CONSTRUCTA CC4W91860 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
[de] Gebrauchsanleitung 2
[en] Instruction manual 35
[fr] Notice d’utilisation 67
[nl] Gebruiksaanwijzing 102
CC4W91860
Microwave
Micro-ondes
Magnetron
Mikrowelle
de
2
Inhaltsverzeichnis
[de]Gebr auchs anl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 3
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
_ Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Beiliegendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Drehteller einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garraum und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Heizart und Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . .12
Schnellaufheizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatische Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . 13
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . 15
Garraum trocknen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
P Automatik-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Programm einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
O Zeitfunktionen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zeiteinstellungen abfragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Wecker einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
A Kindersicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aktivieren und deaktivieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Grundeinstellungen ändern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Geeignete Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 24
Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle . . . . . . .24
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Kuchen und Gebäck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tipps zum Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Braten und Grillen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Tipps zum Braten und Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Aufläufe, Gratins, Toasts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fertigprodukte, tiefgekühlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Acrylamid in Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
3
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Be s t i mmungsgemäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 4000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig in den Garraum
einsetzen. ~ "Vor dem ersten Gebrauch"
auf Seite 10
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Brandgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente
berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf
das Zubehör legen. Backpapier immer mit
einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht
über das Zubehör hinausstehen.
Brandgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät in
einem Einbaumöbel mit Dekortür
aufgestellt, kommt es bei geschlossener
Dekortür zum Hitzestau. Gerät nur bei
geöffneter Dekortür betreiben.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
de Wichtige Sicherheitshinweise
4
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen.
Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Mikrowelle
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen-
und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Wichtige Sicherheitshinweise de
5
Verbrennungsgefahr! Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim
reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung
führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim
reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter
verwenden. Nur mikrowellengeeignetes
Geschirr oder Mikrowelle in Kombination
mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 21
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür, die Türdichtung oder der
Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist.
Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
de Ursachen für Schäden
6
]Ursachen für Schäden
Ur sachenr Schäden
Generell
Achtung!
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den
heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden
entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel
längere Zeit im geschlossenen Garraum
aufbewahren.
Lagern Sie keine Speisen im Gerät. Dies kann zu
Korrosionen führen.
Kondenswasser im Garraum: An Türfenster,
Innenwänden und Boden kann Kondenswasser
auftreten. Das ist normal, die Funktion der
Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Um
Korrosion zu vermeiden, wischen Sie das
Kondenswasser immer nach jedem Garen ab.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die
offene Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr
oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowelle
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas -
muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden
und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten
das innere Türglas zerstören.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie das Gerät ohne Speisen im
Garraum einschalten. Ausgenommen ist ein
kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle,
Geschirr.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe
Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann
durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt
verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen
Glasteller legen.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
Drehtellerantrieb: Übergekochte Flüssigkeit darf
nicht durch den Drehtellerantrieb in das Innere des
Gerätes gelangen. Garvorgang beobachten.
Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und
wenn nötig Gardauer verlängern.
Drehteller: Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller
benutzen.
7Umweltschutz
Umwel t schut z
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im
Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung
angegeben ist.
Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz
lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen
die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Betriebs
möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten
nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch
verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen.
Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in
den Garraum geben.
Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät
10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und
die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Gerät kennen lernen de
7
*Gerät kennen lernen
Ger ät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Touch-
Feldern und einem Einstellbereich die verschiedenen
Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen
die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit allen Symbolen der Anzeige.
Touch-Felder und Display
Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene
Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display
sehen Sie die Werte dazu.
Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen
Sie hier kurz erklärt.
--------
( Display
Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und
die Zeitfunktionen an.
0 Touch-Felder
Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen
Sie auf das Symbol, um die Funktion
auszuwählen.
8 Einstellbereich
Im Einstellbereich stellen Sie die Temperatur zur
Heizart ein oder wählen die Einstellung für weitere
Funktionen.
Symbol Bedeutung
# An/Aus Gerät an- oder ausschalten
! Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wäh-
len, bzw. Mikrowellenfunktion zu
einer Heizart zuschalten.
! Heizarten Heizarten in den Fokus setzen. Stellen
Sie die Heizart über den Einstellbe-
reich ein.
= Programme Programme in den Fokus setzen. Stel-
len Sie die Programme überden Ein-
stellbereich ein.
°C/A Temperatur/
Gewicht
Temperatur/ Gewicht in den Fokus
setzen. Stellen Sie die Temperatur
oder das Gewicht über den Einstellbe-
reich ein.
@ Kindersicherung Duch langes tippen Kindersicherung
aktivieren/ deaktivieren
d Schnelles Vorhei-
zen
Schnellvorheizung aktivieren/ deakti-
vieren
# Aquaclean Reinigungsfunktion aktivieren
0 Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen und über
den Einstellbereich einstellen.
IH Start/Stop Betrieb starten oder anhalten
Hinweis: Langes Drücken beendet
den laufenden Betrieb, die Einstellun-
gen der ausgewählten Betriebsart
werden auf die Standardwerte zurück-
gesetzt.
de Gerät kennen lernen
8
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben
auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder
Situation.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist
fokussiert. Der Fokus wird durch eine Klammer um den
Einstellwert dargestellt.
Der Wert im Fokus kann direkt über den Einstellbereich
geändert werden.
Display-Elemente
Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente
sehen Sie hier kurz erklärt.
--------
Einstellbereich
Der Einstellbereich funktioniert wie ein Rad. Wischen
Sie mit dem Finger nach links oder rechts, um die
Einstellung zu ändern. Je schneller Sie wischen, desto
schneller läuft das Rad. Tippen Sie darauf, um es
anzuhalten und die genaue Einstellung zu übernehmen.
Temperaturanzeige
Das Thermometer rechts neben der Temperaturanzeige
zeigt an, dass das Gerät aufheizt.
Ist eine Heizart eingestellt, dann füllen sich die Balken
von unten nach oben, je weiter der Garraum aufgeheizt
ist.
Bei der Grillfunktion leuchten die Balken sofort
vollständig.
Bei der Mikrowellenfunktion leuchten die Balken nicht.
Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum
Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle vier
Balken leuchten.
Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die
angezeigte Temperatur von der tatsächlichen
Temperatur im Garraum etwas unterscheiden.
Nachtmodus
Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die
Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert
reduziert.
Betriebsarten
Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die
Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern.
Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den
entsprechenden Kapiteln.
--------
Heizarten
Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen
bei der Wiedererkennung.
--------
Symbol Bedeutung
M Wecker Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Weckerzeit angezeigt.
+ Dauer Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Dauer angezeigt.
0 Uhrzeit Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Uhrzeit angezeigt.
h min Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten
min s Minuten/Sekun-
den
Dauer in Minuten und Sekunden
@ Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersi-
cherung aktiviert.
d Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnell-
aufheizen aktiviert.
Betriebsart Verwendung
Heizarten
~ "Gerät bedienen"
auf Seite 11
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Heizarten.
Mikrowelle
~ "Mikrowelle" auf Seite 13
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre
Gerichte schneller garen, erhitzen
oder auftauen.
Mikrowellen-Kombibetrieb Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Mikrowelle zuschalten.
Grundeinstellungen
~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 20
Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes
können Sie nach Ihren Wünschen
anpassen.
Heizart Temperatur Verwendung
~
Heißluft 40 °C Hefeteig gehen lassen, Sahnetor-
ten auftauen.
100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
$
Grill Grillstufen:
1 = schwach
2 = mittel
3 = stark
Zum Grillen von flachem Grillgut
wie Steaks, Würstchen oder Toast
und zum Gratinieren.
#
Umluftgrillen 100-230 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem
Fisch und größeren Fleischstü-
cken.
3
Pizzastufe 100-230 °C Für die Zubereitung von Pizza und
Speisen, die viel Wärme von unten
benötigen.
Gerät kennen lernen de
9
Vorschlagswerte
Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine
Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie
übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Mikrowelle
Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen
in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene
Arten von Speisen und Zubereitung. Die
Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der
genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder
kombiniert mit allen Heizarten einsetzen.
Ausnahmen:
! Mikrowellenstufe 900W
~ Heißluft 40°C
Wie Sie die Mikrowelle mit den Heizarten kombinieren,
erfahren Sie hier:
Garraum
Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den
Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum
großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt
das Gerät vor Überhitzung.
Gerätetür öffnen
Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die
Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe
schließen und auf Feld IH tippen, um den Betrieb
fortzusetzen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des
Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie
sich aus.
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die
Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung
Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus.
Kühlgebläse
Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet
sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der
Tür.
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion des Geräts wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
Mikrowellen-Stufe maximale Dauer
90 1 Stunde 30 Minuten
180 1 Stunde 30 Minuten
360 1 Stunde 30 Minuten
600 1 Stunde 30 Minuten
900 Watt 30 Minuten
de Zubehör
10
_Zubehör
Zubehör
Hier erhalten Sie einen Überblick über das mitgelieferte
Zubehör und dessen richtige Verwendung.
Achtung!
Bei der Entnahme von Geschirr darauf achten, dass der
Drehteller sich nicht verschiebt. Achten Sie darauf, dass
der Drehteller richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann
sich links oder rechts herum drehen.
Beiliegendes Zubehör
Sonderzubehör
Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Fachhandel.
--------
KVor dem ersten Gebrauch
Vo r dem er s t e n Ge b r a u c h
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den
Garraum und das Zubehör.
Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen
sein.
Drehteller einsetzen
Setzen Sie den Drehteller mit den Rollen “A”, wie im
Bild, auf den Mitnehmer “B” in der Mitte des
Garraumbodens.
Hinweise
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Drehteller
Der Drehteller muss gerade auf dem Mitnehmer
sitzen.
Der Drehteller muss sich bei allen Heizarten drehen.
Belasten Sie den Drehteller max. bis 5 kg.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
Sie können die Einstellung der Uhrzeit jederzeit
durch Tippen des Felds 0 ändern.
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
Drehteller
Speisen, die besonders viel
Wärme von unten benötigen,
können Sie direkt auf dem
Drehteller zubereiten.
Hinweis: Der Drehteller dreht
sich nach links und rechts. Er ist
schnittfest. Sie können Pizza
direkt auf dem Drehteller in
Stücke schneiden.
Niedriger Rost
Für die Mikrowelle und zum
Backen und Braten im
Backofenbetrieb.
Hinweis: Stellen Sie den Rost
auf den Drehteller.
Hoher Rost
Rost zum Grillen, z. B. von
Steaks, Würstchen oder Toast
oder als Stellfläche, z. B. für
flache Auflaufformen.
Hinweis: Stellen Sie den Rost
auf den Drehteller.
Sonderzubehör
Glasbräter
Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten.
Pizzablech
Für Pizza und große runde Kuchen.
Dampfgareinsatz für Mikrowellengeräte
Speisen sanfter und schneller Dämpfen.
$
$
$
%
%%
Gerät bedienen de
11
Garraum und Zubehör reinigen
Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen
zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör.
Garraum reinigen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den
leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine
Stunde bei Heißluft ~ mit 180ºC. Achten Sie darauf,
dass keine Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Auf Feld ! tippen.
Die Heizart Heißluft ~ ist standardmäßig eingestellt.
2. Auf Feld °C/A tippen.
3. Über den Einstellbereich 180ºC einstellen.
4. Auf Feld IH tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen.
Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Dazu auf
Feld # tippen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen,
reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und
einem weichen Spültuch.
1Gerät bedienen
Ger ät bedi en en
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben
Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie
Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige
Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im
Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Auf Feld # tippen.
Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das
Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Auf Feld # tippen.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit.
Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den
Grundeinstellungen festlegen.
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller
Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die
grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Auf das Feld IH tippen.
Im Display werden Ihre Einstellungen angezeigt. Wenn
eine Dauer eingestellt wurde, dann läuft diese sichtbar
ab.
Hinweis: Durch das Öffnen der Gerätetür wird der
Betrieb angehalten. Gerätetür schließen und auf das
Feld IH tippen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet.
de Gerät bedienen
12
Betriebsart einstellen
Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen
Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Grundsätzlich gilt:
1. Auf das entsprechende Feld der gewünschten
Betriebsart tippen.
2. Über den Einstellbereich weitere Einstellungen
vornehmen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Das Gerät startet den Betrieb.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel im Bild: Heißluft ~ bei 200°C
1. Auf das Feld ! tippen.
Die Heizart Heißluft ~ ist standardmäßig eingestellt.
Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur
160°C.
2. Auf das Feld °C/A tippen.
Die Temperatur ist im Fokus.
3. Über den Einstellbereich die Temperatur auf 200°C
einstellen.
4. Auf das Feld IH tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die Temperaturanzeige
füllt sich.
Sie können die Temperatur jederzeit über den
Einstellbereich verändern.
Hinweis: Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart
geringe Temperaturschwankungen normal.
Dauer einstellen
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol + im Fokus
befindet.
3. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer
einstellen.
4. Auf Feld IH tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die Dauer läuft
sichtbar ab.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet.
Betrieb abbrechen
Auf das Feld # tippen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Schnellaufheizen
Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die
eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten
Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist
Schnellaufheizen verfügbar:
~ Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C)
# Umluftgrill
3 Pizzastufe
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten,
geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die
Schnellaufheizung beendet ist.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld d tippen.
Auf dem Display leuchtet das Symbol d.
3. Auf Feld IH tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED IH leuchtet.
Schnellaufheizung ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den
Garraum.
Schnellaufheizung abbrechen
Auf Feld d tippen. Das Symbol d auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter.
Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15
Minuten automatisch deaktivert.
Mikrowelle de
13
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert,
wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit
in Betrieb ist. Wann sich Ihr Gerät abschaltet, ist
abhängig von der eingestellten Betriebsart und
Temperatur.
Heißluft 40 °C: 24 Stunden
Heißluft 100-230 °C: 5 Stunden
Umluftgrill und Pizzastufe: 5 Stunden
Grill: 90 Minuten
Beispiel: Wenn Sie das Gerät mit Heißluft bei 160 °C
betreiben, schaltet es sich nach ca. 5 Stunden
automatisch ab.
Im Display erscheint “ƒ. Das Gerät schaltet ab.
Drücken Sie zum Quittieren das Feld IH.
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle
können Sie alleine oder kombiniert mit dem Grill
einsetzen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung.
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold-
oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
de Mikrowelle
14
Mikrowellen-Stufen
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von
Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes
wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der
Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer
Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Intervalle der Zeiteinstellung
Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer
verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Auf das Feld ! tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird
als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-
Leistung von 900 Watt angezeigt, sie kann jederzeit
geändert werden.
2. Über den Einstellbereich die gewünschte
Leistungsstufe wählen.
Auf dem Display wird die Mikrowellen-Leistung und
eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Auf das Feld 0 tippen.
4. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Mikrowellen-Leistung einstellen.
5. Auf das Feld IH tippen.
Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die LED IH
leuchtet.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste
Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein
beliebiges Feld tippen.
Mikrowel-
len-Stufe
maximale Dauer Verwendung
90 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindli-
chen Speisen.
180 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren.
360 1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen von empfindlichen
Speisen.
600 1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von
Speisen.
900 Watt 30 Minuten Zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
Betriebsdauer Intervall
0 - 1 Minute 5 Sekunden
1 - 3 Minuten 10 Sekunden
3 - 15 Minuten 30 Sekunden
15 Minuten - 1 Stunde 1 Minute
1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten 5 Minuten
Mikrowelle de
15
Dauer ändern
1. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + im Fokus
ist.
2. Über den Einstellbereich die Dauer ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Mikrowellen-Leistung ändern
1. Auf Feld ! tippen.
2. Über den Einstellbereich die gewünschte
Leistungsstufe wählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet.
Betrieb abbrechen
Auf das Feld # tippen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen
Mi k r owel l en- Kombi bet r i eb ei nst el l en
Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten
kombinieren. Das Gerät heizt und gleichzeitig wird die
Mikrowelle zugeschaltet. So wird Ihre Speise schneller
fertig.
Kombinationsmöglichkeiten
~ Heißluft
# Umluftgrill
3 Pizzastufe
$ Grill
Ausnahmen:
! Mikrowellenstufe 900W
~ Heißluft 40°C
Kombinationsbetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Mikrowelle 360 W,
17 Minuten.
1. Auf das Feld ! tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird
als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-
Leistung von 900 Watt angezeigt, sie kann jederzeit
geändert werden.
2. Über den Einstellbereich 360 W einstellen.
Auf dem Display wird die Mikrowellen-Leistung und
eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Auf das Feld ! tippen.
4. Über den Einstellbereich die Heizart Heißluft ~
einstellen.
Auf dem Display wird ein Vorschlagswert für die
Temperatur angezeigt.
5. Auf das Feld °C/A tippen.
6. Über den Einstellbereich die Temperatur auf 190°C
einstellen.
7. Auf das Feld 0 tippen.
8. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer von
17 Minuten einstellen.
9. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb startet, die LED IH leuchtet. Die Dauer
läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol IH hört auf zu leuchten.
Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld
tippen, um den Signalton zu beenden.
Mikrowellen-Leistung ändern
1. Auf Feld ! tippen.
2. Über den Einstellbereich die gewünschte
Leistungsstufe wählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet.
Betrieb abbrechen
Auf das Feld # tippen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
3. Bei Bedarf mit Feld # das Gerät einschalten.
4. Auf Feld ! tippen.
Es erscheint die Auswahl der Heizarten.
5. Über den Einstellbereich Umluftgrill # auswählen.
6. Auf Feld °C/A tippen und über den Einstellbereich
150°C einstellen.
7. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer + ist im Display markiert.
8. Über den Einstellbreich eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
9. Mit Feld IH den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
Garraum per Hand trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Schmutz im Garraum entfernen.
3. Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
de Automatik-Programme
16
PAutomatik-Programme
Au t o mat i k - Pr ogr amme
Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz
einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm
und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale
Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie
können aus 15 Programmen auswählen.
Hinweise
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung
und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht
nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr,
z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die
Zubehörhinweise in der Programmtabelle.
Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur
einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten
verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem
Gefriergerät.
Programm einstellen
Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht.
1. Auf das Feld = tippen.
Auf dem Display erscheint die erste
Programmnummer und Vorschlagswerte für Gewicht
und Dauer.
2. Über den Einstellbereich die Programmnummer 3
wählen.
3. Auf Feld °C/A tippen.
Auf dem Display befindet sich die
Gewichtseinstellung im Fokus.
4. Über den Einstellbereich 1 Kilogramm Gewicht
einstellen.
Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht
passende Dauer ein.
5. Auf Feld IH tippen.
Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der
Temperaturbalken und die LED IH leuchten.
Hinweis: Nach dem Start können die
Programmnummer und das Gewicht nicht mehr
geändert werden.
Programm ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät
heizt nicht mehr.
Auf das Feld # tippen.
Hinweis: Über den Einstellbereich können Sie die
Dauer verlängern bzw. eine neue Dauer einstellen.
Programm ändern
1. Ca. 4 Sekunden auf Feld IH tippen.
Das Programm wird zurückgesetzt.
2. Neues Programm auswählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld IH tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet.
Betrieb abbrechen
Auf das Feld # tippen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Automatik-Programme de
17
Programmtabelle
Programm-Nr. Lebensmittel Gewichtsbereich
in kg
Geschirr/ Zubehör, Ein-
schubhöhe
Hinweise
Auftauen
P 01
Hackfleisch 0,20 - 1,0 flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem
Wenden entfernen.
P 02
Fleischstücke 0,20 - 1,0 flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
Flüssigkeit beim Wenden entfernen, in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit ande-
ren Lebensmitteln in Berührung bringen.
P 03
Hähnchen, Hähnchenteile 0,40 - 1,80 flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
Flüssigkeit beim Wenden entfernen, in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit ande-
ren Lebensmitteln in Berührung bringen.
P 04
Brot 0,20 - 1,0 flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
Brot nur in der benötigten Menge auftauen.
Es wird schnell altbacken. Trennen Sie die
Scheiben wenn möglich.
Garprogramme
P 05
Reis 0,05 - 0,20 Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
Keinen Kochbeutel-Reis verwenden. Reis
schäumt beim Garen stark. Stellen Sie das
Rohgewicht (ohne Flüssigkeit) ein. Die
zwei- bis zweieinhalbfache Menge Flüssig-
keit zum Reis geben.
P 06
Kartoffeln 0,15 - 1,0 Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
In gleich große Stücke schneiden.
1 EL Wasser pro 100 g zugeben.
P 07
Gemüse 0,15 - 1,0 Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
In gleich große Stücke schneiden.
1 EL Wasser pro 100 g zugeben.
Kombigarprogramme
P 08
Auflauf, gefroren 0,40 - 1,20 Offenes Geschirr,
auf dem niedrigen Rost
Der Auflauf sollte nicht höher als 3 cm sein.
P 09
Hähnchen, ganz 0,50 - 2,0 Offenes Geschirr,
auf dem niedrigen Rost
Brustseite nach unten.
P 10
Roastbeef, medium 0,50 - 1,5 Offenes Geschirr,
auf dem niedrigen Rost
P 11
Schweinenackenbraten 0,50 - 2,0 Geschirr mit Deckel,
auf dem niedrigen Rost
P 12
Lamm, medium 0,80 - 2,0 Geschirr mit Deckel,
auf dem niedrigen Rost
Lammfleisch aus der Schulter oder Lamm-
keule ohne Knochen
P 13
Hackbraten 0,50 - 1,5 Offenes Geschirr,
auf dem niedrigen Rost
Der Hackbraten sollte nicht höher als 7 cm
sein.
P 14
Fisch, ganz 0,30 - 1,0 Offenes Geschirr,
auf dem niedrigen Rost
Ritzen Sie die Fischhaut vorher ein. Legen
Sie den Fisch in “Schwimmposition” in das
Geschirr.
P 15
Reiseintopf aus frischen
Zutaten
0,05 - 0,20 Hohes Geschirr mit Deckel,
auf dem niedrigen Rost
Geben Sie nur das Reisgewicht ein. Geeig-
net sind Reiseintöpfe mit Gemüse, Fisch
oder Geflügelfleisch. Verwenden Sie nur fri-
sche Zutaten.
de Zeitfunktionen einstellen
18
OZeitfunktionen einstellen
Zei t f unkt i onen ei nst el l en
Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem
Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln
zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display
leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die
gerade angewählte Funktion ist fokussiert. Dabei
leuchtet neben dem jeweiligen Symbol ein kleines
Dreieck.
Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die
Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann
jederzeit eingestellt werden.
Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein
Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem
Sie auf das Feld 0 tippen.
Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den
Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 20
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten
die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Um Wecker M, Dauer + oder Uhrzeit 0 abzufragen, so
oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im
Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer
verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit
verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden
auf dem Display.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der
Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der
Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
1. Auf Feld 0 tippen, bis das Symbol M im Fokus ist.
Auf dem Display leuchten das Symbol M und die
Zeitsymbole.
2. Über den Einstellbereich die Weckerzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display
leuchtet das Symbol M und die Weckerzeit läuft sichtbar
ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen.
Weckerzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten.
Weckerzeit ändern
Über den Einstellbereich die Weckerzeit ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Weckerzeit löschen
Über den Einstellbereich die Weckerzeit auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet.
Dauer einstellen
Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät
einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht
ungewollt überschritten.
Beispiel im Bild: Heizart Grill mit Stufe 3, Dauer 45
Minuten.
1. Auf das Feld ! tippen.
2. Über den Einstellbereich die Heizart einstellen.
3. Auf das Feld °C/A tippen.
4. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + und die
Dauer im Fokus ist.
Hinweis: Je nach Heizart kann ein Vorschlagswert
angezeigt werden.
5. Über den Einstellbereich eine Dauer von 45 Minuten
einstellen.
6. Auf das Feld IH tippen.
Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer
sichtbar ab und die LED IH leuchtet.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem
Display steht ‹‹:‹‹.
1. Auf das Feld 0 tippen.
Das Signal erlischt.
2. Auf das Feld # tippen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Dauer ändern
1. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + im Fokus
ist.
2. Über den Einstellbereich die Dauer ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Zeitfunktion Verwendung
M Wecker Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er
läuft unabhängig vom Betrieb und anderen
Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät
nicht.
+ Dauer Nach Ablauf einer eingestellten Dauer been-
det das Gerät automatisch den Betrieb.
0 Uhrzeit Solange keine andere Funktion im Vorder-
grund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit
im Display an.
Kindersicherung de
19
Dauer löschen
Über den Einstellbereich die Dauer bis auf ‹‹:‹‹
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen.
Hinweis: Wenn der Wecker eingestellt ist, tippen Sie
vorher auf das Feld 0, bis sich das Symbol + im
Fokus befindet.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss oder nach einem Stromausfall
leuchtet auf dem Display das Symbol 0 und die Uhrzeit
zeigt den Wert‚ƒ:‹‹. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
1. Mehrfach auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display befindet sich das Symbol Uhrzeit 0
im Fokus.
2. Über den Einstellbereich die Uhrzeit ändern.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte
Uhrzeit übernommen.
Uhrzeit ausblenden
Sie können die Uhrzeit in den Grundeinstellungen
ausblenden. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 20
AKindersicherung
Ki nder s i c her ung
Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten
oder Einstellungen verändern, ist Ihr Gerät mit einer
Kindersicherung ausgestattet.
Aktivieren und deaktivieren
Ca. 4 Sekunden lang auf Feld @ tippen.
Im Display erscheint das Symbol @. Ein Signal ertönt.
Die Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Hinweise
Wenn eine Weckerzeit M eingestellt ist, läuft diese
weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann
die Weckerzeit nicht geändert werden.
Signaltöne, z.B. nach Ablauf der Weckerzeit, können
durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet
werden.
de Grundeinstellungen
20
QGrundeinstellungen
Gr undei ns t el l ungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Grundeinstellungen ändern
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die erste
Grundeinstellung.
2. Über den Einstellbereich die Grundeinstellung
ändern.
3. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die nächste
Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle
Grundeinstellungen durchgehen und über den
Einstellbereich ändern.
4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Alle Einstellungen sind übernommen.
Sie können Ihre Einstellungen jederzeit wieder ändern.
Abbrechen
Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen,
tippen Sie auf das Feld #. Die Grundeinstellungen
werden ohne zu speichern beendet.
Liste der Grundeinstellungen
Je nach Ausstattung Ihres Gerätes sind nicht alle
Grundeinstellungen verfügbar.
Grundeinstellung Möglichkeiten Erklärung
™‹‚ Signalton-Dauer
ƒ = mittel =
1 Minute
= kurz =
10 Sekunden
= lang =
2 Minuten
Signal nach Ablauf
einer Dauer oder des
Weckers
™‹ƒ Signalton-Taste
= an
= aus Signalton bei Tasten-
druck
™‹„ Display-Helligkeit
= hoch
= niedrig
ƒ = mittel
Helligkeit des Dis-
plays einstellen
™‹… Zeitanzeige
= an
= aus Uhrzeit im Display
anzeigen
™‹† Garraumbeleuch-
tung
= an
= aus Garraumbeleuch-
tung an- und aus-
schalten
™‹‡ Werkseinstellung
= aus
= an Gerät auf Werksein-
stellungen zurückset-
zen
™‹ˆ Demomodus
= aus
= an Demomodus an- und
ausschalten
Hinweis: Der Demo-
modus ist nur inner-
halb der ersten
5 Minuten nach An-
schluss des Geräts
sichtbar.
™‹‰ Signalton-Laut-
särke
ƒ = mittel
= niedrig
= hoch
Signalton-Lautstärke
einstellen
Reinigen de
21
DReinigen
Re i n i g e n
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-
Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-
Leistung.
Geeignete Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind
nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden.
Achtung!
Oberflächenschäden
Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
speziellen Reiniger zur Warmreinigung.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Tipp: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und
Pflegemittel können Sie beim Kundendienst kaufen.
Beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben.
Mikrofasertuch
Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die
Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas,
Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in
einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Bestellnr. 466 148
Pflegetuch für Edelstahloberflächen
Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und
empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu
bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit
gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen.
Bestellnr. 311 134
Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen
Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche
bei uns bestellt werden.
Bestellnr. 311 567
Fettlöser
Für die intensive Oberflächenreinigung von
hartnäckigem Fettschmutz.
Bestellnr. 311 781
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasrei-
niger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung
verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass
abwischen..
Gerätefront mit Edel-
stahl
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-,
Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen.
Unter solchen Flecken kann sich Korrosion
bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich.
Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber
zur Reinigung verwenden.
Garraum aus Edelstahl Heiße Spüllauge oder Essigwasser:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Bei starker Verschmutzung: Backofenreini-
ger, nur im kalten Garraum benutzen. Am bes-
ten verwenden Sie einen Edelstahl-
Schwamm. Benutzen Sie kein Backofenspray
und keine anderen aggressiven Backofenrei-
niger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkis-
sen, raue Schwämme und Topfreiniger sind
ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Ober-
fläche. Innenflächen gründlich trocknen las-
sen.
Vertiefung im Garraum Feuchtes Tuch:
Es darf kein Wasser durch den Drehtelleran-
trieb in das Geräte-Innere laufen.
Drehteller und Rollen-
ring
Heiße Spüllauge:
Wenn Sie den Drehteller wieder einsetzen,
muss er richtig einrasten.
de Reinigen
22
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront
entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren
wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung.
Aqualisis
Die Reinigungsfunktion Aqualisis erleichtert die
Reinigung des Geräts bei leichten Verschmutzungen.
Das Programm dauert 8 Minuten.
Aqualisis einschalten
1. Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Wasser
geben. Einen Löffel mit in das Gefäß stellen, um
Siedeverzug zu vermeiden.
2. Die Tasse mit dem Löffel auf die Mitte des
Drehtellers stellen.
3. Feld > berühren.
Das Gerät schaltet nach ca. 8 Minuten automatisch aus.
Anschließend mit einem weichen Tuch den Garraum
auswischen und gründlich trocknen lassen.
Rost Heiße Spüllauge:
Mit Edelstahreiniger oder im Geschirrspüler
reinigen.
Türscheiben Glasreiniger:
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glas-
schaber benutzen.
Dichtung Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheu-
ern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Rei-
nigung verwenden.
Zubehör Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spüllappen oder
einer Bürste reinigen.
Bereich Reinigungsmittel
Störungen, was tun? de
23
3Störungen, was tun?
St ör ungen, wa s tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe
schaffen.
Eine Störung, was tun?
Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nicht Stecker wurde nicht eingesteckt. Stecker einstecken
Stromausfall Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert.
Sicherung defekt Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung
für das Gerät in Ordnung ist.
Fehlbedienung Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach
ca. 10 Sekunden wieder einschalten.
Auf dem Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das
Symbol 0 leuchtet.
Stromausfall Uhrzeit neu einstellen.
Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Dis-
play steht eine Dauer.
Nach dem Einstellen wurde nicht auf das Feld IH
getippt.
Auf Feld IH tippen oder die Einstellung löschen,
indem Sie mit dem Funktionswähler eine andere
Funktion anwählen.
Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der
Tür klemmen.
Feld IH wurde nicht angetippt. Auf Feld IH tippen.
Die Speisen werden langsamer heiß als
bisher
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein-
gestellt.
Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen.
Es wurde eine größere Menge als sonst in das
Gerät gegeben.
Doppelte Menge - doppelte Zeit.
Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden.
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
erkennbaren Grund abgebrochen.
Die Mikrowelle hat eine Störung. Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wieder-
holt auftritt.
Im Anzeigefeld erscheint “‚. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde akti-
viert.
Kundendienst rufen.
Im Anzeigefeld erscheint “ƒ. Automatische Sicherheitsabschaltung wurde
aktiviert.
Beliebige Taste berühren oder Drehwähler drehen.
Im Anzeigefeld erscheint “„. Backofenfunktion ist gestört. Kundendienst rufen.
Im Anzeigefeld erscheint “…. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde akti-
viert.
Kundendienst rufen.
Im Anzeigefeld erscheint “‚‚. Feuchtigkeit im Bedienfeld. Bedienfeld trocknen lassen.
Im Anzeigefeld erscheint “‚ˆ. Schnellaufheizung fehlgeschlagen. Kundendienst rufen.
Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht.
Der Doppelpunkt blinkt.
Demoschaltung wurde aktiviert. Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten
5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar.
de Kundendienst
24
4Kundendienst
Kundendi ens t
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür
öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und
die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Si e in unser em Kochst udi o get est et
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche
Heizart, Temperatur oder Mikrowellen-Leistung für Ihr
Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben
zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es
eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum
Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben
in den kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen,
wenn es in den Tabellen angegeben ist. Entfernen
Sie vor der Benutzung alles Zubehör aus dem
Garraum, das Sie nicht benötigen.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen
mit Backpapier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör.
Zusätzliches Zubehör erhalten Sie als
Sonderzubehör im Fachhandel oder beim
Kundendienst.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle
In den folgenden Tabellen finden Sie viele
Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben.
Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern
Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel:
Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge -
halbe Dauer.
Stellen Sie das Geschirr in die Mitte des niedrigen
Rostes. Die Mikrowellen können so die Speisen von
allen Seiten erreichen.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 533
D 089 54 020 755
CH 0848 840 040
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
25
Auftauen
Hinweise
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Rost.
Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von
Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können
Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie
darf die Garraumwände nicht berühren. Nach der
Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie
abnehmen.
Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden
oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals
wenden. Entfernen Sie beim Wenden die
entstandene Auftau-Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 60 Minuten
bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die
Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie
dann die Innereien herausnehmen.
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Mi-
nuten
Hinweie
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein (mit und ohne Knochen)
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min. mehrmals wenden
1 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min.
1,5 kg 180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom
Rind, Kalb oder Schwein
200 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. beim Wenden die aufgetauten Teile vonein-
ander trennen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min.
800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren
mehrmals wenden, bereits aufgetautes
Fleisch entfernen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
1,2 kg 180 W, 15 Min. + 90 W, 25-30 Min.
Ente 2 kg 180 W, 20Min. + 90 W, 30-40 Min. mehrmals wenden
Fischfilet, Fischkotelett oder Scheiben 400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. -
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren
600 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 7-10 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren, aufge-
taute Teile voneinander trennen
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min. Verpackung vollständig entfernen
250 g 360 W, 1Min. + 90 W, 2-4 Min.
Brot im Ganzen 500 g 180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
1 kg 180 W, 12 Min. + 90 W, 15-25 Min.
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder
Creme, Kuchenstücke voneinander trennen
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quark-
kuchen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder
Gelatine
750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 10-15 Min.
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
26
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen
Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Gewürzen sparsam umgehen.
Speisen erhitzen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur
wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen
aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig
überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So
vermeiden Sie Siedeverzug.
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm
von den Backofenwänden und der Türinnenseite
entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefge-
frorener Speisen
Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 300-400 g 600 W, 10-15 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen; zum
Erwärmen abdecken
Suppe 400-500 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr
Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
1 kg 600 W, 20-25 Min.
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch
500 g 600 W, 15-20 Min. geschlossenes Geschirr
1 kg 600 W, 25-30 Min.
Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
800 g 600 W, 18-20 Min.
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 2-5 Min. geschlossenes Geschirr; Flüssigkeit zugeben
500 g 600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr; 1 EL Wasser zugeben
600 g 600 W, 15-20 Min.
Rahmspinat 450 g 600 W, 11-16 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 350-500 g 600 W, 5-10 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen, zum
Erwärmen abdecken
Getränke 150 ml 900 W, 1-2 Min. Achtung!
Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke
nicht überhitzen, zwischendurch kontrollieren
300 ml 900 W, 2-3 Min.
500 ml 900 W, 3-4 Min.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
27
Speisen garen
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr
haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
Spezialfolie.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. 1 Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel auf den
Garraumboden stellen, nach dem Erhitzen gut
schütteln oder umrühren, unbedingt Tempera-
tur kontrollieren
100 ml 360 W, 1-2 Min.
200 ml 360 W, 2-3 Min.
Suppe
1 Tasse
175 g
900 W, 2-3 Min.
-
2 Tassen à 175 g 900 W, 4-5 Min.
4 Tassen à 175 g 900 W, 5-6 Min.
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch
500 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
Eintopf 400 g 600 W, 5-10 Min. geschlossenes Geschirr
800 g 600 W, 10-15 Min.
Gemüse 150 g 600 W, 2-3 Min. etwas Flüssigkeit zugeben
300 g 600 W, 3-5 Min.
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Speisen garen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne
Innereien
1,5 kg 600 W, 30-35 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden
Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 5-10 Min. -
Gemüse, frisch 250 g 600 W, 5-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g 1 bis
2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 10-15 Min.
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g 1 bis
2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 11-14 Min.
750 g 600 W, 15-22 Min.
Reis 125 g 600 W, 7-9 Min. + 180 W, 15-20 Min. doppelte Menge Flüssigkeit zugeben; ein hohes,
geschlossenes Geschirr verwenden
250 g 600 W, 10-12 Min. + 180 W, 20-25 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding
(Instant)
500 ml 600 W, 7-9 Min. zwischendurch mit dem Schneebesen 2 bis 3 mal
umrühren
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. -
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
28
Popcorn für die Mikrowelle
Hinweise
Verwenden Sie hitzebeständiges, flaches
Glasgeschirr, z. B. den Deckel einer Auflaufform,
einen Glasteller oder eine Glasschale (Pyrex)
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost.
Keine Porzellan oder stark gewölbte Teller
verwenden..
Einstellen wie in der Tabelle beschrieben. Je nach
Produkt und Menge kann eine Zeitanpassung nötig
sein.
Damit das Popcorn nicht anbrennt die Popcorn-Tüte
nach 1 Minute und 30 Sekunden kurz entnehmen
und schütteln. Vorsicht heiß!
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Popcorntüte vorsichtig öffnen, heißer Dampf kann
entweichen.
Nie die volle Mikrowellen-Leistung einstellen.
Tipps zur Mikrowelle
Kuchen und Gebäck
Zu den Tabellen
Hinweise
Die Zeitangaben gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Temperatur und Backdauer sind von Beschaffenheit
und Menge des Teiges abhängig. Deshalb sind in
den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit
dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn
erforderlich, beim nächsten Mal höher ein. Eine
niedrigere Temperatur ergibt eine gleichmäßigere
Bräunung.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum
Backen
im Anschluss an die Tabellen.
Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des
niedrigen Rostes.
Backformen
Hinweis: Am besten geeignet sind dunkle Backformen
aus Metall.
Gewicht Zubehör Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Popcorn für die Mikrowelle 1 Tüte à 100 g Geschirr, Rost 600 W, 3-5 Min.
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heißoder gar. Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau-
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte
aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine nied-
rigere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in
der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minu-
ten
Rührkuchen, einfach Kranz-/ Kastenform 3 170-180 90 40-50
Rührkuchen, fein (z. B. Sandkuchen)* Kranz-/ Kastenform 3 150-170 - 70-90
Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform 3 160-180 - 30-40
Obstkuchen fein, Rührteig Spring-/Napfform 3 170-180 90 35-45
Biskuitboden, 2 Eier Obstbodenform 3 160-170 - 20-25
Biskuittorte, 6 Eier dunkle Springform 3 170-180 - 35-45
Mürbeteigboden mit Rand dunkle Springform 3 170-190 - 30-40
* Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen.
** Form direkt auf den Drehteller stellen.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
29
Tipps zum Backen
Obst- oder Quarktorte mit Mürbeteigbo-
den*
dunkle Springform 3 170-190 180 35-45
Schweizer Wähe** dunkle Springform 0 190-200 - 45-55
Gugelhupf Gugelhupfform 3 170-180 40-50
Pizza, dünner Boden, wenig Belag** rundes Pizzablech 0 220-230 - 15-25
Pikante Kuchen** dunkle Springform 0 200-220 - 50-60
Nusskuchen dunkle Springform 3 170-180 90 35-45
Hefeteig mit trockenem Belag rundes Pizzablech 3 160-180 - 50-60
Hefeteig mit saftigem Belag rundes Pizzablech 3 170-190 - 55-65
Hefezopf mit 500 g Mehl rundes Pizzablech 3 170-190 - 35-45
Stollen mit 500 g Mehl rundes Pizzablech 3 160-180 - 60-70
Strudel, süß rundes Pizzablech 3 190-210 180 35-45
Kleingebäck Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Plätzchen rundes Pizzablech 3 150-170 25-35
Makronen rundes Pizzablech 3 110-130 35-45
Baiser rundes Pizzablech 3 100 80-100
Muffins Muffinblech auf Rost 3 160-180 35-40
Brandteiggebäck rundes Pizzablech 3 200-220 35-45
Blätterteiggebäck rundes Pizzablech 3 190-200 35-45
Hefeteiggebäck rundes Pizzablech 3 200-220 25-35
Brot und Brötchen Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Sauerteigbrot mit 1,2 kg Mehl rundes Pizzablech 3 210-230 50-60
Fladenbrot* rundes Pizzablech 3 220-230 25-35
Brötchen rundes Pizzablech 3 210-230 25-35
Brötchen aus Hefeteig, süß rundes Pizzablech 3 200-220 15-25
* Form direkt auf den Drehteller stellen.
Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept backen. Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
Sie wollen eine Backform aus Silikon, Glas, Kunst-
stoff oder Keramik verwenden.
Die Form muss bis 250 ºC hitzebeständig sein. In diesen Formen werden die Kuchen weniger
braun. Wenn Sie Mikrowelle zuschalten, verkürzt sich eventuell die Dauer gegenüber der Tabel-
lenangabe.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen durchge-
backen ist.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende der angegebenen Backzeit mit einem Holzstäbchen an der
höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz klebt, ist der Kuchen fertig.
Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofentemperatur
um 10 Grad niedriger ein und verlängern die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten
im Rezept.
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufgegangen
und am Rand niedriger.
Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie den Kuchen vorsichtig
mit einem Messer.
Der Kuchen wird zu dunkel. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den Kuchen etwas länger.
Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träufeln Sie Obst-
saft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die Temperatur um 10 Grad
höher und verkürzen Sie die Backzeiten.
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minu-
ten
* Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen.
** Form direkt auf den Drehteller stellen.
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
30
Braten und Grillen
Zu den Tabellen
Temperatur und Bratdauer sind von Beschaffenheit und
Menge der Speisen abhängig. Deshalb sind in den
Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem
niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich,
beim nächsten Mal höher ein.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum
Braten und Grillen
im Anschluss an die Tabellen.
Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige,
mikrowellengeeignete Geschirr verwenden. Bratformen
aus Metall sind nur zum Braten ohne Mikrowellen
geeignet.
Das Geschirr kann sehr heiß werden. Benutzen Sie
Topflappen zum Herausnehmen.
Stellen Sie heißes Glasgeschirr auf einem trockenen
Küchentuch ab. Ist die Unterlage nass oder kalt, kann
das Glas springen.
Hinweise zum Braten
Hinweise
Verwenden Sie zum Braten von Fleisch und Geflügel
eine hohe Bratform.
Prüfen Sie, ob Ihr Geschirr in den Garraum passt. Es
darf nicht zu groß sein.
Fleisch:
Bedecken Sie den Boden des Geschirrs knapp mit
Flüssigkeit. Für Schmorbraten geben Sie etwas mehr
Flüssigkeit zu. Wenden Sie Fleischstücke nach der
Hälfte der Zeit. Wenn der Braten fertig ist, sollte er
noch 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen
Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser
verteilen.
Geflügel:
Wenden Sie die Fleischstücke nach Z der Zeit.
Hinweise zum Grillen
Hinweise
Grillen Sie immer bei geschlossener Backofentür
und heizen Sie nicht vor.
Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke.
Steaks sollten mindestens 2 bis 3 cm dick sein. So
bräunen sie gleichmäßig und bleiben schön saftig.
Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange.
Wenn Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen,
verliert es Saft und wird trocken.
Dunkles Fleisch z. B. vom Rind bräunt schneller als
helles Fleisch vom Kalb oder Schwein. Grillstücke
aus hellem Fleisch oder Fisch sind oft an der
Oberfläche nur hellbraun, innen trotzdem gar und
saftig.
Der Grillheizkörper schaltet sich automatisch aus
und wieder ein. Das ist normal. Wie oft das
geschieht, richtet sich nach der eingestellten
Grillstufe.
Das Brot oder der Kuchen (z.B. Käsekuchen)
sieht gut aus, ist aber innen klitschig (spintig, mit
Wasserstreifen durchzogen).
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit niedrigerer Tem-
peratur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor, bestreuen
ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den Belag darauf. Beachten Sie bitte
Rezepte und Backzeiten.
Der Kuchen löst sich nicht beim Stürzen. Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen, dann löst er sich
leichter aus der Form. Sollte er sich immer noch nicht lösen, lockern Sie den Rand nochmals vor-
sichtig mit einem Messer. Stürzen Sie den Kuchen erneut und bedecken Sie die Form mehrmals
mit einem nassen, kalten Tuch. Fetten Sie beim nächsten Mal die Form gut ein und streuen Sie
zusätzlich Semmelbrösel hinein.
Sie haben mit Ihrem eigenen Thermometer die
Backofentemperatur nachgemessen und dabei
eine Abweichung festgestellt.
Die Backofentemperatur wird vom Hersteller mit einem Prüfrost nach festgelegter Zeit im Mittel-
punkt des Garraumes gemessen. Jedes Geschirr und Zubehörteil hat Einfluss auf den gemesse-
nen Wert, sodass Sie bei eigenen Messungen immer eine Abweichung feststellen werden.
Zwischen Form und Rost entstehen Funken. Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Garraum. Wenn
das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich dann.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
31
Rindfleisch
Hinweise
Wenden Sie Rinderschmorbraten nach Y und Z der
Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen
lassen.
Wenden Sie Rinderfilet und Roastbeef nach der
Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten
stehen lassen.
Wenden Sie Steaks nach Z der Zeit.
Kalbfleisch
Hinweis: Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der
Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten
stehen lassen.
Schweinefleisch
Hinweise
Wenden Sie mageren Schweinebraten und Braten
ohne Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Zum
Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Legen Sie den Braten mit Schwarte nach oben in
das Geschirr. Schwarte einschneiden. Den Braten
nicht wenden. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten
stehen lassen.
Schweinefilet und Kassler nicht wenden. Zum
Schluss noch ca. 5 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie das Nackensteak nach Z der Zeit.
Lamm
Hinweis: Wenden Sie Lammkeule nach der Hälfte der
Zeit.
Rindfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leistung
in Watt
Dauer in Minuten
Rinderschmorbraten, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr 3 180-200 - 120-143
Rinderfilet, medium, ca. 1 kg offenes Geschirr 4 180-200 90 30-40
Rostbeef, medium, ca. 1 kg offenes Geschirr 4 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3 cm dick hoher Rost ( 3 - jede Seite: 10-15
Kalbfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leistung in
Watt
Dauer in Minuten
Kalbsbraten, ca. 1 kg geschlossenes
Geschirr
3 180-200 - 110-130
Kalbshaxe, ca. 1,5 kg geschlossenes
Geschirr
3 200-220 - 120-130
Schweinefleisch Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
Braten ohne Schwarte
(z. B. Nacken), ca. 750 g*
geschlossenes Geschirr 4 220-230 180 40-50
Braten mit Schwarte
(z. B. Schulter) ca. 1,5 kg*
offenes Geschirr 3 190-210 - 130-150
Schweinefilet, ca. 500 g* geschlossenes Geschirr 4 220-230 90 25-30
Schweinebraten mager, ca. 1 kg* geschlossenes Geschirr 4 210-230 90 60-80
Kasseler mit Knochen, ca. 1 kg* offenes Geschirr - - 360 45-45
Nackensteak 2 cm dick** š 3 - 1. Seite: ca. 15-20
2. Seite: ca. 10-15
* niedriger Rost
** hoher Rost
Lammfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
Lammrücken mit Knochen, ca. 1 kg offenes Geschirr 3 210-230 - 40-50
Lammkeule ohne Knochen, medium,
ca. 1,5 kg
geschlossenes Geschirr 4 190-210 - 90-95
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
32
Sonstiges
Hinweise
Lassen Sie den Hackbraten zum Schluss noch
ca. 10 Minuten stehen.
Wenden Sie die Würstchen nach Z der Zeit.
Geflügel
Hinweise
Legen Sie ganze Hähnchen und Hähnchenbrust mit
der Brustseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden.
Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten.
Nach 30 Minuten wenden und Mikrowellen-Leistung
auf 180 Watt stellen.
Legen Sie halbe Hähnchen und Hähnchenteile mit
der Hautseite nach oben. Nicht wenden.
Legen Sie Enten- und Gänsebrust mit der Hautseite
nach oben. Nicht wenden.
Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit.
Die Haut einstechen.
Legen Sie Putenbrust und -oberkeule mit der
Hautseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden.
Fisch
Hinweise
Legen Sie zum Grillen den ganzen Fisch, z. B.
Forelle, mittig auf den hohen Rost.
Fetten Sie den Rost vorher mit Öl ein.
Tipps zum Braten und Grillen
Sonstiges Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leistung in
Watt
Dauer in Minuten
Hackbraten, ca. 1 kg* offenes Geschirr 4 180-200 600 W +
180 W
-
Würstchen zum Grillen, 4 bis
6 Stück
Stück à ca. 150 g**
- š 3 - jede Seite: 10-15
* niedriger Rost ** hocher
Rost
Geflügel Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis-
tungen in Watt
Dauer in Mi-
nuten
Hähnchen, ganz, ca. 1,2 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360 35-45
Poularde, ganz, ca. 1,6 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360
180
30
20-30
Hähnchen, halbiert, je 500 g offenes Geschirr 4 180-200 360 30-35
Hähnchenteile, ca. 800 g offenes Geschirr 3 210-230 360 20-30
Hähnchenbrust mit Haut und Knochen,
2 Stück, ca. 350-450 g
offenes Geschirr 4 190-210 180 30-40
Entenbrust mit Haut, 2 Stück je 300-400 g offenes Geschirr š 3 90 20-30
Gänsebrust, 2 Stück je 500 g offenes Geschirr 4 210-230 90 25-30
Gänsekeulen, 4 Stück ca. 1,5 kg offenes Geschirr 3 210-230 180 30-40
Putenbrust, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr 3 200-220 - 90-100
Putenoberkeule, ca. 1,3 kg geschlossenes Geschirr 4 200-220 180 50-60
Fisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten
Fischkotelett, z. B. Lachs, 3 cm dick, gegrillt hoher Rost š 3 20-25
Fisch ganz, 2-3 Stück à 300 g, gegrillt hoher Rost š 3 20-30
Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in
der Tabelle.
Wählen Sie für kleine Bratenstücke eine höhere Temperatur und eine kürzere Garzeit. Bei größe-
ren Bratenstücken wählen Sie eine niedrigere Temperatur und eine längere Garzeit.
Wie können Sie feststellen, ob der Braten fertig ist. Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffel-
probe". Drücken Sie mit dem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nach-
gibt, braucht er noch etwas Zeit.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt. Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssigkeit zu.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und
wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie weniger Flüssigkeit zu.
Der Braten ist nicht durch. Schneiden Sie den Braten auf. Bereiten Sie die Soße im Bratgeschirr zu und legen Sie die Braten-
scheiben in die Soße. Garen Sie das Fleisch nur mit Mikrowelle fertig.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
33
Aufläufe, Gratins, Toasts
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Verwenden Sie für Aufläufe, Kartoffelgratins und
Lasagne eine 4 bis 5 cm hohe mikrowellen- und
hitzebeständige Auflaufform
Stellen Sie den Auflauf auf den niedrigen Rost.
Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5 Minuten im
abgeschalteten Backofen nachgaren.
Überbackene Toasts:
Toastscheiben vortoasten.
Fertigprodukte, tiefgekühlt
Hinweise
Beachten Sie die Herstellerangaben auf der
Verpackung.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Pommes Frites, Kroketten und Rösti nicht
übereinander legen, nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Legen Sie die Lebensmittel direkt auf den Drehteller.
Aufläufe, Gratins, Toasts Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leistung
in Watt
Dauer in Minuten
Auflauf, süß, ca. 1,5 kg offenes Geschirr 4 140-160 360 25-35
Auflauf, pikant aus gegarten Zutaten,
ca. 1 kg
offenes Geschirr 4 150-170 600 20-25
Lasagne, frisch offenes Geschirr 3 200-220 360 25-35
Kartoffelgratin aus rohen Zutaten,
ca. 1,1 kg
offenes Geschirr 4 180-200 600 25-30
Toast überbacken, 4 Stück* š 3 - 8-10
* hoher Rost
Fertigprodukte Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minu-
ten
Pizza mit dünnem Boden* Drehteller 0 220-230 - 10-15
Pizza mit dickem Boden Drehteller !
0
-
220-230
600
-
3
13-18
Minipizza* Drehteller 0 220-230 - 10-15
Pizza-Baguette* Drehteller !
0
-
220-230
600
-
2
13-18
Pommes Frites Drehteller 0 220-230 - 8-13
Kroketten* Drehteller 0 210-220 - 13-18
Rösti, gefüllte Kartoffeltaschen Drehteller 0 200-220 - 25-30
Aufbackbrötchen oder -baguette niedriger Rost 3 170-180 - 13-18
Fischstäbchen Drehteller 0 210-230 - 10-20
Hähnchen Sticks, Nuggets Drehteller 0 200-220 - 15-20
Strudel Drehteller 0 210-220 180 20-30
Lasagne, ca. 400 g** niedriger Rost 3 220-230 600 12-17
* Garraum 5 Minuten vorheizen, dann das Lebensmittel auf den heißen Drehteller legen.
** Lebensmittel in ein passendes, hitzebeständiges Geschirr geben.
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
34
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt
zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B.
Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot,
feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellen-
Kombinationsgeräten werden von Prüfinstituten anhand
dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547
und EN 60350 (2009)
Auftauen mit Mikowelle
Garen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Backen Hinweis: Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben
in den kalten Backofen.
Grillen
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger
Acrylamid.
Backen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Plätzchen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Backofen-Pommes-frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes
nicht austrocknen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minu-
ten
Hinweis
Fleisch 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach ca. 13 Minuten auf-
getautes Fleisch entfernen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minu-
ten
Hinweis
Eiermilch 600 W, 10-13 Min. + 180 W, 25-30 Min. Pyrexform 24 x 19 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Biskuit 600 W, 9-10 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Hackbraten 600 W, 18-23 Min. Pyrexform 28 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minu-
ten
Heizart Temperaut °C Hinweis
Kartoffelgratin 600 W, 25-30 Min. 0 210-220 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost
stellen.
Kuchen 180 W, 15-20 Min. 3 180-200 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost
stellen.
Hähnchen 360 W, 35-40 Min. 4 200-220 Nach Z der Zeit wenden.
Gericht Geschirr Heizart Temperatur °C Backdauer, Minuten
Wasserbiskuit Springform Ø 26 cm, niedriger Rost 3 160-180 30-40
Gedeckter Apfelkuchen Springform Ø 20 cm niedriger Rost 0 190-210 50-60
Gericht Zubehör Heizart Grillstufe Dauer, Minuten
Toast bräunen hoher Rost š 3 4-5
Beefburger 9 Stück hoher Rost š 3 30-35
en
35
Table of contents
[en]Inst ructi on manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . 36
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . 39
* Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 40
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accessories included. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
K Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . 43
Fitting the turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cleaning the cooking compartment and accessories 44
1 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . 44
Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Setting the heating function and temperature . . . . . . 45
Rapid heating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Automatic safety switch-off function . . . . . . . . . . . . . . 46
^ Microwave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cookware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Microwave power settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setting the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setting the microwave to combined operation . . . . . . 48
Drying the cooking compartment. . . . . . . . . . . . . . . . 48
P Automatic programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
O Setting the time-setting options . . . . . . . . . . . . 51
Checking the time settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Setting a cooking time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Setting the time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
A Childproof lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Activating and deactivating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Q Basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Changing the basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
List of basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Suitable cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Aqualisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Customer service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
J Tested for you in our cooking studio. . . . . . . . 56
Defrosting, heating up and cooking with the microwave
56
Microwave tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cakes and pastries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Baking tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Roasting and grilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Tips for roasting and grilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bakes, gratins, toast with toppings. . . . . . . . . . . . . . .65
Convenience products, frozen . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Acrylamide in foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Test dishes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
en Intended use
36
8Intended use
Intended us e
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
Always place the accessories into the cooking
compartment correctly. ~ "Before using for
the first time" on page 43
(Important safety
information
Impor t ant saf et y informat i on
General information
:Warning – Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
A draught is created when the appliance
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating element
and catch fire. Do not place greaseproof
paper loosely over accessories during
preheating. Always weight down the
greaseproof paper with a dish or a baking
tin. Only cover the surface required with
greaseproof paper. Greaseproof paper
must not protrude over the accessories.
Risk of fire!
The appliance becomes very hot. If the
appliance is installed in a fitted unit with a
decorative door, heat will accumulate when
the decorative door is closed. Only operate
the appliance when the decorative door is
open.
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Important safety information en
37
Risk of electric shock! Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
:Warning – Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
hot cooking compartment.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
Microwave
:Warning – Risk of burns!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
:Warning – Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
:Warning – Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of burns!
en Important safety information
38
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that the
liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over
and spatter. When heating, always place a
spoon in the container. This will prevent
delayed boiling.
:Warning – Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal or featuring metal detailing
inside the appliance may cause sparks
when the appliance is operating. This may
damage the appliance. Never use metal
containers when using the appliance in
microwave mode only.
:Warning – Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
:Warning – Risk of serious damage to
health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 53
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door, the door seal
or the plastic door frame is damaged. Call
the after-sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Causes of damage en
39
]Causes of damage
Causes of damage
General information
Caution!
Water in the hot cooking compartment: Never pour
water into the hot cooking compartment. This will
cause steam. The temperature change can cause
damage.
Moist food: Do not store moist food in the closed
cooking compartment for long periods.
Do not use the appliance to store food. This can
lead to corrosion.
Condensation in the cooking compartment:
Condensation may appear on the door window,
interior walls and floor. This is normal and does not
adversely affect microwave operation. To prevent
corrosion, wipe off the condensation every time you
cook.
Cooling with the appliance door open: Only leave
the cooking compartment to cool with the door
closed. Do not trap anything in the appliance door.
Even if the door is only slightly ajar, the fronts of
adjacent units may be damaged over time.
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean.
Using the appliance door for standing on or
placing objects on: Do not stand or place anything
on the open appliance door. Do not place ovenware
or accessories on the appliance door.
Transporting the appliance: Do not carry or hold
the appliance by the door handle. The door handle
cannot support the weight of the appliance and
could break.
Microwave
Caution!
Creation of sparks: – Metal e.g. a spoon in a glass
must be kept at least 2 cm from the oven walls and
the inside of the door. Sparks could irreparably
damage the glass on the inside of the door.
Operating the microwave without food: –
Operating the appliance without food in the cooking
compartment may lead to overloading. Never switch
on the appliance unless there is food in the cooking
compartment. An exception to this rule is a short
crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
Microwave popcorn: – Never set the microwave
power too high.The door panel may crack if
overloaded. Use a power setting no higher than 600
watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate.
Foil containers: – Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
Turntable drive: – Liquid that has boiled over must
not be allowed to run through the turntable drive and
into the interior of the appliance. Monitor the cooking
process. Choose a relatively short cooking time to
begin with, and extend the cooking time as required.
Turntable: – Never use the microwave oven without
the turntable.
7Environmental protection
En v i r o n ment al pr ot ec t i on
Your new appliance is particularly energy-efficient.
Here you can find tips on how to save even more
energy when using the appliance, and how to dispose
of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the appliance if this is specified in the
recipe or in the tables in the operating instructions.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins
for baking. These absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as infrequently as possible
when the appliance is in use.
It is best to bake several cakes one after the other.
The cooking compartment is still warm. This reduces
the baking time for the second cake. You can place
two cake tins next to each other in the cooking
compartment.
For longer cooking times, you can switch the
appliance off 10 minutes before the end of the
cooking time and use the residual heat to finish
cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
en Getting to know your appliance
40
*Getting to know your
appliance
Get t i ng to know your appl i ance
In this chapter, we will explain the indicators and
controls. You will also find out about the various
functions of your appliance.
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
Control panel
In the control panel, you can use the touch fields and
settings area to set the different appliance functions.
The current settings are shown on the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with all symbols on the
display.
Touch fields and display
You can use the touch fields to set various additional
functions for your appliance. You can see the values for
these in the display.
Touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
--------
( Display
The display shows symbols for active functions
and the time-setting options.
0 Touch fields
There are sensors behind the touch fields. Simply
touch a symbol to select the function.
8 Settings area
You can set the temperature for the type of
heating or select the setting for other functions
using the settings area.
Symbol Meaning
# On/off Switches the appliance on or off
! Microwave Select the microwave power levels or
switch on the microwave function for
a type of heating.
! Types of heating Highlights the types of heating. Set
the type of heating using the settings
area.
= Programmes Highlights the programmes. Set the
programmes using the settings area.
°C/A Temperature/
weight
Highlights the temperature/weight.
Set the temperature or weight using
the settings area.
@ Childproof lock Touch and hold to activate/deactivate
the childproof lock
d Rapid preheating Activates/deactivates rapid preheat-
ing
# Aquaclean Activates the cleaning function
0 Time-setting
options
Select and set time-setting options
using the settings area.
IH Start/stop Starts or pauses the operation
Note: Pressing and holding ends the
current operation and the settings for
the operating mode selected are reset
to the default values.
Getting to know your appliance en
41
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance in any situation.
The value that you can currently set is highlighted. It is
highlighted by brackets around the set value.
The value that is highlighted can be changed directly
using the settings area.
Display elements
Here you can find a short explanation of the various
display elements.
--------
Control panel
The control panel functions like a scroller. Swipe left or
right with your finger to change the setting. The faster
you swipe, the faster the scroller will move. Tap on the
scroller to stop it and select an exact setting.
Temperature indicator
The thermometer to the right of the temperature
indicates that the appliance is heating up.
If a heating function is in use, the bars light up from
bottom to top as the cooking compartment heats up.
If you are using the grill function, all the bars will be lit
from the beginning.
The bars do not light up when the microwave function is
in use.
When you are preheating the appliance, the optimal
time to place your food in the cooking compartment is
as soon as all four bars are lit.
Note: Due to thermal inertia, the actual temperature
inside the cooking compartment may differ slightly from
the temperature that is displayed.
Night mode
To save energy, the display brightness is automatically
reduced to a lower level between 10 p.m. and 5.59 a.m.
Operating modes
Your appliance has various operating modes, which
make your appliance easier to use.
You can find more detailed descriptions of these in the
corresponding sections.
--------
Types of heating
To make sure you always use the right type of heating
to cook your food, we have explained the differences
and applications below.
The symbols for each type of heating help you to
remember them.
--------
Symbol Meaning
M Timer If the symbol is highlighted, the timer
will appear on the display.
+ Cooking time If the symbol is highlighted, the cook-
ing time will appear on the display.
0 Clock If the symbol is highlighted, the clock
will appear on the display.
h min Hours/minutes Cooking time in hours and minutes
min s Minutes/seconds Cooking time in minutes and seconds
@ Childproof lock If this symbol lights up, the childproof
lock is activated.
d Rapid heating If this symbol lights up, rapid heating
is activated.
Operating mode Use
Heating functions
~ "Operating the appliance"
on page 44
There are various finely tuned heating
functions that will allow you to cook
your food to perfection.
Microwave
~ "Microwave" on page 46
You can use the microwave to cook,
heat up or defrost your food more
quickly.
Microwave combined opera-
tion
In addition to a type of heating, you
can switch the microwave on for this.
Basic settings
~ "Basic settings"
on page 53
You can change your appliance's
basic settings to suit your needs.
Type of heating Tempera-
ture
Use
~
Hot air 40 °C Let yeast dough rise, defrost
cream cakes.
100-230 °C For baking and roasting on one
level.
$
Grill Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
For grilling flat items, such as
steaks or sausages, for making
toast, and for au gratin dishes.
#
Hot air grill-
ing
100-230 °C For roasting poultry, whole fish
and larger pieces of meat.
3
Pizza setting 100-230 °C For preparing pizza and dishes
which require a lot of heat from
underneath.
en Getting to know your appliance
42
Default values
For each type of heating, the appliance specifies a
default temperature or level. You can accept this value
or change it in the appropriate area.
Microwave
A variety of microwave power settings that are suitable
for different types of food and food preparation are
available. The microwave settings do not always
correspond exactly to the wattage used by the
appliance.
The following microwave settings are available.
--------
You can use the microwave function on its own or in
combination with all types of heating.
Exceptions:
! Microwave setting 900 W
~ Hot air 40 °C
Find out how to combine the microwave function with all
types of heating here:
Cooking compartment
Various functions in the cooking compartment make
your appliance easier to use. For example, the cooking
compartment is well lit and a cooling fan prevents the
appliance from overheating.
Opening the appliance door
If you open the appliance door during an operation, the
operation is paused. Close the door and touch the
IH field to continue the operation.
Interior lighting
The interior lighting lights up while the appliance is
operating. Once the oven has finished cooking the
food, the lighting goes out.
The interior lighting switches on when the appliance
door is opened. This makes it easier to clean your
appliance, for example. After approximately 15 minutes,
the interior lighting automatically switches itself off.
Cooling fan
Your appliance has a cooling fan. The cooling fan
switches on during operation. The hot air escapes
above the door.
The cooling fan continues to run for a certain time after
operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when microwave
operation has ended.
Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect appliance operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Microwave setting Maximum cooking time
90 1 hour 30 mins
180 1 hour 30 mins
360 1 hour 30 mins
600 1 hour 30 mins
900 watts 30 minutes
Accessories en
43
_Accessories
Accessor i es
Below, you will find an overview of the accessories
included and information on how to use them correctly.
Caution!
When removing dishes, make sure that the turntable
does not move. Make sure that the turntable is properly
locked. The turntable can turn left or right.
Accessories included
Special accessories
You can obtain further accessories from the after-sales
service or from specialist retailers.
--------
KBefore using for the first
time
Be f o r e usi ng for the first ti me
Before you can use your new appliance, you must
make some settings. You must also clean the cooking
compartment and accessories.
The appliance must be fully installed and connected to
the mains.
Fitting the turntable
As shown in the figure, place the turntable with rollers
“A” onto the turntable drive coupling “B” in the centre of
the cooking compartment floor.
Notes
Never use the appliance without the turntable
The turntable must sit straight on the turntable drive
coupling.
The turntable must turn, whichever heating function
is being used.
The maximum load for the turntable is 5 kg.
Initial use
After connecting the electricity supply or after a power
cut, the display prompts you to set the time. It may take
a few seconds for the instruction to appear.
Setting the time
During initial use, the time display is highlighted. ‚ƒ:‹‹
flashes on the display and the 0 symbol lights up. Set
the time.
1. Use the settings area to set the time.
2. Touch 0.
The time has now been set.
Changing the time
1. Touch 0 twice.
The 0 symbol and the time appear on the display.
2. Use the settings area to set the time.
3. Touch 0.
The time has now been set.
Notes
If 0 is not touched after setting the time, the set
value is automatically adopted after a few seconds.
You can touch 0 at any time to change the time
setting.
In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can hide the time.
Turntable
Food that requires a lot of heat
from below can be cooked
directly on the turntable.
Note: The turntable can turn
clockwise or anti-clockwise. It is
scratch-resistant. You can slice
pizza directly on the turntable.
Low wire rack
For the microwave and for
baking and roasting in the oven.
Note: Place the wire rack onto
the turntable.
Tall wire rack
Wire rack for grilling, e.g. steak,
sausages or bread, or for
setting down cookware, e.g.
shallow ovenproof dishes.
Note: Place the wire rack onto
the turntable.
Special accessories
Glass roasting dish
For pot roasts and bakes that you prepare in the oven.
Pizza tray
For pizzas and large round cakes.
Steamer for microwave appliances
For steaming food more quickly and more gently.
$
$
$
%
%%
en Operating the appliance
44
Cleaning the cooking compartment and
accessories
Before using the appliance to prepare food for the first
time, you must clean the cooking compartment and
accessories.
Cleaning the cooking compartment
To eliminate the new-appliance smell, heat up the
cooking compartment when it is empty and with the
oven door closed. One hour with Hot air ~ at 180 °C
is ideal for this. Ensure that no packaging remnants
have been left in the cooking compartment.
1. Touch !.
The Hot air ~ type of heating is set as default.
2. Touch °C/A.
3. Set to 180 ºC using the settings area.
4. Touch IH.
The appliance begins to heat up.
Switch off the oven after one hour. Touch # to do so.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean
them thoroughly with hot soapy water and a soft dish
cloth.
1Operating the appliance
Oper at i ng the appl i anc e
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The childproof lock can only be set if the
appliance is switched off. Some displays also remain
visible in the display when the appliance has been
switched off.
Switch off your appliance when it is not being used. If
no settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
Switching on the appliance
Touch #.
A standard value is highlighted on the display. The
appliance is ready to use.
You can find out how to set the operating modes in the
individual chapters.
Switching off the appliance
Touch #.
Any functions that may be running are cancelled.
The time appears on the display.
Note: You can set whether or not the time should be
displayed when the appliance is switched off in the
basic settings.
Operation
Some operating steps are the same for all operating
modes. In the following, you can learn about the basic
operating steps.
Starting the operation
Touch the IH field.
Your settings are shown in the display. If a cooking time
has been set, this counts down visibly.
Note: Opening the appliance door also pauses the
operation. Close the appliance door and touch the
IH field.
Pausing the operation
1. Touch the IH field or open the appliance door.
The operation is suspended and the IH LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the IH field.
The operation is continued and the IH LED lights up.
Operating the appliance en
45
Selecting an operating mode
After selecting an operating mode, default values are
shown in the display. You can start this setting
immediately.
The following always applies:
1. Touch the relevant field for the required operating
mode.
2. Use the settings area to apply other settings.
3. Touch IH.
The appliance starts the operation.
Setting the heating function and temperature
Example in the picture: Hot air ~ at 200 °C
1. Touch the ! button.
The Hot air ~ heating function is set by default. A
default temperature of 160 °C will appear on the
display.
2. Touch the °C/A button.
The temperature is highlighted.
3. Set the temperature to 200 ºC using the settings
area.
4. Touch the IH button.
The appliance will start heating. The length of the bar
on the temperature indicator gradually increases.
You can change the temperature at any time using the
settings area.
Note: Once the appliance has heated up, slight
fluctuations in temperature are normal, depending on
the heating function.
Setting the cooking time
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch 0 until the + symbol is highlighted.
3. Set the required cooking time using the settings
area.
4. Touch IH.
The appliance begins to heat up. The cooking time
starts counting down.
Pausing the operation
1. Touch the IH field or open the appliance door.
The operation is suspended and the IH LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the IH field.
The operation is continued and the IH LED lights up.
Cancelling operation
Touch #.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Rapid heating
With rapid heating, your appliance reaches the set
temperature particularly quickly.
Only use rapid heating when a temperature of over
100 °C has been selected. Rapid heating is available
for the following types of heating:
~ Hot air (Exception: Hot air 40 °C)
# Hot air grill
3 Pizza setting
To ensure an even cooking result, do not place your
food in the cooking compartment until rapid heating is
complete.
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch d.
The d symbol lights up on the display.
3. Touch IH.
The appliance begins to heat up. The IH LED lights
up.
Rapid heating has finished
An audible signal sounds. The d symbol disappears
from the display. Your appliance continues to run with
the set type of heating and temperature. Place your
food in the cooking compartment.
Cancelling rapid heating
Touch d. The d symbol disappears from the display.
Your appliance continues to run with the set type of
heating and temperature.
Note: Rapid heating is automatically deactivated within
15 minutes maximum.
en Microwave
46
Automatic safety switch-off function
The automatic safety switch-off function is activated if
your appliance is operating for a long time with no
cooking time having been set. The time at which your
appliance switches itself off depends on the set
operating mode and temperature.
Hot air 40 °C: 24 hours
Hot air 100-230 °C: 5 hours
Hot air grill and pizza setting: 5 hours
Grill: 90 minutes
Example: If your appliance is operating with Hot air at
160 °C, it will automatically switch off after approx. 5
hours.
“ƒ appears in the display. The appliance switches off.
To acknowledge, press IH.
^Microwave
Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly. You can use the microwave on its own or
in combination with the grill.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual.
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1 minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
:Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
Microwave en
47
Microwave power settings
The microwave power settings are levels and do not
always correspond to the exact wattage that the
appliance uses.
The following microwave power settings are available.
--------
Default values:
The appliance provides a default cooking time for each
microwave setting. You can accept this value or change
it in the appropriate area.
The maximum setting is for heating liquids. After a
certain period, the microwave's power output is reduced
to below maximum to protect the appliance. The
microwave's full power is available again after a cooling
period.
Time setting intervals
The interval for setting the cooking time changes with
the length of the cooking time.
Setting the microwave
Example: Microwave power output 600 W, cooking time
5 minutes.
1. Touch !.
The appliance is ready to use. The maximum
microwave power output of 900 W will be displayed
as the default value on the display. You can change
this at any time.
2. Select the required power level using the settings
area.
The microwave power output and a default cooking
time will be shown on the display.
3. Touch 0.
4. Set the required cooking time using the settings
area.
Note: You can also set the cooking time first and
then the microwave power output.
5. Touch IH.
The cooking time counts down on the display. The
IH LED lights up.
Notes
When you switch on the appliance, the highest
microwave power output always appears on the
display by default.
If you open the appliance door when the appliance
is in use, the fan may continue to run.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or
touch any field.
Micro-
wave set-
ting
Maximum cooking
time
Use
90 1 hour 30 mins For defrosting food that deterio-
rates easily in terms of quality.
180 1 hour 30 mins For defrosting and continued
cooking.
360 1 hour 30 mins For cooking meat and for heat-
ing food that deteriorates easily
in terms of quality.
600 1 hour 30 mins For heating and cooking food.
900 watts 30 minutes For heating liquids.
Cooking time Interval
0 - 1 minute 5 seconds
1 - 3 minutes 10 seconds
3 - 15 minutes 30 seconds
15 minutes - 1 hour 1 minute
1 hour - 1 hour 30 minutes 5 minutes
en Microwave
48
Changing the cooking time
1. Touch 0 until the + symbol is highlighted.
2. Use the settings area to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Changing the microwave power output
1. Touch !.
2. Select the required power level using the settings
area.
Pausing the operation
1. Touch the IH field or open the appliance door.
The operation is suspended and the IH LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the IH field.
The operation is continued and the IH LED lights up.
Cancelling operation
Touch #.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Setting the microwave to combined
operation
Se t t i n g the microwave to combi ned oper at i on
You can combine the microwave function with all types
of heating. The appliance heats up and the microwave
is switched on at the same time. As a result, the food is
ready in a much shorter time.
Combination options
~ Hot air
# Hot air grill
3 Pizza setting
$ Grill
Exceptions:
! Microwave setting 900 W
~ Hot air 40 °C
Setting the combination mode
Example: Hot air ~ 190 ºC with microwave at 360 W,
17 minutes.
1. Touch !.
The appliance is ready to use. The maximum
microwave power output of 900 W will be displayed
as the default value on the display. You can change
this at any time.
2. Set to 360 W using the settings area.
The microwave power output and a default cooking
time will be shown on the display.
3. Touch !.
4. Use the settings area to set the Hot air ~ type of
heating.
A default value for the temperature is shown on the
display.
5. Touch °C/A
6. Set the temperature to 190 ºC using the settings
area.
7. Touch 0.
8. Set the required cooking time of 17 minutes using
the settings area.
9. Touch IH.
The operation starts and the IH LED lights up. The
cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds and the IH symbol stops lighting up.
Combination mode has finished. Touch any field to end
the acoustic signal.
Changing the microwave power output
1. Touch !.
2. Select the required power level using the settings
area.
Pausing the operation
1. Touch the IH field or open the appliance door.
The operation is suspended and the IH LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the IH field.
The operation is continued and the IH LED lights up.
Cancelling operation
Touch #.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
Drying the cooking compartment
Dry the cooking compartment after operation to ensure
that no moisture remains.
Heating up the cooking compartment
To dry, heat up the cooking compartment so that the
moisture in the cooking compartment evaporates. Then
open the appliance door to allow the steam to escape
from the cooking compartment.
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove the worst dirt from the cooking compartment
immediately and wipe away moisture from the
cooking compartment floor.
3. If necessary, press # to switch on the appliance.
4. Touch !.
The different types of heating are displayed.
5. Use the settings area to select Hot air grill #.
6. Touch °C/A and use the settings area to set the
temperature to 150 °C.
7. Touch 0 twice.
The cooking time symbol + is highlighted in the
display.
8. Use the settings area to set a cooking time of 15
minutes.
9. Press IH to start the operation.
The drying function starts and ends automatically
after 15 minutes.
Drying the cooking compartment by hand
1. Allow the appliance to cool down.
2. Remove any food remnants from the walls of the
cooking compartment.
3. Dry the cooking compartment with a sponge.
4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the
cooking compartment dries completely.
Automatic programmes en
49
PAutomatic programmes
Au t o mat i c pr ogr ammes
You can prepare food really easily using the automatic
programmes. You select the programme and enter the
weight of your food. The automatic programme then
applies the most suitable settings. You can select from
15 programmes.
Notes
Take the food out of its packaging and weigh it. If it
is not possible to enter the exact weight, you should
round it up or down.
Place the food in the cold cooking compartment.
For the programmes, always use microwaveable,
heat-resistant cookware, for example made of glass
or ceramic. Observe the accessories tips in the
programme table.
For an optimal cooking result, use food that is in
good condition and chilled meat only. For frozen
food, use food straight out of the freezer only.
Setting a programme
Example in the picture: Programme 3 with a weight of 1
kg.
1. Touch the = button.
The first programme number and default weight and
cooking time will be shown on the display.
2. Select programme number 3 using the settings area.
3. Touch the °C/A button.
The weight setting will be highlighted on the display.
4. Set the weight to 1 kg using the settings area.
The appliance automatically sets the right cooking
time for that weight.
5. Touch the IH button.
The programme will start. The cooking time will count
down on the display and the temperature bar and
LED IH will be lit.
Note: Once you have started the programme, the
programme number and weight cannot be changed.
The programme has finished
An audible signal sounds. The programme has finished;
the appliance stops heating.
Touch #.
Note: You can use the settings area to extend or set a
new cooking time.
Changing the programme
1. Touch the IH field for approx. four seconds.
The programme is reset.
2. Select a new programme.
Pausing the operation
1. Touch the IH field or open the appliance door.
The operation is suspended and the IH LED flashes.
2. Close the appliance door.
3. Touch the IH field.
The operation is continued and the IH LED lights up.
Cancelling operation
Touch #.
The appliance will stop heating and all the settings will
be cleared.
Note: The fan may continue to run after the appliance
has been paused or stopped.
en Automatic programmes
50
Programme table
Programme no. Food Weight range in
kg
Cookware/accessories,
shelf position
Notes
Defrosting
P 01
Minced meat 0.20 - 1.0 Shallow cookware without lid
on the low-profile wire rack
After turning, remove any minced meat that
has already defrosted.
P 02
Pieces of meat 0.20 - 1.0 Shallow cookware without lid
on the low-profile wire rack
Drain off any liquid when turning and under
no circumstances use it for other purposes
or allow it to come into contact with other
foods.
P 03
Chicken, chicken pieces 0.40 - 1.80 Shallow cookware without lid
on the low-profile wire rack
Drain off any liquid when turning and under
no circumstances use it for other purposes
or allow it to come into contact with other
foods.
P 04
Bread 0.20 - 1.0 Shallow cookware without lid
on the low-profile wire rack
Bread should only be defrosted in the
required amounts, as it quickly becomes
stale. If possible, separate the slices.
Cooking programmes
P 05
Rice 0.05 - 0.20 Cookware with lid
on the low-profile wire rack
Do not use boil-in-the-bag rice. Rice foams
a lot during cooking. Enter the uncooked
weight (without liquid). Add liquid to the
rice in a ratio of two to two and a half parts
liquid to one part rice.
P 06
Potatoes 0.15 - 1.0 Cookware with lid
on the low-profile wire rack
Cut into pieces of equal size.
Add 1 tbsp water per 100 g.
P 07
Vegetables 0.15 - 1.0 Cookware with lid
on the low-profile wire rack
Cut into pieces of equal size.
Add 1 tbsp water per 100 g.
Combi cooking programmes
P 08
Bake, frozen 0.40 - 1.20 Cookware without lid,
on the low-profile wire rack
The bake should not be more than 3 cm
thick.
P 09
Chicken, whole 0.50 - 2.0 Cookware without lid,
on the low-profile wire rack
Breast side down.
P 10
Sirloin, medium 0.50 - 1.5 Cookware without lid,
on the low-profile wire rack
P 11
Pork neck joint 0.50 - 2.0 Cookware with lid,
on the low-profile wire rack
P 12
Lamb, medium 0.80 - 2.0 Cookware with lid,
on the low-profile wire rack
Shoulder joint or boned leg of lamb
P 13
Meat loaf 0.50 - 1.5 Cookware without lid,
on the low-profile wire rack
The meat loaf should not be more than
7 cm thick.
P 14
Fish, whole 0.30 - 1.0 Cookware without lid,
on the low-profile wire rack
Score the skin of the fish beforehand. Place
the fish in the cookware in its "swimming
position".
P 15
Rice stew with fresh ingre-
dients
0.05 - 0.20 Deep cookware with lid,
on the low-profile wire rack
Only enter the weight of the rice. Ideal for
rice stews with vegetables, fish or poul-
try.Only use fresh ingredients.
Setting the time-setting options en
51
OSetting the time-setting
options
Setti ng the ti me- set t i ng opt i ons
Your appliance has various time-setting options. You
can use 0 to call up the menu and switch between the
individual functions. The symbols for the available
functions light up in the display and the function that
you just selected is highlighted. A small triangle lights
up next to the relevant symbol.
You can only call up the cooking time using the 0 field
after setting a type of heating. The timer can be set at
any time.
An audible signal sounds once the cooking time or
timer duration has elapsed. You can cancel the signal
early by touching the 0 field.
Note: You can change how long the audible signal
sounds for in the basic settings. ~ "Basic settings"
on page 53
Checking the time settings
If several time-setting options are set, the
corresponding symbols light up in the display. The
cooking time starts counting down.
To check the timer M, cooking time + or time 0, touch
0 repeatedly until the relevant symbol is highlighted.
During operation, only the timer and cooking time are
available. In standby, only the timer and time are
available. The value for this appears in the display for a
few seconds.
Setting the timer
You can use the timer as a kitchen timer. It runs
independently of the appliance. The timer has its own
audible signal. In this way, you can tell whether it is the
timer or a cooking time which has elapsed.
1. Touch 0 until the M symbol is highlighted.
The M symbol and the time symbols light up on the
display.
2. Use the settings area to set the timer duration.
After a few seconds, the timer setting is adopted. The
timer starts. The M symbol lights up on the display and
the timer counts down. The other time symbols go out.
The timer duration has elapsed
An audible signal sounds. ‹‹:‹‹ is shown in the
display. Touch any field to switch off the timer.
Changing the timer duration
Use the settings area to change the timer duration. After
a few seconds, the change is applied.
Cancelling the timer duration
Use the settings area to reset the timer duration to
‹‹:‹‹. After a few seconds, the change is applied. The
timer is switched off.
Setting a cooking time
You can set the cooking time for your food on the
appliance. Once the cooking time has elapsed, the
appliance will automatically switch itself off. The
cooking time cannot be accidentally exceeded.
Example in the picture: Grill heating function at setting
3, cooking time 45 minutes.
1. Touch the ! button.
2. Use the settings area to set the heating function.
3. Touch the °C/A button.
4. Touch the 0 button until the + symbol and the
cooking time are highlighted.
Note: A default value may be displayed, depending
on the heating function.
5. Use the settings area to set a cooking time of 45
minutes.
6. Touch the IH button.
The oven will start. The cooking time will count down on
the display and the IH LED will be lit.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. The appliance stops heating.
‹‹:‹‹ is shown in the display.
1. Touch 0.
The audible signal stops.
2. Touch #.
The appliance is switched off.
Changing the cooking time
1. Touch 0 until the + symbol is highlighted.
2. Use the settings area to change the cooking time.
After a few seconds, the change is applied.
Time-setting option Use
M Timer The timer functions like an egg timer. It runs
independently of the appliance when it is
heating and of other time-setting options and
does not affect the appliance.
+ Cooking time Once the set cooking time has elapsed, the
appliance automatically stops heating.
0 Time When no other function is running in the fore-
ground, the appliance shows you the time of
day in the display.
en Childproof lock
52
Cancelling the cooking time
Use the settings area to reset the cooking time up to
‹‹:‹‹. After a few seconds, the change is applied.
Note: If the timer is set, touch 0 first until the + symbol
is highlighted.
Setting the time
After the appliance is connected or after a power cut,
the 0 symbol lights up in the display and the time
shows the value ‚ƒ:‹‹. Set the time.
1. Use the settings area to set the time.
2. Touch 0.
The time has now been set.
Changing the time
1. Touch 0 several times.
The time 0 symbol is highlighted in the display.
2. Use the settings area to change the time.
After a few seconds, the time that has been set is
adopted.
Hiding the time
You can hide the time in the basic settings. ~ "Basic
settings" on page 53
AChildproof lock
Ch i l d p r o o f lock
Your appliance is equipped with a childproof lock so
that children cannot switch it on accidentally or change
any settings.
Activating and deactivating
Touch @ for approx. 4 seconds.
The @ symbol appears on the display. An audible
signal sounds. The childproof lock is activated or
deactivated.
Notes
If a timer duration M has been set, this will continue
to count down. While the childproof lock is active,
the timer duration cannot be changed.
Audible signals, e.g. once the timer duration has
elapsed, can be ended by touching any field.
Basic settings en
53
QBasic settings
Ba s i c s et t i ngs
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Changing the basic settings
The appliance must be switched off.
1. Touch 0 for a few seconds.
The first basic setting is shown in the display.
2. Use the settings area to change the basic setting.
3. Touch 0.
The next basic setting is shown in the display. You
can go through all of the basic settings using 0 and
make changes using the settings area.
4. Touch 0 for a few seconds.
All settings are applied.
You can change the settings at any time.
Cancelling
If you do not want to save the changes, touch #. The
basic settings will be exited without being saved.
List of basic settings
Depending on the features of your appliance, not all
basic settings will be available.
DCleaning
Cl eani ng
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
:Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave
output.
Suitable cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table. Depending on the appliance
model, not all of the areas listed may be on/in your
appliance.
Caution!
Risk of surface damage
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents,
Cleaning agents with a high alcohol content,
Hard scouring pads or cleaning sponges,
High-pressure cleaners or steam cleaners,
Special cleaners for cleaning the appliance while it is
hot.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Tip: Highly recommended cleaning and care products
can be purchased through the after-sales service.
Observe the respective manufacturer's instructions.
Basic setting Options Explanation
™‹‚ Audible signal
duration
ƒ = medium =
1 minute
= short =
10 seconds
= long =
2 minutes
Audible signal
sounds after a set
cooking time or dura-
tion elapses or when
the timer reaches
zero
™‹ƒ Audible signal but-
ton
= On
= Off Audible signal when
button is pressed
™‹„ Display brightness
= high
= low
ƒ = medium
Allows you to set the
display brightness
™‹… Time display
= On
= Off Allows you to display
the clock time
™‹† Interior lighting
= On
= Off Allows you to switch
the interior lighting
on or off
™‹‡ Factory setting
= Off
= On Appliance reset to
factory settings
™‹ˆ Demo mode
= Off
= On Switching demo
mode on and off
Note: Demo mode is
only visible in the first
5 minutes after con-
necting the appliance
to the mains.
™‹‰ Audible signal vol-
ume
ƒ = medium
= low
ƒ = high
Setting the audible
signal volume
en Cleaning
54
Microfibre cloth
The microfibre cloth is especially suitable for cleaning
easily damaged surfaces, such as glass, glass ceramic,
stainless steel or aluminium. It removes liquid and
greasy deposits in one go.
Order no. 466 148
Conditioning cloth for stainless steel surfaces
You can treat surfaces with a tested, recommended oil-
impregnated conditioning cloth (available from us),
which will make the surface more resistant to
fingerprints and scratches.
Order no. 311 134
Conditioning oil for modern stainless steel surfaces
This is the same conditioning oil that is used in the
cloths, and can be ordered from us in a bottle.
Order no. 311 567
Degreaser
For intensive removal of stubborn grease deposits from
surfaces.
Order no. 311 781
Notes
Slight differences in colour on the front of the
appliance are caused by the use of different
materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the
interior lighting.
Aqualisis
The Aqualisis cleaning function facilitates cleaning of
the appliance in the event of mild contamination.
The programme runs for 8 minutes.
Switching on Aqualisis
1. Add a few drops of washing-up liquid to a cup of
water. Place a spoon into the container as well to
prevent delayed boiling.
2. Place the cup with the spoon inside it on the centre
of the turntable.
3. Touch >.
The appliance will switch off automatically after approx.
8 minutes.
Then wipe around the cooking compartment using a
soft cloth and allow it to dry thoroughly.
Area Cleaning products
Appliance front Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft
cloth. Do not use glass cleaners or metal or
glass scrapers for cleaning.
Display Wipe down using a microfibre cloth or a
slightly damp cloth. Do not wipe with a wet
cloth.
Appliance front with
stainless steel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft
cloth. Remove patches and splashes of limes-
cale, grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form under
these patches or splashes. Special stainless-
steel cleaning products are available from our
after-sales service or from specialist retailers.
Do not use glass cleaners or metal or glass
scrapers for cleaning.
Stainless steel cooking
compartment
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a soft
cloth.
If the oven is very dirty, use oven cleaner, but
only when the cooking compartment is cold. It
is best to use a stainless-steel sponge. Do not
use oven spray or any other aggressive oven
cleaners or abrasive materials. Scouring
pads, rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the sur-
face. Allow the interior surfaces to dry thor-
oughly.
Recess in the cooking
compartment
Damp cloth:
Water must not be allowed to run into the
appliance through the turntable drive.
Turntable and roller
ring
Hot soapy water:
When placing the turntable back into its
recess, it must engage properly.
Wire rack Hot soapy water:
Clean using stainless-steel cleaner or clean in
the dishwasher.
Door panels Glass cleaner:
Clean with a dish cloth. Do not use glass
scrapers.
Seal Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and do not scour. Do
not use metal or glass scrapers for cleaning.
Accessories Hot soapy water:
Soak and then clean with a dish cloth or a
brush.
Area Cleaning products
Trouble shooting en
55
3Trouble shooting
Tr oubl e s hoot i ng
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Troubleshooting
Error message Possible cause Remedy/Note
The appliance does not work The plug is not plugged into the mains. Plug the plug in
Power failure Check whether the kitchen light works.
The fuse is faulty Check in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK.
Faulty operation Switch off the fuse in the fuse box. Switch it back on
after approx. 10 seconds.
‚ƒ:‹‹ flashes in the display and the
0 symbol lights up.
Power failure Reset the clock.
The appliance is not operating. A cooking
time is shown in the display.
IH was not touched after the setting was made. Touch IH or delete the setting by using the function
selector to select another function.
The microwave is not working. The door has not been properly closed. Check whether food residue or debris is trapped in
the door.
IH was not touched. Touch IH.
It is taking longer than usual for food to
heat up
The microwave power output has been set too
low.
Select a higher microwave power output.
A larger amount of food than usual has been
placed in the appliance.
Double the amount – double the time.
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking.
Microwave operation has been cancelled
for no apparent reason.
The microwave has a fault. If this fault recurs, call our customer service.
“‚ is indicated on the display panel. The thermal safety switch-off function has been
activated.
Call customer service.
“ƒ is indicated on the display panel. The automatic safety switch-off function has been
activated.
Touch any button or turn the rotary selector.
“„ is indicated on the display panel. The oven is malfunctioning. Call customer service.
“… is indicated on the display panel. The thermal safety switch-off function has been
activated.
Call customer service.
“‚‚ is indicated on the display panel. Moisture in the control panel. Allow the control panel to dry.
“‚ˆ is indicated on the display panel. Rapid heating has failed. Call customer service.
The appliance can be set, but does not
heat up. The colon flashes.
The demo mode has been activated. Deactivate demo mode in the basic settings.
Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes
after connecting the appliance to the mains.
en Customer service
56
4Customer service
Cu s t o mer ser vi ce
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E
no.) and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found on the right-hand
side when you open the appliance door. To save time,
you can make a note of the number of your appliance
and the telephone number of the after-sales service in
the space below, should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a
service technician in the event of a malfunction, even
during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
JTested for you in our
cooking studio
Tes t e d for you in our c ooki ng st udi o
In the tables below, you will find a selection of dishes
and the ideal settings for them. They tell you which
heating function and which temperature or microwave
power setting is best suited to your dish. You will find
information on suitable cooking accessories and the
position at which they should be placed in the oven. We
have listed some tips with regard to cookware and
preparation methods.
Notes
The values in the tables always apply to food placed
in the cooking compartment when it is cold and
empty. Only preheat the appliance if the table
specifies that you should do so. Before using the
appliance, remove any accessories that you will not
be using from the cooking compartment.
Do not line the accessories with greaseproof paper
until after they have been preheated.
The times specified in the tables are intended as a
guide only. They will depend on the quality and
composition of the food.
Use the accessories provided. Additional
accessories may be obtained as optional
accessories from specialist retailers or from our
after-sales service.
Always use an oven cloth or oven gloves when
taking hot accessories or cookware out of the
cooking compartment.
Defrosting, heating up and cooking with the
microwave
The following tables provide you with numerous options
and settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines.
They may vary according to the ovenware used, the
quality, temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the
shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double amount - just under double the cooking time,
half amount - half the cooking time.
Place the ovenware in the centre of the lower wire rack.
The food will then absorb the microwaves from all
sides.
E no.
FD no.
After-sales service O
Tested for you in our cooking studio en
57
Defrosting
Notes
Place the frozen food in an open container on the
wire rack.
Delicate parts such as the legs and wings of chicken
or fatty outer layers of roasts can be covered with
small pieces of aluminium foil. The foil must not
touch the cooking compartment walls. You can
remove the foil half way through the defrosting time.
Turn or stir the food once or twice during the
defrosting time. Large pieces of food should be
turned several times. When turning, remove any
liquid that has resulted from defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature
for a further 10 to 60 minutes so that the
temperature can stabilise. The giblets can be
removed from poultry at this point.
Defrost Weight Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Notes
Whole pieces of meat (beef, veal or pork
- on the bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins Turn several times
1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or
pork
200 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts when turning
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins
800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10-15 mins Freeze food flat if possible
Turn several times, remove any defrosted
meat
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during cooking.
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 25-30 mins
Duck 2 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 30-40 mins Turn several times
Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts
Whole fish 300 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins -
600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins Stir carefully during defrosting.
600 g 180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins
Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 710 mins Stir carefully during defrosting and separate
any defrosted parts
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 mins + 90 W, 2-4 mins Remove all packaging
250 g 360 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins
Loaf of bread 500 g 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins Turn during cooking.
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 15-25 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces of
cake.
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake 500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or gela-
tine
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 10-15 mins
en Tested for you in our cooking studio
58
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
ovenware. The different components of the meal
may not require the same amount of time to heat up
.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute
the food so that it is as flat as possible in the
ovenware. Different foodstuffs should not be placed
in layers on top of one another.
Always cover the food. If you do not have a suitable
cover for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further
2 to 5 minutes so that it can achieve an even
temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so
it will require less seasoning.
Heating food
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only moves a little, the
hot liquid can suddenly boil over and spatter. When
heating liquids, always place a spoon in the container.
This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least
2 cm from the oven walls and the inside of the door.
Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
ovenware. The different components of the meal
may not require the same amount of time to heat up
.
Always cover the food. If you do not have a suitable
cover for your container, use a plate or special
microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating
time. Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2
to 5 minutes so that it can achieve an even
temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the oven.
Defrosting, heating up or cooking fro-
zen food
Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 300-400 g 600 W, 10-15 mins Take meal out of packaging; cover food to heat
Soup 400-500 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid
Stews 500 g 600 W, 10-15 mins Ovenware with lid
1 kg 600 W, 2025 mins
Slices or pieces of meat in sauce,
e.g. goulash
500 g 600 W, 15-20 mins Ovenware with lid
1 kg 600 W, 25-30 mins
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Covered
800 g 600 W, 18-20 mins
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 2-5 mins Ovenware with lid; add liquid
500 g 600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid; add 1 tbsp of water
600 g 600 W, 15-20 mins
Creamed spinach 450 g 600 W, 11-16 mins Cook without additional water
Tested for you in our cooking studio en
59
Cooking food
Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute
the food so that it is as flat as possible in the
ovenware. Different foodstuffs should not be placed
in layers on top of one another.
Cook the food in ovenware with a lid. If you do not
have a suitable lid for your ovenware, use a plate or
special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste, so
it will require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further
2 to 5 minutes so that it can achieve an even
temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the oven.
Heating food Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 350-500 g 600 W, 5-10 mins Take meal out of packaging, cover food to heat
Drinks 150 ml 900 W, 1-2 mins Caution!
Place a spoon in the glass. Do not overheat al-
coholic drinks. Check during heating
300 ml 900 W, 2-3 mins
500 ml 900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle 50 ml 360 W, approx. 1 min Place baby bottles on the cooking compart-
ment floor without the teat or lid. Shake or stir
well after heating. You must check the temper-
ature
100 ml 360 W, 1-2 mins
200 ml 360 W, 2-3 mins
Soup
1 cup
175 g
900 W, 2-3 mins
-
2 cups 175 g each 900 W, 4-5 mins
4 cups 175 g each 900 W, 5-6 mins
Slices or pieces of meat in sauce,
e.g. goulash
500 g 600 W, 10-15 mins Covered
Stew 400 g 600 W, 5-10 mins Ovenware with lid
800 g 600 W, 10-15 mins
Vegetables 150 g 600 W, 2-3 mins Add a little liquid
300 g 600 W, 3-5 mins
Cooking food Weight Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Notes
Whole chicken, fresh, no giblets 1.5 kg 600 W, 30-35 mins Turn halfway through the cooking time
Fish fillet, fresh 400 g 600 W, 5-10 mins -
Fresh vegetables 250 g 600 W, 5-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp water
per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 10-15 mins
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp water
per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 11-14 mins
750 g 600 W, 15-22 mins
Rice 125 g 600 W, 7-9 mins+ 180 W, 15-20 mins Add double the quantity of liquid and use deep
ovenware with a lid
250 g 600 W, 10-12 mins + 180 W, 20-25 mins
Sweet foods, e.g. blancmange
(instant)
500 ml 600 W, 7-9 mins Stir 2 to 3 times with an egg whisk while heating
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins -
en Tested for you in our cooking studio
60
Microwave popcorn
Notes
Use heat-resistant, shallow glass cookware, e.g. the
lid of an ovenproof dish, a glass plate or a glass dish
(Pyrex)
Always place cookware on the wire rack.
Do not use porcelain or deep dishes.
Use the settings indicated in the table. The time may
need to be adjusted, depending on the product and
quantity in question.
To prevent the popcorn from burning, briefly take the
popcorn bag out of the oven after 1 minute
30 seconds and shake it. Take care as the bag will
be hot!
:Warning – Risk of scalding!
Open the popcorn bag carefully as hot steam may
be released.
Never set the microwave to full power.
Microwave tips
Cakes and pastries
About the tables
Notes
The times given apply to food placed in a cold oven.
The temperature and baking time depend on the
consistency and amount of the mixture. This is why
temperature ranges are given in the tables. Begin with
the lower temperature and, if necessary, use a higher
setting the next time, since a lower temperature
results in more even browning.
Additional information can be found in the Baking tips
section following the tables.
Always place the cake tin in the centre of the lower
wire rack.
Baking tins
Note: It is best to use dark-coloured metal baking tins.
Weight Accessories Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Popcorn for the microwave 1 bag, 100 g Ovenware, wire rack 600 W, 3-5 mins
You cannot find any information about the settings for the quantity of
food you have prepared.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb:
Double the amount = almost double the cooking time
Half the amount = half the cooking time
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave power set-
ting. Cover the food and add more liquid.
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
times.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not
done in the middle.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power
setting and a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not
defrosted in the middle.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large
quantity, turn it several times.
Cakes in tins Accessories Heating
function
Temperature °C Microwave power
setting in watts
Cooking time in
minutes
Sponge cake, simple Vienna ring tin/loaf tin 3 170-180 90 40-50
Sponge cake, delicate (e.g. sand cake)* Vienna ring tin/loaf tin 3 150-170 - 70-90
Sponge flan base Flan tin 3 160-180 - 30-40
Delicate fruit flan, sponge Springform/ring-shaped tin 3 170-180 90 35-45
2-egg fatless sponge base Flan tin 3 160-170 - 20-25
6-egg fatless sponge cake Dark-coloured springform tin 3 170-180 - 35-45
Shortcrust pastry base with crust Dark-coloured springform tin 3 170-190 - 30-40
Fruit tart or cheesecake with shortcrust
pastry base*
Dark-coloured springform tin 3 170-190 180 35-45
Swiss flan** Dark-coloured springform tin 0 190-200 - 45-55
Bundt cake Bundt cake tin 3 170-180 40-50
Pizza, thin-crust, light topping** Round pizza tray 0 220-230 - 15-25
Savoury cakes** Dark-coloured springform tin 0 200-220 - 50-60
* Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes.
** Place the tin directly on the turntable.
Tested for you in our cooking studio en
61
Baking tips
Nut cake Dark-coloured springform tin 3 170-180 90 35-45
Yeast dough with dry topping Round pizza tray 3 160-180 - 50-60
Yeast dough with moist topping Round pizza tray 3 170-190 - 55-65
Plaited loaf with 500 g flour Round pizza tray 3 170-190 - 35-45
Stollen with 500 g flour Round pizza tray 3 160-180 - 60-70
Strudel, sweet Round pizza tray 3 190-210 180 35-45
Small baked items Accessories Type of heating Temperature in°C Cooking time in minutes
Biscuits Round pizza tray 3 150-170 25-35
Macaroons Round pizza tray 3 110-130 35-45
Meringue Round pizza tray 3 100 80-100
Muffins Muffin tray on wire rack 3 160-180 35-40
Choux pastry Round pizza tray 3 200-220 35-45
Puff pastry Round pizza tray 3 190-200 35-45
Leavened cake Round pizza tray 3 200-220 25-35
Bread and bread rolls Accessories Heating
function
Temperature in °C Cooking time in min-
utes
Sourdough bread with 1.2 kg flour Round pizza tray 3 210-230 50-60
Flatbread* Round pizza tray 3 220-230 25-35
Bread rolls Round pizza tray 3 210-230 25-35
Rolls made with sweet yeast dough Round pizza tray 3 200-220 15-25
* Place the tin directly on the turntable.
You want to bake according to your own recipe. Use similar items in the baking tables as a guide.
Use baking tins made of silicone, glass, plastic or
ceramic materials.
The baking tin must be heat-resistant up to 250 °C. Cakes in these baking tins will be less brown.
When using the microwave, the cooking time will be shorter than the time shown in the table.
How to establish whether sponge cake is baked
through.
Approximately 10 minutes before the end of the baking time specified in the recipe, poke the cake
with a cocktail stick at its highest point. If the cocktail stick comes out clean, the cake is ready.
The cake collapses. Use less liquid next time or set the oven temperature 10 degrees lower and extend the baking time.
Observe the specified mixing times in the recipe.
The cake has risen in the middle but is lower
around the edge.
Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the cake carefully with a knife.
The cake is too dark. Select a lower temperature and bake the cake for a little longer.
The cake is too dry. When it is done, make small holes in the cake using a toothpick. Then drizzle fruit juice or an alco-
holic beverage over it. Next time, select a temperature 10 degrees higher and reduce the baking
time.
The bread or cake (e.g. cheesecake) looks good,
but is soggy on the inside (sticky, streaked with
water).
Use slightly less fluid next time and bake for slightly longer at a lower temperature. When baking
cakes with a moist topping, bake the base first, cover with almonds or bread crumbs and then add
the topping. Please follow the recipe and follow the baking times.
The cake cannot be turned out of the dish when it
is turned upside down.
After baking, allow the cake to cool for a further 5 to 10 minutes, then it will be easier to turn out of
the tin. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges using a knife. Turn the cake tin
upside down again and cover it several times with a cold, wet cloth. Next time, grease the tin well
and sprinkle some bread crumbs into it.
You have measured the temperature of the oven
using your own meat thermometer and found
there is a discrepancy.
The oven temperature is measured by the manufacturer after a specified period of time using a test
rack in the centre of the cooking compartment. Ovenware and accessories affect the temperature
measurement, so there will always be some discrepancy when you measure the temperature your-
self.
Sparks are generated between the tin and the wire
rack.
Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the cooking compartment.
If this does not help, continue baking but without the microwave. The baking time will then be longer.
Cakes in tins Accessories Heating
function
Temperature °C Microwave power
setting in watts
Cooking time in
minutes
* Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes.
** Place the tin directly on the turntable.
en Tested for you in our cooking studio
62
Roasting and grilling
About the tables
The temperature and roasting time depend on the type
and amount of food being cooked. This is why
temperature ranges are given in the tables. Begin with
the lower temperature and, if necessary, use a higher
setting the next time,
For more information, see the section entitled Tips for
grilling and roasting
which follows the tables.
Ovenware
You may use any heatresistant ovenware which is
suitable for use in a microwave. Metal roasting dishes
are not suitable for roasting with microwaves.
The ovenware can become very hot. Use oven gloves
to take the ovenware out of the oven.
Place hot glass ovenware on a dry kitchen towel after
they have been removed from the oven. The glass
could crack if placed on a cold or wet surface.
Tips for roasting
Notes
Use a deep roasting dish for roasting meat and
poultry.
Check that your ovenware fits in the cooking
compartment. It should not be too big.
Meat:
Cover approx. two thirds of the ovenware base with
liquid. Add slightly more liquid for pot roasts. Turn
pieces of meat halfway through the cooking time.
When the roast is ready, turn off the oven and allow
it to rest for an additional 10 minutes. This allows
better distribution of the meat juices.
Poultry:
Turn the pieces of meat after Z of the cooking time
has elapsed.
Tips for grilling
Notes
Always keep the oven door closed when grilling and
do not preheat.
As far as possible, the pieces of food you are grilling
should be of equal thickness. Steaks should be at
least 2 to 3 cm thick. This will allow them to brown
evenly and remain succulent and juicy. Do not add
salt to steaks until they have been grilled.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling.
If you pierce the meat with a fork, the juices will run
out and it will become dry.
Dark meat, e.g. beef, browns more quickly than
lighter-coloured meat such as veal or pork. When
grilling light-coloured meat or fish, these often only
brown slightly on the surface, although they are
cooked and juicy on the inside.
The grill element switches off and on again
automatically. This is normal. The grill setting
determines how frequently this will happen.
Beef
Notes
Turn pot-roasted beef after Y and Z of the cooking
time.Finally, allow to stand for a further 10 minutes
approximately.
Turn fillets of beef and sirloin steaks halfway through
the cooking time. Finally, allow to stand for a further
10 minutes approximately.
Turn steaks after Z of the cooking time.
Veal
Note: Turn joints and knuckle of veal halfway through
the cooking time. Finally, allow to stand for approx. a
further 10 minutes.
Beef Accessories Heating
function
Temperature in °C,
grill setting
Microwave power set-
ting in watts
Cooking time in min-
utes
Pot-roasted beef, approx. 1 kg Cookware with lid 3 180-200 - 120-143
Fillet of beef, medium,
approx. 1 kg
Cookware without lid 4 180-200 90 30-40
Sirloin, medium, approx. 1 kg Cookware without lid 4 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3 cm thick Tall wire rack ( 3 - Each side: 10-15
Veal Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power in
watts
Cooking time in min-
utes
Joint of veal, approx. 1 kg Ovenware with lid 3 180-200 - 110-130
Knuckle of veal,
approx. 1.5 kg
Ovenware with lid 3 200-220 - 120-130
Tested for you in our cooking studio en
63
Pork
Notes
Turn lean joints of pork and rindless joints halfway
through the cooking time. Finally, allow to stand for a
further 10 minutes approximately.
Place the joint in the cookware rind-side up. Score
the rind. Do not turn the joint. Finally, allow to stand
for a further 10 minutes approximately.
Do not turn fillets of pork or smoked pork. Finally,
allow to stand for a further 5 minutes approximately.
Turn the pork neck after Z of the cooking time.
Lamb
Note: Turn the leg of lamb halfway through the cooking
time.
Miscellaneous
Notes
Finally, allow the meat loaf to stand for a further
10 minutes approximately.
Turn the sausages after Z of the cooking time.
Pork Accessories Heating
function
Temperature in
°C, grill setting
Microwave power
setting in watts
Cooking time in minutes
Joint without rind
(e.g. neck), approx. 750 g*
Cookware with lid 4 220-230 180 40-50
Joint with rind
(e.g. shoulder), approx. 1.5 kg*
Cookware without lid 3 190-210 - 130-150
Fillet of pork, approx. 500 g* Cookware with lid 4 220-230 90 25-30
Joint of pork, lean, approx. 1 kg* Cookware with lid 4 210-230 90 60-80
Smoked pork on the bone,
approx. 1 kg*
Cookware without lid - - 360 45-45
Pork neck, 2 cm thick** š 3 - 1st side: Approx. 15-20
2nd side: Approx. 10-15
* Low wire rack
** Tall wire rack
Lamb Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power in
watts
Cooking time in min-
utes
Saddle of lamb on the bone,
approx. 1 kg
Ovenware without lid 3 210-230 - 40-50
Leg of lamb, boned, medium,
approx. 1.5 kg
Ovenware with lid 4 190-210 - 90-95
Miscellaneous Accessories Heating
function
Temperature in
°C, grill setting
Microwave power setting
in watts
Cooking time in minutes
Meat loaf, approx. 1 kg* Cookware without lid 4 180-200 600 W +
180 W
-
Sausages for grilling, x 4 - 6
Approx.150 g each**
- š 3 - Each side: 10-15
* Low wire rack ** Tall wire
rack
en Tested for you in our cooking studio
64
Poultry
Notes
Place whole chickens and chicken breasts breast-
side down. Turn after Z of the cooking time.
Place poulard breast-side down. Turn after
30 minutes and set the microwave power to
180 watts.
Place half chickens and chicken portions skin-side
up. Do not turn.
Turn the duck and goose breast skin-side up. Do not
turn.
Turn goose thighs halfway through the cooking time.
Prick the skin.
Place turkey breast and thighs skin-side down. Turn
after Z of the cooking time.
Fish
Notes
For grilling, place the whole fish, e.g. trout, onto the
middle of the higher wire rack.
Grease the wire rack with oil beforehand.
Tips for roasting and grilling
Poultry Accessories Type of
heating
Temperature in
°C, grill setting
Microwave power in
watts
Cooking time
in minutes
Chicken, whole, approx. 1.2 kg Ovenware with lid 4 220-230 360 35-45
Poulard, whole, approx. 1.6 kg Ovenware with lid 4 220-230 360
180
30
20-30
Chicken, halves, 500 g each Ovenware without lid 4 180-200 360 30-35
Chicken portions, approx. 800 g Ovenware without lid 3 210-230 360 20-30
Chicken breast with skin and bones,
2 pieces, approx. 350-450 g
Ovenware without lid 4 190-210 180 30-40
Duck breast with skin, 2 pieces, 300-400 g
each
Ovenware without lid š 3 90 20-30
Goose breast, 2 pieces, 500 g each Ovenware without lid 4 210-230 90 25-30
Goose legs, 4 pieces, approx. 1.5 kg Ovenware without lid 3 210-230 180 30-40
Turkey breast, approx. 1 kg Ovenware with lid 3 200-220 - 90-100
Turkey drumsticks, approx. 1.3 kg Ovenware with lid 4 200-220 180 50-60
Fish Accessories Type of
heating
Temperature °C Cooking time in min-
utes
Fish steak, e.g. salmon, 3 cm thick, grilled Higher wire rack š 3 20-25
Whole fish, 23 pieces, 300 g each, grilled Higher wire rack š 3 20-30
The table does not contain information for the weight
of the joint.
For small roasts, select a higher temperature and a shorter cooking time. For larger roasts,
select a lower temperature and a longer cooking time.
How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon test”. Press
down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready. If the spoon can be pressed in, it
needs to be cooked for a little longer.
The roast looks good but the juices are burnt. Next time, use a smaller roasting dish or add more liquid.
The roast looks good but the juices are too clear and
watery.
Next time, use a larger roasting dish and add less liquid.
The roast is not well-done enough. Carve the roast. Prepare the gravy in the roasting dish and place the slices of roast meat in the
gravy. Finish cooking the meat using the microwave only.
Tested for you in our cooking studio en
65
Bakes, gratins, toast with toppings
Notes
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
For bakes, potato gratins and lasagne, use a
microwaveable, heat-resistant ovenproof dish 4 to
5 cm deep.
Place the bake on the lower wire rack.
Leave bakes and gratins to cook in the oven for a
further 5 minutes after switching off.
Cheese on toast:
Pretoast slices of bread.
Convenience products, frozen
Notes
Observe the instructions on the packaging.
The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Do not lay chips, croquettes or potato röstis on top
of each other. Turn half way through the cooking
time.
Place the food directly on the turntable.
Bakes, gratins, toasts Accessories Type of
heating
Temperature in
°C, grill setting
Microwave power in
watts
Cooking time in
minutes
Bake, sweet, approx. 1.5 kg Ovenware without lid 4 140-160 360 25-35
Savoury bake, made with cooked
ingredients, approx. 1 kg
Ovenware without lid 4 150-170 600 20-25
Lasagne, fresh Ovenware without lid 3 200-220 360 25-35
Potato gratin made from raw
ingredients, approx. 1.1 kg
Ovenware without lid 4 180-200 600 25-30
Toast with topping, 4 slices* š 3 - 8-10
* higher wire rack
Convenience products Accessories Heating
function
Temperature °C Microwave power
setting in watts
Cooking time
in minutes
Thin-crust pizza* Turntable 0 220-230 - 10-15
Deep-pan pizza Turntable !
0
-
220-230
600
-
3
13-18
Mini pizza* Turntable 0 220-230 - 10-15
Pizza baguette* Turntable !
0
-
220-230
600
-
2
13-18
Chips Turntable 0 220-230 - 8-13
Croquettes* Turntable 0 210-220 - 13-18
Rösti, stuffed potato pockets Turntable 0 200-220 - 25-30
Part-cooked bread rolls or baguette Low wire rack 3 170-180 - 13-18
Fish fingers Turntable 0 210-230 - 10-20
Chicken goujons, nuggets Turntable 0 200-220 - 15-20
Strudel Turntable 0 210-220 180 20-30
Lasagne, approx. 400 g** Low wire rack 3 220-230 600 12-17
* Preheat the cooking compartment for 5 minutes, then place the food on the hot turntable.
** Place the food in suitable, heat-resistant cookware.
en Tested for you in our cooking studio
66
Acrylamide in foodstuffs
Which foods are affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato
products that are heated to high temperatures, such as
crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked
goods (biscuits, gingerbread, cookies).
Test dishes
The quality and function of microwave combination
appliances are tested by testing institutes using the
following dishes.
In accordance with the standards EN 60705,
IEC 60705 or DIN 44547 and EN 60350 (2009)
Defrosting with the microwave
Microwave cooking
Combined microwave cooking
Baking Note: The values in the table apply to food placed in a
cold oven.
Grilling
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
General Keep cooking times as short as possible. Cook food until it is golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food
contain less acrylamide.
Baking Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Biscuits Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide.
Oven chips Spread out a single layer evenly on the accessory. Cook at least 400 g each time so that the chips do not dry out.
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Note
Meat 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. After
approx. 13 minutes, remove the defrosted meat.
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Note
Custard 600 W, 10-13 mins + 180 W, 25-30 mins Place the Pyrex dish with dimensions 24 x 19 cm on the lower wire rack.
Sponge flan 600 W, 9-10 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack.
Meat loaf 600 W, 18-23 mins Place the 28 cm Pyrex dish on the lower wire rack.
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Type of
heating
Temperature
°C
Note
Potato gratin 600 W, 25-30 mins 0 210-220 Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on
the lower wire rack.
Cake 180 W, 15-20 mins 3 180-200 Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on
the lower wire rack.
Chicken 360 W, 35-40 mins 4 200-220 Turn after Z of the cooking time.
Dish Ovenware Type of
heating
Temperature °C Baking time in minutes
Hot water sponge cake Springform cake tin, dia. 26 cm, lower wire
rack
3 160-180 30-40
German apple pie Springform cake tin, dia. 20 cm, lower wire
rack
0 190-210 50-60
Dish Accessories Type of heat-
ing
Grill setting Cooking time in minutes
Browning toast Higher wire rack š 3 4-5
Beefburgers, x 9 Higher wire rack š 3 30-35
fr
67
Table des matières
[fr]Noti ce d’ ut i l i s at i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 68
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 72
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accessoire fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accessoire spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 76
Mise en place du plateau tournant. . . . . . . . . . . . . . . 76
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires
77
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Régler un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . .78
Réglage du mode de cuisson et de la température. . 78
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . . .79
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 80
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Régler le mode combiné du micro-ondes . . . . . . . . . 81
Sécher le compartiment de cuisson. . . . . . . . . . . . . . 81
P Programmes automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . 82
Réglage d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
O Réglage des fonctions de temps . . . . . . . . . . . 84
Interroger les réglages de temps . . . . . . . . . . . . . . . .84
Réglage de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Réglage de la durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Aqualisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 91
Décongeler, chauffer et cuire aux micro-ondes . . . . .91
Astuces concernant les microondes . . . . . . . . . . . . .94
Gâteaux et pâtisseries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Conseils pour la pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Rôtissage et grillade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Conseils pour les rôtis et grillades . . . . . . . . . . . . . . .99
Soufflés, gratins, toasts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Plats cuisinés, surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
L'acrylamide dans les aliments . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
fr Utilisation conforme
68
8Utilisation conforme
Utilisation conf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires correctement
dans le compartiment de cuisson. ~ "Avant
la première utilisation" à la page 76
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é impor t ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer. Ne
jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier sulfurisé
pour le lester. Recouvrir uniquement la
surface nécessaire de papier sulfurisé. Le
papier sulfurisé ne doit pas dépasser des
accessoires.
Risque d'incendie !
L'appareil devient très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative ouverte
lorsque l'appareil est en marche.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Précautions de sécurité importantes fr
69
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension
élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
fr Précautions de sécurité importantes
70
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au micro-
ondes.
Risque de blessures !
La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
Causes de dommages fr
71
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 87
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie micro-ondes peut s'échapper par
une porte de compartiment de cuisson
défectueuse ou un joint de porte
endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si
la porte du compartiment de cuisson, le
joint de porte ou le cadre en plastique est
endommagé. Prévenez le service après-
vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
]Causes de dommages
Ca u s e s de dommages
Généralités
Attention !
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne
versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le
changement de température peut endommager.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments
humides dans le compartiment de cuisson pendant
une longue durée.
Ne stockez pas d'aliments dans l'appareil. Cela peut
occasionner de la corrosion.
Eau de condensation dans le compartiment de
cuisson : De l'eau de condensation peut se former à
la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole.
Ceci est normal et ne compromet pas le
fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la
corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation
après chaque cuisson.
Refroidissement avec la porte de l'appareil
ouverte : Laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne
coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la
porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des
meubles voisins peuvent être endommagées avec le
temps.
Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement
encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus
correctement lors du fonctionnement. La façade des
meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce
que le joint soit toujours propre.
Porte de l'appareil comme surface d'assise ou
pour déposer des objets : Ne montez pas et ne
vous asseyez pas sur la porte de l'appareil ouverte.
Ne déposez pas de récipients ou d'accessoires sur
la porte de l'appareil.
Transporter l'appareil : Ne transportez et ne portez
jamais l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci
n'est pas conçue pour supporter le poids de
l'appareil et peut se casser.
fr Protection de l'environnement
72
Micro-ondes
Attention !
Formation d'étincelles : Du métal p.ex. une cuillère
dans un verre doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la
porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de
la porte.
Fonctionnement du micro-ondes sans aliments :
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Un test rapide de
la vaisselle fait exception à cette règle (voir le
chapitre Microondes, récipients.
Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais
une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre
de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez
au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le
sachet de pop corn sur une assiette en verre.
Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de
barquettes en aluminium dans l'appareil. L'appareil
subira des dommages par la formation d'étincelles.
Entraînement du plateau tournant : Aucun liquide
ayant débordé ne doit pas parvenir à l'intérieur de
l'appareil via l'entraînement du plateau tournant.
Surveillez le processus de cuisson. Commencez par
une durée de cuisson plus courte, puis allongez la
durée de cuisson si nécessaire.
Plateau tournant : N'utilisez jamais le micro-ondes
sans plateau tournant.
7Protection de
l'environnement
Pr ot ec t i on de l ' env i r onnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économie d'énergie
Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué
dans la recette ou dans les tableaux de la notice
d'utilisation.
Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de
couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types
de moules absorbent bien la chaleur.
Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil
pendant le fonctionnement.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux,
faites-les cuire les uns après les autres. Le
compartiment de cuisson est encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau.
Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à
côte dans le compartiment de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à
la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Présentation de l'appareil fr
73
*Présentation de l'appareil
Pr és ent at i on de l ' appar ei l
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages
et les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes
fonctions de votre appareil à l'aide de champs tactiles
et d'une zone de réglage. L'écran vous affiche les
réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec tous les symboles de l'affichage.
Champs tactile et écran
Les champs tactiles vous permettent de régler
différentes fonctions supplémentaires de votre appareil.
Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage.
Champs tactiles
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
--------
( Affichage
L'affichage indique le symbole des fonctions
actives et les fonctions de temps.
0 Champs tactiles
Sous les champs tactiles se trouvent des sondes.
Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction.
8 Zone de réglage
Réglez la température pour le mode de cuisson
dans la zone de réglage ou sélectionnez le
réglage pour d'autres fonctions.
Symbole Signification
# Allumer/éteindre Allumer ou éteindre l'appareil
! Micro-ondes Sélectionner les niveaux de puissance
du micro-ondes, et activer la fonction
micro-ondes pour un mode de cuis-
son.
! Modes de cuisson Activer les modes de cuisson. Réglez
le mode de cuisson via la zone de
réglage.
= Programme Activer les programmes. Réglez les
programmes via la zone de réglage.
°C/A Température/
poids
Activer la température/le poids.
Réglez la température ou le poids via
la zone de réglage.
@ Sécurité enfants Activer/désactiver la sécurité enfants
par un appui long
d Préchauffage
rapide
Activer/désactiver le préchauffage
rapide
# Aquaclean Activer la fonction nettoyage
0 Fonctions de
temps
Sélectionnez les fonctions de temps
et effectuez les réglages via la zone
de réglage.
IH Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionne-
ment
Remarque : Un appui long met fin au
fonctionnement en cours, les réglages
du mode de fonctionnement sélection-
né sont réinitialisés à leur valeur stan-
dard.
fr Présentation de l'appareil
74
Affichage
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil, de manière
appropriée à chaque situation.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
focalisée. Le focus est représenté par une parenthèse
autour de la valeur de réglage.
La valeur focalisée peut directement être modifiée via la
zone de réglage.
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différents éléments d'affichage.
--------
Zone de réglage
La zone de réglage fonctionne comme une roue.
Effleurez-la du doigt vers la gauche ou la droite afin de
modifier le réglage. Plus vous l'effleurez rapidement,
plus la roue tourne rapidement. Touchez-la pour
l'arrêter et reprendre le réglage souhaité.
Affichage de la température
Le thermomètre à droite près de l'affichage de la
température indique que l'appareil chauffe.
Si un mode de chauffage est réglé, alors les barres se
remplissent de bas en haut à mesure que le
compartiment de cuisson est chauffé.
Pour la fonction gril, les barres s'allument
immédiatement entièrement.
Les barres ne s'allument pas pour la fonction micro-
ondes.
Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour
l'enfournement de votre mets est atteint dès que les
quatre barres sont toutes allumées.
Remarque : En raison de l'inertie thermique, la
température affichée peut être légèrement différente de
la température réelle dans le compartiment de cuisson.
Mode nuit
Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran
est automatiquement réduite à une valeur plus faible
entre 22 heures et 5h59.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de différents modes de
fonctionnement qui vous facilitent son utilisation.
Vous trouverez les descriptions précises concernant
ces modes dans les chapitres correspondants.
--------
Symbole Signification
M Minuterie Si ce symbole est marqué, la minute-
rie apparaît à l'affichage.
+ Durée Si ce symbole est marqué, la durée
apparaît à l'affichage.
0 Heure Si ce symbole est marqué, l'heure
apparaît à l'affichage.
h min Heures/minutes Durée en heures et en minutes
min s Minutes/
secondes
Durée en minutes et en secondes
@ Sécurité enfants Si ce symbole s'allume, la sécurité
enfants est activée.
d Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage
rapide est activé.
Mode de fonctionnement Utilisation
Modes de cuisson
~ "Utilisation de l’appareil"
à la page 77
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
modes de cuisson parfaitement adap-
tés.
Micro-ondes
~ "Les micro-ondes"
à la page 79
Le micro-ondes vous permet de cuire,
chauffer ou décongeler vos plats plus
rapidement.
Mode combiné du micro-
ondes
Ce mode vous permet d'enclencher le
micro-ondes en plus d'un mode de
cuisson.
Réglages de base
~ "Réglages de base"
à la page 86
Vous pouvez adapter les réglages de
base de votre appareil en fonction de
vos souhaits.
Présentation de l'appareil fr
75
Modes de cuisson
Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson
approprié pour votre plat, nous vous expliquons ci-
après les différences et les utilisations.
Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson
vous aident à les reconnaître.
--------
Valeurs de référence
Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une
température ou position de référence. Vous pouvez les
valider ou les modifier dans la plage respective.
Micro-ondes
Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à
votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de
mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes
ne correspondent pas toujours exactement au nombre
de watts utilisés par l'appareil.
Vous disposez des puissances de micro-ondes
suivantes.
--------
La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou
combinée avec tous les modes de cuisson.
Exceptions :
! Puissance du micro-ondes 900 W
~ Chaleur tournante 40°C
Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les
modes de cuisson, consultez :
Compartiment de cuisson
Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil
d'une surchauffe.
Ouvrir la porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu.
Fermez la porte et effleurez le champ IH pour
poursuivre le fonctionnement.
Éclairage du compartiment de cuisson
L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours
allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
fonctionnement est terminé.
L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous
facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre
appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint de nouveau automatiquement après environ
15 minutes.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se
met en marche en fonctionnement. L'air chaud
s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner un certain temps après le fonctionnement.
Attention !
Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes.
Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après
la cuisson.
Mode de cuis-
son
Tempéra-
ture
Utilisation
~
Chaleur tour-
nante
40 °C Laisser lever de la pâte à la levure
de boulanger, décongeler des
tartes à la crème fraîche.
100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un
niveau.
$
Gril Positions gril
:
1 = faible
2 = moyen
3 = fort
Pour griller des pièces peu
épaisses, telles que des steaks,
des saucisses ou des toasts et
pour gratiner.
#
Gril air pulsé 100-230°C Pour le rôtissage de volaille, de
poisson entier et de gros mor-
ceaux de viande.
3
Position
Pizza
100-230°C Pour la préparation de pizzas et de
mets qui demandent beaucoup de
chaleur par le bas.
Puissance de micro-ondes durée maximale
90 1 heure 30 minutes
180 1 heure 30 minutes
360 1 heure 30 minutes
600 1 heure 30 minutes
900 Watt 30 minutes
fr Accessoires
76
_Accessoires
Accessoi r es
Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et
de leur utilisation correcte.
Attention !
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau
tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau
tournant soit correctement enclenché. Le plateau
tournant peut tourner à gauche ou à droite.
Accessoire fourni
Accessoire spécial
D'autres accessoires sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
--------
KAvant la première
utilisation
Av ant la pr emre ut i l i s at i on
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez
aussi le compartiment de cuisson et les accessoires.
L'appareil doit être complètement monté et raccordé au
préalable.
Mise en place du plateau tournant
Posez le plateau tournant avec les marqueurs "A",
comme illustré, sur l'entraîneur "B" situé au centre du
fond du compartiment de cuisson.
Remarques
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant
Le plateau tournant doit se trouver droit sur
l'entraîneur.
Le plateau tournant doit tourner pour tous les modes
de cuisson.
Ne chargez pas le plateau tournant avec plus de
5 kg.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est mis
en avant. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'affichage et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure dans la zone de réglage.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure dans la zone de réglage.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
Plateau tournant
Vous pouvez préparer
directement sur le plateau
tournant les mets qui
nécessitent beaucoup de
chaleur par le dessous.
Remarque : Le plateau tournant
tourne vers la gauche et la
droite. Il résiste aux coupures.
Vous pouvez découper une
pizza directement sur le plateau
tournant.
Grille basse
Pour le micro-ondes et pour
cuire et rôtir au four.
Remarque : Placez la grille sur
le plateau tournant.
Grille haute
Grille pour griller, par ex. des
steaks, des saucisses ou des
toasts, ou comme surface de
support, par ex. pour des plats
à gratin.
Remarque : Placez la grille sur
le plateau tournant.
Accessoires en option
Cocotte en verre
Pour des plats braisés et des gratins préparés au four.
Plaque à pizza
Pour des pizzas et grands gâteaux ronds.
Panier vapeur pour appareils micro-ondes
Pour une cuisson des mets à la vapeur plus douce et rapide.
$
$
$
%
%%
Utilisation de l’appareil fr
77
Vous pouvez modifier le réglage de l'heure à tout
moment en effleurant le champ 0.
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment
de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement pendant
une heure en mode Chaleur tournante ~ à 180°C.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage.
1. Effleurez le champ !.
Le mode de cuisson Chaleur tournante ~ est réglé
par défaut.
2. Effleurez le champ °C/A.
3. Réglez à 180 °C dans la zone de réglage.
4. Effleurez le champ IH.
L'appareil commence à chauffer.
Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire
effleurez le champ #.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
1Utilisation de l’appareil
Ut i l i s a t i o n de l appar ei l
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre
appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être
réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages
restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant
une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Effleurez le champ #.
L'écran affiche une valeur par défaut. L’appareil est prêt
à l'emploi.
Les différents chapitres vous expliquent comment régler
les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Effleurez le champ #.
Toute fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure est affichée.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque
l'appareil est éteint.
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du
fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci-
après les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Effleurez le champ IH.
Vos réglages s'affichent à l'écran. Si une durée a été
réglée, celle-ci s'écoule visiblement.
Remarque : Le fonctionnement est également arrêté si
vous ouvrez la porte de l'appareil. Fermez la porte de
l'appareil et effleurez le champ IH.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume.
fr Utilisation de l’appareil
78
Régler un mode de fonctionnement
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement,
des valeurs de référence apparaissent à l'affichage.
Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
De manière générale :
1. Effleurez le champ correspondant au mode de
fonctionnement souhaité.
2. Procédez à d'autres réglages via la zone de réglage.
3. Effleurez le champ IH.
L'appareil se met en marche.
Réglage du mode de cuisson et de la
température
Exemple illustré : Chaleur tournante ~ à 200°C
1. Effleurez le champ !.
Le mode de cuisson Chaleur tournante ~ est réglé
par défaut. La température de référence 160°C
apparaît.
2. Effleurez le champ °C/A.
La température est affichée dans le focus.
3. Réglez la température à 200 °C via la zone de
réglage.
4. Effleurez le champ IH.
L'appareil commence à chauffer. L'affichage de la
température se remplit.
Vous pouvez modifier à tout moment la température via
la zone de réglage.
Remarque : Lors d'un fonctionnement continu, de
légères variations de température sont normales après
la chauffe selon le mode de cuisson.
Réglage de la durée
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
3. Réglez la durée souhaitée via la zone de réglage.
4. Effleurez le champ IH.
L'appareil commence à chauffer. La durée s'écoule
visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume.
Annuler le fonctionnement
Effleurez le champ #.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint
particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures
supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est
disponible pour les modes de cuisson suivants :
~ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante
40 °C)
# Gril air pulsé
3 Position Pizza
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme,
enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage
rapide est terminé.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ d.
Le symbole d s'allume.
3. Effleurez le champ IH.
L'appareil commence à chauffer. La LED IH
s'allume.
Les micro-ondes fr
79
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole d disparaît de l'affichage.
Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de
cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat
dans le compartiment de cuisson.
Annuler le chauffage rapide
Effleurez le champ d. Le symbole d disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés.
Remarque : Le chauffage rapide est désactivé
automatiquement après 15 minutes maximum.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si
l'appareil est en marche sur une période plus longue
sans que vous ayez réglé une durée. Le moment de
l'activation de cette coupure dépend du mode de
fonctionnement réglé et de la température.
Chaleur tournante 40 °C : 24 heures
Chaleur tournante 100-230 °C: 5 heures
Gril air pulsé et position Pizza : 5 heures
Gril : 90 minutes
Exemple : si vous utilisez l'appareil avec le mode
Chaleur tournante à 160°C, il se coupe
automatiquement après env. 5 heures.
“ƒ apparaît dans l'affichage. L'appareil se met hors
service. Pour quitter, appuyez sur la touche IH.
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez
utilisez les micro-ondes seules ou combinées avec le
gril.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro-
ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
fr Les micro-ondes
80
Niveaux de puissance de micro-ondes
Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Les puissances du micro-ondes sont à votre
disposition.
--------
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier
dans la plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les
liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance
maximale du micro-ondes est réduite après quelques
temps. La pleine puissance est de nouveau disponible
après un temps de refroidissement.
Intervalle du réglage du temps
L'intervalle lors du réglage de la durée de
fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée
de fonctionnement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : puissance micro-ondes 600 W, durée
5 minutes.
1. Effleurez le champ !.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance micro-
ondes de 900 Watt maximale est affichée à l'écran
comme valeur de référence, elle peut être modifiée à
tout moment.
2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la
zone de réglage.
La puissance micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. Effleurez le champ 0.
4. Réglez la durée souhaitée via la zone de réglage.
Remarque : Vous pouvez également régler d'abord
la durée, puis la puissance du micro-ondes.
5. Effleurez le champ IH.
La durée s'écoule à l'affichage. La LED IH s'allume.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance du
micro-ondes maximale apparaît toujours comme
puissance de référence à l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de
l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
effleurez un champ au choix.
Modifier la durée
1. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
2. Réglez la durée via la zone de réglage. La
modification sera validée après quelques secondes.
Modifier la puissance du micro-ondes
1. Effleurez le champ !.
2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la
zone de réglage.
Puis-
sance de
micro-
ondes
Durée maximale Utilisation
90 1 heure 30 minutes Pour décongeler des aliments
délicats.
180 1 heure 30 minutes Pour décongeler et poursuivre
la cuisson.
360 1 heure 30 minutes Pour faire cuire de la viande et
faire chauffer des mets délicats.
600 1 heure 30 minutes Pour faire chauffer et cuire des
mets.
900 Watt 30 minutes Pour faire chauffer des liquides.
Durée de fonctionnement Intervalle
0 - 1 minute 5 secondes
1 - 3 minutes 10 secondes
3 - 15 minutes 30 secondes
15 minutes - 1 heure 1 minute
1 heure - 1 heure 30 minutes 5 minutes
Les micro-ondes fr
81
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume.
Annuler le fonctionnement
Effleurez le champ #.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Régler le mode combiné du micro-ondes
Régl age du mode combi du mi cr o- ondes
Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous
les modes de cuisson. L'appareil chauffe et le micro-
ondes est enclenché en même temps. Votre mets sera
prêt plus vite.
Possibilités de combinaisons
~ Chaleur tournante
# Gril air pulsé
3 Position Pizza
$ Gril
Exceptions :
! Puissance du micro-ondes 900 W
~ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec micro-
ondes à 360 W, 17 minutes.
1. Effleurez le champ !.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance micro-
ondes de 900 Watt maximale est affichée à l'écran
comme valeur de référence, elle peut être modifiée à
tout moment.
2. Réglez à 360 °C via la zone de réglage.
La puissance micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. Effleurez le champ !.
4. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ via
la zone de réglage.
Une valeur de réglage pour la température est
affichée.
5. Effleurez le champ °C/A
6. Réglez la température à 190 °C via la zone de
réglage.
7. Effleurez le champ 0.
8. Réglez une durée de 17 minutes via la zone de
réglage.
9. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement démarre, la LED IH s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole IH cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier la puissance du micro-ondes
1. Effleurez le champ !.
2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la
zone de réglage.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume.
Annuler le fonctionnement
Effleurez le champ #.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
3. Si nécessaire, éteignez l'appareil à l'aide du
champ #.
4. Effleurez le champ !.
Le choix des modes de cuisson apparaît.
5. Sélectionnez le gril air pulsé # via la zone de
réglage.
6. Effleurez le champ °C/A, puis réglez à 150 °C via la
zone de réglage.
7. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
8. Réglez une durée de 15 minutes via la zone de
réglage.
9. Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ IH.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
fr Programmes automatiques
82
PProgrammes automatiques
Pr o g r a mmes aut omat i ques
Avec les programmes automatiques, vous pouvez
facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le
programme et entrez le poids de votre mets. Le
programme automatique se charge du réglage optimal.
Vous pouvez choisir parmi 15 programmes.
Remarques
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si
vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson
froid.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients
appropriés aux micro-ondes, résistants à la chaleur,
par ex. en verre ou en céramique. Respectez les
indications concernant les accessoires dans le
tableau des programmes.
Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez
uniquement des aliments frais et de la viande à la
température du réfrigérateur. Pour des plats
surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant du
congélateur.
Réglage d'un programme
Exemple illustré : programme 3 avec un poids de
1 kilogramme.
1. Effleurez le champ =.
Le premier numéro de programme et des valeurs de
référence pour le poids et la durée apparaissent.
2. Sélectionnez le numéro de programme 3 via la zone
de réglage.
3. Effleurez le champ °C/A.
Le réglage du poids apparaît visiblement.
4. Réglez un poids de 1 kilogramme via la zone de
réglage.
L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
5. Effleurez le champ IH.
Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement,
les barres de température et la LED IH s'allument.
Remarque : Une fois l'appareil mis en marche, il n'est
plus possible de modifier le numéro de programme ni
le poids.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil
ne chauffe plus.
Effleurez le champ #.
Remarque : Vous pouvez prolonger la durée ou régler
une nouvelle durée via la zone de réglage.
Modifier le programme
1. Effleurez le champ IH pendant env. 4 secondes.
Le programme est réinitialisé.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ IH.
Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume.
Annuler le fonctionnement
Effleurez le champ #.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Programmes automatiques fr
83
Tableau des programmes
N° de programme Aliments Fourchette de
poids en kg
Récipients/accessoires,
hauteur d'enfournement
Remarques
Décongeler
P 01
Viande hachée 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat
sur la grille la plus basse
Pour la viande hachée, enlevez les parties
déjà décongelées après avoir retourné la
viande.
P 02
Morceaux de viande 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat
sur la grille la plus basse
En retournant les aliments, retirez le
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ni entrer en contact avec
d'autres aliments.
P 03
Poulet, morceaux de pou-
let
0,40 - 1,80 récipient ouvert, plat
sur la grille la plus basse
En retournant les aliments, retirez le
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ni entrer en contact avec
d'autres aliments.
P 04
Pain 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat
sur la grille la plus basse
Décongelez uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite. Séparez les
tranches si possible.
Programmes de cuisson
P 05
Riz 0,05 - 0,20 Récipient avec couvercle
sur la grille la plus basse
Ne pas utiliser de riz en sachet. Le riz pro-
duit beaucoup d'écume lors de la cuisson.
Réglez le poids brut (sans liquide). Ajoutez
au riz deux à deux fois et demi son volume
de liquide.
P 06
Pommes d.terre 0,15 - 1,0 Récipient avec couvercle
sur la grille la plus basse
Coupez-les en morceaux de même gros-
seur.
Ajouter 1 c.à.s d'eau pour 100 g.
P 07
Légumes 0,15 - 1,0 Récipient avec couvercle
sur la grille la plus basse
Coupez-les en morceaux de même gros-
seur.
Ajouter 1 c.à.s d'eau pour 100 g.
Programmes de cuisson combinée
P 08
Gratin, congelé 0,40 - 1,20 Récipient ouvert,
sur la grille la plus basse
Le gratin ne doit pas dépasser 3 cm
d'épaisseur.
P 09
Poulet, entier 0,50 - 2,0 Récipient ouvert,
sur la grille la plus basse
Côté poitrine vers le bas.
P 10
Rosbif, médium 0,50 - 1,5 Récipient ouvert,
sur la grille la plus basse
P 11
Rôti d'échine de porc 0,50 - 2,0 Récipient avec couvercle,
sur la grille la plus basse
P 12
Agneau, médium 0,80 - 2,0 Récipient avec couvercle,
sur la grille la plus basse
Épaule d'agneau ou gigot d'agneau sans os
P 13
Rôti viande hachée 0,50 - 1,5 Récipient ouvert,
sur la grille la plus basse
Le pain de viande ne doit pas dépasser
7 cm d'épaisseur.
P 14
Poisson entier 0,30 - 1,0 Récipient ouvert,
sur la grille la plus basse
Avant la cuisson, incisez la peau du pois-
son. Placez le poisson dans le récipient en
"position à la nage".
P 15
Plat unique à base de riz,
ingrédients frais
0,05 - 0,20 Récipient haut avec cou-
vercle
sur la grille la plus basse
Programmez uniquement le poids du riz.
Convient pour les plats uniques à base de
riz accompagnés de légumes, de poisson
ou de volaille. Utilisez exclusivement des
ingrédients frais.
fr Réglage des fonctions de temps
84
ORéglage des fonctions de
temps
Régl age des foncti ons de temps
Votre appareil possède différentes fonctions de temps.
Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et
de commuter entre les différentes fonctions. Les
symboles des fonctions disponibles s'allument à
l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant.
Un petit triangle s'allume à côté de chaque symbole.
Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0
uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La
minuterie peut être réglée à tout moment.
Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la
minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le
signal prématurément en effleurant le champ 0.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
modifier le temps de retentissement du signal.
~ "Réglages de base" à la page 86
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les
symboles correspondants sont allumés à l'écran. La
durée s'écoule visiblement.
Pour interroger la minuterie M, la durée + ou l'heure 0,
appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole
correspondant soit focalisé. En fonctionnement, seules
la minuterie et la durée sont disponibles, en veille,
seules la minuterie et l'heure sont disponibles. La valeur
correspondante apparaît pendant quelques secondes
dans l'affichage.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie
de cuisine. Celle-ci fonctionne indépendamment de
l'appareil. La minuterie émet un signal sonore
spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la
minuterie ou une durée qui est écoulée.
1. Appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le
symbole M soit focalisé.
Le symbole M et le symbole de temps s'allument à
l'affichage.
2. Réglez le temps de la minuterie via la zone de
réglage.
Au bout de quelques secondes, le temps réglé est
validé. La minuterie se met en marche. Le symbole M
s'allume et le temps de la minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de
temps disparaissent.
Le temps de la minuterie est écoulé
Un signal retentit. L'écran affiche ‹‹:‹‹. Effleurez un
champ pour éteindre la minuterie.
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie via la zone de
réglage. La modification est validée après quelques
secondes.
Annuler le temps de la minuterie
Réinitialisez le temps de la minuterie sur ‹‹:‹‹ via la
zone de réglage. La modification est validée après
quelques secondes. La minuterie est désactivée.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos
aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint
automatiquement lorsque la durée est écoulée. La
durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance.
Exemple illustré : mode de cuisson grill au niveau 3,
durée 45 minutes.
1. Effleurez le champ !.
2. Réglez le mode de cuisson via la zone de réglage.
3. Effleurez le champ °C/A.
4. Effleurez le champ 0jusqu'à ce que le symbole +
et la durée soient focalisés.
Remarque : Selon le mode de cuisson, une valeur
de référence peut être affichée.
5. Réglez une durée de 45 minutes via la zone de
réglage.
6. Effleurez le champ IH.
Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à
l'affichage et la LED IH s'allume.
Fonction de temps Utilisation
M Minuterie La minuterie fonctionne comme un minuteur
de cuisine. Il marche indépendamment du
mode de fonctionnement et d'autres fonctions
de temps et n'influence pas l'appareil.
+ Durée Après écoulement d'une durée réglée, l'appa-
reil arrête automatiquement de fonctionner.
0 Heure Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours
en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure.
Sécurité-enfants fr
85
La durée est écoulée
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran
affiche ‹‹:‹‹.
1. Effleurez le champ 0.
Le signal s'arrête.
2. Effleurez le champ #.
L'appareil est éteint.
Modifier la durée
1. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
2. Réglez la durée via la zone de réglage. La
modification sera validée après quelques secondes.
Effacer la durée
Réinitialisez la durée sur ‹‹:‹‹ via la zone de réglage.
La modification est validée après quelques secondes.
Remarque : Lorsque la minuterie est réglée, effleurez
auparavant le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
Régler l'heure
Après le branchement ou après une panne de courant,
le symbole 0 s'allume sur l'affichage et l'heure indique
la valeur‚ƒ:‹‹. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure dans la zone de réglage.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
1. Appuyez à plusieurs reprises sur le champ 0.
Le symbole de l'heure 0 apparaît focalisé sur
l'affichage.
2. Réglez l'heure via la zone de réglage.
L'heure réglée sera validée au bout de quelques
secondes.
Masquer l'heure
Vous pouvez masquer l'heure dans les réglages de
base. ~ "Réglages de base" à la page 86
ASécurité-enfants
Séc ur i t é- enf ant s
Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil
par mégarde ni modifier des réglages, votre appareil
est équipé d'une sécurité enfants.
Activation et désactivation
Appuyez sur le champ @ pendant env. 4 secondes.
Le symbole @ apparaît. Un signal retentit. La sécurité
enfants est activée ou désactivée.
Remarques
Si une minuterie M est réglée, celle-ci continue à
s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il
est impossible de modifier la minuterie.
Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la
minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur
n'importe quel champ.
fr Réglages de base
86
QRéglages de base
Régl ages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Modifier les réglages de base
L'appareil doit être hors tension.
1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Le premier réglage de base apparaît.
2. Réglez le réglage de base via la zone de réglage.
3. Effleurez le champ 0.
Le réglage de base suivant apparaît. Vous pouvez
faire défiler tous les réglages de base avec le
champ 0 et les modifier via la zone de réglage.
4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Tous les réglages sont validés.
Vous pouvez remodifier vos réglages à tout moment.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications,
effleurez le champ #. Vous quittez ainsi les réglages
de base sans les enregistrer.
Liste des réglages de base
Selon l'équipement de votre appareil, les réglages de
base ne sont pas tous disponibles.
Réglage de base Possibilités Explication
™‹‚ Durée du signal
sonore
ƒ = moyenne =
1 minute
= courte =
10 secondes
= longue =
2 minutes
Signal après écoule-
ment d'une durée ou
de la minuterie
™‹ƒ Touche du signal
sonore
= marche
= arrêt Signal sonore lors de
la pression d'une
touche
™‹„ Luminosité de
l'écran
= élevée
= faible
ƒ = moyenne
Régler la luminosité
de l'écran
™‹… Affichage de
l'heure
= marche
= arrêt Afficher l'heure
™‹† Éclairage du com-
partiment de cuis-
son
= marche
= arrêt Allumer et éteindre
l'éclairage du com-
partiment de cuisson
™‹‡ Réglage usine
= arrêt
= marche Réinitialiser l'appa-
reil aux réglages
usine
™‹ˆ Mode Démo
= arrêt
= marche Éteindre et allumer le
mode Démo
Remarque : Le
mode Démo est uni-
quement visible dans
les 5 premières mi-
nutes suivant la
connexion de l'appa-
reil.
™‹‰ Volume du signal
ƒ = moyenne
= faible
= élevée
Paramètre le volume
du signal sonore
Nettoyage fr
87
DNettoyage
Ne t t o y a g e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants appropriés
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau. Selon le modèle
d'appareil, les zones ne sont pas toutes présentes sur
votre appareil.
Attention !
Dégâts de la surface
N'utilisez pas de
nettoyants agressifs ou abrasifs,
nettoyants à forte teneur d'alcool,
tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur,
nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Conseil : Des produits de nettoyage et d'entretien
particulièrement recommandés sont en vente auprès du
service après-vente. Respectez les indications
respectives du fabricant.
Chiffon microfibres
Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de
surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox
ou aluminium. En une seule opération, il élimine les
salissures aqueuses et graisseuses.
Référence 466 148
Chiffon pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon
imprégné d'huile recommandé (à commander auprès
de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux
traces de doigts et aux rayures.
Référence 311 134
Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez nous commander en bouteille la même
huile d'entretien que celle des lingettes.
Référence 311 567
Dégraisseur
Pour le nettoyage de surface intensif de graisses
tenaces.
Référence 311 781
Surface Nettoyants
Face avant de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour
vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques
pour le nettoyage.
Affichage Essuyez avec un chiffon microfibres ou un
chiffon légèrement humide. N'essuyez pas
avec un chiffon mouillé.
Face avant de l'appa-
reil avec de l'inox
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux. Éliminez immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de
blanc d'œuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux
pour acier inoxydable sont disponibles auprès
du service après-vente ou dans les com-
merces spécialisés. N'utilisez pas de net-
toyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou
métalliques pour le nettoyage.
Compartiment de cuis-
son en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou eau vinaigrée :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux.
En cas d'encrassement important : utilisez un
produit de nettoyage pour four uniquement
dans le compartiment de cuisson froid. Utili-
sez de préférence une éponge pour inox.
N'utilisez pas de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Les tampons à
récurer, les éponges à dos récurant et les pro-
duits abrasifs sont également inappropriés. Ils
rayent la surface. Laissez bien sécher les sur-
faces intérieures.
Cavité du compartiment
de cuisson
Chiffon humide :
L'eau ne doit en aucun cas s'écouler à l'inté-
rieur de l'appareil à cause de l'entraînement
du plateau tournant.
fr Nettoyage
88
Remarques
De légères différences de teintes apparaissent sur la
façade de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de
la porte sont des reflets de l'éclairage du
compartiment de cuisson.
Aqualisis
La fonction de nettoyage Aqualisis facilite le nettoyage
de l'appareil en cas de salissures légères.
Le programme dure 8 minutes.
Mettre en marche Aqualisis
1. Versez quelques gouttes de liquide vaisselle dans
une tasse remplie d'eau. Placez une cuillère dans le
récipient pour éviter l'ébullition tardive.
2. Placez la tasse avec une cuillère au milieu du
plateau tournant.
3. Appuyez sur >.
L'appareil s'éteint automatiquement après env.
8 minutes.
Ensuite, essuyez le compartiment de cuisson avec un
chiffon doux et séchez le tout soigneusement.
Plateau tournant et
anneau à roulettes
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Lorsque vous remettez le plateau tournant en
place, veillez à ce qu'il s'enclenche correcte-
ment.
Grille Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec un nettoyant pour inox ou au
lave-vaisselle.
Vitres de la porte Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec une lavette. N'utilisez pas de
racloir à verre.
Joint Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette, sans frotter. N'utili-
sez pas de racloirs à verre ou métalliques
pour le nettoyage.
Accessoires Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette
ou une brosse.
Surface Nettoyants
Anomalies, que faire ? fr
89
3Anomalies, que faire ?
An o mal i es, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vous-
même à la panne à l'aide du tableau.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
En cas de messages d'erreur, vous pouvez y remédier
vous-même.
Que faire en cas de dysfonctionnement ?
Message d'erreur Cause possible Remède/remarque
L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant
Coupure de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume.
Fusible défectueux Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé
pour l'appareil est en bon état.
Manipulation incorrecte Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez
10 secondes avant de l'enclencher à nouveau.
Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le
symbole 0 s'allume.
Coupure de courant Réglez de nouveau l'heure.
L'appareil ne fonctionne pas. Une durée
apparaît.
Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le
champ IH.
Effleurez le champ IH ou supprimez le réglage en
sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur
de fonction.
Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étran-
ger coincent la porte.
Vous n'avez pas appuyé sur IH. Effleurez le champ IH.
Les mets chauffent moins vite qu'avant La puissance du micro-ondes sélectionnée est
trop faible.
Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée.
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali-
ments plus importante que d'habitude.
Double quantité double durée.
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez ou retournez les aliments de temps en temps.
Le micro-ondes a cessé de fonctionner
sans raison apparente.
Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se
reproduit.
Le bandeau d'affichage indique “‚. La coupure de sécurité thermique a été activée. Appelez le service après-vente.
Le bandeau d'affichage indique “ƒ. La coupure de sécurité automatique a été acti-
vée.
Effleurez une touche quelconque ou tournez le sélec-
teur rotatif.
Le bandeau d'affichage indique “„. La fonction four ne fonctionne pas. Appelez le service après-vente.
Le bandeau d'affichage indique “…. La coupure de sécurité thermique a été activée. Appelez le service après-vente.
Le bandeau d'affichage indique “‚‚. Humidité sur le bandeau de commande. Laissez sécher le bandeau de commande.
Le bandeau d'affichage indique “‚ˆ. Le chauffage rapide a échoué. Appelez le service après-vente.
L'appareil peut se régler, mais il ne
chauffe pas. Les deux points clignotent.
Le mode Démo a été activé. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base.
Remarque : Le mode Démo est uniquement visible
dans les 5 premières minutes suivant la connexion de
l'appareil.
fr Service après-vente
90
4Service après-vente
Se r v i c e apr ès- vent e
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour
nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique avec les numéros se trouve à droite, en
ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici
les données de votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
N° E
N° FD
Service après-vente O
B 070 222 145
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
91
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Tes t é s pour vous dans not r e l abor at oi r e
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous indiquons le
mode de cuisson, la température ou la puissance
micro-ondes les plus appropriés pour votre plat. Vous
obtenez des indications concernant l'accessoire adapté
et à quelle hauteur il doit être enfourné. Nous vous
donnons des conseils concernant la vaisselle et la
préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour
un enfournement dans le compartiment de cuisson
froid et vide. Préchauffez uniquement si cela est
indiqué dans les tableaux. Avant d'utiliser le
compartiment de cuisson, retirez tous les
accessoires dont vous n'avez pas besoin.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson
uniquement après le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux ont une
valeur indicative. Elles dépendent de la qualité et de
la nature des aliments.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente dans le
commerce spécialisé ou auprès du service après-
vente comme accessoires optionnels.
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
accessoires ou récipients chauds du compartiment
de cuisson.
Décongeler, chauffer et cuire aux micro-
ondes
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent des récipients, de la
qualité, de la température et de la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée.
Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-
la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. En règle
générale : Double quantité - quasiment double durée,
demi quantité - demi-durée.
Placez le récipient au centre de la grille basse. Les
microondes peuvent ainsi atteindre les aliments de
tous les côtés.
Décongélation
Remarques
Disposez les aliments surgelés dans un récipient
non fermé que vous placez sur la grille.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats,
comme les cuisses et les ailes de poulet ou bien les
bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de
feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en
contact avec les parois du compartiment de cuisson.
À la moitié de la durée de décongélation, vous
pouvez retirer la feuille d'aluminium.
Pendant le processus de décongélation, remuez ou
retournez les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros
morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les
aliments, retirez le liquide produit lors de la
décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant
10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la
volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée en
minutes
Conseils
Viande de bœuf, de veau ou de porc en
un seul morceau (avec ou sans os)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. Retourner plusieurs fois
1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Viande de bœuf, de veau ou de porc en
morceaux ou en tranches
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. En les retournant, séparer les pièces déjà
décongelées
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.
800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois, enlever la viande
déjà décongelée
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner entre-temps
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min.
Canard 2 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 30-40 min. Retourner plusieurs fois
Filet, darnes ou tranches de poisson 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées
Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
Légumes, p.ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement entre-temps
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
92
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations
surgelés
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou
moins vite.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que
des aliments épais. C'est pourquoi il est
recommandé de bien répartir uniformément les
aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins
d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, prenez une assiette ou du film micro-
ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois
pendant le processus de décongélation, de
réchauffage ou de cuisson.
Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Fruits, p.ex. framboises 300 g 180 W, 7-10 min. Remuer délicatement régulièrement, sépa-
rer les pièces déjà décongelées.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Retirer l'emballage complètement
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Pain entier 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner entre-temps
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min.
Gâteau sec, p.ex. cake 500 g 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans gla-
çage, chantilly ou crème fraîche, séparer les
morceaux de gâteau
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits,
gâteau au fromage blanc
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Uniquement pour des gâteaux sans gla-
çage, chantilly ou gélatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée en
minutes
Conseils
Décongeler, faire chauffer ou cuire des
aliments surgelés
Poids Puissance microondes en Watt,
durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 300400 g 600 W, 1015 min. Retirez la préparation de son emballage, cou-
vrez-la pour chauffer
Potage 400500 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé
Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 1015 min. Récipient fermé
1 kg 600 W, 20-25 min.
Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 15-20 min. Récipient fermé
1 kg 600 W, 25-30 min.
Poisson, p.ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 1015 min. Couvert
800 g 600 W, 18-20 min.
Garnitures, p.ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 2-5 min. Récipient fermé ; ajoutez un peu de liquide
500 g 600 W, 8-10 min.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis,
carottes
300 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé ; ajoutez 1 c.à s. d'eau
600 g 600 W, 15-20 min.
Épinards à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. Faites cuire sans ajouter d'eau
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
93
Réchauffer des préparations
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans le
récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous
éviterez ainsi un retard d'ébullition.
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se
trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou
moins vite.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film micro-ondable.
Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs
fois. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en Watt,
durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 350-500 g 600 W, 5-10 min. Retirer le mets de l'emballage, couvrir pour
chauffer
Boissons 150 ml 900 W, 1-2 min. Attention !
Placez une cuillère en plastique dans le verre,
ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées,
contrôlez régulièrement
300 ml 900 W, 2-3 min.
500 ml 900 W, 34 min.
Aliments pour bébé, p.ex. biberon de lait 50 ml 360 W, env. 1 min. Placer le biberon sur le fond du compartiment
de cuisson sans tétine/couvercle ; après le
réchauffage, bien agiter ou remuer, contrôler
impérativement la température
100 ml 360 W, 1-2 min.
200 ml 360 W, 2-3 min.
Potage
1 tasse
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 tasses de 175 g 900 W, 45 min.
4 tasses de 175 g 900 W, 5-6 min.
Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 1015 min. Couvert
Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-10 min. Récipient fermé
800 g 600 W, 1015 min.
Légumes 150 g 600 W, 2-3 min. Ajoutez un peu de liquide
300 g 600 W, 3-5 min.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
94
Cuire des préparations
Remarques
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que
des aliments épais. C'est pourquoi il est
recommandé de bien répartir uniformément les
aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins
d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film micro-
ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Pop-corn pour micro-ondes
Remarques
Utilisez un récipient en verre plat et résistant à la
chaleur, par ex. le couvercle d'un moule à gratin,
une assiette en verre ou un récipient en verre (pyrex)
Placez toujours le récipient sur la grille.
N'utilisez pas d'assiette en porcelaine ni d'assiette
fortement bombée.
Effectuez les réglages comme décrit dans le
tableau. Vous devrez peut-être modifier le temps
selon le produit et la quantité utilisés.
Pour que le pop corn ne brûle pas, retirez le cornet
de pop corn après 1 minute et 30 secondes et
secouez-le. Attention, c'est chaud !
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Ouvrez le cornet de pop corn avec précaution, de la
vapeur chaude peut s'en échapper.
Ne réglez jamais sur la puissance micro-ondes
maximale.
Astuces concernant les microondes
Cuire des mets Poids Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Remarques
Poulet entier, frais, sans abats 1,5 kg 600 W, 30-35 min. Retourner à mi-cuisson
Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 5-10 min. -
Légumes, frais 250 g 600 W, 5-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur ; ajou-
ter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-
temps
500 g 600 W, 1015 min.
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur ; ajou-
ter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-
temps
500 g 600 W, 11-14 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Riz 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. Ajoutez une double quantité d'eau ; utilisez un réci-
pient haut et fermé
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Entremets, p.ex. flan (instant.) 500 ml 600 W, 7-9 min. Remuer 2 à 3 fois avec un fouet
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Poids Accessoire Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Pop-corn pour microondes 1 cornet de 100 g Récipient, grille 600 W, 3-5 min.
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments
préparée.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore déconge-
lés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds
au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis-
sance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance microondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à déconge-
ler.
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
95
Gâteaux et pâtisseries
À propos des tableaux
Remarques
Les temps indiqués supposent un enfournement
dans un four froid.
La température et la durée de cuisson dépendent de
la nature et de la quantité de la pâte préparée. C'est
pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de
valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et,
la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si
nécessaire. Une température plus basse permet
d'obtenir des plats dorés plus uniformément.
Vous trouverez des informations supplémentaires
dans la section Conseils pour la pâtisserie à la suite des
tableaux.
Placez toujours le moule à gâteaux au milieu de la
grille basse.
Moules
Remarque : Les moules en métal de couleur foncée
sont les plus appropriés.
Gâteau dans un moule Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Puissance micro-
ondes en Watts
Durée en mi-
nutes
Cake, simple Moule à savarin/à cake 3 170-180 90 40-50
Cake, fin (par ex. gâteau sablé)* Moule à savarin/à cake 3 150-170 - 70-90
Fond de tarte en pâte à cake Moule pour fond de tarte aux
fruits
3 160-180 - 30-40
Gâteaux aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kouglof 3 170-180 90 35-45
Génoise, 2 œufs Moule pour fond de tarte aux
fruits
3 160-170 - 20-25
Tarte génoise, 6 œufs Moule démontable foncé 3 170-180 - 35-45
Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable foncé 3 170-190 - 30-40
Tarte aux fruits ou gâteau au fromage
blanc, fond en pâte briséeμ
Moule démontable foncé 3 170-190 180 35-45
Gâteau suisse (Wähe)** Moule démontable foncé 0 190-200 - 45-55
Kouglof Moule à kouglof 3 170-180 40-50
Pizza, fond mince, avec peu de garni-
ture**
Plaque ronde à pizza 0 220-230 - 15-25
Gâteaux salés** Moule démontable foncé 0 200-220 - 50-60
Gâteau aux noix Moule démontable foncé 3 170-180 90 35-45
Pâte levée avec garniture sèche Plaque ronde à pizza 3 160-180 - 50-60
Pâte levée avec garniture fondante Plaque ronde à pizza 3 170-190 - 55-65
Brioche tressée, avec 500 g de farine Plaque ronde à pizza 3 170-190 - 35-45
Gâteau de Noël, avec 500 g de farine Plaque ronde à pizza 3 160-180 - 60-70
Strudel, sucré Plaque ronde à pizza 3 190-210 180 35-45
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four.
** Placez le moule directement sur le plateau tournant.
Petites pâtisseries Accessoire Mode de cuis-
son
Température en °C Durée en minutes
Petits gâteaux secs Plaque ronde à pizza 3 150-170 25-35
Macarons Plaque ronde à pizza 3 110-130 35-45
Meringues Plaque ronde à pizza 3 100 80-100
Muffins Plaque à muffins sur la grille 3 160-180 35-40
Pâtisserie en pâte à choux Plaque ronde à pizza 3 200-220 35-45
Feuilletés Plaque ronde à pizza 3 190-200 35-45
Pâtisserie à base de pâte levée Plaque ronde à pizza 3 200-220 25-35
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
96
Conseils pour la pâtisserie
Rôtissage et grillade
À propos des tableaux
La température et le temps de rôtissage dépendent de
la nature et de la quantité des aliments. C'est pourquoi
les tableaux présentent des fourchettes de valeurs.
Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine
fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans
la section intitulée Conseils pour les rôtis et les grillades
faisant suite aux tableaux.
Récipient
Vous pouvez utiliser n'importe quel récipient approprié
aux microondes et résistant à la chaleur. Les plats à
rôti en métal sont uniquement appropriés au rôtissage
sans microondes.
Le plat peut devenir très chaud. Utilisez des maniques
pour le sortir du four.
Posez les récipients en verre très chauds sur un
torchon sec. Si la surface est humide ou froide, le verre
peut se casser.
Pain et petits pains Accessoires Mode de
cuisson
Température en °C Durée en minutes
Pain au levain avec 1,2 kg de farine Plaque ronde à pizza 3 210-230 50-60
Fougasse* Plaque ronde à pizza 3 220-230 25-35
Petits pains Plaque ronde à pizza 3 210-230 25-35
Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque ronde à pizza 3 200-220 15-25
* Placez le moule directement sur le plateau tournant.
Vous souhaitez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette.
Vous souhaitez utiliser un moule en silicone,
verre, plastique ou céramique.
Le moule doit résister à des températures allant jusqu'à 250 °C. Dans ces moules, les gâteaux
seront moins dorés. Si vous utilisez en plus les microondes, la durée sera éventuellement plus
courte que celle indiquée dans le tableau.
Vérifiez si votre cake est complètement cuit. Enfoncez un couteau dans le gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué.
Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au couteau.
Le gâteau s'affaisse. La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la température du
four de 10 degrés et allongez le temps de cuisson. Respectez les temps de malaxage indiqués
dans la recette.
Le gâteau a gonflé plus au centre que sur les
bords.
Ne graissez que le fond du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneusement le
gâteau à l'aide d'un couteau.
Le gâteau est trop cuit. Choisissez une température plus basse et faites cuire le gâteau un peu plus longtemps.
Le gâteau est trop sec. À l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus de fruit ou
de liquide légèrement alcoolisé. La prochaine fois, augmentez la température de 10 degrés et
réduisez les temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (au fromage blanc par ex.) a
un bel aspect, mais l'intérieur est pâteux (avec
des filets d'eau).
La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et
réduisez la température. Si les gâteaux ont une garniture juteuse, faites précuire la pâte, saupou-
drez d'amandes ou de farine puis disposez la garniture. Respectez la recette et les temps de cuis-
son.
Le gâteau ne se démoule pas. Après la cuisson, laissez le gâteau refroidir 5 à 10 minutes. Il sera ainsi plus facile à démouler. Si
vous ne parvenez toujours pas à le démouler, utilisez un couteau pour décoller les bords avec pré-
caution. Retournez à nouveau le gâteau puis recouvrez plusieurs fois le moule d'une serviette
humide et froide. La prochaine fois, beurrez généreusement le moule et saupoudrezle de farine.
Vous avez mesuré la température du four avec
votre propre thermomètre et avez constaté une
différence.
Le fabricant mesure la température du four au centre du compartiment de cuisson après un temps
déterminé à l'aide d'une grille d'essai. Chaque ustensile et accessoire influe sur la température
mesurée, raison pour laquelle vous constaterez toujours une différence.
Des étincelles se produisent entre le moule et la
grille.
Vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le compartiment
de cuisson. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans microondes. La
durée de cuisson sera alors plus longue.
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
97
Conseils pour le rôtissage
Remarques
Pour le rôtissage de viande et de volaille, utilisez un
plat à rôtir à bord haut.
Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au
compartiment de cuisson. Il ne doit pas être trop
grand.
Viande :
Ne mettez pas trop de liquide dans le récipient. Le
fond doit être à peine recouvert. Pour du rôti à
braiser, mettez un peu plus de liquide. Retournez les
pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit,
laissez-le reposer 10 minutes de plus dans le four
éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se
répartir dans la viande.
Volaille :
Retournez les pièces de volaille après les Z du
temps.
Conseils pour les grillades
Remarques
Grillez toujours avec la porte du four fermée et sans
préchauffage.
Prenez si possible des pièces à griller de la même
épaisseur. Les steaks doivent être d'une épaisseur
d'au moins 2 à 3 cm. Ils seront alors uniformément
dorés et bien juteux. Salez les steaks uniquement
lorsqu'ils sont grillés.
Pour retourner les morceaux à griller, utilisez une
pince. Si vous piquez la viande avec une fourchette,
elle perdra du jus et se dessèchera.
La viande rouge, p. ex. du bœuf, dore plus vite que
la viande blanche (p. ex. veau ou porc). Même
légèrement dorés à la surface, les morceaux de
viande blanche à griller ou les poissons peuvent
quand même être cuits et juteux à l'intérieur.
La résistance du gril s'éteint et se rallume
automatiquement. C'est normal. Le nombre de fois
dépend de la position gril sélectionnée.
Bœuf
Remarques
Retournez le rôti de bœuf à braiser après Y et Z du
temps. À la fin, laissez reposer encore env.
10 minutes.
Retournez le filet de bœuf et le rosbif à mi-cuisson. À
la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Retournez les steaks après les Z du temps.
Veau
Remarque : Retournez le rôti et le jarret de veau à mi-
cuisson. À la fin, laissez reposer encore
env. 10 minutes.
Bœuf Accessoires Mode de
cuisson
Température °C,
position gril
Puissance micro-
ondes en Watts
Durée en minutes
Rôti de bœuf à braiser, env. 1
kg
récipient fermé 3 180-200 - 120-143
Filet de bœuf, médium,
env.1 kg
récipient ouvert 4 180-200 90 30-40
Rosbif, médium, env. 1 kg récipient ouvert 4 210-230 180 30-40
Steak, médium, 3 cm d'épais-
seur
grille haute ( 3 - chaque face : 10-15
Veau Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance microondes
en watts
Durée en minutes
Rôti de veau, env. 1 kg Récipient fermé 3 180-200 - 110-130
Jarret de veau, env. 1,5 kg Récipient fermé 3 200-220 - 120-130
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
98
Porc
Remarques
Retournez le rôti de porc maigre et le rôti sans
couenne à mi-cuisson. À la fin, laissez reposer
encore env. 10 minutes.
Placez le rôti dans le récipient, la couenne vers le
haut. Incisez la couenne. Ne retournez pas le rôti. À
la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Ne retournez pas le filet mignon de porc ni le carré
de porc fumé. À la fin, laissez reposer encore env.
5 minutes.
Retournez la côte d'échine après les Z du temps.
Agneau
Remarque : Retournez le gigot à mi-cuisson.
Autres
Remarques
À la fin, laissez reposer le rôti de viande hachée
encore env. 10 minutes.
Retournez les saucisses après les Z du temps.
Porc Accessoires Mode de
cuisson
Température °C,
position gril
Puissance micro-
ondes en Watts
Durée en minutes
Rôti sans couenne
(par ex. échine), env. 750g*
récipient fermé 4 220-230 180 40-50
Rôti avec couenne
(par ex. épaule) env. 1,5 kg*
récipient ouvert 3 190-210 - 130-150
Filet mignon de porc, env. 500 g* récipient fermé 4 220-230 90 25-30
Rôti de porc maigre, env. 1 kg* récipient fermé 4 210-230 90 60-80
Kassler avec os, env. 1 kg* récipient ouvert - - 360 45-45
Côte d'échine 2 cm d'épaisseur** š 3 - 1ère face : env. 15-20
2ème face : env. 10-15
* grille basse
** grille haute
Agneau Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance micro
ondes en watts
Durée en minutes
Selle d'agneau avec os, env. 1 kg Récipient ouvert 3 210-230 - 40-50
Gigot d'agneau désossé, médium,
env. 1,5 kg
Récipient fermé 4 190-210 - 90-95
Autres Accessoires Mode de
cuisson
Température °C,
position gril
Puissance micro-ondes
en Watts
Durée en minutes
Rôti de viande hachée,
env. 1 kg*
récipient ouvert 4 180-200 600 W +
180 W
-
Saucisses à griller, 4 à
6 pièces
Pièce d'env. 150g**
- š 3 - chaque face : 10-15
* grille basse ** grille haute
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
99
Volaille
Remarques
Placer les poulets entiers et le blanc de poulet avec
le côté blanc vers le bas. Retourner aux Z du
temps.
Placer la poularde avec le côté blanc vers le bas.
Retourner au bout de 30 minutes et régler la
puissance microondes sur 180 Watts.
Placez les demi-poulets et les morceaux de poulet
avec le côté peau vers le haut. Ne pas les retourner.
Placez les magrets de canard et les filets d'oie avec
le côté peau vers le haut. Ne pas les retourner.
Retournez les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquer la
peau.
Placez les blancs de dinde et les gigots de dinde
avec le côté peau vers le bas. Retourner aux Z du
temps.
Poisson
Remarques
Pour faire griller un poisson entier, p.ex. truite,
placez-le au centre de la grille haute.
Huilez la grille au préalable.
Conseils pour les rôtis et grillades
Volaille Accessoire Mode de
cuisson
Température °C,
position gril
Puissances micro
ondes en Watts
Durée en mi-
nutes
Poulet, entier, env. 1,2 kg Récipient fermé 4 220-230 360 35-45
Poularde, entière, env. 1,6 kg Récipient fermé 4 220-230 360
180
30
20-30
Demi-poulet, de 500 g Récipient ouvert 4 180-200 360 30-35
Morceaux de poulet, env. 800 g Récipient ouvert 3 210-230 360 20-30
Blanc de poulet avec peau et os, 2 blancs,
d'env. 350-450 g
Récipient ouvert 4 190-210 180 30-40
Magret de canard avec peau, 2 magrets de
300-400 g
Récipient ouvert š 3 90 20-30
Filet d'oie, 2 filets de 500 g Récipient ouvert 4 210-230 90 25-30
Cuisses d'oie, 4 cuisses d'env. 1,5 kg Récipient ouvert 3 210-230 180 30-40
Blanc de dinde, env. 1 kg Récipient fermé 3 200-220 - 90-100
Gigot de dinde, env. 1,3 kg Récipient fermé 4 200-220 180 50-60
Poisson Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Durée en minutes
Darne de poisson, p.ex. saumon, 3 cm d'épaisseur, grillée Grille haute š 3 20-25
Poisson entier, 2-3 poissons de 300 g, grillés Grille haute š 3 20-30
Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du
rôti.
Pour des petits morceaux de rôti, choisissez une température plus haute et une durée de cuis-
son plus courte. Pour des gros morceaux de rôti, choisissez une température plus basse et une
durée de cuisson plus longue.
Comment savoir si le rôti est cuit ? Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test de la
cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si
la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée. La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et
insipide.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
Le rôti n'est pas entièrement cuit. Tranchez le rôti. Préparez la sauce dans le plat de cuisson puis disposez les tranches de rôti
dans la sauce. Terminez la cuisson uniquement avec le microondes.
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
100
Soufflés, gratins, toasts
Remarques
Les valeurs du tableau sont valables pour un
enfournement dans un four froid.
Pour des soufflés, gratins de pommes de terre et
lasagnes, utilisez un plat à gratin micro-ondable et
résistant à la chaleur d'une hauteur de 4 à 5 cm
Placez le soufflé sur la grille basse.
Laissez reposer les soufflés et gratins encore
5 minutes dans le four éteint.
Toasts gratinés :
Brunir les toasts.
Plats cuisinés, surgelés
Remarques
Respectez les indications du fabricant figurant sur
l'emballage.
Les valeurs du tableau sont valables pour un
enfournement dans un four froid.
Ne pas superposer les frites, les croquettes et les
röstis, les retourner à mi-cuisson.
Placer les aliments directement sur le plateau
tournant.
Soufflés, gratins, toasts Accessoire Mode de
cuisson
Température °C,
position gril
Puissance micro
ondes en watts
Durée en minutes
Gratin sucré, env. 1,5 kg Récipient ouvert 4 140-160 360 25-35
Gratin salé, ingrédients cuits,
env. 1 kg
Récipient ouvert 4 150-170 600 20-25
Lasagnes, fraîches Récipient ouvert 3 200-220 360 25-35
Gratin dauphinois, ingrédients crus,
env. 1,1 kg
Récipient ouvert 4 180-200 600 25-30
Gratiner des toasts, 4 pièces* š 3 - 8-10
* Grille haute
Plats cuisinés Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Puissance micro-
ondes en Watts
Durée en mi-
nutes
Pizza à fond mince* Plateau tournant 0 220-230 - 10-15
Pizza à fond épais Plateau tournant !
0
-
220-230
600
-
3
13-18
Minipizzas* Plateau tournant 0 220-230 - 10-15
Pizza-baguette* Plateau tournant !
0
-
220-230
600
-
2
13-18
Frites Plateau tournant 0 220-230 - 8-13
Croquettes* Plateau tournant 0 210-220 - 13-18
Rösti, pommes de terre farcies Plateau tournant 0 200-220 - 25-30
Petits pains ou baguettes précuits Grille basse 3 170-180 - 13-18
Bâtonnets de poisson Plateau tournant 0 210-230 - 10-20
Sticks de poulet, Nuggets Plateau tournant 0 200-220 - 15-20
Strudel Plateau tournant 0 210-220 180 20-30
Lasagnes, env. 400 g** Grille basse 3 220-230 600 12-17
* Préchauffez le compartiment de cuisson 5 minutes, placez ensuite l'aliment sur le plateau tournant chaud.
** Mettez l'aliment dans un récipient approprié résistant à la chaleur.
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
101
L'acrylamide dans les
aliments
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à
base de céréales et de pommes de terre cuits à haute
température, tels que les chips, les frites, les toasts, les
petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain
d'épices, speculoos).
Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests
pour vérifier la qualité et le fonctionnement des
appareils combinés avec micro-ondes.
Selon les normes EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547
et EN 60350 (2009)
Décongeler à l'aide du micro-ondes
Cuisson avec les microondes
Cuisson avec le mode combiné microondes
Cuisson de pain et de pâtisseries Remarque : Les valeurs du tableau sont valables pour
un enfournement dans un four froid.
Grillades
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Généralités Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans
trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide.
Cuisson Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Petits gâteaux secs Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Frites au four Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée,
afin qu'elles ne se dessèchent pas.
Plat Puissance microondes watt, durée en mi-
nutes
Remarque
Viande 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Après env. 13 minutes,
enlever la viande décongelée.
Plat Puissance microondes watt, durée en mi-
nutes
Remarque
Lait aux œufs 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Placer le moule Pyrex 24 x 19 cm sur la grille basse.
Génoise 600 W, 9-10 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse.
Pain de viande 600 W, 18-23 min. Placer le moule Pyrex 28 cm sur la grille basse.
Plat Puissance microondes watt, durée en mi-
nutes
Mode de
cuisson
Température
°C
Remarque
Gratin dauphinois 600 W, 25-30 min. 0 210-220 Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille
basse.
Gâteau 180 W, 1520 min. 3 180-200 Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille
basse.
Poulet 360 W, 35-40 min. 4 200-220 Retourner aux Z du temps.
Plat Récipient Mode de
cuisson
Température °C Durée de cuisson, mi-
nutes
Biscuit à l'eau Moule démontable Ø 26 cm, grille basse 3 160-180 30-40
Tourte aux pommes Moule démontable Ø 20 cm, grille basse 0 190-210 50-60
Plat Accessoire Mode de
cuisson
Position gril Durée, minutes
Brunir des toasts Grille haute š 3 4-5
Beefburger 9 pièces Grille haute š 3 30-35
nl
102
Inhoudsopgave
[nl] Gebr ui ks aanwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . 103
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 103
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Bijbehorende accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
K Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Draaischijf gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . .111
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen . . . .112
Snel voorverwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . .113
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Magnetron-combi instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
De binnenruimte drogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . 117
Programma instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tijdinstellingen opvragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Wekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tijdsduur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . 122
Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . 124
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Enummer en FDnummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 125
Ontdooien, verwarmen en garen met
de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Taart, cake en gebak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tips voor het bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Braden en grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tips voor het braden en grillen. . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast . . . . 134
Kant-en-klare producten, diepvries . . . . . . . . . . . . . 135
Acrylamide in levensmiddelen. . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Gebruik volgens de voorschriften nl
103
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebr ui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Accessoires altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. ~ "Voor het eerste
gebruik" op pagina 111
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Be l a n g r i j k e v ei l i ghei ds v oor schr i f t en
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier
kan dan de verwarmingselementen raken
en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen
mag er nooit bakpapier los op de
toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier
altijd met een vorm. Bakpapier alleen op
het benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van brand!
Het toestel wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
104
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
105
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 122
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
energie van microgolven vrijkomen. Het
apparaat nooit gebruiken wanneer de deur
van de binnenruimte, de deurdichting of de
kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is. Contact opnemen met de
servicedienst.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
nl Oorzaken van schade
106
]Oorzaken van schade
Oor zaken van s chade
Algemeen
Attentie!
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de
hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur
kan schade ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige
levensmiddelen langere tijd in de afgesloten
binnenruimte bewaren.
Sla geen gerechten op in het apparaat. Dit kan tot
leiden tot corrosie.
Condenswater in de binnenruimte: Bij het
deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking
van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd.
Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater
na de bereiding altijd weg.
Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg
ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier openstaat,
kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op
den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk
vervuild is, sluit de deur tijdens het gebruik niet meer
goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. De dichting altijd
schoon houden.
De deur van het apparaat als vlak om op te zitten of
iets op te plaatsen: Niet op de open deur zitten of
staan. Geen vormen of toebehoren op de deur
plaatsen.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Magnetron
Attentie!
Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in
het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden
en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door
vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
Wordt het toestel gebruikt zonder etenswaar erin,
dan leidt dit tot overbelasting. Het toestel nooit
inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte
staat. Een uitzondering hierop is de korte serviestest,
zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Door overbelasting
kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord.
Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het
apparaat gebruiken. Het apparaat wordt door het
ontstaan van vonken beschadigd.
Aandrijving van de draaischijf: Overgekookte
vloeistof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het apparaat komen. Houd het
bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte
bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
Draaischijf: De magnetron nooit gebruiken zonder
draaischijf.
Milieubescherming nl
107
7Milieubescherming
Mi l i eubes cher ming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energiebesparing
Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het
recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing
wordt aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte
bijzonder goed op.
Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na
elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm.
Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht
korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast
elkaar in de binnenruimte plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl Het apparaat leren kennen
108
*Het apparaat leren kennen
He t appar aat leren k ennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van touch-
velden en een instelgebied de verschillende functies
van uw apparaat in.Het display geeft de actuele
instellingen weer.
Wanneer het apparaat ingeschakeld is, toont het
overzicht het bedieningspaneel met alle symbolen van
het display.
Touch-velden en display
Met de touch-velden kunt u verschillende extra
apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de
bijbehorende waarden.
Touch-velden
De betekenis van de verschillende touch-velden wordt
hier kort uitgelegd.
--------
Display
Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend
bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
focus wordt weergegeven door een haakje om de
instelwaarde.
De waarde in de focus kan direct in het instelgebied
worden gewijzigd.
( Display
Op het display zijn symbolen van actieve functies
en de tijdfuncties te zien.
0 Touch-velden
Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op
het symbool om de functie te kiezen.
8 Instelgebied
In het instelgebied stelt u de temperatuur voor de
verwarmingsmethode in of kiest u de instelling
voor andere functies.
Symbool Betekenis
# Aan/Uit Apparaat in- of uitschakelen
! Magnetron Vermogensstanden van de magne-
tron kiezen, of de magnetronfunctie
samen met een verwarmingsmethode
inschakelen.
! Verwarmingsme-
thoden
Verwarmingsmethoden in de focus
plaatsen. In het instelgebied stelt u de
verwarmingsmethode in.
= Programma's Programma's in de focus plaatsen. In
het instelgebied stelt u de pro-
gramma's in.
°C/A Temperatuur/
Gewicht
Temperatuur/ Gewicht in de focus
plaatsen. In het instelgebied stelt u de
temperatuur of het gewicht in.
@ Kinderslot Door lang tippen het kinderslot active-
ren/ deactiveren
d Snel voorverwar-
men
Snel voorverwarmen activeren / deac-
tiveren
# Aquaclean Reinigingsfunctie activeren
0 Tijdfuncties Tijdfuncties kiezen en instellen in het
instelgebied.
IH Start/Stop Werking starten of onderbreken
Aanwijzing: Door lang te drukken
wordt de werking beëindigd, de instel-
lingen van de gekozen functie worden
teruggezet naar de standaardwaar-
den.
Het apparaat leren kennen nl
109
Display-elementen
De betekenis van de verschillende display-elementen
wordt hier kort uitgelegd.
--------
Instelgebied
Het instelgebied werkt als een wiel. Wrijf met uw vinger
naar links of rechts om de instelling te veranderen. Hoe
sneller u wrijft, des te sneller het wiel loopt. Tip erop om
het te onderbreken en de exacte instelling over te
nemen.
Temperatuurindicatie
De thermometer rechts naast de temperatuurindicatie
geeft aan dat het apparaat opwarmt.
Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de
balken van onderen naar boven rood gevuld, naarmate
de binnenruimte verder opwarmt.
Bij de grillfunctie zijn de balken direct volledig verlicht.
Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht.
Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor
het plaatsen van het gerecht bereikt zodra alle vier de
balken rood verlicht zijn.
Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de
weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de
werkelijke temperatuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de helderheid van het
display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd.
Functies
Uw apparaat beschikt over verschillende functies die
het gebruik vergemakkelijken.
De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de
betreffende hoofdstukken.
--------
Verwarmingsmethoden
Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw
gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de
verschillen en toepassingen.
Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om
welke verwarmingsmethoden het gaat.
--------
Voorgestelde waarden
Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een
voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze
overnemen of in het betreffende gebied veranderen.
Magnetron
U kunt m.b.v. diverse standen verschillende
magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor
uiteenlopende soorten gerechten en manieren van
bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd
overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar.
Symbool Betekenis
M Wekker Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de wekkertijd
weergegeven.
+ Bereidingstijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijdsduur
weergegeven.
0 Tijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijd weergege-
ven.
h min Uren/minuten Tijdsduur in uren en minuten
min s Minuten/secon-
den
Tijdsduur in minuten en seconden
@ Kinderslot Is het symbool verlicht, dan is het kin-
derslot geactiveerd.
d Snel voorverwar-
men
Is het symbool verlicht, dan is snel
voorverwarmen geactiveerd.
Functie Gebruik
Verwarmingsmethoden
~ "Apparaat bedienen"
op pagina 112
Er zijn verschillende fijn afgestemde
verwarmingsmethoden voor een opti-
male bereiding van uw gerechten.
Magnetron
~ "De magnetron"
op pagina 114
Met de magnetron kunt u de gerech-
ten sneller bereiden, verwarmen of
ontdooien.
Gecombineerde werking met
magnetron
Hiermee kunt u naast een verwar-
mingsmethode de magnetron inscha-
kelen.
Basisinstellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 121
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat aanpassen aan uw wensen.
Verwarmings-
methode
Tempera-
tuur
Gebruik
~
Hete lucht 40 °C Gistdeeg laten rijzen, slagroom-
taarten ontdooien.
100-230°C Voor het bakken en braden op één
niveau.
$
Grill Grillstanden:
1 = zwak
2 = gemid-
deld
3 = sterk
Voor het grillen van platte stukken,
zoals steaks, worstjes of toast, en
voor het gratineren.
#
Circulatiegril-
len
100-230°C Voor het braden van gevogelte,
hele vis en grotere vleesstukken.
3
Pizzastand 100-230°C Voor het bereiden van pizza's en
gerechten die veel warmte van
onderen nodig hebben.
nl Toebehoren
110
--------
U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met
alle verwamingsmethoden gebruiken.
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 900W
~ Hete lucht 40°C
Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met
de verwarmingsmethoden:
Binnenruimte
Verschillende functies voor de binnenruimte
vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo
wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een
koelventilator beschermt het apparaat tegen
oververhitting.
Apparaatdeur openen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het
veld IH tippen, om de werking voort te zetten.
Verlichting van de binnenruimte
De verlichting van de binnenruimte is tijdens het
gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd
wordt, gaat de verlichting uit.
De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u
de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging
van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting
van de binnenruimte automatisch weer uit.
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator
wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de
werking van het apparaat wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
_Toebehoren
Toebehor en
Hier krijgt u een overzicht over de meegeleverde
accessoires en de manier waarop ze worden gebruikt.
Attentie!
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf
niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf
goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar
rechts draaien.
Bijbehorende accessoires
Extra toebehoren
Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of
in speciaalzaken.
--------
Magnetronstand maximale tijdsduur
90 1 uur 30 minuten
180 1 uur 30 minuten
360 1 uur 30 minuten
600 1 uur 30 minuten
900 watt 30 min.
Draaischijf
U kunt gerechten die bijzonder
veel warmte nodig hebben
direct op de draaischijf
klaarmaken.
Aanwijzing: De draaischijf kan
naar links en rechts draaien.Hij
is snijvast. U kunt pizza's direct
op de draaischijf in stukken
snijden.
Laag rooster
Voor de magnetron en voor het
bakken en braden met de
ovenfunctie.
Aanwijzing: Plaats het rooster
op de draaischijf.
Hoog rooster
Rooster om te grillen, bijv. van
steaks, worstjes of toast of als
plaats om iets op te zetten, bijv.
voor platte ovenschalen.
Aanwijzing: Plaats het rooster
op de draaischijf.
Speciale accessoires
Glazen braadpan
Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels.
Pizzaplaat
Voor pizza's en groot, rond gebak.
Inzet voor de bereiding met stoom in magnetrons
Gerechten behoedzamer en sneller stomen.
Voor het eerste gebruik nl
111
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer st e gebr ui k
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de
binnenruimte en de toebehoren.
De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn.
Draaischijf gebruiken
Plaats de draaischijf met de rolletjes “A”, zoals in de
afbeelding, op de houder “B” in het midden van de
bodem van de binnenruimte.
Aanwijzingen
Gebruik het apparaat nooit zonder draaischijf
De draaischijf moet recht op de houder zijn
geplaatst.
De draaischijf moet bij alle verwarmingsmethoden
draaien.
U mag de draaischijf met maximaal 5 kg belasten.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. In het instelgebied de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. In het instelgebied de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
U kunt de tijdinstelling op elk moment wijzigen door
op het veld 0 te tippen.
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
Binnenruimte en toebehoren reinigen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te
reinigen.
Binnenruimte reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de
binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn.
Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ~ op 180°C.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden.
1. Tip op het veld !.
Standaard is de verwarmingsmethode Hete lucht ~
ingesteld.
2. Tip op het veld °C/A.
3. In het instelgebied 180ºC instellen.
4. Tip op het veld IH.
Het apparaat begint op te warmen.
Na een uur het apparaat uitschakelen.Tip hiervoor op
het veld #.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
$
$
$
%
%%
nl Apparaat bedienen
112
1Apparaat bedienen
Ap p a r a a t bedi enen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld
als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties
blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Tip op het veld #.
Op het display verschijnt een standaardwaarde in de
focus. Het apparaat is klaar voor gebruik.
In de afzonderlijke hoofdstukken kunt u nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Tip op het veld #.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnt de tijd.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd wel of niet wordt weergegeven wanneer het
apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle
functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele
bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
Tip op het veld IH.
De instellingen worden weergegeven op de
display.Wanneer er een tijdsduur is ingesteld, loopt
deze zichtbaar af.
Aanwijzing: Ook door het openen van de apparaatdeur
wordt het programma stopgezet. Apparaatdeur sluiten
en op het veld IH tippen.
Werking onderbreken
1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld IH.
De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt.
Functie instellen.
Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de
voorgestelde waarden op het display. U kunt deze
instelling direct starten.
In principe geldt:
1. In het betreffende veld op de gewenste functie
tippen.
2. In het instelgebied andere instellingen uitvoeren.
3. Tip op het veld IH.
Het programma wordt gestart.
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: Hete lucht ~ bij 200°C
1. Tip op het veld !.
Standaard is de verwarmingsmethode Hete lucht ~
ingesteld. Op het display verschijnt als voorgestelde
temperatuur 160°C.
2. Tip op het veld °C/A.
De temperatuur staat in de focus.
3. In het instelgebied de temperatuur op 200°C
instellen.
4. Tip op het veld IH.
Het apparaat begint op te warmen. De
temperatuurindicatie wordt gevuld.
U kunt de temperatuur op elk moment in het
instelgebied veranderen.
Aanwijzing: Na het opwarmen zijn geringe
temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van
de verwarmingsmethode.
Apparaat bedienen nl
113
Tijdsduur instellen
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
3. In het instelgebied de gewenste tijdsduur instellen.
4. Tip op het veld IH.
Het apparaat begint op te warmen. U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld IH.
De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt.
Programma afbreken
Tip op het veld #.
Het programma wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Snel voorverwarmen
Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat
de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde
temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende
verwarmingsmethoden is de functie Snel
voorverwarmen beschikbaar:
~ Hete lucht (uitzondering: hete lucht 40 °C)
# Circulatiegrill
3 Pizzastand
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het
gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel
voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Tip op het veld d.
Op het display is het symbool d verlicht.
3. Tip op het veld IH.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°IH
brandt.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool d verdwijnt van het
display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de
ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
Plaats het gerecht in de binnenruimte.
Het snel voorverwarmen afbreken
Tip op het veld d.Het symbool d verdwijnt van het
display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde
verwarmingsmethode en temperatuur.
Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk
15 minuten automatisch gedeactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere
tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur. Het
moment waarop uw apparaat uitschakelt, is afhankelijk
van de ingestelde functie en temperatuur.
Hete lucht 40 °C: 24 uur
Hete lucht 100-230 °C: 5 uur
Circulatiegrill en pizzastand: 5 uur
Grill: 90 minuten
Voorbeeld: Gebruikt u het apparaat met hete lucht bij
160 °C, dan schakelt het na ca. 5 uur automatisch uit.
Op het display verschijnt “ƒ. Het apparaat gaat uit.
Druk ter bevestiging op het veld IH.
nl De magnetron
114
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met de grill
gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud-
of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Magnetronstanden
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar.
--------
Voorgestelde waarden:
Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur
voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende
gebied veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen
van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat
wordt het maximale vermogen van de magnetron na
enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is
afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
Intervallen van de tijdinstelling
De interval bij het instellen van de gebruiksduur
verandert naarmate de duur langer wordt.
Magne-
tronstand
maximale tijdsduur Gebruik
90 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien van kwets-
bare gerechten.
180 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien en verder
bereiden.
360 1 uur 30 minuten Voor het bereiden van vlees en
het opwarmen van kwetsbare
gerechten.
600 1 uur 30 minuten Voor het opwarmen en bereiden
van gerechten.
900 watt 30 minuten Voor het verwarmen van vloei-
stoffen.
Gebruiksduur Interval
0 - 1 minuut 5 seconden
1 - 3 minuten 10 seconden
3 - 15 minuten 30 seconden
15 minuten - 1 uur 1 minuut
1 uur - 1 uur 30 minuten 5 minuten
De magnetron nl
115
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur
5 min.
1. Tip op het veld !.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen van 900 watt weergegeven. Dit
kan op elk moment worden gewijzigd.
2. Selecteer de gewenste vermogensstand in het
instelgebied.
Op het display worden het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Tip op het veld 0.
4. In het instelgebied de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
het magnetronvermogen instellen.
5. Tip op het veld IH.
De tijdsduur loopt af op het display. De LED°IH
brandt.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op
het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een
willekeurig veld tippen.
Tijdsduur veranderen
1. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
2. In het instelgebied de tijdsduur wijzigen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Magnetronvermogen veranderen
1. Tip op het veld !.
2. In het instelgebied de gewenste vermogensstand
kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld IH.
De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt.
Programma afbreken
Tip op het veld #.
Het programma wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Magnetron-combi instellen
Magnet r on- c ombi instellen
U kunt de magnetronfunctie combineren met alle
verwarmingsmethoden. Het apparaat warmt op en
tegelijkertijd wordt de magnetron ingeschakeld. Zo is
uw gerecht sneller klaar.
Combinatiemogelijkheden
~ Hete lucht
# Circulatiegrill
3 Pizzastand
$ Grill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 900W
~ Hete lucht 40°C
Combinatiefunctie instellen
Voorbeeld: Hete lucht ~190°C met magnetron 360 W,
17 minuten.
1. Tip op het veld !.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen van 900 watt weergegeven. Dit
kan op elk moment worden gewijzigd.
2. In het instelgebied 360 W instellen.
Op het display worden het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Tip op het veld !.
4. In het instelgebied de verwarmingsmethode Hete
lucht ~ instellen.
Op het display verschijnt een voorstel voor de
temperatuur.
5. Tip op het veld °C/A
nl De magnetron
116
6. In het instelgebied de temperatuur instellen op
190°C.
7. Tip op het veld 0.
8. In het instelgebied de gewenste tijdsduur van 17
minuten instellen.
9. Tip op het veld IH.
Het programma start, de LED IH brandt. U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool IH is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Magnetronvermogen veranderen
1. Tip op het veld !.
2. In het instelgebied de gewenste vermogensstand
kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld IH.
De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt.
Programma afbreken
Tip op het veld #.
Het programma wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Het apparaat zo nodig met het veld # inschakelen.
4. Tip op het veld !.
De keuzelijst met de verwarmingsmethoden
verschijnt.
5. In het instelgebied Circulatiegrill # kiezen.
6. Op het veld °C/A tippen en in het instelgebied
150°C instellen.
7. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
8. In het instelgebied een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
9. Met het veld IH het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
3. Binnenruimte met een spons droogmaken.
4. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
Automatische programma's nl
117
PAutomatische
programma's
Au t o mat i sche pr ogr amma' s
Met de automatische programma's kunt u heel
eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het
programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het
automatische programma neemt de optimale instelling
over. U kunt kiezen uit 15 programma's.
Aanwijzingen
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan
naar boven of beneden af.
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron,
bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de
aanwijzingen voor de accessoires in de
programmatabellen in acht.
Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen
ongeschonden levensmiddelen en vlees op
koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten
alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries
komen.
Programma instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een
gewicht van 1 kilogram.
1. Tip op het veld =.
Op het display verschijnt het eerste
programmanummer en een voorstel voor het gewicht
en de tijdsduur.
2. In het instelgebied het programmanummer 3 kiezen.
3. Tip op het veld °C/A.
Op het display staat de gewichtsinstelling in de focus.
4. In het instelgebied een gewicht van 1 kilo instellen.
Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij
het gewicht past.
5. Tip op het veld IH.
Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de
temperatuurbalk en de LED IH zijn verlicht.
Aanwijzing: . Na de start kunnen het
programmanummer en het gewicht niet meer worden
veranderd.
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het
apparaat warmt niet meer op.
Tip op het veld #.
Aanwijzing: In het instelgebied kunt u de tijdsduur
verlengen of een nieuwe tijdsduur instellen.
Programma wijzigen
1. Ca. 4 seconden lang op het veld IH tippen.
Het programma wordt teruggezet.
2. Nieuw programma kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld IH.
De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt.
Programma afbreken
Tip op het veld #.
Het programma wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
nl Automatische programma's
118
Programmatabel
Programma-nr. Levensmiddel Gewichtsbereik in
kg
Vorm / accessoires, in-
schuifhoogte
Aanwijzingen
Ontdooien
P 01
Gehakt 0,20 - 1,0 vlakke, open vorm
op het lage rooster
Gehakt dat al ontdooid is na het keren ver-
wijderen.
P 02
Vleesstukken 0,20 - 1,0 vlakke, open vorm
op het lage rooster
Vloeistof tijdens het keren verwijderen, in
geen geval verder gebruiken en niet met
andere levensmiddelen in aanraking laten
komen.
P 03
Kip, stukken kip 0,40 - 1,80 vlakke, open vorm
op het lage rooster
Vloeistof tijdens het keren verwijderen, in
geen geval verder gebruiken en niet met
andere levensmiddelen in aanraking laten
komen.
P 04
Brood 0,20 - 1,0 vlakke, open vorm
op het lage rooster
Brood dient u alleen in de benodigde hoe-
veelheid te ontdooien. Anders wordt het
snel oudbakken. Maak de sneetjes zo
mogelijk los van elkaar.
Bereidingsprogramma's
P 05
Rijst 0,05 - 0,20 Vorm met deksel
op het lage rooster
Geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Rijst
schuimt sterk tijdens het koken. Stel het
brutogewicht (zonder vloeistof) in. Twee tot
tweeënhalf keer zoveel vloeistof bij de rijst
doen.
P 06
Aardappels 0,15 - 1,0 Vorm met deksel
op het lage rooster
In stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100 g 1 el water toevoegen.
P 07
Groente 0,15 - 1,0 Vorm met deksel
op het lage rooster
In stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100 g 1 el water toevoegen.
Combinatieprogramma's
P 08
Ovenschotel, diepvries 0,40 - 1,20 Open vorm,
op het lage rooster
De ovenschotel mag niet hoger zijn dan
3 cm.
P 09
Kip, heel 0,50 - 2,0 Open vorm,
op het lage rooster
kant van de borst naar beneden.
P 10
Rosbief, medium 0,50 - 1,5 Open vorm,
op het lage rooster
P 11
Gebraden varkenshals 0,50 - 2,0 Vorm met deksel,
op het lage rooster
P 12
Lamsvlees, medium 0,80 - 2,0 Vorm met deksel,
op het lage rooster
Lamsvlees van de schouder of lamsbout
zonder been
P 13
Gehakt 0,50 - 1,5 Open vorm,
op het lage rooster
Het gehakt mag niet hoger zijn dan 7 cm.
P 14
Vis, heel 0,30 - 1,0 Open vorm,
op het lage rooster
Snijd het vel van de vis van tevoren in. Leg
de vis in de “zwemstand" in de vorm.
P 15
Eenpansgerecht met rijst
en verse ingrediënten
0,05 - 0,20 Hoge vorm met deksel,
op het lage rooster
Voer alleen het gewicht van de rijst in.
Geschikt zijn gerechten met rijst en
groente, vis of gevogelte.Gebruik alleen
verse ingrediënten.
Tijdfuncties instellen nl
119
OTijdfuncties instellen
Tij dfuncties i nstellen
Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het
touch-veld 0 kunt u het menu opvragen en van de ene
naar de andere functie gaan. Op het display zijn de
symbolen van de beschikbare functies verlicht. De
zojuist gekozen functie staat in de focus. Hierbij is naast
het betreffende symbool een kleine driehoek verlicht.
Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt
u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan
op elk moment worden ingesteld.
Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een
signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door
op het veld 0 te tippen.
Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen
hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen"
op pagina 121
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de
bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
Om Wekker M, Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo
vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool
in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de
wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by
functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor
verschijnt enkele seconden op het display.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij
loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft
een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een
tijdsduur afgelopen is.
1. Op het veld 0 tippen tot het symbool M in de focus
staat.
Op het display zijn het symbool M en de
tijdsymbolen verlicht.
2. In het instelgebied de wekkertijd instellen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen. De wekker start. Op het display is het
symbool M verlicht en kunt u het verloop van de
wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat ‹‹:‹‹. Op
een willekeurig veld tippen om de wekker uit te
schakelen.
Wekkertijd veranderen
In het instelgebied de wekkertijd wijzigen. Na enkele
seconden wordt de wijziging overgenomen.
Wekkertijd wissen
In het instelgebied de wekkertijd naar ‹‹:‹‹
terugzetten. Na enkele seconden wordt de wijziging
overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van uw gerecht op het
apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De
bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Grill
met stand 3, tijdsduur 45 minuten.
1. Tip op het veld !.
2. In het instelgebied de verwarmingsmethode
instellen.
3. Tip op het veld °C/A.
4. Op het veld 0 tippen tot het symbool + en de
tijdsduur in de focus staan.
Aanwijzing: Afhankelijk van de
verwarmingsmethode kan een voorgestelde waarde
worden weergegeven.
5. In het instelgebied een tijdsduur van 45 minuten
instellen.
6. Tip op het veld IH.
De oven start. Op het display loopt de tijdsduur
zichtbaar af en de LED IH brandt.
Tijdfunctie Gebruik
M Wekker De kookwekker functioneert als een eierwek-
ker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en
andere tijdfuncties en het apparaat wordt
hierdoor niet beïnvloed.
+ Bereidingstijd Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt
de werking automatisch.
0 Tijd Zolang er geen andere functie op de voor-
grond loopt, wordt de tijd op het display weer-
gegeven.
nl Kinderslot
120
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op.
Op het display staat ‹‹:‹‹.
1. Tip op het veld 0.
Het signaal verdwijnt.
2. Tip op het veld #.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur veranderen
1. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
2. In het instelgebied de tijdsduur wijzigen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Tijdsduur wissen
In het instelgebied de tijdsduur terugzetten naar ‹‹:‹‹.
Na enkele seconden wordt de wijziging overgenomen.
Aanwijzing: Wanneer de wekker ingesteld is eerst op
het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat.
Tijd instellen
Na de aansluiting of na een stroomonderbreking is op
het display het symbool 0 verlicht en wordt voor de tijd
de waarde‚ƒ:‹‹ weergegeven. Stel de tijd in.
1. In het instelgebied de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
1. Tip meerdere keren op het veld 0.
Op het display staat het symbool Tijd 0 in de focus.
2. In het instelgebied de tijd wijzigen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen.
Tijdsweergave uit
U kunt de tijdsweergave in de basisinstellingen
uitschakelen. ~ "Basisinstellingen" op pagina 121
AKinderslot
Ki nder sl ot
Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per
ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het
voorzien van een kinderslot.
Activeren en deactiveren
Ca. 4 seconden lang op het veld @ tippen.
Op het display verschijnt het symbool @. Er klinkt een
signaal. Het kinderslot is geactiveerd of gedeactiveerd.
Aanwijzingen
Wanneer er een wekkertijd M is ingesteld, loopt deze
verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de
wekkertijd niet worden veranderd.
Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd,
kunnen worden beëindigd door op een willekeurig
veld te tippen.
Basisinstellingen nl
121
QBasisinstellingen
Basi si nst el l i ngen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Basisinstellingen wijzigen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. In het instelgebied de basisinstelling wijzigen.
3. Tip op het veld 0.
Op het display verschijnt de volgende
basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle
basisinstellingen doorlopen en wijzigen in het
instelgebied.
4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Alle instellingen zijn overgenomen.
U kunt de instellingen op elk moment weer wijzigen.
Annuleren
Wilt u de veranderingen niet opslaan, tip dan op het
veld #.De basisinstellingen worden beëindigd zonder
dat de gegevens worden opgeslagen.
Lijst met basisinstellingen
Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat zijn niet
alle basisinstellingen beschikbaar.
Basisinstelling Mogelijkheden Toelichting
™‹‚ Tijdsduur geluids-
signaal
ƒ = gemiddeld =
1 minuut
= kort =
10 seconden
= lang =
2 minuten
Signaal na afloop van
een tijdsduur of van
de wekker
™‹ƒ Geluidssignaal-
toets
= aan
= uit Geluidssignaal bij het
indrukken van een
toets
™‹„ Helderheid van het
display
= hoog
= laag
ƒ = gemiddeld
Helderheid van het
display instellen
™‹… Tijdsweergave
= aan
= uit Tijd op het display
weergeven
™‹† Verlichting van de
binnenruimte
= aan
= uit Verlichting van de
binnenruimte in- en
uitschakelen
™‹‡ Fabrieksinstelling
= uit
= aan Apparaat terugzet-
ten naar de fabriek-
sinstellingen
™‹ˆ Demonstratiemo-
dus
= uit
= aan Demonstratiemodus
in- en uitschakelen
Aanwijzing: De de-
monstratiemodus is
alleen binnen de eer-
ste 5 minuten na aan-
sluiting van het
apparaat zichtbaar.
™‹‰ Instellen signaalvo-
lume
ƒ = gemiddeld
= laag
= hoog
Volume van de bedie-
ningssignalen wijzi-
gen
nl Reinigen
122
DReinigen
Rei ni gen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Geschikte schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk
van het apparaattype zijn bij uw apparaat niet alle
voorzieningen beschikbaar.
Attentie!
Oppervlakteschade
Gebruik geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen,
sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen,
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
hogedrukreiniger of stoomreiniger of
speciale schoonmaakmiddelen voor de
warmtereiniging.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Tip: Bijzonder aanbevelenswaardige schoonmaak- en
verzorgingsmiddelen kunt u kopen bij de servicedienst.
Houd u aan de betreffende aanwijzingen van de
fabrikant.
Microvezeldoekje
Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het
schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas,
glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het
verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
Bestelnr. 466 148
Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken
U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen,
goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te
bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en
dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en
krassen.
Bestelnr. 311 134
Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen
oppervlakken
Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij
ons ook per fles worden besteld.
Bestelnr. 311 567
Vetoplosser
Voor een intensieve oppervlaktereiniging van
hardnekkig vet.
Bestelnr. 311 781
Gebied Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het appa-
raat
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen. Voor het schoon-
maken geen glasreiniger, metalen schraper
of een schraper bestemd voor de vitrokerami-
sche kookplaat gebruiken.
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen..
Voorkant van het appa-
raat met roestvrij staal
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel
en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen.
Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn
speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Voor het schoonmaken
geen glasreiniger, metalen schraper of een
schraper bestemd voor de vitrokeramische
kookplaat gebruiken.
Binnenruimte van roest-
vrij staal
Warm zeepsop of water met azijn:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen.
Bij sterke verontreiniging: ovenreiniger, uit-
sluitend gebruiken in een onverwarmde bin-
nenruimte. U kunt het beste een
roestvrijstalen spons gebruiken. Gebruik geen
ovenspray, schuurmiddelen of andere agres-
sieve reinigingsproducten voor de oven. Ook
schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoon-
maakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt.
Hierdoor ontstaan krassen op het oppervlak.
De binnenvlakken grondig laten drogen.
Verlaagde deel in de
binnenruimte
Vochtige doek:
Er mag geen water door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het apparaat komen.
Reinigen nl
123
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat ontstaan door gebruik van verschillende
materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op
vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
Aqualisis
Met de functie Aqualisis kan het apparaat in geval van
lichte verontreiniging gemakkelijker worden
schoongemaakt.
Het programma duurt 8 minuten.
Aqualisis inschakelen
1. Een paar druppeltjes afwasmiddel in een kop water
doen. Zet er ook een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen.
2. Plaats de kop met de lepel in het midden van de
draaischijf.
3. Raak het veld > aan.
Het apparaat wordt na ca. 8 minuten automatisch
uitgeschakeld.
Vervolgens met een zachte doek de binnenruimte
schoonmaken en grondig laten drogen.
Draaischijf en rolring Warm zeepsop:
Brengt u de draaischijf weer in, dan moet hij
goed inklikken.
Rooster Warm zeepsop:
Reinigen met een reinigingsmiddel voor roest-
vrij staal of in de vaatwasmachine.
Ruiten van de deur Glasreiniger:
Met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen
schraper voor de vitrokeramische kookplaat
gebruiken.
Afdichting Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen, niet
schuren. Voor het schoonmaken geen meta-
len schraper of schraper voor de vitrokerami-
sche kookplaat gebruiken .
Accessoires Warm zeepsop:
Laten weken en met schoonmaakdoekje of
een borstel schoonmaken.
Gebied Schoonmaakmiddelen
nl Wat te doen bij storingen?
124
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j s t or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing
zorgen.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet Stekker niet in het stopcontact gestoken. Steek de stekker in het stopcontact
Stroomonderbreking Controleer of de keukenverlichting werkt.
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is.
Verkeerde bediening Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10
seconden weer inschakelen.
Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het
symbool 0 is verlicht.
Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen.
Het apparaat is niet in gebruik. Op het dis-
play staat een tijdsduur.
Na het instellen is niet op het veld IH getipt. Op het veld IH tippen of de instelling wissen door met
de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen.
De magnetron werkt niet. De deur is niet helemaal gesloten. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tus-
sen de deur geklemd zitten.
Het veld IH is niet aangetipt. Tip op het veld IH.
De gerechten worden langzamer warm
dan gebruikelijk
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Stel een hoger magnetronvermogen in.
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het
apparaat gedaan.
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. Gerechten tussentijds omroeren of keren.
De magnetronfunctie wordt zonder duide-
lijke reden afgebroken.
De magnetron vertoont een storing. Neem contact op met de servicedienst wanneer deze
fout zich meerdere keren voordoet.
Op het display verschijnt “‚. Thermische veiligheidsuitschakeling is geacti-
veerd.
Neem contact op met de servicedienst.
Op het display verschijnt “ƒ. Automatische veiligheidsuitschakeling is geacti-
veerd.
Willekeurige toets aanraken of aan de draaiknop
draaien.
Op het display verschijnt “„. De ovenfunctie vertoont een storing. Neem contact op met de servicedienst.
Op het display verschijnt “…. Thermische veiligheidsuitschakeling is geacti-
veerd.
Neem contact op met de servicedienst.
Op het display verschijnt “‚‚. Vocht in het bedieningspaneel. Bedieningspaneel laten drogen.
Op het display verschijnt “‚ˆ. Snel voorverwarmen mislukt. Neem contact op met de servicedienst.
Het apparaat kan worden ingesteld, maar
warmt niet op. De dubbele punt knippert.
De demoschakeling is geactiveerd. Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactive-
ren.
Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen zicht-
baar binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het
apparaat.
Servicedienst nl
125
4Servicedienst
Ser v i c edi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de
rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Vo o r u in onze kookst udi o ui t get est .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode, temperatuur of welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U krijgt informatie over de juiste accessoires
en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te
worden.U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden
geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de
tabel wordt weergegeven. Verwijder voor het gebruik
alle accessoires die u niet nodig heeft uit de
binnenruimte.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de
accessoires.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde accessoires. Bij
de servicedienst of in speciaalzaken kunt u
accessoires of extra accessoires kopen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete
accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte
neemt.
Ontdooien, verwarmen en garen met de
magnetron
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de
temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel
eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Hiervoor geldt een
vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele
tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Zet de vorm midden op het lage rooster. Zo kunnen de
microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.
Enr.
FDnr.
Servicedienst O
NL 088 424 4080
B 070 222 145
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
126
Ontdooien
Aanwijzingen
Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het
rooster.
Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of
vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met
kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de
wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege
het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen.
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of
omroeren. Grote stukken meerdere keren
omdraaien. Verwijder tijdens het keren de vloeistof
die door het ontdooien is ontstaan.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 60 minuten
rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan
de ingewanden verwijderen.
Ontdooien Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in
minuten
Aanwijzingen
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met
en zonder been)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. meerdere malen keren
1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Vlees in stukken of plakken van rund,
kalf of varken
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. tijdens het keren de ontdooide delen van
elkaar scheiden
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.
800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo vlak mogelijk invriezen
meerdere malen keren, al ontdooid vlees
verwijderen
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min.
800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. tussendoor keren
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min.
Eend 2 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 30-40 min. meerdere malen keren
Visfilet, viskotelet of plakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. ontdooide delen van elkaar scheiden
Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.
Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 7-10 min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
delen van elkaar scheiden
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Verpakking volledig verwijderen
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Heel brood 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min.
Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
crème, stukken van elkaar scheiden
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min.
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
gelatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
127
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Aanwijzingen
Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking
In vormen die geschikt zijn voor de magnetron
worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd.
Verschillende bestanddelen van de gerechten
kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan
andere.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U
dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te
leggen.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een
bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te
roeren of te keren.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog
2 tot 5 minuten rusten, met het oog op een
gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of
pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met
zout en kruiden.
Gerechten verhitten
:Waarschuwing – Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof plotseling
hevig overkoken en opspatten. Wanneer u vloeistof
verhit, zet dan altijd een lepel in het voorwerp waarin de
vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden
ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd.
Verschillende bestanddelen van de gerechten
kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan
andere.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een
bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te
roeren of te keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2
tot 5 minuten rusten, met het oog op een
gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of
pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt.
Ontdooien, verhitten of garen van diep-
vriesgerechten
Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijds-
duur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 300-400 g 600 W, 10-15 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor het ver-
warmen afdekken
Soep 400-500 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm
Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm
1 kg 600 W, 20-25 min.
Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g 600 W, 15-20 min. gesloten vorm
1 kg 600 W, 25-30 min.
Vis, bijv. stukken filet 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
800 g 600 W, 18-20 min.
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 2-5 min. gesloten vorm; vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-10 min.
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels 300 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm; 1 el water toevoegen
600 g 600 W, 15-20 min.
Spinazie à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. zonder toevoeging van water klaarmaken
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
128
Gerechten garen
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U
dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te
leggen.
Bereid alle gerechten in een gesloten vorm.
Wanneer u geen geschikte deksel voor uw vorm
heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de
magnetron.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met
zout en kruiden.
Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot
5 minuten rusten.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of
pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijds-
duur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 350-500 g 600 W, 5-10 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor het ver-
warmen afdekken
Dranken 150 ml 900 W, 1-2 min. Attentie!
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken
niet oververhitten, tussendoor controleren
300 ml 900 W, 2-3 min.
500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk 50 ml 360 W, ca. 1 min. Flesjes zonder speen of deksel op de bodem
van de binnenruimte plaatsen, na het verwar-
men goed schudden of omroeren, beslist de
temperatuur controleren
100 ml 360 W, 1-2 min.
200 ml 360 W, 2-3 min.
Soep
1 kop
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 koppen à 175 g 900 W, 45 min.
4 koppen à 175 g 900 W, 5-6 min.
Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-10 min. gesloten vorm
800 g 600 W, 10-15 min.
Groente 150 g 600 W, 2-3 min. een beetje vloeistof toevoegen
300 g 600 W, 3-5 min.
Gerechten garen Gewicht Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Hele kip, vers, zonder ingewan-
den
1,5 kg 600 W, 30-35 min. halverwege de bereidingstijd keren
Visfilet, vers 400 g 600 W, 5-10 min. -
Groente, vers 250 g 600 W, 5-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per 100 g
1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 10-15 min.
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per 100 g
1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 11-14 min.
750 g 600 W, 1522 min.
Rijst 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen; een
hoge, gesloten vorm gebruiken
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Zoete desserts, bijv. pudding
(instant)
500 ml 600 W, 7-9 min. tussendoor met de garde 2 tot 3 keer roeren
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
129
Popcorn voor de magnetron
Aanwijzingen
Gebruik hittebestendige, ondiepe vormen, bijv. de
deksel van een ovenschaal, een glazen bord of een
glazen schaal (pyrex)
Plaats de vorm altijd op het rooster.
Geen porseleinen of zeer gewelfde borden
gebruiken.
Instellen volgens de beschrijving in de tabel.
Afhankelijk van product en hoeveelheid kan een
tijdsaanpassing nodig zijn.
Om te voorkomen dat de popcorn aanbrandt, de
popcornzak na 1 minuut en 30 seconden even uit
de oven nemen en schudden. Let op: heet!
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Popcornzak voorzichtig openen, er kan hete damp
vrijkomen.
Nooit het volledige magnetronvermogen instellen.
Tips voor de magnetron
Taart, cake en gebak
Bij de tabellen
Aanwijzingen
De opgegeven tijden gelden voor producten die in
de onverwarmde oven worden geplaatst.
Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de
kwaliteit en de hoeveelheid van het deeg. In de
tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de
laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer
een hogere waarde in. Een lage temperatuur zorgt
ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het
bakken
na de tabellen.
Zet de vorm altijd in het midden van het lage rooster.
Bakvormen
Aanwijzing: Het meest geschikt zijn donkere metalen
bakvormen.
Gewicht Toebehoren Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Popcorn voor de magnetron 1 zak à 100 g Vorm, rooster 600 W, 3-5 min.
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd
halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magnetronvermo-
gen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm
of gaar.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben
meer tijd nodig.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar
in het midden nog niet klaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een
langere tijdsduur.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in
het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelhe-
den dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
Gebak in vormen Accessoires Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in mi-
nuten
Cake, eenvoudig Krans- / rechthoekige vorm 3 170-180 90 40-50
Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Krans- / rechthoekige vorm 3 150-170 - 70-90
Taartbodem van roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem 3 160-180 - 30-40
Vruchtentaart fijn, roerdeeg Spring-/tulbandvorm 3 170-180 90 35-45
Biscuitbodem, 2 eieren Vorm vruchtentaartbodem 3 160-170 - 20-25
Biscuittaart, 6 eieren donkere springvorm 3 170-180 - 35-45
Bodem zandtaartdeeg met rand donkere springvorm 3 170-190 - 30-40
Vruchten- of kwarktaart met bodem van
zandtaartdeeg
donkere springvorm 3 170-190 180 35-45
* Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
* Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
130
Zwitserse vruchtentaart** donkere springvorm 0 190-200 - 45-55
Tulband Tulbandvorm 3 170-180 40-50
Pizza, dunne bodem, weinig bedek-
king**
ronde pizzaplaat 0 220-230 - 15-25
Hartig gebak** donkere springvorm 0 200-220 - 50-60
Notentaart donkere springvorm 3 170-180 90 35-45
Gistdeeg met droge bedekking ronde pizzaplaat 3 160-180 - 50-60
Gistdeeg met vochtige bedekking ronde pizzaplaat 3 170-190 - 55-65
Broodvlecht van 500 g bloem* ronde pizzaplaat 3 170-190 - 35-45
Kerststol van 500 g bloem ronde pizzaplaat 3 160-180 - 60-70
Strudel, zoet ronde pizzaplaat 3 190-210 180 35-45
Klein gebak Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten
Koekjes ronde pizzaplaat 3 150-170 25-35
Bitterkoekjes ronde pizzaplaat 3 110-130 35-45
Schuimgebak ronde pizzaplaat 3 100 80-100
Muffins Muffinplaat op het rooster 3 160-180 35-40
Deeg van bijv. soesjes ronde pizzaplaat 3 200-220 35-45
Bladerdeeggebak ronde pizzaplaat 3 190-200 35-45
Gistdeeggebak ronde pizzaplaat 3 200-220 25-35
Brood en broodjes Accessoires Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem ronde pizzaplaat 3 210-230 50-60
Plat rond brood* ronde pizzaplaat 3 220-230 25-35
Broodjes ronde pizzaplaat 3 210-230 25-35
Broodjes van gistdeeg, zoet ronde pizzaplaat 3 200-220 15-25
* Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
Gebak in vormen Accessoires Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in mi-
nuten
* Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
* Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
131
Tips voor het bakken
Braden en grillen
Bij de tabellen
Temperatuur en braadtijd zijn afhankelijk van de
kwantiteit en de kwaliteit van de gerechten. In de
tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de
laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer
hoger in.
Bijkomende informatie vindt u onder "Tips voor het braden
en grillen"
na de tabellen.
Vormen
U kunt elke vorm gebruiken die hittebestendig en
geschikt voor de magnetron is. Braad- en bakvormen
van metaal zijn alleen geschikt voor gebruik zonder de
magnetronfunctie.
De vorm kan heel heet worden. Gebruik pannenlappen
wanneer u hem uit de oven haalt.
Zet hete vormen van glas op een droge keukendoek.
Wanneer u deze op een natte of koude ondergrond zet,
kan het glas knappen.
Aanwijzingen voor het braden
Aanwijzingen
Gebruik voor het bakken en braden van vlees en
gevogelte een hoge vorm.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Deze
mag niet te groot zijn.
Vlees:
Zorg ervoor dat de bodem van de vorm net met
vloeistof bedekt is. Voeg aan stoofvlees wat meer
vloeistof toe. Keer stukken vlees na de helft van de
bereidingstijd. Als het vlees klaar is, moet het nog
10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven
blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Gevogelte:
Keer de stukken vlees na Z van de bereidingstijd.
Aanwijzingen voor het grillen
Aanwijzingen
Gril altijd met de ovendeur dicht, zonder
voorverwarmen.
Gebruik zoveel mogelijk stukken van gelijke dikte
voor het grillen. Steaks moeten minstens 2 tot 3 cm
dik zijn. Zo worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze
lekker mals. Zout de steaks pas na het grillen.
Keer de grillstukken met een grilltang. Wanneer u
met een vork in het vlees prikt, verliest het sap en
wordt het droog.
Donker vlees, bijv. rundvlees, wordt sneller bruin dan
licht kalfs- of varkensvlees. Grillstukken van licht
vlees of vis zijn vaak alleen aan de oppervlakte
lichtbruin, maar van binnen gaar en sappig.
Het grillelement schakelt automatisch uit en weer in.
Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk
van de ingestelde grillstand.
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
U wilt een vorm van silicone, glas, kunststof of
keramiek gebruiken.
De vorm moet tot 250 °C hittebestendig zijn. In deze vormen wordt het gebak minder bruin. Wan-
neer u de magnetron inschakelt, wordt de tijdsduur eventueel korter dan wat in de tabel staat aan-
gegeven.
Zo stelt u vast of de cake goed doorbakken is. Steek ongeveer 10 minuten voor het einde van de opgegeven baktijd een houten prikker in op de
plek waar het gebak het hoogst is. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak
klaar.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager in en
houd een langere baktijd aan. Houd rekening met de omroertijden in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager
bij de randen.
Vet nu de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een
mes.
Het gebak wordt te donker. Kies een lagere temperatuur en een wat langere baktijd.
Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt u het met
vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden hoger in en houd kortere
baktijden aan.
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart) ziet er
goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrok-
ken met waterstrepen).
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere temperatuur.
Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor, deze bestrooit u met amande-
len of paneermeel en vervolgens brengt u de bovenste laag erop aan. Let op recepten en baktij-
den.
Het gebak laat niet los wanneer u het uit de vorm
wilt storten.
Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen, dan komt het gemakkelijker los uit
de vorm. Als het er nog steeds niet uit komt, maakt u de rand voorzichtig los met een mes. Stort
het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte, koude doek. Vet de vorm de
volgende keer goed in en strooi er ook paneermeel in.
U heeft met uw eigen thermometer de oventem-
peratuur gemeten en daarbij een afwijking vast-
gesteld.
De oventemperatuur wordt door de fabrikant met een testrooster na een bepaalde tijd in het mid-
delpunt van de binnenruimte gemeten. Alle vormen en toebehoren hebben invloed op de gemeten
waarde, zodat u altijd een verschil zult vaststellen wanneer u zelf meet.
Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de binnenruimte.
Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur wordt dan langer.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
132
Rundvlees
Aanwijzingen
Keer het stoofrundvlees na Y en Z van de
ingestelde tijd.Tot slot nog ca. 10 minuten laten
staan.
Runderfilet en rosbief halverwege de bereidingstijd
keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Steaks na Z van de bereidingstijd keren.
Kalfsvlees
Aanwijzing: Kalfsvlees en -schenkel halverwege de
bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten
staan.
Varkensvlees
Aanwijzingen
Mager varkensvlees en vlees zonder zwoerd
halverwege de bereidingstijd keren. Tot slot nog ca.
10 minuten laten staan.
Leg het vlees met het zwoerd naar boven in de
vorm. Zwoerd insnijden. Het vlees niet keren. Tot slot
nog ca. 10 minuten laten staan.
Varkensfilet en casselerrib niet keren. Tot slot nog
ca. 5 minuten laten staan.
Het halsstuk na Z van de bereidingstijd keren.
Lamsvlees
Aanwijzing: Keer de lamsbout na de helft van de tijd.
Rundvlees Accessoires Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C,
grillstand
Magnetronvermogen
in watt
Tijdsduur in minuten
Gestoofd rundvlees, ca. 1 kg gesloten vorm 3 180-200 - 120-143
Runderfilet, medium, ca. 1 kg open vorm 4 180-200 90 30-40
Rosbief, medium, ca. 1 kg open vorm 4 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3 cm dik hoog rooster ( 3 - per kant: 10-15
Kalfsvlees Toebehoren Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermogen in
watt
Tijdsduur in minuten
Gebraden kalfsvlees, ca. 1 kg gesloten vorm 3 180-200 - 110-130
Kalfsschenkel, ca. 1,5 kg gesloten vorm 3 200-220 - 120-130
Varkensvlees Accessoires Verwar-
mings-
methode
Temperatuur °C,
grillstand
Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minuten
Vlees zonder zwoerd
(bijv. nek), ca. 750 g*
gesloten vorm 4 220-230 180 40-50
Braadstuk met zwoerd
(bijv. schouder) ca. 1,5 kg*
open vorm 3 190-210 - 130-150
Varkensfilet, ca. 500 g* gesloten vorm 4 220-230 90 25-30
Varkensvlees, mager, ca. 1 kg* gesloten vorm 4 210-230 90 60-80
Casselerrib met been, ca. 1 kg* open vorm - - 360 45-45
Halsstuk 2 cm dik** š 3 - 1e kant: ca. 15-20
2e kant: ca. 10-15
* laag rooster
** hoog rooster
Lamsvlees Toebehoren Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minuten
Lamszadel met been, ca. 1 kg open vorm 3 210-230 - 40-50
Lamsbout zonder been, medium,
ca. 1,5 kg
gesloten vorm 4 190-210 - 90-95
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
133
Diversen
Aanwijzingen
Laat het gehakt tot slot nog ca. 10 minuten staan.
Keer de worstjes na Z van de bereidingstijd.
Gevogelte
Aanwijzingen
Leg hele kippen, kipfilets en kalkoen met de
borstzijde naar beneden. Na Z van de bereidingstijd
keren.
Leg de poularde met de borstzijde naar beneden.
Na 30 minuten keren en het magnetronvermogen op
180 watt zetten.
Leg halve kippen en stukken kip met de kant van
het vel naar boven. Niet omdraaien.
Leg eend- en ganzenborst met de kant van het vel
naar boven. Niet omdraaien.
Ganzenbouten halverwege de bereidingstijd keren.
Gaatjes in het vel prikken.
Leg kalkoenfilet en bouten met de kant van het vel
naar beneden. Na Z van de bereidingstijd keren.
Diversen Accessoires Verwar-
mings-
method
e
Temperatuur °C,
grillstand
Magnetronvermogen in
watt
Tijdsduur in minuten
Gehakt, ca. 1 kg* open vorm 4 180-200 600 W +
180 W
-
Worstjes om te grillen, 4 tot
6 stuks
Stuk à ca.150 g**
- š 3 - per kant: 10-15
* laag rooster ** hoog roos-
ter
Gevogelte Toebehoren Verwar-
mings-
methode
Temperatuur °C,
grillstand
Magnetronvermo-
gens in watt
Tijdsduur in
minuten
Kip, heel, ca. 1,2 kg gesloten vorm 4 220-230 360 35-45
Poularde, heel, ca. 1,6 kg gesloten vorm 4 220-230 360
180
30
20-30
Kip, gehalveerd, elk 500 g open vorm 4 180-200 360 30-35
Stukken kip, ca. 800 g open vorm 3 210-230 360 20-30
Kipfilet met vel en been, 2 stuks,
ca. 350-450 g
open vorm 4 190-210 180 30-40
Eendenborst met vel, 2 stuks à 300-400 g open vorm š 3 90 20-30
Ganzenborst, 2 stuks à 500 g open vorm 4 210-230 90 25-30
Ganzenbouten, 4 stuks ca. 1,5 kg open vorm 3 210-230 180 30-40
Kalkoenfilet, ca. 1 kg gesloten vorm 3 200-220 - 90-100
Kalkoenbout, ca. 1,3 kg gesloten vorm 4 200-220 180 50-60
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
134
Vis
Aanwijzingen
Leg om te grillen de hele vis, bijv. forel op het hoge
rooster.
Vet het rooster van te voren in met olie.
Tips voor het braden en grillen
Ovenschotels, gegratineerde gerechten,
toast
Aanwijzingen
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Gebruik voor ovenschotels, gegratineerde
aardappels en lasagne een 4 tot 5 cm hoge
magnetron- en hittebestendige vorm
Plaats de vorm op het lage rooster.
Laat ovenschotels en gegratineerde gerechten nog
5 minuten in de uitgeschakelde oven nagaren.
Gegrilde toast:
sneetjes brood voortoasten.
Vis Toebehoren Verwar-
mings-
methode
Temperatuur °C Tijdsduur in minuten
Viskotelet, bijv. zalm, 3 cm dik, gegrild Hoog rooster š 3 20-25
Vis, heel, 2-3 stuks à 300 g, gegrild Hoog rooster š 3 20-30
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens
in de tabel.
Kies voor kleinere stukken vlees een hogere temperatuur en een kortere bereidingstijd. Kies
voor grotere stukken vlees een lagere temperatuur en een langere bereidingstijd.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is? Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met
de lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog
wat tijd nodig.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand. Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te
waterig.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Het vlees is niet doorbakken. Snijd het vlees open. Maak de saus klaar in het braadgerei en leg de plakken vlees in de saus.
Bereid het vlees verder alleen met de magnetron.
Ovenschotels, gegratineerde ge-
rechten, toast
Toebehoren Verwar-
mings-
methode
Temperatuur °C,
grillstand
Magnetronvermogen
in watt
Tijdsduur in mi-
nuten
Ovenschotel, zoet, ca. 1,5 kg open vorm 4 140-160 360 25-35
Ovenschotel hartig, van gegaarde
ingrediënten, ca. 1 kg
open vorm 4 150-170 600 20-25
Lasagne, vers open vorm 3 200-220 360 25-35
Gegratineerde aardappels van
rauwe ingrediënten, ca. 1,1 kg
open vorm 4 180-200 600 25-30
Toast grillen, 4 stuks š 3 - 8-10
* hoog rooster
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
135
Kant-en-klare producten, diepvries
Aanwijzingen
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de
verpakking.
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Patates frites, kroketten en rösti niet op elkaar
leggen, na de helft van de tijd keren.
Leg de levensmiddelen direct op de draaischijf.
Acrylamide in
levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne
bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Kant-en-klaar producten Accessoires Verwar-
mings-
methode
Temperatuur °C Magnetronvermogen
in watt
Tijdsduur in
minuten
Pizza met dunne bodem* Draaischijf 0 220-230 - 10-15
Pizza met dikke bodem Draaischijf !
0
-
220-230
600
-
3
13-18
Minipizza* Draaischijf 0 220-230 - 10-15
Pizza-baguette* Draaischijf !
0
-
220-230
600
-
2
13-18
Frites Draaischijf 0 220-230 - 8-13
Kroketten* Draaischijf 0 210-220 - 13-18
Rösti, gevulde aardappelflappen Draaischijf 0 200-220 - 25-30
Afbakbroodje of -stokbrood Laag rooster 3 170-180 - 13-18
Vissticks Draaischijf 0 210-230 - 10-20
Kipsticks, nuggets Draaischijf 0 200-220 - 15-20
Strudel Draaischijf 0 210-220 180 20-30
Lasagne, ca. 400 g** Laag rooster 3 220-230 600 12-17
* Binnenruimte 5 minuten voorverwarmen en het product vervolgens op de hete draaischijf leggen.
** Levensmiddelen in een geschikte, hittebestendige vorm doen.
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke
gerechten bevatten minder acrylamide.
Bakken Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Koekjes Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Oven-frites Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uit-
drogen.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
136
Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetron-
combiapparaten worden aan de hand van deze
gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp.
DIN 44547 en EN 60350 (2009)
Ontdooien met de magnetron
Bereiden met de magnetron
Garen in combinatie met de magnetron
Bakken Aanwijzing: De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Grillen
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in mi-
nuten
N.B
Vlees 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na ca. 13 minuten ont-
dooid vlees verwijderen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in mi-
nuten
N.B
Vla 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Pyrexvorm 24 x 19 cm op het lage rooster plaatsen.
Biscuittaart 600 W, 9-10 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen.
Gebraden gehakt 600 W, 18-23 min. Pyrexvorm 28 cm op het lage rooster plaatsen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in mi-
nuten
Verwar-
mings-
methode
Temperatuur
°C
N.B
Gegratineerde aardap-
pels
600 W, 25-30 min. 0 210-220 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaat-
sen.
Gebak 180 W, 1520 min. 3 180-200 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaat-
sen.
Kip 360 W, 35-40 min. 4 200-220 Na Z van de bereidingstijd keren.
Gerecht Vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Tijdsduur, minuten
Waterbiscuit Springvorm Ø 26 cm, laag rooster 3 160-180 30-40
Bedekte appeltaart Springvorm Ø 20 cm, laag rooster 0 190-210 50-60
Gerecht Toebehoren Verwar-
mingsme-
thode
Grillstand Tijdsduur, minuten
Brood roosteren Hoog rooster š 3 4-5
Beefburger 9 stuks Hoog rooster š 3 30-35
&RQVWUXFWD1HII9HUWULHEV*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*(50$1<
*9001277759*
9001277759
970510

Documenttranscriptie

[de] Gebrauchsanleitung 2 [en] Instruction manual 35 [fr] 67 Notice d’utilisation [nl] Gebruiksaanwijzing CC4W91860 Microwave Micro-ondes Magnetron Mikrowelle 102 de Inhaltsverzeichnis [ de] Gebr auchsanl ei t ung 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 3 ( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3 P Automatik-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 O Zeitfunktionen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programm einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zeiteinstellungen abfragen . Wecker einstellen . . . . . . . . Dauer einstellen . . . . . . . . . Uhrzeit einstellen . . . . . . . . 7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 A Kindersicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 * Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 .18 .18 .19 Aktivieren und deaktivieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Grundeinstellungen ändern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 _ Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Beiliegendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Geeignete Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Drehteller einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garraum und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 24 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . Heizart und Temperatur einstellen . . . Schnellaufheizen . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Sicherheitsabschaltung Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle . Tipps zur Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuchen und Gebäck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps zum Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Braten und Grillen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps zum Braten und Grillen . . . . . . . . . . . . . Aufläufe, Gratins, Toasts . . . . . . . . . . . . . . . . . Fertigprodukte, tiefgekühlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 12 . 12 . 12 . 13 ^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen Garraum trocknen . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . 14 . 14 . 15 . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 .28 .28 .29 .30 .32 .33 .33 Acrylamid in Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Zubehör immer richtig in den Garraum einsetzen. ~ "Vor dem ersten Gebrauch" auf Seite 10 Best i mungsgemäßer Gebr auch de (Wichtige Sicherheitshinweise Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se Generell : Warnung – Brandgefahr! Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Brandgefahr! ■ Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren. Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen. Brandgefahr! ■ Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät in einem Einbaumöbel mit Dekortür aufgestellt, kommt es bei geschlossener Dekortür zum Hitzestau. Gerät nur bei geöffneter Dekortür betreiben. ■ : Warnung – Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefahr! ■ An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen. Stromschlaggefahr! ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Stromschlaggefahr! ■ 3 de Wichtige Sicherheitshinweise Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefahr! ■ Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen. ■ : Warnung – Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. Verbrennungsgefahr! ■ Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen. ■ : Warnung – Verbrühungsgefahr! Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. Verbrühungsgefahr! ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Mikrowelle : Warnung – Verbrennungsgefahr! Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen Brandgefahr! ■ 4 Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen. Brandgefahr! ■ Speiseöl kann sich entzünden. Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen. ■ : Warnung – Explosionsgefahr! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalenund Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen. Verbrennungsgefahr! ■ Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben. Verbrennungsgefahr! ■ Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Wichtige Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! ■ Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen : Warnung – Verbrühungsgefahr! ■ Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. de : Warnung – Stromschlaggefahr! Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen. : Warnung – Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 21 Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür, die Türdichtung oder der Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist. Kundendienst rufen. Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen. : Warnung – Verletzungsgefahr! Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Verletzungsgefahr! ■ Geschirr und Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallbesatz können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden. ■ 5 de Ursachen für Schäden ]Ursachen für Schäden Ur sachen f ür Schäden Generell Achtung! ■ Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Schäden entstehen. ■ Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Gerät. Dies kann zu Korrosionen führen. ■ Kondenswasser im Garraum: An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Um Korrosion zu vermeiden, wischen Sie das Kondenswasser immer nach jedem Garen ab. ■ Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden. ■ Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten. ■ Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die offene Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen. ■ Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen. Mikrowelle Achtung! ■ Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören. ■ Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle, Geschirr. ■ Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. ■ Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt. ■ Drehtellerantrieb: Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtellerantrieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beobachten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und wenn nötig Gardauer verlängern. ■ Drehteller: Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen. 6 7Umweltschutz Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Umwel t schut z Energiesparen ■ ■ ■ ■ ■ Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist. Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf. Öffnen Sie die Gerätetür während des Betriebs möglichst selten. Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in den Garraum geben. Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät 10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen. Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Gerät kennen lernen *Gerät kennen lernen In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen. Ger ät ken en l er nen Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. ( Display Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen und die Zeitfunktionen an. 0 Touch-Felder Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen Sie auf das Symbol, um die Funktion auszuwählen. 8 Einstellbereich Im Einstellbereich stellen Sie die Temperatur zur Heizart ein oder wählen die Einstellung für weitere Funktionen. Touch-Felder und Display Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display sehen Sie die Werte dazu. de Bedienfeld Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von TouchFeldern und einem Einstellbereich die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an. Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit allen Symbolen der Anzeige. Touch-Felder Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen Sie hier kurz erklärt. Symbol # ! ! = °C/A @ d # 0 IH Bedeutung An/Aus Gerät an- oder ausschalten Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wählen, bzw. Mikrowellenfunktion zu einer Heizart zuschalten. Heizarten Heizarten in den Fokus setzen. Stellen Sie die Heizart über den Einstellbereich ein. Programme Programme in den Fokus setzen. Stellen Sie die Programme überden Einstellbereich ein. Temperatur/ Temperatur/ Gewicht in den Fokus Gewicht setzen. Stellen Sie die Temperatur oder das Gewicht über den Einstellbereich ein. Kindersicherung Duch langes tippen Kindersicherung aktivieren/ deaktivieren Schnelles Vorhei- Schnellvorheizung aktivieren/ deaktizen vieren Aquaclean Reinigungsfunktion aktivieren Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen und über den Einstellbereich einstellen. Start/Stop Betrieb starten oder anhalten Hinweis: Langes Drücken beendet den laufenden Betrieb, die Einstellungen der ausgewählten Betriebsart werden auf die Standardwerte zurückgesetzt. -------- 7 de Gerät kennen lernen Display Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder Situation. Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist fokussiert. Der Fokus wird durch eine Klammer um den Einstellwert dargestellt. Der Wert im Fokus kann direkt über den Einstellbereich geändert werden. Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die angezeigte Temperatur von der tatsächlichen Temperatur im Garraum etwas unterscheiden. Nachtmodus Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert reduziert. Display-Elemente Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente sehen Sie hier kurz erklärt. Symbol M + 0 h min min s @ d Bedeutung Wecker Ist das Symbol markiert, wird im Display die Weckerzeit angezeigt. Dauer Ist das Symbol markiert, wird im Display die Dauer angezeigt. Uhrzeit Ist das Symbol markiert, wird im Display die Uhrzeit angezeigt. Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten Minuten/Sekun- Dauer in Minuten und Sekunden den Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersicherung aktiviert. Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnellaufheizen aktiviert. -------- Einstellbereich Der Einstellbereich funktioniert wie ein Rad. Wischen Sie mit dem Finger nach links oder rechts, um die Einstellung zu ändern. Je schneller Sie wischen, desto schneller läuft das Rad. Tippen Sie darauf, um es anzuhalten und die genaue Einstellung zu übernehmen. Temperaturanzeige Das Thermometer rechts neben der Temperaturanzeige zeigt an, dass das Gerät aufheizt. Ist eine Heizart eingestellt, dann füllen sich die Balken von unten nach oben, je weiter der Garraum aufgeheizt ist. Bei der Grillfunktion leuchten die Balken sofort vollständig. Bei der Mikrowellenfunktion leuchten die Balken nicht. Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle vier Balken leuchten. Betriebsarten Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern. Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den entsprechenden Kapiteln. Betriebsart Heizarten ~ "Gerät bedienen" auf Seite 11 Mikrowelle ~ "Mikrowelle" auf Seite 13 Mikrowellen-Kombibetrieb Grundeinstellungen ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 20 Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Gerichte schneller garen, erhitzen oder auftauen. Damit können Sie zusätzlich zu einer Heizart die Mikrowelle zuschalten. Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes können Sie nach Ihren Wünschen anpassen. -------- Heizarten Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und Anwendungsbereiche. Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen bei der Wiedererkennung. Heizart ~ Heißluft Temperatur Verwendung 40 °C Hefeteig gehen lassen, Sahnetorten auftauen. 100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Grillstufen: Zum Grillen von flachem Grillgut $ Grill 1 = schwach wie Steaks, Würstchen oder Toast und zum Gratinieren. 2 = mittel 3 = stark # Umluftgrillen 100-230 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem Fisch und größeren Fleischstücken. Pizzastufe 100-230 °C Für die Zubereitung von Pizza und 3 Speisen, die viel Wärme von unten benötigen. -------- 8 Verwendung Für die optimale Zubereitung Ihrer Speisen gibt es verschiedene, fein abgestimmte Heizarten. Gerät kennen lernen Vorschlagswerte Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern. Mikrowelle Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene Arten von Speisen und Zubereitung. Die Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet. Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung. Mikrowellen-Stufe 90 180 360 600 900 Watt maximale Dauer 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 1 Stunde 30 Minuten 30 Minuten -------- Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder kombiniert mit allen Heizarten einsetzen. Ausnahmen: ! Mikrowellenstufe 900W ~ Heißluft 40°C Wie Sie die Mikrowelle mit den Heizarten kombinieren, erfahren Sie hier: de Garraumbeleuchtung Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie sich aus. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus. Kühlgebläse Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der Tür. Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach. Achtung! Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst. Hinweise ■ Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist. ■ An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab. Garraum Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung. Gerätetür öffnen Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe schließen und auf Feld IH tippen, um den Betrieb fortzusetzen. 9 de Zubehör KVor dem ersten Gebrauch _Zubehör Hier erhalten Sie einen Überblick über das mitgelieferte Zubehör und dessen richtige Verwendung. Zubehör Achtung! Bei der Entnahme von Geschirr darauf achten, dass der Drehteller sich nicht verschiebt. Achten Sie darauf, dass der Drehteller richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder rechts herum drehen. Beiliegendes Zubehör Drehteller Speisen, die besonders viel Wärme von unten benötigen, können Sie direkt auf dem Drehteller zubereiten. Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör. Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen sein. Vor dem er st en Gebr auch Drehteller einsetzen Setzen Sie den Drehteller mit den Rollen “A”, wie im Bild, auf den Mitnehmer “B” in der Mitte des Garraumbodens. $ Hinweis: Der Drehteller dreht sich nach links und rechts. Er ist schnittfest. Sie können Pizza direkt auf dem Drehteller in Stücke schneiden. Niedriger Rost Für die Mikrowelle und zum Backen und Braten im Backofenbetrieb. Hinweis: Stellen Sie den Rost auf den Drehteller. Hoher Rost Rost zum Grillen, z. B. von Steaks, Würstchen oder Toast oder als Stellfläche, z. B. für flache Auflaufformen. Hinweis: Stellen Sie den Rost auf den Drehteller. Sonderzubehör Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. Sonderzubehör Glasbräter Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten. Pizzablech Für Pizza und große runde Kuchen. Dampfgareinsatz für Mikrowellengeräte Speisen sanfter und schneller Dämpfen. -------- % $ % % Hinweise ■ Benutzen Sie das Gerät nie ohne Drehteller ■ Der Drehteller muss gerade auf dem Mitnehmer sitzen. ■ Der Drehteller muss sich bei allen Heizarten drehen. ■ Belasten Sie den Drehteller max. bis 5 kg. Erste Inbetriebnahme Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheint im Display die Aufforderung für die Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint. Uhrzeit einstellen Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0 leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein. 1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Uhrzeit ändern 1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die Uhrzeit. 2. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen. 3. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Hinweise Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert nach wenigen Sekunden automatisch übernommen. ■ Sie können die Einstellung der Uhrzeit jederzeit durch Tippen des Felds 0 ändern. ■ Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden. ■ 10 $ Gerät bedienen Garraum und Zubehör reinigen Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör. de 1Gerät bedienen Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten einstellen. Ger ät bedi enen Garraum reinigen Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei Heißluft ~ mit 180ºC. Achten Sie darauf, dass keine Verpackungsreste im Garraum sind. 1. Auf Feld ! tippen. Die Heizart Heißluft ~ ist standardmäßig eingestellt. 2. Auf Feld °C/A tippen. 3. Über den Einstellbereich 180ºC einstellen. 4. Auf Feld IH tippen. Das Gerät beginnt zu heizen. Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Dazu auf Feld # tippen. Zubehör reinigen Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch. Gerät ein- und ausschalten Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müssen Sie es einschalten. Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar. Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Gerät einschalten Auf Feld # tippen. Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das Gerät ist betriebsbereit. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den einzelnen Kapiteln entnehmen. Gerät ausschalten Auf Feld # tippen. Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit. Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen. Betrieb Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die grundlegenden Bedienschritte kennen. Betrieb starten Auf das Feld IH tippen. Im Display werden Ihre Einstellungen angezeigt. Wenn eine Dauer eingestellt wurde, dann läuft diese sichtbar ab. Hinweis: Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb angehalten. Gerätetür schließen und auf das Feld IH tippen. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld IH tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet. 11 de Gerät bedienen Betriebsart einstellen Dauer einstellen Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese Einstellung sofort starten. 1. Heizart und Temperatur einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol + im Fokus Grundsätzlich gilt: 1. Auf das entsprechende Feld der gewünschten Betriebsart tippen. 2. Über den Einstellbereich weitere Einstellungen vornehmen. 3. Auf das Feld IH tippen. Das Gerät startet den Betrieb. Heizart und Temperatur einstellen Beispiel im Bild: Heißluft ~ bei 200°C 1. Auf das Feld ! tippen. befindet. 3. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer einstellen. 4. Auf Feld IH tippen. Das Gerät beginnt zu heizen. Die Dauer läuft sichtbar ab. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld IH tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet. Betrieb abbrechen Auf das Feld # tippen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Die Heizart Heißluft ~ ist standardmäßig eingestellt. Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur 160°C. 2. Auf das Feld °C/A tippen. Schnellaufheizen Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die eingestellte Temperatur besonders schnell. Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist Schnellaufheizen verfügbar: ■ ■ ■ ~ Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C) # Umluftgrill 3 Pizzastufe Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung beendet ist. Die Temperatur ist im Fokus. 3. Über den Einstellbereich die Temperatur auf 200°C 1. Heizart und Temperatur einstellen. 2. Auf Feld d tippen. 4. Auf das Feld IH tippen. 3. Auf Feld IH tippen. einstellen. Auf dem Display leuchtet das Symbol d. Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED IH leuchtet. Schnellaufheizung ist beendet Ein Signal ertönt. Das Symbol d auf dem Display erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den Garraum. Das Gerät beginnt zu heizen. Die Temperaturanzeige füllt sich. Sie können die Temperatur jederzeit über den Einstellbereich verändern. Hinweis: Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart geringe Temperaturschwankungen normal. 12 Schnellaufheizung abbrechen Auf Feld d tippen. Das Symbol d auf dem Display erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und Temperatur weiter. Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15 Minuten automatisch deaktivert. Mikrowelle Automatische Sicherheitsabschaltung Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert, wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit in Betrieb ist. Wann sich Ihr Gerät abschaltet, ist abhängig von der eingestellten Betriebsart und Temperatur. ■ ■ ■ ■ Heißluft 40 °C: 24 Stunden Heißluft 100-230 °C: 5 Stunden Umluftgrill und Pizzastufe: 5 Stunden Grill: 90 Minuten Beispiel: Wenn Sie das Gerät mit Heißluft bei 160 °C betreiben, schaltet es sich nach ca. 5 Stunden automatisch ab. Im Display erscheint “ƒ. Das Gerät schaltet ab. Drücken Sie zum Quittieren das Feld IH. de ^Mikrowelle Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle können Sie alleine oder kombiniert mit dem Grill einsetzen. Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. Mi kr owel e Geschirr Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr. Geeignetes Geschirr Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch. Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Goldoder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist. Ungeeignetes Geschirr Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt. Achtung! Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. Geschirrtest Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest. Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test. 1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler Leistung in den Garraum stellen. 2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs prüfen. Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. 13 de Mikrowelle Mikrowellen-Stufen Mikrowelle einstellen Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet. Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung. Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten. Mikrowellen-Stufe 90 180 360 600 900 Watt maximale Dauer Verwendung 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindlichen Speisen. 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren. 1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen von empfindlichen Speisen. 1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von Speisen. 30 Minuten Zum Erhitzen von Flüssigkeiten. -------- Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern. Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung. 1. Auf das Feld ! tippen. Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird als Vorschlagswert die maximale MikrowellenLeistung von 900 Watt angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden. 2. Über den Einstellbereich die gewünschte Leistungsstufe wählen. Auf dem Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt. 3. Auf das Feld 0 tippen. 4. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer einstellen. Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und dann die Mikrowellen-Leistung einstellen. Intervalle der Zeiteinstellung Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer. Betriebsdauer 0 - 1 Minute 1 - 3 Minuten 3 - 15 Minuten 15 Minuten - 1 Stunde 1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten Intervall 5 Sekunden 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten 5. Auf das Feld IH tippen. Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die LED IH leuchtet. Hinweise Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im Display immer als Vorschlag die höchste Mikrowellen-Leistung. ■ Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann das Kühlgebläse weiterlaufen. ■ Die Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein beliebiges Feld tippen. 14 Mikrowelle de Dauer ändern 8. Über den Einstellbereich die gewünschte Dauer von 1. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + im Fokus 9. Auf das Feld IH tippen. ist. 17 Minuten einstellen. Der Betrieb startet, die LED IH leuchtet. Die Dauer läuft sichtbar ab. 2. Über den Einstellbereich die Dauer ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Mikrowellen-Leistung ändern 1. Auf Feld ! tippen. 2. Über den Einstellbereich die gewünschte Leistungsstufe wählen. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld IH tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet. Betrieb abbrechen Auf das Feld # tippen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten kombinieren. Das Gerät heizt und gleichzeitig wird die Mikrowelle zugeschaltet. So wird Ihre Speise schneller fertig. Mi kr owel en- Kombi bet r i eb ei nst el en Kombinationsmöglichkeiten ■ ~ Heißluft ■ # Umluftgrill ■ 3 Pizzastufe ■ $ Grill Ausnahmen: ! Mikrowellenstufe 900W ~ Heißluft 40°C Kombinationsbetrieb einstellen Beispiel: Heißluft ~ 190 ºC mit Mikrowelle 360 W, 17 Minuten. 1. Auf das Feld ! tippen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird als Vorschlagswert die maximale MikrowellenLeistung von 900 Watt angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden. Über den Einstellbereich 360 W einstellen. Auf dem Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt. Auf das Feld ! tippen. Über den Einstellbereich die Heizart Heißluft ~ einstellen. Auf dem Display wird ein Vorschlagswert für die Temperatur angezeigt. Auf das Feld °C/A tippen. Über den Einstellbereich die Temperatur auf 190°C einstellen. Auf das Feld 0 tippen. Die Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt, das Symbol IH hört auf zu leuchten. Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein beliebiges Feld tippen, um den Signalton zu beenden. Mikrowellen-Leistung ändern 1. Auf Feld ! tippen. 2. Über den Einstellbereich die gewünschte Leistungsstufe wählen. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld IH tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet. Betrieb abbrechen Auf das Feld # tippen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Garraum trocknen Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit keine Feuchtigkeit zurückbleibt. Garraum erwärmen Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem Garraum entweicht. 1. Gerät abkühlen lassen. 2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden aufwischen. Bei Bedarf mit Feld # das Gerät einschalten. Auf Feld ! tippen. Es erscheint die Auswahl der Heizarten. Über den Einstellbereich Umluftgrill # auswählen. Auf Feld °C/A tippen und über den Einstellbereich 150°C einstellen. Zwei Mal auf Feld 0 tippen. Das Symbol Dauer + ist im Display markiert. Über den Einstellbreich eine Dauer von 15 Minuten einstellen. Mit Feld IH den Betrieb starten. Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten automatisch beendet. Garraum per Hand trocknen 1. 2. 3. 4. Gerät abkühlen lassen. Schmutz im Garraum entfernen. Garraum mit einem Schwamm trocknen. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der Garraum vollständig trocknet. 15 de Automatik-Programme PAutomatik-Programme Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie können aus 15 Programmen auswählen. Aut omat i k- Pr ogr ame Hinweise ■ Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab. ■ Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. ■ Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Zubehörhinweise in der Programmtabelle. ■ Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem Gefriergerät. 4. Über den Einstellbereich 1 Kilogramm Gewicht einstellen. Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht passende Dauer ein. 5. Auf Feld IH tippen. Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der Temperaturbalken und die LED IH leuchten. Programm einstellen Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht. 1. Auf das Feld = tippen. Auf dem Display erscheint die erste Programmnummer und Vorschlagswerte für Gewicht und Dauer. Hinweis: Nach dem Start können die Programmnummer und das Gewicht nicht mehr geändert werden. Programm ist beendet Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät heizt nicht mehr. Auf das Feld # tippen. Hinweis: Über den Einstellbereich können Sie die Dauer verlängern bzw. eine neue Dauer einstellen. 2. Über den Einstellbereich die Programmnummer 3 wählen. Programm ändern 1. Ca. 4 Sekunden auf Feld IH tippen. Das Programm wird zurückgesetzt. 2. Neues Programm auswählen. Betrieb anhalten 1. Auf das Feld IH tippen oder die Gerätetür öffnen. Der Betrieb wird angehalten, die LED IH blinkt. 2. Die Gerätetür schließen. 3. Auf das Feld IH tippen. Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED IH leuchtet. 3. Auf Feld °C/A tippen. Auf dem Display befindet sich die Gewichtseinstellung im Fokus. Betrieb abbrechen Auf das Feld # tippen. Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen gelöscht. Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. 16 Automatik-Programme de Programmtabelle Programm-Nr. Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr/ Zubehör, Einschubhöhe Hinweise Hackfleisch 0,20 - 1,0 Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden entfernen. Fleischstücke 0,20 - 1,0 flaches, offenes Geschirr auf dem niedrigen Rost flaches, offenes Geschirr auf dem niedrigen Rost Hähnchen, Hähnchenteile 0,40 - 1,80 flaches, offenes Geschirr auf dem niedrigen Rost Brot 0,20 - 1,0 flaches, offenes Geschirr auf dem niedrigen Rost Reis 0,05 - 0,20 Geschirr mit Deckel auf dem niedrigen Rost Kartoffeln 0,15 - 1,0 Gemüse 0,15 - 1,0 Geschirr mit Deckel auf dem niedrigen Rost Geschirr mit Deckel auf dem niedrigen Rost Auflauf, gefroren 0,40 - 1,20 Hähnchen, ganz 0,50 - 2,0 Roastbeef, medium 0,50 - 1,5 Schweinenackenbraten 0,50 - 2,0 Lamm, medium 0,80 - 2,0 Hackbraten 0,50 - 1,5 Fisch, ganz 0,30 - 1,0 Reiseintopf aus frischen Zutaten 0,05 - 0,20 Auftauen P 01 P 02 P 03 P 04 Flüssigkeit beim Wenden entfernen, in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. Flüssigkeit beim Wenden entfernen, in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird schnell altbacken. Trennen Sie die Scheiben wenn möglich. Garprogramme P 05 P 06 P 07 Keinen Kochbeutel-Reis verwenden. Reis schäumt beim Garen stark. Stellen Sie das Rohgewicht (ohne Flüssigkeit) ein. Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Flüssigkeit zum Reis geben. In gleich große Stücke schneiden. 1 EL Wasser pro 100 g zugeben. In gleich große Stücke schneiden. 1 EL Wasser pro 100 g zugeben. Kombigarprogramme P 08 P 09 P 10 P 11 P 12 P 13 P 14 P 15 Offenes Geschirr, auf dem niedrigen Rost Offenes Geschirr, auf dem niedrigen Rost Offenes Geschirr, auf dem niedrigen Rost Geschirr mit Deckel, auf dem niedrigen Rost Geschirr mit Deckel, auf dem niedrigen Rost Offenes Geschirr, auf dem niedrigen Rost Offenes Geschirr, auf dem niedrigen Rost Hohes Geschirr mit Deckel, auf dem niedrigen Rost Der Auflauf sollte nicht höher als 3 cm sein. Brustseite nach unten. Lammfleisch aus der Schulter oder Lammkeule ohne Knochen Der Hackbraten sollte nicht höher als 7 cm sein. Ritzen Sie die Fischhaut vorher ein. Legen Sie den Fisch in “Schwimmposition” in das Geschirr. Geben Sie nur das Reisgewicht ein. Geeignet sind Reiseintöpfe mit Gemüse, Fisch oder Geflügelfleisch. Verwenden Sie nur frische Zutaten. 17 de Zeitfunktionen einstellen OZeitfunktionen einstellen Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die gerade angewählte Funktion ist fokussiert. Dabei leuchtet neben dem jeweiligen Symbol ein kleines Dreieck. Weckerzeit ändern Über den Einstellbereich die Weckerzeit ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Zei t f unkt i onen ei nst el en Zeitfunktion M Wecker + Dauer 0 Uhrzeit Verwendung Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er läuft unabhängig vom Betrieb und anderen Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät nicht. Nach Ablauf einer eingestellten Dauer beendet das Gerät automatisch den Betrieb. Solange keine andere Funktion im Vordergrund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit im Display an. Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann jederzeit eingestellt werden. Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem Sie auf das Feld 0 tippen. Weckerzeit löschen Über den Einstellbereich die Weckerzeit auf ‹‹:‹‹ zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet. Dauer einstellen Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht ungewollt überschritten. Beispiel im Bild: Heizart Grill mit Stufe 3, Dauer 45 Minuten. 1. Auf das Feld ! tippen. 2. Über den Einstellbereich die Heizart einstellen. 3. Auf das Feld °C/A tippen. 4. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + und die Dauer im Fokus ist. Hinweis: Je nach Heizart kann ein Vorschlagswert angezeigt werden. Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 20 Zeiteinstellungen abfragen Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die Dauer läuft sichtbar ab. Um Wecker M, Dauer + oder Uhrzeit 0 abzufragen, so oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden auf dem Display. Wecker einstellen Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist. 1. Auf Feld 0 tippen, bis das Symbol M im Fokus ist. Auf dem Display leuchten das Symbol M und die Zeitsymbole. 2. Über den Einstellbereich die Weckerzeit einstellen. Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display leuchtet das Symbol M und die Weckerzeit läuft sichtbar ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen. Weckerzeit ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. Auf ein beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten. 18 5. Über den Einstellbereich eine Dauer von 45 Minuten einstellen. 6. Auf das Feld IH tippen. Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer sichtbar ab und die LED IH leuchtet. Dauer ist abgelaufen Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem Display steht ‹‹:‹‹. 1. Auf das Feld 0 tippen. Das Signal erlischt. 2. Auf das Feld # tippen. Das Gerät ist ausgeschaltet. Dauer ändern 1. Auf das Feld 0 tippen, bis das Symbol + im Fokus ist. 2. Über den Einstellbereich die Dauer ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Kindersicherung Dauer löschen Über den Einstellbereich die Dauer bis auf ‹‹:‹‹ zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Hinweis: Wenn der Wecker eingestellt ist, tippen Sie vorher auf das Feld 0, bis sich das Symbol + im Fokus befindet. Uhrzeit einstellen Nach dem Anschluss oder nach einem Stromausfall leuchtet auf dem Display das Symbol 0 und die Uhrzeit zeigt den Wert‚ƒ:‹‹. Stellen Sie die Uhrzeit ein. 1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen. 2. Auf Feld 0 tippen. Die Uhrzeit ist eingestellt. Uhrzeit ändern de AKindersicherung Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten oder Einstellungen verändern, ist Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet. Ki nder si cher ung Aktivieren und deaktivieren Ca. 4 Sekunden lang auf Feld @ tippen. Im Display erscheint das Symbol @. Ein Signal ertönt. Die Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert. Hinweise ■ Wenn eine Weckerzeit M eingestellt ist, läuft diese weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann die Weckerzeit nicht geändert werden. ■ Signaltöne, z.B. nach Ablauf der Weckerzeit, können durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet werden. 1. Mehrfach auf Feld 0 tippen. Auf dem Display befindet sich das Symbol Uhrzeit 0 im Fokus. 2. Über den Einstellbereich die Uhrzeit ändern. Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit übernommen. Uhrzeit ausblenden Sie können die Uhrzeit in den Grundeinstellungen ausblenden. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 20 19 de Grundeinstellungen QGrundeinstellungen Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern. Liste der Grundeinstellungen Je nach Ausstattung Ihres Gerätes sind nicht alle Grundeinstellungen verfügbar. Gr undei nst el ungen Grundeinstellungen ändern Das Gerät muss ausgeschaltet sein. 1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint die erste Grundeinstellung. 2. Über den Einstellbereich die Grundeinstellung ändern. 3. Auf Feld 0 tippen. Auf dem Display erscheint die nächste Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle Grundeinstellungen durchgehen und über den Einstellbereich ändern. 4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen. Alle Einstellungen sind übernommen. Sie können Ihre Einstellungen jederzeit wieder ändern. Abbrechen Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen, tippen Sie auf das Feld #. Die Grundeinstellungen werden ohne zu speichern beendet. 20 Grundeinstellung ™‹‚ Signalton-Dauer ƒ = mittel = 1 Minute ™‹ƒ Signalton-Taste ‚ = an ™‹„ Display-Helligkeit „ = hoch ™‹… Zeitanzeige ‚ = an ™‹† Garraumbeleuchtung ‚ = an ™‹‡ Werkseinstellung ‹ = aus Möglichkeiten ‚ = kurz = 10 Sekunden „ = lang = 2 Minuten ‹ = aus ‚ = niedrig ƒ = mittel ‹ = aus ‹ = aus ‚ = an ™‹ˆ Demomodus ‹ = aus ‚ = an ™‹‰ Signalton-Lautsärke ƒ = mittel ‚ = niedrig „ = hoch Erklärung Signal nach Ablauf einer Dauer oder des Weckers Signalton bei Tastendruck Helligkeit des Displays einstellen Uhrzeit im Display anzeigen Garraumbeleuchtung an- und ausschalten Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Demomodus an- und ausschalten Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten 5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar. Signalton-Lautstärke einstellen Reinigen DReinigen Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier. Rei ni gen : Warnung – Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen GarraumInnenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. : Warnung – Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler MikrowellenLeistung. Geeignete Reinigungsmittel Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden. Achtung! Oberflächenschäden Verwenden Sie keine ■ scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, ■ stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel, ■ harten Scheuerkissen oder Putzschwämme, ■ Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger, ■ speziellen Reiniger zur Warmreinigung. de Mikrofasertuch Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas, Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz. Bestellnr. 466 148 Pflegetuch für Edelstahloberflächen Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen. Bestellnr. 311 134 Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche bei uns bestellt werden. Bestellnr. 311 567 Fettlöser Für die intensive Oberflächenreinigung von hartnäckigem Fettschmutz. Bestellnr. 311 781 Bereich Gerätefront Display Gerätefront mit Edelstahl Garraum aus Edelstahl Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus. Tipp: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflegemittel können Sie beim Kundendienst kaufen. Beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben. Vertiefung im Garraum Drehteller und Rollenring Reinigungsmittel Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. Mit einem Microfasertuch oder einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass abwischen.. Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei starker Verschmutzung: Backofenreiniger, nur im kalten Garraum benutzen. Am besten verwenden Sie einen EdelstahlSchwamm. Benutzen Sie kein Backofenspray und keine anderen aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen. Feuchtes Tuch: Es darf kein Wasser durch den Drehtellerantrieb in das Geräte-Innere laufen. Heiße Spüllauge: Wenn Sie den Drehteller wieder einsetzen, muss er richtig einrasten. 21 de Reinigen Bereich Rost Türscheiben Dichtung Zubehör Reinigungsmittel Heiße Spüllauge: Mit Edelstahreiniger oder im Geschirrspüler reinigen. Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glasschaber benutzen. Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. Heiße Spüllauge: Einweichen und mit einem Spüllappen oder einer Bürste reinigen. Hinweise ■ Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B. Glas, Kunststoff oder Metall. ■ Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung. Aqualisis Die Reinigungsfunktion Aqualisis erleichtert die Reinigung des Geräts bei leichten Verschmutzungen. Das Programm dauert 8 Minuten. Aqualisis einschalten 1. Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Wasser geben. Einen Löffel mit in das Gefäß stellen, um Siedeverzug zu vermeiden. 2. Die Tasse mit dem Löffel auf die Mitte des Drehtellers stellen. 3. Feld > berühren. Das Gerät schaltet nach ca. 8 Minuten automatisch aus. Anschließend mit einem weichen Tuch den Garraum auswischen und gründlich trocknen lassen. 22 Störungen, was tun? 3Störungen, was tun? Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben. St ör ungen, was t un? de : Warnung – Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe schaffen. Eine Störung, was tun? Fehlermeldung Das Gerät funktioniert nicht Mögliche Ursache Stecker wurde nicht eingesteckt. Stromausfall Sicherung defekt Fehlbedienung Abhilfe / Hinweis Stecker einstecken Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert. Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach ca. 10 Sekunden wieder einschalten. Uhrzeit neu einstellen. Auf dem Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das Stromausfall Symbol 0 leuchtet. Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Dis- Nach dem Einstellen wurde nicht auf das Feld IH Auf Feld IH tippen oder die Einstellung löschen, play steht eine Dauer. getippt. indem Sie mit dem Funktionswähler eine andere Funktion anwählen. Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der Tür klemmen. Feld IH wurde nicht angetippt. Auf Feld IH tippen. Die Speisen werden langsamer heiß als Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein- Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen. bisher gestellt. Es wurde eine größere Menge als sonst in das Doppelte Menge - doppelte Zeit. Gerät gegeben. Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden. Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne Die Mikrowelle hat eine Störung. Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wiedererkennbaren Grund abgebrochen. holt auftritt. Im Anzeigefeld erscheint “‚. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde akti- Kundendienst rufen. viert. Im Anzeigefeld erscheint “ƒ. Automatische Sicherheitsabschaltung wurde Beliebige Taste berühren oder Drehwähler drehen. aktiviert. Im Anzeigefeld erscheint “„. Backofenfunktion ist gestört. Kundendienst rufen. Im Anzeigefeld erscheint “…. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde akti- Kundendienst rufen. viert. Im Anzeigefeld erscheint “‚‚. Feuchtigkeit im Bedienfeld. Bedienfeld trocknen lassen. Im Anzeigefeld erscheint “‚ˆ. Schnellaufheizung fehlgeschlagen. Kundendienst rufen. Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht. Demoschaltung wurde aktiviert. Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren. Der Doppelpunkt blinkt. Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten 5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar. 23 de Kundendienst 4Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden. Kundendi enst E-Nummer und FD-Nummer Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen. E-Nr. FD-Nr. Kundendienst O Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 533 D 089 54 020 755 CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind. 24 JFür Sie in unserem Kochstudio getestet Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart, Temperatur oder Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung. Für Si e i n unser em Kochst udi o get est et Hinweise ■ Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Entfernen Sie vor der Benutzung alles Zubehör aus dem Garraum, das Sie nicht benötigen. ■ Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpapier. ■ Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig. ■ Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zubehör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim Kundendienst. ■ Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen. Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle. Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel. In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist. Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge halbe Dauer. Stellen Sie das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes. Die Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen. Für Sie in unserem Kochstudio getestet Auftauen ■ Hinweise Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Rost. ■ Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Garraumwände nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen. ■ Auftauen Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein (mit und ohne Knochen) Gewicht 800 g 1 kg 1,5 kg Fleisch in Stücken oder Scheiben vom 200 g Rind, Kalb oder Schwein 500 g 800 g Hackfleisch, gemischt 200 g 500 g 800 g Geflügel oder Geflügelteile 600 g 1,2 kg Ente 2 kg Fischfilet, Fischkotelett oder Scheiben 400 g Fisch im Ganzen 300 g 600 g Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 600 g Obst, z. B. Himbeeren 300 g 500 g Butter, antauen 125 g 250 g Brot im Ganzen 500 g 1 kg Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 750 g Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quark- 500 g kuchen 750 g ■ de Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau-Flüssigkeit. Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 60 Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min. 180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min. 180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min. 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min. 90 W, 10-15 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 15 Min. + 90 W, 25-30 Min. 180 W, 20Min. + 90 W, 30-40 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 10-15 Min. 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 7-10 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min. 360 W, 1Min. + 90 W, 2-4 Min. 180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min. 180 W, 12 Min. + 90 W, 15-25 Min. 90 W, 15-20 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 7 Min. + 90 W, 10-15 Min. Hinweie mehrmals wenden beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen möglichst flach einfrieren mehrmals wenden, bereits aufgetautes Fleisch entfernen zwischendurch wenden mehrmals wenden aufgetaute Teile voneinander trennen zwischendurch vorsichtig umrühren zwischendurch vorsichtig umrühren, aufgetaute Teile voneinander trennen Verpackung vollständig entfernen zwischendurch wenden nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme, Kuchenstücke voneinander trennen nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelatine 25 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen Hinweise ■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. ■ Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten. Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen Menü, Tellergericht, Fertiggericht Gewicht 300-400 g Suppe Eintöpfe 400-500 g 500 g 1 kg Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. 500 g Gulasch 1 kg Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 800 g Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 500 g Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300 g 600 g Rahmspinat 450 g ■ ■ ■ ■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie. Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren bzw. wenden. Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 10-15 Min. 600 W, 8-10 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 20-25 Min. 600 W, 15-20 Min. 600 W, 25-30 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 18-20 Min. 600 W, 2-5 Min. 600 W, 8-10 Min. 600 W, 8-10 Min. 600 W, 15-20 Min. 600 W, 11-16 Min. Speisen erhitzen : Warnung – Verbrühungsgefahr! ■ Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermeiden Sie Siedeverzug. Gericht aus der Verpackung nehmen; zum Erwärmen abdecken geschlossenes Geschirr geschlossenes Geschirr geschlossenes Geschirr abgedeckt geschlossenes Geschirr; Flüssigkeit zugeben geschlossenes Geschirr; 1 EL Wasser zugeben ohne Zugabe von Wasser garen Achtung! Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören. Hinweise Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. ■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie. ■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur. ■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. ■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. ■ Speisen erhitzen Gewicht Menü, Tellergericht, Fertiggericht 350-500 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 5-10 Min. Getränke 150 ml 300 ml 500 ml 900 W, 1-2 Min. 900 W, 2-3 Min. 900 W, 3-4 Min. 26 Hinweise Hinweise Gericht aus der Verpackung nehmen, zum Erwärmen abdecken Achtung! Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke nicht überhitzen, zwischendurch kontrollieren Für Sie in unserem Kochstudio getestet Speisen erhitzen Gewicht Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 100 ml 200 ml Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 360 W, ca. 1 Min. 360 W, 1-2 Min. 360 W, 2-3 Min. 175 g à 175 g à 175 g 500 g 900 W, 2-3 Min. 900 W, 4-5 Min. 900 W, 5-6 Min. 600 W, 10-15 Min. 400 g 800 g 150 g 300 g 600 W, 5-10 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 2-3 Min. 600 W, 3-5 Min. Suppe 1 Tasse 2 Tassen 4 Tassen Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. Gulasch Eintopf Gemüse Speisen garen ■ Hinweise Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten. ■ Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder MikrowellenSpezialfolie. ■ Speisen garen Gewicht Ganzes Hähnchen, frisch, ohne 1,5 kg Innereien Fischfilet, frisch 400 g Gemüse, frisch 250 g 500 g Kartoffeln 250 g 500 g 750 g Reis 125 g 250 g Süßspeisen, z. B. Pudding 500 ml (Instant) Obst, Kompott 500 g ■ ■ Hinweise Fläschchen ohne Sauger oder Deckel auf den Garraumboden stellen, nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren, unbedingt Temperatur kontrollieren - abgedeckt geschlossenes Geschirr etwas Flüssigkeit zugeben Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen. Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 30-35 Min. Hinweise 600 W, 5-10 Min. 600 W, 5-10 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 8-10 Min. 600 W, 11-14 Min. 600 W, 15-22 Min. 600 W, 7-9 Min. + 180 W, 15-20 Min. 600 W, 10-12 Min. + 180 W, 20-25 Min. 600 W, 7-9 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g 1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren 600 W, 9-12 Min. de nach der Hälfte der Zeit wenden in gleich große Stücke schneiden; je 100 g 1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren doppelte Menge Flüssigkeit zugeben; ein hohes, geschlossenes Geschirr verwenden zwischendurch mit dem Schneebesen 2 bis 3 mal umrühren - 27 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Popcorn für die Mikrowelle Hinweise ■ Verwenden Sie hitzebeständiges, flaches Glasgeschirr, z. B. den Deckel einer Auflaufform, einen Glasteller oder eine Glasschale (Pyrex) ■ Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost. ■ Keine Porzellan oder stark gewölbte Teller verwenden.. ■ Einstellen wie in der Tabelle beschrieben. Je nach Produkt und Menge kann eine Zeitanpassung nötig sein. Popcorn für die Mikrowelle ■ Damit das Popcorn nicht anbrennt die Popcorn-Tüte nach 1 Minute und 30 Sekunden kurz entnehmen und schütteln. Vorsicht heiß! : Warnung – Verbrühungsgefahr! ■ ■ Popcorntüte vorsichtig öffnen, heißer Dampf kann entweichen. Nie die volle Mikrowellen-Leistung einstellen. Gewicht Zubehör 1 Tüte à 100 g Geschirr, Rost Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 3-5 Min. Tipps zur Mikrowelle Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faustregel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit halbe Menge = halbe Zeit Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu. Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heißoder gar. Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brauchen länger. Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedaber noch nicht fertig. rigere Leistung und eine längere Dauer. Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden der Mitte aber noch nicht aufgetaut. Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals. Kuchen und Gebäck ■ Zu den Tabellen ■ Hinweise ■ Die Zeitangaben gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. ■ Temperatur und Backdauer sind von Beschaffenheit und Menge des Teiges abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher ein. Eine niedrigere Temperatur ergibt eine gleichmäßigere Bräunung. Kuchen in Formen Zubehör Rührkuchen, einfach Kranz-/ Kastenform Rührkuchen, fein (z. B. Sandkuchen)* Kranz-/ Kastenform Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform Obstkuchen fein, Rührteig Spring-/Napfform Biskuitboden, 2 Eier Obstbodenform Biskuittorte, 6 Eier dunkle Springform Mürbeteigboden mit Rand dunkle Springform * Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen. ** Form direkt auf den Drehteller stellen. 28 Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen im Anschluss an die Tabellen. Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des niedrigen Rostes. Backformen Hinweis: Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus Metall. Heizart Temperatur °C 3 3 3 3 3 3 3 170-180 150-170 160-180 170-180 160-170 170-180 170-190 Mikrowellen-Leistung in Watt 90 90 - Dauer in Minuten 40-50 70-90 30-40 35-45 20-25 35-45 30-40 Für Sie in unserem Kochstudio getestet Kuchen in Formen Zubehör Obst- oder Quarktorte mit Mürbeteigbo- dunkle Springform den* Schweizer Wähe** dunkle Springform Gugelhupf Gugelhupfform Pizza, dünner Boden, wenig Belag** rundes Pizzablech Pikante Kuchen** dunkle Springform Nusskuchen dunkle Springform Hefeteig mit trockenem Belag rundes Pizzablech Hefeteig mit saftigem Belag rundes Pizzablech Hefezopf mit 500 g Mehl rundes Pizzablech Stollen mit 500 g Mehl rundes Pizzablech Strudel, süß rundes Pizzablech * Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen. ** Form direkt auf den Drehteller stellen. Kleingebäck Plätzchen Makronen Baiser Muffins Brandteiggebäck Blätterteiggebäck Hefeteiggebäck Zubehör rundes Pizzablech rundes Pizzablech rundes Pizzablech Muffinblech auf Rost rundes Pizzablech rundes Pizzablech rundes Pizzablech Brot und Brötchen Sauerteigbrot mit 1,2 kg Mehl Fladenbrot* Brötchen Brötchen aus Hefeteig, süß * Form direkt auf den Drehteller stellen. Zubehör rundes Pizzablech rundes Pizzablech rundes Pizzablech rundes Pizzablech Heizart Temperatur °C 3 170-190 0 3 0 0 3 3 3 3 3 3 190-200 170-180 220-230 200-220 170-180 160-180 170-190 170-190 160-180 190-210 Heizart 3 3 3 3 3 3 3 Heizart 3 3 3 3 de Mikrowellen-Leistung in Watt 180 Dauer in Minuten 35-45 - 45-55 40-50 15-25 50-60 35-45 50-60 55-65 35-45 60-70 35-45 90 180 Temperatur in °C 150-170 110-130 100 160-180 200-220 190-200 200-220 Temperatur in °C 210-230 220-230 210-230 200-220 Dauer in Minuten 25-35 35-45 80-100 35-40 35-45 35-45 25-35 Dauer in Minuten 50-60 25-35 25-35 15-25 Tipps zum Backen Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept backen. Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen. Sie wollen eine Backform aus Silikon, Glas, Kunst- Die Form muss bis 250 ºC hitzebeständig sein. In diesen Formen werden die Kuchen weniger stoff oder Keramik verwenden. braun. Wenn Sie Mikrowelle zuschalten, verkürzt sich eventuell die Dauer gegenüber der Tabellenangabe. So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen durchge- Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende der angegebenen Backzeit mit einem Holzstäbchen an der backen ist. höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz klebt, ist der Kuchen fertig. Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofentemperatur um 10 Grad niedriger ein und verlängern die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept. Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufgegangen Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie den Kuchen vorsichtig und am Rand niedriger. mit einem Messer. Der Kuchen wird zu dunkel. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den Kuchen etwas länger. Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träufeln Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die Temperatur um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeiten. 29 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Das Brot oder der Kuchen (z.B. Käsekuchen) Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit niedrigerer Temsieht gut aus, ist aber innen klitschig (spintig, mit peratur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor, bestreuen Wasserstreifen durchzogen). ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den Belag darauf. Beachten Sie bitte Rezepte und Backzeiten. Der Kuchen löst sich nicht beim Stürzen. Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen, dann löst er sich leichter aus der Form. Sollte er sich immer noch nicht lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie den Kuchen erneut und bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Fetten Sie beim nächsten Mal die Form gut ein und streuen Sie zusätzlich Semmelbrösel hinein. Sie haben mit Ihrem eigenen Thermometer die Die Backofentemperatur wird vom Hersteller mit einem Prüfrost nach festgelegter Zeit im MittelBackofentemperatur nachgemessen und dabei punkt des Garraumes gemessen. Jedes Geschirr und Zubehörteil hat Einfluss auf den gemesseeine Abweichung festgestellt. nen Wert, sodass Sie bei eigenen Messungen immer eine Abweichung feststellen werden. Zwischen Form und Rost entstehen Funken. Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Garraum. Wenn das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich dann. Braten und Grillen Zu den Tabellen Temperatur und Bratdauer sind von Beschaffenheit und Menge der Speisen abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher ein. Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Braten und Grillen im Anschluss an die Tabellen. Geschirr Sie können jedes hitzebeständige, mikrowellengeeignete Geschirr verwenden. Bratformen aus Metall sind nur zum Braten ohne Mikrowellen geeignet. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen. Stellen Sie heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Küchentuch ab. Ist die Unterlage nass oder kalt, kann das Glas springen. Hinweise zum Braten Hinweise ■ Verwenden Sie zum Braten von Fleisch und Geflügel eine hohe Bratform. ■ Prüfen Sie, ob Ihr Geschirr in den Garraum passt. Es darf nicht zu groß sein. ■ Fleisch: Bedecken Sie den Boden des Geschirrs knapp mit Flüssigkeit. Für Schmorbraten geben Sie etwas mehr Flüssigkeit zu. Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit. Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser verteilen. ■ Geflügel: Wenden Sie die Fleischstücke nach Z der Zeit. 30 Hinweise zum Grillen Hinweise Grillen Sie immer bei geschlossener Backofentür und heizen Sie nicht vor. ■ Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke. Steaks sollten mindestens 2 bis 3 cm dick sein. So bräunen sie gleichmäßig und bleiben schön saftig. Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen. ■ Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft und wird trocken. ■ Dunkles Fleisch z. B. vom Rind bräunt schneller als helles Fleisch vom Kalb oder Schwein. Grillstücke aus hellem Fleisch oder Fisch sind oft an der Oberfläche nur hellbraun, innen trotzdem gar und saftig. ■ Der Grillheizkörper schaltet sich automatisch aus und wieder ein. Das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der eingestellten Grillstufe. ■ Für Sie in unserem Kochstudio getestet de Rindfleisch Hinweise Wenden Sie Rinderschmorbraten nach Y und Z der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. ■ ■ Rindfleisch Zubehör Heizart Rinderschmorbraten, ca. 1 kg Rinderfilet, medium, ca. 1 kg Rostbeef, medium, ca. 1 kg Steak, medium, 3 cm dick geschlossenes Geschirr offenes Geschirr offenes Geschirr hoher Rost 3 4 4 ( ■ Wenden Sie Rinderfilet und Roastbeef nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. Wenden Sie Steaks nach Z der Zeit. Temperatur °C, Grillstufe 180-200 180-200 210-230 3 Mikrowellen-Leistung in Watt 90 180 - Dauer in Minuten 120-143 30-40 30-40 jede Seite: 10-15 Kalbfleisch Hinweis: Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. Kalbfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Kalbsbraten, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr geschlossenes Geschirr 3 180-200 Mikrowellen-Leistung in Dauer in Minuten Watt 110-130 3 200-220 - Kalbshaxe, ca. 1,5 kg 120-130 Schweinefleisch Hinweise Wenden Sie mageren Schweinebraten und Braten ohne Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. ■ ■ ■ ■ Schweinefleisch Zubehör Braten ohne Schwarte (z. B. Nacken), ca. 750 g* Braten mit Schwarte (z. B. Schulter) ca. 1,5 kg* Schweinefilet, ca. 500 g* Schweinebraten mager, ca. 1 kg* Kasseler mit Knochen, ca. 1 kg* Nackensteak 2 cm dick** Heizart Legen Sie den Braten mit Schwarte nach oben in das Geschirr. Schwarte einschneiden. Den Braten nicht wenden. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. Schweinefilet und Kassler nicht wenden. Zum Schluss noch ca. 5 Minuten stehen lassen. Wenden Sie das Nackensteak nach Z der Zeit. Mikrowellen-Leistung in Watt 180 Dauer in Minuten geschlossenes Geschirr 4 Temperatur °C, Grillstufe 220-230 offenes Geschirr 3 190-210 - 130-150 geschlossenes Geschirr 4 geschlossenes Geschirr 4 offenes Geschirr š 220-230 210-230 3 90 90 360 - 25-30 60-80 45-45 1. Seite: ca. 15-20 2. Seite: ca. 10-15 40-50 * niedriger Rost ** hoher Rost Lamm Hinweis: Wenden Sie Lammkeule nach der Hälfte der Zeit. Lammfleisch Zubehör Lammrücken mit Knochen, ca. 1 kg offenes Geschirr Lammkeule ohne Knochen, medium, geschlossenes Geschirr ca. 1,5 kg Heizart Temperatur °C 3 4 210-230 190-210 Mikrowellen-Leistung in Watt - Dauer in Minuten 40-50 90-95 31 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Sonstiges Hinweise ■ Lassen Sie den Hackbraten zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen. ■ Wenden Sie die Würstchen nach Z der Zeit. Sonstiges Zubehör Heizart Temperatur °C, Grillstufe Mikrowellen-Leistung in Watt Dauer in Minuten Hackbraten, ca. 1 kg* offenes Geschirr 4 180-200 600 W + 180 W - š 3 - jede Seite: 10-15 Würstchen zum Grillen, 4 bis 6 Stück Stück à ca. 150 g** * niedriger Rost ** hocher Rost Geflügel ■ Hinweise ■ Legen Sie ganze Hähnchen und Hähnchenbrust mit der Brustseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden. ■ Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten. Nach 30 Minuten wenden und Mikrowellen-Leistung auf 180 Watt stellen. ■ ■ ■ Legen Sie halbe Hähnchen und Hähnchenteile mit der Hautseite nach oben. Nicht wenden. Legen Sie Enten- und Gänsebrust mit der Hautseite nach oben. Nicht wenden. Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit. Die Haut einstechen. Legen Sie Putenbrust und -oberkeule mit der Hautseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden. Geflügel Zubehör Heizart Temperatur °C, Grillstufe Mikrowellen-Leistungen in Watt Dauer in Minuten Hähnchen, ganz, ca. 1,2 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360 35-45 Poularde, ganz, ca. 1,6 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360 180 30 20-30 Hähnchen, halbiert, je 500 g offenes Geschirr 4 180-200 360 30-35 Hähnchenteile, ca. 800 g offenes Geschirr 3 210-230 360 20-30 Hähnchenbrust mit Haut und Knochen, 2 Stück, ca. 350-450 g offenes Geschirr 4 190-210 180 30-40 Entenbrust mit Haut, 2 Stück je 300-400 g offenes Geschirr š 3 90 20-30 Gänsebrust, 2 Stück je 500 g offenes Geschirr 4 210-230 90 25-30 Gänsekeulen, 4 Stück ca. 1,5 kg offenes Geschirr 3 210-230 180 30-40 Putenbrust, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr 3 200-220 - 90-100 Putenoberkeule, ca. 1,3 kg geschlossenes Geschirr 4 200-220 180 50-60 Fisch ■ Fetten Sie den Rost vorher mit Öl ein. Hinweise ■ Legen Sie zum Grillen den ganzen Fisch, z. B. Forelle, mittig auf den hohen Rost. Fisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten Fischkotelett, z. B. Lachs, 3 cm dick, gegrillt hoher Rost š 3 20-25 Fisch ganz, 2-3 Stück à 300 g, gegrillt hoher Rost š 3 20-30 Tipps zum Braten und Grillen Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in der Tabelle. Wählen Sie für kleine Bratenstücke eine höhere Temperatur und eine kürzere Garzeit. Bei größeren Bratenstücken wählen Sie eine niedrigere Temperatur und eine längere Garzeit. Wie können Sie feststellen, ob der Braten fertig ist. Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffelprobe". Drücken Sie mit dem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit. Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt. Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssigkeit zu. Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig. Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie weniger Flüssigkeit zu. Der Braten ist nicht durch. Schneiden Sie den Braten auf. Bereiten Sie die Soße im Bratgeschirr zu und legen Sie die Bratenscheiben in die Soße. Garen Sie das Fleisch nur mit Mikrowelle fertig. 32 Für Sie in unserem Kochstudio getestet Aufläufe, Gratins, Toasts Stellen Sie den Auflauf auf den niedrigen Rost. Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5 Minuten im abgeschalteten Backofen nachgaren. Überbackene Toasts: Toastscheiben vortoasten. ■ ■ Hinweise ■ Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. ■ Verwenden Sie für Aufläufe, Kartoffelgratins und Lasagne eine 4 bis 5 cm hohe mikrowellen- und hitzebeständige Auflaufform ■ Aufläufe, Gratins, Toasts Zubehör Heizart Auflauf, süß, ca. 1,5 kg Auflauf, pikant aus gegarten Zutaten, ca. 1 kg Lasagne, frisch Kartoffelgratin aus rohen Zutaten, ca. 1,1 kg Toast überbacken, 4 Stück* * hoher Rost offenes Geschirr offenes Geschirr offenes Geschirr offenes Geschirr Fertigprodukte, tiefgekühlt Mikrowellen-Leistung in Watt 360 600 Dauer in Minuten 4 4 Temperatur °C, Grillstufe 140-160 150-170 3 4 200-220 180-200 360 600 25-35 25-30 š 3 - 8-10 ■ Hinweise ■ Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung. ■ ■ Fertigprodukte Zubehör Pizza mit dünnem Boden* Pizza mit dickem Boden Drehteller Drehteller de Heizart 25-35 20-25 Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. Pommes Frites, Kroketten und Rösti nicht übereinander legen, nach der Hälfte der Zeit wenden. Legen Sie die Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Temperatur °C 0 220-230 ! 0 220-230 Minipizza* Drehteller 0 220-230 Pizza-Baguette* Drehteller ! 0 220-230 Pommes Frites Drehteller 0 220-230 Kroketten* Drehteller 0 210-220 Rösti, gefüllte Kartoffeltaschen Drehteller 0 200-220 Aufbackbrötchen oder -baguette niedriger Rost 3 170-180 Fischstäbchen Drehteller 0 210-230 Hähnchen Sticks, Nuggets Drehteller 0 200-220 Strudel Drehteller 0 210-220 Lasagne, ca. 400 g** niedriger Rost 3 220-230 * Garraum 5 Minuten vorheizen, dann das Lebensmittel auf den heißen Drehteller legen. ** Lebensmittel in ein passendes, hitzebeständiges Geschirr geben. Mikrowellen-Leistung in Watt 600 600 180 600 Dauer in Minuten 10-15 3 13-18 10-15 2 13-18 8-13 13-18 25-30 13-18 10-20 15-20 20-30 12-17 33 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot, feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius). Acrylamid in Lebensmitteln Welche Speisen sind betroffen? Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid. Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid. Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid. Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes nicht austrocknen. Allgemein Backen Plätzchen Backofen-Pommes-frites Prüfgerichte Qualität und Funktion von MikrowellenKombinationsgeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft. Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009) Auftauen mit Mikowelle Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minu- Hinweis ten Fleisch 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach ca. 13 Minuten aufgetautes Fleisch entfernen. Garen mit Mikrowelle Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Eiermilch 600 W, 10-13 Min. + 180 W, 25-30 Min. Biskuit 600 W, 9-10 Min. Hackbraten 600 W, 18-23 Min. Hinweis Pyrexform 24 x 19 cm auf den niedrigen Rost stellen. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Pyrexform 28 cm auf den niedrigen Rost stellen. Garen mit Mikrowelle kombiniert Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minu- Heizart ten Kartoffelgratin 600 W, 25-30 Min. 0 Temperaut °C Hinweis 210-220 Kuchen 180 W, 15-20 Min. 3 180-200 Hähnchen 360 W, 35-40 Min. 4 200-220 Hinweis: Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. Backen Gericht Wasserbiskuit Gedeckter Apfelkuchen Grillen Gericht Toast bräunen Beefburger 9 Stück 34 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach Z der Zeit wenden. Geschirr Springform Ø 26 cm, niedriger Rost Springform Ø 20 cm niedriger Rost Zubehör hoher Rost hoher Rost Heizart 3 0 Heizart š š Temperatur °C 160-180 190-210 Grillstufe 3 3 Backdauer, Minuten 30-40 50-60 Dauer, Minuten 4-5 30-35 en Table of contents [ en] I nst r uct i on manual 8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . 36 P Automatic programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 O Setting the time-setting options . . . . . . . . . . . . 51 Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Checking the time settings . Setting the timer . . . . . . . . . Setting a cooking time . . . . Setting the time. . . . . . . . . . 7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 A Childproof lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . 39 * Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 .51 .51 .52 Activating and deactivating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Q Basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Changing the basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 List of basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 _ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Accessories included . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Suitable cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 K Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . 43 3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Fitting the turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cleaning the cooking compartment and accessories 44 E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 1 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 J Tested for you in our cooking studio. . . . . . . . 56 Switching the appliance on and off . . . . . . . . Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . Setting the heating function and temperature Rapid heating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic safety switch-off function . . . . . . . . Defrosting, heating up and cooking 56 Microwave tips . . . . . . . . . . . . . . . . Cakes and pastries. . . . . . . . . . . . . Baking tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roasting and grilling. . . . . . . . . . . . Tips for roasting and grilling . . . . . . Bakes, gratins, toast with toppings . Convenience products, frozen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . 45 . 45 . 45 . 46 ^ Microwave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cookware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Microwave power settings . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the microwave to combined operation . Drying the cooking compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . 47 . 47 . 48 . 48 with the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 .60 .61 .62 .64 .65 .65 Acrylamide in foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Test dishes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 35 en Intended use 8Intended use Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty. This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors. This appliance is intended for use up to a maximum height of 4000 metres above sea level. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. Always place the accessories into the cooking compartment correctly. ~ "Before using for the first time" on page 43 I nt ended us e 36 (Important safety information I mpor t ant saf et y i nf or mat i on General information : Warning – Risk of fire! Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Risk fire! is created when the appliance ■ A of draught door is opened. Greaseproof paper may come into contact with the heating element and catch fire. Do not place greaseproof paper loosely over accessories during preheating. Always weight down the greaseproof paper with a dish or a baking tin. Only cover the surface required with greaseproof paper. Greaseproof paper must not protrude over the accessories. Risk of fire! ■ The appliance becomes very hot. If the appliance is installed in a fitted unit with a decorative door, heat will accumulate when the decorative door is closed. Only operate the appliance when the decorative door is open. ■ : Warning – Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the aftersales service. Risk of electric shock and serious injury! ■ The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance. Risk electric ■ Doofnot use shock! any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. ■ Important safety information Risk Penetrating of electric shock! moisture may cause electric shock. Never subject the appliance to intense heat or humidity. Only use this appliance indoors. Risk electric shock! ■ A of defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Risk of electric shock! ■ The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing. ■ : Warning – Risk of burns! The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. Risk of serious burns! ■ Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment. Risk of burns!vapours may catch fire in the hot ■ Alcoholic cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care. ■ : Warning – Risk of scalding! When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. Risk of scalding! ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. ■ : Warning – Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Microwave : Warning – Risk of burns! ■ Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous. You are not permitted to use it to dry food or clothing or to warm slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or the like. This is because, for instance, overheated slippers, grain or cereal pillows, sponges and damp cleaning cloths, etc., may cause burns to the skin. en Risk of fire! ■ Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long. Risk of fire! oil may catch fire. Never use the ■ Cooking microwave to heat cooking oil on its own. : Warning – Risk of explosion! Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed. : Warning – Risk of burns! Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin. Risk of burns! ■ Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child. Risk of burns! ■ Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment. Risk of burns! ■ Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment. Risk of accessible burns! ■ The parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. Risk of burns! ■ 37 en ■ Important safety information Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous. You are not permitted to use it to dry food or clothing or to warm slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or the like. This is because, for instance, overheated slippers, grain or cereal pillows, sponges and damp cleaning cloths, etc., may cause burns to the skin. : Warning – Risk of scalding! ■ There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling. : Warning – Risk of injury! Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware. Risk of injury! ■ If using the appliance in microwave mode only, placing cookware and containers made of metal or featuring metal detailing inside the appliance may cause sparks when the appliance is operating. This may damage the appliance. Never use metal containers when using the appliance in microwave mode only. ■ : Warning – Risk of electric shock! The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing. 38 : Warning – Risk of serious damage to health! ■ The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal, door and door stop clean. ~ "Cleaning" on page 53 Risk of serious damage health! ■ Microwave energy to may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door, the door seal or the plastic door frame is damaged. Call the after-sales service. Risk of serious damage health! ■ Microwave energy to will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service. Causes of damage en ]Causes of damage 7Environmental protection General information Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you can find tips on how to save even more energy when using the appliance, and how to dispose of your appliance properly. Causes of damge Caution! ■ Water in the hot cooking compartment: Never pour water into the hot cooking compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage. ■ Moist food: Do not store moist food in the closed cooking compartment for long periods. Do not use the appliance to store food. This can lead to corrosion. ■ Condensation in the cooking compartment: Condensation may appear on the door window, interior walls and floor. This is normal and does not adversely affect microwave operation. To prevent corrosion, wipe off the condensation every time you cook. ■ Cooling with the appliance door open: Only leave the cooking compartment to cool with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged over time. ■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean. ■ Using the appliance door for standing on or placing objects on: Do not stand or place anything on the open appliance door. Do not place ovenware or accessories on the appliance door. ■ Transporting the appliance: Do not carry or hold the appliance by the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break. Microwave Envi r onment al pr ot ect i on Saving energy ■ ■ ■ ■ ■ Only preheat the appliance if this is specified in the recipe or in the tables in the operating instructions. Use dark, black lacquered or enamelled baking tins for baking. These absorb the heat particularly well. Open the appliance door as infrequently as possible when the appliance is in use. It is best to bake several cakes one after the other. The cooking compartment is still warm. This reduces the baking time for the second cake. You can place two cake tins next to each other in the cooking compartment. For longer cooking times, you can switch the appliance off 10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking. Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Caution! ■ Creation of sparks: – Metal ­ e.g. a spoon in a glass ­ must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door. ■ Operating the microwave without food: – Operating the appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery"). ■ Microwave popcorn: – Never set the microwave power too high.The door panel may crack if overloaded. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. ■ Foil containers: – Do not use foil containers in the appliance. They damage the appliance by producing sparks. ■ Turntable drive: – Liquid that has boiled over must not be allowed to run through the turntable drive and into the interior of the appliance. Monitor the cooking process. Choose a relatively short cooking time to begin with, and extend the cooking time as required. ■ Turntable: – Never use the microwave oven without the turntable. 39 en Getting to know your appliance *Getting to know your appliance In this chapter, we will explain the indicators and controls. You will also find out about the various functions of your appliance. Get i ng t o know your ap l i ance Control panel In the control panel, you can use the touch fields and settings area to set the different appliance functions. The current settings are shown on the display. The overview shows the control panel when the appliance is switched on with all symbols on the display. Note: Depending on the appliance model, individual details and colours may differ. ( Display The display shows symbols for active functions and the time-setting options. 0 Touch fields There are sensors behind the touch fields. Simply touch a symbol to select the function. 8 Settings area You can set the temperature for the type of heating or select the setting for other functions using the settings area. Touch fields and display You can use the touch fields to set various additional functions for your appliance. You can see the values for these in the display. Touch fields Here you can find a short explanation of the various buttons and touch fields. Symbol # ! ! = °C/A @ d # 0 IH -------- 40 Meaning On/off Switches the appliance on or off Microwave Select the microwave power levels or switch on the microwave function for a type of heating. Types of heating Highlights the types of heating. Set the type of heating using the settings area. Programmes Highlights the programmes. Set the programmes using the settings area. Temperature/ Highlights the temperature/weight. weight Set the temperature or weight using the settings area. Childproof lock Touch and hold to activate/deactivate the childproof lock Rapid preheating Activates/deactivates rapid preheating Aquaclean Activates the cleaning function Time-setting Select and set time-setting options options using the settings area. Start/stop Starts or pauses the operation Note: Pressing and holding ends the current operation and the settings for the operating mode selected are reset to the default values. Getting to know your appliance en Display The display is structured so that the information can be read at a glance in any situation. The value that you can currently set is highlighted. It is highlighted by brackets around the set value. The value that is highlighted can be changed directly using the settings area. Note: Due to thermal inertia, the actual temperature inside the cooking compartment may differ slightly from the temperature that is displayed. Night mode To save energy, the display brightness is automatically reduced to a lower level between 10 p.m. and 5.59 a.m. Display elements Here you can find a short explanation of the various display elements. Symbol M Timer + Cooking time 0 h min min s @ d Meaning If the symbol is highlighted, the timer will appear on the display. If the symbol is highlighted, the cooking time will appear on the display. Clock If the symbol is highlighted, the clock will appear on the display. Hours/minutes Cooking time in hours and minutes Minutes/seconds Cooking time in minutes and seconds Childproof lock If this symbol lights up, the childproof lock is activated. Rapid heating If this symbol lights up, rapid heating is activated. -------- Control panel The control panel functions like a scroller. Swipe left or right with your finger to change the setting. The faster you swipe, the faster the scroller will move. Tap on the scroller to stop it and select an exact setting. Temperature indicator The thermometer to the right of the temperature indicates that the appliance is heating up. If a heating function is in use, the bars light up from bottom to top as the cooking compartment heats up. If you are using the grill function, all the bars will be lit from the beginning. The bars do not light up when the microwave function is in use. When you are preheating the appliance, the optimal time to place your food in the cooking compartment is as soon as all four bars are lit. Operating modes Your appliance has various operating modes, which make your appliance easier to use. You can find more detailed descriptions of these in the corresponding sections. Operating mode Heating functions ~ "Operating the appliance" on page 44 Microwave ~ "Microwave" on page 46 Microwave combined operation Basic settings ~ "Basic settings" on page 53 Use There are various finely tuned heating functions that will allow you to cook your food to perfection. You can use the microwave to cook, heat up or defrost your food more quickly. In addition to a type of heating, you can switch the microwave on for this. You can change your appliance's basic settings to suit your needs. -------- Types of heating To make sure you always use the right type of heating to cook your food, we have explained the differences and applications below. The symbols for each type of heating help you to remember them. Type of heating ~ Hot air Temperature 40 °C Use Let yeast dough rise, defrost cream cakes. 100-230 °C For baking and roasting on one level. Grill settings: For grilling flat items, such as $ Grill steaks or sausages, for making 1 = low 2 = medium toast, and for au gratin dishes. 3 = high # Hot air grill- 100-230 °C For roasting poultry, whole fish ing and larger pieces of meat. 3 Pizza setting 100-230 °C For preparing pizza and dishes which require a lot of heat from underneath. -------- 41 en Getting to know your appliance Default values For each type of heating, the appliance specifies a default temperature or level. You can accept this value or change it in the appropriate area. Microwave A variety of microwave power settings that are suitable for different types of food and food preparation are available. The microwave settings do not always correspond exactly to the wattage used by the appliance. The following microwave settings are available. Microwave setting 90 180 360 600 900 watts Maximum cooking time 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 30 minutes -------- You can use the microwave function on its own or in combination with all types of heating. Exceptions: ! Microwave setting 900 W ~ Hot air 40 °C Find out how to combine the microwave function with all types of heating here: Cooking compartment Various functions in the cooking compartment make your appliance easier to use. For example, the cooking compartment is well lit and a cooling fan prevents the appliance from overheating. Opening the appliance door If you open the appliance door during an operation, the operation is paused. Close the door and touch the IH field to continue the operation. Interior lighting The interior lighting lights up while the appliance is operating. Once the oven has finished cooking the food, the lighting goes out. The interior lighting switches on when the appliance door is opened. This makes it easier to clean your appliance, for example. After approximately 15 minutes, the interior lighting automatically switches itself off. 42 Cooling fan Your appliance has a cooling fan. The cooling fan switches on during operation. The hot air escapes above the door. The cooling fan continues to run for a certain time after operation. Caution! Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance may overheat. Notes ■ The appliance remains cool during microwave operation. Despite this, the cooling fan will still switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended. ■ Condensation may form on the door window, interior walls and floor. This is normal and does not adversely affect appliance operation. Wipe away the condensation after cooking. Accessories _Accessories Below, you will find an overview of the accessories included and information on how to use them correctly. Ac es or i es en KBefore using for the first time Caution! When removing dishes, make sure that the turntable does not move. Make sure that the turntable is properly locked. The turntable can turn left or right. Before you can use your new appliance, you must make some settings. You must also clean the cooking compartment and accessories. The appliance must be fully installed and connected to the mains. Accessories included Fitting the turntable Turntable Food that requires a lot of heat from below can be cooked directly on the turntable. Note: The turntable can turn clockwise or anti-clockwise. It is scratch-resistant. You can slice pizza directly on the turntable. Low wire rack For the microwave and for baking and roasting in the oven. Note: Place the wire rack onto the turntable. Tall wire rack Wire rack for grilling, e.g. steak, sausages or bread, or for setting down cookware, e.g. shallow ovenproof dishes. Note: Place the wire rack onto the turntable. Special accessories You can obtain further accessories from the after-sales service or from specialist retailers. Special accessories Glass roasting dish For pot roasts and bakes that you prepare in the oven. Pizza tray For pizzas and large round cakes. Steamer for microwave appliances For steaming food more quickly and more gently. -------- Bef or e usi ng f or t he f i r st t i me As shown in the figure, place the turntable with rollers “A” onto the turntable drive coupling “B” in the centre of the cooking compartment floor. $ $ $ % % % Notes ■ Never use the appliance without the turntable ■ The turntable must sit straight on the turntable drive coupling. ■ The turntable must turn, whichever heating function is being used. ■ The maximum load for the turntable is 5 kg. Initial use After connecting the electricity supply or after a power cut, the display prompts you to set the time. It may take a few seconds for the instruction to appear. Setting the time During initial use, the time display is highlighted. ‚ƒ:‹‹ flashes on the display and the 0 symbol lights up. Set the time. 1. Use the settings area to set the time. 2. Touch 0. The time has now been set. Changing the time 1. Touch 0 twice. The 0 symbol and the time appear on the display. 2. Use the settings area to set the time. 3. Touch 0. The time has now been set. Notes ■ If 0 is not touched after setting the time, the set value is automatically adopted after a few seconds. ■ You can touch 0 at any time to change the time setting. ■ In order to reduce the energy consumption of your appliance in standby, you can hide the time. 43 en Operating the appliance Cleaning the cooking compartment and accessories Before using the appliance to prepare food for the first time, you must clean the cooking compartment and accessories. Cleaning the cooking compartment To eliminate the new-appliance smell, heat up the cooking compartment when it is empty and with the oven door closed. One hour with Hot air ~ at 180 °C is ideal for this. Ensure that no packaging remnants have been left in the cooking compartment. 1. Touch !. The Hot air ~ type of heating is set as default. 2. Touch °C/A. 3. Set to 180 ºC using the settings area. 4. Touch IH. The appliance begins to heat up. Switch off the oven after one hour. Touch # to do so. Cleaning the accessories Before you use the accessories for the first time, clean them thoroughly with hot soapy water and a soft dish cloth. 1Operating the appliance You have already learnt about the controls and how they work. Now we will explain how to set your appliance. You will learn about what happens when you switch the appliance on and off, and how to select the operating mode. Oper at i ng t he ap l i ance Switching the appliance on and off Before you are able to set the appliance, you must switch it on. Note: The childproof lock can only be set if the appliance is switched off. Some displays also remain visible in the display when the appliance has been switched off. Switch off your appliance when it is not being used. If no settings are applied for a long time, the appliance switches itself off automatically. Switching on the appliance Touch #. A standard value is highlighted on the display. The appliance is ready to use. You can find out how to set the operating modes in the individual chapters. Switching off the appliance Touch #. Any functions that may be running are cancelled. The time appears on the display. Note: You can set whether or not the time should be displayed when the appliance is switched off in the basic settings. Operation Some operating steps are the same for all operating modes. In the following, you can learn about the basic operating steps. Starting the operation Touch the IH field. Your settings are shown in the display. If a cooking time has been set, this counts down visibly. Note: Opening the appliance door also pauses the operation. Close the appliance door and touch the IH field. Pausing the operation 1. Touch the IH field or open the appliance door. The operation is suspended and the IH LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the IH field. The operation is continued and the IH LED lights up. 44 Operating the appliance Selecting an operating mode Setting the cooking time After selecting an operating mode, default values are shown in the display. You can start this setting immediately. 1. Set the type of heating and temperature. 2. Touch 0 until the + symbol is highlighted. 3. Set the required cooking time using the settings The following always applies: 1. Touch the relevant field for the required operating mode. 2. Use the settings area to apply other settings. 3. Touch IH. The appliance starts the operation. 4. Touch IH. Setting the heating function and temperature Example in the picture: Hot air ~ at 200 °C 1. Touch the ! button. en area. The appliance begins to heat up. The cooking time starts counting down. Pausing the operation 1. Touch the IH field or open the appliance door. The operation is suspended and the IH LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the IH field. The operation is continued and the IH LED lights up. Cancelling operation Touch #. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. The Hot air ~ heating function is set by default. A default temperature of 160 °C will appear on the display. 2. Touch the °C/A button. Rapid heating With rapid heating, your appliance reaches the set temperature particularly quickly. Only use rapid heating when a temperature of over 100 °C has been selected. Rapid heating is available for the following types of heating: ■ ■ ■ ~ Hot air (Exception: Hot air 40 °C) # Hot air grill 3 Pizza setting To ensure an even cooking result, do not place your food in the cooking compartment until rapid heating is complete. The temperature is highlighted. 3. Set the temperature to 200 ºC using the settings 1. Set the type of heating and temperature. 2. Touch d. 4. Touch the IH button. 3. Touch IH. area. The d symbol lights up on the display. The appliance begins to heat up. The IH LED lights up. Rapid heating has finished An audible signal sounds. The d symbol disappears from the display. Your appliance continues to run with the set type of heating and temperature. Place your food in the cooking compartment. The appliance will start heating. The length of the bar on the temperature indicator gradually increases. You can change the temperature at any time using the settings area. Note: Once the appliance has heated up, slight fluctuations in temperature are normal, depending on the heating function. Cancelling rapid heating Touch d. The d symbol disappears from the display. Your appliance continues to run with the set type of heating and temperature. Note: Rapid heating is automatically deactivated within 15 minutes maximum. 45 en Microwave Automatic safety switch-off function The automatic safety switch-off function is activated if your appliance is operating for a long time with no cooking time having been set. The time at which your appliance switches itself off depends on the set operating mode and temperature. ■ ■ ■ ■ Hot air 40 °C: 24 hours Hot air 100-230 °C: 5 hours Hot air grill and pizza setting: 5 hours Grill: 90 minutes Example: If your appliance is operating with Hot air at 160 °C, it will automatically switch off after approx. 5 hours. “ƒ appears in the display. The appliance switches off. To acknowledge, press IH. ^Microwave You can use the microwave to cook, heat up or defrost food quickly. You can use the microwave on its own or in combination with the grill. To ensure optimum use of the microwave, please observe the notes on cookware and familiarise yourself with the data in the application tables at the end of the instruction manual. Mi cr owave Cookware Not all cookware is microwavable. So that your food is heated and the appliance is not damaged, only use microwavable cookware. Suitable cookware Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable. These materials allow microwaves to pass through. You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use cookware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves. Unsuitable cookware Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold. Caution! Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. Sparks can irreparably damage the glass on the inside of the door. Cookware test Never switch on the microwave unless there is food inside. The short cookware test is the only exception to this rule. Perform the following test if you are unsure whether your cookware is suitable for use in the microwave. 1. Heat the empty cookware at maximum power for ½ to 1 minute. 2. Check the temperature of the cookware during this time. The cookware should remain cold or warm to the touch. The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks are generated. In this case, stop the test. : Warning – Risk of burns! The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. 46 Microwave en Microwave power settings Setting the microwave The microwave power settings are levels and do not always correspond to the exact wattage that the appliance uses. The following microwave power settings are available. Example: Microwave power output 600 W, cooking time 5 minutes. Microwave setting 90 Maximum cooking time Use 1 hour 30 mins 180 1 hour 30 mins 360 1 hour 30 mins 600 900 watts 1 hour 30 mins 30 minutes For defrosting food that deteriorates easily in terms of quality. For defrosting and continued cooking. For cooking meat and for heating food that deteriorates easily in terms of quality. For heating and cooking food. For heating liquids. -------- Default values: The appliance provides a default cooking time for each microwave setting. You can accept this value or change it in the appropriate area. The maximum setting is for heating liquids. After a certain period, the microwave's power output is reduced to below maximum to protect the appliance. The microwave's full power is available again after a cooling period. 1. Touch !. The appliance is ready to use. The maximum microwave power output of 900 W will be displayed as the default value on the display. You can change this at any time. 2. Select the required power level using the settings area. The microwave power output and a default cooking time will be shown on the display. 3. Touch 0. 4. Set the required cooking time using the settings area. Note: You can also set the cooking time first and then the microwave power output. Time setting intervals The interval for setting the cooking time changes with the length of the cooking time. Cooking time 0 - 1 minute 1 - 3 minutes 3 - 15 minutes 15 minutes - 1 hour 1 hour - 1 hour 30 minutes Interval 5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes 5. Touch IH. The cooking time counts down on the display. The IH LED lights up. Notes ■ When you switch on the appliance, the highest microwave power output always appears on the display by default. ■ If you open the appliance door when the appliance is in use, the fan may continue to run. The cooking time has elapsed An audible signal sounds. Open the appliance door or touch any field. 47 en Microwave Changing the cooking time 8. Set the required cooking time of 17 minutes using 1. Touch 0 until the + symbol is highlighted. 2. Use the settings area to change the cooking time. 9. Touch IH. Changing the microwave power output The cooking time has elapsed A signal sounds and the IH symbol stops lighting up. Combination mode has finished. Touch any field to end the acoustic signal. the settings area. The operation starts and the IH LED lights up. The cooking time starts counting down. After a few seconds, the change is applied. 1. Touch !. 2. Select the required power level using the settings area. Pausing the operation 1. Touch the IH field or open the appliance door. The operation is suspended and the IH LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the IH field. The operation is continued and the IH LED lights up. Cancelling operation Touch #. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. Setting the microwave to combined operation You can combine the microwave function with all types of heating. The appliance heats up and the microwave is switched on at the same time. As a result, the food is ready in a much shorter time. Set i ng t he mi cr owave t o combi ned oper at i on Combination options ■ ~ Hot air ■ # Hot air grill ■ 3 Pizza setting ■ $ Grill Exceptions: ! Microwave setting 900 W ~ Hot air 40 °C Setting the combination mode Example: Hot air ~ 190 ºC with microwave at 360 W, 17 minutes. 1. Touch !. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 48 The appliance is ready to use. The maximum microwave power output of 900 W will be displayed as the default value on the display. You can change this at any time. Set to 360 W using the settings area. The microwave power output and a default cooking time will be shown on the display. Touch !. Use the settings area to set the Hot air ~ type of heating. A default value for the temperature is shown on the display. Touch °C/A Set the temperature to 190 ºC using the settings area. Touch 0. Changing the microwave power output 1. Touch !. 2. Select the required power level using the settings area. Pausing the operation 1. Touch the IH field or open the appliance door. The operation is suspended and the IH LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the IH field. The operation is continued and the IH LED lights up. Cancelling operation Touch #. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. Drying the cooking compartment Dry the cooking compartment after operation to ensure that no moisture remains. Heating up the cooking compartment To dry, heat up the cooking compartment so that the moisture in the cooking compartment evaporates. Then open the appliance door to allow the steam to escape from the cooking compartment. 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove the worst dirt from the cooking compartment 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. immediately and wipe away moisture from the cooking compartment floor. If necessary, press # to switch on the appliance. Touch !. The different types of heating are displayed. Use the settings area to select Hot air grill #. Touch °C/A and use the settings area to set the temperature to 150 °C. Touch 0 twice. The cooking time symbol + is highlighted in the display. Use the settings area to set a cooking time of 15 minutes. Press IH to start the operation. The drying function starts and ends automatically after 15 minutes. Drying the cooking compartment by hand 1. Allow the appliance to cool down. 2. Remove any food remnants from the walls of the cooking compartment. 3. Dry the cooking compartment with a sponge. 4. Leave the appliance door open for 1 hour so that the cooking compartment dries completely. Automatic programmes en PAutomatic programmes You can prepare food really easily using the automatic programmes. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme then applies the most suitable settings. You can select from 15 programmes. Aut omat i c pr ogr ames Notes ■ Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not possible to enter the exact weight, you should round it up or down. ■ Place the food in the cold cooking compartment. ■ For the programmes, always use microwaveable, heat-resistant cookware, for example made of glass or ceramic. Observe the accessories tips in the programme table. ■ For an optimal cooking result, use food that is in good condition and chilled meat only. For frozen food, use food straight out of the freezer only. 5. Touch the IH button. The programme will start. The cooking time will count down on the display and the temperature bar and LED IH will be lit. Setting a programme Example in the picture: Programme 3 with a weight of 1 kg. Note: Once you have started the programme, the programme number and weight cannot be changed. 1. Touch the = button. The programme has finished An audible signal sounds. The programme has finished; the appliance stops heating. Touch #. The first programme number and default weight and cooking time will be shown on the display. Note: You can use the settings area to extend or set a new cooking time. Changing the programme 1. Touch the IH field for approx. four seconds. The programme is reset. 2. Select programme number 3 using the settings area. 2. Select a new programme. Pausing the operation 1. Touch the IH field or open the appliance door. The operation is suspended and the IH LED flashes. 2. Close the appliance door. 3. Touch the IH field. The operation is continued and the IH LED lights up. 3. Touch the °C/A button. The weight setting will be highlighted on the display. Cancelling operation Touch #. The appliance will stop heating and all the settings will be cleared. Note: The fan may continue to run after the appliance has been paused or stopped. 4. Set the weight to 1 kg using the settings area. The appliance automatically sets the right cooking time for that weight. 49 en Automatic programmes Programme table Programme no. Food Weight range in kg Cookware/accessories, shelf position Notes Shallow cookware without lid on the low-profile wire rack Shallow cookware without lid on the low-profile wire rack After turning, remove any minced meat that has already defrosted. Do not use boil-in-the-bag rice. Rice foams a lot during cooking. Enter the uncooked weight (without liquid). Add liquid to the rice in a ratio of two to two and a half parts liquid to one part rice. Cut into pieces of equal size. Add 1 tbsp water per 100 g. Cut into pieces of equal size. Add 1 tbsp water per 100 g. Defrosting P 01 Minced meat 0.20 - 1.0 Pieces of meat 0.20 - 1.0 Chicken, chicken pieces 0.40 - 1.80 Bread 0.20 - 1.0 Rice 0.05 - 0.20 Cookware with lid on the low-profile wire rack Potatoes 0.15 - 1.0 Vegetables 0.15 - 1.0 Cookware with lid on the low-profile wire rack Cookware with lid on the low-profile wire rack P 02 P 03 P 04 Drain off any liquid when turning and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods. Shallow cookware without lid Drain off any liquid when turning and under no circumstances use it for other purposes on the low-profile wire rack or allow it to come into contact with other foods. Shallow cookware without lid Bread should only be defrosted in the required amounts, as it quickly becomes on the low-profile wire rack stale. If possible, separate the slices. Cooking programmes P 05 P 06 P 07 Combi cooking programmes Bake, frozen P 08 P 09 P 10 P 11 P 12 P 13 P 14 P 15 50 0.40 - 1.20 Chicken, whole 0.50 - 2.0 Sirloin, medium 0.50 - 1.5 Pork neck joint 0.50 - 2.0 Lamb, medium 0.80 - 2.0 Meat loaf 0.50 - 1.5 Fish, whole 0.30 - 1.0 Rice stew with fresh ingredients 0.05 - 0.20 Cookware without lid, on the low-profile wire rack Cookware without lid, on the low-profile wire rack Cookware without lid, on the low-profile wire rack Cookware with lid, on the low-profile wire rack Cookware with lid, on the low-profile wire rack Cookware without lid, on the low-profile wire rack Cookware without lid, on the low-profile wire rack Deep cookware with lid, on the low-profile wire rack The bake should not be more than 3 cm thick. Breast side down. Shoulder joint or boned leg of lamb The meat loaf should not be more than 7 cm thick. Score the skin of the fish beforehand. Place the fish in the cookware in its "swimming position". Only enter the weight of the rice. Ideal for rice stews with vegetables, fish or poultry.Only use fresh ingredients. Setting the time-setting options OSetting the time-setting options Your appliance has various time-setting options. You can use 0 to call up the menu and switch between the individual functions. The symbols for the available functions light up in the display and the function that you just selected is highlighted. A small triangle lights up next to the relevant symbol. Set i ng t he t i me- set i ng opt i ons Time-setting option Use M Timer The timer functions like an egg timer. It runs independently of the appliance when it is heating and of other time-setting options and does not affect the appliance. + Cooking time Once the set cooking time has elapsed, the appliance automatically stops heating. 0 Time When no other function is running in the foreground, the appliance shows you the time of day in the display. You can only call up the cooking time using the 0 field after setting a type of heating. The timer can be set at any time. An audible signal sounds once the cooking time or timer duration has elapsed. You can cancel the signal early by touching the 0 field. en Changing the timer duration Use the settings area to change the timer duration. After a few seconds, the change is applied. Cancelling the timer duration Use the settings area to reset the timer duration to ‹‹:‹‹. After a few seconds, the change is applied. The timer is switched off. Setting a cooking time You can set the cooking time for your food on the appliance. Once the cooking time has elapsed, the appliance will automatically switch itself off. The cooking time cannot be accidentally exceeded. Example in the picture: Grill heating function at setting 3, cooking time 45 minutes. 1. Touch the ! button. 2. Use the settings area to set the heating function. 3. Touch the °C/A button. 4. Touch the 0 button until the + symbol and the cooking time are highlighted. Note: A default value may be displayed, depending on the heating function. Note: You can change how long the audible signal sounds for in the basic settings. ~ "Basic settings" on page 53 Checking the time settings If several time-setting options are set, the corresponding symbols light up in the display. The cooking time starts counting down. To check the timer M, cooking time + or time 0, touch 0 repeatedly until the relevant symbol is highlighted. During operation, only the timer and cooking time are available. In standby, only the timer and time are available. The value for this appears in the display for a few seconds. Setting the timer You can use the timer as a kitchen timer. It runs independently of the appliance. The timer has its own audible signal. In this way, you can tell whether it is the timer or a cooking time which has elapsed. 1. Touch 0 until the M symbol is highlighted. The M symbol and the time symbols light up on the display. 2. Use the settings area to set the timer duration. After a few seconds, the timer setting is adopted. The timer starts. The M symbol lights up on the display and the timer counts down. The other time symbols go out. The timer duration has elapsed An audible signal sounds. ‹‹:‹‹ is shown in the display. Touch any field to switch off the timer. 5. Use the settings area to set a cooking time of 45 minutes. 6. Touch the IH button. The oven will start. The cooking time will count down on the display and the IH LED will be lit. The cooking time has elapsed An audible signal sounds. The appliance stops heating. ‹‹:‹‹ is shown in the display. 1. Touch 0. The audible signal stops. 2. Touch #. The appliance is switched off. Changing the cooking time 1. Touch 0 until the + symbol is highlighted. 2. Use the settings area to change the cooking time. After a few seconds, the change is applied. 51 en Childproof lock Cancelling the cooking time Use the settings area to reset the cooking time up to ‹‹:‹‹. After a few seconds, the change is applied. Note: If the timer is set, touch 0 first until the + symbol is highlighted. AChildproof lock Your appliance is equipped with a childproof lock so that children cannot switch it on accidentally or change any settings. Chi l dpr o f l ock Setting the time Activating and deactivating After the appliance is connected or after a power cut, the 0 symbol lights up in the display and the time shows the value ‚ƒ:‹‹. Set the time. Touch @ for approx. 4 seconds. The @ symbol appears on the display. An audible signal sounds. The childproof lock is activated or deactivated. 1. Use the settings area to set the time. 2. Touch 0. The time has now been set. Changing the time 1. Touch 0 several times. The time 0 symbol is highlighted in the display. 2. Use the settings area to change the time. After a few seconds, the time that has been set is adopted. Hiding the time You can hide the time in the basic settings. ~ "Basic settings" on page 53 52 Notes ■ If a timer duration M has been set, this will continue to count down. While the childproof lock is active, the timer duration cannot be changed. ■ Audible signals, e.g. once the timer duration has elapsed, can be ended by touching any field. Basic settings en QBasic settings DCleaning There are various settings available to you in order to help use your appliance effectively and simply. You can change these settings as required. With good care and cleaning, your appliance will retain its appearance and remain fully functioning for a long time to come. We will explain here how you should correctly care for and clean your appliance. Changing the basic settings : Warning – Risk of burns! Basi c set i ngs The appliance must be switched off. 1. Touch 0 for a few seconds. The first basic setting is shown in the display. 2. Use the settings area to change the basic setting. 3. Touch 0. The next basic setting is shown in the display. You can go through all of the basic settings using 0 and make changes using the settings area. 4. Touch 0 for a few seconds. All settings are applied. You can change the settings at any time. Cancelling If you do not want to save the changes, touch #. The basic settings will be exited without being saved. List of basic settings Depending on the features of your appliance, not all basic settings will be available. ™‹‚ ™‹ƒ ™‹„ ™‹… ™‹† ™‹‡ ™‹ˆ ™‹‰ Basic setting Audible signal duration ƒ = medium = 1 minute Options ‚ = short = 10 seconds „ = long = 2 minutes Audible signal but- ‹ = Off ton ‚ = On Display brightness ‚ = low „ = high ƒ = medium Time display ‹ = Off ‚ = On Interior lighting ‹ = Off ‚ = On Factory setting ‹ = Off Demo mode ‹ = Off ‚ = On ‚ = On Audible signal vol- ‚ = low ume ƒ = high ƒ = medium Explanation Audible signal sounds after a set cooking time or duration elapses or when the timer reaches zero Audible signal when button is pressed Allows you to set the display brightness Allows you to display the clock time Allows you to switch the interior lighting on or off Appliance reset to factory settings Switching demo mode on and off Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes after connecting the appliance to the mains. Setting the audible signal volume Cl eani ng The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. : Warning – Risk of electric shock! Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. : Warning – Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Note: Unpleasant odours, for example after fish has been prepared, can be removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Always place a spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave output. Suitable cleaning agents To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Depending on the appliance model, not all of the areas listed may be on/in your appliance. Caution! Risk of surface damage Do not use: ■ Harsh or abrasive cleaning agents, ■ Cleaning agents with a high alcohol content, ■ Hard scouring pads or cleaning sponges, ■ High-pressure cleaners or steam cleaners, ■ Special cleaners for cleaning the appliance while it is hot. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Tip: Highly recommended cleaning and care products can be purchased through the after-sales service. Observe the respective manufacturer's instructions. 53 en Cleaning Microfibre cloth The microfibre cloth is especially suitable for cleaning easily damaged surfaces, such as glass, glass ceramic, stainless steel or aluminium. It removes liquid and greasy deposits in one go. Order no. 466 148 Conditioning cloth for stainless steel surfaces You can treat surfaces with a tested, recommended oilimpregnated conditioning cloth (available from us), which will make the surface more resistant to fingerprints and scratches. Order no. 311 134 Conditioning oil for modern stainless steel surfaces This is the same conditioning oil that is used in the cloths, and can be ordered from us in a bottle. Order no. 311 567 Degreaser For intensive removal of stubborn grease deposits from surfaces. Order no. 311 781 Area Appliance front Cleaning products Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning. Display Wipe down using a microfibre cloth or a slightly damp cloth. Do not wipe with a wet cloth. Appliance front with Hot soapy water: stainless steel Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove patches and splashes of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under these patches or splashes. Special stainlesssteel cleaning products are available from our after-sales service or from specialist retailers. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning. Stainless steel cooking Hot soapy water or a vinegar solution: compartment Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. If the oven is very dirty, use oven cleaner, but only when the cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven spray or any other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry thoroughly. Recess in the cooking Damp cloth: compartment Water must not be allowed to run into the appliance through the turntable drive. Turntable and roller Hot soapy water: ring When placing the turntable back into its recess, it must engage properly. Wire rack Hot soapy water: Clean using stainless-steel cleaner or clean in the dishwasher. 54 Area Door panels Seal Accessories Cleaning products Glass cleaner: Clean with a dish cloth. Do not use glass scrapers. Hot soapy water: Clean with a dish cloth and do not scour. Do not use metal or glass scrapers for cleaning. Hot soapy water: Soak and then clean with a dish cloth or a brush. Notes ■ Slight differences in colour on the front of the appliance are caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal. ■ Shadows on the door panels, which look like streaks, are caused by reflections made by the interior lighting. Aqualisis The Aqualisis cleaning function facilitates cleaning of the appliance in the event of mild contamination. The programme runs for 8 minutes. Switching on Aqualisis 1. Add a few drops of washing-up liquid to a cup of water. Place a spoon into the container as well to prevent delayed boiling. 2. Place the cup with the spoon inside it on the centre of the turntable. 3. Touch >. The appliance will switch off automatically after approx. 8 minutes. Then wipe around the cooking compartment using a soft cloth and allow it to dry thoroughly. Trouble shooting 3Trouble shooting If a fault occurs, there is often a simple explanation. Before calling the after-sales service, please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself. Tr oubl e sho t i ng en : Warning – Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. You can take remedial action yourself for some error messages. Troubleshooting Error message The appliance does not work Possible cause The plug is not plugged into the mains. Power failure The fuse is faulty Faulty operation ‚ƒ:‹‹ flashes in the display and the Power failure 0 symbol lights up. The appliance is not operating. A cooking IH was not touched after the setting was made. time is shown in the display. The microwave is not working. The door has not been properly closed. It is taking longer than usual for food to heat up Microwave operation has been cancelled for no apparent reason. “‚ is indicated on the display panel. “ƒ is indicated on the display panel. “„ is indicated on the display panel. “… is indicated on the display panel. “‚‚ is indicated on the display panel. “‚ˆ is indicated on the display panel. The appliance can be set, but does not heat up. The colon flashes. IH was not touched. The microwave power output has been set too low. A larger amount of food than usual has been placed in the appliance. The food was colder than usual. The microwave has a fault. The thermal safety switch-off function has been activated. The automatic safety switch-off function has been activated. The oven is malfunctioning. The thermal safety switch-off function has been activated. Moisture in the control panel. Rapid heating has failed. The demo mode has been activated. Remedy/Note Plug the plug in Check whether the kitchen light works. Check in the fuse box to make sure that the fuse for the appliance is OK. Switch off the fuse in the fuse box. Switch it back on after approx. 10 seconds. Reset the clock. Touch IH or delete the setting by using the function selector to select another function. Check whether food residue or debris is trapped in the door. Touch IH. Select a higher microwave power output. Double the amount – double the time. Stir or turn the food during cooking. If this fault recurs, call our customer service. Call customer service. Touch any button or turn the rotary selector. Call customer service. Call customer service. Allow the control panel to dry. Call customer service. Deactivate demo mode in the basic settings. Note: Demo mode is only visible in the first 5 minutes after connecting the appliance to the mains. 55 en Customer service 4Customer service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find an appropriate solution, also in order to avoid after-sales personnel having to make unnecessary visits. Cust omer ser vi ce E number and FD number When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate bearing these numbers can be found on the right-hand side when you open the appliance door. To save time, you can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below, should it be required. E no. FD no. After-sales service O Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period. Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list. Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances. JTested for you in our cooking studio In the tables below, you will find a selection of dishes and the ideal settings for them. They tell you which heating function and which temperature or microwave power setting is best suited to your dish. You will find information on suitable cooking accessories and the position at which they should be placed in the oven. We have listed some tips with regard to cookware and preparation methods. Test ed f or you i n our co ki ng st udi o Notes ■ The values in the tables always apply to food placed in the cooking compartment when it is cold and empty. Only preheat the appliance if the table specifies that you should do so. Before using the appliance, remove any accessories that you will not be using from the cooking compartment. ■ Do not line the accessories with greaseproof paper until after they have been preheated. ■ The times specified in the tables are intended as a guide only. They will depend on the quality and composition of the food. ■ Use the accessories provided. Additional accessories may be obtained as optional accessories from specialist retailers or from our after-sales service. ■ Always use an oven cloth or oven gloves when taking hot accessories or cookware out of the cooking compartment. Defrosting, heating up and cooking with the microwave The following tables provide you with numerous options and settings for the microwave. The times specified in the tables are only guidelines. They may vary according to the ovenware used, the quality, temperature and consistency of the food. Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest time first and then extend the time if necessary. It may be that you have different quantities from those specified in the tables. A rule of thumb can be applied: Double amount - just under double the cooking time, half amount - half the cooking time. Place the ovenware in the centre of the lower wire rack. The food will then absorb the microwaves from all sides. 56 Tested for you in our cooking studio Defrosting ■ Notes ■ Place the frozen food in an open container on the wire rack. ■ Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty outer layers of roasts can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the cooking compartment walls. You can remove the foil half way through the defrosting time. Defrost Weight Whole pieces of meat (beef, veal or pork 800 g - on the bone or boned) 1 kg 1.5 kg Meat in pieces or slices of beef, veal or 200 g pork 500 g 800 g Minced meat, mixed 200 g 500 g 800 g Poultry or poultry portions 600 g 1.2 kg Duck 2 kg Fish fillet, fish steak or slices 400 g Whole fish 300 g 600 g Vegetables, e.g. peas 300 g 600 g Fruit, e.g. raspberries 300 g 500 g Butter, defrosting 125 g 250 g Loaf of bread 500 g 1 kg Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 750 g Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake 500 g 750 g ■ en Turn or stir the food once or twice during the defrosting time. Large pieces of food should be turned several times. When turning, remove any liquid that has resulted from defrosting. Leave defrosted items to stand at room temperature for a further 10 to 60 minutes so that the temperature can stabilise. The giblets can be removed from poultry at this point. Microwave power setting in watts, cooking time in minutes 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins 90 W, 10-15 mins 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 15 mins + 90 W, 25-30 mins 180 W, 20 mins + 90 W, 30-40 mins 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 10-15 mins 180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 7­10 mins 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins 180 W, 1 mins + 90 W, 2-4 mins 360 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins 180 W, 12 mins + 90 W, 15-25 mins 90 W, 15-20 mins 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 180 W, 7 mins + 90 W, 10-15 mins Notes Turn several times Separate any defrosted parts when turning Freeze food flat if possible Turn several times, remove any defrosted meat Turn during cooking. Turn several times Separate any defrosted parts Stir carefully during defrosting. Stir carefully during defrosting and separate any defrosted parts Remove all packaging Turn during cooking. Only for cakes without icing, cream or crème pâtissière, separate the pieces of cake. Only for cakes without icing, cream or gelatine 57 en Tested for you in our cooking studio Defrosting, heating up or cooking frozen food ■ Notes ■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up . ■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another. Defrosting, heating up or cooking frozen food Menu, plated meal, ready meal Soup Stews Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash Fish, e.g. fillet steaks Side dishes, e.g. rice, pasta Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots Creamed spinach Weight 300-400 g 400-500 g 500 g 1 kg 500 g 1 kg 400 g 800 g 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g ■ ■ ■ Microwave power setting in watts, cooking time in minutes 600 W, 10-15 mins 600 W, 8-10 mins 600 W, 10-15 mins 600 W, 20­25 mins 600 W, 15-20 mins 600 W, 25-30 mins 600 W, 10-15 mins 600 W, 18-20 mins 600 W, 2-5 mins 600 W, 8-10 mins 600 W, 8-10 mins 600 W, 15-20 mins 600 W, 11-16 mins Heating food : Warning – Risk of scalding! There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling. Caution! Metal ­ e.g. a spoon in a glass ­ must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door. 58 ■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for your ovenware, use a plate or special microwave foil. Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking. After heating, allow the food to stand for a further 2 to 5 minutes so that it can achieve an even temperature. Always use an oven cloth or oven gloves when removing plates from the oven. This will help the food retain its own distinct taste, so it will require less seasoning. Notes Take meal out of packaging; cover food to heat Ovenware with lid Ovenware with lid Ovenware with lid Covered Ovenware with lid; add liquid Ovenware with lid; add 1 tbsp of water Cook without additional water Notes ■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up . ■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for your container, use a plate or special microwave foil. ■ Stir or turn the food several times during the heating time. Check the temperature. ■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to 5 minutes so that it can achieve an even temperature. ■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing plates from the oven. Tested for you in our cooking studio Heating food Weight Menu, plated meal, ready meal Drinks 350-500 g 150 ml 300 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml Microwave power setting in watts, cooking time in minutes 600 W, 5-10 mins 900 W, 1-2 mins 900 W, 2-3 mins 900 W, 3-4 mins 360 W, approx. 1 min 360 W, 1-2 mins 360 W, 2-3 mins 175 g 175 g each 175 g each 500 g 900 W, 2-3 mins 900 W, 4-5 mins 900 W, 5-6 mins 600 W, 10-15 mins 400 g 800 g 150 g 300 g 600 W, 5-10 mins 600 W, 10-15 mins 600 W, 2-3 mins 600 W, 3-5 mins Baby food, e.g. baby bottle Soup 1 cup 2 cups 4 cups Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash Stew Vegetables Cooking food ■ Notes ■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another. ■ ■ ■ Cooking food Weight Whole chicken, fresh, no giblets 1.5 kg Fish fillet, fresh 400 g Fresh vegetables 250 g 500 g Potatoes 250 g 500 g 750 g Rice 125 g 250 g Sweet foods, e.g. blancmange 500 ml (instant) Fruit, compote 500 g en Notes Take meal out of packaging, cover food to heat Caution! Place a spoon in the glass. Do not overheat alcoholic drinks. Check during heating Place baby bottles on the cooking compartment floor without the teat or lid. Shake or stir well after heating. You must check the temperature - Covered Ovenware with lid Add a little liquid Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a suitable lid for your ovenware, use a plate or special microwave foil. This will help the food retain its own distinct taste, so it will require less seasoning. After cooking, allow the food to stand for a further 2 to 5 minutes so that it can achieve an even temperature. Always use an oven cloth or oven gloves when removing plates from the oven. Microwave power in watts, Cooking time in minutes 600 W, 30-35 mins 600 W, 5-10 mins 600 W, 5-10 mins 600 W, 10-15 mins 600 W, 8-10 mins 600 W, 11-14 mins 600 W, 15-22 mins 600 W, 7-9 mins+ 180 W, 15-20 mins 600 W, 10-12 mins + 180 W, 20-25 mins 600 W, 7-9 mins Notes 600 W, 9-12 mins - Turn halfway through the cooking time Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp water per 100 g; stir during cooking Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp water per 100 g; stir during cooking Add double the quantity of liquid and use deep ovenware with a lid Stir 2 to 3 times with an egg whisk while heating 59 en Tested for you in our cooking studio Microwave popcorn Notes ■ Use heat-resistant, shallow glass cookware, e.g. the lid of an ovenproof dish, a glass plate or a glass dish (Pyrex) ■ Always place cookware on the wire rack. ■ Do not use porcelain or deep dishes. ■ Use the settings indicated in the table. The time may need to be adjusted, depending on the product and quantity in question. Popcorn for the microwave ■ To prevent the popcorn from burning, briefly take the popcorn bag out of the oven after 1 minute 30 seconds and shake it. Take care as the bag will be hot! : Warning – Risk of scalding! ■ ■ Open the popcorn bag carefully as hot steam may be released. Never set the microwave to full power. Weight Accessories 1 bag, 100 g Ovenware, wire rack Microwave power in watts, Cooking time in minutes 600 W, 3-5 mins Microwave tips You cannot find any information about the settings for the quantity of food you have prepared. Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb: Double the amount = almost double the cooking time Half the amount = half the cooking time The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave power setting. Cover the food and add more liquid. When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer times. When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle. Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power setting and a longer cooking time. After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle. Next time, select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large quantity, turn it several times. Cakes and pastries ■ About the tables ■ Notes ■ The times given apply to food placed in a cold oven. ■ The temperature and baking time depend on the consistency and amount of the mixture. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and, if necessary, use a higher setting the next time, since a lower temperature results in more even browning. Additional information can be found in the Baking tips section following the tables. Always place the cake tin in the centre of the lower wire rack. Baking tins Note: It is best to use dark-coloured metal baking tins. Cakes in tins Accessories Heating function Temperature °C Microwave power setting in watts Cooking time in minutes Sponge cake, simple Vienna ring tin/loaf tin 3 170-180 90 40-50 Sponge cake, delicate (e.g. sand cake)* Vienna ring tin/loaf tin 3 150-170 - 70-90 Sponge flan base Flan tin 3 160-180 - 30-40 Delicate fruit flan, sponge Springform/ring-shaped tin 3 170-180 90 35-45 2-egg fatless sponge base Flan tin 3 160-170 - 20-25 6-egg fatless sponge cake Dark-coloured springform tin 3 170-180 - 35-45 Shortcrust pastry base with crust Dark-coloured springform tin 3 170-190 - 30-40 Fruit tart or cheesecake with shortcrust pastry base* Dark-coloured springform tin 3 170-190 180 35-45 Swiss flan** Dark-coloured springform tin 0 190-200 - 45-55 Bundt cake Bundt cake tin 3 170-180 Pizza, thin-crust, light topping** Round pizza tray 0 220-230 - 15-25 Savoury cakes** Dark-coloured springform tin 0 200-220 - 50-60 * Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes. ** Place the tin directly on the turntable. 60 40-50 Tested for you in our cooking studio en Cakes in tins Accessories Heating function Temperature °C Microwave power setting in watts Cooking time in minutes Nut cake Dark-coloured springform tin 3 170-180 90 35-45 Yeast dough with dry topping Round pizza tray 3 160-180 - 50-60 Yeast dough with moist topping Round pizza tray 3 170-190 - 55-65 Plaited loaf with 500 g flour Round pizza tray 3 170-190 - 35-45 Stollen with 500 g flour Round pizza tray 3 160-180 - 60-70 Strudel, sweet Round pizza tray 3 190-210 180 35-45 * Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes. ** Place the tin directly on the turntable. Small baked items Accessories Type of heating Temperature in°C Cooking time in minutes Biscuits Round pizza tray 3 150-170 25-35 Macaroons Round pizza tray 3 110-130 35-45 Meringue Round pizza tray 3 100 80-100 Muffins Muffin tray on wire rack 3 160-180 35-40 Choux pastry Round pizza tray 3 200-220 35-45 Puff pastry Round pizza tray 3 190-200 35-45 Leavened cake Round pizza tray 3 200-220 25-35 Bread and bread rolls Accessories Heating function Temperature in °C Cooking time in minutes Sourdough bread with 1.2 kg flour Round pizza tray 3 210-230 50-60 Flatbread* Round pizza tray 3 220-230 25-35 Bread rolls Round pizza tray 3 210-230 25-35 Rolls made with sweet yeast dough Round pizza tray 3 200-220 15-25 * Place the tin directly on the turntable. Baking tips You want to bake according to your own recipe. Use similar items in the baking tables as a guide. Use baking tins made of silicone, glass, plastic or ceramic materials. The baking tin must be heat-resistant up to 250 °C. Cakes in these baking tins will be less brown. When using the microwave, the cooking time will be shorter than the time shown in the table. How to establish whether sponge cake is baked through. Approximately 10 minutes before the end of the baking time specified in the recipe, poke the cake with a cocktail stick at its highest point. If the cocktail stick comes out clean, the cake is ready. The cake collapses. Use less liquid next time or set the oven temperature 10 degrees lower and extend the baking time. Observe the specified mixing times in the recipe. The cake has risen in the middle but is lower around the edge. Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the cake carefully with a knife. The cake is too dark. Select a lower temperature and bake the cake for a little longer. The cake is too dry. When it is done, make small holes in the cake using a toothpick. Then drizzle fruit juice or an alcoholic beverage over it. Next time, select a temperature 10 degrees higher and reduce the baking time. The bread or cake (e.g. cheesecake) looks good, but is soggy on the inside (sticky, streaked with water). Use slightly less fluid next time and bake for slightly longer at a lower temperature. When baking cakes with a moist topping, bake the base first, cover with almonds or bread crumbs and then add the topping. Please follow the recipe and follow the baking times. The cake cannot be turned out of the dish when it After baking, allow the cake to cool for a further 5 to 10 minutes, then it will be easier to turn out of is turned upside down. the tin. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges using a knife. Turn the cake tin upside down again and cover it several times with a cold, wet cloth. Next time, grease the tin well and sprinkle some bread crumbs into it. You have measured the temperature of the oven using your own meat thermometer and found there is a discrepancy. The oven temperature is measured by the manufacturer after a specified period of time using a test rack in the centre of the cooking compartment. Ovenware and accessories affect the temperature measurement, so there will always be some discrepancy when you measure the temperature yourself. Sparks are generated between the tin and the wire Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the cooking compartment. rack. If this does not help, continue baking but without the microwave. The baking time will then be longer. 61 en Tested for you in our cooking studio Roasting and grilling ■ About the tables The temperature and roasting time depend on the type and amount of food being cooked. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and, if necessary, use a higher setting the next time, For more information, see the section entitled Tips for grilling and roasting which follows the tables. ■ Meat: Cover approx. two thirds of the ovenware base with liquid. Add slightly more liquid for pot roasts. Turn pieces of meat halfway through the cooking time. When the roast is ready, turn off the oven and allow it to rest for an additional 10 minutes. This allows better distribution of the meat juices. Poultry: Turn the pieces of meat after Z of the cooking time has elapsed. Tips for grilling Ovenware You may use any heat­resistant ovenware which is suitable for use in a microwave. Metal roasting dishes are not suitable for roasting with microwaves. The ovenware can become very hot. Use oven gloves to take the ovenware out of the oven. Place hot glass ovenware on a dry kitchen towel after they have been removed from the oven. The glass could crack if placed on a cold or wet surface. Notes Always keep the oven door closed when grilling and do not preheat. ■ As far as possible, the pieces of food you are grilling should be of equal thickness. Steaks should be at least 2 to 3 cm thick. This will allow them to brown evenly and remain succulent and juicy. Do not add salt to steaks until they have been grilled. ■ Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If you pierce the meat with a fork, the juices will run out and it will become dry. ■ Dark meat, e.g. beef, browns more quickly than lighter-coloured meat such as veal or pork. When grilling light-coloured meat or fish, these often only brown slightly on the surface, although they are cooked and juicy on the inside. ■ The grill element switches off and on again automatically. This is normal. The grill setting determines how frequently this will happen. ■ Tips for roasting Notes Use a deep roasting dish for roasting meat and poultry. ■ Check that your ovenware fits in the cooking compartment. It should not be too big. ■ Beef Notes Turn pot-roasted beef after Y and Z of the cooking time.Finally, allow to stand for a further 10 minutes approximately. ■ ■ Beef Accessories Pot-roasted beef, approx. 1 kg Fillet of beef, medium, approx. 1 kg Sirloin, medium, approx. 1 kg Steak, medium, 3 cm thick ■ Turn fillets of beef and sirloin steaks halfway through the cooking time. Finally, allow to stand for a further 10 minutes approximately. Turn steaks after Z of the cooking time. Cookware with lid Cookware without lid Heating function 3 4 Temperature in °C, grill setting 180-200 180-200 Microwave power setting in watts 90 Cooking time in minutes 120-143 30-40 Cookware without lid Tall wire rack 4 ( 210-230 3 180 - 30-40 Each side: 10-15 Veal Note: Turn joints and knuckle of veal halfway through the cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes. Veal Accessories Joint of veal, approx. 1 kg Knuckle of veal, approx. 1.5 kg Ovenware with lid Ovenware with lid 62 Type of heating 3 3 Temperature °C 180-200 200-220 Microwave power in watts - Cooking time in minutes 110-130 120-130 Tested for you in our cooking studio en Pork Notes ■ Turn lean joints of pork and rindless joints halfway through the cooking time. Finally, allow to stand for a further 10 minutes approximately. ■ ■ ■ Place the joint in the cookware rind-side up. Score the rind. Do not turn the joint. Finally, allow to stand for a further 10 minutes approximately. Do not turn fillets of pork or smoked pork. Finally, allow to stand for a further 5 minutes approximately. Turn the pork neck after Z of the cooking time. Pork Accessories Joint without rind (e.g. neck), approx. 750 g* Joint with rind (e.g. shoulder), approx. 1.5 kg* Fillet of pork, approx. 500 g* Joint of pork, lean, approx. 1 kg* Smoked pork on the bone, approx. 1 kg* Pork neck, 2 cm thick** Cookware with lid Heating Temperature in function °C, grill setting 4 220-230 Microwave power setting in watts 180 Cooking time in minutes Cookware without lid 3 190-210 - 130-150 Cookware with lid Cookware with lid Cookware without lid 4 4 - 220-230 210-230 - 90 90 360 25-30 60-80 45-45 š 3 - 1st side: Approx. 15-20 2nd side: Approx. 10-15 Temperature °C 210-230 Microwave power in Cooking time in minwatts utes 40-50 190-210 - 40-50 * Low wire rack ** Tall wire rack Lamb Note: Turn the leg of lamb halfway through the cooking time. Lamb Accessories Saddle of lamb on the bone, approx. 1 kg Leg of lamb, boned, medium, approx. 1.5 kg Ovenware without lid Type of heating 3 Ovenware with lid 4 90-95 Miscellaneous Notes Finally, allow the meat loaf to stand for a further 10 minutes approximately. ■ Turn the sausages after Z of the cooking time. ■ Miscellaneous Accessories Meat loaf, approx. 1 kg* Cookware without lid Heating Temperature in function °C, grill setting 4 180-200 Sausages for grilling, x 4 - 6 Approx.150 g each** * Low wire rack ** Tall wire rack - š 3 Microwave power setting Cooking time in minutes in watts 600 W + 180 W Each side: 10-15 63 en Tested for you in our cooking studio Poultry ■ Notes ■ Place whole chickens and chicken breasts breastside down. Turn after Z of the cooking time. ■ Place poulard breast-side down. Turn after 30 minutes and set the microwave power to 180 watts. Poultry Accessories Chicken, whole, approx. 1.2 kg Poulard, whole, approx. 1.6 kg Chicken, halves, 500 g each Chicken portions, approx. 800 g Chicken breast with skin and bones, 2 pieces, approx. 350-450 g Duck breast with skin, 2 pieces, 300-400 g each Goose breast, 2 pieces, 500 g each Goose legs, 4 pieces, approx. 1.5 kg Turkey breast, approx. 1 kg Turkey drumsticks, approx. 1.3 kg ■ ■ ■ Place half chickens and chicken portions skin-side up. Do not turn. Turn the duck and goose breast skin-side up. Do not turn. Turn goose thighs halfway through the cooking time. Prick the skin. Place turkey breast and thighs skin-side down. Turn after Z of the cooking time. Ovenware with lid Ovenware with lid Type of heating 4 4 Temperature in °C, grill setting 220-230 220-230 Ovenware without lid Ovenware without lid Ovenware without lid 4 3 4 Ovenware without lid Ovenware without lid Ovenware without lid Ovenware with lid Ovenware with lid Fish 180-200 210-230 190-210 Microwave power in watts 360 360 180 360 360 180 Cooking time in minutes 35-45 30 20-30 30-35 20-30 30-40 š 3 90 20-30 4 3 3 4 210-230 210-230 200-220 200-220 90 180 180 25-30 30-40 90-100 50-60 ■ Grease the wire rack with oil beforehand. Notes ■ For grilling, place the whole fish, e.g. trout, onto the middle of the higher wire rack. Fish Accessories Fish steak, e.g. salmon, 3 cm thick, grilled Whole fish, 2­3 pieces, 300 g each, grilled Higher wire rack Higher wire rack Type of heating š š Temperature °C 3 3 Cooking time in minutes 20-25 20-30 Tips for roasting and grilling The table does not contain information for the weight For small roasts, select a higher temperature and a shorter cooking time. For larger roasts, of the joint. select a lower temperature and a longer cooking time. How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon test”. Press down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready. If the spoon can be pressed in, it needs to be cooked for a little longer. The roast looks good but the juices are burnt. Next time, use a smaller roasting dish or add more liquid. The roast looks good but the juices are too clear and Next time, use a larger roasting dish and add less liquid. watery. The roast is not well-done enough. Carve the roast. Prepare the gravy in the roasting dish and place the slices of roast meat in the gravy. Finish cooking the meat using the microwave only. 64 Tested for you in our cooking studio Bakes, gratins, toast with toppings ■ ■ Notes ■ The values in the table apply to food placed in a cold oven. ■ For bakes, potato gratins and lasagne, use a microwaveable, heat-resistant ovenproof dish 4 to 5 cm deep. Bakes, gratins, toasts Accessories Bake, sweet, approx. 1.5 kg Savoury bake, made with cooked ingredients, approx. 1 kg Lasagne, fresh Potato gratin made from raw ingredients, approx. 1.1 kg Toast with topping, 4 slices* * higher wire rack Place the bake on the lower wire rack. Leave bakes and gratins to cook in the oven for a further 5 minutes after switching off. Cheese on toast: Pre­toast slices of bread. Ovenware without lid Ovenware without lid Type of heating 4 4 Temperature in °C, grill setting 140-160 150-170 Microwave power in watts 360 600 Cooking time in minutes 25-35 20-25 Ovenware without lid Ovenware without lid 3 4 200-220 180-200 360 600 25-35 25-30 š 3 - 8-10 Convenience products, frozen ■ Notes ■ Observe the instructions on the packaging. ■ The values in the table apply to food placed in a cold oven. Convenience products ■ Accessories ■ en Do not lay chips, croquettes or potato röstis on top of each other. Turn half way through the cooking time. Place the food directly on the turntable. Heating Temperature °C function Thin-crust pizza* Turntable 0 220-230 Deep-pan pizza Turntable ! 0 220-230 Mini pizza* Turntable 0 220-230 Pizza baguette* Turntable ! 0 220-230 Chips Turntable 0 220-230 Croquettes* Turntable 0 210-220 Rösti, stuffed potato pockets Turntable 0 200-220 Part-cooked bread rolls or baguette Low wire rack 3 170-180 Fish fingers Turntable 0 210-230 Chicken goujons, nuggets Turntable 0 200-220 Strudel Turntable 0 210-220 Lasagne, approx. 400 g** Low wire rack 3 220-230 * Preheat the cooking compartment for 5 minutes, then place the food on the hot turntable. ** Place the food in suitable, heat-resistant cookware. Microwave power setting in watts 600 600 180 600 Cooking time in minutes 10-15 3 13-18 10-15 2 13-18 8-13 13-18 25-30 13-18 10-20 15-20 20-30 12-17 65 en Tested for you in our cooking studio products that are heated to high temperatures, such as crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked goods (biscuits, gingerbread, cookies). Acrylamide in foodstuffs Which foods are affected? Acrylamide is mainly produced in grain and potato Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food Keep cooking times as short as possible. Cook food until it is golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food contain less acrylamide. Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide. Use hot air at no higher than 180 °C; egg or egg yolk reduces the production of acrylamide. Spread out a single layer evenly on the accessory. Cook at least 400 g each time so that the chips do not dry out. General Baking Biscuits Oven chips Test dishes The quality and function of microwave combination appliances are tested by testing institutes using the following dishes. In accordance with the standards EN 60705, IEC 60705 or DIN 44547 and EN 60350 (2009) Defrosting with the microwave Dish Microwave power setting in watts, cooking Note time in minutes Meat 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. After approx. 13 minutes, remove the defrosted meat. Microwave cooking Dish Microwave power setting in watts, cooking time in minutes Custard 600 W, 10-13 mins + 180 W, 25-30 mins Sponge flan 600 W, 9-10 mins Meat loaf 600 W, 18-23 mins Note Place the Pyrex dish with dimensions 24 x 19 cm on the lower wire rack. Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. Place the 28 cm Pyrex dish on the lower wire rack. Combined microwave cooking Dish Microwave power setting in watts, cooking Type of time in minutes heating Potato gratin 600 W, 25-30 mins 0 Temperature °C 210-220 Cake 180 W, 15-20 mins 3 180-200 Chicken 360 W, 35-40 mins 4 200-220 Dish Ovenware Hot water sponge cake Springform cake tin, dia. 26 cm, lower wire rack Springform cake tin, dia. 20 cm, lower wire rack Grilling Dish Accessories Browning toast Beefburgers, x 9 Higher wire rack Higher wire rack 66 Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. Turn after Z of the cooking time. Note: The values in the table apply to food placed in a cold oven. Baking German apple pie Note Type of heating 3 Temperature °C Baking time in minutes 160-180 30-40 0 190-210 50-60 Type of heat- Grill setting ing š 3 š 3 Cooking time in minutes 4-5 30-35 fr Table des matières [ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 68 P Programmes automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . 82 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 O Réglage des fonctions de temps . . . . . . . . . . . 84 Réglage d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Interroger les réglages de temps . Réglage de la minuterie . . . . . . . . Réglage de la durée. . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 72 A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 ] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 * Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 .84 .84 .85 Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 _ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Accessoire fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Accessoire spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 76 3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Mise en place du plateau tournant. . . . . . . . . . . . . . . 76 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires 77 1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . Réglage du mode de cuisson et de la température. Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . . . 77 . 78 . 78 . 78 . 79 ^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveaux de puissance de micro-ondes . . Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . Régler le mode combiné du micro-ondes Sécher le compartiment de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 . 80 . 80 . 81 . 81 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 91 Décongeler, chauffer et cuire aux micro-ondes Astuces concernant les micro­ondes . . . . . . . . Gâteaux et pâtisseries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour la pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . Rôtissage et grillade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour les rôtis et grillades . . . . . . . . . . Soufflés, gratins, toasts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plats cuisinés, surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 . .94 . .95 . .96 . .96 . .99 .100 .100 L'acrylamide dans les aliments . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 67 fr Utilisation conforme 8Utilisation conforme Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Toujours insérer les accessoires correctement dans le compartiment de cuisson. ~ "Avant la première utilisation" à la page 76 Ut i l i sat i on conf or me 68 (Précautions de sécurité importantes Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Généralités : Mise en garde – Risque d'incendie ! Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Risque ! courant d'air lors de ■ Il sed'incendie produit un l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires. Risque d'incendie ! ■ L'appareil devient très chaud. Si l'appareil est installé dans un meuble encastré doté d'une porte décorative, il se produit une accumulation de chaleur lorsque la porte décorative est fermée. Garder impérativement la porte décorative ouverte lorsque l'appareil est en marche. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocdes électrique ■ L'isolation câbles! des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. Risque de choc électrique ! Précautions de sécurité importantes De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Risque choc électrique ! ■ Unede infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Risque de choc électrique ! peut provoquer un ■ Un appareil défectueux choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocfonctionne électrique ! avec une tension ■ L'appareil élevée. Ne jamais retirer le boîtier. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Risque brûlure ! ou les accessoires ■ Les de récipients deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque brûlured'alcool ! ■ Les de vapeurs peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés. Risque de brûlure d'eau ! ■ La présence dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. ■ fr : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Micro-ondes : Mise en garde – Risque de brûlure ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures Risque ! ■ Les d'incendie aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. Risque d'incendie ! ■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. ■ : Mise en garde – Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. 69 fr Précautions de sécurité importantes : Mise en garde – Risque de brûlure ! : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ ■ Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. Risque de brûlure ■ La chaleur ne! se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant. Risque brûlure chauffés ! ■ Les de aliments dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de aliments brûlure ! sont hermétiquement ■ Si les emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. Risque brûlure !accessibles deviennent ■ Les de éléments chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque de utilisation brûlure ! non conventionnelle de ■ Toute l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures 70 Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. : Mise en garde – Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque de blessures ! récipients métalliques ou ■ La vaisselle et les la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. Causes de dommages : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage" à la page 87 Risque de préjudice sérieux pour santé ! ■ L'énergie micro-ondes peutlas'échapper par une porte de compartiment de cuisson défectueuse ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du compartiment de cuisson, le joint de porte ou le cadre en plastique est endommagé. Prévenez le service aprèsvente. Risque de préjudice sérieux pours'échappe la santé ! dans ■ L'énergie du micro-ondes le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. fr ]Causes de dommages Causes de domages Généralités Attention ! ■ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut endommager. ■ Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans l'appareil. Cela peut occasionner de la corrosion. ■ Eau de condensation dans le compartiment de cuisson : De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation après chaque cuisson. ■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps. ■ Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ■ Porte de l'appareil comme surface d'assise ou pour déposer des objets : Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l'appareil ouverte. Ne déposez pas de récipients ou d'accessoires sur la porte de l'appareil. ■ Transporter l'appareil : Ne transportez et ne portez jamais l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et peut se casser. 71 fr Protection de l'environnement Micro-ondes Attention ! ■ Formation d'étincelles : Du métal ­ p.ex. une cuillère dans un verre ­ doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. ■ Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson. Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir le chapitre Micro­ondes, récipients. ■ Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le sachet de pop corn sur une assiette en verre. ■ Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de barquettes en aluminium dans l'appareil. L'appareil subira des dommages par la formation d'étincelles. ■ Entraînement du plateau tournant : Aucun liquide ayant débordé ne doit pas parvenir à l'intérieur de l'appareil via l'entraînement du plateau tournant. Surveillez le processus de cuisson. Commencez par une durée de cuisson plus courte, puis allongez la durée de cuisson si nécessaire. ■ Plateau tournant : N'utilisez jamais le micro-ondes sans plateau tournant. 7Protection de l'environnement Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil. Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt Économie d'énergie ■ ■ ■ ■ ■ Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué dans la recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation. Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types de moules absorbent bien la chaleur. Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil pendant le fonctionnement. Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux, faites-les cuire les uns après les autres. Le compartiment de cuisson est encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à côte dans le compartiment de cuisson. Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à la chaleur résiduelle. Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 72 Présentation de l'appareil *Présentation de l'appareil Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil. Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil. ( Affichage L'affichage indique le symbole des fonctions actives et les fonctions de temps. 0 Champs tactiles Sous les champs tactiles se trouvent des sondes. Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction. 8 Zone de réglage Réglez la température pour le mode de cuisson dans la zone de réglage ou sélectionnez le réglage pour d'autres fonctions. Champs tactile et écran Les champs tactiles vous permettent de régler différentes fonctions supplémentaires de votre appareil. Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage. fr Bandeau de commande Au bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil à l'aide de champs tactiles et d'une zone de réglage. L'écran vous affiche les réglages actuels. L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec tous les symboles de l'affichage. Champs tactiles Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différentes touches et des champs tactiles. Symbole Signification # Allumer/éteindre Allumer ou éteindre l'appareil ! Micro-ondes Sélectionner les niveaux de puissance du micro-ondes, et activer la fonction micro-ondes pour un mode de cuisson. ! Modes de cuisson Activer les modes de cuisson. Réglez le mode de cuisson via la zone de réglage. = Programme Activer les programmes. Réglez les programmes via la zone de réglage. °C/A Température/ Activer la température/le poids. poids Réglez la température ou le poids via la zone de réglage. @ Sécurité enfants Activer/désactiver la sécurité enfants par un appui long d Préchauffage Activer/désactiver le préchauffage rapide rapide # Aquaclean Activer la fonction nettoyage 0 Fonctions de Sélectionnez les fonctions de temps temps et effectuez les réglages via la zone de réglage. IH Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionnement Remarque : Un appui long met fin au fonctionnement en cours, les réglages du mode de fonctionnement sélectionné sont réinitialisés à leur valeur standard. -------- 73 fr Présentation de l'appareil Affichage L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez lire les indications d'un coup d'oeil, de manière appropriée à chaque situation. La valeur que vous pouvez actuellement régler est focalisée. Le focus est représenté par une parenthèse autour de la valeur de réglage. La valeur focalisée peut directement être modifiée via la zone de réglage. Affichage de la température Le thermomètre à droite près de l'affichage de la température indique que l'appareil chauffe. Si un mode de chauffage est réglé, alors les barres se remplissent de bas en haut à mesure que le compartiment de cuisson est chauffé. Pour la fonction gril, les barres s'allument immédiatement entièrement. Les barres ne s'allument pas pour la fonction microondes. Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour l'enfournement de votre mets est atteint dès que les quatre barres sont toutes allumées. Éléments d'affichage Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différents éléments d'affichage. Symbole M Minuterie + Durée 0 Heure h min min s Heures/minutes Minutes/ secondes Sécurité enfants @ d Signification Si ce symbole est marqué, la minuterie apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, la durée apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, l'heure apparaît à l'affichage. Durée en heures et en minutes Durée en minutes et en secondes Si ce symbole s'allume, la sécurité enfants est activée. Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage rapide est activé. -------- Zone de réglage La zone de réglage fonctionne comme une roue. Effleurez-la du doigt vers la gauche ou la droite afin de modifier le réglage. Plus vous l'effleurez rapidement, plus la roue tourne rapidement. Touchez-la pour l'arrêter et reprendre le réglage souhaité. Remarque : En raison de l'inertie thermique, la température affichée peut être légèrement différente de la température réelle dans le compartiment de cuisson. Mode nuit Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran est automatiquement réduite à une valeur plus faible entre 22 heures et 5h59. Modes de fonctionnement Votre appareil dispose de différents modes de fonctionnement qui vous facilitent son utilisation. Vous trouverez les descriptions précises concernant ces modes dans les chapitres correspondants. Mode de fonctionnement Modes de cuisson ~ "Utilisation de l’appareil" à la page 77 Micro-ondes ~ "Les micro-ondes" à la page 79 Mode combiné du microondes Réglages de base ~ "Réglages de base" à la page 86 -------- 74 Utilisation Pour la préparation optimale de vos mets, vous disposez de différents modes de cuisson parfaitement adaptés. Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou décongeler vos plats plus rapidement. Ce mode vous permet d'enclencher le micro-ondes en plus d'un mode de cuisson. Vous pouvez adapter les réglages de base de votre appareil en fonction de vos souhaits. Présentation de l'appareil fr Modes de cuisson Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson approprié pour votre plat, nous vous expliquons ciaprès les différences et les utilisations. Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson vous aident à les reconnaître. Exceptions : ! Puissance du micro-ondes 900 W ~ Chaleur tournante 40°C Mode de cuisTempérason ture ~ Chaleur tour- 40 °C nante Compartiment de cuisson Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil d'une surchauffe. Utilisation Laisser lever de la pâte à la levure de boulanger, décongeler des tartes à la crème fraîche. 100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un niveau. Gril Positions gril Pour griller des pièces peu $ : épaisses, telles que des steaks, des saucisses ou des toasts et 1 = faible pour gratiner. 2 = moyen 3 = fort # Gril air pulsé 100-230°C Pour le rôtissage de volaille, de poisson entier et de gros morceaux de viande. 100-230°C Pour la préparation de pizzas et de 3 Position Pizza mets qui demandent beaucoup de chaleur par le bas. -------- Valeurs de référence Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une température ou position de référence. Vous pouvez les valider ou les modifier dans la plage respective. Micro-ondes Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Vous disposez des puissances de micro-ondes suivantes. Puissance de micro-ondes 90 180 360 600 900 Watt -------- durée maximale 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 30 minutes La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou combinée avec tous les modes de cuisson. Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les modes de cuisson, consultez : Ouvrir la porte de l'appareil Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu. Fermez la porte et effleurez le champ IH pour poursuivre le fonctionnement. Éclairage du compartiment de cuisson L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé. L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint de nouveau automatiquement après environ 15 minutes. Ventilateur de refroidissement Votre appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se met en marche en fonctionnement. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner un certain temps après le fonctionnement. Attention ! Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe. Remarques ■ L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. 75 fr Accessoires _Accessoires Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de leur utilisation correcte. Ac es oi r es Attention ! Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau tournant soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite. KAvant la première utilisation Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les accessoires. L'appareil doit être complètement monté et raccordé au préalable. Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on Mise en place du plateau tournant Accessoire fourni Plateau tournant Vous pouvez préparer directement sur le plateau tournant les mets qui nécessitent beaucoup de chaleur par le dessous. Posez le plateau tournant avec les marqueurs "A", comme illustré, sur l'entraîneur "B" situé au centre du fond du compartiment de cuisson. $ Remarque : Le plateau tournant tourne vers la gauche et la droite. Il résiste aux coupures. Vous pouvez découper une pizza directement sur le plateau tournant. Grille basse Pour le micro-ondes et pour cuire et rôtir au four. Remarque : Placez la grille sur le plateau tournant. Grille haute Grille pour griller, par ex. des steaks, des saucisses ou des toasts, ou comme surface de support, par ex. pour des plats à gratin. Remarque : Placez la grille sur le plateau tournant. Accessoire spécial D'autres accessoires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Accessoires en option Cocotte en verre Pour des plats braisés et des gratins préparés au four. Plaque à pizza Pour des pizzas et grands gâteaux ronds. Panier vapeur pour appareils micro-ondes Pour une cuisson des mets à la vapeur plus douce et rapide. % $ $ % % Remarques ■ N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant ■ Le plateau tournant doit se trouver droit sur l'entraîneur. ■ Le plateau tournant doit tourner pour tous les modes de cuisson. ■ Ne chargez pas le plateau tournant avec plus de 5 kg. Première mise en service Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un branchement électrique ou après une panne de courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que l'invitation apparaisse. Régler l'heure Lors de la mise en service, l'affichage du temps est mis en avant. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'affichage et le symbole 0 s'allume. Réglez l'heure. 1. Réglez l'heure dans la zone de réglage. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure 1. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole 0 et l'heure apparaissent. 2. Réglez l'heure dans la zone de réglage. 3. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. -------- Remarques Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement reprise après quelques secondes. ■ 76 Utilisation de l’appareil ■ ■ Vous pouvez modifier le réglage de l'heure à tout moment en effleurant le champ 0. Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires Avant de préparer pour la première fois des mets avec l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires. Nettoyer le compartiment de cuisson Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement pendant une heure en mode Chaleur tournante ~ à 180°C. Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage. 1. Effleurez le champ !. Le mode de cuisson Chaleur tournante ~ est réglé par défaut. 2. Effleurez le champ °C/A. 3. Réglez à 180 °C dans la zone de réglage. 4. Effleurez le champ IH. L'appareil commence à chauffer. Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire effleurez le champ #. Nettoyer les accessoires Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce. fr 1Utilisation de l’appareil Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement. Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l Allumer et éteindre l'appareil Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre appareil, vous devez l'allumer. Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est éteint. Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement. Allumer l'appareil Effleurez le champ #. L'écran affiche une valeur par défaut. L’appareil est prêt à l'emploi. Les différents chapitres vous expliquent comment régler les modes de fonctionnement. Éteindre l'appareil Effleurez le champ #. Toute fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure est affichée. Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque l'appareil est éteint. Fonctionnement Certaines opérations sont identiques lors du fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ciaprès les opérations fondamentales. Démarrer le fonctionnement Effleurez le champ IH. Vos réglages s'affichent à l'écran. Si une durée a été réglée, celle-ci s'écoule visiblement. Remarque : Le fonctionnement est également arrêté si vous ouvrez la porte de l'appareil. Fermez la porte de l'appareil et effleurez le champ IH. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume. 77 fr Utilisation de l’appareil Régler un mode de fonctionnement Réglage de la durée Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement, des valeurs de référence apparaissent à l'affichage. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage. 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + De manière générale : 1. Effleurez le champ correspondant au mode de fonctionnement souhaité. 2. Procédez à d'autres réglages via la zone de réglage. 3. Effleurez le champ IH. L'appareil se met en marche. Réglage du mode de cuisson et de la température Exemple illustré : Chaleur tournante ~ à 200°C 1. Effleurez le champ !. soit focalisé. 3. Réglez la durée souhaitée via la zone de réglage. 4. Effleurez le champ IH. L'appareil commence à chauffer. La durée s'écoule visiblement. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume. Annuler le fonctionnement Effleurez le champ #. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Le mode de cuisson Chaleur tournante ~ est réglé par défaut. La température de référence 160°C apparaît. 2. Effleurez le champ °C/A. Chauffage rapide Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite la température réglée. Utilisez le chauffage rapide pour des températures supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est disponible pour les modes de cuisson suivants : ■ ■ ■ La température est affichée dans le focus. 3. Réglez la température à 200 °C via la zone de réglage. 4. Effleurez le champ IH. ~ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante 40 °C) # Gril air pulsé 3 Position Pizza Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé. 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ d. Le symbole d s'allume. 3. Effleurez le champ IH. L'appareil commence à chauffer. La LED IH s'allume. L'appareil commence à chauffer. L'affichage de la température se remplit. Vous pouvez modifier à tout moment la température via la zone de réglage. Remarque : Lors d'un fonctionnement continu, de légères variations de température sont normales après la chauffe selon le mode de cuisson. 78 Les micro-ondes Le chauffage rapide est terminé Un signal retentit. Le symbole d disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat dans le compartiment de cuisson. Annuler le chauffage rapide Effleurez le champ d. Le symbole d disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Remarque : Le chauffage rapide est désactivé automatiquement après 15 minutes maximum. Coupure de sécurité automatique La coupure de sécurité automatique est activée si l'appareil est en marche sur une période plus longue sans que vous ayez réglé une durée. Le moment de l'activation de cette coupure dépend du mode de fonctionnement réglé et de la température. ■ ■ ■ ■ Chaleur tournante 40 °C : 24 heures Chaleur tournante 100-230 °C: 5 heures Gril air pulsé et position Pizza : 5 heures Gril : 90 minutes Exemple : si vous utilisez l'appareil avec le mode Chaleur tournante à 160°C, il se coupe automatiquement après env. 5 heures. “ƒ apparaît dans l'affichage. L'appareil se met hors service. Pour quitter, appuyez sur la touche IH. fr ^Les micro-ondes Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez utilisez les micro-ondes seules ou combinées avec le gril. Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. Les mi cr o- ondes Récipient Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes. Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Test de la vaisselle Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée. Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test. 1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans le compartiment de cuisson à la puissance maximale. 2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient. Le récipient doit rester froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. 79 Les micro-ondes fr Niveaux de puissance de micro-ondes 2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la zone de réglage. Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Les puissances du micro-ondes sont à votre disposition. Puissance de microondes 90 Durée maximale Utilisation 1 heure 30 minutes 180 1 heure 30 minutes 360 1 heure 30 minutes 600 1 heure 30 minutes 900 Watt 30 minutes Pour décongeler des aliments délicats. Pour décongeler et poursuivre la cuisson. Pour faire cuire de la viande et faire chauffer des mets délicats. Pour faire chauffer et cuire des mets. Pour faire chauffer des liquides. La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées. 3. Effleurez le champ 0. 4. Réglez la durée souhaitée via la zone de réglage. Remarque : Vous pouvez également régler d'abord la durée, puis la puissance du micro-ondes. -------- Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier dans la plage respective. Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement. 5. Effleurez le champ IH. Intervalle du réglage du temps L'intervalle lors du réglage de la durée de fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée de fonctionnement. Durée de fonctionnement 0 - 1 minute 1 - 3 minutes 3 - 15 minutes 15 minutes - 1 heure 1 heure - 1 heure 30 minutes Intervalle 5 secondes 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes Réglage des micro-ondes La durée s'écoule à l'affichage. La LED IH s'allume. Remarques Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance du micro-ondes maximale apparaît toujours comme puissance de référence à l'écran. ■ Le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de l'appareil. ■ Exemple : puissance micro-ondes 600 W, durée 5 minutes. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou effleurez un champ au choix. 1. Effleurez le champ !. Modifier la durée L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes de 900 Watt maximale est affichée à l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment. 1. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + soit focalisé. 2. Réglez la durée via la zone de réglage. La modification sera validée après quelques secondes. Modifier la puissance du micro-ondes 1. Effleurez le champ !. 2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la zone de réglage. 80 Les micro-ondes fr Arrêter le fonctionnement Modifier la puissance du micro-ondes 1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de 1. Effleurez le champ !. 2. Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée via la l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume. Annuler le fonctionnement Effleurez le champ #. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Régler le mode combiné du micro-ondes Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous les modes de cuisson. L'appareil chauffe et le microondes est enclenché en même temps. Votre mets sera prêt plus vite. Régl age du mode combi né du mi cr o- ondes Possibilités de combinaisons ■ ~ Chaleur tournante ■ # Gril air pulsé ■ 3 Position Pizza ■ $ Gril Exceptions : ! Puissance du micro-ondes 900 W ~ Chaleur tournante 40°C Régler le mode combiné Exemple : chaleur tournante ~ 190 ºC avec microondes à 360 W, 17 minutes. 1. Effleurez le champ !. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes de 900 Watt maximale est affichée à l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment. Réglez à 360 °C via la zone de réglage. La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées. Effleurez le champ !. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ~ via la zone de réglage. Une valeur de réglage pour la température est affichée. Effleurez le champ °C/A Réglez la température à 190 °C via la zone de réglage. Effleurez le champ 0. Réglez une durée de 17 minutes via la zone de réglage. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement démarre, la LED IH s'allume. La durée s'écoule visiblement. La durée est écoulée Un signal retentit, le symbole IH cesse de s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un champ au choix pour arrêter le signal sonore. zone de réglage. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume. Annuler le fonctionnement Effleurez le champ #. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Sécher le compartiment de cuisson Séchez le compartiment de cuisson après le fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité. Réchauffer le compartiment de cuisson Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau de s'échapper du compartiment de cuisson. 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. essuyez l'humidité présente dans le fond du compartiment de cuisson. Si nécessaire, éteignez l'appareil à l'aide du champ #. Effleurez le champ !. Le choix des modes de cuisson apparaît. Sélectionnez le gril air pulsé # via la zone de réglage. Effleurez le champ °C/A, puis réglez à 150 °C via la zone de réglage. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole Durée + est marqué à l'affichage. Réglez une durée de 15 minutes via la zone de réglage. Démarrez le fonctionnement au moyen du champ IH. Le séchage est lancé et se termine automatiquement après 15 minutes. Séchez le compartiment de cuisson à la main 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson. 3. Séchez le compartiment de cuisson avec une éponge. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour que le compartiment de cuisson soit complètement sec. 81 fr Programmes automatiques PProgrammes automatiques Avec les programmes automatiques, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. Le programme automatique se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 15 programmes. Pr ogr ames aut omat i ques Remarques ■ Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas. ■ Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid. ■ Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à la chaleur, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les accessoires dans le tableau des programmes. ■ Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez uniquement des aliments frais et de la viande à la température du réfrigérateur. Pour des plats surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant du congélateur. 4. Réglez un poids de 1 kilogramme via la zone de réglage. L'appareil règle automatiquement la durée adaptée au poids. 5. Effleurez le champ IH. Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement, les barres de température et la LED IH s'allument. Réglage d'un programme Exemple illustré : programme 3 avec un poids de 1 kilogramme. 1. Effleurez le champ =. Le premier numéro de programme et des valeurs de référence pour le poids et la durée apparaissent. Remarque : Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus possible de modifier le numéro de programme ni le poids. Le programme est terminé Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil ne chauffe plus. Effleurez le champ #. Remarque : Vous pouvez prolonger la durée ou régler une nouvelle durée via la zone de réglage. Modifier le programme 2. Sélectionnez le numéro de programme 3 via la zone de réglage. 1. Effleurez le champ IH pendant env. 4 secondes. Le programme est réinitialisé. 2. Sélectionnez un nouveau programme. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ IH ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED IH clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ IH. Le fonctionnement se poursuit, la LED IH s'allume. 3. Effleurez le champ °C/A. Le réglage du poids apparaît visiblement. Annuler le fonctionnement Effleurez le champ #. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. 82 Programmes automatiques fr Tableau des programmes N° de programme Aliments Fourchette de poids en kg Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement Remarques Pour la viande hachée, enlevez les parties déjà décongelées après avoir retourné la viande. En retournant les aliments, retirez le liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments. En retournant les aliments, retirez le liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments. Décongelez uniquement la quantité de pain nécessaire. Il rassit très vite. Séparez les tranches si possible. Décongeler P 01 Viande hachée 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat sur la grille la plus basse Morceaux de viande 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat sur la grille la plus basse Poulet, morceaux de poulet 0,40 - 1,80 récipient ouvert, plat sur la grille la plus basse Pain 0,20 - 1,0 récipient ouvert, plat sur la grille la plus basse 0,05 - 0,20 Récipient avec couvercle sur la grille la plus basse Pommes d.terre 0,15 - 1,0 Récipient avec couvercle sur la grille la plus basse Légumes 0,15 - 1,0 Récipient avec couvercle sur la grille la plus basse 0,40 - 1,20 Récipient ouvert, sur la grille la plus basse Récipient ouvert, sur la grille la plus basse Récipient ouvert, sur la grille la plus basse Récipient avec couvercle, sur la grille la plus basse Récipient avec couvercle, sur la grille la plus basse Récipient ouvert, sur la grille la plus basse Récipient ouvert, sur la grille la plus basse P 02 P 03 P 04 Programmes de cuisson Riz P 05 P 06 P 07 Programmes de cuisson combinée Gratin, congelé P 08 P 09 P 10 P 11 P 12 P 13 P 14 P 15 Poulet, entier 0,50 - 2,0 Rosbif, médium 0,50 - 1,5 Rôti d'échine de porc 0,50 - 2,0 Agneau, médium 0,80 - 2,0 Rôti viande hachée 0,50 - 1,5 Poisson entier 0,30 - 1,0 Plat unique à base de riz, ingrédients frais 0,05 - 0,20 Récipient haut avec couvercle sur la grille la plus basse Ne pas utiliser de riz en sachet. Le riz produit beaucoup d'écume lors de la cuisson. Réglez le poids brut (sans liquide). Ajoutez au riz deux à deux fois et demi son volume de liquide. Coupez-les en morceaux de même grosseur. Ajouter 1 c.à.s d'eau pour 100 g. Coupez-les en morceaux de même grosseur. Ajouter 1 c.à.s d'eau pour 100 g. Le gratin ne doit pas dépasser 3 cm d'épaisseur. Côté poitrine vers le bas. Épaule d'agneau ou gigot d'agneau sans os Le pain de viande ne doit pas dépasser 7 cm d'épaisseur. Avant la cuisson, incisez la peau du poisson. Placez le poisson dans le récipient en "position à la nage". Programmez uniquement le poids du riz. Convient pour les plats uniques à base de riz accompagnés de légumes, de poisson ou de volaille. Utilisez exclusivement des ingrédients frais. 83 fr Réglage des fonctions de temps ORéglage des fonctions de temps Votre appareil possède différentes fonctions de temps. Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et de commuter entre les différentes fonctions. Les symboles des fonctions disponibles s'allument à l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant. Un petit triangle s'allume à côté de chaque symbole. Régl age des f onct i ons de t emps Fonction de temps M Minuterie + Durée 0 Heure Utilisation La minuterie fonctionne comme un minuteur de cuisine. Il marche indépendamment du mode de fonctionnement et d'autres fonctions de temps et n'influence pas l'appareil. Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner. Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure. Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0 uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La minuterie peut être réglée à tout moment. Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le signal prématurément en effleurant le champ 0. Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez modifier le temps de retentissement du signal. ~ "Réglages de base" à la page 86 visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de temps disparaissent. Le temps de la minuterie est écoulé Un signal retentit. L'écran affiche ‹‹:‹‹. Effleurez un champ pour éteindre la minuterie. Modifier le temps de la minuterie Modifiez le temps de la minuterie via la zone de réglage. La modification est validée après quelques secondes. Annuler le temps de la minuterie Réinitialisez le temps de la minuterie sur ‹‹:‹‹ via la zone de réglage. La modification est validée après quelques secondes. La minuterie est désactivée. Réglage de la durée Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la durée est écoulée. La durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance. Exemple illustré : mode de cuisson grill au niveau 3, durée 45 minutes. 1. Effleurez le champ !. 2. Réglez le mode de cuisson via la zone de réglage. 3. Effleurez le champ °C/A. 4. Effleurez le champ 0jusqu'à ce que le symbole + et la durée soient focalisés. Remarque : Selon le mode de cuisson, une valeur de référence peut être affichée. Interroger les réglages de temps Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les symboles correspondants sont allumés à l'écran. La durée s'écoule visiblement. Pour interroger la minuterie M, la durée + ou l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole correspondant soit focalisé. En fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant quelques secondes dans l'affichage. 5. Réglez une durée de 45 minutes via la zone de réglage. Réglage de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie de cuisine. Celle-ci fonctionne indépendamment de l'appareil. La minuterie émet un signal sonore spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la minuterie ou une durée qui est écoulée. 1. Appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole M soit focalisé. Le symbole M et le symbole de temps s'allument à l'affichage. 2. Réglez le temps de la minuterie via la zone de réglage. Au bout de quelques secondes, le temps réglé est validé. La minuterie se met en marche. Le symbole M s'allume et le temps de la minuterie s'écoule 84 6. Effleurez le champ IH. Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à l'affichage et la LED IH s'allume. Sécurité-enfants La durée est écoulée Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran affiche ‹‹:‹‹. 1. Effleurez le champ 0. Le signal s'arrête. 2. Effleurez le champ #. L'appareil est éteint. Modifier la durée 1. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + soit focalisé. 2. Réglez la durée via la zone de réglage. La modification sera validée après quelques secondes. Effacer la durée Réinitialisez la durée sur ‹‹:‹‹ via la zone de réglage. La modification est validée après quelques secondes. Remarque : Lorsque la minuterie est réglée, effleurez auparavant le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + soit focalisé. fr ASécurité-enfants Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil par mégarde ni modifier des réglages, votre appareil est équipé d'une sécurité enfants. Sécur i t é- enf ant s Activation et désactivation Appuyez sur le champ @ pendant env. 4 secondes. Le symbole @ apparaît. Un signal retentit. La sécurité enfants est activée ou désactivée. Remarques ■ Si une minuterie M est réglée, celle-ci continue à s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il est impossible de modifier la minuterie. ■ Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur n'importe quel champ. Régler l'heure Après le branchement ou après une panne de courant, le symbole 0 s'allume sur l'affichage et l'heure indique la valeur‚ƒ:‹‹. Réglez l'heure. 1. Réglez l'heure dans la zone de réglage. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure 1. Appuyez à plusieurs reprises sur le champ 0. Le symbole de l'heure 0 apparaît focalisé sur l'affichage. 2. Réglez l'heure via la zone de réglage. L'heure réglée sera validée au bout de quelques secondes. Masquer l'heure Vous pouvez masquer l'heure dans les réglages de base. ~ "Réglages de base" à la page 86 85 fr Réglages de base QRéglages de base Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins. Liste des réglages de base Selon l'équipement de votre appareil, les réglages de base ne sont pas tous disponibles. Régl ages de base Réglage de base Durée du signal sonore ƒ = moyenne = 1 minute Touche du signal sonore ‚ = marche Luminosité de l'écran „ = élevée Affichage de l'heure ‚ = marche Éclairage du compartiment de cuisson ‚ = marche Réglage usine ‹ = arrêt Possibilités ‚ = courte = 10 secondes „ = longue = 2 minutes ‹ = arrêt ™‹ˆ Mode Démo ‹ = arrêt ‚ = marche ™‹‰ Volume du signal ƒ = moyenne ‚ = faible „ = élevée ™‹‚ Modifier les réglages de base L'appareil doit être hors tension. ™‹ƒ 1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Le premier réglage de base apparaît. 2. Réglez le réglage de base via la zone de réglage. 3. Effleurez le champ 0. Le réglage de base suivant apparaît. Vous pouvez faire défiler tous les réglages de base avec le champ 0 et les modifier via la zone de réglage. 4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Tous les réglages sont validés. Vous pouvez remodifier vos réglages à tout moment. Annuler Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications, effleurez le champ #. Vous quittez ainsi les réglages de base sans les enregistrer. 86 ™‹„ ™‹… ™‹† ™‹‡ Explication Signal après écoulement d'une durée ou de la minuterie ‚ = faible ƒ = moyenne Signal sonore lors de la pression d'une touche Régler la luminosité de l'écran ‹ = arrêt Afficher l'heure ‹= arrêt Allumer et éteindre l'éclairage du compartiment de cuisson ‚ = marche Réinitialiser l'appareil aux réglages usine Éteindre et allumer le mode Démo Remarque : Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. Paramètre le volume du signal sonore Nettoyage DNettoyage Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. Net oyage : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Nettoyants appropriés Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. Selon le modèle d'appareil, les zones ne sont pas toutes présentes sur votre appareil. Attention ! Dégâts de la surface N'utilisez pas de ■ nettoyants agressifs ou abrasifs, ■ nettoyants à forte teneur d'alcool, ■ tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, ■ nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur, ■ nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. Conseil : Des produits de nettoyage et d'entretien particulièrement recommandés sont en vente auprès du service après-vente. Respectez les indications respectives du fabricant. Chiffon microfibres Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox fr ou aluminium. En une seule opération, il élimine les salissures aqueuses et graisseuses. Référence 466 148 Chiffon pour surfaces en inox modernes Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon imprégné d'huile recommandé (à commander auprès de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux traces de doigts et aux rayures. Référence 311 134 Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes Vous pouvez nous commander en bouteille la même huile d'entretien que celle des lingettes. Référence 311 567 Dégraisseur Pour le nettoyage de surface intensif de graisses tenaces. Référence 311 781 Surface Nettoyants Face avant de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Affichage Essuyez avec un chiffon microfibres ou un chiffon légèrement humide. N'essuyez pas avec un chiffon mouillé. Face avant de l'appaEau chaude additionnée de produit à reil avec de l'inox vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. Éliminez immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour acier inoxydable sont disponibles auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Compartiment de cuis- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle son en inox ou eau vinaigrée : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important : utilisez un produit de nettoyage pour four uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Utilisez de préférence une éponge pour inox. N'utilisez pas de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Les tampons à récurer, les éponges à dos récurant et les produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laissez bien sécher les surfaces intérieures. Cavité du compartiment Chiffon humide : de cuisson L'eau ne doit en aucun cas s'écouler à l'intérieur de l'appareil à cause de l'entraînement du plateau tournant. 87 fr Nettoyage Surface Plateau tournant et anneau à roulettes Grille Vitres de la porte Joint Accessoires Nettoyants Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Lorsque vous remettez le plateau tournant en place, veillez à ce qu'il s'enclenche correctement. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec un nettoyant pour inox ou au lave-vaisselle. Nettoyant pour vitres : Nettoyer avec une lavette. N'utilisez pas de racloir à verre. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette, sans frotter. N'utilisez pas de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou une brosse. Remarques ■ De légères différences de teintes apparaissent sur la façade de l'appareil en raison des différents matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal. ■ Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de la porte sont des reflets de l'éclairage du compartiment de cuisson. Aqualisis La fonction de nettoyage Aqualisis facilite le nettoyage de l'appareil en cas de salissures légères. Le programme dure 8 minutes. Mettre en marche Aqualisis 1. Versez quelques gouttes de liquide vaisselle dans une tasse remplie d'eau. Placez une cuillère dans le récipient pour éviter l'ébullition tardive. 2. Placez la tasse avec une cuillère au milieu du plateau tournant. 3. Appuyez sur >. L'appareil s'éteint automatiquement après env. 8 minutes. Ensuite, essuyez le compartiment de cuisson avec un chiffon doux et séchez le tout soigneusement. 88 Anomalies, que faire ? 3Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau. Anomal i es, que f ai r e ? fr : Mise en garde – Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. En cas de messages d'erreur, vous pouvez y remédier vous-même. Que faire en cas de dysfonctionnement ? Message d'erreur Cause possible L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée. Coupure de courant Fusible défectueux Manipulation incorrecte Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le symbole 0 s'allume. L'appareil ne fonctionne pas. Une durée apparaît. Coupure de courant Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Les mets chauffent moins vite qu'avant Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente. Le bandeau d'affichage indique “‚. Le bandeau d'affichage indique “ƒ. Le bandeau d'affichage indique “„. Le bandeau d'affichage indique “…. Le bandeau d'affichage indique “‚‚. Le bandeau d'affichage indique “‚ˆ. L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe pas. Les deux points clignotent. Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le champ IH. Remède/remarque Branchez la fiche mâle dans la prise de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume. Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé pour l'appareil est en bon état. Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez 10 secondes avant de l'enclencher à nouveau. Réglez de nouveau l'heure. Effleurez le champ IH ou supprimez le réglage en sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur de fonction. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte. Effleurez le champ IH. Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée. Vous n'avez pas appuyé sur IH. La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop faible. Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali- Double quantité double durée. ments plus importante que d'habitude. Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez ou retournez les aliments de temps en temps. Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se reproduit. La coupure de sécurité thermique a été activée. Appelez le service après-vente. La coupure de sécurité automatique a été actiEffleurez une touche quelconque ou tournez le sélecvée. teur rotatif. La fonction four ne fonctionne pas. Appelez le service après-vente. La coupure de sécurité thermique a été activée. Appelez le service après-vente. Humidité sur le bandeau de commande. Laissez sécher le bandeau de commande. Le chauffage rapide a échoué. Appelez le service après-vente. Le mode Démo a été activé. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base. Remarque : Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. 89 fr Service après-vente 4Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV. Ser vi ce apr ès- vent e Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouve à droite, en ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. N° E N° FD Service après-vente O Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 145 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. 90 Testés pour vous dans notre laboratoire JTestés pour vous dans notre laboratoire Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons le mode de cuisson, la température ou la puissance micro-ondes les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire adapté et à quelle hauteur il doit être enfourné. Nous vous donnons des conseils concernant la vaisselle et la préparation. Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e Remarques ■ Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un enfournement dans le compartiment de cuisson froid et vide. Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez tous les accessoires dont vous n'avez pas besoin. ■ Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage. ■ Les durées indiquées dans les tableaux ont une valeur indicative. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments. ■ Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des accessoires supplémentaires sont en vente dans le commerce spécialisé ou auprès du service aprèsvente comme accessoires optionnels. ■ Utilisez toujours des maniques pour retirer des accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson. Décongeler, chauffer et cuire aux microondes fr Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de la nature de l'aliment. Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongezla si nécessaire. Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En règle générale : Double quantité - quasiment double durée, demi quantité - demi-durée. Placez le récipient au centre de la grille basse. Les micro­ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés. Décongélation Remarques ■ Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur la grille. ■ Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, comme les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du compartiment de cuisson. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium. ■ Pendant le processus de décongélation, remuez ou retournez les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation. ■ Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro­ondes. Décongélation Poids Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul morceau (avec ou sans os) 800 g 1 kg 1,5 kg 200 g 500 g 800 g 200 g 500 g 800 g 600 g 1,2 kg 2 kg 400 g 300 g 600 g 300 g 600 g Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches Viande hachée, mixte Volaille ou morceaux de volaille Canard Filet, darnes ou tranches de poisson Poisson entier Légumes, p.ex. petits pois Puissance micro­ondes en Watt, durée en minutes 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. 180 W, 20 Min. + 90 W, 30-40 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 10-15 min. 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. Conseils Retourner plusieurs fois En les retournant, séparer les pièces déjà décongelées La congeler à plat, si possible Retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà décongelée Retourner entre-temps Retourner plusieurs fois Séparer les pièces déjà décongelées Remuer délicatement entre-temps 91 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Décongélation Poids Fruits, p.ex. framboises 300 g 500 g 125 g 250 g 500 g 1 kg 500 g 750 g Puissance micro­ondes en Watt, durée en minutes 180 W, 7-10 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. 90 W, 15-20 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 500 g 750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min. Dégeler du beurre Pain entier Gâteau sec, p.ex. cake Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite. ■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments. ■ ■ ■ ■ ■ Puissance micro­ondes en Watt, durée en minutes 600 W, 10­15 min. Potage Potées/Ragoûts 600 W, 8-10 min. 600 W, 10­15 min. 600 W, 20-25 min. 600 W, 15-20 min. 600 W, 25-30 min. 600 W, 10­15 min. 600 W, 18-20 min. 600 W, 2-5 min. 600 W, 8-10 min. 600 W, 8-10 min. 600 W, 15-20 min. 600 W, 11-16 min. Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.ex. goulasch Poisson, p.ex. morceaux de filet Garnitures, p.ex. riz, pâtes Légumes, p.ex. petits pois, brocolis, carottes Épinards à la crème 92 Remuer délicatement régulièrement, séparer les pièces déjà décongelées. Retirer l'emballage complètement Retourner entre-temps Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou crème fraîche, séparer les morceaux de gâteau Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou gélatine Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette ou du film microondable. Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson. Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération. Décongeler, faire chauffer ou cuire des Poids aliments surgelés Menu, plat, plat cuisiné 300­400 g 400­500 g 500 g 1 kg 500 g 1 kg 400 g 800 g 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g Conseils Remarques Retirez la préparation de son emballage, couvrez-la pour chauffer Récipient fermé Récipient fermé Récipient fermé Couvert Récipient fermé ; ajoutez un peu de liquide Récipient fermé ; ajoutez 1 c.à s. d'eau Faites cuire sans ajouter d'eau Testés pour vous dans notre laboratoire Réchauffer des préparations : Mise en garde – Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez ainsi un retard d'ébullition. Attention ! Du métal ­ p.ex. une cuillère dans un verre ­ doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite. ■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable. ■ Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois. Vérifiez la température. ■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. ■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Faire chauffer des mets Poids Menu, plat, plat cuisiné 350-500 g Puissance micro­ondes en Watt, durée en minutes 600 W, 5-10 min. Boissons 150 ml 300 ml 500 ml 900 W, 1-2 min. 900 W, 2-3 min. 900 W, 3­4 min. Aliments pour bébé, p.ex. biberon de lait 50 ml 100 ml 200 ml 360 W, env. 1 min. 360 W, 1-2 min. 360 W, 2-3 min. 175 g de 175 g de 175 g 500 g 900 W, 2-3 min. 900 W, 4­5 min. 900 W, 5-6 min. 600 W, 10­15 min. 400 g 800 g 150 g 300 g 600 W, 5-10 min. 600 W, 10­15 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 3-5 min. Potage 1 tasse 2 tasses 4 tasses Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.ex. goulasch Ragoût/potée Légumes fr Remarques Retirer le mets de l'emballage, couvrir pour chauffer Attention ! Placez une cuillère en plastique dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement Placer le biberon sur le fond du compartiment de cuisson sans tétine/couvercle ; après le réchauffage, bien agiter ou remuer, contrôler impérativement la température - Couvert Récipient fermé Ajoutez un peu de liquide 93 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Cuire des préparations ■ Remarques ■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments. ■ ■ ■ Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film microondable. Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération. Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Cuire des mets Poids Poulet entier, frais, sans abats Filet de poisson, frais Légumes, frais 1,5 kg 400 g 250 g 500 g Puissance micro­ondes en Watts, Durée en minutes 600 W, 30-35 min. 600 W, 5-10 min. 600 W, 5-10 min. 600 W, 10­15 min. Pommes de terre 250 g 500 g 750 g 125 g 250 g 500 ml 500 g 600 W, 8-10 min. 600 W, 11-14 min. 600 W, 15-22 min. 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min. 600 W, 7-9 min. 600 W, 9-12 min. Riz Entremets, p.ex. flan (instant.) Fruits, compote Remarques Retourner à mi-cuisson Les couper en morceaux de même grosseur ; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entretemps Les couper en morceaux de même grosseur ; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entretemps Ajoutez une double quantité d'eau ; utilisez un récipient haut et fermé Remuer 2 à 3 fois avec un fouet - Pop-corn pour micro-ondes Remarques Utilisez un récipient en verre plat et résistant à la chaleur, par ex. le couvercle d'un moule à gratin, une assiette en verre ou un récipient en verre (pyrex) ■ Placez toujours le récipient sur la grille. ■ N'utilisez pas d'assiette en porcelaine ni d'assiette fortement bombée. ■ Effectuez les réglages comme décrit dans le tableau. Vous devrez peut-être modifier le temps selon le produit et la quantité utilisés. ■ ■ Pop-corn pour micro­ondes Pour que le pop corn ne brûle pas, retirez le cornet de pop corn après 1 minute et 30 secondes et secouez-le. Attention, c'est chaud ! : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ ■ Ouvrez le cornet de pop corn avec précaution, de la vapeur chaude peut s'en échapper. Ne réglez jamais sur la puissance micro-ondes maximale. Poids Accessoire 1 cornet de 100 g Récipient, grille Puissance micro­ondes en Watts, Durée en minutes 600 W, 3-5 min. Astuces concernant les micro­ondes Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : préparée. Si vous doublez la quantité, doublez la durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide. Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore déconge- Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus lés, chauds ou cuits. épais nécessitent plus de temps. Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puisau bord mais pas encore cuits au milieu. sance et une durée plus longue. Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance micro­ondes. Lorsqu'il l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu. s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler. 94 Testés pour vous dans notre laboratoire Gâteaux et pâtisseries ■ À propos des tableaux ■ Remarques ■ Les temps indiqués supposent un enfournement dans un four froid. ■ La température et la durée de cuisson dépendent de la nature et de la quantité de la pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire. Une température plus basse permet d'obtenir des plats dorés plus uniformément. Gâteau dans un moule Accessoires Cake, simple Cake, fin (par ex. gâteau sablé)* Fond de tarte en pâte à cake Moule à savarin/à cake Moule à savarin/à cake Moule pour fond de tarte aux fruits Gâteaux aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kouglof Génoise, 2 œufs Moule pour fond de tarte aux fruits Tarte génoise, 6 œufs Moule démontable foncé Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable foncé Tarte aux fruits ou gâteau au fromage Moule démontable foncé blanc, fond en pâte briséeμ Gâteau suisse (Wähe)** Moule démontable foncé Kouglof Moule à kouglof Pizza, fond mince, avec peu de garniPlaque ronde à pizza ture** Gâteaux salés** Moule démontable foncé Gâteau aux noix Moule démontable foncé Pâte levée avec garniture sèche Plaque ronde à pizza Pâte levée avec garniture fondante Plaque ronde à pizza Brioche tressée, avec 500 g de farine Plaque ronde à pizza Gâteau de Noël, avec 500 g de farine Plaque ronde à pizza Strudel, sucré Plaque ronde à pizza * Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four. ** Placez le moule directement sur le plateau tournant. Petites pâtisseries Accessoire Petits gâteaux secs Macarons Meringues Muffins Pâtisserie en pâte à choux Feuilletés Pâtisserie à base de pâte levée Plaque ronde à pizza Plaque ronde à pizza Plaque ronde à pizza Plaque à muffins sur la grille Plaque ronde à pizza Plaque ronde à pizza Plaque ronde à pizza fr Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux. Placez toujours le moule à gâteaux au milieu de la grille basse. Moules Remarque : Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés. Mode de cuisson 3 3 3 Température °C 170-180 150-170 160-180 Puissance microondes en Watts 90 - Durée en minutes 40-50 70-90 30-40 3 3 170-180 160-170 90 - 35-45 20-25 3 3 3 170-180 170-190 170-190 180 35-45 30-40 35-45 0 3 0 190-200 170-180 220-230 - 45-55 40-50 15-25 0 3 3 3 3 3 3 200-220 170-180 160-180 170-190 170-190 160-180 190-210 90 180 50-60 35-45 50-60 55-65 35-45 60-70 35-45 Mode de cuisson 3 3 3 3 3 3 3 Température en °C Durée en minutes 150-170 110-130 100 160-180 200-220 190-200 200-220 25-35 35-45 80-100 35-40 35-45 35-45 25-35 95 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Pain et petits pains Accessoires Pain au levain avec 1,2 kg de farine Plaque ronde à pizza Fougasse* Plaque ronde à pizza Petits pains Plaque ronde à pizza Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque ronde à pizza * Placez le moule directement sur le plateau tournant. Mode de cuisson 3 3 3 3 Température en °C Durée en minutes 210-230 220-230 210-230 200-220 50-60 25-35 25-35 15-25 Conseils pour la pâtisserie Vous souhaitez utiliser votre propre recette. Vous souhaitez utiliser un moule en silicone, verre, plastique ou céramique. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette. Le moule doit résister à des températures allant jusqu'à 250 °C. Dans ces moules, les gâteaux seront moins dorés. Si vous utilisez en plus les micro­ondes, la durée sera éventuellement plus courte que celle indiquée dans le tableau. Vérifiez si votre cake est complètement cuit. Enfoncez un couteau dans le gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au couteau. Le gâteau s'affaisse. La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la température du four de 10 degrés et allongez le temps de cuisson. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette. Le gâteau a gonflé plus au centre que sur les Ne graissez que le fond du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneusement le bords. gâteau à l'aide d'un couteau. Le gâteau est trop cuit. Choisissez une température plus basse et faites cuire le gâteau un peu plus longtemps. Le gâteau est trop sec. À l'aide d'un cure­dent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. La prochaine fois, augmentez la température de 10 degrés et réduisez les temps de cuisson. Le pain ou le gâteau (au fromage blanc par ex.) a La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et un bel aspect, mais l'intérieur est pâteux (avec réduisez la température. Si les gâteaux ont une garniture juteuse, faites précuire la pâte, saupoudes filets d'eau). drez d'amandes ou de farine puis disposez la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson. Le gâteau ne se démoule pas. Après la cuisson, laissez le gâteau refroidir 5 à 10 minutes. Il sera ainsi plus facile à démouler. Si vous ne parvenez toujours pas à le démouler, utilisez un couteau pour décoller les bords avec précaution. Retournez à nouveau le gâteau puis recouvrez plusieurs fois le moule d'une serviette humide et froide. La prochaine fois, beurrez généreusement le moule et saupoudrez­le de farine. Vous avez mesuré la température du four avec Le fabricant mesure la température du four au centre du compartiment de cuisson après un temps votre propre thermomètre et avez constaté une déterminé à l'aide d'une grille d'essai. Chaque ustensile et accessoire influe sur la température différence. mesurée, raison pour laquelle vous constaterez toujours une différence. Des étincelles se produisent entre le moule et la Vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le compartiment grille. de cuisson. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans micro­ondes. La durée de cuisson sera alors plus longue. Rôtissage et grillade À propos des tableaux La température et le temps de rôtissage dépendent de la nature et de la quantité des aliments. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire. Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section intitulée Conseils pour les rôtis et les grillades faisant suite aux tableaux. 96 Récipient Vous pouvez utiliser n'importe quel récipient approprié aux micro­ondes et résistant à la chaleur. Les plats à rôti en métal sont uniquement appropriés au rôtissage sans micro­ondes. Le plat peut devenir très chaud. Utilisez des maniques pour le sortir du four. Posez les récipients en verre très chauds sur un torchon sec. Si la surface est humide ou froide, le verre peut se casser. Testés pour vous dans notre laboratoire fr Conseils pour le rôtissage Conseils pour les grillades Remarques Pour le rôtissage de viande et de volaille, utilisez un plat à rôtir à bord haut. ■ Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au compartiment de cuisson. Il ne doit pas être trop grand. ■ Viande : Ne mettez pas trop de liquide dans le récipient. Le fond doit être à peine recouvert. Pour du rôti à braiser, mettez un peu plus de liquide. Retournez les pièces de viande à mi­cuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande. ■ Volaille : Retournez les pièces de volaille après les Z du temps. Remarques ■ Grillez toujours avec la porte du four fermée et sans préchauffage. ■ Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur. Les steaks doivent être d'une épaisseur d'au moins 2 à 3 cm. Ils seront alors uniformément dorés et bien juteux. Salez les steaks uniquement lorsqu'ils sont grillés. ■ Pour retourner les morceaux à griller, utilisez une pince. Si vous piquez la viande avec une fourchette, elle perdra du jus et se dessèchera. ■ La viande rouge, p. ex. du bœuf, dore plus vite que la viande blanche (p. ex. veau ou porc). Même légèrement dorés à la surface, les morceaux de viande blanche à griller ou les poissons peuvent quand même être cuits et juteux à l'intérieur. ■ La résistance du gril s'éteint et se rallume automatiquement. C'est normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée. ■ Bœuf Remarques Retournez le rôti de bœuf à braiser après Y et Z du temps. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. ■ ■ Bœuf Accessoires Rôti de bœuf à braiser, env. 1 kg Filet de bœuf, médium, env.1 kg Rosbif, médium, env. 1 kg Steak, médium, 3 cm d'épaisseur ■ Retournez le filet de bœuf et le rosbif à mi-cuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. Retournez les steaks après les Z du temps. Température °C, position gril 180-200 Puissance microondes en Watts - Durée en minutes récipient fermé Mode de cuisson 3 récipient ouvert 4 180-200 90 30-40 récipient ouvert grille haute 4 ( 210-230 3 180 - 30-40 chaque face : 10-15 120-143 Veau Remarque : Retournez le rôti et le jarret de veau à micuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. Veau Accessoire Rôti de veau, env. 1 kg Jarret de veau, env. 1,5 kg Récipient fermé Récipient fermé Mode de cuisson 3 3 Température °C 180-200 200-220 Puissance micro­ondes Durée en minutes en watts 110-130 120-130 97 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Porc Remarques ■ Retournez le rôti de porc maigre et le rôti sans couenne à mi-cuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. ■ Placez le rôti dans le récipient, la couenne vers le haut. Incisez la couenne. Ne retournez pas le rôti. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. ■ ■ Ne retournez pas le filet mignon de porc ni le carré de porc fumé. À la fin, laissez reposer encore env. 5 minutes. Retournez la côte d'échine après les Z du temps. Porc Accessoires Rôti sans couenne (par ex. échine), env. 750g* Rôti avec couenne (par ex. épaule) env. 1,5 kg* Filet mignon de porc, env. 500 g* Rôti de porc maigre, env. 1 kg* Kassler avec os, env. 1 kg* Côte d'échine 2 cm d'épaisseur** récipient fermé Mode de Température °C, cuisson position gril 4 220-230 Puissance microondes en Watts 180 Durée en minutes récipient ouvert 3 190-210 - 130-150 récipient fermé récipient fermé récipient ouvert 4 4 š 220-230 210-230 3 90 90 360 - 25-30 60-80 45-45 1ère face : env. 15-20 2ème face : env. 10-15 40-50 * grille basse ** grille haute Agneau Remarque : Retournez le gigot à mi-cuisson. Agneau Accessoire Selle d'agneau avec os, env. 1 kg Gigot d'agneau désossé, médium, env. 1,5 kg Récipient ouvert Récipient fermé Mode de cuisson 3 4 Température °C 210-230 190-210 Puissance micro­ ondes en watts - Durée en minutes 40-50 90-95 Autres Remarques À la fin, laissez reposer le rôti de viande hachée encore env. 10 minutes. ■ Retournez les saucisses après les Z du temps. ■ Autres Accessoires Rôti de viande hachée, env. 1 kg* Saucisses à griller, 4 à 6 pièces Pièce d'env. 150g** * grille basse ** grille haute récipient ouvert Mode de Température °C, cuisson position gril 4 180-200 - š 98 3 Puissance micro-ondes en Watts 600 W + 180 W - Durée en minutes chaque face : 10-15 Testés pour vous dans notre laboratoire Volaille ■ Remarques Placer les poulets entiers et le blanc de poulet avec le côté blanc vers le bas. Retourner aux Z du temps. ■ Placer la poularde avec le côté blanc vers le bas. Retourner au bout de 30 minutes et régler la puissance micro­ondes sur 180 Watts. ■ ■ Volaille Accessoire Poulet, entier, env. 1,2 kg Poularde, entière, env. 1,6 kg Demi-poulet, de 500 g Morceaux de poulet, env. 800 g Blanc de poulet avec peau et os, 2 blancs, d'env. 350-450 g Magret de canard avec peau, 2 magrets de 300-400 g Filet d'oie, 2 filets de 500 g Cuisses d'oie, 4 cuisses d'env. 1,5 kg Blanc de dinde, env. 1 kg Gigot de dinde, env. 1,3 kg ■ ■ Placez les demi-poulets et les morceaux de poulet avec le côté peau vers le haut. Ne pas les retourner. Placez les magrets de canard et les filets d'oie avec le côté peau vers le haut. Ne pas les retourner. Retournez les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquer la peau. Placez les blancs de dinde et les gigots de dinde avec le côté peau vers le bas. Retourner aux Z du temps. Récipient fermé Récipient fermé Mode de cuisson 4 4 Température °C, position gril 220-230 220-230 Récipient ouvert Récipient ouvert Récipient ouvert 4 3 4 Récipient ouvert Récipient ouvert Récipient ouvert Récipient fermé Récipient fermé Poisson fr 180-200 210-230 190-210 Puissances micro­ ondes en Watts 360 360 180 360 360 180 Durée en minutes 35-45 30 20-30 30-35 20-30 30-40 š 3 90 20-30 4 3 3 4 210-230 210-230 200-220 200-220 90 180 180 25-30 30-40 90-100 50-60 ■ Huilez la grille au préalable. Remarques ■ Pour faire griller un poisson entier, p.ex. truite, placez-le au centre de la grille haute. Poisson Accessoire Darne de poisson, p.ex. saumon, 3 cm d'épaisseur, grillée Poisson entier, 2-3 poissons de 300 g, grillés Grille haute Grille haute Mode de cuisson š š Température °C Durée en minutes 3 3 20-25 20-30 Conseils pour les rôtis et grillades Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du Pour des petits morceaux de rôti, choisissez une température plus haute et une durée de cuisrôti. son plus courte. Pour des gros morceaux de rôti, choisissez une température plus basse et une durée de cuisson plus longue. Comment savoir si le rôti est cuit ? Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson. Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée. La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide. Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide. insipide. Le rôti n'est pas entièrement cuit. Tranchez le rôti. Préparez la sauce dans le plat de cuisson puis disposez les tranches de rôti dans la sauce. Terminez la cuisson uniquement avec le micro­ondes. 99 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Soufflés, gratins, toasts ■ ■ Remarques ■ Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement dans un four froid. ■ Pour des soufflés, gratins de pommes de terre et lasagnes, utilisez un plat à gratin micro-ondable et résistant à la chaleur d'une hauteur de 4 à 5 cm Soufflés, gratins, toasts Accessoire Gratin sucré, env. 1,5 kg Gratin salé, ingrédients cuits, env. 1 kg Lasagnes, fraîches Gratin dauphinois, ingrédients crus, env. 1,1 kg Gratiner des toasts, 4 pièces* * Grille haute Température °C, position gril 140-160 150-170 Puissance micro­ ondes en watts 360 600 Durée en minutes Récipient ouvert Récipient ouvert Mode de cuisson 4 4 Récipient ouvert Récipient ouvert 3 4 200-220 180-200 360 600 25-35 25-30 š 3 - 8-10 Plats cuisinés, surgelés ■ Remarques ■ Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage. Plats cuisinés ■ Placez le soufflé sur la grille basse. Laissez reposer les soufflés et gratins encore 5 minutes dans le four éteint. Toasts gratinés : Brunir les toasts. ■ Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement dans un four froid. Ne pas superposer les frites, les croquettes et les röstis, les retourner à mi-cuisson. Placer les aliments directement sur le plateau tournant. Mode de Température °C Puissance microcuisson ondes en Watts Pizza à fond mince* Plateau tournant 0 220-230 Pizza à fond épais Plateau tournant ! 600 0 220-230 Minipizzas* Plateau tournant 0 220-230 Pizza-baguette* Plateau tournant ! 600 0 220-230 Frites Plateau tournant 0 220-230 Croquettes* Plateau tournant 0 210-220 Rösti, pommes de terre farcies Plateau tournant 0 200-220 Petits pains ou baguettes précuits Grille basse 3 170-180 Bâtonnets de poisson Plateau tournant 0 210-230 Sticks de poulet, Nuggets Plateau tournant 0 200-220 Strudel Plateau tournant 0 210-220 180 Lasagnes, env. 400 g** Grille basse 3 220-230 600 * Préchauffez le compartiment de cuisson 5 minutes, placez ensuite l'aliment sur le plateau tournant chaud. ** Mettez l'aliment dans un récipient approprié résistant à la chaleur. 100 Accessoires ■ 25-35 20-25 Durée en minutes 10-15 3 13-18 10-15 2 13-18 8-13 13-18 25-30 13-18 10-20 15-20 20-30 12-17 Testés pour vous dans notre laboratoire Quels aliments sont concernés ? L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à base de céréales et de pommes de terre cuits à haute température, tels que les chips, les frites, les toasts, les petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos). L'acrylamide dans les aliments Généralités Cuisson Petits gâteaux secs Frites au four fr Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée, afin qu'elles ne se dessèchent pas. Plats tests Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils combinés avec micro-ondes. Selon les normes EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009) Décongeler à l'aide du micro-ondes Plat Viande Puissance micro­ondes watt, durée en mi- Remarque nutes 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Après env. 13 minutes, enlever la viande décongelée. Cuisson avec les micro­ondes Plat Lait aux œufs Génoise Pain de viande Puissance micro­ondes watt, durée en minutes 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. 600 W, 9-10 min. 600 W, 18-23 min. Remarque Placer le moule Pyrex 24 x 19 cm sur la grille basse. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Placer le moule Pyrex 28 cm sur la grille basse. Cuisson avec le mode combiné micro­ondes Plat Gratin dauphinois Puissance micro­ondes watt, durée en mi- Mode de Température nutes cuisson °C 600 W, 25-30 min. 0 210-220 Gâteau 180 W, 15­20 min. 3 180-200 Poulet 360 W, 35-40 min. 4 200-220 Remarque Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Retourner aux Z du temps. Remarque : Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement dans un four froid. Cuisson de pain et de pâtisseries Plat Récipient Biscuit à l'eau Tourte aux pommes Moule démontable Ø 26 cm, grille basse Moule démontable Ø 20 cm, grille basse Mode de cuisson 3 0 Température °C 160-180 190-210 Durée de cuisson, minutes 30-40 50-60 Grillades Plat Accessoire Brunir des toasts Beefburger 9 pièces Grille haute Grille haute Mode de cuisson š š Position gril Durée, minutes 3 3 4-5 30-35 101 nl Inhoudsopgave [ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng 8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . 103 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 103 P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . 117 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Programma instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Tijdinstellingen opvragen Wekker instellen . . . . . . . Tijdsduur instellen. . . . . . Tijd instellen . . . . . . . . . . 7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 ] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 * Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . 108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 119 119 120 Activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 _ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Bijbehorende accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . 122 Aqualisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . 124 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Draaischijf gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . .111 E­nummer en FD­nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 125 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwarmingsmethode en temperatuur instellen . Snel voorverwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . Ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taart, cake en gebak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor het bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Braden en grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor het braden en grillen. . . . . . . . . . . . . Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast . Kant-en-klare producten, diepvries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 .112 .112 .113 .113 ^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . Magnetronstanden . . . . . . . Magnetron instellen . . . . . . Magnetron-combi instellen . De binnenruimte drogen . . 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 .114 .115 .115 .116 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 129 129 131 131 134 134 135 Acrylamide in levensmiddelen. . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Gebruik volgens de voorschriften 8Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Accessoires altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. ~ "Voor het eerste gebruik" op pagina 111 Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en nl (Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en Algemeen : Waarschuwing – Risico van brand! Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Risico van brand! ■ Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren. Risico brand! ■ Het van toestel wordt zeer heet. Wordt het apparaat in een inbouwmeubel met decordeur geplaatst, dan ontstaat er een concentratie van hitte wanneer de deur gesloten is. Het toestel alleen gebruiken met open decordeur. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische schok! ■ Deop kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Kans op een elektrische schok! 103 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische ■ Hetopapparaat werktschok! met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van verbranding! ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Kans op verbrandingen! ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. 104 Magnetron : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben Risico van brand! ■ Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen. Risico van brand! ■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron. ■ : Waarschuwing – Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl : Waarschuwing – Risico van verbranding! Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel. Risico van verbranding! ■ De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft. Risico van verbranding! ■ Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico verbranding! ■ Het van is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. : Waarschuwing – Risico van letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. : Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn. ~ "Reinigen" op pagina 122 Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er energie van microgolven vrijkomen. Het apparaat nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte, de deurdichting of de kunststof omlijsting van de deur beschadigd is. Contact opnemen met de servicedienst. Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst. 105 nl Oorzaken van schade ]Oorzaken van schade Oor zaken van schade Algemeen Attentie! ■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade ontstaan. ■ Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Sla geen gerechten op in het apparaat. Dit kan tot leiden tot corrosie. ■ Condenswater in de binnenruimte: Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater na de bereiding altijd weg. ■ Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd. ■ Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. De dichting altijd schoon houden. ■ De deur van het apparaat als vlak om op te zitten of iets op te plaatsen: Niet op de open deur zitten of staan. Geen vormen of toebehoren op de deur plaatsen. ■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken. 106 Magnetron Attentie! ■ Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. ■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies. ■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen instellen.Door overbelasting kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. ■ Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het apparaat gebruiken. Het apparaat wordt door het ontstaan van vonken beschadigd. ■ Aandrijving van de draaischijf: Overgekookte vloeistof mag niet door de aandrijving van de draaischijf binnen in het apparaat komen. Houd het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig. ■ Draaischijf: De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf. Milieubescherming nl 7Milieubescherming Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Mi l i eubescher mi ng Energiebesparing ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte bijzonder goed op. Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo weinig mogelijk. Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast elkaar in de binnenruimte plaatsen. Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat 10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 107 nl Het apparaat leren kennen *Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen. Het ap ar a t l er en ken en Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk. ( Display Op het display zijn symbolen van actieve functies en de tijdfuncties te zien. 0 Touch-velden Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op het symbool om de functie te kiezen. 8 Instelgebied In het instelgebied stelt u de temperatuur voor de verwarmingsmethode in of kiest u de instelling voor andere functies. Touch-velden en display Met de touch-velden kunt u verschillende extra apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de bijbehorende waarden. Touch-velden De betekenis van de verschillende touch-velden wordt hier kort uitgelegd. Symbool # Aan/Uit ! Magnetron ! Verwarmingsmethoden = Programma's °C/A Temperatuur/ Gewicht @ Kinderslot 108 Betekenis Apparaat in- of uitschakelen Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen. Verwarmingsmethoden in de focus plaatsen. In het instelgebied stelt u de verwarmingsmethode in. Programma's in de focus plaatsen. In het instelgebied stelt u de programma's in. Temperatuur/ Gewicht in de focus plaatsen. In het instelgebied stelt u de temperatuur of het gewicht in. Door lang tippen het kinderslot activeren/ deactiveren Bedieningspaneel Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van touchvelden en een instelgebied de verschillende functies van uw apparaat in.Het display geeft de actuele instellingen weer. Wanneer het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met alle symbolen van het display. # 0 Snel voorverwarmen Aquaclean Tijdfuncties IH Start/Stop d Snel voorverwarmen activeren / deactiveren Reinigingsfunctie activeren Tijdfuncties kiezen en instellen in het instelgebied. Werking starten of onderbreken Aanwijzing: Door lang te drukken wordt de werking beëindigd, de instellingen van de gekozen functie worden teruggezet naar de standaardwaarden. -------- Display Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend bij elke situatie met één blik kunt aflezen. De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De focus wordt weergegeven door een haakje om de instelwaarde. De waarde in de focus kan direct in het instelgebied worden gewijzigd. Het apparaat leren kennen Display-elementen De betekenis van de verschillende display-elementen wordt hier kort uitgelegd. Symbool M Wekker + Bereidingstijd 0 Tijd h min min s Uren/minuten Minuten/seconden Kinderslot @ d Snel voorverwarmen Betekenis Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de wekkertijd weergegeven. Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijdsduur weergegeven. Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijd weergegeven. Tijdsduur in uren en minuten Tijdsduur in minuten en seconden Is het symbool verlicht, dan is het kinderslot geactiveerd. Is het symbool verlicht, dan is snel voorverwarmen geactiveerd. -------- Instelgebied Het instelgebied werkt als een wiel. Wrijf met uw vinger naar links of rechts om de instelling te veranderen. Hoe sneller u wrijft, des te sneller het wiel loopt. Tip erop om het te onderbreken en de exacte instelling over te nemen. Temperatuurindicatie De thermometer rechts naast de temperatuurindicatie geeft aan dat het apparaat opwarmt. Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de balken van onderen naar boven rood gevuld, naarmate de binnenruimte verder opwarmt. Bij de grillfunctie zijn de balken direct volledig verlicht. Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht. Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor het plaatsen van het gerecht bereikt zodra alle vier de balken rood verlicht zijn. nl Functies Uw apparaat beschikt over verschillende functies die het gebruik vergemakkelijken. De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de betreffende hoofdstukken. Functie Verwarmingsmethoden ~ "Apparaat bedienen" op pagina 112 Magnetron ~ "De magnetron" op pagina 114 Gecombineerde werking met magnetron Gebruik Er zijn verschillende fijn afgestemde verwarmingsmethoden voor een optimale bereiding van uw gerechten. Basisinstellingen ~ "Basisinstellingen" op pagina 121 U kunt de basisinstellingen van uw apparaat aanpassen aan uw wensen. Met de magnetron kunt u de gerechten sneller bereiden, verwarmen of ontdooien. Hiermee kunt u naast een verwarmingsmethode de magnetron inschakelen. -------- Verwarmingsmethoden Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en toepassingen. Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om welke verwarmingsmethoden het gaat. Verwarmingsmethode ~ Hete lucht Temperatuur 40 °C Gebruik Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien. 100-230°C Voor het bakken en braden op één niveau. Grillstanden: Voor het grillen van platte stukken, $ Grill zoals steaks, worstjes of toast, en 1 = zwak voor het gratineren. 2 = gemiddeld 3 = sterk # Circulatiegril- 100-230°C Voor het braden van gevogelte, len hele vis en grotere vleesstukken. 100-230°C Voor het bereiden van pizza's en 3 Pizzastand gerechten die veel warmte van onderen nodig hebben. -------- Voorgestelde waarden Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze overnemen of in het betreffende gebied veranderen. Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de werkelijke temperatuur in de binnenruimte. Nachtmodus Om energie te besparen wordt de helderheid van het display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd. Magnetron U kunt m.b.v. diverse standen verschillende magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor uiteenlopende soorten gerechten en manieren van bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar. 109 nl Toebehoren Magnetronstand 90 180 360 600 900 watt maximale tijdsduur 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 30 min. -------- U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden gebruiken. Uitzonderingen: ! Magnetronstand 900W ~ Hete lucht 40°C _Toebehoren Hier krijgt u een overzicht over de meegeleverde accessoires en de manier waarop ze worden gebruikt. Toebehor en Attentie! Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien. Bijbehorende accessoires Draaischijf U kunt gerechten die bijzonder veel warmte nodig hebben direct op de draaischijf klaarmaken. Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met de verwarmingsmethoden: Binnenruimte Verschillende functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting. Aanwijzing: De draaischijf kan naar links en rechts draaien.Hij is snijvast. U kunt pizza's direct op de draaischijf in stukken snijden. Apparaatdeur openen Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het veld IH tippen, om de werking voort te zetten. Laag rooster Voor de magnetron en voor het bakken en braden met de ovenfunctie. Verlichting van de binnenruimte De verlichting van de binnenruimte is tijdens het gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd wordt, gaat de verlichting uit. De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting van de binnenruimte automatisch weer uit. Aanwijzing: Plaats het rooster op de draaischijf. Koelventilator Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur. Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na. Aanwijzing: Plaats het rooster op de draaischijf. Attentie! De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het apparaat oververhit. Aanwijzingen Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is. ■ Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de werking van het apparaat wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding. ■ 110 Hoog rooster Rooster om te grillen, bijv. van steaks, worstjes of toast of als plaats om iets op te zetten, bijv. voor platte ovenschalen. Extra toebehoren Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken. Speciale accessoires Glazen braadpan Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels. Pizzaplaat Voor pizza's en groot, rond gebak. Inzet voor de bereiding met stoom in magnetrons Gerechten behoedzamer en sneller stomen. -------- Voor het eerste gebruik KVoor het eerste gebruik Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de binnenruimte en de toebehoren. De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn. Vo r het e r st e gebr ui k Draaischijf gebruiken Plaats de draaischijf met de rolletjes “A”, zoals in de afbeelding, op de houder “B” in het midden van de bodem van de binnenruimte. $ nl Tijd wijzigen 1. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd. 2. In het instelgebied de tijd instellen. 3. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Aanwijzingen ■ Wanneer na het instellen van de tijd niet op het veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na enkele seconden automatisch overgenomen. ■ U kunt de tijdinstelling op elk moment wijzigen door op het veld 0 te tippen. ■ Om het stand-by verbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. $ Binnenruimte en toebehoren reinigen % $ % % Aanwijzingen ■ Gebruik het apparaat nooit zonder draaischijf ■ De draaischijf moet recht op de houder zijn geplaatst. ■ De draaischijf moet bij alle verwarmingsmethoden draaien. ■ U mag de draaischijf met maximaal 5 kg belasten. Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Tijd instellen Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus. De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in. Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te reinigen. Binnenruimte reinigen Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn. Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ~ op 180°C. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden. 1. Tip op het veld !. Standaard is de verwarmingsmethode Hete lucht ~ ingesteld. 2. Tip op het veld °C/A. 3. In het instelgebied 180ºC instellen. 4. Tip op het veld IH. Het apparaat begint op te warmen. Na een uur het apparaat uitschakelen.Tip hiervoor op het veld #. Toebehoren reinigen Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje. 1. In het instelgebied de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. 111 Apparaat bedienen nl 1Apparaat bedienen U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt. Ap ar a t bedi enen Apparaat in- en uitschakelen Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen. Functie instellen. Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de voorgestelde waarden op het display. U kunt deze instelling direct starten. In principe geldt: 1. In het betreffende veld op de gewenste functie tippen. 2. In het instelgebied andere instellingen uitvoeren. 3. Tip op het veld IH. Het programma wordt gestart. Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het apparaat automatisch uit. 1. Tip op het veld !. Apparaat inschakelen Tip op het veld #. Op het display verschijnt een standaardwaarde in de focus. Het apparaat is klaar voor gebruik. In de afzonderlijke hoofdstukken kunt u nalezen hoe u de functies instelt. Apparaat uitschakelen Tip op het veld #. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnt de tijd. Het voorbeeld in de afbeelding: Hete lucht ~ bij 200°C Standaard is de verwarmingsmethode Hete lucht ~ ingesteld. Op het display verschijnt als voorgestelde temperatuur 160°C. 2. Tip op het veld °C/A. Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen of de tijd wel of niet wordt weergegeven wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Gebruik Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele bedieningsstappen kennen. In werking stellen Tip op het veld IH. De instellingen worden weergegeven op de display.Wanneer er een tijdsduur is ingesteld, loopt deze zichtbaar af. De temperatuur staat in de focus. 3. In het instelgebied de temperatuur op 200°C instellen. 4. Tip op het veld IH. Aanwijzing: Ook door het openen van de apparaatdeur wordt het programma stopgezet. Apparaatdeur sluiten en op het veld IH tippen. Werking onderbreken 1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld IH. De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt. 112 Het apparaat begint op te warmen. De temperatuurindicatie wordt gevuld. U kunt de temperatuur op elk moment in het instelgebied veranderen. Aanwijzing: Na het opwarmen zijn geringe temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van de verwarmingsmethode. Apparaat bedienen Tijdsduur instellen 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat. 3. In het instelgebied de gewenste tijdsduur instellen. 4. Tip op het veld IH. Het apparaat begint op te warmen. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Werking onderbreken 1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen. nl Het snel voorverwarmen is beëindigd Er klinkt een signaal. Het symbool d verdwijnt van het display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Plaats het gerecht in de binnenruimte. Het snel voorverwarmen afbreken Tip op het veld d.Het symbool d verdwijnt van het display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk 15 minuten automatisch gedeactiveerd. De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld IH. De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt. Automatische veiligheidsuitschakeling Programma afbreken Tip op het veld #. Het programma wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. De automatische veiligheidsuitschakeling wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur. Het moment waarop uw apparaat uitschakelt, is afhankelijk van de ingestelde functie en temperatuur. Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. ■ ■ ■ Snel voorverwarmen Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat de ingestelde temperatuur bijzonder snel. Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende verwarmingsmethoden is de functie Snel voorverwarmen beschikbaar: ■ ■ ■ ■ Hete lucht 40 °C: 24 uur Hete lucht 100-230 °C: 5 uur Circulatiegrill en pizzastand: 5 uur Grill: 90 minuten Voorbeeld: Gebruikt u het apparaat met hete lucht bij 160 °C, dan schakelt het na ca. 5 uur automatisch uit. Op het display verschijnt “ƒ. Het apparaat gaat uit. Druk ter bevestiging op het veld IH. ~ Hete lucht (uitzondering: hete lucht 40 °C) # Circulatiegrill 3 Pizzastand Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd is. 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Tip op het veld d. Op het display is het symbool d verlicht. 3. Tip op het veld IH. Het apparaat begint op te warmen. De LED°IH brandt. 113 De magnetron nl ^De magnetron Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de magnetron alleen, of in combinatie met de grill gebruiken. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. De magnet r on Vormen Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Vormtest Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest. Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test: 1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal vermogen in het apparaat. 2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm. De vorm moet koud of handwarm blijven. Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. 114 Magnetronstanden De magnetronvermogens zijn standen en komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar. Magnetronstand 90 maximale tijdsduur Gebruik 1 uur 30 minuten 180 1 uur 30 minuten 360 1 uur 30 minuten 600 1 uur 30 minuten 900 watt 30 minuten Voor het ontdooien van kwetsbare gerechten. Voor het ontdooien en verder bereiden. Voor het bereiden van vlees en het opwarmen van kwetsbare gerechten. Voor het opwarmen en bereiden van gerechten. Voor het verwarmen van vloeistoffen. -------- Voorgestelde waarden: Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende gebied veranderen. De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat wordt het maximale vermogen van de magnetron na enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar. Intervallen van de tijdinstelling De interval bij het instellen van de gebruiksduur verandert naarmate de duur langer wordt. Gebruiksduur 0 - 1 minuut 1 - 3 minuten 3 - 15 minuten 15 minuten - 1 uur 1 uur - 1 uur 30 minuten Interval 5 seconden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten De magnetron nl Magnetron instellen Tijdsduur veranderen Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur 5 min. 1. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus 1. Tip op het veld !. Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen van 900 watt weergegeven. Dit kan op elk moment worden gewijzigd. 2. Selecteer de gewenste vermogensstand in het instelgebied. staat. 2. In het instelgebied de tijdsduur wijzigen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Magnetronvermogen veranderen 1. Tip op het veld !. 2. In het instelgebied de gewenste vermogensstand kiezen. Werking onderbreken 1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld IH. De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt. Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. 3. Tip op het veld 0. 4. In het instelgebied de gewenste tijdsduur instellen. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna het magnetronvermogen instellen. Programma afbreken Tip op het veld #. Het programma wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Magnetron-combi instellen U kunt de magnetronfunctie combineren met alle verwarmingsmethoden. Het apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar. Magnet r on- combi i nst el en 5. Tip op het veld IH. Combinatiemogelijkheden ■ ~ Hete lucht ■ # Circulatiegrill ■ 3 Pizzastand ■ $ Grill Uitzonderingen: ! Magnetronstand 900W ~ Hete lucht 40°C De tijdsduur loopt af op het display. De LED°IH brandt. Aanwijzingen ■ Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op het display. ■ Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan de koelventilator doorlopen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een willekeurig veld tippen. Combinatiefunctie instellen Voorbeeld: Hete lucht ~190°C met magnetron 360 W, 17 minuten. 1. Tip op het veld !. 2. 3. 4. 5. Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen van 900 watt weergegeven. Dit kan op elk moment worden gewijzigd. In het instelgebied 360 W instellen. Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. Tip op het veld !. In het instelgebied de verwarmingsmethode Hete lucht ~ instellen. Op het display verschijnt een voorstel voor de temperatuur. Tip op het veld °C/A 115 De magnetron nl 6. In het instelgebied de temperatuur instellen op 190°C. 7. Tip op het veld 0. 8. In het instelgebied de gewenste tijdsduur van 17 minuten instellen. 9. Tip op het veld IH. Het programma start, de LED IH brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal, het symbool IH is niet meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen. Magnetronvermogen veranderen 1. Tip op het veld !. 2. In het instelgebied de gewenste vermogensstand kiezen. Werking onderbreken De binnenruimte drogen U dient de binnenruimte na afloop van het programma droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft. Binnenruimte opwarmen Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur, zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt. 1. Apparaat laten afkoelen. 2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct verwijderen en vocht van de bodem afnemen. 3. Het apparaat zo nodig met het veld # inschakelen. 4. Tip op het veld !. 5. 6. 7. 1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld IH. De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt. Programma afbreken Tip op het veld #. Het programma wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. 116 8. 9. De keuzelijst met de verwarmingsmethoden verschijnt. In het instelgebied Circulatiegrill # kiezen. Op het veld °C/A tippen en in het instelgebied 150°C instellen. Twee keer op het veld 0 tippen. Het symbool Tijdsduur + is op het display gemarkeerd. In het instelgebied een tijdsduur van 15 minuten instellen. Met het veld IH het programma starten. Het drogen wordt gestart en na 15 minuten automatisch beëindigd. De binnenruimte handmatig schoonmaken 1. 2. 3. 4. Apparaat laten afkoelen. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen. Binnenruimte met een spons droogmaken. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de binnenruimte helemaal droog wordt. Automatische programma's PAutomatische programma's nl 4. In het instelgebied een gewicht van 1 kilo instellen. Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij het gewicht past. Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het automatische programma neemt de optimale instelling over. U kunt kiezen uit 15 programma's. Aut omat i sche pr ogr ama' s Aanwijzingen ■ Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af. ■ Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte. ■ Gebruik voor de programma's altijd vormen die hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de accessoires in de programmatabellen in acht. ■ Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen ongeschonden levensmiddelen en vlees op koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries komen. Programma instellen Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een gewicht van 1 kilogram. 1. Tip op het veld =. Op het display verschijnt het eerste programmanummer en een voorstel voor het gewicht en de tijdsduur. 5. Tip op het veld IH. Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de temperatuurbalk en de LED IH zijn verlicht. Aanwijzing: . Na de start kunnen het programmanummer en het gewicht niet meer worden veranderd. Het programma is beëindigd Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het apparaat warmt niet meer op. Tip op het veld #. Aanwijzing: In het instelgebied kunt u de tijdsduur verlengen of een nieuwe tijdsduur instellen. Programma wijzigen 1. Ca. 4 seconden lang op het veld IH tippen. Het programma wordt teruggezet. 2. Nieuw programma kiezen. 2. In het instelgebied het programmanummer 3 kiezen. Werking onderbreken 1. Op het veld IH tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED IH knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld IH. De werking wordt voortgezet, de LED IH brandt. 3. Tip op het veld °C/A. Op het display staat de gewichtsinstelling in de focus. Programma afbreken Tip op het veld #. Het programma wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat het programma onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. 117 nl Automatische programma's Programmatabel Programma-nr. Levensmiddel Gewichtsbereik in Vorm / accessoires, inkg schuifhoogte Aanwijzingen Ontdooien P 01 Gehakt 0,20 - 1,0 Vleesstukken 0,20 - 1,0 Kip, stukken kip 0,40 - 1,80 vlakke, open vorm op het lage rooster Brood 0,20 - 1,0 vlakke, open vorm op het lage rooster 0,05 - 0,20 Vorm met deksel op het lage rooster Aardappels 0,15 - 1,0 Groente 0,15 - 1,0 Vorm met deksel op het lage rooster Vorm met deksel op het lage rooster P 02 P 03 P 04 Bereidingsprogramma's Rijst P 05 P 06 P 07 Combinatieprogramma's Ovenschotel, diepvries P 08 P 09 P 10 P 11 P 12 P 13 P 14 P 15 118 0,40 - 1,20 Kip, heel 0,50 - 2,0 Rosbief, medium 0,50 - 1,5 Gebraden varkenshals 0,50 - 2,0 Lamsvlees, medium 0,80 - 2,0 Gehakt 0,50 - 1,5 Vis, heel 0,30 - 1,0 Eenpansgerecht met rijst en verse ingrediënten 0,05 - 0,20 vlakke, open vorm op het lage rooster vlakke, open vorm op het lage rooster Open vorm, op het lage rooster Open vorm, op het lage rooster Open vorm, op het lage rooster Vorm met deksel, op het lage rooster Vorm met deksel, op het lage rooster Open vorm, op het lage rooster Open vorm, op het lage rooster Hoge vorm met deksel, op het lage rooster Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen. Vloeistof tijdens het keren verwijderen, in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. Vloeistof tijdens het keren verwijderen, in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te ontdooien. Anders wordt het snel oudbakken. Maak de sneetjes zo mogelijk los van elkaar. Geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Rijst schuimt sterk tijdens het koken. Stel het brutogewicht (zonder vloeistof) in. Twee tot tweeënhalf keer zoveel vloeistof bij de rijst doen. In stukken van gelijke grootte snijden. Per 100 g 1 el water toevoegen. In stukken van gelijke grootte snijden. Per 100 g 1 el water toevoegen. De ovenschotel mag niet hoger zijn dan 3 cm. kant van de borst naar beneden. Lamsvlees van de schouder of lamsbout zonder been Het gehakt mag niet hoger zijn dan 7 cm. Snijd het vel van de vis van tevoren in. Leg de vis in de “zwemstand" in de vorm. Voer alleen het gewicht van de rijst in. Geschikt zijn gerechten met rijst en groente, vis of gevogelte.Gebruik alleen verse ingrediënten. Tijdfuncties instellen OTijdfuncties instellen Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het touch-veld 0 kunt u het menu opvragen en van de ene naar de andere functie gaan. Op het display zijn de symbolen van de beschikbare functies verlicht. De zojuist gekozen functie staat in de focus. Hierbij is naast het betreffende symbool een kleine driehoek verlicht. Ti j df unct i es i nst el en Tijdfunctie M Wekker + Bereidingstijd 0 Tijd Gebruik De kookwekker functioneert als een eierwekker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en andere tijdfuncties en het apparaat wordt hierdoor niet beïnvloed. Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt de werking automatisch. Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het display weergegeven. Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan op elk moment worden ingesteld. Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door op het veld 0 te tippen. Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen" op pagina 121 nl De wekkertijd is afgelopen Er klinkt een signaal. Op het display staat ‹‹:‹‹. Op een willekeurig veld tippen om de wekker uit te schakelen. Wekkertijd veranderen In het instelgebied de wekkertijd wijzigen. Na enkele seconden wordt de wijziging overgenomen. Wekkertijd wissen In het instelgebied de wekkertijd naar ‹‹:‹‹ terugzetten. Na enkele seconden wordt de wijziging overgenomen. De wekker is uitgeschakeld. Tijdsduur instellen U kunt de bereidingstijd van uw gerecht op het apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden. Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Grill met stand 3, tijdsduur 45 minuten. 1. Tip op het veld !. 2. In het instelgebied de verwarmingsmethode instellen. 3. Tip op het veld °C/A. 4. Op het veld 0 tippen tot het symbool + en de tijdsduur in de focus staan. Aanwijzing: Afhankelijk van de verwarmingsmethode kan een voorgestelde waarde worden weergegeven. Tijdinstellingen opvragen Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Om Wekker M, Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor verschijnt enkele seconden op het display. 5. In het instelgebied een tijdsduur van 45 minuten instellen. Wekker instellen U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is. 1. Op het veld 0 tippen tot het symbool M in de focus staat. Op het display zijn het symbool M en de tijdsymbolen verlicht. 2. In het instelgebied de wekkertijd instellen. Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen. De wekker start. Op het display is het symbool M verlicht en kunt u het verloop van de wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen. 6. Tip op het veld IH. De oven start. Op het display loopt de tijdsduur zichtbaar af en de LED IH brandt. 119 Kinderslot nl De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op. Op het display staat ‹‹:‹‹. 1. Tip op het veld 0. Het signaal verdwijnt. 2. Tip op het veld #. Het apparaat is uitgeschakeld. Tijdsduur veranderen 1. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat. 2. In het instelgebied de tijdsduur wijzigen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. AKinderslot Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het voorzien van een kinderslot. Ki nder sl ot Activeren en deactiveren Ca. 4 seconden lang op het veld @ tippen. Op het display verschijnt het symbool @. Er klinkt een signaal. Het kinderslot is geactiveerd of gedeactiveerd. Aanwijzingen Wanneer er een wekkertijd M is ingesteld, loopt deze verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de wekkertijd niet worden veranderd. ■ Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd, kunnen worden beëindigd door op een willekeurig veld te tippen. ■ Tijdsduur wissen In het instelgebied de tijdsduur terugzetten naar ‹‹:‹‹. Na enkele seconden wordt de wijziging overgenomen. Aanwijzing: Wanneer de wekker ingesteld is eerst op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat. Tijd instellen Na de aansluiting of na een stroomonderbreking is op het display het symbool 0 verlicht en wordt voor de tijd de waarde‚ƒ:‹‹ weergegeven. Stel de tijd in. 1. In het instelgebied de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Tijd wijzigen 1. Tip meerdere keren op het veld 0. Op het display staat het symbool Tijd 0 in de focus. 2. In het instelgebied de tijd wijzigen. Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen. Tijdsweergave uit U kunt de tijdsweergave in de basisinstellingen uitschakelen. ~ "Basisinstellingen" op pagina 121 120 Basisinstellingen QBasisinstellingen Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen: nl Lijst met basisinstellingen Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat zijn niet alle basisinstellingen beschikbaar. Basi si nst el i ngen Basisinstelling Tijdsduur geluidssignaal ƒ = gemiddeld = 1 minuut Geluidssignaaltoets ‚ = aan Helderheid van het display „ = hoog Tijdsweergave ‚ = aan Verlichting van de binnenruimte ‚ = aan Fabrieksinstelling ‹ = uit Mogelijkheden ‚ = kort = 10 seconden „ = lang = 2 minuten ‹ = uit ™‹ˆ Demonstratiemodus ‹ = uit ‚ = aan ™‹‰ Instellen signaalvo- ‚ = laag lume „ = hoog ƒ = gemiddeld ™‹‚ Basisinstellingen wijzigen Het apparaat moet uitgeschakeld zijn. 1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. ™‹ƒ Op het display verschijnt de eerste basisinstelling. 2. In het instelgebied de basisinstelling wijzigen. 3. Tip op het veld 0. Op het display verschijnt de volgende basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle basisinstellingen doorlopen en wijzigen in het instelgebied. 4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. Alle instellingen zijn overgenomen. U kunt de instellingen op elk moment weer wijzigen. Annuleren Wilt u de veranderingen niet opslaan, tip dan op het veld #.De basisinstellingen worden beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen. ™‹„ ™‹… ™‹† ™‹‡ ‚ = laag ƒ = gemiddeld ‹ = uit ‹ = uit ‚ = aan Toelichting Signaal na afloop van een tijdsduur of van de wekker Geluidssignaal bij het indrukken van een toets Helderheid van het display instellen Tijd op het display weergeven Verlichting van de binnenruimte in- en uitschakelen Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Demonstratiemodus in- en uitschakelen Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat zichtbaar. Volume van de bedieningssignalen wijzigen 121 nl Reinigen DReinigen Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt. Rei ni gen : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen. Geschikte schoonmaakmiddelen Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk van het apparaattype zijn bij uw apparaat niet alle voorzieningen beschikbaar. Attentie! Oppervlakteschade Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen, ■ sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen, ■ harde schuur- of schoonmaaksponsjes, ■ hogedrukreiniger of stoomreiniger of ■ speciale schoonmaakmiddelen voor de warmtereiniging. Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Tip: Bijzonder aanbevelenswaardige schoonmaak- en verzorgingsmiddelen kunt u kopen bij de servicedienst. Houd u aan de betreffende aanwijzingen van de fabrikant. Microvezeldoekje Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil. Bestelnr. 466 148 Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen, goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en krassen. Bestelnr. 311 134 Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen oppervlakken Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij ons ook per fles worden besteld. Bestelnr. 311 567 Vetoplosser Voor een intensieve oppervlaktereiniging van hardnekkig vet. Bestelnr. 311 781 Gebied Schoonmaakmiddelen Voorzijde van het appa- Warm zeepsop: raat Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Voor het schoonmaken geen glasreiniger, metalen schraper of een schraper bestemd voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht bevochtigd doekje. Niet nat afnemen.. Voorkant van het appa- Warm zeepsop: raat met roestvrij staal Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Voor het schoonmaken geen glasreiniger, metalen schraper of een schraper bestemd voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Binnenruimte van roest- Warm zeepsop of water met azijn: vrij staal Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Bij sterke verontreiniging: ovenreiniger, uitsluitend gebruiken in een onverwarmde binnenruimte. U kunt het beste een roestvrijstalen spons gebruiken. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Hierdoor ontstaan krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten drogen. Verlaagde deel in de binnenruimte 122 Vochtige doek: Er mag geen water door de aandrijving van de draaischijf binnen in het apparaat komen. Reinigen Gebied Draaischijf en rolring Rooster Ruiten van de deur Afdichting Accessoires nl Schoonmaakmiddelen Warm zeepsop: Brengt u de draaischijf weer in, dan moet hij goed inklikken. Warm zeepsop: Reinigen met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal of in de vaatwasmachine. Glasreiniger: Met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Voor het schoonmaken geen metalen schraper of schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken . Warm zeepsop: Laten weken en met schoonmaakdoekje of een borstel schoonmaken. Aanwijzingen ■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat ontstaan door gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal. ■ Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de binnenruimte. Aqualisis Met de functie Aqualisis kan het apparaat in geval van lichte verontreiniging gemakkelijker worden schoongemaakt. Het programma duurt 8 minuten. Aqualisis inschakelen 1. Een paar druppeltjes afwasmiddel in een kop water doen. Zet er ook een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. 2. Plaats de kop met de lepel in het midden van de draaischijf. 3. Raak het veld > aan. Het apparaat wordt na ca. 8 minuten automatisch uitgeschakeld. Vervolgens met een zachte doek de binnenruimte schoonmaken en grondig laten drogen. 123 nl Wat te doen bij storingen? 3Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Wat t e doen bi j st or i ngen? : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen. Wat te doen bij storingen? Foutmelding Het apparaat werkt niet Mogelijke oorzaak Stekker niet in het stopcontact gestoken. Stroomonderbreking Zekering defect Verkeerde bediening Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het Stroomonderbreking symbool 0 is verlicht. Het apparaat is niet in gebruik. Op het dis- Na het instellen is niet op het veld IH getipt. play staat een tijdsduur. De magnetron werkt niet. De deur is niet helemaal gesloten. Het veld IH is niet aangetipt. De gerechten worden langzamer warm Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. dan gebruikelijk Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het apparaat gedaan. De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. De magnetronfunctie wordt zonder duide- De magnetron vertoont een storing. lijke reden afgebroken. Op het display verschijnt “‚. Thermische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Op het display verschijnt “ƒ. Automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Op het display verschijnt “„. De ovenfunctie vertoont een storing. Op het display verschijnt “…. Thermische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Op het display verschijnt “‚‚. Vocht in het bedieningspaneel. Op het display verschijnt “‚ˆ. Snel voorverwarmen mislukt. Het apparaat kan worden ingesteld, maar De demoschakeling is geactiveerd. warmt niet op. De dubbele punt knippert. 124 Oplossing / aanwijzing Steek de stekker in het stopcontact Controleer of de keukenverlichting werkt. Controleer in de meterkast of de zekering voor het apparaat in orde is. Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10 seconden weer inschakelen. Tijd opnieuw instellen. Op het veld IH tippen of de instelling wissen door met de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten. Tip op het veld IH. Stel een hoger magnetronvermogen in. Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur. Gerechten tussentijds omroeren of keren. Neem contact op met de servicedienst wanneer deze fout zich meerdere keren voordoet. Neem contact op met de servicedienst. Willekeurige toets aanraken of aan de draaiknop draaien. Neem contact op met de servicedienst. Neem contact op met de servicedienst. Bedieningspaneel laten drogen. Neem contact op met de servicedienst. Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactiveren. Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen zichtbaar binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat. Servicedienst 4Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen. Ser vi cedi enst E­nummer en FD­nummer Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E­nr. FD­nr. Servicedienst O Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4080 B 070 222 145 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. nl JVoor u in onze kookstudio uitgetest. U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode, temperatuur of welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste accessoires en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden.U krijgt tips over vormen en de bereiding. Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est . Aanwijzingen ■ De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt weergegeven. Verwijder voor het gebruik alle accessoires die u niet nodig heeft uit de binnenruimte. ■ Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de accessoires. ■ De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen. ■ Maak gebruik van de meegeleverde accessoires. Bij de servicedienst of in speciaalzaken kunt u accessoires of extra accessoires kopen. ■ Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt. Ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron. De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen. In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig. Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Hiervoor geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur. Zet de vorm midden op het lage rooster. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken. 125 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Ontdooien ■ Aanwijzingen ■ Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het rooster. ■ Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Ontdooien Gewicht Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met 800 g en zonder been) 1 kg 1,5 kg Vlees in stukken of plakken van rund, 200 g kalf of varken 500 g 800 g Gehakt, gemengd 200 g 500 g 800 g Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 1,2 kg Eend 2 kg Visfilet, viskotelet of plakken 400 g Hele vis 300 g 600 g Groente, bijv. erwten 300 g 600 g Fruit, bijv. frambozen 300 g 500 g Boter, ontdooien 125 g 250 g Heel brood 500 g 1 kg Gebak, droog, bijv. cake 500 g 750 g Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, 500 g kwarktaart 750 g 126 ■ De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren. Grote stukken meerdere keren omdraaien. Verwijder tijdens het keren de vloeistof die door het ontdooien is ontstaan. Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 60 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden verwijderen. Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. 180 W, 20 min. + 90 W, 30-40 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 10-15 min. 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 7-10 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. 90 W, 15-20 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10­15 min. 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min. Aanwijzingen meerdere malen keren tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden zo vlak mogelijk invriezen meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen tussendoor keren meerdere malen keren ontdooide delen van elkaar scheiden tussendoor voorzichtig roeren tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide delen van elkaar scheiden Verpakking volledig verwijderen tussendoor keren alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème, stukken van elkaar scheiden alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine Voor u in onze kookstudio uitgetest. Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten Aanwijzingen ■ Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere. ■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen. Ontdooien, verhitten of garen van diep- Gewicht vriesgerechten Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 300-400 g Soep Eenpansgerechten Lapjes of stukken vlees in saus, bijv. goulash Vis, bijv. stukken filet Bijgerechten, bijv. rijst, pasta Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels Spinazie à la crème 400-500 g 500 g 1 kg 500 g 1 kg 400 g 800 g 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g ■ ■ ■ ■ ■ nl Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren of te keren. Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot 5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden. Magnetronvermogen in watt, tijds- Aanwijzingen duur in minuten 600 W, 10-15 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor het verwarmen afdekken 600 W, 8-10 min. gesloten vorm 600 W, 10-15 min. gesloten vorm 600 W, 20-25 min. 600 W, 15-20 min. gesloten vorm 600 W, 25-30 min. 600 W, 10-15 min. afgedekt 600 W, 18-20 min. 600 W, 2-5 min. gesloten vorm; vloeistof toevoegen 600 W, 8-10 min. 600 W, 8-10 min. gesloten vorm; 1 el water toevoegen 600 W, 15-20 min. 600 W, 11-16 min. zonder toevoeging van water klaarmaken Gerechten verhitten : Waarschuwing – Kans op verbrandingen!! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten. Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u kookvertraging. Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere. ■ Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. ■ Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren of te keren. Controleer de temperatuur. ■ Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot 5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling. ■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Attentie! Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. 127 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerechten verhitten Gewicht Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 350-500 g Dranken 150 ml 300 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml Magnetronvermogen in watt, tijds- Aanwijzingen duur in minuten 600 W, 5-10 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor het verwarmen afdekken 900 W, 1-2 min. Attentie! Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken 900 W, 2-3 min. niet oververhitten, tussendoor controleren 900 W, 3-4 min. 360 W, ca. 1 min. Flesjes zonder speen of deksel op de bodem van de binnenruimte plaatsen, na het verwar360 W, 1-2 min. men goed schudden of omroeren, beslist de 360 W, 2-3 min. temperatuur controleren 175 g à 175 g à 175 g 500 g 900 W, 2-3 min. 900 W, 4­5 min. 900 W, 5-6 min. 600 W, 10-15 min. 400 g 800 g 150 g 300 g 600 W, 5-10 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 3-5 min. Babyvoeding, bijv. flesjes melk Soep 1 kop 2 koppen 4 koppen Lapjes of stukken vlees in saus, bijv. goulash Eenpansgerecht Groente Gerechten garen ■ Aanwijzingen ■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen. ■ Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. Gerechten garen Gewicht Hele kip, vers, zonder ingewan- 1,5 kg den Visfilet, vers 400 g Groente, vers 250 g 500 g Aardappels 250 g 500 g 750 g Rijst 125 g 250 g Zoete desserts, bijv. pudding 500 ml (instant) Fruit, compote 500 g 128 ■ ■ - afgedekt gesloten vorm een beetje vloeistof toevoegen De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden. Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten rusten. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 600 W, 30-35 min. Aanwijzingen 600 W, 5-10 min. 600 W, 5-10 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 8-10 min. 600 W, 11-14 min. 600 W, 15­22 min. 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min. 600 W, 7-9 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per 100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren 600 W, 9-12 min. - halverwege de bereidingstijd keren In stukken van gelijke grootte snijden, per 100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen; een hoge, gesloten vorm gebruiken tussendoor met de garde 2 tot 3 keer roeren Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Popcorn voor de magnetron Aanwijzingen ■ Gebruik hittebestendige, ondiepe vormen, bijv. de deksel van een ovenschaal, een glazen bord of een glazen schaal (pyrex) ■ Plaats de vorm altijd op het rooster. ■ Geen porseleinen of zeer gewelfde borden gebruiken. ■ Instellen volgens de beschrijving in de tabel. Afhankelijk van product en hoeveelheid kan een tijdsaanpassing nodig zijn. Popcorn voor de magnetron ■ Om te voorkomen dat de popcorn aanbrandt, de popcornzak na 1 minuut en 30 seconden even uit de oven nemen en schudden. Let op: heet! : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ ■ Popcornzak voorzichtig openen, er kan hete damp vrijkomen. Nooit het volledige magnetronvermogen instellen. Gewicht Toebehoren 1 zak à 100 g Vorm, rooster Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 600 W, 3-5 min. Tips voor de magnetron U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel: dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd halve hoeveelheid = halve tijd Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magnetronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben of gaar. meer tijd nodig. Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een in het midden nog niet klaar. langere tijdsduur. Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelhehet midden nog niet ontdooid. den dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren. Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na de tabellen. Zet de vorm altijd in het midden van het lage rooster. Taart, cake en gebak ■ Bij de tabellen ■ Aanwijzingen ■ De opgegeven tijden gelden voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. ■ Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer een hogere waarde in. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Bakvormen Gebak in vormen Accessoires Cake, eenvoudig Krans- / rechthoekige vorm Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Krans- / rechthoekige vorm Taartbodem van roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem Vruchtentaart fijn, roerdeeg Spring-/tulbandvorm Biscuitbodem, 2 eieren Vorm vruchtentaartbodem Biscuittaart, 6 eieren donkere springvorm Bodem zandtaartdeeg met rand donkere springvorm Vruchten- of kwarktaart met bodem van donkere springvorm zandtaartdeeg * Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen. * Vorm direct op de draaischijf plaatsen. Aanwijzing: Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen. Verwarmingsmethode 3 3 3 3 3 3 3 3 Temperatuur °C Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 170-180 150-170 160-180 170-180 160-170 170-180 170-190 170-190 90 90 180 40-50 70-90 30-40 35-45 20-25 35-45 30-40 35-45 129 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gebak in vormen Accessoires Zwitserse vruchtentaart** donkere springvorm Tulband Tulbandvorm Pizza, dunne bodem, weinig bedekronde pizzaplaat king** Hartig gebak** donkere springvorm Notentaart donkere springvorm Gistdeeg met droge bedekking ronde pizzaplaat Gistdeeg met vochtige bedekking ronde pizzaplaat Broodvlecht van 500 g bloem* ronde pizzaplaat Kerststol van 500 g bloem ronde pizzaplaat Strudel, zoet ronde pizzaplaat * Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen. * Vorm direct op de draaischijf plaatsen. Klein gebak Toebehoren Koekjes Bitterkoekjes Schuimgebak Muffins Deeg van bijv. soesjes Bladerdeeggebak Gistdeeggebak ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat Muffinplaat op het rooster ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat Brood en broodjes Accessoires Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem Plat rond brood* Broodjes Broodjes van gistdeeg, zoet * Vorm direct op de draaischijf plaatsen. ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat ronde pizzaplaat 130 Verwarmingsmethode 0 3 0 Temperatuur °C Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 190-200 170-180 220-230 - 45-55 40-50 15-25 0 3 3 3 3 3 3 200-220 170-180 160-180 170-190 170-190 160-180 190-210 90 180 50-60 35-45 50-60 55-65 35-45 60-70 35-45 Verwarmingsmethode 3 3 3 3 3 3 3 Verwarmingsmethode 3 3 3 3 Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten 150-170 110-130 100 160-180 200-220 190-200 200-220 25-35 35-45 80-100 35-40 35-45 35-45 25-35 Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten 210-230 220-230 210-230 200-220 50-60 25-35 25-35 15-25 Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Tips voor het bakken U wilt bakken volgens uw eigen recept. U wilt een vorm van silicone, glas, kunststof of keramiek gebruiken. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. De vorm moet tot 250 °C hittebestendig zijn. In deze vormen wordt het gebak minder bruin. Wanneer u de magnetron inschakelt, wordt de tijdsduur eventueel korter dan wat in de tabel staat aangegeven. Zo stelt u vast of de cake goed doorbakken is. Steek ongeveer 10 minuten voor het einde van de opgegeven baktijd een houten prikker in op de plek waar het gebak het hoogst is. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar. Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager in en houd een langere baktijd aan. Houd rekening met de omroertijden in het recept. Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager Vet nu de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een bij de randen. mes. Het gebak wordt te donker. Kies een lagere temperatuur en een wat langere baktijd. Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden hoger in en houd kortere baktijden aan. Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart) ziet er Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere temperatuur. goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrok- Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor, deze bestrooit u met amandeken met waterstrepen). len of paneermeel en vervolgens brengt u de bovenste laag erop aan. Let op recepten en baktijden. Het gebak laat niet los wanneer u het uit de vorm Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen, dan komt het gemakkelijker los uit wilt storten. de vorm. Als het er nog steeds niet uit komt, maakt u de rand voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte, koude doek. Vet de vorm de volgende keer goed in en strooi er ook paneermeel in. U heeft met uw eigen thermometer de oventem- De oventemperatuur wordt door de fabrikant met een testrooster na een bepaalde tijd in het midperatuur gemeten en daarbij een afwijking vast- delpunt van de binnenruimte gemeten. Alle vormen en toebehoren hebben invloed op de gemeten gesteld. waarde, zodat u altijd een verschil zult vaststellen wanneer u zelf meet. Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de binnenruimte. Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur wordt dan langer. Braden en grillen Bij de tabellen Temperatuur en braadtijd zijn afhankelijk van de kwantiteit en de kwaliteit van de gerechten. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer hoger in. Bijkomende informatie vindt u onder "Tips voor het braden en grillen" na de tabellen. Vormen U kunt elke vorm gebruiken die hittebestendig en geschikt voor de magnetron is. Braad- en bakvormen van metaal zijn alleen geschikt voor gebruik zonder de magnetronfunctie. De vorm kan heel heet worden. Gebruik pannenlappen wanneer u hem uit de oven haalt. Zet hete vormen van glas op een droge keukendoek. Wanneer u deze op een natte of koude ondergrond zet, kan het glas knappen. Aanwijzingen voor het braden Aanwijzingen ■ Gebruik voor het bakken en braden van vlees en gevogelte een hoge vorm. ■ Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Deze mag niet te groot zijn. ■ ■ Vlees: Zorg ervoor dat de bodem van de vorm net met vloeistof bedekt is. Voeg aan stoofvlees wat meer vloeistof toe. Keer stukken vlees na de helft van de bereidingstijd. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen. Gevogelte: Keer de stukken vlees na Z van de bereidingstijd. Aanwijzingen voor het grillen Aanwijzingen ■ Gril altijd met de ovendeur dicht, zonder voorverwarmen. ■ Gebruik zoveel mogelijk stukken van gelijke dikte voor het grillen. Steaks moeten minstens 2 tot 3 cm dik zijn. Zo worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Zout de steaks pas na het grillen. ■ Keer de grillstukken met een grilltang. Wanneer u met een vork in het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog. ■ Donker vlees, bijv. rundvlees, wordt sneller bruin dan licht kalfs- of varkensvlees. Grillstukken van licht vlees of vis zijn vaak alleen aan de oppervlakte lichtbruin, maar van binnen gaar en sappig. ■ Het grillelement schakelt automatisch uit en weer in. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand. 131 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Rundvlees Aanwijzingen ■ Keer het stoofrundvlees na Y en Z van de ingestelde tijd.Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. Rundvlees Accessoires Gestoofd rundvlees, ca. 1 kg Runderfilet, medium, ca. 1 kg Rosbief, medium, ca. 1 kg Steak, medium, 3 cm dik gesloten vorm open vorm open vorm hoog rooster ■ ■ Verwarmingsmethode 3 4 4 ( Runderfilet en rosbief halverwege de bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. Steaks na Z van de bereidingstijd keren. Temperatuur °C, grillstand Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 180-200 180-200 210-230 3 90 180 - 120-143 30-40 30-40 per kant: 10-15 Kalfsvlees Aanwijzing: Kalfsvlees en -schenkel halverwege de bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. Kalfsvlees Toebehoren Gebraden kalfsvlees, ca. 1 kg gesloten vorm Kalfsschenkel, ca. 1,5 kg gesloten vorm Verwarmingsmethode 3 3 Temperatuur °C Magnetronvermogen in Tijdsduur in minuten watt 180-200 200-220 - 110-130 120-130 Varkensvlees Aanwijzingen Mager varkensvlees en vlees zonder zwoerd halverwege de bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. ■ ■ ■ ■ Leg het vlees met het zwoerd naar boven in de vorm. Zwoerd insnijden. Het vlees niet keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. Varkensfilet en casselerrib niet keren. Tot slot nog ca. 5 minuten laten staan. Het halsstuk na Z van de bereidingstijd keren. Varkensvlees Accessoires Vlees zonder zwoerd (bijv. nek), ca. 750 g* Braadstuk met zwoerd (bijv. schouder) ca. 1,5 kg* Varkensfilet, ca. 500 g* Varkensvlees, mager, ca. 1 kg* Casselerrib met been, ca. 1 kg* Halsstuk 2 cm dik** gesloten vorm Verwar- Temperatuur °C, mings- grillstand methode 4 220-230 Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 180 40-50 open vorm 3 190-210 - 130-150 gesloten vorm gesloten vorm open vorm 4 4 š 220-230 210-230 3 90 90 360 - 25-30 60-80 45-45 1e kant: ca. 15-20 2e kant: ca. 10-15 * laag rooster ** hoog rooster Lamsvlees Aanwijzing: Keer de lamsbout na de helft van de tijd. Lamsvlees Toebehoren Lamszadel met been, ca. 1 kg Lamsbout zonder been, medium, ca. 1,5 kg open vorm gesloten vorm 132 Verwar- Temperatuur °C mingsmethode 3 210-230 4 190-210 Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten - 40-50 90-95 Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl Diversen Aanwijzingen ■ Laat het gehakt tot slot nog ca. 10 minuten staan. ■ Keer de worstjes na Z van de bereidingstijd. Diversen Accessoires Gehakt, ca. 1 kg* open vorm Verwar- Temperatuur °C, mings- grillstand method e 4 180-200 Worstjes om te grillen, 4 tot 6 stuks Stuk à ca.150 g** * laag rooster ** hoog rooster - š 3 Gevogelte ■ Aanwijzingen ■ Leg hele kippen, kipfilets en kalkoen met de borstzijde naar beneden. Na Z van de bereidingstijd keren. ■ Leg de poularde met de borstzijde naar beneden. Na 30 minuten keren en het magnetronvermogen op 180 watt zetten. Gevogelte Toebehoren Kip, heel, ca. 1,2 kg Poularde, heel, ca. 1,6 kg Kip, gehalveerd, elk 500 g Stukken kip, ca. 800 g Kipfilet met vel en been, 2 stuks, ca. 350-450 g Eendenborst met vel, 2 stuks à 300-400 g Ganzenborst, 2 stuks à 500 g Ganzenbouten, 4 stuks ca. 1,5 kg Kalkoenfilet, ca. 1 kg Kalkoenbout, ca. 1,3 kg ■ ■ ■ Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten 600 W + 180 W - per kant: 10-15 Leg halve kippen en stukken kip met de kant van het vel naar boven. Niet omdraaien. Leg eend- en ganzenborst met de kant van het vel naar boven. Niet omdraaien. Ganzenbouten halverwege de bereidingstijd keren. Gaatjes in het vel prikken. Leg kalkoenfilet en ­bouten met de kant van het vel naar beneden. Na Z van de bereidingstijd keren. Temperatuur °C, Magnetronvermogrillstand gens in watt Tijdsduur in minuten gesloten vorm gesloten vorm Verwarmingsmethode 4 4 220-230 220-230 open vorm open vorm open vorm 4 3 4 180-200 210-230 190-210 360 360 180 360 360 180 35-45 30 20-30 30-35 20-30 30-40 open vorm open vorm open vorm gesloten vorm gesloten vorm š 4 3 3 4 3 210-230 210-230 200-220 200-220 90 90 180 180 20-30 25-30 30-40 90-100 50-60 133 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Vis ■ Vet het rooster van te voren in met olie. Aanwijzingen ■ Leg om te grillen de hele vis, bijv. forel op het hoge rooster. Vis Toebehoren Viskotelet, bijv. zalm, 3 cm dik, gegrild Vis, heel, 2-3 stuks à 300 g, gegrild Hoog rooster Hoog rooster Verwar- Temperatuur °C mingsmethode š 3 š 3 Tijdsduur in minuten 20-25 20-30 Tips voor het braden en grillen Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens Kies voor kleinere stukken vlees een hogere temperatuur en een kortere bereidingstijd. Kies in de tabel. voor grotere stukken vlees een lagere temperatuur en een langere bereidingstijd. Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is? Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met de lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig. Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand. Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe. Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe. waterig. Het vlees is niet doorbakken. Snijd het vlees open. Maak de saus klaar in het braadgerei en leg de plakken vlees in de saus. Bereid het vlees verder alleen met de magnetron. Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast ■ Aanwijzingen ■ De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. ■ ■ ■ Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast Toebehoren Ovenschotel, zoet, ca. 1,5 kg Ovenschotel hartig, van gegaarde ingrediënten, ca. 1 kg Lasagne, vers Gegratineerde aardappels van rauwe ingrediënten, ca. 1,1 kg Toast grillen, 4 stuks * hoog rooster 134 Gebruik voor ovenschotels, gegratineerde aardappels en lasagne een 4 tot 5 cm hoge magnetron- en hittebestendige vorm Plaats de vorm op het lage rooster. Laat ovenschotels en gegratineerde gerechten nog 5 minuten in de uitgeschakelde oven nagaren. Gegrilde toast: sneetjes brood voortoasten. Temperatuur °C, grillstand Magnetronvermogen in watt Tijdsduur in minuten open vorm open vorm Verwarmingsmethode 4 4 140-160 150-170 360 600 25-35 20-25 open vorm open vorm 3 4 200-220 180-200 360 600 25-35 25-30 š 3 - 8-10 Voor u in onze kookstudio uitgetest. Kant-en-klare producten, diepvries Aanwijzingen ■ Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking. Kant-en-klaar producten Accessoires ■ ■ ■ De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Patates frites, kroketten en rösti niet op elkaar leggen, na de helft van de tijd keren. Leg de levensmiddelen direct op de draaischijf. Verwar- Temperatuur °C mingsmethode Pizza met dunne bodem* Draaischijf 0 220-230 Pizza met dikke bodem Draaischijf ! 0 220-230 Minipizza* Draaischijf 0 220-230 Pizza-baguette* Draaischijf ! 0 220-230 Frites Draaischijf 0 220-230 Kroketten* Draaischijf 0 210-220 Rösti, gevulde aardappelflappen Draaischijf 0 200-220 Afbakbroodje of -stokbrood Laag rooster 3 170-180 Vissticks Draaischijf 0 210-230 Kipsticks, nuggets Draaischijf 0 200-220 Strudel Draaischijf 0 210-220 Lasagne, ca. 400 g** Laag rooster 3 220-230 * Binnenruimte 5 minuten voorverwarmen en het product vervolgens op de hete draaischijf leggen. ** Levensmiddelen in een geschikte, hittebestendige vorm doen. Acrylamide in levensmiddelen nl Magnetronvermogen Tijdsduur in in watt minuten 600 600 180 600 10-15 3 13-18 10-15 2 13-18 8-13 13-18 25-30 13-18 10-20 15-20 20-30 12-17 klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas). Om welke gerechten gaat het? Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting Algemeen Bakken Koekjes Oven-frites Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uitdrogen. 135 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Testgerechten De kwaliteit en de werking van magnetroncombiapparaten worden aan de hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten. Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009) Ontdooien met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in mi- N.B nuten Vlees 180 W, 5 min. + 90 W, 10­15 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na ca. 13 minuten ontdooid vlees verwijderen. Bereiden met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten Vla 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Biscuittaart 600 W, 9-10 min. Gebraden gehakt 600 W, 18-23 min. N.B Pyrexvorm 24 x 19 cm op het lage rooster plaatsen. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Pyrexvorm 28 cm op het lage rooster plaatsen. Garen in combinatie met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in mi- Verwar- Temperatuur nuten mings°C methode Gegratineerde aardap- 600 W, 25-30 min. pels Gebak 180 W, 15­20 min. 0 210-220 3 180-200 Kip 4 200-220 360 W, 35-40 min. N.B Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na Z van de bereidingstijd keren. Aanwijzing: De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Bakken Gerecht Vormen Waterbiscuit Bedekte appeltaart Springvorm Ø 26 cm, laag rooster Springvorm Ø 20 cm, laag rooster Verwarmingsmethode 3 0 Temperatuur °C Tijdsduur, minuten 160-180 190-210 30-40 50-60 Grillen Gerecht Toebehoren Brood roosteren Beefburger 9 stuks Hoog rooster Hoog rooster 136 Verwarmingsmethode š š Grillstand Tijdsduur, minuten 3 3 4-5 30-35 &RQVWUXFWD1HII9HUWULHEV*PE+ &DUO:HU\6WUD‰H 0QFKHQ *(50$1< *9001277759* 9001277759 970510
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

CONSTRUCTA CC4W91860 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding