+z
!+z
400 g
800 g
150 g
300 g
600
600
360
360
3
3
6-8
8-11
3-5
4-7
Aanwijzingen
Zonder speen of deksel. Na
het verwarmen altijd goed
schudden. Beslist de temperatuur controleren.
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor
controleren
Lapjes vlees van elkaar losmaken
Tips voor de magnetron
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontStel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
dooid, niet warm of niet gaar.
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanoververhit, maar in het midden nog niet gaar.
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelmaar in het midden nog niet ontdooid.
heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Het gerecht is te droog geworden.
179
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gebak, klein gebak en brood
In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor
vele gebak.
Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met
folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de
bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in.
Bakken in combinatie met magnetron
Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt
u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten.
Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 157
In de combistand kunt u doorgaans normale
bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm
en rooster vonken optreden, controleert u of de
buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie
van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u
zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor
toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas
gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen
verkorten.
Bakken met stoom
Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met
stoom een knapperig korstje en een glanzend
oppervlak. Het gebak droogt minder uit.
Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water
opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging
van stoom.
Diepvriesproducten
Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik
geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten.
Verwijder het ijs van het gerecht.
Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig
voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook
na het bakken bestaan.
Brood en broodjes
Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen
met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan de
bodem van de binnenruimte ontstaan.
Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De
instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg
op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Gebak in vormen
Gerecht
Vormen
Cake, eenvoudig*
Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm
Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm
Springvorm
Taartbodemvorm
Springvorm
Springvorm
Cake, fijn (bijv. zandtaart)*
Notentaart
Taartbodem van roerdeeg
Biscuittaart (3 eieren)
Vruchten- of kwarktaart van
zandtaartdeeg*
Vruchtentaart, fijn, van roer- Tulbandvorm / springvorm
deeg
Hartig gebak (bijv. quiche /
Springvorm
uientaart)
*Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen
180
Inschuifhoogte
1
VerwarTemperatuur
mingsme- in °C
thode
~
160-170
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
-
60-80
1
~
150-160
-
60-70
1
1
1
2
~+!
~
~
~+!
170-180
160-170
160-170
150-160
90
360
30-35
35-40
45-50
40-50
1
~+!
170-190
90
30-45
2
~+!
160-180
90
50-70
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
nl
Gebak op de bakplaat
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Cake met droge bedekking
Glazen braadslede
Gistdeeggebak met vochtige bedekGlazen braadsking, bijv. gistdeeg met appelkruimel* lede
Broodvlecht van 500 g bloem*
Glazen braadslede
Strudel met vruchtenvulling, voorgebak- Glazen braadsken, diepvries
lede
Pizza
Glazen braadslede
Pizza, voorgebakken, diepvries
Rooster
Pizza-baguette, voorgebakken, diepRooster
vries
*voorverwarmen
Verwarmingsmethode
~
2
Temperatuur
in °C
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
160-170
-
-
30-40
1
~
160-170
-
-
30-45
1
~+z
170-180
-
3
35-45
1
#+z
180-200
-
2
40-50
2
~
210-230
-
-
25-35
2
2
#+!
#+!
180-190
190-210
180
180
-
8-15
12-15
Klein gebak en koekjes
Gerecht
Vormen
Koekjes
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Schuimgebak
Macarons
Bladerdeeggebak
Inschuifhoogte Verwarmingsmethode
2
~
Temperatuur in °C
Tijdsduur in min.
50 -170
20-35
2
~
100
90-120
2
~
110
35-45
2
~
170 -180
35-45
Brood en broodjes
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Verwar- Stappen Temperamingstuur in °C
method
e
~+z
1
230
2
190-200
~+z
1
230
2
200-210
~+z
1
200-220
Brood, 1 kg*
Glazen
braadslede
1
Brood 1,5 kg*
Langwerpige
bakvorm
0
Broodjes, bijv. van tarwebloem*
Geroosterd brood, 12
sneetjes
Geroosterd brood, 4 sneetjes
Glazen
braadslede
Rooster
1
3
$
1
Rooster
3
%
Toast gegratineerd, 2-4
sneetjes
Rooster + glazen braadslede
3+1
$
Grillsta Stoom- Bereidings- Aanwijzingen
nd
stand tijd
in min.
-
3
3
3
10-15
30-45
10-15
40-50
25-35
-
3
-
3-6
1
-
3
-
3-6
1
-
3
-
8-10
Nooit heet water
rechtstreeks in de
hete oven gieten.
Boterhammen
naast elkaar in het
midden van het
rooster plaatsen.
*voorverwarmen
181
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Tips voor het bakken
Tussen vorm en rooster ontstaan vonken.
U wilt vaststellen of het gebak doorbakken is.
Het gebak stort in.
Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt
u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer.
Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is
het gebak klaar.
Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd
u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gere- Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes.
zen en lager bij de randen.
Klein gebak plakt bij het bakken aan Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed
elkaar.
te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden.
Het gebak is te droog.
Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd
aan.
Het gebak in een (langwerpige) vorm Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire.
wordt te donker aan de achterkant.
Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan.
Het gebak is ongelijkmatig bruin
Kies een wat lagere temperatuur.
geworden.
Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed
past.
Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat.
Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden.
Het gebak ziet er goed uit, maar is van Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige
binnen niet goed doorbakken.
bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop.
Het gebak laat niet los wanneer u het Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand
uit de vorm wilt storten.
dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte,
koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel.
Ovenschotels & gegratineerde gerechten
Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde
gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor
enkele gerechten optimale instellingen.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is
afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte
van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en
gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een
smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd
Gerecht
Vormen
Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho- Ovenschaal
tel met fruit 1,5 kg
Ovenschotel hartig, van gegaarde Ovenschaal
ingrediënten, bijv. noedelsoufflé,
1 kg
Ovenschotel hartig, van rauwe
Ovenschaal
ingrediënten, bijv. gegratineerde
aardappels, 1,1 kg
182
Inschuifhoogte
nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik
altijd de aangegeven inschuifhoogtes.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 157
Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 45 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten
nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven.
0
VerwarTemperatuur
mingsmethode
#
130-150
0
#
+!
0
#
+!
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
180
25-35
180-190
600
12-17
170-180
600
20-30
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gevogelte, vlees en vis
Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het
klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de
insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele
gerechten. Sommige gerechten lukken het best
wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze
zijn in de tabel aangegeven.
Bereiding in vormen
: Waarschuwing – Risico van letsel door barstend
glas!
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is
de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw
toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past.
Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn
niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij
conventioneel gebruik reflecteren glanzende
braadsledes de warmte als een spiegel en zijn
daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte,
vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin.
Houd bij de conventionele bereiding een hogere
temperatuur en/of langere bereidingstijd aan.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de
braadvorm.
Open vorm
Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u
het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op
de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken
van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen
geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede
gebruiken.
Gesloten vorm
Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de
vorm op het rooster.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen
kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de
achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af
naar buiten gaat.
nl
Bereiding met stoom
Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom
knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en
droger minder uit.
Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in,
zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de
markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is,
wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging
van stoom.
Stomen in de stoombak
In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het
vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en
krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals.
Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen
kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor
grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig.
Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden.
Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het
product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats
deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot
de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank
tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma
onderbroken. Op het display wordt u hierop
opmerkzaam gemaakt.
Grillen
Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen
gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend
is.
Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de
glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet
wordt opgevangen.
Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer
dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze
gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te
grillen stukken rechtstreeks op het rooster.
Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in
het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water
aan het vlees.
Bereiding in combinatie met de magnetron
De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort.
Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de
bereidingsduur bij het braden in combinatie met de
magnetron bepaald door het totale gewicht.
Aanwijzingen
■
De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in
en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is
afhankelijk van de ingestelde grillstand.
■
Bij het grillen kan rook ontstaan.
Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de
insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende
vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de
bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd
een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen
van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor
het braden zonder magnetron. Houd u aan de
aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 157
Aanbevolen instelwaarden
De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees,
braadklaar gevogelte en vlees en vis op
koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde
binnenruimte worden geplaatst.
In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en
vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder
gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk
geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken
de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het
gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen
ongeveer even groot te zijn.
183
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te
lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd.
Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de
insteltabel is aangegeven.
Gevogelte
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo
kan het vet weglopen.
Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst
niet.
Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de
borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt.
Vlees
Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er
reepjes spek op.
Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje
vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de
vorm net bedekt zijn.
Snij een zwoerd kruisgewijs in.
Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in
de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven
liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel
het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven
bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt
het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de
binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm
bereiden.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort
vlees en het materiaal van de vormen en of u een
deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of
donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer
vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm.
Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet
minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de
bereiding uitzetten.
Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan.
Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets
soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 12 cm bedekt te zijn.
Vis
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar
wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat.
Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van
tevoren met wat olie. Dan komt de vis later
gemakkelijker los.
Gevogelte
Gerecht
Vormen
Kip, heel, 1,3 kg,
(koken)
Gesloten
vorm
0
Kip, heel, 1,3 kg
(braden)
Open vorm
0
Stukken kip, bijv.
kwart kip, 800 g
Open vorm
0
Eendenborst, 500 g Rooster +
glazen
braadslede
Ganzenborst, gan- Open vorm
zenbout, 700900 g
184
Inschuif- Verwarhoogte
mingsmethode
!
#+z+!
#
Temperatuur
Grillstan Magnetrond
stand
Stoomstand
-
-
600
-
Tijdsduur
in min.
25-35
190
-
360
3
40-45
190
-
180
-
20-35
3+2
$+!+z
-
3
180
3
10-12
0
$+!
-
2
180
-
30-40
Aanwijzingen
Halverwege de
bereidingstijd
keren.
Met de borstzijde
naar boven leggen. Niet keren. 5
min laten nasudderen.
Gaatjes in het vel
prikken. Met de
kant van het vel
naar boven leggen. Niet keren.
Met de kant van
het vel naar boven
leggen. Niet keren.
Hoge open
vorm.Niet keren.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
nl
Vlees
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Runderstoof-vlees,
1 kg
Gesloten
vorm
0
Rosbief, kort
gebakken, 1,5 kg
Open vorm
0
Rundersteaks 2Rooster +
3 cm dik, 2-3 stuks Glazen
à 200 g
braadslede
Varkensvlees zon- Open vorm
der zwoerd, 750 g,
bijv. halsstuk
Varkensvlees met
Open vorm
zwoerd, ca. 1 kg,
bijv. schouder
3+1
Temperatuur
1
#+
!
#
+!
$
Grill
stan
d
Magnetronstand
Stoom- Tijds- Aanwijzingen
stand duur
in min.
80-90
160-170
-
180
1
180-190
-
180
-
1
2
-
3
3
-
-
30-40 Halverwege de
bereidingstijd
keren.Tot slot 10
minuten laten
rusten.
10-15
5-10
0
#+z+!
1
170-180
-
360
3
0
#+z+!
1
170-180
-
180
3
1
180-190
-
180
-
$
1
2
-
2
2
-
-
25-35 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
60-80 Zwoerd insnijden. Tot slot 10
minuten laten
rusten. Niet
keren.
35-40 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
15-20
10-15
$
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
1
190
-
360
3
15-20 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Varkenslende
500-600 g
Open vorm
0
Steaks van varkensnek 2-3 cm dik, 23 stuks, à 120 g
Grillworsten 4-6
stuks, à 150 g
Rooster +
glazen
braadslede
Rooster +
glazen
braadslede
Open vorm
3+1
Gebraden gehakt,
750 g
VerwarStapmingsme- pen
thode
3+1
0
#+
!
#+z+!
Vis
Gerecht
Visfilet, vers 400 g
Vormen
Glazen braadslede +
stoombak
Stukken visfilet, diepvries, Gesloten vorm
400 g
Stukken visfilet, diepvries, Glazen braadslede +
800 g
stoombak
Visfilet, gegratineerd,
Open vorm
500 g
Viskotelet 2-3 stuks, à
Rooster + glazen
150 g
braadslede
Vis, heel, bijv. forellen, 2-3 Glazen braadslede +
stuks, à 300 g
stoombak
Inschuifhoogte
3
VerwarTemperamingsme- tuur
thode
in °C
z
-
Grillsta
nd
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
-
-
3
15-17
0
!
-
-
600
-
10-15
3
z
-
-
-
3
23-25
0
$+!
-
3
600
-
10-15
3+1
$
-
3
-
-
8-12
3
z
-
-
-
3
18-22
185
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Tips voor het braden en stoven.
Het braadvlees is te donker en de
korst is op enkele plaatsen verbrand
en/of het braadvlees is te droog.
De korst is te dun.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is aangebrand.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is te licht en te waterig.
Bij het stoven brandt het vlees aan.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort
evt. de braadtijd.
Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe.
Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten.
Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven.
de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven
instelwaarden slechts richtlijnen.
Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de
vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is,
wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg
drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in
de stoombak.
Vul de watertank tot de markering "MAX" met water.
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
wordt het programma onderbroken. Op het display
wordt u hierop opmerkzaam gemaakt.
Groente en bijgerechten
Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden
van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvriesaardappelproducten.
Magnetron
Maak groente altijd klaar in een gesloten,
magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm
met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe
zoals in de tabel aangegeven.
Stomen
Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de
stoombak.
Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel
worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de
bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De
kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op
Gerecht
Artisjokken, heel, vers
Vormen
Inschuifhoogte
Glazen braadslede +
stoombak
Bladspinazie, vers, 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
Bloemkool, heel, vers
Glazen braadslede +
stoombak
Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
Broccoliroosjes, diepvries, Glazen braadslede +
500 g
stoombak
Groente, vers, 250 g*
Gesloten vorm
Groente, vers, 500 g*
Gesloten vorm
Maïskolven, vers, 2 stuks
Glazen braadslede +
stoombak
Gemengde groente, diepGlazen braadslede +
vries 250 g
stoombak
Wortelen in plakjes stomen Glazen braadslede +
stoombak
Preiringen, vers, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
186
3
Couscous
Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding
toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g
couscous 200 ml vloeistof toe.
Verwar- Stappen Temperamingstuur
methode
z
1
-
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
-
3
36-40
3
z
1
-
-
3
5-7
2
z
1
-
-
3
28-35
2
z
1
-
-
3
20-23
3
z
1
-
-
3
14-16
0
0
3
!
!
z
1
1
1
-
600
600
-
3
6-10
10-15
35-45
3
z
1
-
-
3
12-15
3
z
1
-
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
10-12
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Groene bonen vers, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Gesloten vorm
Rode bietjes, heel, 500 g
Inschuifhoogte
3
Verwar- Stappen Temperamingstuur
methode
z
1
-
Magnetronstand
Stoomstand
nl
Tijdsduur
in min.
-
3
18-20
3
z
1
-
-
3
50-60
3
z
1
-
-
3
15-18
3
z
1
-
-
3
12-14
3
z
1
-
-
3
28-30
3
z
1
-
-
3
30-32
3
z
1
-
-
3
32-35
2
2
2
0
~
~
~
!
0
!
Couscous, 1:2
Glazen braadslede
3
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
z
1
1
1
1
2
1
2
1
180-210
190-210
190-210
-
600
180
600
180
-
3
30-40
25-35
25-35
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
Asperges, groen, 250 g
Courgettes, in plakken, stomen
Aardappels, in vieren gesneden, 250 g
Aardappels, in vieren gesneden, 500 g
Aardappels, in vieren gesneden, 750 g**
Frites, diepvries
Rösti, diepvries
Kroketten, diepvries
Rijst 125 g + 300 ml water
Rijst, 250 g + 500 ml water Gesloten vorm
Desserts
Rijstepap
Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv.
bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap
250 ml melk toe.
Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts
bereiden.
Let op de aanwijzingen in de insteltabel.
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Flan Caramel
Gestoomde knoedels
Rijstepap 1:2, 5
Fruit, compote, 500 g
Popcorn voor de magnetron,
1 zak à 100 g**
Zoete gerechten, bijv. pudding
(instant) 500 ml*
*tussendoor omroeren
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Gesloten vorm
Gesloten vorm
Gesloten vorm
3
3
3
3
0
Gesloten vorm
0
Verwarmingsmethode
z
z
z
z
!
!
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
600
3
2
3
3
-
40-50
20-25
30-40
9-12
3-5
600
-
6-8
187
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne
bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
Algemeen
Bakken
Koekjes
Oven-frites
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke
gerechten bevatten minder acrylamide.
Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uitdrogen.
Testgerechten
■
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
■
Bakken
■
■
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in
de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder
snel voorverwarmen.
Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven
temperatuur.
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Bakvormen op het rooster plaatsen.
Aanwijzingen
■
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Gerecht
Vormen
Sprits
Small cakes*
Waterbiscuit
Bedekte appeltaart
*Oven 5 minuten voorverwarmen
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Springvorm Ø 26 cm
Springvorm Ø 20 cm
Inschuifhoog- Verwarte
mingsmethode
2
~
2
~
1
~
2
~
Vlees ontdooien
Open vorm
Bereiden met de magnetron
Gerecht
Vormen
Eiercrème
Open vorm
Sponge cake
Vleesballetjes
Open vorm
Open vorm
188
Inschuifhoogte
0
Verwarmingsmethode
!
Gewicht
500 g
Inschuifhoogte Verwar- Gewicht
mingsmethode
0
!
1000 g
0
0
160-170
160-170
160-170
170-190
Tijdsduur
in min.
30-35
20-25
40-50
80-100
aan de aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 157
Bereiding met magnetron
Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een
hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u
Ontdooien met de magnetron
Gerecht
Vormen
Temperatuur
in °C
!
!
475 g
900 g
Stappen
Magnetronstand
1
2
180
90
Stappen
Magnetronstand
1
2
1
1
360
180
600
600
Tijdsduur
in min.
7
8-12
Tijdsduur
in min.
18-20
18-22
8-10
20-25
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
nl
Bereiding in combinatie met de magnetron
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Gegratineerde
aardappels
Gebak, 700 g
Kip
Open vorm
0
Open vorm
Open vorm
1
0
Verwar- Temperamingstuur
methode in °C
$+!
-
Grillstand Magnetronstand
190-200
190
~+!
#+!
Tijdsduur
in min.
1
360
25-32
-
180
360
20-27
30-45
Aanwijzingen
Kant van de borst naar beneden.Hoge vorm zonder deksel. Halverwege de
bereidingstijd keren.
Stomen
Plaats de glazen braadslede met de stoombak op
inschuifhoogte 3.
Gerecht
Vormen
Erwten, diepvries
Glazen braadslede +
stoombak
3
Broccoli, vers, 300 g
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
3
Broccoli, vers, een bak
Inschuifhoogte
3
Grillen
Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De
vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft
schoner.
Gerecht
Vormen
Toast roosteren
Beefburger, 12 stuks
Rooster
Rooster + glazen
braadslede
Inschuifhoogte
3
3+1
Verwar- Stoomstand Tijdsduur Aanwijzingen
mingsin min.
method
e
z
3
De test is beëindigd zodra de koudste
plek een temperatuur van 85 °C bereikt
heeft.
z
3
11-13
z
3
18-20
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde
oven worden geplaatst.
Verwar- Grillstand
mingsmethode
$
3
$
3
Tijdsduur
in min.
4-5
35-45
Aanwijzingen
Halverwege de bereidingstijd keren
189
6
6
&RQVWUXFWD1HII9HUWULHEV*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*(50$1<
*9001277224*
9001277224
970508