CONSTRUCTA CC4P86660 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
[de] Gebrauchsanleitung 2
[en] Instruction manual 48
[fr] Notice d’utilisation 93
[nl] Gebruiksaanwijzing 142
CC4P86660
Microwave
Micro-ondes
Magnetron
Mikrowelle
de
2
Inhaltsverzeichnis
[de]Gebr auchs anl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . 3
( Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 3
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Umweltgerecht entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
* Gerät kennen lernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funktionswähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Touch-Felder und Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Drehwähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Heizarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Tankblende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wassertank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Auffangbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
_ Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zusätzliches Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zubehör einschieben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wasserhärtebereich einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garraum und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Heizart und Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . .15
Schnellaufheizen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Automatische Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . .16
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mikrowelle einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen. . . . . . . . . . . . . .18
` Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garen mit Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dampf-Kombibetrieb einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wassertank füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wassertank nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Nach jedem Dampfbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
P Automatik-Programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Programmtabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
O Zeitfunktionen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zeiteinstellungen abfragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wecker einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
A Kindersicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aktivieren und deaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Grundeinstellungen ändern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Geeignete Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Selbstreinigende Flächen reinigen . . . . . . . . . . . . . . .30
Gerät sauberhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
. Reinigungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Nachreinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Auffangbehälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 34
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tiefgefrorene Speisen erwärmen. . . . . . . . . . . . . . . . .37
Erwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kuchen, Kleingebäck und Brot . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Aufläufe & Gratins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Geflügel, Fleisch und Fisch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Gemüse und Beilagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Acrylamid in Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.constructa.de und Online-Shop:
www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr
erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und
Bedienungsfragen oder unter

Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
3
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Be s t i mmungsgemäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 4000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft
können sich entzünden. Vor dem Betrieb
grobe Verschmutzungen aus dem Garraum,
von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
Brandgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente
berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf
das Zubehör legen. Backpapier immer mit
einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht
über das Zubehör hinausstehen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
de Wichtige Sicherheitshinweise
4
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Dampf ist je nach
Temperatur nicht sichtbar. Beim Öffnen
nicht zu nah am Gerät stehen. Gerätetür
vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen.
Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen-
und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Wichtige Sicherheitshinweise de
5
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim
reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung
führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim
reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter
verwenden. Nur mikrowellengeeignetes
Geschirr oder Mikrowelle in Kombination
mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 29
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür, die Türdichtung oder der
Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist.
Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
de Ursachen für Schäden
6
Dampf
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Das Wasser im Wassertank kann sich im
weiteren Gerätebetrieb stark erhitzen.
Wassertank nach jedem Gerätebetrieb mit
Dampf leeren.
Verbrühungsgefahr!
Heißer Dampf entsteht im Garraum.
Während des Gerätebetriebs mit Dampf
nicht in den Garraum fassen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Herausnehmen des Zubehörs kann
heiße Flüssigkeit überschwappen. Heißes
Zubehör nur mit Ofenhandschuh vorsichtig
herausnehmen.
:Warnung – Verletzungs- und
Brandgefahr!
Brennbare Flüssigkeiten können sich im
heißen Garraum entzünden (Verpuffung).
Keine brennbaren Flüssigkeiten
(z. B. alkoholhaltige Getränke) in den
Wassertank füllen. Ausschließlich Wasser oder
die von uns empfohlene Entkalkerlösung in
den Wassertank füllen.
]Ursachen für Schäden
Ur s a c h e nr Schäden
Generell
Achtung!
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den
heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden
entstehen.
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Nach einem Betrieb
mit hohen Temperaturen den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Nur nach einem Betrieb mit viel Feuchtigkeit den
Garraum geöffnet trocknen lassen.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 29
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die
Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. Kein
Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann
Zubehör die Türscheibe beim Schließen der
Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum
Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowelle
Achtung!
Aluminiumfolie: Aluminiumfolie im Garraum darf
nicht in Kontakt mit der Türscheibe kommen. Es
können dauerhafte Verfärbungen an der Türscheibe
entstehen.
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
Mikrowellen- und Mikrowellenkombinationsbetrieb:
Der Rost ist für den Mikrowellenbetrieb und für den
Mikrowellenbetrieb in Kombination mit einer Heizart
ungeeignet. Es kann zu Funkenbildung kommen und
der Garraum wird beschädigt.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
Umweltschutz de
7
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe
Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann
durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt
verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen
Glasteller legen.
Dampf
Achtung!
Pflege des Gerätes: Der Garraum Ihres Gerätes
besteht aus hochwertigem Edelstahl. Durch falsche
Pflege kann Korrosion im Garraum entstehen.
Beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in
der Gebrauchsanleitung. Entfernen Sie Schmutz im
Garraum gleich nachdem das Gerät abgekühlt ist.
Backformen: Geschirr muss hitze- und
dampfbeständig sein. Silikonbackformen sind für
den kombinierten Betrieb mit Dampf nicht geeignet.
Geschirr mit Roststellen: Verwenden Sie kein
Geschirr mit Roststellen. Bereits kleinste Flecken
können zur Korrosion im Garraum führen.
Abtropfende Flüssigkeiten: Schieben Sie beim
Dämpfen die Glaspfanne in Einschubhöhe 3 ein und
stellen Sie den Dampfgarbehälter auf die
Glaspfanne. Abtropfende Flüssigkeit wird in der
Glaspfanne aufgefangen.
Heißes Wasser im Wassertank: Heißes Wasser kann
die Pumpe beschädigen. Füllen Sie kein heißes
Wasser in den Wassertank.
Schäden im Garraum: Starten Sie keinen Betrieb,
wenn Wasser auf dem Garraumboden steht.
Wischen Sie vor dem Betrieb das Wasser vom
Garraumboden auf.
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
auf das Bedienfeld oder andere Oberflächen am
Gerät. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn es
doch passiert, entfernen Sie die Entkalkerlösung
sofort mit Wasser.
Wassertank reinigen: Wassertank nicht in der
Spülmaschine reinigen. Der Wassertank wird sonst
beschädigt. Reinigen Sie den Wassertank mit einem
weichen Tuch und handelsüblichem Spülmittel.
Frostschutz: Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das
Gerät vorher vollständig entleert werden.
7Umweltschutz
Umwe l t s c h u t z
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im
Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung
angegeben ist.
Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz
lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen
die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Betriebs
möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten
nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch
verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen.
Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in
den Garraum geben.
Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät
10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und
die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de Gerät kennen lernen
8
*Gerät kennen lernen
Ger ät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Display- und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Funktions-
und Drehwähler sowie Touch-Feldern die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das
Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
Hinweise
Bei manchen Geräten sind die Funktions- oder
Drehwähler versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten
drücken Sie in der Nullstellung auf den Funktions-
oder Drehwähler.
Befindet sich der Funktionswähler in der Nullstellung
(Energiesparmodus) und wird eine Funktion gewählt,
dauert es wenige Sekunden, bis die jeweilige
Funktion zur Verfügung steht (z. B. Mikrowelle).
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsarten
und weitere Funktionen ein.
Damit Sie immer die richtige Betriebsart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
--------
( Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die
Betriebsart oder weitere Funktionen ein.
Den Funktionswähler können Sie von der
Nullstellung aus nach links oder rechts drehen.
0 Touch-Felder
Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen
Sie auf das Symbol, um die Funktion
auszuwählen.
8 Display
Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und
die Zeitfunktionen an.
@ Drehwähler
Mit dem Drehwähler stellen Sie die Temperatur
zur Heizart ein oder wählen die Einstellung für
weitere Funktionen.
Den Drehwähler können Sie nach links oder
rechts drehen.
Stellung Verwendung
Û Nullstellung Das Gerät ist ausgeschaltet und befin-
det sich im Energiesparmodus.
! Mikrowelle Mikrowellenbetrieb wählen.
z Dampf Heißer Dampf wird in den Garraum
eingespeist.
~ Heißluft Der Ventilator verteilt die Hitze des
Ringheizkörpers in der Rückwand
gleichmäßig im Garraum.
$ Grill Die ganze Fläche unter den Grillheiz-
körpern wird heiß.
# Umluftgrill Der Ventilator wirbelt die heiße Luft
der Grillheizkörper um die Speise.
8 Entkalken Dient der Entkalkung des Verdamp-
fers und hält diesen funktionsfähig.
$ Spülen Spült die Rohre der Dampfeinheit mit
Wasser.
= Programme Für viele Gerichte finden Sie hier
bereits vorprogrammierte Einstellun-
gen.
Gerät kennen lernen de
9
Touch-Felder und Display
Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene
Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display
sehen Sie die Werte dazu.
Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen
Sie hier kurz erklärt.
--------
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben
auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder
Situation.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist
fokussiert. Der Fokus wird durch eine Klammer um den
Einstellwert dargestellt.
Der Wert im Fokus kann direkt über den Einstellbereich
geändert werden.
Display-Elemente
Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente
sehen Sie hier kurz erklärt.
--------
Statusanzeige Auffangbehälter und Wassertank
Die Statusanzeige leuchtet nur, wenn Auffangbehälter
oder Wassertank für die ausgewählte Betriebsart
benötigt werden. Sie kann verschiedene Zustände
darstellen und informiert Sie über nötige
Handlungsschritte.
Statusanzeige Wassertank
Statusanzeige Auffangbehälter
Symbol Bedeutung
! Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wäh-
len, bzw. Mikrowellenfunktion zu
einer Heizart zuschalten.
É Dampf Dampfstufe wählen, bzw. Dampffunk-
tion zu einer Heizart zuschalten.
= Programme Programmauswahl aufrufen, mit dem
Drehwähler die Programmnummer
einstellen.
0 Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen und mit
dem Drehwähler einstellen.
i Schnelles Vorhei-
zen / Kindersiche-
rung
Kurzes Drücken: Schnellvorheizen
aktivieren/deaktivieren.
Langes Drücken: Kindersicherung
aktivieren/deaktivieren.
û/A Temperatur/
Gewicht
Temperatur/ Gewicht auswählen und
mit dem Drehwähler einstellen.
@ Start/Stop Betrieb starten oder anhalten
Hinweis: Langes Drücken beendet
den laufenden Betrieb, die Einstellun-
gen der ausgewählten Betriebsart
werden auf die Standardwerte zurück-
gesetzt.
Symbol Bedeutung
Q Wecker Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Weckerzeit angezeigt.
+ Dauer Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Dauer angezeigt.
0 Uhrzeit Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Uhrzeit angezeigt.
h:min Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten
min:s Minuten/Sekun-
den
Dauer in Minuten und Sekunden
@ Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersi-
cherung aktiviert.
D Auffangbehälter Statusanzeige Auffangbehälter
9 Wassertank Statusanzeige Wassertank
d Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnell-
aufheizen aktiviert.
$ Entkalken Leuchtet das Symbol, muss das Gerät
entkalkt werden.
Symbol Bedeutung
9
Symbol leuchtet,
Pfeil blinkt
Wassertank befindet sich im Tank-
schacht und muss befüllt werden.
Symbol ohne Pfeil
blinkt
Wassertank befindet sich nicht im
Tankschacht und muss eingescho-
ben werden.
Symbol ohne Pfeil
leuchtet
Wassertank befindet sich im Tank-
schacht. Es ist keine weitere Aktion
nötig.
Symbol Bedeutung
D
Symbol leuchtet,
Pfeil blinkt
Auffangbehälter befindet sich im
Tankschacht und muss geleert wer-
den.
Symbol ohne Pfeil
blinkt
Auffangbehälter befindet sich nicht
im Tankschacht. Auffangbehälter in
den Tankschacht einschieben.
Symbol ohne Pfeil
leuchtet
Auffangbehälter befindet sich im
Tankschacht. Es ist keine weitere
Aktion nötig.
de Gerät kennen lernen
10
Temperaturanzeige
Das gelbe Thermometer rechts unten im Display zeigt
an, dass das Gerät aufheizt.
Ist eine Heizart eingestellt, dann füllen sich die Balken
von unten nach oben gelb, je weiter der Garraum
aufgeheizt ist.
Bei Grill und Dampf leuchten die Balken sofort
vollständig.
Bei der Mikrowellenfunktion leuchten die Balken nicht.
Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum
Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle vier Linien
gelb leuchten.
Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die
angezeigte Temperatur von der tatsächlichen
Temperatur im Garraum etwas unterscheiden.
Nachtmodus
Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die
Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert
reduziert.
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die im
Display angezeigt werden und im Fokus sind.
Bei Auswahllisten, z. B. Programme, beginnt nach dem
letzten Punkt wieder der erste.
Bei Werten, z. B. Gewicht, müssen Sie den Drehwähler
wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder
maximale Wert erreicht ist.
Betriebsarten
Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die
Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern.
Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den
entsprechenden Kapiteln.
--------
Heizarten
Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen
bei der Wiedererkennung.
--------
Vorschlagswerte
Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine
Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie
übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Betriebsart Verwendung
Heizarten
~ "Gerät bedienen"
auf Seite 15
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Heizarten.
Mikrowelle
~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre
Gerichte schneller garen, erhitzen
oder auftauen.
Dampf
~ "Dampf" auf Seite 19
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Dampfstufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb
~ "Mikrowellen-
Kombibetrieb einstellen"
auf Seite 18
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Mikrowelle zuschalten.
Dampf-Kombibetrieb
~ "Dampf-Kombibetrieb
einstellen" auf Seite 20
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Dampffunktion zuschalten.
Reinigen
~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Für die Reinigung gibt es verschie-
dene Reinigungsfunktionen: Entkal-
ken und Spülen.
Grundeinstellungen
~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes
können Sie nach Ihren Wünschen
anpassen.
Heizart Temperatur Verwendung
~
Heißluft 40 °C Hefeteig gehen lassen, Sahnetor-
ten auftauen.
100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
$
Grill Grillstufen:
1 = schwach
2 = mittel
3 = stark
Zum Grillen von flachem Grillgut
wie Steaks, Würstchen oder Toast
und zum Gratinieren.
#
Umluftgrillen 100-190 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem
Fisch und größeren Fleischstü-
cken.
Gerät kennen lernen de
11
Dampf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Mikrowelle
Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen
in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene
Arten von Speisen und Zubereitung. Die
Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der
genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder
kombiniert mit allen Heizarten und der Dampffunktion
einsetzen.
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
Wie Sie die Mikrowelle mit Heizarten und der
Dampffunktion kombinieren, erfahren Sie hier:
~ "Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen" auf Seite 18
Garraum
Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den
Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum
großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt
das Gerät vor Überhitzung.
Gerätetür öffnen
Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die
Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe
schließen und auf Feld @ tippen, um den Betrieb
fortzusetzen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des
Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie
sich aus.
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die
Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung
Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus.
Kühlgebläse
Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet
sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der
Tür.
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion des Geräts wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
Tankblende
Die Tankblende befindet sich unter der Gerätetür und
ermöglicht Zugang zu Auffangbehälter und Wassertank.
Beide befinden sich hinter der Tankblende. Zum Öffnen
und Schließen der Tankblende gehen Sie
folgendermaßen vor:
Zum Öffnen drücken Sie kurz mittig auf die Tankblende.
Die Tankblende klappt nach oben.
Stufe Intensität Verwendung Anzeige im Display
1 gering Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2 mittel Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3 stark Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchie-
ren.
Mikrowellen-Stufe maximale Dauer
90 1 Stunde 30 Minuten
180 1 Stunde 30 Minuten
360 1 Stunde 30 Minuten
600 1 Stunde 30 Minuten
1000 30 Minuten
3
de Gerät kennen lernen
12
Zum Schließen klappen Sie die Tankblende nach unten
und drücken kurz mittig auf die Tankblende. Die
Tankblende ist verriegelt.
Wassertank
Das Gerät ist mit einem Wassertank ausgestattet. Der
Wassertank befindet sich rechts hinter der Tankblende.
Für Betriebe mit Dampf füllen Sie den Wassertank mit
Wasser. ~ "Wassertank füllen" auf Seite 20
Blinkt der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 im Display,
muss der Wassertank mit frischem Wasser gefüllt
werden.
Auffangbehälter
Das Gerät ist mit einem Auffangbehälter ausgestattet.
Der Auffangbehälter befindet sich links hinter der
Tankblende. Leeren Sie den Auffangbehälter vor und
nach dem Ausführen der
Reinigungsfunktionen~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Blinkt der Pfeil des Auffangbehälter-Symbols D im
Display, muss der Auffangbehälter geleert werden.
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Öffnung zum Füllen
8 Tankdeckel
1
2
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Auffangöffnungen
8 Tankdeckel
Zubehör de
13
_Zubehör
Zubehör
Ihrem Gerät liegt diverses Zubehör bei. Hier erhalten
Sie einen Überblick über das mitgelieferte Zubehör und
dessen richtige Verwendung.
Mitgeliefertes Zubehör
Ihr Gerät ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller
Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet nachkaufen.
Zusätzliches Zubehör
Je nach Gerätemodell kann zusätzliches Zubehör
beiliegen.
Sonderzubehör
Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Fachhandel.
--------
Zubehör einschieben
Der Garraum hat 4 Einschubhöhen. Die Einschubhöhen
werden von unten nach oben gezählt.
Setzen Sie das Zubehör in die Führung und schieben
Sie es vollständig ein.
Hinweis: Der Garraumboden (Höhe 0) ist insbesondere
für den Mikrowellenbetrieb geeignet, da die
Mikrowellenleistung hier am besten ist. Verwenden Sie
hierfür ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
Rost
Als Stellfläche für Backformen
oder zum Grillen und
Überbacken.
Verwenden Sie den Rost zum
Grillen auf den Einschubhöhen
3 und 4.
Der Rost ist nicht für den reinen
Mikrowellenbetrieb oder
Dampfbetrieb geeignet.
Beachten Sie beim Einschieben
die Einschubrichtung a.
Glaspfanne
Die Glaspfanne kann in allen
Betriebsarten und im
Kombinationsbetrieb zum Garen
verwendet werden. Außerdem
dient sie als Spritzschutz, wenn
Sie Lebensmittel direkt auf dem
Rost grillen.
Lassen Sie die Glaspfanne
abkühlen, bevor Sie sie reinigen
oder in kaltes Wasser legen, da
das Glas sonst beschädigt
werden kann.
Dampfgarbehälter
Der Dampfgarbehälter wird in
die Glaspfanne gestellt, um mit
den Betriebsarten Dampf oder
Dampf mit Mikrowelle zu garen.
Dafür muss die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 eingeschoben
sein. Die Nahrungsmittel
können direkt auf den
Dampfgarbehälter gelegt
werden.
Der Dampfgarbehälter ist
spülmaschinenfest.
Verwenden Sie den
Dampfgarbehälter nicht im
reinen Mikrowellenbetrieb oder
in den Heizarten Grill, Heißluft
oder Umluftgrill.
³
Einlegerost
Zum Braten. Stellen Sie den
Einlegerost mit den Füßen nach
unten in die Glaspfanne. Dies
stellt sicher, das abtropfendes
Fett und Fleischsäfte
aufgefangen werden. Der
Einlegerost ist nicht für
Mikrowellenbetrieb oder
Dampfbetrieb geeignet.
Sonderzubehör
Glasbräter
Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten.
1
0
2
4
3
de Vor dem ersten Gebrauch
14
KVor dem ersten Gebrauch
Vo r dem er s t en Gebr auch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den
Garraum und das Zubehör.
Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen
sein.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
Wasserhärtebereich einstellen.
Was ser här t eber ei ch ei nst el l en
Damit das Gerät Sie zuverlässig an die anstehende
Entkalkung erinnern kann, müssen Sie Ihren
Wasserhärtebereich richtig einstellen.
Ab Werk ist der Wasserhärtebereich 4 (sehr hart)
eingestellt.
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
Hinweise
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet“ einstellen.
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann stellen
Sie den Wasserhärtebereich “4 sehr hart“ ein.
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann nur
Mineralwasser ohne Kohlensäure.
Den Wasserhärtebereich können Sie in den
Grundeinstellungen ändern.~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Garraum und Zubehör reinigen
Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen
zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör.
Garraum reinigen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den
leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine
Stunde bei Heißluft ~ mit 180 ºC. Achten Sie darauf,
dass keine Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Heißluft ~ einstellen.
2. Mit dem Drehwähler 180 ºC einstellen.
3. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen.
Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Hierzu auf
das Feld @ tippen und dann den Funktionswähler auf
die Nullstellung drehen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen,
reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und
einem weichen Spültuch.
Wasserhärtebereich Einstellung
0 0 enthärtet
1 (bis 1,3 mmol/l) 1 weich
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 mittel
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 hart
4 (über 3,8 mmol/l) 4 sehr hart
Gerät bedienen de
15
1Gerät bedienen
Ger ät bedi enen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben
Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie
Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige
Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im
Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Funktionswähler drehen, um das Gerät einzuschalten.
Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das
Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit.
Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den
Grundeinstellungen festlegen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen
Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Grundsätzlich gilt:
1. Mit dem Funktionswähler die Betriebsart auswählen.
2. Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen.
Dazu auf das entsprechende Feld tippen und mit
dem Drehwähler den Wert ändern.
3. Auf das Feld @ tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Die LED @ leuchtet.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel: Heißluft ~ bei 200°C
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~
einstellen.
Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur
160°C.
2. Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 200°C
einstellen.
3. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet. Die
Temperaturanzeige füllt sich.
Sie können die Temperatur im laufenden Betrieb
jederzeit mit dem Drehwähler verändern.
Hinweise
Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart geringe
Temperaturschwankungen normal.
Im laufenden Betrieb kann die Temperatur nicht auf
40°C eingestellt werden.
Dauer einstellen
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol + im Fokus
befindet.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
4. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet.
Die Dauer läuft sichtbar ab.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
de Mikrowelle
16
Schnellaufheizen
Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die
eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten
Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist
Schnellaufheizen verfügbar:
~ Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C)
# Umluftgrill
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten,
geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die
Schnellaufheizung beendet ist.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld i tippen.
Auf dem Display leuchtet das Symbol d.
3. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet.
Schnellaufheizung ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den
Garraum.
Schnellaufheizung abbrechen
Auf Feld i tippen. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter.
Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15
Minuten automatisch deaktivert.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert,
wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit
in Betrieb ist.
Nach 9 Stunden schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle
können Sie alleine oder kombiniert mit Heizarten
einsetzen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, stellen Sie Ihr
Geschirr auf den Garraumboden. Entfernen Sie den
Rost. Beachten Sie die Hinweise zum Geschirr.
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold-
oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Mikrowelle de
17
Mikrowellen-Stufen
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von
Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes
wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der
Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer
Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Intervalle der Zeiteinstellung
Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer
verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Stufe 600 Watt, Dauer 5 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Mikrowelle !
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird
als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-
Leistung ! angezeigt, sie kann jederzeit geändert
werden.
2. Über das Touch-Feld Mikrowellen-Stufe die
gewünschte Leistungsstufe wählen.
Auf dem Display wird die Mikrowellen-Stufe markiert
und eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Mikrowellen-Stufe einstellen.
4. Auf das Feld @ tippen.
Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die LED @
leuchtet.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein
beliebiges Feld tippen.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Mikrowel-
len-Stufe
maximale Dauer Verwendung
90 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindli-
chen Speisen.
180 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren.
360 1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen von empfindlichen
Speisen.
600 1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von
Speisen.
1000 30 Minuten Zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
Betriebsdauer Intervall
0 - 1 Minute 5 Sekunden
1 - 3 Minuten 10 Sekunden
3 - 15 Minuten 30 Sekunden
15 Minuten - 1 Stunde 1 Minute
1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten 5 Minuten
de Mikrowelle
18
Hinweise
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld @
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen
Mikrowellen-Kombi bet r i eb ei ns t el l en
Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten
und der Dampffunktion kombinieren. Das Gerät heizt
und gleichzeitig wird die Mikrowelle zugeschaltet. So
wird Ihre Speise schneller fertig.
Kombinationsmöglichkeiten
É Dampf
~ Heißluft
$ Grill
# Umluftgrill
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
Kombibetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Mikrowelle 360 W, 17
Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Heißluft ~
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
3. Auf das Feld Mikrowellen-Leistung ! tippen, bis die
gewünschte Stufe im Display angewählt ist.
Eine Vorschlagsdauer erscheint.
4. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen.
5. Auf Feld @ tippen.
Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer
läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten.
Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld
tippen, um den Signalton zu beenden.
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweise
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld @
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
3. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill #
4. Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer + ist im Display markiert.
5. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
6. Mit Feld @ den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
7. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Schmutz im Garraum entfernen.
3. Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
Dampf de
19
`Dampf
Da mpf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht
sichtbar. Beim Öffnen nicht zu nah am Gerät stehen.
Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Geräusche
Pumpe
Während des Betriebs hören Sie ein brummendes
Geräusch. Das Geräusch entsteht durch die Funktion
der Pumpe. Dies ist ein normales Betriebsgeräusch.
Garen mit Dampf
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Dampf einstellen
Hinweis: Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt,
führen Sie zunächst einen Spülgang $ durch.
~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31
Beispiel: Dampf-Stufe 2: mittel, Dauer 10 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Dampf z
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Die maximale Dampf-
Stufe und eine Dauer von 20 Minuten sind als
Standardwerte eingestellt. Der Pfeil des Wassertank-
Symbols 9 blinkt.
2. Wassertank entnehmen, mit frischem Wasser bis zu
Markierung MAX füllen und vollständig in den
Tankschacht einschieben.~ "Wassertank füllen"
auf Seite 20
3. Auf das Feld É tippen, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
Im Display wird die gewählte Dampf-Stufe angezeigt.
4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Dampf-Stufe einstellen.
Stufe Intensität Verwendung Anzeige im Display
1 gering Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2 mittel Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3 stark Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchie-
ren.
3
de Dampf
20
5. Auf Feld @ tippen.
Der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 erlischt, das
Wassertank-Symbol ( leuchtet. Der Betrieb startet.
Die LED @ leuchtet. Im Display läuft die Dauer ab.
Je nach Dampfstufe kann die Füllung des
Wassertanks unterschiedlich lange ausreichen.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen und der
Pfeil des Wassertank-Symbols 9 blinkt. Den
Wassertank mit frischem Wasser bis zur Markierung
MAX befüllen und den Betrieb über das Feld @
fortsetzen.
Hinweise
Die Dampf-Stufe kann im laufenden Betrieb jederzeit
über das Feld z geändert werden.
Nach dem Garen mit Dampf die Tropfrinne und den
Garraum auswischen. ~ "Nach jedem
Dampfbetrieb" auf Seite 21
Dampf-Kombibetrieb einstellen
Da mpf - Kombi bet r i eb ei nst el l en
Bei einigen Heizarten können Sie die Dampffunktion
zuschalten.
Beim Garen mit Dampfunterstützung wird während des
Gerätebetriebes in unterschiedlichen Abständen und
Intensitäten Dampf in den Garraum gegeben. Hierdurch
erreichen Sie ein besseres Garergebnis.
Ihr Gargut
erhält eine knusprige Kruste
erhält eine glänzende Oberfläche
wird innen saftig und zart
reduziert sein Volumen nur minimal
Kombinationsmöglichkeiten
! Mikrowelle
~ Heißluft
$ Grill
# Umluftgrill
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
~ Heißluft 40°C
Kombinationsbetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Dampf Stufe 2.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
3. Auf das Feld Dampf É tippen, bis die gewünschte
Stufe im Display angewählt ist.
Im Display erscheint das Wassertanksymbol 9.
4. Wassertank auffüllen.
5. Auf Feld @ tippen.
Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer
läuft sichtbar ab.
Hinweis: Sollte der Wassertank während des Betriebs
leer werden, läuft der Betrieb ohne Dampfunterstützung
weiter. Es erscheint keine Anzeige im Display.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten.
Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld
tippen, um den Signalton zu beenden.
Dampf-Stufe ändern
Auf Feld É tippen bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweis: Mehrfaches Tippen schaltet die Stufen von
der höchsten zur niedrigsten Stufe durch. Nach der
niedrigsten Stufe wird die Dampffunktion deaktivert.
Erneutes Tippen aktiviert die Dampffunktion, beginnend
bei der höchsten Stufe.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Wassertank füllen
Was ser t ankl l en
Der Wassertank befindet sich rechts hinter der
Tankblende unterhalb der Gerätetür. Bevor Sie einen
Betrieb mit Dampf starten, öffnen Sie die Tankblende
und füllen Wasser in den Wassertank.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Wasserhärtebereich korrekt eingestellt haben.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28
:Warnung – Verletzungs- und Brandgefahr!
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank.
Füllen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (z. B.
alkoholhaltige Getränke) in den Wassertank. Dämpfe
brennbarer Flüssigkeiten können sich im Garraum
durch heiße Oberflächen entzünden (Verpuffung). Die
Gerätetür kann aufspringen. Heiße Dämpfe und
Stichflammen können austreten.
Dampf de
21
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
Hinweise
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet” einstellen.
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter (links)
und Wassertank (rechts) sind zugänglich.
2. Den Wassertank aus dem Tankschacht entnehmen .
3. Den Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit
kaltem Wasser füllen.
4. Den Wassertank wieder in den Tankschacht setzen
und ihn vollständig einschieben.
5. Die Tankblende schließen.
Die Dampffunktion ist betriebsbereit.
Wassertank nachfüllen
Wenn der Wassertank im laufenden Betrieb leer ist,
verhält sich das Gerät je nach Betriebsart
unterschiedlich:
Dampfbetrieb: Der Betrieb wird unterbrochen, eine
Meldung erscheint im Display. Auf der höchsten
Dampfstufe reicht eine Tankfüllung für ca. 30-
40 Minuten, auf niedrigeren Dampfstufen deutlich
länger.
Dampf mit Mikrowelle: Der Betrieb wird
unterbrochen. Eine Tankfüllung reicht für ca.
50 Minuten.
Heißluft oder Grill mit Dampf: Der Betrieb wird mit
Heißluft oder Grill fortgesetzt, es erscheint keine
Meldung im Display. Eine Tankfüllung reicht auf der
höchsten Dampfstufe für ca. 3 Stunden Betrieb, auf
niedrigeren Dampfstufen deutlich länger.
Umluftgrill mit Dampf: Der Betrieb wird mit Umluftgrill
fortgesetzt, es erscheint keine Meldung im Display.
Eine Tankfüllung reicht für ca. 9 Stunden Betrieb.
Hinweis: Die angegebenen Zeiten können variieren.
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Markierung
MAX.
1. Blende öffnen.
2. Wassertank entnehmen und nachfüllen.
3. Gefüllten Wassertank einsetzen und Blende
schließen.
Nach jedem Dampfbetrieb
Im Garraum bleibt Feuchtigkeit zurück. Wischen Sie die
Tropfrinne und den Garraum vorsichtig aus. Nach
jedem Betrieb mit Dampf wird empfohlen, die
Reinigungsfunktion Spülen $ durchzuführen.
Anschließend den Wassertank und den Auffangbehälter
leeren und trocknen.
Hinweis: Kalkflecken mit einem essiggetränkten Tuch
entfernen, mit klarem Wasser nachwischen und mit
einem weichen Tuch trocknen.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser
füllen.
6. Wassertank vollständig einschieben.
7. Tankblende schließen.
8. Auf das Feld @ tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
1 2
de Dampf
22
Wassertank leeren
1. Tankblende in der Mitte kurz drücken.
Die Tankblende klappt nach oben.
2. Wassertank entnehmen.
3. Deckel des Wassertanks vorsichtig abnehmen.
4. Wassertank leeren, mit Spülmittel reinigen und mit
klarem Wasser gründlich ausspülen.
5. Alle Teile mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Dichtung am Deckel trocken reiben.
7. Mit geöffnetem Deckel trocknen lassen.
8. Deckel auf den Wassertank setzen und andrücken.
9. Wassertank vollständig einschieben.
10. Tankblende schließen und kurz in der Mitte drücken.
Die Tankblende ist verriegelt.
Achtung!
Trocknen Sie den Wassertank nicht im heißen
Garraum. Der Wassertank wird beschädigt.
Reinigen Sie den Wassertank nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Wassertank wird
beschädigt.
Tropfrinne trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Gerätetür öffnen.
3. Tankblende öffnen.
4. Wassertank und Auffangbehälter entnehmen.
5. Tropfrinne unterhalb des Garraumes mit einem
Schwammtuch auswischen (Bild !).
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
3. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill #
4. Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer + ist im Display markiert.
5. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
6. Mit Feld @ den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
7. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Schmutz im Garraum entfernen.
3. Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
D
1
Automatik-Programme de
23
PAutomatik-Programme
Au t o mat i k - Pr ogr amme
Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz
einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm
und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale
Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie
können aus 30 Programmen auswählen.
Hinweise
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung
und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue
Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf
bzw. ab.
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr,
z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die
Zubehörhinweise in der Programmtabelle.
Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur
einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten
verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem
Gefriergerät.
Programm einstellen
Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht.
1. Den Funktionswähler auf Automatik-Programme =
stellen.
Auf dem Display erscheint die erste
Programmnummer und ein Gewichtsvorschlag.
2. Mit dem Drehwähler die Programmnummer 3
wählen.
3. Auf Feld A tippen.
Auf dem Display befindet sich die
Gewichtseinstellung im Fokus.
4. Mit dem Drehwähler 1 Kilogramm Gewicht
einstellen.
Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht
passende Dauer ein.
5. Auf Feld @ tippen.
Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der
Temperaturbalken und die LED @ leuchten.
Hinweise
Vor dem Start können Sie über die Felder = und
û/A zwischen den Programmen und dem Gewicht
wechseln.
Nach dem Start können die Programmnummer und
das Gewicht nicht mehr geändert werden. Sie
können das eingestellte Gewicht über das Feld û/A
abfragen.
Programm ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät
heizt nicht mehr.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Programm ändern
1. Ca. 4 Sekunden auf Feld @ tippen.
Das Programm wird zurückgesetzt.
2. Neues Programm auswählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld @ tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
de Automatik-Programme
24
Programmtabelle
Programm Gericht Gewicht in
kg
Geschirr / Zubehör, Einschub-
höhe
Hinweise Besonderheiten
Auftauen
P 01 Hackfleisch* 0,10 - 1,20 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hackfleisch vom Rind, Lamm, Schwein;
bereits aufgetautes Hackfleisch nach
dem Wenden entfernen
P 02 Fischfilet* 0,10 - 1,00 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Filet vom Hecht, Kabeljau, Rotbarsch,
Seelachs, Zander
P 03 Hähnchenteile mit
Knochen*
0,15 - 1,20 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hautseite nach unten
P 04 Brotscheiben* 0,10 - 0,50 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Weizenbrot, Weizenmischbrot, Vollkorn-
brot; Brot nur in der benötigten Menge
auftauen. Es wird schnell altbacken.
Trennen Sie die Scheiben wenn möglich.
Geflügel, Fleisch, Fisch
P 05 Hähnchenteile,
frisch*
0,15 - 1,00 Rost + Glaspfanne
Höhe 3 + 2
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hähnchenschenkel, halbe Hähnchen,
Hautseite nach unten
P 06 Roastbeef, englisch 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 07 Roastbeef, rosa 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 08 Roastbeef, durch 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 09 Lammkeule mit
Knochen, rosa
1,00 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 10 Lammkeule mit
Knochen, durch
1,00 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 11 Fisch, ganz, frisch 0,20 - 1,20 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Innenseite mit Zitronensaft beträufeln.
P 12 Fischfilet, frisch 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 13 Fischfilet, gefroren 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie
gleichmäßig flache
Fischfilets. Füllen
Sie den Wassertank.
P 14 Eintopf aus frischen
Zutaten**
0,50 - 2,00 Geschirr mit Deckel
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Verwenden Sie Fleisch, Gemüse und
Brühe zu gleichen Teilen und geben Sie
das Gesamtgewicht an.
Gemüse & Beilagen
P 15 Brokkoli, frisch 0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 16 Erbsen, gefroren 0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 17 Karottenscheiben,
frisch
0,10 - 0,75 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 18 Grüner Spargel,
frisch
0,10 - 0,70 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Nicht übereinander legen
P 19 Eier, weichgekocht 2 - 10 Stück Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Hühnereier gekühlt
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
Automatik-Programme de
25
P 20 Reis** 0,10 - 0,50 hohes Geschirr mit Deckel
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Langkornreis, keinen Kochbeutel-Reis
verwenden. Die 2-3-fache Menge Was-
ser zum Reis zugeben. Nach Program-
mende 5-10 Minuten ruhen lassen.
P 21 Backofenkartoffeln 0,20 - 1,50 Rost
Höhe 2
Mittelgroße Kartoffeln, ca. 250g,
waschen, trocknen und die Schale mehr-
mals mit einer Gabel einstechen.
P 22 Salzkartoffeln 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Kartoffeln, geschält und geviertelt.
P 23 Fruchtkompott** 0,30 - 0,80 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
Geben Sie zu den Früchten etwas
Zucker und Zimt dazu. Bei Beerenkom-
pott geben Sie Himbeeren und Erdbee-
ren erst beim Umrührsignal dazu.
Convenience
P 24 Pommes frites,
gefroren*
0,20 - 0,80 Glaspfanne
Höhe 2
Nicht übereinander legen
P 25 Kroketten, gefro-
ren*
0,25 - 0,80 Glaspfanne
Höhe 2
Nicht übereinander legen
P 26 Pizza, vorgeba-
cken, gekühlt
0,10 - 0,60 Rost
Höhe 2
Pizza mit dünnem Boden
P 27 Pizza, vorgeba-
cken, gefroren
0,10 - 0,50 Rost
Höhe 1
Pizza mit dünnem Boden, Pizza-Baguette
P 28 Nudelauflauf, vorge-
kocht und gekühlt
0,30 - 1,00 Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 2
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Lasagne, Canelloni oder Nudelaufläufe
mit vorgegarten Nudeln
P 29 Tellergericht erwär-
men, gekühlt
0,20 - 0,50 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
P 30 Tellergericht erwär-
men, gefroren
0,20 - 0,50 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
Programm Gericht Gewicht in
kg
Geschirr / Zubehör, Einschub-
höhe
Hinweise Besonderheiten
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
de Zeitfunktionen einstellen
26
OZeitfunktionen einstellen
Zei t f unkt i onen ei nst el l en
Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem
Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln
zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display
leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die
gerade angewählte Funktion ist fokussiert.
Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die
Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann
jederzeit eingestellt werden.
Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein
Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem
Sie auf das Feld 0 tippen.
Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den
Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten
die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Um Wecker Q, Dauer + oder Uhrzeit 0 abzufragen, so
oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im
Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer
verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit
verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden
auf dem Display.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der
Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der
Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
1. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display leuchten das Symbol Q und die
Zeitsymbole.
2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display
leuchtet das Symbol Q und die Weckerzeit läuft
sichtbar ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen.
Weckerzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten.
Weckerzeit ändern
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Weckerzeit löschen
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet.
Dauer einstellen
Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät
einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht
ungewollt überschritten.
Beispiel im Bild: Heizart Heißluft, Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
Auf dem Display wird eine Temperatur als
Vorschlagswert angezeigt.
2. Bei Bedarf mit dem Drehwähler die Temperatur
verstellen.
3. Zweimal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display steht - - : - - und die Zeitsymbole
leuchten.
4. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 45 Minuten
einstellen.
5. Auf Feld @ tippen.
Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer
sichtbar ab und die LED @ leuchtet. Die anderen
Zeitsymbole erlöschen.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem
Display steht ‹‹:‹‹.
1. Auf Feld 0 tippen.
Das Signal erlischt.
2. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
Zeitfunktion Verwendung
Q Wecker Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er
läuft unabhängig vom Betrieb und anderen
Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät
nicht.
+ Dauer Nach Ablauf einer eingestellten Dauer been-
det das Gerät automatisch den Betrieb.
0 Uhrzeit Solange keine andere Funktion im Vorder-
grund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit
im Display an.
Kindersicherung de
27
Dauer löschen
Falls die Weckerfunktion eingestellt ist, tippen Sie
zunächst auf das Feld 0. Erst dann können Sie die
Dauer ändern.
Mit dem Drehwähler die Dauer bis auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
AKindersicherung
Ki nder s i c her ung
Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten,
ist Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
Aktivieren und deaktivieren
1. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
2. Ca. 4 Sekunden lang auf Feld i tippen.
Im Display erscheint das Symbol @. Die
Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Hinweise
Wenn eine Weckerzeit Q eingestellt ist, läuft diese
weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann
die Weckerzeit nicht geändert werden.
Signaltöne, z. B. nach Ablauf der Weckerzeit, können
durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet
werden.
de Grundeinstellungen
28
QGrundeinstellungen
Gr undei ns t el l ungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Grundeinstellungen ändern
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die erste
Grundeinstellung.
2. Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern.
3. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die nächste
Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle
Grundeinstellungen durchgehen und mit dem
Drehwähler ändern.
4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Alle Einstellungen sind übernommen.
Befindet sich das Gerät im Standby-Modus, können Sie
die Einstellungen jederzeit ändern.
Abbrechen
Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen,
drehen Sie den Funktionswähler. Die
Grundeinstellungen werden ohne zu speichern beendet.
Liste der Grundeinstellungen
*Änderung wird direkt übernommen.
Grundeinstellung Möglichkeiten Erklärung
™‹‚ Signalton-Dauer
ƒ = mittel = 30
Sekunden
= kurz = 10
Sekunden
= lang = 2
Minuten
Signal nach Ablauf
einer Dauer oder des
Weckers
™‹ƒ Tastenton*
= an
= aus Ton beim Tippen auf
Touch-Felder
™‹„ Display-Helligkeit*
ƒ = mittel
= niedrig
= hoch
Helligkeit des Dis-
plays einstellen
™‹… Zeitanzeige
= an
= aus Uhrzeit im Display
anzeigen
™‹† Garraumbeleuch-
tung
= an
= aus Garraumbeleuch-
tung im Betrieb an-
und ausschalten
™‹‡ Wasserhärte
= sehr hart
= enthärtet
= weich
ƒ = mittel
= hart
Die Wasserhärte
beeinflusst die Reini-
gungszyklen des
Geräts
™‹ˆ Werkseinstellung
= aus
= an Gerät auf Werksein-
stellungen zurückset-
zen
™‹‰ Demomodus
= aus
= an Demomodus an- und
ausschalten
Hinweis: Der Demo-
modus ist nur inner-
halb der ersten
5 Minuten nach An-
schluss des Geräts
sichtbar.
Reinigen de
29
DReinigen
Re i n i g e n
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-
Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-
Leistung.
Geeignete Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind
nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden.
Für Ihr Gerät können Sie beim Kundendienst sonstiges
Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige
Artikel-Nummer an.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Mikrofasertuch
Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die
Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas,
Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in
einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Bestellnr. 466 148
Pflegetuch für Edelstahloberflächen
Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und
empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu
bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit
gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen.
Bestellnr. 311 134
Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen
Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche
bei uns bestellt werden.
Bestellnr. 311 567
Fettlöser
Für die intensive Oberflächenreinigung von
hartnäckigem Fettschmutz.
Bestellnr. 311 781
Entkalkungsmittel
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken. Verwenden Sie nur die hier
empfohlenen Entkalkungsmittel. Andere
Entkalkungsmittel können Schäden am Gerät
verursachen.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr. 311 680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 864
Achtung!
Oberflächenschäden
Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
speziellen Reiniger zur Warmreinigung.
Bereich Reinigung
Gerät außen
Edelstahlfront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind
spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich, die
sich für warme Oberflächen eignen. Das Pfle-
gemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn
auftragen.
Bedienfeld Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasreiniger oder Glasschaber ver-
wenden.
Türscheiben Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasschaber oder Scheuerspiralen
aus Edelstahl verwenden.
Türgriff Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Wenn Entkalkungsmittel auf den Türgriff
gelangt, sofort abwischen. Diese Flecken las-
sen sich sonst nicht mehr entfernen.
Gerät innen
Selbstreinigende Flä-
chen
Beachten Sie die Hinweise zu den Garraumflä-
chen im Anschluss an die Tabelle.
Türinnenseite
und Türdichtung
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen.
Türdichtung nicht abnehmen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
de Reinigen
30
--------
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront
entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren
wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung.
Selbstreinigende Flächen reinigen
Die Rückseite des Garraums verfügt über eine
selbstreinigende katalytische Beschichtung. Spritzer
vom Backen und Braten werden von dieser Schicht
aufgesaugt und abgebaut, während das Gerät in
Betrieb ist. Es ist daher nicht erforderlich, diesen
Bereich zu reinigen.
Achtung!
Verwenden Sie keinen Backofenreiniger auf den
selbstreinigenden Flächen. Die Oberflächen werden
beschädigt. Wenn doch Backofenreiniger auf diese
Flächen kommt, sofort mit Wasser und einem
Schwammtuch abtupfen. Bitte nicht reiben und keine
scheuernden Reinigungshilfen verwenden.
Wenn der Garraum abgekühlt ist, entfernen Sie
bräunliche oder weißliche Rückstände mit Wasser und
einem weichen Schwamm.
Hinweis: Während des Betriebs können sich rötliche
Flecken auf den Flächen bilden. Das ist kein Rost,
sondern Rückstände von Lebensmitteln. Diese Flecken
sind nicht gesundheitsgefährdend und schränken die
Reinigungsfähigkeit der selbstreinigenden Flächen nicht
ein.
Gerät sauberhalten
Damit sich keine hartnäckigen Verschmutzungen
bilden, halten Sie das Gerät immer sauber und
entfernen Verschmutzungen umgehend.
Tipps
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
So können sich Verschmutzungen nicht einbrennen.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
immer sofort.
Verwenden Sie zum Backen von sehr feuchten
Kuchen die Glaspfanne.
Verwenden Sie zum Braten geeignetes Geschirr,
z. B. einen Bräter.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Heißluft. Die
Verschmutzung ist bei dieser Heizart geringer.
Edelstahlflächen Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
Zubehör Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Auffangbehälter und
Wassertank
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und mit klarem
Wasser gründlich ausspülen, um Spülmittel-
reste zu entfernen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Mit
geöffnetem Deckel trocknen lassen. Dichtung
am Deckel trocken reiben.
Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Tankschacht Nach jedem Betrieb trockenreiben.
Dampfauslass im Gar-
raum
Heiße Spüllauge: einen Reinigungsschwamm
oder eine weiche Spülbürste verwenden.
Reinigungsfunktion de
31
.Reinigungsfunktion
Rei ni gungs f unkt i on
Entkalkung
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken.
Achtung!
Geräteschäden: Verwenden Sie zum Entkalken nur
das von uns empfohlene Entkalkungsmittel, flüssig
oder in Tablettenform. Die Einwirkzeiten während
des Entkalkens sind auf das Entkalkungsmittel
abgestimmt. Andere Entkalkungsmittel können
Schaden am Gerät verursachen. Entkalkungsmittel
erhalten Sie beim Kundendienst.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr.311 680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 846
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
oder Entkalkungsmittel auf das Bedienfeld oder
andere Oberflächen am Gerät. Die Oberflächen
werden beschädigt. Wenn es doch passiert,
entfernen Sie die Entkalkerlösung sofort mit Wasser.
Die Entkalkung besteht aus zwei Schritten. Aus
hygienischen Gründen muss die Entkalkung vollständig
abgelaufen sein, damit das Gerät wieder betriebsbereit
ist. Insgesamt dauert die Entkalkung ca. 30 Minuten.
Entkalkung (29 Minuten), anschließend den
Auffangbehälter leeren und den Wassertank mit
frischem Wasser auffüllen.
Spülgang nach Entkalkung (ca. 1 Minute),
anschließend den Auffangbehälter leeren.
Wird das Entkalken unterbrochen (z. B. durch
Stromausfall, Ausschalten des Geräts oder Abbruch
des Entkalkungsprozesses), werden Sie nach dem
Wiedereinschalten des Gerätes aufgefordert, den
Spülgang durchzuführen. Das Gerät bleibt bis zum
Ende des Spülgangs für andere Betriebe gesperrt.
Wie häufig das Gerät entkalkt werden muss, hängt von
der Wasserhärte des verwendeten Wassers ab. Sobald
noch 5 oder weniger Betriebe mit Dampf möglich sind,
erinnert Sie das Gerät über das Symbol $ im Display
an das Entkalken. So haben Sie Zeit das Entkalken
rechtzeitig vorzubereiten.
Danach ist der Dampfbetrieb erst nach erfolgter
Entkalkung möglich.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Entkalkung 8 auswählen.
Die Dauer des Entkalkens wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen.
6. Wasser und Entkalkungsmittel nach
Packungsangabe zu einer Entkalkerlösung mischen.
7. Entkalkerlösung in den Wassertank füllen und
Wassertank vollständig einschieben.
8. Tankblende schließen.
9. Auf das Feld @ tippen.
Das Gerät wird entkalkt. Im Display läuft die
Restdauer ab. Sobald das Entkalken abgelaufen ist,
ertönt ein Signal. Der Betrieb wird angehalten.
Spülgang nach Entkalkung
1. Tankblende öffnen.
2. Auffangbehälter entnehmen, ausleeren und wieder
einschieben.
3. Wassertank entnehmen, gründlich ausspülen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einschieben.
4. Tankblende schließen.
5. Auf Feld @ tippen.
Das Gerät spült. Sobald der Spülgang abgelaufen
ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter leeren.
Hinweis:
Bei Verwendung der Entkalkungstabletten (Bestell Nr.
311 846) müssen Sie zusätzlich die Reinigungsfunktion
Spülen zweimal dürchführen.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser
füllen.
6. Wassertank vollständig einschieben.
7. Tankblende schließen.
8. Auf das Feld @ tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
Nachreinigen
Nach jedem Entkalken oder Spülen folgende Schritte
durchführen:
1. Tankblende öffnen.
2. Auffangbehälter und Wassertank leeren, reinigen
und trocknen.
3. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Vorgang ist abgeschlossen und das Gerät
wieder betriebsbereit.
de Reinigungsfunktion
32
Auffangbehälter leeren
Bei den Reinigungsfunktionen wird das Restwasser im
Auffangbehälter gesammelt. Leeren und trocknen Sie
anschließend den Auffangbehälter.
Achtung!
Trocknen Sie den Auffangbehälter nicht im heißen
Garraum. Der Auffangbehälter wird beschädigt.
Reinigen Sie den Auffangbehälter nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Auffangbehälter wird
beschädigt.
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter und
Wassertank sind zugänglich.
2. Auffangbehälter aus dem Tankschacht entnehmen.
3. Deckel des Auffangbehälters öffnen.
4. Auffangbehälter entleeren.
5. Auffangbehälter wieder in den Tankschacht
einsetzen und vollständig einschieben.
6. Tankblende schließen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1 2
I
I
Störungen, was tun? de
33
3Störungen, was tun?
St ör ungen, wa s tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe
schaffen.
Eine Störung, was tun?
Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nicht Stecker wurde nicht eingesteckt Stecker einstecken
Stromausfall Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert
Sicherung defekt Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung
für das Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach
ca. 10 Sekunden wieder einschalten
Das eingeschaltete Gerät kann nicht
bedient werden, im Display wird das
Symbol @
Kindersicherung ist aktiviert Feld @ so lange getippt halten, bis das Symbol @
erlischt
Die Garraumbeleuchtung ist ausgefallen. LED-Lampe defekt Kundendienst rufen
Im Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das
Symbol 0 leuchtet.
Stromausfall Uhrzeit neu einstellen
Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Dis-
play steht eine Dauer.
Nach dem Einstellen wurde nicht auf das Feld @
getippt.
Auf Feld @ tippen oder die Einstellung löschen,
indem Sie mit dem Funktionswähler eine andere
Funktion anwählen.
Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der
Tür klemmen
Feld @ wurde nicht angetippt. Auf Feld @ tippen
Die Speisen werden langsamer heiß als
bisher
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein-
gestellt.
Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen
Es wurde eine größere Menge als sonst in das
Gerät gegeben.
Doppelte Menge - doppelte Zeit
Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
erkennbaren Grund abgebrochen.
Die Mikrowelle hat eine Störung. Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wieder-
holt auftritt.
Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht.
Der Doppelpunkt blinkt.
Das Gerät befindet sich im Demomodus. Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten
5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar.
Symbole für Wassertank und Auffangbe-
hälter blinken dauerhaft.
Technisches Problem. Sicherstellen, dass Wassertank und Auffangbehälter
vollständig in den jeweiligen Tankschacht eingescho-
ben sind.
Wenn die Symbole weiterhin dauerhaft blinken, Kun-
dendienst rufen.
Das Gerät kann weiterhin genutzt werden, mit Aus-
nahme der Dampffunktion.
“‹†„ƒ. Verschmutzungen auf dem Bedienfeld verursa-
chen ein dauerhaft aktives Touch-Feld.
Gerät ausschalten und das Bedienfeld reinigen. Gerät
wieder einschalten.
Wenn der Fehler unmittelbar nach dem Einschalten
wieder auftritt, Kundendienst rufen.
“†‹‹†. Die Dampffunktion wurde bei leerem Wassertank
mehrfach aktiviert.
Vor erneutem Benutzen sicherstellen, dass der Was-
sertank mit kaltem Wasser gefüllt und vollständig in
den Tankschacht eingeschoben ist.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, Kundendienst
rufen.
de Kundendienst
34
4Kundendienst
Kundendi ens t
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür
öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und
die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Si e in unser em Kochst udi o get es t et
Hier finden Sie eine Auswahl an Speisen und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen welche
Heizart und Temperatur für Ihre Speise am besten
geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden
Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden
sollte. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
Hinweis: Beim Zubereiten von Lebensmitteln kann viel
Wasserdampf im Garraum entstehen.
Ihr Gerät ist sehr energieeffizient und gibt während des
Betriebs nur wenig Wärme nach außen ab. Aufgrund
der hohen Temperaturunterschiede zwischen dem
Geräte-Innenraum und den äußeren Teilen des Gerätes,
kann sich Kondenswasser an Tür, Bedienfeld oder
benachbarten Möbelfronten absetzen. Das ist eine
normale, physikalisch bedingte Erscheinung. Durch
Vorheizen oder vorsichtiges Türöffnen kann Kondensat
vermindert werden.
Beim Dämpfen oder einer Anwendung mit
Dampfunterstützung ist es gewünscht, dass viel
Wasserdampf im Garraum entsteht. Wischen Sie nach
dem Garen den Garraum aus, wenn er abgekühlt ist.
Allgemeine Hinweise
Empfohlene Einstellwerte
In der Tabelle finden Sie für verschiedene Speisen die
optimale Funktion. Temperatur/Stufen und Dauer sind
von der Menge, vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel
abhängig. Deshalb sind Einstellbereiche angegeben.
Versuchen Sie es zuerst mit den niedrigeren Werten.
Wenn erforderlich, stellen Sie beim nächsten Mal höher
ein.
Im Mikrowellenbetrieb stellen Sie die längste
angegeben Zeit ein und prüfen Sie ihr Gericht nach der
kürzesten Zeit.
Bei Anwendungen mit Dampf stellen Sie zu Beginn
sicher, dass der Wassertank gefüllt ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellen-
Solobetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge -
fast doppelte Zeit, halbe Menge - halbe Dauer.
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben der Speise
in den kalten Garraum.
Für ausgewählte Speisen ist vorheizen notwendig und
in der Tabelle angegeben. Geben Sie Ihr Gericht und
Zubehör erst nach dem Vorheizen in den Garraum.
Manche Speisen gelingen am besten, wenn sie in
mehreren Schritten gebacken werden. Diese sind in der
Tabelle angegeben.
Wenn Sie nach Ihrem eigenen Rezept zubereiten
wollen, orientieren Sie sich an ähnlichen Speisen in der
Tabelle. Zusätzliche Informationen finden Sie in den
Tipps im Anschluss an die Einstelltabellen.
Entfernen Sie nicht genutztes Zubehör aus dem
Garraum.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 533
D 089 54 020 755
CH 0848 840 040
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
35
Zubehör
Verwenden Sie nur Originalzubehör Ihres Gerätes. Es
ist optimal auf den Garraum und die Betriebsarten
abgestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie immer geeignetes Geschirr
und Zubehör verwenden und es richtig herum
einschieben.
Beachten Sie auch die Hinweise zu geeignetem
Geschirr für den Mikrowellen und Dampfbetrieb in den
entsprechenden Kapiteln.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16~ "Dampf" auf Seite 19
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Backformen und Geschirr
Für ein optimales Garergebnis empfehlen wir Ihnen
dunkle Backformen aus Metall.
Weißblechformen, Keramikformen und Glasformen
verlängern die Backzeit und das Gebäck bräunt nicht
gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, prüfen Sie
die Angaben des Herstellers auf Dampf- und
Mikrowelleneignung und orientieren Sie sich an den
Angaben und Rezepten des Herstellers.
Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die
Mengen- und Rezeptangaben können abweichen.
Prinzipiell gilt:
Backen mit Heißluft in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2
Backen mit Heißluft in der Form auf dem Rost,
Einschubhöhe 1
Braten auf dem Rost oder in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2. Wenn Sie den Rost verwenden,
schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Grillen auf dem Rost auf Einschubhöhe 3 oder 4.
Schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Mikrowellen-Solobetrieb: Geschirr auf den
Garraumboden, Einschubhöhe 0.
Dampf-Solobetrieb: Glaspfanne mit
Dampfgarbehälter auf Einschubhöhe 3.
Backpapier
Verwenden Sie nur Backpapier, das für die gewählte
Temperatur geeignet ist. Schneiden Sie Backpapier
immer passend zu.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit
Backpapier.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Empfindliche Teile wie z. B. Unterkeulen und Flügel von
Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können
Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie
darf die Gerätewände nicht berühren. Nach der Hälfte
der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Das Fleisch kann auch mit einem kleinen gefrorenen
Kern weiterverarbeitet werden.
Hinweise
Verwenden Sie offenes Geschirr und stellen Sie das
Geschirr auf den Garraumboden.
Beachten Sie, dass eine Einstellung aus mehreren
Schritten bestehen kann.
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Fleisch im Ganzen vom
Rind, Schwein, Kalb (mit
und ohne Knochen)
Geschirr
offen
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
25
Mehrmals wenden.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
25
25 - 30
Fleisch in Stücken oder
Scheiben vom Rind,
Schwein, Kalb
Geschirr
offen
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
Beim Wenden die Fleischteile
voneinander trennen.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
36
Hackfleisch, gemischt Geschirr
offen
0 ! 200 g 1 90 15 Möglichst flach einfrieren.
Zwischendurch mehrmals
wenden und bereits aufgetau-
tes Fleisch entfernen.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Geflügel bzw. Geflügel-
teile
Geschirr
offen
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Zwischendurch wenden. Auft-
auflüssigkeit entfernen.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Ente Geschirr
offen
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Mehrmals wenden. Auftau-
flüssigkeit entfernen.
Gans Geschirr
offen
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Alle 20 Minuten wenden. Auft-
auflüssigkeit entfernen.
Fischfilet, Fischkotelett
oder Scheiben
Geschirr
offen
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Aufgetaute Teile voneinander
trennen.
Fisch im Ganzen Geschirr
offen
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Zwischendurch wenden.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Gemüse, z. B. Erbsen Geschirr
offen
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Zwischendurch vorsichtig
umrühren.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Obst, z. B. Himbeeren Geschirr
offen
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Zwischendurch vorsichtig
umrühren und aufgetaute
Teile voneinander trennen.
500 g 1
2
18
90
8
5 - 10
Butter, antauen Geschirr
offen
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Verpackung vollständig ent-
fernen.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Brot, ganz Geschirr
offen
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Zwischendurch wenden.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Kuchen, trocken,
z. B. Rührkuchen
Geschirr
offen
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Kuchenstücke voneinander
trennen. Nur für Kuchen ohne
Glasur, Sahne oder Creme.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Kuchen, saftig,
z. B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
Geschirr
offen
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Nur für Kuchen ohne Glasur,
Sahne oder Gelantine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
37
Tiefgefrorene Speisen erwärmen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen erwärmen sich schneller als hohe.
Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im
Gefäß. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erwärmen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen,
wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweise
Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Decken Sie die Speisen immer ab. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Gefäß haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
Erwärmen
:Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die
typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei
geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße
Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und
verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in
das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
Achtung!
Metall - z. B. ein Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm
von den Backofenwänden und der Türinnenseite
entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Suppe, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 400 g 600 8- 15
Eintopf, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 10 - 15
Menü, Tellergericht, Fertigge-
richt (2-3 Komponenten),
gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Fleischscheiben oder -stücke
in Soße, z. B. Gulasch, gefro-
ren
Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 12 - 17 Beim Umrühren die
Fleischstücke voneinander
trennen.
1000 g 600 25 - 30
Aufläufe, z. B. Lasagne, Can-
nelloni, gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 450 g 600 10 - 15
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln,
gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 250 g 600 2 - 5 Flüssigkeit zugeben
500 g 600 8 - 10
Gemüse, z. B. Erbsen, Brok-
koli, Karotten, gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 300 g 600 8 - 10 Bodenbedeckt Wasser
zugeben
600 g 600 14 - 17
Rahmspinat, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 11 - 16 Ohne Zugabe von Wasser
garen, zwischendurch
umrühren
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
38
Decken Sie die Speisen ab, wenn dies in der Tabelle
angegeben ist. Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden. Wollen Sie die Dampffunktion
zuschalten, dann stellen Sie ihr Geschirr auf die
Glaspfanne in der Einschubhöhe 3. Füllen Sie den
Wassertank.
Tipps zur Mikrowelle
Kuchen, Kleingebäck und Brot
In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen
für viele Gebäcke.
Zum Teig gehen lassen decken Sie die Teigschüssel
mit Folie oder einem Tuch ab, stellen Sie diese auf den
Garraumboden und stellen Heißluft 40 °C ein.
Backen in Kombination mit Mikrowelle
Wenn Sie in Kombination mit Mikrowelle backen,
können Sie die Garzeit erheblich verkürzen.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Beachten Sie die
Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Im Kombinationsbetrieb können Sie gewöhnliche
Backformen aus Metall verwenden. Wenn sich zwischen
Backform und Rost Funken bilden, prüfen Sie, ob die
Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der
Form auf dem Rost. Wenn das nicht hilft, backen Sie
ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich.
Wenn Sie Formen aus Kunststoff, Keramik oder Glas
verwenden, verkürzt sich die in den Einstelltabellen
angegebene Backzeit.
Backen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Gebäcke (z. B. Hefegebäck) erhalten mit
Dampfunterstützung eine knusprigere Kruste und eine
glänzendere Oberfläche. Das Gebäck trocknet weniger
aus.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”
auf. Falls das Wasser aufgebraucht ist wird ihr Gericht
mit der eingestellten Heizart ohne Dampfzugabe
weitergegart.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht /
Menge
Mikrowellen-
stufe
Dampf
-stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Babykost, z. B. Milch-
fläschchen
Geschirr offen 0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Ohne Sauger oder Deckel.
Nach dem Erhitzen immer
gut schütteln. Unbedingt die
Temperatur kontrollieren.
Getränke Geschirr offen 0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Löffel ins Glas geben, alko-
holische Getränke nicht
überhitzen; zwischendurch
kontrollieren
500 ml 1000 - 4-5
Suppe, 2 Tassen je 175g Geschirr offen 0 ! 350 g 600 - 3-4
Suppe, 4 Tassen je 175g Geschirr offen 0 ! 700 g 600 - 6-8
Fleisch oder Fleischstü-
cke in Soße
Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 - 7-10 Fleischscheiben voneinan-
der trennen
Menü, Tellergericht, Fer-
tiggericht (2-3 Kompo-
nenten)
Geschirr offen 3 !+z 400 g 360 3 9-14
Eintopf Geschirr
geschlossen
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Gemüse Geschirr offen 3 !+z 150 g 360 3 3-5
Geschirr offen 3 !+z 300 g 360 3 4-7
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellan-
gabe.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, nicht
heiß oder nicht gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau-
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der
Mitte aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri-
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange-
gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
39
Tiefkühlprodukte
Entnehmen Sie das Gericht vollständig aus der
Verpackung. Verwenden Sie keine stark vereisten
Tiefkühlprodukte. Entfernen Sie Eis an der Speise.
Tiefkühlprodukte sind teilweise ungleichmäßig
vorgebacken. Die ungleichmäßige Bräunung bleibt
auch nach dem Backen bestehen.
Brot und Brötchen
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen oder
Geschirr mit Wasser auf den Garraumboden stellen.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden am
Garraumboden entstehen.
Schalten Sie die Dampffunktion zur Heißluft dazu. Die
Einstellwerte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf
dem Backblech, als auch für Teige in einer Kastenform.
Kuchen in Formen
Kuchen auf dem Backblech
Kleingebäck und Plätzchen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Rührkuchen, einfach* Napf- / Kranz- / Kastenform 1 ~ 160-170 - 60-80
Rührkuchen, fein (z. B. Sand-
kuchen)*
Napf- / Kranz- / Kastenform 1 ~ 150-160 - 60-70
Nusskuchen Springform 1 ~+! 170-180 90 30-35
Tortenboden aus Rührteig Tortenbodenform 1 ~ 160-170 - 35-40
Biskuittorte, 3 Eier Springform 1 ~ 160-170 - 45-50
Obst- oder Quarktorte aus
Mürbeteig*
Springform 2 ~+! 150-160 360 40-50
Obstkuchen, fein, aus Rührt-
eig
Napfform / Springform 1 ~+! 170-190 90 30-45
Pikante Kuchen (z. B. Quiche
/ Zwiebelkuchen)
Springform 2 ~+! 160-180 90 50-70
*Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Rührkuchen mit trockenem Belag Glaspfanne 2 ~ 160-170 - - 30-40
Hefekuchen mit saftigem Belag z. B.
Hefeteig mit Apfel-Streusel*
Glaspfanne 1 ~ 160-170 - - 30-45
Hefezopf mit 500 g Mehl* Glaspfanne 1 ~+z 170-180 - 3 35-45
Strudel mit Obstfüllung, vorgebacken,
geforeren
Glaspfanne 1 #+z 180-200 - 2 40-50
Pizza Glaspfanne 2 ~ 210-230 - - 25-35
Pizza, vorgebacken, gefroren Rost 2 #+! 180-190 180 - 8-15
Pizza-Baguette, vorgebacken, gefroren Rost 2 #+! 190-210 180 - 12-15
*vorheizen
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Temperatur in °C Dauer in Min.
Plätzchen Glaspfanne 2 ~ 50-170 20-35
Baiser Glaspfanne 2 ~ 100 90-120
Makronen Glaspfanne 2 ~ 110 35-45
Blätterteiggebäck Glaspfanne 2 ~ 170 -180 35-45
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
40
Brot und Brötchen
Tipps zum Backen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur
in °C
Grill-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Brot, 1 kg* Glaspfanne 1 ~+z 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Nie heißes Wasser
direkt in den hei-
ßen Backofen gie-
ßen.
Brot 1,5 kg* Kastenform 0 ~+z 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Brötchen. z. B. Weizen-
mehlbrötchen*
Glaspfanne 1 ~+z 1 200-220 - 3 25-35
Toastbrot, 12 Scheiben Rost 3 $ 1 - 3 - 3-6
Toastbrot, 4 Scheiben Rost 3 % 1 - 3 - 3-6 Toastbrotscheiben
nebeneinander in
die Mitte des Rosts
legen.
Toast überbacken, 2-4
Scheiben
Rost + Glas-
pfanne
3+1 $ 1 - 3 - 8-10
*vorheizen
Zwischen Form und Rost entstehen
Funken.
Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Backofen. Wenn das nicht
hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter oder verwenden Sie die Glaspfanne als Stellfläche. Die Backdauer
verlängert sich dann.
Sie möchten feststellen, ob das
Gebäck durchgebacken ist.
Stechen Sie mit einem Holzstäbchen an der höchsten Stelle in das Gebäck. Wenn kein Teig mehr am Holz
klebt, ist das Gebäck fertig.
Das Gebäck fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit. Oder stellen Sie die Temperatur um 10 °C niedriger
ein und verlängern Sie die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Zutaten und Zubereitungshinweise im
Rezept.
Das Gebäck ist in der Mitte hoch auf-
gegangen und am Rand niedriger.
Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie das Gebäck vorsichtig mit einem
Messer.
Kleingebäck klebt beim Backen anei-
nander.
Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz, damit Gebäckstücke
schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Das Gebäck ist zu trocken. Stellen Sie die Temperatur um 10 °C höher ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Das Gebäck ist insgesamt zu hell. Ist die Einschubhöhe und das Zubehör korrekt, dann erhöhen Sie ggf. die Temperatur oder verlängern die
Backzeit.
Das Gebäck in Form- oder Kasten
wird hinten zu dunkel.
Stellen Sie die Backform nicht direkt an die Rückwand, sondern mittig auf das Zubehör.
Das Gebäck ist insgesamt zu dunkel. Wählen Siebeim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie ggf. die Backzeit.
Das Gebäck ist ungleichmäßig
gebräunt.
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger.
Auch überstehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer pas-
send zu.
Achten Sie darauf, dass die Backform nicht direkt vor den Öffnungen der Garraum-Rückwand steht.
Beim Backen von Kleingebäck sollten Sie möglichst gleiche Größen und Dicken verwenden.
Das Gebäck sieht gut aus, ist aber
innen nicht durchgebacken.
Backen Sie mit niedrigerer Temperatur etwas länger und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu. Bei
Gebäck mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Paniermehl
und geben dann den Belag darauf.
Das Gebäck löst sich nicht beim Stür-
zen.
Lassen Sie das Gebäck nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen. Sollte er sich immer noch nicht
lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie das Gebäck erneut und bede-
cken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Beim nächsten Mal die Form einfetten und mit
Paniermehl ausstreuen.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
41
Aufläufe & Gratins
In ihrem Gerät können Sie Aufläufe und Gratins
zubereiten. In den Einstelltabellen finden Sie optimale
Einstellungen für einige Speisen.
Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der
Größe des Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs.
Verwenden Sie für Aufläufe und Gratins ein breites,
flaches Geschirr. In einem schmalen, hohen Geschirr
benötigen die Speisen mehr Zeit und werden an der
Oberseite dunkler. Verwenden Sie immer die
angegeben Einschubhöhen.
Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Verwenden Sie eine flache Auflaufform mit einer Höhe
von 4-5 cm. Aufläufe und Gratins sollten im
abgeschalteten Backofen noch 5 Minuten nachgaren.
Geflügel, Fleisch und Fisch
Ihr Gerät bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur
Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch. In den
Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für
viele Speisen. Manche Speisen gelingen am besten,
wenn sie in mehreren Schritten gegart werden. Diese
sind in der Tabelle angegeben.
Garen im Geschirr
:Warnung – Verletzungsgefahr durch
zerspringendes Glas!
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer
abstellen. Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann
das Glas springen.
Verwenden Sie nur Geschirr, das für Ihre Anwendung
geeignet ist. Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas.
Prüfen Sie, ob das Geschirr in den Garraum passt.
Glänzende Bräter aus Edelstahl oder Aluminium sind für
die Anwendung mit Mikrowellen nicht geeignet. In der
konventionellen Anwendung reflektieren glänzende
Bräter die Wärme wie ein Spiegel und sind so nur
bedingt geeignet. Das Geflügel, Fleisch und Fisch gart
langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie zum
konventionellen Garen eine höhere Temperatur und /
oder eine längere Garzeit.
Beachten Sie die Herstellerangaben zu Ihrem
Bratgeschirr.
Offenes Geschirr
Zur Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch
verwenden Sie am besten eine hohe Bratform. Stellen
Sie die Form auf den Garraumboden. Möchten Sie die
Dampfzugabe nutzen, verwenden Sie ein offenes
Geschirr. Wenn Sie kein passendes Geschirr haben,
verwenden Sie die Glaspfanne.
Geschlossenes Geschirr
Achten Sie darauf, dass der Deckel passt und gut
schließt. Stellen Sie das Geschirr auf den Rost.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Deckels nach dem Garen kann sehr
heißer Dampf entweichen. Heben Sie den Deckel hinten
an, damit der heiße Dampf vom Körper weg entweichen
kann.
Garen in Kombination mit Mikrowelle
Die Garzeit wird dadurch erheblich verkürzt. Anders als
bei konventionellem Betrieb, richtet sich die Gardauer
beim Braten in Kombination mit Mikrowelle nach dem
Gesamtgewicht.
Hinweis: Wenn Sie andere Mengen haben, als in den
Einstelltabellen angegeben, hilft Ihnen eine Grundregel:
Doppelte Menge entspricht nahezu doppelter Dauer.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Bratformen aus Metall
oder Römertopf sind nur zum Braten ohne Mikrowelle
geeignet. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Garen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Speisen werden mit Dampfunterstützung
knuspriger. Sie erhalten eine glänzendere Oberfläche
und trocknen weniger aus.
Verwenden Sie offenes Geschirr. Das Geschirr muss
hitze- und dampfbeständig sein. Schalten Sie die
Dampfunterstützung zu, wie in der Einstelltabelle
angegeben. Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung “MAX”. Falls das Wasser aufgebraucht ist
wird ihr Gericht mit der eingestellten Heizart ohne
Dampfzugabe weitergegart.
Dämpfen auf dem Dampfgarbehälter
Im Gegensatz zur Dampfunterstützung wird mit der
Funktion Dämpfen das Fleisch schonender gegart,
erhält aber keine Kruste. Es bleibt besonders saftig.
Als Geschmacksvariante können Sie Fleischstücke vor
dem Dämpfen anbraten, die Gardauer verkürzt sich.
Größere Stücke brauchen eine längere Gardauer.
Fleischstücke müssen nicht gewendet werden.
Für das Dämpfen von Geflügel, Fleisch oder Fisch
legen Sie das Gargut auf den Dampfgarbehälter in der
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Temperatur Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Aufläufe süß, z. B. Quark-Auflauf mit
Obst, 1,5 kg
Auflaufform 0 # 130-150 180 25-35
Aufläufe pikant, aus gegarten Zuta-
ten, z. B. Nudelauflauf, 1 kg
Auflaufform 0 # +! 180-190 600 12-17
Aufläufe pikant, aus rohen Zutaten,
z.B. Kartoffelgratin, 1,1 kg
Auflaufform 0 # +! 170-180 600 20-30
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
42
Glaspfanne und schieben diese auf Einschubhöhe 3
ein. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
“MAX”. Sollte der Wassertank während des Betriebs
leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie
werden im Display darauf hingewiesen.
Grillen
Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens
geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen.
Legen Sie das Grillgut auf den Rost. Schieben Sie
zusätzlich die Glaspfanne unter dem Rost ein.
Abtropfendes Fett wird aufgefangen.
Nehmen Sie möglichst gleiche Grillstücke mit ähnlicher
Dicke und Gewicht. So bräunen sie gleichmäßig und
bleiben schön saftig. Legen Sie die Grillstücke direkt
auf den Rost.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn
Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft
und wird trocken.
Salzen Sie Fleisch erst nach dem Grillen. Salz entzieht
dem Fleisch Wasser.
Hinweise
Die Grillheizstäbe schalten sich immer wieder ein
und aus, das ist normal. Wie oft das geschieht,
richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
Beim Grillen kann Rauch entstehen.
Empfohlene Einstellwerte
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben von
ungefülltem, bratfertigem Geflügel, Fleisch oder Fisch
mit Kühlschranktemperatur in den kalten Garraum.
In der Tabelle finden Sie Angaben für Geflügel, Fleisch
und Fisch mit Vorschlagsgewichten. Wenn Sie
schwereres Geflügel, Fleisch oder Fisch zubereiten
wollen, verwenden Sie auf jeden Fall die niedrigere
Temperatur. Bei mehreren Stücken orientieren Sie sich
am Gewicht des schwersten Stückes zur Ermittlung der
Gardauer. Die einzelnen Stücke sollten annähernd
gleich groß sein.
Je größer ein Geflügel, Fleisch oder Fisch, desto
niedriger die Temperatur und umso länger die
Gardauer.
Wenden Sie Geflügel, Fleisch und Fisch, wenn es in der
Einstelltabelle angegeben ist.
Geflügel
Stechen Sie bei Ente oder Gans die Haut unter den
Flügeln ein. So kann das Fett ablaufen.
Schneiden Sie bei Entenbrust die Haut ein. Wenden Sie
Entenbrust nicht.
Wenn Sie Geflügel wenden, achten Sie darauf, dass
zuerst die Brustseite bzw. die Hautseite unten ist.
Fleisch
Bestreichen Sie mageres Fleisch nach Belieben mit Fett
oder belegen Sie es mit Speckstreifen.
Geben Sie zum Braten von magerem Fleisch etwas
Flüssigkeit hinzu. Im Glasgeschirr sollte der Boden des
Geschirrs knapp bedeckt sein.
Schneiden Sie eine Schwarte kreuzweise ein.
Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im
abgeschalteten, geschlossenen Garraum ruhen. So
verteilt sich der Fleischsaft besser. Wickeln Sie den
Braten ggf. in Alufolie ein. In der angegebenen
Gardauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten.
Das Braten und Schmoren im Geschirr ist komfortabler.
Sie können den Braten mit dem Geschirr einfacher aus
dem Garraum nehmen und die Soße direkt im Geschirr
zubereiten.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart
und Material des Geschirrs und davon, ob Sie einen
Deckel verwenden. Wenn Sie Fleisch im emaillierten
oder dunklen Metallbräter zubereiten, ist etwas mehr
Flüssigkeit nötig, als im Glasgeschirr.
Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit im
Geschirr. Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig Flüssigkeit
nach.
Der Abstand zwischen Fleisch und Deckel sollte
mindestens 3 cm betragen. Das Fleisch kann aufgehen.
Zum Schmoren braten Sie das Fleisch nach Bedarf
vorher an. Geben Sie für den Schmorfond Wasser,
Wein, Essig oder Ähnliches hinzu. Der Boden des
Geschirrs sollte 1-2 cm hoch bedeckt sein.
Fisch
Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Ob der
Fisch gar ist, erkennen Sie, wenn sich die Rückenflosse
leicht lösen lässt.
Wenn Sie Fisch auf dem Rost garen wollen, bestreichen
Sie den Rost vorher mit etwas Öl, dann lässt sich der
Fisch später leichter lösen.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
43
Geflügel
Fleisch
Gericht Geschirr Ein-
schub-
höhe
Heizart Temperatur Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Hähnchen, ganz
1,3 kg (kochen)
Geschirr
geschlossen
0
!
- - 600 - 25-35 Nach halber Zeit
wenden.
Hähnchen, ganz
1,3 kg (braten)
Geschirr
offen
0 #+z+! 190 - 360 3 40-45 Mit der Brustseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
5 min nachziehen
lassen.
Hähnchenteile, z. B.
Hähnchenviertel,
800 g
Geschirr
offen
0
#
190 - 180 - 20-35 Haut einstechen.
Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Entenbrust, 500 g Rost + Glas-
pfanne
3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Gänsebrust, Gän-
sekeulen, 700-
900 g
Geschirr
offen
0 $+! - 2 180 - 30-40 Hohes offenes
Geschirr. Nicht
wenden.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Rinderschmor-bra-
ten, 1 kg
Geschirr
geschlossen
0
#+
!
1 160-170 - 180 - 80-90
Roastbeef, eng-
lisch, 1,5 kg
Geschirr
offen
0
#
+!
1 180-190 - 180 - 30-40 Nach halber Zeit
wenden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Rindersteaks 2-
3 cm dick, 2-3
Stück, je 200 g
Rost +
Glaspfanne
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Schweinefleisch
ohne Schwarte,
750 g, z. B. Nacken
Geschirr
offen
0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Shweinefleisch mit
Schwarte, 1 kg,
z. B. Schulter
Geschirr
offen
0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Schwarte ein-
schneiden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Nicht wenden.
Schweinelende
500-600 g
Geschirr
offen
0
#+
!
1 180-190 - 180 - 35-40 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Schweinenacken-
steaks 2-3 cm dick,
2-3 Stück, je 120 g
Rost+ Glas-
pfanne
3+1
$
1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Grillwürste 4-6
Stück, je 150 g
Rost+ Glas-
pfanne
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Hackbraten, 750 g Geschirr
offen
0 #+z+! 1 190 - 360 3 15-20 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
44
Fisch
Tipps zum Braten und Schmoren
Gemüse und Beilagen
Hier finden Sie Angaben zur schnellen und schonenden
Zubereitung von vielen Gemüsesorten, Reis und
Kartoffeln, sowie tiefgekühlten Kartoffelprodukten.
Mikrowelle
Garen Sie Gemüse immer im geschlossenen
mikrowellengeeignetem Geschirr. Verwendend Sie ein
hohes Gefäß mit Deckel für das Kochen von Reis und
geben Sie wie in der Tabelle angegeben Wasser dazu.
Dämpfen
Verwenden Sie zum Dämpfen die Glaspfanne und den
Dampfgarbehälter.
Beachten Sie die in der Einstelltabelle angegebenen
Stückgrößen. Bei kleineren Stücken verkürzt sich die
Garzeit, bei größeren verlängert sie sich. Qualität und
Reifegrad haben ebenfalls Einfluss auf die Garzeit.
Daher sind die angegebenen Einstellwerte nur
Richtlinien.
Verteilen Sie die Lebensmittel immer gleichmäßig im
Geschirr. Bei unterschiedlichen Schichthöhen garen sie
ungleichmäßig. Schichten Sie druckempfindliche
Lebensmittel nicht zu hoch auf dem Dampfgarbehälter.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie werden
im Display darauf hingewiesen.
Couscous
Geben Sie Wasser bzw. Flüssigkeit im angegebenen
Verhältnis zu. Zum Beispiel geben Sie bei einem
Verhältnis von 1:2 je 100 g Couscous 200 ml
Flüssigkeit zu.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Fischfilet, frisch, 400 g Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z - - - 3 15-17
Fischfiletstücke, gefroren,
400 g
Geschirr geschlossen 0 ! - - 600 - 10-15
Fischfiletstücke, gefroren,
800 g
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z - - - 3 23-25
Fischfilet, überbacken,
500 g
Geschirr offen 0 $+! - 3 600 - 10-15
Fischkotelett 2-3 Stück, je
150 g
Rost + Glaspfanne 3+1 $ - 3 - - 8-12
Fisch, ganz, z.B. Forellen,
2-3 Stück, je 300 g
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z - - - 3 18-22
Der Braten ist zu dunkel und die
Kruste stellenweise verbrannt und/
oder der Braten ist zu trocken.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur. Wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Tempe-
ratur und verkürzen Sie ggf. die Bratdauer.
Die Kruste ist zu dünn. Erhöhen Sie die Temperatur oder schalten Sie nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz ein.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr und geben Sie ggf. mehr Flüssigkeit hinzu.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu.
Beim Schmoren brennt das Fleisch
an.
Bratgeschirr und Deckel müssen zusammenpassen und gut schließen.
Reduzieren Sie die Temperatur und geben Sie bei Bedarf während des Schmorens noch Flüssigkeit hinzu.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
45
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Artischocken, ganz, frisch Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 36-40
Blattspinat, frisch, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 5-7
Blumenkohl, ganz, frisch Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
2 z 1 - - 3 28-35
Brokkoli, ganz, frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
2 z 1 - - 3 20-23
Brokkoliröschen, gefroren,
500 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 14-16
Gemüse, frisch, 250 g* Geschirr geschlossen 0 ! 1 - 600 - 6-10
Gemüse, frisch, 500 g* Geschirr geschlossen 0 ! 1 - 600 - 10-15
Maiskolben, frisch, 2 Stück Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 35-45
Mischgemüse, gefroren,
250 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 12-15
Karotten in Scheiben dämp-
fen
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 18-20
Lauchringe, frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 10-12
Grüne Bohnen frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 18-20
Rote Bete, ganz, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 50-60
Spargel, grün, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 15-18
Zucchini in Scheiben dämp-
fen
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 12-14
Kartoffeln, geviertelt, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 28-30
Kartoffeln, geviertelt, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 30-32
Kartoffeln, geviertelt,
750 g**
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 z 1 - - 3 32-35
Pommes Frites, gefroren Glaspfanne 2 ~ 1 180-210 - - 30-40
Rösti, gefroren Glaspfanne 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Kroketten, gefroren Glaspfanne 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Reis, 125 g + 300 ml Was-
ser
Geschirr geschlossen 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Reis, 250 g + 500 ml Was-
ser
Geschirr geschlossen 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Glaspfanne 3 z 1 - - 3 3-10
*zwischendurch umrühren
**Wassertank muss zwischendurch evtl. nachgefüllt werden
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
46
Desserts
Mit ihrem Gerät können sie schnelle und feine Desserts
zubereiten.
Beachten Sie die Hinweise in der Einstelltabelle.
Milchreis
Geben Sie Milch im angegebenen Verhältnis zu. Zum
Beispiel geben Sie bei einem Verhältnis von 1:2,5 je
100 g Milchreis 250 ml Milch zu.
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt
zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B.
Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot,
feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Prüfgerichte
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das
Prüfen des Gerätes zu erleichtern.
Nach IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
Backen
Hinweise
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Garraum.
Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den
Tabellen. Die Einstellwerte gelten ohne
Schnellaufheizen.
Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere
der angegebenen Temperaturen.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Backformen auf den Rost stellen.
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Mikrowellen-
stufe
Dampfstufe Dauer
in Min.
Flan Caramel Glaspfanne 3 z - 3 40-50
Dampfnudeln Glaspfanne 3 z - 2 20-25
Milchreis 1:2, 5 Geschirr geschlossen 3 z - 3 30-40
Obst, Kompott, 500 g Geschirr geschlossen 3 z - 3 9-12
Popcorn für die Mikrowelle,
1 Tüte á 100 g
Geschirr geschlossen 0 ! 600 - 3-5
Süßspeisen, z. B. Pudding
(instant) 500 ml*
Geschirr geschlossen 0 ! 600 - 6-8
*zwischendurch umrühren
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger
Acrylamid.
Backen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Plätzchen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Backofen-Pommes-frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes
nicht austrocknen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Dauer
in Min.
Spritzgebäck Glaspfanne 2 ~ 160-170 30-35
Small Cakes* Glaspfanne 2 ~ 160-170 20-25
Wasserbiskuit Springform Ø 26 cm 1 ~ 160-170 40-50
Gedeckter Apfelkuchen Springform Ø 20 cm 2 ~ 170-190 80-100
*Backofen 5 Minuten vorheizen
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
47
Zubereitung mit Mikrowelle
Für die Zubereitung mit Mikrowelle verwenden Sie
immer hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Geschirr. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Auftauen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Dämpfen
Stellen Sie die Glaspfanne mit dem Dampfgarbehälter
auf Einschubhöhe 3.
Grillen
Schieben Sie die Glaspfanne unter den Rost ein. Die
Flüssigkeit wird aufgefangen und der Garraum bleibt
sauberer.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Auftauen von Fleisch Geschirr offen 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Gewicht Schritte Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Eiercreme Geschirr offen 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge Cake Geschirr offen 0 ! 475 g 1 600 8-10
Fleischklops Geschirr offen 0 ! 900 g 1 600 20-25
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grillstufe Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Kartoffelgratin Geschirr offen 0 $+! - 1 360 25-32
Kuchen, 700 g Geschirr offen 1 ~+! 190-200 - 180 20-27
Hähnchen Geschirr offen 0 #+! 190 - 360 30-45 Brustseite nach unten. Hohes
Geschirr ohne Deckel. Nach
der Hälfte der Zeit wenden.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Dampf-stu-
fe
Dauer
in Min.
Hinweise
Erbsen, gefroren Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z 3 - Der Test ist beendet, sobald die kälteste
Stelle 85 °C errreicht hat.
Brokkoli, frisch, 300 g Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z 3 11-13
Brokkoli, frisch, ein Behäl-
ter
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 z 3 18-20
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Grillstufe Dauer
in Min.
Hinweise
Toast bräunen Rost 3 $ 3 4-5
Beefburger, 12 Stück Rost+Glaspfanne 3+1 $ 3 35-45 Nach halber Zeit wenden
en
48
Table of contents
[en]Inst ructi on manual
8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
( Important safety information. . . . . . . . . . . . . . . 49
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . .53
* Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 54
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Function selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Touch fields and display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rotary selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Operating modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Types of heating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Cooking compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Tank cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accessories included . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Additional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Inserting accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
K Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . 60
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Set the water hardness range. . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cleaning the cooking compartment and accessories .60
1 Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Switching the appliance on and off. . . . . . . . . . . . . . .61
Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Setting the heating function and temperature . . . . . . .61
Rapid heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Automatic safety switch-off function . . . . . . . . . . . . . .62
^ Microwave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Microwave power settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Setting the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Setting the microwave to combined operation . . . . . .64
` Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Cooking with steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Setting the steam combination . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Refilling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
After every steam operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
P Automatic programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
O Setting the time-setting options . . . . . . . . . . . . 72
Checking the time settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Setting a cooking time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
A Childproof lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Activating and deactivating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Q Basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Changing the basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
List of basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Suitable cleaning agents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning self-cleaning surfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Keeping the appliance clean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
. Cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Rinsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Subsequent cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Emptying the drip tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
J Tested for you in our cooking studio . . . . . . . . 79
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Heating frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Warming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Cakes, small baked items and bread . . . . . . . . . . . . .83
Bakes and gratins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Poultry, meat and fish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Vegetables and side dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Acrylamide in foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Produktinfo
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.constructa.de and in the online shop
www.constructa-eshop.com
Intended use en
49
8Intended use
Intended us e
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
(Important safety
information
Impor t ant saf et y informat i on
General information
:Warning – Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
Loose food remnants, fat and meat juices
may catch fire. Before using the appliance,
remove the worst of the food remnants from
the cooking compartment, heating elements
and accessories.
Risk of fire!
A draught is created when the appliance
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating element
and catch fire. Do not place greaseproof
paper loosely over accessories during
preheating. Always weight down the
greaseproof paper with a dish or a baking
tin. Only cover the surface required with
greaseproof paper. Greaseproof paper
must not protrude over the accessories.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
:Warning – Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam can escape. Steam may not be
visible, depending on its temperature. When
opening, do not stand too close to the
appliance. Open the appliance door
carefully. Keep children away.
en Important safety information
50
Risk of scalding! Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
hot cooking compartment.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
:Warning – Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the control elements. They may
affect electronic implants, e.g. heart
pacemakers or insulin pumps. Wearers of
electronic implants must stay at least 10 cm
away from the control panel.
Microwave
:Warning – Risk of burns!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
:Warning – Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
:Warning – Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Important safety information en
51
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of burns!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that the
liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over
and spatter. When heating, always place a
spoon in the container. This will prevent
delayed boiling.
:Warning – Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal or featuring metal detailing
inside the appliance may cause sparks
when the appliance is operating. This may
damage the appliance. Never use metal
containers when using the appliance in
microwave mode only.
:Warning – Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
:Warning – Risk of serious damage to
health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 75
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door, the door seal
or the plastic door frame is damaged. Call
the after-sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Steam
:Warning – Risk of scalding!
The water in the water tank may become
very hot if you continue to operate the
appliance. Empty the water tank after every
operation with steam.
Risk of scalding!
Hot steam is generated in the cooking
compartment. Do not reach into the
cooking compartment during any operation
with steam.
Risk of scalding!
Hot liquid may spill over the sides of the
accessory when it is removed from the
cooking compartment. Remove hot
accessories with care and always wear
oven gloves.
:Warning – Risk of injury and risk of fire!
Flammable liquids can catch fire in the
cooking compartment when it is hot
(explosion). Do not fill the water tank with any
flammable fluids (e.g. alcoholic drinks). Only
fill the water tank with water or with the
descaling solution that is recommended by us.
en Causes of damage
52
]Causes of damage
Ca u s e s of damage
General information
Caution!
Water in the hot cooking compartment: Never pour
water into the hot cooking compartment. This will
cause steam. The temperature change can cause
damage.
Moisture in the cooking compartment: Over an
extended period of time, moisture in the cooking
compartment may lead to corrosion. Allow the
cooking compartment to dry after use. Do not keep
moist food in the closed cooking compartment for
extended periods of time. Do not store food in the
cooking compartment.
Cooling with the appliance door open: Following
operation at high temperatures, only allow the
cooking compartment to cool down with the door
closed. Do not trap anything in the appliance door.
Even if the door is only left open a crack, the front of
nearby furniture may become damaged over time.
Only leave the cooking compartment to dry with the
door open if a lot of moisture was produced whilst
the oven was operating.
Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean.
~ "Cleaning" on page 75
Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not
sit on the appliance door, or place or hang anything
on it. Do not place any cookware or accessories on
the appliance door.
Inserting accessories: depending on the appliance
model, accessories can scratch the door panel
when closing the appliance door. Always insert the
accessories into the cooking compartment as far as
they will go.
Carrying the appliance: do not carry or hold the
appliance by the door handle. The door handle
cannot support the weight of the appliance and
could break.
Microwave
Caution!
Aluminium foil: Aluminium foil in the cooking
compartment must not come into contact with the
door glass. This could cause permanent
discolouration of the door glass.
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door.
Sparks can irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Microwave and microwave combination mode: The
wire rack is not suitable for use in microwave mode
or microwave mode combined with a type of
heating. If you use either of these, this may create
sparks, which may damage the cooking
compartment.
Foil containers: Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment
may lead to overloading. Never switch on the
microwave unless there is food inside. The short
crockery test is the exception to this rule.
~ "Microwave" on page 62
Microwave popcorn: Never set the microwave
power too high.The door panel may crack if
overloaded. Use a power setting no higher than 600
watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate.
Environmental protection en
53
Steam
Caution!
Appliance care: Your appliance's cooking
compartment is made from high-quality stainless
steel. Improper care may lead to corrosion in the
cooking compartment. Follow the care and cleaning
instructions in the instruction manual. Remove food
remnants from the cooking compartment surfaces
as soon as the appliance has cooled down.
Baking tins: Ovenware must be heat and steam
resistant. Silicone baking tins are not suitable for
combined operation with steam.
Ovenware with areas of rust: Do not use any
ovenware which displays areas of rust. Even the
smallest spots of rust can lead to corrosion in the
cooking compartment.
Dripping liquids: During steaming, insert the glass
tray into shelf position 3 and place the steam
container onto the glass tray. Any dripping liquid is
caught in the glass tray.
Hot water in the water tank: Hot water can damage
the pump. Do not pour hot water into the water tank.
Risk of damage to the cooking compartment: Do not
use the appliance if there is water on the cooking
compartment floor. Before using the appliance, wipe
away the water from the cooking compartment floor.
Descaling solution: Do not allow any descaling
solution to come into contact with the control panel
or other surfaces on the appliance. This damages
the surfaces. If this does happen, remove the
descaling solution immediately with water.
Cleaning the water tank: Do not clean the water tank
in the dishwasher. Otherwise, the water tank will be
damaged. Clean the water tank with a soft cloth and
standard washing-up liquid.
Frost protection: To prevent frost damage during
transportation and storage, the appliance must be
completely emptied beforehand.
7Environmental protection
En v i r o n ment al pr ot ect i on
Your new appliance is particularly energy-efficient.
Here you can find tips on how to save even more
energy when using the appliance, and how to dispose
of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the appliance if this is specified in the
recipe or in the tables in the operating instructions.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins
for baking. These absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as infrequently as possible
when the appliance is in use.
It is best to bake several cakes one after the other.
The cooking compartment is still warm. This reduces
the baking time for the second cake. You can place
two cake tins next to each other in the cooking
compartment.
For longer cooking times, you can switch the
appliance off 10 minutes before the end of the
cooking time and use the residual heat to finish
cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
en Getting to know your appliance
54
*Getting to know your
appliance
Get t i ng to know your appl i ance
In this section, we explain the display and controls.
You will also find out about the various functions of your
appliance.
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
Control panel
Use the function and rotary selector, as well as the
touch fields, to set the various functions for your
appliance via the control unit. The current settings are
shown in the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with a selected operating
mode.
Notes
On some appliances, the function or rotary selector
can be retracted. To pop the function or rotary
selector in or out, push it in in the "Off" position.
If the function selector is in the "Off" position (energy-
saving mode) and a function is selected, it will take a
few seconds before the function becomes available
(e.g. the microwave).
Function selector
Use the function selector to set the operating modes
and other functions.
To make sure you always use the right operating mode
to cook your food, we have explained the differences
and applications below.
--------
( Function selector
Use the function selector to set the type of heating
or other functions.
You can turn the function selector clockwise or
anti-clockwise from the "Off" position.
0 Touch fields
There are sensors behind the touch fields. Simply
touch a symbol to select the function.
8 Display
The display shows symbols for active functions
and the time-setting options.
@ Rotary selector
Use the rotary selector to set the temperature for
the heating type or select the setting for other
functions.
You can turn the rotary selector clockwise and
anti-clockwise.
Position Use
Û "Off" position In this position, the appliance is
switched off and is in energy-saving
mode.
! Microwave Select microwave mode.
z Steam Hot steam is fed into the cooking
compartment.
~ Convection The fan distributes the heat from the
ring heating element in the back
panel evenly around the cooking com-
partment.
$ Grill The whole area below the grill ele-
ments becomes hot.
# Hot air grill The fan circulates the hot air from the
grill elements around the food.
8 Descaling Used to descale the evaporator and
keep it operational.
$ Rinse This function rinses the pipes in the
steam unit with water.
= Programmes This gives you access to prepro-
grammed settings for many dishes.
Getting to know your appliance en
55
Touch fields and display
You can use the touch fields to set various additional
functions for your appliance. You can see the values for
these in the display.
Touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
--------
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance in any situation.
The value that you can currently set is highlighted. It is
highlighted by brackets around the set value.
The value that is highlighted can be changed directly
using the settings area.
Display elements
Here you can find a short explanation of the various
display elements.
--------
Drip tray and water tank status display
The status display only lights up when the rip tray or
water tank is required for the selected operating mode.
It can display various statuses and informs the user
when action is required.
Water tank status display
Drip tray status display
Symbol Meaning
! Microwave Select the microwave power levels or
switch on the microwave function for
a type of heating.
É Steam Select a steam level or switch on the
steam function for a type of heating.
= Programmes Call up the programme selection, use
the rotary selector to select the pro-
gramme number.
0 Time-setting
options
Select the "Time-setting options" sym-
bol and use the rotary selector to set
the time-setting options you require.
i Rapid preheat-
ing/childproof
lock
Press briefly: Activate/deactivate
rapid preheating.
Press and hold: Activate/deactivate
the childproof lock.
û/A Temperature/
weight
Select and set the temperature/
weight using the rotary selector.
@ Start/stop Starts or pauses the operation
Note: Pressing and holding ends the
current operation and the settings for
the operating mode selected are reset
to the default values.
Symbol Meaning
Q Timer If the symbol is highlighted, the timer
will appear on the display.
+ Cooking time If the symbol is highlighted, the cook-
ing time will appear on the display.
0 Clock If the symbol is highlighted, the clock
will appear on the display.
h:min Hours/minutes Cooking time in hours and minutes
min:s Minutes/seconds Cooking time in minutes and seconds
@ Childproof lock If this symbol lights up, the childproof
lock is activated.
D Drip tray Drip tray status display
9 Water tank Water tank status display
d Rapid heating If this symbol lights up, rapid heating
is activated.
$ Descaling If the symbol lights up, the appliance
must be descaled.
Symbol Meaning
9
Symbol lights up,
arrow flashes
Water tank is in the tank recess and
needs filling.
Symbol without
arrow flashes
Water tank is not in the tank recess
and needs fitting in place.
Symbol without
arrow lights up
Water tank is in the tank recess. No
further action necessary.
Symbol Meaning
D
Symbol lights up,
arrow flashes
Drip tray is in the tank recess and
needs emptying.
Symbol without
arrow flashes
Drip tray is not in the tank recess.
Insert the drip tray into the tank
recess.
Symbol without
arrow lights up
Drip tray is in the tank recess. No fur-
ther action necessary.
en Getting to know your appliance
56
Temperature indicator
The yellow thermometer at the bottom right of the
display indicates that the appliance is heating up.
If a heating function is in use, the bars turn yellow from
bottom to top as the cooking compartment heats up.
If you are using the grill or steam mode, all the bars will
be lit at the beginning.
The bars do not light up when the microwave function is
in use.
When you are preheating the appliance, the optimal
time to place your food in the cooking compartment is
as soon as all four bars have turned yellow.
Note: Due to thermal inertia, the actual temperature
inside the cooking compartment may be slightly
different to the temperature that is displayed.
Night mode
To save energy, the display brightness is automatically
reduced to a lower level between 10 p.m. and 5.59 a.m.
Rotary selector
Use the rotary selector to change the adjustment values
that are shown in the display and highlighted.
In most selection lists, e.g. programmes, the first
selection follows the last.
For values, e.g. weight, you have to turn the rotary
selector back the other way when you reach the
minimum or maximum value.
Operating modes
Your appliance has various operating modes which
make your appliance easier to use.
You can find more precise descriptions of these in the
corresponding sections.
--------
Types of heating
To make sure you always use the right type of heating
to cook your food, we have explained the differences
and applications below.
The symbols for each type of heating help you to
remember them.
--------
Default values
For each type of heating, the appliance specifies a
default temperature or level. You can accept this value
or change it in the appropriate area.
Operating mode Use
Types of heating
~ "Operating the appliance"
on page 61
There are various finely tuned heating
types for the optimal preparation of
your food.
Microwave
~ "Microwave" on page 62
You can use the microwave to cook,
heat up or defrost your dishes more
quickly.
Steam
~ "Steam" on page 65
There are various finely tuned steam
levels for the optimal preparation of
your food.
Microwave combined opera-
tion
~ "Setting the microwave to
combined operation"
on page 64
In addition to a type of heating, you
can switch the microwave on for this.
Steam combination
~ "Setting the steam
combination" on page 66
In addition to a type of heating, you
can switch the steam function on for
this.
Cleaning
~ "Cleaning function"
on page 76
Different cleaning functions are avail-
able: Descaling and rinsing.
Basic settings
~ "Basic settings"
on page 74
You can change your appliance's
basic settings to suit your needs.
Type of heating Tempera-
ture
Use
~
Hot air 40 °C Let yeast dough rise, defrost
cream cakes.
100-230 °C For baking and roasting on one
level.
$
Grill Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
For grilling flat items, such as
steaks or sausages, for making
toast, and for au gratin dishes.
#
Hot air grill-
ing
100-190 °C For roasting poultry, whole fish
and larger pieces of meat.
Getting to know your appliance en
57
Steam
You can use the steam function on its own or in
combination with all types of heating and the microwave
function.
To ensure optimum use of the steam function, remove
the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3
and insert the steam container into the glass tray.
Steam levels
Different intensity levels are available when using the
steam function. The steam levels can be selected by
touching É. The selected steam level is shown in the
display.
Microwave
A variety of microwave power settings that are suitable
for different types of food and food preparation are
available. The microwave settings do not always
correspond exactly to the wattage used by the
appliance.
The following microwave settings are available.
--------
You can use the microwave function on its own or in
combination with all types of heating and the steam
function.
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
Find out how to combine the microwave function with all
types of heating and the steam function here:
~ "Setting the microwave to combined operation"
on page 64
Cooking compartment
Various functions in the cooking compartment make
your appliance easier to use. For example, the cooking
compartment is well lit and a cooling fan prevents the
appliance from overheating.
Opening the appliance door
If you open the appliance door during an operation, the
operation is paused. Close the door and touch the
@ field to continue the operation.
Interior lighting
The interior lighting lights up while the appliance is
operating. Once the oven has finished cooking the
food, the lighting goes out.
The interior lighting switches on when the appliance
door is opened. This makes it easier to clean your
appliance, for example. After approximately 15 minutes,
the interior lighting automatically switches itself off.
Cooling fan
Your appliance has a cooling fan. The cooling fan
switches on during operation. The hot air escapes
above the door.
The cooling fan continues to run for a certain time after
operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when microwave
operation has ended.
Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect appliance operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Level Intensity Use Display indicator
1 low For defrosting vegeta-
bles, meat, fish and fruit.
2 medium For preparing desserts,
fish and sausages.
3 high For cooking vegetables,
fish, side dishes, for
extracting juice from
fruit and for blanching.
Microwave setting Maximum cooking time
90 1 hour 30 mins
180 1 hour 30 mins
360 1 hour 30 mins
600 1 hour 30 mins
1000 30 minutes
3
en Getting to know your appliance
58
Tank cover
The tank cover is located below the appliance door and
allows for access to the drip tray and water tank. Both
of these are located behind the tank cover. Proceed as
follows to open and close the tank cover:
Briefly press on the centre of the tank cover to open it.
The tank cover folds upwards.
To close the tank cover, fold it downwards and briefly
press the centre of the tank cover. The tank cover is
locked.
Water tank
The appliance is equipped with a water tank. The water
tank is located to the right behind the tank cover. Fill the
water tank with water to operate the appliance using
steam modes. ~ "Filling the water tank" on page 67
If the arrow of the water tank symbol 9 flashes on the
display, the water in the water tank needs replacing.
Drip tray
The appliance is equipped with a drip tray. The drip tray
is located to the left behind the tank cover. Empty the
drip tray before and after carrying out the cleaning
functions~ "Cleaning function" on page 76
If the arrow of the drip tray symbol D flashes on the
display, the drip tray needs emptying.
( Handle for removing and inserting the water tank
0 Opening for filling
8 Tank cover
1
2
( Handle for removing and inserting the water tank
0 Collection opening
8 Tank cover
Accessories en
59
_Accessories
Accessor i es
Your appliance is accompanied by a range of
accessories. Here, you can find an overview of the
accessories included and information on how to use
them correctly.
Accessories included
Your appliance is equipped with the following
accessories:
Only use original accessories provided by your
appliance manufacturer. They are specially adapted for
your appliance.
You can buy accessories from our customer service,
from specialist retailers or online.
Additional accessories
Additional accessories may be enclosed depending on
the appliance model.
Special accessories
You can obtain further accessories from the after-sales
service or from specialist retailers.
--------
Inserting accessories
The cooking compartment has four shelf positions. The
shelf positions are counted from the bottom up.
Insert the accessory into the guide and slide it in fully.
Note: The cooking compartment (position 0) is
particularly suitable for microwave operation, as this is
where the microwave power is optimum. Only use
cookware that is suitable for use in microwaves.
Wire rack
Use as a surface for setting
down baking tins or for grilling
and browning.
Use the wire rack for grilling at
shelf positions 3 and 4.
The wire rack is not suitable for
use when the appliance is
operating purely in microwave
mode or when you are cooking
using steam.
Make sure that you insert the
wire rack in direction a.
Glass tray
The glass tray can be used for
cooking in all operating modes,
including combination mode. In
addition, it acts as a splash
guard if you are grilling food
directly on the wire rack.
Allow the glass tray to cool
before you clean it or place it in
cold water as this may damage
the glass.
Steam container
The steam container is placed
into the glass tray in order to
cook with the "Steam" or "Steam
with microwave" operating
modes. The glass tray must be
inserted in shelf position 3 for
this. The food can be placed
directly onto the steam
container.
The steam container is
dishwasher-safe.
Do not use the steam container
in standard microwave
operation or during "Grill", "Hot
air" or "Hot air grill" heating
modes.
³
Wire insert
For frying. Insert the wire insert
into the glass tray with its feet to
the bottom. This ensures that
dripping grease and meat juices
can be collected. The wire insert
is not suitable for use in
microwave operation or steam
mode.
Special accessories
Glass roasting dish
For pot roasts and bakes that you prepare in the oven.
1
0
2
4
3
en Before using for the first time
60
KBefore using for the first
time
Be f o r e usi ng for the fi rst ti me
Before you can use your new appliance, you must
make some settings. You must also clean the cooking
compartment and accessories.
The appliance must be fully installed and connected to
the mains.
Initial use
After connecting the electricity supply or after a power
cut, the display prompts you to set the time. It may take
a few seconds for the instruction to appear.
Setting the time
During initial use, the time display is highlighted.
The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0
symbol lights up. Set the time.
1. Use the rotary selector to set the time.
2. Touch 0.
The time has now been set.
Changing the time on the clock
Note: To change the time on the clock, you will need to
switch off the appliance.
1. Touch the 0 button twice.
The 0 symbol and the clock time will appear on the
display.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Touch the 0 button.
The time has now been set.
Notes
If you do not touch the 0 button after setting the
time, the set value is automatically adopted after a
few seconds.
If the function selector has been moved to configure
the settings, it must be returned to the "Off" position
once you have finished. Only then can the appliance
be used.
In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can hide the clock.
Set the water hardness range.
Se t t i n g the wa t e r har dness r ange
So that the appliance can reliably remind you to
descale it when required, you must set your water
hardness range correctly.
The water hardness range is set to 4 (very hard) ex
works.
Caution!
The appliance may become damaged due to the use of
unsuitable liquids.
Do not use distilled water, highly chlorinated tap water
(>40 mg/l) or other liquids.
Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or
softened water.
Notes
If your water is very hard, we recommend that you
use softened water.
If you only use softened water, you can set the water
hardness range to "softened" in this case.
If you use mineral water, set the water hardness
range to "4 very hard".
If you use mineral water, you must only use non-
carbonated mineral water.
You can change the water hardness in the basic
settings.~ "Basic settings" on page 74
Cleaning the cooking compartment and
accessories
Before using the appliance to prepare food for the first
time, you must clean the cooking compartment and
accessories.
Cleaning the cooking compartment
To eliminate the new-appliance smell, heat up the
cooking compartment when it is empty and with the
oven door closed. One hour with Hot air ~ at 180 °C
is ideal for this. Ensure that no packaging remnants
have been left in the cooking compartment.
1. Use the function selector to set Hot air ~.
2. Use the rotary selector to set to 180 ºC.
3. Touch @.
The appliance begins to heat up.
Switch off the appliance after one hour. To do so, touch
@ and then turn the function selector to the off position.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean
them thoroughly with hot soapy water and a soft dish
cloth.
Water hardness range Setting
0 0 softened
1 (up to 1.3 mmol/l) 1 soft
2 (1.3 - 2.5 mmol/l) 2 medium
3 (2.5 - 3.8 mmol/l) 3 hard
4 (above 3.8 mmol/l) 4 very hard
Operating the appliance en
61
1Operating the appliance
Oper at i ng the appl i anc e
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The childproof lock can only be set if the
appliance is switched off. Some displays also remain
visible in the display when the appliance has been
switched off.
Switch off your appliance when it is not being used. If
no settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
Switching on the appliance
Turn the function selector to switch on the appliance.
A standard value is highlighted in the display. The
appliance is ready to use.
You can find out how to select the operating modes in
the individual chapters.
Switching off the appliance
Turn the function selector to the off position.
Any functions that may be running are cancelled.
The time appears in the display.
Note: You can set whether the clock should be
displayed when the device is switched off in the basic
settings.
Selecting an operating mode
After selecting an operating mode, default values are
shown in the display. You can start this setting
immediately.
The following always applies:
1. Use the function selector to select the operating
mode.
2. If necessary, apply other settings.
To do this, touch the appropriate field and use the
rotary selector to change the value.
3. Touch @.
The appliance starts the operation. The @ LED lights
up.
Setting the heating function and temperature
Example: Hot air ~ at 200 °C
1. Use the function selector to set the Hot air ~
heating function.
A default temperature of 160 °C will appear on the
display.
2. Use the rotary selector to set the temperature to
200 °C.
3. Touch the @ button.
The appliance will start heating. The @ LED will be lit.
The length of the bar on the temperature indicator
gradually increases.
You can change the temperature at any time when the
appliance is heating using the rotary selector.
Notes
Once the appliance has heated up, slight
fluctuations in temperature are normal, depending
on the heating function.
When the appliance is heating, the temperature
cannot be set to 40 °C.
Setting the cooking time
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch 0 until the + symbol is highlighted.
3. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
4. Touch @.
The appliance begins to heat up. The @ LED lights
up. The cooking time starts counting down.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
en Microwave
62
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Rapid heating
With rapid heating, your appliance reaches the set
temperature particularly quickly.
Only use rapid heating when a temperature of over
100 °C has been selected. Rapid heating is available
for the following types of heating:
~ Hot air (Exception: Hot air 40 °C)
# Hot air grill
To ensure an even cooking result, do not place your
food in the cooking compartment until rapid heating is
complete.
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch i.
The d symbol lights up on the display.
3. Touch @.
The appliance begins to heat up. The @ LED lights
up.
Rapid heating has finished
An audible signal sounds. The d symbol disappears
from the display. Your appliance continues to run with
the set type of heating and temperature. Place your
food in the cooking compartment.
Cancelling rapid heating
Touch i. The d symbol disappears from the display.
Your appliance continues to run with the set type of
heating and temperature.
Note: Rapid heating is automatically deactivated within
15 minutes maximum.
Automatic safety switch-off function
The automatic safety switch-off function is activated if
your appliance is operating for a long time with no
cooking time having been set.
The appliance automatically switches off after nine
hours.
^Microwave
Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly. You can use the microwave on its own or
in combination with other types of heating.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual.
To ensure optimum use of the microwave, place your
cookware on the cooking compartment floor. Remove
the wire rack. Observe the instructions on the
cookware.
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1 minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
:Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
Microwave en
63
Microwave power settings
The microwave power settings are levels and do not
always correspond to the exact wattage that the
appliance uses.
The following microwave power settings are available.
--------
Default values:
The appliance provides a default cooking time for each
microwave setting. You can accept this value or change
it in the appropriate area.
The maximum setting is for heating liquids. After a
certain period, the microwave's power output is reduced
to below maximum to protect the appliance. The
microwave's full power is available again after a cooling
period.
Time setting intervals
The interval for setting the cooking time changes with
the length of the cooking time.
Setting the microwave
Example: Microwave setting 600 W, cooking time
5 minutes.
1. Use the function selector to select the microwave
function !.
The appliance is now ready to use. The maximum
microwave power output ! will be displayed as the
default value on the display. You can change this at
any time.
2. Touch the microwave setting field to select the
power setting you require.
The microwave setting will be highlighted and a
default cooking time will be shown on the display.
3. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
Note: You can also set the cooking time first and
then the microwave setting.
4. Touch the @ button.
The time remaining will count down on the display.
The @ LED will be lit.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or
touch any field.
Changing the cooking time
Use the rotary selector to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Changing the microwave power output
Touch ! until the required level is selected in the
display.
Micro-
wave set-
ting
Maximum cooking
time
Use
90 1 hour 30 mins For defrosting food that deterio-
rates easily in terms of quality.
180 1 hour 30 mins For defrosting and continued
cooking.
360 1 hour 30 mins For cooking meat and for heat-
ing food that deteriorates easily
in terms of quality.
600 1 hour 30 mins For heating and cooking food.
1000 30 minutes For heating liquids.
Cooking time Interval
0 - 1 minute 5 seconds
1 - 3 minutes 10 seconds
3 - 15 minutes 30 seconds
15 minutes - 1 hour 1 minute
1 hour - 1 hour 30 minutes 5 minutes
en Microwave
64
Notes
Touching it several times switches the power levels
from the highest to the lowest level.
If the microwave function is only added after the
start, the appliance pauses. Press @ to start
operation
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Setting the microwave to combined
operation
Se t t i n g the microwave to combi ned oper at i on
You can combine the microwave function with all types
of heating and the steam function. The appliance heats
up and the microwave is switched on at the same time.
As a result, the food is ready in a much shorter time.
Combination options
É Steam
~ Hot air
$ Grill
# Hot air grill
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
Setting combined operation
Example: Hot air ~ 190 ºC with microwave at 360 W,
17 minutes.
1. Use the function selector to set the Hot air ~
function.
A default value for the temperature is displayed.
2. Turn the rotary selector to set the desired
temperature.
3. Touch the microwave power output field ! until the
required level is selected in the display.
A default cooking time appears.
4. Set the cooking time using the rotary selector.
5. Touch @.
The operation starts and the @ LED lights up. The
cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds and the @ symbol stops lighting up.
Combination mode has finished. Touch any field to end
the acoustic signal.
Changing the microwave power output
Touch ! until the required level is selected in the
display.
Notes
Touching it several times switches the power levels
from the highest to the lowest level.
If the microwave function is only added after the
start, the appliance pauses. Press @ to start
operation
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Drying the cooking compartment
Dry the cooking compartment after operation to ensure
that no moisture remains.
Heating up the cooking compartment
To dry, heat up the cooking compartment so that the
moisture in the cooking compartment evaporates. Then
open the appliance door to allow the steam to escape
from the cooking compartment.
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove the worst dirt from the cooking
compartment immediately and wipe away moisture
from the cooking compartment floor.
3. Use the function selector to select Hot air grill #
4. Touch 0 twice.
The cooking time symbol + is highlighted in the
display.
5. Use the rotary selector to set a cooking time of 15
minutes.
6. Press @ to start the operation.
The drying function starts and ends automatically
after 15 minutes.
7. Open the appliance door and leave it open for 1 to 2
minutes so that the moisture in the cooking
compartment can escape.
Drying the cooking compartment by hand
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove any food remnants from the walls of the
cooking compartment.
3. Dry the cooking compartment with a sponge.
4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the
cooking compartment dries completely.
Steam en
65
`Steam
St e a m
You can use the steam function on its own or in
combination with all types of heating and the microwave
function.
To ensure optimum use of the steam function, remove
the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3
and insert the steam container into the glass tray.
:Warning – Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot steam can
escape. Steam may not be visible, depending on its
temperature. When opening, do not stand too close to
the appliance. Open the appliance door carefully. Keep
children away.
Noise
Pump
You will hear a humming noise during operation. This
noise is caused by the pump. It is a normal operating
noise.
Cooking with steam
Steam levels
Different intensity levels are available when using the
steam function. The steam levels can be selected by
touching É. The selected steam level is shown in the
display.
Setting the steam
Note: If the appliance has not been used for an
extended period, start by running a rinse cycle $.
~ "Cleaning function" on page 76
Example: Steam setting 2: Medium, cooking time
10 minutes.
1. Use the function selector to select the steam
function z.
The appliance is ready to use. The maximum steam
setting and a cooking time of 20 minutes are set as
the default values. The arrow of the water tank
symbol 9 flashes.
2. Remove the water tank, fill with fresh water up to the
"max." mark and insert fully in the tank
recess.~ "Filling the water tank" on page 67
3. Touch and hold the É button until you reach the
required setting.
The selected steam setting will be shown on the
display.
4. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
Note: You can also adjust the cooking time first and
then the steam setting.
Level Intensity Use Display indicator
1 low For defrosting vegeta-
bles, meat, fish and fruit.
2 medium For preparing desserts,
fish and sausages.
3 high For cooking vegetables,
fish, side dishes, for
extracting juice from
fruit and for blanching.
3
en Steam
66
5. Touch the @ button.
The arrow of the water tank symbol 9 will go out
and the water tank symbol ( will be lit. The
appliance will start. The @ LED will be lit. The
cooking time will count down on the display. The
amount of time a tankful of water will last varies
depending on the steam setting. If the water tank
runs out of water while the appliance is in operation,
the appliance is paused and the arrow of the water
tank symbol 9 flashes. Fill the water tank with fresh
water up to the "max." mark and touch the @ button
to resume operation.
Notes
The steam setting can be changed at any time when
the appliance is in operation by pressing the
z button.
After cooking with steam, wipe out the drip channel
and the cooking compartment. ~ "After every
steam operation" on page 68
Setting the steam combination
Se t t i n g the s t eam combi nat i on
With some types of heating, you can switch on the
steam function.
When you cook with steam assistance, steam is
introduced into the cooking compartment at various
intervals and with varying degrees of intensity. This
gives you a better cooking result.
Your food
Becomes crispy on the outside
Achieves a glossy surface
Is succulent and tender on the inside
Only undergoes a minimum reduction in volume
Combination options
! Microwave
~ Hot air
$ Grill
# Hot air grill
Exceptions:
! Microwave setting, 1000 watts
~ Hot air 40 °C
Setting combination mode
Example: Hot air ~ 190 ºC with steam setting 2.
1. Use the function selector to set the Hot air ~
heating function.
A default value for the temperature will be displayed.
2. Turn the rotary selector to set the desired
temperature.
3. Touch the Steam button É until the required setting
has been selected on the display.
The water tank symbol 9 will appear on the display.
4. Refill water tank.
5. Touch the @ button.
The appliance will start and the @ LED will be lit.The
cooking time will start counting down.
Note: If the water tank runs out of water during cooking,
the appliance will continue cooking, but without steam
assistance. No indicator will appear on the display.
The cooking time has elapsed
A signal sounds and the @ symbol stops lighting up.
Combination mode has finished. Touch any field to end
the acoustic signal.
Changing the steam level
Touch the É field until the required level is selected in
the display.
Note: Touch the field multiple times switches through
the levels from the highest to the lowest level. After the
lowest level, the steam function is deactivated.
Touching again activates the steam function, starting
with the highest level.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Steam en
67
Filling the water tank
Filling the wa t e r tank
The water tank is located to the right behind the tank
cover, below the appliance door. Before starting an
operation with steam, open the tank cover and fill the
water tank with water.
Ensure that the water hardness range has been set
correctly. ~ "Basic settings" on page 74
:Warning – Risk of injury and fire!
Only fill the water tank with water. Do not pour any
flammable liquids (e.g. alcoholic drinks) into the water
tank. Due to hot surfaces, vapours from flammable
liquids may catch fire in the cooking compartment
(explosion). The appliance door may spring open. Hot
steam and jets of flame may escape.
Caution!
The appliance may become damaged due to the use of
unsuitable liquids.
Do not use distilled water, highly chlorinated tap water
(>40 mg/l) or other liquids.
Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or
softened water.
Notes
If your water is very hard; we recommend that you
use softened water.
If you use only softened water, you can set your
appliance to the "softened" water hardness range.
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover will open. The drip tray (left) and
water tank (right) can now be accessed.
2. Remove the water tank from the tank recess.
3. Fill the water tank with cold water up to the "max."
mark.
4. Place the water tank back into the tank recess and
slide it in fully.
5. Close the tank cover.
The steam function is ready to use.
Refilling the water tank
The way the appliance responds if the water tank runs
dry when the appliance is in operation depends on what
operating mode it is in:
Steam-assistance mode: The appliance is stopped
and a message appears on the display.At the
highest steam setting, a tankful of water will last
approx. 30-40 minutes; at the lower steam settings,
it will last much longer.
Steam-assistance with microwave: The appliance is
stopped. A tankful of water will last approx.
50 minutes.
Steam-assisted hot-air or grill mode: The appliance
continues to run in hot-air or grill mode; no message
appears on the display. At the highest steam setting,
a tankful of water will last approx. 3 hours; at the
lower steam settings, it will last much longer.
Steam-assisted air recirculation grill mode: The
appliance continues to run in air recirculation grill
mode; no message appears on the display. A tankful
of water will last approx. 9 hours.
Note: Actual times may vary from those specified.
Refill the water tank up to the "MAX" mark.
1. Open the control panel.
2. Remove and refill the water tank.
3. Insert the filled water tank and close the control
panel.
1 2
en Steam
68
After every steam operation
Moisture remains in the cooking compartment. Carefully
wipe out the drip channel and the cooking
compartment. Each time you cook using steam, we
recommend that you run the Rinse cleaning function $
afterwards. Then empty and dry the water tank and drip
tray.
Note: Remove limescale marks with a cloth soaked in
vinegar, then wipe with clean water and dry with a soft
cloth.
Rinsing
To ensure that your appliance stays clean, you can
pump water through the pipe system. The water is then
drained to the drip tray.
Starting
1. Use the function selector to select the rinse cycle $.
The duration of the programme will be displayed.It
cannot be changed.
2. Open the tank cover.
3. Remove and empty the drip tray.
4. Slide the empty drip tray in fully.
5. Remove the water tank and fill it with fresh water.
6. Slide the water tank in fully.
7. Close the tank cover.
8. Touch the @ button.
Water is pumped through the pipes.The time
remaining will count down on the display. An audible
signal will sound once this time has elapsed. Empty
the drip tray.
Emptying the water tank
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover folds upwards.
2. Remove the water tank.
3. Carefully remove the lid for the water tank.
4. Empty the water tank, clean it with detergent and
then rinse it thoroughly with clean water.
5. Dry all parts with a soft cloth.
6. Rub the seal on the lid until dry.
7. Allow the water tank to dry with the lid open.
8. Place the lid on the water tank and push down on it.
9. Slide the water tank in fully.
10. Close the tank cover and briefly press on the centre
of it.
The tank cover is locked.
Caution!
Do not dry the water tank in the hot cooking
compartment. This will damage the water tank.
Do not clean the water tank in the dishwasher. This
will damage the water tank.
Cleaning the drip trough
1. Allow the appliance to cool down.
2. Open the appliance door.
3. Open the tank cover.
4. Remove the water tank and drip tray.
5. Wipe around the drip trough underneath the
cooking compartment with a sponge cloth (fig. !).
Drying the cooking compartment
Dry the cooking compartment after operation to ensure
that no moisture remains.
Heating up the cooking compartment
To dry, heat up the cooking compartment so that the
moisture in the cooking compartment evaporates. Then
open the appliance door to allow the steam to escape
from the cooking compartment.
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove the worst dirt from the cooking
compartment immediately and wipe away moisture
from the cooking compartment floor.
3. Use the function selector to select Hot air grill #
4. Touch 0 twice.
The cooking time symbol + is highlighted in the
display.
5. Use the rotary selector to set a cooking time of 15
minutes.
6. Press @ to start the operation.
The drying function starts and ends automatically
after 15 minutes.
7. Open the appliance door and leave it open for 1 to 2
minutes so that the moisture in the cooking
compartment can escape.
Drying the cooking compartment by hand
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove any food remnants from the walls of the
cooking compartment.
3. Dry the cooking compartment with a sponge.
4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the
cooking compartment dries completely.
D
1
Automatic programmes en
69
PAutomatic programmes
Au t o mat i c pr ogr ammes
You can prepare food really easily using the automatic
programmes. You select the programme and enter the
weight of your food. The automatic programme then
applies the most suitable settings. You can select from
30 programmes.
Notes
Take the food out of its packaging and weigh it. If it
is not possible to enter the exact weight, you should
round it up or down.
Place the food in the cold cooking compartment.
For the programmes, always use microwaveable,
heat-resistant cookware, for example made of glass
or ceramic. Observe the accessories tips in the
programme table.
For an optimal cooking result, use food that is in
good condition and chilled meat only. For frozen
food, use food straight out of the freezer only.
Setting a programme
Example in diagram: Programme 3 with a weight of 1
kg.
1. Set the function selector to = automatic
programmes.
The first programme number and weight suggestion
are shown in the display.
2. Use the rotary selector to select programme number
3.
3. Touch A.
The weight setting is highlighted in the display.
4. Use the rotary selector to set the weight to 1 kg.
The appliance automatically sets the right cooking
time for that weight.
5. Touch @.
The programme will start. The cooking time visibly
counts down and the temperature bar and the @ LED
light up.
Notes
Before starting you can use = and û/A to switch
between programmes and weight.
Once you have started the programme, the
programme number and weight cannot be changed.
You can check the set weight by touching û/A.
The programme has ended
An audible signal sounds. The programme has finished;
the appliance stops heating.
Turn the function selector to the off position.
Changing the programme
1. Touch the @ field for approx. four seconds.
The programme is reset.
2. Select a new programme.
Pausing the operation
1. Touch the @ field or open the appliance door.
The operation is suspended and the @ LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the @ field.
The operation is continued and the @ LED lights up.
Stopping the appliance from heating
Turn the function selector to the "Off" position.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
en Automatic programmes
70
Programme table
Pro-
gramme
Dish Weight in kg Cookware/accessories, shelf
position
Notes Specific details
Defrosting
P 01 Minced meat* 0.10 - 1.20 Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Minced beef, lamb, pork; after turning,
remove any minced meat that has
already defrosted
P 02 Fish fillet* 0.10 - 1.00 Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Fillet of pike, cod, ocean perch, pollock,
pike-perch
P 03 Chicken pieces on
the bone*
0.15 - 1.20 Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Skin side down
P 04 Bread slices* 0.10 - 0.50 Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Wheat bread, wheat-rye bread, whole-
meal bread; bread should only be
defrosted in the required amounts, as it
quickly becomes stale. If possible, sepa-
rate the slices.
Poultry, meat, fish
P 05 Chicken pieces,
fresh*
0.15 - 1.00 Wire rack + glass tray
Positions 3 + 2
Use microwave-safe
cookware only.
Chicken thigh, half chicken, skin side
down
P 06 Sirloin, rare 0.50 - 2.00 Glass tray
Position 1
P 07 Sirloin, medium 0.50 - 2.00 Glass tray
Position 1
P 08 Sirloin, well done 0.50 - 2.00 Glass tray
Position 1
P 09 Leg of lamb on the
bone, medium rare
1.00 - 2.00 Glass tray
Position 1
P 10 Leg of lamb on the
bone, well done
1.00 - 2.00 Glass tray
Position 1
P 11 Fish, whole, fresh 0.20 - 1.20 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank. Drizzle the inside with lemon juice.
P 12 Fish fillet, fresh 0.20 - 0.50 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank.
P 13 Fish fillet, frozen 0.20 - 0.50 Steaming tray + glass tray
Position 3
Use fish fillets of
equal thickness. Fill
the water tank.
P 14 Stew made with
fresh ingredients**
0.50 - 2.00 Cookware with lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Use equal quantities of meat, vegetables
and stock and enter the total weight.
Vegetables and side dishes
P 15 Broccoli, fresh 0.10 - 1.00 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank.
P 16 Peas, frozen 0.10 - 1.00 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank.
P 17 Sliced carrots, fresh 0.10 - 0.75 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank.
P 18 Green asparagus,
fresh
0.10 - 0.70 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank. Spread out flat
P 19 Eggs, soft-boiled x 2 - 10 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank. Hen's eggs, chilled
*Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you
Automatic programmes en
71
P 20 Rice** 0.10 - 0.50 Deep cookware with lid
Cooking compartment floor
Use microwave-safe
cookware only.
Long-grain rice; do not use boil-in-the-
bag rice. Add two-three parts water to
one part rice. Allow to stand for 5-10
minutes after the programme has ended.
P 21 Jacket potatoes 0.20 - 1.50 Wire rack
Position 2
Medium-sized potatoes, approx. 250 g,
wash, dry and pierce the skins several
times with a fork.
P 22 Boiled potatoes 0.20 - 0.50 Steaming tray + glass tray
Position 3
Fill the water tank. Potatoes, peeled and quartered.
P 23 Fruit compote** 0.30 - 0.80 Shallow cookware on glass tray
Position 3
Use microwave-safe
cookware only. Fill
the water tank.
Add some sugar and cinnamon to the
fruit. For berry compotes, do not add
raspberries and strawberries until you
are prompted to stir the fruit.
Convenience
P 24 Fries, frozen* 0.20 - 0.80 Glass tray
Position 2
Spread out flat
P 25 Croquettes, frozen* 0.25 - 0.80 Glass tray
Position 2
Spread out flat
P 26 Pizza, pre-baked,
chilled
0.10 - 0.60 Wire rack
Position 2
Thin-crust pizza
P 27 Pizza, pre-baked,
frozen
0.10 - 0.50 Wire rack
Position 1
Thin-crust pizza, pizza baguette
P 28 Pasta bake, pre-
cooked and chilled
0.30 - 1.00 Cookware on glass tray
Position 2
Use microwave-safe
cookware only.
Lasagne, cannelloni or pasta bakes
using precooked pasta
P 29 Reheat plated meal,
chilled
0.20 - 0.50 Shallow cookware on glass tray
Position 3
Use microwave-safe
cookware only. Fill
the water tank.
P 30 Reheat plated meal,
frozen
0.20 - 0.50 Shallow cookware on glass tray
Position 3
Use microwave-safe
cookware only. Fill
the water tank.
Pro-
gramme
Dish Weight in kg Cookware/accessories, shelf
position
Notes Specific details
*Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you
en Setting the time-setting options
72
OSetting the time-setting
options
Se t t i n g the ti me- set t i ng opt i ons
Your appliance has various time-setting options. You
can use the 0 touch field to call up the menu and
switch between the individual functions. The symbols for
the available functions light up in the display and the
function that you just selected is highlighted.
You can only call up the cooking time using the 0 field
after setting a type of heating. The timer can be set at
any time.
An audible signal sounds once the cooking time or
timer duration has elapsed. You can cancel the signal
early by touching the 0 field.
Note: You can change how long the audible signal
sounds for in the basic settings. ~ "Basic settings"
on page 74
Checking the time settings
If several time-setting options are set, the
corresponding symbols light up in the display. The
cooking time starts counting down.
To check the timer Q, cooking time + or time 0, touch
0 repeatedly until the relevant symbol is highlighted.
During operation, only the timer and cooking time are
available. In standby, only the timer and time are
available. The value for this appears in the display for a
few seconds.
Setting the timer
You can use the timer as a kitchen timer. It runs
independently of the appliance. The timer has its own
audible signal. In this way, you can tell whether it is the
timer or a cooking time which has elapsed.
1. Touch the 0 field.
The Q symbol and the time symbols light up again.
2. Use the rotary selector to set the timer duration.
After a few seconds, the time setting is adopted. The
timer starts. The Q symbol lights up in the display and
the timer counts down. The other time symbols go out.
The timer duration has elapsed
An audible signal sounds. ‹‹:‹‹ is shown in the
display. Touch any field to switch off the timer.
Changing the timer duration
Use the rotary selector to change the timer duration.
The change is applied after a few seconds.
Cancelling the timer duration
Use the rotary selector to reset the timer duration
to ‹‹:‹‹. The change is applied after a few seconds.
The timer is now switched off.
Setting a cooking time
You can set the cooking time for your food on the
appliance. Once the cooking time has elapsed, the
appliance will automatically switch itself off. The
cooking time cannot be accidentally exceeded.
Example in the picture: Hot air heating function, cooking
time of 45 minutes.
1. Use the function selector to set the heating function.
A default value for the temperature is shown on the
display.
2. Use the rotary selector to adjust the temperature if
necessary.
3. Touch the 0 button twice.
- - : - - will be shown on the display and the time
symbols will be lit.
4. Use the rotary selector to set a cooking time of 45
minutes.
5. Touch the @ button.
The oven will start. The cooking time will count down on
the display and the @ LED will be lit.The other time
symbols will go out.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. The appliance stops heating.
‹‹:‹‹ is shown in the display.
1. Touch the 0 field.
The audible signal stops.
2. Turn the function selector to the off position.
The appliance is switched off.
Changing the cooking time
Use the rotary selector to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Time-setting option Use
Q Timer The timer functions like an egg timer. It runs
independently of the appliance when it is
heating and of other time-setting options and
does not affect the appliance.
+ Cooking time Once the set cooking time has elapsed, the
appliance automatically stops heating.
0 Time When no other function is running in the fore-
ground, the appliance shows you the time of
day in the display.
Childproof lock en
73
Cancelling the cooking time
If the timer function has been set, first touch the
0 button. You will now be able to adjust the cooking
time.
Use the rotary selector to reset the cooking time to
‹‹:‹‹.After a few seconds, the change will be applied.
Initial use
After connecting the electricity supply or after a power
cut, the display prompts you to set the time. It may take
a few seconds for the instruction to appear.
Setting the time
During initial use, the time display is highlighted.
The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0
symbol lights up. Set the time.
1. Use the rotary selector to set the time.
2. Touch 0.
The time has now been set.
Changing the time on the clock
Note: To change the time on the clock, you will need to
switch off the appliance.
1. Touch the 0 button twice.
The 0 symbol and the clock time will appear on the
display.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Touch the 0 button.
The time has now been set.
Notes
If you do not touch the 0 button after setting the
time, the set value is automatically adopted after a
few seconds.
If the function selector has been moved to configure
the settings, it must be returned to the "Off" position
once you have finished. Only then can the appliance
be used.
In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can hide the clock.
AChildproof lock
Ch i l d p r o o f lock
Your appliance is equipped with a childproof lock so
that children cannot switch it on accidentally or change
any settings.
Activating and deactivating
1. Turn the function selector to the off position.
2. Touch i for approx. 4 seconds.
The @ symbol will appear on the display. The
childproof lock is activated or deactivated.
Notes
If a timer duration Q has been set, this will continue
to count down. While the childproof lock is active,
the timer duration cannot be changed.
Acoustic signals, e.g. once the timer duration has
elapsed, can be ended by touching any field.
en Basic settings
74
QBasic settings
Ba s i c set t i ngs
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Changing the basic settings
The appliance must be switched off.
1. Touch the 0 button for a few seconds.
The first basic setting will appear on the display.
2. Use the rotary selector to change the basic setting.
3. Touch the 0 button.
The next basic setting will appear on the display.You
can go through all of the basic settings using the
0 button and make changes using the rotary
selector.
4. Touch the 0 button for a few seconds.
This applies all the settings.
If the appliance is in standby mode, you can change the
settings at any time.
Cancelling
If you do not want to save the changes, turn the function
selector. The basic settings are ended without being
saved.
List of basic settings
*The change is applied immediately.
Basic setting Options Explanation
™‹‚ Audible signal
duration
ƒ = medium = 30
seconds
= short = 10
seconds
= long = 2 min-
utes
Audible signal
sounds after a set
cooking time or dura-
tion elapses or when
the timer reaches
zero
™‹ƒ Button tone*
= On
= Off Tone when touching
touch fields
™‹„ Display bright-
ness*
ƒ = medium
= low
= high
Allows you to set the
display brightness
™‹… Time display
= On
= Off Allows you to display
the clock time
™‹† Interior lighting
= On
= Off Allows you to switch
the interior lighting
on or off
™‹‡ Water hardness
= very hard
= softened
= soft
ƒ = medium
= hard
The water hardness
affects the appli-
ance's cleaning
cycles
™‹ˆ Factory setting
= Off
= On Allows you to reset
appliance factory set-
tings
™‹‰ Demo mode
= Off
= On Allows you to switch
demo mode on and
off
Note: Demo mode is
only visible in the first
5 minutes after con-
necting the appliance
to the mains.
Cleaning en
75
DCleaning
Cl eani ng
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
:Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave
output.
Suitable cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table. Depending on the appliance
model, not all of the areas listed may be on/in your
appliance.
You can buy other accessories for your appliance from
our customer service. Please specify the relevant
product number.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Microfibre cloth
The microfibre cloth is especially suitable for cleaning
easily damaged surfaces, such as glass, glass ceramic,
stainless steel or aluminium. It removes liquid and
greasy deposits in one go.
Order no. 466 148
Conditioning cloth for stainless steel surfaces
You can treat surfaces with a tested, recommended oil-
impregnated conditioning cloth (available from us),
which will make the surface more resistant to
fingerprints and scratches.
Order no. 311 134
Conditioning oil for modern stainless steel surfaces
This is the same conditioning oil that is used in the
cloths, and can be ordered from us in a bottle.
Order no. 311 567
Degreaser
For intensive removal of stubborn grease deposits from
surfaces.
Order no. 311 781
Descaling agent
To ensure that your appliance continues to operate
correctly, it must be descaled regularly. Only use a
recommended descaling agent to do this. Other
descaling agents may damage the appliance.
Liquid descaling agent: Order no. 311 680
Descaling tablets: Order no. 311 846
Caution!
Surface damage
Do not use any
harsh or abrasive cleaning agents,
cleaning agents with a high alcohol content,
hard scouring pads or cleaning sponges,
high-pressure cleaners or steam cleaners,
special cleaners for cleaning the appliance while it is
hot.
Area Cleaning
Appliance exterior
Stainless steel
front
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Remove flecks of limescale, grease, starch and
albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion
can form under such flecks.
Special stainless steel cleaning products suitable
for hot surfaces are available from our after-sales
service or from specialist retailers. Apply a very
thin layer of the cleaning product with a soft cloth.
Control panel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Door panels Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
Do not use a glass scraper or a stainless steel
scouring pad.
Door handle Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft
cloth.
If descaler comes into contact with the door han-
dle, wipe it off immediately. Otherwise, any stains
will not be able to be removed.
Appliance interior
Self-cleaning sur-
faces
Observe the instructions for the surfaces of the
cooking compartment that follow the table.
Inside of the door
and door seal
Hot soapy water:
Clean with a dishcloth.
Do not remove the door seal.
Do not scour.
Check the position of the door seal after cleaning
it.
Stainless-steel
surfaces
Hot soapy water:
Clean with a dishcloth.
Do not scour.
Check the position of the door seal after cleaning
it.
en Cleaning function
76
--------
Notes
Slight differences in colour on the front of the
appliance are caused by the use of different
materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the
interior lighting.
Cleaning self-cleaning surfaces
The rear panel of the cooking compartment has a self-
cleaning, catalytic coating. This coating absorbs and
dispels splashes from baking and roasting while the
appliance is in operation. It is therefore not necessary to
clean this area.
Caution!
Do not use oven cleaner on the self-cleaning surfaces.
This damages the surfaces. If oven cleaner does get
onto these surfaces, dab it off immediately using water
and a sponge cloth. Do not rub the surface and do not
use abrasive cleaning aids.
When the cooking compartment has cooled down,
remove the brown or white residue with water and a soft
sponge.
Note: During operation, reddish spots form on the
surfaces. This is not rust, but residue from food. These
spots are not harmful and do not restrict the cleaning
ability of the self-cleaning surfaces.
Keeping the appliance clean
Always keep the appliance clean and remove dirt
immediately so that stubborn deposits of dirt do not
build up.
Tips
Clean the cooking compartment after each use. This
ensures that dirt cannot be baked on.
Always remove flecks of limescale, grease, starch
and albumin (e.g. egg white) immediately.
Use the glass tray for baking very moist cakes.
Use suitable ovenware for roasting, e.g. a roasting
dish.
Where possible, use hot air. This type of heating
creates less dirt.
.Cleaning function
Cl e a n i n g functi on
Descaling
To ensure that your appliance continues to operate
correctly, it must be descaled regularly.
Caution!
Risk of damage to the appliance: Only use the
descaler recommended by us for descaling, either in
liquid or tablet form.The time the descaler needs to
be left to work depends on the product used.Other
descalers may damage the appliance. You can
order descaler from our after-sales service.
Liquid descaler: Order no. 311 680 Descaling
tablets: Order no. 311 846
Descaling solution: Do not allow any descaling
solution or descaler to come into contact with the
control panel or other surfaces on the appliance.
This may damage the surfaces. If this does happen,
remove the descaling solution immediately with
water.
Descaling consists of two steps.For hygiene reasons,
the descaling program must be run through completely
before the appliance is ready for operation again.
Descaling will take around 30 minutes in total.
Descale the appliance (29 minutes), then empty the
drip tray and fill the water tank with fresh water.
Run a rinse cycle after descaling the appliance
(approx. 1 minute), then empty the drip tray.
If descaling is interrupted (e.g. due to a power failure,
because the appliance is switched off or because the
descaling process is cancelled), you will be prompted
to run a rinse cycle once the appliance is switched back
on.The appliance cannot be used until the rinse cycle
comes to an end.
The frequency with which the appliance must be
descaled depends on the hardness of the water used.
When only five more steam-assisted operations are
possible (or fewer), the $ symbol appears on the
appliance display, reminding you to descale it. You can
therefore prepare for the descaling in good time.
The steam mode is then only possible after the
descaling process has been completed.
Starting
1. Use the function selector to select Descale 8.
The duration of the descaling process will be
displayed.It cannot be changed.
2. Open the tank cover.
3. Remove and empty the drip tray.
4. Slide the empty drip tray in fully.
5. Remove the water tank.
6. Mix water and descaler in accordance with the
instructions on the packaging to create a descaling
solution.
Accessories Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or brush.
Drip tray and
water tank
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and rinse thoroughly with
clean water to remove residual detergent.
Dry with a soft cloth. Leave to dry with the lid
open. Rub the seal on the lid until dry.
Do not clean in the dishwasher.
Tank recess Rub dry after every use.
Steam outlet in
cooking compart-
ment
Hot, soapy water: Use a cleaning sponge or a soft
washing-up brush.
Cleaning function en
77
7. Pour the descaling solution into the water tank and
slide the water tank in fully.
8. Close the tank cover.
9. Touch the @ button.
The appliance will now be descaled. The remaining
time counts down on the display. An audible signal
will sound once descaling has finished.The
appliance will be stopped.
Rinse cycle after descaling
1. Open the tank cover.
2. Remove the drip tray, empty it and slide it back in.
3. Remove the water tank, rinse it thoroughly, fill it with
fresh water and slide it back in.
4. Close the tank cover.
5. Touch the @ button.
The appliance will now be rinsed. An audible signal
will sound once the rinse cycle has finished. Empty
the drip tray.
Note:
When using descaling tablets (order no. 311 846), you
must also run the Rinse cleaning function twice.
Rinsing
To ensure that your appliance stays clean, you can
pump water through the pipe system. The water is then
drained to the drip tray.
Starting
1. Use the function selector to select the rinse cycle $.
The duration of the programme will be displayed.It
cannot be changed.
2. Open the tank cover.
3. Remove and empty the drip tray.
4. Slide the empty drip tray in fully.
5. Remove the water tank and fill it with fresh water.
6. Slide the water tank in fully.
7. Close the tank cover.
8. Touch the @ button.
Water is pumped through the pipes.The time
remaining will count down on the display. An audible
signal will sound once this time has elapsed. Empty
the drip tray.
Subsequent cleaning
Carry out the following steps after every descaling
programme or rinse cycle:
1. Open the tank cover.
2. Empty, clean and dry the drip tray and water tank.
3. Turn the function selector to the off position.
The process is complete and the appliance is ready
for use again.
Emptying the drip tray
With the cleaning functions, the residual water is
collected in the drip tray. Then empty and dry the drip
tray.
Caution!
Do not dry the drip tray in the hot cooking
compartment. This will damage the drip tray.
Do not clean the drip tray in the dishwasher. This will
damage the drip tray.
1. Briefly press on the centre of the tank cover.
The tank cover opens. The drip tray and water tank
can now be accessed.
2. Remove the drip tray from the tank recess.
3. Open the lid for the drip tray.
4. Empty the drip tray.
5. Insert the drip tray back into the tank recess and
slide it in fully.
6. Close the tank cover.
The appliance is ready to use.
1 2
I
I
en Trouble shooting
78
3Trouble shooting
Tr oubl e s hoot i ng
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Troubleshooting
Error message Possible cause Remedy/Note
The appliance does not work The plug is not plugged into the mains Plug the plug in
Power failure Check whether the kitchen light works
The fuse is faulty Check in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK
Faulty operation Switch off the fuse in the fuse box. Switch it back on
after approx. 10 seconds
Although the appliance is switched on, it
cannot be operated; the @ symbol is in
the display
The childproof lock is activated Press and hold @ until the @ symbol goes out
The interior lighting has failed. The LED bulb is defective Call our customer service
‚ƒ:‹‹ flashes in the display and the
0 symbol lights up.
Power failure Reset the clock
The appliance is not operating. A cooking
time is shown in the display.
@ was not touched after the setting was made. Touch @ or delete the setting by using the function
selector to select another function.
The microwave is not working. The door has not been properly closed. Check whether food residue or debris is trapped in
the door
@ was not touched. Touch @
It is taking longer than usual for food to
heat up
The microwave power output has been set too
low.
Select a higher microwave power output
A larger amount of food than usual has been
placed in the appliance.
Double the amount – double the time
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking
Microwave operation has been cancelled
for no apparent reason.
The microwave has a fault. If this fault recurs, call our customer service.
The appliance can be set, but does not
heat up. The colon flashes.
The appliance is in demo mode. Deactivate demo mode in the basic settings.
Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes
after connecting the appliance to the mains.
The water tank and drip tray symbols are
flashing continuously.
Technical problem. Make sure that the water tank and drip tray are fully
inserted in the relevant tank recess.
If the symbols continue to flash, call our customer ser-
vice.
You may continue to use the appliance, except for the
steam function.
“‹†„ƒ. Dirt on the control panel is creating a touch field
that is permanently active.
Switch off the appliance and clean the control panel.
Switch the appliance on again.
If this fault recurs immediately after switching back
on, call our customer service.
“†‹‹†. The steam function has been activated multiple
times with an empty water tank.
Before next use, make sure that the water tank is filled
with cold water and fully inserted in the tank recess.
If this fault recurs, call our customer service.
Customer service en
79
4Customer service
Cu s t o mer ser vi ce
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E
no.) and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found on the right-hand
side when you open the appliance door. To save time,
you can make a note of the number of your appliance
and the telephone number of the after-sales service in
the space below, should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a
service technician in the event of a malfunction, even
during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
JTested for you in our
cooking studio
Tes t e d for you in our cooki ng st udi o
Here, you can find a selection of dishes and the ideal
settings for them. We will show you which type of
heating and temperature are best suited to your dish.
You will get information on suitable cooking
accessories and the height at which they should be
placed in the oven. You will also get tips about
cookware and preparation methods.
Note: A lot of steam can build up in the cooking
compartment when cooking food.
Your appliance is very energy-efficient and radiates very
little heat to its surroundings during operation. Due to
the high difference in temperature between the
appliance interior and the external parts of the
appliance, condensation may build up on the door,
control panel or adjacent kitchen cabinet panels. This is
a normal physical phenomenon. Condensation can be
reduced by preheating the oven or opening the door
carefully.
When steaming or during operation with steam
assistance, it is desirable that there is a significant
build-up of steam in the cooking compartment. Wipe the
cooking compartment clean after cooking, once it has
cooled off.
General information
Recommended setting values
The table lists the optimum function for various types of
food. The temperature/settings and duration depend on
the cookware used and the quantity, quality,
temperature and consistency of the food. Settings
ranges are indicated for this reason. Try using the lower
values to start with. You can use a higher setting next
time if necessary.
When using the microwave, always set the longest
specified time but check your meal after the shortest
specified time.
Before cooking with steam, ensure that the water tank is
full.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. There is a rule of thumb for
operating the microwave on its own: Double the amount
= almost double the time, half the amount = half the
time.
The setting values apply to food that is placed into a
cold cooking compartment.
Preheating is necessary for selected food, and this is
indicated in the table. Do not place your food and
accessory into the cooking compartment until it has
finished preheating.
Some dishes turn out best if they are cooked in multiple
stages. These are indicated in the table.
If you wish to follow one of your own recipes, you
should use the settings listed in the table for similar
food as reference. Additional information can be found
in the baking tips listed after the settings tables.
E no.
FD no.
After-sales service O
en Tested for you in our cooking studio
80
Remove any accessories that are not being used from
the cooking compartment.
Accessories
Only use genuine accessories for your appliance.
These have been tailored to the cooking compartment
and the operating modes of your appliance.
Ensure that you always use suitable cookware and
accessories, and that they are placed in the oven the
right way around.
Also observe the notes on using cookware suitable for
microwave cooking and cooking with steam in the
relevant sections.~ "Microwave"
on page 62~ "Steam" on page 65
Always use an oven cloth or oven gloves when taking
hot accessories or cookware out of the cooking
compartment.
Bakeware and cookware
For best results, we recommend using dark-coloured
metal bakeware.
Tinplate baking tins, ceramic dishes and glass dishes
extend the baking time and prevent the bake from
browning evenly.
If you would like to use silicone moulds, check the
manufacturer's instructions to see whether they are
suitable for use with microwaves or steam-assisted
cooking. Use the manufacturer's instructions and
recipes as a guide.
Silicone moulds are often smaller than normal baking
tins. The given quantities and recipes may vary.
As a general rule:
Bake on the glass tray with hot air, shelf position 2
Bake in a tin on the wire rack with hot air, shelf
position 1
Roasts on the wire rack or the glass tray, shelf
position 2. If you use the wire rack, place the glass
tray underneath.
Grill on the wire rack on shelf position 3 or 4. Place
the glass tray underneath.
Microwave-only operation: Cookware on the bottom
of the cooking compartment, shelf position 0.
Steam-only operation: Glass tray with steamer
basket on shelf position 3.
Greaseproof paper
Only use greaseproof paper that is suitable for the
selected temperature. Always cut greaseproof paper to
size.
Do not line accessories with greaseproof paper until
after they have been preheated.
Defrosting
Place the frozen food in an uncovered container on the
bottom of the cooking compartment.
Delicate parts such as the drumsticks and wings of
chicken or fatty outer layers of roasts can be covered
with small pieces of aluminium foil. The foil must not
touch the walls of the appliance. You can remove the
foil half way through the defrosting time.
Liquid will be produced when defrosting meat or
poultry. Drain off this liquid when turning meat and
poultry and under no circumstances use it for other
purposes or allow it to come into contact with other
foods.
Turn or stir the food once or twice during the process.
Large pieces of food should be turned several times.
Leave defrosted items to stand at room temperature for
a further 10 to 60 minutes so that the temperature can
stabilise. You can remove the giblets from poultry at this
point.
The meat can also be processed further when a small
part of the core is frozen.
Notes
Use an uncovered item of cookware and place it on
the bottom of the cooking compartment.
Please note that a setting can comprise several
steps.
Always set the maximum specified time but check
your meal after the minimum specified time.
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Weight Steps Microwave
setting
Cooking
time
in min
Notes
Whole pieces of beef,
pork or veal (on the
bone or boned)
Cookware,
uncovered
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
25
Turn frequently.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
25
25 - 30
Meat in pieces or slices
of beef, veal or pork
Cookware,
uncovered
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
Turn during cooking. Sepa-
rate any defrosted parts.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
Tested for you in our cooking studio en
81
Minced meat, mixed Cookware,
uncovered
0 ! 200 g 1 90 15 Freeze food flat if possible.
Turn frequently during
defrosting and remove any
minced meat that has already
defrosted.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Poultry or poultry pieces Cookware,
uncovered
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Turn during cooking.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Duck Cookware,
uncovered
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Turn several times.
Goose Cookware,
uncovered
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Turn every 20 minutes.
Remove any liquid that results
from defrosting.
Fish fillet, fish steak or
slices
Cookware,
uncovered
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Turn during cooking. Sepa-
rate any defrosted parts.
Whole fish Cookware,
uncovered
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Turn several times.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Vegetables, e.g. peas Cookware,
uncovered
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Stir during cooking.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Fruit, e.g. raspberries Cookware,
uncovered
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Stir several times. Seperate
any defrosted parts.
500 g 1
2
18
90
8
5 - 10
Butter, defrosting Cookware,
uncovered
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Remove all packaging.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Bread, loaf Cookware,
uncovered
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Turn during cooking.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Cakes, plain, e.g.
sponge cake
Cookware,
uncovered
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Only for cakes without icing,
whipped cream or crème
pâtissière, seperate the
pieces of cake.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Cakes, moist, e.g. fruit
flan, cheesecake
Cookware,
uncovered
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Only for cakes without icing,
whipped cream or gelatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Weight Steps Microwave
setting
Cooking
time
in min
Notes
en Tested for you in our cooking studio
82
Heating frozen food
Take ready meals out of the packaging. They will heat
up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The speed at which different components of
the meal heat up may vary.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute the
food so that it is as flat as possible in the cookware.
Food should not be placed in layers on top of one
another.
Stir or turn the food 2 or 3 times during the process.
After heating, leave the food to stand for a further 2 to
5 minutes to allow the temperature to stabilise.
Always wear oven gloves or use a pot holder when
removing cookware from the appliance.
Notes
Place the cookware on the bottom of the cooking
compartment.
Always cover the food. If you do not have a
dedicated lid for your cookware, use a plate or
special microwave film.
Always set the maximum specified time but check
your meal after the minimum specified time.
Warming
:Warning
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid
is heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising
to the surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over and
spatter. When heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal, e.g. a spoon in a glass, must be kept at least
2 cm from the oven walls and the inside of the door.
Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The speed at which different components
of the meal heat up may vary.
Stir or turn the food frequently during the process.
Check the temperature.
After heating, leave the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to stabilise.
Always wear oven gloves or use a pot holder when
removing cookware from the appliance.
Cover the food if this is specified in the table. Place
the cookware on the bottom of the cooking
compartment. If you would like to activate the steam
function, place your cookware on the glass tray in
shelf position 3. Fill the water tank.
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Weight Microwave
setting
Cooking
time
in min
Notes
Soup, frozen Cookware, cov-
ered
0 ! 400 g 600 8 - 15
Stew, frozen Cookware, cov-
ered
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 10 - 15
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components), fro-
zen
Cookware, cov-
ered
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Slices or pieces of meat in
sauce, e.g. goulash, frozen
Cookware, cov-
ered
0 ! 500 g 600 12 - 17 Separate the pieces of
meat when stirring.
1000 g 600 25 - 30
Bakes, e.g. lasagne, cannel-
loni, frozen
Cookware, cov-
ered
0 ! 450 g 600 10 - 15
Side dishes, e.g. rice, pasta,
frozen
Cookware, cov-
ered
0 ! 250 g 600 2 - 5 Add liquid
500 g 600 8 - 10
Vegetables, e.g. peas, broc-
coli, carrots, frozen
Cookware, cov-
ered
0 ! 300 g 600 8 - 10 Add enough water to cover
the base
600 g 600 14 - 17
Creamed spinach, frozen Cookware, cov-
ered
0 ! 500 g 600 11 - 16 Cook without adding water,
stir occasionally
Tested for you in our cooking studio en
83
Microwave tips
Cakes, small baked items and bread
The settings tables list the optimum settings for many
bakes.
To prove dough, place the dough in a bowl and cover it
with film or a tea towel. Place this on the bottom of the
cooking compartment and then set 40 °C hot air.
Baking in combination with a microwave
Baking in combination with a microwave considerably
reduces the cooking time.
Always use heat-resistant cookware that is suitable for
microwave use. Observe the notes on cookware
suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62
In combined operation, you can use conventional metal
baking tins. If sparks are produced between the baking
tin and the wire rack, check whether the tin is clean on
the outside. Change the position of the tin on the wire
rack. If this does not help, continue baking without the
microwave. The baking time will be longer. If you use
baking tins made of plastic, ceramic or glass, the
baking time indicated in the settings tables will be
shorter.
Steam-assisted baking
Using steam-assisted baking gives certain baked items
(e.g. yeast-risen pastries) a crispier crust and glossier
surface. The baked item does not dry out as much.
Fill the water tank up to the "max." mark. If the
appliance runs out of water, it will continue to cook your
meal with the selected heating function but without
adding steam.
Frozen products
Carefully take the food out of the packaging. Do not use
frozen products that are covered with a thick layer of
ice. Remove any ice on the food.
Some frozen products may be unevenly pre-baked.
Uneven browning may remain even after baking.
Dish Cookware Shelf po-
sition
Heating
function
Weight/
quantity
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
Notes
Baby food, e.g. baby bot-
tles
Cookware,
uncovered
0 ! 150 ml 360 - 0.5-1.5 No teats or lids. Always
shake well after heating.
Always check the tempera-
ture.
Beverages Cookware,
uncovered
0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Place a spoon in the glass;
do not overheat alcoholic
drinks; check occasionally
500 ml 1000 - 4-5
Soup, 2 cups, 175 g
each
Cookware,
uncovered
0 ! 350 g 600 - 3-4
Soup, 4 cups, 175 g
each
Cookware,
uncovered
0 ! 700 g 600 - 6-8
Meat or pieces of meat in
sauce
Cookware, cov-
ered
0 ! 500 g 600 - 7-10 Separate the slices of meat
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components)
Cookware,
uncovered
3 !+z 400 g 360 3 9-14
Stew Cookware, cov-
ered
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Vegetables Cookware,
uncovered
3 !+z 150 g 360 3 3-5
Cookware,
uncovered
3 !+z 300 g 360 3 4-7
You cannot find any information about the settings for the quan-
tity of food you have prepared.
Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of
thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time
The food has become too dry. Next time set a shorter cooking time or select a lower microwave power set-
ting. Cover the food and add more liquid.
The time has elapsed but the food is not defrosted, not hot or
not cooked.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
times.
Time has elapsed and the food is overheated at the edge but not
done in the middle.
Stir it occasionally and next time select a lower microwave power setting and
a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is cooked on the outside
but not defrosted in the middle.
Next time select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large
quantity of food, turn it frequently.
en Tested for you in our cooking studio
84
Bread and rolls
Never pour water into the hot cooking compartment or
place cookware containing water onto the bottom of the
cooking compartment. The change in temperature
could damage the bottom of the cooking compartment.
Switch on the steam function for hot air. The settings for
bread dough apply to both dough placed on a baking
tray and dough placed in a loaf tin.
Cakes in tins
Cakes on baking trays
Small baked products and biscuits
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Temperature
in °C
Microwave
setting
Cooking time
in min
Sponge cake, simple* Ring-shaped cake tin/
Vienna ring tin/loaf tin
1 ~ 160-170 - 60-80
Sponge cake, delicate (e.g.
sand cake)*
Ring-shaped cake tin/
Vienna ring tin/loaf tin
1 ~ 150-160 - 60-70
Nut cake Springform tin 1 ~+! 170-180 90 30-35
Sponge flan base Flan tin 1 ~ 160-170 - 35-40
3-egg fatless sponge cake Springform tin 1 ~ 160-170 - 45-50
Fruit tart or cheesecake with
shortcrust pastry*
Springform tin 2 ~+! 150-160 360 40-50
Fruit cake, delicate, made of
sponge
Ring-shaped cake tin/
springform tin
1 ~+! 170-190 90 30-45
Savoury bakes (e.g. quiche/
onion tart)
Springform tin 2 ~+! 160-180 90 50-70
*Allow cakes to cool in the oven for approx. 20 minutes
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Temperature
in °C
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking time
in min
Sponge cake with dry topping Glass tray 2 ~ 160-170 - - 30-40
Yeast cake with moist topping, e.g.
yeast dough with apple crumble*
Glass tray 1 ~ 160-170 - - 30-45
Plaited loaf with 500 g flour* Glass tray 1 ~+z 170-180 - 3 35-45
Strudel filled with fruit, pre-baked, fro-
zen
Glass tray 1 #+z 180-200 - 2 40-50
Pizza Glass tray 2 ~ 210-230 - - 25-35
Pizza, pre-baked, frozen Wire rack 2 #+! 180-190 180 - 8-15
Pizza baguette, pre-baked, frozen Wire rack 2 #+! 190-210 180 - 12-15
*Preheat
Meal Cookware Shelf position Heating
function
Temperature in °C Duration in min.
Biscuits Glass tray 2 ~ 50 -170 20-35
Meringue Glass tray 2 ~ 100 90-120
Macaroons Glass tray 2 ~ 110 35-45
Puff pastry Glass tray 2 ~ 170 -180 35-45
Tested for you in our cooking studio en
85
Bread and rolls
Baking tips
Meal Cookware Shelf po-
sition
Heating
function
Steps Temperature
in °C
Grill
setting
Steam
level
Duration
in min.
Notes
Bread, 1 kg* Glass tray 1 ~+z 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Never pour hot
water directly into a
hot oven.
Bread 1.5 kg* Cake tin 0 ~+z 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Bread rolls, e.g. wheat
rolls*
Glass tray 1 ~+z 1 200-220 - 3 25-35
Bread for toasting, 12
slices
Wire rack 3 $ 1 - 3 - 3-6
Bread for toasting, 4
slices
Wire rack 3 % 1 - 3 - 3-6 Place the slices of
bread next to each
other in the centre
of the wire rack.
Toast with topping, 2-4
slices
Wire rack +
glass tray
3+1 $ 1 - 3 - 8-10
*preheat
Sparks are generated between the tin
and the wire rack.
Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the oven. If this does not help, con-
tinue baking without microwaves or place the tin on the glass tray. The baking time will then be longer.
You want to find out whether the
baked item is completely cooked in
the middle.
Push a cocktail stick into the highest part of the baked item. If the cocktail stick comes out clean with no
dough residue, the baked item is ready.
The baked item collapses. Next time use less liquid. Alternatively, set the temperature to be 10 °C lower and extend the baking time. Use
the ingredients and preparation instructions given in the recipe.
The baked item has risen in the mid-
dle but is lower around the edges.
Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the baked item carefully with a knife.
Small baked items stick to one
another during baking.
There should be a gap of approx. 2 cm around each item. This gives enough space for the baked items to
expand well and brown on all sides.
The baked item is too dry. Set the temperature 10 °C higher and shorten the baking time.
The baked item is too light in colour
overall.
If the shelf position and the cookware are correct, then you should increase the temperature if necessary or
extend the baking time.
The back of an item baked in a tin or
loaf tin is too dark.
Place the baking tray in the middle of the accessory, not directly against the back wall of the oven.
The baked item is too dark in colour
overall.
Select a lower temperature next time and extend the baking time if necessary.
The cake is unevenly browned. Select a slightly lower temperature.
Protruding greaseproof paper can affect the air circulation. Always cut greaseproof paper to size.
Ensure that the baking tin does not stand directly in front of the openings in the cooking compartment back
wall.
When baking small items, you should use similar sizes and thicknesses wherever possible.
The baked item looks good but it is
not cooked properly in the middle.
Bake for longer at a lower temperature and add less liquid if necessary. For baked items with a moist topping,
bake the base first. Sprinkle it with almonds or breadcrumbs and then place the topping on top.
The baked item will not come out of
the tin when turned upside down.
Allow the baked item to cool down for 5 to 10 minutes after baking. If it still sticks, carefully loosen the cake
around the edges again using a knife. Turn the baked item upside down again and cover the tin several times
with a cold, wet cloth. Next time grease the tin and sprinkle with breadcrumbs.
en Tested for you in our cooking studio
86
Bakes and gratins
You can use your appliance to cook bakes and gratins.
The settings tables list the optimum settings for certain
meals.
How well cooked a bake is will depend on the size of
the cookware and the depth of the bake. Use wide,
shallow cookware for bakes and gratins. Food takes
longer to cook in deep, narrow cookware and it browns
more on top. Always use the indicated shelf positions.
Observe the notes on cookware suitable for
microwaves.~ "Microwave" on page 62
Use a shallow ovenproof dish that is 4-5 cm deep.
Bakes and gratins should be left to cook in the oven for
a further 5 minutes after the oven has been switched
off.
Poultry, meat and fish
Your appliance offers different methods of cooking
poultry, meat and fish. The settings tables list the
optimum settings for numerous meals. Some dishes
turn out best if they are cooked in multiple stages.
These are indicated in the table.
Cooking with cookware
:Warning – Risk of injury from shattering glass!
Place hot glass cookware on a dry mat after cooking.
The glass may crack if placed on a cold or wet surface.
Only use cookware that is suitable for what you intend
to use it for. Glass cookware is best. Check whether the
cookware fits in the cooking compartment.
Stainless steel and aluminium roasting trays that have a
shiny surface are not suitable for microwave use.
During conventional cooking, shiny roasting trays reflect
heat like a mirror, meaning that they are not entirely
suitable. The poultry, meat and fish cooks slower and
does not brown so well. Use a higher temperature and/
or a longer cooking time for conventional cooking.
Observe the manufacturer's instructions for your
roasting trays.
Uncovered cookware
To cook poultry, meat and fish, it is best to use a deep
roasting tin. Place the tin on the bottom of the cooking
compartment. If you would like to use steam-assisted
cooking, use an uncovered item of cookware. If you do
not have any suitable cookware, use the glass tray.
Covered cookware
Ensure that the lid fits well and closes properly. Place
the cookware onto the wire rack.
:Warning – Risk of scalding!
Very hot steam may escape when opening the lid after
cooking. Lift the lid at the rear so that the hot steam can
escape away from you.
Cooking in combination with a microwave
This considerably reduces the cooking time. Unlike in
conventional operation, when roasting in combination
with a microwave the cooking time is based on the total
weight.
Note: If you have different quantities to those indicated
in the settings tables, the following basic rule applies:
double the quantity equates to roughly double the
cooking time. Always use heat-resistant cookware that
is suitable for microwave use. Metal roasting dishes or
earthenware pots are only suitable for roasting without
using the microwave. Observe the notes on cookware
suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62
Steam-assisted cooking
Certain foodstuffs will become crispier during steam-
assisted cooking.Their surface becomes glossier and
they dry out less.
Use cookware without a lid. Cookware must be heat-
and steam-resistant. Use steam-assisted cooking if it is
indicated in the settings table. Fill the water tank up to
"max." mark. If the appliance runs out of water, it will
continue to cook your meal with the selected heating
function but without adding steam.
Steaming using the steaming tray
In contrast to steam-assisted cooking, the steaming
function cooks the meat particularly gently but it does
not become crispy on the outside. It remains very
succulent.
You can also sear pieces of meat before steaming,
which will reduce their cooking time and give them a
slightly different flavour. Larger pieces require a longer
cooking time. Pieces of meat do not need to be turned.
To steam poultry, meat or fish, place the item to be
cooked in the steaming tray in the glass tray and then
place this in the cooking compartment at shelf position
3. Fill the water tank up to "max." mark. If the water tank
runs out of water while the appliance is in operation, the
appliance is paused. You will be alerted to this by a
message on the display.
Grilling
Keep the appliance door closed when using the grill.
Never grill with the appliance door open.
Dish Cookware Shelf position Heating
function
Temperature Microwave setting Cooking
time in min
Bakes, sweet, e.g. quark and fruit
soufflé, 1.5 kg
Ovenproof dish 0 # 130-150 180 25-35
Savoury bakes made from cooked
ingredients, e.g. pasta bake, 1 kg
Ovenproof dish 0 # +! 180-190 600 12-17
Savoury bakes made from raw
ingredients, e.g. potato gratin, 1.1
kg
Ovenproof dish 0 # +! 170-180 600 20-30
Tested for you in our cooking studio en
87
Place the food to be grilled on the wire rack. Place the
glass tray underneath the wire rack to collect any
dripping fat.
Try to use pieces of food of a similar thickness and
weight. This will allow them to brown evenly and remain
succulent and juicy. Place the food to be grilled directly
onto the wire rack.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If
you pierce the meat with a fork, the juices will run out
and it will become dry.
Do not add salt to the meat until it has been grilled. Salt
draws water from the meat.
Notes
The grill elements continuously switch on and off;
this is normal. The grill setting determines how
frequently this occurs.
Smoke may be produced when grilling.
Recommended settings
The settings are based on the assumption that
unstuffed, chilled, ready-to-roast poultry, meat or fish is
placed into a cold cooking compartment.
The table lists specifications for poultry, meat and fish
with default values for the weight. If you wish to prepare
heavier poultry, meat or fish, always use the lower
temperature. If cooking more than one piece, use the
weight of the heaviest piece as a basis for determining
the cooking time. The individual pieces should be
approximately the same size.
The larger the poultry, meat or fish, the lower the
cooking temperature and the longer the cooking time.
Turn poultry, meat and fish if specified in the settings
table.
Poultry
When cooking duck or goose, pierce the skin on the
underside of the wings. This allows the fat to run out.
If using duck breast, score the skin. Do not turn duck
breasts.
When you turn poultry, ensure that the breast side or
the skin side is underneath at first.
Meat
Baste lean meat with fat as required or cover it with
strips of bacon.
When roasting, add a little liquid if the meat is lean. This
liquid should just about cover the bottom of the glass
cookware.
Score the rind crosswise.
When the joint is ready, turn off the oven and allow it to
rest for a further 10 minutes in the cooking
compartment, keeping the door closed. This helps
distribute the meat juices more evenly. Wrap the joint in
aluminium foil if necessary. The recommended resting
time is not included in the indicated cooking time.
It is more convenient to roast and braise meat in
cookware. You can take the joint out of the cooking
compartment more easily in the cookware, and prepare
the sauce in the cookware itself.
The quantity of liquid depends on the type of meat, the
material the cookware is made from and on whether or
not a lid is used. If preparing meat in an enamelled or
dark metal roasting dish, it will need a little more liquid
than if cooked in glass cookware.
The liquid in the cookware evaporates when roasting.
Carefully pour in more liquid if required.
The distance between the meat and the lid should be at
least 3 cm. The meat may rise.
If necessary, braise the meat first by searing it. Add
water, wine, vinegar or a similar liquid to the braising
liquid. Cover the bottom of the cookware with approx. 1-
2 cm of liquid.
Fish
Whole fish does not need to be turned. You can tell
when the fish is cooked because the dorsal fin can be
removed easily.
If you would like to cook fish on the wire rack, coat the
wire rack with a little oil beforehand as this will make it
easier to remove the fish later.
Poultry
Dish Cookware Shelf po-
sition
Heating
function
Tempera-
ture
Grill set-
ting
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
Notes
Chicken, whole,
1.3 kg (boil)
Cookware,
covered
0
!
- - 600 - 25-35 Turn halfway
through.
Chicken, whole,
1.3 kg (roast)
Cookware,
uncovered
0 #+z+! 190 - 360 3 40-45 Place with the
breast side up. Do
not turn. Leave to
stand for
5 minutes.
Chicken portions,
e.g. chicken quar-
ters, 800 g
Cookware,
uncovered
0
#
190 - 180 - 20-35 Pierce the skin.
Place with the skin
side up. Do not
turn.
en Tested for you in our cooking studio
88
Meat
Duck breast, 500 g Wire rack +
glass tray
3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 Place with the skin
side up. Do not
turn.
Goose breast,
goose legs, 700-
900 g
Cookware,
uncovered
0 $+! - 2 180 - 30-40 Deep cookware
without a lid.Do not
turn.
Dish Cookware Shelf po-
sition
Heating
function
Tempera-
ture
Grill set-
ting
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
Notes
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Steps Tempera-
ture
Grill
set-
ting
Microwave
setting
Steam
setting
Cook-
ing
time
in min
Notes
Pot-roasted beef,
1 kg
Cookware,
covered
0
#+
!
1 160-170 - 180 - 80-90
Sirloin, rare,
1.5 kg
Cookware,
uncovered
0
#
+!
1 180-190 - 180 - 30-40 Turn halfway
through.Leave to
stand for 10 min-
utes afterwards.
Beef steaks x 2-32-
3 cm thick, 200 g
each
Wire rack +
glass tray
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Pork without
rind, 750 g, e.g.
neck
Cookware,
uncovered
0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Leave to stand
for 10 min-
utes afterwards.
Pork with rind,
1 kg, e.g. shoulder
Cookware,
uncovered
0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Score the rind.
Leave to stand
for 10 minutes
afterwards. Do
not turn.
Pork loin
500-600 g
Cookware,
uncovered
0
#+
!
1 180-190 - 180 - 35-40 Leave to stand
for 10 minutes
afterwards.
Pork neck steaks x
2-3, 2-3 cm thick,
120 g each
Wire rack +
glass tray
3+1
$
1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Grilling sausages x
4-6, 150 g each
Wire rack +
glass tray
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Meat loaf, 750 g Cookware,
uncovered
0 #+z+! 1 190 - 360 3 15-20 Leave to stand
for 10 minutes
afterwards.
Tested for you in our cooking studio en
89
Fish
Tips for roasting and braising
Vegetables and side dishes
Here you can find information about how best to cook
different types of vegetables, rice, potatoes and frozen
potato products quickly.
Microwave
Always cook vegetables in a suitable item of cookware
and keep them covered. Cook rice in a deep pot with a
lid and add the quantity of liquid indicated in the table.
Steaming
Use the glass tray and the steaming tray to steam food.
Use the portion sizes listed in the settings table. Larger
pieces will take longer to cook and smaller ones will
cook more quickly. The cooking time also depends on
the quality and the ripeness of the food. The settings
indicated are therefore intended as a guide only.
Always distribute the food evenly in the cookware. It will
not cook evenly if the food is piled up to varying
heights.Do not stack pressure-sensitive food too high in
the steaming tray.
Fill the water tank up to the "max." mark. If the water
tank runs out of water while the appliance is in
operation, the appliance is paused. You will be alerted
to this by a message on the display.
Couscous
Add water or liquid in the indicated ratio. For example,
with a ratio of 1:2, use 200 ml of liquid for every 100 ml
of liquid.
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Tempera-
ture
in °C
Grill set-
ting
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
Fish fillet, fresh, 400 g Glass tray + steaming
tray
3 z - - - 3 15-17
Fish fillet pieces, frozen,
400 g
Cookware, covered 0 ! - - 600 - 10-15
Fish fillet pieces, frozen,
800 g
Glass tray + steaming
tray
3 z - - - 3 23-25
Fish fillet, au gratin, 500 g Cookware, uncovered 0 $+! - 3 600 - 10-15
Fish steaks x 2-3, 150 g
each
Wire rack + glass tray 3+1 $ - 3 - - 8-12
Fish, whole, e.g. trout, x 2-
3, 300 g each
Glass tray + steaming
tray
3 z - - - 3 18-22
The roast is too dark and the crack-
ling is burned in places, and/or the
roast is too dry.
Check the shelf position and temperature. Select a lower temperature the next time and reduce the roasting
time if necessary.
The crackling is too thin. Increase the temperature or switch the grill on briefly at the end of the roasting time.
The roast looks good but the juices
have caught.
Next time use a smaller roasting dish and add more liquid if necessary.
The roast looks good but the juices
are too clear and watery.
Next time use a larger roasting dish and add less liquid if necessary.
The meat catches during braising. The roasting dish and lid must fit together well and close properly.
Reduce the temperature and add more liquid when braising if necessary.
en Tested for you in our cooking studio
90
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Steps Tempera-
ture
Microwave
setting
Steam
setting
Cooking
time
in min
Artichokes, whole, fresh Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 36-40
Spinach leaves, fresh,
250 g
Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 5-7
Cauliflower, whole, fresh Glass tray + steaming
tray
2 z 1 - - 3 28-35
Broccoli, whole, fresh,
500 g
Glass tray + steaming
tray
2 z 1 - - 3 20-23
Broccoli florets, frozen,
500 g
Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 14-16
Vegetables, fresh, 250 g* Cookware, covered 0 ! 1 - 600 - 6-10
Vegetables, fresh, 500 g* Cookware, covered 0 ! 1 - 600 - 10-15
Corn on the cob, fresh, x 2 Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 35-45
Mixed vegetables, frozen,
250 g
Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 12-15
Steaming sliced carrots Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 18-20
Sliced leeks, fresh, 500 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 10-12
Green beans, fresh, 500 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 18-20
Beetroot, whole, 500 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 50-60
Asparagus, green, 250 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 15-18
Steaming sliced courgettes Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 12-14
Potatoes, quartered, 250 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 28-30
Potatoes, quartered, 500 g Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 30-32
Potatoes, quartered,
750 g**
Glass tray + steaming
tray
3 z 1 - - 3 32-35
Chips, frozen Glass tray 2 ~ 1 180-210 - - 30-40
Rösti, frozen Glass tray 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Croquettes, frozen Glass tray 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
125 g rice + 300 ml water Cookware, covered 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
250 g rice + 500 ml water Cookware, covered 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Glass tray 3 z 1 - - 3 3-10
*Stir occasionally
**Water tank may need to be refilled during cooking
Tested for you in our cooking studio en
91
Desserts
You can use your appliance to quickly prepare
delicious desserts.
Observe the notes in the settings table.
Rice pudding
Add milk in the indicated ratio. For example, with a ratio
of 1:2.5, use 250 ml of milk for every 100 ml of
pudding rice.
Acrylamide in foodstuffs
Which foods are affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato
products that are heated to high temperatures, such as
crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked
goods (biscuits, gingerbread, cookies).
Test dishes
These tables have been produced for test institutes to
facilitate inspection of the appliance.
In accordance with IEC 60350-1 and IEC 60705.
Baking
Notes
The settings apply to food that is placed into a cold
cooking compartment.
Observe the notes about preheating in the tables.
The settings apply without rapid heating.
When baking, use the lower of the listed
temperatures to begin with.
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Place baking tins on the wire rack.
Dish Cookware Shelf position Heating
function
Microwave
setting
Steam setting Cooking time
in min
Crème caramel Glass tray 3 z - 3 40-50
Dampfnudeln (yeast dump-
lings)
Glass tray 3 z - 2 20-25
Rice pudding 1:2.5 Cookware, covered 3 z - 3 30-40
Fruit, compote, 500 g Cookware, covered 3 z - 3 9-12
Microwave popcorn, 1 x 100 g
bag
Cookware, covered 0 ! 600 - 3-5
Desserts, e.g. blancmange
(instant) 500 ml*
Cookware, covered 0 ! 600 - 6-8
*Stir occasionally
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
General Keep cooking times as short as possible. Cook food until it is golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food
contain less acrylamide.
Baking Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Biscuits Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Oven chips Spread out a single layer evenly on the accessory. Cook at least 400 g each time so that the chips do not dry out.
Dish Cookware Shelf position Heating
function
Temperature
in °C
Cooking time
in min
Viennese whirls Glass tray 2 ~ 160-170 30-35
Small cakes* Glass tray 2 ~ 160-170 20-25
Hot water sponge cake 26 cm springform cake tin 1 ~ 160-170 40-50
Double-crusted apple pie 20 cm springform cake tin 2 ~ 170-190 80-100
*Preheat the oven for 5 minutes
en Tested for you in our cooking studio
92
Preparing food with a microwave
When preparing food in a microwave, always use heat-
resistant cookware that is suitable for microwave use.
Observe the notes on cookware suitable for
microwaves.~ "Microwave" on page 62
Microwave defrosting
Microwave cooking
Combined microwave cooking
Steaming
Place the glass tray with steamer basket on shelf
position 3.
Grilling
Place the glass tray underneath the wire rack to catch
the liquid and keep the cooking compartment cleaner.
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Dish Cookware Shelf po-
sition
Heating
function
Weight Steps Microwave set-
ting
Cooking time
in min
Defrosting meat Cookware, uncovered 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Dish Cookware Shelf position Heating
function
Weight Steps Microwave set-
ting
Cooking time
in min
Custard Cookware, uncov-
ered
0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge cake Cookware, uncov-
ered
0 ! 475 g 1 600 8-10
Meatballs Cookware, uncov-
ered
0 ! 900 g 1 600 20-25
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Tempera-
ture
in °C
Grill set-
ting
Microwave
setting
Cooking
time
in min
Notes
Potato gratin Cookware,
uncovered
0 $+! - 1 360 25-32
Cake, 700 g Cookware,
uncovered
1 ~+! 190-200 - 180 20-27
Chicken Cookware,
uncovered
0 #+! 190 - 360 30-45 Breast side down.Deep cook-
ware without a lid. Turn half-
way through the cooking time.
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heat-
ing
func-
tion
Steam set-
ting
Cooking
time
in min
Notes
Peas, frozen Glass tray + steaming
tray
3 z 3 - The test is complete once the coldest
area has reached 85 °C.
Broccoli, fresh, 300 g Glass tray + steaming
tray
3 z 3 11 - 13
Broccoli, fresh, one con-
tainer
Glass tray + steaming
tray
3 z 3 18 - 20
Dish Cookware Shelf posi-
tion
Heating
function
Grill setting Cooking time
in min
Notes
Toasting bread Wire rack 3 $ 3 4-5
Beefburgers, x 12 Wire rack + glass tray 3+1 $ 3 35-45 Turn halfway through
fr
93
Table des matières
[fr]Noti ce d’ ut i l i s at i on
8 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 94
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 99
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Sélecteur de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Champs tactile et écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Sélecteur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Modes de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Bandeau du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Accessoires supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Accessoire spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Insertion de l'accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . 106
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Réglez la classe de dureté de l'eau.. . . . . . . . . . . . .106
Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires
106
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Régler un mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 107
Réglage du mode de cuisson et de la température .107
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . .108
^ Les micro-ondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Niveaux de puissance de micro-ondes. . . . . . . . . . .109
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Régler le mode combiné du micro-ondes. . . . . . . . .110
` Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . . . . . . . . .112
Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Remplir le réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Après chaque fonctionnement à la vapeur . . . . . . . .113
P Programmes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 115
Régler un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Tableau des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
O Réglage des fonctions de temps. . . . . . . . . . . 118
Interroger les réglages de temps . . . . . . . . . . . . . . .118
Réglage de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Réglage de la durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Q Réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Modifier les réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Liste des réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nettoyants appropriés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . .122
Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
. Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Nettoyage de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Vider le bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Numéro E et numéro FD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 127
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Réchauffer des plats surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Gâteaux, petites pâtisseries et pain . . . . . . . . . . . . .131
Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Volaille, viande et poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Légumes et garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
L'acrylamide dans les aliments . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
fr Utilisation conforme
94
8Utilisation conforme
Utilisation conf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é impor t ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d’incendie !
Les résidus alimentaires épars, la graisse et
le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant
utilisation, retirez les grosses salissures
présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Risque d'incendie !
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer. Ne
jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier sulfurisé
pour le lester. Recouvrir uniquement la
surface nécessaire de papier sulfurisé. Le
papier sulfurisé ne doit pas dépasser des
accessoires.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Précautions de sécurité importantes fr
95
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil.
La vapeur n'est pas visible selon sa
température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir
prudemment la porte de l'appareil. Eloigner
les enfants.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
fr Précautions de sécurité importantes
96
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au micro-
ondes.
Risque de blessures !
La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
Causes de dommages fr
97
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 121
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie micro-ondes peut s'échapper par
une porte de compartiment de cuisson
défectueuse ou un joint de porte
endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si
la porte du compartiment de cuisson, le
joint de porte ou le cadre en plastique est
endommagé. Prévenez le service après-
vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
Vapeur
:Mise en garde – Risque de brûlure ! !
L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir
très chaude lorsque l'appareil continue de
fonctionner. Vider le réservoir d'eau après
chaque utilisation de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque de brûlure ! !
De la vapeur chaude est produite dans le
compartiment de cuisson. Ne pas mettre la
main dans le compartiment de cuisson lors
du fonctionnement de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque de brûlure !
Du liquide chaud peut déborder lors de
l'enlèvement de l'accessoire. Retirer
l'accessoire chaud prudemment avec des
gants isolants.
:Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Les liquides inflammables peuvent
s'enflammer dans le compartiment de cuisson
chaud (déflagration). Ne pas remplir le
réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex.
boissons alcoolisées). Remplir le réservoir
d'eau exclusivement d'eau ou de solution
détartrante que nous recommandons.
]Causes de dommages
Ca u s e s de dommages
Généralités
Attention !
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne
versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le
changement de température peut endommager.
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte :
lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien
dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'en partie ouverte, les façades des meubles
voisins peuvent s'endommager avec le temps.
Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte
ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé
beaucoup d'humidité.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 121
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et
de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas
déposer de récipients ou des accessoires sur la
porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil,
les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la
porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en
butée dans le compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez
pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée
ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de
se casser.
fr Causes de dommages
98
Micro-ondes
Attention !
Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée
dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer
en contact avec la vitre de la porte. Cela peut
conduire à des décolorations définitives sur la vitre
de la porte
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Mode micro-ondes et micro-ondes combiné : la grille
n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode
micro-ondes combiné à un autre mode de cuisson.
Des étincelles peuvent se produire, ce qui
endommagerait le compartiment de cuisson.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais
une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre
de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez
au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le
sachet de pop corn sur une assiette en verre.
Vapeur
Attention !
Entretien de l'appareil : le compartiment de cuisson
de votre appareil est en acier inoxydable de qualité
supérieure. Si le compartiment de cuisson est mal
entretenu, de la corrosion peut y apparaître.
Respectez les indications d'entretien et de nettoyage
figurant dans la notice d'utilisation. Éliminez les
salissures présentes dans le compartiment de
cuisson dès que l'appareil a refroidi.
Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la
vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés
pour la cuisson à la vapeur.
Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de
vaisselle présentant des taches de rouille. Même
des taches infimes peuvent occasionner de la rouille
dans le compartiment de cuisson.
Liquides qui s'écoulent : pour le mode vapeur,
insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le
récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en
verre. Le liquide qui s'égoutte est récupéré dans la
lèchefrite en verre.
Eau chaude dans le réservoir d'eau : l'eau chaude
peut endommager la pompe. Ne versez pas d'eau
chaude dans le réservoir d'eau.
Dommages dans le compartiment de cuisson : ne
faites jamais fonctionner votre appareil lorsque de
l'eau se trouve sur le fond du compartiment de
cuisson. Essuyez l'eau qui se trouve sur le fond du
compartiment de cuisson avant toute utilisation.
Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution
détartrante n'entre en contact avec le bandeau de
commande ou toute autre surface de l'appareil.
Vous risquez d’endommager les surfaces. Si
toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement
la solution détartrante avec de l'eau.
Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le
réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela
endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le
réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à
vaisselle usuel du commerce.
Protection antigel : pour éviter les dommages dus à
l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il
faut vider entièrement l’appareil.
Protection de l'environnement fr
99
7Protection de
l'environnement
Pr ot ec t i on de l ' envi r onnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économie d'énergie
Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué
dans la recette ou dans les tableaux de la notice
d'utilisation.
Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de
couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types
de moules absorbent bien la chaleur.
Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil
pendant le fonctionnement.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux,
faites-les cuire les uns après les autres. Le
compartiment de cuisson est encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau.
Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à
côte dans le compartiment de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à
la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
fr Présentation de l'appareil
100
*Présentation de l'appareil
Pr és ent at i on de l ' appar ei l
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments
d'affichage et de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Via le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil à l'aide du
sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran
affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Remarques
Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le
sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les
enclencher et les désenclencher, appuyez le
sélecteur pour le placer en position zéro.
Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro
(mode économie d'énergie) et qu'une fonction est
sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant
que la fonction concernée soit disponible (par ex.
micro-ondes).
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction vous permet de régler les
modes de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Afin que vous trouviez toujours le mode de
fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous
expliquons ci-après les différences et les utilisations.
--------
( Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonction vous permet de régler le
mode de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction vers
la gauche ou la droite à partir de la position zéro.
0 Champs tactiles
Sous les champs tactiles se trouvent des sondes.
Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction.
8 Affichage
L'affichage indique le symbole des fonctions
actives et les fonctions de temps.
@ Sélecteur rotatif
Réglez la température pour le mode de cuisson
avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le réglage
pour d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche ou la droite.
Position Utilisation
Û Position zéro L'appareil est éteint et se trouve en
mode d'économie d'énergie.
! Micro-ondes Sélectionnez le mode micro-ondes.
z Vapeur De la vapeur chaude est injectée dans
le compartiment de cuisson.
~ Chaleur tournante Le ventilateur répartit uniformément
dans le compartiment de cuisson la
chaleur de la résistance située dans la
paroi arrière.
$ Gril Toute la surface située sous la résis-
tance chauffante du gril est chauffée.
# Gril air pulsé Le ventilateur répartit l'air chaud de la
résistance chauffante du gril autour
du mets.
8 Détartrage Sert au détartrage de l'évaporateur et
le maintient opérationnel.
$ Rinçage Nettoie les tuyaux de l'unité de vapeur
avec de l'eau.
= Programmes Vous trouverez ici des réglages déjà
préprogrammés pour de nombreux
plats.
Présentation de l'appareil fr
101
Champs tactile et écran
Les champs tactiles vous permettent de régler
différentes fonctions supplémentaires de votre appareil.
Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage.
Champs tactiles
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
--------
Affichage
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil, de manière
appropriée à chaque situation.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
focalisée. Le focus est représenté par une parenthèse
autour de la valeur de réglage.
La valeur focalisée peut directement être modifiée via la
zone de réglage.
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différents éléments d'affichage.
--------
Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir
d'eau
L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le
bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires
pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut
représenter différents états et vous informe sur les
étapes de traitement nécessaires.
Affichage du statut du réservoir d'eau
Affichage du statut du bac collecteur
Symbole Signification
! Micro-ondes Sélectionner les niveaux de puissance
du micro-ondes, et activer la fonction
micro-ondes pour un mode de cuis-
son.
É Vapeur Sélectionnez le niveau de vapeur et
enclenchez la fonction vapeur pour
un mode de cuisson.
= Programmes Appeler une sélection de programme,
régler le numéro de programme avec
le sélecteur rotatif.
0 Fonctions de
temps
Sélectionner les fonctions de temps
et effectuer les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
i Préchauffage
rapide /sécurité
enfants
Appui bref : activer/désactiver le pré-
chauffage rapide.
Appui long : activer/désactiver la
sécurité enfants.
û/A Température/
poids
Sélectionnez Température/poids et
effectuez les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
@ Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionne-
ment
Remarque : Un appui long met fin au
fonctionnement en cours, les réglages
du mode de fonctionnement sélection-
né sont réinitialisés à leur valeur stan-
dard.
Symbole Signification
Q Minuterie Si ce symbole est marqué, la minute-
rie apparaît à l'affichage.
+ Durée Si ce symbole est marqué, la durée
apparaît à l'affichage.
0 Heure Si ce symbole est marqué, l'heure
apparaît à l'affichage.
h:min Heures/minutes Durée en heures et en minutes
min:s Minutes/
secondes
Durée en minutes et en secondes
@ Sécurité enfants Si ce symbole s'allume, la sécurité
enfants est activée.
D Bac collecteur Affichage du statut du bac collecteur
9 Réservoir d'eau Affichage du statut du réservoir d'eau
d Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage
rapide est activé.
$ Détartrage Si le symbole s’allume, il faut détartrer
l'appareil.
Symbole Signification
9
Le symbole
s'allume, la flèche
clignote
Le réservoir d'eau se trouve dans
son logement et doit être rempli.
Le symbole cli-
gnote sans flèche
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
dans son logement et doit être
inséré.
Le symbole
s'allume sans
flèche
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
dans son logement. Aucune autre
action n'est nécessaire.
Symbole Signification
D
Le symbole
s'allume, la flèche
clignote
Le bac collecteur se trouve dans son
logement et doit être vidé.
Le symbole cli-
gnote sans flèche
Le bac collecteur ne se trouve pas
dans son logement. Insérez le bac
collecteur dans son logement.
Le symbole
s'allume sans
flèche
Le bac collecteur se trouve dans son
logement. Aucune autre action n'est
nécessaire.
fr Présentation de l'appareil
102
Affichage de la température
Le thermomètre jaune situé en bas à droite de l'écran
indique que l'appareil chauffe.
Si un mode de cuisson est réglé, alors les barres se
remplissent en jaune de bas en haut à mesure que le
compartiment de cuisson continue à chauffer.
Pour le gril et la cuisson vapeur, les barres s'allument
immédiatement entièrement.
Les barres ne s'allument pas pour la fonction micro-
ondes.
Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour
l'enfournement de votre mets est atteint dès que les
quatre lignes sont toutes allumées en jaune.
Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température
affichée peut être légèrement différente de la
température réelle dans le compartiment de cuisson.
Mode nuit
Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran
est automatiquement réduite à une valeur plus faible
entre 22 heures et 5h59.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran.
Pour certaines listes de sélection, par ex. un
programme, le premier point réapparaît après le
dernier.
Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez
ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur
minimale ou maximale est atteinte.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de différents modes de
fonctionnement qui vous facilitent son utilisation.
Vous trouverez les descriptions précises concernant
ces modes dans les chapitres correspondants.
--------
Modes de cuisson
Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson
approprié pour votre plat, nous vous expliquons ci-
après les différences et les utilisations.
Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson
vous aident à les reconnaître.
--------
Valeurs de référence
Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une
température ou position de référence. Vous pouvez les
valider ou les modifier dans la plage respective.
Mode de fonctionnement Utilisation
Modes de cuisson
~ "Utilisation de l’appareil"
à la page 107
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
modes de cuisson parfaitement adap-
tés.
Micro-ondes
~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Le micro-ondes vous permet de cuire,
chauffer ou décongeler vos plats plus
rapidement.
Vapeur
~ "Vapeur" à la page 111
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
niveaux de vapeur parfaitement adap-
tés.
Mode combiné du micro-
ondes
~ "Réglage du mode
combiné du micro-ondes"
à la page 110
Ce mode vous permet d'enclencher le
micro-ondes en plus d'un mode de
cuisson.
Mode combiné vapeur
~ "Régler le mode combiné
vapeur" à la page 112
Ce mode vous permet d'enclencher
un mode de cuisson en plus de la
fonction vapeur.
Nettoyage
~ "Fonction nettoyage"
à la page 123
Plusieurs fonctions de nettoyage
existent pour le nettoyage : détartrage
et rinçage.
Réglages de base
~ "Réglages de base"
à la page 120
Vous pouvez adapter les réglages de
base de votre appareil en fonction de
vos souhaits.
Mode de cuis-
son
Tempéra-
ture
Utilisation
~
Chaleur tour-
nante
40 °C Laisser lever de la pâte à la levure
de boulanger, décongeler des
tartes à la crème fraîche.
100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un
niveau.
$
Gril Positions gril
:
1 = faible
2 = moyen
3 = fort
Pour griller des pièces peu
épaisses, telles que des steaks,
des saucisses ou des toasts et
pour gratiner.
#
Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de
poisson entier et de gros mor-
ceaux de viande.
Présentation de l'appareil fr
103
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Micro-ondes
Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à
votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de
mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes
ne correspondent pas toujours exactement au nombre
de watts utilisés par l'appareil.
Vous disposez des puissances de micro-ondes
suivantes.
--------
La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou
combinée avec tous les modes de cuisson et la
fonction vapeur.
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les
types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez :
~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes"
à la page 110
Compartiment de cuisson
Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil
d'une surchauffe.
Ouvrir la porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu.
Fermez la porte et effleurez le champ @ pour
poursuivre le fonctionnement.
Éclairage du compartiment de cuisson
L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours
allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
fonctionnement est terminé.
L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous
facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre
appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint de nouveau automatiquement après environ
15 minutes.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se
met en marche en fonctionnement. L'air chaud
s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner un certain temps après le fonctionnement.
Attention !
Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes.
Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après
la cuisson.
Ni-
veau
Intensité Utilisation Affichage
1 faible Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2 moyen Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3 fort Pour cuire des légumes,
du poisson, des garni-
tures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
Puissance de micro-ondes durée maximale
90 1 heure 30 minutes
180 1 heure 30 minutes
360 1 heure 30 minutes
600 1 heure 30 minutes
1000 30 minutes
3
fr Présentation de l'appareil
104
Bandeau du réservoir
Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la
porte de l'appareil et permet d'accéder au bac
collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous
deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et
fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit :
Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau
du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le
haut.
Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le
bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Réservoir d'eau
L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir
d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du
réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur,
remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir
le réservoir d’eau" à la page 112
Si la flèche du symbole du réservoir d'eau 9 clignote à
l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau
fraîche.
Bac collecteur
L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac
collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du
réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir
exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction
nettoyage" à la page 123
Si la flèche du symbole du bac collecteur D clignote à
l'affichage, le bac collecteur doit être vidé.
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouverture pour le remplissage
8 Couvercle du réservoir
1
2
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouvertures du bac
8 Couvercle du réservoir
Accessoires fr
105
_Accessoires
Accessoi r es
Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous
trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de
leur utilisation.
Accessoires fournis
Votre appareil est équipé des accessoires suivants :
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement
élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du
service après-vente, dans les commerces spécialisés
ou sur Internet.
Accessoires supplémentaires
Selon le modèle de l'appareil, des accessoires
supplémentaires peuvent être fournis.
Accessoire spécial
D'autres accessoires sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
--------
Insertion de l'accessoire
Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du
compartiment de cuisson se comptent du bas vers le
haut.
Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond.
Remarque : Le fond du compartiment de cuisson
(niveau 0) est particulièrement adapté au mode micro-
ondes car la puissance du micro-ondes y est la
meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la
vaisselle adaptée aux micro-ondes.
Grille
Comme surface support pour
des moules ou pour faire des
grillades et pour gratiner.
Utilisez la grille pour griller sur
les positions d'enfournement 3
et 4.
La grille n'est pas adaptée au
mode micro-ondes pur, ni au
mode vapeur.
Veillez à ce que l'insertion se
fasse dans le sens a.
Lèchefrite en verre
La lèchefrite en verre peut être
utilisée dans tous les modes de
fonctionnement et en mode
combiné pour la cuisson. Par
ailleurs, elle sert de protection
contre les projections lorsque
vous faites griller des aliments
directement sur la grille.
Laissez refroidir la lèchefrite en
verre avant de la nettoyer ou de
la plonger dans l'eau froide,
sinon le verre risque d'être
endommagé.
Récipient de cuisson à la
vapeur
Le récipient de cuisson à la
vapeur est posé dans une poêle
en verre pour cuire avec les
modes de fonctionnement
vapeur ou vapeur avec micro-
ondes. Pour ce faire, la poêle
en verre doit être insérée au
niveau 3. Les aliments peuvent
être posés directement sur le
récipient de cuisson à la
vapeur.
Le récipient de cuisson à la
vapeur est lavable au lave-
vaisselle.
N'utilisez pas le récipient de
cuisson à la vapeur seul dans
un micro-ondes ni avec les
modes de cuisson gril, chaleur
tournante ou gril air pulsé.
³
Grille d'insertion
Pour rôtir. Placez la grille
d'insertion avec les pieds vers
le bas dans la lèchefrite en
verre. Cela vous permet de
vous assurer que la graisse qui
s'écoule et le jus de viande sont
recueillis. La grille d'insertion
n'est pas adaptée au mode
micro-ondes ni au mode
Vapeur.
Accessoires en option
Cocotte en verre
Pour des plats braisés et des gratins préparés au four.
1
0
2
4
3
fr Avant la première utilisation
106
KAvant la première
utilisation
Av a n t la pr emre ut i l i s at i on
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez
aussi le compartiment de cuisson et les accessoires.
L'appareil doit être complètement monté et raccordé au
préalable.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
Réglez la classe de dureté de l'eau.
g l e r la cl asse de dur et é de l ' eau
Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un
détartrage requis en attente, vous devez régler
correctement la classe de dureté de l'eau.
La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en
usine.
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Remarques
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans
ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur
« adoucie ».
Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de
dureté de l'eau sur 4 « très dure ».
Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce
cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse.
Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans
les réglages de base.~ "Réglages de base"
à la page 120
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment
de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une
heure en mode Chaleur tournante ~ à 180°C. Assurez-
vous que le compartiment de cuisson ne contient pas
de restes d'emballage.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur
tournante ~.
2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer.
Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire
effleurez le champ @, puis tournez le sélecteur de
fonction sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
Classe de dureté de l'eau Réglage
0 0 adoucie
1 (jusqu'à 1,3 mmol/l) 1 douce
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 moyenne
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 dure
4 (plus de 3,8 mmol/l) 4 très dure
Utilisation de l’appareil fr
107
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l appar ei l
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre
appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être
réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages
restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant
une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil
en service.
L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est
opérationnel.
Les différents chapitres vous expliquent comment régler
les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure est affichée.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque
l'appareil est éteint.
Régler un mode de fonctionnement
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement,
des valeurs de référence apparaissent à l'affichage.
Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
De manière générale :
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du
sélecteur de fonction.
2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire.
Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et
modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil se met en marche. La LED @ s'allume.
Réglage du mode de cuisson et de la
température
Exemple : chaleur tournante ~ à 200°C
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à
l'aide du sélecteur de fonction.
La température de référence 160°C apparaît.
2. Réglez la température à 200 °C au moyen du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
L'affichage de la température se remplit.
Vous pouvez modifier la température en cours de
fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur
rotatif.
Remarques
Lors d'un fonctionnement continu, de légères
variations de température sont normales après la
chauffe selon le mode de cuisson.
En cours de fonctionnement la température ne peut
pas être réglée sur 40°C.
Réglage de la durée
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
4. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
La durée s'écoule visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
fr Les micro-ondes
108
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint
particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures
supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est
disponible pour les modes de cuisson suivants :
~ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante
40 °C)
# Gril air pulsé
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme,
enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage
rapide est terminé.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ i.
Le symbole d s'allume.
3. Effleurez le champ @.
L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume.
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole d disparaît de l'affichage.
Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de
cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat
dans le compartiment de cuisson.
Annuler le chauffage rapide
Effleurez le champ i. Le symbole d disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés.
Remarque : Le chauffage rapide est désactivé
automatiquement après 15 minutes maximum.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si
l'appareil est en marche sur une période plus longue
sans que vous ayez réglé une durée.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de
9 heures.
^Les micro-ondes
Les mi cro-ondes
Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou
décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes
peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de
cuisson.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez
compte des consignes concernant les récipients et
basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez
votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Retirez la grille. Respectez les indications concernant
les récipients.
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro-
ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
Les micro-ondes fr
109
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Les puissances du micro-ondes sont à votre
disposition.
--------
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier
dans la plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les
liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance
maximale du micro-ondes est réduite après quelques
temps. La pleine puissance est de nouveau disponible
après un temps de refroidissement.
Intervalle du réglage du temps
L'intervalle lors du réglage de la durée de
fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée
de fonctionnement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée
5 minutes.
1. Sélectionnez la fonction micro-ondes ! à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance micro-
ondes ! maximale est affichée à l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée
via le champ tactile.
La puissance du micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis la puissance de micro-ondes.
4. Effleurez le champ @.
La durée s'écoule à l'affichage. La LED @ s'allume.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
effleurez un champ au choix.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ @
Puis-
sance de
micro-
ondes
Durée maximale Utilisation
90 1 heure 30 minutes Pour décongeler des aliments
délicats.
180 1 heure 30 minutes Pour décongeler et poursuivre
la cuisson.
360 1 heure 30 minutes Pour faire cuire de la viande et
faire chauffer des mets délicats.
600 1 heure 30 minutes Pour faire chauffer et cuire des
mets.
1000 30 minutes Pour faire chauffer des liquides.
Durée de fonctionnement Intervalle
0 - 1 minute 5 secondes
1 - 3 minutes 10 secondes
3 - 15 minutes 30 secondes
15 minutes - 1 heure 1 minute
1 heure - 1 heure 30 minutes 5 minutes
fr Les micro-ondes
110
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Régler le mode combiné du micro-ondes
Régl age du mode combi du mi cr o- ondes
Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous
les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil
chauffe et le micro-ondes est enclenché en même
temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite.
Possibilités de combinaisons
É Vapeur
~ Chaleur tournante
$ Gril
# Gril air pulsé
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec micro-
ondes à 360 W, 17 minutes.
1. Réglez la fonction Chaleur tournante ~ à l'aide du
sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
3. Effleurez le champ Puissance du micro-ondes !
jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse
sélectionnée.
Une durée de référence apparaît.
4. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
5. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ @
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
3. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé #
4. Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
5. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
6. Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ @.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
7. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
Vapeur fr
111
`Vapeur
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible
selon sa température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la
porte de l'appareil. Eloigner les enfants.
Bruits
Pompe
Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le
fonctionnement. Ce bruit survient pendant le
fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de
fonctionnement normal.
Cuisson à la vapeur
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Régler la vapeur
Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une
longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage $.
~ "Fonction nettoyage" à la page 123
Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée
10 minutes.
1. Sélectionnez la fonction vapeur z à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur
maximal et une durée de 20 minutes sont réglés
comme valeur standard. La flèche du symbole du
réservoir d'eau 9 clignote.
2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement
dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau"
à la page 112
3. Effleurez le champ É, jusqu'à atteindre le niveau de
puissance souhaité.
Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran.
4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis le niveau de vapeur.
Ni-
veau
Intensité Utilisation Affichage
1 faible Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2 moyen Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3 fort Pour cuire des légumes,
du poisson, des garni-
tures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
3
fr Vapeur
112
5. Effleurez le champ @.
La flèche du symbole du réservoir d'eau 9 disparaît,
le symbole du réservoir d'eau ( s'allume. L'appareil
démarre. La LED @ s'allume. La durée s'écoule à
l'affichage. Selon le niveau de vapeur et le mode
combiné le remplissage du réservoir d'eau peut
durer plus ou moins longtemps. Si le réservoir d'eau
se vide pendant le fonctionnement, ce dernier est
interrompu et la flèche du symbole du réservoir
d'eau 9 clignote. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis
poursuivez le fonctionnement via le champ @.
Remarques
Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié
pendant le fonctionnement via le champ z.
Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson
après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement
à la vapeur" à la page 113
Régler le mode combiné vapeur
g l e r le mode combi vapeur
Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez
enclencher en plus la fonction vapeur.
Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est
introduite dans le compartiment de cuisson à des
intervalles et intensités différents pendant le
fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer
le résultat de cuisson.
Votre aliment à cuire
aura une croûte croustillante
aura un bel aspect
sera juteux et fondant à l'intérieur
réduira peu en volume
Possibilités de combinaisons
! Micro-ondes
~ Chaleur tournante
$ Gril
# Gril air pulsé
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
~ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec vapeur
niveau 2.
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à
l'aide du sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
3. Effleurez le champ Vapeur É, jusqu'à ce que le
niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Le symbole du réservoir d'eau 9 apparaît.
4. Remplissez le réservoir d'eau.
5. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
Remarque : Si le réservoir d'eau se vide pendant le
fonctionnement ce dernier se poursuit sans fonction
vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier le niveau de vapeur
Effleurez le champ É, jusqu'à ce que le niveau
souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du
niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction
vapeur est désactivée après le niveau le plus faible.
Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en
commençant par le niveau le plus élevé.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Remplir le réservoir d’eau
Re mpl i r leservoi r d’ eau
Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le
bandeau du réservoir en dessous de la porte de
l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez
le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau.
Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de
l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 120
:Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne
remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides
inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les
vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer
dans le compartiment de cuisson par des surfaces
chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de
s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets
de flammes peuvent s'échapper.
Vapeur fr
113
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Remarques
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
Si vous utilisez exclusivement de l'eau
déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la
dureté de l'eau sur « adoucie ».
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
(à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont
accessibles.
2. Retirez le réservoir d'eau de son logement.
3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère
« MAX ».
4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement
dans son logement.
5. Fermez le bandeau du réservoir.
La fonction vapeur est prête à l'emploi.
Remplir le réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de
fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en
fonction du mode de fonctionnement :
Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un
message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau
de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 30-
40 minutes, plus longtemps avec des niveaux de
vapeurs plus faibles.
Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est
interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env.
50 min. de fonctionnement.
Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le
fonctionnement continue avec la chaleur tournante
ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au
plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit
pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des
niveaux de vapeurs plus faibles.
Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement
continue avec le gril air pulsé, aucun message
d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour
env. 9 h de fonctionnement.
Remarque : Les temps indiqués peuvent varier.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au
repère « MAX ».
1. Ouvrez le bandeau.
2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le.
3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le
bandeau.
Après chaque fonctionnement à la vapeur
De l'humidité subsiste dans le compartiment de
cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de
cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec
de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction
de nettoyage Rinçage $. Ensuite, videz le réservoir
d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur.
Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un
chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et
séchez avec un chiffon doux.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
5. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau
fraîche.
1 2
fr Vapeur
114
6. Insérez complètement le réservoir d'eau.
7. Fermez le bandeau du réservoir.
8. Effleurez le champ @.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Vider le réservoir d'eau
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir se replie vers le haut.
2. Enlevez le réservoir d'eau.
3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir
d'eau.
4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit
à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire.
5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux.
6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le
sécher.
7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert.
8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez
dessus.
9. Insérez complètement le réservoir d'eau.
10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez
brièvement au milieu.
Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Attention !
Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le
compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait
l'endommager.
Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle.
Cela pourrait l'endommager.
Séchez la gouttière
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Ouvrez la porte de l’appareil.
3. Ouvrez le bandeau du réservoir.
4. Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur.
5. Essuyez la gouttière en dessous du compartiment
de cuisson avec une lavette éponge (figure !).
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
3. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé #
4. Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
5. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
6. Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ @.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
7. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
D
1
Programmes automatiques fr
115
PProgrammes automatiques
Pr o g r a mmes aut omat i ques
Avec les programmes automatiques, vous pouvez
facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le
programme et entrez le poids de votre mets. Le
programme automatique se charge du réglage optimal.
Vous pouvez choisir parmi 30 programmes.
Remarques
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si
vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
Placez les aliments dans le compartiment de
cuisson froid.
Pour les programmes, utilisez toujours des
récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à
la chaleur, par ex. en verre ou en céramique.
Respectez les indications concernant les
accessoires dans le tableau des programmes.
Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez
uniquement des aliments frais et de la viande à la
température du réfrigérateur. Pour des plats
surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant
du congélateur.
Régler un programme
Exemple illustré : programme 3 avec un poids de
1 kilogramme.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme
automatique =.
Le premier numéro de programme et un poids de
référence apparaissent.
2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ A.
Le réglage du poids apparaît visiblement.
4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif.
L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
5. Effleurez le champ @.
Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement,
les barres de température et la LED @ s'allument.
Remarques
Avant le démarrage, vous pouvez basculer du
programme au poids via les champs = et û/A.
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus
possible de modifier le numéro de programme ni le
poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le
champ û/A.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil
ne chauffe plus.
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Modifier le programme
1. Effleurez le champ @ pendant env. 4 secondes.
Le programme est réinitialisé.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ @.
Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
fr Programmes automatiques
116
Tableau des programmes
Pro-
gramme
Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hau-
teur d'enfournement
Remarques Particularités
Décongeler
P 01 Viande hachée* 0,10 - 1,20 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Retirez les parties déjà décongelées de
viande hachée de boeuf, agneau, porc,
après avoir retourné la viande.
P 02 Filet de poisson* 0,10 - 1,00 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Filet de brochet, cabillaud, sébaste,
colin, sandre
P 03 Morceaux de poulet
avec os*
0,15 - 1,20 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Coté peau vers le bas
P 04 Tranches de pain* 0,10 - 0,50 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Décongelez uniquement la quantité
nécessaire de pain de froment, de pain
bis de froment, de pain complet et de
pain. Il rassit très vite. Séparez les
tranches si possible.
Volaille, viande, poisson
P 05 Poulet en mor-
ceaux, frais*
0,15 - 1,00 Grille + poêle en verre
Niveau 3 + 2
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Cuisses de poulet, demi-poulets, côté
peau vers le bas
P 06 Rosbif, saignant 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre
Niveau 1
P 07 Rosbif, à point 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre
Niveau 1
P 08 Rosbif, bien cuit 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre
Niveau 1
P 09 Gigot d'agneau avec
os, rosé
1,00 - 2,00 Lèchefrite en verre
Niveau 1
P 10 Gigot d'agneau avec
os, bien cuit
1,00 - 2,00 Lèchefrite en verre
Niveau 1
P 11 Poisson, entier, frais 0,20 - 1,20 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Arrosez l'intérieur de jus de citron.
P 12 Filet de poisson,
frais
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 13 Filet de poisson,
congelé
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Utilisez des filets de
poisson uniformé-
ment plats. Remplis-
sez le réservoir
d'eau.
P 14 Ragoût/potée à par-
tir d'ingrédients
frais**
0,50 - 2,00 Récipient avec couvercle
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Utilisez la viande, les légumes et le bouil-
lon en quantités égales et indiquez le
poids total.
Légumes et accompagnements
P 15 Brocoli, frais 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 16 Petits pois, surgelés 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
Programmes automatiques fr
117
P 17 Rondelles de
carottes, fraîches
0,10 - 0,75 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 18 Asperges vertes,
fraîches
0,10 - 0,70 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Ne superposez rien
P 19 Œufs à la coque 2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Œufs de poule réfrigérés
P 20 Riz** 0,10 - 0,50 récipient haut avec couvercle
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Riz long grain, n'utilisez pas de riz en
sachet. Ajouter les 2/3 de la quantité
d'eau au riz. Laissez reposer 5-
10 minutes à la fin du programme.
P 21 Pommes de terre au
four
0,20 - 1,50 Rouille
Niveau 2
Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à
l'aide d'une fourchette env. 250 g de
pommes de terre de taille moyenne.
P 22 Pommes de terre à
l'anglaise
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Pommes de terre, épluchées et coupées
en quartiers.
P 23 Compote de fruits** 0,30 - 0,80 récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Niveau 3
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Rajoutez un peu de sucre et de menthe
aux fruits. Pour une compote de fruits
rouges, ajoutez les framboises et les
fraises uniquement lorsque le signal
vous invite à retourner les mets.
Commodité
P 24 Frites, surgelées* 0,20 - 0,80 Lèchefrite en verre
Niveau 2
Ne superposez rien
P 25 Croquettes, surge-
lées*
0,25 - 0,80 Lèchefrite en verre
Niveau 2
Ne superposez rien
P 26 Pizza, précuite, réfri-
gérée
0,10 - 0,60 Rouille
Niveau 2
Pizza à fond mince
P 27 Pizza, précuite, sur-
gelée
0,10 - 0,50 Rouille
Niveau 1
Pizza à pâte fine, baguette-pizza
P 28 Gratin de pâtes, pré-
cuit et réfrigéré
0,30 - 1,00 Récipient sur la poêle en verre
Niveau 2
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Lasagnes, canelloni ou gratin de pâtes
avec pâtes précuites
P 29 Réchauffer un plat,
réfrigéré
0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Niveau 3
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 30 réchauffer un plat,
surgelé
0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Niveau 3
Utilisez uniquement
un récipient adapté
au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Pro-
gramme
Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hau-
teur d'enfournement
Remarques Particularités
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
fr Réglage des fonctions de temps
118
ORéglage des fonctions de
temps
Régl age des foncti ons de temps
Votre appareil possède différentes fonctions de temps.
Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et
de commuter entre les différentes fonctions. Les
symboles des fonctions disponibles s'allument à
l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant.
Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0
uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La
minuterie peut être réglée à tout moment.
Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la
minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le
signal prématurément en effleurant le champ 0.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
modifier le temps de retentissement du signal.
~ "Réglages de base" à la page 120
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les
symboles correspondants sont allumés à l'écran. La
durée s'écoule visiblement.
Pour interroger la minuterie Q, la durée + ou
l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le
symbole correspondant soit focalisé. En
fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont
disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont
disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant
quelques secondes dans l'affichage.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie
de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de
l'appareil. La minuterie émet un signal sonore
spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la
minuterie ou une durée qui est écoulée.
1. Effleurez le champ 0.
Le symbole Q et le symbole de temps s'allument à
l'affichage.
2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur
rotatif.
Au bout de quelques secondes, le temps réglé est
validé. La minuterie se met en marche. Le symbole Q
s'allume et le temps de la minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de
temps disparaissent.
Le temps de la minuterie est écoulé
Un signal retentit. L'écran affiche ‹‹:‹‹. Effleurez un
champ pour éteindre la minuterie.
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes.
Annuler le temps de la minuterie
Ramener la minuterie sur ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes. La minuterie est désactivée.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos
aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint
automatiquement lorsque la durée est écoulée. La
durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance.
Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante,
durée de 45 minutes.
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonction.
Une température est indiquée comme valeur de
référence.
2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Appuyez deux fois sur le champ 0.
L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps
s'allument.
4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
5. Effleurez le champ @.
Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à
l'affichage et la LED @ s'allume. Les autres symboles
de temps disparaissent.
La durée est écoulée
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran
affiche ‹‹:‹‹.
1. Effleurez le champ 0.
Le signal s'arrête.
2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Fonction de temps Utilisation
Q Minuterie La minuterie fonctionne comme un minuteur
de cuisine. Il marche indépendamment du
mode de fonctionnement et d'autres fonctions
de temps et n'influence pas l'appareil.
+ Durée Après écoulement d'une durée réglée, l'appa-
reil arrête automatiquement de fonctionner.
0 Heure Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours
en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure.
Sécurité-enfants fr
119
L'appareil est éteint.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Effacer la durée
Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le
champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez
modifier la durée.
Ramenez la durée à ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur rotatif.
La modification sera validée après quelques secondes.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
ASécurité-enfants
Séc ur i t é- enf ant s
Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil
par mégarde, votre appareil est équipé d'une sécurité
enfants.
Activation et désactivation
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
2. Appuyez sur le champ i pendant env. 4 secondes.
Le symbole @ apparaît. La sécurité enfants est activée
ou désactivée.
Remarques
Si une minuterie Q est réglée, celle-ci continue à
s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il
est impossible de modifier la minuterie.
Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la
minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur
n'importe quel champ.
fr Réglages de base
120
QRéglages de base
Régl ages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Modifier les réglages de base
L'appareil doit être hors tension.
1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Le premier réglage de base apparaît.
2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur
rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0
vous permet de parcourir tous les réglages de base
et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Tous les réglages sont validés.
Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez
modifier les réglages à tout moment.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications,
tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les
réglages de base sans les enregistrer.
Liste des réglages de base
*La modification est directement validée.
Réglage de base Possibilités Explication
™‹‚ Durée du signal
sonore
ƒ = = moyen =
30 secondes
= court =
10 secondes
= long =
2 minutes
Signal après écoule-
ment d'une durée ou
de la minuterie
™‹ƒ Tonalité des
touches*
= marche
= arrêt Tonalité lorsque vous
effleurez un champ
tactile
™‹„ Luminosité de
l'écran*
ƒ = moyenne
= faible
= élevée
Régler la luminosité
de l'écran
™‹… Affichage de
l'heure
= marche
= arrêt Afficher l'heure
™‹† Éclairage du com-
partiment de cuis-
son
= marche
= arrêt Allumer et éteindre
l'éclairage du com-
partiment de cuisson
en fonctionnement
™‹‡ Dureté de l’eau
= très dure
= adoucie
= douce
ƒ = moyenne
= dure
La dureté de l'eau
influence les cycles
de nettoyage de
l'appareil
™‹ˆ Réglage usine
= arrêt
= marche Réinitialiser l'appa-
reil aux réglages
usine
™‹‰ Mode Démo
= arrêt
= marche Éteindre et allumer le
mode Démo
Remarque : Le
mode Démo est uni-
quement visible dans
les 5 premières mi-
nutes suivant la
connexion de l'appa-
reil.
Nettoyage fr
121
DNettoyage
Ne t t o y a g e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants appropriés
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil,
les zones ne sont pas toutes présentes sur votre
appareil.
Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre
appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela,
veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Chiffon microfibres
Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de
surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox
ou aluminium. En une seule opération, il élimine les
salissures aqueuses et graisseuses.
Référence 466 148
Chiffon pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon
imprégné d'huile recommandé (à commander auprès
de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux
traces de doigts et aux rayures.
Référence 311 134
Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez nous commander en bouteille la même
huile d'entretien que celle des lingettes.
Référence 311 567
Dégraisseur
Pour le nettoyage de surface intensif de graisses
tenaces.
Référence 311 781
Produit détartrant
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez
pour ce faire uniquement le produit détartrant
recommandé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil.
Produit détartrant liquide : référence 311 680
Pastilles de détartrage : référence 311 846
Attention !
Endommagement des surfaces
N'utilisez aucun
nettoyants agressifs ou abrasifs,
nettoyants à forte teneur d'alcool,
tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur,
nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud.
Niveau Nettoyage
Extérieur de l'appareil
Façade en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Éliminer immédiatement les taches de calcaire,
projections de graisse, de fécule et de blanc
d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces
salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui
sont appropriés pour des surfaces chaudes sont
en vente auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit d'entretien.
Bandeau de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de
racloirs à verre.
Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à
récurer en inox.
Poignée de la
porte
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Si du détartrant parvient sur la poignée de la
porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches
ne pourront plus être enlevées.
L'intérieur de l'appareil
fr Nettoyage
122
--------
Remarques
De légères différences de teintes apparaissent sur la
façade de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de
la porte sont des reflets de l'éclairage du
compartiment de cuisson.
Nettoyage des surfaces autonettoyantes
L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un
revêtement catalytique autonettoyant. Les projections
de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et
décomposées par cette couche en cours de
fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent
pas nécessaire de nettoyer cette zone.
Attention !
N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les
surfaces autonettoyantes. Cela endommage les
surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se
retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez
immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne
frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage
récurants.
Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez
les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et
une éponge douce.
Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former
sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit
pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches
ne présentent pas un danger pour la santé et ne
compromettent pas la capacité de nettoyage des
surfaces autonettoyantes.
Maintenir l'appareil propre
Afin d'éviter la formation de salissures tenaces,
maintenez l'appareil toujours propre et éliminez
immédiatement les salissures.
Conseils
Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque
utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas
s'inscruster.
Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de
graisse, d'amidon et de blanc d'œuf.
Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des
gâteaux très humides.
Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par
ex. une cocotte.
De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante.
Les salissures seront moindres avec ce mode de
cuisson.
Surfaces autonet-
toyantes
Veuillez tenir compte des consignes concernant
les surfaces du compartiment de cuisson figurant
à la suite du tableau.
Côté intérieur de
la porte
et joint de porte
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyez avec une lavette.
Ne retirez pas le joint de porte.
Ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le net-
toyage.
Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyez avec une lavette.
À ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le net-
toyage.
Accessoires Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou
une brosse.
Bac collecteur et
réservoir d'eau
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment
à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à
vaisselle.
Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez
sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint
au niveau du couvercle pour le sécher.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Logement du
réservoir
Séchez-le après chaque utilisation.
Évacuation de
vapeur dans le
compartiment de
cuisson
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse
douce.
Fonction nettoyage fr
123
.Fonction nettoyage
Fonct i on net t oyage
Détartrage
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement.
Attention !
Dommages matériels : utilisez exclusivement le
détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que
nous vous recommandons pour le détartrage. Les
temps d'action pendant le détartrage dépendent du
détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le
détartrant auprès du service après-vente.
Produit détartrant liquide : référence311 680
Pastilles de détartrage : référence 311 846
Solution détartrante : veillez à ce que la solution
détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact
avec le bandeau de commande ou toute autre
surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager
les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez
immédiatement la solution détartrante avec de l'eau.
Le détartrage comprend deux étapes. Pour des raisons
d'hygiène, le détartrage doit être entièrement terminé
pour que l'appareil soit de nouveau opérationnel. Au
total, le détartrage dure env. 30 minutes.
Détartrage (env. 29 minutes), videz ensuite le bac
collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau
fraîche.
Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute),
ensuite videz le bac collecteur.
En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison
d'une panne de courant, à la mise hors tension de
l'appareil ou en cas d'interruption du processus de
détartrage), vous serez invité, après la remise en
marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage.
L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de
rinçage pour d'autres utilisations.
La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré
dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous
reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant
appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le
symbole $ à effectuer un détartrage. Vous avez donc
le temps de préparer le détartrage.
Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après
un détartrage réussi.
Démarrer
1. Sélectionnez Détartrage 8 à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas
être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
5. Enlevez le réservoir d'eau.
6. Mélangez de l'eau avec le produit détartrant selon
les indications de l'emballage afin d'obtenir une
solution détartrante.
7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir
d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement.
8. Fermez le bandeau du réservoir.
9. Effleurez le champ @.
L'appareil est en cours de détartrage. La durée
restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que
le détartrage est terminé. Le fonctionnement s'arrête.
Rinçage après détartrage
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en
place.
3. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement,
remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place.
4. Fermez le bandeau du réservoir.
5. Effleurez le champ @.
L'appareil effectue un rinçage. Un signal retentit dès
que le rinçage est terminé. Videz le bac collecteur.
Remarque :
Si vous utilisez des pastilles de détartrage (référence
311 846), vous devez exécuter deux fois la fonction de
nettoyage Rinçage.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
5. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau
fraîche.
6. Insérez complètement le réservoir d'eau.
7. Fermez le bandeau du réservoir.
8. Effleurez le champ @.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Nettoyage de finition
Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les
étapes suivantes :
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau,
nettoyez-les et séchez-les.
3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le processus est terminé et l'appareil est de
nouveau prêt à fonctionner.
fr Fonction nettoyage
124
Vider le bac collecteur
Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est
recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez
ensuite le bac collecteur.
Attention !
Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le
compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur
est endommagé.
Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle.
Le bac collecteur est endommagé.
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
et le réservoir d'eau sont accessibles.
2. Retirez le bac collecteur de son logement.
3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur.
4. Videz le bac collecteur.
5. Remettez en place le bac collecteur entièrement
dans son logement.
6. Fermez le bandeau du réservoir.
L’appareil est prêt à l'emploi.
1 2
I
I
Anomalies, que faire ? fr
125
3Anomalies, que faire ?
An o mal i es, que fai re ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vous-
même à la panne à l'aide du tableau.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Vous pouvez remédier vous-même à certains
messages d'erreur.
Que faire en cas de dysfonctionnement ?
Message d'erreur Cause possible Solution/remarque
L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée Branchez la fiche mâle dans la prise de courant
Coupure de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume
Fusible défectueux Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé
pour l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez
10 secondes avant de l'enclencher à nouveau
L'appareil est allumé, mais aucune com-
mande n'est possible, le symbole @
apparaît à l'écran
La sécurité enfants est activée Appuyez sur le champ @ jusqu'à ce que le symbole
@ disparaisse
L'éclairage du compartiment de cuisson
est tombé en panne.
La lampe LED est défectueuse Contactez le Service après-vente
Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le
symbole 0 est allumé.
Coupure de courant Réglez de nouveau l'heure
L'appareil ne fonctionne pas. Une durée
apparaît.
Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le
champ @.
Effleurez le champ @ ou supprimez le réglage en
sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur
de fonction.
Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étran-
ger coincent la porte
Vous n'avez pas appuyé sur @. Effleurez le champ @
Les mets chauffent moins vite qu'avant La puissance du micro-ondes sélectionnée est
trop faible.
Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali-
ments plus importante que d'habitude.
Double quantité double durée
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez ou retournez les aliments de temps en temps
Le micro-ondes a cessé de fonctionner
sans raison apparente.
Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se repro-
duit.
L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe
pas. Les deux points clignotent.
L'appareil est en mode Démo. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base.
Remarque : . Le mode Démo est uniquement visible
dans les 5 premières minutes suivant la connexion de
l'appareil.
Les symboles du réservoir d'eau et du bac
collecteur clignotent en permanence.
Problème technique. Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collec-
teur sont entièrement insérés dans leur logement res-
pectif.
Si les symboles continuent à clignoter, appelez le ser-
vice après-vente.
Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil, à l'excep-
tion de sa fonction Vapeur.
“‹†„ƒ. Les salissures sur le bandeau de commande
rendent actifs en permanence les champs tac-
tiles.
Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de com-
mande. Remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit immédiatement après la remise
en marche, appelez le service après-vente.
“†‹‹†. La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois
avec un réservoir d'eau vide.
Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que le
réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est entiè-
rement inséré dans le logement.
Si cette erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
fr Service après-vente
126
4Service après-vente
Se r v i c e apr ès- vent e
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour
nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique avec les numéros se trouve à droite, en
ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici
les données de votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
N° E
N° FD
Service après-vente O
B 070 222 145
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
127
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Tes t é s pour vous dans not r e l abor at oi r e
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous montrons le
mode de cuisson et la température les plus appropriés
pour votre plat. Vous obtenez des indications
concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à
laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des
conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarque : La préparation d'aliments peut causer une
émission de vapeur d'eau importante dans le
compartiment de cuisson.
Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne
laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En
raison des grandes différences de température entre
l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil,
de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la
porte, le bandeau de commande ou les meubles
proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La
condensation peut être réduite en préchauffant ou en
ouvrant la porte avec précaution.
Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il
est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se
forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le
compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi.
Indications générales
Valeurs de réglage recommandées
Le tableau indique la fonction optimale pour différents
mets. La température/les niveaux et le temps de
cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la
qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des
plages de réglages sont indiquées. Commencez par les
valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à
la prochaine cuisson.
En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long
possible et vérifiez votre plat après peu de temps.
Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début
que le réservoir d'eau est rempli.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour le
fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle
générale suivante s'applique : quantité multipliée par
deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité
divisée par deux - durée divisée par deux.
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement du plat dans le compartiment de cuisson
froid.
Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et
indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos
accessoires uniquement une fois le préchauffage
terminé.
Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en
plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le
tableau.
Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référez-
vous à un plat similaire. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les astuces figurant
juste après les tableaux de réglages.
Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de
cuisson.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement
adaptés au compartiment et aux modes de cuisson.
Veillez à toujours utiliser les récipients et les
accessoires adaptés et à les insérer correctement.
Respectez également les remarques sur les récipients
adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les
chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes"
à la page 108~ "Vapeur" à la page 111
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Moules et récipients
Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons
d'utiliser des moules foncés en métal.
Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre
allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore
pas de manière uniforme.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez
les indications du fabricant pour savoir s'ils sont
adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous
sur les indications et les recettes du fabricant.
Les moules en silicone sont souvent plus petits que les
moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent
différer.
De manière générale :
Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite
en verre, niveau d'enfournement 2
Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur
la grille, niveau d'enfournement 1
Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau
d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la
lèchefrite en dessous.
Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4.
Placez la lèchefrite en verre en dessous.
Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du
compartiment de cuisson, niveau 0.
Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de
cuisson à la vapeur sur le niveau 3.
papier de cuisson
Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la
température choisie. Découpez toujours le papier de
cuisson au bon format.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement
après le préchauffage.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
128
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex.
les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien
les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de
feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les
parois de l'appareil. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être
retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Vous pouvez continuer à travailler la viande même si
elle est encore légèrement congelée à cœur.
Remarques
Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du
compartiment de cuisson.
Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en
plusieurs étapes.
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance de
micro-ondes
Durée
en min.
Remarques
Viande de bœuf, de
porc, de veau en un seul
morceau (avec ou sans
os)
Récipient
ouvert
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
25
Retournez plusieurs fois.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
25
25 - 30
Viande de bœuf, de
porc, de veau en mor-
ceaux ou en tranches
Récipient
ouvert
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
En les retournant, séparez les
morceaux de viande.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
Viande hachée, mixte Récipient
ouvert
0 ! 200 g 1 90 15 Congelez à plat, si possible.
Retournez plusieurs fois
entre-temps et enlevez la
viande déjà décongelée.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Volaille ou morceaux de
volaille
Récipient
ouvert
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son. Enlevez le liquide de
décongélation.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Canard Récipient
ouvert
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Retournez plusieurs fois. Enle-
vez le liquide de décongéla-
tion.
Oie Récipient
ouvert
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Retournez toutes les
20 minutes. Enlevez le liquide
de décongélation.
Filet, darnes ou
tranches de poisson
Récipient
ouvert
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Séparez les pièces déjà
décongelées.
Poisson entier Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
129
Réchauffer des plats surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement
et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat
sont susceptibles de se réchauffer à un rythme
différent.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans
le récipient si possible. Il est préférable de ne pas
empiler les aliments.
Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets 2
- 3 fois.
Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments
2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarques
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Légumes, par ex. petits
pois
Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Remuez délicatement entre-
temps.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Fruits, par ex. fram-
boises
Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Remuez délicatement en
cours de cuisson et séparez
les pièces déjà décongelées.
500 g 1
2
18
90
8
5 - 10
Décongeler du beurre Récipient
ouvert
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Retirez complètement
l'emballage.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Pain, entier Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Gâteau sec, par ex.
gâteau quatre-quarts
Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Séparez les morceaux de
gâteau. Uniquement pour des
gâteaux sans glaçage, chan-
tilly ni crème fraîche.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Gâteau fondant, par ex.
gâteau aux fruits,
gâteau au fromage
blanc
Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Uniquement pour des gâteaux
sans glaçage, crème chantilly
ni gélatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance de
micro-ondes
Durée
en min.
Remarques
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Remarques
Soupe, surgelée Récipient
fermé
0 ! 400 g 600 8- 15
Ragoût/potée, surgelé(e) Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 10 - 15
Menu, plat, plat cuisiné (2-3
composants), surgelé
Récipient
fermé
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Tranches ou morceaux de
viande en sauce, par ex. gou-
lasch, surgelé(e)s
Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 12 - 17 Séparez les morceaux de
viande en remuant.
1000 g 600 25 - 30
Gratins, par ex. lasagnes, can-
nelloni, surgelés
Récipient
fermé
0 ! 450 g 600 10 - 15
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
130
Réchauffer
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la
température d'ébullition est atteinte sans que les
bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours placer une
cuillère dans le récipient que vous faites chauffer.
Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Attention !
Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau.
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur,
placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur
d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau.
Garnitures, par ex. riz, pâtes,
surgelés
Récipient
fermé
0 ! 250 g 600 2 - 5 Ajoutez du liquide
500 g 600 8 - 10
Légumes, par ex. petits pois,
brocolis, carottes, surgelés
Récipient
fermé
0 ! 300 g 600 8 - 10 Ajoutez de l'eau pour
recouvrir le fond du réci-
pient
600 g 600 14 - 17
Épinards à la crème, surgelés Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 11 - 16 Faites cuire sans ajouter
d'eau, remuez entre temps
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Remarques
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids /
quantité
Puissance
de micro-
ondes
Ni-
veau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Aliments pour bébé, par
ex. biberon de lait
Récipient
ouvert
0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Sans tétine ni couvercle. Agi-
tez toujours bien après le
réchauffement. Contrôlez
impérativement la tempéra-
ture.
Boissons Récipient
ouvert
0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Placez une cuillère dans le
verre, ne chauffez pas trop
les boissons alcoolisées,
contrôlez régulièrement
500 ml 1000 - 4-5
Potage, 2 tasses de
175 g
Récipient
ouvert
0 ! 350 g 600 - 3-4
Potage, 4 tasses de
175 g
Récipient
ouvert
0 ! 700 g 600 - 6-8
Viande ou morceaux de
viande en sauce
Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 - 7-10 Séparez les tranches de
viande les unes des autres
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Récipient
ouvert
3 !+z 400 g 360 3 9-14
Ragoût/potée Récipient
fermé
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
131
Astuces pour le micro-ondes
Gâteaux, petites pâtisseries et pain
Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux
pour de nombreuses pâtisseries.
Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se
trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le
fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur
tournante sur 40 °C.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes,
vous pouvez considérablement raccourcir la durée de
la cuisson.
Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux micro-
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules
usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le
moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est
propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si
cela n'apporte aucun changement, poursuivez la
cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera
alors plus longue. Si vous utilisez des moules en
plastique, en céramique ou en verre, la durée de
cuisson indiquée dans le tableau de réglages est
réduite.
Cuire avec la fonction vapeur
Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. :
gâteaux à base de levure) forment une croûte
craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche
moins.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Produits surgelés
Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez
pas de produits trop congelés. Retirez la glace de
l'aliment.
Les produits congelés sont précuits partiellement de
manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure
même après la cuisson.
Pain et petits pains
Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli
d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le
changement de température peut endommager le fond
du compartiment de cuisson.
Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur
tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain
s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à
pâtisserie que dans un moule à cake.
Légumes Récipient
ouvert
3 !+z 150 g 360 3 3-5
Récipient
ouvert
3 !+z 300 g 360 3 4-7
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids /
quantité
Puissance
de micro-
ondes
Ni-
veau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan-
tité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs. La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus
faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop
chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis-
sance et une durée plus longue.
Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à déconge-
ler.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
132
Gâteau dans un moule
Gâteaux sur une plaque
Petites pâtisseries et petits gâteaux secs
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Cake, simple* Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
1 ~ 160-170 - 60-80
Cake, fin (par ex. gâteau
sablé)*
Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
1 ~ 150-160 - 60-70
Gâteau aux noix Moule démontable 1 ~+! 170-180 90 30-35
Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte 1 ~ 160-170 - 35-40
Tarte génoise, 3 œufs Moule démontable 1 ~ 160-170 - 45-50
Tarte aux fruits ou au fro-
mage blanc en pâte brisée*
Moule démontable 2 ~+! 150-160 360 40-50
Gâteau aux fruits, fin, en pâte
à gâteau
Moule à kouglof ou moule
démontable
1 ~+! 170-190 90 30-45
Gâteaux salés (par ex. qui-
che/tarte à l'oignon)
Moule démontable 2 ~+! 160-180 90 50-70
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée en
min.
Gâteau à la levure du boulanger avec
garniture sèche
Lèchefrite en
verre
2 ~ 160-170 - - 30-40
Gâteau à la levure avec garniture fon-
dante par ex. pâte à la levure de boulan-
ger garnie de pommes et de grains
sablés*
Lèchefrite en
verre
1 ~ 160-170 - - 30-45
Brioche tressée, avec 500 g de farine* Lèchefrite en
verre
1 ~+z 170-180 - 3 35-45
Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé Lèchefrite en
verre
1 #+z 180-200 - 2 40-50
Pizza Lèchefrite en
verre
2 ~ 210-230 - - 25-35
Pizza, précuite, surgelée Grille 2 #+! 180-190 180 - 8-15
Baguette-pizza, précuite, surgelée Grille 2 #+! 190-210 180 - 12-15
* préchauffez
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température en °C Durée en min.
Petits gâteaux secs Lèchefrite en
verre
2 ~ 50 -170 20-35
Meringue Lèchefrite en
verre
2 ~ 100 90-120
Macarons Lèchefrite en
verre
2 ~ 110 35-45
Feuilletés Lèchefrite en
verre
2 ~ 170 -180 35-45
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
133
Pain et petits pains
Conseils pour la pâtisserie
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Température
en °C
Posi-
tion du
gril
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Pain, 1 kg Lèchefrite en
verre
1 ~+z 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Ne versez jamais
d'eau directement
dans le four chaud.
Pain, 1,5 kg* Moule à cake 0 ~+z 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Petits pains, par ex. petits
pains blancs*
Lèchefrite en
verre
1 ~+z 1 200-220 - 3 25-35
Pain de mie, 12 tranches Grille 3 $ 1 - 3 - 3-6
Pain de mie, 4 tranches Grille 3 % 1 - 3 - 3-6 Disposez les
tranches de toast
côte à côte au
milieu de la grille.
Gratiner des toasts, 2 à
4 tranches
Grille + lèche-
frite en verre
3+1 $ 1 - 3 - 8-10
* préchauffez
Des étincelles se produisent entre le
moule et la grille.
Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun
changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de sup-
port. La durée de cuisson sera alors plus longue.
Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie
est cuite ?
Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette
en bois, la pâtisserie est prête.
La pâtisserie s'affaisse. La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de
cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette.
La pâtisserie est plus haute au centre
et plus basse sur les bords.
Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie
à l'aide d'un couteau.
Les petites pâtisseries se collent les
unes aux autres lors de la cuisson.
Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffi-
samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés.
La pâtisserie est trop sèche. Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson.
La pâtisserie est trop clair dans
l'ensemble.
Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou ral-
longez le temps de cuisson.
La pâtisserie en moule moulé ou le
cake est plus foncé à l'arrière.
Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire.
La pâtisserie est trop foncée dans
l'ensemble.
La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson.
La pâtisserie a doré de manière irré-
gulière.
Choisissez une température un peu plus basse.
Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez tou-
jours le papier de cuisson au bon format.
Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de
cuisson.
Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires.
La pâtisserie a l'air prête, mais n'est
pas cuite à l'intérieur.
Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fon-
dante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture.
La pâtisserie ne se démoule pas une
fois renversée.
Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas,
décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule
plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la
chapelure.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
134
Soufflés et gratins
Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans
votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent
les réglages optimaux pour quelques plats.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille
du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez
un récipient large et plat pour les soufflés et gratins.
Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus
de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus.
Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués.
Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm.
Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le
four éteint.
Volaille, viande et poisson
Votre appareil vous propose différentes possibilités de
préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous
trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour
de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis
lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes
sont indiquées dans le tableau.
Cuire dans un récipient
:Mise en garde – Risque de blessures par bris de
verre !
Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si
le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer.
Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que
vous en faites. Un récipient en verre est le mieux
adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le
compartiment de cuisson.
Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne
conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes.
Dans une application conventionnelle, les sauteuses
lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne
sont donc adaptées que dans certaines conditions. La
volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore
moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un
temps de cuisson plus long pour une cuisson
conventionnelle.
Veuillez consulter les indications du fabricant de votre
récipient de cuisson.
Récipient ouvert
Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson,
utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez
le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous
souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient
ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez
la lèchefrite en verre.
Récipient fermé
Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien.
Placez le récipient sur la grille.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la
vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le
couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la
vapeur chaude loin de vous.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Le temps de cuisson est alors considérablement réduit.
Contrairement au fonctionnement conventionnel, la
durée de cuisson de la friture au micro-ondes se
calcule en fonction du poids total.
Remarque : En cas de quantités autres que celles
indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle
fort utile : une quantité double correspond à une durée
à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles
adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou
les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que
pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes
propres aux ustensiles adaptés aux micro-
ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108
Cuire avec la fonction vapeur
Certains plats peuvent être rendus plus croustillants
avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus
brillante et ils se dessèchent moins.
Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la
chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur,
comme indiqué dans le tableau des réglages.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la
vapeur
Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à
la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas
de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse.
Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant
de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de
cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température Puissance du mi-
cro-ondes
Durée en
min.
Soufflés sucrés, par ex. soufflé au
fromage blanc avec des fruits,
1,5 kg
Plat à gratin 0 # 130-150 180 25-35
Gratins salés à base d'ingrédients
cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg
Plat à gratin 0 # +! 180-190 600 12-17
Gratins salés à base d'ingrédients
crus par ex. gratin de pommes de
terre, 1,1 kg
Plat à gratin 0 # +! 170-180 600 20-30
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
135
de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de
retourner les morceaux de viande.
Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le
poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de
cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et
insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Griller
Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson
au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de
l'appareil ouverte.
Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez
par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille.
Cela permettra de recueillir la graisse.
Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de
poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme
et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller
directement sur la grille.
Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince.
Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du
jus s'en échappe et elle se dessèche.
Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel
absorbe l'eau de la viande.
Remarques
Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument
et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La
fréquence à laquelle cela se produit dépend de la
position gril choisie.
La cuisson au gril peut générer de la fumée.
Valeurs de réglage recommandées
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid
d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson
non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur.
Le tableau fournit des indications de poids pour la
volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez
préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds,
utilisez dans tous les cas une température plus basse.
En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au
poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le
temps de cuisson. Les morceaux doivent être
approximativement de la même taille.
Généralement, plus une volaille, une viande ou un
poisson est volumineux, plus la température doit être
basse et plus le temps de cuisson est long.
Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le
tableau des réglages vous le recommande.
Volaille
Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes.
Cela permet au gras de s'écouler.
Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne
retournez pas le magret.
Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à
ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous.
Viande
Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de
la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard.
Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande
maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste
recouvert.
Découpez la couenne en croix.
Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore
10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et
éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez
le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de
repos recommandé n'est pas compris dans le temps de
cuisson indiqué.
Il est possible de préparer des rôtis et des viandes
braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et
le récipient du compartiment de cuisson et préparer la
sauce directement dans le récipient.
La quantité de liquide dépend du type de viande, du
matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle.
Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou
en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de
liquide que dans un récipient en verre.
Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le
récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide.
L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au
moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter.
Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande,
si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre
pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être
recouvert sur 1 à 2 cm de haut.
Poisson
Les poissons entiers ne doivent pas être retournés.
Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire
dorsale se laisse détacher facilement.
Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille,
recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra
de retirer le poisson plus facilement.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
136
Volaille
Viande
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
Posi-
tion du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Niveau de
vapeur
Durée
en min.
Remarques
Poulet entier,
1,3 kg (cuit)
Récipient
fermé
0
!
- - 600 - 25-35 Retournez après la
moitié du temps.
Poulet entier,
1,3 kg (rôti)
Récipient
ouvert
0 #+z+! 190 - 360 3 40-45 À placer côté blanc
vers le haut. Ne le/
s retournez pas.
Laissez reposer
5 minutes.
Morceaux de pou-
let, par ex. quarts
de poulet, 800 g
Récipient
ouvert
0
#
190 - 180 - 20-35 Piquez la peau. À
placer avec le coté
peau vers le haut.
Ne le/s retournez
pas.
Magret de canard,
500 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 À placer avec le
coté peau vers le
haut. Ne le/s
retournez pas.
Filet d'oie, cuisses
d'oie, 700-900 g
Récipient
ouvert
0 $+! - 2 180 - 30-40 Récipient haut
ouvert. Ne le/s
retournez pas.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Posi-
tion
du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Ni-
veau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Rôti de boeuf à brai-
ser 1 kg
Récipient
fermé
0
#+
!
1 160-170 - 180 - 80-90
Rosbif, saignant,
1,5 kg
Récipient
ouvert
0
#
+!
1 180-190 - 180 - 30-40 Retournez après
la moitié du
temps. Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
Steaks de bœuf 2-
3 cm d'épaisseur, 2-
3 pièces, chacune
de 200 g
Grille +
Lèchefrite
en verre
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Viande de porc sans
couenne, 750 g, par
ex. échine
Récipient
ouvert
0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
Viande de porc avec
couenne 1 kg, par
ex. épaule
Récipient
ouvert
0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Incisez la
couenne. Pour
finir, laissez repo-
ser 10 minutes.
Ne le/s retour-
nez pas.
Filet de porc
500-600 g
Récipient
ouvert
0
#+
!
1 180-190 - 180 - 35-40 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
Steaks d'échine de
porc, 2-3 cm
d'épaisseur, 2-3
pièces, chacune de
120 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+1
$
1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
137
Poisson
Astuces pour rôtir et braiser
Saucisses à griller
4-6 pièces, cha-
cune de 150 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Rôti de viande
hachée, 750 g
Récipient
ouvert
0 #+z+! 1 190 - 360 3 15-20 Pour finir, laissez
reposer
10 minutes.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Posi-
tion
du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Ni-
veau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
en °C
Posi-
tion du
gril
Puissance de
micro-ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Filet de poisson, frais
400 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z - - - 3 15-17
Morceaux de poisson, sur-
gelés, 400 g
Récipient fermé 0 ! - - 600 - 10-15
Morceaux de poisson, sur-
gelés, 800 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z - - - 3 23-25
Filet de poisson, gratiné,
500 g
Récipient ouvert 0 $+! - 3 600 - 10-15
Darne de poisson, 2-
3 pièces, chacune de
150 g
Grille + lèchefrite en
verre
3+1 $ - 3 - - 8-12
Poisson entier, par ex.
truites, 2-3 pièces, cha-
cune de 300 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z - - - 3 18-22
Le rôti est trop foncé et la croûte est
brûlée par endroits et/ou le rôti est
trop sec.
Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le
temps de cuisson.
La croûte est trop fine. Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
brûlée.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
trop claire et contient trop d'eau.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide.
La viande à braiser brûle. Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer.
Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
138
Légumes et garnitures
Vous trouverez ici des indications de préparations
rapides et délicates de nombreux légumes, riz et
pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre
congelés.
Micro-ondes
Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé
adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec
couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme
indiqué dans le tableau.
Cuisson vapeur
Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre
et le récipient de cuisson à la vapeur.
Regardez les tailles de pièces indiquées dans le
tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le
temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans
le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de
maturation ont également une influence sur la durée de
cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes
directrices.
Répartissez toujours les aliments de manière égale sur
l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils
ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les
aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut
sur le récipient de cuisson à la vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Couscous
Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les
proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à
un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de
liquide.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Artichauts, entiers, frais Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 36-40
Épinards en branches, frais
250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 5-7
Chou-fleur, entier, frais Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
2 z 1 - - 3 28-35
Brocolis, entier, frais 500 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
2 z 1 - - 3 20-23
Fleurs de brocoli, surgelées,
500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 14-16
Légumes, frais, 250 g* Récipient fermé 0 ! 1 - 600 - 6-10
Légumes, frais, 500 g* Récipient fermé 0 ! 1 - 600 - 10-15
Épis de maïs, frais 2 pièces Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 35-45
Macédoine de légumes, sur-
gelée, 250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 12-15
Carottes en rondelles, à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 18-20
Rondelles de poireau,
fraîches 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 10-12
Haricots verts frais 500 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 18-20
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
139
Desserts
Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement
desserts très fins.
Observez les consignes du tableau de réglages.
Riz au lait
Versez du lait dans les proportions indiquées. Par
exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5.,
250 ml de lait pour 100 g de riz au lait.
Betterave rouge entière,
500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 50-60
Asperges, vertes, 250 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 15-18
Courgettes en rondelles, à
la vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 12-14
Pommes de terre, coupées
en quartiers 250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 28-30
Pommes de terre, coupées
en quartiers 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 30-32
Pommes de terre, coupées
en quartiers, 750 g**
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 z 1 - - 3 32-35
Frites, surgelées Lèchefrite en verre 2 ~ 1 180-210 - - 30-40
Röstis, surgelés Lèchefrite en verre 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Croquettes, surgelées Lèchefrite en verre 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Riz 125 g + 300 ml d'eau Récipient fermé 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Riz 250 g + 500 ml d'eau Récipient fermé 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Lèchefrite en verre 3 z 1 - - 3 3-10
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
Plat Récipient Niveau d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Puissance de
micro-ondes
Niveau de va-
peur
Durée
en min.
Flan au caramel Lèchefrite en verre 3 z - 3 40-50
Petits pains blancs à la vapeur Lèchefrite en verre 3 z - 2 20-25
Riz au lait 1:2, 5 Récipient fermé 3 z - 3 30-40
Fruits, compote, 500 g Récipient fermé 3 z - 3 9-12
Pop-corn pour micro-ondes,
1 sachet de 100 g
Récipient fermé 0 ! 600 - 3-5
Entremets, par ex. flan (ins-
tant.) 500 ml*
Récipient fermé 0 ! 600 - 6-8
*remuez de temps en temps
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
140
L'acrylamide dans les aliments
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à
base de céréales et de pommes de terre cuits à haute
température, tels que les chips, les frites, les toasts, les
petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain
d'épices, speculoos).
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement les appareils.
Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705.
Cuisson
Remarques
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson
froid.
Veuillez noter les indications de préchauffage
figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages
s'entendent sans chauffage rapide.
Utilisez ensuite les températures de cuisson
indiquées les plus basses.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Placez les moules sur la grille.
Préparation au micro-ondes
Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours
un récipient résistant à la chaleur et adapté aux micro-
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 108
Décongeler au micro-ondes
Cuisson au micro-ondes
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Généralités Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans
trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide.
Cuisson Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Petits gâteaux secs Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Frites au four Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée,
afin qu'elles ne se dessèchent pas.
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Durée
en min.
Biscuiterie dressée Lèchefrite en verre 2 ~ 160-170 30-35
Petits gâteaux* Lèchefrite en verre 2 ~ 160-170 20-25
Biscuit à l'eau Moule démontable Ø 26 cm 1 ~ 160-170 40-50
Tourte aux pommes Moule démontable Ø 20 cm 2 ~ 170-190 80-100
* Préchauffez le four 5 minutes
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance du mi-
cro-ondes
Durée
en min.
Décongélation de poisson Récipient ouvert 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance du mi-
cro-ondes
Durée
en min.
Crème aux œufs Récipient ouvert 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge Cake Récipient ouvert 0 ! 475 g 1 600 8-10
Boulettes de viande Récipient ouvert 0 ! 900 g 1 600 20-25
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
141
Cuisson avec le mode combiné micro-ondes
Cuisson vapeur
Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de
cuisson à la vapeur au niveau 3.
Griller
Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le
liquide est récupéré et le compartiment de cuisson
reste propre.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
en °C
Position
gril
Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Remarques
Gratin de
pommes de
terre
Récipient
ouvert
0 $+! - 1 360 25-32
Gâteau, 700 g Récipient
ouvert
1 ~+! 190-200 - 180 20-27
Poulet Récipient
ouvert
0 #+! 190 - 360 30-45 Côté poitrine vers le bas. Réci-
pient haut sans couvercle.
Retournez à mi-cuisson.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode
de cuis-
son
Niveau de
vapeur
Durée
en min.
Remarques
Petits pois, surgelés Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z 3 - Le test est terminé dès que la position la
plus froide a atteint 85 °C.
Brocoli, frais, 300 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z 3 11-13
Brocoli, frais, un récipient Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 z 3 18-20
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Position gril Durée
en min.
Remarques
Brunir des toasts Grille 3 $ 3 4-5
Hamburger de bœuf,
12 pièces
Grille + lèchefrite en
verre
3+1 $ 3 35-45 Retournez après la moitié du temps
nl
142
Inhoudsopgave
[nl] Gebr ui k saanwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . 143
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 143
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
* Het apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . 149
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Functiekeuzeknop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Touch-velden en display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Draaiknop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Verwarmingsmethoden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Binnenruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Tankpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Watertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Opvangbakje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Meegeleverde toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Extra accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Accessoires inschuiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Binnenruimte en toebehoren reinigen. . . . . . . . . . . .155
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen . . . .156
Snel voorverwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . .157
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Magnetron-combi instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Geluiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Bereiden met stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Stoom-combi instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Watertank vullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Watertank bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Na gebruik met stoom altijd:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . 164
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Tijdinstellingen opvragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Wekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Tijdsduur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Activeren en deactiveren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . 170
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . 171
Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
. Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ontkalking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Spoelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Nareinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Opvangbakje leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . 174
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Enummer en FDnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 176
Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Diepvries gerechten opwarmen . . . . . . . . . . . . . . . 178
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ovenschotels & gegratineerde gerechten . . . . . . . . 182
Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Acrylamide in levensmiddelen. . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.constructa.de en in de online-shop:
www.constructa-eshop.com
Gebruik volgens de voorschriften nl
143
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebr ui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Be l a n g r i j k e vei l i ghei ds v oor s chr i f t en
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap
kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient
u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Risico van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier
kan dan de verwarmingselementen raken
en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen
mag er nooit bakpapier los op de
toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier
altijd met een vorm. Bakpapier alleen op
het benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
144
Bij het openen van de deur van het
apparaat kan hete stoom vrijkomen.
Afhankelijk van de temperatuur is er geen
stoom te zien. Tijdens het openen niet te
dicht bij het apparaat staan. De deur van
het apparaat voorzichtig openen. Zorg
ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
145
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 170
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
energie van microgolven vrijkomen. Het
apparaat nooit gebruiken wanneer de deur
van de binnenruimte, de deurdichting of de
kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is. Contact opnemen met de
servicedienst.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
nl Oorzaken van schade
146
Stoom
:Waarschuwing – Risico van verbranding!!
Het water in de tank kan sterk worden verhit
wanneer het apparaat de volgende keer
wordt gebruikt. Na gebruik van de
stoomfunctie moet de tank altijd worden
leeggemaakt.
Risico van verbranding!!
Er ontstaat hete damp in de binnenruimte.
Tijdens het gebruik van de stoomfunctie
mag u niet met uw handen in de
binnenruimte komen.
Risico van verbranding!
Tijdens het uitnemen van de toebehoren
kan hete vloeistof over de rand stromen.
Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met
de ovenhandschoen.
:Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Brandbare vloeistoffen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten (explosieve
verbranding). Doe geen ontvlambare
vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in
de watertank. Vul de watertank uitsluitend met
water of de door ons aanbevolen
ontkalkingspoplossing.
]Oorzaken van schade
Oor zak en van schade
Algemeen
Attentie!
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de
hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur
kan schade ontstaan.
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding
met hoge temperaturen de binnenruimte laten
afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er
niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen
naburige voorzijden van meubels in de loop van de
tijd beschadigd raken.
Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte
laten drogen met de deur open.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 170
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of
plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of
toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type
toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de
deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de
binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Oorzaken van schade nl
147
Magnetron
Attentie!
Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte
mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor
kunnen permanente verkleuringen van de ruit
optreden.
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
Magnetron- en magnetroncombinatiefunctie: het
rooster is niet geschikt voor de magnetronfunctie of
voor de magnetronfunctie in combinatie met een
verwarmingsmethode. Er kunnen vonken ontstaan
waardoor de binnenruimte wordt beschadigd.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 157
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Door overbelasting
kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord.
Stoom
Attentie!
Onderhoud van het apparaat: De binnenruimte van
uw apparaat bestaat uit hoogwaardig roestvrij staal.
Door onjuist onderhoud kan er corrosie in de
binnenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen voor
onderhoud en reiniging in de gebruiksaanwijzing in
acht. Direct nadat het apparaat is afgekoeld dient u
eventuele verontreiniging te verwijderen uit de
binnenruimte.
Bakvormen: de vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn
niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom.
Kookgerei met roestplekken: gebruik geen
kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken
kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken.
Afdruipende vloeistof: plaats de glazen braadslede
voor het stomen op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin. Vrijkomende vloeistof wordt
opgevangen in de glazen braadslede.
Heet water in de watertank: door heet water kan de
pomp beschadigd raken. Geen heet water in het
waterreservoir doen.
Schade aan de binnenruimte: zet geen programma
in werking wanneer zich water op de bodem van de
binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te
worden verwijderd.
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of
andere oppervlakken van het apparaat komt. De
oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit
toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct
met water.
Watertank reinigen: watertank niet in de
afwasmachine reinigen. De tank raakt dan
beschadigd. Reinig de watertank met een zachte
doek en een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel.
Bescherming tegen vorst: om beschadiging door
vorst bij transport en opslag te voorkomen, moet het
apparaat eerst geheel leeg worden gemaakt.
nl Milieubescherming
148
7Milieubescherming
Mi l i eubes cher ming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energiebesparing
Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het
recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing
wordt aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte
bijzonder goed op.
Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na
elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm.
Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht
korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast
elkaar in de binnenruimte plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Het apparaat leren kennen nl
149
*Het apparaat leren kennen
He t appar aat leren k ennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van
functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden
de verschillende functies van uw apparaat in.Het
display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
Aanwijzingen
Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of
draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en
ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of
draaiknop drukken.
Staat de functiekeuzeknop in de nulstand
(energiebesparingsmodus) en wordt er een functie
gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze
beschikbaar is (bijv. magnetron).
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies
in.
Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen
bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en
toepassingen.
--------
( Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende
functies in.
U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand
naar rechts of links draaien.
0 Touch-velden
Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op
het symbool om de functie te kiezen.
8 Display
Op het display zijn symbolen van actieve functies
en de tijdfuncties te zien.
@ Draaiknop
Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de
verwarmingsmethode in of kiest u de instelling
voor andere functies.
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links
draaien.
Stand Gebruik
Û Nulstand Het apparaat is uitgeschakeld en
bevindt zich in de energiebesparings-
modus.
! Magnetron Magnetronfunctie kiezen.
z Stoom Er komt hete stoom in de binnen-
ruimte.
~ Hete lucht De ventilator verdeelt de warmte van
het ronde verwarmingselement aan
de achterkant gelijkmatig in de bin-
nenruimte.
$ Grill Het hele oppervlak onder de grillele-
menten wordt heet.
# Circulatiegrill De ventilator wervelt de hete lucht van
de grillelementen rond het gerecht.
8 Ontkalken Voor het ontkalken van de verdam-
per. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft
werken.
$ Spoelen Hiermee worden de buizen van de
stoomeenheid met water gespoeld.
= Programma's Voor veel gerechten vindt u hier al
voorgeprogrammeerde instellingen.
nl Het apparaat leren kennen
150
Touch-velden en display
Met de touch-velden kunt u verschillende extra
apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de
bijbehorende waarden.
Touch-velden
De betekenis van de verschillende touch-velden wordt
hier kort uitgelegd.
--------
Display
Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend
bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
focus wordt weergegeven door een haakje om de
instelwaarde.
De waarde in de focus kan direct in het instelgebied
worden gewijzigd.
Display-elementen
De betekenis van de verschillende display-elementen
wordt hier kort uitgelegd.
--------
Statusindicatie opvangbakje en watertank
De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje
of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De
indicatie kan verschillende toestanden weergeven en
informeert u over de nodige handelingsstappen.
Statusindicatie watertank
Statusindicatie opvangbakje
Symbool Betekenis
! Magnetron Vermogensstanden van de magne-
tron kiezen, of de magnetronfunctie
samen met een verwarmingsmethode
inschakelen.
É Stoom Stoomstand kiezen of de stoomfunc-
tie samen met een verwarmingsme-
thode inschakelen.
= Programma's Programmakeuze opvragen, met de
draaiknop het gewenste programma-
nummer instellen.
0 Tijdfuncties Tijdfuncties kiezen en instellen met
de draaiknop.
i Snel voorverwar-
men / Kinderslot
Kort drukken: Snel voorverwarmen
activeren/deactiveren.
Lang drukken: kinderslot activeren/
deactiveren.
û/A Temperatuur/
Gewicht
Temperatuur/ Gewicht kiezen en
instellen met de draaiknop.
@ Start/Stop Werking starten of onderbreken
Aanwijzing: Door lang te drukken
wordt de werking beëindigd, de instel-
lingen van de gekozen functie worden
teruggezet naar de standaardwaar-
den.
Symbool Betekenis
Q Wekker Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de wekkertijd
weergegeven.
+ Bereidingstijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijdsduur
weergegeven.
0 Tijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijd weergege-
ven.
h:min Uren/minuten Tijdsduur in uren en minuten
min:s Minuten/secon-
den
Tijdsduur in minuten en seconden
@ Kinderslot Is het symbool verlicht, dan is het kin-
derslot geactiveerd.
D Opvangbakje Statusindicatie opvangbakje
9 Watertank Statusindicatie watertank
d Snel voorverwar-
men
Is het symbool verlicht, dan is snel
voorverwarmen geactiveerd.
$ Ontkalken Wanneer het symbool knippert moet
het apparaat ontkalkt worden.
Symbool Betekenis
9
Het symbool is
verlicht, de pijl
knippert
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht en moet gevuld worden.
Het symbool zon-
der pijl knippert
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht en moet ingeschoven wor-
den.
Het symbool zon-
der pijl is verlicht
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht. Verdere actie is niet nodig.
Symbool Betekenis
D
Het symbool is
verlicht, de pijl
knippert
Het opvangbakje zit in de tank-
schacht en moet leeggemaakt wor-
den.
Het symbool zon-
der pijl knippert
Het opvangbakje zit niet in de tank-
schacht. Het opvangbakje in de tank-
schacht schuiven.
Het symbool zon-
der pijl is verlicht
Het opvangbakje bevindt zich in de
tankschacht. Verdere actie is niet
nodig.
Het apparaat leren kennen nl
151
Temperatuurindicatie
De gele thermometer rechtsonder in het display geeft
aan dat het apparaat opwarmt.
Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de
balken van onderen naar boven geel gevuld, naarmate
de binnenruimte verder opwarmt.
Bij de grill- en stoomfunctie zijn de balken direct
volledig verlicht.
Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht.
Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor
het plaatsen van het gerecht bereikt zodra alle vier de
lijnen geel verlicht zijn.
Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de
weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de
werkelijke temperatuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de helderheid van het
display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd.
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het
display worden weergegeven en in de focus staan.
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na
het laatste punt het eerste weer.
Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer
terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Functies
Uw apparaat beschikt over verschillende functies die
het gebruik vergemakkelijken.
De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de
betreffende hoofdstukken.
--------
Verwarmingsmethoden
Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw
gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de
verschillen en toepassingen.
Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om
welke verwarmingsmethoden het gaat.
--------
Voorgestelde waarden
Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een
voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze
overnemen of in het betreffende gebied veranderen.
Functie Gebruik
Verwarmingsmethoden
~ "Apparaat bedienen"
op pagina 156
Er zijn verschillende fijn afgestemde
verwarmingsmethoden voor een opti-
male bereiding van uw gerechten.
Magnetron
~ "De magnetron"
op pagina 157
Met de magnetron kunt u de gerech-
ten sneller bereiden, verwarmen of
ontdooien.
Stoom
~ "Stoom" op pagina 160
Er zijn verschillende fijn afgestemde
stoomstanden voor een optimale
bereiding van uw gerechten.
Gecombineerde werking met
magnetron
~ "Magnetron-combi
instellen" op pagina 159
Hiermee kunt u naast een verwar-
mingsmethode de magnetron inscha-
kelen.
Stoom-combi
~ "Stoom-combi instellen"
op pagina 161
Hiermee kunt u naast een verwar-
mingsmethode de stoomfunctie
inschakelen.
Reinigen
~ "Reinigingsfunctie"
op pagina 172
Er zijn verschillende functies voor de
reiniging: Ontkalken en Spoelen.
Basisinstellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 169
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat aanpassen aan uw wensen.
Verwarmings-
methode
Tempera-
tuur
Gebruik
~
Hete lucht 40 °C Gistdeeg laten rijzen, slagroom-
taarten ontdooien.
100-230°C Voor het bakken en braden op één
niveau.
$
Grill Grillstanden:
1 = zwak
2 = gemid-
deld
3 = sterk
Voor het grillen van platte stukken,
zoals steaks, worstjes of toast, en
voor het gratineren.
#
Circulatiegril-
len
100-190 °C Voor het braden van gevogelte,
hele vis en grotere vleesstukken.
nl Het apparaat leren kennen
152
Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld É. De gekozen
stoomstand is te zien op het display.
Magnetron
U kunt m.b.v. diverse standen verschillende
magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor
uiteenlopende soorten gerechten en manieren van
bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd
overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar.
--------
U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met
alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie
gebruiken.
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met
de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie:
~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 159
Binnenruimte
Verschillende functies voor de binnenruimte
vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo
wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een
koelventilator beschermt het apparaat tegen
oververhitting.
Apparaatdeur openen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het
veld @ tippen, om de werking voort te zetten.
Verlichting van de binnenruimte
De verlichting van de binnenruimte is tijdens het
gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd
wordt, gaat de verlichting uit.
De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u
de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging
van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting
van de binnenruimte automatisch weer uit.
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator
wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de
werking van het apparaat wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
Stand Intensi-
teit
Gebruik Displayweergave
1 laag Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
2 gemid-
deld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3 sterk Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerech-
ten, voor het uitpersen
van fruit en om te blan-
cheren.
Magnetronstand maximale tijdsduur
90 1 uur 30 minuten
180 1 uur 30 minuten
360 1 uur 30 minuten
600 1 uur 30 minuten
1000 30 minuten
3
Het apparaat leren kennen nl
153
Tankpaneel
De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt
toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk.
Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de
tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te
werk:
Om het te openen drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven.
Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar
beneden en drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld.
Watertank
Het apparaat is met een watertank uitgerust. De
watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking.
Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water.
~ "Watertank vullen" op pagina 161
Knippert de pijl van het watertanksymbool 9 op het
display, dan moet de watertank met vers water worden
gevuld.
Opvangbakje
Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het
opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak
voor en na het uitvoeren van de
reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172
het opvangbakje leeg
Knippert de pijl van het symbool van het
opvangbakje D op het display, dan moet het
opvangbakje worden leeggemaakt.
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Vulopening
8 Tankdeksel
1
2
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Opvangopeningen
8 Tankdeksel
nl Toebehoren
154
_Toebehoren
Toebehor en
Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is
krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren
en de manier waarop ze worden gebruikt.
Meegeleverde toebehoren
Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren:
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant
van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat
afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in
de vakhandel of via het internet.
Extra accessoires
Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen
extra accessoires meegeleverd zijn.
Extra toebehoren
Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of
in speciaalzaken.
--------
Accessoires inschuiven
De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De
inschuifhoogtes worden van beneden naar boven
geteld.
Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig
in.
Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0)
is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het
vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor
uitsluitend magnetronbestendige vormen.
Rooster
Als plaats om bakvormen op te
zetten of om te grillen en te
gratineren.
Gebruik het rooster voor het
grillen op de inschuifhoogtes 3
en 4.
Het rooster is niet geschikt voor
gebruik met de magnetron
alleen of met stoom.
Let er bij het inschuiven op dat
dit in de goede richting gebeurt
.
Glazen braadslede
De glazen braadslede kan
worden gebruikt bij alle functies
en in combinatie met het garen.
Deze dient ook als bescherming
tegen spetters, wanneer u
levensmiddelen direct op het
rooster grilt.
Laat de glazen braadslede eerst
afkoelen voordat u hem
schoonmaakt of in koud water
legt, anders kan het glas
beschadigd raken.
Stoombak
De stoombak wordt in de
glazen braadslede gezet, voor
de bereiding met de functies
stoom of stoom met magnetron.
Hiervoor moet de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3
zijn geplaatst. De
voedingsmiddelen kunnen
direct in de stoombak worden
gelegd.
De stoombak is
afwasmachinebestendig.
De stoombak niet met alleen de
magnetronfunctie of met de
verwarmingsmethode Grill, Hete
lucht of Circulatiegrill gebruiken.
³
Inzetrooster
Om te bakken Plaats het
inzetrooster met de voetjes naar
beneden in de glazen
braadslede. Zo worden
afdruipend vet en vleessappen
opgevangen. Het inzetrooster is
niet geschikt voor gebruik met
de magnetron of met stoom.
Speciale accessoires
Glazen braadpan
Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels.
1
0
2
4
3
Voor het eerste gebruik nl
155
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer s t e gebr ui k
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de
binnenruimte en de toebehoren.
De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
Waterhardheid instellen.
Wat er har dhei d instellen
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste
moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u
de juiste waterhardheid instellen.
Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld.
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Aanwijzingen
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid “4
zeer hard“ in.
Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen
koolzuur bevatten.
U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen
veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 169
Binnenruimte en toebehoren reinigen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te
reinigen.
Binnenruimte reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u
binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn.
Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ~ op 180°C.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht ~ instellen.
2. Met de draaiknop 180 C instellen.
3. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen.
Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het
veld @ tippen en vervolgens de functiekeuzeknop op
de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Waterhardheid Instelling
0 0 onthard
1 (tot 1,3 mmol/l) 1 zacht
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 gemiddeld
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 hard
4 (meer dan 3,8 mmol/l) 4 zeer hard
nl Apparaat bedienen
156
1Apparaat bedienen
Ap p a r a a t bedi enen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld
als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties
blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te
schakelen.
Op het display verschijnt een standaardwaarde in de
focus. Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnt de tijd.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het
apparaat uitgeschakeld is.
Functie instellen.
Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de
voorgestelde waarden op het display. U kunt deze
instelling direct starten.
In principe geldt:
1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen.
2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren.
Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de
draaiknop de waarde veranderen.
3. Tip op het veld @.
De werking start. De LED°@ brandt.
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
Voorbeeld: Hete lucht ~ bij 200°C
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ~ instellen.
Op het display verschijnt de voorgestelde
temperatuur 160°C.
2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C
instellen.
3. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@ brandt.
De temperatuurindicatie wordt gevuld.
U kunt op elk moment met de draaiknop de
temperatuur veranderen.
Aanwijzingen
Na het opwarmen zijn geringe
temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van
de verwarmingsmethode.
Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C
worden ingesteld.
Tijdsduur instellen
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
4. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@
brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
De magnetron nl
157
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Snel voorverwarmen
Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat
de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde
temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende
verwarmingsmethoden is de functie Snel
voorverwarmen beschikbaar:
~ Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C)
# Circulatiegrill
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het
gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel
voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Tip op het veld i.
Op het display is het symbool d verlicht.
3. Tip op het veld @.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°@
brandt.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool d verdwijnt van het
display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de
ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
Plaats het gerecht in de binnenruimte.
Het snel voorverwarmen afbreken
Tip op het veld i.Het symbool d verdwijnt van het
display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde
verwarmingsmethode en temperatuur.
Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk
15 minuten automatisch gedeactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere
tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur.
Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit.
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met
verwarmingsmethoden gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient
u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te
plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de
aanwijzingen over de vormen.
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud-
of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
nl De magnetron
158
Magnetronstanden
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar.
--------
Voorgestelde waarden:
Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur
voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende
gebied veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen
van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat
wordt het maximale vermogen van de magnetron na
enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is
afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
Intervallen van de tijdinstelling
De interval bij het instellen van de gebruiksduur
verandert naarmate de duur langer wordt.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron !
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven !. Dit kan op
elk moment worden gewijzigd.
2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste
vermogensstand kiezen.
Op het display wordt de magnetronstand
gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur
weergegeven.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de magnetronstand instellen.
4. Tip op het veld @.
De tijdsduur loopt af op het display. De LED°@
brandt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een
willekeurig veld tippen.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Magne-
tronstand
maximale tijdsduur Gebruik
90 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien van kwets-
bare gerechten.
180 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien en verder
bereiden.
360 1 uur 30 minuten Voor het bereiden van vlees en
het opwarmen van kwetsbare
gerechten.
600 1 uur 30 minuten Voor het opwarmen en bereiden
van gerechten.
1000 30 minuten Voor het verwarmen van vloei-
stoffen.
Gebruiksduur Interval
0 - 1 minuut 5 seconden
1 - 3 minuten 10 seconden
3 - 15 minuten 30 seconden
15 minuten - 1 uur 1 minuut
1 uur - 1 uur 30 minuten 5 minuten
De magnetron nl
159
Aanwijzingen
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld @
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Magnetron-combi instellen
Magnet r on- c ombi instellen
U kunt de magnetronfunctie combineren met alle
verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het
apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron
ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar.
Combinatiemogelijkheden
É Stoom
~ Hete lucht
$ Grill
# Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Combi instellen
Voorbeeld: Hetelucht ~190°C met magnetron 360 W,
17 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht ~
instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Magnetronvermogen ! tippen tot de
gewenste stand op het display is gekozen.
Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur.
4. Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
5. Tip op het veld @.
De werking start, de LED @ brandt. U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzingen
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld @
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill #
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld @ het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
3. Binnenruimte met een spons droogmaken.
4. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
nl Stoom
160
`Stoom
St oom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
:Waarschuwing – Kans op verbrandingen!
Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete
stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er
geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij
het apparaat staan. De deur van het apparaat
voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de
buurt blijven.
Geluiden
Pomp
Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het
geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is
normaal.
Bereiden met stoom
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld É. De gekozen
stoomstand is te zien op het display.
Stoom instellen
Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt,
dan dient u eerst een keer te spoelen $.
~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172
Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur
10 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom z
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Als
standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en
een tijdsduur van 20 minuten ingesteld . De pijl van
het watertank-symbool 9 knippert.
2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen
met koud water en volledig in de tankschacht
schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 161
3. Op het veld É tippen, tot de gewenste
vermogensstand bereikt is.
Op het display wordt de gekozen stoomstand
weergegeven.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de stoomstand instellen.
Stand Intensi-
teit
Gebruik Displayweergave
1 laag Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
2 gemid-
deld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3 sterk Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerech-
ten, voor het uitpersen
van fruit en om te blan-
cheren.
3
Stoom nl
161
5. Tip op het veld @.
De pijl van het watertanksymbool 9 verdwijnt, het
watertanksymbool ( is verlicht. Het programma
start. De LED°@ brandt. De tijdsduur loopt af op het
display. Het tijdstip waarop de watertank leegraakt,
is afhankelijk van de stoomstand. Wanneer de
watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het
programma onderbroken en knippert de pijl van het
watertank-symbool 9. De watertank tot de
markering MAX vullen met koud water en de werking
via het veld @ voortzetten.
Aanwijzingen
Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk
moment via het veld z worden gewijzigd.
Na de bereiding met stoom de druipgoot en de
binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom
altijd:" op pagina 162
Stoom-combi instellen
St o o m-combi instellen
Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de
stoomfunctie erbij inschakelen.
Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende
tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte
geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat.
Uw gerecht
krijgt een knapperig korstje
krijgt een glanzend oppervlak
wordt van binnen sappig en zacht
en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd
Combinatiemogelijkheden
! Magnetron
~ Hete lucht
$ Grill
# Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
~ Hete lucht 40°C
Combinatiefunctie instellen
Voorbeeld: Hetelucht ~ 190°C met stoomstand 2.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ~ instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Stoom É tippen tot de gewenste stand
op het display is geselecteerd.
Op het display verschijnt het watertanksymbool 9.
4. Watertank vullen.
5. Op het veld @ tippen.
Het programma start, de LED @ brandt.U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
Aanwijzing: Wanneer de watertank tijdens het gebruik
leegraakt, dan loopt het programma zonder stoom
verder. Er verschijnt geen indicatie op het display.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Stoomstand wijzigen
Op het veld É tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de
standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na
de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd.
Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie
geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Watertank vullen.
Wat er t ank vullen
De watertank bevindt zich rechts achter de
tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de
stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking
te openen en water in de watertank te doen.
Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft
ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 169
:Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen
ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende
dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de
binnenruimte kunnen dampen van brandbare
vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De
apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete
dampen en steekvlammen naar buiten treden.
nl Stoom
162
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Aanwijzingen
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje
(links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk.
2. De watertank uit de tankschacht nemen.
3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met
koud water.
4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en
deze volledig inschuiven.
5. De tankafdekking sluiten.
De stoomfunctie kan worden gebruikt.
Watertank bijvullen
Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de
reactie van het apparaat afhankelijk van de functie:
Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er
verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste
stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca.
30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een
duidelijk langere tijd.
Stoom met magnetron: het programma wordt
onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca.
50 min.
Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen
melding op het display. Bij de hoogste stoomstand
is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij
lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd.
Circulatiegrill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen
melding op het display. Eén tankvulling is voldoende
voor ca. 9 uur.
Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren.
Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX".
1. Paneel openen.
2. Watertank uitnemen en bijvullen.
3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel
sluiten.
Na gebruik met stoom altijd:
In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de
druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt
aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen $
te gebruiken. Vervolgens de watertank en het
opvangbakje leegmaken en drogen.
Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen
met een zachte doek.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen en vullen met schoon water.
6. Watertank volledig inschuiven.
7. Tankpaneel sluiten.
8. Tip op het veld @.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
1 2
Stoom nl
163
Watertank leegmaken
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking klapt naar boven.
2. Watertank verwijderen.
3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen.
4. Watertank leegmaken, schoonmaken met
afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder
water.
5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek.
6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven.
7. Met het deksel eraf laten drogen.
8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken.
9. Watertank volledig inschuiven.
10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken.
De tankafdekking is vergrendeld.
Attentie!
De watertank niet laten drogen in de hete
binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd.
De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De
tank raakt dan beschadigd.
Druipgoot droogmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Apparaatdeur openen.
3. Tankpaneel openen.
4. Watertank en opvangbakje verwijderen.
5. Druipgoot onder de binnenruimte droogmaken
met een schoonmaakdoekje (Afb. !).
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill #
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld @ het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
3. Binnenruimte met een spons droogmaken.
4. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
D
1
nl Automatische programma's
164
PAutomatische
programma's
Au t o mat i s che pr ogr amma' s
Met de automatische programma's kunt u heel
eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het
programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het
automatische programma neemt de optimale instelling
over. U kunt kiezen uit 30 programma's.
Aanwijzingen
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron,
bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de
aanwijzingen voor de accessoires in de
programmatabellen in acht.
Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen
ongeschonden levensmiddelen en vlees op
koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten
alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries
komen.
Programma instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een
gewicht van 1 kilogram.
1. De functiekeuzeknop op Automatische
programma's = zetten.
Op het display verschijnt het eerste
programmanummer en een voorstel voor het
gewicht.
2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen.
3. Tip op het veld A.
Op het display staat de gewichtsinstelling in de
focus.
4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen.
Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij
het gewicht past.
5. Tip op het veld @.
Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de
temperatuurbalk en de LED @ zijn verlicht.
Aanwijzingen
Voor de start kunt u via de velden = en û/A
schakelen tussen de programma's en het gewicht.
Na de start kunnen het programmanummer en het
gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het
ingestelde gewicht via het veld û/A opvragen.
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het
apparaat warmt niet meer op.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Programma wijzigen
1. Ca. 4 seconden lang op het veld @ tippen.
Het programma wordt teruggezet.
2. Nieuw programma kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld @.
De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Automatische programma's nl
165
Programmatabel
Program-
ma
Gerecht Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif-
hoogte
Aanwijzingen Bijzonderheden
Ontdooien
P 01 Gehakt* 0,10 - 1,20 vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees;
gehakt dat al ontdooid is na het keren
verwijderen.
P 02 Visfilet* 0,10 - 1,00 vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars,
koolvis, snoekbaars
P 03 Stukken kip met
been*
0,15 - 1,20 vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Kant van het vel naar beneden
P 04 Sneetjes brood* 0,10 - 0,50 vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Tarwebrood, gemengd tarwebrood, vol-
korenbrood; brood dient u alleen in de
benodigde hoeveelheid te ontdooien.
Anders wordt het snel oudbakken.Maak
de sneetjes zo mogelijk los van elkaar.
Gevogelte, vlees, vis
P 05 Stukken kip, vers* 0,15 - 1,00 Rooster + glazen braadslede
Hoogte 3 + 2
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Kippenpoten, halve kip, de kant van het
vel naar beneden
P 06 Rosbief, kort gebak-
ken
0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 07 Rosbief, rosé 0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 08 Rosbief, doorbak-
ken
0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 09 Lamsbout met
been, rosé
1,00 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 10 Lamsbout met
been, doorbakken
1,00 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 11 Vis, heel, vers 0,20 - 1,20 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Citroensap aan de binnenkant druppe-
len.
P 12 Visfilet, vers 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
P 13 Visfilet, diepvries 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Gebruik visfilets die
dezelfde dikte heb-
ben. U dient de
watertank te vullen.
P 14 Eenpansgerecht
met verse ingredi-
ënten**
0,50 - 2,00 Vorm met deksel
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Gebruik gelijke delen vlees, groente en
bouillon en geef het totaalgewicht aan.
Groente & bijgerechten
P 15 Broccoli, vers 0,10 - 1,00 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
P 16 Erwten, diepvries 0,10 - 1,00 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
P 17 Plakjes wortel, vers 0,10 - 0,75 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
P 18 Groene asperges,
vers
0,10 - 0,70 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Niet op elkaar leggen
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
nl Automatische programma's
166
P 19 Eieren, zachtge-
kookt
2 - 10 stuks Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Kippeneieren gekoeld
P 20 Rijst** 0,10 - 0,50 hoge vorm met deksel
Bodem van de binnenruimte
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Rijst met lange korrel, geen rijst in kook-
builtjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoe-
veelheid water bij de rijst doen.Na het
einde van het programma 5-10 minuten
laten rusten.
P 21 Aardappels uit de
oven
0,20 - 1,50 Rooster
Hoogte 2
Middelgrote aardappels, ca. 250g, was-
sen, drogen en de schil meerdere keren
met een vork inprikken.
P 22 Gekookte aardap-
pelen
0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Aardappels, geschild en in vieren gesne-
den.
P 23 Vruchtencompote** 0,30 - 0,80 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten.
Bij een compote van kleinfruit frambozen
en aardbeien pas toevoegen na het roer-
signaal.
Convenience
P 24 Frites, diepvries* 0,20 - 0,80 Glazen braadslede
Hoogte 2
Niet op elkaar leggen
P 25 Kroketten, diep-
vries*
0,25 - 0,80 Glazen braadslede
Hoogte 2
Niet op elkaar leggen
P 26 Pizza, voorgebak-
ken, gekoeld
0,10 - 0,60 Rooster
Hoogte 2
Pizza met dunne bodem
P 27 Pizza, voorgebak-
ken, diepvries
0,10 - 0,50 Rooster
Hoogte 1
Pizza, dunne bodem, pizza-baguette
P 28 Pastaschotel, voor-
gekookt en gekoeld
0,30 - 1,00 Vorm op de glazen braadslede
Hoogte 2
Gebruik alleen
microbestendige
vormen.
Lasagne, canelloni of pastaschotels met
voorgegaarde pasta
P 29 Bordgerecht opwar-
men, gekoeld
0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
P 30 Bordgerecht opwar-
men, diepvries
0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Gebruik alleen
microbestendige
vormen. U dient de
watertank te vullen.
Program-
ma
Gerecht Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif-
hoogte
Aanwijzingen Bijzonderheden
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
Tijdfuncties instellen nl
167
OTijdfuncties instellen
Tij dfuncties i nstellen
Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het
touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de
ene naar de andere functie. Op het display zijn de
symbolen van de beschikbare functies verlicht. De
zojuist gekozen functie staat in de focus.
Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt
u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan
op elk moment worden ingesteld.
Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een
signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door
op het veld 0 te tippen.
Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen
hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen"
op pagina 169
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de
bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
Om Wekker Q, Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo
vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool
in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de
wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by
functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor
verschijnt enkele seconden op het display.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij
loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft
een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een
tijdsduur afgelopen is.
1. Tip op het veld 0.
Op het display zijn het symbool Q en de
tijdsymbolen verlicht.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen. De wekker start. Op het display is het
symbool Q verlicht en kunt u het verloop van de
wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat ‹‹:‹‹. Op
een willekeurig veld tippen om de wekker uit te
schakelen.
Wekkertijd veranderen
Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Wekkertijd wissen
Met de draaiknop de wekkertijd naar ‹‹:‹‹
terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het
apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De
bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete
lucht, tijdsduur 45 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
instellen.
Op het display verschijnt een voorstel voor de
temperatuur.
2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur
veranderen.
3. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen
verlicht.
4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten
instellen.
5. Tip op het veld @.
De oven start. Op het display loopt de tijdsduur
zichtbaar af en de LED @ brandt.De andere
tijdsymbolen verdwijnen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op.
Op het display staat ‹‹:‹‹.
1. Tip op het veld 0.
Het signaal verdwijnt.
2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Tijdfunctie Gebruik
Q Wekker De kookwekker functioneert als een eierwek-
ker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en
andere tijdfuncties en het apparaat wordt
hierdoor niet beïnvloed.
+ Bereidingstijd Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt
de werking automatisch.
0 Tijd Zolang er geen andere functie op de voor-
grond loopt, wordt de tijd op het display weer-
gegeven.
nl Kinderslot
168
Tijdsduur wissen
Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het
veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen.
Met de draaiknop de tijdsduur naar ‹‹:‹‹ terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
AKinderslot
Ki nder sl ot
Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per
ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het
voorzien van een kinderslot.
Activeren en deactiveren
1. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
2. Ca. 4 seconden lang op het veld i tippen.
Op het display verschijnt het symbool @. Het
kinderslot is geactiveerd of gedeactiveerd.
Aanwijzingen
Wanneer er een wekkertijd Q is ingesteld, loopt
deze verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de
wekkertijd niet worden veranderd.
Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd,
kunnen worden beëindigd door op een willekeurig
veld te tippen.
Basisinstellingen nl
169
QBasisinstellingen
Basi si nst el l i ngen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Basisinstellingen wijzigen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen.
3. Tip op het veld 0.
Op het display verschijnt de volgende
basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle
basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop
veranderen.
4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Alle instellingen zijn overgenomen.
Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan
kunt u de instellingen op elk moment wijzigen.
Annuleren
Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de
functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden
beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen.
Lijst met basisinstellingen
*De wijziging wordt direct overgenomen.
Basisinstelling Mogelijkheden Toelichting
™‹‚ Tijdsduur geluids-
signaal
ƒ = gemiddeld =
30 seconden
= kort = 10
seconden
= lang = 2
minuten
Signaal na afloop van
een tijdsduur of van
de wekker
™‹ƒ Toetssignaal*
= aan
= uit Geluid bij het tippen
op de touch-velden
™‹„ Helderheid van het
display*
ƒ = gemiddeld
= laag
= hoog
Helderheid van het
display instellen
™‹… Tijdweergave
= aan
= uit Tijd op het display
weergeven
™‹† Verlichting van de
binnenruimte
= aan
= uit Verlichting van de
binnenruimte tijdens
het gebruik in- en uit-
schakelen
™‹‡ Waterhardheid
= zeer hard*
= onthard
= zacht
ƒ = gemiddeld
= hard
De waterhardheid
heeft invloed op de
reinigingscycli van
het apparaat
™‹ˆ Fabrieksinstelling
= uit
= aan Apparaat terugzet-
ten naar de fabriek-
sinstellingen
™‹‰ Demonstratiemo-
dus
= uit
= aan Demonstratiemodus
in- en uitschakelen
Aanwijzing: De de-
monstratiemodus is
alleen binnen de eer-
ste 5 minuten na
aansluiting van het
apparaat zichtbaar.
nl Reinigen
170
DReinigen
Rei ni gen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Geschikte schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk
van het type beschikt uw apparaat niet over alle
voorzieningen.
Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige
accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Microvezeldoekje
Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het
schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas,
glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het
verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
Bestelnr. 466 148
Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken
U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen,
goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te
bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en
dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en
krassen.
Bestelnr. 311 134
Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen
oppervlakken
Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij
ons ook per fles worden besteld.
Bestelnr. 311 567
Vetoplosser
Voor een intensieve oppervlaktereiniging van
hardnekkig vet.
Bestelnr. 311 781
Ontkalkingsmiddel
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons
aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 311 680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846
Attentie!
Oppervlakteschade
Gebruik geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen,
sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen,
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
hogedrukreiniger of stoomreiniger of
speciale schoonmaakmiddelen voor de
warmtereiniging.
Bereik Schoonmaken
Buitenzijde apparaat
Voorzijde van
roestvrij staal
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speci-
ale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal ver-
krijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen glasreiniger of schraper gebruiken.
Ruiten van de
deur
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij
staal gebruiken.
Deurgreep Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt,
direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlek-
ken die niet meer verwijderd kunnen worden.
Binnenzijde apparaat
Zelfreinigende
oppervlakken
Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van
de binnenruimte aan het einde van de tabel.
Reinigen nl
171
--------
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat ontstaan door gebruik van verschillende
materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op
vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken
De achterkant van de binnenruimte beschikt over een
zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het
bakken en braden worden door deze laag opgezogen
en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is.
Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te
maken.
Attentie!
Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende
oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd.
Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken
terechtkomt, direct afnemen met water en een
vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende
reingingshulp gebruiken.
Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de
binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en
een zachte doek.
Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige
vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het
niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen.
Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en
hebben geen invloed op het reinigende vermogen van
de zelfreinigende oppervlakken.
Apparaat schoon houden
Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient
u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te
verwijderen.
Tips
De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo
kan er geen vuil inbranden.
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk.
Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen
braadslede gebruiken.
Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een
braadpan.
Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze
verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging
op
Binnenkant van
de deur
en deurdichting
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Deurdichting niet afnemen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deur-
dichting controleren.
Roestvrijstalen
oppervlakken
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deur-
dichting controleren.
Accessoires Warm zeepsop:
Laten weken en reinigen met een schoonmaak-
doekje of borstel.
Opvangbakje en
watertank
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig
naspoelen met schoon water, om resten van
schoonmaakmiddelen te verwijderen.
Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel
eraf laten drogen. Dichting van het deksel na
gebruik droogwrijven.
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Tankschacht Na gebruik altijd droogwrijven.
Vrijkomende
stoom in de bin-
nenruimte
Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een
zachte afwasborstel gebruiken.
nl Reinigingsfunctie
172
.Reinigingsfunctie
Reinigingsfunctie
Ontkalking
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken.
Attentie!
Schade aan het apparaat: gebruik voor het
ontkalken alleen het door ons aanbevolen
ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De
inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd
op het ontkalkingsmiddel.Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het
apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u
betrekken via de servicedienst.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.311 680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het
bedieningspaneel of op andere oppervlakken van
het apparaat komt. De oppervlakken raken dan
beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de
ontkalkingsoplossing dan direct met water.
Het ontkalken gebeurt in twee stappen.Om hygiënische
redenen is het apparaat pas weer gebruiksklaar nadat
het ontkalken helemaal voltooid is. Het ontkalken duurt
in het totaal ca. 30 minuten.
Ontkalken (29 minuten), maak vervolgens het
opvangbakje leeg en vul de watertank met vers
water.
Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut),
vervolgens het opvangbakje leegmaken.
Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een
stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of
doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan
wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is,
gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van
de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor
andere toepassingen.
Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af
van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog
5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op
het display via het symbool $ aangegeven dat u dient
te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd
voorbereiden.
Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het
ontkalken heeft plaatsgevonden.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking 8 kiezen.
De tijdsduur van het ontkalken wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen.
6. Water en ontkalkingsmiddel volgens de opgaven op
de verpakking mengen tot een ontkalkingsoplossing.
7. Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze
geheel inschuiven.
8. Tankpaneel sluiten.
9. Tip op het veld @.
Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur
loopt af op het display. Zodra het ontkalken
beëindigd is, klinkt er een signaal.De werking wordt
onderbroken.
Spoelcyclus na het onkalken
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer
terugplaatsen.
3. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen
met koud water en weer terugplaatsen.
4. Tankpaneel sluiten.
5. Tip op het veld @.
Het apparaat spoelt. Zodra het spoelen beëindigd is,
klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Aanwijzing:
Bij gebruik van de ontkalkingstabletten (Bestelnr.
311 846) moet u ook twee keer de reinigingsfunctie
Spoelen uitvoeren.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen en vullen met schoon water.
6. Watertank volledig inschuiven.
7. Tankpaneel sluiten.
8. Tip op het veld @.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Reinigingsfunctie nl
173
Nareinigen
Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen
uitvoeren:
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en
drogen.
3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien.
Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer
klaar voor gebruik.
Opvangbakje leegmaken
Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser
verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje
leeg en droog het.
Attentie!
Het opvangbakje niet laten drogen in de hete
binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan
beschadigd.
Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine.
Het opvangbakje raakt dan beschadigd.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de
watertank zijn toegankelijk.
2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen.
3. Deksel van het opvangbakje openen.
4. Opvangbakje leegmaken.
5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en
volledig inschuiven.
6. Tankpaneel sluiten.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
1 2
I
I
nl Wat te doen bij storingen?
174
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j st or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing
zorgen.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet Stekker niet in het stopcontact gestoken Steek de stekker in het stopcontact
Stroomonderbreking Controleer of de keukenverlichting werkt
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10
seconden weer inschakelen
Het ingeschakelde apparaat kan niet
bediend worden, op het display wordt het
symbool @ weergegeven
Kinderslot is geactiveerd Zolang op het veld @ tippen tot het symbool @
verdwijnt
De verlichting in de binnenruimte is uitge-
vallen.
LED-lamp defect Servicedienst bellen
Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het
symbool 0 is verlicht.
Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen
Het apparaat is niet in gebruik. Op het dis-
play staat een tijdsduur.
Na het instellen is niet op het veld @ getipt. Op het veld @ tippen of de instelling wissen door met
de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen.
De magnetron werkt niet. De deur is niet helemaal gesloten. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tus-
sen de deur geklemd zitten
Het veld @ is niet aangetipt. Tip op het veld @
De gerechten worden langzamer warm
dan gebruikelijk
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Kies een hoger magnetronvermogen
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het
apparaat gedaan.
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. Gerechten tussentijds omroeren of keren
De werking van de magnetron wordt zon-
der duidelijke reden afgebroken.
De magnetron vertoont een storing. Neem contact op met de servicedienst wanneer deze
fout zich meerdere keren voordoet.
Het apparaat kan worden ingesteld, maar
warmt niet op. De dubbele punt knippert.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemo-
dus.
Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactive-
ren.
Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen
de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat
zichtbaar.
De symbolen voor watertank en opvang-
bakje knipperen voortdurend.
Technisch probleem. Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje vol-
ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven.
Blijven de symbolen knipperen, bel dan de service-
dienst.
Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzon-
dering van de stoomfunctie.
“‹†„ƒ. Door vuil op het bedieningspaneel is het touch-
veld voortdurende actief.
Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel
schoonmaken. Apparaat weer inschakelen.
Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor,
neem dan telefonisch contact op met de service-
dienst.
“†‹‹†. De stoomfunctie is meerdere keren geactiveerd
terwijl de watertank leeg was.
Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken
voor dat de watertank met koud water gevuld is en
volledig in de tankschacht is geschoven.
Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch
contact op met de servicedienst.
Servicedienst nl
175
4Servicedienst
Ser v i c edi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de
rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Enr.
FDnr.
Servicedienst O
NL 088 424 4080
B 070 222 145
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
176
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Vo o r u in onze k ooks t udi o ui t get est .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest
geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de
juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven
dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de
bereiding.
Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan
veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan.
Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de
werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond
van de hoge temperatuurverschillen tussen de
binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat
kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel
of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een
normaal natuurkundig verschijnsel. Door
voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan
het condensaat worden gereduceerd.
Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst
dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat.
Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is
afgekoeld.
Algemene aanwijzingen
Aanbevolen instelwaarden
In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale
functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit,
de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer
het eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig
de volgende keer een hogere instelling.
Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die
aangegeven staat en controleert u het gerecht na de
kortste tijd.
Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij
toepassingen met stoom gevuld is.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt
een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele
tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit
staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de
accessoires pas na het voorverwarmen in de
binnenruimte.
Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in
meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de
tabel aangegeven.
Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan
soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie
vindt u onder de tips na de insteltabel.
Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de
binnenruimte.
Accessoires
Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw
apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte
en de functies afgestemd.
Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze
er goed om inschuift.
Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte
vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in
de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron"
op pagina 157~ "Stoom" op pagina 160
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete
accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Bakvormen en vormenxxx
Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan
donkere bakvormen van metaal te gebruiken.
Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas
verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig.
Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de
informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn
voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de
opgaven en recepten van de fabrikant.xxx
Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale
vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen
afwijken.
Principieel geldt:
Bakken met hete lucht in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2
Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster,
inschuifhoogte 1
Braden op het rooster of in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de
glazen braadslede hier dan onder.
Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4.
Plaats de glazen braadslede hieronder.
Magnetron-solo: vorm op de bodem van de
binnenruimte, inschuifhoogte 0.
Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op
inschuifhoogte 3.
Bakpapier
Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de
gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig
af dat het goed past.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de
accessoires.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van
het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt
u de aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
177
De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
eruit nemen.
Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van
binnen nog een beetje bevroren is.
Aanwijzingen
Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de
bodem van de oven.
Houd er rekening mee dat een instelling meerdere
stappen kan inhouden.
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Vlees in zijn geheel van
rund-, varken- en kalfs-
vlees (met en zonder
been)
Open vorm 0 ! 800 g 1
2
180
90
15
25
Herhaaldelijk keren.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
25
25 - 30
Vlees in stukken of plak-
ken van rund-, varkens-
of kalfsvlees
Open vorm 0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
De stukken vlees tijdens het
keren van elkaar losmaken.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
Gehakt, gemengd Open vorm 0 ! 200 g 1 90 15 Zo vlak mogelijk invriezen.
Tussendoor regelmatig keren
en reeds ontdooid vlees ver-
wijderen.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Gevogelte of stukken
gevogelte
Open vorm 0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Tussendoor keren. Ontdooi-
vloeistof verwijderen.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Eend Open vorm 0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Herhaaldelijk keren. Ontdooi-
vloeistof verwijderen.
Gans Open vorm 0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Om de 20 minuten keren. Ont-
dooivloeistof verwijderen.
Visfilet, viskotelet of
plakken
Open vorm 0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Ontdooide delen van elkaar
losmaken.
Hele vis Open vorm 0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Tussendoor keren.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Groente, bijv. erwten Open vorm 0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Tussendoor voorzichtig roe-
ren.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Fruit, bijv. frambozen Open vorm 0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Tussendoor voorzichtig roe-
ren en ontdooide stukken van
elkaar losmaken.
500 g 1
2
18
90
8
5 - 10
Boter, ontdooien Open vorm 0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Verpakking volledig verwijde-
ren.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
178
Diepvries gerechten opwarmen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige
vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten van
de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de
vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren
of keren.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten
rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan
verdelen.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Brood, heel Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Tussendoor keren.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Gebak, droog, bijv. cake Open vorm 0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Stukken gebak van elkaar los-
maken. Alleen voor gebak
zonder glazuur, room of
crème.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Gebak, vochtig, bijv.
vruchtentaart, kwarkt-
aart
Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Alleen voor gebak zonder gla-
zuur, room of gelatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Soep, diepvries Gesloten vorm 0 ! 400 g 600 8- 15
Eenpansgerecht, diepvries Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 10 - 15
Menu, bordgerecht, kant-en-
klaar gerecht (2-3 componen-
ten), diepvries
Gesloten vorm 0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Plakken of stukken vlees in
saus, bijv. goulash, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 12 - 17 Tijdens het doorroeren de
stukken vlees van elkaar
losmaken.
1000 g 600 25 - 30
Ovenschotels, bijv. lasagne of
cannelloni, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 450 g 600 10 - 15
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta,
diepvries
Gesloten vorm 0 ! 250 g 600 2 - 5 Vloeistof toevoegen
500 g 600 8 - 10
Groenten, bijv. erwten, broc-
coli, wortelen, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 300 g 600 8 - 10 Water toevoegen, zodat de
bodem bedekt is
600 g 600 14 - 17
Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 11 - 16 Bereiden zonder toevoe-
ging van water, tussendoor
roeren
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
179
Verwarmen
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen
ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
U moet de gerechten tussendoor meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel
wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de
bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie
inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank.
Tips voor de magnetron
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Gewicht /
Hoeveel-
heid
Magnetron-
stand
Stoom
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Babyvoeding, bijv. melk-
flesjes
Open vorm 0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Zonder speen of deksel. Na
het verwarmen altijd goed
schudden. Beslist de tempe-
ratuur controleren.
Drank Open vorm 0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Lepel in het glas zetten, alco-
holische dranken niet over-
verhitten; tussendoor
controleren
500 ml 1000 - 4-5
Soep, 2 koppen à 175g Open vorm 0 ! 350 g 600 - 3-4
Soep, 4 koppen à 175g Open vorm 0 ! 700 g 600 - 6-8
Vlees of stukken vlees in
saus
Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 - 7-10 Lapjes vlees van elkaar los-
maken
Menu, bordgerecht, kant-
en-klaar gerecht (2-3
componenten)
Open vorm 3 !+z 400 g 360 3 9-14
Eenpansmaaltijd Gesloten vorm 0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Groente Open vorm 3 !+z 150 g 360 3 3-5
Open vorm 3 !+z 300 g 360 3 4-7
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe-
veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
tronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ont-
dooid, niet warm of niet gaar.
Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen
oververhit, maar in het midden nog niet gaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken
maar in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveel-
heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
180
Gebak, klein gebak en brood
In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor
vele gebak.
Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met
folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de
bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in.
Bakken in combinatie met magnetron
Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt
u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten.
Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 157
In de combistand kunt u doorgaans normale
bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm
en rooster vonken optreden, controleert u of de
buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie
van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u
zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor
toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas
gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen
verkorten.
Bakken met stoom
Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met
stoom een knapperig korstje en een glanzend
oppervlak. Het gebak droogt minder uit.
Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water
opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging
van stoom.
Diepvriesproducten
Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik
geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten.
Verwijder het ijs van het gerecht.
Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig
voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook
na het bakken bestaan.
Brood en broodjes
Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen
met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan de
bodem van de binnenruimte ontstaan.
Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De
instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg
op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Gebak in vormen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Cake, eenvoudig* Tulband- /krans- / rechthoe-
kige bakvorm
1 ~ 160-170 - 60-80
Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Tulband- /krans- / rechthoe-
kige bakvorm
1 ~ 150-160 - 60-70
Notentaart Springvorm 1 ~+! 170-180 90 30-35
Taartbodem van roerdeeg Taartbodemvorm 1 ~ 160-170 - 35-40
Biscuittaart (3 eieren) Springvorm 1 ~ 160-170 - 45-50
Vruchten- of kwarktaart van
zandtaartdeeg*
Springvorm 2 ~+! 150-160 360 40-50
Vruchtentaart, fijn, van roer-
deeg
Tulbandvorm / springvorm 1 ~+! 170-190 90 30-45
Hartig gebak (bijv. quiche /
uientaart)
Springvorm 2 ~+! 160-180 90 50-70
*Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
181
Gebak op de bakplaat
Klein gebak en koekjes
Brood en broodjes
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Cake met droge bedekking Glazen braads-
lede
2 ~ 160-170 - - 30-40
Gistdeeggebak met vochtige bedek-
king, bijv. gistdeeg met appelkruimel*
Glazen braads-
lede
1 ~ 160-170 - - 30-45
Broodvlecht van 500 g bloem* Glazen braads-
lede
1 ~+z 170-180 - 3 35-45
Strudel met vruchtenvulling, voorgebak-
ken, diepvries
Glazen braads-
lede
1 #+z 180-200 - 2 40-50
Pizza Glazen braads-
lede
2 ~ 210-230 - - 25-35
Pizza, voorgebakken, diepvries Rooster 2 #+! 180-190 180 - 8-15
Pizza-baguette, voorgebakken, diep-
vries
Rooster 2 #+! 190-210 180 - 12-15
*voorverwarmen
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in °C Tijdsduur in min.
Koekjes Glazen braads-
lede
2 ~ 50 -170 20-35
Schuimgebak Glazen braads-
lede
2 ~ 100 90-120
Macarons Glazen braads-
lede
2 ~ 110 35-45
Bladerdeeggebak Glazen braads-
lede
2 ~ 170 -180 35-45
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
method
e
Stappen Tempera-
tuur in °C
Grillsta
nd
Stoom-
stand
Bereidings-
tijd
in min.
Aanwijzingen
Brood, 1 kg* Glazen
braadslede
1 ~+z 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Nooit heet water
rechtstreeks in de
hete oven gieten.
Brood 1,5 kg* Langwerpige
bakvorm
0 ~+z 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Broodjes, bijv. van tarwe-
bloem*
Glazen
braadslede
1 ~+z 1 200-220 - 3 25-35
Geroosterd brood, 12
sneetjes
Rooster 3 $ 1 - 3 - 3-6
Geroosterd brood, 4 sne-
etjes
Rooster 3 % 1 - 3 - 3-6 Boterhammen
naast elkaar in het
midden van het
rooster plaatsen.
Toast gegratineerd, 2-4
sneetjes
Rooster + gla-
zen braads-
lede
3+1 $ 1 - 3 - 8-10
*voorverwarmen
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
182
Tips voor het bakken
Ovenschotels & gegratineerde gerechten
Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde
gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor
enkele gerechten optimale instellingen.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is
afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte
van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en
gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een
smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd
nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik
altijd de aangegeven inschuifhoogtes.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 157
Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 4-
5 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten
nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven.
Tussen vorm en rooster ontstaan von-
ken.
Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt
u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer.
U wilt vaststellen of het gebak door-
bakken is.
Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is
het gebak klaar.
Het gebak stort in. Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd
u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gere-
zen en lager bij de randen.
Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes.
Klein gebak plakt bij het bakken aan
elkaar.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed
te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden.
Het gebak is te droog. Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd
aan.
Het gebak in een (langwerpige) vorm
wordt te donker aan de achterkant.
Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire.
Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan.
Het gebak is ongelijkmatig bruin
geworden.
Kies een wat lagere temperatuur.
Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed
past.
Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat.
Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden.
Het gebak ziet er goed uit, maar is van
binnen niet goed doorbakken.
Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige
bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de boven-
laag erop.
Het gebak laat niet los wanneer u het
uit de vorm wilt storten.
Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand
dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte,
koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel.
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho-
tel met fruit 1,5 kg
Ovenschaal 0 # 130-150 180 25-35
Ovenschotel hartig, van gegaarde
ingrediënten, bijv. noedelsoufflé,
1 kg
Ovenschaal 0 # +! 180-190 600 12-17
Ovenschotel hartig, van rauwe
ingrediënten, bijv. gegratineerde
aardappels, 1,1 kg
Ovenschaal 0 # +! 170-180 600 20-30
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
183
Gevogelte, vlees en vis
Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het
klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de
insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele
gerechten. Sommige gerechten lukken het best
wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze
zijn in de tabel aangegeven.
Bereiding in vormen
:Waarschuwing – Risico van letsel door barstend
glas!
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is
de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw
toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past.
Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn
niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij
conventioneel gebruik reflecteren glanzende
braadsledes de warmte als een spiegel en zijn
daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte,
vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin.
Houd bij de conventionele bereiding een hogere
temperatuur en/of langere bereidingstijd aan.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de
braadvorm.
Open vorm
Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u
het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op
de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken
van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen
geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede
gebruiken.
Gesloten vorm
Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de
vorm op het rooster.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen
kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de
achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af
naar buiten gaat.
Bereiding in combinatie met de magnetron
De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort.
Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de
bereidingsduur bij het braden in combinatie met de
magnetron bepaald door het totale gewicht.
Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de
insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende
vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de
bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd
een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen
van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor
het braden zonder magnetron. Houd u aan de
aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 157
Bereiding met stoom
Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom
knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en
droger minder uit.
Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in,
zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de
markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is,
wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging
van stoom.
Stomen in de stoombak
In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het
vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en
krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals.
Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen
kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor
grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig.
Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden.
Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het
product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats
deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot
de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank
tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma
onderbroken. Op het display wordt u hierop
opmerkzaam gemaakt.
Grillen
Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen
gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend
is.
Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de
glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet
wordt opgevangen.
Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer
dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze
gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te
grillen stukken rechtstreeks op het rooster.
Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in
het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water
aan het vlees.
Aanwijzingen
De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in
en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is
afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Bij het grillen kan rook ontstaan.
Aanbevolen instelwaarden
De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees,
braadklaar gevogelte en vlees en vis op
koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde
binnenruimte worden geplaatst.
In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en
vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder
gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk
geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken
de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het
gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen
ongeveer even groot te zijn.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
184
Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te
lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd.
Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de
insteltabel is aangegeven.
Gevogelte
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo
kan het vet weglopen.
Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst
niet.
Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de
borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt.
Vlees
Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er
reepjes spek op.
Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje
vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de
vorm net bedekt zijn.
Snij een zwoerd kruisgewijs in.
Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in
de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven
liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel
het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven
bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt
het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de
binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm
bereiden.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort
vlees en het materiaal van de vormen en of u een
deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of
donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer
vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm.
Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet
minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de
bereiding uitzetten.
Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan.
Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets
soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 1-
2 cm bedekt te zijn.
Vis
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar
wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat.
Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van
tevoren met wat olie. Dan komt de vis later
gemakkelijker los.
Gevogelte
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
Grillstan
d
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijds-
duur
in min.
Aanwijzingen
Kip, heel, 1,3 kg,
(koken)
Gesloten
vorm
0
!
- - 600 - 25-35 Halverwege de
bereidingstijd
keren.
Kip, heel, 1,3 kg
(braden)
Open vorm 0 #+z+! 190 - 360 3 40-45 Met de borstzijde
naar boven leg-
gen. Niet keren. 5
min laten nasudde-
ren.
Stukken kip, bijv.
kwart kip, 800 g
Open vorm 0
#
190 - 180 - 20-35 Gaatjes in het vel
prikken. Met de
kant van het vel
naar boven leg-
gen. Niet keren.
Eendenborst, 500 g Rooster +
glazen
braadslede
3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 Met de kant van
het vel naar boven
leggen. Niet keren.
Ganzenborst, gan-
zenbout, 700-
900 g
Open vorm 0 $+! - 2 180 - 30-40 Hoge open
vorm.Niet keren.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
185
Vlees
Vis
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Stap-
pen
Tempera-
tuur
Grill
stan
d
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijds-
duur
in min.
Aanwijzingen
Runderstoof-vlees,
1 kg
Gesloten
vorm
0
#+
!
1 160-170 - 180 - 80-90
Rosbief, kort
gebakken, 1,5 kg
Open vorm 0
#
+!
1 180-190 - 180 - 30-40 Halverwege de
bereidingstijd
keren.Tot slot 10
minuten laten
rusten.
Rundersteaks 2-
3 cm dik, 2-3 stuks
à 200 g
Rooster +
Glazen
braadslede
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Varkensvlees zon-
der zwoerd, 750 g,
bijv. halsstuk
Open vorm 0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Varkensvlees met
zwoerd, ca. 1 kg,
bijv. schouder
Open vorm 0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Zwoerd insnij-
den. Tot slot 10
minuten laten
rusten. Niet
keren.
Varkenslende
500-600 g
Open vorm 0
#+
!
1 180-190 - 180 - 35-40 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Steaks van varken-
snek 2-3 cm dik, 2-
3 stuks, à 120 g
Rooster +
glazen
braadslede
3+1
$
1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Grillworsten 4-6
stuks, à 150 g
Rooster +
glazen
braadslede
3+1
$
1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Gebraden gehakt,
750 g
Open vorm 0 #+z+! 1 190 - 360 3 15-20 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
in °C
Grillsta
nd
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Visfilet, vers 400 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z - - - 3 15-17
Stukken visfilet, diepvries,
400 g
Gesloten vorm 0 ! - - 600 - 10-15
Stukken visfilet, diepvries,
800 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z - - - 3 23-25
Visfilet, gegratineerd,
500 g
Open vorm 0 $+! - 3 600 - 10-15
Viskotelet 2-3 stuks, à
150 g
Rooster + glazen
braadslede
3+1 $ - 3 - - 8-12
Vis, heel, bijv. forellen, 2-3
stuks, à 300 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z - - - 3 18-22
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
186
Tips voor het braden en stoven.
Groente en bijgerechten
Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden
van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvries-
aardappelproducten.
Magnetron
Maak groente altijd klaar in een gesloten,
magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm
met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe
zoals in de tabel aangegeven.
Stomen
Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de
stoombak.
Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel
worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de
bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De
kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op
de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven
instelwaarden slechts richtlijnen.
Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de
vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is,
wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg
drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in
de stoombak.
Vul de watertank tot de markering "MAX" met water.
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
wordt het programma onderbroken. Op het display
wordt u hierop opmerkzaam gemaakt.
Couscous
Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding
toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g
couscous 200 ml vloeistof toe.
Het braadvlees is te donker en de
korst is op enkele plaatsen verbrand
en/of het braadvlees is te droog.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort
evt. de braadtijd.
De korst is te dun. Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is aangebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is te licht en te waterig.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe.
Bij het stoven brandt het vlees aan. Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten.
Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Stappen Tempera-
tuur
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Artisjokken, heel, vers Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 36-40
Bladspinazie, vers, 250 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 5-7
Bloemkool, heel, vers Glazen braadslede +
stoombak
2 z 1 - - 3 28-35
Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
2 z 1 - - 3 20-23
Broccoliroosjes, diepvries,
500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 14-16
Groente, vers, 250 g* Gesloten vorm 0 ! 1 - 600 - 6-10
Groente, vers, 500 g* Gesloten vorm 0 ! 1 - 600 - 10-15
Maïskolven, vers, 2 stuks Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 35-45
Gemengde groente, diep-
vries 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 12-15
Wortelen in plakjes stomen Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 18-20
Preiringen, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 10-12
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
187
Desserts
Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts
bereiden.
Let op de aanwijzingen in de insteltabel.
Rijstepap
Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv.
bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap
250 ml melk toe.
Groene bonen vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 18-20
Rode bietjes, heel, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 50-60
Asperges, groen, 250 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 15-18
Courgettes, in plakken, sto-
men
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 12-14
Aardappels, in vieren gesne-
den, 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 28-30
Aardappels, in vieren gesne-
den, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 30-32
Aardappels, in vieren gesne-
den, 750 g**
Glazen braadslede +
stoombak
3 z 1 - - 3 32-35
Frites, diepvries Glazen braadslede 2 ~ 1 180-210 - - 30-40
Rösti, diepvries Glazen braadslede 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Kroketten, diepvries Glazen braadslede 2 ~ 1 190-210 - - 25-35
Rijst 125 g + 300 ml water Gesloten vorm 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Rijst, 250 g + 500 ml water Gesloten vorm 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Glazen braadslede 3 z 1 - - 3 3-10
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Stappen Tempera-
tuur
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Magnetron-
stand
Stoomstand Tijdsduur
in min.
Flan Caramel Glazen braadslede 3 z - 3 40-50
Gestoomde knoedels Glazen braadslede 3 z - 2 20-25
Rijstepap 1:2, 5 Gesloten vorm 3 z - 3 30-40
Fruit, compote, 500 g Gesloten vorm 3 z - 3 9-12
Popcorn voor de magnetron,
1 zak à 100 g**
Gesloten vorm 0 ! 600 - 3-5
Zoete gerechten, bijv. pudding
(instant) 500 ml*
Gesloten vorm 0 ! 600 - 6-8
*tussendoor omroeren
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
188
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne
bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
Bakken
Aanwijzingen
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in
de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder
snel voorverwarmen.
Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven
temperatuur.
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Bakvormen op het rooster plaatsen.
Bereiding met magnetron
Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een
hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u
aan de aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 157
Ontdooien met de magnetron
Bereiden met de magnetron
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke
gerechten bevatten minder acrylamide.
Bakken Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Koekjes Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Oven-frites Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uit-
drogen.
Gerecht Vormen Inschuifhoog-
te
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Tijdsduur
in min.
Sprits Glazen braadslede 2 ~ 160-170 30-35
Small cakes* Glazen braadslede 2 ~ 160-170 20-25
Waterbiscuit Springvorm Ø 26 cm 1 ~ 160-170 40-50
Bedekte appeltaart Springvorm Ø 20 cm 2 ~ 170-190 80-100
*Oven 5 minuten voorverwarmen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Vlees ontdooien Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mings-
methode
Gewicht Stappen Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Eiercrème Open vorm 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge cake Open vorm 0 ! 475 g 1 600 8-10
Vleesballetjes Open vorm 0 ! 900 g 1 600 20-25
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
189
Bereiding in combinatie met de magnetron
Stomen
Plaats de glazen braadslede met de stoombak op
inschuifhoogte 3.
Grillen
Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De
vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft
schoner.
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde
oven worden geplaatst.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Tempera-
tuur
in °C
Grillstand Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Gegratineerde
aardappels
Open vorm 0 $+! - 1 360 25-32
Gebak, 700 g Open vorm 1 ~+! 190-200 - 180 20-27
Kip Open vorm 0 #+! 190 - 360 30-45 Kant van de borst naar bene-
den.Hoge vorm zonder dek-
sel. Halverwege de
bereidingstijd keren.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
method
e
Stoomstand Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Erwten, diepvries Glazen braadslede +
stoombak
3 z 3 - De test is beëindigd zodra de koudste
plek een temperatuur van 85 °C bereikt
heeft.
Broccoli, vers, 300 g Glazen braadslede +
stoombak
3 z 3 11-13
Broccoli, vers, een bak Glazen braadslede +
stoombak
3 z 3 18-20
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Grillstand Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Toast roosteren Rooster 3 $ 3 4-5
Beefburger, 12 stuks Rooster + glazen
braadslede
3+1 $ 3 35-45 Halverwege de bereidingstijd keren
6
6
&RQVWUXFWD1HII9HUWULHEV*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*(50$1<
*9001277224*
9001277224
970508

Documenttranscriptie

[de] Gebrauchsanleitung 2 [en] Instruction manual 48 [fr] 93 Notice d’utilisation [nl] Gebruiksaanwijzing CC4P86660 Microwave Micro-ondes Magnetron Mikrowelle 142 de Inhaltsverzeichnis [ de] Gebr auchsanl ei t ung 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . 3 ( Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 3 Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 * Gerät kennen lernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienfeld . . . . . . . . . . . . Funktionswähler . . . . . . . . Touch-Felder und Display . Drehwähler . . . . . . . . . . . . Betriebsarten . . . . . . . . . . Heizarten . . . . . . . . . . . . . Dampf . . . . . . . . . . . . . . . Mikrowelle . . . . . . . . . . . . Garraum . . . . . . . . . . . . . . Tankblende . . . . . . . . . . . . Wassertank. . . . . . . . . . . . Auffangbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 . .8 . .9 . 10 . 10 . 10 . 11 . 11 . 11 . 11 . 12 . 12 _ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mitgeliefertes Zubehör Zusätzliches Zubehör . Sonderzubehör . . . . . . Zubehör einschieben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . 13 . 13 . 13 K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Wasserhärtebereich einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garraum und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . Heizart und Temperatur einstellen . . . Schnellaufheizen. . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . 15 . 15 . 16 . 16 P Automatik-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Programmtabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 O Zeitfunktionen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Zeiteinstellungen abfragen Wecker einstellen . . . . . . . Dauer einstellen . . . . . . . . Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 .26 .26 .27 A Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Aktivieren und deaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Grundeinstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Geeignete Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Selbstreinigende Flächen reinigen . . . . . . . . . . . . . . .30 Gerät sauberhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 . Reinigungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Entkalkung . . . . . . . . . Spülen . . . . . . . . . . . . Nachreinigen. . . . . . . . Auffangbehälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 .31 .31 .32 3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 34 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiefgefrorene Speisen erwärmen. Erwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuchen, Kleingebäck und Brot . . Aufläufe & Gratins . . . . . . . . . . . . Geflügel, Fleisch und Fisch . . . . . Gemüse und Beilagen . . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrylamid in Lebensmitteln . . . . . Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 .35 .37 .37 .38 .41 .41 .44 .46 .46 .46 ^ Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . Mikrowelle einstellen. . . . . . . . . . . . . Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . 17 . 17 . 18 ` Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . . Garen mit Dampf . . . . . . . . . . . Dampf-Kombibetrieb einstellen . Wassertank füllen . . . . . . . . . . . Wassertank nachfüllen . . . . . . . Nach jedem Dampfbetrieb . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . 19 . 20 . 20 . 21 . 21 Produktinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-Shop: www.constructa-eshop.com Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und  Bedienungsfragen oder unter [email protected] Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Best i mungsgemäßer Gebr auch de (Wichtige Sicherheitshinweise Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se Generell : Warnung – Brandgefahr! Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Brandgefahr! ■ Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich entzünden. Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen aus dem Garraum, von den Heizelementen und vom Zubehör entfernen. Brandgefahr! ■ Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren. Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen. ■ : Warnung – Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. Verbrennungsgefahr! ■ Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen. ■ 3 de Wichtige Sicherheitshinweise : Warnung – Verbrühungsgefahr! Mikrowelle ■ : Warnung – Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. Verbrühungsgefahr! ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht sichtbar. Beim Öffnen nicht zu nah am Gerät stehen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. Verbrühungsgefahr! ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. : Warnung – Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefahr! ■ An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen. Stromschlaggefahr! ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Stromschlaggefahr! ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ : Warnung – Gefahr durch Magnetismus! Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten. 4 Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen Brandgefahr! ■ Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen. Brandgefahr! ■ Speiseöl kann sich entzünden. Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen. ■ : Warnung – Explosionsgefahr! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalenund Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen. Verbrennungsgefahr! ■ Wichtige Sicherheitshinweise Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben. Verbrennungsgefahr! ■ Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. Verbrennungsgefahr! ■ Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen ■ : Warnung – Verbrühungsgefahr! ■ Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. de : Warnung – Verletzungsgefahr! Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Verletzungsgefahr! ■ Geschirr und Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallbesatz können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden. ■ : Warnung – Stromschlaggefahr! Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen. : Warnung – Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 29 Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür, die Türdichtung oder der Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist. Kundendienst rufen. Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen. 5 de Ursachen für Schäden Dampf : Warnung – Verbrühungsgefahr! Das Wasser im Wassertank kann sich im weiteren Gerätebetrieb stark erhitzen. Wassertank nach jedem Gerätebetrieb mit Dampf leeren. Verbrühungsgefahr! ■ Heißer Dampf entsteht im Garraum. Während des Gerätebetriebs mit Dampf nicht in den Garraum fassen. Verbrühungsgefahr! ■ Beim Herausnehmen des Zubehörs kann heiße Flüssigkeit überschwappen. Heißes Zubehör nur mit Ofenhandschuh vorsichtig herausnehmen. ■ : Warnung – Verletzungs- und Brandgefahr! Brennbare Flüssigkeiten können sich im heißen Garraum entzünden (Verpuffung). Keine brennbaren Flüssigkeiten (z. B. alkoholhaltige Getränke) in den Wassertank füllen. Ausschließlich Wasser oder die von uns empfohlene Entkalkerlösung in den Wassertank füllen. ]Ursachen für Schäden Ur sachen f ür Schäden Generell Achtung! ■ Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Schäden entstehen. ■ Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Garraum. ■ Auskühlen mit offener Gerätetür: Nach einem Betrieb mit hohen Temperaturen den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden. Nur nach einem Betrieb mit viel Feuchtigkeit den Garraum geöffnet trocknen lassen. ■ Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 29 ■ Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen. ■ Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben. ■ Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen. Mikrowelle Achtung! ■ Aluminiumfolie: Aluminiumfolie im Garraum darf nicht in Kontakt mit der Türscheibe kommen. Es können dauerhafte Verfärbungen an der Türscheibe entstehen. ■ Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. ■ Mikrowellen- und Mikrowellenkombinationsbetrieb: Der Rost ist für den Mikrowellenbetrieb und für den Mikrowellenbetrieb in Kombination mit einer Heizart ungeeignet. Es kann zu Funkenbildung kommen und der Garraum wird beschädigt. ■ Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt. 6 Umweltschutz ■ Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 16 de 7Umweltschutz Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Umwel t schut z Energiesparen ■ ■ Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. ■ ■ ■ Dampf Achtung! ■ Pflege des Gerätes: Der Garraum Ihres Gerätes besteht aus hochwertigem Edelstahl. Durch falsche Pflege kann Korrosion im Garraum entstehen. Beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in der Gebrauchsanleitung. Entfernen Sie Schmutz im Garraum gleich nachdem das Gerät abgekühlt ist. ■ Backformen: Geschirr muss hitze- und dampfbeständig sein. Silikonbackformen sind für den kombinierten Betrieb mit Dampf nicht geeignet. ■ Geschirr mit Roststellen: Verwenden Sie kein Geschirr mit Roststellen. Bereits kleinste Flecken können zur Korrosion im Garraum führen. ■ Abtropfende Flüssigkeiten: Schieben Sie beim Dämpfen die Glaspfanne in Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den Dampfgarbehälter auf die Glaspfanne. Abtropfende Flüssigkeit wird in der Glaspfanne aufgefangen. ■ Heißes Wasser im Wassertank: Heißes Wasser kann die Pumpe beschädigen. Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wassertank. ■ Schäden im Garraum: Starten Sie keinen Betrieb, wenn Wasser auf dem Garraumboden steht. Wischen Sie vor dem Betrieb das Wasser vom Garraumboden auf. ■ Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung auf das Bedienfeld oder andere Oberflächen am Gerät. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn es doch passiert, entfernen Sie die Entkalkerlösung sofort mit Wasser. ■ Wassertank reinigen: Wassertank nicht in der Spülmaschine reinigen. Der Wassertank wird sonst beschädigt. Reinigen Sie den Wassertank mit einem weichen Tuch und handelsüblichem Spülmittel. ■ Frostschutz: Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden. ■ Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist. Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf. Öffnen Sie die Gerätetür während des Betriebs möglichst selten. Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in den Garraum geben. Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät 10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen. Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 7 de Gerät kennen lernen *Gerät kennen lernen In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Display- und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen. Ger ät ken en l er nen Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. Bedienfeld Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Funktionsund Drehwähler sowie Touch-Feldern die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an. Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart. ( Funktionswähler Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsart oder weitere Funktionen ein. Den Funktionswähler können Sie von der Nullstellung aus nach links oder rechts drehen. 0 Touch-Felder Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen Sie auf das Symbol, um die Funktion auszuwählen. 8 Display Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und die Zeitfunktionen an. @ Drehwähler Mit dem Drehwähler stellen Sie die Temperatur zur Heizart ein oder wählen die Einstellung für weitere Funktionen. Den Drehwähler können Sie nach links oder rechts drehen. Funktionswähler Hinweise ■ Bei manchen Geräten sind die Funktions- oder Drehwähler versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten drücken Sie in der Nullstellung auf den Funktionsoder Drehwähler. ■ Befindet sich der Funktionswähler in der Nullstellung (Energiesparmodus) und wird eine Funktion gewählt, dauert es wenige Sekunden, bis die jeweilige Funktion zur Verfügung steht (z. B. Mikrowelle). Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsarten und weitere Funktionen ein. Damit Sie immer die richtige Betriebsart für Ihr Gericht finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und Anwendungsbereiche. Stellung Û Nullstellung ! z Mikrowelle Dampf ~ Heißluft $ Grill # Umluftgrill 8 Entkalken $ Spülen = Programme -------- 8 Verwendung Das Gerät ist ausgeschaltet und befindet sich im Energiesparmodus. Mikrowellenbetrieb wählen. Heißer Dampf wird in den Garraum eingespeist. Der Ventilator verteilt die Hitze des Ringheizkörpers in der Rückwand gleichmäßig im Garraum. Die ganze Fläche unter den Grillheizkörpern wird heiß. Der Ventilator wirbelt die heiße Luft der Grillheizkörper um die Speise. Dient der Entkalkung des Verdampfers und hält diesen funktionsfähig. Spült die Rohre der Dampfeinheit mit Wasser. Für viele Gerichte finden Sie hier bereits vorprogrammierte Einstellungen. Gerät kennen lernen Touch-Felder und Display Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display sehen Sie die Werte dazu. Touch-Felder Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen Sie hier kurz erklärt. Symbol ! É = 0 i û/A @ Bedeutung Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wählen, bzw. Mikrowellenfunktion zu einer Heizart zuschalten. Dampf Dampfstufe wählen, bzw. Dampffunktion zu einer Heizart zuschalten. Programme Programmauswahl aufrufen, mit dem Drehwähler die Programmnummer einstellen. Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen und mit dem Drehwähler einstellen. Schnelles Vorhei- Kurzes Drücken: Schnellvorheizen zen / Kindersiche- aktivieren/deaktivieren. rung Langes Drücken: Kindersicherung aktivieren/deaktivieren. Temperatur/ Temperatur/ Gewicht auswählen und Gewicht mit dem Drehwähler einstellen. Start/Stop Betrieb starten oder anhalten Hinweis: Langes Drücken beendet den laufenden Betrieb, die Einstellungen der ausgewählten Betriebsart werden auf die Standardwerte zurückgesetzt. -------- Display Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder Situation. Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist fokussiert. Der Fokus wird durch eine Klammer um den Einstellwert dargestellt. Der Wert im Fokus kann direkt über den Einstellbereich geändert werden. de Display-Elemente Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente sehen Sie hier kurz erklärt. Symbol Q + 0 h:min min:s @ D 9 d $ Bedeutung Wecker Ist das Symbol markiert, wird im Display die Weckerzeit angezeigt. Dauer Ist das Symbol markiert, wird im Display die Dauer angezeigt. Uhrzeit Ist das Symbol markiert, wird im Display die Uhrzeit angezeigt. Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten Minuten/Sekun- Dauer in Minuten und Sekunden den Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersicherung aktiviert. Auffangbehälter Statusanzeige Auffangbehälter Wassertank Statusanzeige Wassertank Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnellaufheizen aktiviert. Entkalken Leuchtet das Symbol, muss das Gerät entkalkt werden. -------- Statusanzeige Auffangbehälter und Wassertank Die Statusanzeige leuchtet nur, wenn Auffangbehälter oder Wassertank für die ausgewählte Betriebsart benötigt werden. Sie kann verschiedene Zustände darstellen und informiert Sie über nötige Handlungsschritte. Statusanzeige Wassertank Symbol Bedeutung Symbol leuchtet, Wassertank befindet sich im TankPfeil blinkt schacht und muss befüllt werden. Symbol ohne Pfeil Wassertank befindet sich nicht im blinkt Tankschacht und muss eingescho9 ben werden. Symbol ohne Pfeil Wassertank befindet sich im Tankleuchtet schacht. Es ist keine weitere Aktion nötig. Statusanzeige Auffangbehälter Symbol Bedeutung Symbol leuchtet, Auffangbehälter befindet sich im Pfeil blinkt Tankschacht und muss geleert werden. Symbol ohne Pfeil Auffangbehälter befindet sich nicht D blinkt im Tankschacht. Auffangbehälter in den Tankschacht einschieben. Symbol ohne Pfeil Auffangbehälter befindet sich im leuchtet Tankschacht. Es ist keine weitere Aktion nötig. 9 de Gerät kennen lernen Temperaturanzeige Das gelbe Thermometer rechts unten im Display zeigt an, dass das Gerät aufheizt. Ist eine Heizart eingestellt, dann füllen sich die Balken von unten nach oben gelb, je weiter der Garraum aufgeheizt ist. Bei Grill und Dampf leuchten die Balken sofort vollständig. Bei der Mikrowellenfunktion leuchten die Balken nicht. Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle vier Linien gelb leuchten. Dampf-Kombibetrieb ~ "Dampf-Kombibetrieb einstellen" auf Seite 20 Reinigen ~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31 Grundeinstellungen ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28 Damit können Sie zusätzlich zu einer Heizart die Dampffunktion zuschalten. Für die Reinigung gibt es verschiedene Reinigungsfunktionen: Entkalken und Spülen. Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes können Sie nach Ihren Wünschen anpassen. -------- Heizarten Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und Anwendungsbereiche. Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen bei der Wiedererkennung. Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die angezeigte Temperatur von der tatsächlichen Temperatur im Garraum etwas unterscheiden. Nachtmodus Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert reduziert. Drehwähler Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die im Display angezeigt werden und im Fokus sind. Bei Auswahllisten, z. B. Programme, beginnt nach dem letzten Punkt wieder der erste. Bei Werten, z. B. Gewicht, müssen Sie den Drehwähler wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder maximale Wert erreicht ist. Betriebsarten Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern. Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den entsprechenden Kapiteln. Betriebsart Heizarten ~ "Gerät bedienen" auf Seite 15 Mikrowelle ~ "Mikrowelle" auf Seite 16 Dampf ~ "Dampf" auf Seite 19 Mikrowellen-Kombibetrieb ~ "MikrowellenKombibetrieb einstellen" auf Seite 18 10 Verwendung Für die optimale Zubereitung Ihrer Speisen gibt es verschiedene, fein abgestimmte Heizarten. Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Gerichte schneller garen, erhitzen oder auftauen. Für die optimale Zubereitung Ihrer Speisen gibt es verschiedene, fein abgestimmte Dampfstufen. Damit können Sie zusätzlich zu einer Heizart die Mikrowelle zuschalten. Heizart ~ Heißluft Temperatur Verwendung 40 °C Hefeteig gehen lassen, Sahnetorten auftauen. 100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Grillstufen: Zum Grillen von flachem Grillgut $ Grill 1 = schwach wie Steaks, Würstchen oder Toast und zum Gratinieren. 2 = mittel 3 = stark Umluftgrillen 100-190 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem # Fisch und größeren Fleischstücken. -------- Vorschlagswerte Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern. Gerät kennen lernen Dampf Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion einsetzen. Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den Dampfgarbehälter in die Glaspfanne. Ausnahmen: ! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt ~ Heißluft 40°C Wie Sie die Mikrowelle mit Heizarten und der Dampffunktion kombinieren, erfahren Sie hier: ~ "Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen" auf Seite 18 Garraum Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung. 3 Dampf-Stufen Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt. Stufe Intensität Verwendung 1 gering Zum Auftauen von Gemüse, Fleisch, Fisch und Obst. 2 mittel Zur Zubereitung von Desserts, Fisch und Würstchen. 3 stark Zum Garen von Gemüse, Fisch, Beilagen, zum Entsaften und blanchieren. Anzeige im Display Mikrowelle Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene Arten von Speisen und Zubereitung. Die Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet. Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung. Mikrowellen-Stufe 90 180 360 600 1000 -------- de maximale Dauer 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 30 Minuten Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder kombiniert mit allen Heizarten und der Dampffunktion einsetzen. Gerätetür öffnen Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe schließen und auf Feld @ tippen, um den Betrieb fortzusetzen. Garraumbeleuchtung Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie sich aus. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus. Kühlgebläse Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der Tür. Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach. Achtung! Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst. Hinweise ■ Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist. ■ An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab. Tankblende Die Tankblende befindet sich unter der Gerätetür und ermöglicht Zugang zu Auffangbehälter und Wassertank. Beide befinden sich hinter der Tankblende. Zum Öffnen und Schließen der Tankblende gehen Sie folgendermaßen vor: Zum Öffnen drücken Sie kurz mittig auf die Tankblende. Die Tankblende klappt nach oben. 11 de Gerät kennen lernen Zum Schließen klappen Sie die Tankblende nach unten und drücken kurz mittig auf die Tankblende. Die Tankblende ist verriegelt. 1 2 Auffangbehälter Das Gerät ist mit einem Auffangbehälter ausgestattet. Der Auffangbehälter befindet sich links hinter der Tankblende. Leeren Sie den Auffangbehälter vor und nach dem Ausführen der Reinigungsfunktionen~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31 Blinkt der Pfeil des Auffangbehälter-Symbols D im Display, muss der Auffangbehälter geleert werden. Wassertank Das Gerät ist mit einem Wassertank ausgestattet. Der Wassertank befindet sich rechts hinter der Tankblende. Für Betriebe mit Dampf füllen Sie den Wassertank mit Wasser. ~ "Wassertank füllen" auf Seite 20 Blinkt der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 im Display, muss der Wassertank mit frischem Wasser gefüllt werden. ( Griff zum Entnehmen und Einschieben des Wassertanks 0 Öffnung zum Füllen 8 Tankdeckel 12 ( Griff zum Entnehmen und Einschieben des Wassertanks 0 Auffangöffnungen 8 Tankdeckel Zubehör de Zusätzliches Zubehör _Zubehör Ihrem Gerät liegt diverses Zubehör bei. Hier erhalten Sie einen Überblick über das mitgelieferte Zubehör und dessen richtige Verwendung. Zubehör Mitgeliefertes Zubehör Ihr Gerät ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: Rost Als Stellfläche für Backformen oder zum Grillen und Überbacken. ³ Verwenden Sie den Rost zum Grillen auf den Einschubhöhen 3 und 4. Der Rost ist nicht für den reinen Mikrowellenbetrieb oder Dampfbetrieb geeignet. Beachten Sie beim Einschieben die Einschubrichtung a. Glaspfanne Die Glaspfanne kann in allen Betriebsarten und im Kombinationsbetrieb zum Garen verwendet werden. Außerdem dient sie als Spritzschutz, wenn Sie Lebensmittel direkt auf dem Rost grillen. Lassen Sie die Glaspfanne abkühlen, bevor Sie sie reinigen oder in kaltes Wasser legen, da das Glas sonst beschädigt werden kann. Dampfgarbehälter Der Dampfgarbehälter wird in die Glaspfanne gestellt, um mit den Betriebsarten Dampf oder Dampf mit Mikrowelle zu garen. Dafür muss die Glaspfanne auf Einschubhöhe 3 eingeschoben sein. Die Nahrungsmittel können direkt auf den Dampfgarbehälter gelegt werden. Der Dampfgarbehälter ist spülmaschinenfest. Verwenden Sie den Dampfgarbehälter nicht im reinen Mikrowellenbetrieb oder in den Heizarten Grill, Heißluft oder Umluftgrill. Je nach Gerätemodell kann zusätzliches Zubehör beiliegen. Einlegerost Zum Braten. Stellen Sie den Einlegerost mit den Füßen nach unten in die Glaspfanne. Dies stellt sicher, das abtropfendes Fett und Fleischsäfte aufgefangen werden. Der Einlegerost ist nicht für Mikrowellenbetrieb oder Dampfbetrieb geeignet. Sonderzubehör Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. Sonderzubehör Glasbräter Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten. -------- Zubehör einschieben Der Garraum hat 4 Einschubhöhen. Die Einschubhöhen werden von unten nach oben gezählt. 4 3 2 1 0 Setzen Sie das Zubehör in die Führung und schieben Sie es vollständig ein. Hinweis: Der Garraumboden (Höhe 0) ist insbesondere für den Mikrowellenbetrieb geeignet, da die Mikrowellenleistung hier am besten ist. Verwenden Sie hierfür ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt. Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet nachkaufen. 13 de Vor dem ersten Gebrauch KVor dem ersten Gebrauch Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör. Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen sein. Vor dem er st en Gebr auch Erste Inbetriebnahme Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheint im Display die Aufforderung für die Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint. Uhrzeit einstellen Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0 leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein. 1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Uhrzeit ändern Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die Uhrzeit ändern zu können. 1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die Uhrzeit. 2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. 3. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Hinweise ■ Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert nach wenigen Sekunden automatisch übernommen. ■ Wurde der Funktionswähler während den Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann das Gerät benutzt werden. ■ Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden. Wasserhärtebereich einstellen. Damit das Gerät Sie zuverlässig an die anstehende Entkalkung erinnern kann, müssen Sie Ihren Wasserhärtebereich richtig einstellen. Ab Werk ist der Wasserhärtebereich 4 (sehr hart) eingestellt. Was er här t eber ei ch ei nst el en Achtung! Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes Wasser. Hinweise Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen, enthärtetes Wasser zu verwenden. ■ Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser verwenden, können Sie in diesem Fall den Wasserhärtebereich “enthärtet“ einstellen. ■ Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann stellen Sie den Wasserhärtebereich “4 sehr hart“ ein. ■ Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann nur Mineralwasser ohne Kohlensäure. ■ Wasserhärtebereich 0 1 (bis 1,3 mmol/l) 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 4 (über 3,8 mmol/l) Einstellung 0 enthärtet 1 weich 2 mittel 3 hart 4 sehr hart Den Wasserhärtebereich können Sie in den Grundeinstellungen ändern.~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28 Garraum und Zubehör reinigen Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör. Garraum reinigen Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei Heißluft ~ mit 180 ºC. Achten Sie darauf, dass keine Verpackungsreste im Garraum sind. 1. Mit dem Funktionswähler Heißluft ~ einstellen. 2. Mit dem Drehwähler 180 ºC einstellen. 3. Auf Feld @ tippen. Das Gerät beginnt zu heizen. Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Hierzu auf das Feld @ tippen und dann den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Zubehör reinigen Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch. 14 Gerät bedienen de 1Gerät bedienen Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten einstellen. Ger ät bedi enen Gerät ein- und ausschalten 2. Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 200°C Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müssen Sie es einschalten. 3. Auf Feld @ tippen. einstellen. Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar. Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Gerät einschalten Funktionswähler drehen, um das Gerät einzuschalten. Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das Gerät ist betriebsbereit. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den einzelnen Kapiteln entnehmen. Gerät ausschalten Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit. Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen. Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet. Die Temperaturanzeige füllt sich. Sie können die Temperatur im laufenden Betrieb jederzeit mit dem Drehwähler verändern. Hinweise ■ Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart geringe Temperaturschwankungen normal. ■ Im laufenden Betrieb kann die Temperatur nicht auf 40°C eingestellt werden. Dauer einstellen 1. Heizart und Temperatur einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol + im Fokus befindet. 3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstellen. 4. Auf Feld @ tippen. Betriebsart einstellen Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese Einstellung sofort starten. Grundsätzlich gilt: 1. Mit dem Funktionswähler die Betriebsart auswählen. 2. Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen. Dazu auf das entsprechende Feld tippen und mit dem Drehwähler den Wert ändern. 3. Auf das Feld @ tippen. Das Gerät startet den Betrieb. Die LED @ leuchtet. Heizart und Temperatur einstellen Beispiel: Heißluft ~ bei 200°C 1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~ Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet. Die Dauer läuft sichtbar ab. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld @ tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet. Betrieb abbrechen Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. einstellen. Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur 160°C. 15 de Mikrowelle Schnellaufheizen Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die eingestellte Temperatur besonders schnell. Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist Schnellaufheizen verfügbar: ■ ■ ~ Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C) # Umluftgrill Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung beendet ist. 1. Heizart und Temperatur einstellen. 2. Auf Feld i tippen. ^Mikrowelle Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle können Sie alleine oder kombiniert mit Heizarten einsetzen. Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, stellen Sie Ihr Geschirr auf den Garraumboden. Entfernen Sie den Rost. Beachten Sie die Hinweise zum Geschirr. Mi kr owel e Auf dem Display leuchtet das Symbol d. Geschirr Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED @ leuchtet. Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr. 3. Auf Feld @ tippen. Schnellaufheizung ist beendet Ein Signal ertönt. Das Symbol d auf dem Display erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den Garraum. Schnellaufheizung abbrechen Auf Feld i tippen. Das Symbol d auf dem Display erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und Temperatur weiter. Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15 Minuten automatisch deaktivert. Automatische Sicherheitsabschaltung Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert, wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit in Betrieb ist. Nach 9 Stunden schaltet sich das Gerät automatisch aus. Geeignetes Geschirr Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch. Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Goldoder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist. Ungeeignetes Geschirr Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt. Achtung! Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. Geschirrtest Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest. Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test. 1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler Leistung in den Garraum stellen. 2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs prüfen. Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. 16 Mikrowelle de Mikrowellen-Stufen Mikrowelle einstellen Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet. Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung. Beispiel: Mikrowellen-Stufe 600 Watt, Dauer 5 Minuten. Mikrowellen-Stufe 90 180 360 600 1000 maximale Dauer Verwendung 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindlichen Speisen. 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren. 1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen von empfindlichen Speisen. 1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von Speisen. 30 Minuten Zum Erhitzen von Flüssigkeiten. 1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Mikrowelle ! auswählen. Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird als Vorschlagswert die maximale MikrowellenLeistung ! angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden. 2. Über das Touch-Feld Mikrowellen-Stufe die gewünschte Leistungsstufe wählen. -------- Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern. Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung. Auf dem Display wird die Mikrowellen-Stufe markiert und eine Vorschlagsdauer angezeigt. 3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstellen. Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und dann die Mikrowellen-Stufe einstellen. 4. Auf das Feld @ tippen. Intervalle der Zeiteinstellung Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer. Betriebsdauer 0 - 1 Minute 1 - 3 Minuten 3 - 15 Minuten 15 Minuten - 1 Stunde 1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten Intervall 5 Sekunden 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die LED @ leuchtet. Die Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein beliebiges Feld tippen. Dauer ändern Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Mikrowellen-Leistung ändern Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display angewählt ist. 17 de Mikrowelle Hinweise ■ Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von der höchsten zur niedrigsten Leistung durch. ■ Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den Betrieb über das Feld @ Betrieb anhalten 1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld @ tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet. Betrieb abbrechen Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten und der Dampffunktion kombinieren. Das Gerät heizt und gleichzeitig wird die Mikrowelle zugeschaltet. So wird Ihre Speise schneller fertig. Mi kr owel en- Kombi bet r i eb ei nst el en Kombinationsmöglichkeiten ■ É Dampf ■ ~ Heißluft ■ $ Grill ■ # Umluftgrill Mikrowellen-Leistung ändern Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display angewählt ist. Hinweise Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von der höchsten zur niedrigsten Leistung durch. ■ Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den Betrieb über das Feld @ ■ Betrieb anhalten 1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld @ tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet. Betrieb abbrechen Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Garraum trocknen Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit keine Feuchtigkeit zurückbleibt. Garraum erwärmen Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem Garraum entweicht. Ausnahmen: ! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt ~ Heißluft 40°C 1. Gerät abkühlen lassen. 2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort Kombibetrieb einstellen Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Mikrowelle 360 W, 17 Minuten. 3. 4. 1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Heißluft ~ 5. 2. 3. 4. 5. einstellen. Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur einstellen. Auf das Feld Mikrowellen-Leistung ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display angewählt ist. Eine Vorschlagsdauer erscheint. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen. Auf Feld @ tippen. Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer läuft sichtbar ab. Die Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten. Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld tippen, um den Signalton zu beenden. 18 6. 7. entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden aufwischen. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill # Zwei Mal auf das Feld 0 tippen. Das Symbol Dauer + ist im Display markiert. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten einstellen. Mit Feld @ den Betrieb starten. Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten automatisch beendet. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum entweichen kann. Garraum per Hand trocknen 1. 2. 3. 4. Gerät abkühlen lassen. Schmutz im Garraum entfernen. Garraum mit einem Schwamm trocknen. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der Garraum vollständig trocknet. Dampf de Dampf einstellen `Dampf Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion einsetzen. Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den Dampfgarbehälter in die Glaspfanne. Dampf 3 : Warnung – Verbrühungsgefahr! Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht sichtbar. Beim Öffnen nicht zu nah am Gerät stehen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. Hinweis: Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, führen Sie zunächst einen Spülgang $ durch. ~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31 Beispiel: Dampf-Stufe 2: mittel, Dauer 10 Minuten. 1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Dampf z auswählen. Das Gerät ist betriebsbereit. Die maximale DampfStufe und eine Dauer von 20 Minuten sind als Standardwerte eingestellt. Der Pfeil des WassertankSymbols 9 blinkt. 2. Wassertank entnehmen, mit frischem Wasser bis zu Markierung MAX füllen und vollständig in den Tankschacht einschieben.~ "Wassertank füllen" auf Seite 20 3. Auf das Feld É tippen, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Geräusche Pumpe Während des Betriebs hören Sie ein brummendes Geräusch. Das Geräusch entsteht durch die Funktion der Pumpe. Dies ist ein normales Betriebsgeräusch. Garen mit Dampf Im Display wird die gewählte Dampf-Stufe angezeigt. Dampf-Stufen Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können über das Touch-Feld É gewählt werden. Die gewählte Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt. Stufe Intensität Verwendung 1 gering Zum Auftauen von Gemüse, Fleisch, Fisch und Obst. 2 mittel Zur Zubereitung von Desserts, Fisch und Würstchen. 3 stark Zum Garen von Gemüse, Fisch, Beilagen, zum Entsaften und blanchieren. 4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstellen. Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und dann die Dampf-Stufe einstellen. Anzeige im Display 19 de Dampf 5. Auf Feld @ tippen. 5. Auf Feld @ tippen. Der Betrieb startet, die LED @ leuchtet. Die Dauer läuft sichtbar ab. Hinweis: Sollte der Wassertank während des Betriebs leer werden, läuft der Betrieb ohne Dampfunterstützung weiter. Es erscheint keine Anzeige im Display. Der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 erlischt, das Wassertank-Symbol ( leuchtet. Der Betrieb startet. Die LED @ leuchtet. Im Display läuft die Dauer ab. Je nach Dampfstufe kann die Füllung des Wassertanks unterschiedlich lange ausreichen. Sollte der Wassertank während des Betriebs leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen und der Pfeil des Wassertank-Symbols 9 blinkt. Den Wassertank mit frischem Wasser bis zur Markierung MAX befüllen und den Betrieb über das Feld @ fortsetzen. Hinweise Die Dampf-Stufe kann im laufenden Betrieb jederzeit über das Feld z geändert werden. ■ Nach dem Garen mit Dampf die Tropfrinne und den Garraum auswischen. ~ "Nach jedem Dampfbetrieb" auf Seite 21 ■ Die Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt, das Symbol @ hört auf zu leuchten. Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld tippen, um den Signalton zu beenden. Dampf-Stufe ändern Auf Feld É tippen bis die gewünschte Stufe im Display angewählt ist. Hinweis: Mehrfaches Tippen schaltet die Stufen von der höchsten zur niedrigsten Stufe durch. Nach der niedrigsten Stufe wird die Dampffunktion deaktivert. Erneutes Tippen aktiviert die Dampffunktion, beginnend bei der höchsten Stufe. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld @ tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet. Dampf-Kombibetrieb einstellen Bei einigen Heizarten können Sie die Dampffunktion zuschalten. Beim Garen mit Dampfunterstützung wird während des Gerätebetriebes in unterschiedlichen Abständen und Intensitäten Dampf in den Garraum gegeben. Hierdurch erreichen Sie ein besseres Garergebnis. Dampf - Kombi bet r i eb ei nst el en Ihr Gargut ■ erhält eine knusprige Kruste ■ erhält eine glänzende Oberfläche ■ wird innen saftig und zart ■ reduziert sein Volumen nur minimal Kombinationsmöglichkeiten ■ ! Mikrowelle ■ ~ Heißluft ■ $ Grill ■ # Umluftgrill Ausnahmen: ! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt ~ Heißluft 40°C Kombinationsbetrieb einstellen Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Dampf Stufe 2. 1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft ~ einstellen. Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint. 2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur einstellen. 3. Auf das Feld Dampf É tippen, bis die gewünschte Stufe im Display angewählt ist. Im Display erscheint das Wassertanksymbol 9. 4. Wassertank auffüllen. 20 Betrieb abbrechen Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Wassertank füllen Der Wassertank befindet sich rechts hinter der Tankblende unterhalb der Gerätetür. Bevor Sie einen Betrieb mit Dampf starten, öffnen Sie die Tankblende und füllen Wasser in den Wassertank. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Wasserhärtebereich korrekt eingestellt haben. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28 Was er t ank f ül en : Warnung – Verletzungs- und Brandgefahr! Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank. Füllen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (z. B. alkoholhaltige Getränke) in den Wassertank. Dämpfe brennbarer Flüssigkeiten können sich im Garraum durch heiße Oberflächen entzünden (Verpuffung). Die Gerätetür kann aufspringen. Heiße Dämpfe und Stichflammen können austreten. Dampf Achtung! Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes Wasser. Hinweise ■ Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen, enthärtetes Wasser zu verwenden. ■ Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser verwenden, können Sie in diesem Fall den Wasserhärtebereich “enthärtet” einstellen. Wassertank nachfüllen Wenn der Wassertank im laufenden Betrieb leer ist, verhält sich das Gerät je nach Betriebsart unterschiedlich: ■ ■ ■ 1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken. Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter (links) und Wassertank (rechts) sind zugänglich. 2. Den Wassertank aus dem Tankschacht entnehmen . 1 2 de ■ Dampfbetrieb: Der Betrieb wird unterbrochen, eine Meldung erscheint im Display. Auf der höchsten Dampfstufe reicht eine Tankfüllung für ca. 3040 Minuten, auf niedrigeren Dampfstufen deutlich länger. Dampf mit Mikrowelle: Der Betrieb wird unterbrochen. Eine Tankfüllung reicht für ca. 50 Minuten. Heißluft oder Grill mit Dampf: Der Betrieb wird mit Heißluft oder Grill fortgesetzt, es erscheint keine Meldung im Display. Eine Tankfüllung reicht auf der höchsten Dampfstufe für ca. 3 Stunden Betrieb, auf niedrigeren Dampfstufen deutlich länger. Umluftgrill mit Dampf: Der Betrieb wird mit Umluftgrill fortgesetzt, es erscheint keine Meldung im Display. Eine Tankfüllung reicht für ca. 9 Stunden Betrieb. Hinweis: Die angegebenen Zeiten können variieren. Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Markierung MAX. 1. Blende öffnen. 2. Wassertank entnehmen und nachfüllen. 3. Gefüllten Wassertank einsetzen und Blende schließen. 3. Den Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit kaltem Wasser füllen. Nach jedem Dampfbetrieb Im Garraum bleibt Feuchtigkeit zurück. Wischen Sie die Tropfrinne und den Garraum vorsichtig aus. Nach jedem Betrieb mit Dampf wird empfohlen, die Reinigungsfunktion Spülen $ durchzuführen. Anschließend den Wassertank und den Auffangbehälter leeren und trocknen.  Hinweis: Kalkflecken mit einem essiggetränkten Tuch entfernen, mit klarem Wasser nachwischen und mit einem weichen Tuch trocknen. 4. Den Wassertank wieder in den Tankschacht setzen und ihn vollständig einschieben. 5. Die Tankblende schließen.   Spülen Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird anschließend in den Auffangbehälter abgelassen. Starten 1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen. 2. 3. 4. 5. Die Dampffunktion ist betriebsbereit. 6. 7. 8. Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann nicht verändert werden. Tankblende öffnen. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben. Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser füllen. Wassertank vollständig einschieben. Tankblende schließen. Auf das Feld @ tippen. Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter leeren. 21 Dampf de Wassertank leeren 1. Tankblende in der Mitte kurz drücken. Die Tankblende klappt nach oben. 2. Wassertank entnehmen. 3. Deckel des Wassertanks vorsichtig abnehmen. 4. Wassertank leeren, mit Spülmittel reinigen und mit klarem Wasser gründlich ausspülen. 5. Alle Teile mit einem weichen Tuch trocknen. 6. Dichtung am Deckel trocken reiben. 7. Mit geöffnetem Deckel trocknen lassen. 8. Deckel auf den Wassertank setzen und andrücken. 9. Wassertank vollständig einschieben. 10. Tankblende schließen und kurz in der Mitte drücken. Die Tankblende ist verriegelt. Achtung! Trocknen Sie den Wassertank nicht im heißen Garraum. Der Wassertank wird beschädigt. ■ Reinigen Sie den Wassertank nicht in der Geschirrspülmaschine. Der Wassertank wird beschädigt. ■ Gerät abkühlen lassen. Gerätetür öffnen. Tankblende öffnen. Wassertank und Auffangbehälter entnehmen. Tropfrinne ‚ unterhalb des Garraumes mit einem Schwammtuch auswischen (Bild !). 1 D 22 Garraum erwärmen Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem Garraum entweicht. 1. Gerät abkühlen lassen. 2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort 3. 4. 5. 6. 7. Tropfrinne trocknen 1. 2. 3. 4. 5. Garraum trocknen Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit keine Feuchtigkeit zurückbleibt. entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden aufwischen. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill # Zwei Mal auf das Feld 0 tippen. Das Symbol Dauer + ist im Display markiert. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten einstellen. Mit Feld @ den Betrieb starten. Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten automatisch beendet. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum entweichen kann. Garraum per Hand trocknen 1. 2. 3. 4. Gerät abkühlen lassen. Schmutz im Garraum entfernen. Garraum mit einem Schwamm trocknen. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der Garraum vollständig trocknet. Automatik-Programme PAutomatik-Programme de Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht passende Dauer ein. Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie können aus 30 Programmen auswählen. Aut omat i k- Pr ogr ame Hinweise ■ Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab. ■ Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. ■ Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Zubehörhinweise in der Programmtabelle. ■ Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem Gefriergerät. Programm einstellen Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht. 1. Den Funktionswähler auf Automatik-Programme = stellen. Auf dem Display erscheint die erste Programmnummer und ein Gewichtsvorschlag. 5. Auf Feld @ tippen. Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der Temperaturbalken und die LED @ leuchten. Hinweise ■ Vor dem Start können Sie über die Felder = und û/A zwischen den Programmen und dem Gewicht wechseln. ■ Nach dem Start können die Programmnummer und das Gewicht nicht mehr geändert werden. Sie können das eingestellte Gewicht über das Feld û/A abfragen. Programm ist beendet Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät heizt nicht mehr. Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Programm ändern 1. Ca. 4 Sekunden auf Feld @ tippen. 2. Mit dem Drehwähler die Programmnummer 3 wählen. Das Programm wird zurückgesetzt. 2. Neues Programm auswählen. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld @ tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED @ blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld @ tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED @ leuchtet. 3. Auf Feld A tippen. Auf dem Display befindet sich die Gewichtseinstellung im Fokus. Betrieb abbrechen Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. 4. Mit dem Drehwähler 1 Kilogramm Gewicht einstellen. 23 de Automatik-Programme Programmtabelle Programm Gericht Auftauen P 01 Gewicht in kg Geschirr / Zubehör, Einschub- Hinweise höhe Besonderheiten Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Hackfleisch vom Rind, Lamm, Schwein; bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden entfernen Filet vom Hecht, Kabeljau, Rotbarsch, Seelachs, Zander Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Hähnchenschenkel, halbe Hähnchen, Hautseite nach unten Hackfleisch* 0,10 - 1,20 flaches, offenes Geschirr Garraumboden P 02 Fischfilet* 0,10 - 1,00 flaches, offenes Geschirr Garraumboden P 03 Hähnchenteile mit Knochen* 0,15 - 1,20 flaches, offenes Geschirr Garraumboden P 04 Brotscheiben* 0,10 - 0,50 flaches, offenes Geschirr Garraumboden Geflügel, Fleisch, Fisch P 05 Hähnchenteile, frisch* 0,15 - 1,00 Rost + Glaspfanne Höhe 3 + 2 Glaspfanne Höhe 1 Glaspfanne Höhe 1 Glaspfanne Höhe 1 Glaspfanne Höhe 1 Glaspfanne Höhe 1 Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 P 06 Roastbeef, englisch 0,50 - 2,00 P 07 Roastbeef, rosa 0,50 - 2,00 P 08 Roastbeef, durch 0,50 - 2,00 P 09 Lammkeule mit Knochen, rosa 1,00 - 2,00 P 10 Lammkeule mit Knochen, durch 1,00 - 2,00 P 11 Fisch, ganz, frisch 0,20 - 1,20 P 12 Fischfilet, frisch 0,20 - 0,50 P 13 Fischfilet, gefroren 0,20 - 0,50 P 14 Eintopf aus frischen Zutaten** 0,50 - 2,00 Gemüse & Beilagen P 15 Brokkoli, frisch Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 P 16 Erbsen, gefroren 0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 P 17 Karottenscheiben, 0,10 - 0,75 Dampfgarbehälter + Glaspfanne frisch Höhe 3 P 18 Grüner Spargel, 0,10 - 0,70 Dampfgarbehälter + Glaspfanne frisch Höhe 3 P 19 Eier, weichgekocht 2 - 10 Stück Dampfgarbehälter + Glaspfanne Höhe 3 *Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten 24 0,10 - 1,00 Geschirr mit Deckel Garraumboden Hautseite nach unten Weizenbrot, Weizenmischbrot, Vollkornbrot; Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird schnell altbacken. Trennen Sie die Scheiben wenn möglich. Füllen Sie den Was- Innenseite mit Zitronensaft beträufeln. sertank. Füllen Sie den Wassertank. Verwenden Sie gleichmäßig flache Fischfilets. Füllen Sie den Wassertank. Verwenden Sie nur Verwenden Sie Fleisch, Gemüse und mikrowellengeeig- Brühe zu gleichen Teilen und geben Sie netes Geschirr. das Gesamtgewicht an. Füllen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Was- Nicht übereinander legen sertank. Füllen Sie den Was- Hühnereier gekühlt sertank. Automatik-Programme Programm Gericht Gewicht in kg 0,10 - 0,50 Geschirr / Zubehör, Einschub- Hinweise höhe hohes Geschirr mit Deckel Verwenden Sie nur mikrowellengeeigGarraumboden netes Geschirr. Besonderheiten de P 20 Reis** P 21 Backofenkartoffeln 0,20 - 1,50 P 22 Salzkartoffeln 0,20 - 0,50 P 23 Fruchtkompott** 0,30 - 0,80 flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur mikrowellengeeigHöhe 3 netes Geschirr. Füllen Sie den Wassertank. Geben Sie zu den Früchten etwas Zucker und Zimt dazu. Bei Beerenkompott geben Sie Himbeeren und Erdbeeren erst beim Umrührsignal dazu. 0,20 - 0,80 Glaspfanne Höhe 2 Glaspfanne Höhe 2 Rost Höhe 2 Rost Höhe 1 Geschirr auf Glaspfanne Höhe 2 Nicht übereinander legen Convenience P 24 Pommes frites, gefroren* P 25 Kroketten, gefroren* 0,25 - 0,80 P 26 Pizza, vorgebacken, gekühlt 0,10 - 0,60 P 27 Pizza, vorgebacken, gefroren 0,10 - 0,50 P 28 Nudelauflauf, vorgekocht und gekühlt 0,30 - 1,00 P 29 Tellergericht erwärmen, gekühlt 0,20 - 0,50 P 30 Tellergericht erwärmen, gefroren 0,20 - 0,50 Langkornreis, keinen Kochbeutel-Reis verwenden. Die 2-3-fache Menge Wasser zum Reis zugeben. Nach Programmende 5-10 Minuten ruhen lassen. Rost Mittelgroße Kartoffeln, ca. 250g, waschen, trocknen und die Schale mehrHöhe 2 mals mit einer Gabel einstechen. Dampfgarbehälter + Glaspfanne Füllen Sie den Was- Kartoffeln, geschält und geviertelt. sertank. Höhe 3 Nicht übereinander legen Pizza mit dünnem Boden Pizza mit dünnem Boden, Pizza-Baguette Verwenden Sie nur Lasagne, Canelloni oder Nudelaufläufe mikrowellengeeig- mit vorgegarten Nudeln netes Geschirr. flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur mikrowellengeeigHöhe 3 netes Geschirr. Füllen Sie den Wassertank. flaches Geschirr auf Glaspfanne Verwenden Sie nur mikrowellengeeigHöhe 3 netes Geschirr. Füllen Sie den Wassertank. *Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten 25 de Zeitfunktionen einstellen OZeitfunktionen einstellen Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die gerade angewählte Funktion ist fokussiert. Weckerzeit ändern Mit dem Drehwähler die Weckerzeit ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Zei t f unkt i onen ei nst el en Zeitfunktion Q Wecker + Dauer 0 Uhrzeit Verwendung Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er läuft unabhängig vom Betrieb und anderen Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät nicht. Nach Ablauf einer eingestellten Dauer beendet das Gerät automatisch den Betrieb. Solange keine andere Funktion im Vordergrund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit im Display an. Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann jederzeit eingestellt werden. Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem Sie auf das Feld 0 tippen. Weckerzeit löschen Mit dem Drehwähler die Weckerzeit auf ‹‹:‹‹ zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet. Dauer einstellen Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht ungewollt überschritten. Beispiel im Bild: Heizart Heißluft, Dauer 45 Minuten. 1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen. Auf dem Display wird eine Temperatur als Vorschlagswert angezeigt. 2. Bei Bedarf mit dem Drehwähler die Temperatur verstellen. 3. Zweimal auf Feld 0 tippen. Auf dem Display steht - - : - - und die Zeitsymbole leuchten. Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28 Zeiteinstellungen abfragen Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die Dauer läuft sichtbar ab. Um Wecker Q, Dauer + oder Uhrzeit 0 abzufragen, so oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden auf dem Display. 4. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 45 Minuten einstellen. Wecker einstellen Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist. 5. Auf Feld @ tippen. 1. Auf Feld 0 tippen. Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer sichtbar ab und die LED @ leuchtet. Die anderen Zeitsymbole erlöschen. Auf dem Display leuchten das Symbol Q und die Zeitsymbole. 2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen. Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display leuchtet das Symbol Q und die Weckerzeit läuft sichtbar ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen. 1. Auf Feld 0 tippen. Weckerzeit ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Auf ein beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten. Dauer ändern Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. 26 Das Signal erlischt. 2. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Das Gerät ist ausgeschaltet. Kindersicherung de Dauer löschen Falls die Weckerfunktion eingestellt ist, tippen Sie zunächst auf das Feld 0. Erst dann können Sie die Dauer ändern. Mit dem Drehwähler die Dauer bis auf ‹‹:‹‹ zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten, ist Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet. Erste Inbetriebnahme 1. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. 2. Ca. 4 Sekunden lang auf Feld i tippen. Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheint im Display die Aufforderung für die Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint. Uhrzeit einstellen Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0 leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein. AKindersicherung Ki nder si cher ung Aktivieren und deaktivieren Im Display erscheint das Symbol @. Die Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert. Hinweise ■ Wenn eine Weckerzeit Q eingestellt ist, läuft diese weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann die Weckerzeit nicht geändert werden. ■ Signaltöne, z. B. nach Ablauf der Weckerzeit, können durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet werden. 1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Uhrzeit ändern Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die Uhrzeit ändern zu können. 1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die Uhrzeit. 2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. 3. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Hinweise ■ Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert nach wenigen Sekunden automatisch übernommen. ■ Wurde der Funktionswähler während den Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann das Gerät benutzt werden. ■ Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden. 27 de Grundeinstellungen QGrundeinstellungen Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern. Gr undei nst el ungen Grundeinstellungen ändern Liste der Grundeinstellungen ™‹‚ ™‹ƒ Das Gerät muss ausgeschaltet sein. ™‹„ 1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen. ™‹… Auf dem Display erscheint die erste Grundeinstellung. 2. Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern. 3. Auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint die nächste Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle Grundeinstellungen durchgehen und mit dem Drehwähler ändern. 4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen. Alle Einstellungen sind übernommen. Befindet sich das Gerät im Standby-Modus, können Sie die Einstellungen jederzeit ändern. Abbrechen Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen, drehen Sie den Funktionswähler. Die Grundeinstellungen werden ohne zu speichern beendet. ™‹† ™‹‡ Grundeinstellung Signalton-Dauer ƒ = mittel = 30 Sekunden Tastenton* ‚ = an Display-Helligkeit* ƒ = mittel Zeitanzeige ‚ = an Garraumbeleuchtung ‚ = an Wasserhärte … = sehr hart Möglichkeiten ‚ = kurz = 10 Sekunden „ = lang = 2 Minuten ‹ = aus ‚ = niedrig „ = hoch ‹ = aus ‹ = aus ‹ = enthärtet ‚ = weich ƒ = mittel „ = hart ™‹ˆ Werkseinstellung ‹ = aus ‚ = an ™‹‰ Demomodus ‹ = aus ‚ = an *Änderung wird direkt übernommen. 28 Erklärung Signal nach Ablauf einer Dauer oder des Weckers Ton beim Tippen auf Touch-Felder Helligkeit des Displays einstellen Uhrzeit im Display anzeigen Garraumbeleuchtung im Betrieb anund ausschalten Die Wasserhärte beeinflusst die Reinigungszyklen des Geräts Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Demomodus an- und ausschalten Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten 5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar. Reinigen DReinigen Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier. Rei ni gen : Warnung – Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen GarraumInnenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. : Warnung – Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler MikrowellenLeistung. Entkalkungsmittel Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es regelmäßig entkalken. Verwenden Sie nur die hier empfohlenen Entkalkungsmittel. Andere Entkalkungsmittel können Schäden am Gerät verursachen. Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr. 311 680 Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 864 Achtung! Oberflächenschäden Verwenden Sie keine ■ scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, ■ stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel, ■ harten Scheuerkissen oder Putzschwämme, ■ Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger, ■ speziellen Reiniger zur Warmreinigung. Bereich Gerät außen Edelstahlfront Geeignete Reinigungsmittel Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden. Für Ihr Gerät können Sie beim Kundendienst sonstiges Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige Artikel-Nummer an. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus. Mikrofasertuch Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas, Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz. Bestellnr. 466 148 Pflegetuch für Edelstahloberflächen Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen. Bestellnr. 311 134 Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche bei uns bestellt werden. Bestellnr. 311 567 Fettlöser Für die intensive Oberflächenreinigung von hartnäckigem Fettschmutz. Bestellnr. 311 781 de Bedienfeld Türscheiben Türgriff Reinigung Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich, die sich für warme Oberflächen eignen. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden. Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasschaber oder Scheuerspiralen aus Edelstahl verwenden. Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Wenn Entkalkungsmittel auf den Türgriff gelangt, sofort abwischen. Diese Flecken lassen sich sonst nicht mehr entfernen. Gerät innen Selbstreinigende Flä- Beachten Sie die Hinweise zu den Garraumflächen chen im Anschluss an die Tabelle. Türinnenseite Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen. und Türdichtung Türdichtung nicht abnehmen. Nicht scheuern. Prüfen Sie nach der Reinigung die Position der Türdichtung. 29 de Reinigen Edelstahlflächen Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen. Nicht scheuern. Prüfen Sie nach der Reinigung die Position der Türdichtung. Zubehör Heiße Spüllauge: Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen. Auffangbehälter und Heiße Spüllauge: Wassertank Mit einem Spültuch reinigen und mit klarem Wasser gründlich ausspülen, um Spülmittelreste zu entfernen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Mit geöffnetem Deckel trocknen lassen. Dichtung am Deckel trocken reiben. Nicht im Geschirrspüler reinigen. Tankschacht Nach jedem Betrieb trockenreiben. Dampfauslass im Gar- Heiße Spüllauge: einen Reinigungsschwamm raum oder eine weiche Spülbürste verwenden. -------- Hinweise ■ Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B. Glas, Kunststoff oder Metall. ■ Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung. Selbstreinigende Flächen reinigen Die Rückseite des Garraums verfügt über eine selbstreinigende katalytische Beschichtung. Spritzer vom Backen und Braten werden von dieser Schicht aufgesaugt und abgebaut, während das Gerät in Betrieb ist. Es ist daher nicht erforderlich, diesen Bereich zu reinigen. Achtung! Verwenden Sie keinen Backofenreiniger auf den selbstreinigenden Flächen. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn doch Backofenreiniger auf diese Flächen kommt, sofort mit Wasser und einem Schwammtuch abtupfen. Bitte nicht reiben und keine scheuernden Reinigungshilfen verwenden. Wenn der Garraum abgekühlt ist, entfernen Sie bräunliche oder weißliche Rückstände mit Wasser und einem weichen Schwamm. Hinweis: Während des Betriebs können sich rötliche Flecken auf den Flächen bilden. Das ist kein Rost, sondern Rückstände von Lebensmitteln. Diese Flecken sind nicht gesundheitsgefährdend und schränken die Reinigungsfähigkeit der selbstreinigenden Flächen nicht ein. 30 Gerät sauberhalten Damit sich keine hartnäckigen Verschmutzungen bilden, halten Sie das Gerät immer sauber und entfernen Verschmutzungen umgehend. Tipps ■ Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. So können sich Verschmutzungen nicht einbrennen. ■ Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken immer sofort. ■ Verwenden Sie zum Backen von sehr feuchten Kuchen die Glaspfanne. ■ Verwenden Sie zum Braten geeignetes Geschirr, z. B. einen Bräter. ■ Verwenden Sie nach Möglichkeit Heißluft. Die Verschmutzung ist bei dieser Heizart geringer. Reinigungsfunktion .Reinigungsfunktion Rei ni gungsf unkt i on Entkalkung Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es regelmäßig entkalken. Achtung! ■ Geräteschäden: Verwenden Sie zum Entkalken nur das von uns empfohlene Entkalkungsmittel, flüssig oder in Tablettenform. Die Einwirkzeiten während des Entkalkens sind auf das Entkalkungsmittel abgestimmt. Andere Entkalkungsmittel können Schaden am Gerät verursachen. Entkalkungsmittel erhalten Sie beim Kundendienst. Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr.311 680 Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 846 ■ Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung oder Entkalkungsmittel auf das Bedienfeld oder andere Oberflächen am Gerät. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn es doch passiert, entfernen Sie die Entkalkerlösung sofort mit Wasser. Die Entkalkung besteht aus zwei Schritten. Aus hygienischen Gründen muss die Entkalkung vollständig abgelaufen sein, damit das Gerät wieder betriebsbereit ist. Insgesamt dauert die Entkalkung ca. 30 Minuten. ■ Entkalkung (29 Minuten), anschließend den Auffangbehälter leeren und den Wassertank mit frischem Wasser auffüllen. ■ Spülgang nach Entkalkung (ca. 1 Minute), anschließend den Auffangbehälter leeren. Wird das Entkalken unterbrochen (z. B. durch Stromausfall, Ausschalten des Geräts oder Abbruch des Entkalkungsprozesses), werden Sie nach dem Wiedereinschalten des Gerätes aufgefordert, den Spülgang durchzuführen. Das Gerät bleibt bis zum Ende des Spülgangs für andere Betriebe gesperrt. Wie häufig das Gerät entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte des verwendeten Wassers ab. Sobald noch 5 oder weniger Betriebe mit Dampf möglich sind, erinnert Sie das Gerät über das Symbol $ im Display an das Entkalken. So haben Sie Zeit das Entkalken rechtzeitig vorzubereiten. Danach ist der Dampfbetrieb erst nach erfolgter Entkalkung möglich. Starten 1. Mit dem Funktionswähler Entkalkung 8 auswählen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Die Dauer des Entkalkens wird angezeigt. Sie kann nicht verändert werden. Tankblende öffnen. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben. Wassertank entnehmen. Wasser und Entkalkungsmittel nach Packungsangabe zu einer Entkalkerlösung mischen. Entkalkerlösung in den Wassertank füllen und Wassertank vollständig einschieben. Tankblende schließen. Auf das Feld @ tippen. Das Gerät wird entkalkt. Im Display läuft die Restdauer ab. Sobald das Entkalken abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Der Betrieb wird angehalten. de Spülgang nach Entkalkung 1. Tankblende öffnen. 2. Auffangbehälter entnehmen, ausleeren und wieder einschieben. 3. Wassertank entnehmen, gründlich ausspülen, mit frischem Wasser füllen und wieder einschieben. 4. Tankblende schließen. 5. Auf Feld @ tippen. Das Gerät spült. Sobald der Spülgang abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter leeren. Hinweis: Bei Verwendung der Entkalkungstabletten (Bestell Nr. 311 846) müssen Sie zusätzlich die Reinigungsfunktion Spülen zweimal dürchführen. Spülen Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird anschließend in den Auffangbehälter abgelassen. Starten 1. Mit dem Funktionswähler Spülen $ auswählen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann nicht verändert werden. Tankblende öffnen. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben. Wassertank entnehmen und mit frischem Wasser füllen. Wassertank vollständig einschieben. Tankblende schließen. Auf das Feld @ tippen. Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter leeren. Nachreinigen Nach jedem Entkalken oder Spülen folgende Schritte durchführen: 1. Tankblende öffnen. 2. Auffangbehälter und Wassertank leeren, reinigen und trocknen. 3. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Vorgang ist abgeschlossen und das Gerät wieder betriebsbereit. 31 Reinigungsfunktion de Auffangbehälter leeren Bei den Reinigungsfunktionen wird das Restwasser im Auffangbehälter gesammelt. Leeren und trocknen Sie anschließend den Auffangbehälter. Achtung! ■ Trocknen Sie den Auffangbehälter nicht im heißen Garraum. Der Auffangbehälter wird beschädigt. ■ Reinigen Sie den Auffangbehälter nicht in der Geschirrspülmaschine. Der Auffangbehälter wird beschädigt. 1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken. Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter und Wassertank sind zugänglich. 2. Auffangbehälter aus dem Tankschacht entnehmen. 1 2 3. Deckel des Auffangbehälters öffnen. 4. Auffangbehälter entleeren. I  5. Auffangbehälter wieder in den Tankschacht einsetzen und vollständig einschieben. 6. Tankblende schließen. I Das Gerät ist betriebsbereit. 32  Störungen, was tun? 3Störungen, was tun? Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben. St ör ungen, was t un? de : Warnung – Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe schaffen. Eine Störung, was tun? Fehlermeldung Das Gerät funktioniert nicht Mögliche Ursache Stecker wurde nicht eingesteckt Stromausfall Sicherung defekt Fehlbedienung Das eingeschaltete Gerät kann nicht bedient werden, im Display wird das Symbol @ Die Garraumbeleuchtung ist ausgefallen. Im Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das Symbol 0 leuchtet. Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Display steht eine Dauer. Kindersicherung ist aktiviert LED-Lampe defekt Stromausfall Abhilfe / Hinweis Stecker einstecken Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach ca. 10 Sekunden wieder einschalten Feld @ so lange getippt halten, bis das Symbol @ erlischt Kundendienst rufen Uhrzeit neu einstellen Nach dem Einstellen wurde nicht auf das Feld @ Auf Feld @ tippen oder die Einstellung löschen, getippt. indem Sie mit dem Funktionswähler eine andere Funktion anwählen. Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der Tür klemmen Feld @ wurde nicht angetippt. Auf Feld @ tippen Die Speisen werden langsamer heiß als Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein- Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen bisher gestellt. Es wurde eine größere Menge als sonst in das Doppelte Menge - doppelte Zeit Gerät gegeben. Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne Die Mikrowelle hat eine Störung. Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wiedererkennbaren Grund abgebrochen. holt auftritt. Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht. Das Gerät befindet sich im Demomodus. Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren. Der Doppelpunkt blinkt. Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten 5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar. Symbole für Wassertank und Auffangbe- Technisches Problem. Sicherstellen, dass Wassertank und Auffangbehälter hälter blinken dauerhaft. vollständig in den jeweiligen Tankschacht eingeschoben sind. Wenn die Symbole weiterhin dauerhaft blinken, Kundendienst rufen. Das Gerät kann weiterhin genutzt werden, mit Ausnahme der Dampffunktion. “‹†„ƒ. Verschmutzungen auf dem Bedienfeld verursa- Gerät ausschalten und das Bedienfeld reinigen. Gerät chen ein dauerhaft aktives Touch-Feld. wieder einschalten. Wenn der Fehler unmittelbar nach dem Einschalten wieder auftritt, Kundendienst rufen. “†‹‹†. Die Dampffunktion wurde bei leerem Wassertank Vor erneutem Benutzen sicherstellen, dass der Wasmehrfach aktiviert. sertank mit kaltem Wasser gefüllt und vollständig in den Tankschacht eingeschoben ist. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, Kundendienst rufen. 33 de Kundendienst 4Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden. Kundendi enst E-Nummer und FD-Nummer Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen. E-Nr. FD-Nr. Kundendienst O Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 533 D 089 54 020 755 CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind. 34 JFür Sie in unserem Kochstudio getestet Hier finden Sie eine Auswahl an Speisen und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen welche Heizart und Temperatur für Ihre Speise am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden sollte. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung. Für Si e i n unser em Kochst udi o get est et Hinweis: Beim Zubereiten von Lebensmitteln kann viel Wasserdampf im Garraum entstehen. Ihr Gerät ist sehr energieeffizient und gibt während des Betriebs nur wenig Wärme nach außen ab. Aufgrund der hohen Temperaturunterschiede zwischen dem Geräte-Innenraum und den äußeren Teilen des Gerätes, kann sich Kondenswasser an Tür, Bedienfeld oder benachbarten Möbelfronten absetzen. Das ist eine normale, physikalisch bedingte Erscheinung. Durch Vorheizen oder vorsichtiges Türöffnen kann Kondensat vermindert werden. Beim Dämpfen oder einer Anwendung mit Dampfunterstützung ist es gewünscht, dass viel Wasserdampf im Garraum entsteht. Wischen Sie nach dem Garen den Garraum aus, wenn er abgekühlt ist. Allgemeine Hinweise Empfohlene Einstellwerte In der Tabelle finden Sie für verschiedene Speisen die optimale Funktion. Temperatur/Stufen und Dauer sind von der Menge, vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig. Deshalb sind Einstellbereiche angegeben. Versuchen Sie es zuerst mit den niedrigeren Werten. Wenn erforderlich, stellen Sie beim nächsten Mal höher ein. Im Mikrowellenbetrieb stellen Sie die längste angegeben Zeit ein und prüfen Sie ihr Gericht nach der kürzesten Zeit. Bei Anwendungen mit Dampf stellen Sie zu Beginn sicher, dass der Wassertank gefüllt ist. Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Für den MikrowellenSolobetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge fast doppelte Zeit, halbe Menge - halbe Dauer. Die Einstellwerte gelten für das Einschieben der Speise in den kalten Garraum. Für ausgewählte Speisen ist vorheizen notwendig und in der Tabelle angegeben. Geben Sie Ihr Gericht und Zubehör erst nach dem Vorheizen in den Garraum. Manche Speisen gelingen am besten, wenn sie in mehreren Schritten gebacken werden. Diese sind in der Tabelle angegeben. Wenn Sie nach Ihrem eigenen Rezept zubereiten wollen, orientieren Sie sich an ähnlichen Speisen in der Tabelle. Zusätzliche Informationen finden Sie in den Tipps im Anschluss an die Einstelltabellen. Entfernen Sie nicht genutztes Zubehör aus dem Garraum. Für Sie in unserem Kochstudio getestet Zubehör Verwenden Sie nur Originalzubehör Ihres Gerätes. Es ist optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abgestimmt. Achten Sie darauf, dass Sie immer geeignetes Geschirr und Zubehör verwenden und es richtig herum einschieben. Beachten Sie auch die Hinweise zu geeignetem Geschirr für den Mikrowellen und Dampfbetrieb in den entsprechenden Kapiteln.~ "Mikrowelle" auf Seite 16~ "Dampf" auf Seite 19 Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen. Backformen und Geschirr Für ein optimales Garergebnis empfehlen wir Ihnen dunkle Backformen aus Metall. Weißblechformen, Keramikformen und Glasformen verlängern die Backzeit und das Gebäck bräunt nicht gleichmäßig. Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, prüfen Sie die Angaben des Herstellers auf Dampf- und Mikrowelleneignung und orientieren Sie sich an den Angaben und Rezepten des Herstellers. Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die Mengen- und Rezeptangaben können abweichen. Prinzipiell gilt: ■ ■ ■ ■ ■ Backen mit Heißluft in der Glaspfanne, Einschubhöhe 2 Backen mit Heißluft in der Form auf dem Rost, Einschubhöhe 1 Braten auf dem Rost oder in der Glaspfanne, Einschubhöhe 2. Wenn Sie den Rost verwenden, schieben Sie die Glaspfanne darunter ein. Grillen auf dem Rost auf Einschubhöhe 3 oder 4. Schieben Sie die Glaspfanne darunter ein. Mikrowellen-Solobetrieb: Geschirr auf den Garraumboden, Einschubhöhe 0. Gericht Geschirr Fleisch im Ganzen vom Geschirr Rind, Schwein, Kalb (mit offen und ohne Knochen) Einschub- Heizart höhe 0 ! ! Backpapier Verwenden Sie nur Backpapier, das für die gewählte Temperatur geeignet ist. Schneiden Sie Backpapier immer passend zu. Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpapier. Auftauen Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Garraumboden. Empfindliche Teile wie z. B. Unterkeulen und Flügel von Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Gerätewände nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen. Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen. Das Fleisch kann auch mit einem kleinen gefrorenen Kern weiterverarbeitet werden. Gewicht Schritte 800 g 1000 g 0 Dampf-Solobetrieb: Glaspfanne mit Dampfgarbehälter auf Einschubhöhe 3. Hinweise ■ Verwenden Sie offenes Geschirr und stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. ■ Beachten Sie, dass eine Einstellung aus mehreren Schritten bestehen kann. ■ Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein, überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest angegebenen Zeit. 1500 g Fleisch in Stücken oder Geschirr Scheiben vom Rind, offen Schwein, Kalb ■ de 200 g 500 g 800 g 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Mikrowellen- Dauer stufe in Min. 180 15 90 25 180 15 90 25 - 35 180 25 90 25 - 30 180 5 90 4-6 180 10 90 5 - 10 180 10 90 10 - 15 Hinweise Mehrmals wenden. Beim Wenden die Fleischteile voneinander trennen. 35 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Gericht Geschirr Hackfleisch, gemischt Geschirr offen Einschub- Heizart höhe 0 ! Gewicht Schritte 200 g 500 g 800 g Geflügel bzw. Geflügelteile Geschirr offen 0 ! 600 g 1200 g Ente Geschirr offen 0 ! 2000 g Gans Geschirr offen 0 ! 4500 g Fischfilet, Fischkotelett oder Scheiben Geschirr offen 0 ! 400 g Fisch im Ganzen Geschirr offen 0 ! 300 g 600 g Gemüse, z. B. Erbsen Geschirr offen 0 ! 300 g 600 g Obst, z. B. Himbeeren Geschirr offen 0 ! 300 g 500 g Butter, antauen Geschirr offen 0 ! 125 g 250 g Brot, ganz Geschirr offen 0 ! 500 g 1000 g Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen Geschirr offen 0 ! 500 g 750 g Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen Geschirr offen 0 ! 500 g 36 750 g 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 2 Mikrowellen- Dauer stufe in Min. 90 15 180 5 90 10 - 15 180 10 90 15 - 20 180 5 90 10 - 15 180 10 90 20 - 25 180 20 90 30 - 40 180 30 90 60 - 80 180 5 90 10 - 15 180 3 90 10 - 15 180 8 90 15 - 25 180 10 - 15 180 10 90 9 - 15 180 7 - 10 18 8 90 5 - 10 90 6-8 180 2 90 3-5 180 3 90 10 - 15 180 5 90 15 - 25 90 10 - 15 180 3 90 10 - 15 180 5 90 15 - 25 180 7 90 15 - 25 Hinweise Möglichst flach einfrieren. Zwischendurch mehrmals wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen. Zwischendurch wenden. Auftauflüssigkeit entfernen. Mehrmals wenden. Auftauflüssigkeit entfernen. Alle 20 Minuten wenden. Auftauflüssigkeit entfernen. Aufgetaute Teile voneinander trennen. Zwischendurch wenden. Zwischendurch vorsichtig umrühren. Zwischendurch vorsichtig umrühren und aufgetaute Teile voneinander trennen. Verpackung vollständig entfernen. Zwischendurch wenden. Kuchenstücke voneinander trennen. Nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme. Nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelantine. Für Sie in unserem Kochstudio getestet Lassen Sie die Gerichte nach dem Erwärmen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. Tiefgefrorene Speisen erwärmen Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. Flache Speisen erwärmen sich schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Gefäß. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten. Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal umrühren bzw. wenden. Gericht Geschirr Suppe, gefroren Geschirr geschlossen Geschirr geschlossen Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten), gefroren Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. Gulasch, gefroren Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni, gefroren Beilagen, z. B. Reis, Nudeln, gefroren Hinweise ■ Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. ■ Decken Sie die Speisen immer ab. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie. ■ Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein, überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest angegebenen Zeit. Heizart Gewicht 0 ! 400 g 0 ! Geschirr geschlossen 0 ! 500 g 1000 g 300 - 400 g 600 600 600 8 - 13 10 - 15 11 - 15 Geschirr geschlossen 0 ! 500 g 1000 g 600 600 12 - 17 25 - 30 Geschirr geschlossen Geschirr geschlossen 0 ! 450 g 600 10 - 15 0 ! 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Flüssigkeit zugeben Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Karotten, gefroren Geschirr geschlossen 0 ! Geschirr geschlossen 0 ! 600 600 600 8 - 10 14 - 17 11 - 16 Bodenbedeckt Wasser zugeben Rahmspinat, gefroren 300 g 600 g 500 g Eintopf, gefroren Einschubhöhe Erwärmen : Warnung Verbrühungsgefahr! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. ■ de Mikrowellen- Dauer stufe in Min. 600 8- 15 Hinweise Beim Umrühren die Fleischstücke voneinander trennen. Ohne Zugabe von Wasser garen, zwischendurch umrühren Achtung! Metall - z. B. ein Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören. Hinweise ■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. ■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur. ■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. ■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. 37 de ■ Für Sie in unserem Kochstudio getestet Decken Sie die Speisen ab, wenn dies in der Tabelle angegeben ist. Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. Wollen Sie die Dampffunktion zuschalten, dann stellen Sie ihr Geschirr auf die Glaspfanne in der Einschubhöhe 3. Füllen Sie den Wassertank. Gericht Geschirr Einschub- Heizart höhe Gewicht / Mikrowellen- Dampf Dauer Menge stufe -stufe in Min. 150 ml 360 0,5-1,5 Babykost, z. B. Milchfläschchen Geschirr offen 0 ! Getränke Geschirr offen 0 ! 200 ml 500 ml 1000 1000 - 1-2 4-5 Suppe, 2 Tassen je 175g Suppe, 4 Tassen je 175g Fleisch oder Fleischstücke in Soße Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten) Eintopf Geschirr offen Geschirr offen Geschirr geschlossen Geschirr offen 0 0 0 ! ! ! 350 g 700 g 500 g 600 600 600 - 3-4 6-8 7-10 3 !+z 400 g 360 3 9-14 Geschirr geschlossen 0 ! Gemüse Geschirr offen Geschirr offen 3 3 !+z !+z 400 g 800 g 150 g 300 g 600 600 360 360 3 3 6-8 8-11 3-5 4-7 Hinweise Ohne Sauger oder Deckel. Nach dem Erhitzen immer gut schütteln. Unbedingt die Temperatur kontrollieren. Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren Fleischscheiben voneinander trennen Tipps zur Mikrowelle Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: doppelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu. Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, nicht Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brauheiß oder nicht gar. chen länger. Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedriMitte aber noch nicht fertig. gere Leistung und eine längere Dauer. Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange- Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut. Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals. Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe. Die Speise ist zu trocken geworden. In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für viele Gebäcke. Zum Teig gehen lassen decken Sie die Teigschüssel mit Folie oder einem Tuch ab, stellen Sie diese auf den Garraumboden und stellen Heißluft 40 °C ein. Backform und Rost Funken bilden, prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form auf dem Rost. Wenn das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich. Wenn Sie Formen aus Kunststoff, Keramik oder Glas verwenden, verkürzt sich die in den Einstelltabellen angegebene Backzeit. Backen in Kombination mit Mikrowelle Wenn Sie in Kombination mit Mikrowelle backen, können Sie die Garzeit erheblich verkürzen. Verwenden Sie immer hitzebeständiges mikrowellengeeignetes Geschirr. Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16 Im Kombinationsbetrieb können Sie gewöhnliche Backformen aus Metall verwenden. Wenn sich zwischen Backen mit Dampfunterstützung Bestimmte Gebäcke (z. B. Hefegebäck) erhalten mit Dampfunterstützung eine knusprigere Kruste und eine glänzendere Oberfläche. Das Gebäck trocknet weniger aus. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX” auf. Falls das Wasser aufgebraucht ist wird ihr Gericht mit der eingestellten Heizart ohne Dampfzugabe weitergegart. Kuchen, Kleingebäck und Brot 38 Für Sie in unserem Kochstudio getestet Tiefkühlprodukte Entnehmen Sie das Gericht vollständig aus der Verpackung. Verwenden Sie keine stark vereisten Tiefkühlprodukte. Entfernen Sie Eis an der Speise. Tiefkühlprodukte sind teilweise ungleichmäßig vorgebacken. Die ungleichmäßige Bräunung bleibt auch nach dem Backen bestehen. de Brot und Brötchen Nie Wasser in den heißen Garraum gießen oder Geschirr mit Wasser auf den Garraumboden stellen. Durch den Temperaturwechsel können Schäden am Garraumboden entstehen. Schalten Sie die Dampffunktion zur Heißluft dazu. Die Einstellwerte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf dem Backblech, als auch für Teige in einer Kastenform. Kuchen in Formen Gericht Geschirr Einschubhöhe Rührkuchen, einfach* Napf- / Kranz- / Kastenform Rührkuchen, fein (z. B. Sand- Napf- / Kranz- / Kastenform kuchen)* Nusskuchen Springform Tortenboden aus Rührteig Tortenbodenform Biskuittorte, 3 Eier Springform Obst- oder Quarktorte aus Springform Mürbeteig* Obstkuchen, fein, aus Rührt- Napfform / Springform eig Pikante Kuchen (z. B. Quiche Springform / Zwiebelkuchen) *Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen Heizart Temperatur in °C 160-170 150-160 Mikrowellen- Dauer stufe in Min. 60-80 60-70 1 1 ~ ~ 1 1 1 2 ~+! ~ ~ ~+! 170-180 160-170 160-170 150-160 90 360 30-35 35-40 45-50 40-50 1 ~+! 170-190 90 30-45 2 ~+! 160-180 90 50-70 Kuchen auf dem Backblech Gericht Geschirr Rührkuchen mit trockenem Belag Hefekuchen mit saftigem Belag z. B. Hefeteig mit Apfel-Streusel* Hefezopf mit 500 g Mehl* Strudel mit Obstfüllung, vorgebacken, geforeren Pizza Pizza, vorgebacken, gefroren Pizza-Baguette, vorgebacken, gefroren *vorheizen Glaspfanne Glaspfanne Einschub- Heizart höhe 2 ~ 1 ~ Temperatur in °C 160-170 160-170 Mikrowellen- Dampfstufe stufe - Dauer in Min. 30-40 30-45 Glaspfanne Glaspfanne 1 1 ~+z #+z 170-180 180-200 - 3 2 35-45 40-50 Glaspfanne Rost Rost 2 2 2 ~ #+! #+! 210-230 180-190 190-210 180 180 - 25-35 8-15 12-15 Kleingebäck und Plätzchen Gericht Plätzchen Baiser Makronen Blätterteiggebäck Geschirr Glaspfanne Glaspfanne Glaspfanne Glaspfanne Einschubhöhe Heizart 2 ~ 2 ~ 2 ~ 2 ~ Temperatur in °C 50-170 100 110 170 -180 Dauer in Min. 20-35 90-120 35-45 35-45 39 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Brot und Brötchen Gericht Geschirr Einschub- Heizart höhe Brot, 1 kg* Glaspfanne 1 ~+z Brot 1,5 kg* Kastenform 0 ~+z Brötchen. z. B. Weizenmehlbrötchen* Toastbrot, 12 Scheiben Toastbrot, 4 Scheiben Glaspfanne 1 Rost Rost Toast überbacken, 2-4 Scheiben *vorheizen Rost + Glaspfanne Schritte Temperatur in °C Grillstufe Dampf- Dauer stufe in Min. 3 10-15 30-45 3 10-15 40-50 3 25-35 ~+z 1 2 1 2 1 230 190-200 230 200-210 200-220 - 3 3 $ % 1 1 - 3 3 - 3-6 3-6 3+1 $ 1 - 3 - 8-10 Hinweise Nie heißes Wasser direkt in den heißen Backofen gießen. Toastbrotscheiben nebeneinander in die Mitte des Rosts legen. Tipps zum Backen Zwischen Form und Rost entstehen Funken. Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Backofen. Wenn das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter oder verwenden Sie die Glaspfanne als Stellfläche. Die Backdauer verlängert sich dann. Sie möchten feststellen, ob das Stechen Sie mit einem Holzstäbchen an der höchsten Stelle in das Gebäck. Wenn kein Teig mehr am Holz Gebäck durchgebacken ist. klebt, ist das Gebäck fertig. Das Gebäck fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit. Oder stellen Sie die Temperatur um 10 °C niedriger ein und verlängern Sie die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Zutaten und Zubereitungshinweise im Rezept. Das Gebäck ist in der Mitte hoch auf- Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie das Gebäck vorsichtig mit einem gegangen und am Rand niedriger. Messer. Kleingebäck klebt beim Backen anei- Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz, damit Gebäckstücke nander. schön aufgehen und rundherum bräunen können. Das Gebäck ist zu trocken. Stellen Sie die Temperatur um 10 °C höher ein und verkürzen Sie die Backzeit. Das Gebäck ist insgesamt zu hell. Ist die Einschubhöhe und das Zubehör korrekt, dann erhöhen Sie ggf. die Temperatur oder verlängern die Backzeit. Das Gebäck in Form- oder Kasten Stellen Sie die Backform nicht direkt an die Rückwand, sondern mittig auf das Zubehör. wird hinten zu dunkel. Das Gebäck ist insgesamt zu dunkel. Wählen Siebeim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie ggf. die Backzeit. Das Gebäck ist ungleichmäßig Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger. gebräunt. Auch überstehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer passend zu. Achten Sie darauf, dass die Backform nicht direkt vor den Öffnungen der Garraum-Rückwand steht. Beim Backen von Kleingebäck sollten Sie möglichst gleiche Größen und Dicken verwenden. Das Gebäck sieht gut aus, ist aber Backen Sie mit niedrigerer Temperatur etwas länger und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu. Bei innen nicht durchgebacken. Gebäck mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Paniermehl und geben dann den Belag darauf. Das Gebäck löst sich nicht beim Stür- Lassen Sie das Gebäck nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen. Sollte er sich immer noch nicht zen. lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie das Gebäck erneut und bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Beim nächsten Mal die Form einfetten und mit Paniermehl ausstreuen. 40 Für Sie in unserem Kochstudio getestet Aufläufe & Gratins In ihrem Gerät können Sie Aufläufe und Gratins zubereiten. In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für einige Speisen. Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der Größe des Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs. Verwenden Sie für Aufläufe und Gratins ein breites, flaches Geschirr. In einem schmalen, hohen Geschirr Gericht Geschirr Aufläufe süß, z. B. Quark-Auflauf mit Auflaufform Obst, 1,5 kg Aufläufe pikant, aus gegarten Zuta- Auflaufform ten, z. B. Nudelauflauf, 1 kg Aufläufe pikant, aus rohen Zutaten, Auflaufform z.B. Kartoffelgratin, 1,1 kg Einschubhöhe benötigen die Speisen mehr Zeit und werden an der Oberseite dunkler. Verwenden Sie immer die angegeben Einschubhöhen. Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16 Verwenden Sie eine flache Auflaufform mit einer Höhe von 4-5 cm. Aufläufe und Gratins sollten im abgeschalteten Backofen noch 5 Minuten nachgaren. Heizart 0 Temperatur Mikrowellenstufe # 130-150 180 Dauer in Min. 25-35 0 # +! 180-190 600 12-17 0 # +! 170-180 600 20-30 Geflügel, Fleisch und Fisch Ihr Gerät bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch. In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für viele Speisen. Manche Speisen gelingen am besten, wenn sie in mehreren Schritten gegart werden. Diese sind in der Tabelle angegeben. Garen im Geschirr : Warnung – Verletzungsgefahr durch zerspringendes Glas! Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer abstellen. Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann das Glas springen. Verwenden Sie nur Geschirr, das für Ihre Anwendung geeignet ist. Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas. Prüfen Sie, ob das Geschirr in den Garraum passt. Glänzende Bräter aus Edelstahl oder Aluminium sind für die Anwendung mit Mikrowellen nicht geeignet. In der konventionellen Anwendung reflektieren glänzende Bräter die Wärme wie ein Spiegel und sind so nur bedingt geeignet. Das Geflügel, Fleisch und Fisch gart langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie zum konventionellen Garen eine höhere Temperatur und / oder eine längere Garzeit. Beachten Sie die Herstellerangaben zu Ihrem Bratgeschirr. Offenes Geschirr Zur Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch verwenden Sie am besten eine hohe Bratform. Stellen Sie die Form auf den Garraumboden. Möchten Sie die Dampfzugabe nutzen, verwenden Sie ein offenes Geschirr. Wenn Sie kein passendes Geschirr haben, verwenden Sie die Glaspfanne. Geschlossenes Geschirr Achten Sie darauf, dass der Deckel passt und gut schließt. Stellen Sie das Geschirr auf den Rost. de : Warnung – Verbrühungsgefahr! Beim Öffnen des Deckels nach dem Garen kann sehr heißer Dampf entweichen. Heben Sie den Deckel hinten an, damit der heiße Dampf vom Körper weg entweichen kann. Garen in Kombination mit Mikrowelle Die Garzeit wird dadurch erheblich verkürzt. Anders als bei konventionellem Betrieb, richtet sich die Gardauer beim Braten in Kombination mit Mikrowelle nach dem Gesamtgewicht. Hinweis: Wenn Sie andere Mengen haben, als in den Einstelltabellen angegeben, hilft Ihnen eine Grundregel: Doppelte Menge entspricht nahezu doppelter Dauer. Verwenden Sie immer hitzebeständiges mikrowellengeeignetes Geschirr. Bratformen aus Metall oder Römertopf sind nur zum Braten ohne Mikrowelle geeignet. Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16 Garen mit Dampfunterstützung Bestimmte Speisen werden mit Dampfunterstützung knuspriger. Sie erhalten eine glänzendere Oberfläche und trocknen weniger aus. Verwenden Sie offenes Geschirr. Das Geschirr muss hitze- und dampfbeständig sein. Schalten Sie die Dampfunterstützung zu, wie in der Einstelltabelle angegeben. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”. Falls das Wasser aufgebraucht ist wird ihr Gericht mit der eingestellten Heizart ohne Dampfzugabe weitergegart. Dämpfen auf dem Dampfgarbehälter Im Gegensatz zur Dampfunterstützung wird mit der Funktion Dämpfen das Fleisch schonender gegart, erhält aber keine Kruste. Es bleibt besonders saftig. Als Geschmacksvariante können Sie Fleischstücke vor dem Dämpfen anbraten, die Gardauer verkürzt sich. Größere Stücke brauchen eine längere Gardauer. Fleischstücke müssen nicht gewendet werden. Für das Dämpfen von Geflügel, Fleisch oder Fisch legen Sie das Gargut auf den Dampfgarbehälter in der 41 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Glaspfanne und schieben diese auf Einschubhöhe 3 ein. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”. Sollte der Wassertank während des Betriebs leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie werden im Display darauf hingewiesen. Grillen Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen. Legen Sie das Grillgut auf den Rost. Schieben Sie zusätzlich die Glaspfanne unter dem Rost ein. Abtropfendes Fett wird aufgefangen. Nehmen Sie möglichst gleiche Grillstücke mit ähnlicher Dicke und Gewicht. So bräunen sie gleichmäßig und bleiben schön saftig. Legen Sie die Grillstücke direkt auf den Rost. Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft und wird trocken. Salzen Sie Fleisch erst nach dem Grillen. Salz entzieht dem Fleisch Wasser. Hinweise ■ Die Grillheizstäbe schalten sich immer wieder ein und aus, das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der eingestellten Grillstufe. ■ Beim Grillen kann Rauch entstehen. Empfohlene Einstellwerte Die Einstellwerte gelten für das Einschieben von ungefülltem, bratfertigem Geflügel, Fleisch oder Fisch mit Kühlschranktemperatur in den kalten Garraum. In der Tabelle finden Sie Angaben für Geflügel, Fleisch und Fisch mit Vorschlagsgewichten. Wenn Sie schwereres Geflügel, Fleisch oder Fisch zubereiten wollen, verwenden Sie auf jeden Fall die niedrigere Temperatur. Bei mehreren Stücken orientieren Sie sich am Gewicht des schwersten Stückes zur Ermittlung der Gardauer. Die einzelnen Stücke sollten annähernd gleich groß sein. Je größer ein Geflügel, Fleisch oder Fisch, desto niedriger die Temperatur und umso länger die Gardauer. Wenden Sie Geflügel, Fleisch und Fisch, wenn es in der Einstelltabelle angegeben ist. Geflügel Stechen Sie bei Ente oder Gans die Haut unter den Flügeln ein. So kann das Fett ablaufen. Schneiden Sie bei Entenbrust die Haut ein. Wenden Sie Entenbrust nicht. Wenn Sie Geflügel wenden, achten Sie darauf, dass zuerst die Brustseite bzw. die Hautseite unten ist. Fleisch Bestreichen Sie mageres Fleisch nach Belieben mit Fett oder belegen Sie es mit Speckstreifen. Geben Sie zum Braten von magerem Fleisch etwas Flüssigkeit hinzu. Im Glasgeschirr sollte der Boden des Geschirrs knapp bedeckt sein. Schneiden Sie eine Schwarte kreuzweise ein. 42 Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Garraum ruhen. So verteilt sich der Fleischsaft besser. Wickeln Sie den Braten ggf. in Alufolie ein. In der angegebenen Gardauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten. Das Braten und Schmoren im Geschirr ist komfortabler. Sie können den Braten mit dem Geschirr einfacher aus dem Garraum nehmen und die Soße direkt im Geschirr zubereiten. Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart und Material des Geschirrs und davon, ob Sie einen Deckel verwenden. Wenn Sie Fleisch im emaillierten oder dunklen Metallbräter zubereiten, ist etwas mehr Flüssigkeit nötig, als im Glasgeschirr. Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit im Geschirr. Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig Flüssigkeit nach. Der Abstand zwischen Fleisch und Deckel sollte mindestens 3 cm betragen. Das Fleisch kann aufgehen. Zum Schmoren braten Sie das Fleisch nach Bedarf vorher an. Geben Sie für den Schmorfond Wasser, Wein, Essig oder Ähnliches hinzu. Der Boden des Geschirrs sollte 1-2 cm hoch bedeckt sein. Fisch Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Ob der Fisch gar ist, erkennen Sie, wenn sich die Rückenflosse leicht lösen lässt. Wenn Sie Fisch auf dem Rost garen wollen, bestreichen Sie den Rost vorher mit etwas Öl, dann lässt sich der Fisch später leichter lösen. Für Sie in unserem Kochstudio getestet de Geflügel Gericht Geschirr Hähnchen, ganz 1,3 kg (kochen) Hähnchen, ganz 1,3 kg (braten) Geschirr geschlossen Geschirr offen Hähnchenteile, z. B. Geschirr Hähnchenviertel, offen 800 g Entenbrust, 500 g Rost + Glaspfanne Gänsebrust, Gänsekeulen, 700900 g Geschirr offen Einschubhöhe 0 0 0 Heizart ! #+z+! # Temperatur Grillstufe Mikrowellen- Dampfstufe stufe Dauer in Min. - - 600 - 25-35 190 - 360 3 40-45 190 - 180 - 20-35 3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 0 $+! - 2 180 - 30-40 Hinweise Nach halber Zeit wenden. Mit der Brustseite nach oben legen. Nicht wenden. 5 min nachziehen lassen. Haut einstechen. Mit der Hautseite nach oben legen. Nicht wenden. Mit der Hautseite nach oben legen. Nicht wenden. Hohes offenes Geschirr. Nicht wenden. Fleisch Gericht Geschirr Einschub- Heizart höhe Rinderschmor-braten, 1 kg Geschirr geschlossen 0 Roastbeef, englisch, 1,5 kg Geschirr offen 0 Rindersteaks 23 cm dick, 2-3 Stück, je 200 g Schweinefleisch ohne Schwarte, 750 g, z. B. Nacken Shweinefleisch mit Schwarte, 1 kg, z. B. Schulter Rost + Glaspfanne 3+1 #+ ! # +! $ Schritte Temperatur Grill- Mikrowellen- Dampf- Dauer Hinweise stufe stufe stufe in Min. 1 160-170 180 80-90 1 180-190 - 180 - 1 2 - 3 3 - - Geschirr offen 0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 Geschirr offen 0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 Schweinelende 500-600 g Geschirr offen 0 1 180-190 - 180 - Schweinenackensteaks 2-3 cm dick, 2-3 Stück, je 120 g Grillwürste 4-6 Stück, je 150 g Rost+ Glaspfanne 3+1 $ 1 2 - 2 2 - - Rost+ Glaspfanne 3+1 $ - Hackbraten, 750 g Geschirr offen 1 2 1 3 3 - 360 3 0 #+ ! #+z+! 190 30-40 Nach halber Zeit wenden. Zum Schluss 10 Minuten ruhen lassen. 10-15 5-10 25-35 Zum Schluss 10 Minuten ruhen lassen. 60-80 Schwarte einschneiden. Zum Schluss 10 Minuten ruhen lassen. Nicht wenden. 35-40 Zum Schluss 10 Minuten ruhen lassen. 15-20 10-15 10-15 5-10 15-20 Zum Schluss 10 Minuten ruhen lassen. 43 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Fisch Gericht Geschirr Einschubhöhe Fischfilet, frisch, 400 g Glaspfanne + Dampfgarbehälter Fischfiletstücke, gefroren, Geschirr geschlossen 400 g Fischfiletstücke, gefroren, Glaspfanne + Dampf800 g garbehälter Fischfilet, überbacken, Geschirr offen 500 g Fischkotelett 2-3 Stück, je Rost + Glaspfanne 150 g Fisch, ganz, z.B. Forellen, Glaspfanne + Dampf2-3 Stück, je 300 g garbehälter Heizart Temperatur Grillstufe in °C - - 3 Dauer in Min. 15-17 - 600 - 10-15 - - - 3 23-25 $+! - 3 600 - 10-15 3+1 $ - 3 - - 8-12 3 z - - - 3 18-22 3 z 0 ! - 3 z 0 Mikrowellenstufe Dampfstufe Tipps zum Braten und Schmoren Der Braten ist zu dunkel und die Kruste stellenweise verbrannt und/ oder der Braten ist zu trocken. Die Kruste ist zu dünn. Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt. Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig. Beim Schmoren brennt das Fleisch an. Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur. Wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verkürzen Sie ggf. die Bratdauer. Erhöhen Sie die Temperatur oder schalten Sie nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz ein. Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr und geben Sie ggf. mehr Flüssigkeit hinzu. Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu. Bratgeschirr und Deckel müssen zusammenpassen und gut schließen. Reduzieren Sie die Temperatur und geben Sie bei Bedarf während des Schmorens noch Flüssigkeit hinzu. Gemüse und Beilagen Hier finden Sie Angaben zur schnellen und schonenden Zubereitung von vielen Gemüsesorten, Reis und Kartoffeln, sowie tiefgekühlten Kartoffelprodukten. Mikrowelle Garen Sie Gemüse immer im geschlossenen mikrowellengeeignetem Geschirr. Verwendend Sie ein hohes Gefäß mit Deckel für das Kochen von Reis und geben Sie wie in der Tabelle angegeben Wasser dazu. Dämpfen Verwenden Sie zum Dämpfen die Glaspfanne und den Dampfgarbehälter. Beachten Sie die in der Einstelltabelle angegebenen Stückgrößen. Bei kleineren Stücken verkürzt sich die Garzeit, bei größeren verlängert sie sich. Qualität und Reifegrad haben ebenfalls Einfluss auf die Garzeit. Daher sind die angegebenen Einstellwerte nur Richtlinien. Verteilen Sie die Lebensmittel immer gleichmäßig im Geschirr. Bei unterschiedlichen Schichthöhen garen sie ungleichmäßig. Schichten Sie druckempfindliche Lebensmittel nicht zu hoch auf dem Dampfgarbehälter. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”. Sollte der Wassertank während des Betriebs leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie werden im Display darauf hingewiesen. 44 Couscous Geben Sie Wasser bzw. Flüssigkeit im angegebenen Verhältnis zu. Zum Beispiel geben Sie bei einem Verhältnis von 1:2 je 100 g Couscous 200 ml Flüssigkeit zu. Für Sie in unserem Kochstudio getestet Gericht Geschirr Schritte Temperatur Artischocken, ganz, frisch Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Geschirr geschlossen Geschirr geschlossen Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne Glaspfanne Glaspfanne Geschirr geschlossen 3 z 1 - - 3 3 z 1 - - 3 5-7 2 z 1 - - 3 28-35 2 z 1 - - 3 20-23 3 z 1 - - 3 14-16 0 0 3 ! ! z 1 1 1 - 600 600 - 3 6-10 10-15 35-45 3 z 1 - - 3 12-15 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 10-12 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 50-60 3 z 1 - - 3 15-18 3 z 1 - - 3 12-14 3 z 1 - - 3 28-30 3 z 1 - - 3 30-32 3 z 1 - - 3 32-35 2 2 2 0 ~ ~ ~ ! 0 ! Couscous, 1:2 Glaspfanne 3 *zwischendurch umrühren **Wassertank muss zwischendurch evtl. nachgefüllt werden z 1 1 1 1 2 1 2 1 180-210 190-210 190-210 - 600 180 600 180 - 3 30-40 25-35 25-35 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 Geschirr geschlossen Blattspinat, frisch, 250 g Blumenkohl, ganz, frisch Brokkoli, ganz, frisch, 500 g Brokkoliröschen, gefroren, 500 g Gemüse, frisch, 250 g* Gemüse, frisch, 500 g* Maiskolben, frisch, 2 Stück Mischgemüse, gefroren, 250 g Karotten in Scheiben dämpfen Lauchringe, frisch, 500 g Grüne Bohnen frisch, 500 g Rote Bete, ganz, 500 g Spargel, grün, 250 g Zucchini in Scheiben dämpfen Kartoffeln, geviertelt, 250 g Kartoffeln, geviertelt, 500 g Kartoffeln, geviertelt, 750 g** Pommes Frites, gefroren Rösti, gefroren Kroketten, gefroren Reis, 125 g + 300 ml Wasser Reis, 250 g + 500 ml Wasser Einschub- Heizart höhe Mikrowellen- Dampfstufe stufe de Dauer in Min. 36-40 45 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Desserts Mit ihrem Gerät können sie schnelle und feine Desserts zubereiten. Beachten Sie die Hinweise in der Einstelltabelle. Milchreis Geben Sie Milch im angegebenen Verhältnis zu. Zum Beispiel geben Sie bei einem Verhältnis von 1:2,5 je 100 g Milchreis 250 ml Milch zu. Gericht Geschirr Einschubhöhe Flan Caramel Dampfnudeln Milchreis 1:2, 5 Obst, Kompott, 500 g Popcorn für die Mikrowelle, 1 Tüte á 100 g Süßspeisen, z. B. Pudding (instant) 500 ml* *zwischendurch umrühren Glaspfanne Glaspfanne Geschirr geschlossen Geschirr geschlossen Geschirr geschlossen 3 3 3 3 0 z z z z ! 600 3 2 3 3 - Geschirr geschlossen 0 ! 600 - Acrylamid in Lebensmitteln Welche Speisen sind betroffen? Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt Allgemein Backen Plätzchen Backofen-Pommes-frites Heizart Dampfstufe Dauer in Min. 40-50 20-25 30-40 9-12 3-5 6-8 zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot, feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius). Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid. Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid. Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid. Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes nicht austrocknen. Prüfgerichte ■ Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Gerätes zu erleichtern. Nach IEC 60350-1 bzw. IEC 60705. ■ ■ Backen Hinweise ■ Die Einstellwerte gelten für das Einschieben in den kalten Garraum. Gericht Geschirr Spritzgebäck Small Cakes* Wasserbiskuit Gedeckter Apfelkuchen *Backofen 5 Minuten vorheizen Glaspfanne Glaspfanne Springform Ø 26 cm Springform Ø 20 cm 46 Mikrowellenstufe ■ Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen. Die Einstellwerte gelten ohne Schnellaufheizen. Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere der angegebenen Temperaturen. Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. Backformen auf den Rost stellen. Einschubhöhe 2 2 1 2 Heizart ~ ~ ~ ~ Temperatur in °C 160-170 160-170 160-170 170-190 Dauer in Min. 30-35 20-25 40-50 80-100 Für Sie in unserem Kochstudio getestet de Geschirr. Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16 Zubereitung mit Mikrowelle Für die Zubereitung mit Mikrowelle verwenden Sie immer hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Auftauen mit Mikrowelle Gericht Geschirr Einschub- Heizart höhe Auftauen von Fleisch Geschirr offen 0 Gewicht 500 g ! Schritte 1 2 Mikrowellenstufe Dauer in Min. 180 7 90 8-12 Garen mit Mikrowelle Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Gewicht Eiercreme Geschirr offen 0 ! 1000 g Sponge Cake Fleischklops Geschirr offen Geschirr offen 0 0 ! ! 475 g 900 g Schritte 1 2 1 1 Mikrowellenstufe Dauer in Min. 360 18-20 180 18-22 600 8-10 600 20-25 Garen mit Mikrowelle kombiniert Gericht Geschirr Einschubhöhe Kartoffelgratin Kuchen, 700 g Hähnchen Geschirr offen Geschirr offen Geschirr offen Heizart 0 1 0 $+! ~+! #+! Temperatur Grillstufe in °C 1 190-200 190 - Mikrowellen- Dauer stufe in Min. 360 25-32 180 20-27 360 30-45 Hinweise Brustseite nach unten. Hohes Geschirr ohne Deckel. Nach der Hälfte der Zeit wenden. Dämpfen Stellen Sie die Glaspfanne mit dem Dampfgarbehälter auf Einschubhöhe 3. Gericht Geschirr Erbsen, gefroren Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Glaspfanne + Dampfgarbehälter Brokkoli, frisch, 300 g Brokkoli, frisch, ein Behälter Einschubhöhe Heizart Dampf-stufe 3 z 3 3 z 3 11-13 3 z 3 18-20 Geschirr Toast bräunen Beefburger, 12 Stück Rost Rost+Glaspfanne Einschubhöhe 3 3+1 Hinweise Der Test ist beendet, sobald die kälteste Stelle 85 °C errreicht hat. Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. Grillen Schieben Sie die Glaspfanne unter den Rost ein. Die Flüssigkeit wird aufgefangen und der Garraum bleibt sauberer. Gericht Dauer in Min. - Heizart $ $ Grillstufe 3 3 Dauer in Min. 4-5 35-45 Hinweise Nach halber Zeit wenden 47 en Table of contents [ en] I nst r uct i on manual 8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . 49 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . 53 * Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 54 Control panel . . . . . . . . . Function selector . . . . . . Touch fields and display . Rotary selector . . . . . . . . Operating modes . . . . . . Types of heating . . . . . . . Steam . . . . . . . . . . . . . . . Microwave . . . . . . . . . . . Cooking compartment . . Tank cover . . . . . . . . . . . Water tank . . . . . . . . . . . Drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . 54 . 55 . 56 . 56 . 56 . 57 . 57 . 57 . 58 . 58 . 58 _ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Accessories included . Additional accessories Special accessories . . Inserting accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 . 59 . 59 . 59 K Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . 60 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Set the water hardness range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cleaning the cooking compartment and accessories . 60 1 Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . Setting the heating function and temperature . Rapid heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic safety switch-off function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . 61 . 61 . 62 . 62 P Automatic programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 O Setting the time-setting options . . . . . . . . . . . . 72 Checking the time settings Setting the timer . . . . . . . . Setting a cooking time . . . Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ ........ ........ operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 . 63 . 63 . 64 ` Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cooking with steam . . . . . . . . . Setting the steam combination . Filling the water tank. . . . . . . . . Refilling the water tank . . . . . . . After every steam operation . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . 65 . 66 . 67 . 67 . 68 . . . . . . . . .72 .72 .72 .73 A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Activating and deactivating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Q Basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Changing the basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 List of basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Suitable cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Cleaning self-cleaning surfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Keeping the appliance clean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 . Cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Descaling . . . . . . . . . . Rinsing . . . . . . . . . . . . Subsequent cleaning . Emptying the drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 .77 .77 .77 3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 4 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 J Tested for you in our cooking studio . . . . . . . . 79 General information. . . . . . . . . . . . . . Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heating frozen food . . . . . . . . . . . . . Warming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cakes, small baked items and bread Bakes and gratins . . . . . . . . . . . . . . . Poultry, meat and fish . . . . . . . . . . . . Vegetables and side dishes . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrylamide in foodstuffs . . . . . . . . . . Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ^ Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Microwave power settings . . . . . . . Setting the microwave . . . . . . . . . . Setting the microwave to combined . . . . Produktinfo Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 .80 .82 .82 .83 .86 .86 .89 .91 .91 .91 Intended use 8Intended use Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty. This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors. This appliance is intended for use up to a maximum height of 4000 metres above sea level. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. I nt ended us e en (Important safety information I mpor t ant saf et y i nf or mat i on General information : Warning – Risk of fire! Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Risk of fire! ■ Loose food remnants, fat and meat juices may catch fire. Before using the appliance, remove the worst of the food remnants from the cooking compartment, heating elements and accessories. Risk fire! is created when the appliance ■ A of draught door is opened. Greaseproof paper may come into contact with the heating element and catch fire. Do not place greaseproof paper loosely over accessories during preheating. Always weight down the greaseproof paper with a dish or a baking tin. Only cover the surface required with greaseproof paper. Greaseproof paper must not protrude over the accessories. ■ : Warning – Risk of burns! The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. Risk of serious burns! ■ Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment. Risk of burns!vapours may catch fire in the hot ■ Alcoholic cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care. ■ : Warning – Risk of scalding! The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. Risk of scalding! ■ When you open the appliance door, hot steam can escape. Steam may not be visible, depending on its temperature. When opening, do not stand too close to the appliance. Open the appliance door carefully. Keep children away. ■ 49 en Important safety information Risk Water of scalding! in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. ■ : Warning – Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. : Warning – Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the aftersales service. Risk of electric shock and serious injury! ■ The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance. Risk electric ■ Doofnot use shock! any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. Risk of electric shock! ■ Penetrating moisture may cause electric shock. Never subject the appliance to intense heat or humidity. Only use this appliance indoors. Risk electric shock! ■ A of defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ : Warning – Hazard due to magnetism! Permanent magnets are used in the control panel or in the control elements. They may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Wearers of electronic implants must stay at least 10 cm away from the control panel. 50 Microwave : Warning – Risk of burns! Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous. You are not permitted to use it to dry food or clothing or to warm slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or the like. This is because, for instance, overheated slippers, grain or cereal pillows, sponges and damp cleaning cloths, etc., may cause burns to the skin. Risk of fire! ■ Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long. Risk of fire! oil may catch fire. Never use the ■ Cooking microwave to heat cooking oil on its own. ■ : Warning – Risk of explosion! Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed. : Warning – Risk of burns! Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin. Risk of burns! ■ Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child. Risk of burns! ■ Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment. Risk of burns! ■ Important safety information Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment. Risk of accessible burns! ■ The parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. Risk of burns! ■ Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous. You are not permitted to use it to dry food or clothing or to warm slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or the like. This is because, for instance, overheated slippers, grain or cereal pillows, sponges and damp cleaning cloths, etc., may cause burns to the skin. ■ : Warning – Risk of scalding! ■ There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling. en : Warning – Risk of electric shock! The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing. : Warning – Risk of serious damage to health! ■ The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal, door and door stop clean. ~ "Cleaning" on page 75 Risk of serious damage health! ■ Microwave energy to may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door, the door seal or the plastic door frame is damaged. Call the after-sales service. Risk of serious damage health! ■ Microwave energy to will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service. Steam : Warning – Risk of scalding! The water in the water tank may become very hot if you continue to operate the appliance. Empty the water tank after every operation with steam. Risk of steam scalding! ■ Hot is generated in the cooking compartment. Do not reach into the cooking compartment during any operation with steam. Risk of liquid scalding! ■ Hot may spill over the sides of the accessory when it is removed from the cooking compartment. Remove hot accessories with care and always wear oven gloves. ■ : Warning – Risk of injury! Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware. Risk of injury! ■ If using the appliance in microwave mode only, placing cookware and containers made of metal or featuring metal detailing inside the appliance may cause sparks when the appliance is operating. This may damage the appliance. Never use metal containers when using the appliance in microwave mode only. ■ : Warning – Risk of injury and risk of fire! Flammable liquids can catch fire in the cooking compartment when it is hot (explosion). Do not fill the water tank with any flammable fluids (e.g. alcoholic drinks). Only fill the water tank with water or with the descaling solution that is recommended by us. 51 en Causes of damage ]Causes of damage Causes of damge General information Caution! ■ Water in the hot cooking compartment: Never pour water into the hot cooking compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage. ■ Moisture in the cooking compartment: Over an extended period of time, moisture in the cooking compartment may lead to corrosion. Allow the cooking compartment to dry after use. Do not keep moist food in the closed cooking compartment for extended periods of time. Do not store food in the cooking compartment. ■ Cooling with the appliance door open: Following operation at high temperatures, only allow the cooking compartment to cool down with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only left open a crack, the front of nearby furniture may become damaged over time. Only leave the cooking compartment to dry with the door open if a lot of moisture was produced whilst the oven was operating. ■ Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the appliance door will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean. ~ "Cleaning" on page 75 ■ Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not sit on the appliance door, or place or hang anything on it. Do not place any cookware or accessories on the appliance door. ■ Inserting accessories: depending on the appliance model, accessories can scratch the door panel when closing the appliance door. Always insert the accessories into the cooking compartment as far as they will go. ■ Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break. 52 Microwave Caution! ■ Aluminium foil: Aluminium foil in the cooking compartment must not come into contact with the door glass. This could cause permanent discolouration of the door glass. ■ Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. Sparks can irreparably damage the glass on the inside of the door. ■ Microwave and microwave combination mode: The wire rack is not suitable for use in microwave mode or microwave mode combined with a type of heating. If you use either of these, this may create sparks, which may damage the cooking compartment. ■ Foil containers: Do not use foil containers in the appliance. They damage the appliance by producing sparks. ■ Operating the microwave without food: Operating the appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the microwave unless there is food inside. The short crockery test is the exception to this rule. ~ "Microwave" on page 62 ■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too high.The door panel may crack if overloaded. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. Environmental protection Steam Caution! ■ Appliance care: Your appliance's cooking compartment is made from high-quality stainless steel. Improper care may lead to corrosion in the cooking compartment. Follow the care and cleaning instructions in the instruction manual. Remove food remnants from the cooking compartment surfaces as soon as the appliance has cooled down. ■ Baking tins: Ovenware must be heat and steam resistant. Silicone baking tins are not suitable for combined operation with steam. ■ Ovenware with areas of rust: Do not use any ovenware which displays areas of rust. Even the smallest spots of rust can lead to corrosion in the cooking compartment. ■ Dripping liquids: During steaming, insert the glass tray into shelf position 3 and place the steam container onto the glass tray. Any dripping liquid is caught in the glass tray. ■ Hot water in the water tank: Hot water can damage the pump. Do not pour hot water into the water tank. ■ Risk of damage to the cooking compartment: Do not use the appliance if there is water on the cooking compartment floor. Before using the appliance, wipe away the water from the cooking compartment floor. ■ Descaling solution: Do not allow any descaling solution to come into contact with the control panel or other surfaces on the appliance. This damages the surfaces. If this does happen, remove the descaling solution immediately with water. ■ Cleaning the water tank: Do not clean the water tank in the dishwasher. Otherwise, the water tank will be damaged. Clean the water tank with a soft cloth and standard washing-up liquid. ■ Frost protection: To prevent frost damage during transportation and storage, the appliance must be completely emptied beforehand. en 7Environmental protection Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you can find tips on how to save even more energy when using the appliance, and how to dispose of your appliance properly. Envi r onment al pr ot ect i on Saving energy ■ ■ ■ ■ ■ Only preheat the appliance if this is specified in the recipe or in the tables in the operating instructions. Use dark, black lacquered or enamelled baking tins for baking. These absorb the heat particularly well. Open the appliance door as infrequently as possible when the appliance is in use. It is best to bake several cakes one after the other. The cooking compartment is still warm. This reduces the baking time for the second cake. You can place two cake tins next to each other in the cooking compartment. For longer cooking times, you can switch the appliance off 10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking. Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. 53 en Getting to know your appliance *Getting to know your appliance In this section, we explain the display and controls. You will also find out about the various functions of your appliance. Get i ng t o know your ap l i ance Note: Depending on the appliance model, individual details and colours may differ. ( Function selector Use the function selector to set the type of heating or other functions. You can turn the function selector clockwise or anti-clockwise from the "Off" position. 0 Touch fields There are sensors behind the touch fields. Simply touch a symbol to select the function. 8 Display The display shows symbols for active functions and the time-setting options. @ Rotary selector Use the rotary selector to set the temperature for the heating type or select the setting for other functions. You can turn the rotary selector clockwise and anti-clockwise. Notes ■ On some appliances, the function or rotary selector can be retracted. To pop the function or rotary selector in or out, push it in in the "Off" position. ■ If the function selector is in the "Off" position (energysaving mode) and a function is selected, it will take a few seconds before the function becomes available (e.g. the microwave). Control panel Use the function and rotary selector, as well as the touch fields, to set the various functions for your appliance via the control unit. The current settings are shown in the display. The overview shows the control panel when the appliance is switched on with a selected operating mode. Function selector Use the function selector to set the operating modes and other functions. To make sure you always use the right operating mode to cook your food, we have explained the differences and applications below. Position Û "Off" position ! z Microwave Steam ~ Convection $ Grill # Hot air grill 8 Descaling $ Rinse = Programmes -------- 54 Use In this position, the appliance is switched off and is in energy-saving mode. Select microwave mode. Hot steam is fed into the cooking compartment. The fan distributes the heat from the ring heating element in the back panel evenly around the cooking compartment. The whole area below the grill elements becomes hot. The fan circulates the hot air from the grill elements around the food. Used to descale the evaporator and keep it operational. This function rinses the pipes in the steam unit with water. This gives you access to preprogrammed settings for many dishes. Getting to know your appliance Touch fields and display You can use the touch fields to set various additional functions for your appliance. You can see the values for these in the display. Touch fields Here you can find a short explanation of the various buttons and touch fields. Symbol ! Microwave É Steam = Programmes 0 Time-setting options i Rapid preheating/childproof lock û/A @ Temperature/ weight Start/stop Meaning Select the microwave power levels or switch on the microwave function for a type of heating. Select a steam level or switch on the steam function for a type of heating. Call up the programme selection, use the rotary selector to select the programme number. Select the "Time-setting options" symbol and use the rotary selector to set the time-setting options you require. Press briefly: Activate/deactivate rapid preheating. Press and hold: Activate/deactivate the childproof lock. Select and set the temperature/ weight using the rotary selector. Starts or pauses the operation Note: Pressing and holding ends the current operation and the settings for the operating mode selected are reset to the default values. -------- Display The display is structured so that the information can be read at a glance in any situation. The value that you can currently set is highlighted. It is highlighted by brackets around the set value. The value that is highlighted can be changed directly using the settings area. en Display elements Here you can find a short explanation of the various display elements. Symbol Q + 0 h:min min:s @ D 9 d $ Meaning Timer If the symbol is highlighted, the timer will appear on the display. Cooking time If the symbol is highlighted, the cooking time will appear on the display. Clock If the symbol is highlighted, the clock will appear on the display. Hours/minutes Cooking time in hours and minutes Minutes/seconds Cooking time in minutes and seconds Childproof lock If this symbol lights up, the childproof lock is activated. Drip tray Drip tray status display Water tank Water tank status display Rapid heating If this symbol lights up, rapid heating is activated. Descaling If the symbol lights up, the appliance must be descaled. -------- Drip tray and water tank status display The status display only lights up when the rip tray or water tank is required for the selected operating mode. It can display various statuses and informs the user when action is required. Water tank status display Symbol Meaning Symbol lights up, Water tank is in the tank recess and arrow flashes needs filling. Symbol without Water tank is not in the tank recess 9 arrow flashes and needs fitting in place. Symbol without Water tank is in the tank recess. No arrow lights up further action necessary. Drip tray status display Symbol Symbol lights up, arrow flashes Symbol without D arrow flashes Symbol without arrow lights up Meaning Drip tray is in the tank recess and needs emptying. Drip tray is not in the tank recess. Insert the drip tray into the tank recess. Drip tray is in the tank recess. No further action necessary. 55 en Getting to know your appliance Temperature indicator The yellow thermometer at the bottom right of the display indicates that the appliance is heating up. If a heating function is in use, the bars turn yellow from bottom to top as the cooking compartment heats up. If you are using the grill or steam mode, all the bars will be lit at the beginning. The bars do not light up when the microwave function is in use. When you are preheating the appliance, the optimal time to place your food in the cooking compartment is as soon as all four bars have turned yellow. Steam combination ~ "Setting the steam combination" on page 66 Cleaning ~ "Cleaning function" on page 76 Basic settings ~ "Basic settings" on page 74 In addition to a type of heating, you can switch the steam function on for this. Different cleaning functions are available: Descaling and rinsing. You can change your appliance's basic settings to suit your needs. -------- Types of heating To make sure you always use the right type of heating to cook your food, we have explained the differences and applications below. The symbols for each type of heating help you to remember them. Type of heating Note: Due to thermal inertia, the actual temperature inside the cooking compartment may be slightly different to the temperature that is displayed. Night mode To save energy, the display brightness is automatically reduced to a lower level between 10 p.m. and 5.59 a.m. Rotary selector Use the rotary selector to change the adjustment values that are shown in the display and highlighted. In most selection lists, e.g. programmes, the first selection follows the last. For values, e.g. weight, you have to turn the rotary selector back the other way when you reach the minimum or maximum value. Operating modes Your appliance has various operating modes which make your appliance easier to use. You can find more precise descriptions of these in the corresponding sections. Operating mode Types of heating ~ "Operating the appliance" on page 61 Microwave ~ "Microwave" on page 62 Steam ~ "Steam" on page 65 Microwave combined operation ~ "Setting the microwave to combined operation" on page 64 56 Use There are various finely tuned heating types for the optimal preparation of your food. You can use the microwave to cook, heat up or defrost your dishes more quickly. There are various finely tuned steam levels for the optimal preparation of your food. In addition to a type of heating, you can switch the microwave on for this. ~ Hot air $ Grill # Hot air grilling Temperature 40 °C Use Let yeast dough rise, defrost cream cakes. 100-230 °C For baking and roasting on one level. Grill settings: For grilling flat items, such as steaks or sausages, for making 1 = low 2 = medium toast, and for au gratin dishes. 3 = high 100-190 °C For roasting poultry, whole fish and larger pieces of meat. -------- Default values For each type of heating, the appliance specifies a default temperature or level. You can accept this value or change it in the appropriate area. Getting to know your appliance Steam You can use the steam function on its own or in combination with all types of heating and the microwave function. To ensure optimum use of the steam function, remove the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3 and insert the steam container into the glass tray. en Exceptions: ! Microwave setting, 1000 watts ~ Hot air 40 °C Find out how to combine the microwave function with all types of heating and the steam function here: ~ "Setting the microwave to combined operation" on page 64 Cooking compartment Various functions in the cooking compartment make your appliance easier to use. For example, the cooking compartment is well lit and a cooling fan prevents the appliance from overheating. 3 Steam levels Different intensity levels are available when using the steam function. The steam levels can be selected by touching É. The selected steam level is shown in the display. Level Intensity Use Display indicator 1 low For defrosting vegetables, meat, fish and fruit. 2 medium For preparing desserts, fish and sausages. 3 high For cooking vegetables, fish, side dishes, for extracting juice from fruit and for blanching. Microwave A variety of microwave power settings that are suitable for different types of food and food preparation are available. The microwave settings do not always correspond exactly to the wattage used by the appliance. The following microwave settings are available. Microwave setting 90 180 360 600 1000 Opening the appliance door If you open the appliance door during an operation, the operation is paused. Close the door and touch the @ field to continue the operation. Interior lighting The interior lighting lights up while the appliance is operating. Once the oven has finished cooking the food, the lighting goes out. The interior lighting switches on when the appliance door is opened. This makes it easier to clean your appliance, for example. After approximately 15 minutes, the interior lighting automatically switches itself off. Cooling fan Your appliance has a cooling fan. The cooling fan switches on during operation. The hot air escapes above the door. The cooling fan continues to run for a certain time after operation. Caution! Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance may overheat. Notes ■ The appliance remains cool during microwave operation. Despite this, the cooling fan will still switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended. ■ Condensation may form on the door window, interior walls and floor. This is normal and does not adversely affect appliance operation. Wipe away the condensation after cooking. Maximum cooking time 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 30 minutes -------- You can use the microwave function on its own or in combination with all types of heating and the steam function. 57 en Getting to know your appliance Tank cover Drip tray The tank cover is located below the appliance door and allows for access to the drip tray and water tank. Both of these are located behind the tank cover. Proceed as follows to open and close the tank cover: Briefly press on the centre of the tank cover to open it. The tank cover folds upwards. To close the tank cover, fold it downwards and briefly press the centre of the tank cover. The tank cover is locked. The appliance is equipped with a drip tray. The drip tray is located to the left behind the tank cover. Empty the drip tray before and after carrying out the cleaning functions~ "Cleaning function" on page 76 If the arrow of the drip tray symbol D flashes on the display, the drip tray needs emptying. 1 2 ( Handle for removing and inserting the water tank 0 Collection opening 8 Tank cover Water tank The appliance is equipped with a water tank. The water tank is located to the right behind the tank cover. Fill the water tank with water to operate the appliance using steam modes. ~ "Filling the water tank" on page 67 If the arrow of the water tank symbol 9 flashes on the display, the water in the water tank needs replacing. ( Handle for removing and inserting the water tank 0 Opening for filling 8 Tank cover 58 Accessories _Accessories Your appliance is accompanied by a range of accessories. Here, you can find an overview of the accessories included and information on how to use them correctly. Ac es or i es Accessories included Your appliance is equipped with the following accessories: Wire rack Use as a surface for setting down baking tins or for grilling and browning. ³ Use the wire rack for grilling at shelf positions 3 and 4. The wire rack is not suitable for use when the appliance is operating purely in microwave mode or when you are cooking using steam. Make sure that you insert the wire rack in direction a. Glass tray The glass tray can be used for cooking in all operating modes, including combination mode. In addition, it acts as a splash guard if you are grilling food directly on the wire rack. Allow the glass tray to cool before you clean it or place it in cold water as this may damage the glass. Steam container The steam container is placed into the glass tray in order to cook with the "Steam" or "Steam with microwave" operating modes. The glass tray must be inserted in shelf position 3 for this. The food can be placed directly onto the steam container. The steam container is dishwasher-safe. Do not use the steam container in standard microwave operation or during "Grill", "Hot air" or "Hot air grill" heating modes. en Additional accessories Additional accessories may be enclosed depending on the appliance model. Wire insert For frying. Insert the wire insert into the glass tray with its feet to the bottom. This ensures that dripping grease and meat juices can be collected. The wire insert is not suitable for use in microwave operation or steam mode. Special accessories You can obtain further accessories from the after-sales service or from specialist retailers. Special accessories Glass roasting dish For pot roasts and bakes that you prepare in the oven. -------- Inserting accessories The cooking compartment has four shelf positions. The shelf positions are counted from the bottom up. 4 3 2 1 0 Insert the accessory into the guide and slide it in fully. Note: The cooking compartment (position 0) is particularly suitable for microwave operation, as this is where the microwave power is optimum. Only use cookware that is suitable for use in microwaves. Only use original accessories provided by your appliance manufacturer. They are specially adapted for your appliance. You can buy accessories from our customer service, from specialist retailers or online. 59 en Before using for the first time KBefore using for the first time Before you can use your new appliance, you must make some settings. You must also clean the cooking compartment and accessories. The appliance must be fully installed and connected to the mains. Bef or e usi ng f or t he f i r st t i me Initial use After connecting the electricity supply or after a power cut, the display prompts you to set the time. It may take a few seconds for the instruction to appear. Setting the time During initial use, the time display is highlighted. The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0 symbol lights up. Set the time. 1. Use the rotary selector to set the time. 2. Touch 0. The time has now been set. Changing the time on the clock Note: To change the time on the clock, you will need to switch off the appliance. 1. Touch the 0 button twice. The 0 symbol and the clock time will appear on the display. 2. Set the clock using the rotary selector. 3. Touch the 0 button. The time has now been set. Notes If you do not touch the 0 button after setting the time, the set value is automatically adopted after a few seconds. ■ If the function selector has been moved to configure the settings, it must be returned to the "Off" position once you have finished. Only then can the appliance be used. ■ In order to reduce the energy consumption of your appliance in standby, you can hide the clock. ■ Set the water hardness range. So that the appliance can reliably remind you to descale it when required, you must set your water hardness range correctly. The water hardness range is set to 4 (very hard) ex works. Set i ng t he wat er har dnes r ange Caution! The appliance may become damaged due to the use of unsuitable liquids. Do not use distilled water, highly chlorinated tap water (>40 mg/l) or other liquids. Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or softened water. Notes ■ If your water is very hard, we recommend that you use softened water. ■ If you only use softened water, you can set the water hardness range to "softened" in this case. ■ If you use mineral water, set the water hardness range to "4 very hard". ■ If you use mineral water, you must only use noncarbonated mineral water. Water hardness range 0 1 (up to 1.3 mmol/l) 2 (1.3 - 2.5 mmol/l) 3 (2.5 - 3.8 mmol/l) 4 (above 3.8 mmol/l) Setting 0 softened 1 soft 2 medium 3 hard 4 very hard You can change the water hardness in the basic settings.~ "Basic settings" on page 74 Cleaning the cooking compartment and accessories Before using the appliance to prepare food for the first time, you must clean the cooking compartment and accessories. Cleaning the cooking compartment To eliminate the new-appliance smell, heat up the cooking compartment when it is empty and with the oven door closed. One hour with Hot air ~ at 180 °C is ideal for this. Ensure that no packaging remnants have been left in the cooking compartment. 1. Use the function selector to set Hot air ~. 2. Use the rotary selector to set to 180 ºC. 3. Touch @. The appliance begins to heat up. Switch off the appliance after one hour. To do so, touch @ and then turn the function selector to the off position. Cleaning the accessories Before you use the accessories for the first time, clean them thoroughly with hot soapy water and a soft dish cloth. 60 Operating the appliance en 1Operating the appliance Setting the heating function and temperature You have already learnt about the controls and how they work. Now we will explain how to set your appliance. You will learn about what happens when you switch the appliance on and off, and how to select the operating mode. 1. Use the function selector to set the Hot air ~ Oper at i ng t he ap l i ance Example: Hot air ~ at 200 °C heating function. A default temperature of 160 °C will appear on the display. Switching the appliance on and off Before you are able to set the appliance, you must switch it on. Note: The childproof lock can only be set if the appliance is switched off. Some displays also remain visible in the display when the appliance has been switched off. Switch off your appliance when it is not being used. If no settings are applied for a long time, the appliance switches itself off automatically. 2. Use the rotary selector to set the temperature to 200 °C. 3. Touch the @ button. Switching on the appliance Turn the function selector to switch on the appliance. A standard value is highlighted in the display. The appliance is ready to use. You can find out how to select the operating modes in the individual chapters. Switching off the appliance Turn the function selector to the off position. Any functions that may be running are cancelled. The time appears in the display. Note: You can set whether the clock should be displayed when the device is switched off in the basic settings. Selecting an operating mode After selecting an operating mode, default values are shown in the display. You can start this setting immediately. The following always applies: 1. Use the function selector to select the operating mode. 2. If necessary, apply other settings. To do this, touch the appropriate field and use the rotary selector to change the value. 3. Touch @. The appliance starts the operation. The @ LED lights up. The appliance will start heating. The @ LED will be lit. The length of the bar on the temperature indicator gradually increases. You can change the temperature at any time when the appliance is heating using the rotary selector. Notes ■ Once the appliance has heated up, slight fluctuations in temperature are normal, depending on the heating function. ■ When the appliance is heating, the temperature cannot be set to 40 °C. Setting the cooking time 1. Set the type of heating and temperature. 2. Touch 0 until the + symbol is highlighted. 3. Use the rotary selector to set the required cooking time. 4. Touch @. The appliance begins to heat up. The @ LED lights up. The cooking time starts counting down. Pausing the operation 1. Touch the @ field or open the appliance door. The operation is suspended and the @ LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the @ field. The operation is continued and the @ LED lights up. 61 en Microwave Stopping the appliance from heating Turn the function selector to the "Off" position. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. Rapid heating With rapid heating, your appliance reaches the set temperature particularly quickly. Only use rapid heating when a temperature of over 100 °C has been selected. Rapid heating is available for the following types of heating: ■ ■ ~ Hot air (Exception: Hot air 40 °C) # Hot air grill To ensure an even cooking result, do not place your food in the cooking compartment until rapid heating is complete. 1. Set the type of heating and temperature. 2. Touch i. The d symbol lights up on the display. 3. Touch @. The appliance begins to heat up. The @ LED lights up. Rapid heating has finished An audible signal sounds. The d symbol disappears from the display. Your appliance continues to run with the set type of heating and temperature. Place your food in the cooking compartment. Cancelling rapid heating Touch i. The d symbol disappears from the display. Your appliance continues to run with the set type of heating and temperature. Note: Rapid heating is automatically deactivated within 15 minutes maximum. Automatic safety switch-off function The automatic safety switch-off function is activated if your appliance is operating for a long time with no cooking time having been set. The appliance automatically switches off after nine hours. ^Microwave You can use the microwave to cook, heat up or defrost food quickly. You can use the microwave on its own or in combination with other types of heating. To ensure optimum use of the microwave, please observe the notes on cookware and familiarise yourself with the data in the application tables at the end of the instruction manual. To ensure optimum use of the microwave, place your cookware on the cooking compartment floor. Remove the wire rack. Observe the instructions on the cookware. Mi cr owave Cookware Not all cookware is microwavable. So that your food is heated and the appliance is not damaged, only use microwavable cookware. Suitable cookware Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable. These materials allow microwaves to pass through. You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use cookware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves. Unsuitable cookware Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold. Caution! Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. Sparks can irreparably damage the glass on the inside of the door. Cookware test Never switch on the microwave unless there is food inside. The short cookware test is the only exception to this rule. Perform the following test if you are unsure whether your cookware is suitable for use in the microwave. 1. Heat the empty cookware at maximum power for ½ to 1 minute. 2. Check the temperature of the cookware during this time. The cookware should remain cold or warm to the touch. The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks are generated. In this case, stop the test. : Warning – Risk of burns! The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. 62 Microwave Microwave power settings Setting the microwave The microwave power settings are levels and do not always correspond to the exact wattage that the appliance uses. The following microwave power settings are available. Example: Microwave setting 600 W, cooking time 5 minutes. Microwave setting 90 Maximum cooking time Use 1 hour 30 mins 180 1 hour 30 mins 360 1 hour 30 mins 600 1000 1 hour 30 mins 30 minutes For defrosting food that deteriorates easily in terms of quality. For defrosting and continued cooking. For cooking meat and for heating food that deteriorates easily in terms of quality. For heating and cooking food. For heating liquids. en 1. Use the function selector to select the microwave function !. The appliance is now ready to use. The maximum microwave power output ! will be displayed as the default value on the display. You can change this at any time. 2. Touch the microwave setting field to select the power setting you require. -------- Default values: The appliance provides a default cooking time for each microwave setting. You can accept this value or change it in the appropriate area. The maximum setting is for heating liquids. After a certain period, the microwave's power output is reduced to below maximum to protect the appliance. The microwave's full power is available again after a cooling period. The microwave setting will be highlighted and a default cooking time will be shown on the display. 3. Use the rotary selector to set the required cooking time. Note: You can also set the cooking time first and then the microwave setting. 4. Touch the @ button. Time setting intervals The interval for setting the cooking time changes with the length of the cooking time. Cooking time 0 - 1 minute 1 - 3 minutes 3 - 15 minutes 15 minutes - 1 hour 1 hour - 1 hour 30 minutes Interval 5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes The time remaining will count down on the display. The @ LED will be lit. The cooking time has elapsed An audible signal sounds. Open the appliance door or touch any field. Changing the cooking time Use the rotary selector to change the cooking time. After a few seconds, the change is applied. Changing the microwave power output Touch ! until the required level is selected in the display. 63 en Microwave Notes ■ Touching it several times switches the power levels from the highest to the lowest level. ■ If the microwave function is only added after the start, the appliance pauses. Press @ to start operation Pausing the operation 1. Touch the @ field or open the appliance door. The operation is suspended and the @ LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the @ field. The operation is continued and the @ LED lights up. Stopping the appliance from heating Turn the function selector to the "Off" position. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Changing the microwave power output Touch ! until the required level is selected in the display. Notes ■ Touching it several times switches the power levels from the highest to the lowest level. ■ If the microwave function is only added after the start, the appliance pauses. Press @ to start operation Pausing the operation 1. Touch the @ field or open the appliance door. The operation is suspended and the @ LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the @ field. The operation is continued and the @ LED lights up. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. Stopping the appliance from heating Turn the function selector to the "Off" position. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Setting the microwave to combined operation Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. You can combine the microwave function with all types of heating and the steam function. The appliance heats up and the microwave is switched on at the same time. As a result, the food is ready in a much shorter time. Drying the cooking compartment Dry the cooking compartment after operation to ensure that no moisture remains. Combination options ■ É Steam ■ ~ Hot air ■ $ Grill ■ # Hot air grill Heating up the cooking compartment To dry, heat up the cooking compartment so that the moisture in the cooking compartment evaporates. Then open the appliance door to allow the steam to escape from the cooking compartment. Exceptions: ! Microwave setting, 1000 watts ~ Hot air 40 °C 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove the worst dirt from the cooking Set i ng t he mi cr owave t o combi ned oper at i on Setting combined operation Example: Hot air ~ 190 ºC with microwave at 360 W, 17 minutes. 1. Use the function selector to set the Hot air ~ 2. 3. 4. 5. function. A default value for the temperature is displayed. Turn the rotary selector to set the desired temperature. Touch the microwave power output field ! until the required level is selected in the display. A default cooking time appears. Set the cooking time using the rotary selector. Touch @. The operation starts and the @ LED lights up. The cooking time starts counting down. The cooking time has elapsed A signal sounds and the @ symbol stops lighting up. Combination mode has finished. Touch any field to end the acoustic signal. 64 3. 4. 5. 6. 7. compartment immediately and wipe away moisture from the cooking compartment floor. Use the function selector to select Hot air grill # Touch 0 twice. The cooking time symbol + is highlighted in the display. Use the rotary selector to set a cooking time of 15 minutes. Press @ to start the operation. The drying function starts and ends automatically after 15 minutes. Open the appliance door and leave it open for 1 to 2 minutes so that the moisture in the cooking compartment can escape. Drying the cooking compartment by hand 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove any food remnants from the walls of the cooking compartment. 3. Dry the cooking compartment with a sponge. 4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the cooking compartment dries completely. Steam `Steam You can use the steam function on its own or in combination with all types of heating and the microwave function. To ensure optimum use of the steam function, remove the wire rack. Insert the glass tray at shelf position 3 and insert the steam container into the glass tray. St eam en Setting the steam Note: If the appliance has not been used for an extended period, start by running a rinse cycle $. ~ "Cleaning function" on page 76 Example: Steam setting 2: Medium, cooking time 10 minutes. 1. Use the function selector to select the steam function z. 3 : Warning – Risk of scalding! When you open the appliance door, hot steam can escape. Steam may not be visible, depending on its temperature. When opening, do not stand too close to the appliance. Open the appliance door carefully. Keep children away. The appliance is ready to use. The maximum steam setting and a cooking time of 20 minutes are set as the default values. The arrow of the water tank symbol 9 flashes. 2. Remove the water tank, fill with fresh water up to the "max." mark and insert fully in the tank recess.~ "Filling the water tank" on page 67 3. Touch and hold the É button until you reach the required setting. Noise Pump You will hear a humming noise during operation. This noise is caused by the pump. It is a normal operating noise. Cooking with steam Steam levels Different intensity levels are available when using the steam function. The steam levels can be selected by touching É. The selected steam level is shown in the display. The selected steam setting will be shown on the display. 4. Use the rotary selector to set the required cooking time. Note: You can also adjust the cooking time first and then the steam setting. Level Intensity Use Display indicator 1 low For defrosting vegetables, meat, fish and fruit. 2 medium For preparing desserts, fish and sausages. 3 high For cooking vegetables, fish, side dishes, for extracting juice from fruit and for blanching. 65 en Steam 5. Touch the @ button. Setting combination mode Example: Hot air ~ 190 ºC with steam setting 2. 1. Use the function selector to set the Hot air ~ 2. 3. The arrow of the water tank symbol 9 will go out and the water tank symbol ( will be lit. The appliance will start. The @ LED will be lit. The cooking time will count down on the display. The amount of time a tankful of water will last varies depending on the steam setting. If the water tank runs out of water while the appliance is in operation, the appliance is paused and the arrow of the water tank symbol 9 flashes. Fill the water tank with fresh water up to the "max." mark and touch the @ button to resume operation. Notes The steam setting can be changed at any time when the appliance is in operation by pressing the z button. ■ After cooking with steam, wipe out the drip channel and the cooking compartment. ~ "After every steam operation" on page 68 ■ Setting the steam combination With some types of heating, you can switch on the steam function. When you cook with steam assistance, steam is introduced into the cooking compartment at various intervals and with varying degrees of intensity. This gives you a better cooking result. Set i ng t he st eam combi nat i on Your food ■ Becomes crispy on the outside ■ Achieves a glossy surface ■ Is succulent and tender on the inside ■ Only undergoes a minimum reduction in volume Combination options ■ ! Microwave ■ ~ Hot air ■ $ Grill ■ # Hot air grill Exceptions: ! Microwave setting, 1000 watts ~ Hot air 40 °C 66 4. 5. heating function. A default value for the temperature will be displayed. Turn the rotary selector to set the desired temperature. Touch the Steam button É until the required setting has been selected on the display. The water tank symbol 9 will appear on the display. Refill water tank. Touch the @ button. The appliance will start and the @ LED will be lit.The cooking time will start counting down. Note: If the water tank runs out of water during cooking, the appliance will continue cooking, but without steam assistance. No indicator will appear on the display. The cooking time has elapsed A signal sounds and the @ symbol stops lighting up. Combination mode has finished. Touch any field to end the acoustic signal. Changing the steam level Touch the É field until the required level is selected in the display. Note: Touch the field multiple times switches through the levels from the highest to the lowest level. After the lowest level, the steam function is deactivated. Touching again activates the steam function, starting with the highest level. Pausing the operation 1. Touch the @ field or open the appliance door. The operation is suspended and the @ LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the @ field. The operation is continued and the @ LED lights up. Stopping the appliance from heating Turn the function selector to the "Off" position. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. Steam en Filling the water tank 4. Place the water tank back into the tank recess and Fi l i ng t he wat er t ank 5. Close the tank cover. The water tank is located to the right behind the tank cover, below the appliance door. Before starting an operation with steam, open the tank cover and fill the water tank with water. Ensure that the water hardness range has been set correctly. ~ "Basic settings" on page 74 slide it in fully.   : Warning – Risk of injury and fire! Only fill the water tank with water. Do not pour any flammable liquids (e.g. alcoholic drinks) into the water tank. Due to hot surfaces, vapours from flammable liquids may catch fire in the cooking compartment (explosion). The appliance door may spring open. Hot steam and jets of flame may escape. Caution! The appliance may become damaged due to the use of unsuitable liquids. Do not use distilled water, highly chlorinated tap water (>40 mg/l) or other liquids. Only use fresh, cold, non-carbonated tap water or softened water. Notes If your water is very hard; we recommend that you use softened water. ■ If you use only softened water, you can set your appliance to the "softened" water hardness range. The steam function is ready to use. Refilling the water tank The way the appliance responds if the water tank runs dry when the appliance is in operation depends on what operating mode it is in: ■ ■ 1. Briefly press on the centre of the tank cover. The tank cover will open. The drip tray (left) and water tank (right) can now be accessed. 2. Remove the water tank from the tank recess. 1 2 ■ ■ ■ Steam-assistance mode: The appliance is stopped and a message appears on the display.At the highest steam setting, a tankful of water will last approx. 30-40 minutes; at the lower steam settings, it will last much longer. Steam-assistance with microwave: The appliance is stopped. A tankful of water will last approx. 50 minutes. Steam-assisted hot-air or grill mode: The appliance continues to run in hot-air or grill mode; no message appears on the display. At the highest steam setting, a tankful of water will last approx. 3 hours; at the lower steam settings, it will last much longer. Steam-assisted air recirculation grill mode: The appliance continues to run in air recirculation grill mode; no message appears on the display. A tankful of water will last approx. 9 hours. Note: Actual times may vary from those specified. Refill the water tank up to the "MAX" mark. 3. Fill the water tank with cold water up to the "max." mark. 1. Open the control panel. 2. Remove and refill the water tank. 3. Insert the filled water tank and close the control panel.  67 en Steam After every steam operation Cleaning the drip trough Moisture remains in the cooking compartment. Carefully wipe out the drip channel and the cooking compartment. Each time you cook using steam, we recommend that you run the Rinse cleaning function $ afterwards. Then empty and dry the water tank and drip tray. 1. 2. 3. 4. 5. Note: Remove limescale marks with a cloth soaked in vinegar, then wipe with clean water and dry with a soft cloth. 1 Allow the appliance to cool down. Open the appliance door. Open the tank cover. Remove the water tank and drip tray. Wipe around the drip trough ‚ underneath the cooking compartment with a sponge cloth (fig. !). Rinsing To ensure that your appliance stays clean, you can pump water through the pipe system. The water is then drained to the drip tray. D Starting 1. Use the function selector to select the rinse cycle $. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. The duration of the programme will be displayed.It cannot be changed. Open the tank cover. Remove and empty the drip tray. Slide the empty drip tray in fully. Remove the water tank and fill it with fresh water. Slide the water tank in fully. Close the tank cover. Touch the @ button. Water is pumped through the pipes.The time remaining will count down on the display. An audible signal will sound once this time has elapsed. Empty the drip tray. Emptying the water tank Drying the cooking compartment Dry the cooking compartment after operation to ensure that no moisture remains. Heating up the cooking compartment To dry, heat up the cooking compartment so that the moisture in the cooking compartment evaporates. Then open the appliance door to allow the steam to escape from the cooking compartment. 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove the worst dirt from the cooking 3. 4. 1. Briefly press on the centre of the tank cover. The tank cover folds upwards. 2. Remove the water tank. 3. Carefully remove the lid for the water tank. 4. Empty the water tank, clean it with detergent and 5. 6. then rinse it thoroughly with clean water. 5. Dry all parts with a soft cloth. 6. Rub the seal on the lid until dry. 7. Allow the water tank to dry with the lid open. 8. Place the lid on the water tank and push down on it. 9. Slide the water tank in fully. 10. Close the tank cover and briefly press on the centre of it. The tank cover is locked. Caution! ■ Do not dry the water tank in the hot cooking compartment. This will damage the water tank. ■ Do not clean the water tank in the dishwasher. This will damage the water tank. 68 7. compartment immediately and wipe away moisture from the cooking compartment floor. Use the function selector to select Hot air grill # Touch 0 twice. The cooking time symbol + is highlighted in the display. Use the rotary selector to set a cooking time of 15 minutes. Press @ to start the operation. The drying function starts and ends automatically after 15 minutes. Open the appliance door and leave it open for 1 to 2 minutes so that the moisture in the cooking compartment can escape. Drying the cooking compartment by hand 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove any food remnants from the walls of the cooking compartment. 3. Dry the cooking compartment with a sponge. 4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the cooking compartment dries completely. Automatic programmes PAutomatic programmes en 4. Use the rotary selector to set the weight to 1 kg. The appliance automatically sets the right cooking time for that weight. You can prepare food really easily using the automatic programmes. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme then applies the most suitable settings. You can select from 30 programmes. Aut omat i c pr ogr ames Notes ■ Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not possible to enter the exact weight, you should round it up or down. ■ Place the food in the cold cooking compartment. ■ For the programmes, always use microwaveable, heat-resistant cookware, for example made of glass or ceramic. Observe the accessories tips in the programme table. ■ For an optimal cooking result, use food that is in good condition and chilled meat only. For frozen food, use food straight out of the freezer only. 5. Touch @. The programme will start. The cooking time visibly counts down and the temperature bar and the @ LED light up. Setting a programme Example in diagram: Programme 3 with a weight of 1 kg. 1. Set the function selector to = automatic programmes. The first programme number and weight suggestion are shown in the display. Notes ■ Before starting you can use = and û/A to switch between programmes and weight. ■ Once you have started the programme, the programme number and weight cannot be changed. You can check the set weight by touching û/A. The programme has ended An audible signal sounds. The programme has finished; the appliance stops heating. Turn the function selector to the off position. Changing the programme 2. Use the rotary selector to select programme number 3. 1. Touch the @ field for approx. four seconds. The programme is reset. 2. Select a new programme. Pausing the operation 1. Touch the @ field or open the appliance door. The operation is suspended and the @ LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the @ field. 3. Touch A. The weight setting is highlighted in the display. The operation is continued and the @ LED lights up. Stopping the appliance from heating Turn the function selector to the "Off" position. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. 69 en Automatic programmes Programme table ProDish gramme Defrosting P 01 Minced meat* Weight in kg Cookware/accessories, shelf position 0.10 - 1.20 Shallow cookware without lid Cooking compartment floor Shallow cookware without lid Cooking compartment floor Shallow cookware without lid Cooking compartment floor Shallow cookware without lid Cooking compartment floor P 02 Fish fillet* 0.10 - 1.00 P 03 Chicken pieces on the bone* 0.15 - 1.20 P 04 Bread slices* 0.10 - 0.50 Poultry, meat, fish P 05 Chicken pieces, fresh* 0.15 - 1.00 P 06 Sirloin, rare 0.50 - 2.00 P 07 Sirloin, medium 0.50 - 2.00 P 08 Sirloin, well done 0.50 - 2.00 P 09 Leg of lamb on the bone, medium rare 1.00 - 2.00 P 10 Leg of lamb on the bone, well done 1.00 - 2.00 P 11 Fish, whole, fresh 0.20 - 1.20 P 12 Fish fillet, fresh 0.20 - 0.50 P 13 Fish fillet, frozen 0.20 - 0.50 P 14 Stew made with fresh ingredients** 0.50 - 2.00 Vegetables and side dishes P 15 Broccoli, fresh Cookware with lid Cooking compartment floor Steaming tray + glass tray Position 3 P 16 Peas, frozen 0.10 - 1.00 Steaming tray + glass tray Position 3 P 17 Sliced carrots, fresh 0.10 - 0.75 Steaming tray + glass tray Position 3 P 18 Green asparagus, 0.10 - 0.70 Steaming tray + glass tray fresh Position 3 P 19 Eggs, soft-boiled x 2 - 10 Steaming tray + glass tray Position 3 *Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you 70 0.10 - 1.00 Wire rack + glass tray Positions 3 + 2 Glass tray Position 1 Glass tray Position 1 Glass tray Position 1 Glass tray Position 1 Glass tray Position 1 Steaming tray + glass tray Position 3 Steaming tray + glass tray Position 3 Steaming tray + glass tray Position 3 Notes Specific details Use microwave-safe Minced beef, lamb, pork; after turning, cookware only. remove any minced meat that has already defrosted Use microwave-safe Fillet of pike, cod, ocean perch, pollock, cookware only. pike-perch Use microwave-safe Skin side down cookware only. Use microwave-safe Wheat bread, wheat-rye bread, wholecookware only. meal bread; bread should only be defrosted in the required amounts, as it quickly becomes stale. If possible, separate the slices. Use microwave-safe Chicken thigh, half chicken, skin side cookware only. down Fill the water tank. Drizzle the inside with lemon juice. Fill the water tank. Use fish fillets of equal thickness. Fill the water tank. Use microwave-safe Use equal quantities of meat, vegetables cookware only. and stock and enter the total weight. Fill the water tank. Fill the water tank. Fill the water tank. Fill the water tank. Spread out flat Fill the water tank. Hen's eggs, chilled Automatic programmes Programme P 20 Dish Rice** Weight in kg Cookware/accessories, shelf position 0.10 - 0.50 Deep cookware with lid Cooking compartment floor P 21 Jacket potatoes 0.20 - 1.50 Wire rack Position 2 P 22 Boiled potatoes 0.20 - 0.50 P 23 Fruit compote** 0.30 - 0.80 Steaming tray + glass tray Position 3 Shallow cookware on glass tray Position 3 Convenience P 24 Fries, frozen* 0.20 - 0.80 P 25 Croquettes, frozen* 0.25 - 0.80 P 26 Pizza, pre-baked, chilled 0.10 - 0.60 P 27 Pizza, pre-baked, frozen 0.10 - 0.50 P 28 Pasta bake, precooked and chilled 0.30 - 1.00 P 29 Reheat plated meal, chilled 0.20 - 0.50 P 30 Reheat plated meal, frozen 0.20 - 0.50 Glass tray Position 2 Glass tray Position 2 Wire rack Position 2 Wire rack Position 1 Cookware on glass tray Position 2 Shallow cookware on glass tray Position 3 Shallow cookware on glass tray Position 3 Notes en Specific details Use microwave-safe Long-grain rice; do not use boil-in-thecookware only. bag rice. Add two-three parts water to one part rice. Allow to stand for 5-10 minutes after the programme has ended. Medium-sized potatoes, approx. 250 g, wash, dry and pierce the skins several times with a fork. Fill the water tank. Potatoes, peeled and quartered. Use microwave-safe Add some sugar and cinnamon to the cookware only. Fill fruit. For berry compotes, do not add the water tank. raspberries and strawberries until you are prompted to stir the fruit. Spread out flat Spread out flat Thin-crust pizza Thin-crust pizza, pizza baguette Use microwave-safe Lasagne, cannelloni or pasta bakes cookware only. using precooked pasta Use microwave-safe cookware only. Fill the water tank. Use microwave-safe cookware only. Fill the water tank. *Turn when the turn signal prompts you **Stir when the stir signal prompts you 71 en Setting the time-setting options OSetting the time-setting options Your appliance has various time-setting options. You can use the 0 touch field to call up the menu and switch between the individual functions. The symbols for the available functions light up in the display and the function that you just selected is highlighted. Set i ng t he t i me- set i ng opt i ons Time-setting option Use Q Timer The timer functions like an egg timer. It runs independently of the appliance when it is heating and of other time-setting options and does not affect the appliance. + Cooking time Once the set cooking time has elapsed, the appliance automatically stops heating. 0 Time When no other function is running in the foreground, the appliance shows you the time of day in the display. You can only call up the cooking time using the 0 field after setting a type of heating. The timer can be set at any time. An audible signal sounds once the cooking time or timer duration has elapsed. You can cancel the signal early by touching the 0 field. Changing the timer duration Use the rotary selector to change the timer duration. The change is applied after a few seconds. Cancelling the timer duration Use the rotary selector to reset the timer duration to ‹‹:‹‹. The change is applied after a few seconds. The timer is now switched off. Setting a cooking time You can set the cooking time for your food on the appliance. Once the cooking time has elapsed, the appliance will automatically switch itself off. The cooking time cannot be accidentally exceeded. Example in the picture: Hot air heating function, cooking time of 45 minutes. 1. Use the function selector to set the heating function. A default value for the temperature is shown on the display. 2. Use the rotary selector to adjust the temperature if necessary. 3. Touch the 0 button twice. - - : - - will be shown on the display and the time symbols will be lit. Note: You can change how long the audible signal sounds for in the basic settings. ~ "Basic settings" on page 74 Checking the time settings If several time-setting options are set, the corresponding symbols light up in the display. The cooking time starts counting down. To check the timer Q, cooking time + or time 0, touch 0 repeatedly until the relevant symbol is highlighted. During operation, only the timer and cooking time are available. In standby, only the timer and time are available. The value for this appears in the display for a few seconds. Setting the timer You can use the timer as a kitchen timer. It runs independently of the appliance. The timer has its own audible signal. In this way, you can tell whether it is the timer or a cooking time which has elapsed. 1. Touch the 0 field. The Q symbol and the time symbols light up again. 2. Use the rotary selector to set the timer duration. After a few seconds, the time setting is adopted. The timer starts. The Q symbol lights up in the display and the timer counts down. The other time symbols go out. The timer duration has elapsed An audible signal sounds. ‹‹:‹‹ is shown in the display. Touch any field to switch off the timer. 72 4. Use the rotary selector to set a cooking time of 45 minutes. 5. Touch the @ button. The oven will start. The cooking time will count down on the display and the @ LED will be lit.The other time symbols will go out. The cooking time has elapsed An audible signal sounds. The appliance stops heating. ‹‹:‹‹ is shown in the display. 1. Touch the 0 field. The audible signal stops. 2. Turn the function selector to the off position. The appliance is switched off. Changing the cooking time Use the rotary selector to change the cooking time. After a few seconds, the change is applied. Childproof lock Cancelling the cooking time If the timer function has been set, first touch the 0 button. You will now be able to adjust the cooking time. Use the rotary selector to reset the cooking time to ‹‹:‹‹.After a few seconds, the change will be applied. Initial use After connecting the electricity supply or after a power cut, the display prompts you to set the time. It may take a few seconds for the instruction to appear. Setting the time During initial use, the time display is highlighted. The‚ƒ:‹‹ value flashes in the display and the 0 symbol lights up. Set the time. 1. Use the rotary selector to set the time. 2. Touch 0. en AChildproof lock Your appliance is equipped with a childproof lock so that children cannot switch it on accidentally or change any settings. Chi l dpr o f l ock Activating and deactivating 1. Turn the function selector to the off position. 2. Touch i for approx. 4 seconds. The @ symbol will appear on the display. The childproof lock is activated or deactivated. Notes ■ If a timer duration Q has been set, this will continue to count down. While the childproof lock is active, the timer duration cannot be changed. ■ Acoustic signals, e.g. once the timer duration has elapsed, can be ended by touching any field. The time has now been set. Changing the time on the clock Note: To change the time on the clock, you will need to switch off the appliance. 1. Touch the 0 button twice. The 0 symbol and the clock time will appear on the display. 2. Set the clock using the rotary selector. 3. Touch the 0 button. The time has now been set. Notes If you do not touch the 0 button after setting the time, the set value is automatically adopted after a few seconds. ■ If the function selector has been moved to configure the settings, it must be returned to the "Off" position once you have finished. Only then can the appliance be used. ■ In order to reduce the energy consumption of your appliance in standby, you can hide the clock. ■ 73 en Basic settings QBasic settings There are various settings available to you in order to help use your appliance effectively and simply. You can change these settings as required. Basi c set i ngs List of basic settings Basic setting Audible signal duration ƒ = medium = 30 seconds Options ‚ = short = 10 seconds „ = long = 2 minutes Button tone* ‚ = On Display brightness* ƒ = medium Time display ‚ = On Interior lighting ‚ = On ‹ = Off ™‹‡ Water hardness … = very hard ‹ = softened ‚ = soft ƒ = medium „ = hard ™‹ˆ Factory setting ‹ = Off ‚ = On ™‹‰ Demo mode ‹ = Off ‚ = On ™‹‚ Changing the basic settings The appliance must be switched off. 1. Touch the 0 button for a few seconds. The first basic setting will appear on the display. 2. Use the rotary selector to change the basic setting. 3. Touch the 0 button. The next basic setting will appear on the display.You can go through all of the basic settings using the 0 button and make changes using the rotary selector. 4. Touch the 0 button for a few seconds. This applies all the settings. If the appliance is in standby mode, you can change the settings at any time. Cancelling If you do not want to save the changes, turn the function selector. The basic settings are ended without being saved. ™‹ƒ ™‹„ ™‹… ™‹† ‚ = low „ = high ‹ = Off ‹ = Off *The change is applied immediately. 74 Explanation Audible signal sounds after a set cooking time or duration elapses or when the timer reaches zero Tone when touching touch fields Allows you to set the display brightness Allows you to display the clock time Allows you to switch the interior lighting on or off The water hardness affects the appliance's cleaning cycles Allows you to reset appliance factory settings Allows you to switch demo mode on and off Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes after connecting the appliance to the mains. Cleaning DCleaning With good care and cleaning, your appliance will retain its appearance and remain fully functioning for a long time to come. We will explain here how you should correctly care for and clean your appliance. Cl eani ng : Warning – Risk of burns! The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. : Warning – Risk of electric shock! Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. : Warning – Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Note: Unpleasant odours, for example after fish has been prepared, can be removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Always place a spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave output. Suitable cleaning agents To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Depending on the appliance model, not all of the areas listed may be on/in your appliance. You can buy other accessories for your appliance from our customer service. Please specify the relevant product number. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Microfibre cloth The microfibre cloth is especially suitable for cleaning easily damaged surfaces, such as glass, glass ceramic, stainless steel or aluminium. It removes liquid and greasy deposits in one go. Order no. 466 148 Conditioning cloth for stainless steel surfaces You can treat surfaces with a tested, recommended oilimpregnated conditioning cloth (available from us), which will make the surface more resistant to fingerprints and scratches. Order no. 311 134 Conditioning oil for modern stainless steel surfaces This is the same conditioning oil that is used in the cloths, and can be ordered from us in a bottle. Order no. 311 567 Degreaser For intensive removal of stubborn grease deposits from surfaces. Order no. 311 781 en Descaling agent To ensure that your appliance continues to operate correctly, it must be descaled regularly. Only use a recommended descaling agent to do this. Other descaling agents may damage the appliance. Liquid descaling agent: Order no. 311 680 Descaling tablets: Order no. 311 846 Caution! Surface damage Do not use any ■ harsh or abrasive cleaning agents, ■ cleaning agents with a high alcohol content, ■ hard scouring pads or cleaning sponges, ■ high-pressure cleaners or steam cleaners, ■ special cleaners for cleaning the appliance while it is hot. Area Cleaning Appliance exterior Stainless steel Hot soapy water: front Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such flecks. Special stainless steel cleaning products suitable for hot surfaces are available from our after-sales service or from specialist retailers. Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth. Control panel Hot soapy water: Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use glass cleaner or a glass scraper. Door panels Hot soapy water: Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use a glass scraper or a stainless steel scouring pad. Door handle Hot soapy water: Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. If descaler comes into contact with the door handle, wipe it off immediately. Otherwise, any stains will not be able to be removed. Appliance interior Self-cleaning sur- Observe the instructions for the surfaces of the faces cooking compartment that follow the table. Inside of the door Hot soapy water: Clean with a dishcloth. and door seal Do not remove the door seal. Do not scour. Check the position of the door seal after cleaning it. Stainless-steel Hot soapy water: surfaces Clean with a dishcloth. Do not scour. Check the position of the door seal after cleaning it. 75 en Cleaning function Accessories Hot soapy water: Soak and clean with a dish cloth or brush. Drip tray and Hot soapy water: water tank Clean with a dish cloth and rinse thoroughly with clean water to remove residual detergent. Dry with a soft cloth. Leave to dry with the lid open. Rub the seal on the lid until dry. Do not clean in the dishwasher. Tank recess Rub dry after every use. Steam outlet in Hot, soapy water: Use a cleaning sponge or a soft cooking compart- washing-up brush. ment -------- Notes ■ Slight differences in colour on the front of the appliance are caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal. ■ Shadows on the door panels, which look like streaks, are caused by reflections made by the interior lighting. Cleaning self-cleaning surfaces The rear panel of the cooking compartment has a selfcleaning, catalytic coating. This coating absorbs and dispels splashes from baking and roasting while the appliance is in operation. It is therefore not necessary to clean this area. Caution! Do not use oven cleaner on the self-cleaning surfaces. This damages the surfaces. If oven cleaner does get onto these surfaces, dab it off immediately using water and a sponge cloth. Do not rub the surface and do not use abrasive cleaning aids. When the cooking compartment has cooled down, remove the brown or white residue with water and a soft sponge. Note: During operation, reddish spots form on the surfaces. This is not rust, but residue from food. These spots are not harmful and do not restrict the cleaning ability of the self-cleaning surfaces. Keeping the appliance clean Always keep the appliance clean and remove dirt immediately so that stubborn deposits of dirt do not build up. Tips ■ Clean the cooking compartment after each use. This ensures that dirt cannot be baked on. ■ Always remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. ■ Use the glass tray for baking very moist cakes. ■ Use suitable ovenware for roasting, e.g. a roasting dish. ■ Where possible, use hot air. This type of heating creates less dirt. 76 .Cleaning function Cl eani ng f unct i on Descaling To ensure that your appliance continues to operate correctly, it must be descaled regularly. Caution! ■ Risk of damage to the appliance: Only use the descaler recommended by us for descaling, either in liquid or tablet form.The time the descaler needs to be left to work depends on the product used.Other descalers may damage the appliance. You can order descaler from our after-sales service. Liquid descaler: Order no. 311 680 Descaling tablets: Order no. 311 846 ■ Descaling solution: Do not allow any descaling solution or descaler to come into contact with the control panel or other surfaces on the appliance. This may damage the surfaces. If this does happen, remove the descaling solution immediately with water. Descaling consists of two steps.For hygiene reasons, the descaling program must be run through completely before the appliance is ready for operation again. Descaling will take around 30 minutes in total. ■ Descale the appliance (29 minutes), then empty the drip tray and fill the water tank with fresh water. ■ Run a rinse cycle after descaling the appliance (approx. 1 minute), then empty the drip tray. If descaling is interrupted (e.g. due to a power failure, because the appliance is switched off or because the descaling process is cancelled), you will be prompted to run a rinse cycle once the appliance is switched back on.The appliance cannot be used until the rinse cycle comes to an end. The frequency with which the appliance must be descaled depends on the hardness of the water used. When only five more steam-assisted operations are possible (or fewer), the $ symbol appears on the appliance display, reminding you to descale it. You can therefore prepare for the descaling in good time. The steam mode is then only possible after the descaling process has been completed. Starting 1. Use the function selector to select Descale 8. 2. 3. 4. 5. 6. The duration of the descaling process will be displayed.It cannot be changed. Open the tank cover. Remove and empty the drip tray. Slide the empty drip tray in fully. Remove the water tank. Mix water and descaler in accordance with the instructions on the packaging to create a descaling solution. Cleaning function 7. Pour the descaling solution into the water tank and slide the water tank in fully. 8. Close the tank cover. 9. Touch the @ button. The appliance will now be descaled. The remaining time counts down on the display. An audible signal will sound once descaling has finished.The appliance will be stopped. Rinse cycle after descaling 1. Open the tank cover. 2. Remove the drip tray, empty it and slide it back in. 3. Remove the water tank, rinse it thoroughly, fill it with fresh water and slide it back in. 4. Close the tank cover. 5. Touch the @ button. The appliance will now be rinsed. An audible signal will sound once the rinse cycle has finished. Empty the drip tray. en Emptying the drip tray With the cleaning functions, the residual water is collected in the drip tray. Then empty and dry the drip tray. Caution! ■ Do not dry the drip tray in the hot cooking compartment. This will damage the drip tray. ■ Do not clean the drip tray in the dishwasher. This will damage the drip tray. 1. Briefly press on the centre of the tank cover. The tank cover opens. The drip tray and water tank can now be accessed. 2. Remove the drip tray from the tank recess. 1 2 Note: When using descaling tablets (order no. 311 846), you must also run the Rinse cleaning function twice. Rinsing To ensure that your appliance stays clean, you can pump water through the pipe system. The water is then drained to the drip tray. Starting 3. Open the lid for the drip tray. 4. Empty the drip tray. I  1. Use the function selector to select the rinse cycle $. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. The duration of the programme will be displayed.It cannot be changed. Open the tank cover. Remove and empty the drip tray. Slide the empty drip tray in fully. Remove the water tank and fill it with fresh water. Slide the water tank in fully. Close the tank cover. Touch the @ button. Water is pumped through the pipes.The time remaining will count down on the display. An audible signal will sound once this time has elapsed. Empty the drip tray. 5. Insert the drip tray back into the tank recess and slide it in fully. 6. Close the tank cover. I  Subsequent cleaning Carry out the following steps after every descaling programme or rinse cycle: 1. Open the tank cover. 2. Empty, clean and dry the drip tray and water tank. 3. Turn the function selector to the off position. The process is complete and the appliance is ready for use again. The appliance is ready to use. 77 en Trouble shooting 3Trouble shooting If a fault occurs, there is often a simple explanation. Before calling the after-sales service, please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself. Tr oubl e sho t i ng : Warning – Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. You can take remedial action yourself for some error messages. Troubleshooting Error message The appliance does not work Possible cause The plug is not plugged into the mains Power failure The fuse is faulty The childproof lock is activated Remedy/Note Plug the plug in Check whether the kitchen light works Check in the fuse box to make sure that the fuse for the appliance is OK Switch off the fuse in the fuse box. Switch it back on after approx. 10 seconds Press and hold @ until the @ symbol goes out The LED bulb is defective Power failure Call our customer service Reset the clock @ was not touched after the setting was made. Touch @ or delete the setting by using the function selector to select another function. Check whether food residue or debris is trapped in the door Touch @ Select a higher microwave power output Faulty operation Although the appliance is switched on, it cannot be operated; the @ symbol is in the display The interior lighting has failed. ‚ƒ:‹‹ flashes in the display and the 0 symbol lights up. The appliance is not operating. A cooking time is shown in the display. The microwave is not working. It is taking longer than usual for food to heat up Microwave operation has been cancelled for no apparent reason. The appliance can be set, but does not heat up. The colon flashes. The door has not been properly closed. @ was not touched. The microwave power output has been set too low. A larger amount of food than usual has been placed in the appliance. The food was colder than usual. The microwave has a fault. The appliance is in demo mode. The water tank and drip tray symbols are flashing continuously. Technical problem. “‹†„ƒ. Dirt on the control panel is creating a touch field that is permanently active. “†‹‹†. The steam function has been activated multiple times with an empty water tank. 78 Double the amount – double the time Stir or turn the food during cooking If this fault recurs, call our customer service. Deactivate demo mode in the basic settings. Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes after connecting the appliance to the mains. Make sure that the water tank and drip tray are fully inserted in the relevant tank recess. If the symbols continue to flash, call our customer service. You may continue to use the appliance, except for the steam function. Switch off the appliance and clean the control panel. Switch the appliance on again. If this fault recurs immediately after switching back on, call our customer service. Before next use, make sure that the water tank is filled with cold water and fully inserted in the tank recess. If this fault recurs, call our customer service. Customer service 4Customer service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find an appropriate solution, also in order to avoid after-sales personnel having to make unnecessary visits. Cust omer ser vi ce E number and FD number When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate bearing these numbers can be found on the right-hand side when you open the appliance door. To save time, you can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below, should it be required. E no. FD no. After-sales service O Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period. Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list. Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances. en JTested for you in our cooking studio Here, you can find a selection of dishes and the ideal settings for them. We will show you which type of heating and temperature are best suited to your dish. You will get information on suitable cooking accessories and the height at which they should be placed in the oven. You will also get tips about cookware and preparation methods. Test ed f or you i n our co ki ng st udi o Note: A lot of steam can build up in the cooking compartment when cooking food. Your appliance is very energy-efficient and radiates very little heat to its surroundings during operation. Due to the high difference in temperature between the appliance interior and the external parts of the appliance, condensation may build up on the door, control panel or adjacent kitchen cabinet panels. This is a normal physical phenomenon. Condensation can be reduced by preheating the oven or opening the door carefully. When steaming or during operation with steam assistance, it is desirable that there is a significant build-up of steam in the cooking compartment. Wipe the cooking compartment clean after cooking, once it has cooled off. General information Recommended setting values The table lists the optimum function for various types of food. The temperature/settings and duration depend on the cookware used and the quantity, quality, temperature and consistency of the food. Settings ranges are indicated for this reason. Try using the lower values to start with. You can use a higher setting next time if necessary. When using the microwave, always set the longest specified time but check your meal after the shortest specified time. Before cooking with steam, ensure that the water tank is full. It may be that you have different quantities from those specified in the tables. There is a rule of thumb for operating the microwave on its own: Double the amount = almost double the time, half the amount = half the time. The setting values apply to food that is placed into a cold cooking compartment. Preheating is necessary for selected food, and this is indicated in the table. Do not place your food and accessory into the cooking compartment until it has finished preheating. Some dishes turn out best if they are cooked in multiple stages. These are indicated in the table. If you wish to follow one of your own recipes, you should use the settings listed in the table for similar food as reference. Additional information can be found in the baking tips listed after the settings tables. 79 Tested for you in our cooking studio en Remove any accessories that are not being used from the cooking compartment. Accessories Only use genuine accessories for your appliance. These have been tailored to the cooking compartment and the operating modes of your appliance. Ensure that you always use suitable cookware and accessories, and that they are placed in the oven the right way around. Also observe the notes on using cookware suitable for microwave cooking and cooking with steam in the relevant sections.~ "Microwave" on page 62~ "Steam" on page 65 Always use an oven cloth or oven gloves when taking hot accessories or cookware out of the cooking compartment. Bakeware and cookware For best results, we recommend using dark-coloured metal bakeware. Tinplate baking tins, ceramic dishes and glass dishes extend the baking time and prevent the bake from browning evenly. If you would like to use silicone moulds, check the manufacturer's instructions to see whether they are suitable for use with microwaves or steam-assisted cooking. Use the manufacturer's instructions and recipes as a guide. Silicone moulds are often smaller than normal baking tins. The given quantities and recipes may vary. As a general rule: ■ ■ ■ ■ Bake on the glass tray with hot air, shelf position 2 Bake in a tin on the wire rack with hot air, shelf position 1 Roasts on the wire rack or the glass tray, shelf position 2. If you use the wire rack, place the glass tray underneath. Grill on the wire rack on shelf position 3 or 4. Place the glass tray underneath. Dish Cookware Shelf posi- Heating tion function Whole pieces of beef, pork or veal (on the bone or boned) Cookware, uncovered 0 ! ! Defrosting Place the frozen food in an uncovered container on the bottom of the cooking compartment. Delicate parts such as the drumsticks and wings of chicken or fatty outer layers of roasts can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the walls of the appliance. You can remove the foil half way through the defrosting time. Liquid will be produced when defrosting meat or poultry. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods. Turn or stir the food once or twice during the process. Large pieces of food should be turned several times. Leave defrosted items to stand at room temperature for a further 10 to 60 minutes so that the temperature can stabilise. You can remove the giblets from poultry at this point. The meat can also be processed further when a small part of the core is frozen. Notes ■ Use an uncovered item of cookware and place it on the bottom of the cooking compartment. ■ Please note that a setting can comprise several steps. ■ Always set the maximum specified time but check your meal after the minimum specified time. 800 g 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 200 g 500 g 800 g 80 Greaseproof paper Only use greaseproof paper that is suitable for the selected temperature. Always cut greaseproof paper to size. Do not line accessories with greaseproof paper until after they have been preheated. Steps 1000 g 0 ■ Microwave-only operation: Cookware on the bottom of the cooking compartment, shelf position 0. Steam-only operation: Glass tray with steamer basket on shelf position 3. Weight 1500 g Meat in pieces or slices Cookware, of beef, veal or pork uncovered ■ Microwave setting 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 Cooking time in min 15 25 15 25 - 35 25 25 - 30 5 4-6 10 5 - 10 10 10 - 15 Notes Turn frequently. Turn during cooking. Separate any defrosted parts. Tested for you in our cooking studio Dish Cookware Shelf posi- Heating tion function Minced meat, mixed Cookware, uncovered 0 ! Weight Steps 200 g 500 g 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 Cooking time in min 15 5 10 - 15 10 15 - 20 5 10 - 15 10 20 - 25 20 30 - 40 30 60 - 80 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 180 90 180 90 180 90 180 180 90 180 18 90 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 5 10 - 15 3 10 - 15 8 15 - 25 10 - 15 10 9 - 15 7 - 10 8 5 - 10 6-8 2 3-5 3 10 - 15 5 15 - 25 10 - 15 3 10 - 15 1 2 1 2 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 800 g Poultry or poultry pieces Cookware, uncovered 0 ! 600 g 1200 g Duck Cookware, uncovered 0 ! 2000 g Goose Cookware, uncovered 0 ! 4500 g Fish fillet, fish steak or slices Cookware, uncovered 0 ! 400 g Whole fish Cookware, uncovered 0 ! 300 g 600 g Vegetables, e.g. peas Cookware, uncovered 0 ! 300 g 600 g Fruit, e.g. raspberries Cookware, uncovered 0 ! 300 g 500 g Butter, defrosting Cookware, uncovered 0 ! 125 g 250 g Bread, loaf Cookware, uncovered 0 ! 500 g 1000 g Cakes, plain, e.g. sponge cake Cookware, uncovered 0 ! 500 g 750 g Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake Cookware, uncovered 0 ! 500 g 750 g Microwave setting en Notes Freeze food flat if possible. Turn frequently during defrosting and remove any minced meat that has already defrosted. Turn during cooking. Turn several times. Turn every 20 minutes. Remove any liquid that results from defrosting. Turn during cooking. Separate any defrosted parts. Turn several times. Stir during cooking. Stir several times. Seperate any defrosted parts. Remove all packaging. Turn during cooking. Only for cakes without icing, whipped cream or crème pâtissière, seperate the pieces of cake. Only for cakes without icing, whipped cream or gelatine. 81 en Tested for you in our cooking studio Heating frozen food Take ready meals out of the packaging. They will heat up more quickly and evenly in microwaveable cookware. The speed at which different components of the meal heat up may vary. Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the cookware. Food should not be placed in layers on top of one another. Stir or turn the food 2 or 3 times during the process. Notes ■ Place the cookware on the bottom of the cooking compartment. ■ Always cover the food. If you do not have a dedicated lid for your cookware, use a plate or special microwave film. ■ Always set the maximum specified time but check your meal after the minimum specified time. Dish Cookware Soup, frozen Cookware, covered Cookware, covered 0 ! 400 g 600 Cooking time in min 8 - 15 0 ! Menu, plated meal, ready meal (2-3 components), frozen Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash, frozen Cookware, covered 0 ! 500 g 1000 g 300 - 400 g 600 600 600 8 - 13 10 - 15 11 - 15 Cookware, covered 0 ! Cookware, covered Cookware, covered 0 ! 600 600 600 12 - 17 25 - 30 10 - 15 Separate the pieces of meat when stirring. Bakes, e.g. lasagne, cannelloni, frozen Side dishes, e.g. rice, pasta, frozen 500 g 1000 g 450 g 0 ! 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Add liquid Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots, frozen Cookware, covered 0 ! Cookware, covered 0 ! 600 600 600 8 - 10 14 - 17 11 - 16 Add enough water to cover the base Creamed spinach, frozen 300 g 600 g 500 g Stew, frozen Shelf posi- Heating tion function After heating, leave the food to stand for a further 2 to 5 minutes to allow the temperature to stabilise. Always wear oven gloves or use a pot holder when removing cookware from the appliance. Warming : Warning Risk of scalding! ■ There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling. 82 Weight Microwave setting Notes Cook without adding water, stir occasionally Caution! Metal, e.g. a spoon in a glass, must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door. Notes ■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up more quickly and evenly in microwaveable cookware. The speed at which different components of the meal heat up may vary. ■ Stir or turn the food frequently during the process. Check the temperature. ■ After heating, leave the food to stand for a further 2 to 5 minutes to allow the temperature to stabilise. ■ Always wear oven gloves or use a pot holder when removing cookware from the appliance. ■ Cover the food if this is specified in the table. Place the cookware on the bottom of the cooking compartment. If you would like to activate the steam function, place your cookware on the glass tray in shelf position 3. Fill the water tank. Tested for you in our cooking studio Dish Cookware Shelf position Heating Weight/ function quantity Microwave setting Steam Cooking setting time in min 0.5-1.5 Baby food, e.g. baby bot- Cookware, tles uncovered 0 ! 150 ml 360 Beverages Cookware, uncovered 0 ! 200 ml 500 ml 1000 1000 - 1-2 4-5 Soup, 2 cups, 175 g each Soup, 4 cups, 175 g each Meat or pieces of meat in sauce Menu, plated meal, ready meal (2-3 components) Stew Cookware, uncovered Cookware, uncovered Cookware, covered Cookware, uncovered Cookware, covered 0 ! 350 g 600 - 3-4 0 ! 700 g 600 - 6-8 0 ! 500 g 600 - 7-10 3 !+z 400 g 360 3 9-14 0 ! Vegetables Cookware, uncovered Cookware, uncovered 3 !+z 400 g 800 g 150 g 600 600 360 3 6-8 8-11 3-5 3 !+z 300 g 360 3 4-7 en Notes No teats or lids. Always shake well after heating. Always check the temperature. Place a spoon in the glass; do not overheat alcoholic drinks; check occasionally Separate the slices of meat Microwave tips You cannot find any information about the settings for the quan- Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of tity of food you have prepared. thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time The food has become too dry. Next time set a shorter cooking time or select a lower microwave power setting. Cover the food and add more liquid. The time has elapsed but the food is not defrosted, not hot or Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer not cooked. times. Time has elapsed and the food is overheated at the edge but not Stir it occasionally and next time select a lower microwave power setting and done in the middle. a longer cooking time. After defrosting, the poultry or meat is cooked on the outside Next time select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large but not defrosted in the middle. quantity of food, turn it frequently. Cakes, small baked items and bread The settings tables list the optimum settings for many bakes. To prove dough, place the dough in a bowl and cover it with film or a tea towel. Place this on the bottom of the cooking compartment and then set 40 °C hot air. Baking in combination with a microwave Baking in combination with a microwave considerably reduces the cooking time. Always use heat-resistant cookware that is suitable for microwave use. Observe the notes on cookware suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62 In combined operation, you can use conventional metal baking tins. If sparks are produced between the baking tin and the wire rack, check whether the tin is clean on the outside. Change the position of the tin on the wire rack. If this does not help, continue baking without the microwave. The baking time will be longer. If you use baking tins made of plastic, ceramic or glass, the baking time indicated in the settings tables will be shorter. Steam-assisted baking Using steam-assisted baking gives certain baked items (e.g. yeast-risen pastries) a crispier crust and glossier surface. The baked item does not dry out as much. Fill the water tank up to the "max." mark. If the appliance runs out of water, it will continue to cook your meal with the selected heating function but without adding steam. Frozen products Carefully take the food out of the packaging. Do not use frozen products that are covered with a thick layer of ice. Remove any ice on the food. Some frozen products may be unevenly pre-baked. Uneven browning may remain even after baking. 83 en Tested for you in our cooking studio Bread and rolls Never pour water into the hot cooking compartment or place cookware containing water onto the bottom of the cooking compartment. The change in temperature could damage the bottom of the cooking compartment. Switch on the steam function for hot air. The settings for bread dough apply to both dough placed on a baking tray and dough placed in a loaf tin. Cakes in tins Dish Cookware Shelf position Sponge cake, simple* Ring-shaped cake tin/ Vienna ring tin/loaf tin Sponge cake, delicate (e.g. Ring-shaped cake tin/ sand cake)* Vienna ring tin/loaf tin Nut cake Springform tin Sponge flan base Flan tin 3-egg fatless sponge cake Springform tin Fruit tart or cheesecake with Springform tin shortcrust pastry* Fruit cake, delicate, made of Ring-shaped cake tin/ sponge springform tin Savoury bakes (e.g. quiche/ Springform tin onion tart) *Allow cakes to cool in the oven for approx. 20 minutes Heating function 1 ~ Temperature in °C 160-170 Microwave setting Cooking time in min 60-80 1 ~ 150-160 - 60-70 1 1 1 2 ~+! ~ ~ ~+! 170-180 160-170 160-170 150-160 90 360 30-35 35-40 45-50 40-50 1 ~+! 170-190 90 30-45 2 ~+! 160-180 90 50-70 - Cakes on baking trays Dish Cookware Sponge cake with dry topping Yeast cake with moist topping, e.g. yeast dough with apple crumble* Plaited loaf with 500 g flour* Strudel filled with fruit, pre-baked, frozen Pizza Pizza, pre-baked, frozen Pizza baguette, pre-baked, frozen *Preheat Glass tray Glass tray Shelf posi- Heating tion function 2 ~ 1 ~ Temperature in °C 160-170 160-170 Microwave setting - Steam setting - Cooking time in min 30-40 30-45 Glass tray Glass tray 1 1 ~+z #+z 170-180 180-200 - 3 2 35-45 40-50 Glass tray Wire rack Wire rack 2 2 2 ~ #+! #+! 210-230 180-190 190-210 180 180 - 25-35 8-15 12-15 Heating function ~ ~ ~ ~ Temperature in °C Small baked products and biscuits Meal Cookware Biscuits Meringue Macaroons Puff pastry Glass tray Glass tray Glass tray Glass tray 84 Shelf position 2 2 2 2 50 -170 100 110 170 -180 Duration in min. 20-35 90-120 35-45 35-45 Tested for you in our cooking studio en Bread and rolls Meal Cookware Shelf position Heating Steps function Bread, 1 kg* Glass tray 1 ~+z Bread 1.5 kg* Cake tin 0 ~+z Bread rolls, e.g. wheat rolls* Bread for toasting, 12 slices Bread for toasting, 4 slices Glass tray 1 Wire rack Wire rack Toast with topping, 2-4 slices *preheat Wire rack + glass tray Temperature Grill Steam in °C setting level Duration in min. 10-15 30-45 10-15 40-50 25-35 ~+z 1 2 1 2 1 230 190-200 230 200-210 200-220 - 3 3 3 3 $ 1 - 3 - 3-6 3 % 1 - 3 - 3-6 3+1 $ 1 - 3 - 8-10 Notes Never pour hot water directly into a hot oven. Place the slices of bread next to each other in the centre of the wire rack. Baking tips Sparks are generated between the tin and the wire rack. You want to find out whether the baked item is completely cooked in the middle. The baked item collapses. The baked item has risen in the middle but is lower around the edges. Small baked items stick to one another during baking. The baked item is too dry. The baked item is too light in colour overall. The back of an item baked in a tin or loaf tin is too dark. The baked item is too dark in colour overall. The cake is unevenly browned. The baked item looks good but it is not cooked properly in the middle. The baked item will not come out of the tin when turned upside down. Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the oven. If this does not help, continue baking without microwaves or place the tin on the glass tray. The baking time will then be longer. Push a cocktail stick into the highest part of the baked item. If the cocktail stick comes out clean with no dough residue, the baked item is ready. Next time use less liquid. Alternatively, set the temperature to be 10 °C lower and extend the baking time. Use the ingredients and preparation instructions given in the recipe. Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the baked item carefully with a knife. There should be a gap of approx. 2 cm around each item. This gives enough space for the baked items to expand well and brown on all sides. Set the temperature 10 °C higher and shorten the baking time. If the shelf position and the cookware are correct, then you should increase the temperature if necessary or extend the baking time. Place the baking tray in the middle of the accessory, not directly against the back wall of the oven. Select a lower temperature next time and extend the baking time if necessary. Select a slightly lower temperature. Protruding greaseproof paper can affect the air circulation. Always cut greaseproof paper to size. Ensure that the baking tin does not stand directly in front of the openings in the cooking compartment back wall. When baking small items, you should use similar sizes and thicknesses wherever possible. Bake for longer at a lower temperature and add less liquid if necessary. For baked items with a moist topping, bake the base first. Sprinkle it with almonds or breadcrumbs and then place the topping on top. Allow the baked item to cool down for 5 to 10 minutes after baking. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges again using a knife. Turn the baked item upside down again and cover the tin several times with a cold, wet cloth. Next time grease the tin and sprinkle with breadcrumbs. 85 en Tested for you in our cooking studio Bakes and gratins You can use your appliance to cook bakes and gratins. The settings tables list the optimum settings for certain meals. How well cooked a bake is will depend on the size of the cookware and the depth of the bake. Use wide, shallow cookware for bakes and gratins. Food takes Dish Cookware Shelf position Bakes, sweet, e.g. quark and fruit soufflé, 1.5 kg Savoury bakes made from cooked ingredients, e.g. pasta bake, 1 kg Savoury bakes made from raw ingredients, e.g. potato gratin, 1.1 kg Ovenproof dish 0 Ovenproof dish 0 Ovenproof dish 0 Poultry, meat and fish Your appliance offers different methods of cooking poultry, meat and fish. The settings tables list the optimum settings for numerous meals. Some dishes turn out best if they are cooked in multiple stages. These are indicated in the table. Cooking with cookware : Warning – Risk of injury from shattering glass! Place hot glass cookware on a dry mat after cooking. The glass may crack if placed on a cold or wet surface. Only use cookware that is suitable for what you intend to use it for. Glass cookware is best. Check whether the cookware fits in the cooking compartment. Stainless steel and aluminium roasting trays that have a shiny surface are not suitable for microwave use. During conventional cooking, shiny roasting trays reflect heat like a mirror, meaning that they are not entirely suitable. The poultry, meat and fish cooks slower and does not brown so well. Use a higher temperature and/ or a longer cooking time for conventional cooking. Observe the manufacturer's instructions for your roasting trays. Uncovered cookware To cook poultry, meat and fish, it is best to use a deep roasting tin. Place the tin on the bottom of the cooking compartment. If you would like to use steam-assisted cooking, use an uncovered item of cookware. If you do not have any suitable cookware, use the glass tray. Covered cookware Ensure that the lid fits well and closes properly. Place the cookware onto the wire rack. longer to cook in deep, narrow cookware and it browns more on top. Always use the indicated shelf positions. Observe the notes on cookware suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62 Use a shallow ovenproof dish that is 4-5 cm deep. Bakes and gratins should be left to cook in the oven for a further 5 minutes after the oven has been switched off. Heating function Temperature Microwave setting Cooking time in min 180 25-35 # 130-150 # +! 180-190 600 12-17 # +! 170-180 600 20-30 with a microwave the cooking time is based on the total weight. Note: If you have different quantities to those indicated in the settings tables, the following basic rule applies: double the quantity equates to roughly double the cooking time. Always use heat-resistant cookware that is suitable for microwave use. Metal roasting dishes or earthenware pots are only suitable for roasting without using the microwave. Observe the notes on cookware suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62 Steam-assisted cooking Certain foodstuffs will become crispier during steamassisted cooking.Their surface becomes glossier and they dry out less. Use cookware without a lid. Cookware must be heatand steam-resistant. Use steam-assisted cooking if it is indicated in the settings table. Fill the water tank up to "max." mark. If the appliance runs out of water, it will continue to cook your meal with the selected heating function but without adding steam. Very hot steam may escape when opening the lid after cooking. Lift the lid at the rear so that the hot steam can escape away from you. Steaming using the steaming tray In contrast to steam-assisted cooking, the steaming function cooks the meat particularly gently but it does not become crispy on the outside. It remains very succulent. You can also sear pieces of meat before steaming, which will reduce their cooking time and give them a slightly different flavour. Larger pieces require a longer cooking time. Pieces of meat do not need to be turned. To steam poultry, meat or fish, place the item to be cooked in the steaming tray in the glass tray and then place this in the cooking compartment at shelf position 3. Fill the water tank up to "max." mark. If the water tank runs out of water while the appliance is in operation, the appliance is paused. You will be alerted to this by a message on the display. Cooking in combination with a microwave This considerably reduces the cooking time. Unlike in conventional operation, when roasting in combination Grilling Keep the appliance door closed when using the grill. Never grill with the appliance door open. : Warning – Risk of scalding! 86 Tested for you in our cooking studio Place the food to be grilled on the wire rack. Place the glass tray underneath the wire rack to collect any dripping fat. Try to use pieces of food of a similar thickness and weight. This will allow them to brown evenly and remain succulent and juicy. Place the food to be grilled directly onto the wire rack. Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If you pierce the meat with a fork, the juices will run out and it will become dry. Do not add salt to the meat until it has been grilled. Salt draws water from the meat. Notes ■ The grill elements continuously switch on and off; this is normal. The grill setting determines how frequently this occurs. ■ Smoke may be produced when grilling. Recommended settings The settings are based on the assumption that unstuffed, chilled, ready-to-roast poultry, meat or fish is placed into a cold cooking compartment. The table lists specifications for poultry, meat and fish with default values for the weight. If you wish to prepare heavier poultry, meat or fish, always use the lower temperature. If cooking more than one piece, use the weight of the heaviest piece as a basis for determining the cooking time. The individual pieces should be approximately the same size. The larger the poultry, meat or fish, the lower the cooking temperature and the longer the cooking time. Turn poultry, meat and fish if specified in the settings table. Poultry When cooking duck or goose, pierce the skin on the underside of the wings. This allows the fat to run out. If using duck breast, score the skin. Do not turn duck breasts. en When you turn poultry, ensure that the breast side or the skin side is underneath at first. Meat Baste lean meat with fat as required or cover it with strips of bacon. When roasting, add a little liquid if the meat is lean. This liquid should just about cover the bottom of the glass cookware. Score the rind crosswise. When the joint is ready, turn off the oven and allow it to rest for a further 10 minutes in the cooking compartment, keeping the door closed. This helps distribute the meat juices more evenly. Wrap the joint in aluminium foil if necessary. The recommended resting time is not included in the indicated cooking time. It is more convenient to roast and braise meat in cookware. You can take the joint out of the cooking compartment more easily in the cookware, and prepare the sauce in the cookware itself. The quantity of liquid depends on the type of meat, the material the cookware is made from and on whether or not a lid is used. If preparing meat in an enamelled or dark metal roasting dish, it will need a little more liquid than if cooked in glass cookware. The liquid in the cookware evaporates when roasting. Carefully pour in more liquid if required. The distance between the meat and the lid should be at least 3 cm. The meat may rise. If necessary, braise the meat first by searing it. Add water, wine, vinegar or a similar liquid to the braising liquid. Cover the bottom of the cookware with approx. 12 cm of liquid. Fish Whole fish does not need to be turned. You can tell when the fish is cooked because the dorsal fin can be removed easily. If you would like to cook fish on the wire rack, coat the wire rack with a little oil beforehand as this will make it easier to remove the fish later. Poultry Dish Cookware Shelf po- Heating sition function Chicken, whole, 1.3 kg (boil) Chicken, whole, 1.3 kg (roast) Cookware, covered Cookware, uncovered 0 Chicken portions, e.g. chicken quarters, 800 g Cookware, uncovered 0 0 ! #+z+! # Temperature Grill set- Microwave ting setting Steam setting - - 600 - 190 - 360 3 190 - 180 - Cooking Notes time in min 25-35 Turn halfway through. 40-45 Place with the breast side up. Do not turn. Leave to stand for 5 minutes. 20-35 Pierce the skin. Place with the skin side up. Do not turn. 87 en Tested for you in our cooking studio Dish Cookware Duck breast, 500 g Wire rack + glass tray Goose breast, goose legs, 700900 g Cookware, uncovered Shelf po- Heating sition function Temperature Grill set- Microwave ting setting Steam setting 3+2 $+!+z - 3 180 3 0 $+! - 2 180 - Shelf posi- Heating tion function Steps Cooking Notes time in min 10-12 Place with the skin side up. Do not turn. 30-40 Deep cookware without a lid.Do not turn. Meat Dish Cookware Pot-roasted beef, 1 kg Cookware, covered 0 Sirloin, rare, 1.5 kg Cookware, uncovered 0 Beef steaks x 2-323 cm thick, 200 g each Pork without rind, 750 g, e.g. neck Pork with rind, 1 kg, e.g. shoulder Wire rack + glass tray 3+1 Cookware, uncovered 0 Cookware, uncovered 0 Pork loin 500-600 g Cookware, uncovered 0 Pork neck steaks x 2-3, 2-3 cm thick, 120 g each Grilling sausages x 4-6, 150 g each Wire rack + glass tray 3+1 Wire rack + glass tray 3+1 Meat loaf, 750 g Cookware, uncovered 0 88 Temperature Grill setting Microwave setting Steam Cook- Notes setting ing time in min 80-90 1 160-170 - 180 1 180-190 - 180 - 1 2 - 3 3 - - #+z+! 1 170-180 - 360 3 #+z+! 1 170-180 - 180 3 1 180-190 - 180 - $ 1 2 - 2 2 - - $ 1 2 1 - 3 3 - 360 3 #+ ! # +! $ #+ ! #+z+! 190 30-40 Turn halfway through.Leave to stand for 10 minutes afterwards. 10-15 5-10 25-35 Leave to stand for 10 minutes afterwards. 60-80 Score the rind. Leave to stand for 10 minutes afterwards. Do not turn. 35-40 Leave to stand for 10 minutes afterwards. 15-20 10-15 10-15 5-10 15-20 Leave to stand for 10 minutes afterwards. Tested for you in our cooking studio en Fish Dish Cookware Fish fillet, fresh, 400 g Glass tray + steaming tray Cookware, covered 3 z 0 ! Glass tray + steaming tray Cookware, uncovered Wire rack + glass tray 3 Fish fillet pieces, frozen, 400 g Fish fillet pieces, frozen, 800 g Fish fillet, au gratin, 500 g Fish steaks x 2-3, 150 g each Fish, whole, e.g. trout, x 23, 300 g each Shelf position Glass tray + steaming tray Heating function Temperature in °C - Grill set- Microwave ting setting Steam setting - - 3 Cooking time in min 15-17 - - 600 - 10-15 z - - - 3 23-25 0 3+1 $+! $ - 3 3 600 - - 10-15 8-12 3 z - - - 3 18-22 Tips for roasting and braising The roast is too dark and the crackling is burned in places, and/or the roast is too dry. The crackling is too thin. The roast looks good but the juices have caught. The roast looks good but the juices are too clear and watery. The meat catches during braising. Check the shelf position and temperature. Select a lower temperature the next time and reduce the roasting time if necessary. Increase the temperature or switch the grill on briefly at the end of the roasting time. Next time use a smaller roasting dish and add more liquid if necessary. Next time use a larger roasting dish and add less liquid if necessary. The roasting dish and lid must fit together well and close properly. Reduce the temperature and add more liquid when braising if necessary. Vegetables and side dishes Here you can find information about how best to cook different types of vegetables, rice, potatoes and frozen potato products quickly. Couscous Add water or liquid in the indicated ratio. For example, with a ratio of 1:2, use 200 ml of liquid for every 100 ml of liquid. Microwave Always cook vegetables in a suitable item of cookware and keep them covered. Cook rice in a deep pot with a lid and add the quantity of liquid indicated in the table. Steaming Use the glass tray and the steaming tray to steam food. Use the portion sizes listed in the settings table. Larger pieces will take longer to cook and smaller ones will cook more quickly. The cooking time also depends on the quality and the ripeness of the food. The settings indicated are therefore intended as a guide only. Always distribute the food evenly in the cookware. It will not cook evenly if the food is piled up to varying heights.Do not stack pressure-sensitive food too high in the steaming tray. Fill the water tank up to the "max." mark. If the water tank runs out of water while the appliance is in operation, the appliance is paused. You will be alerted to this by a message on the display. 89 en Tested for you in our cooking studio Dish Cookware Artichokes, whole, fresh Shelf posi- Heating tion function Steps Temperature Microwave setting Steam setting Cooking time in min 36-40 Glass tray + steaming tray Spinach leaves, fresh, Glass tray + steaming 250 g tray Cauliflower, whole, fresh Glass tray + steaming tray Broccoli, whole, fresh, Glass tray + steaming 500 g tray Broccoli florets, frozen, Glass tray + steaming 500 g tray Vegetables, fresh, 250 g* Cookware, covered Vegetables, fresh, 500 g* Cookware, covered Corn on the cob, fresh, x 2 Glass tray + steaming tray Mixed vegetables, frozen, Glass tray + steaming 250 g tray Steaming sliced carrots Glass tray + steaming tray Sliced leeks, fresh, 500 g Glass tray + steaming tray Green beans, fresh, 500 g Glass tray + steaming tray Beetroot, whole, 500 g Glass tray + steaming tray Asparagus, green, 250 g Glass tray + steaming tray Steaming sliced courgettes Glass tray + steaming tray Potatoes, quartered, 250 g Glass tray + steaming tray Potatoes, quartered, 500 g Glass tray + steaming tray Potatoes, quartered, Glass tray + steaming 750 g** tray Chips, frozen Glass tray Rösti, frozen Glass tray Croquettes, frozen Glass tray 125 g rice + 300 ml water Cookware, covered 3 z 1 - - 3 3 z 1 - - 3 5-7 2 z 1 - - 3 28-35 2 z 1 - - 3 20-23 3 z 1 - - 3 14-16 0 0 3 ! ! z 1 1 1 - 600 600 - 3 6-10 10-15 35-45 3 z 1 - - 3 12-15 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 10-12 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 50-60 3 z 1 - - 3 15-18 3 z 1 - - 3 12-14 3 z 1 - - 3 28-30 3 z 1 - - 3 30-32 3 z 1 - - 3 32-35 2 2 2 0 ~ ~ ~ ! 250 g rice + 500 ml water 0 ! 3 z 1 1 1 1 2 1 2 1 180-210 190-210 190-210 - 600 180 600 180 - 3 30-40 25-35 25-35 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 Cookware, covered Couscous, 1:2 Glass tray *Stir occasionally **Water tank may need to be refilled during cooking 90 Tested for you in our cooking studio Desserts en Rice pudding Add milk in the indicated ratio. For example, with a ratio of 1:2.5, use 250 ml of milk for every 100 ml of pudding rice. You can use your appliance to quickly prepare delicious desserts. Observe the notes in the settings table. Dish Cookware Shelf position Crème caramel Dampfnudeln (yeast dumplings) Rice pudding 1:2.5 Fruit, compote, 500 g Microwave popcorn, 1 x 100 g bag Desserts, e.g. blancmange (instant) 500 ml* *Stir occasionally Glass tray Glass tray 3 3 z z - 3 2 Cooking time in min 40-50 20-25 Cookware, covered Cookware, covered Cookware, covered 3 3 0 z z ! 600 3 3 - 30-40 9-12 3-5 Cookware, covered 0 ! 600 - 6-8 Acrylamide in foodstuffs Which foods are affected? Acrylamide is mainly produced in grain and potato General Baking Biscuits Oven chips Heating function Microwave setting Steam setting products that are heated to high temperatures, such as crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked goods (biscuits, gingerbread, cookies). Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food Keep cooking times as short as possible. Cook food until it is golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food contain less acrylamide. Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide. Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide. Spread out a single layer evenly on the accessory. Cook at least 400 g each time so that the chips do not dry out. Test dishes ■ These tables have been produced for test institutes to facilitate inspection of the appliance. In accordance with IEC 60350-1 and IEC 60705. Baking ■ ■ ■ Observe the notes about preheating in the tables. The settings apply without rapid heating. When baking, use the lower of the listed temperatures to begin with. The values in the table apply to food placed in a cold oven. Place baking tins on the wire rack. Notes ■ The settings apply to food that is placed into a cold cooking compartment. Dish Cookware Viennese whirls Small cakes* Hot water sponge cake Double-crusted apple pie *Preheat the oven for 5 minutes Glass tray Glass tray 26 cm springform cake tin 20 cm springform cake tin Shelf position Heating function 2 2 1 2 ~ ~ ~ ~ Temperature in °C 160-170 160-170 160-170 170-190 Cooking time in min 30-35 20-25 40-50 80-100 91 en Tested for you in our cooking studio Observe the notes on cookware suitable for microwaves.~ "Microwave" on page 62 Preparing food with a microwave When preparing food in a microwave, always use heatresistant cookware that is suitable for microwave use. Microwave defrosting Dish Cookware Shelf position Defrosting meat Cookware, uncovered Heating function 0 Weight Steps Microwave setting 500 g 1 2 Heating Weight function Steps ! 180 90 Cooking time in min 7 8-12 Microwave cooking Dish Cookware Custard Cookware, uncovered 0 ! 1000 g Sponge cake Cookware, uncovered Cookware, uncovered 0 ! 0 ! Meatballs Shelf position Microwave setting 475 g 1 2 1 360 180 600 900 g 1 600 Cooking time in min 18-20 18-22 8-10 20-25 Combined microwave cooking Dish Cookware Potato gratin Cookware, uncovered Cookware, uncovered Cookware, uncovered Cake, 700 g Chicken Shelf posi- Heating Temperation function ture in °C 0 $+! - Grill setting Microwave setting 1 360 Cooking time in min 25-32 1 ~+! 190-200 - 180 20-27 0 #+! 190 - 360 30-45 Notes Breast side down.Deep cookware without a lid. Turn halfway through the cooking time. Steaming Place the glass tray with steamer basket on shelf position 3. Dish Cookware Peas, frozen Glass tray + steaming tray Glass tray + steaming tray Glass tray + steaming tray Broccoli, fresh, 300 g Broccoli, fresh, one container Shelf posi- Heattion ing function 3 z Toasting bread Beefburgers, x 12 92 Cookware Cooking time in min 3 - 3 z 3 11 - 13 3 z 3 18 - 20 Grilling Place the glass tray underneath the wire rack to catch the liquid and keep the cooking compartment cleaner. Dish Steam setting Notes The test is complete once the coldest area has reached 85 °C. The values in the table apply to food placed in a cold oven. Shelf posi- Heating Grill setting Cooking time Notes tion function in min Wire rack 3 $ 3 4-5 Wire rack + glass tray 3+1 $ 3 35-45 Turn halfway through fr Table des matières [ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 94 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 99 Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 * Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Bandeau de commande . . Sélecteur de fonction . . . . Champs tactile et écran . . Sélecteur rotatif . . . . . . . . Modes de fonctionnement Modes de cuisson . . . . . . Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . Micro-ondes . . . . . . . . . . . Compartiment de cuisson Bandeau du réservoir . . . . Réservoir d'eau . . . . . . . . Bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 . 100 . 101 . 102 . 102 . 102 . 103 . 103 . 103 . 104 . 104 . 104 _ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Accessoires fournis . . . . . . . . Accessoires supplémentaires . Accessoire spécial . . . . . . . . . Insertion de l'accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 . 105 . 105 . 105 K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . 106 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Réglez la classe de dureté de l'eau. . . . . . . . . . . . . . 106 Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires 106 1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler un mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Réglage du mode de cuisson et de la température Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . . 107 . 107 . 107 . 108 . 108 P Programmes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 115 Régler un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 O Réglage des fonctions de temps. . . . . . . . . . . 118 Interroger les réglages de temps Réglage de la minuterie . . . . . . . Réglage de la durée . . . . . . . . . . Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 .118 .118 .119 A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Q Réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Modifier les réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Liste des réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . .122 Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Détartrage . . . . . . . . . . Rinçage . . . . . . . . . . . Nettoyage de finition . . Vider le bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 .123 .123 .124 3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 127 Indications générales . . . . . . . . . . . Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffer des plats surgelés . . . . Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gâteaux, petites pâtisseries et pain Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . . Volaille, viande et poisson . . . . . . . Légumes et garnitures . . . . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'acrylamide dans les aliments . . . . Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 .128 .129 .130 .131 .134 .134 .138 .139 .140 .140 ^ Les micro-ondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveaux de puissance de micro-ondes . . . Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . Régler le mode combiné du micro-ondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 . 109 . 109 . 110 ` Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . . Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . Remplir le réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . Après chaque fonctionnement à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 . 111 . 112 . 112 . 113 . 113 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com 93 fr Utilisation conforme 8Utilisation conforme Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Ut i l i sat i on conf or me 94 (Précautions de sécurité importantes Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Généralités : Mise en garde – Risque d'incendie ! Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Risque ! ■ Les d’incendie résidus alimentaires épars, la graisse et le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant utilisation, retirez les grosses salissures présentes dans le compartiment de cuisson, sur les résistances de chauffe et sur les accessoires. Risque ! courant d'air lors de ■ Il sed'incendie produit un l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Risque brûlure ! ou les accessoires ■ Les de récipients deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de brûlure ! ■ Précautions de sécurité importantes ■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. : Mise en garde – Risque de brûlures ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque devapeur brûlureschaude ! ■ De la peut s'échapper lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible selon sa température. Ne pas se placer trop près de l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la porte de l'appareil. Eloigner les enfants. Risque de brûlure d'eau ! ■ La présence dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocdes électrique ■ L'isolation câbles! des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. Risque de choc électrique ! ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Risque de choc électrique ! fr Une infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Risque de choc électrique ! peut provoquer un ■ Un appareil défectueux choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. ■ : Mise en garde – Danger par magnétisme ! Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande. Micro-ondes : Mise en garde – Risque de brûlure ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures Risque ! ■ Les d'incendie aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. Risque d'incendie ! ■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. ■ 95 fr Précautions de sécurité importantes : Mise en garde – Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. Risque de brûlure ■ La chaleur ne! se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant. Risque brûlure chauffés ! ■ Les de aliments dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de aliments brûlure ! sont hermétiquement ■ Si les emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. Risque brûlure !accessibles deviennent ■ Les de éléments chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque de brûlure ! ■ Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. : Mise en garde – Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque de blessures ! récipients métalliques ou ■ La vaisselle et les la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. 96 Causes de dommages : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage" à la page 121 Risque de préjudice sérieux pour santé ! ■ L'énergie micro-ondes peutlas'échapper par une porte de compartiment de cuisson défectueuse ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du compartiment de cuisson, le joint de porte ou le cadre en plastique est endommagé. Prévenez le service aprèsvente. Risque de préjudice sérieux pours'échappe la santé ! dans ■ L'énergie du micro-ondes le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. Vapeur : Mise en garde – Risque de brûlure ! ! L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir très chaude lorsque l'appareil continue de fonctionner. Vider le réservoir d'eau après chaque utilisation de l'appareil avec de la vapeur. Risque devapeur brûlure !chaude ! ■ De la est produite dans le compartiment de cuisson. Ne pas mettre la main dans le compartiment de cuisson lors du fonctionnement de l'appareil avec de la vapeur. Risque de brûlure ! ■ Du liquide chaud peut déborder lors de l'enlèvement de l'accessoire. Retirer l'accessoire chaud prudemment avec des gants isolants. ■ fr ]Causes de dommages Causes de domages Généralités Attention ! ■ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut endommager. ■ Humidité dans le compartiment de cuisson : si de l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment de cuisson, cela peut entraîner une corrosion. Laissez sécher le compartiment de cuisson après utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le compartiment de cuisson. ■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute température, laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent s'endommager avec le temps. Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé beaucoup d'humidité. ■ Joint de porte fortement encrassé : si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage" à la page 121 ■ Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil. ■ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson. ■ Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser. : Mise en garde – Risque de blessures et d'incendie ! Les liquides inflammables peuvent s'enflammer dans le compartiment de cuisson chaud (déflagration). Ne pas remplir le réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex. boissons alcoolisées). Remplir le réservoir d'eau exclusivement d'eau ou de solution détartrante que nous recommandons. 97 fr Causes de dommages Micro-ondes Vapeur Attention ! ■ Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer en contact avec la vitre de la porte. Cela peut conduire à des décolorations définitives sur la vitre de la porte ■ Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. ■ Mode micro-ondes et micro-ondes combiné : la grille n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode micro-ondes combiné à un autre mode de cuisson. Des étincelles peuvent se produire, ce qui endommagerait le compartiment de cuisson. ■ Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune barquette en aluminium dans l'appareil. La formation d'étincelles endommage l'appareil. ■ Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes" à la page 108 Attention ! ■ Entretien de l'appareil : le compartiment de cuisson de votre appareil est en acier inoxydable de qualité supérieure. Si le compartiment de cuisson est mal entretenu, de la corrosion peut y apparaître. Respectez les indications d'entretien et de nettoyage figurant dans la notice d'utilisation. Éliminez les salissures présentes dans le compartiment de cuisson dès que l'appareil a refroidi. ■ Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés pour la cuisson à la vapeur. ■ Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de vaisselle présentant des taches de rouille. Même des taches infimes peuvent occasionner de la rouille dans le compartiment de cuisson. ■ Liquides qui s'écoulent : pour le mode vapeur, insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en verre. Le liquide qui s'égoutte est récupéré dans la lèchefrite en verre. ■ Eau chaude dans le réservoir d'eau : l'eau chaude peut endommager la pompe. Ne versez pas d'eau chaude dans le réservoir d'eau. ■ Dommages dans le compartiment de cuisson : ne faites jamais fonctionner votre appareil lorsque de l'eau se trouve sur le fond du compartiment de cuisson. Essuyez l'eau qui se trouve sur le fond du compartiment de cuisson avant toute utilisation. ■ Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution détartrante n'entre en contact avec le bandeau de commande ou toute autre surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement la solution détartrante avec de l'eau. ■ Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à vaisselle usuel du commerce. ■ Protection antigel : pour éviter les dommages dus à l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il faut vider entièrement l’appareil. ■ 98 Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le sachet de pop corn sur une assiette en verre. Protection de l'environnement fr 7Protection de l'environnement Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil. Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt Économie d'énergie ■ ■ ■ ■ ■ Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué dans la recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation. Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types de moules absorbent bien la chaleur. Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil pendant le fonctionnement. Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux, faites-les cuire les uns après les autres. Le compartiment de cuisson est encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à côte dans le compartiment de cuisson. Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à la chaleur résiduelle. Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 99 fr Présentation de l'appareil *Présentation de l'appareil Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments d'affichage et de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil. Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil. ( Sélecteur de fonctions Le sélecteur de fonction vous permet de régler le mode de fonctionnement ou d'autres fonctions. Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction vers la gauche ou la droite à partir de la position zéro. 0 Champs tactiles Sous les champs tactiles se trouvent des sondes. Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction. 8 Affichage L'affichage indique le symbole des fonctions actives et les fonctions de temps. @ Sélecteur rotatif Réglez la température pour le mode de cuisson avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le réglage pour d'autres fonctions. Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la gauche ou la droite. Remarques ■ Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les enclencher et les désenclencher, appuyez le sélecteur pour le placer en position zéro. ■ Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro (mode économie d'énergie) et qu'une fonction est sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant que la fonction concernée soit disponible (par ex. micro-ondes). Bandeau de commande Via le bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil à l'aide du sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran affiche les réglages actuels. L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné. Sélecteur de fonction Le sélecteur de fonction vous permet de régler les modes de fonctionnement ou d'autres fonctions. Afin que vous trouviez toujours le mode de fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous expliquons ci-après les différences et les utilisations. Position Û Position zéro ! z Micro-ondes Vapeur ~ Chaleur tournante $ Gril # Gril air pulsé 8 Détartrage $ Rinçage = Programmes -------- 100 Utilisation L'appareil est éteint et se trouve en mode d'économie d'énergie. Sélectionnez le mode micro-ondes. De la vapeur chaude est injectée dans le compartiment de cuisson. Le ventilateur répartit uniformément dans le compartiment de cuisson la chaleur de la résistance située dans la paroi arrière. Toute la surface située sous la résistance chauffante du gril est chauffée. Le ventilateur répartit l'air chaud de la résistance chauffante du gril autour du mets. Sert au détartrage de l'évaporateur et le maintient opérationnel. Nettoie les tuyaux de l'unité de vapeur avec de l'eau. Vous trouverez ici des réglages déjà préprogrammés pour de nombreux plats. Présentation de l'appareil Champs tactile et écran Les champs tactiles vous permettent de régler différentes fonctions supplémentaires de votre appareil. Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage. Champs tactiles Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différentes touches et des champs tactiles. Symbole ! Micro-ondes É = 0 i û/A @ Signification Sélectionner les niveaux de puissance du micro-ondes, et activer la fonction micro-ondes pour un mode de cuisson. Vapeur Sélectionnez le niveau de vapeur et enclenchez la fonction vapeur pour un mode de cuisson. Programmes Appeler une sélection de programme, régler le numéro de programme avec le sélecteur rotatif. Fonctions de Sélectionner les fonctions de temps temps et effectuer les réglages à l'aide du sélecteur rotatif. Préchauffage Appui bref : activer/désactiver le prérapide /sécurité chauffage rapide. enfants Appui long : activer/désactiver la sécurité enfants. Température/ Sélectionnez Température/poids et poids effectuez les réglages à l'aide du sélecteur rotatif. Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionnement Remarque : Un appui long met fin au fonctionnement en cours, les réglages du mode de fonctionnement sélectionné sont réinitialisés à leur valeur standard. -------- Affichage L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez lire les indications d'un coup d'oeil, de manière appropriée à chaque situation. La valeur que vous pouvez actuellement régler est focalisée. Le focus est représenté par une parenthèse autour de la valeur de réglage. La valeur focalisée peut directement être modifiée via la zone de réglage. fr Éléments d'affichage Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différents éléments d'affichage. Symbole Q Minuterie + Durée 0 Heure h:min min:s Heures/minutes Minutes/ secondes Sécurité enfants @ D 9 d $ Signification Si ce symbole est marqué, la minuterie apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, la durée apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, l'heure apparaît à l'affichage. Durée en heures et en minutes Durée en minutes et en secondes Si ce symbole s'allume, la sécurité enfants est activée. Bac collecteur Affichage du statut du bac collecteur Réservoir d'eau Affichage du statut du réservoir d'eau Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage rapide est activé. Détartrage Si le symbole s’allume, il faut détartrer l'appareil. -------- Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir d'eau L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut représenter différents états et vous informe sur les étapes de traitement nécessaires. Affichage du statut du réservoir d'eau Symbole Signification Le symbole Le réservoir d'eau se trouve dans s'allume, la flèche son logement et doit être rempli. clignote Le symbole cliLe réservoir d'eau ne se trouve pas 9 gnote sans flèche dans son logement et doit être inséré. Le symbole Le réservoir d'eau ne se trouve pas s'allume sans dans son logement. Aucune autre flèche action n'est nécessaire. Affichage du statut du bac collecteur Symbole Signification Le symbole Le bac collecteur se trouve dans son s'allume, la flèche logement et doit être vidé. clignote Le symbole cliLe bac collecteur ne se trouve pas D gnote sans flèche dans son logement. Insérez le bac collecteur dans son logement. Le symbole Le bac collecteur se trouve dans son s'allume sans logement. Aucune autre action n'est flèche nécessaire. 101 fr Présentation de l'appareil Affichage de la température Le thermomètre jaune situé en bas à droite de l'écran indique que l'appareil chauffe. Si un mode de cuisson est réglé, alors les barres se remplissent en jaune de bas en haut à mesure que le compartiment de cuisson continue à chauffer. Pour le gril et la cuisson vapeur, les barres s'allument immédiatement entièrement. Les barres ne s'allument pas pour la fonction microondes. Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour l'enfournement de votre mets est atteint dès que les quatre lignes sont toutes allumées en jaune. Mode combiné du microondes ~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes" à la page 110 Mode combiné vapeur ~ "Régler le mode combiné vapeur" à la page 112 Nettoyage ~ "Fonction nettoyage" à la page 123 Réglages de base ~ "Réglages de base" à la page 120 Ce mode vous permet d'enclencher le micro-ondes en plus d'un mode de cuisson. Ce mode vous permet d'enclencher un mode de cuisson en plus de la fonction vapeur. Plusieurs fonctions de nettoyage existent pour le nettoyage : détartrage et rinçage. Vous pouvez adapter les réglages de base de votre appareil en fonction de vos souhaits. -------- Modes de cuisson Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température affichée peut être légèrement différente de la température réelle dans le compartiment de cuisson. Mode nuit Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran est automatiquement réduite à une valeur plus faible entre 22 heures et 5h59. Sélecteur rotatif Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran. Pour certaines listes de sélection, par ex. un programme, le premier point réapparaît après le dernier. Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte. Modes de fonctionnement Votre appareil dispose de différents modes de fonctionnement qui vous facilitent son utilisation. Vous trouverez les descriptions précises concernant ces modes dans les chapitres correspondants. Mode de fonctionnement Modes de cuisson ~ "Utilisation de l’appareil" à la page 107 Micro-ondes ~ "Les micro-ondes" à la page 108 Vapeur ~ "Vapeur" à la page 111 102 Utilisation Pour la préparation optimale de vos mets, vous disposez de différents modes de cuisson parfaitement adaptés. Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou décongeler vos plats plus rapidement. Pour la préparation optimale de vos mets, vous disposez de différents niveaux de vapeur parfaitement adaptés. Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson approprié pour votre plat, nous vous expliquons ciaprès les différences et les utilisations. Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson vous aident à les reconnaître. Mode de cuisTempérason ture ~ Chaleur tour- 40 °C nante Utilisation Laisser lever de la pâte à la levure de boulanger, décongeler des tartes à la crème fraîche. 100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un niveau. Positions gril Pour griller des pièces peu $ Gril : épaisses, telles que des steaks, des saucisses ou des toasts et 1 = faible pour gratiner. 2 = moyen 3 = fort # Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de poisson entier et de gros morceaux de viande. -------- Valeurs de référence Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une température ou position de référence. Vous pouvez les valider ou les modifier dans la plage respective. Présentation de l'appareil Vapeur Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction micro-ondes. Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale, retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en verre. fr Exceptions : ! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ~ Chaleur tournante 40°C Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez : ~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes" à la page 110 Compartiment de cuisson Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil d'une surchauffe. 3 Niveaux de vapeur Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de vapeur sélectionné est représenté à l'affichage. Niveau 1 Intensité Utilisation faible Pour décongeler des légumes, de la viande, du poisson et des fruits. 2 moyen Pour la préparation de desserts, de poisson et de saucisses. 3 fort Affichage Pour cuire des légumes, du poisson, des garnitures, pour extraire du jus et pour blanchir. Micro-ondes Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Vous disposez des puissances de micro-ondes suivantes. Puissance de micro-ondes 90 180 360 600 1000 durée maximale 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 30 minutes Ouvrir la porte de l'appareil Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu. Fermez la porte et effleurez le champ @ pour poursuivre le fonctionnement. Éclairage du compartiment de cuisson L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé. L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint de nouveau automatiquement après environ 15 minutes. Ventilateur de refroidissement Votre appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se met en marche en fonctionnement. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner un certain temps après le fonctionnement. Attention ! Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe. Remarques ■ L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. -------- La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou combinée avec tous les modes de cuisson et la fonction vapeur. 103 fr Présentation de l'appareil Bandeau du réservoir Bac collecteur Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la porte de l'appareil et permet d'accéder au bac collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit : Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le haut. Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé. L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction nettoyage" à la page 123 Si la flèche du symbole du bac collecteur D clignote à l'affichage, le bac collecteur doit être vidé. 1 2 ( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau 0 Ouvertures du bac 8 Couvercle du réservoir Réservoir d'eau L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur, remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir le réservoir d’eau" à la page 112 Si la flèche du symbole du réservoir d'eau 9 clignote à l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau fraîche. ( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau 0 Ouverture pour le remplissage 8 Couvercle du réservoir 104 Accessoires _Accessoires Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de leur utilisation. Ac es oi r es Accessoires fournis Votre appareil est équipé des accessoires suivants : Grille Comme surface support pour des moules ou pour faire des grillades et pour gratiner. ³ Utilisez la grille pour griller sur les positions d'enfournement 3 et 4. La grille n'est pas adaptée au mode micro-ondes pur, ni au mode vapeur. Veillez à ce que l'insertion se fasse dans le sens a. Lèchefrite en verre La lèchefrite en verre peut être utilisée dans tous les modes de fonctionnement et en mode combiné pour la cuisson. Par ailleurs, elle sert de protection contre les projections lorsque vous faites griller des aliments directement sur la grille. Laissez refroidir la lèchefrite en verre avant de la nettoyer ou de la plonger dans l'eau froide, sinon le verre risque d'être endommagé. Récipient de cuisson à la vapeur Le récipient de cuisson à la vapeur est posé dans une poêle en verre pour cuire avec les modes de fonctionnement vapeur ou vapeur avec microondes. Pour ce faire, la poêle en verre doit être insérée au niveau 3. Les aliments peuvent être posés directement sur le récipient de cuisson à la vapeur. Le récipient de cuisson à la vapeur est lavable au lavevaisselle. N'utilisez pas le récipient de cuisson à la vapeur seul dans un micro-ondes ni avec les modes de cuisson gril, chaleur tournante ou gril air pulsé. fr Accessoires supplémentaires Selon le modèle de l'appareil, des accessoires supplémentaires peuvent être fournis. Grille d'insertion Pour rôtir. Placez la grille d'insertion avec les pieds vers le bas dans la lèchefrite en verre. Cela vous permet de vous assurer que la graisse qui s'écoule et le jus de viande sont recueillis. La grille d'insertion n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode Vapeur. Accessoire spécial D'autres accessoires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Accessoires en option Cocotte en verre Pour des plats braisés et des gratins préparés au four. -------- Insertion de l'accessoire Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du compartiment de cuisson se comptent du bas vers le haut. 4 3 2 1 0 Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond. Remarque : Le fond du compartiment de cuisson (niveau 0) est particulièrement adapté au mode microondes car la puissance du micro-ondes y est la meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la vaisselle adaptée aux micro-ondes. Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil. Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans les commerces spécialisés ou sur Internet. 105 Avant la première utilisation fr KAvant la première utilisation Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les accessoires. L'appareil doit être complètement monté et raccordé au préalable. Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on Première mise en service Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un branchement électrique ou après une panne de courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que l'invitation apparaisse. Régler l'heure Lors de la mise en service, l'affichage du temps est focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le symbole 0 s'allume. Réglez l'heure. 1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir modifier l'heure. 1. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole 0 et l'heure apparaissent. 2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Remarques Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement reprise après quelques secondes. ■ Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez utiliser l'appareil. ■ Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. ■ Réglez la classe de dureté de l'eau. Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un détartrage requis en attente, vous devez régler correctement la classe de dureté de l'eau. La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en usine. Régl er l a cl as e de dur et é de l ' eau Attention ! Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides non appropriés. N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides. Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie. 106 Remarques Si votre eau est très calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau adoucie. ■ Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur « adoucie ». ■ Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de dureté de l'eau sur 4 « très dure ». ■ Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse. ■ Classe de dureté de l'eau 0 1 (jusqu'à 1,3 mmol/l) 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 4 (plus de 3,8 mmol/l) Réglage 0 adoucie 1 douce 2 moyenne 3 dure 4 très dure Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans les réglages de base.~ "Réglages de base" à la page 120 Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires Avant de préparer pour la première fois des mets avec l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires. Nettoyer le compartiment de cuisson Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une heure en mode Chaleur tournante ~ à 180°C. Assurezvous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage. 1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur tournante ~. 2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ @. L'appareil commence à chauffer. Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire effleurez le champ @, puis tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Nettoyer les accessoires Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce. Utilisation de l’appareil 1Utilisation de l’appareil Réglage du mode de cuisson et de la température Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement. Exemple : chaleur tournante ~ à 200°C Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l fr 1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à l'aide du sélecteur de fonction. La température de référence 160°C apparaît. Allumer et éteindre l'appareil Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre appareil, vous devez l'allumer. Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est éteint. Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement. Allumer l'appareil Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil en service. L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est opérationnel. Les différents chapitres vous expliquent comment régler les modes de fonctionnement. Éteindre l'appareil Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure est affichée. Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque l'appareil est éteint. 2. Réglez la température à 200 °C au moyen du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ @. L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume. L'affichage de la température se remplit. Vous pouvez modifier la température en cours de fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur rotatif. Remarques ■ Lors d'un fonctionnement continu, de légères variations de température sont normales après la chauffe selon le mode de cuisson. ■ En cours de fonctionnement la température ne peut pas être réglée sur 40°C. Régler un mode de fonctionnement Réglage de la durée Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement, des valeurs de référence apparaissent à l'affichage. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage. 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + De manière générale : 1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du sélecteur de fonction. 2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire. Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ @. L'appareil se met en marche. La LED @ s'allume. soit focalisé. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée. 4. Effleurez le champ @. L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume. La durée s'écoule visiblement. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ @. Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume. 107 Les micro-ondes fr Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Chauffage rapide Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite la température réglée. Utilisez le chauffage rapide pour des températures supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est disponible pour les modes de cuisson suivants : ■ ■ ~ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante 40 °C) # Gril air pulsé Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé. 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ i. Le symbole d s'allume. 3. Effleurez le champ @. L'appareil commence à chauffer. La LED @ s'allume. Le chauffage rapide est terminé Un signal retentit. Le symbole d disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat dans le compartiment de cuisson. Annuler le chauffage rapide Effleurez le champ i. Le symbole d disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Remarque : Le chauffage rapide est désactivé automatiquement après 15 minutes maximum. Coupure de sécurité automatique La coupure de sécurité automatique est activée si l'appareil est en marche sur une période plus longue sans que vous ayez réglé une durée. L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 9 heures. ^Les micro-ondes Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de cuisson. Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Retirez la grille. Respectez les indications concernant les récipients. Les mi cr o- ondes Récipient Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes. Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Test de la vaisselle Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée. Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test. 1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans le compartiment de cuisson à la puissance maximale. 2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient. Le récipient doit rester froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test. 108 Les micro-ondes : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. fr 2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée via le champ tactile. Niveaux de puissance de micro-ondes Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Les puissances du micro-ondes sont à votre disposition. Puissance de microondes 90 Durée maximale Utilisation 1 heure 30 minutes 180 1 heure 30 minutes 360 1 heure 30 minutes 600 1 heure 30 minutes 1000 30 minutes Pour décongeler des aliments délicats. Pour décongeler et poursuivre la cuisson. Pour faire cuire de la viande et faire chauffer des mets délicats. Pour faire chauffer et cuire des mets. Pour faire chauffer des liquides. La puissance du micro-ondes et une durée de référence sont affichées. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée. Remarque : Vous pouvez également d'abord régler la durée, puis la puissance de micro-ondes. 4. Effleurez le champ @. -------- Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier dans la plage respective. Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement. Intervalle du réglage du temps L'intervalle lors du réglage de la durée de fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée de fonctionnement. Durée de fonctionnement 0 - 1 minute 1 - 3 minutes 3 - 15 minutes 15 minutes - 1 heure 1 heure - 1 heure 30 minutes Intervalle 5 secondes 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes Réglage des micro-ondes Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée 5 minutes. 1. Sélectionnez la fonction micro-ondes ! à l'aide du sélecteur de fonction. L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes ! maximale est affichée à l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment. La durée s'écoule à l'affichage. La LED @ s'allume. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou effleurez un champ au choix. Modifier la durée Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Modifier la puissance micro-ondes Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Remarques ■ Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de puissance le plus élevé à la puissance la plus faible. ■ Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée après le démarrage, l'appareil se met en pause. Démarrez le fonctionnement via le champ @ 109 Les micro-ondes fr Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ @. Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Régler le mode combiné du micro-ondes Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil chauffe et le micro-ondes est enclenché en même temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite. Régl age du mode combi né du mi cr o- ondes Possibilités de combinaisons ■ É Vapeur ■ ~ Chaleur tournante ■ $ Gril ■ # Gril air pulsé Exceptions : ! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ~ Chaleur tournante 40°C Régler le mode combiné Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec microondes à 360 W, 17 minutes. 1. Réglez la fonction Chaleur tournante ~ à l'aide du 2. 3. 4. 5. sélecteur de fonction. Une valeur de référence pour la température apparaît. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température souhaitée. Effleurez le champ Puissance du micro-ondes ! jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse sélectionnée. Une durée de référence apparaît. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. Effleurez le champ @. Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La durée s'écoule visiblement. La durée est écoulée Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un champ au choix pour arrêter le signal sonore. Modifier la puissance micro-ondes Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. 110 Remarques ■ Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de puissance le plus élevé à la puissance la plus faible. ■ Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée après le démarrage, l'appareil se met en pause. Démarrez le fonctionnement via le champ @ Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ @. Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Sécher le compartiment de cuisson Séchez le compartiment de cuisson après le fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité. Réchauffer le compartiment de cuisson Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau de s'échapper du compartiment de cuisson. 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et 3. 4. 5. 6. 7. essuyez l'humidité présente dans le fond du compartiment de cuisson. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé # Effleurez deux fois sur le champ 0. Le symbole Durée + est marqué à l'affichage. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Démarrez le fonctionnement au moyen du champ @. Le séchage est lancé et se termine automatiquement après 15 minutes. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à 2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper du compartiment de cuisson. Séchez le compartiment de cuisson à la main 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson. 3. Séchez le compartiment de cuisson avec une éponge. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour que le compartiment de cuisson soit complètement sec. Vapeur fr Régler la vapeur `Vapeur Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction micro-ondes. Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale, retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en verre. Vapeur Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage $. ~ "Fonction nettoyage" à la page 123 Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée 10 minutes. 1. Sélectionnez la fonction vapeur z à l'aide du sélecteur de fonction. 3 : Mise en garde – Risque de brûlures ! De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible selon sa température. Ne pas se placer trop près de l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la porte de l'appareil. Eloigner les enfants. L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur maximal et une durée de 20 minutes sont réglés comme valeur standard. La flèche du symbole du réservoir d'eau 9 clignote. 2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau" à la page 112 3. Effleurez le champ É, jusqu'à atteindre le niveau de puissance souhaité. Bruits Pompe Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le fonctionnement. Ce bruit survient pendant le fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de fonctionnement normal. Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran. Cuisson à la vapeur 4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée Niveaux de vapeur Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être sélectionnés via le champ tactile É. Le niveau de vapeur sélectionné est représenté à l'affichage. Niveau 1 Intensité Utilisation faible Pour décongeler des légumes, de la viande, du poisson et des fruits. 2 moyen Pour la préparation de desserts, de poisson et de saucisses. 3 fort Pour cuire des légumes, du poisson, des garnitures, pour extraire du jus et pour blanchir. souhaitée. Remarque : Vous pouvez également d'abord régler la durée, puis le niveau de vapeur. Affichage 111 Vapeur fr 5. Effleurez le champ @. La flèche du symbole du réservoir d'eau 9 disparaît, le symbole du réservoir d'eau ( s'allume. L'appareil démarre. La LED @ s'allume. La durée s'écoule à l'affichage. Selon le niveau de vapeur et le mode combiné le remplissage du réservoir d'eau peut durer plus ou moins longtemps. Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement, ce dernier est interrompu et la flèche du symbole du réservoir d'eau 9 clignote. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis poursuivez le fonctionnement via le champ @. Remarques ■ Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié pendant le fonctionnement via le champ z. ■ Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement à la vapeur" à la page 113 Régler le mode combiné vapeur Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez enclencher en plus la fonction vapeur. Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est introduite dans le compartiment de cuisson à des intervalles et intensités différents pendant le fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer le résultat de cuisson. Régl er l e mode combi né vapeur Votre aliment à cuire ■ aura une croûte croustillante ■ aura un bel aspect ■ sera juteux et fondant à l'intérieur ■ réduira peu en volume Possibilités de combinaisons ! Micro-ondes ■ ~ Chaleur tournante ■ $ Gril ■ # Gril air pulsé 3. Effleurez le champ Vapeur É, jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Le symbole du réservoir d'eau 9 apparaît. 4. Remplissez le réservoir d'eau. 5. Effleurez le champ @. Le fonctionnement démarre, la LED @ s'allume. La durée s'écoule visiblement. Remarque : Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier se poursuit sans fonction vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage. La durée est écoulée Un signal retentit, le symbole @ cesse de s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un champ au choix pour arrêter le signal sonore. Modifier le niveau de vapeur Effleurez le champ É, jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction vapeur est désactivée après le niveau le plus faible. Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en commençant par le niveau le plus élevé. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ @. Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. ■ Exceptions : ! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ~ Chaleur tournante 40°C Régler le mode combiné Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec vapeur niveau 2. 1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ à l'aide du sélecteur de fonction. Une valeur de référence pour la température apparaît. 2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température souhaitée. 112 Remplir le réservoir d’eau Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le bandeau du réservoir en dessous de la porte de l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau. Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 120 Rempl i r l e r éser voi r d’ eau : Mise en garde – Risque de blessures et d'incendie ! Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer dans le compartiment de cuisson par des surfaces chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets de flammes peuvent s'échapper. Vapeur Attention ! Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides non appropriés. N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides. Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie. Remarques ■ Si votre eau est très calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau adoucie. ■ Si vous utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur « adoucie ». Remplir le réservoir d'eau Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en fonction du mode de fonctionnement : ■ ■ ■ 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur (à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont accessibles. 2. Retirez le réservoir d'eau de son logement. 1 fr ■ 2 Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 3040 minutes, plus longtemps avec des niveaux de vapeurs plus faibles. Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env. 50 min. de fonctionnement. Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le fonctionnement continue avec la chaleur tournante ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des niveaux de vapeurs plus faibles. Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement continue avec le gril air pulsé, aucun message d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour env. 9 h de fonctionnement. Remarque : Les temps indiqués peuvent varier. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». 1. Ouvrez le bandeau. 2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le. 3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le bandeau. 3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère « MAX ». Après chaque fonctionnement à la vapeur  De l'humidité subsiste dans le compartiment de cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction de nettoyage Rinçage $. Ensuite, videz le réservoir d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur. 4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement dans son logement. 5. Fermez le bandeau du réservoir.   Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et séchez avec un chiffon doux. Rinçage Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est ensuite évacuée dans le bac collecteur. Démarrer 1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de La fonction vapeur est prête à l'emploi. 2. 3. 4. 5. fonction. La durée du programme est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau fraîche. 113 Vapeur fr 6. Insérez complètement le réservoir d'eau. 7. Fermez le bandeau du réservoir. 8. Effleurez le champ @. L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est écoulée. Videz le bac collecteur. Vider le réservoir d'eau 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le haut. 2. Enlevez le réservoir d'eau. 3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir d'eau. 4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire. 5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux. 6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le sécher. 7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert. 8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez dessus. 9. Insérez complètement le réservoir d'eau. 10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez brièvement au milieu. Le bandeau du réservoir est verrouillé. Attention ! ■ Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait l'endommager. ■ Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela pourrait l'endommager. Laissez l'appareil refroidir. Ouvrez la porte de l’appareil. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur. Essuyez la gouttière ‚ en dessous du compartiment de cuisson avec une lavette éponge (figure !). 1 D 114 Réchauffer le compartiment de cuisson Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau de s'échapper du compartiment de cuisson. 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et 3. 4. 5. 6. 7. essuyez l'humidité présente dans le fond du compartiment de cuisson. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé # Effleurez deux fois sur le champ 0. Le symbole Durée + est marqué à l'affichage. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Démarrez le fonctionnement au moyen du champ @. Le séchage est lancé et se termine automatiquement après 15 minutes. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à 2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper du compartiment de cuisson. Séchez le compartiment de cuisson à la main 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson. 3. Séchez le compartiment de cuisson avec une éponge. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour que le compartiment de cuisson soit complètement sec. Séchez la gouttière 1. 2. 3. 4. 5. Sécher le compartiment de cuisson Séchez le compartiment de cuisson après le fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité. Programmes automatiques PProgrammes automatiques fr L'appareil règle automatiquement la durée adaptée au poids. Avec les programmes automatiques, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. Le programme automatique se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 30 programmes. Pr ogr ames aut omat i ques Remarques Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas. ■ Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid. ■ Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à la chaleur, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les accessoires dans le tableau des programmes. ■ Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez uniquement des aliments frais et de la viande à la température du réfrigérateur. Pour des plats surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant du congélateur. ■ Régler un programme Exemple illustré : programme 3 avec un poids de 1 kilogramme. 1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme automatique =. Le premier numéro de programme et un poids de référence apparaissent. 5. Effleurez le champ @. Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement, les barres de température et la LED @ s'allument. Remarques ■ Avant le démarrage, vous pouvez basculer du programme au poids via les champs = et û/A. ■ Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus possible de modifier le numéro de programme ni le poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le champ û/A. Le programme est terminé Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil ne chauffe plus. Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Modifier le programme 1. Effleurez le champ @ pendant env. 4 secondes. Le programme est réinitialisé. 2. Sélectionnez un nouveau programme. 2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ A. Le réglage du poids apparaît visiblement. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ @ ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED @ clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ @. Le fonctionnement se poursuit, la LED @ s'allume. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. 4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif. 115 Programmes automatiques fr Tableau des programmes ProPlat gramme Décongeler P 01 Viande hachée* Poids en kg Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement Remarques 0,10 - 1,20 récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement Retirez les parties déjà décongelées de un récipient adapté viande hachée de boeuf, agneau, porc, au micro-ondes. après avoir retourné la viande. 0,15 - 1,00 Grille + poêle en verre Niveau 3 + 2 Utilisez uniquement Cuisses de poulet, demi-poulets, côté un récipient adapté peau vers le bas au micro-ondes. Lèchefrite en verre Niveau 1 Lèchefrite en verre Niveau 1 Lèchefrite en verre Niveau 1 Lèchefrite en verre Niveau 1 Lèchefrite en verre Niveau 1 Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 P 02 Filet de poisson* 0,10 - 1,00 P 03 Morceaux de poulet avec os* 0,15 - 1,20 P 04 Tranches de pain* 0,10 - 0,50 Volaille, viande, poisson P 05 Poulet en morceaux, frais* P 06 Rosbif, saignant 0,50 - 2,00 P 07 Rosbif, à point 0,50 - 2,00 P 08 Rosbif, bien cuit 0,50 - 2,00 P 09 Gigot d'agneau avec os, rosé 1,00 - 2,00 P 10 Gigot d'agneau avec os, bien cuit 1,00 - 2,00 P 11 Poisson, entier, frais 0,20 - 1,20 P 12 Filet de poisson, frais 0,20 - 0,50 P 13 Filet de poisson, congelé 0,20 - 0,50 P 14 Ragoût/potée à partir d'ingrédients frais** 0,50 - 2,00 Légumes et accompagnements P 15 Brocoli, frais Utilisez uniquement Filet de brochet, cabillaud, sébaste, un récipient adapté colin, sandre au micro-ondes. Utilisez uniquement Coté peau vers le bas un récipient adapté au micro-ondes. Utilisez uniquement Décongelez uniquement la quantité un récipient adapté nécessaire de pain de froment, de pain au micro-ondes. bis de froment, de pain complet et de pain. Il rassit très vite. Séparez les tranches si possible. Remplissez le réser- Arrosez l'intérieur de jus de citron. voir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau. Utilisez des filets de poisson uniformément plats. Remplissez le réservoir d'eau. Utilisez uniquement Utilisez la viande, les légumes et le bouilun récipient adapté lon en quantités égales et indiquez le au micro-ondes. poids total. Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser+ poêle en verre voir d'eau. Niveau 3 P 16 Petits pois, surgelés 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser+ poêle en verre voir d'eau. Niveau 3 *Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets 116 0,10 - 1,00 Récipient avec couvercle Fond du compartiment de cuisson Particularités Programmes automatiques Programme P 17 Plat Rondelles de carottes, fraîches Poids en kg Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement 0,10 - 0,75 Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 0,10 - 0,70 Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur + poêle en verre Niveau 3 0,10 - 0,50 récipient haut avec couvercle Fond du compartiment de cuisson P 18 Asperges vertes, fraîches P 19 Œufs à la coque P 20 Riz** P 21 Pommes de terre au four 0,20 - 1,50 P 22 Pommes de terre à l'anglaise 0,20 - 0,50 P 23 Compote de fruits** 0,30 - 0,80 Commodité P 24 Frites, surgelées* 0,20 - 0,80 P 25 Croquettes, surgelées* 0,25 - 0,80 P 26 Pizza, précuite, réfrigérée 0,10 - 0,60 P 27 Pizza, précuite, surgelée 0,10 - 0,50 P 28 Gratin de pâtes, précuit et réfrigéré 0,30 - 1,00 Remarques fr Particularités Remplissez le réservoir d'eau. Remplissez le réser- Ne superposez rien voir d'eau. Remplissez le réser- Œufs de poule réfrigérés voir d'eau. Utilisez uniquement Riz long grain, n'utilisez pas de riz en un récipient adapté sachet. Ajouter les 2/3 de la quantité au micro-ondes. d'eau au riz. Laissez reposer 510 minutes à la fin du programme. Rouille Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à l'aide d'une fourchette env. 250 g de Niveau 2 pommes de terre de taille moyenne. Récipient de cuisson à la vapeur Remplissez le réser- Pommes de terre, épluchées et coupées + poêle en verre voir d'eau. en quartiers. Niveau 3 récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement Rajoutez un peu de sucre et de menthe verre un récipient adapté aux fruits. Pour une compote de fruits au micro-ondes. rouges, ajoutez les framboises et les Niveau 3 Remplissez le réser- fraises uniquement lorsque le signal voir d'eau. vous invite à retourner les mets. Lèchefrite en verre Niveau 2 Lèchefrite en verre Niveau 2 Rouille Niveau 2 Rouille Niveau 1 Récipient sur la poêle en verre Niveau 2 Ne superposez rien Ne superposez rien Pizza à fond mince Pizza à pâte fine, baguette-pizza Utilisez uniquement Lasagnes, canelloni ou gratin de pâtes un récipient adapté avec pâtes précuites au micro-ondes. P 29 Réchauffer un plat, 0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement réfrigéré verre un récipient adapté au micro-ondes. Niveau 3 Remplissez le réservoir d'eau. P 30 réchauffer un plat, 0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en Utilisez uniquement surgelé verre un récipient adapté au micro-ondes. Niveau 3 Remplissez le réservoir d'eau. *Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets 117 fr Réglage des fonctions de temps ORéglage des fonctions de temps Votre appareil possède différentes fonctions de temps. Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et de commuter entre les différentes fonctions. Les symboles des fonctions disponibles s'allument à l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant. Régl age des f onct i ons de t emps Fonction de temps Q Minuterie + Durée 0 Heure Utilisation La minuterie fonctionne comme un minuteur de cuisine. Il marche indépendamment du mode de fonctionnement et d'autres fonctions de temps et n'influence pas l'appareil. Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner. Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure. Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0 uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La minuterie peut être réglée à tout moment. Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le signal prématurément en effleurant le champ 0. Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez modifier le temps de retentissement du signal. ~ "Réglages de base" à la page 120 Le temps de la minuterie est écoulé Un signal retentit. L'écran affiche ‹‹:‹‹. Effleurez un champ pour éteindre la minuterie. Modifier le temps de la minuterie Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Annuler le temps de la minuterie Ramener la minuterie sur ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. La minuterie est désactivée. Réglage de la durée Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la durée est écoulée. La durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance. Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante, durée de 45 minutes. 1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de fonction. Une température est indiquée comme valeur de référence. 2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyez deux fois sur le champ 0. L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps s'allument. Interroger les réglages de temps Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les symboles correspondants sont allumés à l'écran. La durée s'écoule visiblement. Pour interroger la minuterie Q, la durée + ou l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole correspondant soit focalisé. En fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant quelques secondes dans l'affichage. 4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Réglage de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de l'appareil. La minuterie émet un signal sonore spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la minuterie ou une durée qui est écoulée. 1. Effleurez le champ 0. Le symbole Q et le symbole de temps s'allument à l'affichage. 2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur rotatif. Au bout de quelques secondes, le temps réglé est validé. La minuterie se met en marche. Le symbole Q s'allume et le temps de la minuterie s'écoule visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de temps disparaissent. 5. Effleurez le champ @. Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à l'affichage et la LED @ s'allume. Les autres symboles de temps disparaissent. La durée est écoulée Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran affiche ‹‹:‹‹. 1. Effleurez le champ 0. Le signal s'arrête. 2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. 118 Sécurité-enfants L'appareil est éteint. Modifier la durée Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Effacer la durée Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez modifier la durée. Ramenez la durée à ‹‹:‹‹ à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Première mise en service Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un branchement électrique ou après une panne de courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que l'invitation apparaisse. Régler l'heure Lors de la mise en service, l'affichage du temps est focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le symbole 0 s'allume. Réglez l'heure. fr ASécurité-enfants Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil par mégarde, votre appareil est équipé d'une sécurité enfants. Sécur i t é- enf ant s Activation et désactivation 1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. 2. Appuyez sur le champ i pendant env. 4 secondes. Le symbole @ apparaît. La sécurité enfants est activée ou désactivée. Remarques ■ Si une minuterie Q est réglée, celle-ci continue à s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il est impossible de modifier la minuterie. ■ Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur n'importe quel champ. 1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir modifier l'heure. 1. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole 0 et l'heure apparaissent. 2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Remarques Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement reprise après quelques secondes. ■ Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez utiliser l'appareil. ■ Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. ■ 119 fr Réglages de base QRéglages de base Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins. Régl ages de base Modifier les réglages de base L'appareil doit être hors tension. 1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Le premier réglage de base apparaît. 2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0 vous permet de parcourir tous les réglages de base et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif. 4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Tous les réglages sont validés. Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez modifier les réglages à tout moment. Annuler Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications, tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les réglages de base sans les enregistrer. Liste des réglages de base Réglage de base Durée du signal sonore ƒ = = moyen = 30 secondes Tonalité des touches* ‚ = marche Luminosité de l'écran* ƒ = moyenne Affichage de l'heure ‚ = marche Éclairage du compartiment de cuisson ‚ = marche Dureté de l’eau … = très dure Possibilités ‚ = court = 10 secondes „ = long = 2 minutes ‹ = arrêt ™‹ˆ Réglage usine ‹ = arrêt ‚ = marche ™‹‰ Mode Démo ‹ = arrêt ‚ = marche ™‹‚ ™‹ƒ ™‹„ ™‹… ™‹† ™‹‡ ‚ = faible „ = élevée Tonalité lorsque vous effleurez un champ tactile Régler la luminosité de l'écran ‹ = arrêt Afficher l'heure ‹ = arrêt Allumer et éteindre l'éclairage du compartiment de cuisson en fonctionnement La dureté de l'eau influence les cycles de nettoyage de l'appareil ‹ = adoucie ‚ = douce ƒ = moyenne „ = dure *La modification est directement validée. 120 Explication Signal après écoulement d'une durée ou de la minuterie Réinitialiser l'appareil aux réglages usine Éteindre et allumer le mode Démo Remarque : Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. Nettoyage DNettoyage Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. Net oyage : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Nettoyants appropriés Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil, les zones ne sont pas toutes présentes sur votre appareil. Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. Chiffon microfibres Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox ou aluminium. En une seule opération, il élimine les salissures aqueuses et graisseuses. Référence 466 148 Chiffon pour surfaces en inox modernes Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon imprégné d'huile recommandé (à commander auprès de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux traces de doigts et aux rayures. Référence 311 134 Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes fr Vous pouvez nous commander en bouteille la même huile d'entretien que celle des lingettes. Référence 311 567 Dégraisseur Pour le nettoyage de surface intensif de graisses tenaces. Référence 311 781 Produit détartrant Afin de garantir le fonctionnement normal de votre appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez pour ce faire uniquement le produit détartrant recommandé. Les autres détartrants risquent d'endommager l'appareil. Produit détartrant liquide : référence 311 680 Pastilles de détartrage : référence 311 846 Attention ! Endommagement des surfaces N'utilisez aucun ■ nettoyants agressifs ou abrasifs, ■ nettoyants à forte teneur d'alcool, ■ tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, ■ nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur, ■ nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud. Niveau Nettoyage Extérieur de l'appareil Façade en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les taches de calcaire, projections de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui sont appropriés pour des surfaces chaudes sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien. Bandeau de com- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : mande Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de racloirs à verre. Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à récurer en inox. Poignée de la Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : porte Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Si du détartrant parvient sur la poignée de la porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches ne pourront plus être enlevées. L'intérieur de l'appareil 121 fr Nettoyage Surfaces autonet- Veuillez tenir compte des consignes concernant toyantes les surfaces du compartiment de cuisson figurant à la suite du tableau. Côté intérieur de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : la porte Nettoyez avec une lavette. et joint de porte Ne retirez pas le joint de porte. Ne pas récurer. Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage. Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyez avec une lavette. À ne pas récurer. Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage. Accessoires Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou une brosse. Bac collecteur et Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : réservoir d'eau Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à vaisselle. Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le sécher. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Logement du Séchez-le après chaque utilisation. réservoir Évacuation de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : vapeur dans le utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse compartiment de douce. cuisson -------- Remarques ■ De légères différences de teintes apparaissent sur la façade de l'appareil en raison des différents matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal. ■ Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de la porte sont des reflets de l'éclairage du compartiment de cuisson. 122 Nettoyage des surfaces autonettoyantes L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un revêtement catalytique autonettoyant. Les projections de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par cette couche en cours de fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent pas nécessaire de nettoyer cette zone. Attention ! N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les surfaces autonettoyantes. Cela endommage les surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage récurants. Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce. Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches ne présentent pas un danger pour la santé et ne compromettent pas la capacité de nettoyage des surfaces autonettoyantes. Maintenir l'appareil propre Afin d'éviter la formation de salissures tenaces, maintenez l'appareil toujours propre et éliminez immédiatement les salissures. Conseils ■ Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas s'inscruster. ■ Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de graisse, d'amidon et de blanc d'œuf. ■ Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des gâteaux très humides. ■ Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par ex. une cocotte. ■ De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante. Les salissures seront moindres avec ce mode de cuisson. Fonction nettoyage .Fonction nettoyage Fonct i on net oyage Détartrage 7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement. 8. Fermez le bandeau du réservoir. 9. Effleurez le champ @. L'appareil est en cours de détartrage. La durée restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que le détartrage est terminé. Le fonctionnement s'arrête. Afin de garantir le fonctionnement normal de votre appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Attention ! ■ Dommages matériels : utilisez exclusivement le détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que nous vous recommandons pour le détartrage. Les temps d'action pendant le détartrage dépendent du détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le détartrant auprès du service après-vente. Produit détartrant liquide : référence311 680 Pastilles de détartrage : référence 311 846 ■ Solution détartrante : veillez à ce que la solution détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact avec le bandeau de commande ou toute autre surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement la solution détartrante avec de l'eau. Le détartrage comprend deux étapes. Pour des raisons d'hygiène, le détartrage doit être entièrement terminé pour que l'appareil soit de nouveau opérationnel. Au total, le détartrage dure env. 30 minutes. ■ Détartrage (env. 29 minutes), videz ensuite le bac collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau fraîche. ■ Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute), ensuite videz le bac collecteur. En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison d'une panne de courant, à la mise hors tension de l'appareil ou en cas d'interruption du processus de détartrage), vous serez invité, après la remise en marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage. L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de rinçage pour d'autres utilisations. La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le symbole $ à effectuer un détartrage. Vous avez donc le temps de préparer le détartrage. Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après un détartrage réussi. Démarrer 1. Sélectionnez Détartrage 8 à l'aide du sélecteur de 2. 3. 4. 5. 6. fonction. La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Enlevez le réservoir d'eau. Mélangez de l'eau avec le produit détartrant selon les indications de l'emballage afin d'obtenir une solution détartrante. fr Rinçage après détartrage 1. Ouvrez le bandeau du réservoir. 2. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en place. 3. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement, remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place. 4. Fermez le bandeau du réservoir. 5. Effleurez le champ @. L'appareil effectue un rinçage. Un signal retentit dès que le rinçage est terminé. Videz le bac collecteur. Remarque : Si vous utilisez des pastilles de détartrage (référence 311 846), vous devez exécuter deux fois la fonction de nettoyage Rinçage. Rinçage Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est ensuite évacuée dans le bac collecteur. Démarrer 1. Sélectionnez Rinçage $ à l'aide du sélecteur de 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. fonction. La durée du programme est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau fraîche. Insérez complètement le réservoir d'eau. Fermez le bandeau du réservoir. Effleurez le champ @. L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est écoulée. Videz le bac collecteur. Nettoyage de finition Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les étapes suivantes : 1. Ouvrez le bandeau du réservoir. 2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau, nettoyez-les et séchez-les. 3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le processus est terminé et l'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. 123 Fonction nettoyage fr Vider le bac collecteur Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez ensuite le bac collecteur. Attention ! ■ Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur est endommagé. ■ Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle. Le bac collecteur est endommagé. 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur et le réservoir d'eau sont accessibles. 2. Retirez le bac collecteur de son logement. 1 2 3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur. 4. Videz le bac collecteur. I  5. Remettez en place le bac collecteur entièrement dans son logement. 6. Fermez le bandeau du réservoir. I  L’appareil est prêt à l'emploi. 124 Anomalies, que faire ? 3Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau. Anomal i es, que f ai r e ? fr : Mise en garde – Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. Vous pouvez remédier vous-même à certains messages d'erreur. Que faire en cas de dysfonctionnement ? Message d'erreur Cause possible L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée Coupure de courant Fusible défectueux Solution/remarque Branchez la fiche mâle dans la prise de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé pour l'appareil est en bon état Manipulation incorrecte Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez 10 secondes avant de l'enclencher à nouveau L'appareil est allumé, mais aucune commande n'est possible, le symbole @ apparaît à l'écran La sécurité enfants est activée Appuyez sur le champ @ jusqu'à ce que le symbole @ disparaisse L'éclairage du compartiment de cuisson est tombé en panne. La lampe LED est défectueuse Contactez le Service après-vente Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le symbole 0 est allumé. Coupure de courant Réglez de nouveau l'heure L'appareil ne fonctionne pas. Une durée apparaît. Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le champ @. Effleurez le champ @ ou supprimez le réglage en sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur de fonction. Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte Vous n'avez pas appuyé sur @. Effleurez le champ @ La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop faible. Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée Les mets chauffent moins vite qu'avant Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali- Double quantité double durée ments plus importante que d'habitude. Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente. Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez ou retournez les aliments de temps en temps Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se reproduit. L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe L'appareil est en mode Démo. pas. Les deux points clignotent. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base. Remarque : . Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. Les symboles du réservoir d'eau et du bac Problème technique. collecteur clignotent en permanence. Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collecteur sont entièrement insérés dans leur logement respectif. Si les symboles continuent à clignoter, appelez le service après-vente. Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil, à l'exception de sa fonction Vapeur. “‹†„ƒ. Les salissures sur le bandeau de commande rendent actifs en permanence les champs tactiles. Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de commande. Remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit immédiatement après la remise en marche, appelez le service après-vente. “†‹‹†. La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois avec un réservoir d'eau vide. Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est entièrement inséré dans le logement. Si cette erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente. 125 fr Service après-vente 4Service après-vente les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV. N° E Numéro E et numéro FD Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Ser vi ce apr ès- vent e Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouve à droite, en ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici B FR CH 070 222 145 01 40 10 12 00 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. 126 N° FD Service après-vente O Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Testés pour vous dans notre laboratoire fr JTestés pour vous dans notre laboratoire informations supplémentaires dans les astuces figurant juste après les tableaux de réglages. Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de cuisson. Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des conseils concernant les récipients et la préparation. Accessoires Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement adaptés au compartiment et aux modes de cuisson. Veillez à toujours utiliser les récipients et les accessoires adaptés et à les insérer correctement. Respectez également les remarques sur les récipients adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes" à la page 108~ "Vapeur" à la page 111 Utilisez toujours des maniques pour retirer des accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson. Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e Remarque : La préparation d'aliments peut causer une émission de vapeur d'eau importante dans le compartiment de cuisson. Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En raison des grandes différences de température entre l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil, de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la porte, le bandeau de commande ou les meubles proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La condensation peut être réduite en préchauffant ou en ouvrant la porte avec précaution. Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi. Indications générales Valeurs de réglage recommandées Le tableau indique la fonction optimale pour différents mets. La température/les niveaux et le temps de cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des plages de réglages sont indiquées. Commencez par les valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à la prochaine cuisson. En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long possible et vérifiez votre plat après peu de temps. Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début que le réservoir d'eau est rempli. Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. Pour le fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux - durée divisée par deux. Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement du plat dans le compartiment de cuisson froid. Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos accessoires uniquement une fois le préchauffage terminé. Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le tableau. Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référezvous à un plat similaire. Vous trouverez des Moules et récipients Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons d'utiliser des moules foncés en métal. Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore pas de manière uniforme. Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez les indications du fabricant pour savoir s'ils sont adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous sur les indications et les recettes du fabricant. Les moules en silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent différer. De manière générale : ■ ■ ■ ■ ■ ■ Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite en verre, niveau d'enfournement 2 Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur la grille, niveau d'enfournement 1 Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la lèchefrite en dessous. Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4. Placez la lèchefrite en verre en dessous. Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du compartiment de cuisson, niveau 0. Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de cuisson à la vapeur sur le niveau 3. papier de cuisson Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la température choisie. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format. Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage. 127 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Décongeler Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson. Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex. les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les parois de l'appareil. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium. Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments. Plat Récipient Niveau d'enfournement Viande de bœuf, de Récipient 0 porc, de veau en un seul ouvert morceau (avec ou sans os) Mode de cuisson ! Poids 800 g 1000 g 1500 g Viande de bœuf, de porc, de veau en morceaux ou en tranches Récipient ouvert 0 ! 200 g 500 g 800 g Viande hachée, mixte Récipient ouvert 0 ! 200 g 500 g 800 g Volaille ou morceaux de Récipient volaille ouvert 0 ! 600 g 1200 g Pendant la décongélation, remuez ou retournez les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être retournés plusieurs fois. Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à travailler la viande même si elle est encore légèrement congelée à cœur. Remarques ■ Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du compartiment de cuisson. ■ Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en plusieurs étapes. ■ Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez votre plat après peu de temps. Étapes Puissance de Durée micro-ondes en min. 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 15 25 15 25 - 35 25 25 - 30 5 4-6 10 5 - 10 10 10 - 15 15 5 10 - 15 10 15 - 20 5 10 - 15 10 20 - 25 20 30 - 40 Canard Récipient ouvert 0 ! 2000 g Oie Récipient ouvert 0 ! 4500 g 1 2 180 90 30 60 - 80 Filet, darnes ou tranches de poisson Récipient ouvert 0 ! 400 g Poisson entier Récipient ouvert 0 ! 300 g 1 2 1 2 1 2 180 90 180 90 180 90 5 10 - 15 3 10 - 15 8 15 - 25 600 g 128 Remarques Retournez plusieurs fois. En les retournant, séparez les morceaux de viande. Congelez à plat, si possible. Retournez plusieurs fois entre-temps et enlevez la viande déjà décongelée. Retournez en cours de cuisson. Enlevez le liquide de décongélation. Retournez plusieurs fois. Enlevez le liquide de décongélation. Retournez toutes les 20 minutes. Enlevez le liquide de décongélation. Séparez les pièces déjà décongelées. Retournez en cours de cuisson. Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Légumes, par ex. petits pois Récipient Niveau d'enfournement Récipient 0 ouvert Fruits, par ex. framboises Récipient ouvert Décongeler du beurre Pain, entier Mode de cuisson Poids ! 300 g 600 g 0 ! 300 g 500 g Récipient ouvert 0 ! 125 g 250 g Récipient ouvert 0 ! 500 g 1000 g Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts Récipient ouvert 0 ! 500 g 750 g Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc Récipient ouvert 0 ! 500 g 750 g Réchauffer des plats surgelés Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans le récipient si possible. Il est préférable de ne pas empiler les aliments. Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets 2 - 3 fois. Plat Récipient Soupe, surgelée Récipient fermé Récipient fermé Ragoût/potée, surgelé(e) Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants), surgelé Tranches ou morceaux de viande en sauce, par ex. goulasch, surgelé(e)s Gratins, par ex. lasagnes, cannelloni, surgelés Niveau d'enfournement 0 Mode de cuisson Étapes Puissance de Durée micro-ondes en min. 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 180 180 90 180 18 90 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 10 - 15 10 9 - 15 7 - 10 8 5 - 10 6-8 2 3-5 3 10 - 15 5 15 - 25 10 - 15 3 10 - 15 1 2 1 2 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 fr Remarques Remuez délicatement entretemps. Remuez délicatement en cours de cuisson et séparez les pièces déjà décongelées. Retirez complètement l'emballage. Retournez en cours de cuisson. Séparez les morceaux de gâteau. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ni crème fraîche. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, crème chantilly ni gélatine. Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Remarques ■ Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. ■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film spécial pour micro-ondes. ■ Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez votre plat après peu de temps. Poids Puissance de microondes 600 Durée en min. ! 400 g 0 ! Récipient fermé Récipient fermé 0 ! 500 g 1000 g 300 - 400 g 600 600 600 8 - 13 10 - 15 11 - 15 0 ! 500 g 1000 g 600 600 12 - 17 25 - 30 Récipient fermé 0 ! 450 g 600 10 - 15 Remarques 8- 15 Séparez les morceaux de viande en remuant. 129 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Garnitures, par ex. riz, pâtes, surgelés Récipient fermé Légumes, par ex. petits pois, brocolis, carottes, surgelés Récipient fermé Épinards à la crème, surgelés Récipient fermé Niveau d'enfournement 0 Mode de cuisson Poids ! 250 g 500 g 0 ! 300 g 600 g 0 ! 500 g Réchauffer Puissance de microondes 600 600 Durée en min. 2-5 8 - 10 Ajoutez du liquide 600 600 8 - 10 14 - 17 600 11 - 16 Ajoutez de l'eau pour recouvrir le fond du récipient Faites cuire sans ajouter d'eau, remuez entre temps Attention ! Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte. : Mise en garde Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. ■ De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs fois les mets. Vérifiez la température. ■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. ■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. ■ Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau. Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur, placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau. Plat Récipient Niveau d'enfournement Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait Récipient ouvert 0 ! 150 ml 360 Niveau de vapeur - Boissons Récipient ouvert 0 ! 200 ml 500 ml 1000 1000 - 1-2 4-5 Potage, 2 tasses de 175 g Potage, 4 tasses de 175 g Viande ou morceaux de viande en sauce Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants) Ragoût/potée Récipient ouvert Récipient ouvert Récipient fermé Récipient ouvert Récipient fermé 0 ! 350 g 600 - 3-4 0 ! 700 g 600 - 6-8 0 ! 500 g 600 - 7-10 3 !+z 400 g 360 3 9-14 0 ! 400 g 800 g 600 600 - 6-8 8-11 130 Remarques Mode de Poids / cuisson quantité Puissance de microondes Durée en min. 0,5-1,5 Remarques Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien après le réchauffement. Contrôlez impérativement la température. Placez une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement Séparez les tranches de viande les unes des autres Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Niveau d'enfournement Mode de Poids / cuisson quantité Puissance de microondes Légumes Récipient ouvert Récipient ouvert 3 !+z 150 g 360 Niveau de vapeur 3 3 !+z 300 g 360 3 Durée en min. fr Remarques 3-5 4-7 Astuces pour le micro-ondes Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments préparée. Les aliments sont devenus trop secs. Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits. Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu. Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu. Gâteaux, petites pâtisseries et pain Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour de nombreuses pâtisseries. Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur tournante sur 40 °C. Cuire en combinaison avec le micro-ondes Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes, vous pouvez considérablement raccourcir la durée de la cuisson. Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux microondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108 En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera alors plus longue. Si vous utilisez des moules en plastique, en céramique ou en verre, la durée de cuisson indiquée dans le tableau de réglages est réduite. Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide. Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps. Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue. La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler. Cuire avec la fonction vapeur Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. : gâteaux à base de levure) forment une croûte craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche moins. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ». S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur. Produits surgelés Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez pas de produits trop congelés. Retirez la glace de l'aliment. Les produits congelés sont précuits partiellement de manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure même après la cuisson. Pain et petits pains Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le changement de température peut endommager le fond du compartiment de cuisson. Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à pâtisserie que dans un moule à cake. 131 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Gâteau dans un moule Plat Récipient Niveau d'en- Mode de fournement cuisson Cake, simple* Moule à kouglof/à savarin/à gâteau Cake, fin (par ex. gâteau Moule à kouglof/à savarin/à sablé)* gâteau Gâteau aux noix Moule démontable Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte Tarte génoise, 3 œufs Moule démontable Tarte aux fruits ou au froMoule démontable mage blanc en pâte brisée* Gâteau aux fruits, fin, en pâte Moule à kouglof ou moule à gâteau démontable Gâteaux salés (par ex. quiMoule démontable che/tarte à l'oignon) * Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four Température en °C Puissance de microondes - Durée en min. 1 ~ 160-170 60-80 1 ~ 150-160 - 60-70 1 1 1 2 ~+! ~ ~ ~+! 170-180 160-170 160-170 150-160 90 360 30-35 35-40 45-50 40-50 1 ~+! 170-190 90 30-45 2 ~+! 160-180 90 50-70 Gâteaux sur une plaque Plat Récipient Gâteau à la levure du boulanger avec garniture sèche Gâteau à la levure avec garniture fondante par ex. pâte à la levure de boulanger garnie de pommes et de grains sablés* Brioche tressée, avec 500 g de farine* Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé Pizza Pizza, précuite, surgelée Baguette-pizza, précuite, surgelée * préchauffez Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Grille Grille Niveau d'enfournement 2 Mode de cuisson Température en °C Puissance de microondes - Niveau de vapeur - Durée en min. ~ 160-170 30-40 1 ~ 160-170 - - 30-45 1 ~+z 170-180 - 3 35-45 1 #+z 180-200 - 2 40-50 2 ~ 210-230 - - 25-35 2 2 #+! #+! 180-190 190-210 180 180 - 8-15 12-15 Mode de cuisson ~ Température en °C Petites pâtisseries et petits gâteaux secs Plat Récipient Petits gâteaux secs Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Meringue Macarons Feuilletés 132 Niveau d'enfournement 2 Durée en min. 50 -170 20-35 2 ~ 100 90-120 2 ~ 110 35-45 2 ~ 170 -180 35-45 Testés pour vous dans notre laboratoire fr Pain et petits pains Plat Récipient Niveau d'enfournement 1 Mode de Étapes cuisson Pain, 1 kg Lèchefrite en verre Pain, 1,5 kg* Moule à cake 0 ~+z Petits pains, par ex. petits pains blancs* Pain de mie, 12 tranches Pain de mie, 4 tranches Lèchefrite en verre Grille Grille 1 ~+z 1 2 1 2 1 3 3 $ % 1 1 - 3 3 - 3-6 3-6 Gratiner des toasts, 2 à 4 tranches * préchauffez Grille + lèchefrite en verre 3+1 $ 1 - 3 - 8-10 ~+z Température PosiNiveau Durée en °C tion du de va- en min. gril peur 230 3 10-15 190-200 30-45 230 3 10-15 200-210 40-50 200-220 3 25-35 Remarques Ne versez jamais d'eau directement dans le four chaud. Disposez les tranches de toast côte à côte au milieu de la grille. Conseils pour la pâtisserie Des étincelles se produisent entre le moule et la grille. Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de support. La durée de cuisson sera alors plus longue. Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette est cuite ? en bois, la pâtisserie est prête. La pâtisserie s'affaisse. La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette. La pâtisserie est plus haute au centre Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie et plus basse sur les bords. à l'aide d'un couteau. Les petites pâtisseries se collent les Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffiunes aux autres lors de la cuisson. samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés. La pâtisserie est trop sèche. Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson. La pâtisserie est trop clair dans Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou rall'ensemble. longez le temps de cuisson. La pâtisserie en moule moulé ou le Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire. cake est plus foncé à l'arrière. La pâtisserie est trop foncée dans La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson. l'ensemble. La pâtisserie a doré de manière irré- Choisissez une température un peu plus basse. gulière. Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format. Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de cuisson. Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires. La pâtisserie a l'air prête, mais n'est Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fonpas cuite à l'intérieur. dante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture. La pâtisserie ne se démoule pas une Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas, fois renversée. décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la chapelure. 133 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Soufflés et gratins Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent les réglages optimaux pour quelques plats. L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez un récipient large et plat pour les soufflés et gratins. Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus Plat Récipient Soufflés sucrés, par ex. soufflé au fromage blanc avec des fruits, 1,5 kg Gratins salés à base d'ingrédients cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg Gratins salés à base d'ingrédients crus par ex. gratin de pommes de terre, 1,1 kg Plat à gratin Niveau d'enfournement 0 Mode de cuisson Température # 130-150 Puissance du micro-ondes 180 Durée en min. 25-35 Plat à gratin 0 # +! 180-190 600 12-17 Plat à gratin 0 # +! 170-180 600 20-30 Volaille, viande et poisson Votre appareil vous propose différentes possibilités de préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le tableau. Cuire dans un récipient : Mise en garde – Risque de blessures par bris de verre ! Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer. Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que vous en faites. Un récipient en verre est le mieux adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le compartiment de cuisson. Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes. Dans une application conventionnelle, les sauteuses lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne sont donc adaptées que dans certaines conditions. La volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long pour une cuisson conventionnelle. Veuillez consulter les indications du fabricant de votre récipient de cuisson. Récipient ouvert Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson, utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez la lèchefrite en verre. Récipient fermé Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien. Placez le récipient sur la grille. 134 de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus. Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108 Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm. Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le four éteint. : Mise en garde – Risque de brûlure ! À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la vapeur chaude loin de vous. Cuire en combinaison avec le micro-ondes Le temps de cuisson est alors considérablement réduit. Contrairement au fonctionnement conventionnel, la durée de cuisson de la friture au micro-ondes se calcule en fonction du poids total. Remarque : En cas de quantités autres que celles indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle fort utile : une quantité double correspond à une durée à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux microondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108 Cuire avec la fonction vapeur Certains plats peuvent être rendus plus croustillants avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus brillante et ils se dessèchent moins. Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur, comme indiqué dans le tableau des réglages. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur. Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la vapeur Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse. Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée Testés pour vous dans notre laboratoire de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de retourner les morceaux de viande. Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier est interrompu. Une notification apparaît alors à l'affichage. Griller Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de l'appareil ouverte. Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Cela permettra de recueillir la graisse. Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller directement sur la grille. Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince. Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du jus s'en échappe et elle se dessèche. Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel absorbe l'eau de la viande. Remarques ■ Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La fréquence à laquelle cela se produit dépend de la position gril choisie. ■ La cuisson au gril peut générer de la fumée. Valeurs de réglage recommandées Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement dans le compartiment de cuisson froid d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur. Le tableau fournit des indications de poids pour la volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds, utilisez dans tous les cas une température plus basse. En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le temps de cuisson. Les morceaux doivent être approximativement de la même taille. Généralement, plus une volaille, une viande ou un poisson est volumineux, plus la température doit être basse et plus le temps de cuisson est long. Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le tableau des réglages vous le recommande. fr Viande Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard. Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste recouvert. Découpez la couenne en croix. Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore 10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de repos recommandé n'est pas compris dans le temps de cuisson indiqué. Il est possible de préparer des rôtis et des viandes braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et le récipient du compartiment de cuisson et préparer la sauce directement dans le récipient. La quantité de liquide dépend du type de viande, du matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle. Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de liquide que dans un récipient en verre. Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide. L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter. Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande, si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être recouvert sur 1 à 2 cm de haut. Poisson Les poissons entiers ne doivent pas être retournés. Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire dorsale se laisse détacher facilement. Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille, recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra de retirer le poisson plus facilement. Volaille Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes. Cela permet au gras de s'écouler. Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne retournez pas le magret. Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous. 135 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Volaille Plat Récipient Poulet entier, 1,3 kg (cuit) Poulet entier, 1,3 kg (rôti) Récipient fermé Récipient ouvert Morceaux de poulet, par ex. quarts de poulet, 800 g Récipient ouvert Magret de canard, 500 g Grille + lèchefrite en verre Filet d'oie, cuisses d'oie, 700-900 g Niveau Mode de Tempérad'enfour- cuisson ture nement 0 ! 0 #+z+! 190 0 # Position du gril - Puissance de microondes 600 Niveau de Durée vapeur en min. - 25-35 - 360 3 40-45 190 - 180 - 20-35 3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 Récipient ouvert 0 $+! - 2 180 - 30-40 Récipient Niveau d'enfournement Mode de cuisson Remarques Retournez après la moitié du temps. À placer côté blanc vers le haut. Ne le/ s retournez pas. Laissez reposer 5 minutes. Piquez la peau. À placer avec le coté peau vers le haut. Ne le/s retournez pas. À placer avec le coté peau vers le haut. Ne le/s retournez pas. Récipient haut ouvert. Ne le/s retournez pas. Viande Plat Rôti de boeuf à brai- Récipient ser 1 kg fermé 0 Rosbif, saignant, 1,5 kg Récipient ouvert 0 Steaks de bœuf 23 cm d'épaisseur, 23 pièces, chacune de 200 g Viande de porc sans couenne, 750 g, par ex. échine Viande de porc avec couenne 1 kg, par ex. épaule Grille + Lèchefrite en verre 3+1 Récipient ouvert 0 Récipient ouvert 0 Filet de porc 500-600 g Récipient ouvert 0 Steaks d'échine de Grille + porc, 2-3 cm lèchefrite en d'épaisseur, 2-3 verre pièces, chacune de 120 g 136 3+1 Étapes Température Posi- Puissance tion de microdu ondes gril 180 Niveau de vapeur - 1 160-170 1 180-190 - 180 - 1 2 - 3 3 - - #+z+! 1 170-180 - 360 3 #+z+! 1 170-180 - 180 3 1 180-190 - 180 - 1 2 - 2 2 - - #+ ! # +! $ #+ ! $ Durée Remarques en min. 80-90 30-40 Retournez après la moitié du temps. Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 10-15 5-10 25-35 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 60-80 Incisez la couenne. Pour finir, laissez reposer 10 minutes. Ne le/s retournez pas. 35-40 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 15-20 10-15 Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Saucisses à griller 4-6 pièces, chacune de 150 g Rôti de viande hachée, 750 g Grille + lèchefrite en verre Récipient ouvert Niveau d'enfournement Mode de cuisson 3+1 0 Étapes $ #+z+! Température 1 2 - 1 190 Posi- Puissance tion de microdu ondes gril 3 3 - 360 Niveau de vapeur 3 fr Durée Remarques en min. 10-15 5-10 15-20 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. Poisson Plat Récipient Filet de poisson, frais 400 g Niveau d'en- Mode de fournement cuisson Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Morceaux de poisson, sur- Récipient fermé gelés, 400 g Morceaux de poisson, sur- Lèchefrite en verre + gelés, 800 g récipient de cuisson à la vapeur Filet de poisson, gratiné, Récipient ouvert 500 g Darne de poisson, 2Grille + lèchefrite en 3 pièces, chacune de verre 150 g Poisson entier, par ex. Lèchefrite en verre + truites, 2-3 pièces, charécipient de cuisson à cune de 300 g la vapeur 3 z 0 ! 3 Température en °C - Position du gril Puissance de Niveau micro-ondes de vapeur Durée en min. - - 3 15-17 - - 600 - 10-15 z - - - 3 23-25 0 $+! - 3 600 - 10-15 3+1 $ - 3 - - 8-12 3 z - - - 3 18-22 Astuces pour rôtir et braiser Le rôti est trop foncé et la croûte est brûlée par endroits et/ou le rôti est trop sec. La croûte est trop fine. Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est brûlée. Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est trop claire et contient trop d'eau. La viande à braiser brûle. Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le temps de cuisson. Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson. La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide. La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide. Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer. Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage. 137 fr Testés pour vous dans notre laboratoire cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes directrices. Répartissez toujours les aliments de manière égale sur l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut sur le récipient de cuisson à la vapeur. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier est interrompu. Une notification apparaît alors à l'affichage. Légumes et garnitures Vous trouverez ici des indications de préparations rapides et délicates de nombreux légumes, riz et pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre congelés. Micro-ondes Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme indiqué dans le tableau. Couscous Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de liquide. Cuisson vapeur Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre et le récipient de cuisson à la vapeur. Regardez les tailles de pièces indiquées dans le tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de maturation ont également une influence sur la durée de Plat Récipient Artichauts, entiers, frais Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Récipient fermé Récipient fermé Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Épinards en branches, frais 250 g Chou-fleur, entier, frais Brocolis, entier, frais 500 g Fleurs de brocoli, surgelées, 500 g Légumes, frais, 250 g* Légumes, frais, 500 g* Épis de maïs, frais 2 pièces Macédoine de légumes, surgelée, 250 g Carottes en rondelles, à la vapeur Rondelles de poireau, fraîches 500 g Haricots verts frais 500 g Niveau d'enfournement 3 Mode de Étapes cuisson Puissance de microondes - Niveau de vapeur 3 Durée en min. z 1 - 3 z 1 - - 3 5-7 2 z 1 - - 3 28-35 2 z 1 - - 3 20-23 3 z 1 - - 3 14-16 0 0 3 ! ! z 1 1 1 - 600 600 - 3 6-10 10-15 35-45 3 z 1 - - 3 12-15 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 10-12 3 z 1 - - 3 18-20 *remuez de temps en temps ** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli 138 Température 36-40 Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Betterave rouge entière, 500 g Frites, surgelées Röstis, surgelés Croquettes, surgelées Riz 125 g + 300 ml d'eau Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Récipient fermé Riz 250 g + 500 ml d'eau Récipient fermé Asperges, vertes, 250 g Courgettes en rondelles, à la vapeur Pommes de terre, coupées en quartiers 250 g Pommes de terre, coupées en quartiers 500 g Pommes de terre, coupées en quartiers, 750 g** Niveau d'enfournement 3 Mode de Étapes cuisson Température Puissance de microondes - Niveau de vapeur 3 fr Durée en min. z 1 - 3 z 1 - - 3 15-18 3 z 1 - - 3 12-14 3 z 1 - - 3 28-30 3 z 1 - - 3 30-32 3 z 1 - - 3 32-35 2 2 2 0 ~ ~ ~ ! 0 ! 1 1 1 1 2 1 2 1 180-210 190-210 190-210 - 600 180 600 180 - 3 30-40 25-35 25-35 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 Couscous, 1:2 Lèchefrite en verre 3 z *remuez de temps en temps ** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli Desserts Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement desserts très fins. Observez les consignes du tableau de réglages. Plat Récipient Niveau d'enfournement Flan au caramel Petits pains blancs à la vapeur Riz au lait 1:2, 5 Fruits, compote, 500 g Pop-corn pour micro-ondes, 1 sachet de 100 g Entremets, par ex. flan (instant.) 500 ml* *remuez de temps en temps Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Récipient fermé Récipient fermé Récipient fermé 3 3 3 3 0 Récipient fermé 0 50-60 Riz au lait Versez du lait dans les proportions indiquées. Par exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5., 250 ml de lait pour 100 g de riz au lait. Mode de cuisson Puissance de micro-ondes Niveau de vapeur z z z z ! 600 3 2 3 3 - ! 600 - Durée en min. 40-50 20-25 30-40 9-12 3-5 6-8 139 fr Testés pour vous dans notre laboratoire température, tels que les chips, les frites, les toasts, les petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos). L'acrylamide dans les aliments Quels aliments sont concernés ? L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à base de céréales et de pommes de terre cuits à haute Généralités Cuisson Petits gâteaux secs Frites au four Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée, afin qu'elles ne se dessèchent pas. Plats tests ■ Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de tester plus facilement les appareils. Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705. ■ ■ Cuisson ■ Remarques ■ Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Plat Récipient Biscuiterie dressée Petits gâteaux* Biscuit à l'eau Tourte aux pommes * Préchauffez le four 5 minutes Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Moule démontable Ø 26 cm Moule démontable Ø 20 cm Niveau d'enfournement Décongélation de poisson Récipient ouvert Cuisson au micro-ondes Plat Récipient Niveau d'enfournement 0 Niveau d'enfournement 2 2 1 2 Mode de cuisson ! Poids 500 g Mode de Poids cuisson Crème aux œufs Récipient ouvert 0 ! 1000 g Sponge Cake Boulettes de viande Récipient ouvert Récipient ouvert 0 0 ! ! 475 g 900 g 140 Mode de cuisson ~ ~ ~ ~ Température en °C 160-170 160-170 160-170 170-190 Durée en min. 30-35 20-25 40-50 80-100 ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 108 Préparation au micro-ondes Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours un récipient résistant à la chaleur et adapté aux microDécongeler au micro-ondes Plat Récipient Veuillez noter les indications de préchauffage figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages s'entendent sans chauffage rapide. Utilisez ensuite les températures de cuisson indiquées les plus basses. Les valeurs du tableau s'entendent pour un enfournement dans le four froid. Placez les moules sur la grille. Étapes 1 2 Étapes 1 2 1 1 Puissance du mi- Durée cro-ondes en min. 180 90 7 8-12 Puissance du mi- Durée cro-ondes en min. 360 18-20 180 18-22 600 8-10 600 20-25 Testés pour vous dans notre laboratoire fr Cuisson avec le mode combiné micro-ondes Plat Récipient Gratin de pommes de terre Gâteau, 700 g Récipient ouvert 0 Récipient ouvert Récipient ouvert 1 ~+! 0 #+! Poulet Niveau d'enfournement Mode de Tempéracuisson ture en °C $+! - Position gril Puissance de microondes Durée en min. 1 360 25-32 190-200 - 180 20-27 190 - 360 30-45 Remarques Côté poitrine vers le bas. Récipient haut sans couvercle. Retournez à mi-cuisson. Cuisson vapeur Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de cuisson à la vapeur au niveau 3. Plat Récipient Petits pois, surgelés Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Brocoli, frais, 300 g Brocoli, frais, un récipient Niveau d'enfournement 3 Mode Niveau de de cuis- vapeur son z 3 Récipient Brunir des toasts Hamburger de bœuf, 12 pièces Grille Grille + lèchefrite en verre - 3 z 3 11-13 3 z 3 18-20 Niveau d'enfournement 3 3+1 Remarques Le test est terminé dès que la position la plus froide a atteint 85 °C. Les valeurs du tableau s'entendent pour un enfournement dans le four froid. Griller Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le liquide est récupéré et le compartiment de cuisson reste propre. Plat Durée en min. Mode de Position gril Durée cuisson en min. $ $ 3 3 4-5 35-45 Remarques Retournez après la moitié du temps 141 nl Inhoudsopgave [ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng 8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . 143 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 143 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 ] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 7 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 * Het apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . 149 Bedieningspaneel . . . . . . Functiekeuzeknop. . . . . . Touch-velden en display . Draaiknop . . . . . . . . . . . . Functies . . . . . . . . . . . . . Verwarmingsmethoden . . Stoom . . . . . . . . . . . . . . . Magnetron . . . . . . . . . . . Binnenruimte . . . . . . . . . Tankpaneel . . . . . . . . . . . Watertank . . . . . . . . . . . . Opvangbakje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 .149 .150 .151 .151 .151 .152 .152 .152 .153 .153 .153 _ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Meegeleverde toebehoren Extra accessoires . . . . . . . Extra toebehoren . . . . . . . Accessoires inschuiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 .154 .154 .154 K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . .155 1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwarmingsmethode en temperatuur instellen Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 .156 .156 .157 .157 P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . 164 Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Tijdinstellingen opvragen Wekker instellen . . . . . . . Tijdsduur instellen . . . . . . Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 .158 .158 .159 ` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Geluiden . . . . . . . . . . . . . . . . Bereiden met stoom . . . . . . . Stoom-combi instellen . . . . . Watertank vullen. . . . . . . . . . Watertank bijvullen . . . . . . . . Na gebruik met stoom altijd: . 142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 .160 .161 .161 .162 .162 . . . . . . . . 167 167 167 168 A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . 170 Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . 171 Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 . Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Ontkalking. . . . . . . . . . . . Spoelen . . . . . . . . . . . . . Nareinigen . . . . . . . . . . . Opvangbakje leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 172 173 173 3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . 174 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 E­nummer en FD­nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 176 Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diepvries gerechten opwarmen . . . . . . . . Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . . . Ovenschotels & gegratineerde gerechten . Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . . . Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . . Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Vormen . . . . . . . . . . . . . . . Magnetronstanden . . . . . . Magnetron instellen . . . . . Magnetron-combi instellen . . . . Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 176 178 179 180 182 183 186 187 188 188 Gebruik volgens de voorschriften 8Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en nl (Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en Algemeen : Waarschuwing – Risico van brand! Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Risico vanvoedselresten, brand! ■ Losse vet en vleessap kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwarmingselementen en de accessoires vrij te maken van grove verontreiniging. Risico van brand! ■ Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren. ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van verbranding! ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. ■ : Waarschuwing – Kans op verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Kans op verbrandingen! ■ 143 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij het apparaat staan. De deur van het apparaat voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven. Kans op verbrandingen! ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische schok! ■ Deop kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Kans opdefect een elektrische schok! ■ Een toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. : Waarschuwing – Gevaar door magnetisme! In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden. 144 Magnetron : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben Risico van brand! ■ Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen. Risico van brand! ■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron. ■ : Waarschuwing – Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel. Risico van verbranding! ■ Belangrijke veiligheidsvoorschriften De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft. Risico van verbranding! ■ Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico verbranding! ■ Het van is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. nl : Waarschuwing – Risico van letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. : Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn. ~ "Reinigen" op pagina 170 Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er energie van microgolven vrijkomen. Het apparaat nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte, de deurdichting of de kunststof omlijsting van de deur beschadigd is. Contact opnemen met de servicedienst. Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst. 145 nl Oorzaken van schade Stoom : Waarschuwing – Risico van verbranding!! Het water in de tank kan sterk worden verhit wanneer het apparaat de volgende keer wordt gebruikt. Na gebruik van de stoomfunctie moet de tank altijd worden leeggemaakt. Risico van verbranding!! ■ Er ontstaat hete damp in de binnenruimte. Tijdens het gebruik van de stoomfunctie mag u niet met uw handen in de binnenruimte komen. Risico van verbranding! ■ Tijdens het uitnemen van de toebehoren kan hete vloeistof over de rand stromen. Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met de ovenhandschoen. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel en verbranding!! Brandbare vloeistoffen kunnen in de binnenruimte vlam vatten (explosieve verbranding). Doe geen ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in de watertank. Vul de watertank uitsluitend met water of de door ons aanbevolen ontkalkingspoplossing. 146 ]Oorzaken van schade Oor zaken van schade Algemeen Attentie! ■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade ontstaan. ■ Blijft er gedurende langere tijd vocht in de binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte. ■ Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding met hoge temperaturen de binnenruimte laten afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen naburige voorzijden van meubels in de loop van de tijd beschadigd raken. Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte laten drogen met de deur open. ■ Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 170 ■ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen. ■ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven. ■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken. Oorzaken van schade nl Magnetron Stoom Attentie! ■ Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor kunnen permanente verkleuringen van de ruit optreden. ■ Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. ■ Magnetron- en magnetroncombinatiefunctie: het rooster is niet geschikt voor de magnetronfunctie of voor de magnetronfunctie in combinatie met een verwarmingsmethode. Er kunnen vonken ontstaan waardoor de binnenruimte wordt beschadigd. ■ Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd. ■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron" op pagina 157 Attentie! ■ Onderhoud van het apparaat: De binnenruimte van uw apparaat bestaat uit hoogwaardig roestvrij staal. Door onjuist onderhoud kan er corrosie in de binnenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in de gebruiksaanwijzing in acht. Direct nadat het apparaat is afgekoeld dient u eventuele verontreiniging te verwijderen uit de binnenruimte. ■ Bakvormen: de vormen dienen hitte- en stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom. ■ Kookgerei met roestplekken: gebruik geen kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken. ■ Afdruipende vloeistof: plaats de glazen braadslede voor het stomen op inschuifhoogte 3 en zet de stoombak erin. Vrijkomende vloeistof wordt opgevangen in de glazen braadslede. ■ Heet water in de watertank: door heet water kan de pomp beschadigd raken. Geen heet water in het waterreservoir doen. ■ Schade aan de binnenruimte: zet geen programma in werking wanneer zich water op de bodem van de binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te worden verwijderd. ■ Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of andere oppervlakken van het apparaat komt. De oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct met water. ■ Watertank reinigen: watertank niet in de afwasmachine reinigen. De tank raakt dan beschadigd. Reinig de watertank met een zachte doek en een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel. ■ Bescherming tegen vorst: om beschadiging door vorst bij transport en opslag te voorkomen, moet het apparaat eerst geheel leeg worden gemaakt. ■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen instellen.Door overbelasting kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. 147 Milieubescherming nl 7Milieubescherming Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Mi l i eubescher mi ng Energiebesparing ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte bijzonder goed op. Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo weinig mogelijk. Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast elkaar in de binnenruimte plaatsen. Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat 10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 148 Het apparaat leren kennen *Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen. Het ap ar a t l er en ken en Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk. ( Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies in. U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand naar rechts of links draaien. 0 Touch-velden Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op het symbool om de functie te kiezen. 8 Display Op het display zijn symbolen van actieve functies en de tijdfuncties te zien. @ Draaiknop Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de verwarmingsmethode in of kiest u de instelling voor andere functies. U kunt de draaiknop naar rechts of naar links draaien. Aanwijzingen Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of draaiknop drukken. ■ Staat de functiekeuzeknop in de nulstand (energiebesparingsmodus) en wordt er een functie gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze beschikbaar is (bijv. magnetron). nl Bedieningspaneel Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden de verschillende functies van uw apparaat in.Het display geeft de actuele instellingen weer. Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie. Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies in. Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en toepassingen. Stand Û Nulstand ! z Magnetron Stoom ~ Hete lucht $ Grill # Circulatiegrill 8 Ontkalken $ Spoelen = Programma's ■ Gebruik Het apparaat is uitgeschakeld en bevindt zich in de energiebesparingsmodus. Magnetronfunctie kiezen. Er komt hete stoom in de binnenruimte. De ventilator verdeelt de warmte van het ronde verwarmingselement aan de achterkant gelijkmatig in de binnenruimte. Het hele oppervlak onder de grillelementen wordt heet. De ventilator wervelt de hete lucht van de grillelementen rond het gerecht. Voor het ontkalken van de verdamper. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft werken. Hiermee worden de buizen van de stoomeenheid met water gespoeld. Voor veel gerechten vindt u hier al voorgeprogrammeerde instellingen. -------- 149 nl Het apparaat leren kennen Touch-velden en display Met de touch-velden kunt u verschillende extra apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de bijbehorende waarden. Touch-velden De betekenis van de verschillende touch-velden wordt hier kort uitgelegd. Symbool ! Magnetron É Stoom = Programma's 0 Tijdfuncties i Snel voorverwarmen / Kinderslot û/A @ Temperatuur/ Gewicht Start/Stop Betekenis Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen. Stoomstand kiezen of de stoomfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen. Programmakeuze opvragen, met de draaiknop het gewenste programmanummer instellen. Tijdfuncties kiezen en instellen met de draaiknop. Kort drukken: Snel voorverwarmen activeren/deactiveren. Lang drukken: kinderslot activeren/ deactiveren. Temperatuur/ Gewicht kiezen en instellen met de draaiknop. Werking starten of onderbreken Aanwijzing: Door lang te drukken wordt de werking beëindigd, de instellingen van de gekozen functie worden teruggezet naar de standaardwaarden. -------- Display Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend bij elke situatie met één blik kunt aflezen. De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De focus wordt weergegeven door een haakje om de instelwaarde. De waarde in de focus kan direct in het instelgebied worden gewijzigd. Display-elementen De betekenis van de verschillende display-elementen wordt hier kort uitgelegd. Symbool Q Wekker + Bereidingstijd 0 Tijd h:min min:s Uren/minuten Minuten/seconden Kinderslot @ D 9 d $ Opvangbakje Watertank Snel voorverwarmen Ontkalken Betekenis Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de wekkertijd weergegeven. Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijdsduur weergegeven. Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijd weergegeven. Tijdsduur in uren en minuten Tijdsduur in minuten en seconden Is het symbool verlicht, dan is het kinderslot geactiveerd. Statusindicatie opvangbakje Statusindicatie watertank Is het symbool verlicht, dan is snel voorverwarmen geactiveerd. Wanneer het symbool knippert moet het apparaat ontkalkt worden. -------- Statusindicatie opvangbakje en watertank De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De indicatie kan verschillende toestanden weergeven en informeert u over de nodige handelingsstappen. Statusindicatie watertank Symbool Betekenis Het symbool is De watertank bevindt zich in de tankverlicht, de pijl schacht en moet gevuld worden. knippert Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tank9 der pijl knippert schacht en moet ingeschoven worden. Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tankder pijl is verlicht schacht. Verdere actie is niet nodig. Statusindicatie opvangbakje Symbool Betekenis Het symbool is Het opvangbakje zit in de tankverlicht, de pijl schacht en moet leeggemaakt worknippert den. Het symbool zon- Het opvangbakje zit niet in de tankD der pijl knippert schacht. Het opvangbakje in de tankschacht schuiven. Het symbool zon- Het opvangbakje bevindt zich in de der pijl is verlicht tankschacht. Verdere actie is niet nodig. 150 Het apparaat leren kennen Temperatuurindicatie De gele thermometer rechtsonder in het display geeft aan dat het apparaat opwarmt. Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de balken van onderen naar boven geel gevuld, naarmate de binnenruimte verder opwarmt. Bij de grill- en stoomfunctie zijn de balken direct volledig verlicht. Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht. Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor het plaatsen van het gerecht bereikt zodra alle vier de lijnen geel verlicht zijn. Stoom-combi ~ "Stoom-combi instellen" op pagina 161 Reinigen ~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172 Basisinstellingen ~ "Basisinstellingen" op pagina 169 nl Hiermee kunt u naast een verwarmingsmethode de stoomfunctie inschakelen. Er zijn verschillende functies voor de reiniging: Ontkalken en Spoelen. U kunt de basisinstellingen van uw apparaat aanpassen aan uw wensen. -------- Verwarmingsmethoden Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en toepassingen. Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om welke verwarmingsmethoden het gaat. Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de werkelijke temperatuur in de binnenruimte. Nachtmodus Om energie te besparen wordt de helderheid van het display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd. Draaiknop Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het display worden weergegeven en in de focus staan. Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na het laatste punt het eerste weer. Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde bereikt is. Verwarmingsmethode ~ Hete lucht Temperatuur 40 °C Gebruik Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien. 100-230°C Voor het bakken en braden op één niveau. Grillstanden: Voor het grillen van platte stukken, $ Grill zoals steaks, worstjes of toast, en 1 = zwak voor het gratineren. 2 = gemiddeld 3 = sterk # Circulatiegril- 100-190 °C Voor het braden van gevogelte, len hele vis en grotere vleesstukken. -------- Voorgestelde waarden Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze overnemen of in het betreffende gebied veranderen. Functies Uw apparaat beschikt over verschillende functies die het gebruik vergemakkelijken. De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de betreffende hoofdstukken. Functie Verwarmingsmethoden ~ "Apparaat bedienen" op pagina 156 Magnetron ~ "De magnetron" op pagina 157 Stoom ~ "Stoom" op pagina 160 Gebruik Er zijn verschillende fijn afgestemde verwarmingsmethoden voor een optimale bereiding van uw gerechten. Met de magnetron kunt u de gerechten sneller bereiden, verwarmen of ontdooien. Er zijn verschillende fijn afgestemde stoomstanden voor een optimale bereiding van uw gerechten. Gecombineerde werking met Hiermee kunt u naast een verwarmagnetron mingsmethode de magnetron inschakelen. ~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 159 151 nl Het apparaat leren kennen Stoom U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de magnetronfunctie gebruiken. Om optimaal gebruik te kunnen maken van de stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de stoombak erin. U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie gebruiken. Uitzonderingen: ! Magnetronstand 1000 watt ~ Hete lucht 40°C Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie: ~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 159 Binnenruimte Verschillende functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting. 3 Stoomstanden Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden gekozen via het touch-veld É. De gekozen stoomstand is te zien op het display. Stand Intensiteit 1 laag Gebruik Displayweergave 2 gemiddeld Voor het klaarmaken van desserts, vis en worstjes. 3 sterk Voor het bereiden van groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen van fruit en om te blancheren. Voor het ontdooien van groente, vlees, vis en fruit. Magnetron U kunt m.b.v. diverse standen verschillende magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor uiteenlopende soorten gerechten en manieren van bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar. Magnetronstand 90 180 360 600 1000 -------- 152 maximale tijdsduur 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 30 minuten Apparaatdeur openen Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het veld @ tippen, om de werking voort te zetten. Verlichting van de binnenruimte De verlichting van de binnenruimte is tijdens het gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd wordt, gaat de verlichting uit. De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting van de binnenruimte automatisch weer uit. Koelventilator Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur. Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na. Attentie! De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het apparaat oververhit. Aanwijzingen ■ Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is. ■ Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de werking van het apparaat wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding. Het apparaat leren kennen nl Tankpaneel Opvangbakje De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk. Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te werk: Om het te openen drukt u kort op het midden van de tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven. Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar beneden en drukt u kort op het midden van de tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld. Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak voor en na het uitvoeren van de reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172 het opvangbakje leeg Knippert de pijl van het symbool van het opvangbakje D op het display, dan moet het opvangbakje worden leeggemaakt. 1 2 Watertank ( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven van de watertank 0 Opvangopeningen 8 Tankdeksel Het apparaat is met een watertank uitgerust. De watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking. Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water. ~ "Watertank vullen" op pagina 161 Knippert de pijl van het watertanksymbool 9 op het display, dan moet de watertank met vers water worden gevuld. ( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven van de watertank 0 Vulopening 8 Tankdeksel 153 nl Toebehoren _Toebehoren Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren en de manier waarop ze worden gebruikt. Toebehor en Meegeleverde toebehoren Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren: Rooster Als plaats om bakvormen op te zetten of om te grillen en te gratineren. ³ Gebruik het rooster voor het grillen op de inschuifhoogtes 3 en 4. Het rooster is niet geschikt voor gebruik met de magnetron alleen of met stoom. Let er bij het inschuiven op dat dit in de goede richting gebeurt . Glazen braadslede De glazen braadslede kan worden gebruikt bij alle functies en in combinatie met het garen. Deze dient ook als bescherming tegen spetters, wanneer u levensmiddelen direct op het rooster grilt. Laat de glazen braadslede eerst afkoelen voordat u hem schoonmaakt of in koud water legt, anders kan het glas beschadigd raken. Stoombak De stoombak wordt in de glazen braadslede gezet, voor de bereiding met de functies stoom of stoom met magnetron. Hiervoor moet de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 zijn geplaatst. De voedingsmiddelen kunnen direct in de stoombak worden gelegd. De stoombak is afwasmachinebestendig. De stoombak niet met alleen de magnetronfunctie of met de verwarmingsmethode Grill, Hete lucht of Circulatiegrill gebruiken. Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat afgestemd. Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in de vakhandel of via het internet. 154 Extra accessoires Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen extra accessoires meegeleverd zijn. Inzetrooster Om te bakken Plaats het inzetrooster met de voetjes naar beneden in de glazen braadslede. Zo worden afdruipend vet en vleessappen opgevangen. Het inzetrooster is niet geschikt voor gebruik met de magnetron of met stoom. Extra toebehoren Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken. Speciale accessoires Glazen braadpan Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels. -------- Accessoires inschuiven De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. 4 3 2 1 0 Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig in. Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0) is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor uitsluitend magnetronbestendige vormen. Voor het eerste gebruik KVoor het eerste gebruik Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de binnenruimte en de toebehoren. De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn. Vo r het e r st e gebr ui k Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Tijd instellen Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus. De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in. 1. Met de draaiknop de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Tijd wijzigen Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het apparaat uitgeschakeld zijn. 1. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd. 2. Met de draaiknop de tijd instellen. 3. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Aanwijzingen ■ Wanneer na het instellen van de tijd niet op het veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na enkele seconden automatisch overgenomen. ■ Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het apparaat worden gebruikt. ■ Om het stand-by verbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. Waterhardheid instellen. nl Aanwijzingen ■ Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan om onthard water te gebruiken. ■ Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als waterhardheid ''onthard“ instellen. ■ Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid “4 zeer hard“ in. ■ Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen koolzuur bevatten. Waterhardheid 0 1 (tot 1,3 mmol/l) 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 4 (meer dan 3,8 mmol/l) Instelling 0 onthard 1 zacht 2 gemiddeld 3 hard 4 zeer hard U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 169 Binnenruimte en toebehoren reinigen Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te reinigen. Binnenruimte reinigen Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn. Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ~ op 180°C. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden. 1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht ~ instellen. 2. Met de draaiknop 180 C instellen. 3. Tip op het veld @. Het apparaat begint op te warmen. Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het veld @ tippen en vervolgens de functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Toebehoren reinigen Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje. Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u de juiste waterhardheid instellen. Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld. Wat er har dhei d i nst el en Attentie! Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte vloeistoffen. Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere vloeistoffen. Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder koolzuur of onthard water. 155 nl Apparaat bedienen 1Apparaat bedienen Verwarmingsmethode en temperatuur instellen U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt. Voorbeeld: Hete lucht ~ bij 200°C Ap ar a t bedi enen 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode Hete lucht ~ instellen. Op het display verschijnt de voorgestelde temperatuur 160°C. Apparaat in- en uitschakelen Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen. Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het apparaat automatisch uit. 2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C instellen. 3. Tip op het veld @. Apparaat inschakelen Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te schakelen. Op het display verschijnt een standaardwaarde in de focus. Het apparaat is klaar voor gebruik. U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u de functies instelt. Apparaat uitschakelen Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnt de tijd. Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is. Functie instellen. Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de voorgestelde waarden op het display. U kunt deze instelling direct starten. In principe geldt: 1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen. 2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren. Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de draaiknop de waarde veranderen. 3. Tip op het veld @. De werking start. De LED°@ brandt. Het apparaat begint op te warmen. De LED°@ brandt. De temperatuurindicatie wordt gevuld. U kunt op elk moment met de draaiknop de temperatuur veranderen. Aanwijzingen ■ Na het opwarmen zijn geringe temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van de verwarmingsmethode. ■ Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C worden ingesteld. Tijdsduur instellen 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat. 3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. 4. Tip op het veld @. Het apparaat begint op te warmen. De LED°@ brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Werking onderbreken 1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld @. De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt. 156 De magnetron Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Snel voorverwarmen Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat de ingestelde temperatuur bijzonder snel. Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende verwarmingsmethoden is de functie Snel voorverwarmen beschikbaar: ■ ■ ~ Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C) # Circulatiegrill Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd is. 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Tip op het veld i. Op het display is het symbool d verlicht. 3. Tip op het veld @. Het apparaat begint op te warmen. De LED°@ brandt. Het snel voorverwarmen is beëindigd Er klinkt een signaal. Het symbool d verdwijnt van het display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Plaats het gerecht in de binnenruimte. Het snel voorverwarmen afbreken Tip op het veld i.Het symbool d verdwijnt van het display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk 15 minuten automatisch gedeactiveerd. Automatische veiligheidsuitschakeling De automatische veiligheidsuitschakeling wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur. Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit. nl ^De magnetron Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de magnetron alleen, of in combinatie met verwarmingsmethoden gebruiken. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de aanwijzingen over de vormen. De magnet r on Vormen Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Vormtest Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest. Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test: 1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal vermogen in het apparaat. 2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm. De vorm moet koud of handwarm blijven. Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. 157 nl De magnetron Magnetronstanden Magnetron instellen De magnetronvermogens zijn standen en komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar. Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min. Magnetronstand 90 maximale tijdsduur Gebruik 1 uur 30 minuten 180 1 uur 30 minuten 360 1 uur 30 minuten 600 1 uur 30 minuten 1000 30 minuten Voor het ontdooien van kwetsbare gerechten. Voor het ontdooien en verder bereiden. Voor het bereiden van vlees en het opwarmen van kwetsbare gerechten. Voor het opwarmen en bereiden van gerechten. Voor het verwarmen van vloeistoffen. -------- Voorgestelde waarden: Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende gebied veranderen. De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat wordt het maximale vermogen van de magnetron na enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron ! kiezen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen weergegeven !. Dit kan op elk moment worden gewijzigd. 2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste vermogensstand kiezen. Op het display wordt de magnetronstand gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. 3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna de magnetronstand instellen. 4. Tip op het veld @. Intervallen van de tijdinstelling De interval bij het instellen van de gebruiksduur verandert naarmate de duur langer wordt. Gebruiksduur 0 - 1 minuut 1 - 3 minuten 3 - 15 minuten 15 minuten - 1 uur 1 uur - 1 uur 30 minuten Interval 5 seconden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten De tijdsduur loopt af op het display. De LED°@ brandt. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een willekeurig veld tippen. Tijdsduur veranderen Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Magnetronvermogen veranderen Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. 158 De magnetron Aanwijzingen ■ Door meerdere keren te tippen worden de vermogensstanden van de hoogste naar de laagste doorlopen. ■ Wordt de magnetronfunctie pas na de start toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking starten via het veld @ Werking onderbreken 1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert. Magnetronvermogen veranderen Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Aanwijzingen ■ Door meerdere keren te tippen worden de vermogensstanden van de hoogste naar de laagste doorlopen. ■ Wordt de magnetronfunctie pas na de start toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking starten via het veld @ 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld @. Werking onderbreken Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld @. De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Magnetron-combi instellen U kunt de magnetronfunctie combineren met alle verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar. Magnet r on- combi i nst el en Combinatiemogelijkheden ■ É Stoom ■ ~ Hete lucht ■ $ Grill ■ # Circulatiegrill Uitzonderingen: ! Magnetronstand 1000 watt ~ Hete lucht 40°C Combi instellen Voorbeeld: Hetelucht ~190°C met magnetron 360 W, 17 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht ~ 2. 3. 4. 5. instellen. Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de temperatuur. Met de draaiknop de gewenste temperatuur instellen. Op het veld Magnetronvermogen ! tippen tot de gewenste stand op het display is gekozen. Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur. Met de draaiknop de tijdsduur instellen. Tip op het veld @. De werking start, de LED @ brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. nl 1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert. De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt. Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. De binnenruimte drogen U dient de binnenruimte na afloop van het programma droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft. Binnenruimte opwarmen Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur, zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt. 1. Apparaat laten afkoelen. 2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct verwijderen en vocht van de bodem afnemen. 3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill # 4. Twee keer op het veld 0 tippen. Het symbool Tijdsduur + is op het display gemarkeerd. 5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten instellen. 6. Met het veld @ het programma starten. Het drogen wordt gestart en na 15 minuten automatisch beëindigd. 7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten, zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen. De binnenruimte handmatig schoonmaken 1. 2. 3. 4. Apparaat laten afkoelen. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen. Binnenruimte met een spons droogmaken. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de binnenruimte helemaal droog wordt. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen. 159 nl Stoom Stoom instellen `Stoom U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de magnetronfunctie gebruiken. Om optimaal gebruik te kunnen maken van de stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de stoombak erin. St o m Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan dient u eerst een keer te spoelen $. ~ "Reinigingsfunctie" op pagina 172 Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur 10 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom z kiezen. 3 : Waarschuwing – Kans op verbrandingen! Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij het apparaat staan. De deur van het apparaat voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven. Het apparaat is klaar voor gebruik. Als standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en een tijdsduur van 20 minuten ingesteld . De pijl van het watertank-symbool 9 knippert. 2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen met koud water en volledig in de tankschacht schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 161 3. Op het veld É tippen, tot de gewenste vermogensstand bereikt is. Geluiden Pomp Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is normaal. Bereiden met stoom Stoomstanden Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden gekozen via het touch-veld É. De gekozen stoomstand is te zien op het display. Stand Intensiteit 1 laag Gebruik 2 gemiddeld Voor het klaarmaken van desserts, vis en worstjes. 3 sterk Voor het bereiden van groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen van fruit en om te blancheren. 160 Voor het ontdooien van groente, vlees, vis en fruit. Displayweergave Op het display wordt de gekozen stoomstand weergegeven. 4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna de stoomstand instellen. Stoom 5. Tip op het veld @. nl 5. Op het veld @ tippen. Het programma start, de LED @ brandt.U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Aanwijzing: Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, dan loopt het programma zonder stoom verder. Er verschijnt geen indicatie op het display. De pijl van het watertanksymbool 9 verdwijnt, het watertanksymbool ( is verlicht. Het programma start. De LED°@ brandt. De tijdsduur loopt af op het display. Het tijdstip waarop de watertank leegraakt, is afhankelijk van de stoomstand. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken en knippert de pijl van het watertank-symbool 9. De watertank tot de markering MAX vullen met koud water en de werking via het veld @ voortzetten. Aanwijzingen ■ Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk moment via het veld z worden gewijzigd. ■ Na de bereiding met stoom de druipgoot en de binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom altijd:" op pagina 162 Stoom-combi instellen Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de stoomfunctie erbij inschakelen. Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal, het symbool @ is niet meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen. Stoomstand wijzigen Op het veld É tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd. Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand. Werking onderbreken 1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld @. De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt. St o m- combi i nst el en Uw gerecht ■ krijgt een knapperig korstje ■ krijgt een glanzend oppervlak ■ wordt van binnen sappig en zacht ■ en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd Combinatiemogelijkheden ■ ! Magnetron ■ ~ Hete lucht ■ $ Grill ■ # Circulatiegrill Uitzonderingen: ! Magnetronstand 1000 watt ~ Hete lucht 40°C Combinatiefunctie instellen Voorbeeld: Hetelucht ~ 190°C met stoomstand 2. 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode Hete lucht ~ instellen. Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de temperatuur. 2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur instellen. 3. Op het veld Stoom É tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Op het display verschijnt het watertanksymbool 9. 4. Watertank vullen. Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Watertank vullen. De watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking te openen en water in de watertank te doen. Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 169 Wat er t ank vul en : Waarschuwing – Risico van letsel en verbranding!! Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de binnenruimte kunnen dampen van brandbare vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete dampen en steekvlammen naar buiten treden. 161 Stoom nl Attentie! Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte vloeistoffen. Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere vloeistoffen. Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder koolzuur of onthard water. Aanwijzingen ■ Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan om onthard water te gebruiken. ■ Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als waterhardheid ''onthard“ instellen. Watertank bijvullen Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de reactie van het apparaat afhankelijk van de functie: ■ ■ ■ 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje (links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk. 2. De watertank uit de tankschacht nemen. 1 ■ 2 Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca. 30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd. Stoom met magnetron: het programma wordt onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca. 50 min. Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen melding op het display. Bij de hoogste stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd. Circulatiegrill met stoom: het programma wordt voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen melding op het display. Eén tankvulling is voldoende voor ca. 9 uur. Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren. Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX". 1. Paneel openen. 2. Watertank uitnemen en bijvullen. 3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel sluiten. 3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met koud water. Na gebruik met stoom altijd: In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen $ te gebruiken. Vervolgens de watertank en het opvangbakje leegmaken en drogen.  Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen met een zachte doek. 4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en deze volledig inschuiven. 5. De tankafdekking sluiten.   Spoelen Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in het opvangbakje. Starten 1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen. De stoomfunctie kan worden gebruikt. 162 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. De tijdsduur van het programma wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen en vullen met schoon water. Watertank volledig inschuiven. Tankpaneel sluiten. Tip op het veld @. Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. Stoom Watertank leegmaken 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking klapt naar boven. 2. Watertank verwijderen. 3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen. 4. Watertank leegmaken, schoonmaken met afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder water. 5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek. 6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven. 7. Met het deksel eraf laten drogen. 8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken. 9. Watertank volledig inschuiven. 10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken. De tankafdekking is vergrendeld. Attentie! ■ De watertank niet laten drogen in de hete binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd. ■ De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De tank raakt dan beschadigd. Druipgoot droogmaken 1. 2. 3. 4. 5. Apparaat laten afkoelen. Apparaatdeur openen. Tankpaneel openen. Watertank en opvangbakje verwijderen. Druipgoot ‚ onder de binnenruimte droogmaken met een schoonmaakdoekje (Afb. !). nl Binnenruimte opwarmen Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur, zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt. 1. Apparaat laten afkoelen. 2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct verwijderen en vocht van de bodem afnemen. 3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill # 4. Twee keer op het veld 0 tippen. Het symbool Tijdsduur + is op het display gemarkeerd. 5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten instellen. 6. Met het veld @ het programma starten. Het drogen wordt gestart en na 15 minuten automatisch beëindigd. 7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten, zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen. De binnenruimte handmatig schoonmaken 1. 2. 3. 4. Apparaat laten afkoelen. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen. Binnenruimte met een spons droogmaken. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de binnenruimte helemaal droog wordt. 1 D De binnenruimte drogen U dient de binnenruimte na afloop van het programma droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft. 163 Automatische programma's nl PAutomatische programma's Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het automatische programma neemt de optimale instelling over. U kunt kiezen uit 30 programma's. Aut omat i sche pr ogr ama' s Aanwijzingen ■ Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af. ■ Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte. ■ Gebruik voor de programma's altijd vormen die hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de accessoires in de programmatabellen in acht. ■ Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen ongeschonden levensmiddelen en vlees op koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries komen. 4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen. Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij het gewicht past. 5. Tip op het veld @. Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de temperatuurbalk en de LED @ zijn verlicht. Programma instellen Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een gewicht van 1 kilogram. 1. De functiekeuzeknop op Automatische programma's = zetten. Op het display verschijnt het eerste programmanummer en een voorstel voor het gewicht. Aanwijzingen Voor de start kunt u via de velden = en û/A schakelen tussen de programma's en het gewicht. ■ Na de start kunnen het programmanummer en het gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het ingestelde gewicht via het veld û/A opvragen. ■ Het programma is beëindigd Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het apparaat warmt niet meer op. De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. 2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen. Programma wijzigen 1. Ca. 4 seconden lang op het veld @ tippen. Het programma wordt teruggezet. 2. Nieuw programma kiezen. Werking onderbreken 1. Op het veld @ tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED @ knippert. 3. Tip op het veld A. Op het display staat de gewichtsinstelling in de focus. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld @. De werking wordt voortgezet, de LED @ brandt. Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. 164 Automatische programma's nl Programmatabel Program- Gerecht ma Ontdooien P 01 Gehakt* Gewicht in kg Vorm / accessoires, inschuif- Aanwijzingen hoogte Bijzonderheden 0,10 - 1,20 vlakke, open vorm Bodem van de binnenruimte Gebruik alleen microbestendige vormen. Gebruik alleen microbestendige vormen. Gebruik alleen microbestendige vormen. Gebruik alleen microbestendige vormen. Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees; gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen. Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars, koolvis, snoekbaars Gebruik alleen microbestendige vormen. Kippenpoten, halve kip, de kant van het vel naar beneden P 02 Visfilet* 0,10 - 1,00 vlakke, open vorm Bodem van de binnenruimte P 03 Stukken kip met been* 0,15 - 1,20 vlakke, open vorm Bodem van de binnenruimte P 04 Sneetjes brood* 0,10 - 0,50 vlakke, open vorm Bodem van de binnenruimte 0,15 - 1,00 Rooster + glazen braadslede Hoogte 3 + 2 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Gevogelte, vlees, vis P 05 Stukken kip, vers* P 06 Rosbief, kort gebakken 0,50 - 2,00 P 07 Rosbief, rosé 0,50 - 2,00 P 08 Rosbief, doorbakken 0,50 - 2,00 P 09 Lamsbout met been, rosé 1,00 - 2,00 P 10 Lamsbout met been, doorbakken 1,00 - 2,00 P 11 Vis, heel, vers 0,20 - 1,20 P 12 Visfilet, vers 0,20 - 0,50 P 13 Visfilet, diepvries 0,20 - 0,50 P 14 Eenpansgerecht met verse ingrediënten** Groente & bijgerechten P 15 Broccoli, vers 0,50 - 2,00 Vorm met deksel Bodem van de binnenruimte 0,10 - 1,00 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 P 16 Erwten, diepvries 0,10 - 1,00 P 17 Plakjes wortel, vers 0,10 - 0,75 P 18 Groene asperges, vers 0,10 - 0,70 Kant van het vel naar beneden Tarwebrood, gemengd tarwebrood, volkorenbrood; brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te ontdooien. Anders wordt het snel oudbakken.Maak de sneetjes zo mogelijk los van elkaar. U dient de watertank Citroensap aan de binnenkant druppete vullen. len. U dient de watertank te vullen. Gebruik visfilets die dezelfde dikte hebben. U dient de watertank te vullen. Gebruik alleen microbestendige vormen. Gebruik gelijke delen vlees, groente en bouillon en geef het totaalgewicht aan. U dient de watertank te vullen. U dient de watertank te vullen. U dient de watertank te vullen. U dient de watertank Niet op elkaar leggen te vullen. *Let op het keersignaal **Let op het roersignaal 165 Automatische programma's nl Programma P 19 Gerecht Eieren, zachtgekookt Gewicht in kg 2 - 10 stuks Vorm / accessoires, inschuifhoogte Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 hoge vorm met deksel Bodem van de binnenruimte P 20 Rijst** 0,10 - 0,50 P 21 Aardappels uit de oven 0,20 - 1,50 Rooster Hoogte 2 P 22 Gekookte aardappelen 0,20 - 0,50 P 23 Vruchtencompote** 0,30 - 0,80 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 vlakke vorm op de glazen braadslede Hoogte 3 Convenience P 24 Frites, diepvries* 0,20 - 0,80 Glazen braadslede Hoogte 2 Glazen braadslede Hoogte 2 Rooster Hoogte 2 Rooster Hoogte 1 Vorm op de glazen braadslede Hoogte 2 P 25 Kroketten, diepvries* 0,25 - 0,80 P 26 Pizza, voorgebakken, gekoeld 0,10 - 0,60 P 27 Pizza, voorgebakken, diepvries 0,10 - 0,50 P 28 Pastaschotel, voorgekookt en gekoeld 0,30 - 1,00 P 29 Bordgerecht opwarmen, gekoeld 0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen braadslede Hoogte 3 P 30 Bordgerecht opwarmen, diepvries 0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen braadslede Hoogte 3 *Let op het keersignaal **Let op het roersignaal 166 Aanwijzingen Bijzonderheden U dient de watertank Kippeneieren gekoeld te vullen. Gebruik alleen microbestendige vormen. Rijst met lange korrel, geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoeveelheid water bij de rijst doen.Na het einde van het programma 5-10 minuten laten rusten. Middelgrote aardappels, ca. 250g, wassen, drogen en de schil meerdere keren met een vork inprikken. U dient de watertank Aardappels, geschild en in vieren gesnete vullen. den. Gebruik alleen microbestendige vormen. U dient de watertank te vullen. Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten. Bij een compote van kleinfruit frambozen en aardbeien pas toevoegen na het roersignaal. Niet op elkaar leggen Niet op elkaar leggen Pizza met dunne bodem Pizza, dunne bodem, pizza-baguette Gebruik alleen microbestendige vormen. Gebruik alleen microbestendige vormen. U dient de watertank te vullen. Gebruik alleen microbestendige vormen. U dient de watertank te vullen. Lasagne, canelloni of pastaschotels met voorgegaarde pasta Tijdfuncties instellen OTijdfuncties instellen Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de ene naar de andere functie. Op het display zijn de symbolen van de beschikbare functies verlicht. De zojuist gekozen functie staat in de focus. nl Wekkertijd veranderen Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Ti j df unct i es i nst el en Tijdfunctie Q Wekker + Bereidingstijd 0 Tijd Gebruik De kookwekker functioneert als een eierwekker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en andere tijdfuncties en het apparaat wordt hierdoor niet beïnvloed. Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt de werking automatisch. Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het display weergegeven. Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan op elk moment worden ingesteld. Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door op het veld 0 te tippen. Wekkertijd wissen Met de draaiknop de wekkertijd naar ‹‹:‹‹ terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. De wekker is uitgeschakeld. Tijdsduur instellen U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden. Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete lucht, tijdsduur 45 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen. Op het display verschijnt een voorstel voor de temperatuur. 2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur veranderen. 3. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen verlicht. Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen" op pagina 169 Tijdinstellingen opvragen Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Om Wekker Q, Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor verschijnt enkele seconden op het display. 4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten instellen. Wekker instellen U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is. 1. Tip op het veld 0. Op het display zijn het symbool Q en de tijdsymbolen verlicht. 2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen. Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen. De wekker start. Op het display is het symbool Q verlicht en kunt u het verloop van de wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen. De wekkertijd is afgelopen Er klinkt een signaal. Op het display staat ‹‹:‹‹. Op een willekeurig veld tippen om de wekker uit te schakelen. 5. Tip op het veld @. De oven start. Op het display loopt de tijdsduur zichtbaar af en de LED @ brandt.De andere tijdsymbolen verdwijnen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op. Op het display staat ‹‹:‹‹. 1. Tip op het veld 0. Het signaal verdwijnt. 2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Het apparaat is uitgeschakeld. Tijdsduur veranderen Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. 167 Kinderslot nl Tijdsduur wissen Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen. Met de draaiknop de tijdsduur naar ‹‹:‹‹ terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Tijd instellen Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus. De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in. 1. Met de draaiknop de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Tijd wijzigen Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het apparaat uitgeschakeld zijn. 1. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd. 2. Met de draaiknop de tijd instellen. 3. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Aanwijzingen Wanneer na het instellen van de tijd niet op het veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na enkele seconden automatisch overgenomen. ■ Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het apparaat worden gebruikt. ■ Om het stand-by verbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. ■ 168 AKinderslot Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het voorzien van een kinderslot. Ki nder sl ot Activeren en deactiveren 1. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. 2. Ca. 4 seconden lang op het veld i tippen. Op het display verschijnt het symbool @. Het kinderslot is geactiveerd of gedeactiveerd. Aanwijzingen Wanneer er een wekkertijd Q is ingesteld, loopt deze verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de wekkertijd niet worden veranderd. ■ Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd, kunnen worden beëindigd door op een willekeurig veld te tippen. ■ Basisinstellingen QBasisinstellingen Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen: Basi si nst el i ngen Basisinstellingen wijzigen Het apparaat moet uitgeschakeld zijn. 1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. Lijst met basisinstellingen Basisinstelling Tijdsduur geluidssignaal ƒ = gemiddeld = 30 seconden Toetssignaal* ‚ = aan Helderheid van het display* ƒ = gemiddeld Tijdweergave ‚ = aan Verlichting van de binnenruimte ‚ = aan Mogelijkheden ‚ = kort = 10 seconden „ = lang = 2 minuten ‹ = uit ™‹‡ Waterhardheid … = zeer hard* ‹ = onthard ‚ = zacht ƒ = gemiddeld „ = hard ™‹ˆ Fabrieksinstelling ‹ = uit ‚ = aan ™‹‰ Demonstratiemodus ‹ = uit ‚ = aan ™‹‚ ™‹ƒ ™‹„ Op het display verschijnt de eerste basisinstelling. 2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen. 3. Tip op het veld 0. Op het display verschijnt de volgende basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop veranderen. 4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. Alle instellingen zijn overgenomen. Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan kunt u de instellingen op elk moment wijzigen. Annuleren Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen. nl ™‹… ™‹† ‚ = laag „ = hoog ‹ = uit ‹ = uit Toelichting Signaal na afloop van een tijdsduur of van de wekker Geluid bij het tippen op de touch-velden Helderheid van het display instellen Tijd op het display weergeven Verlichting van de binnenruimte tijdens het gebruik in- en uitschakelen De waterhardheid heeft invloed op de reinigingscycli van het apparaat Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Demonstratiemodus in- en uitschakelen Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat zichtbaar. *De wijziging wordt direct overgenomen. 169 nl Reinigen DReinigen Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt. Rei ni gen : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen. Geschikte schoonmaakmiddelen Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk van het type beschikt uw apparaat niet over alle voorzieningen. Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende artikelnummer op. Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Microvezeldoekje Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil. Bestelnr. 466 148 Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen, goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en krassen. Bestelnr. 311 134 Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen oppervlakken Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij ons ook per fles worden besteld. Bestelnr. 311 567 170 Vetoplosser Voor een intensieve oppervlaktereiniging van hardnekkig vet. Bestelnr. 311 781 Ontkalkingsmiddel Voor een goede werking dient u het apparaat regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 311 680 Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846 Attentie! Oppervlakteschade Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen, ■ sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen, ■ harde schuur- of schoonmaaksponsjes, ■ hogedrukreiniger of stoomreiniger of ■ speciale schoonmaakmiddelen voor de warmtereiniging. Bereik Schoonmaken Buitenzijde apparaat Voorzijde van Warm zeepsop: roestvrij staal Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek. Bedieningspaneel Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger of schraper gebruiken. Ruiten van de Warm zeepsop: deur Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij staal gebruiken. Deurgreep Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt, direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlekken die niet meer verwijderd kunnen worden. Binnenzijde apparaat Zelfreinigende Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van oppervlakken de binnenruimte aan het einde van de tabel. Reinigen Binnenkant van de deur en deurdichting Roestvrijstalen oppervlakken Accessoires Opvangbakje en watertank Tankschacht Vrijkomende stoom in de binnenruimte Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen. Deurdichting niet afnemen. Niet schuren. Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren. Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen. Niet schuren. Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren. Warm zeepsop: Laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel. Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig naspoelen met schoon water, om resten van schoonmaakmiddelen te verwijderen. Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel eraf laten drogen. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven. Niet afwassen in de vaatwasmachine. Na gebruik altijd droogwrijven. Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een zachte afwasborstel gebruiken. nl Apparaat schoon houden Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te verwijderen. Tips ■ De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo kan er geen vuil inbranden. ■ Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk. ■ Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen braadslede gebruiken. ■ Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een braadpan. ■ Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging op -------- Aanwijzingen ■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat ontstaan door gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal. ■ Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de binnenruimte. Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken De achterkant van de binnenruimte beschikt over een zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het bakken en braden worden door deze laag opgezogen en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is. Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te maken. Attentie! Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd. Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken terechtkomt, direct afnemen met water en een vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende reingingshulp gebruiken. Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en een zachte doek. Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen. Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en hebben geen invloed op het reinigende vermogen van de zelfreinigende oppervlakken. 171 nl Reinigingsfunctie .Reinigingsfunctie Rei ni gi ngsf unct i e Starten 1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking 8 kiezen. Ontkalking Voor een goede werking dient u het apparaat regelmatig te ontkalken. Attentie! ■ Schade aan het apparaat: gebruik voor het ontkalken alleen het door ons aanbevolen ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd op het ontkalkingsmiddel.Andere ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u betrekken via de servicedienst. Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.311 680 Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 311 846 ■ Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het bedieningspaneel of op andere oppervlakken van het apparaat komt. De oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct met water. Het ontkalken gebeurt in twee stappen.Om hygiënische redenen is het apparaat pas weer gebruiksklaar nadat het ontkalken helemaal voltooid is. Het ontkalken duurt in het totaal ca. 30 minuten. ■ Ontkalken (29 minuten), maak vervolgens het opvangbakje leeg en vul de watertank met vers water. ■ Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut), vervolgens het opvangbakje leegmaken. Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is, gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor andere toepassingen. Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog 5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op het display via het symbool $ aangegeven dat u dient te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd voorbereiden. Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het ontkalken heeft plaatsgevonden. 172 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. De tijdsduur van het ontkalken wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen. Water en ontkalkingsmiddel volgens de opgaven op de verpakking mengen tot een ontkalkingsoplossing. Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze geheel inschuiven. Tankpaneel sluiten. Tip op het veld @. Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur loopt af op het display. Zodra het ontkalken beëindigd is, klinkt er een signaal.De werking wordt onderbroken. Spoelcyclus na het onkalken 1. Tankpaneel openen. 2. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer terugplaatsen. 3. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen met koud water en weer terugplaatsen. 4. Tankpaneel sluiten. 5. Tip op het veld @. Het apparaat spoelt. Zodra het spoelen beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. Aanwijzing: Bij gebruik van de ontkalkingstabletten (Bestelnr. 311 846) moet u ook twee keer de reinigingsfunctie Spoelen uitvoeren. Spoelen Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in het opvangbakje. Starten 1. Met de functiekeuzeknop Spoelen $ kiezen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. De tijdsduur van het programma wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen en vullen met schoon water. Watertank volledig inschuiven. Tankpaneel sluiten. Tip op het veld @. Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. Reinigingsfunctie nl Nareinigen 5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen uitvoeren: 6. Tankpaneel sluiten. 1. Tankpaneel openen. 2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en volledig inschuiven. I  drogen. 3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien. Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer klaar voor gebruik. Opvangbakje leegmaken Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje leeg en droog het. Het apparaat is klaar voor gebruik. Attentie! ■ Het opvangbakje niet laten drogen in de hete binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan beschadigd. ■ Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine. Het opvangbakje raakt dan beschadigd. 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de watertank zijn toegankelijk. 2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen. 1 2 3. Deksel van het opvangbakje openen. 4. Opvangbakje leegmaken. I  173 nl Wat te doen bij storingen? 3Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Wat t e doen bi j st or i ngen? : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen. Wat te doen bij storingen? Foutmelding Het apparaat werkt niet Mogelijke oorzaak Stekker niet in het stopcontact gestoken Stroomonderbreking Zekering defect Verkeerde bediening Het ingeschakelde apparaat kan niet bediend worden, op het display wordt het symbool @ weergegeven De verlichting in de binnenruimte is uitgevallen. Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het symbool 0 is verlicht. Het apparaat is niet in gebruik. Op het display staat een tijdsduur. De magnetron werkt niet. De gerechten worden langzamer warm dan gebruikelijk Kinderslot is geactiveerd Oplossing / aanwijzing Steek de stekker in het stopcontact Controleer of de keukenverlichting werkt Controleer in de meterkast of de zekering voor het apparaat in orde is Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10 seconden weer inschakelen Zolang op het veld @ tippen tot het symbool @ verdwijnt LED-lamp defect Servicedienst bellen Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen Na het instellen is niet op het veld @ getipt. Op het veld @ tippen of de instelling wissen door met de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten Tip op het veld @ Kies een hoger magnetronvermogen Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur De deur is niet helemaal gesloten. Het veld @ is niet aangetipt. Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het apparaat gedaan. De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. De magnetron vertoont een storing. Gerechten tussentijds omroeren of keren De werking van de magnetron wordt zonNeem contact op met de servicedienst wanneer deze der duidelijke reden afgebroken. fout zich meerdere keren voordoet. Het apparaat kan worden ingesteld, maar Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemo- Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactivewarmt niet op. De dubbele punt knippert. dus. ren. Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat zichtbaar. De symbolen voor watertank en opvang- Technisch probleem. Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje volbakje knipperen voortdurend. ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven. Blijven de symbolen knipperen, bel dan de servicedienst. Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzondering van de stoomfunctie. “‹†„ƒ. Door vuil op het bedieningspaneel is het touch- Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel veld voortdurende actief. schoonmaken. Apparaat weer inschakelen. Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor, neem dan telefonisch contact op met de servicedienst. “†‹‹†. De stoomfunctie is meerdere keren geactiveerd Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken terwijl de watertank leeg was. voor dat de watertank met koud water gevuld is en volledig in de tankschacht is geschoven. Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch contact op met de servicedienst. 174 Servicedienst 4Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen. Ser vi cedi enst E­nummer en FD­nummer Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de NL 088 424 4080 B 070 222 145 nl gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E­nr. FD­nr. Servicedienst O Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. 175 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. JVoor u in onze kookstudio uitgetest. U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de bereiding. Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est . Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan. Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond van de hoge temperatuurverschillen tussen de binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een normaal natuurkundig verschijnsel. Door voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan het condensaat worden gereduceerd. Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat. Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is afgekoeld. Algemene aanwijzingen Aanbevolen instelwaarden In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen. Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer het eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig de volgende keer een hogere instelling. Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die aangegeven staat en controleert u het gerecht na de kortste tijd. Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij toepassingen met stoom gevuld is. Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur. De instelwaarden gelden voor producten die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de accessoires pas na het voorverwarmen in de binnenruimte. Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de tabel aangegeven. Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie vindt u onder de tips na de insteltabel. Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de binnenruimte. 176 Accessoires Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte en de functies afgestemd. Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze er goed om inschuift. Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron" op pagina 157~ "Stoom" op pagina 160 Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt. Bakvormen en vormenxxx Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan donkere bakvormen van metaal te gebruiken. Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas verlengen de baktijd en het gebak bruint niet gelijkmatig. Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de opgaven en recepten van de fabrikant.xxx Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen afwijken. Principieel geldt: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Bakken met hete lucht in de glazen braadslede, inschuifhoogte 2 Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster, inschuifhoogte 1 Braden op het rooster of in de glazen braadslede, inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de glazen braadslede hier dan onder. Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4. Plaats de glazen braadslede hieronder. Magnetron-solo: vorm op de bodem van de binnenruimte, inschuifhoogte 0. Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op inschuifhoogte 3. Bakpapier Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed past. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de accessoires. Ontdooien Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte. Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. Voor u in onze kookstudio uitgetest. De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van binnen nog een beetje bevroren is. Gerecht Vormen Inschuifhoogte Vlees in zijn geheel van Open vorm rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder been) 0 Vlees in stukken of plak- Open vorm ken van rund-, varkensof kalfsvlees 0 Gehakt, gemengd Open vorm 0 Gevogelte of stukken gevogelte Open vorm 0 Eend Open vorm 0 Gans Open vorm 0 Visfilet, viskotelet of plakken Open vorm 0 Hele vis Open vorm 0 Groente, bijv. erwten Open vorm 0 Fruit, bijv. frambozen Open vorm 0 Boter, ontdooien Open vorm 0 nl Aanwijzingen ■ Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de bodem van de oven. ■ Houd er rekening mee dat een instelling meerdere stappen kan inhouden. ■ Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en controleer het gerecht na de kortste tijd die aangegeven wordt. VerwarGewicht Stappen mingsmethode ! 800 g 1 2 1000 g 1 2 1500 g 1 2 ! 200 g 1 2 500 g 1 2 800 g 1 2 ! 200 g 1 500 g 1 2 800 g 1 2 ! 600 g 1 2 1200 g 1 2 ! 2000 g 1 2 ! 4500 g 1 2 ! 400 g 1 2 ! 300 g 1 2 600 g 1 2 ! 300 g 1 600 g 1 2 ! 300 g 1 500 g 1 2 ! 125 g 1 250 g 1 2 Magnetronstand 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 180 90 180 18 90 90 180 90 Tijdsduur Aanwijzingen in min. 15 25 15 25 - 35 25 25 - 30 5 4-6 10 5 - 10 10 10 - 15 15 5 10 - 15 10 15 - 20 5 10 - 15 10 20 - 25 20 30 - 40 30 60 - 80 5 10 - 15 3 10 - 15 8 15 - 25 10 - 15 10 9 - 15 7 - 10 8 5 - 10 6-8 2 3-5 Herhaaldelijk keren. De stukken vlees tijdens het keren van elkaar losmaken. Zo vlak mogelijk invriezen. Tussendoor regelmatig keren en reeds ontdooid vlees verwijderen. Tussendoor keren. Ontdooivloeistof verwijderen. Herhaaldelijk keren. Ontdooivloeistof verwijderen. Om de 20 minuten keren. Ontdooivloeistof verwijderen. Ontdooide delen van elkaar losmaken. Tussendoor keren. Tussendoor voorzichtig roeren. Tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide stukken van elkaar losmaken. Verpakking volledig verwijderen. 177 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Inschuifhoogte Brood, heel Open vorm 0 Gebak, droog, bijv. cake Open vorm 0 Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 0 Open vorm VerwarGewicht Stappen mingsmethode ! 500 g 1 2 1000 g 1 2 ! 500 g 1 750 g 1 2 ! 500 g 750 g Diepvries gerechten opwarmen Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen. De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren of keren. Gerecht Vormen Inschuifhoogte Soep, diepvries Eenpansgerecht, diepvries Gesloten vorm Gesloten vorm 0 0 Verwarmingsmethode ! ! Menu, bordgerecht, kant-en- Gesloten vorm klaar gerecht (2-3 componenten), diepvries Plakken of stukken vlees in Gesloten vorm saus, bijv. goulash, diepvries 0 ! 0 Ovenschotels, bijv. lasagne of Gesloten vorm cannelloni, diepvries Bijgerechten, bijv. rijst, pasta, Gesloten vorm diepvries Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen, diepvries Magnetronstand 1 2 1 2 Tijdsduur Aanwijzingen in min. 180 90 180 90 90 180 90 3 10 - 15 5 15 - 25 10 - 15 3 10 - 15 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 Tussendoor keren. Stukken gebak van elkaar losmaken. Alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème. Alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine. Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Aanwijzingen ■ Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. ■ U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. ■ Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en controleer het gerecht na de kortste tijd die aangegeven wordt. Gewicht Magnetronstand Tijdsduur in min. Aanwijzingen 400 g 500 g 1000 g 300 - 400 g 600 600 600 600 8- 15 8 - 13 10 - 15 11 - 15 ! 500 g 1000 g 600 600 12 - 17 25 - 30 0 ! 450 g 600 10 - 15 0 ! 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Vloeistof toevoegen Gesloten vorm 0 ! 0 ! 600 600 600 8 - 10 14 - 17 11 - 16 Water toevoegen, zodat de bodem bedekt is Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm 300 g 600 g 500 g 178 Tijdens het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken. Bereiden zonder toevoeging van water, tussendoor roeren Voor u in onze kookstudio uitgetest. Verwarmen Attentie! Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. : Waarschuwing Risico van verbranding! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. ■ Gerecht Vormen Inschuifhoogte nl Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. ■ U moet de gerechten tussendoor meerdere keren omroeren of keren. Controleer de temperatuur. ■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. ■ Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer u vormen vastpakt. ■ Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank. Verwar- Gewicht / Magnetronmings- Hoeveel- stand methode heid ! 150 ml 360 Babyvoeding, bijv. melk- Open vorm flesjes 0 Drank Open vorm 0 ! 200 ml 500 ml Soep, 2 koppen à 175g Soep, 4 koppen à 175g Vlees of stukken vlees in saus Menu, bordgerecht, kanten-klaar gerecht (2-3 componenten) Eenpansmaaltijd Open vorm Open vorm Gesloten vorm 0 0 0 ! ! ! Open vorm 3 Gesloten vorm Groente Open vorm Open vorm Stoom Tijdsduur stand in min. - 0,5-1,5 1000 1000 - 1-2 4-5 350 g 700 g 500 g 600 600 600 - 3-4 6-8 7-10 !+z 400 g 360 3 9-14 0 ! 3 3 !+z !+z 400 g 800 g 150 g 300 g 600 600 360 360 3 3 6-8 8-11 3-5 4-7 Aanwijzingen Zonder speen of deksel. Na het verwarmen altijd goed schudden. Beslist de temperatuur controleren. Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor controleren Lapjes vlees van elkaar losmaken Tips voor de magnetron Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontStel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer dooid, niet warm of niet gaar. tijd nodig. Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanoververhit, maar in het midden nog niet gaar. gere bereidingstijd. Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelmaar in het midden nog niet ontdooid. heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren. U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Het gerecht is te droog geworden. 179 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gebak, klein gebak en brood In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele gebak. Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in. Bakken in combinatie met magnetron Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten. Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm. Houd u aan de aanwijzingen voor de magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron" op pagina 157 In de combistand kunt u doorgaans normale bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm en rooster vonken optreden, controleert u of de buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen verkorten. Bakken met stoom Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met stoom een knapperig korstje en een glanzend oppervlak. Het gebak droogt minder uit. Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging van stoom. Diepvriesproducten Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten. Verwijder het ijs van het gerecht. Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook na het bakken bestaan. Brood en broodjes Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de verandering van temperatuur kan schade aan de bodem van de binnenruimte ontstaan. Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm. Gebak in vormen Gerecht Vormen Cake, eenvoudig* Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm Springvorm Taartbodemvorm Springvorm Springvorm Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Notentaart Taartbodem van roerdeeg Biscuittaart (3 eieren) Vruchten- of kwarktaart van zandtaartdeeg* Vruchtentaart, fijn, van roer- Tulbandvorm / springvorm deeg Hartig gebak (bijv. quiche / Springvorm uientaart) *Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen 180 Inschuifhoogte 1 VerwarTemperatuur mingsme- in °C thode ~ 160-170 Magnetronstand Tijdsduur in min. - 60-80 1 ~ 150-160 - 60-70 1 1 1 2 ~+! ~ ~ ~+! 170-180 160-170 160-170 150-160 90 360 30-35 35-40 45-50 40-50 1 ~+! 170-190 90 30-45 2 ~+! 160-180 90 50-70 Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Gebak op de bakplaat Gerecht Vormen Inschuifhoogte Cake met droge bedekking Glazen braadslede Gistdeeggebak met vochtige bedekGlazen braadsking, bijv. gistdeeg met appelkruimel* lede Broodvlecht van 500 g bloem* Glazen braadslede Strudel met vruchtenvulling, voorgebak- Glazen braadsken, diepvries lede Pizza Glazen braadslede Pizza, voorgebakken, diepvries Rooster Pizza-baguette, voorgebakken, diepRooster vries *voorverwarmen Verwarmingsmethode ~ 2 Temperatuur in °C Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. 160-170 - - 30-40 1 ~ 160-170 - - 30-45 1 ~+z 170-180 - 3 35-45 1 #+z 180-200 - 2 40-50 2 ~ 210-230 - - 25-35 2 2 #+! #+! 180-190 190-210 180 180 - 8-15 12-15 Klein gebak en koekjes Gerecht Vormen Koekjes Glazen braadslede Glazen braadslede Glazen braadslede Glazen braadslede Schuimgebak Macarons Bladerdeeggebak Inschuifhoogte Verwarmingsmethode 2 ~ Temperatuur in °C Tijdsduur in min. 50 -170 20-35 2 ~ 100 90-120 2 ~ 110 35-45 2 ~ 170 -180 35-45 Brood en broodjes Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar- Stappen Temperamingstuur in °C method e ~+z 1 230 2 190-200 ~+z 1 230 2 200-210 ~+z 1 200-220 Brood, 1 kg* Glazen braadslede 1 Brood 1,5 kg* Langwerpige bakvorm 0 Broodjes, bijv. van tarwebloem* Geroosterd brood, 12 sneetjes Geroosterd brood, 4 sneetjes Glazen braadslede Rooster 1 3 $ 1 Rooster 3 % Toast gegratineerd, 2-4 sneetjes Rooster + glazen braadslede 3+1 $ Grillsta Stoom- Bereidings- Aanwijzingen nd stand tijd in min. - 3 3 3 10-15 30-45 10-15 40-50 25-35 - 3 - 3-6 1 - 3 - 3-6 1 - 3 - 8-10 Nooit heet water rechtstreeks in de hete oven gieten. Boterhammen naast elkaar in het midden van het rooster plaatsen. *voorverwarmen 181 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Tips voor het bakken Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. U wilt vaststellen of het gebak doorbakken is. Het gebak stort in. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer. Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is het gebak klaar. Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept. Het gebak is in het midden hoog gere- Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes. zen en lager bij de randen. Klein gebak plakt bij het bakken aan Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed elkaar. te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden. Het gebak is te droog. Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan. Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd aan. Het gebak in een (langwerpige) vorm Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire. wordt te donker aan de achterkant. Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan. Het gebak is ongelijkmatig bruin Kies een wat lagere temperatuur. geworden. Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed past. Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat. Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden. Het gebak ziet er goed uit, maar is van Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige binnen niet goed doorbakken. bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Het gebak laat niet los wanneer u het Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand uit de vorm wilt storten. dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte, koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel. Ovenschotels & gegratineerde gerechten Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor enkele gerechten optimale instellingen. De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd Gerecht Vormen Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho- Ovenschaal tel met fruit 1,5 kg Ovenschotel hartig, van gegaarde Ovenschaal ingrediënten, bijv. noedelsoufflé, 1 kg Ovenschotel hartig, van rauwe Ovenschaal ingrediënten, bijv. gegratineerde aardappels, 1,1 kg 182 Inschuifhoogte nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik altijd de aangegeven inschuifhoogtes. Houd u aan de aanwijzingen voor de magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron" op pagina 157 Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 45 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven. 0 VerwarTemperatuur mingsmethode # 130-150 0 # +! 0 # +! Magnetronstand Tijdsduur in min. 180 25-35 180-190 600 12-17 170-180 600 20-30 Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gevogelte, vlees en vis Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele gerechten. Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze zijn in de tabel aangegeven. Bereiding in vormen : Waarschuwing – Risico van letsel door barstend glas! Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt. Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij conventioneel gebruik reflecteren glanzende braadsledes de warmte als een spiegel en zijn daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte, vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin. Houd bij de conventionele bereiding een hogere temperatuur en/of langere bereidingstijd aan. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de braadvorm. Open vorm Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede gebruiken. Gesloten vorm Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de vorm op het rooster. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af naar buiten gaat. nl Bereiding met stoom Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en droger minder uit. Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in, zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is, wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging van stoom. Stomen in de stoombak In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals. Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig. Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden. Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken. Op het display wordt u hierop opmerkzaam gemaakt. Grillen Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend is. Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet wordt opgevangen. Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te grillen stukken rechtstreeks op het rooster. Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog. Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water aan het vlees. Bereiding in combinatie met de magnetron De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort. Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de bereidingsduur bij het braden in combinatie met de magnetron bepaald door het totale gewicht. Aanwijzingen ■ De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand. ■ Bij het grillen kan rook ontstaan. Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor het braden zonder magnetron. Houd u aan de aanwijzingen over magnetronbestendige vormen.~ "De magnetron" op pagina 157 Aanbevolen instelwaarden De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees, braadklaar gevogelte en vlees en vis op koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen ongeveer even groot te zijn. 183 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd. Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de insteltabel is aangegeven. Gevogelte Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo kan het vet weglopen. Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst niet. Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt. Vlees Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er reepjes spek op. Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de vorm net bedekt zijn. Snij een zwoerd kruisgewijs in. Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen. Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm bereiden. De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen en of u een deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen. Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm. Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe. De afstand tussen het vlees en het deksel moet minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de bereiding uitzetten. Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan. Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 12 cm bedekt te zijn. Vis Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat. Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van tevoren met wat olie. Dan komt de vis later gemakkelijker los. Gevogelte Gerecht Vormen Kip, heel, 1,3 kg, (koken) Gesloten vorm 0 Kip, heel, 1,3 kg (braden) Open vorm 0 Stukken kip, bijv. kwart kip, 800 g Open vorm 0 Eendenborst, 500 g Rooster + glazen braadslede Ganzenborst, gan- Open vorm zenbout, 700900 g 184 Inschuif- Verwarhoogte mingsmethode ! #+z+! # Temperatuur Grillstan Magnetrond stand Stoomstand - - 600 - Tijdsduur in min. 25-35 190 - 360 3 40-45 190 - 180 - 20-35 3+2 $+!+z - 3 180 3 10-12 0 $+! - 2 180 - 30-40 Aanwijzingen Halverwege de bereidingstijd keren. Met de borstzijde naar boven leggen. Niet keren. 5 min laten nasudderen. Gaatjes in het vel prikken. Met de kant van het vel naar boven leggen. Niet keren. Met de kant van het vel naar boven leggen. Niet keren. Hoge open vorm.Niet keren. Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Vlees Gerecht Vormen Inschuifhoogte Runderstoof-vlees, 1 kg Gesloten vorm 0 Rosbief, kort gebakken, 1,5 kg Open vorm 0 Rundersteaks 2Rooster + 3 cm dik, 2-3 stuks Glazen à 200 g braadslede Varkensvlees zon- Open vorm der zwoerd, 750 g, bijv. halsstuk Varkensvlees met Open vorm zwoerd, ca. 1 kg, bijv. schouder 3+1 Temperatuur 1 #+ ! # +! $ Grill stan d Magnetronstand Stoom- Tijds- Aanwijzingen stand duur in min. 80-90 160-170 - 180 1 180-190 - 180 - 1 2 - 3 3 - - 30-40 Halverwege de bereidingstijd keren.Tot slot 10 minuten laten rusten. 10-15 5-10 0 #+z+! 1 170-180 - 360 3 0 #+z+! 1 170-180 - 180 3 1 180-190 - 180 - $ 1 2 - 2 2 - - 25-35 Tot slot 10 minuten laten rusten. 60-80 Zwoerd insnijden. Tot slot 10 minuten laten rusten. Niet keren. 35-40 Tot slot 10 minuten laten rusten. 15-20 10-15 $ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 1 190 - 360 3 15-20 Tot slot 10 minuten laten rusten. Varkenslende 500-600 g Open vorm 0 Steaks van varkensnek 2-3 cm dik, 23 stuks, à 120 g Grillworsten 4-6 stuks, à 150 g Rooster + glazen braadslede Rooster + glazen braadslede Open vorm 3+1 Gebraden gehakt, 750 g VerwarStapmingsme- pen thode 3+1 0 #+ ! #+z+! Vis Gerecht Visfilet, vers 400 g Vormen Glazen braadslede + stoombak Stukken visfilet, diepvries, Gesloten vorm 400 g Stukken visfilet, diepvries, Glazen braadslede + 800 g stoombak Visfilet, gegratineerd, Open vorm 500 g Viskotelet 2-3 stuks, à Rooster + glazen 150 g braadslede Vis, heel, bijv. forellen, 2-3 Glazen braadslede + stuks, à 300 g stoombak Inschuifhoogte 3 VerwarTemperamingsme- tuur thode in °C z - Grillsta nd Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. - - 3 15-17 0 ! - - 600 - 10-15 3 z - - - 3 23-25 0 $+! - 3 600 - 10-15 3+1 $ - 3 - - 8-12 3 z - - - 3 18-22 185 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Tips voor het braden en stoven. Het braadvlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand en/of het braadvlees is te droog. De korst is te dun. Het braadvlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand. Het braadvlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig. Bij het stoven brandt het vlees aan. Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort evt. de braadtijd. Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in. Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe. Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe. Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten. Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven. de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven instelwaarden slechts richtlijnen. Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is, wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in de stoombak. Vul de watertank tot de markering "MAX" met water. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken. Op het display wordt u hierop opmerkzaam gemaakt. Groente en bijgerechten Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvriesaardappelproducten. Magnetron Maak groente altijd klaar in een gesloten, magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe zoals in de tabel aangegeven. Stomen Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de stoombak. Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op Gerecht Artisjokken, heel, vers Vormen Inschuifhoogte Glazen braadslede + stoombak Bladspinazie, vers, 250 g Glazen braadslede + stoombak Bloemkool, heel, vers Glazen braadslede + stoombak Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak Broccoliroosjes, diepvries, Glazen braadslede + 500 g stoombak Groente, vers, 250 g* Gesloten vorm Groente, vers, 500 g* Gesloten vorm Maïskolven, vers, 2 stuks Glazen braadslede + stoombak Gemengde groente, diepGlazen braadslede + vries 250 g stoombak Wortelen in plakjes stomen Glazen braadslede + stoombak Preiringen, vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak *tussendoor omroeren **Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld 186 3 Couscous Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g couscous 200 ml vloeistof toe. Verwar- Stappen Temperamingstuur methode z 1 - Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. - 3 36-40 3 z 1 - - 3 5-7 2 z 1 - - 3 28-35 2 z 1 - - 3 20-23 3 z 1 - - 3 14-16 0 0 3 ! ! z 1 1 1 - 600 600 - 3 6-10 10-15 35-45 3 z 1 - - 3 12-15 3 z 1 - - 3 18-20 3 z 1 - - 3 10-12 Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Groene bonen vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede Glazen braadslede Glazen braadslede Gesloten vorm Rode bietjes, heel, 500 g Inschuifhoogte 3 Verwar- Stappen Temperamingstuur methode z 1 - Magnetronstand Stoomstand nl Tijdsduur in min. - 3 18-20 3 z 1 - - 3 50-60 3 z 1 - - 3 15-18 3 z 1 - - 3 12-14 3 z 1 - - 3 28-30 3 z 1 - - 3 30-32 3 z 1 - - 3 32-35 2 2 2 0 ~ ~ ~ ! 0 ! Couscous, 1:2 Glazen braadslede 3 *tussendoor omroeren **Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld z 1 1 1 1 2 1 2 1 180-210 190-210 190-210 - 600 180 600 180 - 3 30-40 25-35 25-35 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 Asperges, groen, 250 g Courgettes, in plakken, stomen Aardappels, in vieren gesneden, 250 g Aardappels, in vieren gesneden, 500 g Aardappels, in vieren gesneden, 750 g** Frites, diepvries Rösti, diepvries Kroketten, diepvries Rijst 125 g + 300 ml water Rijst, 250 g + 500 ml water Gesloten vorm Desserts Rijstepap Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv. bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap 250 ml melk toe. Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts bereiden. Let op de aanwijzingen in de insteltabel. Gerecht Vormen Inschuifhoogte Flan Caramel Gestoomde knoedels Rijstepap 1:2, 5 Fruit, compote, 500 g Popcorn voor de magnetron, 1 zak à 100 g** Zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml* *tussendoor omroeren Glazen braadslede Glazen braadslede Gesloten vorm Gesloten vorm Gesloten vorm 3 3 3 3 0 Gesloten vorm 0 Verwarmingsmethode z z z z ! ! Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. 600 3 2 3 3 - 40-50 20-25 30-40 9-12 3-5 600 - 6-8 187 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas). Acrylamide in levensmiddelen Om welke gerechten gaat het? Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting Algemeen Bakken Koekjes Oven-frites Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uitdrogen. Testgerechten ■ Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van het apparaat te vergemakkelijken. Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705. ■ Bakken ■ ■ Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder snel voorverwarmen. Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven temperatuur. De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Bakvormen op het rooster plaatsen. Aanwijzingen ■ De instelwaarden gelden voor producten die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. Gerecht Vormen Sprits Small cakes* Waterbiscuit Bedekte appeltaart *Oven 5 minuten voorverwarmen Glazen braadslede Glazen braadslede Springvorm Ø 26 cm Springvorm Ø 20 cm Inschuifhoog- Verwarte mingsmethode 2 ~ 2 ~ 1 ~ 2 ~ Vlees ontdooien Open vorm Bereiden met de magnetron Gerecht Vormen Eiercrème Open vorm Sponge cake Vleesballetjes Open vorm Open vorm 188 Inschuifhoogte 0 Verwarmingsmethode ! Gewicht 500 g Inschuifhoogte Verwar- Gewicht mingsmethode 0 ! 1000 g 0 0 160-170 160-170 160-170 170-190 Tijdsduur in min. 30-35 20-25 40-50 80-100 aan de aanwijzingen over magnetronbestendige vormen.~ "De magnetron" op pagina 157 Bereiding met magnetron Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u Ontdooien met de magnetron Gerecht Vormen Temperatuur in °C ! ! 475 g 900 g Stappen Magnetronstand 1 2 180 90 Stappen Magnetronstand 1 2 1 1 360 180 600 600 Tijdsduur in min. 7 8-12 Tijdsduur in min. 18-20 18-22 8-10 20-25 Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Bereiding in combinatie met de magnetron Gerecht Vormen Inschuifhoogte Gegratineerde aardappels Gebak, 700 g Kip Open vorm 0 Open vorm Open vorm 1 0 Verwar- Temperamingstuur methode in °C $+! - Grillstand Magnetronstand 190-200 190 ~+! #+! Tijdsduur in min. 1 360 25-32 - 180 360 20-27 30-45 Aanwijzingen Kant van de borst naar beneden.Hoge vorm zonder deksel. Halverwege de bereidingstijd keren. Stomen Plaats de glazen braadslede met de stoombak op inschuifhoogte 3. Gerecht Vormen Erwten, diepvries Glazen braadslede + stoombak 3 Broccoli, vers, 300 g Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak 3 Broccoli, vers, een bak Inschuifhoogte 3 Grillen Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft schoner. Gerecht Vormen Toast roosteren Beefburger, 12 stuks Rooster Rooster + glazen braadslede Inschuifhoogte 3 3+1 Verwar- Stoomstand Tijdsduur Aanwijzingen mingsin min. method e z 3 De test is beëindigd zodra de koudste plek een temperatuur van 85 °C bereikt heeft. z 3 11-13 z 3 18-20 De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Verwar- Grillstand mingsmethode $ 3 $ 3 Tijdsduur in min. 4-5 35-45 Aanwijzingen Halverwege de bereidingstijd keren 189 6 6 &RQVWUXFWD1HII9HUWULHEV*PE+ &DUO:HU\6WUD‰H 0QFKHQ *(50$1< *9001277224* 9001277224 970508
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

CONSTRUCTA CC4P86660 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding