Beko MGC 20100 S de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
www.beko.com

User Manual
MGC20100W MGC20100S
01M-8850433200-4917-02
EN DE FR IT ES PT
NL PL CS HR SK LT
ET BG  SL LV TR

Dear Customer,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.

Following symbols are used in the various section of this user manual:
A
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmentally modern facilities.
This appliance conforms to the WEEE
regulation.
This product does not contain PCB’s.
3 / EN
Microwave Oven / User Manual

01M-8850413200-4917-02
 
 
 
 
 
 
NEDERLANDS 
 
 
HRVATSKI 
 
 
 
БЪЛГАРСКИ 259-279
R 
 
L 
 
Microwave Oven / User Manual
4 / EN







This section contains safety instruc-
tions that will help protect from risk
of fire, electric shock, exposure to
leak microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure to
follow these instructions shall void
any warranty.

The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of or clothing and heat-
ing of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar appli-
cations such as:
Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
By clients in hotels, and other resi-
dential type environments;
Bed and Breakfast type environ-
ments.
Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants to build up on the
closure surfaces.
Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
Your product is intended for cook-
ing, heating and defrosting food at
home.
Do not use this appliance out-
doors, in bathrooms or humid en-
vironments or in places where the
it can get wet.
No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
5 / EN
Microwave Oven / User Manual



Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
Do not use with an external clock
timer or separate remote control
system.
Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the “Clean-
ing and Maintenance” section.
Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
Microwave oven.
Your microwave oven is not de-
signed to dry any living being.
Do not operate the microwave
oven when it is empty.
Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
Do not place the microwave oven
on cooking hobs or other heat
generating appliances. Otherwise,
it may be damaged and the war-
ranty becomes void.
The microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
Take care when removing lids from
food packages after heating as
steam is present.
Use gloves while taking any kind
of heated food out of the micro-
wave oven.
Microwave Oven / User Manual
6 / EN
All appliance surfaces may be very
hot when the appliance is in use.
Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use
do not use the microwave oven.

If the supply cord is damaged, The
supply cord must be replaced by
the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified per-
son in order to avoid a hazard.
Beko Microwave Ovens com-
ply with the applicable safety
standards; therefore, in case of
any damage on the appliance or
power cable, it should be repaired
or replaced by the dealer, service
center or a specialist and author-
ized service alike to avoid any dan-
ger. Faulty or unqualified repair
work may be dangerous and cause
risk to the user.
Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power supply
is to remove the power plug from
the power outlet.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
Do not use this appliance with an
extension cord.
Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
Unplug the appliance before
cleaning and when the appliance
is not in use.
Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.



7 / EN
Microwave Oven / User Manual
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
Ensure containers are suitable for
microwave use.
Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed in
order to stifle any flames.
Do not use microwave oven for
storage. Do not leave paper items,
cooking material or food inside the
oven when it is not being used.
The contents of feeding bottles
and baby food should shall be
stirred or shaken and the temper-
ature checked before consump-
tion, in order to avoid burns.
This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power
supply network.
Door or outer surface of the appli-
ance may become hot when it is in
use.

Be careful when removing bev-
erages and food from the micro-
wave.
Do not use cooking oil in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
Pierce food with thick crust such
as potatoes, courgettes, apples
and chestnuts.
Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage.
Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.



Microwave Oven / User Manual
8 / EN
Never remove the parts at the rear
and sides of the appliance, which
protect the minimum distances
between the cabinet walls and the
appliance in order to allow for the
required air circulation.

WARNING:
If the door or door
seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been
repaired by a qualified person.
WARNING:
It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to mi-
crowave energy.
WARNING:
Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re-
moved.
There should be min 20cm free
space above the top surface of the
oven.
Do not use the appliance for any-
thing other than its intended use.
Do not use the appliance as a heat
source.
Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
Do not use steam assisted clean-
ers to clean the appliance.

Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.



9 / EN
Microwave Oven / User Manual
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.



Microwave Oven / User Manual
10 / EN



This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these collec-
tion centers.


The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.

Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.




The moulded plug on this appliance incorporates
a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced
an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating
must be used. Do not forget to refit the fuse cover.
In the event of losing the fuse cover, the plug must
not to be used until a replacement fuse cover has
been fitted. Colour of the replacement fuse cover
must be the same colour as that visible on the pin
face of the plug Fuse covers are availabe from any
good electrical store.

As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
Brown cable = L (Live)
Blue cable = N (Neutral)
Green/yellow cable must be connected to
ground (E) line
With the alternative plugs a 13 A fuse must be
fitted either in the plug or adaptore or in the
main fuse box. If in doubt contact a qualified
electrician.
11 / EN
Microwave Oven / User Manual
1. Door lock system
2. Front door glass
3. Rotating base support
4. Control panel
5. Microwave guide
6. Glass plate
7. Door open key
8. Grill rack (only to be used in grill function and
placed on the glass tray)
9. Shaft
Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values
obtained under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the
usage of the appliance and ambient conditions.



452 mm

312 mm

262 mm

20 L

11 kg

230-240V~50 Hz

700 W

1200 W

0-30 minutes

900 W

White / Silver
9
Microwave Oven / User Manual
12 / EN

 
High - Boiling water
- Minced meat
- Cooking chicken/turkey, fish and vegetables
- Cooking thin sliced meat
Medium - Cooking cakes and pastries
- Cooking soup or rice
Medium-Low - Melting butter and chocolate
Defrosting
- Thawing frozen food
Low - Softening butter and cheese
- Softening the ice cream
- Raising the yeast dough


Power setting
button
Time setting
button

The setting button at the upper section of the
control panel will allow you to use any of the 9 dif-
ferent power levels.
The following table contains some sample meals
and corresponding power levels to cook them in
microwave oven.
13 / EN
Microwave Oven / User Manual


Use the glass plate during cooking, as this will
serve to collect cooking juices and food remnants
and prevent these from dirtying the base of the
microwave oven.
The glass plate can be washed in a dishwasher.
Place the glass plate onto the rotating base.

The rotating base must be placed below the glass
plate. Do not place any other plate apart from the
supplied glass plate onto the rotating base. Wash
the rotating base with warm and soapy water at
least once a week.
The rotating base must be fit securely into its
seating.



Wire grill must be used with grill cooking and com-
bination programme. You must place the grill rack
on glass plate. Thus, you can prevent oven from
getting damaged and fats from dripping on the
base.

Use round cookware for cooking instead of elliptic
or rectangular cookware. Otherwise, the food that
remains on the edges will be effected more by the
microwave and edges will get overcooked.
Microwave can pass through substances such
as paper, plastic, glass and ceramic without pro-
ducing any heat. Cookware made of such mate-
rials can be suitable for use in cooking in some
cases.
You can employ the following method to check
whether the cookware you will put your food is
suitable for microwave cooking.
Place the empty cookware with a glass full of wa-
ter on it onto the glass plate in microwave oven
and select and run Max power level for 60 sec-
onds. Cookware that overheat after this process
should not be used.
Microwave Oven / User Manual
14 / EN



Metal cookware reflects the microwaves away
from the food. Therefore, do not use them.
Aluminum foil in small pieces or stripes can be
used to cover wings or legs, or the parts that re-
main on the edge such as thin tips of the joints of
poultry. Flat cooking trays with a depth less than
1.5 cm on the edges can also be used; however, in
such grease proof paper and cling film should be
used instead of foil.

Very thin glass cookware and crystal with lead
content should not be used.

Melamine cookware and lids as well as the bags
used for freezing or preservation should not be
used.

Do not use any type of paper during cooking in the
microwave oven.

Large wooden cookware should not be used as
the microwave energy causes the wood get dry
and crispy.
15 / EN
Microwave Oven / User Manual

You will get the best results if you scatter the
food into the plate. This may be achieved in va-
rious ways to get better results.
If you will cook too many pieces of the same
type (such as potatoes with skin) place them in
a circular form.
When cooking food with different shapes and
thicknesses, place the smallest and thinnest
part into the middle of your cookware. Thus, you
can have that piece cooked last.
Place food with irregular shape such as fish in a
way that their tails will be in the middle of the
cookware.
When storing a meal in the refrigerator or hea-
ting it, place the thick and dense ones to out and
thin and less dense ones in.
Place thin sliced meat pieces on top of each
other.
Thicker pieces such as sausage and chopped
meat should not be placed close to each other.
Heat broth and sauces in separate cookware.
Prefer narrow and long cookware to wide and
long ones. Do not fill more than 2/3 of the
cookware when heating broth, sauce or soup.
If you will cook whole fish, make some cuts on it;
thus you will prevent skin from bursting.
Cover the head and tail parts of the fish with alu-
minum foil to protect them against overcooking.
If you are using cling film, a cooking bag or
grease proof paper, make a hole or leave a small
opening in order to allow steam get out.
Food with small pieces will get cooked sooner
than the ones with large pieces and the ones
with regular shapes will get cooked sooner than
the ones with irregular shapes. Cut the food in
even sizes and regularly to cook them in the best
way possible.




Shape of the package may change the defrost
time. Shallow rectangular packages will defrost
quicker than the deep cookware.
Separate the pieces from each other as they get
defrosted. Thus other pieces will defrost easier.
Cover the parts of the food that start heating
with small pieces of foil. Wood toothpicks will
help keeping the foil in place.

The more food you cook the more time it will take.
Double amount of food mean double amount of
time.

Cooking time will change depending of the
amount of juice as microwave is sensitive to mois-
ture. Food with natural juice (vegetables, fish and
poultry) will get cooked quickly and easily. Adding
water is suggested when cooking dry food such as
rice and beans in microwave.

Moisture in food items may sometimes cause con-
densation inside the oven during cooking. This
is normal. Generally, foods that are covered will
cause less condensation.

Follow the suggestions in microwave cooking
books when cooking food items such as pudding
or tart which contain too much sugar or butter. If
you exceed the suggested time, you may cause
the food item get burned or the oven get dam-
aged.
Microwave Oven / User Manual
16 / EN



Many food items are covered with skin of shell.
They may crack due to the pressure that builds up
during cooking. To avoid this, the skin or shell must
be punctured with a fork or knife. This process
must be applied to potato, chicken liver, egg yolk,
sausage and some fruits.


Mixing and turning the food is important in terms
of cooking all parts evenly.

Always start by trying the minimum cooking time
and check whether the food is cooked or not.
Cooking times in this user manual are approximate
values. Cooking times may vary depending on the
sizes and shapes of the foods and vessels.

Always keep the food resting for some time after
taking it from the microwave oven. Resting food for
some time after defrosting, cooking and reheating
will always give better results. Because the heat
of the food will dissipate well. In microwave ovens,
foods continues to cook for some more time even
after the microwave oven is switched off. Cooking
continues not because of the microwave oven but
the energy inside the food. The resting time may
change depending on the meal. In some cases, this
duration is as short as it takes you to take the meal
from the microwave oven and transfer it to the
service plate. This time may take up to 10 minutes
and depends on the type and size of the food.

Turn the knob clockwise to programme. This
programme allows you to grill thin meat slices,
steaks, shish, kebabs, sausages and chicken piec-
es.
17 / EN
Microwave Oven / User Manual



This programme combines both microwave pow-
er and grill power of the appliance. Following 3
combination options can be selected with this
programme individually. These combinations are
particularly suitable for some dishes, some cook-
ing processes and for keeping some foods at the
desired crispiness.
   
%0 %100 Grll
Medum-Low (%30) Hgh (%70) Fsh, potato, cereal
Medum (%49) Medum (%51) Puddng, omelet, baked potato
Medum-Hgh (%67) Low (%33) Poultry

1. Always plug your oven into grounded sockets.
2. Open the front door.
3. Place the meal or meal tray on the rotary tray in
the oven.
4. Turn the time setting button in clockwise to set
the desired time. First pass the desired time a
little bit to make the time setting correctly. Then
go back to the desired time.
5. Close the front door securely. Your oven’s light
will turn on and it will start. Oven will not start if
the door is not closed securely.
6. Open the door from time to time to mix or check
the meal (this may disturb the cooking process).
Cooking process and time setting will stop when
you open the front door and will resume when
the front door is closed again.
7. You can stop the oven by opening the front door
during cooking. Do not forget to set the time
to (0) position if you do not want to continue
cooking.
8. Buzzer will be activated at the end of the set
cooking time. Oven light turns off and cooking
ends automatically.
Microwave Oven / User Manual
18 / EN



Because of microwave cooking feature keep food
waiting for some time after cooking is over. This
duration is 5-10 minutes for food meats and 2-3
minutes for vegetables.
  

Minced beef ( ) 3-5 minutes for ~ 500 g
Meatball ( ) 9-12 minutes for ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minutes for ~ 500 g
Steaks (3 pieces of 0.5 cm thick) ( ) 1.5-2.5 minutes
Lamb roast, shank or shoulder ( ) - ( ) 8-10 minutes for ~ 500 g
Veal, roasted arm ( ) - ( ) 9-10 minutes for ~ 500 g
Lamb/veal cubes (3-4 pieces) ( ) ~ 6-8 minutes

Chicken pieces (1 breast) ( ) 2-3.5 minutes
Chicken pieces (1 drumstick) ( ) 1.5-2.5 minutes
Whole chicken ( ) 9-10 minutes for ~ 500 g
Casserole (for 1 person) ( ) 1.5-3.5 minutes
Turkey breast ( ) 8-9 minutes for ~ 500 g

Fillet / sliced (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minutes
Whole fish ( ) 7-9 minutes for ~ 500 g
Cooking times in table are provided for informa-
tion purposes only. You can increase of decrease
the cooking time according to your palate.
The values stated have been obtained in labora-
tory testing. For personal preferences the coo-
king time can be changed.
19 / EN
Microwave Oven / User Manual

  
Egg and cheese
Fried egg ( ) 1-2 minutes per egg
Scrambled eggs ( ) 45/-90 sec. to melt the butter
and then 1-2 minutes per egg
Dessert with egg (caramel custard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutes
Vegetables
Vegetables (1 person) ( ) 1.5-3 minutes
Green beans ( ) ~ 500 g 8-12 minutes
Cabbage (freshly chopped) ( ) 6-8 minutes for ~ 500 g
Carrot (freshly chopped) ( ) 3-6 minutes for ~ 200 g
Corn (fresh 2 pieces) ( ) 5-9 minutes
Mushroom (freshly chopped) ( ) 2-3 minutes for ~ 230 g
Potatoes (4 pieces, 170-230 g each) ( ) 10-15 minutes
Spinach (fresh, leaves) ( ) 5-8 minutes for ~ 500 g
Grains
1/2 fast cooking oatmeal (water: 1 cup) ( ) 1-2 minute(s)
1/2 long cooking oatmeal (water: 1 cup) ( ) 2-4 minutes
1/2 corn puree (water: 2 cups) ( ) 2-3 minutes
Cakes
Carrot cake ( ) 9-12 minutes
Plain or chocolate cake (in round vessel) ( ) 5-6 minutes
Round cake ( ) 5-5.5 minutes
Small cake in mould ( ) 2-2.5 minutes
Cookies (foursquare vessel) ( ) 3-6 minutes
Soup/beverage
for 1 person ( ) 2-3 minutes


Microwave Oven / User Manual
20 / EN

Defrosting food in a short time is one of the big-
gest advantages of the microwave oven. First
remove the metal fastening wires of the frozen
food bags and replace them with thread or rub-
ber. Open the packaging made of materials such as
cardboard before placing them into the oven. Cut
or pierce the plastic bags or packages. If the food
is in foil packaging, remove the foil and place the
food in a suitable vessel. (If the frozen food has
skin, remove the skin.) Flex the plastic bag on the
food to provide even defrosting.
(While defrosting large pieces of meat, do not for-
get to cover the thin parts of the poultry in order to
slow down heating. Otherwise, outer parts will dry
out or even start being cooked.)
Always keep the defrost time short. If inside of the
defrosted food is still frozen, place it back to the
microwave oven to defrost it some more.
Duration of the defrosting time depends on food’s
level of freezing. If possible, turn or take apart the
frozen food during defrosting.
Defrosting table contains approximate values to
help you.

Please read information about defrosting.
 



Sausage 5-6 minutes 500 g
Minced meat 8-10 minutes 500 g
Kidney 8-12 minutes 1 kg
Liver 6-7 minutes 500 g
Lamb chops rib 15-20 minutes 1.5-2 kg
Top round 20-25 minutes 1.5-2 kg
Meat cubes 7-8 minutes 500 g
Fillet of beef 10-12 minutes 1 kg
Veal cutlet 9-10 minutes 500 g
Minced meat
(veal)
4-5 minutes 500 g
Veal steak 6-8 minutes 500 g
Lamb roast leg or
shoulder
28-30 minutes 2-2.3 kg
Whole chicken 26-30 minutes 1.2-1.5 kg
Chicken pieces 14-17 minutes 1.2-1.5 kg
Chicken breast
(with bones)
10-14 minutes 1-1.5 kg
Chicken pieces
(drumstick)
9-10 minutes 500 g
Chicken pieces
(wing)
8-12 minutes 700 g
Turkey pieces 14-16 minutes 1-1.5 kg
Turkey breast
(with bones)
18-22 minutes 2-2.5 kg


21 / EN
Microwave Oven / User Manual

  

1 portion 1 plate ( ) 2-3 minutes
1-2 portion(s) Main course with
sauce
( ) 7-9 minutes
2-4 portions Thick meat slices
such as hamburger,
rolled meatball slices
( ) 3-5 minutes
2-3 portions Thin meat slices
such as steak fillet
( ) 2-3 minutes
2-3 Chicken pieces ( ) 3-4 minutes
2 portions Casserole ( ) 9-12 minutes
2 portions Vegetables ( ) 3-4 minutes
1-2 Corn ( ) 3-4 minutes
2-3 Cookies ( ) 45-60 seconds
1 Whole pie ( ) 3-7 minutes
1-2 slices Pie ( ) 1-2 minute(s)
3-4 Sausage ( ) 1-2 minute(s)
4 Hot dog ( ) 1-2 minute(s)

You can reheat the remaining or cooked food
quickly and effectively without loosing their fresh-
ness and taste.
During heating, cover the food with a lid or cling
film suitable for microwave cooking in order to al-
low the food to remain moist. Covering the food
will protect the heat and speed up the heating
process. It will also avoid splashes. Wrap the sand-
wiches and cookies in paper towels in order to al-
low moisture absorption and prevent them from
getting doughy.
Generally spread the food into a shallow vessel. It
may be necessary to mix and turn the food from
time to time to heat it.


Microwave Oven / User Manual
22 / EN
Unplug your oven before cleaning.
Do not use abrasive cleaners, steel wools, rough
washing clothes or abrasive chemicals such as
sulphur or chloride on or at any parts of your
microwave oven.

To clean the outer surfaces of the oven, first
wipe them with a soft cloth soaked in warm
soapy water. Then wipe them dry again with a
soft cloth.
Do not allow water ingress into the ventilation
openings in order to avoid damage to the live
parts inside the oven. Clean the control panel
of your microwave oven only with a damp and
soft cloth.
Do not use cleaning sprays or more soap and
water. They may cause problems in control mec-
hanism.
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
Cleaning the door seals and adjacent parts: Use
hot soapy water. Clean with a dish cloth, do not
scour. Do not use a metal or glass scraper for
cleaning.



To clean the inner surfaces of the oven:
To soften the dried stains, place a glass of water
inside the microwave oven and heat for 2-3 mi-
nutes. The steam created will soften dried stains
making cleaning easier.
Clean the inner surfaces and ceiling with a soft
and soapy cloth. And dry again with a soft cloth.
To remove the odours inside the oven, boil a mix-
ture of water and a few table spoons of lemon
juice for a couple of minutes inside the oven.
To clean the inner base of the oven, remove the
roller glass tray and roller support. Wash the rol-
ler glass tray and roller support in soapy water.
Then, rinse and dry them.
Before starting the oven, install the roller
support and glass tray securely.
When cleaning the inner surfaces of the oven
door, use a non-abrasive soft sponge or cloth.

Unplug the appliance.
Pack the glass tray in a way to prevent them from
breaking and moving inside the oven. Transport
it separately if needed.
Tape the front door to the body.
Prevent impact against the front glass, door and
panel.
Transport the product in normal position. Do not
lean it aside or back.
23 / EN
Microwave Oven / User Manual


12 months breakdown and repair guarantee
Product Guarantee
Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF
The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights.
Your microwave has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months
from the date of original purchase.
This gives you reassurance that if within that time, your microwave is proven to be defective because of
either workmanship or materials, we will at our discretion either repair or replace your microwave.
The microwave mus
t be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions
contained in the user manual.
!The guarantor disclaims any liability for accidental or consequential damage.
The Guarantee is subject to the following conditions:
Documentary proof of the original purchase date is provided.
The microwave has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance
instructions.
The microwave is used only on the electricity supply on the rating plate.
The microwave has only been used for normal domestic purposes.
The microwave has not been altered, serviced, dismantled or otherwise interfered with by any person.
The microwave is used in the United Kingdom or Republic of Ireland.
Any parts removed during repair work or any product that has been replaced becomes our property.
The guarantee is not transferrable if the product is resold.
The Guarantee does not cover:
Transit, installation or delivery damage.
Accidental damage.
Misuse or abuse.
Replacement of any consumable item or accessories. These include but are not limited to: plugs, cables, light bulbs,
knobs, filters and flaps.
Repairs or replacements required as a result of unauthorised repairs or inexpert installation that fails to meet the
requirements contained in the user guide or instruction book.
Repairs to products used in commercial or non-residential household premises.
How to obtain after sales service, help or general advice
Please keep your purchase receipt or other proof of purchase in a safe place as you will need to
show us this document if your product requires attention within the guarantee period.
Please also record your product details below, which will allow you to access our services more quickly and
help us identify your product. The model number is printed on the front of the user guide and the serial and
model number is shown on your products rating plate.
Model number
Serial number
Purchased from
Date of purchase
Please call our UK based Customer Service department if you need help or advice from us:
United Kingdom and Northern Ireland: 0333 207 9710
Republic of Ireland: 01 862 3411
You can also contact us through our website: www.beko.co.uk
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche
Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-
Richtlinie überein.
Es enthält kein PCB.
25 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem Austreten
von Mikrowellenenergie hel-
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen die ge-
währten Garantien.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
starten, wenn dessen Tür offen
ist; andernfalls könnten Sie sich
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren
dürfen nicht deaktiviert oder ma-
nipuliert werden.
Stecken Sie nichts zwischen Vor-
derseite und Gerätetür. Achten Sie
darauf, dass sich weder Schmutz
noch Reste von Reinigungsmitteln
am Gehäuse ansammeln.
Jegliche Wartungsarbeiten in Ver-
bindung mit dem Entfernen von
Abdeckungen, die vor der Aus-
setzung von Mikrowellenenergie
schützen, müssen von autorisier-
tem Servicepersonal durchgeführt
werden. Jede andere Herange-
hensweise ist gefährlich.
Ihr Produkt dient dem Garen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zuhause. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
Gerät nicht im Freien, in Badezim-
mern, feuchten Umgebungen oder
an anderen Orten verwenden, an
denen es feucht werden kann.
Bei Schäden durch Missbrauch
oder falschen Gebrauch des Gerä-
tes erlöschen jegliche Haftungs-
und Garantieansprüche.
Niemals versuchen, das Gerät
auseinanderzubauen. Für Schä-
den durch unsachgemäße Hand-
habung wird keine Haftung
übernommen.
Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
Dieses Gerät beim Einsatz nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Unterlage benutzen.
Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten Fern-
steuerungssystemen betrieben
werden.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
26 / DE
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten rei-
nigen. Siehe dazu Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
Gerät nicht zum Trocknen von Klei-
dung oder Geschirrtüchern ver-
wenden.
Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
Küchenutensilien können auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
tigen Sie Küchenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß wer-
den.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
27 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
1.1.1 Elektrische
Sicherheit
Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen be-
rühren.
Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netz-
kabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel des
Gerätes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
Gerät, Netzkabel sowie Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / DE
Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papier-
oder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd ent-
fernen.
Bei Rauchentwicklung Gerät ab-
schalten, Netzstecker ziehen und
Tür zur Vermeidung einer Entzün-
dung geschlossen halten.
Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken ver-
wenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel bei
Nichtbenutzung nicht im Mikro-
wellenherd lassen.
Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermei-
dung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät
der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2
beinhaltet alle ISM- (industrielle,
wissenschaftliche und medizini-
sche) Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funke-
nerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Strom-
versorgungsnetz verbunden sind.
Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
1.1.2 Produktsicherheit
Flüssigkeiten und andere Le-
bensmittel dürfen aufgrund von
Explosionsgefahr nicht in ge-
schlossenen Behältern erhitzt
werden.
Wenn Getränke beim Erhitzen im
Mikrowellenherd zum Kochen ge-
bracht werden, können sie nach
dem Herausnehmen aus dem
Gerät überlaufen; seien Sie also
beim Greifen des Behälters ent-
sprechend vorsichtig.
Braten Sie nichts im Mikrowellen-
herd. Heißes Öl kann Komponen-
ten und Materialien des Gerätes
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
Durchstechen Sie Lebensmittel
mit einer dicken Haut, wie z. B.
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und
Kastanien.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
29 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikro-
wellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wie-
der in Betrieb genommen werden.
Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
Verwenden Sie den Mikrowellen-
herd nicht zum Garen oder Erhit-
zen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seiten-
wänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der er-
forderlichen Luftzirkulation.
1.2 Zweckmäßiger
Gebrauch
Mikrowellenherd nur als Einbau-
gerät verwenden.
Das Gerät nicht für Zwecke benut-
zen, für die es nicht bestimmt ist.
Gerät nicht als Heizung missbrau-
chen.
Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fan-
gen.
Verwenden Sie keine Dampfreini-
ger zur Reinigung des Gerätes.
Das Gerät sollte regelmäßig gerei-
nigt und von jeglichen Lebensmit-
telresten befreit werden.
Halten Sie einen Abstand von min-
destens 20 cm über der Oberseite
des Ofens ein.
1.3 Sicherheit von
Kindern
Besondere Vorsicht gilt bei Ver-
wendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung verwendet werden, so-
fern sie im Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes beaufsich-
tigt werden oder entsprechend
angeleitet wurden und die damit
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / DE
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese
nicht durch einen Erwachsenen be-
aufsichtigt werden.
Verschluckungsgefahr! Alle Ver-
packungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
Sie dürfen Kindern die Benutzung
des Mikrowellenherds nur erlau-
ben, wenn sie angemessen im
sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefah-
ren einer unsachgemäßen Benut-
zung versteht.
Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen erlauben.
Bewahren Sie Produkt und Netz-
kabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen kön-
nen.
Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
1.4 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeig-
nete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
1.6 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
31 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
1. Türverriegelungssystem
2. Frontglastür
3. Tellerhalterung
4. Bedienfeld
5. Mikrowellenanleitung
6. Glasdrehteller
7. Türöffner-Taste
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion;immer auf den Glasteller stellen)
9. Schaft
Markierungen am Gerät oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar,
die unter Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte
können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Technische Daten des Produktes
Breite außen
452 mm
Tiefe außen
312 mm
Höhe außen
262 mm
Ofenvolumen
20 L
Gewicht
11 kg
Versorgungsspan-
nung
230-240V~50 Hz
Ausgangsleistung
700 W
Gesamtleistung
1200 W
Zeit
0 – 30 Minuten
Grillleistung
900 W
Farbe
Weiß / Silber
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / DE
Bedienfeld
Leistungsstufe Nutzung
Hoch, - Wasser kochen
- Hackfleisch braten
- Huhn/Pute, Fisch und Gemüse garen
- Dünne Scheiben Fleisch garen
Mittel, - Kuchen und Gebäck garen
- Suppe oder Reis garen
Mittel bis gering, - Butter und Schokolade schmelzen
Auftauen
- Alle Arten gefrorener Lebensmittel auftauen
Gering, - Butter und Käse aufweichen
- Eiscreme aufweichen
- Hefeteig gehen lassen
3 Beschreibung des Produktes
Leistungseinstell-
taste
Zeiteinstell-
taste
Leistungseinstellung
Die Einstelltaste im oberen Bereich des
Bedienfeldes ermöglicht Ihnen die Nutzung einer
der 9 Leistungsstufen.
Die nachstehende Tabelle zeigt einige
Beispielgerichte und die entsprechenden
Leistungsstufen zum Garen im Mikrowellenofen.
33 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Zubehör
Glasdrehteller
Verwenden Sie den Glasteller bei jeder
Zubereitung. Der Glasteller fängt Flüssigkeiten
und herunterfallende Lebensmittelstücke auf.
Andernfalls können sich diese im Ofen verteilen
und austrocknen. Der Glasteller ist spülmaschi-
nengeeignet.
Stellen Sie den Glasteller auf die Tellerhalterung.
Tellerhalterung
Die Tellerhalterung muss unter dem Glasteller
platziert werden. Stellen Sie ausschließlich
den Glasteller auf die Tellerhalterung; verwen-
den Sie keine anderen Teller. Reinigen Sie die
Tellerhalterung mindestens einmal pro Woche mit
warmem Seifenwasser.Die Tellerhalterung muss
sicher an ihrem Platz angebracht werden.
Vorteile eines
Mikrowellenofens
Ein Mikrowellenofen bietet enorme Vorteile
im Hinblick auf die Garzeit. Das Mikrowel-
lengaren erfolgt drei- bis viermal schneller
als die Zubereitung in herkömmlichen Öfen.
Dies hängt auch von der Dicke, Temperatur und
Menge der Lebensmittel ab.
3 Beschreibung des Produktes
Gerichte behalten vollständig ihren natürlichen
Geschmack bei, wenn sie in ihrem eigenen Saft
gegart werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit
wenige bis gar keine Gewürze.
Mikrowellenöfen sind energiesparend. Strom
wird nur während des Garens verbraucht. Das
Garen mit Mikrowellenöfen erfordert kein Vor-
heizen oder Abkühlen; daher wird keine Ener-
gie verschwendet. Während des Garens wird
lediglich das Gericht erhitzt. Da die Küche nicht
aufgeheizt wird, bedeutet dies keine Unan-
nehmlichkeiten für Personen, die sich in der
Küche aufhalten.
Das Mikrowellengaren bedeutet auch weniger
Geschirr zum Spülen. Gerichte können in dem-
selben Behälter gegart und serviert werden, da
sich der Behälter während des Garens nicht er-
hitzt. Verschüttete und verspritzte Lebensmit-
telreste brennen nicht an den Ofenwänden an;
dadurch lässt sich der Ofen einfacher reinigen.
Sie müssen sich keine Gedanken machen, falls
Sie einmal vergessen haben, ein Gericht auf-
zutauen. Der Mikrowellenofen kann gefrorene
Lebensmittel in wenigen Minuten auftauen,
damit Sie sofort mit der Zubereitung beginnen
können.
Prinzip des
Mikrowellengarens
Die Magnetfeldröhre im Mikrowellenofen
produziert Mikrowellen, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Die Ofenwände reflektieren die
Mikrowellenenergie direkt auf die Lebensmittel. In
den Lebensmittelmolekülen kommt es zu extrem
schnellen Vibrationen.
Diese Vibrationen erzeugen die zum Garen der
Lebensmittel benötigte Hitze.
Wenn Sie die Gerätetür während oder am Ende des
Garens öffnen, stoppt die Abgabe von Mikrowellen
und das Garen wird angehalten.
Dies dient Ihrer Sicherheit.
Die Außenseite von Fleisch oder Geflügel wird
beim Mikrowellengaren nicht braun, wie Sie es von
herkömmlichen Öfen gewohnt sind.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / DE
3 Beschreibung des Produktes
Allerdings werden die Lebensmittel innen und au-
ßen gleichmäßig gegart.
Grillrost
Der Grillrost muss bei Grill- und Kombiprogrammen
genutzt werden. Sie müssen den Grillrost auf dem
Glasteller platzieren. Dadurch können Sie verhin-
dern, dass der Ofen beschädigt wird und Fett auf
den Boden tropft.
Mikrowellengeeignete
Behälter
Verwenden Sie zum Garen runde anstelle ellipti-
scher oder rechteckiger Behälter. Andernfalls sind
die am Rand befindlichen Lebensmittel stärker
von der Mikrowellenenergie betroffen und garen
übermäßig.
Mikrowellenenergie kann Substanzen, wie Pa-
pier, Kunststoff, Glas und Keramik durchdringen,
ohne Hitze zu erzeugen. In einigen Fällen kön-
nen sich Behälter aus solchen Materialien zum
Garen eignen.
Anhand der folgenden Methode können Sie
prüfen, ob sich ein Behälter für das Garen in der
Mikrowelle eignet.
Geben Sie den leeren Behälter und ein Glas voll
Wasser auf den Glasteller im Mikrowellenofen und
lassen Sie das Gerät bei maximaler Leistungsstufe
60 Sekunden lang laufen. Falls sich der Behälter
dabei erhitzt, sollte er nicht verwendet werden.
Metallbehälter und Alufolie
Metallbehälter reflektieren die Mikrowellen von
den Lebensmitteln weg. Daher sollten sie nicht
verwendet werden. Kleine Stücke oder Streifen
Alufolie können dazu verwendet werden, Flügel
oder Keulen bzw. schmale hervorstehende Teile z.
B. bei Geflügel abzudecken.
Flache zum Garen geeignete Schalen mit einer
Tiefe von weniger als 1,5 cm an den Rändern
können ebenfalls verwendet werden; allerdings
sollten Sie in diesen Fällen auf Backpapier oder
Frischhaltefolie anstelle von Alufolie zurückgrei-
fen.
Glasbehälter
Sehr dünne Glasbehälter und Kristallglas mit
Bleianteil sollten nicht verwendet werden.
Kunststoffbehälter und
Plastikbeutel
Melaminbehälter und -deckel sowie Gefrier- und
Frischhaltebeutel sollten nicht verwendet wer-
den.
Papier
Es eignen sich keinerlei Papierbehälter zum länge-
ren Garen in Mikrowellenöfen. Das Papier könnte
Feuer fangen.
Holz- oder Korbbehälter
Große Holzbehälter sollten nicht verwendet wer-
den, da die Mikrowellenenergie das Holz austrock-
net und spröde werden lässt.
35 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Lebensmittel hineingeben
Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie die
Lebensmittel auf dem Teller verteilen. Dies kön-
nen Sie auf verschiedene Weisen machen.
Wenn Sie zu viele gleichartige Lebensmittel (z.
B. Kartoffeln mit Schale) hineingeben, legen Sie
sie kreisförmig aus.
Wenn Sie Lebensmittel mit unterschiedlichen
Formen und Dicken garen, platzieren Sie die
kleinsten und dünnsten Stücke in der Mitte
Ihres Behälters. Dadurch werden diese Stücke
als letztes gegart.
Geben Sie Lebensmittel mit ungleichmäßiger
Form, wie z. B. Fische, so in den Ofen, dass sich
die Schwänze in der Mitte des Behälters befin-
den.
Wenn Sie ein Gericht im Kühlschrank aufbewah-
ren oder erhitzen, platzieren Sie die dicken und
dichten Stücke außen und die dünnen und we-
niger dichten Stücke innen.
Platzieren Sie dünn geschnittene Fleischstücke
übereinander.
Dickere Stücke, wie Würstchen und gewürfeltes
Fleisch, sollten nicht zu nah beieinander liegen.
Erhitzen Sie Brühe und Soßen in separaten Be-
hältern. Schmale, lange Behälter eignen sich
besser als breite, lange Behälter. Füllen Sie den
Behälter beim Erhitzen von Brühe, Soßen oder
Suppen zu maximal 2/3.
Wenn Sie ganze Fische garen, schneiden Sie
mehrmals hinein, damit die Haut nicht aufplatzt.
Decken Sie Kopf- und Schwanzteile von Fisch
mit Alufolie ab, damit sie nicht übermäßig garen.
Wenn Sie Frischhaltefolie, einen Beutel oder
Backpapier verwenden, müssen Sie ein Loch
hineinmachen oder eine kleine Öffnung lassen,
damit Dampf entweichen kann.
Je kleiner die Stücke und je gleichmäßiger die
Form, desto schneller garen die Lebensmittel.
Schneiden Sie Lebensmittel zum optimalen
Garen in Stücke möglichst gleicher Form und
Größe.
4 Gerät bedienen
Tipps
Auftauen:
Die Form der Verpackung kann sich auf die Auf-
tauzeit auswirken. Flache rechteckige Verpa-
ckungen tauen schneller als tiefe Behälter.
Trennen Sie Stücke voneinander, sobald sie an-
tauen. Dadurch tauen andere Stücke leichter
auf.
Decken Sie Lebensmittel, die sich zu erhitzen
beginnen, mit etwas Folie ab. Fixieren Sie die
Folie bei Bedarf mit Zahnstochern aus Holz.
Lebensmittelmenge
Je mehr Lebensmittel Sie garen, desto länger
dauert der Vorgang. Die doppelte Menge an
Lebensmitteln bedeutet die doppelte Garzeit.
Feuchtigkeitsgehalt
Die Garzeit ändert sich je nach
Feuchtigkeitsgehalt, da Mikrowellenenergie emp-
findlich auf Feuchtigkeit reagiert. Lebensmittel
mit natürlichem Feuchtigkeitsgehalt (Gemüse,
Fisch und Geflügel) lassen sich schneller und
einfacher garen. Wenn Sie trockene Lebensmittel,
wie Reis und Bohnen, in der Mikrowelle garen,
sollten Sie Wasser hinzugeben.
Kondensation
Feuchtigkeit in Lebensmittel kann während des
Garens manchmal Kondensation im Ofen verursa-
chen. Dies ist normal. Generell verursachen abge-
deckte Lebensmittel weniger Kondensation.
Zucker
Befolgen Sie die Empfehlungen im
Mikrowellenkochbuch, wenn Sie Lebensmittel mit
hohem Zucker- oder Buttergehalt, wie Puddings
oder Torten, zubereiten. Wenn Sie die empfohle-
ne Zeit überschreiten, könnten die Lebensmittel
anbrennen oder der Ofen beschädigt werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / DE
Grill
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn zum
Programm. Dieses Programm ermöglicht Ihnen
das Grillen dünner Fleischscheiben, Steaks,
Schaschliks, Würstchen und Hähnchenteile.
4 Gerät bedienen
Druck in Lebensmitteln
verringern
Viele Lebensmittel verfügen über eine Haut oder
eine Schale. Diese kann aufgrund des Drucks,
der sich während des Garens entwickelt, plat-
zen. Verhindern Sie dies, indem Sie die Haut oder
Schale mit einem Gabel oder einem Messer durch-
stechen. Dies gilt beispielsweise für Kartoffeln,
Geflügelleber, Eigelb, Würstchen und einige
Früchte.
Lebensmittel während des
Garens verrühren oder wenden
Damit Lebensmittel gleichmäßig gegart werden,
müssen Sie sie verrühren oder wenden.
Verschiedene Garzeiten
Starten Sie immer mit der minimalen Garzeit und
prüfen Sie, ob die Lebensmittel gegart sind. Die
Garzeiten in dieser Bedienungsanleitung sind
Näherungswerten. Die Garzeiten können je nach
Größe und Form der Lebensmittel und Behälter
variieren.
Wartezeit
Lassen Sie Lebensmittel immer eine Weile ruhen,
nachdem Sie sie aus dem Ofen genommen ha-
ben. Wenn Sie Lebensmittel nach dem Auftauen,
Garen oder Aufwärmen einige Zeit ruhen lassen,
erzielen Sie immer ein besseres Ergebnis. Das liegt
daran, dass sich die Wärme in den Lebensmitteln
in dieser Zeit besser verteilt. In Mikrowellenöfen
garen Lebensmittel noch einige Zeit nach, selbst
nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde.
Das Garen wird nicht aufgrund des
Mikrowellenofens, sondern aufgrund der Energie
in den Lebensmitteln fortgesetzt. Die Wartezeit
kann je nach Gericht variieren. In einigen Fällen
genügt die Zeit, die Sie zum Herausnehmen des
Gerichts aus dem Ofen und zum Servieren be-
nötigen. Bei großen Lebensmitteln kann die Zeit
jedoch bis zu 10 Minuten betragen.
37 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
4 Gerät bedienen
Kombinationsmodus
Dieses Programm kombiniert Mikrowellenleistung
und Grillleistung des Gerätes. Die folgenden
3 Kombinationsoptionen können mit diesem
Programm individuell gewählt werden. Diese
Kombinationen eignen sich besonders bei ei-
nigen Gerichten, einigen Zubereitungsarten
und zur Wahrung der Knusprigkeit bestimmter
Lebensmittel.
Programm Mikrowellenleistungsstufe Grillleistung Geeignet für
%0 %100 Grll
Mttel bs gerng (%30) Hoch (%70) Fsch, Kartoffeln, Getrede
Mttel (%49) Mttel (%51) Puddng, Omelett,
Ofenkartoffeln
Mttel bs hoch (%67) Gerng (%33) Geflügel
Gerät bedienen
1. Schließen Sie Ihren Ofen immer an eine
geerdete Steckdose an.
2. Öffnen Sie die Gerätetür.
3. Geben Sie das Gericht oder die Menüschale auf
den Drehteller im Ofen.
4. Drehen Sie den Zeiteinstellknopf zur
Einstellung der gewünschten Zeit im
Uhrzeigersinn. Überschreiten Sie die
gewünschte Zeit zur korrekten Zeiteinstellung
zunächst ein wenig. Kehren Sie dann zur
gewünschten Zeit zurück.
5. Schließen Sie die Gerätetür sicher. Die
Ofenbeleuchtung schaltet sich ein, das Gerät
startet. Der Ofen startet nicht, falls die Tür
nicht sicher verschlossen ist.
6. Wenn Sie die Tür zum Umrühren oder Prüfen
des Gerichts mehrmals öffnen, stört dies den
Garprozess. Garvorgang und Garzeit werden
angehalten, wenn Sie die Gerätetür öffnen;
beides wird fortgesetzt, sobald Sie die Gerätetür
wieder schließen.
7. Sie können den Ofen stoppen, indem Sie
die Gerätetür während des Garens öffnen.
Vergessen Sie nicht, die Zeit auf Position (0)
einzustellen, falls Sie das Garen nicht fortsetzen
möchten.
8. Der Summer wird nach Ablauf der eingestellten
Garzeit aktiviert. Die Ofenbeleuchtung schaltet
sich aus und das Garen endet automatisch.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / DE
4 Gerät bedienen
Gartabelle
Lassen Sie die Lebensmittel nach dem
Mikrowellengaren etwas ruhen. Die Dauer beträgt
bei Fleisch etwa 5 bis 10 Minuten und bei Gemüse
etwa 2 bis 3 Minuten.
Lebensmittel Leistungs-
stufe
Garzeit
Fleisch
Rinderhackfleisch ( ) 3 – 5 Minuten bei ca. 500 g
Frikadellen ( ) 9 – 12 Minuten bei ca. 500 g
Hamburger ( ) 4 – 5 Minuten bei ca. 500 g
Steaks (3 Stück mit einer Dicke von
0,5 cm)
( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Lammbraten, -keule oder -schulter ( ) – ( ) 8 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Kalb, Keule ( ) – ( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Lamm/Kalb, gewürfelt (3 – 4 Stücke) ( ) Etwa 6 – 8 Minute
Geflügel
Huhn, Stücke (1 Brust) ( ) 2 – 3,5 Minuten
Huhn, Stücke (1 Keule) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Ganzes Hähnchen ( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Auflauf (für 1 Person) ( ) 1,5 – 3,5 Minuten
Putenbrust ( ) 8 – 9 Minuten bei ca. 500 g
Fisch und Meeresfrüchte
Filet / Scheiben (170 – 230 g) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Ganzer Fisch ( ) 7 – 9 Minuten bei ca. 500 g
Die Garzeiten in der Tabelle werden nur zu In-
formationszwecken bereitgestellt. Sie können
die Garzeit je nach Geschmack erhöhen oder
verringern.
Die Werte in der Tabelle wurden unter Labor-
bedingungen ermittelt. Experimentieren Sie
ein wenig mit der Garzeit herum, damit Sie das
gewünschte Ergebnis erhalten.
39 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Gartabelle
Lebensmittel Leistungsstu-
fe
Garzeit
Eier und Käse
Gebratene Eier ( ) 1 – 2 Minuten pro Ei
Rühreier ( ) 45 – 90 Sekunden zum Schmel-
zen der Butter, dann 1 – 2 Minu-
ten pro Ei
Nachspeise mit Ei (Karamellcreme), 20 x 20 cm ( ) 15 – 19 Minuten
Gemüse
Gemüse (1 Person) ( ) 1,5 – 3 Minuten
Grüne Bohnen ( ) Ca. 500 g, 8 – 12 Minuten
Kohl (frisch geschnitten) ( ) 6 – 8 Minuten bei ca. 500 g
Karotten (frisch geschnitten) ( ) 3 – 6 Minuten bei ca. 200 g
Mais (2 frische Kolben) ( ) 5 – 9 Minuten
Pilze (frisch geschnitten) ( ) 2 – 3 Minuten bei ca. 230 g
Kartoffeln (4 Stück mit jeweils 170 – 230 g) ( ) 10 – 15 Minuten
Blattspinat (frisch, Blätter) ( ) 5 – 8 Minuten bei ca. 500 g
Getreide
1/2 schnell kochende Haferflocken (Wasser: 1
Tasse)
( ) 1 – 2 Minuten
1/2 langsam kochende Haferflocken (Wasser:
1 Tasse)
( ) 2 – 4 Minuten
1/2 Maispüree (Wasser: 2 Tassen) ( ) 2 – 3 Minuten
Kuchen
Möhrenkuchen ( ) 9 – 12 Minuten
Sand- oder Schokoladenkuchen (in runder
Form)
( ) 5 – 6 Minuten
Rundkuchen ( ) 5 – 5,5 Minuten
Kleiner Kuchen in Form ( ) 2 – 2,5 Minuten
Kekse (viereckige Form) ( ) 3 – 6 Minuten
Suppe/Getränke
für 1 Person ( ) 2 – 3 Minuten
4 Gerät bedienen
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / DE
Auftauen
Das schnelle Auftauen von Lebensmitteln ist ei-
ner der größten Vorteile eines Mikrowellenofens.
Entfernen Sie zunächst die Metallverschlüsse
von den Beuteln mit gefrorenen Lebensmitteln
und ersetzen Sie sie durch einen Faden oder ein
Gummi. Öffnen Sie Verpackungen aus Materialien
wie Pappe, bevor Sie sie in den Ofen geben.
Schneiden oder stechen Sie in die Plastikbeutel
bzw. Verpackungen. Falls Lebensmittel in Folie ver-
packt ist, entfernen Sie die Folie und geben Sie die
Lebensmittel in einen geeigneten Behälter. (Falls
die gefrorenen Lebensmittel eine Haut haben,
entfernen Sie diese.) Biegen Sie den Plastikbeutel,
damit die Lebensmittel gleichmäßig garen.
(Vergessen Sie beim Auftauen großer
Fleischstücke nicht, dünne Teile von Geflügel
abzudecken, damit diese langsamer erhitzen.
Andernfalls können teile am Rand trocken werden
oder sogar zu garen beginnen.)
Halten Sie die Zeit zum Auftauen immer möglichst
kurz. Falls die aufgetauten Lebensmittel im Inneren
immer noch gefroren sind, geben Sie sie zum wei-
teren Auftauen wieder in den Mikrowellenofen.
Wenden Sie während des Auftauens auch etwas
Zeit zum Aufbereiten auf, da das Auftauen wäh-
rend des Aufbereitens fortgesetzt wird.
Die Zeit zum Auftauen variiert je nachdem, wie
stark die Lebensmittel eingefroren sind. Nach
Möglichkeiten sollten Sie gefrorene Lebensmittel
während des Auftauens oder Aufbereitens wen-
den oder teilen.
Die Auftauen-Tabelle liefert Näherungswerte zur
Unterstützung.
Auftauen-Tabelle
Bitte lesen Sie die Informationen zum Auftauen.
Lebensmittel Empfohle-
ne Zeit
kg
Würstchen 5 – 6 Minuten 500 g
Hackfleisch 8 – 10 Minuten 500 g
Niere 8 – 12 Minuten 1 kg
Leber 6 – 7 Minuten 500 g
Lammkoteletts 15 – 20 Minu-
ten
1,5 – 2 kg
Oberschale 20 – 25 Minu-
ten
1,5 – 2 kg
Fleisch, gewürfelt 7 – 8 Minuten 500 g
Rinderfilet 10 – 12 Minu-
ten
1 kg
Kalbskotelett 9 – 10 Minuten 500 g
Hackfleisch (Kalb) 4 – 5 Minuten 500 g
Kalbssteak 6 – 8 Minuten 500 g
Lammkeule oder
-schulter
28 – 30 Minu-
ten
2 – 2,3 kg
Ganzes Hähnchen 26 – 30 Minu-
ten
1,2 – 1,5 kg
Huhn, Stücke 14 – 17 Minuten 1,2 – 1,5 kg
Hühnerbrust (mit
Knochen)
10 – 14 Minu-
ten
1 – 1,5 kg
Huhn, Stücke
(Keule)
9 – 10 Minuten 500 g
Huhn, Stücke
(Flügel)
8 – 12 Minuten 700 g
Putenstücke 14 – 16 Minuten 1 – 1,5 kg
Putenbrust (mit
Knochen)
18 – 22 Minu-
ten
2 – 2,5 kg
4 Gerät bedienen
41 / DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Erhitzen-Tabelle
Lebensmittel Leistungs-
stufe
Garzeit
1 Portion 1 Teller
( )
2 – 3 Minuten
1 – 2
Portion(en)
Hauptgericht mit Soße
( )
7 – 9 Minuten
2 – 4 Portionen Dicke Fleischscheiben
wie Hamburger,
In Scheiben geschnit-
tene Hackfleischröll-
chen
( )
3 – 5 Minuten
2 – 3 Portionen Dünne Fleischschei-
ben
wie Filetsteak
( )
2 – 3 Minuten
2 – 3 Huhn, Stücke
( )
3 – 4 Minuten
2 Portionen Auflauf
( )
9 – 12 Minuten
2 Portionen Gemüse
( )
3 – 4 Minuten
1 – 2 Mais
( )
3 – 4 Minuten
2 – 3 Kekse
( )
45 – 60 Sekunden
1 Ganzer Kuchen
( )
3 – 7 Minuten
1 – 2 Stücke Kuchen
( )
1 – 2 Minuten
3 – 4 Würstchen
( )
1 – 2 Minuten
4 Hotdog
( )
1 – 2 Minuten
Erhitzen
Sie können Lebensmittelreste schnell und effektiv
wieder aufwärmen, ohne dass sie an Frische und
Geschmack verlieren.
Decken Sie die Lebensmittel während des
Erhitzens mit einem Deckel oder eine mikrowel-
lengeeigneten Kunststofffolie ab, damit sie nicht
austrocknen. Durch Abdecken der Lebensmittel
bleibt die Hitze erhalten, was das Aufwärmen
beschleunigt. Außerdem verhindert es Spitzer.
Wickeln Sie Brötchen und Kekse in Papiertücher,
damit die Feuchtigkeit absorbiert werden kann
und sie nicht teigig werden.
4 Gerät bedienen
Generell sollten Sie Lebensmittel in einem flachen
Behälter verteilen. Möglicherweise müssen Sie
Lebensmittel zum Erhitzen von Zeit zu Zeit ver-
rühren oder wenden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / DE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Verzichten Sie bei der Reinigung jeglicher Teile
Ihres Mikrowellenofens auf aggressive Reiniger,
Stahlwolle, raue Spültücher oder scheuernde
Chemikalien, wie Sulfur oder Chlorid.
Außenflächen
Zur Reinigung der Außenflächen des Ofens wi-
schen Sie diese zunächst mit einem weichen,
mit warmem Seifenwasser angefeuchteten
Tuch ab. Wischen Sie sie dann mit einem wei-
chen Tuch trocken.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Be-
lüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen stromführende Teile im Inneren des Ofens
beschädigt werden. Reinigen Sie das Bedienfeld
Ihres Mikrowellenofens nur mit einem feuchten,
weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays, son-
dern ausschließlich milden Reiniger und Wasser.
Andernfalls kann der Steuermechanismus be-
einträchtigt werden.
Innenflächen
So reinigen Sie die Innenflächen des Ofens:
Geben Sie zum Einweichen angetrockneter Fle-
cken ein Glas Wasser in das Gerät und kochen Sie
es 2 bis 3 Minuten lang.
Reinigen Sie Innenflächen und Decke mit einem
weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten
Tuch. Trocknen Sie die Flächen anschließend mit
einem weichen Tuch.
5 Reinigung und Pflege
Gerüche im Ofen beseitigen Sie, indem Sie ein
Gemisch aus Wasser und einigen Esslöffeln Zi-
tronensaft ein paar Minuten lang im Ofen erhit-
zen.
Reinigen Sie den Boden des Ofens, indem Sie
Glasdrehteller und Tellerhalterung entfernen.
Reinigen Sie Glasdrehteller und Tellerhalterung
in Seifenwasser. Anschließend abspülen und
abtrocknen.
Installieren Sie vor Inbetriebnahme des Ofens
Tellerhalterung und Glasdrehteller sicher.
Verwenden Sie zur Reinigung der Innenflächen
der Ofentür einen nicht scheuernden, weichen
Schwamm oder ein Tuch.
Transport:
Netzstecker ziehen.
Verpacken Sie den Glasteller so, dass er nicht
bricht und sich nicht im Ofen bewegt. Transpor-
tieren Sie ihn bei Bedarf separat.
Fixieren Sie die Fronttür mit Klebeband am Ge-
häuse.
Vermeiden Sie Schläge gegen Frontglastür und
Blende.
Transportieren Sie das Produkt in normaler Po-
sition. Stellen Sie sie nicht seitlich oder auf der
Rückwand auf.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE
Ne contient pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
44 / FR
Cette section contient les
consignes de sécurité qui aident à
se prémunir contre les risques d’in-
cendie, d’électrocution, d’exposition
aux fuites d’énergie à micro-ondes,
de dommages corporels ou de dé-
ts matériels. Le non-respect de
ces consignes annule la garantie.
1.1 Consignes
générales de sécurité
N’essayez pas de mettre le four
en marche lorsque la porte est
ouverte ; vous seriez exposés à
l’énergie des micro-ondes. Évitez
de désactiver ou de modifier le
verrouillage de sécurité.
Ne jouez avec aucun des objets
entre la face avant et la porte du
four. Evitez l’accumulation de la
poussière ou des résidus d’agent
nettoyant sur les surfaces de fer-
meture.
Toutes les opérations de main-
tenance impliquant le retrait du
couvercle de protection contre
l’exposition à l’énergie des micro-
ondes doivent être réalisés par
des personnes ou des services
après-vente agréés.
Votre appareil est conçu pour la
cuisson, le chauffage et la décon-
gélation des aliments à domicile. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant d’une utili-
sation inappropriée.
N’utilisez pas l’appareil à l’exté-
rieur, dans une salle de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut se
mouiller.
Tout dommage résultant d’une
utilisation inappropriée de l’appa-
reil annule la responsabilité du
fabricant ou toute réclamation au
titre de la garantie.
N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation au
titre de la garantie ne sera accep-
tée pour les dégâts résultant d’une
manipulation incorrecte.
Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsque vous l’utilisez.
Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
45 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé avec une minuterie extérieure
ou un système de télécommande
séparé.
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
Utilisez l’appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu,
conformément aux instructions
du présent manuel. N’utilisez pas
de produits chimiques abrasifs ou
de la vapeur sur l’appareil. Ce four
a été particulièrement conçu pour
chauffer et cuire les aliments. Il
n’est pas destiné à un usage in-
dustriel ou en laboratoire.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher
les vêtements ou les torchons.
L’appareil devient très chaud
lorsqu’il est utilisé. Évitez de tou-
cher les pièces chaudes à l’in-
rieur du four.
Votre four n’est pas destiné au sé-
chage d’un quelconque être vivant.
Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsqu’il est vide.
Les récipients de cuisson peuvent
devenir très chauds en raison du
transfert de chaleur des aliments
chauffés au récipient. Vous aurez
besoin des gants de cuisine pour
tenir les récipients.
Vérifiez que les récipients sont ap-
propriés pour une utilisation dans
des fours à micro-ondes.
Ne placez pas le four au-dessus
des cuisinières ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Sinon, il pourrait être endommagé
et la garantie annulée.
Ne placez pas le four à micro-ondes
dans une armoire non conforme
aux instructions d’installation.
De la vapeur pourrait s’échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier après la cuisson des
aliments.
Portez des gants de cuisine
lorsque vous devez sortir des mets
chauds du four.
L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
La porte et la vitre externe peuvent
devenir très chaudes lorsque l’ap-
pareil est en cours d’utilisation.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
46 / FR
1.2 Sécurité électrique
Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l’appareil ou
son câble d’alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise de terre.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
N’utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
Placez l’appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
Pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation, évitez de
l’aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d’alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d’alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l’appareil est en
marche.
Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l’ap-
pareil n’est pas en cours d’utilisa-
tion.
Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l’alimentation et n’enroulez
jamais le câble d’alimentation tout
autour de l’appareil.
N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise d’alimen-
tation électrique dans de l’eau ou
tout autre liquide.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
47 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Ne maintenez pas l’appareil sous
l’eau courante.
Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d’inflammation.
Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
Mettez l’appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
Ne conservez rien à l’intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l’intérieur du four lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l’énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d’électroérosion.
Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d’alimentation électrique à basse
tension.
La porte ou la surface externe de
l’appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l’appareil est utilisé.
1.3 Sécurité du produit
Évitez de chauffer les liquides et
autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d’explosion.
Le chauffage des boissons au mi-
cro-ondes peut entraîner des écla-
boussures lorsqu’elles sont sorties
du four ; soyez donc prudent lorsque
vous tenez les récipients.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
48 / FR
Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l’huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
Placez l’appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n’utilisez pas
le four jusqu’à ce qu’il ait été ré-
paré par un technicien spécialisé.
Avant de déplacer l’appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l’endommager.
N’utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
Ne retirez jamais les pièces à l’ar-
rière et sur les côtés de l’appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l’ar-
moire et l’appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l’air.
Le four doit être régulièrement
nettoyé et tous les dépôts d’ali-
ments doivent être retirés.
Laissez un espace d’au moins
20cm au dessus de la surface su-
périeure du four.
1.4 Utilisation prévue
N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
N’utilisez pas l’appareil comme
source de chaleur.
Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
N’utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l’appa-
reil.
Cet appareil peut être utilisé par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui n’ont
pas les connaissances et l’expé-
rience, tant qu’ils sont surveillés
dans l’utilisation sécuritaire du
produit ou s’ils sont instruits en
conséquence ou comprennent les
risques de l’utilisation du produit.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
49 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de
nettoyage et d’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être exécu-
tées par les enfants à moins qu’ils
soient surveillés par les adultes.
Danger d’étranglement ! Ne lais-
sez pas les éléments d’emballage
à proximité des enfants.
Ne permettez pas aux enfants
d’utiliser l’appareil sans supervi-
sion sauf s’ils ont reçu des instruc-
tions appropriées leur permettant
d’utiliser le four à micro-ondes
de manière sécurisée et de com-
prendre les risques liés à une uti-
lisation inappropriée.
En raison des excès de chaleur en
mode gril et mixte, les enfants ne
doivent être autorisés à utiliser
ces modes que s’ils sont supervi-
sés par un adulte.
Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation de sorte qu’ils
soient inaccessibles aux enfants
âgés de moins de 8 ans.
L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation. Tenez-les hors de la
portée des enfants.
1.5 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par consé-
quent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Veuillez vous rapprocher des autori-
tés de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
1.6 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
1.7 Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
50 / FR
1. Système de verrouillage de porte
2. Vitre de porte avant
3. Support du plateau tournant
4. Panneau de commande
5. Manuel d'utilisation du four à micro-ondes
6. Plateau tournant en verre
7. Bouton d'ouverture de porte
8. Plaque de gril (à utiliser uniquement avec la
fonction gril et à placer sur le plateau en verre)
9. Axe
Les inscriptions sur l'appareil ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec cet appareil
sont des valeurs obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur.
Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Spécifications techniques du produit
Largeur externe
452 mm
Profondeur
externe
312 mm
Hauteur externe
262 mm
Volume du four
20 L
Poids
11 kg
Tension
d'alimentation
230-240V~50 Hz
Sortie
d’alimentation
700 W
Puissance totale
1200 W
Durée
0 à 30 minutes
Puissance du gril
900 W
Couleur
Blanc / Argent
2.1 Aperçu
9
51 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
3.1 Panneau de commande
Niveau de puissance Utilisation
Niveau maximal - Ébullition d'eau
- Rôti de viande hachée
- Cuisson de poulet/dinde, de poisson et de légumes
- Cuisson d'émincé de viande
Niveau moyen - Cuisson des gâteaux et pâtisseries
- Cuisson des soupes ou du riz
Niveau moyen - minimal - Fonte du beurre et du chocolat
Dégivrage
- Décongélation de toutes sortes d'aliments
Niveau minimal - Ramollissement du beurre et du fromage
- Ramollissement de la crème glacée
- Levée de la pâte à levure
3 Description du produit
Selecteur de
puissance
Selecteur de
temps
3.2 Boutons de réglages
Le bouton de réglage sur la partie supérieure du
panneau de commande vous permet d'accéder aux
9 différents niveaux de puissance.
Le tableau suivant contient quelques exemples de
types de repas et de niveaux de puissance corres-
pondant à la cuisson de ces repas au four à micro-
ondes. Il permet aussi le réglage du temps de cuis-
son exprimé en minute.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
52 / FR
3.3 Accessoires
3.4 Plateau tournant
Utilisé pour tous les types de cuisson, le plateau
de verre vous permet de recueillir tous les jus de
repas et les morceaux d'aliments qui se déversent.
Il empêche ainsi les repas de se répandre dans le
four et de sécher. Le plateau en verre est lavable
au lave-vaisselle.
Placez le plateau en verre sur le support à rou-
lettes
3.5 Support du plateau
tournant
Assurez-vous que le support à roulettes soit placé
en-dessous du plateau en verre. Ne placez aucun
autre plateau en dehors du plateau en verre sur le
support à roulettes. Lavez le support à roulettes
avec de l'eau chaude et savonneuse au moins une
fois par semaine. Veillez à ce que le support à rou-
lettes soit bien fixé dans son logement.
3.6 Avantages du four à
micro-ondes
Le four à micro-ondes est très bénéfique en
termes de temps de cuisson. La durée de cuisson
au four à micro-ondes peut être trois à quatre
fois plus courte comparée aux fours classiques.
3 Description du produit
Cela est également fonction de l'épaisseur, de la
température et de la quantité d'aliments à cuire.
Les aliments conservent entièrement leur goût
naturel lorsqu'ils sont cuits dans leur propre jus
avec peu ou pas d'épices.
Le four à micro-ondes permet d'économiser
de l'énergie. L'énergie n'est pas uniquement
consommée lors de la cuisson. La cuisson au
four à micro-ondes n'implique pas de temps de
préchauffage ou de refroidissement ; par consé-
quent, aucune énergie n'est gaspillée. Seuls les
aliments sont chauffés lors de la cuisson. Ainsi,
la cuisine ne chauffe pas, et les personnes pré-
sentes dans la pièce ne ressentent aucun incon-
fort.
La cuisson au four à micro-ondes réduit égale-
ment la quantité de vaisselle à laver. Il est pos-
sible de cuire les repas et de les servir dans le
même récipient, car celui-ci ne chauffe pas lors
de la cuisson. Les résidus alimentaires déversés
ne collent pas sur les parois du four, ce qui faci-
lite le nettoyage de ce dernier.
Vous avez oublié de décongeler la viande ? Ce
n'est pas grave. Le four à micro-ondes décongèle
les aliments congelés en quelques minutes, per-
mettant ainsi de lancer immédiatement la cuis-
son.
Fonctionnement de la cuisson
aux micro-ondes
Le magnétron à l'intérieur du four à micro-ondes
produit des micro-ondes lors de son fonctionne-
ment. Les parois du four reflètent l'énergie des
micro-ondes directement sur les aliments. Des
vibrations à haute vitesse se produisent dans les
molécules alimentaires.
Ces vibrations génèrent alors la chaleur nécessaire
pour cuire les aliments.
Lorsque vous ouvrez la porte du four pendant ou à
la fin de la cuisson, l'émission de micro-ondes et le
processus de cuisson s'arrêtent.
Il s'agit d'une mesure de sécurité qui vise à vous
protéger.
53 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
3 Description du produit
Lors de la cuisson aux micro-ondes, la surface de la
viande ou du poulet ne brunit pas comme dans des
fours conventionnels. En revanche, les surfaces
intérieure et extérieure des aliments sont cuites
à point.
Plaque de gril
Le gril métallique doit être utilisé en mode cuisson
sur gril et avec le programme mixte. Vous devez
placez la plaque de gril sur le plateau en verre.
Ainsi, vous pouvez éviter d’endommager le four et
empêcher la graisse de s’égoutter sur le fond de
l’appareil.
3.7 Récipients de cuisson aux
micro-ondes
Utilisez des récipients ronds pour la cuisson et non
des récipients en ellipse ou rectangulaires. Dans le
cas contraire, les aliments sur les bords seront plus
exposés aux micro-ondes et les bords seront trop
cuits.
Les micro-ondes peuvent passer à travers des
substances telles que le papier, le plastique, le
verre et la céramique sans produire de la cha-
leur. Les récipients de cuisson faits à base de
tels matériaux sont appropriés pour la cuisson
dans certains cas.
Vous pouvez utiliser la méthode suivante pour
vérifier si le récipient dans lequel vous souhaitez
placer vos aliments est adapté à la cuisson aux
micro-ondes.
Placez le récipient vide contenant un verre plein
d'eau sur le plateau en verre au four à micro-ondes,
sélectionnez le niveau de puissance maximal et
activez-le pendant 60 secondes.
Les récipients qui surchauffent après ce processus
ne doivent pas être utilisés.
3.8 Récipients métalliques -
papier aluminium
Les récipients métalliques éloignent les micro-
ondes des aliments par réflexion. Par conséquent,
veuillez ne pas les utiliser. Le papier aluminium en
petits morceaux ou en bandes peut être utilisé
pour couvrir les ailes ou les cuisses de la volaille,
ou les parties qui restent exposées sur le bord du
récipient telles que les fines extrémités des articu-
lations. Les plateaux de cuisson d'une profondeur
inférieure à 1,5 cm sur les bords peuvent égale-
ment être utilisés ; cependant, dans de tels cas,
il est recommandé d'utiliser du papier huilé ou du
papier film étirable à la place du papier aluminium.
3.9 Récipients en verre
Évitez d'utiliser des récipients en verre et cristal
très minces contenant du plomb.
3.10 Récipients en plastique -
sacs plastiques
Évitez d'utiliser des récipients et couvercles en
mélamine, ainsi que les sacs utilisés pour la congé-
lation ou la conservation d'aliments.
3.11 Papier
Aucun type de papier n'est approprié pour une
cuisson à longue durée dans des fours à micro-
ondes. Cela provoquerait une inflammation du
papier.
3.12 Récipients en bois ou en
osier
Évitez d'utiliser les grands récipients en bois, car
l'énergie des micro-ondes rend le bois sec et cra-
quant.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
54 / FR
4.1 Disposition des aliments
Pour un résultat optimal, parsemez le plateau
d'aliments. Ceci peut être réalisé de diverses
manières afin d'obtenir de meilleurs résultats.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs morceaux
du même type d'aliment (tel que les pommes de
terre avec la peau), placez-les en forme circu-
laire.
Lorsque vous préparez des aliments de diffé-
rentes formes et épaisseurs, placez les portions
les plus petites et les moins épaisses au milieu
du récipient. Ces aliments ainsi placés cuisent
en dernier.
Placez les aliments de forme irrégulière tels que
le poisson de sorte à avoir la queue au milieu du
récipient.
Lorsque vous conservez des aliments dans le ré-
frigérateur ou lorsque vous les chauffez, placez
les portions épaisses et lourdes vers l'extérieur
et celles fines et légères vers l'intérieur.
Disposez les fines tranches de viande les unes
sur les autres.
Les morceaux les plus épais tels que les sau-
cissons et la viande hachée ne doivent pas être
placés à proximité les uns des autres.
Chauffez le bouillon et les sauces dans des réci-
pients séparés. Optez plutôt pour des récipients
étroits et longs que pour les larges et longs. Ne
remplissez par le récipient à plus de 2/3 lorsque
vous chauffez le bouillon, les sauces ou les
soupes.
Si vous devez faire cuire un poisson entier,
réalisez des incisions dessus, pour que la peau
n'éclate pas.
Couvrez la tête et la queue du poisson avec un
film en aluminium pour les empêcher de trop
cuire.
Si vous utilisez un film, un sac ou du papier huile,
faites un trou ou laissez une petite ouverture
pour permettre à la vapeur de s'échapper.
4 Utilisation de votre appareil
Des aliments constitués de petits morceaux
cuisent plus vite que ceux constitués de gros
morceaux, tandis que les denrées de forme
régulière cuisent plus vite que celles de forme
irrégulière. Découpez les aliments en morceaux
de forme régulière pour les faire cuire le mieux
possible.
4.2 Petites suggestions
4.3 Dégivrage
La durée du dégivrage peut varier en fonction de
la forme du paquet. Les paquets rectangulaires
peu profonds se dégivrent plus vite que les réci-
pients creux.
Séparez les morceaux à mesure qu'ils se dé-
givrent. Ceci permet que les autres morceaux se
dégivrent plus facilement.
Couvrez les portions d'aliments qui commencent
à chauffer avec de petits morceaux de film. Vous
pouvez maintenir le film en place à l'aide de cure-
dents en bois.
4.4 Quantité des aliments
Plus la quantité de nourriture à cuire est impor-
tante, plus sa cuisson prend du temps. Une double
quantité d'aliment à cuire nécessite également du
temps en double.
4.5 Teneur en humidité
La durée de cuisson varie en fonction de la quan-
tité de jus, le four à micro-ondes étant sensible à
l'humidité. Des aliments contenant naturellement
du jus (légumes, viande et volaille) cuisent plus
vite et plus facilement. Il est conseillé d'ajouter de
l'eau lorsque vous faites cuire des aliments secs
tels que du riz ou des haricots dans le four à micro-
ondes.
55 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4.11 Temps de repos
Laissez toujours reposer les aliments pendant un
certain temps après les avoir retirés du four. Laisser
les aliments au repos quelque temps après le dégi-
vrage, la cuisson et le réchauffage donne toujours de
meilleurs résultats. En effet, la chaleur des aliments
s'échappe mieux. Dans les fours à micro-ondes, les
aliments continuent à cuire quelque temps encore
même après l'arrêt du four. La cuisson se poursuit
non pas grâce au four à micro-ondes lui-même, mais
à cause de l'énergie contenue dans les aliments. Le
temps de repos varie en fonction des aliments. Dans
certains cas, ce temps peut équivaloir à celui qu'il
faut pour les transférer du four pour les servir dans
un plat. Ce temps peut aller jusqu'à 10 minutes pour
de grosses portions d'aliments.
Gril
Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire
vers le programme . Ce programme vous per-
met de faire griller de fines tranches de viande, des
steaks, des brochettes, des saucisses et des mor-
ceaux de poulet.
4 Utilisation de votre appareil
4.6 Condensation
L'humidité contenue dans les aliments peut par-
fois être à l'origine de la condensation dans le four
pendant la cuisson. Ce qui est normal. En géné-
ral, les aliments couverts produisent moins de
condensation.
4.7 Aliments sucrés
Observez les suggestions relatives à la cuisson
à micro-ondes lorsque vous faites cuire les ali-
ments tels que du pudding ou du tarte, lesquels
contiennent trop de sucre ou de beurre. Si vous dé-
passez la durée indiquée, ces aliments pourraient
brûler et le four pourrait en être endommagé.
4.8 Réduction de la pression
dans les aliments
Plusieurs aliments sont recouverts d'une enve-
loppe ou d'une opercule. Cette enveloppe ou oper-
cule peut se rompre en raison de la pression qui
s'accumule pendant la cuisson. Pour éviter cette
rupture, percez l'enveloppe ou la coquille à l'aide
d'une fourchette ou d'un couteau. Cette mesure
s'applique également pour la cuisson des pommes
de terre, du poulet, du foie, des saucissons ou cer-
tains fruits.
4.9 Mélanger et retourner les
aliments pendant la cuisson
Il est important de mélanger et de retourner les
aliments, pour une cuisson régulière de toutes les
parties.
4.10 Durées de cuisson
différentes
Commencez toujours par essayer le plus bref temps
de cuisson et vérifiez si les aliments sont cuits ou
pas. Les durées de cuisson indiquées dans ce ma-
nuel d'utilisation sont des valeurs approximatives.
Les durées de cuisson respectives peuvent varier en
fonction de la taille et de la forme des aliments et du
récipient.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
56 / FR
4 Utilisation de votre appareil
Mode Mixte
Ce programme associe la puissance du micro-ondes
et la puissance du gril de l’appareil. Vous pouvez
sélectionner distinctivement 3 options de combi-
naison avec ce programme. Ces combinaisons sont
particulièrement adaptées à certains plats, certains
procédés de cuisson et permettent de conserver
certains aliments croustillants comme vous le sou-
haitez.
Programme Niveau de puissance du
micro-ondes
Puissance du
gril
Adapté à
%0 %100 Grl
Nveau moyen (%30) Élevé (%70) Posson, pomme de terre,
céréales
Moyen (%49) Moyen (%51) Boudn, omelette, pomme
de terre au four
Moyen-Élevé (%67) Bas (%33) Volalle
4.12 Utilisation du four
1. Branchez toujours le four sur une prise électrique
équipée d’une mise à la terre.
2. Ouvrez la porte avant.
3. Placez les aliments ou le plateau d'aliments sur le
plateau tournant du four.
4. Tournez le bouton de réglage de la durée de
cuisson dans le sens horaire pour définir la durée
souhaitée. Dépassez d'abord un petit peu la durée
de cuisson désirée afin de définir correctement la
durée. Repassez ensuite à la durée souhaitée.
5. Fermez bien la porte avant. La lampe du four
s'allume et celui-ci se met en marche. Le four ne
se met en marche que lorsque la porte est bien
fermée.
6. Ouvrir la porte de temps en temps pour mélanger
ou retourner les aliments peut perturber la
cuisson. La cuisson et le réglage de la durée
s'arrêtent lorsque vous ouvrez la porte avant et
reprennent lorsque vous la refermez.
7. Vous pouvez arrêter le four en ouvrant la porte
avant durant la cuisson. N'oubliez pas de régler
la durée de cuisson à la position (0) si vous ne
souhaitez pas poursuivre la cuisson.
8. L'alarme est activée à la fin du réglage de la durée
de cuisson. La lampe du four s'éteint et l
a cuisson
s'arrête automatiquement.
57 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4 Utilisation de votre appareil
4.13 Tableau de cuisson
En raison de la fonction micro-ondes du four,
laissez les aliments cuits reposer quelque temps
après la cuisson. La durée de repos peut être com-
prise entre 5 et 10 minutes pour les viandes et
entre 2 et 3 minutes pour les légumes.
Aliments Niveau de
puissance
Durée de cuisson
Viandes
Viande de bœuf émincée ( ) 3 à 5 minutes pour environ 500 g
Boulettes de viande ( ) 9 à 12 minutes pour environ 500 g
Hamburger ( ) 4 à 5 minutes pour environ 500 g
Steaks (3 tranches de 0,5 cm d'épais-
seur)
( ) 1,5 à 2,5 minutes
Jarret ou épaule d'agneau rôti ( ) – ( ) 8 à 10 minutes pour environ 500 g
Veau, rôti ( ) – ( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g
Cubes d'agneau/de veau (3 à 4 mor-
ceaux)
( ) environ 6 à 8 minutes
Volaille
Morceaux de poulet (1 poitrine) ( ) 2 à 3,5 minutes
Morceaux de poulet (1 pilon) ( ) 1,5 à 2,5 minutes
Poulet entier ( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g
Casserole (pour 1 personne) ( ) 1,5 à 3,5 minutes
Poitrine de dinde ( ) 8-9 minutes pour environ 500 g
Poissons et fruits de mer
Filet/découpé (170 à 230 g) ( ) 1,5 à 2,5 minutes
Poisson entier ( ) 7-9 minutes pour environ 500 g
Les durées de cuisson indiquées sur le tableau
sont fournies à titre purement informatif. Vous
pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuis-
son selon votre goût.
Les valeurs présentées dans le tableau ont é
obtenues en laboratoire. Vous pouvez découvrir
de nouvelles saveurs et de nouvelles habitudes
de cuisson en modifiant les durées de cuisson.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
58 / FR
Tableau de cuisson
Aliments Niveau de
puissance
Durée de cuisson
Œuf et fromage
Œuf au plat ( ) 1 à 2 minutes par œuf
Œufs brouillés ( ) 45 à 90 secondes pour faire
fondre le beurre, ensuite 1 à
2 minutes par œuf
Dessert avec œuf (crème caramel) 20 x 20 cm ( ) 15 à 19 minutes
Légumes
Légumes (1 personne) ( ) 1,5 à 3 minutes
Haricots verts ( ) 8 à 12 minutes pour environ
500 g
Chou (finement haché) ( ) 6-8 minutes pour environ 500 g
Carotte (finement hachée) ( ) 3-6 minutes pour environ 200 g
Maïs (frais en grains (2 épis)) ( ) 5 à 9 minutes
Champignon (finement haché) ( ) 2-3 minutes pour environ 230 g
Pommes de terre (4 morceaux de 170 à 230 g
chacun)
( ) 10 à 15 minutes
Épinard (frais, feuilles) ( ) 5-8 minutes pour environ 500 g
Grains
1/2 flocon d'avoine à cuisson rapide (eau :
1 tasse)
( ) 1 à 2 minutes
1/2 flocon d'avoine à cuisson de longue durée
(eau : 1 tasse)
( ) 2 à 4 minutes
1/2 purée de maïs (eau : 2 tasses) ( ) 2 à 3 minutes
Gâteaux
Gâteau aux carottes ( ) 9 à 12 minutes
Gâteau entier ou au chocolat (dans un moule
rond)
( ) 5 à 6 minutes
Gâteau rond ( ) 5 à 5,5 minutes
Petit gâteau dans un moule ( ) 2 à 2,5 minutes
Cookies (récipient à quatre trous) ( ) 3 à 6 minutes
Soupe/boisson
Pour 1 personne ( ) 2 à 3 minutes
4 Utilisation de votre appareil
59 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4.14 Décongélation
L'un des principaux avantages du four à micro-
ondes est la décongélation rapide des aliments.
Retirez tout d'abord les fils métalliques des embal-
lages d'aliments surgelés et remplacez-les par des
fils ou du caoutchouc. Ouvrez l'emballage fait de
matériaux tels que le carton avant de les placer
dans le four. Coupez ou percez les sacs/emballages
en plastique. Si les aliments sont emballés dans un
film, retirez le film et placez-les dans un récipient
adapté. (Si les aliments congelés sont recouverts
d'une enveloppe, retirez-la) Pliez le sac plastique
pour assurer une décongélation plus homogène.
(Lorsque vous décongelez de gros morceaux de
viande, n'oubliez pas de couvrir les parties fines de
la volaille à l'effet de ralentir le chauffage. Sinon,
les parties extérieures sécheront ou commence-
ront à cuire.)
Assurez-vous de toujours garder le temps de
dégivrage court. Si de l'intérieur les aliments sont
toujours froids, replacez-les au four à micro-ondes
pour les dégivrer davantage. Il convient également
de prévoir une certaine durée pour conditionne-
ment lors de la décongélation, car cette dernière
continue pendant le conditionnement.
La durée du temps de dégivrage dépend du degré
de congélation des aliments. Si possible, tournez
ou séparez les parties congelées au cours de la
décongélation ou du conditionnement.
Le tableau de dégivrage contient des valeurs ap-
proximatives qui pourront vous aider.
4.15Tableau de dégivrage
Veuillez lire les informations relatives au dégi-
vrage.
Aliments Temps re-
commandé
Kg
Saucisson 5 à 6 minutes 500 g
Viande hachée 8 à 10 minutes 500 g
Rognon 8 à 12 minutes 1 kg
Foie 6 à 7 minutes 500 g
telettes
d'agneau
15 à 20 mi-
nutes
1,5-2 kg
Ronde de bœuf 20 à 25 mi-
nutes
1,5-2 kg
Morceaux de
viande
7 à 8 minutes 500 g
Filet de bœuf 10 à 12 minutes 1 kg
Escalope de veau 9 à 10 minutes 500 g
Viande hachée
(veau)
4 à 5 minutes 500 g
Steak de veau 6 à 8 minutes 500 g
Gigot ou épaule
d'agneau rôti
28 à 30 mi-
nutes
2-2,3 kg
Poulet entier 26 à 30 mi-
nutes
1,2-1,5 kg
Morceaux de
poulet
14 à 17 minutes 1,2-1,5 kg
Poitrine de poulet
(avec os)
10 à 14 minutes 1-1,5 kg
Morceaux de
poulet (pilon)
9 à 10 minutes 500 g
Morceaux de
poulet (aile)
8 à 12 minutes 700 g
Morceaux de poi-
trine de dinde
14 à 16 minutes 1-1,5 kg
Poitrine de dinde
(avec os)
18 à 22 mi-
nutes
2-2,5 kg
4 Utilisation de votre appareil
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
60 / FR
4.16 Plateau de chauffage
Aliments Niveau de
puissance
Durée de
cuisson
1 portion 1 plaque ( ) 2 à 3 minutes
1 à 2 portions Plat principal avec
sauce
( ) 7 à 9 minutes
2 à 4 portions Tranches de viande
épaisses
tels que le hambur-
ger,
les boulettes de
viande
( ) 3 à 5 minutes
2 à 3 portions Tranches de viande
fines
telles que le filet de
veau
( ) 2 à 3 minutes
2 à 3 Morceaux de poulet ( ) 3 à 4 minutes
2 portions Casserole ( ) 9 à 12 minutes
2 portions Légumes ( ) 3 à 4 minutes
1 à 2 Maïs ( ) 3 à 4 minutes
2 à 3 Cookies ( ) 45 à 60 se-
condes
1 Tarte entière ( ) 3 à 7 minutes
1 à 2 tranches Tarte ( ) 1 à 2 minutes
3 à 4 Saucisson ( ) 1 à 2 minutes
4 Hot dog ( ) 1 à 2 minutes
4.17 Chauffage
Vous pouvez réchauffer les restes d'aliments ou
les aliments cuits rapidement et efficacement
sans qu'ils ne perdent leur fraîcheur et leur saveur.
Au cours du chauffage, couvrez les aliments avec
un couvercle ou un film plastique pour micro-
ondes afin de leur permettre de conserver leur
humidité. Couvrir les aliments permet de conser-
ver la chaleur et d'accélérer le processus de chauf-
fage. Cela permet aussi d'éviter les éclaboussures.
Emballez les sandwiches et les cookies dans des
serviettes en papier pour absorber l'humidité et
éviter qu'ils ne deviennent pâteux.
4 Utilisation de votre appareil
De manière générale, mettez les aliments dans un
récipient peu profond. Il sera nécessaire de remuer
et de tourner les aliments de temps en temps.
61 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Évitez d'utiliser des produits abrasifs, des tam-
pons métalliques, des chiffons rêches ou des
produits chimiques abrasifs tels que le sulfure
ou le chlorure pour nettoyer les pièces de votre
four à micro-ondes.
5.1 Surfaces externes
Pour nettoyer les surfaces externes de votre
four, essuyez-les d'abord avec un chiffon doux
imbibé d'eau chaude savonneuse. Essuyez-les
et séchez-les ensuite à l'aide d'un chiffon doux.
Évitez toute pénétration d'eau à partir des ori-
fices d'aération, pour prévenir tout dommage
des pièces fonctionnelles à l'intérieur du four.
Nettoyez le panneau de commande de votre
four à micro-ondes uniquement à l'aide d'un
chiffon humide et doux.
Évitez d'utiliser des pulvérisateurs de nettoyage
ou une quantité superflue d'eau et de savon. Ils
peuvent causer des dommages au mécanisme
de contrôle.
5.2 Surfaces internes
Pour nettoyer les surfaces internes de votre four :
Si vous voulez ramollir les taches résistantes,
prenez un verre d'eau et faites-la bouillir pen-
dant 2 à 3 minutes.
5 Nettoyage et entretien
Nettoyez les surfaces internes et le plafond en
vous servant d'un chiffon doux et imbibé d'eau
savonneuse. Séchez-les ensuite à l'aide d'un
chiffon doux.
Afin d'éliminer les odeurs dans votre four, faites
bouillir un mélange d'eau et de quelques cuil-
lères à soupe de jus de citron pendant quelques
minutes et placez ce mélange dans le four.
Pour nettoyer la surface interne du socle, retirez
le plateau en verre coulissant et le support de
rouleau. Lavez le plateau en verre coulissant et
le support de rouleau dans de l'eau savonneuse.
Rincez-les et séchez-les ensuite.
Avant d'allumer le four, fixez bien le support de
rouleau et le plateau en verre.
Lors du nettoyage des surfaces internes de la
porte du four, utilisez une éponge douce ou un
chiffon non-abrasifs.
5.3 Transport
Débranchez l'appareil.
Mettez le plateau de verre de manière à éviter
qu'il ne se brise ou qu'il ne se déplace vers l'in-
rieur du four. Transportez-le séparément le cas
échéant.
Fixez la porte avant au corps de l'appareil.
Évitez les chocs contre la vitre avant, la porte et
le panneau.
Transportez l'appareil dans une position nor-
male. Évitez de le pencher vers l'avant ou vers
l'arrière.
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia.
Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con
attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri.
Se passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare
danni alla natura.
L’apparecchio è conforme alla direttiva
RAEE.
Non contiene PCB.
63 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scos-
sa elettrica, esposizione all’energia
delle microonde, di lesioni personali
o di danni materiali. L’inosservanza
di queste istruzioni invalida le ga-
ranzie accordate.
1.1 Sicurezza generale
Non cercare di avviare il forno
quando lo sportello è aperto; altri-
menti si potrebbe essere esposti
alle dannose energie delle micro-
onde. I blocchi di sicurezza non
devono essere disattivati né ma-
nomessi.
Non giocare con alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o
residui di agenti di pulizia si for-
mino sulla superficie dell’alloggia-
mento.
Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall’esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/
assistenza autorizzati. Qualsiasi
altro approccio è pericoloso.
Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli
alimenti in casa.
Non deve essere usato a scopo
commerciale. Il fabbricante non
sarà ritenuto responsabile per
danni provocati da errato utilizzo.
Non utilizzare questo apparecchio
all’esterno, in bagno, in ambienti
umidi o in luoghi in cui può ba-
gnarsi.
Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non
corretta dell’apparecchio.
Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
Usare sempre l’apparecchio su una
superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
Questo apparecchio non deve es-
sere usato con timer esterno o
sistema di controllo a distanza se-
parato.
Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, pulire tutte le parti.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
64 / IT
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione “Pulizia e manutenzione”.
Utilizzare l’apparecchio per l’uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti. Non è destinato uso in-
dustriale né di laboratorio.
Non utilizzare l’apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
L’apparecchio diventa molto caldo
durante l’uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde all’in-
terno del forno.
Il forno non è concepito per asciu-
gare esseri viventi.
Non azionare il forno vuoto.
Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all’utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indos-
sare guanti da forno per tenere
l’utensile.
Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all’uti-
lizzo nei forni a microonde.
Non mettere il forno su stufe o su
altri apparecchi che generano ca-
lore. Altrimenti potrebbe danneg-
giarsi e la garanzia perderebbe
validità.
Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento
che non sia conforme alle istru-
zioni per l’installazione.
Può essere emesso vapore quando
si aprono le coperture o i fogli di ri-
vestimento dopo la cottura degli
alimenti.
Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo.
L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio
è in uso.
Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l’apparecchio è in uso.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
65 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
1.1.1 Sicurezza elettrica
Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all’apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivendi-
tore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autoriz-
zato per evitare danni. Lavori di ri-
parazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l’utente.
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle infor-
mazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
L’unico modo per scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione è scolle-
gare la spina elettrica dalla presa
elettrica.
Usare l’apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
L’apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio con
una prolunga.
Non toccare mai l’apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
Posizionare l’apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l’apparecchio è in
uso.
Scollegare l’apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
Non tirare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio per scollegarlo
dall’alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
66 / IT
Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
Spegnere l’apparecchio o scolle-
garlo e tenere lo sportello chiuso
per evitare incendi se si vede fumo.
Non utilizzare la parte interna del
forno per conservare oggetti. Non
lasciare oggetti di carta, materiali
da cucina o alimenti all’interno del
forno quando non è in uso.
Il contenuto di biberon e barattoli
di alimenti per bambini deve es-
sere mescolato o scosso e la tem-
peratura deve essere controllata
prima del consumo, per evitare
ustioni.
Questo apparecchio è un dispo-
sitivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i disposi-
tivi ISM (industriali, scientifici e
medici) in cui l’energia di radio-
frequenza è generata intenzio-
nalmente e/o utilizzata in forma di
radiazioni elettromagnetiche per il
trattamento di materiali e disposi-
tivi per elettroerosione.
Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
Lo sportello o la superficie
esterna dell’apparecchio può di-
ventare calda durante l’uso.
1.1.2 Sicurezza del
prodotto
Liquidi o altri alimenti non devono
essere riscaldati in contenitori
chiudi perché c’è il rischio di esplo-
sione.
Riscaldare le bevande con le micro-
onde può provocare la loro ebol-
lizione con produzione di schizzi
dopo l’estrazione dal forno; per-
tanto prestare attenzione quando
si prendono i contenitori.
Non arrostire nulla nel forno. L’o-
lio caldo può danneggiare i com-
ponenti e i materiali del forno e
potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
L’apparecchio deve essere posizio-
nato in modo tale che il lato poste-
riore sia rivolto verso la parete.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
67 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Se lo sportello o le guarnizioni
dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere utilizzato
finché non sia stato riparato da
una persona qualificata.
Prima di spostare l’apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
Non utilizzare il forno a microonde
per cuocere o riscaldare uova in-
tere, con o senza guscio.
Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell’apparecchio,
esse proteggono le distanze
minime tra le pareti dell’allog-
giamento e l’apparecchio per con-
sentire l’adeguata circolazione
dell’aria.
1.2 Uso previsto
Il forno a microonde è concepito
solo per uso a incasso.
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
Non usare l’apparecchio come
fonte di calore.
Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
Non cuocere troppo gli alimenti; al-
trimenti si potrebbe provocare un
incendio.
Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l’apparecchio.
Il forno deve essere pulito rego-
larmente e tutti i depositi di cibo
devono essere rimossi.
Devono esserci almeno 20 cm di
spazio libero sopra alla superficie
superiore del forno.
1.3 Sicurezza dei
bambini
Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
Il presente apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini a par-
tire da 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o che non hanno
conoscenze ed esperienza, a
condizione che siano sotto su-
pervisione per un uso sicuro del
prodotto o siano stati istruiti o
comprendano i potenziali pericoli
derivanti dall’uso del prodotto. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
68 / IT
Le procedure di pulizia e manuten-
zione da parte dell’utente non de-
vono essere eseguite da bambini
a meno che non ricevano supervi-
sione da parte di adulti.
Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lon-
tani dalla portata dei bambini.
Consentire ai bambini di utiliz-
zare il forno senza supervisione
solo quando sono state fornite
istruzioni adeguate in modo che
il bambino sia in grado di usare il
forno a microonde in sicurezza e
comprenda i pericoli derivanti da
uso non corretto.
A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e com-
binata, ai bambini deve essere
consentito l’uso di queste moda-
lità solo con la supervisione di un
adulto.
Tenere prodotto e cavo di alimen-
tazione in modo che siano inac-
cessibili ai bambini di età inferiore
agli 8 anni.
L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
1.4 Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il
simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizzato
con parti e materiali di alta qualità che
possono essere riutilizzati e sono adatti
ad essere riciclati. Non smaltire i rifiuti
dell‘apparecchio con i normali rifiuti do-
mestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servi-
zio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consultare le autorità locali per conoscere la collo-
cazione di questi centri di raccolta.
1.5 Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.6 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici
o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per mate-
riali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
1
Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
69 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
1. Sistema di blocco sportello
2. Vetro sportello anteriore
3. Supporto rullo
4. Pannello di controllo
5. Guida microonde
6. Vassoio di vetro rullo
7. Pulsante sportello aperto
8. Rastrelliera del grill (da usare solo con la
funzione Grill e posizionata sul vassoio di
vetro)
9. Asta
I contrassegni sull'apparecchio o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono
valori ottenuti in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare
secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni ambientali.
2 Specifiche tecniche del prodotto
Larghezza esterna
452 mm
Profondità esterna
312 mm
Altezza esterna
262 mm
Volume del forno
20 L
Peso
11 kg
Tensione
di alimentazione
230-240V~50 Hz
Potenza in uscita
700 W
Potenza totale
1200 W
Tempo
0-30 minuti
Potenza grill
900 W
Colore
Bianco / Argento
9
Forno a microonde / Manuale utente
70 / IT
Pannello di controllo
Livello di potenza Uso
Alto - Far bollire l’acqua
- Arrostire la carne tritata
- Cucinare pollo/tacchino, pesce e verdure
- Cucinare la carne tagliata a fette sottili
Medio - Cucinare torte e dolci
- Cucinare zuppa o riso
Medio-Basso - Sciogliere burro e cioccolata
Scongelare
- Scongelare tutti i tipi di alimenti congelati
Basso 120 W - Ammorbidire burro e formaggio
- Ammorbidire il gelato
- Fermentazione dell'impasto lievitato
3 Descrizione dell'elettrodomestico
Pulsante impo-
stazione
alimentazione
Pulsante impo-
stazione
del tempo
Impostazione alimentazione
Il pulsante di impostazione della sezione superiore
del pannello di controllo consente di utilizzare uno
dei 9 diversi livelli di alimentazione.
La tabella che segue contiene alcuni pasti cam-
pione e i livelli di alimentazione corrispondenti per
cucinarli nel forno a microonde.
71 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Accessori
Vassoio di vetro rullo
Usare il vassoio di vetro in tutti i tipi di cottura. Il
vassoio di vetro raccoglie tutti i succhi della carne
e i pezzi di alimenti che cadono. Altrimenti i residui
schizzano nel forno e si seccano. Il vassoio di vetro
può essere lavato in lavastoviglie.
Mettere il vassoio di vetro sul supporto del rullo.
Supporto rullo
Il supporto del rullo deve essere posizionato al di
sotto del vassoio di vetro. Non mettere altri vassoi
tranne quello di vetro sul supporto del rullo. Lavare
il supporto del rullo con acqua calda e saponata al-
meno una volta a settimana. Il supporto del rullo
deve essere fissato in modo sicuro in sede.
Vantaggi del forno a
microonde
Il forno a microonde è molto vantaggioso in
termini di tempo di cottura. La cottura a micro-
onde può essere più breve di tre o quattro volte
rispetto ai forni convenzionali. Questo dipende
anche da spessore, temperatura e quantità degli
alimenti da cucinare.
I pasti conservano il loro gusto naturale completa-
mente quando sono cucinati con il loro succo utiliz-
zando meno spezie o nessuna spezia.
3 Descrizione dell'elettrodomestico
Il forno a microonde garantisce un risparmio
energetico. L'alimentazione non si consuma
solo durante la cottura. La cottura con forno a
microonde non contiene il tempo di pre-riscal-
damento o di raffreddamento; pertanto non si
spreca energia. Solo il pasto è riscaldato durante
la cottura. Poiché la cucina non è riscaldata, le
persone in cucina non si sentono a disagio.
La cottura con microonde implica anche meno
piatti da lavare. I pasti possono essere cotti e
serviti nelle stesse stoviglie. Perché le stoviglie
non si riscaldano durante la cottura. I residui di
alimenti schizzati e versati non si bruciano sulle
pareti del forno; sarà più facile pulire il forno.
Non ci si deve preoccupare se ci si dimentica di
scongelare la carne. Il forno a microonde può
scongelare gli alimenti congelati in un paio di mi-
nuti così la cottura può iniziare immediatamente.
La teoria della cottura a
microonde
Il magnetron all'interno del forno a microonde pro-
duce microonde quando è azionato. Le pareti del
forno riflettono l'energia delle microonde diretta-
mente agli alimenti. Vibrazioni ad alta velocità si
verificano nelle molecole degli alimenti. Queste
vibrazioni creano il calore necessario a cucinare gli
alimenti.
Se si apre lo sportello del forno durante la cottura o
alla fine, l'emissione delle microonde e il processo
di cottura terminano.
Questo è per motivi di sicurezza.
La superficie della carne o del pollo non diventa
scura nella cottura a microonde come nei forni
convenzionali. Ma dentro e fuori gli alimenti sono
cotti in modo uniforme.
Forno a microonde / Manuale utente
72 / IT
3 Descrizione dell'elettrodomestico
Rastrelliera del grill
Il grill di metallo deve essere utilizzato con il pro-
gramma di cottura con grill e combinato. Bisogna
mettere la rastrelliera del grill sul vassoio di vetro.
Pertanto si può impedire che il forno si danneggi e
che i grassi sgocciolino sulla base.
Contenitori per la cottura a
microonde
Usare contenitori rotondi per cucinare invece di
contenitori ellittici o rettangolari. Altrimenti gli ali-
menti che restano sui bordi saranno colpiti di più
dalle microonde e i bordi saranno troppo cotti.
Le microonde possono passare attraverso sostan-
ze come carta, plastica, vetro e ceramica senza
produrre calore. I contenitori per la cottura di tali
materiali possono essere idonei all'uso per alcuni
casi.
Si può usare il metodo che segue per controllare
se il contenitore in cui si mettono gli alimenti è
idonei alla cottura a microonde.
Mettere il contenitore vuoto con un bicchiere pie-
no di acqua sullo stesso sul vassoio di vetro nel
forno a microonde e selezionare e azionare il livello
massimo di alimentazione per 60 secondi. I conte-
nitori che si surriscaldano dopo questo processo
non devono essere usati.
Contenitori di metallo - alluminio
I contenitori di metallo riflettono le microonde lon-
tano dagli alimenti. Pertanto non utilizzarli. Fogli di
alluminio in piccoli pezzi o strisce possono essere
utilizzati per coprire ali o cosce o quelle parti che
restano al bordo, come punte sottili nel pollame.
I vassoi piatti con una profondità di meno di 1,5 cm
sui bordi possono essere usati; in tali casi, però,
bisogna usare carta oliata o un involucro invece
dell'alluminio.
Contenitori di vetro
Contenitori di vetro molto sottile e cristallo con
piombo non devono essere usati.
Contenitori di plastica - sacchetti
Contenitori e coperchi, nonché sacchetti, in me-
lammina utilizzati per congelare o conservare non
devono essere usati.
Carta
Nessun tipo di carta è idoneo per cottura prolun-
gata nei forni a microonde. Questo fa sì che la carta
prenda fuoco.
Contenitori di legno o vimini
Contenitori grandi di legno non devono essere
usati poiché l'energia delle microonde rende il le-
gno secco e fragile.
73 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Posizionamento alimenti
Si ottengono i risultati migliori se si sparge il cibo
nella piastra. Questo si può ottenere in vari modi
per ottenere migliori risultati.
Se si cuociono troppi pezzi dello stesso tipo
(come patate con la buccia), metterli in uno
stampo circolare.
Quando si cuociono alimenti di forma e spes-
sore diversi, mettere la parte più piccola e più
sottile al centro del contenitore. Così quel pezzo
si cuoce per ultimo.
Mettere gli alimenti di forma irregolare, come il
pesce, in modo che la coda sia al centro del con-
tenitore.
Quando si mette un pasto nel frigorifero o lo si
riscalda, mettere le parti doppie e dense verso
l'esterno e quelle sottili e meno dense all'interno.
Mettere le fette sottili di carne una sull'altra.
Parti più spesse come salsiccia e carne tritata
non devono essere poste l'una vicina all'altra.
Riscaldare brodo e salse in contenitori separati.
Scegliere contenitori stretti e lunghi piuttosto
che larghi e lunghi. Non riempire di oltre 2/3
il vassoio quando si riscaldano brodo, salsa o
zuppa.
Se si cuoce un pesce interno, eseguire alcuni
tagli sullo stesso; così si evita che la pelle scoppi.
Coprire la testa e la coda del pesce con foglio in
alluminio per proteggerli da eccessiva cottura.
Se si usa un involucro, un sacchetto o la carta
oliata, fare un foro o lasciare una piccola aper-
tura per lasciare uscire il vapore.
Alimenti a piccoli pezzi si cuociono prima rispetto
a quelli a pezzi grandi e quelli con forma regolare
si cuociono prima rispetto a quelli con forma ir-
regolare. Tagliare gli alimenti in grandezze uni-
formi e regolari per cuocerli nel modo migliore
possibile.
Brevi suggerimenti
Per scongelare:
La forma della confezione può cambiare il tempo
di scongelamento. Confezioni basse rettango-
lare si scongelano prima rispetto ai contenitori
profondi.
Separare i pezzi gli uni dagli altri man mano che
si scongelano. Così gli altri pezzi si scongelano
più facilmente.
Coprire le parti degli alimenti che iniziano a ri-
scaldarsi con piccoli pezzi di alluminio. Stuzzica-
denti di legno contribuiscono a tenere il foglio in
posizione.
Quantità di alimenti
Più alimenti si cuociono, più tempo ci vorrà.
Raddoppiare gli alimenti vuol dire raddoppiare il
tempo.
Contenuto di umidità
Il tempo di cottura cambia a seconda della quantità
di succo poiché le microonde sono sensibili all'umi-
dità. Alimenti con succo naturale (verdure, pesce
e pollame) si cuociono velocemente e facilmente.
Aggiungere acqua è consigliato quando si cucina-
no gli alimenti secchi come riso e fagioli.
Condensa
L'umidità negli alimenti potrebbe a volte provocare
condensa all'interno del forno durante la cottura.
Questo è normale. Generalmente gli alimenti co-
perti provocano meno condensa.
Zucchero
Seguire i consigli contenuti nei libri di cucina a mi-
croonde quando si cucinano alimenti come pud-
ding o torte che contengono troppo zucchero o
burro. Se si va oltre il tempo consigliato, gli alimenti
potrebbero bruciarsi o il forno potrebbe danneg-
giarsi.
Forno a microonde / Manuale utente
74 / IT
4 Funzionamento dell'apparecchio
Riduzione della pressione negli
alimenti
Molti alimenti sono coperti da pelle o da un guscio.
Questa può lesionarsi per la pressione che si forma
durante la cottura. Per evitarlo, pelle o guscio de-
vono essere forati con una forchetta o un coltello.
Questo processo deve essere applicato a patate,
fegato di pollo, rosso d'uovo, salsicce e alcuni frutti.
Mescolare e girare gli alimenti
durante la cottura
Mescolare e girare gli alimenti è importante per far
cuocere tutte le parti in modo uniforme.
Tempi diversi di cottura
Iniziare sempre provando il tempo di cottura mini-
mo e controllare se gli alimenti sono cotti. I tempi
di cottura in questo manuale utente sono valori
approssimativi. I tempi di cottura possono variare
a seconda della grandezza e della forma di alimenti
e contenitori.
Tempo di attesa
Tenere sempre gli alimenti in attesa per un po'
dopo averli estratti dal forno. Tenere gli alimenti
in attesa per un po' dopo scongelamento, cottura
e riscaldamento dà sempre risultati migliori. Così il
calore degli alimenti si disperde bene. Nei forni a
microonde gli alimenti continuano a essere cotti
per un po' anche dopo che il forno è stato spento.
La cottura continua non a causa delle microonde
ma per l'energia dentro agli alimenti. Il tempo di
attesa può cambiare a seconda del pasto. In alcuni
casi questa durata è breve in modo da consentire
di estrarre il pasto dal forno e trasferirlo al piatto di
servita. Questo tempo può arrivare fino a 10 minuti
per gli alimenti grossi.
75 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Grill
Ruotare la manopola in senso orario verso il pro-
gramma . Questo programma consente di
cuocere con grill fette di carne sottili, bistecche,
Shish, kebab, salsicce e pollo in pezzi.
Modalità combinata
Questo programma combina la potenza delle mi-
croonde con la potenza del grill dell’apparecchio.
Con questo programma possono essere selezio-
nate singolarmente le 3 opzioni di combinazione.
Queste combinazioni sono particolarmente idonee
per alcuni piatti, alcuni processi di cottura e per
mantenere alcuni alimenti croccanti, come desi-
derato.
Programma Livello di potenza delle
microonde
Potenza grill Idoneo per
%0 %100 Grll
Medo-basso (%30) Alto (%70) Pesce, patate, cereal
Medo (%49) Medo (%51) Puddng, omelette, patate
al forno
Medo-alto (%67) Basso (%33) Pollame
Funzionamento del forno
1. Collegare il forno sempre a prese messe a terra.
2. Aprire lo sportello anteriore.
3. Mettere il pasto o il vassoio con il pasto sul
vassoio girevole del forno.
4. Ruotare il pulsante di impostazione del tempo in
senso orario per impostare il tempo desiderato.
Per prima cosa far passare il tempo desiderato di
un po' per impostare correttamente il tempo. Poi
tornare al tempo desiderato.
Forno a microonde / Manuale utente
76 / IT
4 Funzionamento dell'apparecchio
5. Chiudere in modo sicuro lo sportello anteriore.
La luce del forno si accende e il forno si avvia. Il
forno non si avvia se lo sportello non è chiuso in
modo sicuro.
6. Aprire lo sportello di tanto in tanto per mescolare
o controllare il pasto potrebbe disturbare il
processo di cottura. Il processo della cottura e
l'impostazione del tempo si fermano se si apre
lo sportello anteriore e riprende quando lo
sportello anteriore è chiuso di nuovo.
7. Si può arrestare il forno aprendo lo sportello
anteriore durante la cottura. Non dimenticare di
impostare il tempo sulla posizione (0) se non si
vuole continuare la cottura.
8. Si sente il cicalino alla fine del tempo impostato
per la cottura. La luce del forno si spegne e la
cottura si arresta automaticamente.
77 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Tabella di cottura
Poiché la funzione di cottura a microonde mantie-
ne gli alimenti in attesa per un po' dopo la fine della
cottura. Questa durata è 5-10 minuti per le carni e
2-3 minuti per le verdure.
Cibo Livello di
potenza
Tempo di cottura
Carni
Carne bovina tritata (
) 3-5 minuti per ~ 500 g
Polpette (
) 9-12 minuti per ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minuti per ~ 500 g
Bistecche (3 pezzi di 0,5 cm di spes-
sore)
( ) 1,5-2,5 minuti
Arrosto di agnello, stinco o spalla ( ) - ( ) 8-10 minuti per ~ 500 g
Vitello, spalla arrostita ( ) - ( ) 9-10 minuti per ~ 500 g
Cubetti di agnello/vitello (3-4 pezzi) ( ) ~ 6-8 minuti
Pollame
Parti di pollo (1 petto) ( ) 2-3,5 minuti
Parti di pollo (1 coscia) ( ) 1,5-2,5 minuti
Pollo intero ( ) 9-10 minuti per ~ 500 g
Casseruola (per 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minuti
Petto di tacchino ( ) 8-9 minuti per ~ 500 g
Pesce e frutti di mare
Filetto / fette (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Pesci interi ( ) 7-9 minuti per ~ 500 g
I tempi di cottura nella tabella sono forniti solo a
fini informativi. Si può aumentare o diminuire il
tempo di cottura secondo il proprio palato.
I valori nella tabella sono ottenuti in laboratorio.
Si possono scoprire sapori diversi per soddisfare
il palato e le abitudini di cottura cambiando il
tempo.
Forno a microonde / Manuale utente
78 / IT
Tabella di cottura
Cibo Livello di po-
tenza
Tempo di cottura
Uova e formaggio
Uovo fritto ( ) 1-2 minuti per uovo
Uova strapazzate ( ) 45/-90 sec. per sciogliere il burro
e poi 1-2 minuti per uovo
Dessert con uova (budino) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuti
Verdura
Verdure (1 persona) ( ) 1,5-3 minuti
Fagioli verdi ( ) ~ 500 g 8-12 minuti
Cavolo (appena tagliato) ( ) 6-8 minuti per ~ 500 g
Carote (appena tagliate) ( ) 3-6 minuti per ~ 200 g
Mais (2 pezzi freschi) ( ) 5-9 minuti
Funghi (appena tagliati) ( ) 2-3 minuti per ~ 230 g
Patate (4 pezzi, 170-230 g ciascuno) ( ) 10-15 minuti
Spinaci (freschi, foglie) ( ) 5-8 minuti per ~ 500 g
Cereali
1/2 farina d'avena a cottura rapida (acqua: 1
tazza)
( ) 1-2 minuti
1/2 farina d'avena a cottura lenta (acqua: 1
tazza)
( ) 2-4 minuti
1/2 purea di mais (acqua: 2 tazze) ( ) 2-3 minuti
Dolci
Torta di carote ( ) 9-12 minuti
Torta semplice o al cioccolato (in un contenitore
rotondo)
( ) 5-6 minuti
Torta rotonda ( ) 5-5,5 minuti
Torta piccola nello stampo ( ) 2-2,5 minuti
Biscotti (contenitore quadrato) ( ) 3-6 minuti
Zuppa/bevanda
per 1 persona ( ) 2-3 minuti
4 Funzionamento dell'apparecchio
79 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Sbrinamento
Scongelare gli alimenti in poco tempo è uno
dei maggiori vantaggi del forno a microonde.
Rimuovere per prima cosa i fili metallici dai sac-
chetti degli alimenti congelati e sostituirli con filo
o gomma. Aprire gli imballaggi fatti con materiali
come cartone, prima di metterli nel forno. Tagliare
o forare i sacchetti o le confezioni di plastica. Se
gli alimenti sono imballati in alluminio, rimuovere
l'alluminio e mettere gli alimenti in un contenitore
idoneo. (Se gli alimenti congelati hanno la buccia/
la pelle, rimuoverla). Stendere il sacchetto di pla-
stica sugli alimenti per garantire uno scongela-
mento uniforme.
(Quando si scongelano pezzi grossi di carne, non
dimenticare di coprire le parti sottili del pollame
per rallentare il riscaldamento. Altrimenti le parti
esterne si seccano o iniziano a cuocersi perfino).
Ridurre al minimo sempre il tempo di scongela-
mento. Se all'interno gli alimenti scongelati sono
ancora ghiacciati, rimetterli nel forno a microonde
per scongelarli ancora. Lasciare del tempo per il
trattamento durante lo scongelamento; lo scon-
gelamento continua anche durante il trattamento.
La durata del tempo di scongelamento dipende dal
livello di congelamento degli alimenti. Se possibi-
le girare o spostare gli alimenti congelati durante
scongelamento o trattamento.
La tabella sullo scongelamento contiene i valori
approssimativi che aiutano l'utente.
Tabella scongelamento
Leggere le informazioni sullo scongelamento.
Cibo Tempo
raccoman-
dato
Kg
Salsiccia 5-6 minuti 500 g
Carne macinata 8-10 minuti 500 g
Rene 8-12 minuti 1 kg
Fegato 6-7 minuti 500 g
Costolette di
agnello
15-20 minuti 1,5-2 kg
Girello superiore 20-25 minuti 1,5-2 kg
Cubetti di carne 7-8 minuti 500 g
Filetto di manzo 10-12 minuti 1 kg
Cotoletta di vitello 9-10 minuti 500 g
Carne tritata
(vitello)
4-5 minuti 500 g
Bistecca di vitello 6-8 minuti 500 g
Arrosto di agnello,
coscia o spalla
28-30 minuti 2-2,3 kg
Pollo intero 26-30 minuti 1,2-1,5 kg
Pollo in pezzi 14-17 minuti 1,2-1,5 kg
Petto di pollo (con
ossa)
10-14 minuti 1-1,5 kg
Parti di pollo
(coscia)
9-10 minuti 500 g
Parti di pollo (ali) 8-12 minuti 700 g
Tacchino in pezzi 14-16 minuti 1-1,5 kg
Petto di tacchino
(con ossa)
18-22 minuti 2-2,5 kg
4 Funzionamento dell'apparecchio
Forno a microonde / Manuale utente
80 / IT
Tabella riscaldamento
Cibo Livello di
potenza
Tempo di
cottura
1 porzione 1 piatto ( ) 2-3 minuti
1-2 porzioni Portata principale con
salsa
( ) 7-9 minuti
2-4 porzioni Fette di carne spesse,
come hamburger,
fette di polpettone
( ) 3-5 minuti
2-3 porzioni Fette di carne sottili,
come filetto
( ) 2-3 minuti
2-3 Pollo in pezzi ( ) 3-4 minuti
2 porzioni Pollo in casseruola ( ) 9-12 minuti
2 porzioni Verdura ( ) 3-4 minuti
1-2 Mais ( ) 3-4 minuti
2-3 Dolcetti ( ) 45-60 secondi
1 Torta intera ( ) 3-7 minuti
1-2 fette Crostata ( ) 1-2 minuti
3-4 Salsiccia ( ) 1-2 minuti
4 Hot dog ( ) 1-2 minuti
Riscaldamento
È possibile riscaldare il cibo rimanente o cotto ve-
locemente e in modo efficace senza che perda fre-
schezza e sapore.
Durante il riscaldamento coprire gli alimenti con
un coperchio o un involucro di plastica idonei per
l'uso in microonde perché siano protetti dall'umi-
dità. Coprire gli alimenti protegge il calore e rende
più veloce il processo di riscaldamento. Si evitano,
così, anche gli schizzi. Avvolgere panini e biscotti in
tovaglioli di carta che assorbono l'umidità ed evita-
no che diventino pastosi.
Spargere gli alimenti in un contenitore basso.
Potrebbe essere necessario mescolare e girare gli
alimenti di tanto in tanto per riscaldarli.
4 Funzionamento dell'apparecchio
81 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Scollegare il forno prima della pulizia.
Non utilizzare detergenti abrasivi, lana d'acciaio,
panni ruvidi né sostanze chimiche abrasive,
come zolfo o cloro su alcuna parte del forno a
microonde.
Superfici esterne
Per la pulizia delle superfici esterne del forno,
pulirle prima con un panno morbido imbevuto in
acqua calda saponata. Poi passare di nuovo con
un panno morbido.
Non lasciare che l'acqua entri nelle aperture per
la ventilazione per evitare danni alle parti attive
all'interno del forno. Pulire il pannello di controllo
del forno a microonde solo con un panno umido
e morbido.
Non utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o altra
acqua con sapone. Potrebbero provocare pro-
blemi nel meccanismo di controllo.
Superfici interne
Per pulire le superfici interne del forno:
Per ammorbidire le macchie secche, mettere un
bicchiere di acqua e lasciar bollire per 2-3 minuti.
Pulire le superfici interne e il tetto con un panno
morbido e saponato. E asciugare di nuovo con un
panno morbido.
Per togliere gli odori dal forno, far bollire una mi-
scela di acqua con qualche cucchiaio di succo di
limone per un paio di minuti all'interno del forno.
5 Pulizia e manutenzione
Per pulire la base interna del forno, rimuovere il
vassoio di vetro del rullo e il supporto del rullo.
Lavare il vassoio di vetro del rullo e il supporto
del rullo in acqua saponata. Poi sciacquare e
asciugare.
Prima di avviare il forno, installare il supporto del
rullo e il vassoio di vetro in modo sicuro.
Quando si puliscono le superfici interne dello
sportello del forno, utilizzare una spugna o un
panno morbidi non abrasivi.
Per il trasporto:
Scollegare l'elettrodomestico.
Imballare il vassoio di vetro in modo da impedirne
la rottura e il movimento all'interno del forno.
Trasportarlo separatamente, se necessario.
Attaccare lo sportello anteriore al corpo.
Impedire l'impatto contro il vetro anteriore, lo
sportello e il pannello.
Trasportare il prodotto in posizione normale.
Non farlo inclinare di lato o all'indietro.
Forno a microonde / Manuale utente
82 / IT
6 Garanzia
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per
consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e
pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO
Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi
di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro
documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di G aranzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita
e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve essere
comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli
estremi i identificativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado di
provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.it, fatto
salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a persone
e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio
allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla
installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione,
mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto
alla Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è
competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare il Centro
di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il modello
del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normati-
va sobre aparatos eléctricos y electróni-
cos y la gestión de sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
Horno microondas / Manual de usuario
84 / ES
Esta sección contiene instruccio-
nes de seguridad que ayudarán a
la protección contra los riesgos de
incendio, descarga eléctrica, ex-
posición a la energía de microon-
das, lesiones personales o daño a
la propiedad. El incumplimiento de
estas instrucciones puede causar
la anulación de las garantías otor-
gadas.
1.1 Seguridad general
No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser da-
ñina. Los bloqueos de seguridad
no se deben desactivar ni mani-
pular.
No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección con-
tra la exposición a la energía de
microondas debe ser realizada
por personas o servicio técnico
autorizados. Si se realiza de otro
modo, resultará peligroso.
Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
No utilice este electrodoméstico
al aire libre, en baños, ambien-
tes húmedos o en lugares donde
pueda mojarse.
No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabili-
dad por daños causados por mal
uso o manipulación inadecuada
del aparato.
Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños cau-
sados por un manejo inadecuado.
Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
85 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie todas sus
piezas. Consulte los detalles en
la sección “Limpieza y manteni-
miento”.
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como
se describe en este manual. No
utilice productos químicos abra-
sivos o vapor en este aparato.
Este horno está destinado parti-
cularmente a calentar y cocinar
alimentos. No debe destinarse al
uso industrial o en laboratorios.
No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en
uso. Tenga cuidado de no tocar
las partes calientes dentro del
horno.
Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
Los utensilios se deberán verifi-
car para asegurarse de que sean
aptos para su uso en hornos mi-
croondas.
No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén muy
calientes durante el funciona-
miento.
Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
86 / ES
1.1.1 Seguridad
eléctrica
El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguri-
dad aplicables; por ello, si el cable
o el aparato presentan daños,
deberán ser reparados o sustitui-
dos por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualificada
y autorizada para evitar cualquier
peligro. Los trabajos de repara-
ción deficientes o realizados por
personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la infor-
mación que se indica en la placa
de datos del aparato. La única
forma de desconectar el aparato
de la corriente eléctrica es desen-
chufarlo de la toma de pared.
Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
No utilice este aparato con un
cable alargador.
Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superfi-
cies calientes y llamas abiertas.
Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plás-
tico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materia-
les se incendien.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
87 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o de
plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en mi-
croondas dentro del horno.
Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
No utilice el interior del horno
para almacenamiento. No deje
objetos de papel, utensilios de
cocción o alimentos dentro del
horno cuando se esté utilizando.
Agite o remueva los contenidos
de los biberones y de los tarritos
de comida para bebés y com-
pruebe su temperatura antes de
su consumo con el fin de evitar
quemaduras.
Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera in-
tencionadamente y/o se usa en
forma de radiación electromag-
tica para el tratamiento de ma-
teriales, así como los equipo de
electroerosión.
Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimen-
tación de bajo voltaje.
La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
1.1.2 Seguridad del
producto
No caliente líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales del
horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
88 / ES
Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes
del armario y el electrodoméstico
para permitir la circulación de aire
necesaria.
Limpie el horno regularmente y
retirar los restos de comida.
Deje un espacio libre de como mí-
nimo 20 cm encima de la superfi-
cie superior del horno.
1.2 Uso previsto
Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
No lo utilice como una fuente de
calor.
El horno microondas está dise-
ñado únicamente para desconge-
lar, cocinar y guisar alimentos.
No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
1.3 Seguridad infantil
Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los
conocimientos y la experiencia
necesarios pueden usar este apa-
rato siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión o bien com-
prendan las instrucciones de uso
seguro del aparato y sus riesgos
potenciales. No deje que los niños
jueguen con el aparato. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no
deben dejarse en manos de niños
a menos que sean supervisados
por un adulto.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
89 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales
de embalaje alejados de los niños.
No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y com-
binado, los niños solo podrán
estar autorizados a utilizar estos
modos bajo la supervisión de un
adulto.
Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén muy
calientes durante el funciona-
miento. Mantenga a los niños ale-
jados.
1.4 Conformidad con
la normativa WEEE y
eliminación del aparato al
final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con
piezas y materiales de primera calidad,
que pueden ser reutilizados y son
aptos para el reciclado. No se deshaga
del producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de
su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a
las autoridades locales información acerca de
dichos centros de recogida.
1.5 Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con
la directiva de la UE sobre la restricción de
sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
1.6 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
90 / ES
1. Sistema de bloqueo de puertas
2. Cristal de la puerta frontal
3. Soporte del rodillo
4. Panel de control
5. Guía del microondas
6. Bandeja de cristal con rodillo
7. Tecla de apertura de la puerta
8. Rejilla (se utilizará únicamente en la función
de parrilla y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Eje
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores
que se han obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
2 Especificaciones técnicas deL aparato
Anchura externa
452 mm
Profundidad externa
312 mm
Altura externa
262 mm
Capacidad del horno
20 L
Peso
11 kg
Tensión
230-240V~50 Hz
Potencia de salida
700 W
Potencia total
1200 W
Tiempo
0-30 minutos
Potencia de la parrilla
900 W
Color
Blanco / Plata
9
91 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
Panel de control Ajuste de la potencia
Con el botón de ajuste en la sección superior del
panel de control, podrá usar cualquier de los 9
niveles de potencia diferentes.
La tabla siguiente contiene algunos alimentos
de ejemplo y los correspondientes niveles de
potencia para cocinarlos en el horno microondas.
Nivel de potencia Uso
Alto - Hervir agua
- Asar carne picada
- Cocinar pollo/pavo, pescado y verduras
- Cocinar lonchas de carne finas
Medio - Cocinar pasteles y repostería
- Cocinar sopa o arroz
Medio-Bajo - Fundir mantequilla y chocolate
Descongelación
- Descongelar cualquier tipo de alimento
Bajo - Ablandar mantequilla y queso
- Ablandar helados
- Hacer crecer la masa de la levadura
3 Descripción del aparato
Ajuste de la
potencia
botón
Ajuste del
tiempo botón
Horno microondas / Manual de usuario
92 / ES
Accesorios
Bandeja de cristal con rodillo
Use la bandeja de cristal con cualquier tipo de
cocción. La bandeja de cristal recogerá todos
los jugos y trozos de comida que caigan. De lo
contrario, la comida salpicará dentro del horno y
se secará. La bandeja de cristal se puede lavar en
el lavavajillas.
*
Coloque la bandeja de cristal en el soporte del
rodillo.
Soporte del rodillo
El soporte del rodillo debe colocarse debajo de la
bandeja de cristal. No coloque dentro del soporte
del rodillo ninguna otra bandeja que no sea la
bandeja de cristal. Lave el soporte del rodillo con
agua caliente y jabonosa al menos una vez a la
semana. El soporte del rodillo debe estar fijado en
su sitio de forma segura.
Ventajas del horno
microondas
*
El horno microondas es altamente beneficioso
en cuanto a los tiempos de cocción. La cocción
en microondas puede ser hasta tres o cuatro
veces más corta en comparación con los hornos
tradicionales.
3 Descripción del aparato
Esto también depende del grosor, temperatura
y la cantidad de comida que vaya a cocinarse.
Los alimentos conservan su sabor natural
completamente cuando se cocinan con su propio
jugo sin usar tantas o ningunas especias.
*
El horno microondas ofrecerá un ahorro ener-
gético. La potencia no se consume únicamente
durante la cocción. La cocción con el microondas
no necesita precalentamiento ni tiempo de en-
friamiento. De esta manera, no se desperdicia
potencia. Durante la cocción, únicamente se
calientan los alimentos. Dado que la cocina no
está caliente, las personas dentro de ella no
están incómodas.
*
La cocción con microondas también significa
menos platos para lavar. Los alimentos pueden
cocinarse en el mismo recipiente. Porque el re-
cipiente no se calienta durante la cocción. Los
alimentos que se hayan salpicado o caído no
se queman en las paredes del horno; limpiar el
horno será más fácil.
*
No hay necesidad de preocuparse si olvida des-
congelar la carne. El horno microondas puede
descongelar los alimentos congelados en un par
de minutos, por lo que la cocción podrá empezar
inmediatamente.
Teoría de la cocción con
microondas
El magnetrón de dentro del microondas produce
microondas cuando se usa. Las paredes del horno
reflejan la energía del microondas directamente
a la comida. Las vibraciones de alta velocidad
se dan en las moléculas de los alimentos. Estas
vibraciones crearán el calor necesario para cocinar
los alimentos.
Si abre la puerta del horno durante la cocción
o al final de ésta, la emisión de microondas y el
proceso de cocción se detendrán.
Esto ocurre para su seguridad.
La superficie de la carne o el pollo no se tuesta con
la cocción microondas como lo haría con los hornos
tradicionales.
93 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
3 Descripción del aparato
Pero el alimento se cocina de manera uniforme,
tanto por dentro como por fuera.
Parrilla
Use una rejilla de alambre cuando use el programa
combinado de cocción con parrilla. Debe colocar la
parrilla en la bandeja de cristal. Así, evitará daños
en el horno y que la grasa gotee en la base.
Recipientes para la cocción
con microondas
Use recipientes redondos en vez de elípticos o
rectangulares. De lo contrario, las microondas
incidirán más en la comida de los bordes y esta se
cocerá demasiado.
*
Las microondas pueden atravesar sustancias
como el papel, plástico, cristal y cerámica sin
producir ningún calor. Los recipientes de cocción
de tales materiales son aptos para la cocción en
algunos casos.
*
Puede utilizar el siguiente método para compro-
bar si el recipiente en el que va a poner los ali-
mentos es apto para la cocción con microondas.
Ponga el recipiente vacío con un vaso lleno de
agua en la bandeja de cristal del horno microondas
y seleccione el nivel de potencia máxima y úselo
durante 60 segundos. No use los recipientes que
se sobrecalienten después de este proceso.
Recipientes de metal - papel de
aluminio
Los recipientes de metal reflejan las microondas
lejos de los alimentos. Por tanto, no los use. Puede
usar el papel de aluminio en trozos pequeños
o tiras para cubrir alas o patas, o las partes que
permanezcan en el borde tales como las puntas o
las articulaciones de las aves.
También pueden usarse las bandejas de cocción
planas con una profundidad menor de 1,5 cm en
los bordes. En tales casos, use papel de aceite o
un envoltura elástica en vez de papel de aluminio.
Recipientes de cristal
No use recipientes de cristal muy finos ni cristal
que contenga plomo.
Recipientes de plástico - bolsas
No use los recipientes y las tapas de melamina,
así como tampoco las bolsas que se usan para
congelar.
Papel
No hay ningún papel adecuado para la cocción en
microondas durante largos períodos de tiempo.
Esto hará que el papel se prenda.
Recipientes de madera o mimbre
No use recipientes de madera grandes, pues la
energía del microondas hará que la madera se
seque y quede crujiente.
Horno microondas / Manual de usuario
94 / ES
Colocar los alimentos
Obtendrá los mejores resultados si distribuye
los alimentos en la bandeja. Esto puede conse-
guirse de varias maneras para obtener mejores
resultados.
Si va a cocinar demasiados trozos del mismo tipo
(tales como patatas con piel), colóquelas de ma-
nera circular.
Cuando cocine alimentos con diversas formas y
grosores, coloque la parte más pequeña y fina
en el medio del recipiente. Así, este trozo será el
último en cocinarse.
Coloque los alimentos con forma irregular, tales
como el pescado, de manera que las colas estén
en el centro del recipiente.
Cuando guarde una comida en la nevera o lo ca-
liente, coloque los gruesos y densos fuera y los
finos y menos densos dentro.
Coloque las lonchas finas de carne una encima
de la otra.
No coloque los trozos más gruesos, tales como
salchichas y la carne picada cerca el uno del otro.
Caliente el caldo y las salsas en recipientes se-
parados. Escoja recipientes estrechos y largos
antes que anchos y largos. No llene más de 2/3
del recipiente cuando caliente caldos, salsas o
sopas.
Si cocina pescado entero, realice algunos cortes
en él. Así, evitará que se queme la piel.
Cubra la cabeza y todas las partes del pescado
con papel de aluminio para que no se cuezan
demasiado.
Si usa una envoltura elástica, una bolsa o papel
de aceite, realice un agujero o deje una pequeña
apertura para que el vapor pueda salir.
Los alimentos con trozos pequeños se cocina-
rán antes que aquellos con trozos grandes y
aquellos con formas regulares lo harán antes
que aquellos con formas irregulares. Corte los
alimentos uniformemente y de manera regular
para cocinarlos de la mejor manera posible.
Algunas sugerencias
Para descongelar:
La forma del envoltorio puede cambiar el tiempo
de descongelación. Los embalajes planos rec-
tangulares se descongelarán más rápido que
los recipientes fondos.
Separe las piezas a medida que se vayan des-
congelando. Así, las otras piezas se descongela-
rán más fácilmente.
Cubra con papel de aluminio las parte de los ali-
mentos que empiecen a calentarse. El papel de
aluminio permanecerá en su sitio con palillos de
madera.
Cantidad de alimentos
Cuantos más alimentos cocine, más tiempo llevará.
El doble de cantidad de alimentos significa doble
cantidad de tiempo.
Contenido de humedad
El tiempo de cocción variará según la cantidad de
jugo, pues el microondas es sensible a la humedad.
Los alimentos con jugo natural (verduras, pescado
y pollo) se cocinarán rápida y fácilmente. Se
aconseja añadir agua cuando cocine alimentos
secos, tales como arroz y judías en el microondas.
Condensación
Algunas veces, la humedad en los alimentos
puede causar condensación dentro del horno
durante la cocción. Esto es normal. Generalmente,
los alimentos que estén cubiertos causarán
menos condensación.
Azúcar
Siga las sugerencias en los libros de cocina con
microondas cuando cocine alimentos con mucho
azúcar o mantequilla, como pudding o tarta. Si se
sobrepasa el tiempo sugerido, el alimento podría
quemarse o el horno podría dañarse.
4 Funcionamiento del aparato
95 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento del aparato
Reducir la presión en los
alimentos.
Muchos alimentos se cubren con piel o cáscara.
Podrían romperse debido a la presión que se crea
durante la cocción. Para evitar esto, debe realizar
un agujero con un tenedor o un cuchillo en la piel
o la cáscara. Este proceso es necesario para la
patata, al hígado del pollo, a la yema de huevo, a la
salchicha y a algunas frutas.
Mezclar y dar la vuelta a los
alimentos durante la cocción
Es importante mezclar y dar la vuelta a los
alimentos para que todas las partes se cocinen
equitativamente.
Diferentes tiempos de cocción
Empiece siempre probando el tiempo de cocción
mínimo y compruebe si los alimentos se cocinan
o no. Los tiempos de cocción en este manual de
usuario son valores aproximados. Los tiempos de
cocción pueden variar según el tamaño y la forma
de los alimentos y los recipientes.
Tiempo de espera
Espere siempre un rato antes de sacar la
comida del horno. Espere un rato después de
descongelar, cocinar o recalentar la comida. Esto
siempre dará mejores resultados. Porque el calor
de los alimentos se disiparán bien. En hornos
microondas, los alimentos seguirán cocinándose
durante un poco más de tiempo, incluso si el horno
está apagado. La cocción continúa, no debido al
horno microondas, sino a la energía dentro de la
comida. El tiempo de espera puede variar según
la comida. En algunos casos, este tiempo es tan
corto como lo que tarda en sacar la comida del
horno y ponerla en la bandeja de servicio. Este
tiempo puede ascender a 10 minutos en comidas
grandes.
Horno microondas / Manual de usuario
96 / ES
4 Funcionamiento de su aparato
3. Ponga la comida o la bandeja de la comida en la
bandeja giratoria del horno.
4. Gire el botón de ajuste temporal en el sentido
de las agujas del reloj para ajustar el tiempo
deseado. Primero, sobrepase un poco el tiempo
deseado para realizar el ajuste temporal
correctamente. Luego, vuelva al tiempo
deseado.
Parrilla
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
hacia el programa. El programa le permite
cocinar pedazos finos de carne, estofados, shish,
kebabs, salchichas y pollo a la parrilla.
Modo Combinado
Este programa combina tanto la potencia del
microondas del aparato como la de la parrilla. Con
este programa podrá escoger entre las 3 opciones
de combinación siguientes. Estas combinaciones
están especialmente indicadas para algunos
platos, algunos procesos de cocción y para
mantener crujientes algunos alimentos tal como
se desee.
Programma Livello di potenza delle
microonde
Potenza grill Idoneo per
%0 %100 Parrlla
Medo-bajo (%30) Alto (%70) Pescado, patatas, cereales
Medo (%49) Medo (%51) Puddng, tortlla, patatas
horneadas
Medo-alto (%67) Bajo (%33) Aves de corral
Funcionamiento del horno
1. Enchufe siempre el horno en una toma con
conexión a tierra.
2. Abra la puerta frontal.
97 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento de su aparato
5. Cierre la puerta frontal correctamente. La luz
del horno se encenderá y el horno se iniciará. El
horno no se iniciará si la puerta no está cerrada
correctamente.
6. Abrir la puerta de vez en cuando para mezclar
o comprobar los alimentos puede afectar al
proceso. El proceso de cocción y el ajuste del
tiempo se detendrá cuando abra la puerta
frontal y se reanudará cuando vuelva a cerrarla.
7. Puede detener el horno abriendo la puerta
frontal durante la cocción. No olvide ajustar el
tiempo a la posición (0) si no quiere continuar
con la cocción.
8. El timbre se activará al final del tiempo de
cocción establecido. La luz del horno se apaga y
la cocción termina automáticamente.
Horno microondas / Manual de usuario
98 / ES
4 Funcionamiento de su aparato
Tabla de cocción
Debido a las características de la cocción con
microondas, espere un rato después de que la
cocción haya finalizado. Este rato es de 5-10
minutos para la carne y de 2-3 minutos para la
verdura.
Comida Nivel de
potencia
Tiempo de cocción
Carnes
Carne picada ( ) 3-5 minutos para ~ 500 g
Albóndigas ( ) 9-12 minutos para ~ 500 g
Hamburguesa ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g
Filetes (3 piezas de 0,5 cm de grosor) ( ) 1,5-2,5 minutos
Cordero asado, paletilla o jarrete ( ) - ( ) 8-10 minutos para ~ 500 g
Ternera, brazo asado ( ) - ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Tacos de cordero/ternera (3-4 piezas) ( ) ~ 6-8 minutos
Aves
Trozos de pollo (1 pechuga) ( ) 2-3,5 minutos
Trozos de pollo (1 muslo) ( ) 1,5-2,5 minutos
Pollo entero ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Cazuela (para 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minutos
Pechuga de pavo ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g
Pescado y mariscos
Filete / cortado (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutos
Pescado entero ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g
Los tiempos de cocción que se muestran en la
tabla tienen únicamente una finalidad informa-
tiva. Puede aumentar o disminuir el tiempo de
cocción según su paladar.
Los valores de la tabla se obtienen en el labo-
ratorio. Cambiando el tiempo de cocción, podrá
descubrir sabores diferentes de acuerdo a su
paladar y a sus hábitos culinarios.
99 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
Tabla de cocción
Comida Nivel de po-
tencia
Tiempo de cocción
Huevo y queso
Huevo frito ( ) 1-2 minutos por huevo
Huevos revueltos ( ) 45/-90 seg. para deshacer la
mantequilla y luego 1-2 minutos
por huevo
Postre con huevo (flan) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutos
Verduras
Verduras (1 persona) ( ) 1,5-3 minutos
Judías verdes ( ) ~ 500 g 8-12 minutos
Col (recién cortada) ( ) 6-8 minutos para ~ 500 g
Zanahoria (recién cortada) ( ) 3-6 minutos para ~ 200 g
Maíz (2 piezas frescas) ( ) 5-9 minutos
Setas (recién cortadas) ( ) 2-3 minutos para ~ 230 g
Patatas (4 piezas, 170-230 g cada una) ( ) 10-15 minutos
Espinacas (frescas, hojas) ( ) 5-8 minutos para ~ 500 g
Granos
Media harina de avena de cocción rápida (agua:
1 vaso)
( ) 1-2 minuto(s)
Media harina de avena de cocción rápida (agua:
1 vaso)
( ) 2-4 minutos
Medio puré de maíz (agua: 2 vasos) ( ) 2-3 minutos
Pasteles
Pastel de zanahoria ( ) 9-12 minutos
Pastel sencillo o de chocolate (en un recipiente
redondo)
( ) 5-6 minutos
Pastel redondo ( ) 5-5,5 minutos
Pastel pequeño en molde ( ) 2-2,5 minutos
Galletas (recipiente cuadrado) ( ) 3-6 minutos
Sopa/bebidas
para 1 persona ( ) 2-3 minutos
4 Funcionamiento de su aparato
Horno microondas / Manual de usuario
100 / ES
Descongelación
Una de las grandes ventajas del horno microondas
es descongelar alimentos en poco tiempo.
Primero, quite los alambres de sujeción de las
bolsas de los alimentos congelados y sustitúyalos
con hilo o goma. Abra el embalaje hecho de
materiales como cartón antes de colocarlos en el
horno. Corte o perfore las bolsas de plástico o los
embalajes. Si los alimentos están en un embalaje
de papel de aluminio, quite el papel de aluminio y
coloque los alimentos en un recipiente adecuado.
(Si los alimentos congelados tienen piel, quítela.)
Flexione la bolsa de plástico en los alimentos para
que se descongelen de manera uniforme.
(Cuando descongele grandes trozos de carne,
no olvide cubrir las partes finas de las aves para
ralentizar el calentamiento. De lo contrario, las
partes exteriores se secarán e incluso empezarán
a cocinarse.)
Mantenga siempre un tiempo de descongelación
corto. Si los alimentos están todavía congelados
por dentro, colóquelo de nuevo en el horno
microondas para descongelarlo un poco más. Dé
también un poco de tiempo para la descongelación
durante la preparación, pues la descongelación
continuará durante la preparación.
La duración de la descongelación dependerá
del nivel de congelación de los alimentos. Si es
posible, doble o separe los alimentos congelados
durante la descongelación o la preparación.
La tabla de descongelación contiene valores
aproximados para ayudarle.
Tabla de descongelación
Por favor, lea la información acerca de la descon-
gelación.
Comida Tiempo
recomen-
dado
Kg
Salchicha 5-6 minutos 500 g
Carne picada 8-10 minutos 500 g
Riñón 8-12 minutos 1 kg
Hígado 6-7 minutos 500 g
Costilla y chuleta
de cordero
15-20 minutos 1,5-2 Kg
Bistec 20-25 minutos 1,5-2 Kg
Dados de carne 7-8 minutos 500 g
Filete de ternera 10-12 minutos 1 kg
Chuleta de ternera 9-10 minutos 500 g
Carne picada
(ternera)
4-5 minutos 500 g
Bistec de ternera 6-8 minutos 500 g
Cordero asado,
pata o paletilla
28-30 minutos 2-2,3 kg
Pollo entero 26-30 minutos 1,2-1,5 kg
Trozos de pollo 14-17 minutos 1,2-1,5 kg
Pechuga de pollo
(con huesos)
10-14 minutos 1-1,5 kg
Trozos de pollo
(muslo)
9-10 minutos 500 g
Trozos de pollo
(ala)
8-12 minutos 700 g
Trozos de pavo 14-16 minutos 1-1,5 kg
Pechuga de pavo
(con huesos)
18-22 minutos 2-2,5 kg
4 Funcionamiento del aparato
101 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
Tabla de calentamiento
Comida Nivel de po-
tencia
Tiempo de
cocción
1 ración 1 plato
( )
2-3 minutos
1-2 ración(es) Plato principal con salsa
( )
7-9 minutos
2-4 raciones Lonchas gruesas de carne
tales como hamburguesa
lonchas de albóndigas
enrolladas
( )
3-5 minutos
2-3 raciones Lonchas de carne finas
tales como filete de bistec
( )
2-3 minutos
2-3 Trozos de pollo
( )
3-4 minutos
2 raciones Guiso
( )
9-12 minutos
2 raciones Verduras
( )
3-4 minutos
1-2 Maíz
( )
3-4 minutos
2-3 Galletas
( )
45-60 segundos
1 Pastel entero
( )
3-7 minutos
1-2 lonchas Pastel
( )
1-2 minuto(s)
3-4 Salchicha
( )
1-2 minuto(s)
4 Hot dog
( )
1-2 minuto(s)
Calentamiento
Puede recalentar rápida y efectivamente los
alimentos restantes o cocinados sin perder su
frescura y sabor.
Durante el calentamiento, cubra los alimentos
con una tapa o un envoltorio de plástico apto
para microondas para que conserven la humedad.
Cubrir los alimentos preservará el calor y acelerará
el proceso de calentamiento. También evitará
salpicaduras. Envuelva los bocadillos y las galletas
en papel absorbente para que absorba la humedad
y evitar que se quede pastoso.
Distribuya ampliamente la comida en un recipiente
plano. Puede ser necesario mezclar y dar la vuelta
a los alimentos de vez en cuando para calentarlos.
4 Funcionamiento del aparato
Horno microondas / Manual de usuario
102 / ES
*
Desenchufe el horno antes de la limpieza.
*
No use productos de limpieza abrasivos, trapos
de limpieza ásperos o químicos abrasivos tales
como sulfuro o cloruro en el microondas ni en
ninguna parte de éste.
Superficies externas
*
Para limpiar la superficie exterior del horno, pri-
mero límpielo con un paño suave empapado con
agua caliente jabonosa. A continuación, séquela
con un trapo suave.
*
No permita que penetre agua por las aberturas
de ventilación para evitar dañar las piezas ope-
rativas del interior del horno. Limpie el panel de
control del horno microondas únicamente con
un paño húmedo y suave.
*
No use pulverizadores de limpieza ni más jabón
y agua. Esto podría causar problemas en el me-
canismo de control.
Superficies interiores
Para limpiar las superficies interiores del horno:
*
Para ablandar las manchas secas, ponga un vaso
de agua y hiérvala durante 2-3 minutos.
*
Limpie las superficies interiores y la parte supe-
rior con un paño suave y jabonoso. Y séquelo de
nuevo con un paño suave.
*
Para eliminar los olores de dentro del horno,
hierva una mezcla de agua y unas cuantas cu-
charadas de zumo de limón dentro del horno
durante un par de minutos.
5 Limpieza y cuidados
*
Para limpiar las superficies interiores del horno,
quite la bandeja de cristal con rodillo y el soporte
del rodillo. Lave la bandeja de cristal con rodillo y
el soporte del rodillo con agua jabonosa. Luego,
enjuáguelos y séquelos.
*
Antes de encender el horno, coloque el soporte
del rodillo y la bandeja de cristal correctamente.
*
Cuando limpie la superficie interior de la puerta
del horno, use un esponja o paño suave no abra-
siva.
Para transportar el aparato,
*
Desenchufe el aparato.
*
Embale la bandeja de cristal de una manera que
evite que se rompa o se mueva dentro del horno.
Transpórtelo separadamente si es necesario.
*
Ponga una cinta en la puerta frontal para pe-
garla al resto del aparato.
*
Evite golpes en el cristal frontal, en la puerta y
en el panel.
*
Transporte el aparato en una posición normal.
No lo recline hacia un lado o hacia atrás.
103 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
6 Limpieza y cuidados
 



            
  
      

               



        

 
                   
  
                









      








      


          


              



               

                
         



    



 
 
 




Horno microondas / Manual de usuario
104 / ES
6 Limpieza y cuidados
 




     
  
     

 

      
 


       






             

           



               

      

           
            

               

                
               







 
 
 




Por favor, leia primeiro este manual!
Caro Cliente,
Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados
do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna tecnologia.
Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros documentos
que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas futuras. Se
passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga todos os avisos
e informações do manual do utilizador.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados nas várias secções deste manual:
C
Informações importantes ou dicas
úteis sobre a utilização.
A
Avisos de situações perigosas
referentes à segurança de pessoas
e bens.
Aviso sobre superfícies quentes.
Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar
quaisquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformidade com a
regulamentação REEE.
Não contém PCB.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
106 / PT
Esta secção contém instruções de
segurança que ajudarão a protegê-
-lo(a) contra o risco de incêndio,
exposição a energia de micro-on-
das libertada acidentalmente, fe-
rimentos pessoais ou danos à pro-
priedade. O não cumprimento des-
tas instruções invalida as garantias
concedidas.
1.1 Segurança geral
Não tente colocar o forno a
funcionar quando a porta está
aberta; se o fizer poderá ficar
exposto(a) a energia nociva de
micro-ondas. Os fechos de segu-
rança não deverão ser desativa-
dos ou modificados.
Não coloque qualquer objeto
entre o lado da frente e a porta do
forno. Não permita que a sujidade
ou restos de produtos de limpeza
se acumulem nas superfícies de
fecho.
Quaisquer serviços de reparação
que envolvam a remoção da co-
bertura que proporciona proteção
contra a exposição à energia de
micro-ondas, deverão ser efetua-
dos por serviços/pessoal autori-
zados. Qualquer outra atuação é
perigosa.
O seu produto destina-se a co-
zinhar, aquecer e descongelar
comida em casa. Não deve ser
utilizado para fins comerciais. O
fabricante não será responsável
por danos resultantes de má uti-
lização.
Não use este aparelho no exte-
rior, em casas de banho, ambien-
tes húmidos ou em locais onde se
possa molhar.
Não se assumem responsabilida-
des nem se aceitam reclamações
no âmbito da garantia por danos
decorrentes de má utilização ou
manuseamento impróprio do
aparelho.
Nunca tente desmontar o apare-
lho. Não se aceitam reclamações
no âmbito da garantia em caso de
danos causados por manusea-
mento impróprio.
Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo fa-
bricante.
Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia enquanto estiver a ser utili-
zado.
Utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície plana e estável,
limpa, seca e antiderrapante.
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
107 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
O aparelho não deve ser operado
com um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto sepa-
rado.
Antes de usar o aparelho pela
primeira vez, limpe todas as suas
partes. Consulte as indicações
fornecidas na secção “Limpeza e
Manutenção”.
Use este aparelho apenas para os
fins a que se destina e tal como
descrito neste manual. Não use
produtos químicos abrasivos ou
vapor sobre este aparelho. Este
forno destina-se especialmente
a aquecer e cozinhar alimentos.
Não se destina a uso industrial ou
laboratorial.
Não use o seu aparelho para secar
roupa ou toalhas de cozinha.
O aparelho fica muito quente
quando está a ser utilizado. Tome
cuidado para não tocar nas partes
quentes no interior do forno!
O seu forno não se destina a secar
qualquer ser vivo.
Não coloque o forno em funcio-
namento quando estiver vazio.
Os utensílios de cozinha poder
ficar quentes devido ao calor
transferido dos alimentos aque-
cidos para os utensílios.
Poderá precisar de luvas para se-
gurar os utensílios.
Os utensílios deverão ser veri-
ficados para garantir que são
adequados para uso em fornos
micro-ondas.
Não coloque o forno sobre fogões
ou outros aparelhos geradores de
calor. Caso contrário, poderá ficar
danificado e a garantia ficará nula.
O forno micro-ondas não pode ser
colocado num armário que não
esteja em conformidade com as
instruções de instalação.
Poderá sair vapor durante o fun-
cionamento ou quando se tiram
as tampas ou o papel de alumínio
depois de cozinhar os alimentos.
Use luvas quando retirar qualquer
tipo de alimentos aquecidos do
interior.
O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
A porta e o vidro exterior poderão
ficar muito quentes durante a uti-
lização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
108 / PT
1.1.1 Segurança
elétrica
O Forno Micro-ondas Beko está
em conformidade com as normas
de segurança aplicáveis; por-
tanto, em caso de qualquer dano
no aparelho ou cabo de alimenta-
ção, deve ser reparado ou subs-
tituído pelo revendedor, centro
de assistência ou por uma as-
sistência especializada e autori-
zada para evitar qualquer perigo.
Reparões defeituosas ou não
qualificadas podem ser perigosas
e provocar riscos ao utilizador.
Certifique-se de que a alimen-
tação elétrica está em confor-
midade com as informações
fornecidas na placa de dados do
aparelho.
A única forma de desligar o apa-
relho da fonte de alimentação é
extraindo a ficha da tomada.
Utilize o aparelho apenas com
uma ligação à terra.
Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa-
relho estiverem danificados.
Não utilize este aparelho com
uma extensão.
Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessível.
Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfí-
cies quentes e chamas vivas.
Certifique-se de que não há pe-
rigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encon-
trar em utilização.
Desligue o aparelho antes de
cada limpeza e quando este não
estiver a ser utilizado.
Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimen-
tação e nunca enrole o cabo em
volta do aparelho.
Não mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em
água ou qualquer outro líquido.
Não o coloque sob água corrente.
Ao aquecer alimentos em reci-
pientes de plástico ou papel, ve-
rifique frequentemente o forno,
devido à possibilidade de ignição.
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
109 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Retire os fios e/ou pegas me-
licas dos sacos de papel ou de
plástico antes de colocar no mi-
cro-ondas sacos adequados para
ele.
Desligue o aparelho ou retire a
ficha da tomada e mantenha a
porta fechada para evitar a igni-
ção, se verificar a existência de
fumo.
Não utilize o interior do forno para
guardar nada. Não deixa objetos
de papel, materiais de cozinha
ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser uti-
lizado.
Os conteúdos de biberões ou
frascos de alimentos para bebé
devem ser mexidos ou agitados e
a temperatura deve ser verificada
antes do consumo, para evitar
queimaduras.
Este aparelho é um equipa-
mento ICM do Grupo 2 Classe B.
O Grupo 2 contém todo o equipa-
mento ICM (Industrial, Científico
e Médico) em que é gerada in-
tencionalmente energia de radio-
frequência e/ou a mesma é usada
sob a forma de radiação eletro-
magnética para o tratamento de
material, e equipamento de ele-
troerosão.
O equipamento de Classe B é
adequado para uso em estabe-
lecimentos domésticos e estabe-
lecimentos diretamente ligados a
uma rede de alimentação elétrica
de baixa voltagem.
A porta ou a superfície externa do
aparelho podem aquecer durante
a utilização.
1.1.2 Segurança do
produto
Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em reci-
pientes fechados pois existe risco
de explosão.
Aquecer bebidas com o micro-
-ondas pode fazer com que fer-
vam, transbordando e espirrando
ao serem retiradas do forno; por
isso, tenha cuidado quando esti-
ver a segurar os recipientes.
Não asse nada no forno. O óleo
quente pode danificar os compo-
nentes e materiais e pode mesmo
causar queimaduras na pele.
Fure os alimentos com crosta
grossa como as batatas, abobori-
nhas, maças e castanhas.
O aparelho deve ser colocado de
modo a que o lado traseiro fique
virado para a parede.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
110 / PT
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funciona-
mento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para
evitar danificá-lo.
Não use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos in-
teiros com ou sem casca.
Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que prote-
gem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o apare-
lho, de modo a permitir a circula-
ção de ar necessária.
1.2 Utilização prevista
O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho em-
butido.
Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que
se destina.
Não use o aparelho como fonte
de calor.
O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
O forno deve ser limpo regular-
mente, removendo quaisquer
restos de alimentos.
Deve haver um mínimo de 20 cm
de espaço disponível acima da su-
perfície superior do forno.
Não cozinhe os alimentos em de-
masia; caso contrário, poderá pro-
vocar um incêndio.
Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
1.3 Segurança das
crianças
Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o apa-
relho perto de crianças e pessoas
que são limitadas nas suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais.
Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos
de idade, e pelas pessoas que pos-
suem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais limitadas, desde
que sejam supervisionadas no que
diz respeito à utilização segura do
produto ou eles sejam orientadas
em conformidade ou compreendam
os riscos da utilização do produto.
As crianças não devem brincar com
o aparelho.
111 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1
Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador não
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afas-
tados das crianças.
Apenas permita que as crianças
utilizem o forno sem supervisão
se lhes tiverem sido dadas instru-
ções adequadas de forma a que
possam utilizá-lo de um modo se-
guro e compreendam os risco do
uso inadequado.
Devido ao calor excessivo que sai
do grelhador e dos modos combi-
nados de cozinhado, as crianças
apenas devem ser autorizadas a
usar estes modos sob a supervi-
são de um adulto.
Mantenha o produto e o seu cabo
de alimentação inacessíveis a
crianças com menos de 8 anos de
idade.
O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
Mantenha as crianças afastadas.
1.4 Conformidade com a
Directiva WEEE e Eliminação
de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a
Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este
produto porta um símbolo de classificação
para resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (WEEE).
Este produto foi fabricado com
materiais e peças de alta qualidade,
que podem ser reutilizados e
reciclados. No fim da sua vida útil, não
elimine o resíduo com o lixo doméstico
normal ou outro lixo. Leve-o a um centro de
recolha para reciclagem de equipamentos
eléctricos e eletrónicos. Consulte as autoridades
locais para se informar sobre estes centros de
recolha.
1.5 Cumprimento com a
Directiva RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade
com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele
não contém materiais perigosos e proibidos
especificados na Directiva.
1.6 Informação de
embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não elimine
os materiais da embalagem
juntamente com os resíduos domésticos ou
outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos
de recolha de materiais de embalagem
designados pelas autoridades locais.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
112 / PT
1. Sistema de bloqueio da porta
2. Vidro da porta da frente
3. Suporte rotativo
4. Painel de controlo
5. Micro-ondas
6. Tabuleiro de vidro
7. Tecla de porta aberta
8. Grelha (para ser usada apenas na função de
grelhados e colocada no tabuleiro de vidro)
9. Eixo
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são
valores obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem
variar de acordo com a utilização do aparelho e das condições ambientais.
2 Especificações técnicas do produto
Largura externa
452 mm
Profundidade
externa
312 mm
Altura externa
262 mm
Volume do forno
20 L
Peso
11 kg
Voltagem de
alimentação
230-240V~50 Hz
Potência de saída
700 W
Potência total
1200 W
Tempo
0-30 minutos
Energia da grelha
900 W
Cor
Branco / Prata
9
113 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Painel de controlo Definições de potência
O botão de configuração na secção superior do
painel de controlo irá permitir-lhe usar qualquer
um dos 9 Nível de potência
A seguinte tabela contém alguns exemplos de
refeições e os níveis correspondentes de potência
para as cozinhar num forno de micro-ondas.
Nível de potência Utilização
Elevado - Ferver água
- Assar carne picada
- Cozinhar frango/peru, peixe e legumes
- Cozinhar carne em fatias finas
Médio - Cozinhar bolos e doces
- Cozinhar sopa ou arroz
Médio-Baixo - Derreter manteiga e chocolate
Descongelar
- Descongelar todo o tipo de alimentos
Baixo - Amolecer manteiga e queijo
- Amolecer sorvete
- Levantar massa de levedura
3 Descrição do produto
Definições de
potência
botão
Definição de
tempo botão
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
114 / PT
Acessórios
Tabuleiro de vidro
Use o prato de vidro em todos os tipos de
cozinhados O prato de vidro irá recolher todos os
sucos e pedaços de alimentos que possam cair.
Caso contrário, os alimentos poderão derramar-se
no forno e secar. O prato de vidro pode ser lavado
na máquina de lavar louça.
*
Coloque o prato de vidro sobre o suporte rota-
tivo.
Suporte rotativo
O suporte rotativo deve ser colocado por baixo
do prato de vidro. Não coloque qualquer outra
bandeja para além do prato de vidro sobre o
suporte rotativo. Lave o suporte rotativo com água
morna e sabão pelo menos uma vez por semana.
O suporte rotativo deve ser ajustar-se de forma
segura sobre a sua base.
Vantagens do forno de micro-
ondas
*
O forno de micro-ondas é altamente benéfico
em termos de tempo de cozedura. Cozinhar
com micro-ondas pode levar até três ou quatro
vezes menos tempo quando comparado com os
fornos convencionais. Isso também depende da
espessura, da temperatura e da quantidade de
alimentos a serem cozinhados.
3 Descrição do produto
Os alimentos preservam o seu sabor natural
completamente quando são cozinhados com
o seu próprio suco usando menos ou nenhuns
condimentos.
*
O forno de micro-ondas proporcionará economia
de energia. A energia não é consumida somente
durante a cozedura. Cozinhar em forno de micro-
-ondas não inclui o tempo de aquecimento ou
arrefecimento; portanto, não há qualquer ener-
gia desperdiçada. Apenas os alimentos são
aquecidos durante a cozedura. Dado que a cozi-
nha não é aquecida, as pessoas que lá se encon-
tram não sentirão desconforto.
*
Cozinhar com micro-ondas também significa
menos pratos para lavar. As refeições podem
ser cozinhadas e servidas no mesmo recipiente.
Porque o recipiente não é aquecido durante a
cozedura. Os restos de comida que saltam ou
são derramados não ficam queimados nas pa-
redes do forno; será mais fácil limpar o forno.
*
Não há nenhuma necessidade de ficar preo-
cupado quando se esquecer de descongelar a
carne. O forno de micro-ondas pode desconge-
lar os alimentos congelados em alguns minutos,
permitindo que possa começar a cozinhar ime-
diatamente.
Teoria do cozinhado com
micro-ondas
O magnetrão no interior do forno de micro-
ondas produz micro-ondas quando está em
funcionamento. As paredes do forno refletem
a energia de micro-ondas diretamente para os
alimentos. Ocorrem vibrações de alta velocidade
nas moléculas dos alimentos. Estas vibrações
criarão o calor necessário para cozinhar os
alimentos.
Se abrir a porta do forno durante ou no final da
cozedura, a emissão de micro-ondas e o processo
de cozedura será interrompido.
Isto é para sua segurança.
115 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
3 Descrição do produto
A superfície da carne ou frango não fica castanha
ao cozinhar com micro-ondas como aconteceria
em fornos convencionais. Mas, no interior
e no exterior, os alimentos são cozinhados
uniformemente.
Suporte da grelha
A grelha de arame deve ser usada com um
programa de grelhados e modo combinado. Tem de
colocar o suporte da grelha no tabuleiro de vidro.
Assim, poderá evitar que o forno seja danificado e
que as gorduras escorram para a base.
Recipientes de cozedura em
micro-ondas
Utilize recipientes redondos para cozinhar em
vez de ovais ou retangulares. Caso contrário,
os alimento que ficam nas bordas serão mais
afetados pelas micro-ondas e cozinharão demais.
*
As micro-ondas podem passar através de
substâncias, tais como papel, plástico, vidro e
cerâmica, sem produzir qualquer calor. Os re-
cipientes de cozinha feitos de tais materiais
podem ser apropriados para o uso culinário em
alguns casos.
*
Pode empregar o método a seguir para verificar
se o recipiente onde vai colocar a sua refeição é
adequado para cozinhar em micro-ondas.
Coloque o recipiente vazio com um copo cheio
de água sobre ele no tabuleiro de vidro no
micro-ondas, selecione o nível de potência
máxima durante 60 segundos e coloque em
funcionamento.
Os recipientes que tiverem aquecido demasiado
no final deste processo não devem ser usados.
Recipientes de metal - folhas
Os recipientes de metal refletem as micro-ondas
para longe da comida. Portanto, não os utilize.
Folha de alumínio em pedaços pequenos ou tiras
pode ser usada para cobrir as asas ou pernas, ou
as partes que ficam nas bordas, como as pontas
finas ou articulações das aves de capoeira.
Também podem ser usados tabuleiros de cozinha
planos com uma profundidade inferior a 1,5 cm
nas bordas; no entanto, em tais casos deverá ser
usado papel vegetal ou filme plástico extensível
em vez de folha de alumínio.
Recipientes de vidro
Recipientes de vidro muito fino e cristal com teor
de chumbo não devem ser utilizados.
Recipientes de plástico - sacos
Recipientes e tampas de melamina, bem como
os sacos utilizados para congelamento ou
preservação, não devem ser utilizados.
Papel
Nenhum tipo de papel é adequado para cozinhar
durante longos períodos em fornos de micro-
ondas. Isso fará com que o papel pegue fogo.
Recipientes de madeira ou vime
Grandes recipientes de madeira não devem ser
usados dado que a energia das micro-ondas faz
com que a madeira fique seca e estaladiça.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
116 / PT
Colocar os alimentos
Obterá os melhores resultados se espalhar os
alimentos na travessa. Isto pode ser conse-
guido de várias maneiras para obter melhores
resultados.
Se vai cozinhar muitas peças do mesmo tipo (por
exemplo, batatas com pele) coloque-as numa
forma circular.
Quando cozinhar alimentos com diferentes for-
mas e espessuras, coloque as menores e mais
finas no meio do seu recipiente. Assim, poderá
ter esses pedaços cozinhados em último lugar.
Coloque os alimentos com forma irregular, como
o peixe, de forma que as suas caudas fiquem no
meio do recipiente.
Ao armazenar uma refeição no frigorífico ou ao
aquecê-la, coloque as partes mais densas para
fora e as finas e menos densa no meio.
Coloque os pedaços de carne em fatias finas em
cima umas das outras.
As partes mais grossas, tais como salsicha e
carne picada não devem ser colocadas perto
umas das outras.
Aqueça o caldo de carne e os molhos em reci-
pientes separados. Prefira recipientes estreitos
e compridos em vez de largos e longos. Não
encha mais de 2/3 do recipiente quando aque-
cer caldo de carne, molho ou sopa.
Se vai cozinhar um peixe inteiro, faça alguns cor-
tes; assim evitará que a pele rebente.
Cubra as partes da cabeça e cauda do peixe com
papel de alumínio para evitar que cozinhem de-
mais.
Se for usar filme extensível, saco ou papel ve-
getal, faça um buraco ou deixe uma pequena
abertura para permitir que o vapor saia.
Os alimentos com pedaços pequenos irão ser co-
zinhados mais cedo do que os pedaços grandes
e os de forma regular cozinharão mais depressa
que os de formato irregular. Corte os alimentos
em tamanhos regulares e cozinhe-os da melhor
maneira possível.
Pequenas sugestões
Para descongelar:
O formato da embalagem pode mudar o tempo
de descongelamento. Embalagens retangulares
rasas descongelarão mais rapidamente do que
recipientes profundos.
Separe os pedaços uns dos outros ao descon-
gelá-los. Assim, os outros pedaços irão descon-
gelar mais facilmente.
Cubra as partes dos alimentos que começam
a aquecer, com pequenos pedaços de folha de
alumínio. Palitos de madeira irão ajudar a manter
a folha no lugar.
Quantidade de alimentos
Quanto mais quantidade cozinhar mais tempo
vai demorar. O dobro da quantidade de comida
significa o dobro do tempo.
Conteúdo de humidade
O tempo de cozedura irá mudar dependendo da
quantidade de suco, dado que as micro-ondas
são sensíveis à humidade. Os alimentos com suco
natural (legumes, peixes e aves) serão cozinhados
rápida e facilmente. É sugerida a adição de água
quando cozinhar alimentos secos como arroz e
feijão no micro-ondas.
Condensação
A humidade nos alimentos pode, por vezes, causar
condensação no interior do forno durante a
cozedura. Isto é normal. Geralmente, os alimentos
que são cobertos causarão menos condensação.
Açúcar
Siga as sugestões dos livros de cozinha em micro-
ondas quando cozinhar alimentos como pudim ou
tartes que contêm muito açúcar ou manteiga. Se
exceder o tempo sugerido, pode fazer com que o
alimento se queime ou o forno fique danificado.
4 Funcionar com o seu produto
117 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionar com o seu produto
Reduzir a pressão nos alimentos
Muitos alimentos estão cobertos com pele ou
casca. Eles poderão rachar devido à pressão que
se acumula durante a cozedura. Para evitar isso,
a pele ou casca devem ser perfuradas com um
garfo ou faca. Este processo deve ser aplicado à
batata, fígado de galinha, gema de ovo, salsicha e
algumas frutas.
Misturar e mexer os alimentos
durante a cozedura
Misturar e mexer os alimentos é importante
em termos de cozedura de todas as partes
uniformemente.
Diferentes tempos de cozedura
Comece sempre por tentar o tempo mínimo de
cozedura e verificar se o alimento está cozido
ou não. Os tempos de cozedura neste manual do
utilizador são valores aproximados. Os tempos
de cozedura podem variar dependendo dos
tamanhos e formas dos alimentos e recipientes.
Tempo de espera
Mantenha sempre os alimentos em espera durante
algum tempo depois de tirá-los do forno. Manter
os alimentos à espera durante algum tempo após
o descongelamento, cozedura e aquecimento
dará sempre melhores resultados. Porque que
o calor dos alimentos irá dissipar-se melhor. Em
fornos de micro-ondas, os alimentos continuam
a cozedura por mais algum tempo, mesmo depois
de o forno ser desligado. A cozedura continua não
por causa do forno micro-ondas, mas devido à
energia dentro dos alimentos. O tempo de espera
pode mudar dependendo do prato. Em alguns
casos, este tempo é apenas aquele que leva para
tirar a refeição do forno e transferi-la para o prato
de serviço. Este tempo pode ir até 10 minutos em
alimentos grandes.
Grelha
Rode o botão no sentido horário para o programa
. Este programa permite-lhe grelhar carne
fina, bifes, espetadas, kebabs, salsichas e pedaços
de galinha.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
118 / PT
4 Funcionar com o seu produto
Modo combinado
Este programa combina a energia de micro-ondas
e de grelhador do aparelho. Podem ser usadas
a 3 combinações seguintes com este programa
individualmente. Estas combinações são
particularmente adequadas para alguns pratos,
alguns processos de cozinhado e para manter
alguns alimentos estaladiços conforme pretende.
Programa Nível de potência do micro-
ondas
Energia da
grelha
Adequado para
%0 %100 Grelha
Médo-Baxo (%30) Elevado (%70) Pexe, batata, cereas
Médo (%49) Médo (%51) Pudm, omeleta, batata
assada
Médo-elevado (%67) Baxo (%33) Aves
Funcionar com o seu forno
1. Ligue sempre o forno a tomadas com terra.
2. Abra a porta da frente.
3. Coloque a refeição ou tabuleiro de refeição no
prato giratório do forno.
4. Gire o botão de ajuste de hora no sentido
horário para definir o tempo desejado. Primeiro
ultrapasse um pouco o tempo desejado para
fazer a configuração correta do tempo. Depois,
volte atrás para o tempo desejado.
5. Feche a porta frontal de forma segura. A luz do
seu forno irá ligar-se e ele começará a funcionar.
O forno não começará a funcionar se a porta
não estiver bem fechada.
6. Abrir a porta de vez em quando para mexer
ou verificar a cozedura pode perturbar o
processo de cozedura. O processo de cozedura
e a configuração de tempo pararão sempre
que abrir a porta da frente e serão retomados
quando a porta for fechada novamente.
7. Pode desligar o forno, abrindo a porta da frente
durante a cozedura. Não se esqueça de colocar
o tempo na posição (0), se não quiser continuar
a cozinhar.
8. O sinal sonoro será ativado no final do tempo
programado. A luz do forno acende-se e a
cozedura termina automaticamente.
119 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionar com o seu produto
Tabela de cozedura
Devido à funcionalidade de cozedura através de
micro-ondas, faça esperar os alimentos por algum
tempo após a cozedura. Esta duração é de 5-10
minutos para carnes e 2-3 minutos para vegetais.
Alimento Nível de
potência
Tempo de cozedura
Carnes
Carne picada ( ) 3-5 minutos para ~ 500 g
Almôndegas ( ) 9-12 minutos para ~ 500 g
Hambúrguer ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g
Bifes (3 pedaços com 0,5 cm de
espessura)
( ) 1,5-2,5 minutos
Cabrito assado, pernil ou aba ( ) - ( ) 8-10 minutos para ~ 500 g
Vitela, perna assada ( ) - ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Cubos de borrego/vitela (3-4 pedaços) ( ) ~ 6-8 minutos
Aves
Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 2-3,5 minutos
Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 1,5-2,5 minutos
Galinha inteira ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Caçarola (para 1 pessoa) ( ) 1,5-3,5 minutos
Peito de peru ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g
PEIXE E MARISCO
Filè / Fatiado 170-230 g ( ) 1,5-2,5 minutos
Peixe inteiro ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g
Os tempos de cozedura na tabela são fornecidos
apenas para fins informativos. Pode aumentar
ou diminuir o tempo de cozedura de acordo com
o seu paladar.
Os valores da tabela são obtidos em laboratório.
Mudando o tempo de cozedura, pode descobrir
sabores diferentes para os adequar ao seu pala-
dar e hábitos de cozinhar.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
120 / PT
Tabela de cozedura
Alimento Nível de po-
tência
Tempo de cozedura
Ovos e queijo
Ovo estrelado ( ) 1-2 minutos por ovo
Ovos mexidos ( ) 45 a 90 seg. para derreter a man-
teiga e, em seguida, 1-2 minutos
por ovo
Sobremesas com ovo (creme de caramelo) 20
x 20 cm
( ) 15-19 minutos
Vegetais
Vegetais (1 pessoa) ( ) 1,5-3 minutos
Feijões-verdes ( ) ~ 500 g 8-12 minutos
Repolho (acabado de picar) ( ) 6-8 minutos para ~ 500 g
Cenoura (acabado de picar) ( ) 3-6 minutos para ~ 200 g
Milho (fresco 2 maçarocas) ( ) 5-9 minutos
Cogumelo (acabado de picar) ( ) 2-3 minutos para ~ 230 g
Batatas (4 unidades, 170-230 g cada) ( ) 10-15 minutos
Espinafres (frescos, folhas) ( ) 5-8 minutos para ~ 500 g
Grãos
1/2 Aveia de preparação rápida (água: 1.) ( ) 1-2 minuto(s)
1/2 Aveia de preparação normal (água: 1.) ( ) 2-4 minutos
1/2 puré de milho (água: 2 chávenas) ( ) 2-3 minutos
Bolos
Bolo de cenoura ( ) 9-12 minutos
Bolo simples ou de chocolate (em forma
redonda)
( ) 5-6 minutos
Bolo redondo ( ) 5-5,5 minutos
Bolo pequeno em forma ( ) 2-2,5 minutos
Biscoitos (recipiente de quatro orifícios) ( ) 3-6 minutos
Sopa/bebidas
para 1 pessoa ( ) 2-3 minutos
4 Funcionar com o seu produto
121 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Descongelação
Descongelar alimentos num curto espaço de
tempo é uma das maiores vantagens do forno
de micro-ondas. Primeiro retire os fios metálicos
de fixação dos sacos de alimentos congelados
e substitua-os por linha ou elásticos. Abra as
embalagens feitas de materiais tais como o cartão
antes de as colocar no forno. Corte ou perfure
os sacos de plástico ou pacotes. Se os alimentos
estão em embalagem de folha de alumínio, retire-a
e coloque os alimentos num recipiente adequado.
(Se o alimento congelado tem a pele, remova a
pele.) Desdobre o saco de plástico nos alimentos
para proporcionar uma descongelação uniforme.
(Quando descongelar grandes peças de carne,
não se esqueça de cobrir a partes mais finas das
aves para abrandar o aquecimento. Caso contrário,
as partes exteriores irão secar ou mesmo começar
a cozinhar.)
Mantenha sempre curto o tempo de descongelação.
Se o interior dos alimento descongelados ainda
estiver gelado, coloque-os de novo no forno de
micro-ondas para descongelar um pouco mais. Dê
também algum tempo de aclimatação durante a
descongelação; porque esta irá continuar durante
esse período de aclimatação ao exterior.
A duração da descongelação depende do grau
de congelação dos alimentos. Se possível, vire ou
vá retirando os alimentos congelados durante a
descongelação ou aclimatação.
A tabela de descongelação contém valores
aproximados para o ajudar.
Tabela de descongelação
Por favor, leia a informação sobre descongelação.
Alimento Tempo
recomen-
dado
Kg
Salsichas 5-6 minutos 500 g
Carne picada 8-10 minutos 500 g
Rim 8-12 minutos 1 kg
Fígado 6-7 minutos 500 g
Costeletas de
borrego
15-20 minutos 1,5-2 kg
Assado redondo 20-25 minutos 1,5-2 kg
Cubos de carne 7-8 minutos 500 g
Bifes do lombo 10-12 minutos 1 kg
Costeleta de vitela 9-10 minutos 500 g
Carne picada
(vitela)
4-5 minutos 500 g
Bife de vitela 6-8 minutos 500 g
Perna ou aba de
cabrito assado
28-30 minutos 2-2,3 kg
Galinha inteira 26-30 minutos 1,2-1,5 kg
Pedaços de
galinha
14-17 minutos 1,2-1,5 kg
Peito de frango
(com ossos)
10-14 minutos 1-1,5 kg
Pedaços de gali-
nha (perna)
9-10 minutos 500 g
Pedaços de gali-
nha (asa)
8-12 minutos 700 g
Pedaços de peru 14-16 minutos 1-1,5 kg
Peito de peru (com
ossos)
18-22 minutos 2-2,5 kg
4 Funcionar com o seu produto
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
122 / PT
Tabela de aquecimento
Alimento Nível de po-
tência
Tempo de
cozedura
1 porção 1 prato
( )
2-3 minutos
1-2 porções Prato principal com
molho
( )
7-9 minutos
2-4 minutos Fatias de carne espessas
tais como hambúrguer,
fatias de almôndegas
em rolo
( )
3-5 minutos
2-3 porções Fatias de carne finas
tais como bife do lombo
( )
2-3 minutos
2-3 Pedaços de galinha
( )
3-4 minutos
2 porções Caçarola
( )
9-12 minutos
2 porções Vegetais
( )
3-4 minutos
1-2 Milho
( )
3-4 minutos
2-3 Biscoitos
( )
45-60 segundos
1 Tarte inteira
( )
3-7 minutos
1-2 fatias Tarte
( )
1-2 minuto(s)
3-4 Salsichas
( )
1-2 minuto(s)
4 Cachorro-quente
( )
1-2 minuto(s)
Aquecimento
Pode aquecer os restos de comida ou alimentos já
cozinhados de forma rápida e eficaz, sem perder a
sua frescura e sabor.
Durante o aquecimento, cubra os alimentos com
uma tampa ou filme plástico apropriado para
micro-ondas, a fim de lhes permitir proteger a sua
humidade. Cobrindo os alimentos irá proteger o
calor e acelerar o processo de aquecimento. Isso
também evitará salpicos. Enrole as sanduíches
e biscoitos em guardanapos de papel, a fim de
permitir a absorção de humidade e evitar que
fiquem pastosos.
De um modo geral, espalhe os alimentos num
recipiente raso. Pode ser necessário mexer e virar
os alimentos de tempos a tempos para os aquecer.
4 Funcionar com o seu produto
123 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
*
Desligue o forno antes de o limpar.
*
Não use produtos abrasivos, palha-de-aço, de-
tergentes grosseiros para roupa ou químicos
abrasivos, como o enxofre ou cloreto, em quais-
quer partes do seu forno de micro-ondas.
Superfícies exteriores
*
Para limpar as superfícies exteriores do forno,
primeiro limpe-as com um pano macio embebido
em água morna e sabão. Depois seque-as com
um pano seco macio.
*
Não permita a entrada de água pelas aberturas
de ventilação para evitar danos na peças de fun-
cionamento do forno. Limpe o painel de controlo
do seu forno de micro-ondas apenas com um
pano húmido e macio.
*
Não use sprays de limpeza ou mais água e
sabão. Eles podem causar problemas no meca-
nismo de controlo.
Superfícies interiores
Para limpar as superfícies interiores do forno:
*
Para suavizar as manchas secas, coloque um
copo de água e deixe ferver por 2-3 minutos.
*
Limpe as superfícies internas e o teto com um
pano macio e sabão. E depois seque-as com um
pano macio.
*
Para remover os odores do interior do forno,
ferva uma mistura de água e algumas colheres
de sopa de suco de limão durante um par de mi-
nutos dentro do forno.
5 Limpeza e cuidados
*
Para limpar a base interna do forno, remova o
prato de vidro rotativo e o respetivo suporte.
Lave o prato de vidro e o suporte rotativo com
água e sabão. Em seguida, enxagúe e seque.
*
Antes de colocar o forno em funcionamento,
instale o suporte rotativo e o prato de vidro de
forma segura.
*
Ao limpar as superfícies interiores da porta do
forno, use uma esponja macia não abrasiva ou
um pano.
Para o transporte;
*
Desligue o aparelho.
*
Embale o prato de vidro de forma a evitar que
se parta e se mova no interior do forno. Trans-
porte-o separadamente, se necessário.
*
Prenda a porta da frente ao corpo com fita-cola.
*
Evite impactos contra o vidro da frente, porta e
painel.
*
Transporte o produto na sua posição normal.
Não o incline para o lado ou para trás.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit.
Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten
volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter
referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de
gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze
gebruikershandleiding:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige
manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-
regelgeving.
Het bevat geen pcb.
125 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen,
persoonlijk letsel of schade aan ei-
gendommen. Het niet naleven van
deze instructies laten de garantie
vervallen.
1.1 Algemene
veiligheid
Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt
dan blootgesteld worden aan
schadelijke magnetronstralen. De
veiligheidsgrendels moeten niet
uit elkaar gehaald worden en er
moet niet mee geknoeid worden.
Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
Uw product is bestemd voor het
thuis koken, verwarmen en ont-
dooien van voedsel. Het mag niet
worden gebruikt voor commer-
ciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die
is ontstaan door verkeerd gebruik.
Gebruik dit apparaat niet buiten,
in badkamers, vochtige omgevin-
gen of op plaatsen waar het nat
kan worden.
Er kan geen aanspraak worden
gedaan op de garantie indien
schade is ontstaan door verkeerd
gebruik of het niet juist behande-
len van het apparaat.
Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel “Reiniging en onder-
houd”.
Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals be-
schreven in deze handleiding.
Gebruik geen schurende mid-
delen of stoom op dit apparaat.
Deze oven is in het bijzonder be-
doeld voor het opwarmen en het
bereiden van voedsel. Het is niet
bestemd voor industrieel of labo-
ratorisch gebruik.
Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoe-
ken.
Het apparaat wordt erg heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aan-
raakt!
Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend
wezen.
Zet de oven niet aan als hij leeg is.
Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft
mogelijk ovenhandschoenen
nodig om het kookgerei vast te
pakken.
Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor ge-
bruik in de magnetron.
Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het appa-
raat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-
instructies.
Na het bereiden van het voed-
sel kan tijdens het openen van
de deksels of de folie stoom ont-
snappen.
Gebruik handschoenen om opge-
warmd voedsel uit te nemen.
Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
127 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1.1.1 Elektrische
veiligheid
Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of
de stroomkabel bij beschadiging
worden gerepareerd of vervangen
door de dealer, een servicecen-
trum of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerde en erkende reparateur.
Onjuiste of onbevoegde reparatie
kan gevaarlijk zijn en risico’s voor
de gebruiker opleveren.
Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel
los te koppelen van de stroom-
toevoer is om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige han-
den aan.
Plaats het apparaat zodanig dat
de stekker altijd toegankelijk is.
Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrij-
ven langs scherpe randen. Houd
de stroomkabel uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan
worden of iemand erover kan
struikelen wanneer het apparaat
in gebruik is. Dit kan gevaarlijke
situaties opleveren.
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke rei-
niging en wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcon-
tact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het appa-
raat.
Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen
vliegen.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
128 / NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magne-
tronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
Gebruik de oven niet als opslag-
plaats. Laat geen papieren voor-
werpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt ge-
bruikt.
Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor con-
sumptie worden geroerd of ge-
schud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
Dit apparaat valt onder ISM-appa-
ratuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, we-
tenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk ra-
diofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
Apparatuur van klasse B is ge-
schikt voor huishoudelijke om-
gevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage span-
ning.
De deur of buitenkant van het ap-
paraat kan bij gebruik heet wor-
den.
1.1.2 Productveilig-
heid
Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontplof-
fingsgevaar kan leiden.
Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes,
appels en kastanjes in.
129 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Het apparaat moet geplaatst
worden met de achterkant naar
de wand.
Als de deur of de deurrubbers be-
schadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een er-
kend persoon de schade heeft
gerepareerd.
Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij ver-
plaatsing van het apparaat.
Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwar-
men.
Verwijder nooit de achter- en zij-
delen van de apparaat. Deze be-
houden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het ap-
paraat om in de benodigde lucht-
circulatie te voorzien.
1.2 Bedoeld gebruik
De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor gebruik als inbouwap-
paraat.
Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
De magnetron is uitsluitend be-
stemd voor het ontdooien, berei-
den en stoven van voedsel.
Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
Gebruik geen reinigingsappara-
ten met stoom om het apparaat
te reinigen.
De oven dient regelmatig te wor-
den schoongemaakt en voed-
selresten regelmatig worden
verwijderd.
Er moet zich een vrije ruimte van
minstens 20 cm boven de oven
bevinden.
1.3 Kinderveiligheid
Uiterste voorzichtigheid is gebo-
den bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang
dat gebeurt onder toezicht of ze
instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het
apparaat en van de betrokken
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
130 / NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
risico’s op de hoogte zijn. Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. Reinigings- en onder-
houdswerk mag niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, mits ze
onder toezicht van een volwas-
sene staan.
Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
Houd het product en de stroom-
kabel buiten bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
1.4 Voldoet aan de WEEE-
richtlijn en de richtlijnen voor
afvoeren van het restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van elek-
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit on-
derdelen en materialen van hoge kwa-
liteit die hergebruikt kunnen worden
en geschikt zijn voor reclycling. Gooi
het restproduct aan het einde van zijn
levensduur niet weg bij normaal huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar het verzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke autoritei-
ten om te weten waar u deze verzamelpunten
aantreft.
1.5 Voldoet aan RoHS-
richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in deze
richtlijn zijn opgenomen.
1.6 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nati-
onale regelgeving. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de gemeen-
te aangewezen verzamelpunt voor verpakkings-
materiaal.
131 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1. Deurvergrendelingssysteem
2. Glas van de deur aan de voorkant
3. Roldrager
4. Bedieningspaneel
5. Magnetrongids
6. Glazen plaat op rollers
7. Toets deur openen
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
grillstand op de glazen schaal)
9. As
Markeringen op het apparaat of de waarden vermeld in andere documenten die bij het product geleverd
zijn, zijn waarden verkregen onder laboratoriumcondities volgens relevante normen. Deze waarden
kunnen variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand.
2 Technische Specificaties van het Product
Externe breedte
452 mm
Externe diepte
312 mm
Externe hoogte
262 mm
Volume van de
oven
20 L
Gewicht
11 kg
Stroomvoltage
230-240V~50 Hz
Uitgangsvermo-
gen
700 W
Totaal vermogen
1200 W
Tijd
0-30 minuten
Grillvermogen
900 W
Kleur
Wit / Sølv
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
132 / NL
Bedieningspaneel Instellen van het vermogen
Instellingsknop op het bovenste gedeelte van het
regelpaneel stelt u in staat elk van de 9 verschil-
lende vermogensniveaus te gebruiken
De volgende tabel bevat enkele voorbeelden van
maaltijden en overeenkomstige vermogensni-
veaus om in de magnetronoven te bereiden.
Vermogensniveau Gebruik
Hoog - Koken van water
- Bereiden van gehakt
- Bereiden van kip/kalkoen, vis en groente
- Bereiden van dun gesneden vlees
Medium - Bereiden van cakes en pasteien
- Bereiden van soep of rijs
Medium-Laag - Smelten van boter en chocolade
Ontdooien
- Ontdooien van allerlei soorten bevroren voedsel
Laag - Zacht maken van boter en kaas
- Zacht maken van ijs
- Rijzen van gistdeeg
3 Beschrijving van het product
Instellen van
het vermogen
Knop
Instellen van
de tijd
Knop
133 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Accessoires
Glazen plaat op rollers
Gebruik de glazen plaat voor allerlei bereidingen.
De glazen plaat zal alle vleessappen en voedsel-
stukjes die vallen verzamelen. Anders kunnen er
stukjes van de maaltijd in de oven vallen en uitdro-
gen. De glazen plaat kan worden gewassen in de
afwasmachine.
*
Plaats de glazen plaat op de rolsteun.
Rolsteun
De rolsteun moet onder de glazen plaat geplaatst
worden. Zet geen andere plaat op de rolsteun
naast de glazen plaat. De rolsteun minstens een
keer per week wassen met warm water en sop.
De rolsteun moet veilig op zijn plaats worden ge-
zet.
Voordelen van de
magnetronoven
*
De magnetronoven is zeer voordelig in termen
van bereidingstijd. Bereiding in de magnetron
kan drie of vier keer korter zijn in vergelijking
met conventionele ovens. Dit hangt ook af van
de dikte, temperatuur en hoeveelheid van het
gerecht dat bereid moet worden.
Gerechten behouden volledig hun natuurlijke
smaak wanneer ze worden bereid in hun eigen
sappen door minder of helemaal geen kruiden te
gebruiken.
*
De magnetronoven zal energiebesparing ople-
veren. Er wordt alleen energie verbruikt tijdens
het koken. Koken met de magnetronoven ver-
eist geen tijd voor voorverwarmen of afkoe-
len; daarom wordt er geen vermogen verspild.
Alleen het gerecht wordt tijdens het bereiden
verwarmd. Omdat de keuken niet opgewarmd
wordt, hebben personen in de keuken geen last
van ongemak.
*
Koken in de magnetron betekent ook minder
afwas. Gerechten kunnen worden bereid en ge-
serveerd in dezelfde schotel. Omdat de schotel
tijdens de bereiding niet wordt verwarmd. Ge-
morste en geknoeide voedselresten branden
niet aan op de ovenwand; het is gemakkelijker
om de oven te reinigen.
*
Er is geen reden tot bezorgdheid wanneer u ver-
geet het vlees te ontdooien. De magnetronoven
kan het bevroren voedsel in een paar minuten
ontdooien, waardoor direct met bereiden be-
gonnen kan worden.
Theorie van
magnetronbereiding
De magnetron in de magnetronoven produceert
microgolven wanneer hij werkt. De wanden van
de oven reflecteren de microgolfenergie direct
naar het voedsel. Zeer snelle trillingen treden op
in de voedselmoleculen. Deze trillingen zullen de
warmte genereren die nodig is om het voedsel te
bereiden.
Als u de oven opent tijdens of na de bereiding, zal
de emissie van microgolven en het bereidingspro-
ces stoppen.
Dit is voor uw veiligheid.
Het oppervlak van vlees of kip wordt niet bruin bij
bereiding in de magnetron zoals in conventionele
ovens. Maar de binnen- en buitenkant van het
voedsel wordt gelijkmatig gaar.
3 Beschrijving van het product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
134 / NL
3 Beschrijving van het product
Grillrooster
Tijdens het grillen en het combinatieprogramma
moet het draadrooster moet worden gebruikt. U
dient het grillrooster op de glazen schaal te plaat-
sen. Zo voorkomt u dat uw oven beschadigd raakt
en er vet op de bodem lekt.
Schotels voor bereiding in de
magnetron
Gebruik ronde schotels voor de bereiding in plaats
van elliptische of rechthoekige schotels. Anders
zal de magnetron meer effect hebben op het
voedsel dat op de randen zit en de randen zullen
overmatig gaar worden.
*
Microgolven kunnen door stoffen gaan zoals
papier, plastic, glas en keramiek zonder dat ze
warmte produceren. Kookschotels gemaakt van
dergelijke materialen kunnen in sommige geval-
len geschikt zijn voor gebruik bij het koken.
*
U kunt de volgende methode gebruiken om te
controleren of de schotel waar u voedsel in gaat
doen, geschikt is voor koken in de magnetron.
Plaats de lege schotel met een glas vol water erin
op de glazen plaat in de magnetronoven en kies en
draai op maximaal vermogensniveau gedurende
60 seconden. Schotels die erg warm zijn na dit
proces moeten niet worden gebruikt.
Metalen schotels – folies
Metalen schotels reflecteren de microgolven weg
van het voedsel. U moet ze daarom niet gebruiken.
Aluminiumfolie in kleine stukjes of reepjes kun-
nen worden gebruikt om vleugeltjes of poten te
bedekken, of die delen die op de rand blijven zit-
ten, zoals dunne uiteinden van de gewrichten van
pluimvee. Platte bereidingsplaten met een diepte
van minder dan 1,5 cm aan de randen kunnen ook
gebruikt worden; in dergelijke gevallen moet ech-
ter oliepapier of rekfolie worden gebruikt in plaats
van folie.
Glazen schotels
Schotels van zeer dun glas en kristal met lood mo-
gen niet worden gebruikt.
Plastic schotels – zakken
Melamine schotels en deksels alsook de zakken
die gebruikt worden voor invriezen en conserve-
ring, moeten niet worden gebruikt.
Papier
Geen enkel type papier is geschikt voor lange be-
reidingstijden in magnetronovens. Dit kan ertoe
leiden dat het papier in brand vliegt.
Houten of tenen schotels
Grote houten schotels moeten niet worden ge-
bruikt omdat de microgolfenergie ertoe leidt dat
het hout droog en broos wordt.
135 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Het plaatsen van het voedsel
U zult de beste resultaten krijgen als u het voed-
sel over de plaat verdeeld. Dit kan op diverse
manier worden bereikt om betere resultaten te
verkrijgen.
Als u te veel stukken van hetzelfde type bereid
(zoals aardappelen in de schil) leg ze dan in een
kring.
Bij het bereiden van voedsel met verschillende
vormen en diktes, legt u het kleinste en dunste
deel in het midden van uw schotel. Zo zorgt u
ervoor dat dat deel het laatste gaar wordt.
Plaats voedsel met onregelmatige vormen zoals
vis op zodanige manier dat hun staart in het
midden van de schotel ligt.
Wanneer u een gerecht in de koelkast bewaart
of het verwarmt, leg dan de dikke en volumi-
neuze aan de buitenkant en de dunne en minder
volumineuze aan de binnenkant.
Leg dun gesneden stukken vlees op elkaar.
Dikkere stukken zoals worst en gehakt moeten
niet dicht bij elkaar geplaatst worden.
Verwarm bouillon en sauzen in aparte schotels.
Smalle en lange schotels hebben de voorkeur
boven brede en lange. Vul de schotel tot niet
meer dan 2/3 wanneer u bouillon, saus of soep
verwarmt.
Als u een hele vis wilt bereiden, maak er dan en-
kele snedes in; zo voorkomt u dat het vel open-
barst.
Bedek de kop en de staartgedeeltes van de vis
met aluminiumfolie om te voorkomen dat ze te
hard garen.
Als u rekfolie, een zak of oliepapier gebruikt,
maak er dan een gat in of laat een kleine ope-
ning zodat stroom eruit kan.
Voedsel in kleine stukjes zal eerder gaar zijn
dan dat in grote stukken en dat met regelmatige
vormen zal eerder gaar zijn dan dat met onre-
gelmatige vormen. Snij het voedsel in gelijke en
regelmatige vormen om het op de best moge-
lijke manier te bereiden.
Enkele suggesties
Om te ontdooien:
De vorm van de verpakking kan de ontdooitijd
beïnvloeden. Ondiepe rechthoekige verpak-
kingen zullen sneller ontdooien dan de diepe
schotels.
Haal de stukken uit elkaar als ze ontdooid zijn.
Zo zullen de andere stukken gemakkelijker ont-
dooien.
Bedek de delen van het voedsel dat warm begint
te worden met kleine stukken folie. Een houten
tandenstoker kan het folie in zijn plaats houden.
Hoeveelheid voedsel
Hoe meer voedsel u bereidt, des te meer tijd het
zal kosten. Een dubbele hoeveelheid voedsel be-
tekent de dubbele hoeveelheid tijd.
Vochtgehalte
De bereidingstijd zal verschillen afhankelijk van de
hoeveelheid sappen omdat de magnetron gevoe-
lig is voor vocht. Voedsel met natuurlijke sappen
(groente, vis en pluimvee) zal sneller en gemak-
kelijker garen. Gesuggereerd wordt om water toe
te voegen bij het bereiden van droog voedsel zoals
rijst en bonen in de magnetron.
Condensvorming
Vocht in voedingsmiddelen kan soms condensvor-
ming in de oven veroorzaken tijdens de bereiding.
Dit is normaal. In het algemeen zal voedsel dat be-
dekt is, minder condensvorming veroorzaken.
Suiker
Volg de aanwijzingen in kookboeken voor de mag-
netron wanneer u voedingsmiddelen zoals pud-
ding of taart bereidt die veel suiker of boter bevat-
ten. Als u de aanbevolen tijd overschrijdt, kan dit
ertoe leiden dat het voedingsmiddel verbrandt of
de oven beschadigd raakt.
4 Bediening van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
136 / NL
4 Bedienen van uw product
Verminderen van de druk in
voedingsmiddelen
Veel voedingsmiddelen zijn bedekt met huid of
vel. Dit kan scheuren als gevolg van de druk die
zich opbouwt tijdens de bereiding. Om dit vermij-
den moet de huid of het vel doorboort worden met
een vork of een mes. Deze handeling moet wor-
den toegepast op aardappelen, kippenlevertjes,
eigeel, worstjes en sommige fruitsoorten.
Mengen en omdraaien van het
voedsel tijdens de bereiding
Mengen en omdraaien van het voedsel is belang-
rijk om alle delen gelijkmatig te garen.
Verschillende bereidingstijden
Begin altijd door de minimale bereidingstijd te
proberen en controleer of het voedsel gaar is of
niet. Bereidingstijden in deze gebruikshandleiding
zijn geschatte waarden. Bereidingstijden kunnen
variëren afhankelijk van grootte en vorm van het
voedsel en de schalen.
Rusttijd
Laat het voedsel altijd enige tijd rusten nadat het
uit de oven genomen is. Het laten rusten van het
voedsel gedurende enige tijd na het ontdooien,
bereiden en opnieuw warmen zal altijd betere re-
sultaten geven. Omdat de warmte van het voed-
sel snel verdeeld wordt. In magnetronovens blijft
voedsel nog doorgaren, zelfs als de oven uitge-
schakeld is. Het garen gaat niet door als gevolg
van de magnetronoven, maar de energie in het
voedsel. De rusttijd kan verschillen afhankelijk van
het gerecht. In sommige gevallen is deze duur net
zo lang als het duurt om het gerecht uit de oven te
nemen en het op de opdienschaal te zetten. Deze
tijd kan oplopen tot 10 minuten voor veel voedsel.
Grill
Draai de knop rechtsom naar het programma
. Met dit programma kunt u dunne plakken vlees,
steaks, shish kebab, worstjes en kipstukjes grillen.
137 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Bedienen van uw product
Combinatiestand
Dit programma combineert de magnetronstand en
de grill van het apparaat. De volgende 3 combina-
tie-opties kunnen individueel met dit programma
worden gekozen. Deze combinaties zijn in het bij-
zonder geschikt voor een aantal gerechten, speci-
ale bereidingsprocessen en voor het knappering
maken/houden van gerechten.
Programma Vermogensniveau magne-
tron
Grillvermo-
gen
Geschikt voor
%0 %100 Grll
Medum - laag (%30) Hoog (%70) Vs, aardappelen, granen
Medum (%49) Medum (%51) Puddng, omelet, gepofte
aardappel
Medum - hoog (%67) Laag (%33) Gevogelte
Bedienen van uw oven
1. Steek altijd de stekker van uw oven in een
geaard stopcontact.
2. Open de deur aan de voorkant.
3. Plaats het gerecht of de schaal met het gerecht
op de draaischaal in de oven.
4. Draai de knop voor het instellen van de tijd met
de klok mee tot de gewenste tijd. Ga eerst iets
verder dan de gewenste tijd om de tijd correct
te kunnen instellen. Ga dan terug naar de
gewenste tijd.
5. Sluit de deur aan de voorkant stevig. Het licht in
de oven zal aangaan en hij zal starten. De oven
zal niet starten als de deur niet stevig gesloten
is.
6. Het openen van de deur van tijd tot tijd om
het gerecht te mengen of te controleren
kan het bereidingsproces verstoren. Het
bereidingsproces en de tijdsinstelling zullen
stoppen wanneer u de deur aan de voorkant
opent en ze zullen worden hervat wanneer de
deur aan de voorkant weer gesloten wordt.
7. U kunt de oven stoppen door de deur aan
de voorkant te openen tijdens de bereiding.
Vergeet niet de tijd op positie (0) te zetten als u
wilt doorgaan met bereiden.
8. De pieper zal afgaan aan het einde van de
ingestelde bereidingstijd. Het licht in de oven
gaat uit en de bereiding eindigt automatisch.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
138 / NL
4 Bedienen van uw product
Kooktabel.
Omdat de magnetronkookfunctie voedsel warm
houden moet er enige tijd gewacht worden na-
dat de bereiding voorbij is. Dit duurt 5-10 minuten
voor vleesgerechten en 2-3 minuten voor groente.
Voedsel Vermogens-
niveau
Bereidingstijd
Vleessoorten
Gehakte biefstuk ( ) 3-5 minuten voor ~ 500 g
Gehaktballen ( ) 9-12 minuten voor ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minuten voor ~ 500 g
Steaks (3 stukken van 0,5 cm dik) ( ) 1,5-2,5 minuten
Lamsbraadstuk, schenkel of schouder ( ) - ( ) 8-10 minuten voor ~ 500 g
Kalfsvlees, geroosterde dij ( ) - ( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g
Lams/kalfsblokjes (3-4 stukken) ( ) ~ 6-8 minuten
Pluimvee
Stukken kip (1 borst) ( ) 2-3,5 minuten
Stukken kip (1 drumstick) ( ) 1,5-2,5 minuten
Hele kip ( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g
Ovenschotel (voor 1 persoon) ( ) 1,5-3,5 minuten
Kalkoenborst ( ) 8-9 minuten voor ~ 500 g
Vis en zeevruchten
Filet / in plakjes (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuten
Hele vis ( ) 7-9 minuten voor ~ 500 g
Bereidingstijden in de tabel worden enkel gege-
ven voor informatiedoeleinden. U kunt de berei-
dingstijd verhogen of verlagen overeenkomstig
uw smaak.
Waarden in de tabel zijn verkregen in het labo-
ratorium. U kunt verschillende smaken ontdek-
ken die passen bij uw smaak en kookgewoonten
door de tijd te veranderen.
139 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Kooktabel
Voedsel Vermogensni-
veau
Bereidingstijd
Eieren en kaas
Gebakken eieren ( ) 1-2 minuten per ei
Roerei ( ) 45/90 sec. om de boter te smel-
ten en daarna 1-2 minuten per ei
Dessert met eieren (caramelcustard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuten
Groeten
Groente (1 persoon) ( ) 1,5-3 minuten
Sperciebonen ( ) ~500 g 8-12 minuten
Kool (vers gehakt) ( ) 6-8 minuten voor ~ 500 g
Wortelen (vers gehakt) ( ) 3-6 minuten voor ~ 200 g
Maïs (vers 2 stukken) ( ) 5-9 minuten
Champignons (vers gehakt) ( ) 2-3 minuten voor ~ 230 g
Aardappelen (4 stukken, 170-230 g elk) ( ) 10-15 minuten
Spinazie (vers, bladen) ( ) 5-8 minuten voor ~ 500 g
Granen
½ snelkokende havermout (water: 1 kop) ( ) 1-2 minuten
½ lang kokende havermout (water: 1 kop) ( ) 2-4 minuten
½ maïspuree (water: 2 koppen) ( ) 2-3 minuten
Cakes
Worteltjestaart ( ) 9-12 minuten
Gewone of chocolade cake (in een ronde schaal) ( ) 5-6 minuten
Tulband ( ) 5-5,5 minuten
Kleine cake in een vorm ( ) 2-2,5 minuten
Koekjes (vierkante schaal) ( ) 3-6 minuten
Soep/drank
Voor 1 persoon ( ) 2-3 minuten
4 Bedienen van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
140 / NL
Ontdooien
Het ontdooien van voedsel in korte tijd is één van
de grootste voordelen van de magnetronoven.
Verwijder eerst de metalen binddraden van de
zakken van het bevroren voedsel en vervang ze
door draden van rubber. Open de verpakking van
materialen zoals karton voordat u ze in de oven
zet. Snij of doorboor de plastic zakken of verpak-
king. Als het voedsel in folieverpakking zit, ver-
wijder dan het folie en zet het voedsel in een ge-
schikte schaal. (Als het bevroren voedsel een huid
heeft, verwijder dan de huid.) Plooi de plastic zak
over het voedsel om gelijkmatig ontdooien te ver-
krijgen.
(Vergeet tijdens het ontdooien van grote stukken
vlees niet om de dunne delen van het pluimvee
te bedekken om het verwarmen te vertragen.
Anders zullen de buitenste delen uitdrogen of
zelfs beginnen te koken.)
Houd de ontdooitijd altijd kort. Als de binnenkant
van het ontdooide voedsel nog steeds ijzig is,
plaats het dan terug in de magnetronoven om het
verder te ontdooien. Geef ook wat tijd voor condi-
tionering tijdens het ontdooien; om het ontdooien
tijdens het conditioneren zal doorgaan.
De duur van de ontdooitijd hangt af van de mate
waarin het voedsel bevroren is. Draai het bevroren
voedsel om of haal het uit elkaar tijdens het ont-
dooien of conditioneren indien mogelijk.
De ontdooitabel bevat geschatte waarden als
hulp.
Ontdooitabel
Lees de informatie over ontdooien.
Voedsel Aanbevo-
len tijd
Kg
Worst 5-6 minuten 500 g
Gehakt 8-10 minuten 500 g
Nier 8-12 minuten 1 kg
Lever 6-7 minuten 500 g
Lamskoteletjes 15-20 minuten 1,5-2 kg
Runderlapjes 20-25 minuten 1.5-2 kg
Vleesblokjes 7-8 minuten 500 g
Entrecote 10-12 minuten 1 kg
Kalfsschnitzels 9-10 minuten 500 g
Gehakt (kalfsge-
hakt)
4-5 minuten 500 g
Kalfssteak 6-8 minuten 500 g
Lamsbraadstuk
poot of schouder
28-30 minuten 2-2,3 kg
Hele kip 26-30 minuten 1,2-1,5 kg
Kipreepjes 14-17 minuten 1,2-1,5 kg
Kippenborst (met
bot)
10-14 minuten 1-1,5 kg
Kipstukken (drum-
sticks)
9-10 minuten 500 g
Kipstukken (vleu-
geltjes)
8-12 minuten 700 g
Kalkoenstukken 14-16 minuten 1-1,5 kg
Kalkoenborst (met
bot)
18-22 minuten 2-2,5 kg
4 Bedienen van uw product
141 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Verwarmtabel
Voedsel Vermogens-
niveau
Bereidings-
tijd
1 portie 1 bord ( ) 2-3 minuten
1-2 porties Hoofdgerecht met
saus
( ) 7-9 minuten
2-4 porties Dikke plakken vlees
zoals hamburger,
plakken gehaktballen
( ) 3-5 minuten
2-3 porties Dunne plakken vlees
Biefstuk van de haas
( ) 2-3 minuten
2-3 Kipstukken ( ) 3-4 minuten
2 porties Ovenschotel ( ) 9-12 minuten
2 porties Groeten ( ) 3-4 minuten
1-2 Maïs ( ) 3-4 minuten
2-3 Koekjes ( ) 45-60 seconden
1 Hele taart ( ) 3-7 minuten
1-2 plakken Taart ( ) 1-2 minuten
3-4 Worst ( ) 1-2 minuten
4 Hotdog ( ) 1-2 minuten
Verwarmen
U kunt het resterende of bereide voedsel snel en
effectief opnieuw verwarmen zonder dat het zijn
versheid en smaak verliest.
Bedek het voedsel tijdens het verwarmen met
een deksel of plastic folie die geschikt is voor de
magnetron om het het vocht te laten behouden.
Bedekken van het voedsel zal de warmte vast-
houden en het verwarmproces versnellen. Dit zal
ook spatten voorkomen. Wikkel de sandwiches en
koekjes in papieren doeken om vocht te absorbe-
ren en te voorkomen dat ze zacht worden.
Spreid normaal het voedsel uit in een ondiepe
schaal. Het kan nodig zijn om het voedsel van tijd
tot tijd te mengen en om te draaien.
4 Bedienen van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
142 / NL
*
Trek de stekker uit uw oven vóór het reinigen.
*
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen,
staalwol, ruwe wasdoeken of schurende chemi-
caliën zoals zwavel of chloride op delen van uw
magnetronoven.
Buitenoppervlakken
*
Veeg, om de buitenoppervlakken van de oven
te reinigen, ze eerst af met een zachte doek die
gedrenkt is in warm sop. Veeg ze daarna droog
met een zachte doek.
*
Laat geen water in de ventilatieopeningen
komen teneinde beschadiging van de werkende
onderdelen in de oven te vermijden. Reinig het
regelpaneel van uw magnetronoven met een
vochtige en zachte doek.
*
Gebruik geen reinigingssprays of meer sop en
water. Ze kunnen problemen veroorzaken met
het regelmechanisme.
Binnenoppervlakken
Om de binnenoppervlakken van de oven te reini-
gen:
*
Zet een glas water erin en kook 2-3 minuten om
ingedroogde vlekken te weken.
*
Reinig de binnenoppervlakken en de bovenkant
met een zachte doek met sop. En droog op-
nieuw met een zachte doek.
5 Reiniging en onderhoud
*
Kook een mengsel van water en een paar eet-
lepels citroensap gedurende enkele minuten in
de oven om luchtjes in de oven te verwijderen.
*
Verwijder het glazen rolschap en de rolsteun
mm de onderkant binnen in de oven te reinigen.
Was het glazen rolschap en de rolsteun in sop.
Spoel en droog ze dan.
*
Installeer de rolsteun en het glazen schap veilig
voordat u oven start.
*
Gebruik voor het reinigen van de binnenopper-
vlakken de ovendeur een niet-krassende zachte
spons of doek.
Voor vervoer;
*
Haal de stekker uit het apparaat.
*
Verpak de glazen plaat zodanig dat hij niet kan
breken of bewegen in de oven. Vervoer hem in-
dien nodig apart.
*
Zet de deur aan de voorkant vast aan het li-
chaam met tape.
*
Voorkom slagen tegen het glas aan de voorkant,
de deur en het paneel.
*
Vervoer het product in de normale positie. Leun
niet tegen ze zijkant of achterkant.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach
bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą
WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych
(PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
144 / PL
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania bezpieczeństwa, któ-
re pomogą chronić się przed ry-
zykiem pożaru, porenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promienio-
wania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich ma-
nipulować.
Nie wkładaj żadnych przedmio-
w między przód na drzwiczki
kuchenki. Nie dopuść do groma-
dzenia się zabrudzeń lub pozo-
stałości środków czystości na
powierzchniach zamykających.
Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez
autoryzowane osoby/serwis.
Każdy inny sposób postępowania
jest niebezpieczny.
Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w warunkach
domowych. Nie należy go używ
do celów komercyjnych. Produ-
cent nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za szkody wynikłe z
nieprawidłowego użytkowania.
Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgot-
nym środowisku lub w miejscach,
gdzie może ono ulec zamoczeniu.
Producent nie ponosi odpowie-
dzialności ani nie udziela żadnej
gwarancji w przypadku szkód po-
niesionych z powodu nieprawi-
dłowego użytkowania urządzenia
lub nieprawidłowego obchodze-
nia się z nim.
Nigdy nie należy próbować roz-
kładać tego urządzenia na czę-
ści. Gwarancja na urządzenie nie
obejmuje uszkodzeń spowodo-
wanych nieprawidłowym obcho-
dzeniem się z nim.
Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
Nie wolno zostawiać tego urzą-
dzenia bez dozoru, gdy jest uży-
wane.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
145 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
Urządzenia tego nie wolno uży-
wać razem z zewnętrznym ze-
garem lub osobnym systemem
zdalnego sterowania.
Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
To urządzenie należy używ
tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem, w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Nie używ
ściernych środków czyszczących
ani pary na tym urządzeniu. Ta
kuchenka jest przeznaczona
przede wszystkim do podgrzewa-
nia i gotowania żywności. Nie jest
przeznaczona do użytku przemy-
słowego ani laboratoryjnego.
Nie używaj urządzenia do susze-
nia ubrań ani ścierek kuchennych.
Urządzenie bardzo się nagrzewa
w trakcie używania. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
Przybory kuchenne mogą się na-
grzać ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia.
Do trzymania przyborów może
być konieczne użycie rękawiczek.
Sprawdzaj, czy przybory nadają
się do użytku w kuchenkach mi-
krofalowych.
Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodze-
niu, a gwarancja utraci ważność.
Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
Para może się wydobywać pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
Podczas wyjmowania każdego
rodzaju podgrzewanych potraw
należy używać rękawic.
Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
Drzwiczki i zewnętrzna po-
wierzchnia szklana mogą być
bardzo gorące w trakcie użytko-
wania.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
146 / PL
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
Kuchenka mikrofalowa firmy
Beko spełnia wszystkie wymogi
stosownych norm bezpiecz-
stwa. W przypadku jakiegokol-
wiek uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego, aby unik-
nąć wszelkich zagrożeń należy
oddać je do naprawy lub wy-
miany przez sprzedawcę, punkt
serwisowy lub specjalistę albo
autoryzowany serwis. Błędna lub
niefachowa naprawa może b
niebezpieczna i powodować za-
grożenie dla użytkowników.
Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć urzą-
dzenie to od zasilania, to wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego.
Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka
z uziemieniem.
Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Nigdy nie dotykaj urządzania ani
jego wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
Urządzenie ustaw tak, aby za-
wsze był możliwy dostęp do
wtyczki.
Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
Przed kdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od za-
silania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie trzymaj tego urządzenia pod
bieżącą wodą.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
147 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do użycia
w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia i
słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
To urządzenie jest sprzętem
grupy 2 klasa B ISM. Grupa 2
obejmuje wszystkie sprzęty ISM
(Industrial, Scientific and Me-
dical - przemysłowe, naukowe
i medyczne), w których celowo
generowane są fale radiowe i/
lub używane w formie promienio-
wania elektromagnetycznego w
celu obróbki materiałów oraz ob-
rabiarki elektroiskrowe.
Sprzęt klasy B nadaje się do
użytku domowego i w miejscach
bezpośrednio podłączonych do
sieci zasilającej o niskim napięciu.
Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
Nie można podgrzewać płynów
ani innych produktów spożyw-
czych w zamkniętym pojemniku,
ponieważ istnieje ryzyko eksplo-
zji.
Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
148 / PL
Nie piecz niczego w kuchence.
Gorący olej może uszkodzić części
i materiały, z których jest wyko-
nana kuchenka, i może spowodo-
wać oparzenia skóry.
Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany.
Urządzenie musi być ustawione
w taki sposób, aby tył był skiero-
wany do ściany.
Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używ
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
Nigdy nie zdejmuj części tylnej
i boków urządzenia, które za-
pewniają minimalne odległości
między ścianami szafki a urzą-
dzeniem, aby zapewnić wyma-
ganą cyrkulację powietrza.
1.2 Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku wbudowa-
nego.
Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem.
Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona wyłącznie do roz-
mrażania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
- Piekarnik należy regularnie czy-
ścić i usuwać z wnętrza wszelkie
pozostałości jedzenia.
- Nad górną częścią piekarnika
należy zapewnić prześwit wyno-
szący co najmniej 20 cm.
1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
Szczególną ostrożność zaleca się,
gdy używane jest w pobliżu dzieci
i osób o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych.
Urządzenia tego mogą używ
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i nie-
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
149 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
doświadczone, pod warunkiem,
że ktoś nadzoruje ich użytkowanie
pod względem bezpieczeństwa,
lub zostały odpowiednio poin-
struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby doro-
słej.
Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowa-
niowe należy trzymać z dala od
dzieci.
Dzieci mogą korzystać z urządze-
nia bez nadzoru wyłącznie jeśli
zostały odpowiednio poinstru-
owane i potrafią używać kuchenki
mikrofalowej w bezpieczny spo-
sób oraz rozumieją zagrożenia
związane z nieprawidłowym uży-
ciem.
Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillo-
wania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo
gorące w trakcie użytkowania.
Chroń urządzenie przed dostę-
pem dzieci.
1.4 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate-
riałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne. Po zakończeniu użytkowania
nie należy pozbywać się go razem z in-
nymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go
do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć
się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skon-
sultować się z władzami lokalnymi.
1.5 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
1.6 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
150 / PL
1. Blokada drzwiczek
2. Szyba w drzwiczkach przednich
3. Podstawa rolkowa
4. Panel sterowania
5. Podręcznik korzystania z mikrofalówki
6. Szklany talerz obrotowy
7. Przycisk otwierania drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do użytku
w trybie grillowania i umieszczona na
szklanej tacce)
9. Okap
Wartości oznaczone na kuchence i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano
w warunkach laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od
użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Dane techniczne kuchenki
Szerokość zewnętrzna
452 mm
Głębokość zewnętrzna
312 mm
Wysokość zewnętrzna
262 mm
Pojemność kuchenki
20 L
Waga
11 kg
Napięcie zasilania
230-240V~50 Hz
Moc wyjściowa
700 W
Łączna moc
1200 W
Czas
0-30 minut
Moc grilla
900 W
Kolor
Biały / Srebrny
9
151 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Panel sterowania Ustawianie mocy
Przyciskiem ustawień w górnej części panelu moż-
na wybrać dowolny z 9 różnych poziomów mocy.
Poniższa tabela zawiera wybrane przykłady po-
traw i poziomy mocy odpowiednie przy ich goto-
waniu w kuchence mikrofalowej.
Poziom mocy Zastosowanie
Wysoki - Gotowanie wody
- Pieczenie mięsa mielonego
- Gotowanie kurczaka / indyka, ryb i warzyw
- Gotowanie cienkie plasterków mięsa
Średni - Pieczenie ciasta i pieczywa cukierniczego
- Gotowanie zup lub ryżu
Średnio-niski - Topienie masła i czekolady
Rozmrażanie
- Rozmrażanie wszelkiego rodzaju mrożonek
Niski - Zmiękczanie masła i sera
- Zmiękczanie lodów
- Rośnięcie ciasta drożowego
3 Opis kuchenki
Przycisk
ustawiania
mocy
Przycisk
ustawiania
czasu
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
152 / PL
Akcesoria
Szklany talerz obrotowy
Używaj talerza szklanego przy kdym gotowaniu.
Na szklanym talerzu zbierać się będą wszystkie
soki z potraw i odpadające z nich kawałki. W prze-
ciwnym razie potrawa rozleje się po kuchence i
wyschnie. Talerz szklany można myć w zmywarce.
*
Postaw talerz szklany na podstawie rolkowej.
Podstawa rolkowa
Podstawę rolkową umieszcza się pod talerzem
szklanym. Na podstawie rolkowej nie należy sta-
wiać niczego innego, niż talerz szklany. Podstawę
rolkową myje się ciepłą wodą z mydłem co naj-
mniej raz w tygodniu.
Podstawę rolkowa należy bezpiecznie umocow
w jej gnieździe.
Zalety kuchenki mikrofalowej
*
Kuchenka mikrofalowa jest bardzo korzystna z
punktu widzenia czasu gotowania. Gotowanie w
kuchence mikrofalowej może trzy czwarte raza
krótsze niż w tradycyjnych piecykach. Zależy to
również od grubości, temperatury i ilości goto-
wanych potraw.
Potrawy całkowicie zachowują swój naturalny
smak gdy gotuje się je we własnym sosie przy uży-
ciu mniejszej ilości przypraw lub zupełnie bez nich.
3 Opis kuchenki
*
Kuchenka mikrofalowa zapewnia oszczędność
energii. Energię zużywa się tylko w czasie go-
towania. W kuchence mikrofalowej gotuje się
bez podgrzewania i chłodzenia, a więc nie traci
się energii w ich trakcie. W trakcie gotowania
ogrzewa się tylko potrawę. Ponieważ nie na-
grzewa się kuchni, przebywające w niej osoby
nie czują dyskomfortu.
*
Gotowanie w kuchence mikrofalowej oznacza
również mniej naczyń do zmywania. Potrawy
można przygotowywać i podawać w tym samym
naczyniu. W trakcie gotowania ogrzewa się tylko
potrawę. Rozlane i wylane resztki jedzenia nie
przypalają się na ściankach kuchenki; łatwiej
będzie ją czyścić.
*
Nie trzeba się martwić, gdy zapomni się rozmro-
zić mięso. W kuchence mikrofalowej mronki
rozmraża się w kilka minut, co pozwala natych-
miast rozpocząć gotowanie.
Teoria gotowania
mikrofalowego
Magnetron wewnątrz kuchenki mikrofalowej ,
gdy się go uruchomi, wytwarza mikrofale. Ściany
kuchenki odbijają energię mikrofalową w prost
na potrawę. W cząsteczkach potrawy występują
drgania o dużej prędkości. Drgania te tworzą cie-
pło potrzebne do gotowania potrawy.
Po otwarciu drzwiczek kuchenki w trakcie goto-
wania lub po jego zakończeniu, emisja mikrofal i
proces gotowania zatrzymuje się.
Służy to bezpieczeństwu użytkowników.
W kuchence mikrofalowej powierzchnia mięsa lub
kurczaka nie brązowieje tak, jak w tradycyjnych
piecykach. Ale potrawa w środku i na zewnątrz go-
tuje się równomiernie.
153 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
3 Opis kuchenki
Kratka do grilla
Metalowa kratka jest przeznaczona do użytku w
trybie grillowania i mieszanym. Kratkę do grilla
należy umieścić na szklanej tacce. Zapobiegnie to
kapaniu tłuszczu na podstawę i uszkodzeniu pie-
karnika.
Naczynia do gotowania w
kuchenkach mikrofalowych
Do gotowania używaj naczyń okrągłych, a nie elip-
tycznych czy prostokątnych. W przeciwnym razie
mikrofale będą bardziej oddziaływać na brzegi po-
trawy, które się rozgotują.
*
Mikrofale przenikają przez substancje takie jak
papier, plastik, szkło i ceramika nie wytwarzając
w nich ciepła. W pewnych przypadkach wyko-
nane z tych materiałów naczynia mogą nadaw
się do gotowania.
*
Możesz użyć następującej metody, aby spraw-
dzić, czy naczynie, do którego włożysz potra
nadaje się do gotowania w kuchence mikrofalo-
wej.
Umieść puste naczynie z ustawiona w nim szklan-
ką pełną wody na na szklanym talerzu w kuchence
mikrofalowej, a następnie wybierz i na 60 sekund
uruchom poziom mocy Max. Naczyń, które się po
tym nagrzały, nie należy używać.
Naczynia metalowe - folie
Naczynia metalowe odbijają mikrofale z dala od
żywności. Dlatego nie należy ich używać. Małych
kawałków lub pasków folii aluminiowej można
używać do przykrywania skrzydełek lub nóżek,
albo części, które wystają na brzegu, takich jak
cienkie końce stawów drobiu. Można także uży-
wać płaskich blach do pieczenia o głębokości na
brzegach mniejszej niż 1,5 cm, ale w takich przy-
padkach zamiast folii należy użyć pergaminu lub
plastikowej folii kurczliwej.
Naczynia szklane
Nie należy używać bardzo cienkich naczyń szkla-
nych ani kryształowych z zawartością ołowiu.
Naczynia z tworzyw sztucznych
- torebki
Nie należy używać naczyń ani pokrywek z mela-
miny, a także torebek używanych do zamrażania i
przechowywania żywności.
Papier
Papier żadnego rodzaju nie nadaje się do gotowa-
nia przez dłuższy czasy w kuchence mikrofalowej.
Spowoduje to, że ogień papier się zapali.
Naczynia drewniane lub
wiklinowe
Nie należy używać dużych naczyń drewnianych,
ponieważ energia mikrofalowa powoduje, że
drewno wysycha i kruszeje.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
154 / PL
Wkładanie żywności
Najlepsze rezultaty osiąga się rozkładając je-
dzenie na talerzu. Można to osiągnąć na wiele
sposobów, aby uzyskać lepsze rezultaty.
Jeśli zamierzasz gotować wiele elemenw tego
samego rodzaju (np. ziemniaki ze skórkami) roz-
łóż je w formie koła.
Przy gotowaniu żywności o różnych kształtach
i grubościach, najmniejszy i najcieńszy kawałek
połóż na środku naczynia. Dzięki temu ten kawa-
łek ugotuje się jako ostatni.
Jedzenie o nieregularnych kształtach, np. ryby,
układaj tak, aby ich ogony były w środku naczy-
nia.
Przy przechowywaniu potraw w lodówce lub
podgrzewaniu ich ułóż grube i gęste na ze-
wnątrz, a cienkie i rzadsze do wewnątrz.
Cienkie plasterki mięsa układaj jedne na drugich.
Grubszych sztuk, takich jak kiełbasy i mięso sie-
kane, nie należy układać blisko siebie.
Bulion i sosy odgrzewaj w oddzielnych naczy-
niach. Naczynia wąskie i długie są lepsze od
szerokich i długich. Przy odgrzewania rosołu,
sosu lub zupy nie napełniaj nimi więcej niż 2/3
pojemności naczynia.
Jeśli zamierzasz gotować całą rybę, zrób w niej
kilka nacięć, dzięki temu n ie popęka jej skórka.
Głowę i ogon ryby przykryj folią i aluminiową,
aby ochronić je przed rozgotowaniem.
Jeśli używasz kurczliwej folii plastikowej, torebki
lub pergaminu, zrób w nich otwór lub nie zawijaj
ich szczelnie, aby mogła ulecieć z nich para.
Żywność w małych kawałkach ugotuje się prę-
dzej niż duże kawałki, podobnie kawałki o regu-
larnych kształtach ugotują się szybciej niż te o
kształtach nieregularnych. Aby uzyskać najlep-
sze rezultaty potnij żywność na kawałki równej
wielkości i o regularnych kształtach.
Drobne sugestie
Rozmrażanie:
Kształt opakowania może wpłynąć na czas roz-
mrażania. Mrożonki w płaskich, prostokątnych
paczkach rozmrażają się szybciej niż w głębokich
naczyniach.
Do rozmrażania oddzielaj kawałki od siebie.
Dzięki temu inne kawałki łatwiej się rozmrożą.
Części potraw, które ogrzewają się pierwsze,
przykrywaj małymi kawałkami folii. Utrzymać
folię w miejscu pomogą drewniane wykałaczki.
Ilość żywności
Im więcej żywności, tym dłużej trwa jej gotowanie.
Dwa razy więcej żywności, to dwa razy dłuższe
gotowanie.
Wilgotność
Czas gotowania zależy od ilości soków w potra-
wie, bo mikrofale są wrażliwe na wilgoć. Potrawy
naturalnie wilgotne (warzywa, ryby i drób) gotują
się szybko i łatwo. Sugeruje się dodanie wody przy
gotowaniu w kuchence mikrofalowej potraw su-
chych, takich jak ryż i fasola.
Skraplanie się wilgoci
Wilgoć w produktach żywnościowych może cza-
sami powodować skraplanie wewnątrz kuchenki
w trakcie gotowania. Jest to całkiem normalne.
W ogólności żywność przykryta powoduje mniej
skraplania.
Cukier
Przy gotowania produktów spożywczych, takich
jak budyń lub tarta, które zawierają dużo cukru lub
masła, postępuj zgodnie z zaleceniami w książ-
kach kucharskich do gotowania w kuchenkach
mikrofalowych. Jeśli przekroczy się zalecany czas
gotowania, można przypalić potrawę lub uszko-
dzić kuchenkę.
4 Obsługa kuchenki
155 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa kuchenki
Zmniejszanie ciśnienia w
żywności
Wiele produktów spożywczych jest pokryte po-
włoką lub pokrywą. Mogą one pękać pod ciśnie-
niem, które narasta w trakcie gotowania. Aby tego
uniknąć, trzeba podziurawić powłokę lub pokrywę
widelcem lub nożem. Trzeba to stosować do ziem-
niaków, wątróbek kurczęcia, żółtek jaj, kiełbasy i
niektórych owoców.
Mieszanie i obracanie potraw
podczas gotowania
Mieszanie i obracanie potraw jest ważne, aby ugo-
tować wszystkie ich części równomiernie.
żne czasy gotowania
Zawsze na początku wypróbuj minimalny czas
gotowania i sprawdź, czy potrawa ugotowała się,
czy nie. Czasy gotowania podane w tej instrukcji
są wartościami przybliżonymi. Czasy gotowania
mogą się zmieniać w zależności od wielkości i
kształtu potraw i naczyń.
Czas oczekiwania
Zawsze odczekaj jakiś czas po wyjęciu potrawy z
kuchenki. Odczekanie jakiś czas po rozmrożeniu,
gotowaniu lub odgrzaniu jedzenia zawsze daje
lepsze rezultaty. Ponieważ ciepło lepiej rozejdzie
się po potrawie. W kuchence mikrofalowej potra-
wy nadal gotują się przez pewien czas nawet po
jej wyłączeniu. Gotowanie trwa nadal nie z powo-
du działania kuchenki mikrofalowej, ale energii
wewnątrz potrawy. Czas, jaki warto odczekać, za-
leży od potrawy. W pewnych przypadkach to tylko
tyle, ile trwa wyjęcie potrawy z kuchenki i przeło-
żenie jej na półmisek. Przy większych potrawach
może to być nawet 10 minut.
Grill
Przekręć pokrętło w prawo i ustaw je na program
. Program ten służy do grillowania cienkich
plastrów mięsa, steków, szaszłyków, kebabu, kieł-
bas i kawałków kurczaka.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
156 / PL
4 Obsługa kuchenki
Tryb mieszany
Program ten jest połączeniem trybów mikrofa-
lowego i grillowania. W ramach tego trybu do
wyboru są 3 kombinacje wymienione poniżej.
Kombinacje te są dostosowane do przyrządzania
określonych dań i procesu ich przygotowywania,
dzięki czemu potrawy są odpowiednio kruche.
Program Moc mikrofal Moc grilla Przeznaczenie
%0 %100 Grll
Nska–średna (%30) Wysoka (%70) Ryby, zemnak, zboża
Średna (%49) Średna (%51) Puddng, omlet, peczone
zemnak
Średna–wysoka (%67) Nska (%33) Drób
Użytkowanie kuchenki
1. Wtyczkę przewodu zasilania kuchenki należy
wkładać tylko do gniazdek z uziemieniem.
2. Otwórz przednie drzwiczki.
3. Połóż potrawę lub postaw naczynie z potra
na obrotowym talerzu w kuchence.
4. Obróć przycisk ustawiania czasu w kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany
czas. Najpierw przejdź nieco poza żądany czas,
aby poprawnie go nastawić. A potem wróć do
żądanego czasu.
5. Dokładnie zamknij przednie drzwiczki. Zapali się
światło w kuchence i kuchenka zacznie działać..
Kuchenka nie uruchomi się, jeśli drzwiczki nie są
zamknięte.
6. Otwieranie drzwiczek co jakiś czas, aby
pomieszać lub sprawdzić potrawę, może
zakłócać proces gotowania. Proces gotowania
i odmierzanie nastawionego czasu zatrzymują
się po otwarciu drzwiczek i zostają wznowione
po ponownym ich zamknięciu.
7. Można zatrzymać działanie kuchenki otwierając
przednie drzwiczki w trakcie gotowania. Nie
zapomnij, aby ustawić czas na (0), jeśli nie
chcesz kontynuować gotowania.
8. Po upływie ustawionego czasu gotowania
odezwie się brzęczyk. Światło w kuchence
zgaśnie i gotowania zakończy się
automatycznie.
157 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa kuchenki
Tabela gotowania
Ze względu na właściwości gotowania w kuchen-
ce mikrofalowej, po zakończeniu gotowania od-
czekaj jakiś czas. Czas ten wynosi 5-10 minut dla
potraw mięsnych i 2-3 minuty dla warzyw.
Artykuły spożywcze Poziom
mocy
Czas gotowania
Mięsa
Mielona wołowina ( ) 3-5 minut dla ~ 500 g
Klopsiki ( ) 9-12 minut dla ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut dla ~ 500 g
Steki (3 porcje o grubości 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut
Pieczeń jagnięca, gicz lub łopatka ( ) - ( ) 8-10 minut dla ~ 500 g
Cielęcina, gicz pieczona ( ) - ( ) 9-10 minut dla ~ 500 g
Jagnięcina/ cielęcina krojona w kostki
(3-4 sztuki)
( ) ~ 6-8 minut
Drób
Kawałki kurczaka ( 1 pierś ) ( ) 2-3,5 minut
Kawałki kurczaka ( 1 nóżka ) ( ) 1,5-2,5 minut
Cały kurczak ( ) 9-10 minut dla ~ 500 g
Zapiekanka (dla 1 osoby) ( ) 1,5-3,5 minut
Pierś indyka ( ) 8-9 minut dla ~ 500 g
Ryby i owoce morza
Filet / plasterki ( 170-230 g ) ( ) 1,5-2,5 minut
Ryba w całości ( ) 7-9 minut dla ~ 500 g
Czasy gotowania w tabeli podane są tylko w ce-
lach informacyjnych. Można gotować dłużej lub
krócej, według własnego smaku.
Wartości podane w tabeli uzyskano w wa-
runkach laboratoryjnych. Zmieniając te czasy
można odkryć różne smaki odpowiadające
swoim gustom i nawykom kulinarnym.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
158 / PL
Tabela gotowania
Artykuły spożywcze Poziom mocy Czas gotowania
Jaja i sery
Jaja sadzone ( ) 1-2 minuty na jajko
Jajecznica ( ) 45 / -90 sek. aby stopić masło,
potem 1-2 minuty na jajko
Deser jajeczny ( krem karmelowy) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minut
Warzywa
Warzywa (dla 1 osoby) ( ) 1,5-3 minuty
Zielona fasola ( ) ~ 500 g 8-12 minut
Kapusta (świeżo siekana) ( ) 6-8 minut dla ~ 500 g
Marchew (świeżo siekana ) ( ) 3-6 minut dla ~ 200 g
Kukurydza (świeże 2 kolby) ( ) 5-9 minut
Pieczarki (świeżo siekane ) ( ) 2-3 minuty dla ~ 230 g
Ziemniaki ( 4 szt. po 170-230 g) ( ) 10-15 minut
Szpinak (świeże liście) ( ) 5-8 minut dla ~ 500 g
Płatki zbożowe
1/2 szybkie gotowanie płatków owsianych
(woda: 1 kubek)
( ) 1-2 minuty
1/2 wolne gotowanie płatków owsianych (woda:
1 kubek)
( ) 2-4 minuty
1/2 kukurydzy puree (woda: 2 kubki) ( ) 2-3 minuty
Ciasta
Ciasto marchewkowe ( ) 9-12 minut
Ciasto zwykłe lub czekoladowe (w okrągłym
naczyniu)
( ) 5-6 minut
Okrągły tort ( ) 5-5,5 minut
Małe ciasto w foremce ( ) 2-2,5 minut
Herbatniki (naczynie prostokątne) ( ) 3-6 minut
Zupy/ napoje
dla 1 osoby ( ) 2-3 minut
4 Obsługa kuchenki
159 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Rozmrażanie
Szybkie rozmrażanie potraw to jedna z najwięk-
szych zalet kuchenek mikrofalowych. Najpierw
usuń metalowe spinacze z torebki z mronką i
zastąpić je nicią lub gumką. Przed włożeniem do
kuchenki otwórz pudełko kartonowe, lub wykona-
ne z podobnego materiału. Przetnij lub przedziu-
raw plastikowe torebki lub opakowania. Jeśli mro-
żonka jest opakowana w folię metalową, zdejmij
ją i przełóż potrawę do odpowiedniego naczynia.
(Jeżeli mrożonka ma skórkę, zdejmij ją.) Rozprostuj
plastikową torebkę z mrożonką, aby zapewnić
równomierne rozmrażanie.
(Przy rozmrażaniu dużych kawałków mięsa, nie
zapomnij przykryć cienkich części drobiu w celu
spowolnienia ich nagrzewania. W przeciwnym ra-
zie części zewnętrzne wyschną lub nawet zaczną
się gotować).
Zawsze stosuj krótkie czasy rozmrażania. Jeśli roz-
mrożona potrawa jest w środku nadal zamrożona,
włóż ją z powrotem do kuchenki mikrofalowej, aby
jeszcze ją trochę rozmrozić. Należy przewidzieć
trochę czasu na kondycjonowanie w trakcie roz-
mrażania, bo rozmrażanie będzie kontynuowane
w trakcie kondycjonowania.
Czas trwania rozmrażania zależy od stopnia za-
mrożenia mrożonki. Jeśli to możliwe, obróć lub roz-
dziel mrożona potrawę w trakcie rozmrażania lub
kondycjonowania.
Tabela rozmrażania zawiera wartości przybliżone,
jako pomocne wskazówki.
Tabela rozmrażania
Proszę przeczytać informacje na temat rozmraża-
nia.
Artykuły
spożywcze
Zalecany
czas
kg
Kiełbasa 5-6 minut 500 g
Mięso mielone 8-10 minut 500 g
Cynaderki 8-12 minut 1 kg
Wątróbka 6-7 minut 500 g
Kotlety jagnięce z
kością
15-20 minut 1,5-2 kg
Stek z polędwicy
wołowej
20-25 minut 1,5-2 kg
Mięso krojone w
kostki
7-8 minut 500 g
Filet z wołowiny 10-12 minut 1 kg
Sznycel cielęcy 9-10 minut 500 g
Mięso mielone
(cielęcina)
4-5 minut 500 g
Stek cielęcy 6-8 minut 500 g
Pieczeń jagnięca,
gicz lub łopatka
28-30 minut 2-2,3 kg
Cały kurczak 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kawałki kurczaka 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Pierś kurczaka (z
kością)
10-14 minut 1-1,5 kg
Kawałki kurczaka
(nóżka)
9-10 minut 500 g
Kawałki kurczaka
(skrzydełko)
8-12 minut 700 g
Kawałki indyka 14-16 minut 1-1,5 kg
Pierś indyka (z
kością)
18-22 minuty 2-2,5 kg
4 Obsługa kuchenki
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
160 / PL
Tabela odgrzewania
Artykuły spo-
żywcze
Poziom mocy Czas goto-
wania
1 porcja 1 talerz ( ) 2-3 minut
1-2 porcje Danie główne z
sosem
( ) 7-9 minut
2-4 porcje Grube plastry mięsa
takie jak hamburgery,
plastry klopsa zawi-
janego
( ) 3-5 minut
2-3 porcje Cienkie plastry mięsa
takie jak stek
( ) 2-3 minut
2-3 Kawałki kurczaka ( ) 3-4 minut
2 porcje Zapiekanka ( ) 9-12 minut
2 porcje Warzywa ( ) 3-4 minut
1-2 Kukurydza ( ) 3-4 minut
2-3 Ciasteczka ( ) 45-60 sekund
1 Całe ciasto ( ) 3-7 minut
1-2 plastry Placek ( ) 1-2 minuty
3-4 Kiełbasa ( ) 1-2 minuty
4 Parówka ( ) 1-2 minuty
Odgrzewanie
Można szybko i skutecznie podgrzać resztę ugo-
towanej potrawy bez utraty jej świeżości i smaku.
Na czas odgrzewania przykryj potrawę pokrywką
lub nadająca się do kuchenek mikrofalowych folią
plastikową, aby jej nie wysuszyć. Przykrycie potra-
wy zatrzyma w niej ciepło i przyspieszy odgrzewa-
nie. Także pozwoli rozprysków. Kanapki i ciastecz-
ka zawijaj w papierowe ręczniki , które wchłoną
nadmiar wilgoci, aby nie rozmiękły.
Z zasady rozkładaj jedzenie w płytkim naczyniu.
Aby odgrzać potrawę, może trzeba będzie ją od
czasu do czasu pomieszać lub odwrócić.
4 Obsługa kuchenki
161 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
*
Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchenki
wyjmij jej wtyczkę z gniazdka.
*
Do czyszczenia żadnej części kuchenki mikro-
falowej nie używaj środków ściernych, wełny
stalowej, szorstkich ściereczek, ani żrących
środków chemicznych, takich jak siarka lub
chlorek.
Powierzchnie zewnętrzne
*
Aby oczyścić zewnętrzne powierzchnie ku-
chenki, najpierw przetrzyj je miękką ściereczką
zwilżoną ciepłą wodą z mydłem. Następnie wy-
trzyj je do sucha miękką ściereczką .
*
Zadbaj, aby przez otwory wentylacyjne woda
nie dostała się do wnętrza, aby zapobiec
uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki. Panel
sterowania kuchenki mikrofalowej czyść tylko
wilgotną, miękką ściereczką.
*
Nie używaj środków czyszczących, ani więcej
mydła i wody. Mogą one powodować niespraw-
ność mechanizmu sterowania.
Powierzchnie wewnętrzne
Aby oczyścić powierzchnie wewnętrzne kuchenki:
*
Aby zmiękczyć zaschłe plamy, wstaw szklankę z
wodą i gotuj ją przez 2-3 minuty.
*
Oczyścić powierzchnie wewnętrzne i sufit
miękką, namydloną ściereczką. I znowu wytrzyj
je do sucha miękką ściereczką.
5 Czyszczenie i konserwacja
*
Aby usunąć nieprzyjemne zapachy z wnętrza
kuchenki, przez kilka minut gotuj w kuchence
mieszaninę wody i kilku łyżek stołowych soku z
cytryny.
*
Aby oczyścić wnętrze podstawy kuchenki, zdej-
mij obrotowy talerz szklany i wyjmij podstawę
rolkową. Umyj obrotowy talerz szklany i pod-
stawę rolkową w wodzie z mydłem. Następnie
opłucz je i osusz.
*
Przed uruchomieniem kuchenki dokładnie załóż
podstawę rolkową i obrotowy talerz szklany.
*
Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni
drzwiczek piekarnika użyj gładkiej i miękkiej
gąbki lub ściereczki.
Do transportu;
*
Wyjmij z gniazdka wtyczkę przewodu zasilają-
cego urządzenia.
*
Zapakuj talerz szklany w taki sposób, aby zapo-
biec pęknięciu i przemieszczaniu się wewnątrz
kuchenki. Jeśli to konieczne, transportuj go od-
dzielnie.
*
Przymocuj taśmą przednie drzwiczki do korpusu.
*
Zabezpiecz przednią szybę, drzwiczki i panel
przed uderzeniami.
*
Transportuj kuchenkę w normalnym położeniu.
Nie opieraj jej bokiem ani tyłem.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
162 / PL
6 Gwarancji
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydzi Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
163 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
6 Gwarancji
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
164 / PL
6 Gwarancji
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
165 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
6 Gwarancji
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších
výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli
doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte
další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spoebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.
167 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochra-
nou před zraněním osob nebo po-
škozením majetku, vzniku požáru,
zásahem elektrickým proudem.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
1.1 Obecné bezpeč-
nostní pokyny
Nepokoušejte se troubu spustit,
jsou-li dveře oteené; v tako-
vém případě se můžete vystavit
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být
rozbité nebo zablokované.
Nevkládejte žádný předmět mezi
ední stranu a dve trouby.
Nedovolte, aby se na povrchu
udržely nečistoty nebo zbytky
čisticích prostředků.
Jakékoli servisní práce zahrnu-
jící vyjmutí krytu, který zajišťuje
ochranu před vystavením se mi-
krovlnnému záření, musí provést
autorizovaný servis. Jakýkoli jiný
přístup je nebezpečný.
Váš produkt je určený k vení,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí být použí-
ván pro komerční účely. Výrobce
nenese zodpovědnost za škody
způsobené špatným používáním.
Tento spoebič nepoužívejte
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí nebo na místech, kde může
zvlhnout.
Nelze uplatnit žádnou záruku ani
požadovat plnění za odpovědnost
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu-
lace se spoebičem.
Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Na škody způso-
bené nesprávnou manipulací se
nevztahuje záruka.
Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
Nenechávejte spotřebič bez do-
zoru, pokud je v provozu.
Spoebič vždy používejte na sta-
bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
Tento spotřebič nesmí být použí-
ván s externím časovem nebo
samostatným systémem dálko-
vého ovládání.
Než spoebič použijete poprvé,
vyčistěte všechny části. Viz údaje
v části „Čištění a péče“.
Spoebič používejte pouze k ur-
čenému účelu, jak je popsáno v
tomto návodu. Na tento spoebič
nepoužívejte abrazivní chemické
tky ani páru.
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / CS
Tato trouba je určena zejména k
vení a ohřívání potravin. Není
určena k průmyslovému nebo la-
boratornímu použití.
Spoebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
Spoebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se
nedotkli horkých částí v troubě.
Vaše trouba není navržena k su-
šení žádných živých stvení.
Troubu nespouštějte prázdnou.
Kuchyňské náčiní se může z dů-
vodu tepla přeneseného z ohřá-
tého jídla na náčiní zahřát. Při
enášení náčiní můžete poe-
bovat chňapku.
Kuchyňské náčiní je třeba zkon-
trolovat, aby se zajistilo, že je
vhodné k použití v mikrovlnných
troubách.
Troubu nepokládejte na žádný
spoebiče generující teplo. V
opačném případě může dojít k po-
škození a zrušení platnosti záruky.
Mikrovlnná trouba nesmí být
umístěna do skříně, která neod-
povídá pokynům k instalaci.
Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvení
jídla vycházet pára.
Při vyjímání ohřátého jídla použí-
vejte chňapky.
Spoebič a jeho dostupné povr-
chy se mohou během používání
hodně zahřát.
Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spoebiče velmi
zahrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
Mikrovlnná trouba Beko splňuje
platné bezpečnostní standardy,
v případě jakéhokoli poškození
spoebiče nebo napájecího ka-
belu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servis-
ním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, čímž es
edejte poškození. Chybná nebo
neodborná oprava může způsobit
nebezpečí a riziko pro uživatele.
Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spoebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit na-
pájecí adaptér.
Spoebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
169 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Nikdy nepoužívejte spoebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spoebič.
Pro práci se spoebičem nepouží-
vejte prodlužovací kabel.
Nikdy nesahejte na spotřebič
nebo zástrčku mokrýma nebo vlh-
kýma rukama.
Spoebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabrte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a oteený oheň.
Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí
kabel náhodně vytažen nebo že
by o něj mohl někdo během pou-
žívání zakopnout.
Spoebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepo-
užíváte.
Při odpojení z napájecí sítě za na-
pájecí kabel spoebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spo-
ebiče.
Spoebič, napájecí kabel nebo
zástrčku neponořujte do vody ani
jiných kapalin. Nedržte pod te-
koucí vodou.
Při ohřívání potravin v plasto-
vých nebo papírových nádobách
troubu z důvodu možnosti vzní-
cení často kontrolujte.
Než sáčky s potravinami vložíte
do mikrovlnné trouby, odstraňte
kovové sponky a/nebo jiné části.
Pokud zpozorujete kouř, spotřebič
vypněte nebo ho odpojte, dve
nechte zavřené, abyste předešli
vznícení.
Vnitřní část trouby nepouží-
vejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vení
ani potraviny.
Obsah kojeneckých lahví a lah-
viček s dětskou výživou je třeba
ed použitím promíchat nebo s
nimi zaepat, abyste tak předešli
popáleninám.
Tento spotřebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického zá-
ření pro ošetření materiálu a elek-
trojiskrového zařízení.
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / CS
Zařízení třídy B je vhodné k pou-
žití v domácím prostředí přímo při-
pojeném k napájecí síti s nízkým
napětím.
Dveře nebo vnější povrch spotře-
biče se může během používání
hodně zahřát.
1.1.2 Bezpečnost
produktu
Kapaliny nebo jiné potraviny
nesmí být ohřívány v uzavřených
nádobách, neboť existuje nebez-
pečí exploze.
Ohřívání nápojů v mikrovlnné
troubě může způsobit, že jsou
přivedeny k varu, rozstříknou se,
jakmile jsou vyjmuty z trouby,
proto dávejte při přenášení nádob
pozor.
V troubě nic neopékejte. Horký
olej může poškodit komponenty a
materiály trouby a dokonce může
způsobit popálení kůže.
Potraviny se slupkou jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany
propíchněte.
Spoebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke
stěně.
Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek
poškozené, trouba nesmí být po-
užívána, dokud nebude opravena
kompetentní osobou.
Než spoebič vyjmete, zajistěte
otočný talíř, abyste předešli jeho
poškození.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte
k vení nebo ohřívání vajíček, se
skořápkou nebo bez ní.
Nikdy nesnímejte části v zadní
části a po stranách spotřebiče,
které chrání minimální vz-
lenosti mezi stěnami skříně a
spoebičem, abyste tak zajistili
požadovanou cirkulaci vzduchu.
1.2 Zamýšlené použití
Mikrovlnná trouba je určena
pouze k vestavěnému použití.
Spoebič nepoužívejte k ničemu
jinému než je zamýšlené použití.
Spoebič nepoužívejte jako zdroj
tepla.
Mikrovlnná trouba je určena
pouze k rozmrazování, vení a
dušení potravin.
Potraviny nezakrývejte, v opačném
případě můžete způsobit požár.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
171 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstranit jakékoli zbytky potravin.
Nad horním povrchem trouby
musí být minimálně 20 cm vol-
ného prostoru.
1.3 Bezpečnost dě
Je třeba věnovat pozornost při po-
užití v blízkosti dětí a osob se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
Tento spoebič mohou použít
ti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích
souvisejících s použitím produktu.
ti si nesmí se spoebičem hrát.
Čištění a údržba nesmí být pro-
děny dětmi, pokud na ně nedo-
hlíží starší osoby.
Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
tem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je od-
povídajícím způsobem poučili,
tudíž je dítě schopné používat
mikrovlnnou troubu bezpečně a
rozumí nebezpečím plynoucím z
nesprávného použití.
Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kom-
binovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
Produkt a jeho napájecí kabel udr-
žujte tak, aby nebyly přístupné
tem mladším 8 let.
Spoebič a jeho dostupné povr-
chy se mohou během používání
hodně zahřát. Udržujte děti mimo
dosah.
1.4 Dodržování směrnice
WEEE a o likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE
(2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro
třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad
(WEEE).
Tento produkt byl vyroben z vysoce
kvalitních součástí a materiálů, které
lze znovu použít a které jsou vhodné
pro recyklaci. Produkt na konci život-
nosti nevyhazujte do běžného domá-
cího odpadu. Odvezte ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Informace o těchto sběrných místech získáte na
místních úřadech.
1.5 Dodržování směrnice
RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU
RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zaká-
zané.
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
172 / CS
1
Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
1.6 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyklo-
vatelných materiálů, v souladu s naší
národní legislativou. Obalové materiály
nelikvidujte s domácím nebo jiným
druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo balí-
cího materiálu, které má pověření místních orgá-
nů.
173 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
1. Systém zavírání dveří
2. Sklo v předních dveřích
3. Podpora válce
4. Ovládací panel
5. Mikrovlnná trouba - Průvodce
6. Otočná skleněná deska
7. Tlačítko pro oteení dveří
8. Grilovací rošt (pouze k použití s funkcí grilu a při
umístění na skleněný tácek)
9. Hřídel
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty,
které byly dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se
mohou lišit podle použití výrobku a podmínek používání.
2 Technické údaje produktu
Vnější šířka
452 mm
Vnější hloubka
312 mm
Vnější výška
262 mm
Objem trouby
20 L
Hmotnost
11 kg
Napájecí napětí
230-240V~50 Hz
Výstup
700 W
Celkový výkon
1200 W
Čas
0-30 minut
Výkon grilu
900 W
Barva
Bílá / Stříbro
9
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
174 / CS
Ovládací panel Nastavení výkonu
Tlačítko nastavení v horní části ovládacího panelu
vám umožní použít některý z 9 různých výkonů.
Následující tabulka obsahuje některé příklady jídel
a odpovídající výkon pro jejich přípravu v mikrovln-
né troubě.
Úroveň výkonu Použití
Vysoký - Vaření vody
- Opékání mletého masa
- Vaření kecího/krůtího masa, ryb a zeleniny
- Vaření tenkých plátků masa
Střední - Pečení koláčů a pečiva
- Vaření polévky nebo rýže
Středně-nízký 350 W Rozpouštění másla a čokolády
Rozmrazování
- Rozmrazování všech druhů zmrených potravin
Nízký - Změkčení másla a sýra
- Změkčení zmrzliny
- Kynutí kvasnic
3 Popis produktu
Tlačítko
Nastavení vý-
konu
Tlačítko
Nastavení času
175 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Příslušenství
Otočná skleněná deska
Skleněnou desku použijte při všech druzích ve-
ní. Skleněná deska zachytí veškerou šťávu z masa
a kousky padajících potravin. V opačném případě
se maso vysuší. Skleněnou desku lze mýt v myčce
nádobí.
*
Skleněnou desku dejte na držák s válečky.
Držák s válečky
Držák s válečky musí být umístěn pod skleněnou
desku. Na držák s válečky nedávejte jinou desku
než skleněnou desku. Držák s válečky omyjte mi-
nimálně jednou týdně v teplé vodě s čistícím pří-
pravkem. Držák s válečky musí být pevně usazen
na své místo.
Výhody mikrovlnné trouby
*
Mikrovlnná trouba je velmi prospěšná co do
úspory délky vaření. Vení v mikrovlnné troubě
je kratší 3-4x oproti vaření v běžných troubách.
Rovněž to závisí na hustotě, teplotě a množství
vařeného jídla.
Je-li jídlo vařeno ve vlastní šťávě a je-li použito
menší množství koření nebo vůbec žádné, jídlo si
uchová svoji přirozenou chuť.
*
Mikrovlnná trouba nabízí úsporu energie. Ke
spotřebě energie dochází pouze během vení.
Vaření v mikrovlnné troubě nevyžaduje přede-
hřívání nebo chlazení; proto nedochází k plýt-
vání energií. Jídlo se ohřívá pouze během vaření.
Vzhledem k tomu, že se teplota v kuchyni nezvy-
šuje, osoby v kuchyni nepociťují nepohodlí.
*
Vaření v mikrovlnné troubě rovněž znamená
mytí menšího množství nádobí. Jídla lze vařit
a podávat v jedné nádobě. Protože nádoba se
během vaření neohřívá. Rozlité a vylité zbytky
jídla se na stěnách nepřipálí, a proto bude čiš-
tění trouby snazší.
*
Není třeba si dělat starosti, když zapomenete
rozmrazit maso. Mikrovlnná trouba dokáže
maso rozmrazit během několika minut, což vám
umožní, abyste okamžitě začali s vařením.
Teorie vaření v mikrovlnné
troubě
Magnetron uvnitř mikrovlnné trouby vytváří při
spuštění mikrovlny. Stěny trouby odráží mikrovln-
nou energii přímo do jídla. V molekulách jídla se
spustí vysokorychlostní vibrace. Tyto vibrace vy-
tvoří teplo potřebné k uvaření jídla.
Pokud oteete dve trouby během vaření nebo
na jeho konci, tvorba mikrovln a proces vení se
okamžitě zastaví.
Je tomu tak pro vaši bezpečnost.
Povrch masa nebo kete během vení v mikro-
vlnné troubě neztmavne jako v běžných troubách.
Ale uvnitř a venku je jídlo rovnoměrně uvařené.
3 Popis produktu
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
176 / CS
3 Popis produktu
Grilovací rošt
Drátěný gril musí být použit s programem vení
na grilu a kombinovaným programem. Grilovací
rošt musíte umístit na skleněnou desku. Tak mů-
žete zabránit poškození trouby a zachytit tuk sté-
kající na podstavec.
Nádoby pro mikrovlnné vaření
Spíše než oválné nebo obdélníkové nádoby použí-
vejte při vaření v mikrovlnné troubě kulaté nádoby.
V opačném případě bude jídlo na krajích ovlivněno
mikrovlnami více a kraje budou převené.
*
Mikrovlny dokážou projít takovými látkami jako
je papír, plast, sklo a keramika, aniž by vytvořily
jakékoli teplo. Pro vaření jsou v některých pří-
padech vhodné nádoby vyrobené z takových
materiálů.
*
Pro kontrolu, zda je vaše nádoba vhodná pro
vaření v mikrovlnné troubě, můžete použít ná-
sledující metodu.
Prázdnou nádobu se sklenicí vody vložte na skle-
něný tác v mikrovlnné troubě a po dobu 60 sekund
spusťte troubu na maximální výkon. Nádoby, které
se po dokončení tohoto postupu zahřejí, nejsou
pro vaření vhodné.
Kovové nádoby - fólie
Kovové nádoby odráží mikrovlny od potravin. Proto
je nepoužívejte. Malé kousky alobalu lze použít k
zakrytí křídel nebo paliček, nebo částí, které mo-
hou vyschnout, např. tenké části kloubů drůbeže.
Rovněž lze použít ploché nádoby o hloubce méně
než 1,5 cm na okrajích; nicméně v takových přípa-
dech je třeba místo fólie třeba použít pečící papír.
Skleněné nádoby
Velmi tenké skleněné nádoby a křišťálové sklo s
obsahem olova nesmí být použity.
Plastové nádoby - sáčky
Nádoby z melaminu a víčka, stejně jako sáčky po-
užité ke zmrazování nebo uchovávání potravin,
nesmí být použity.
Papír
K dlouhodobému vaření v mikrovlnných troubách
se nehodí žádný typ papíru. Mohlo by dojít ke vzní-
cení papíru.
Dřevěné nebo proutěné nádoby
Velké dřevěné nádoby nesmí být použity, neboť
mikrovlnná energie způsobí jejich vyschnutí a
zkřehnutí.
177 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Vložení potravin
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud jídlo
endáte na talíř. Tak lze v různých případech
dosáhnout lepších výsledků.
Pokud vaříte příliš mnoho kousků stejného typu
(např. neloupané brambory), vložte je do kru-
hové formy.
Při vaření potravin různých tvarů a tloušťky
vložte ty nejmenší a nejtenčí části dopro-
střed nádoby. Tak dosáhnete toho, že se uvaří
všechny kousky.
Jídlo nepravidelného tvaru, např. rybu, dejte do
nádoby tak, aby uprostřed nádoby byl ocas.
Při skladování potravin v chladničce nebo při je-
jich ohřívání dejte ty silnější a hustší kousky do
vnější části a tenké a řidší doprostřed.
Tenké plátky masa dejte na sebe.
Silnější potraviny, například párky a nakrájené
maso nesmí být umístěny blízko sebe.
Vývar a omáčky ohřívejte v samostatné nádobě.
ed širokými a dlouhými nádobami dejte před-
nost úzkým a dlouhým nádobám. Vývar, polévku
nebo omáčku naplňte maximálně do 2/3 nádoby.
Pokud budete vařit celou rybu, udělejte na ní
několik zářezů; tak předejdete tomu, že by se
kůže spálila.
Části hlavy a ocasu ryby zakryjte alobalem a
ochraňte je tak před rozvením.
Pokud používáte potravinářskou fólii, sáček
nebo pečící papír, udělejte v nich malý otvor,
kterým bude moci unikat pára.
Malé kousky jídla se uvaří rychleji než velké
kousky jídla a ty s pravidelným tvarem se uvaří
rychleji než ty s tvarem nepravidelným. Jídlo
nakrájejte na stejné kousky, aby se uvařilo co
nejrychleji.
Několik doporučení
Rozmrazování:
Tvar balíčku se může během rozmrazování
měnit. Mělké, pravoúhlé balíčky se rozmrazí
rychleji než hluboké nádoby.
Jakmile se kousky rozmrazí, oddělte je od sebe.
Díky tomu se ostatní kousky rozmrazí snadněji.
Části jídla, které se začnou ohřívat, zakryjte ma-
lými kousky fólie. Fólii můžete uchytit pomocí
párátek.
Množství potravin
Čím více jídla vaříte, tím déle to bude trvat. Dvojité
množství jídla znamená dvojité množství času.
Obsah vlhkosti
Délka vení se změní v závislosti na množství
vody, neboť mikrovlny jsou citlivé na vlhkost.
Potraviny s přirozeným obsahem vody (např. zele-
nina, ryby a drůbež) se uvaří rychle a snadno. Při
vaření takových potravin jako rýže a fazole se do-
poručuje přidat vodu.
Kondenzace
Vlhkost v potravinách může občas způsobit kon-
denzaci uvnitř trouby. To je normální. Obecně platí,
že zakryté potraviny způsobí nižší kondenzaci.
Cukr
Při vaření takových jídel jako je puding, nebo koláč,
která obsahují vysoké množství cukru nebo másla,
postupujte dle doporučení v receptech pro mikro-
vlnnou troubu. Pokud překročíte doporučený čas,
může dojít k tomu, že se jídlo spálí, ale trouba se
nepoškodí.
4 Obsluha produktu
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
178 / CS
4 Obsluha produktu
Snížení tlaku v jídlech
Mnoho potravin je pokryto kůží nebo slupkou. Ty
mohou z důvodu tlaku, který se během vení v
potravině nahromadí, prasknout. Abyste tomu
edešli, propíchněte slupku nebo kůžičku vidlič-
kou nebo nožem. Tento postup je třeba provést u
brambor, kuřecích jater, vaječného žloutku, párků
a některých druhů ovoce.
Míchání a otáčení jídla během
vaření
Míchání a otáčení jídla je důležité proto, aby se
všechny části uvařily rovnoměrně.
Různé doby vaření
Nejprve začněte doporučeným minimálním ča-
sem vaření a zkontrolujte, zda se jídlo uvařilo či ne.
Doby vení uvedené v tomto návodu jsou přibliž-
né hodnoty. Doby vení se mohou lišit podle veli-
kosti a tvaru potravin a nádob.
Čas čekání
Než jídlo vyjmete z trouby, nechte ho chvíli odpoči-
nout. Když počkáte po rozmrazování, vení a ohří-
vání, vždy dosáhnete lepších výsledků. A to proto,
že se teplo v jídle dobře rozptýlí. V mikrovlnných
troubách se jídlo vaří ještě chvíli potom, co byla
trouba vypnuta. Vaření pokračuje ne kvůli mikro-
vlnám, ale kvůli energii v jídle. Čas čekání se může
lišit v závislosti na jídle. V některých případech
by tato doba měla být co nejkratší a stačí doba,
po kterou jídlo přendáváte na talíř. U velkých jídel
může jít až o 10 minut.
Gril
Tlačítko otočte ve směru hodinových ručiček na
program . Tento program vám umožní grilovat
tenké plátky masa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a
kousky kete.
179 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4. Otočte tlačítko nastavení času ve směru ho-
dinových ručiček a nastavte požadovaný čas.
Nejprve zadejte požadovaný čas. Potom se vrať-
te na požadovaný čas.
5. Dveře pevně zaete. Trouba se rozsvítí a spustí.
Nejsou-li dveře pevně zavřené, trouba se ne-
spustí.
6. Otevírání dveří čas od času, za účelem promí-
chání a kontroly jídla, může proces vení naru-
šovat. Proces vení a nastavený čas se zastaví,
jakmile oteete dve a znovu se spustí, jakmile
se dveře znovu zavřou.
7. Troubu můžete během vení zastavit otevře-
ním dveří. Pokud nechcete ve vení pokračovat,
nezapomeňte nastavit čas na pozici (0).
8. Na konci nastavené doby vení se ozve zvuko-
vé upozornění. Světlo v troubě zhasne a vaření
se automaticky ukončí.
4 Obsluha produktu
Kombinovaný režim
Tento program kombinuje jak mikrovlnný výkon,
tak grilovací výkon spotřebiče. S tímto programem
lze vybrat následující 3 kombinace. Tyto kombina-
ce jsou vhodné zejména pro některé pokrmy, ně-
které postupy vení a pro zachování požadované
křupavosti.
Program Úroveň výkonu mikrovlnné
trouby
Výkon grilu Vhodný pro
%0 %100 Grl
Střední-Nízký (%30) Vysoký (%70) Ryby, brambory, oblnny
Střední (%49) Střední (%51) Pudng, omeleta, pečená
brambora
Střední-Vysoký (%67) Nízký (%33) Drůbež
Provoz trouby
1. Troubu vždy zapojte do uzemněné zásuvky.
2. Oteete přední dveře.
3. Jídlo nebo nádobu s jídlem dejte na otočný tác.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
180 / CS
4 Obsluha produktu
Tabulka vaření
V mikrovlnné troubě probíhá proces vaření i chvíli
po ukončení vení. V případě masa je tomu tak
5-10 minut, v případě zeleniny 2-3 minuty.
Potravina Úrov
výkonu
Doba vaření
Maso
Mleté hovězí ( ) 3-5 minut ~ 500 g
Sekaná ( ) 9-12 minut ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut ~ 500 g
Steaky (3 kusy, silné 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut
Jehněčí pečeně, hřbet nebo ramínko ( ) - ( ) 8-10 minut ~ 500 g
Telecí, pečené ramínko ( ) - ( ) 9-10 minut ~ 500 g
Jehněčí/telecí kostky (3-4 ks) ( ) ~ 6-8 minut
Drůbež
Kousky kecího masa (1 prso) ( ) 2-3,5 minuty
Kousky kecího masa (1 palička) ( ) 1,5-2,5 minuty
Celé ke ( ) 9-10 minut ~ 500 g
Casserole (pro 1 osobu) ( ) 1,5-3,5 minuty
Krůtí prsa ( ) 8-9 minut ~ 500 g
Ryby a plody moře
Filety / na plátky (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuty
Celá ryba ( ) 7-9 minut ~ 500 g
Délky časů vaření v tabulce slouží pouze k infor-
mačním účelům. Čas vení můžete dle poeby
zvýšit nebo snížit.
Hodnoty v tabulce byly získány v laboratoři. Když
změníte čas, můžete objevit nové a různé chutě,
které vám budou vyhovovat.
181 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Tabulka vaření
Potravina Úroveň výkonu Doba vaření
Vejce a sýr
Smažené vejce ( ) 1-2 minuty na vejce
Míchaná vejce ( ) 45/90 sek. na rozpuštění másla a
potom 1-2 minuty na vejce
Dezert s vejcem (karamelová krusta) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuty
Zelenina
Zelenina (1 osoba) ( ) 1,5-3 minuty
Zelené fazolky ( ) ~ 500 g 8-12 minut
Zelí (čerstvě nakrájené) ( ) 6-8 minut ~ 500 g
Mrkev (čerstvě nakrájené) ( ) 3-6 minut ~ 200 g
Kukuřice (čerstvé 2 kousky) ( ) 5-9 minuty
Houby (čerstvě nakrájené) ( ) 2-3 minut ~ 230 g
Brambory (4 ks, 170-230 g každá) ( ) 10-15 minuty
Špenát (čerstvý, listy) ( ) 5-8 minut ~ 500 g
Obilniny
1/2 rychle se vařících ovesných vloček (voda: 1
šálek)
( ) 1-2 minuty
1/2 dlouho se vařících ovesných vloček (voda:
1 šálek)
( ) 2-4 minuty
1/2 kukuřičného pyré (voda: 2 šálky) ( ) 2-3 minuty
Koláče
Mrkvový koláč ( ) 9-12 minuty
Normální nebo čokoládový koláč (v kulaté formě) ( ) 5-6 minuty
Kulatý koláč ( ) 5-5,5 minuty
Malý koláč ( ) 2-2,5 minuty
Sušenky (čtyřhranná nádoba) ( ) 3-6 minuty
Polévka/nápoj
pro 1 osobu ( ) 2-3 minuty
4 Obsluha produktu
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
182 / CS
Rozmrazování
Rozmrazení potravin za krátký čas je jednou z nej-
tších výhod mikrovlnné trouby. Nejprve vyjměte
kovové upevňovací drátky ze sáčků se zmraženým
jídlem a nahraďte je provázkem nebo gumičkou.
ed vložením do trouby otevřete obal vyrobený z
takoch materiálů jako je karton. Plastové sáčky
nebo balíčky nařízněte nebo propíchněte. Je-li jídlo
zabalené do potravinové fólie, fólii sejměte a jídlo
dejte do vhodné nádoby. (Má-li zmrzlé jídlo kůžič-
ku, sejměte ji.) Jídlo dejte do sáčku, abyste zajistili
rovnoměrné rozmrazování.
(Během rozmrazování velkých kusů masa nezapo-
meňte zakrýt tenké části drůbeže, abyste předešli
pomalému zahřívání. V opačném případě budou
vnější části vysušené nebo se dokonce začnou
vařit.)
dy dodržujte krátkou dobu rozmrazování. Je-li
vnitřní část rozmrazovaného jídla stále zmrzlá,
dejte ho zpět do mikrovlnné trouby a rozmrazuj-
te ho ještě chvíli. Během rozmrazování zajistěte
klimatizaci; neboť rozmrazování bude pokračovat
i během klimatizace.
Průběh času rozmrazování závisí na míře zmražení.
Je-li to možné, během rozmrazování jídlo otáčejte.
Tabulka Rozmrazování obsahuje přibližné hodno-
ty, které vám pomohou.
Tabulka Rozmrazování
ečtěte si informace o rozmrazování, prosím.
Potravina Doporuče-
ný čas
kg
Párky 5-6 minut 500 g
Mleté maso 8-10 minut 500 g
Ledvinky 8-12 minut 1 kg
Játra 6-7 minut 500 g
Jehněčí žebírka 15-20 minut 1,5-2 kg
Horní kulatý kryt 20-25 minut 1,5-2 kg
Kostky masa 7-8 minut 500 g
Plátek hovězího 10-12 minut 1 kg
Hovězí kotleta 9-10 minut 500 g
Mleté maso
(telecí)
4-5 minuty 500 g
Telecí steak 6-8 minuty 500 g
Jehněčí pečeně
nebo ramínko
28-30 minuty 2-2,3 kg
Celé ke 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kousky kecího
masa
14-17 minut 1,2-1,5 kg
Kecí prsa (s
kostí)
10-14 minut 1-1,5 kg
Kecí kousky
(paličky)
9-10 minut 500 g
Kecí kousky
(křídla)
8-12 minut 700 g
Kousky krůtího 14-16 minut 1-1,5 kg
Krůtí prsa (s kostí) 18-22 minut 2-2,5 kg
4 Obsluha produktu
183 / CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Tabulka Ohřívání
Potravina Úroveň vý-
konu
Doba vaření
1 porce 1 talíř ( ) 2-3 minuty
1-2 porce Hlavní chod s omáč-
kou
( ) 7-9 minut
2-4 porce Silné plátky masa,
např. hamburger,
kousky sekané
( ) 3-5 minut
2-3 porce Tenké plátky masa,
např. steak
( ) 2-3 minut
2-3 Kousky kecího masa ( ) 3-4 minut
2 porce Casserole ( ) 9-12 minut
2 porce Zelenina ( ) 3-4 minuty
1-2 Kukuřice ( ) 3-4 minuty
2-3 Sušenky ( ) 45-60 sekund
1 Celý koláč ( ) 3-7 minuty
1-2 plátky Koláč ( ) 1-2 minuty
3-4 Párky ( ) 1-2 minuty
4 Párek v rohlíku ( ) 1-2 minuty
Ohřívání
Zbytek uveného jídla můžete ohřát rychle a
efektivně aniž by takové jídlo přišlo o svoji čers-
tvost a chuť.
Během ohřívání zakryjte jídlo víkem nebo plasto-
vou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ochraňte
tak jeho vlhkost. Zakrytí jídla teplo ochrání a pro-
ces ohřívání urychlí. Rovněž zabrání rozstříknutí.
Sendviče a sušenky zabalte do kuchyňské utěrky,
která vstřebá vlhkost a zabrání tomu, aby byly moc
kašovité.
Jídlo dávejte do mělké nádoby. Při ohřívání může
být někdy třeba jídlo promíchat nebo otočit.
4 Obsluha produktu
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
184 / CS
*
Troubu před čištěním odpojte.
*
K čištění mikrovlnné trouby nepoužívejte abra-
zivní čisticí prostředky, drátěnky, drsné houbičky
nebo abrazivní chemické látky, např. síru nebo
chlór.
Vnější povrchy
*
Chcete-li vyčistit vnější povrchy trouby, nejprve
je otřete hadříkem namočeným do teplé vody s
čisticím prostředkem. Potom je vysušte měkkou
utěrkou.
*
Nedovolte, aby se voda dostala do větracích
otvorů, neboť tak předejdete poškození živých
částí v troubě. Ovládací panel mikrovlnné trouby
čistěte pouze hadříkem nebo měkkou utěrkou.
*
Nepoužívejte čistící spreje ani čisticí prostředek
a vodu. Mohou způsobit problémy v ovládacím
mechanismu.
Vnitřní povrchy
Vyčištění vnitřních povrchů trouby:
*
Ke změkčení zaschlých skvrn dejte do mikro-
vlnné trouby sklenici vody a vařte 2-3 minuty.
*
Vnitřní povrchy vyčistěte měkkým hadříkem. A
znovu vysušte měkkou utěrkou.
*
Chcete-li odstranit zápach z trouby, v mikrovlnné
troubě vařte několik minut směs vody a několika
lžic citrónové šťávy.
5 Čištění a péče
*
Pro vyčištění vnitřní základny trouby vyjměte
skleněný tác a opěru. Skleněnou desku a opěru
umyjte ve vodě s běžným čisticím prostředkem.
Potom je opláchněte a osušte.
*
ed spuštěním trouby nainstalujte opěru a
desku, tak, aby vše bylo bezpečné.
*
Při čištění vnitřních povrchů dveří trouby použí-
vejte měkkou houbičku nebo hadřík.
Přeprava:
*
Odpojte spoebič.
*
Skleněnou desku zabalte tak, abyste předešli
jejímu rozbití a vysunutí z trouby. V případě po-
eby ji přepravte samostatně.
*
ední dvířka přilepte páskou k hlavní části.
*
Zabrte nárazu do předního skla, dvířek a pa-
nelu
*
Produkt přepravujte v normální pozici. Nestavte
ho na boční nebo zadní část.
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje
rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne
tehnologije. Zbog toga prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik
i druge popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za buduću upotrebu. Ako
predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite
sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
A
Upozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja
na okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima
WEEE.
Ne sadrži PCB.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
186 / HR
Ovaj dio sadrži upute o sigurno-
sti koje će vam pomoći u zaštiti od
požara, strujnog udara, izloženo-
sti istjecanju energije mikrovalnog
zračenja, tjelesnih ozljeda ili ma-
terijalne štete. Nepoštivanje ovih
uputa poništava odobrena jamstva.
1.1 Općenita sigurnost
Nemojte pokušavati uključiti peć-
nicu kada su vrata otvorena; u
suprotnome možete biti izloženi
štetnoj energiji mikrovalnog zra-
čenja. Sigurnosna zaštita ne smije
se onemogućiti niti mijenjati.
Nemojte postaviti niti jedan pred-
met između prednje strane i vrata
pećnice. Pripazite da se ostaci pr-
ljavštine ili sredstva za čišćenje ne
nakupe na površinama za zatva-
ranje.
Popravke koji uključuju uklanja-
nje poklopca koji pruža zaštitu
od izlaganja energiji mikrovalnog
zračenja mora provoditi ovlaštena
osoba/servis. Svaki je drugi pri-
stup opasan.
Proizvod je namijenjen za kuhanje,
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u
kućanstvu. Ne smije se upotreblja-
vati u komercijalne svrhe. Proizvo-
đač neće biti odgovoran za štetu
nastalu zloupotrebom.
Nemojte upotrebljavati uređaj u
vanjskom prostoru, vlažnom okru-
ženju ili na mjestima gdje se može
smočiti.
Proizvođač neće biti odgovoran i
jamstvo neće vrijediti za štetu na-
stalu zbog zlouporabe ili nepravil-
nog rukovanja uređajem.
Nikada nemojte pokušavati ra-
stavljati uređaj. Svi jamstveni za-
htjevi će biti odbačeni u slučaju
nepravilnog rukovanja.
Uvijek upotrebljavajte samo origi-
nalne dijelove ili one koje je pre-
poručio proizvođač.
Ne ostavljajte ovaj uređaj bez
nadzora dok radi.
Uvijek upotrebljavajte uređaj na
stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i
protukliznoj površini.
Uređaj ne smije raditi s vanjskim
programatorom sa satom ili od-
vojenim sustavom s daljinskim
upravljanjem.
Prije prve uporabe uređaja očistite
sve dijelove. Detalje pogledajte u
dijelu „Čišćenje i održavanje”.
Uređaj upotrebljavajte samo u na-
mijenjenu svrhu, kako je opisano
u ovom priručniku. Nemojte upo-
trebljavati abrazivna sredstva ili
paru na ovom uređaju.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
187 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Ova je pećnica posebno nami-
jenjena zagrijavanju i kuhanju
hrane. Nije namijenjena za indu-
strijsku ili laboratorijsku upotrebu.
Nemojte upotrebljavati uređaj za
sušenje odjeće ili kuhinjskih ruč-
nika.
Uređaj se jako zagrijava tijekom
upotrebe. Pazite da ne dodirujete
vruće dijelove unutar pećnice.
Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
Nemojte uključivati praznu peć-
nicu.
Kuhinjsko posuđe može se zagri-
jati zbog topline koja se prenosi
sa zagrijane hrane na posuđe.
Možda će vam biti potrebne ru-
kavice za pećnicu da biste držali
posuđe.
Potrebno je provjeriti je li posuđe
prikladno za upotrebu u mikroval-
nim pećnicama.
Nemojte stavljati pećnicu na
štednjake ili druge uređaje koji
proizvode toplinu. U suprotnome,
uređaj se može oštetiti i jamstvo
neće vrijediti.
Mikrovalna pećnica ne smije se
postaviti u element koji nije u
skladu s uputama za upotrebu.
Pri otvaranju poklopca ili folije
nakon kuhanja hrane, može se
pojaviti para.
Upotrebljavajte rukavice kada pri-
mate poklopac ili foliju nakon ku-
hanja hrane.
Uređaj i njegove dostupne po-
vršine mogu se jako zagrijati pri
upotrebi.
Vrata i vanjsko staklo mogu se
jako zagrijati pri upotrebi.
1.1.1 Električna
sigurnost
Mikrovalna pećnica tvrtke Beko
u skladu je sa sigurnosnim stan-
dardima; stoga, ako su uređaj ili
kabel napajanja ošteni, proda-
vač, servisni centar ili kvalificirani
i ovlašteni servis mora ih popraviti
ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešan ili nekvalifi-
cirani popravak može biti opasan
i uzrokovati opasnost za korisnika.
Provjerite odgovara li vaša elek-
trična mreža podacima na tipskoj
pločici uređaja.
Napajanje uređaja možete isklju-
čiti jedino izvlačenjem utikača iz
utičnice.
Upotrebljavajte uređaj samo s
uzemljenom utičnicom.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
188 / HR
Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo ošten.
Ne upotrebljavajte produžni kabel
za rad uređaja.
Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
Postavite uređaj na takav način
da je utikač uvijek dostupan.
Oštećenja kabela napajanja spri-
ječite tako da ga ne pritišćete,
ne presavijate i ne trljate o oštre
rubove. Držite kabel napajanja
podalje od vrućih površina i otvo-
renog plamena.
Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napaja-
nja i nemojte namotavati kabel
napajanja oko uređaja.
Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
Kada zagrijavate hranu u pla-
stičnim ili papirnatim posudama,
često provjeravajte pećnicu jer
postoji mogućnost zapaljivanja.
Uklonite žice i/ili metalne ručke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne
za upotrebu u mikrovalnoj stavite
u pećnicu.
Ako primijetite dim, isključite ure-
đaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upo-
trebljava.
Sadržaj bočica za hranjenje i sta-
klenki hrane za djecu mora se
promiješati i protresti te se mo-
raju provjeriti temperature prije
konzumacije da bi se izbjegle ope-
kline.
Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B
ISM opreme. Grupa 2 sadrži svu
ISM (industrijsku, znanstvenu
i medicinsku) opremu kod koje
se radiofrekvencija energije na-
mjerno stvara i/ili upotrebljava u
obliku elektromagnetskog zre-
nja za obradu materijala.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
189 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Oprema klase B prikladna je za
upotrebu u kućanstvima i usta-
novama izravno povezanima na
mrežu niskog napajanja.
Vrata i vanjska površina uređaja
može se zagrijati tijekom upotrebe.
1.1.2 Sigurnost proizvoda
Tekućina i ostala hrana ne smije
se zagrijavati u zatvorenim posu-
dama jer postoji rizik od eksplo-
zije.
Zagrijavanje pića u mikrovalnoj
pećnici može uzrokovati da se za-
kuhaju i prskaju nakon što ih izva-
dite iz pećnice; zbog toga budite
oprezni kada držite spremnike.
Nemojte ništa pržiti u pećnici.
Vruće ulje može oštetiti dijelove
i materijale pećnice, a može čak
uzrokovati i opekline kože.
Probušite hranu s debelom korom
poput krumpira, tikvica, jabuka i
kestenja.
Uređaj se mora postaviti na način
da je njegova stražnja strana
okrenuta prema zidu.
Ako su vrata ili mehanizam zatva-
ranja vrata ošteni, pećnica se
ne smije upotrebljavati dok je ne
popravi kvalificirana osoba.
Prije premještanja uređaja osi-
gurajte okretnu ploču kako biste
spriječili oštećenje.
Nemojte upotrebljavati mikro-
valnu pećnicu za kuhanje ili zagri-
javanje jaja s ili bez ljuske.
Nikada nemojte uklanjati dijelove
sa stražnje ili bočne strane ure-
đaja koji štite najmanju udalje-
nost između stranica elementa i
uređaja, kako biste omogućili po-
trebni protok zraka.
1.2 Namjena
Mikrovalna pećnica namijenjena
je samo za ugradbenu upotrebu.
Ne upotrebljavajte uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu uporabu.
Ne upotrebljavajte uređaj kao
izvor topline.
Mikrovalna je pećnica namije-
njena samo za odmrzavanje, ku-
hanje i pirjanje hrane.
Nemojte prekuhavati hranu; u su-
protnome, može doći požara.
Nemojte upotrebljavati čistače na
paru za čišćenje uređaja.
Pećnica se treba redovito čistiti i
ostaci hrane trebaju se ukloniti.
Iznad gornje površine pećnice
treba biti najmanje 20 cm slobod-
nog prostora.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
190 / HR
1.3 Sigurnost djece
Preporučuje se iznimna pažnja
kad se uređaj upotrebljava blizu
djece i ljudi s ograničenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima.
Uređaj mogu upotrebljavati djeca
od 8 godina ili starija i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili primaju
upute vezane za upotrebu proi-
zvoda i razumiju rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
Opasnost od gušenja! Ambalažu
držite podalje od djece.
Dopustite djeci upotrebu mikro-
valne pećnice bez nadzora samo
kada su dobila upute kako bi mogla
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
na siguran način i razumiju opa-
snosti nepravilne upotrebe.
Zbog pretjerane topline koja
nastaje u načinu roštilja i kom-
biniranom načinu, djeca smiju
upotrebljavati ove načine samo
kada su pod nadzorom odraslih
osoba.
Uređaj i kabel napajanja držite
izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
Uređaj i njegove dostupne po-
vršine mogu se jako zagrijati pri
upotrebi. Držite djecu podalje.
1.4 Usklađenost s Direktivom
o električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s visoko-
kvalitetnim dijelovima i materijalima
koji se mogu ponovno upotrijebiti i pri-
kladni su za reciklažu. Ne odlažite ot-
padne uređaje s normalnim otpadom
iz kućanstva i drugim otpadom na kraju servisnog
vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Obratite se lo-
kalnim vlastima da biste saznali više informacija o
sabirnim centrima.
1.5 Usklađenost s Direktivom
o zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranje-
ne materijale navedene u Direktivi.
1.6 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od ma-
terijala koji se mogu reciklirati u skladu
s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na od-
lagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno za-
konodavstvo.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
191 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1. Sustav zaključavanja vrata
2. Staklo prednjih vrata
3. Potpora s kotačićima
4. Kontrolna ploča
5. Vodič za mikrovalnu
6. Stakleni pladanj s kotačićima
7. Tipka za otvaranje vrata
8. Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji ro-
štilja, postavljena na stakleni pladanj)
9. Osovina
Oznake na uređaju ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti
su dobivene u laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s
obzirom na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
2 Tehničke specifikacije proizvoda
Vanjska širina
452 mm
Vanjska dubina
312 mm
Vanjska visina
262 mm
Volumen pećnice
20 L
Težina
11 kg
Napon napajanja
230-240V~50 Hz
Izlazna snaga
700 W
Ukupna snaga
1200 W
Vrijeme
0 - 30 minuta
Snaga roštilja
900 W
Boja
Bijela / Srebro
9
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
192 / HR
Kontrolna ploča Postavka snage
Tipka za postavljanje u gornjem dijelu upravljačke
ploče omogućit će vam upotrebu 9 različitih razina
snage.
Tablica u nastavku sadrži određene ogledne obro-
ke i odgovarajuće razine snage za pripremu u mi-
krovalnoj pećnici.
Upotreba razine snage
Visoko - Kipuća voda
- Pečenje mljevenog mesa
- Priprema piletine/puretine, ribe i povrća
- Priprema tanko narezanog mesa
Srednje - Priprema torti i poslastica
- Priprema juhe ili riže
Srednje - Nisko - Otapanje maslaca i čokolade
Odmrzavanje
- Odmrzavanje svih vrsta smrznute hrane
Nisko - Omekšavanje maslaca i sira
- Omekšavanje sladoleda
- Dizanje tijesta
3 Opis proizvoda
Tipka za po-
stavku
snage
Tipka za po-
stavku
vremena
193 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Dodaci
Stakleni pladanj s kotačićima
Upotrijebite stakleni pladanj za sve vrste pripre-
me. Stakleni pladanj sakupit će sve sokove iz hrane
i komadiće hrane koji otpadnu. U protivnom će hra-
na ispasti u pećnici i isušit će se. Stakleni pladanj
može se prati u perilici posuđa.
*
Stakleni pladanj postavite na potporu s kotači-
ćima.
Potpora s kotačićima
Potpora s kotačićima mora se postaviti ispod sta-
klenog pladnja. Na potporu s kotačićima nemojte
postavljati nikakav drugi pladanj osim staklenog
pladnja. Potporu s kotačićima perite toplom vo-
dom sa sapunom barem jednom tjedno.
Potpora s kotačićima mora se čvrsto postaviti u
postolje.
Prednosti mikrovalne pećnice
*
Mikrovalna pećnica vrlo je učinkovita s obzirom
na vrijeme pripreme. Priprema u mikrovalnoj
može biti i tri do četiri puta kraća od pripreme u
običnim pećnicama. To ovisi o debljini, tempera-
turi i količini hrane koja se priprema.
Prirodni okus hrane u potpunosti se čuva kada se
priprema u svom soku i s manje ili bez začina.
*
Mikrovala pećnica omogućuje uštedu energije.
Energija se troši samo tijekom pripreme hrane.
Priprema u mikrovalnoj pećnici ne sadrži vrijeme
za prethodno zagrijavanje ili hlađenje pa se ne
troši energija. Tijekom pripreme zagrijava se
samo hrana. Budući da se kuhinja ne zagrijava,
osobe u njoj ne osjećaju neugodu.
*
Priprema u mikrovalnoj podrazumijeva i manje
posuđa za pranje. Hrana se može pripremati
i posluživati u istoj posudi jer se posuda ne
zagrijava tijekom pripreme. Ostaci prosute ili
prolivene hrane neće zagorjeti na stijenkama
pećnice; pećnicu će biti jednostavnije očistiti.
*
Ne morate se brinuti kada zaboravite odmrznuti
meso. Mikrovalna pećnica može odmrznuti
hranu za nekoliko minuta pa ćete odmah moći
početi kuhati.
Teorija pripreme hrane u
mikrovalnoj
Magnetron tijekom rada proizvodi u mikrovalnoj
pećnici mikrovalove. Stijenke pećnice reflektiraju
energiju mikrovalova izravno u hranu. U molekula-
ma hrane dolazi do vibracija velike brzine. Te vibra-
cije stvaraju toplinu koja je potrebna za pripremu
hrane.
Ako otvorite vrata pećnice tijekom ili na kraju pri-
preme, emisija mikrovalova i proces pripreme za-
ustavit će se.
To je radi vaše sigurnosti.
Površina mesa ili piletine neće poprimiti smeđu
boju tijekom pripreme u mikrovalnoj kao što se
događa u običnim pećnicama. No unutrašnjost i
vanjska strana hrane ravnomjerno se peku.
3 Opis proizvoda
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
194 / HR
3 Opis proizvoda
Rešetka roštilja
Žičani roštilj namijenjen je samo za prženje na
roštilju i kombinirani program. Morate postaviti
rešetku roštilja na stakleni pladanj. Tako može-
te spriječiti oštećenje pećnice i kapanje masti na
podlogu.
Posude za pripremu hrane u
mikrovalnoj
Za pripremu hrane koristite se okruglim posuda-
ma, a ne eliptičnim ili četvrtastim. U suprotnom
će mikrovalna više zagrijati hranu koja ostane na
rubovima pa će se oni previše ispeći.
*
Mikrovalovi mogu proći kroz tvari kao što su
papir, plastika, staklo i keramika bez proizvodnje
topline. Posude za pripremu hrane izrađene od
takvih materijala u nekim slučajevima mogu biti
prikladne za pripremu.
*
Možete upotrijebiti sljedeću metodu da biste
provjerili je li posuda u koju ćete staviti hranu
prikladna za pripremu u mikrovalnoj.
Na praznu posudu stavite čašu punu vode pa ih
stavite na stakleni pladanj u mikrovalnoj pećnici.
Odaberite i pokrenite maksimalnu razinu snage na
60 sekundi. Posude koje se nakon ovog postupka
pregriju ne smiju se upotrebljavati.
Metalne posude - folije
Metalne posude reflektiraju mikrovalove od hrane.
Zbog toga ih nemojte upotrebljavati. Aluminijska
folija u malim komadićima može se upotrebljavati
za pokrivanje krila, nogu ili dijelova koji ostaju na
rubu, npr. tanki vrhovi na zglobovima peradi.
Mogu se upotrebljavati i ravni pladnjevi za pripre-
mu hrane dubine manje o 1,5 cm; međutim, u tim
se slučajevima umjesto folije treba upotrijebiti
masni papir ili plastična folija.
Staklene posude
Ne smiju se upotrebljavati posude od jako tankog
stakla i kristal koji sadrži olovo.
Plastične posude - vrećice
Ne smiju se upotrebljavati posude i poklopci od
melamina ni vrećice za smrzavanje ili čuvanje.
Papir
Nijedna vrsta papira nije prikladna za dugu pripre-
mu u mikrovalnoj pećnici. Zbog toga će se papir
zapaliti.
Drvene posude i posude od
pletenog pruća
Velike drvene posude ne smiju se upotrebljavati
jer će energija mikrovalova isušiti drvo.
195 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Postavljanje hrane
Najbolje rezultate dobit ćete ako raširite hranu
u tanjuru. To se može postići na različite načine
kako bi se dobili bolji rezultati.
Ako pripremate više komada iste vrste (kao na
primjer krumpire s kožom) postavite ih u oblik
kruga.
Kada pripremate hranu različitih oblika i debljine
stavite najmanji i najtanji komad u sredinu po-
sude. Tako će se on zadnji zagrijavati.
Hranu nepravilnog oblika kao što je riba stavite
tako repovi budu u sredini posude.
Prilikom spremanja hrane u hladnjak ili grijanja,
debele i guste komade stavite izvana, a tanke i
manje guste iznutra.
Tanko narezane komade mase stavite jedan na
drugi.
Deblje komade kao što su kobasice i narezano
meso ne treba stavljati preblizu jedno drugome.
Juhu i umake zagrijavajte u posebnim posudama.
Uske i dugačke posude bolje su od širokih i du-
gačkih. Prilikom zagrijavanja juhe ili umaka po-
sudu napunite najviše do 2/3.
Ako pripremate cijelu ribu, na nekoliko mjesta je
zarežite. Tako ćete spriječiti pucanje kože.
Glavu i rep ribe pokrijte aluminijskom folijom
kako se ne bi previše ispekli.
Ako upotrebljavate plastičnu foliju, vrećicu ili
masni papir, probušite rupu ili ostavite mali otvor
kako bi para mogla izaći van.
Hrana s malim komadima i pravilnog oblika bit će
prije gotova nego hrana s velikim komadima i ne-
pravilnog oblika. Hranu režite u dijelove jednake
veličine i pravilno kako bi se pripremila na najbolji
mogući način.
Prijedlozi
Za odmrzavanje:
Oblik pakiranja može promijeniti vrijeme odmr-
zavanja. Plitki paketi četvrtastog oblika brže će
se odmrznuti od onih u dubokim posudama.
Tijekom odmrzavanja odvojite dijelove. Tako će
se dijelovi brže odmrznuti.
Dijelove hrane koji se počnu zagrijavati pokrijte
malim komadićima folije. Foliju možete učvrstiti
uz pomoć drvenih čačkalica.
Količina hrane
Što više hrane pripremate to će priprema dulje tra-
jati. Dvostruka količina hrane znači dvostruko više
vremena.
Sadržaj vlage
Vrijeme pripreme mijenja se ovisno o količini soka
jer je mikrovalna osjetljiva na vlagu. Hrana s pri-
rodnim sokovima (povrće, riba i perad) brzo će se i
jednostavno pripremiti. Preporučuje se dodavanje
vode prilikom pripreme suhe hrane kao što su riža
i grah u mikrovalnoj.
Kondenzacija
Vlaga u hrani može uzrokovati kondenzaciju u peć-
nici tijekom pripreme. To je uobičajeno. U načelu
će hrana koja je pokrivena uzrokovati manje kon-
denzacije.
Šećer
Pridržavajte se prijedloga u kuharicama za mikro-
valne prilikom pripreme hrane kao što su puding
ili torta koji sadrže mnogo šećera ili maslaca. Ako
prekoračite predloženo vrijeme, hrana može za-
gorjeti ili se može oštetiti pećnica.
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
196 / HR
4 Upravljanje proizvodom
Smanjivanje pritiska u hrani
Mnoge namirnice pokrivene su kožom ili ljuskom.
Oni mogu puknuti zbog pritiska koji se stvara tije-
kom pripreme hrane. Da bi se to izbjeglo, kožu ili
ljusku treba probušiti vilicom ili nožem. To se mora
učiniti kod krumpira, pilećih jetrica, žumanjka, ko-
basica i nekih vrsta voća.
Miješanje i okretanje hrane
tijekom pripreme
Miješanje i okretanje hrane važno je kako bi se svi
dijelovi ravnomjerno ispekli.
Različita vremena pripreme
Uvijek započnite tako da isprobate najmanje vrije-
me pripreme i provjerite je li hrana gotova ili nije.
Vremena pripreme u ovom korisničkom priručniku
približne su vrijednosti. Vremena kuhanja ovise o
veličini i obliku hrane i posude.
Vrijeme čekanja
Nakon što izvadite hranu iz pećnice, ostavite je
da stoji neko vrijeme. Ostavljanje hrane da neko
vrijeme stoji nakon odmrzavanja, pečenja i pod-
grijavanja uvijek će dati bolje rezultate jer će se
toplina hrane dobro raspršiti. Kod mikrovalnih peć-
nica hrana se nastavlja peći određeno vrijeme čak i
kada se pećnica isključi. Pečenje se nastavlja zbog
energije u hrani, a ne zbog mikrovalne pećnice.
Vrijeme čekanja ovisi o hrani. U nekim slučajevima
to traje isto koliko i prenošenje hrane na tanjur za
posluživanje. Kod veće hrane to može trajati i do
10 minuta.
Roštilj
Okrenite gumb u smjeru kazaljke na satu na pro-
gram . Taj vam program omogućuje da pržite
tanke komade mesa, odreske, ražnjiće, kobasice i
komade piletine.
197 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
4 Upravljanje proizvodom
Kombinirani način
Ovaj program kombinira snagu roštilja i mikroval-
nu snagu uređaja. Sljedeće 3 kombinirane opcije
mogu se pojedinačno izabrati s ovim programom.
Te su kombinacije posebno prikladne za neka jela,
neke postupke kuhanja i za održavanje željene hr-
skavosti neke hrane.
Program Razina mikrovalne snage Snaga roštilja Prikladno za
%0 %100 Roštlj
Srednje-nsko (%30) Vsoko (%70) Rba, krumpr, žtarca
Srednje (%49) Srednje (%51) Pudng, omlet, pečen
krumpr
Srednje-vsoko (%67) Nsko (%33) Perad
Upravljanje pećnicom
1. Pećnicu uvijek uključite u uzemljenu utičnicu.
2. Otvorite prednja vrata.
3. Hranu ili pladanj s hranom stavite na rotirajući
pladanj u pećnici.
4. Gumb za postavljanje vremena okrenite u smje-
ru kazaljke na satu da biste postavili željeno vri-
jeme. Da biste ispravno postavili vrijeme, prvo
okrenite gumb malo dalje od željenog vremena.
Zatim se vratite na željeno vrijeme.
5. Dobro zatvorite prednja vrata. Uključit će se
svjetlo pećnice i pećnica će početi s radom.
Pećnica neće početi s radom ako vrata nisu do-
bro zatvorena.
6. Povremeno otvorite vrata da biste promiješali
ili provjerili ometa li hrana postupak pripreme.
Postupak pripreme i postavka vremena zausta-
vit će se kada otvorite prednja vrata i nastaviti
kada ih ponovno zatvorite.
7. Pećnicu možete zaustaviti otvaranjem prednjih
vrata tijekom pripreme. Ako ne želite nastaviti s
pripremom, vrijeme postavite u položaj (0).
8. Na kraju postavljenog vremena pripreme oglasit
će se zvučni signal. Isključuje se svjetlo pećnice i
priprema se automatski završava.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
198 / HR
4 Upravljanje proizvodom
Tablica pripreme
Zbog značajki pripreme hrane u mikrovalnoj osta-
vite hranu da neko vrijeme stoji nakon završetka
pripreme. To traje 5 - 10 minuta za meso i 2 - 3 mi-
nute za povrće.
Hrana Razina
snage
Vrijeme pripreme
Meso
Mljevena govedina ( ) 3 - 5 minuta za ~ 500 g
Mesne okruglice ( ) 9 - 12 minuta za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4 - 5 minuta za ~ 500 g
Odresci (3 komada debljine 0,5 cm) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Janjeće pečenje, koljenica ili lopatica ( ) - ( ) 8 - 10 minuta za ~ 500 g
Teletina, pečenje ( ) - ( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g
Janjeće/teleće kockice (3 - 4 komada) ( ) ~ 6 - 8 minuta
Perad
Komadi piletine (1 pileća prsa) ( ) 2 -3,5 minute
Komadi piletine (1 batak) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Cijelo pile ( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g
Složenac (za 1 osobu) ( ) 1,5 - 3,5 minute
Pureća prsa ( ) 8 - 9 minuta za ~ 500 g
Riba i morski plodovi
Filet/narezano (170 - 230 g) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Cijela riba ( ) 7 - 9 minuta za ~ 500 g
Vremena pripreme u tablici navedena su samo
u informativne svrhe. Vrijeme pripreme možete
povećati ili smanjiti u skladu s vlastitim ukusom.
Vrijednosti u tablici dobivene su u laboratoriju.
Promjenom vremena možete otkriti različite
okuse koji odgovaraju vašem ukusu i navikama
pripreme hrane.
199 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Tablica pripreme
Hrana Razina snage Vrijeme pripreme
Jaja i sir
Pečeno jaje ( ) 1 - 2 minute po jajetu
Kajgana ( ) 45 - 90 sekundi za topljenje
maslaca, a zatim 1 - 2 minute po
jajetu
Desert s jajima (rožata) 20 x 20 cm ( ) 15 - 19 minuta
Povrće
Povrće (1 osoba) ( ) 1,5 - 3 minute
Grah mahunar ( ) ~ 500 g 8 - 12 minuta
Kupus (svježe narezan) ( ) 6 - 8 minuta za ~ 500 g
Mrkva (svježe narezana) ( ) 3 - 6 minuta za ~ 200 g
Kukuruz (2 svježa komada) ( ) 5 - 9 minuta
Gljive (svježe narezane) ( ) 2 - 3 minute za ~ 230 g
Krumpiri (4 komada, 170 - 230 g svaki) ( ) 10 - 15 minuta
Špinat (svježi, listovi) ( ) 5 - 8 minuta za ~ 500 g
Žitarice
1/2 instant zobene kaše (voda: 1 šalica) ( ) 1 - 2 minute
1/2 zobene kaše koja se dugo kuha (voda: 1
šalica)
( ) 2 - 4 minute
1/2 pirea od kukuruza (voda: 2 šalice) ( ) 2 - 3 minute
Torte
Torta od mrkve ( ) 9 - 12 minuta
Obična ili čokoladna torta (u okrugloj posudi) ( ) 5 - 6 minuta
Okrugla torta ( ) 5 - 5,5 minuta
Mala torta u kalupu ( ) 2 - 2,5 minute
Keksi (četvrtasta posuda) ( ) 3 - 6 minuta
Juha/piće
za 1 osobu ( ) 2 - 3 minute
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
200 / HR
Odmrzavanje
Odmrzavanje hrane u kratkom vremenu jedna je
od najvećih prednosti mikrovalne pećnice. Prvo
uklonite metalne žice za učvršćivanje na smrznu-
tim vrećicama za hranu i zamijenite ih koncem ili
gumicom. Pakiranja od materijala kao što je kar-
ton otvorite prije nego što ih stavite u pećnicu.
Razrežite ili probušite plastične vrećice ili pakira-
nja. Ako je hrana zapakirana u foliju, maknite foliju
i stavite hranu u odgovarajuću posudu. (Ako smr-
znuta hrana ima kožu, uklonite je.) Savijte plastič-
nu vrećicu na hrani da biste osigurali ravnomjerno
odmrzavanje.
(Kada odmrzavate velike komade mesa, pokrijte
tanke dijelove peradi kako biste usporili zagrijava-
nje. U protivnom će se vanjski dijelovi isušiti ili čak
početi peći.)
Vrijeme odmrzavanje uvijek mora biti kratko. Ako
je unutrašnjost hrane koju odmrzavate i dalje smr-
znuta, vratite je u mikrovalnu pećnicu i nastavite
odmrzavati. Ostavite vremena za klimatizaciju tije-
kom odmrzavanja jer će se odmrzavanje nastaviti
tijekom klimatizacije.
Trajanje odmrzavanja ovisi o razini smrznutosti
hrane. Ako je moguće, tijekom odmrzavanja ili kli-
matizacije okrenite ili razdvojite smrznutu hranu.
Tablica odmrzavanja sadrži približne vrijednosti
koje vam mogu pomoći.
Tablica odmrzavanja
Pročitajte informacije o odmrzavanju.
Hrana Preporuče-
no vrijeme
Kg
Kobasice 5 - 6 minuta 500 g
Mljeveno meso 8 - 10 minuta 500 g
Bubrezi 8 - 12 minuta 1 kg
Jetrica 6 - 7 minuta 500 g
Janjeći kotleti s
rebrom
15 - 20 minuta 1,5 - 2 kg
Odrezak s buta 20 - 25 minuta 1,5 - 2 kg
Kockice mesa 7 - 8 minuta 500 g
Goveđi file 10 - 12 minuta 1 kg
Teleći kotlet 9 - 10 minuta 500 g
Mljeveno meso
(teletina)
4 - 5 minuta 500 g
Teleći odrezak 6 - 8 minuta 500 g
Janjeće pečenje,
noga ili lopatica
28 - 30 minuta 2 - 2,3 kg
Cijelo pile 26 - 30 minuta 1,2 - 1,5 kg
Komadi piletine 14 - 17 minuta 1,2 - 1,5 kg
Pileća prsa (s
kostima)
10 - 14 minuta 1 - 1,5 kg
Komadi piletine
(batak)
9 - 10 minuta 500 g
Komadi piletine
(krila)
8 - 12 minuta 700 g
Komadi puretine 14 - 16 minuta 1 - 1,5 kg
Pureća prsa (s
kostima)
18 - 22 minute 2 - 2,5 kg
4 Upravljanje proizvodom
201 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Tablica zagrijavanja
Hrana Razina snage Vrijeme
pripreme
1 porcija 1 tanjur ( ) 2 - 3 minute
1 - 2 porcije Glavno jelo s umakom ( ) 7 - 9 minuta
2 - 4 porcije Debeli komadi mesa
kao što su hambur-
geri,
rolane mesne okru-
glice
( ) 3 - 5 minuta
2 - 3 porcije Tanki komadi mesa
kao što je odrezak
( ) 2 - 3 minute
2 - 3 komada piletine ( ) 3 - 4 minute
2 porcije Složenac ( ) 9 - 12 minuta
2 porcije Povrće ( ) 3 - 4 minute
1 - 2 kukuruza ( ) 3 - 4 minute
2 - 3 keksa ( ) 45 - 60 sekundi
1 Cijela pita ( ) 3 - 7 minuta
1 - 2 komada pite ( ) 1 - 2 minute
3 - 4 kobasice ( ) 1 - 2 minute
4 Hotdog ( ) 1 - 2 minute
Zagrijavanje
Možete ponovno zagrijati ostatke ili pripremljenu
hranu brzo i učinkovito bez gubitka svježine i oku-
sa.
Tijekom zagrijavanja pokrijte hranu poklopcem
ili plastičnim omotom prikladnima za mikrovalnu
kako bi hrana zadržala vlagu. Pokrivanje hrane
zaštitit će toplinu i ubrzati postupak zagrijavanja.
Tako će se izbjeći i prskanje. Sendviče i kekse za-
motajte u papirnate ručnike kako bi se omogućilo
upijanje vlage i spriječilo da postanu gnjecavi.
U načelu raširite hranu u plitkoj posudi. Možda ćete
morati povremeno miješati i okretati hranu da bi-
ste je zagrijali.
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
202 / HR
*
Prije čišćenja isključite pećnicu iz napajanja.
*
Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva za
čišćenje, čelične vune, grube krpe ili abrazivne
kemikalije kao što su sumpor ili klorid ni na kojem
dijelu mikrovalne pećnice.
Vanjske površine
*
Da biste očistili vanjske površine pećnice, prvo
ih obrišite mekanom krpom namočenom u toplu
vodu sa sapunom. Zatim ih osušite mekom
krpom.
*
Nemojte dopustiti ulazak vode u ventilacijske
otvore kako biste spriječili oštećenje dijelova
pećnice pod naponom. Upravljačku ploču mikro-
valne pećnice čistite samo vlažnom i mekanom
krpom.
*
Ne upotrebljavajte sprejeve za čišćenje ili do-
datni sapun i vodu. Oni mogu uzrokovati pro-
bleme s kontrolnim mehanizmima.
Unutarnje površine
Da biste očistili unutarnje površine pećnice:
*
Za omekšavanje osušenih mrlja, stavite čašu
vode i kuhajte 2 - 3 minute.
*
Unutarnje površine i gornju plohu očistite me-
kanom i nasapunanom krpom. Opet osušite me-
kanom krpom.
*
Da biste uklonili mirise u pećnici, kuhajte mješa-
vinu vode i nekoliko žlica limunovog soka neko-
liko minuta.
5 Čišćenje i održavanje
*
Da biste očistili unutarnju bazu, uklonite sta-
kleni pladanj s kotačićima i potporu s kotačićima.
Operite stakleni pladanj s kotačićima i potporu s
kotačićima u vodi sa sapunom. Zatim ih isperite
i osušite.
*
Prije pokretanja pećnice čvrsto postavite pot-
poru s kotačićima i stakleni pladanj s kotačićima.
*
Prilikom čišćenja unutarnjih površina vrata peć-
nice, upotrijebite mekanu spužvu ili krpu koje
nisu abrazivne.
Za prijevoz;
*
Isključite uređaj iz struje.
*
Stakleni pladanj zapakirajte tako da onemogu-
ćite njegovo slamanje i kretanje unutar pećnice.
Ako je potrebno, prevozite ih odvojeno.
*
Ljepljivom trakom zalijepite prednja vrata uz ti-
jelo.
*
Spriječite udarce u prednje staklo, vrata i ploču.
*
Proizvod prevozite u uobičajenom položaju. Ne-
mojte ga naslanjati na stranu ili poleđinu.
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie
výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou
technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používatskú
príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Význam symbolov
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
A
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majet-
ku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia
prírody.
Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE.
Neobsahuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
204 / SK
Tento oddiel obsahuje bezpeč-
nostné pokyny, ktoré pomôžu s
ochranou pred zranením osôb ale-
bo poškodením majetku, vzniku
požiaru, zásahom elektrickým prú-
dom. Nedodržanie týchto pokynov
zruší platnosť záruky.
1.1 Všeobecná
bezpečnosť
Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú
dvere otvorené; v takom prípade
sa môžete vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Bezpeč-
nostné zámky nesmie byť rozbité
alebo zablokované.
Nevkladajte žiadny predmet
medzi prednú stranu a dvere rúry.
Nedovoľte, aby sa na povrchu
udržali nečistoty alebo zvyšky
čistiacich prostriedkov.
Akékvek servisné práce zahŕňa-
júce vybratie krytu, ktorý zabez-
pečuje ochranu pred vystavením
sa mikrovlnnému žiareniu musí
vykonať autorizovaný servis. Aký-
kvek iný prístup je nebezpečný.
Váš produkt je určený na varenie,
ohrievanie a rozmrazovanie potra-
vín v domácnosti. Nesmie byť pou-
žívaný na komerčné účely. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené zlým používaním.
Tento spotrebič nepoužívajte
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pros-
tredí alebo na miestach, kde môže
zvlhnúť.
Nie je možné uplatniť žiadnu zá-
ruku ani požadovať plnenie za
zodpovednosť za škody vyplý-
vajúce zo zlého použitia alebo
nesprávnej manipulácie so spot-
rebičom.
Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
demontovať. Na škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
vzťahuje záruka.
Používajte len originálne časti od-
porúčané výrobcom.
Nenechávajte spotrebič bez do-
zoru, pokiaľ je v prevádzke.
Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
Tento spotrebič nesmie byť po-
užívaný s externým časovačom
alebo samostatným systémom
diaľkového ovládania.
Než spotrebič použijete prvýkrát,
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
údaje v časti „Čistenie a starostli-
vosť“.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
205 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Spotrebič používajte iba na ur-
čený účel, ako je popísané v tomto
vode. Na tento spotrebič nepo-
užívajte abrazívne chemikálie ani
páru. Táto rúra je určená predo-
všetkým na varenie a ohrievanie
potravín. Nie je určená na priemy-
selné alebo laboratórne použitie.
Spotrebič nepoužívajte na suše-
nie oblečenia alebo utierok.
Spotrebič sa pri používaní vmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
Vaša rúra nie je navrhnutá na su-
šenie žiadnych živých stvorenia.
Rúru nespúšťajte prázdnu.
Kuchynské náčinie sa môže z dô-
vodu tepla preneseného z ohria-
teho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčiniežete potre-
bovať chňapku.
Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikro-
vlnných rúrach.
Rúru neklaďte na žiadny spotre-
biče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu
a zrušeniu platnosti záruky.
Mikrovlnná rúra nesmie b
umiestnená do skrine, ktorá ne-
zodpovedá pokynom na inštalá-
ciu.
Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
Pri vyberaní ohriateho jedla pou-
žívajte chňapky.
Spotrebič a jeho dostupné po-
vrchy sa môžu počas používania
veľa zahriať.
Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča
veľmi zahrať.
1.1.1 Elektrická
bezpečnosť
Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prí-
pade akéhokvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servis-
ným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre uží-
vateľa.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
206 / SK
Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvede-
ným na štítku spotrebiča.
Jediný spôsob, ako odpojiť zaria-
denie od zdroja napájania, je od-
pojiť napájací adaptér.
Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
Pre prácu so spotrebičom nepou-
žívajte predlžovací kábel.
Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo
vlhkými rukami.
Spotrebič umiestnite tak, aby
bola zástrčka vždy prístupná.
Zabráňte poškodeniu napája-
cieho kábla, zabráňte jeho za-
tlačení, ohnutie alebo odieraniu
o ostré hrany. Napájací kábel
udržujte mimo horúce povrchy a
otvorený oheň.
Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol na-
pájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepo-
užívate.
Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťa-
hajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečú-
cou vodou.
Počas ohrievania potravín v plas-
tových alebo papieroch ná-
dobách rúru z dôvodu možnosti
vznietenia často kontrolujte.
Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte ko-
vové sponky a / alebo iné časti.
Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste pre-
dišli vznieteniu.
Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na vare-
nie ani potraviny.
Obsah dojčenských fliaš a fľašti-
čiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli po-
páleninám.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
207 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tento spotrebič spadá do sku-
piny 2 triedy B zariadenia ISM.
Skupina 2 obsahuje všetky ISM
zariadenia (priemyselné, vedecké
a lekárske), ktoré generuje vyso-
kofrekvenčnú energiu a/alebo sa
používa vo forme elektromagne-
tického žiarenia pre ošetrenie ma-
teriálu a elektro zariadení.
Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
Dvere alebo vonkajší povrch spot-
rebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
1.1.2 Bezpečnosť
produktu
Kvapaliny alebo iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzavre-
tých nádobách, pretože existuje
nebezpečenstvo explózie.
Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej
rúre môže spôsobiť, že sú prive-
dené do varu, rozstrekne sa ako
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá-
vajte pri prenášaní nádob pozor.
V rúre nič neopekajte. Horúci olej
že poškodiť komponenty a ma-
teriály rúry a dokonca môže spô-
sobiť popálenie kože.
Potraviny so šupkou ako sú ze-
miaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smero-
vala ku stene.
Ak sú dvierka alebo tesnenie
dvierok poškodené, rúra nesmie
byť používaná kým nebude opra-
vená kompetentnou osobou.
Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
Nikdy neskladajte časti v zadnej
časti a po stranách spotrebiče,
ktoré chránia minimálnej vzdia-
lenosti medzi stenami skrine a
spotrebičom, aby ste tak zaistili
požadovanú cirkuláciu vzduchu.
1.2 Zamýšľané použitie
Mikrovlnná rúra je určená iba na
vstavanému použitie.
Spotrebič nepoužívajte k ničomu
inému než je zamýšľané použitie.
Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
tepla.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
208 / SK
Mikrovlnná rúra je určená iba na
rozmrazovanie, varenie a dusenie
potravín.
Potraviny nezakrývajte, v opač-
nom prípade môžete spôsobiť
požiar.
Na čistenie spotrebiča nepouží-
vajte parné čističe.
Rúru je potrebné pravidelne čistiť
a odstrániť akékoľvek zvyšky po-
travín.
Nad horným povrchom rúrky musí
byť minimálne 20 cm voľného
priestoru.
1.3 Bezpečnosť de
Je potrebné venovať pozornosť
pri použití v blízkosti detí a osôb
so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schop-
nosťami.
Tento spotrebič môžu použív
deti staršie ako 8 rokov a ľudia s
obmedzenými fyzickými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo ktoré nemajú
dostatočné vedomosti a skúse-
nosti, pokiaľ na ne a bezpečné
použitie produktu dospelá osoba
alebo ak sú poučení o rizikách
spojených s použitím produktu.
Deti sa nesmú hrať so spotrebi-
čom. Čistenie a údržba nesmie
byť vykonávané deťmi, ak na ne
nedohliada staršie osoby.
Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
Deťom dovoľte používať rúru bez
dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
spôsobom poučili, teda je dieťa
schopné používať mikrovlnnú
rúru bezpečne a rozumie nebez-
pečenstvám plynúcim z nespráv-
neho použitia.
Vzhľadom k nadmernému teplu,
ktoré vzniká v režime grilu a
kombinovanom režime, nie je
dovolené, aby deti tieto režimy
používali bez dozoru dospelej
osoby.
Produkt a jeho napájací kábel
udržujte tak, aby neboli prístupné
deťom mladším ako 8 rokov.
Spotrebič a jeho dostupné po-
vrchy sa môžu počas používania
veľa zahriať. Udržujte deti mimo
dosahu.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
209 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1.4 V súlade so smernicou
o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení a
zneškodňovaní odpadov:
Tento produkt je v súlade so smernicou o odpadoch
z elektrických a elektronických zariadení EÚ
(2012/19/EÚ) Tento produkt obsahuje symbol
triedeného odpadu pre odpadové elektrické a
elektronické vybavenie (WEEE).
Tento produkt bol vyrobený z vysoko
kvalitných častí a materiálov, ktoré
môžu byť znovu použité a sú vhodné
na recykláciu. Na konci životnosti
odpad z produktu neodstraňujte s
bežným odpadom z domácnosti ani s iným
odpadom. Recyklujte ho v zbernom mieste
určenou na recykláciu elektrického a
elektronického vybavenia. Pre zistenie informácií
o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
1.5 V súlade s Obmedzením
používania niektorých
nebezpečných látok v
elektronických a elektrických
zariadeniach
Tento produkt bol zakúpený v súlade so
smernicou o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení EÚ (2011/65/EÚ)
Neobsahuje žiadne nebezpečné alebo zakázané
materiály špecifikované smernicou.
1.6 Informácie o balení
Balenie produktu je vyrobené z
recyklovateľch materiálov, v súlade
s našou národnou legislatívou. Baliaci
materiál nelikvidujte spolu s
komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na
zberné miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili
miestne úrady.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
210 / SK
1. Sistem za zaklepanje vrat
2. Steklo na sprednjih vratcih
3. Nosilec valjev
4. Upravljalna plošča
5. Priročnik za mikrovalovno pečico
6. Vrteči stekleni pladenj
7. Tipka za odpiranje vratc
8. Grilovací rošt (len na použitie s funkciou grilu a
pri umiestnení na sklenenú tácku)
9. Hriadeľ
Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom,
so vrednosti, pridobljene pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se
lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru.
2 Tehnične specifikacije izdelka
Zunanja širina
452 mm
Zunanja globina
312 mm
Zunanja višina
262 mm
Prostornina pečice
20 L
Teža
11 kg
Napajalna napetost
230-240V~50 Hz
Izhodna moč:
700 W
Moč skupaj
1200 W
Čas
0-30 minut
Výkon grilu
900 W
Barva
Bela / Silver
9
211 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Upravljalna plošča Nastavitve moči
Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne
plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od
9 različnih stopenj moči.
Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov
in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v
mikrovalovni pečici.
Stopnja moči Uporaba
Visoka - Vrenje vode,
- praženje mletega mesa,
- pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave,
- pečenje na tanko narezanega mesa.
Srednja - Pečenje tort in peciva,
- kuhanje juh ali riža.
Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade
Odtajanje
- odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane
Nizka - Mehčanje masla in sira,
- mehčanje sladoleda,
- vzhajanje kvašenega testa.
3 Opis izdelka
Gumb za
nastavitev
moči
Gumb za
nastavitev
časa
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
212 / SK
Nastavki
Vrteči stekleni pladenj
Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuhanja.
Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka in
koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo
razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko
umijete v pomivalnem stroju.
*
Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje.
Nosilec valjev
Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim
pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih
pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite
nosilec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden.
Nosilec valjev je treba varno namestiti v njegovo
sediöce.
Prednosti mikrovalovne
pečice
*
Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu
časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je
lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običaj-
nimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline,
temperature in količine obroka, ki ga boste pri-
pravili.
Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez
začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus.
*
Z mikrovalovno pečico boste prihranili z ener-
gijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem.
Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa
predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do po-
rabe energije. Med kuhanjem se segreva samo
obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne
občutijo neugodja.
*
Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni
manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo
in postrejo v isti posodi. Saj se posoda med
kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se
ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje
očistiti.
*
Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso.
Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno
hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča ta-
kojšen začetek kuhanja.
Teorija mikrovalovnega
kuhanja
Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja
mikrovalove med delovanjem. Stene pečice
odsevajo mikrovalovno energijo neposredno
v hrano. V molekulah hrane pride do vibracij z
visoko hitrostjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je
potrebna, da skuha hrano.
Če odprete vratca med delovanje pečice ali
na koncu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in
postopek kuhanja ustavita.
To je zaradi vaše varnosti.
Površina mesa ali piščanca med pripravo v
mikrovalovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih
pečicah. Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno
skuha.
3 Opis izdelka
213 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
3 Opis izdelka
Grilovací rošt
Drôtený gril musí byť použitý s programom varenia
na grile a kombinovaným programom. Grilovací
rošt musíte umiestniť na sklenenú dosku. Tak
žete zabrániť poškodeniu rúry a zachytiť tuk
stekajúci na bázu.
Posode za kuhanje v
mikrovalovni pečici
Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto
ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj
vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se
robovi preveč skuhajo.
*
Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so
papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi
proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je
lahko primerna za uporabo v določenih primerih.
*
Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite,
ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna
za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in posodo
postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno
pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60
sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč
segreje, ni primerna za uporabo.
Kovinske posode - folije
Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od
hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija
v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za
pokrivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo
na robu, kot so tanke konice sklepov perutnine.
Prav tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z
globino na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh
primerih raje uporabite papir za peko ali folijo za
živila namesto aluminijaste folije.
Steklena posoda
Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo
svinca ni primeren za uporabo.
Plastične posode - vrečke
Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki
se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje,
niso primerni za uporabo.
Papir
Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v
mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir
vname.
Lesene ali pletene posode
Velike lesene posode niso primerne za uporabo,
saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh
in hrustljav.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
214 / SK
Razporejanje hrane
Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razpo-
redite po krožniku. To lahko dosežete na različne
načine in tako dobite boljše rezultate.
Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je
krompir z olupkom), jih razporedite v krog.
Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, polo-
žite najmanjše in najtanjše kose v sredino po-
sode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji.
Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe,
tako da so repi v sredini posode.
Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segre-
vate, postavite debeli in gosti del na zunanji,
tanki in manj gosti pa na notranji strani.
Položite tanke kose mesa drug na drugega.
Debelejše kose, kot so klobase in narezano
meso, ne smete postaviti blizu skupaj.
Segrevajte juho in omake v ločenih posodah.
Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto
širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali
enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode.
Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na
njej; tako boste preprečili, da bi koža počila.
Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da
se ne zapečeta preveč.
Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za
peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odpr-
tino skozi katero lahko uhaja para.
Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot
tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala
hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z ne-
pravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne
dele, da jo boste skuhali na čim boljši način.
Predlogi
Za odtajanje:
Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja.
Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot
globoke posode.
Medtem ko odtajate hrano ločite kose med
seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili.
Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z
majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo
ohranili folijo na mestu.
Količina hrane
Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna
količina hrane pomeni dvakrat več časa.
Vsebnost vlage
Čas kuhanja se spremeni glede na količino
sokov, saj je mikrovalovna pečica občutljiva na
vlago. Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe
in perutnina) se skuha hitreje in enostavneje.
Ko kuhate suha živila, kot sta riž in fižola, je
priporočeno dodati vodo.
Kondenzacija
Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo
znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V
splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj
kondenzacije.
Sladkor
Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki
vsebuje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte
predloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Če prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo
ali poškodujete pečico.
4 Upravljanje naprave
215 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
4 Upravljanje naprave
Zmanjševanje pritiska v živilih
Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko
počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem.
Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino
z vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri
krompirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah
in pri nekaterem sadju.
Mešajte in obračajte hrano med
kuhanjem
Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se
vsi deli skuhajo enakomerno.
Različni časi kuhanja
Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in
preverite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja
v tem priročniku so približne vrednosti. Časi
kuhanja se lahko razlikujejo glede na velikost in
oblike hrane in posode.
Čas počivanja
Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo
vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa
počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj
boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo
tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se
hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico.
Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne
pečice, ampak zaradi energije znotraj hrane.
Čas počivanja se lahko razlikuje glede na živilo.
V nekaterih primerih je ta čas tako kratek, da
samo vzamete hrano iz pečice in jo postrete na
krožnik. Pri večjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi
do 10 minut.
Gril
Tlačidlo otočte v smere hodinových ručičiek na
program . Tento program vám umožní grilov
tenké plátky mäsa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a
kúsky kurčaťa.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
216 / SK
4 Upravljanje naprave
Kombinačný režim
Tento program kombinuje ako mikrovlnný výkon,
tak grilovací výkon spotrebiča. S týmto programom
je možné vybrať nasledujúce 3 kombinácie. Tieto
kombinácie sú vhodné najmä pre niektoré pokrmy,
niektoré postupy varenia a pre zachovanie
požadovanej chrumkavosť.
Program Úroveň výkonu mikrovlnnej
rúry
Výkon grilu Vhodný pre
%0 %100 Grl
Stredný-Nízky (%30) Vysoký (%70) Ryby, zemaky, oblnny
Stredný (%49) Stredný (%51) Pudng, omeleta, pečené
zemaky
Stredný-Vysoký (%67) Nízky (%33) Hydna
Upravljanje pečice
1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico.
2. Odprite sprednja vratca.
3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči
pladenj v pečici.
4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urinega
kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdite
malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas.
Nato pojdite nazaj na želeni čas.
5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se
bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica
ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta.
6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili
hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek
kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko
odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno
zaprete vratca.
7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem
odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v
položaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje.
8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivira
brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje se
samodejno zaključi.
217 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
4 Upravljanje naprave
Tabela kuhanja
Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa
počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za
meso in 2-3 minute za zelenjavo.
Hrana Stopnja
moči
Čas kuhanja
Meso
Mleta govedina ( ) 3-5 minut za ~ 500 g
Mesne kroglice ( ) 9-12 minut za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g
Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti
Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( ) - ( ) 8-10 minut za ~ 500 g
Teletina, pečena ( ) - ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Jagnjetina/teletina, kocke (3-4 kosi) ( ) ~ 6-8 minut
Perutnina
Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut
Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut
Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g
Ribe in morski sadeži
File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g
Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave.
Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede
na vaš krožnik.
Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laborato-
riju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkri-
jete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku
in kuharskim navadam.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
218 / SK
Tabela kuhanja
Hrana Stopnja moči Čas kuhanja
Jajca in sir
Pečeno jajce ( ) 1-2 minut na jajce
Umešana jajca ( ) 45/-90 sekund, da se maslo stopi
in nato 1-2 minut na jajce
Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20 x 20
cm
( ) 15-19 minut
Zelenjava
Zelenjava (1 oseba) ( ) 1,5-3 minute
Zeleni fižol ( ) ~ 500 g 8-12 minut
Zelje (sve narezano) ( ) 6-8 minut za ~ 500 g
Korenje (sveže narezano) ( ) 3-6 minut za ~ 200 g
Koruza (sveža, 2 kosa) ( ) 5-9 minut
Gobe (sveže narezano) ( ) 2-3 minut za ~ 230 g
Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) ( ) 10-15 minut
Špinača (sveža, listi) ( ) 5-8 minut za ~ 500 g
Žita
1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1 skodelica) ( ) 1-2 minuti
1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda: 1
skodelica)
( ) 2-4 minute
1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) ( ) 2-3 minute
Torte
Korenčkova torta ( ) 9-12 minute
Navadna ali čokoladna torta (v okroglem pekaču) ( ) 5-6 minute
Okrogla torta ( ) 5-5,5 minut
Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut
Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut
Juha/pijača
za 1 osebo ( ) 2-3 minute
4 Upravljanje naprave
219 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Odtajanje
Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih
prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite
kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih
zamenjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki
je narejena iz materialov kot je karton, preden jo
daste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične
vrečke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo,
odstranite folijo in položite hrano v ustrezno
posodo. (Če ima zamrznjena hrana ko, jo
odstranite.) Upognite plastično vrečko na hrano,
da omogočite enakomerno odtajanje.
(Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti
tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje.
Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo
začnejo kuhati.)
Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena
hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo
položite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo
odtali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva,
saj se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo.
Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje
zamrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali
razkosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali
počivanjem.
Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da
vam pomagajo.
Tabela odtajanja
Prosimo, preberite informacije o odtajanju.
Hrana Priporočeni
čas
Kg
Klobas 5-6 minute 500 g
Mleto meso 8-10 minute 500 g
Ledvica 8-12 minut 1 kg
Jetra 6-7 minut 500 g
Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg
Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg
Kocke mesa 7-8 minut 500 g
Goveji file 10-12 minut 1 kg
Telečji kotlet 9-10 minut 500 g
Mleto meso
(teletina)
4-5 minut 500 g
Telečji zrezek 6-8 minut 500 g
Jagnječja pečenka,
krača ali pleče
28-30 minut 2-2,3 kg
Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Piščančje prsi (s
kostjo)
10-14 minut 1-1,5 kg
Kosi piščanca
(bedro)
9-10 minut 500 g
Kosi piščanca
(perutnička)
8-12 minut 700 g
Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg
Puranje prsi (s
kostjo)
18-22 minut 2-2,5 kg
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
220 / SK
Tabela segrevanja
Hrana Stopnja moči Čas kuhanja
1 porcija
1 krožnik ( )
2-3 minute
1-2 porciji Glavna jed z omako ( ) 7-9 minut
2-4 porcije Debeli kosi mesa,
kot je hamburger,
kosi mesnih kroglic
( ) 3-5 minut
2-3 porcije Tanki kosi mesa,
kot je zrezek
( ) 2-3 minute
2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute
2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minut
2 porciji Zelenjava ( ) 3-4 minute
1-2 Koruza ( ) 3-4 minute
2-3 Piškoti ( ) 45-60 sekund
1 Cela pita ( ) 3-7 minut
1-2 kosa Pita ( ) 1-2 minuti
3-4 Klobasa ( ) 1-2 minuti
4 Hot dog ( ) 1-2 minuti
Segrevanje
Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno
pogrejete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila
svežino in okus.
Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom
ali plastično folijo, ki je primerna za uporabo v
mikrovalovni pečici, da zavarujete njeno vlago.
Če pokrijete hrano, zaščitite toploto in pospešite
postopek segrevanja. Prav tako se izognete
škropljenju. Zavijte sendviče in piškote v papirnato
brisačo, da se vlaga absorbira in da se hrana ne
izsuši.
V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi.
Morda boste morali od časa do časa hrano
premešati in obrniti, da se segreje.
4 Upravljanje naprave
221 / SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
*
Preden se lotite čiščenja izklopite pečico.
*
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo
ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih.
Zunanje površine
*
Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej
obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih
obrišite do suhega z mehko krpo.
*
Pazite, da ne pride do vdora vode v prezrače-
valne odprtine, da ne poškodujete živih delov
v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrova-
lovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo.
*
Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in
vode. S tem lahko povzročite težave v kontrol-
nem mehanizmu.
Notranje površine
Čiščenje notranjih površin pečice:
*
Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico
kozarec vode in segrevajte 2-3 minute.
*
Očistite notranje površine in strop z mehko krpo,
ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
*
Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj
pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode
in par žlic limoninega soka.
*
Če želite očistiti notranji podstavek pečice, od-
stranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Ope-
rite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v
milnici. Nato sperite in posušite.
5 Čiščenje in vzdrževanje
*
Pred zagonom pečice varno namestite nosilec
valjev in stekleni pladenj.
*
Za čiščenje notranje površine vratc pečice upo-
rabite mehko gobico ali krpo.
Prevoz:
*
Izklopite napravo iz omrežja.
*
Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite
lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice.
Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno.
*
Zalepite sprednja vratca na ohišje.
*
Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo.
*
Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne na-
slanjajte ga na stran ali nazaj.
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Gerb. Pirkėjau,
Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas
naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie
jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte
šį gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės
visais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija.
Simbolių reikšmės
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
Svarbi informacija ir naudingi patari-
mai, kaip naudoti prietaisą.
A
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinan-
čias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai.
Šis buitinis prietaisas atitinka reglamen-
tus dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų (EEĮA).
Sudėtyje nėra PCB.
223 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Šiame skyriuje pateikiama saugos
informacija, kuri padės išveng-
ti gaisro, elektros smūgio, mikro-
bangų krosnelės spinduliuojamos
energijos poveikio pavojaus, susi-
žeidimų ar materialinės žalos. Jeigu
nesivadovausite šiais nurodymais,
suteikta garantija nebegalios.
1.1 Bendrieji saugos
reikalavimai
Nemėginkite įjungti krosnelės, kai
jos durelės yra atidarytos, nes jus
gali paveikti mikrobangų krosne-
lės spinduliuojama energija. Neiš-
junkite ir nemodifikuokite saugos
užraktų.
Nepalikite jokių objektų tarp kros-
nelės priekinės dalies ir durelių.
Pasirūpinkite, kad ant krosnelės
vidaus paviršių nesikauptų ne-
švarumai arba valymo priemonių
likučiai.
Bet kokius remonto darbus, kurių
metu reikia nuimti dangtį, apsau-
gantį nuo mikrobangų krosnelės
spinduliuojamos energijos, turi
atlikti įgaliotieji asmenys (tarny-
bos). Bet koks kitoks taisymas yra
pavojingas.
Jūsų gaminys yra skirtas gaminti,
pašildyti ar atšildyti maistą na-
muose.
Jo negalima naudoti komerci-
niams tikslams. Gamintojas nėra
atsakingas už nuostolius, patirtus
netinkamai naudojant gaminį.
Nenaudokite šio prietaiso lauke,
vonioje, drėgnose patalpose ar
vietose, kur gali pasidaryti šlapia.
Gamintojas neprisiima atsakomy-
bės, ir garantinės pretenzijos dėl
patirtos žalos negalioja, jei prie-
taisas buvo naudojamas ar prižiū-
rimas netinkamai.
Niekada nebandykite ardyti prie-
taiso patys. Garantinės preten-
zijos dėl patirtos žalos negalioja,
jeigu prietaisas naudojamas ne-
tinkamai.
Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
Nepalikite naudojamo prietaiso
be priežiūros.
Prietaisą visada statykite ant
tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir
neslidaus paviršiaus.
Nenaudokite šio prietaiso su išo-
riniu laikmačiu arba atskira nuoto-
linio valdymo sistema.
Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą, nuvalykite visas dalis. Žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra“.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
224 / LT
Prietaisą naudokite tik pagal pa-
skirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose. Nenaudokite švei-
čiamųjų chemikalų ar garų šiam
prietaisui valyti. Ši krosnelė yra
skirta tik maistui šildyti ir gaminti.
Ji nėra skirta naudoti pramoniniais
tikslais ar laboratorijose.
Šio prietaiso nenaudokite rūbams
ar virtuvės rankšluosčiams džio-
vinti.
Veikdamas prietaisas labai įkaista.
Būkite atidūs ir nelieskite įkaitu-
sių krosnelės dalių, esančių jos
viduje.
Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai
gyvai būtybei džiovinti.
Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia.
Virtuvės reikmenys gali labai
įkaisti dėl karščio perduodamo iš
šildomo maisto į virtuvės reikme-
nis. Norint paimti virtuvės reikme-
nis į rankas, gali prireikti pirštinių.
Prieš naudodami virtuvės reikme-
nis mikrobangų krosnelėje, pati-
krinkite, ar jie tam tinkami.
Nedėkite krosnelės ant viryklės
ar kitų karštį generuojančių prie-
taisų. Priešingu atveju galite ją
sugadinti, ir garantija nebegalios.
Mikrobangų krosnelę reikia pa-
statyti spintelėje, kuri atitinka
įrengimo instrukcijose aprašomus
reikalavimus.
Atidengiant dangčiu arba folija
dengtą pagamintą maistą gali
kilti garų.
Apsimaukite pirštines prieš im-
dami iš krosnelės bet kokį gamin
maistą.
Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti.
Naudojant prietaisą, durelės ir iš-
orinis stiklas gali būti labai karšti.
1.1.1 Elektros sauga
„Beko“ mikrobangų krosnelė ati-
tinka galiojančius saugos stan-
dartus, todėl, jeigu prietaisas arba
jo maitinimo laidas būtų pažeis-
tas, jį privalo paleisti platintojas,
aptarnavimo centras ar specialis-
tas arba bet kuris kitas įgaliotasis
atstovas, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų. Klaidingi arba ne-
tinkami remonto darbai gali kelti
pavojų ir riziką vartotojui.
Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
225 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Vienintelis būdas atjungti prie-
taisą nuo elektros tinklo yra iš-
traukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
Naudodami šį prietaisą, nenaudo-
kite ilginimo laido.
Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros kištuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pa-
siekiamas.
Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas
arba trinamas į aštrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
Įsitikinkite, ar nėra pavojaus ne-
tyčia patraukti už veikiančio prie-
taiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
Norėdami išjungti prietaiso elek-
tros maitinimą, netraukite už
prietaiso laido. Taip pat niekada
nevyniokite maitinimo laido aplink
prietaisą.
Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dažnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
Prieš dėdami į mikrobangų kros-
nelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo jų vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
Pastebėję dūmus, išjunkite prie-
taisą arba ištraukite kištuką iš
lizdo ir laikykite dureles uždary-
tas, kad nekiltų gaisras.
Nenaudokite krosnelės kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamai-
šykite arba suplakite kūdikių
buteliukų turinį ir maistą bei pati-
krinkite jų temperatūrą.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
226 / LT
Šis prietaisas yra 2 grupės B kla-
sės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scien-
tific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, gene-
ruojančius radijo bangų energiją
ir (arba) naudojančius ją elektro-
magnetinės radiacijos pavidalu
medžiagoms apdoroti, ir kibirkšti-
nės erozijos įrenginius.
B klasės įranga yra skirta gyve-
namiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
Kai prietaisas naudojamas, jo du-
relės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
1.1.2 Gaminio sauga
Skysčių ar kitokio maisto nešildy-
kite uždaruose induose, nes indas
gali sprogti.
Mikrobangų krosnelėje šildomi
gėrimai gali užvirti ir taškytis iši-
mami iš krosnelės. Būkite atsar-
gūs imdami indus į rankas.
Krosnelėje nieko neskrudinkite.
Karštas aliejus gali sugadinti
krosnelės detales bei medžiagas
ir netgi nudeginti odą.
Daržoves su stora žieve, pavyz-
džiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
Prietaisas turi būti statomas taip,
kad jo galinė dalis būtų atsukta į
sieną.
Peidus dureles ar durelių tarpi-
klius, krosnele negalima naudotis,
kol ją pataisys kvalifikuotas speci-
alistas.
Prieš pernešdami prietaisą, ap-
saugokite diską, kad jo nesuga-
dintumėte.
Nenaudokite mikrobangų krosne-
lės neplaktiems kiaušiniams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be
jo.
Niekada nenuimkite prietaiso ga-
linių ar šoninių detalių, užtikrinan-
čių minimalų leistiną atstumą tarp
spintelės sienelių ir prietaiso, kad
vyktų būtina oro cirkuliacija.
1.2 Naudojimas pagal
paskirtį
Mikrobangų krosnelė yra skirta
naudoti tik ją integravus.
Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį.
Nenaudokite prietaiso kaip šilu-
mos šaltinio.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
227 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Mikrobangų krosnelė skirta tik
maistui atšildyti, gaminti ir pašil-
dyti.
Nepervirkite (neperkepkite)
maisto, nes gali kilti gaisro pavo-
jus.
Nevalykite prietaiso garų pa-
grindu veikiančiomis valymo prie-
monėmis.
Krosnelė turi būti reguliariai va-
loma ir visi maisto likučiai turi būti
pašalinami.
Virš krosnelės viršutinio pavir-
šiaus turi būti palikta mažiausiai
20 cm erdvė.
1.3 Vaikų sauga
Patariama būti itin atsargiems,
naudojant prietaisą šalia vaikų ir
žmonių, turinčių fizinių, jutimo
arba psichinių negalių.
Vaikai nuo 8 metų ir asmenys,
turintys ribotas psichines, juti-
mines ar protines galimybes arba
neturintys patirties bei žinių, šiuo
prietaisu gali naudotis su sąlyga,
jeigu juos prižiūri arba paaiškina,
kaip saugiai naudoti šį gaminį,
arba jie supranta galimus su ga-
minio naudojimu susijusius pa-
vojus. Vaikams negalima žaisti su
šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti
mikrobangų krosnelės, nebent
juos prižiūri suaugusieji.
Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams naudotis kros-
nele be priežiūros, prieš išsamiai
neaptarę krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vai-
kas gali mikrobangų krosnele
naudotis saugiai ir supranta ne-
tinkamo naudojimo pavojus.
Dėl didelio karščio, kuris gene-
ruojamas įjungus grilio ir kombi-
nacijos režimus, vaikams reikė
neleisti naudoti šių režimų, jei jų
neprižiūri suaugusysis.
Gaminį ir jo maitinimo laidą laiky-
kite vaikams iki 8 metų nepasie-
kiamoje vietoje.
Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
vaikų prie prietaiso.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
228 / LT
1.4 Atitiktis EEĮA direktyvai
ir atitarnavusio gaminio
sutvarkymas:
Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/
ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis gaminys pagamintas iš aukštos ko-
kybės medžiagų ir dalių, kurias galima
perdirbti ir pakartotinai panaudoti.
Atitarnavusio gaminio neišmeskite
kartu su įprastinėmis buitinėmis atlie-
komis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elek-
tros ir elektroninė įranga būtų perdirbta.
Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite
vietos savivaldybėje.
1.5 Atitiktis RoHS direktyvai
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą
(2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų
kenksmingų ar draudžiamų medžiagų.
1.6 Informacija apie pakuo
Šio gaminio pakavimo medžiagos pa-
gamintos iš pakartotinai panaudojamų
medžiagų, atsižvelgiant į mūsų nacio-
nalinius aplinkosaugos reglamentus.
Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su buiti-
nėmis arba kitomis atliekomis. Jas atiduokite į vie-
tinių valdžios institucijų nurodytus pakavimo me-
džiagų surinkimo punktus.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
229 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
1. Durelių užrakto sistema
2. Priekinių durelių stiklas
3. Sukamoji atrama
4. Valdymo skydelis
5. Mikrobangų galios vadovas
6. Sukamasis stiklinis padėklas
7. Durelių atidarymo mygtukas
8. Grilio lentynėlė (turi būti naudojama tik pasi-
rinkus grilio funkciją ir padedama ant stiklinio
padėklo)
9. Velenas
Ant prietaiso esantys ženklai ar kituose, su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės -
tai reikšmės, gautos laboratorinėmis sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais. Šios reikšmės gali
skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso naudojimo ir aplinkos sąlygas.
2 Gaminių techninės specifikacijos
Išorės plotis
452 mm
Išorės gylis
312 mm
Išorinės aukštis
262 mm
Krosnelės talpa
20 L
Svoris
11 kg
Maitinimo įtampa
230-240V~50 Hz
Išvesties galia
700 W
Suminė galia
1200 W
Laikas
0–30 minučių
Grilio galia
900 W
Spalva
Balta / Sidabras
9
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
230 / LT
Valdymo skydelis Galios nustatymas
Viršutinėje valdymo skydelio dalyje esantis myg-
tukas leidžia nustatyti vieną iš 9 skirtingų galios
lygių.
Toliau esančioje lentelėje pateikti keli patiekalų
pavyzdžiai ir atitinkami galios lygiai, reikiami jiems
pagaminti mikrobangų krosnelėje.
Galios lygis Naudojimas
Didelė galia, - Vandens užvirimas
- Maltos mėsos kepimas
- Vištienos / kalakutienos, žuvų ir daržovių kepimas
- Plonai supjaustytos mėsos kepimas
Vidutinė galia, - Pyragų ir sausainių kepimas
- Sriubų ir ryžių virimas
Vidutiniškai maža galia, - Sviesto ir šokolado tirpinimas
Atšildymas
- Visų rūšių šaldyto maisto atšildymas
Maža galia, - Sviesto ir sūrio tirpinimas
- Valgomųjų ledų minkštinimas
- Mielinės tešlos kildinimas
3 Gaminio aprymas
Galios nusta-
tymas
mygtukas
Laiko nusta-
tymo
mygtukas
231 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Priedai
Sukamasis stiklinis padėklas
Naudokite stiklinį padėklą, gamindami bet kokius
patiekalus. Ant stiklinio padėklo susirinks visos pa-
tiekalų sultys ir maisto likučiai. Antraip maisto gali
patekti į krosnelę ir jis gali prisvilti. Stiklinį padėklą
galima plauti indaplovėje.
*
Dėkite stiklinį kepimo padėklą ant sukamosios
atramos.
Sukamoji atrama
Po stikliniu padėklu privaloma padėti sukamąją
atramą. Ant sukamosios atramos nedėkite jokių
kitų padėklų, išskyrus stiklinį padėklą. Bent kartą
per savaitę išplaukite sukamąją atramą šiltame,
muiluotame vandenyje.
Sukamąją atramą privaloma tvirtai įtaisyti tinka-
moje padėtyje.
Mikrobangų krosnelės
privalumai
*
Mikrobangų krosnelė labai praverčia kalbant
apie kepimo laiką. Kepimas mikrobangų krosne-
lėje trunka nuo trijų iki keturių kartų trumpiau
nei įprastose orkaitėse. Kepimo laikas taip pat
priklauso nuo maisto storio, kiekio ir kepimo
temperatūros.
Savo sultyse gaminami patiekalai visiškai išsaugo
savo natūralų skonį, beveik arba visai nenaudojant
prieskonių.
*
Mikrobangų krosnelė taupo elektros energiją.
Energija vartojama tik gaminant maistą. Gami-
nant mikrobangų krosnelėje, nėra pašildymo
arba atvėsinimo etapų, todėl neeikvojama
energija. Patiekalas kaitinamas tik jį gaminant.
Kadangi oras virtuvėje nešyla, virtuvėje esantys
žmonės nejaučia diskomforto.
*
Gaminant mikrobangų krosnelėje, reikia plauti
mažiau indų. Patiekalus galima gaminti ir pa-
tiekti tuose pačiuose induose, nes gaminant
indai neįkaista. Maisto likučiai nepridega prieš
krosnelės sienelių, todėl lengviau išvalysite
krosnelę.
*
Nėra reikalo nerimauti, pamiršus atšildyti šal-
dytą mėsą. Mikrobangų krosnelėje galima per
porą minučių atšildyti šaldytą mėsą ir tuoj pat ją
pagaminti.
Gaminimo mikrobangomis
teorija
Mikrobangų krosnelėje veikiantis magnetronas
sukelia mikrobangas. Krosnelės sienelės atspindi
mikrobangų energiją ir nukreipia ją tiesiai į maistą.
Maisto molekulėse kyla didelio greičio vibracija. Ši
vibracija sukuria šilumą, reikiamą maistui paga-
minti.
Pabaigus gaminti ir atidarius krosnelės dureles,
mikrobangų emisija ir kepimo procesas bus su-
stabdytas.
Taip užtikrinamas jūsų saugumas.
Kepant mikrobangomis, mėsos arba vištienos pa-
viršius neapskrunda taip, kaip įprastose orkaitėse.
Tolygiai iškepa ir patiekalo vidus, ir išorė.
Grilio lentynėlė
Grilio groteles būtina naudoti su kepimo grilyje ir
kombinuoto kepimo programomis. Grilio lentynėlę
būtina padėti ant stiklinio padėklo. Tai apsaugo
krosnelę nuo pažeidimų ir ant pagrindo varvančių
riebalų.
3 Gaminio aprymas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
232 / LT
3 Gaminio aprymas
Indai, kuriuos galima naudoti
mikrobangų krosnelėse
Kepimui naudokite apvalius indus, o ne elipsinius
ar stačiakampius. Antraip mikrobangos labiau pa-
veiks kraštuose esantį maistą ir jis perkeps.
*
Mikrobangos prasiskverbia pro tam tikras me-
džiagas, pavyzdžiui popierių, plastiką, stiklą ir
keramiką, ir nesukelia jokios šilumos. Tam tikrais
atvejais kepimui galima naudoti iš tokių me-
džiagų pagamintus indus.
*
Norėdami patikrinti, ar indas tinkamas maistui
gaminti mikrobangų krosnelėje, galite naudotis
tokiu metodu.
Dėkite tuščią indą su ant jo padėta vandens pilna
stikline ant stiklinio padėklo mikrobangų krosne-
lėje, nustatykite maks. galios lygį ir įjunkite ją 60
sekundžių. Indų, kurie po šio proceso perkaista,
naudoti negalima.
Metaliniai indai, folija
Metaliniai indai atspindi mikrobangas nuo mais-
to. Todėl nenaudokite jų. Mažus aliuminio folijos
gabalėlius arba juosteles galima naudoti sparne-
liams, šlaunelėms arba kraštuose esančios maisto
dalims, pavyzdžiui ploniems paukštienos sąna-
rių galiukams, uždengti. Taip pat galima naudoti
plokščias kepimo skardas, kurių kraštai yra žemes-
ni nei 1,5 cm aukščio; visgi, tokiais atvejais, vietoj
folijos skardą reikia iškloti sviestiniu popieriumi
arba kepimo plėvele.
Stikliniai indai
Negalima naudoti labai plono stiklo indu ir krištoli-
nių indų, kuriuose yra švino.
Plastikiniai indai, maišeliai
Negalima naudoti melamino indų ir dangčių, taip
pat šaldymo arba konservavimo maišelių.
Popierius
Mikrobangų krosnelėse galima naudoti ne visų rū-
šių popierių. Popierius gali užsiliepsnoti.
Mediniai arba pinti indai
Negalima naudoti didelių medinių indų, nes nuo
mikrobangų energijos jie perdžius ir suskils.
233 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Maisto sudėjimas
Maistas bus pagamintas geriau, jeigu jį išskirsty-
site lėkštėje. Geresnių rezultatų galima pasiekti
įvairiais būdais.
Jeigu vienu metu gaminsite daug maisto (pavyz-
džiui bulvių su lupenomis), dėkite jas į apvalią
formą.
Jeigu gaminsite skirtingų formų ir storio maisto
produktus, mažiausius ir ploniausius dėkite indo
viduryje. Tuomet jie bus pagaminti paskiausiai ir
neperkeps.
Netaisyklingos formos produktus, pavyzdžiui
žuvis, dėkite uodegomis į indo vidų.
Laikydami maistą šaldytuve arba jį šildydami,
storus ir kietus produktus dėkite į indo išorę, o
plonus ir minkštesnius – į vidų.
Plonus mėsos griežinėlius dėkite vieną ant kito.
Storesnius gabalus, pavyzdžiui dešreles ir pjaus-
nius, reikia dėti arti vieną kito.
Sultinius ir padažus reikia šildyti atskiruose in-
duose. Pirmenybę teikite siauriems ir ilgiems, o
ne platiems ir ilgiems indams. Šildydami sultinį,
padažą arba sriubą, pripildykite ne daugiau nei
2/3 indo.
Jeigu gaminsite visą žuvį, įpjaukite ją keliose vie-
tose, kad nesuplyštų oda.
Uždenkite žuvies galvą ir uždegą aliuminio folija,
kad jos neperkeptų.
Jeigu naudosite kepimo plėvelę, maišelį arba
sviestinį popierių, palikite juose angą arba pra-
durkite skylutę, kad išeitų garai.
Maži, taisyklingų formų maisto gabalėliai iškeps
greičiau nei dideli, netaisyklingų formų gaba-
lai. Supjaustykite maistą vienodais, taisyklingų
formų gabalėliais, kad jie geriau ir tolygiau iš-
keptų.
Naudingi patarimai
Kaip atšildyti
Atšildymo trukmė priklauso nuo pakuotės for-
mos. Maistas plokščiose pakuotėse atšyla grei-
čiau negu giliuose induose.
Atskirkite atšilusius gabalėlius vieną nuo kito.
Tuomet greičiau atšils kiti gabalėliai.
Tas maisto produkto vietas, kurios ayla grei-
čiau, pridenkite mažais aliuminio folijos ga-
balėliais. Foliją galite prisegti mediniais dantų
krapštukais.
Maisto kiekis
Kuo daugiau maisto gaminsite, tuo ilgiau jis keps.
Dvigubam maisto kiekiui iškepti reikia dvigubai
daugiau laiko.
Drėgmės kiekis
Kepimo laikas priklauso nuo maiste esančių sul-
čių kiekio, nes mikrobangos yra jautrios drėgmei.
Natūralių sulčių turintys maisto produktai (daržo-
vės, žuvys, paukštiena) iškeps greičiau ir lengviau.
Gaminant mikrobangomis sausus produktus, pa-
vyzdžiui ryžius ir pupeles, juos reikia gaminti van-
denyje.
Kondensacija
Dėl maisto produktuose esančios drėgmės kros-
nelės viduje kartais gali susidaryti kondensatas.
Tai normalu. Paprastai maistą reikia uždengti, kad
sumažėtų kondensacija.
Cukrus
Gamindami mikrobangomis patiekalus, kuriuose
yra per daug cukraus arba sviesto, pavyzdžiui pu-
dingus arba pyragus, vadovaukitės pasiūlymais,
pateiktais maisto gaminimo mikrobangų krosnelė-
se knygose. Jeigu viršysite nurodytą gaminimo lai-
ką, patiekalas gali sudegti arba gali būti sugadinta
krosnelė.
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
234 / LT
4 Gaminio naudojimas
Sumažinkite maisto produktuose
susidarantį slėgį
Daugelis maisto produktų turi odą, žievę, lukštus
ar lupenas. Kepant dėl susidariusio slėgio jos gali
trūkti. Todėl odą, žievę, lupenas ar lukštus reikia
subadyti šakute arba pradurti peiliu. Tai reikia pa-
daryti kepant bulves, vištienos kepenėles, kiauši-
nių trynius, dešreles ir kai kuriuos vaisius.
Gaminamo maisto maišymas ir
apvertimas
Gaminant maistą, jį reikia pamaišyti ir apversti, kad
visos dalys tolygiai pasigamintų.
Skirtinga kepimo trukmė
Visada pradėkite gaminti pasirinkę minimalų ke-
pimo laiką ir patikrinkite, ar patiekalas gatavas, ar
dar ne. Naudojimo instrukcijoje nurodytos kepimo
trukmės vertės yra apytikslės. Patiekalo gaminimo
laikas priklauso nuo maisto produktų ir indų dydžio
bei formos.
Laukimo trukmė
Ištraukę patiekalą iš krosnelės, prieš jį patiekda-
mi, visada šiek tiek palaukite. Maistas visada bus
skanesnis, jei jį atšildę, iškepę ar pašildę šiek tiek
palauksite. Nes šiluma tolygiai pasiskirstys maiste.
Gaminant mikrobangų krosnelėse, maistas dar kurį
laiką gaminasi net ir išjungus krosnelę. Gaminimą
tęsia ne dėl mikrobangų krosnelė, o maiste susida-
riusi energija. Laukimo laikas gali skirtis, atsižvel-
giant į patiekalą. Kai kuriais atvejais tai trunka labai
trumpai: užtenka ištraukti patiekalą iš krosnelės ir
jį patiekti. Gaminant didelius patiekalus, gali tekti
palaukti ir iki 10 minučių.
Grilis
Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę į pro-
gramą . Ši programa suteikia galimybę kepti
grilyje plonus mėsos griežinėlius, kepsnius, mėsa
ant iešmo, dešreles ir vištienos gabalėlius.
235 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
4 Gaminio naudojimas
Kombinuotas kepimas
Ši programa sujungia prietaiso mikrobangų galią
su grilio galia. Šiai programai galima pasirinkti 3
skirtingas kombinacijas. Šios kombinacijos tinka
konkretiems patiekalams ruošti, konkretiems kepi-
mo procesams ir tam tikriems maisto produktams
skrudinti.
Programa Mikrobangų galios lygis Grilio galia Tinka
%0 %100 Grls
Vdutns-žemas (%30) Aukštas (%70) Žuvs, bulvės, kruopos
Vdutns (%49) Vdutns (%51) Pudngas, omletas, keptos
bulvės
Vdutns-aukštas (%67) Žemas (%33) Paukštena
Krosnelės naudojimas
1. Krosnelę visada junkite prie įžeminto elektros
lizdo.
2. Atidarykite krosnelės dureles.
3. Dėkite maistą arba skardą su maistu ant krosne-
lės sukamojo padėklo.
4. Nustatykite norimą laiką, sukdami laiko nu-
statymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
Pirmiausiai pasukite rankenėlę šiek tiek dau-
giau, kad galėtumėte nustatyti reikiamą nuos-
tatą. Tada atsukite rankenėlę atgal, nustatyda-
mi norimą laiką.
5. Tvirtai uždarykite priekines dureles. Įsijungs
krosnelės apšvietimas ir ji pradės veikti.
Krosnelė nepradės veikti, jeigu tinkamai neuž-
darysite durelių.
6. Retkarčiais vis atidarykite dureles ir pamaišy-
kite patiekalą arba patikrinkite, kaip jis kepa.
Atidarius priekines dureles, kepimo procesas
bus nutrauktas, o laikas sustabdytas, o dureles
darius, kepimas vėl bus tęsiamas.
7. Krosnelę galite išjungti, kepant atidarę prieki-
nes dureles. Nepamirškite nustatyti laiko ties
(0) padėtimi, jeigu daugiau nebekepsite.
8. Pasibaigus kepimo laikui, pasigirs įspėjamasis
garso signalas. Krosnelės apšvietimas užges ir
kepimas bus automatiškai baigtas.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
236 / LT
4 Gaminio naudojimas
Maisto gaminimo lentelė
Dėl kepimo mikrobangomis ypatumo, pabaigę ga-
minti, šiek tiek palaukite, prieš patiekdami maistą.
Jeigu kepėte mėsos patiekalą, palaukite 5–10 mi-
nučių, jeigu daržoves – 2–3 minutes.
Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė
Mėsa
Malta jautiena ( ) 3–5 minutės maždaug 500 g
Mėsos kukuliai ( ) 9–12 minučių maždaug 500 g
Mėsainis ( ) 4–5 minutės maždaug 500 g
Kepsniai (trys 0,5 cm storio gabalėliai) ( ) 1,5–2,5 minutės
Ėrienos kepsnys, koja arba men ( ) - ( ) 8–10 minučių maždaug 500 g
Veršienos kepsnys ( ) - ( ) 9–10 minučių maždaug 500 g
Ėrienos / veršienos kubeliai (3–4
gabalai)
( ) maždaug 6–8 minutės
Paukštiena
Vištienos kepsneliai (1 krūtinėlė) ( ) 2–3,5 minutės
Vištienos kepsneliai (1 šlaunelė) ( ) 1,5–2,5 minutės
Nepjaustytas viščiukas ( ) 9–10 minučių maždaug 500 g
Troškinys (1 asmeniui) ( ) 1,5–3,5 minutės
Kalakuto krūtinėlė ( ) 8–9 minutės maždaug 500 g
Žuvis ir jūros gėrybės
Filė / gabalėliai (170–230 g) ( ) 1,5–2,5 minutės
Žuvis ( ) 7–9 minutės maždaug 500 g
Maisto gaminimo lentelėje nurodytos kepimo
laiko vertės tėra informacinio pobūdžio. Kepimo
laiką galite sutrumpinti arba pailginti pagal savo
skonį.
Lentelėje nurodytos vertės nustatytos labo-
ratorijoje. Keisdami kepimo laiką, galite išgauti
daug įvairių skonių, naudodami įvairius maisto
ruošos būdus.
237 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Maisto gaminimo lentelė
Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė
Kiaušiniai ir sūris
Kepti kiaušiniai ( ) 1–2 minutės vienam kiaušiniui
Kiaušinienė ( ) 45–90 sek. sviestui ištirpinti, tada
1–2 minutės kiekvienam kiaušiniui
Desertas su kiaušiniais (karamelinis kremas) 20
x 20 cm
( ) 15–19 minučių
Daržovės
Daržovės (1 asmeniui) ( ) 1,5–3 minutės
Šparaginės pupelės ( ) maždaug 500 g 8–12 minučių
Kopūstai (švieži, supjaustyti) ( ) 6–8 minutės maždaug 500 g
Morkos (šviežios, supjaustytos) ( ) 3–6 minutės maždaug 200 g
Kukurūzai (2 vnt.) ( ) 5–9 minutės
Grybai (švieži, supjaustyti) ( ) 2–3 minutės maždaug 230 g
Bulvės (4 vnt., kiekviena po 170–230 g) ( ) 10–15 minučių
Špinatai (švieži lapai) ( ) 5–8 minutės maždaug 500 g
Grūdai
1/2 porcijos greitai paruošiamų avižinių dribsnių
(vanduo: 1 puodelis)
( ) 1–2 minutės
1/2 porcijos įprastų avižinių dribsnių (vanduo: 1
puodelis)
( ) 2–4 minutės
1/2 porcijos kukurūzų košės (vanduo: 2 puode-
liai)
( ) 2–3 minutės
Pyragai
Morkų pyragas ( ) 9–12 minučių
Biskvitas arba šokoladinis pyragas (apvaliame
inde)
( ) 5–6 minutės
Apvalus pyragas ( ) 5–5,5 minutės
Pyragėlis formelėje ( ) 2–2,5 minutės
Pyragėliai (keturiuose kvadratiniuose indeliuo-
se)
( ) 3–6 minutės
Sriuba / gėrimas
1 asmeniui ( ) 2–3 minutės
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
238 / LT
Atšildymas
Vienas iš didžiausių mikrobangų krosnelės pri-
valumų – greitas šaldyto maisto atšildymas.
Pirmiausiai pašalinkite metalines tvirtinimo viele-
les nuo šaldytų maisto produktų maišelių ir užriš-
kite juos siūlu arba gumele. Išimkite produktus iš
kartotinių pakuočių, prieš dėdami juos į krosnelę.
Prakirpkite arba pradurkite plastikinius maišelius
ar pakuotes. Jeigu maistas supakuotas folijos pa-
kuotėje, pašalinkite foliją ir sudėkite maistą į tin-
kamą indą. (Jeigu šaldytas maistas yra su oda ar
žieve, nulupkite odą ar žievę.) Ištieskite plastikinį
maišelį ant maisto, kad jis vienodai atšiltų.
(Atšildydami didelius mėsos gabalus, nepamirški-
te pridengti plonų paukštienos dalių, kad jos lėčiau
atšiltų. Antraip išorinės dalys pradės džiūti arba
net kepti.)
Visada atšildykite trumpai. Jeigu atšildomo maisto
vidus vis dar sušalęs, grąžinkite jį atgal į mikroban-
gų krosnelę, kad jis dar šiek tiek atšiltų. Atšildymo
metu taip pat nepamirškite kondicionavimo, nes
kondicionavimo metu atšildymas vyksta toliau.
Atšildymo laikas priklauso nuo maisto užšaldymo
lygio. Jeigu įmanoma, atšildydami arba kondicio-
nuodami maistą, apverskite jį arba išimkite jo at-
šilusią dalį.
Atšildymo lentelėje nurodytos apytikslės vertės.
Atšildymo lentelė
Perskaitykite informaciją apie atšildymą.
Patiekalas Rekomen-
duojamas
gaminimo
laikas
kg
Dešrelės 5–6 minutės 500 g
Malta mėsa 8–10 minučių 500 g
Inkstai 8–12 minučių 1 kg
Kepenys 6–7 minutės 500 g
Avienos šonkauliai 15–20 minučių 1,5–2 kg
Nugarinė 20–25 minutės 1,5–2 kg
Kubeliais supjaus-
tyta mėsa
7–8 minutės 500 g
Jautienos filė 10–12 minučių 1 kg
Veršienos kotletai 9–10 minučių 500 g
Malta mėsa (ver-
šiena)
4–5 minutės 500 g
Veršienos kepsnys 6–8 minutės 500 g
Ėrienos kepsnys,
koja arba men
28–30 minučių 2–2,3 kg
Nepjaustytas
viščiukas
26–30 minučių 1,2–1,5 kg
vištienos keps-
neliai
14–17 minučių 1,2–1,5 kg
Vištienos krūtinė-
lė (su kaulais)
10–14 minučių 1–1,5 kg
Vištienos kepsne-
liai (šlaunelės)
9–10 minučių 500 g
Vištienos kepsne-
liai (sparneliai)
8–12 minučių 700 g
Pjaustyta kalaku-
tiena
14–16 minučių 1–1,5 kg
Kalakuto krūtinėlė
(su kaulais)
18–22 minutės 2–2,5 kg
4 Gaminio naudojimas
239 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Pašildymo lentelė
Patiekalas Galios lygis Ruošimo
trukmė
1 porcija 1 lėkštė ( ) 2–3 minutės
1–2 porcijos Pagrindinis patiekalas
su padažu
( ) 7–9 minutės
2–4 porcijos Stori mėsos gabalai,
pavyzdžiui mėsainiai,
maltos mėsos keps-
nio gabalai
( ) 3–5 minutės
2–3 porcijos Ploni mėsos gabalai,
pavyzdžiui kepti filė
gabalai
( ) 2–3 minutės
2–3 vištienos kepsneliai ( ) 3–4 minutės
2 porcijos Troškinys ( ) 9–12 minučių
2 porcijos Daržovės ( ) 3–4 minutės
1–2 kukurūzai ( ) 3–4 minutės
2–3 pyragėliai ( ) 45–60 sek.
1 Pyragas ( ) 3–7 minutės
1–2 gabalėliai Pyragas ( ) 1–2 minutės
3–4 dešrelės ( ) 1–2 minutės
4 Dešrainiai ( ) 1–2 minutės
Pašildymas
Galite greitai ir efektyviai pašildyti likusį arba pa-
gamintą maistą, neprarasdami jo šviežumo ir sko-
nio.
Šildydami maistą, uždenkite jį dangčiu arba plas-
tikine plėvele, tinkama naudojimui mikrobangų
krosnelėje, kad neišgaruotų drėgmė. Uždengus
maistą, bus išsaugoma šiluma ir pagreitės šildymo
procesas. Taip pat maistas nesitaškys. Suvyniokite
sumuštinius ir kepinius į popierinius rankšluostė-
lius, kad jie sugertų drėgmę ir neištežtų.
Paprastai maistą reikia tolygiai paskirstyti negi-
liame inde. Šildant maistą, jį gali tekti retkarčiais
pamaišyti ir apversti.
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
240 / LT
*
Prieš valydami krosnelę, atjunkite ją nuo elek-
tros tinklo.
*
Jokiu būdu nevalykite mikrobangų krosnelės
ir jokių jos dalių abrazyviniais valikliais, plieno
šveistukais, šveitimo kempinėlėmis arba agre-
syviais cheminiais valikliais, kurių sudėtyje yra
sieros arba chloro.
Išorinis paviršius
*
Norėdami nuvalyti krosnelės išorinį paviršių,
valykite jį šiltu muiluotu vandeniu sudrėkinta
minkšta šluoste. Paskui nusausinkite minkšta
šluoste.
*
Neleiskite, kad į ventiliacijos angas patektų van-
dens, kad nebūtų sugadintos krosnelės viduje
esančios elektrinės dalys. Mikrobangų krosne-
lės valdymo skydelį valykite tik drėgna minkšta
šluoste.
*
Nenaudokite purškiamų valiklių ar per daug
muilo ir vandens. Antraip gali sugesti valdymo
mechanizmas.
Vidaus paviršius
Kaip valyti krosnelės vidaus paviršių
*
Norėdami atmirkyti prikepusius nešvarumus,
įdėkite į krosnelę stiklinė vandens ir pavirinkite
ją 2–3 minutes.
*
Išvalykite vidų muiluota minkšta šluoste. Paskui
nusausinkite minkšta šluoste.
5 Valymas ir priežiūra
*
Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, porą mi-
nučių pavirinkite mikrobangų krosnelėje puodelį
vandens su keliais arbatiniais šaukšteliais citrinų
sulčių.
*
Norėdami nuvalyti krosnelės vidaus dugną, išim-
kite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją atramą.
Išplaukite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją
atramą muiluotame vandenyje. Tada nuskalau-
kite ir nusausinkite.
*
Prieš įjungdami krosnelę, tinkamai įdėkite suka-
mąją atramą ir stiklo padėklą.
*
Krosnelės durelių vidinį paviršių valykite minkšta
kempinėle arba šluoste.
Kaip gabenti mikrobangų
krosnelę
*
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
*
Supakuokite stiklinį padėklą, kad jis nesudužtų
ir nepajudėtų krosnelėje. Jeigu reikia, gabenkite
atskirai.
*
Pritvirtinkite priekines dureles lipnia juostele
prie korpuso.
*
Saugokite priekines stiklines dureles ir valdymo
skydelį nuo smūgių.
*
Gabenkite gaminį įprastoje padėtyje. Neguldy-
kite jo ant šono ar galo.
Palun lugege esmalt juhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia
järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist
hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles.
Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki
kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Tähiste tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
A
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskirjadele. See ei sisalda PCB-d.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
242 / ET
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju-
hiseid, mis aitavad teil vältida tule-
ohtu, elektrilööke, kokkupuutumist
lekkinud mikrolaineenergiaga, ke-
havigastusi ja varalist kahju. Nende
juhiste eiramisel kaotab antud ga-
rantii kehtivuse.
1.1 Üldine ohutus
Ärge proovige ahju käivitada ajal,
mil selle uks on lahti - vastasel
juhul võite kokku puutuda kah-
juliku mikrolaine-energiaga. Tur-
valukke ei tohi eemaldada ega
rikkuda.
Ärge paigutage esemeid ahju
esikülje ja ukse vahele. Ärge laske
sulguvatele pindadele koguneda
mustuse või puhastusvahendi
jääke.
Igasugused hooldustööd, mille
käigus on vaja eemaldada mikro-
laine-energia eest kaitsev kate,
peab läbi viima volitatud isik/tee-
nindus. Igasugune muu lähene-
mine on ohtlik.
Teie toode on loodud kodus toidu
küpsetamiseks, soojendamiseks
ja sulatamiseks. Seda ei tohi
kasutada ärilistel eesmärkidel.
Toote valmistaja ei vastuta va-
lesti kasutamisest põhjustatud
kahjude eest.
Ärge kasutage seda seadet vä-
litingimustes, vannitubades,
niisketes keskkondades ega koh-
tades, kus see võib märjaks saada.
Valmistaja ei vastuta ega anna
garantiisid kahjude osas, mis on
põhjustatud seadme valesti või
ebasobivatel eesmärkidel kasu-
tamisest.
Ärge proovige seadet lahti võtta.
Valmistaja ei anna garantiisid
kahjude osas, mis on põhjustatud
seadme valesti kasutamisest.
Kasutage ainult valmistaja poolt
soovitatud originaalosi.
Ärge jätke töötavat seadet järel-
valveta.
Kasutage seadet alati stabiilsel,
lamedal, puhtal, kuival ja libise-
miskindlal pinnal.
Seadet ei tohi kasutada välise tai-
meri või eraldi kaugjuhtimissüs-
teemiga.
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist puhastage kõik selle osad.
Vaadake palun lähemalt jaotisest
“Puhastamine ja hooldus”.
Kasutage seadet ainult ettenäh-
tud eesmärkidel ja vastavalt käes-
olevale juhendile. Ärge kasutage
seadmel abrasiivseid materjale
ega auru.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
243 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
See ahi on mõeldud spetsiaalselt
toidu soojendamiseks ja küp-
setamiseks. See ei ole tehtud
tööstuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sise-
muses olevate tuliste osade puu-
dutamisest.
Teie ahi ei ole loodud ühegi elus-
olendi kuivatamisks.
Tühja ahju ei tohi käivitada.
Soojendatud toidult nõudele üle
kanduva soojuse mõjul võivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmi-
seks võib vaja minna ahjukindaid.
Nõude sobivust mikrolaineah-
jus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garan-
tii kaotada kehtivuse.
Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusju-
histes toodud nõuetele.
Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääse-
tav pind olla väga kuum.
Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja välimine klaas olla väga
kuum.
1.1.1 Elektriohutus
Beko mikrolaineahi vastab kehti-
vatele ohutusstandarditele, see-
pärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjus-
tusi, vastav seade remontida või
välja vahetada edasimüüja, tee-
ninduskeskuse, spetsialisti või
autoriseeritud teeninduse poolt,
et igasugused ohud oleks välis-
tatud. Puudulikud või oskamatud
remonditööd võivad olla ohtlikud
ja põhjustada ohtusid ka kasuta-
jale.
Veenduge, et teie toitevool vas-
tab seadme andmesildil toodud
andmetele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
244 / ET
Ärge kasutage seadet, kui toite-
juhe või seade ise on kahjustatud.
Ärge kasutage seda seadet pi-
kendusjuhtmega.
Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
Toietjuhtme kahjustumise välti-
miseks hoiduge selle pigistami-
sest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toite-
juhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
Seadme eemaldamiseks voolu-
võrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärge mähkige toitejuhet
ümber seadme.
Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
Kui kuumutate toitu plast- või
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad
süttida.
Enne mikrolaineahjus kasutami-
seks sobivate paber- või kilekot-
tide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
Kui näete suitsu, lülitage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välis-
tada süttimise võimalus.
Ärge kasutage ahju sisemust
millegi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmista-
mismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
Söötmispudeleid ja imikutoi-
dupurke tuleb enne tarbimist
segada või raputada ja nende
temperatuuri kontrollida, et väl-
tida põletusi.
See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on taht-
likult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust mater-
jali töötlemiseks ja sädeerosioon
seadmeid.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
245 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Klass B seadmed on seadmed,
mis sobivad kasutamiseks ko-
duses majapidamises ja on otse
ühendatud madalpinge-toitevõr-
gustikku.
Seadme uks või välispind võib ka-
sutamise käigus kuumeneda.
1.1.2 Toote ohutu kasu-
tamine
Vedelikke ega muid toiduaineid ei
tohi kuumutada kinnises anumas,
sest sellega kaasneb plahvatuse oht.
Jookide kuumutamisel mikrolai-
neahjus võib jook pärast ahjust
välja võtmist loksutamisel keema
minna, seepärast olge anumate
käes hoidmisel ettevaatlikud.
Ärge praadige ahjus midagi. Kuum
õli võib kahjustada ahju materjale
ja osi, ning võib põhjustada naha-
põletust.
Paksu koorikuga toiduainetele,
nagu kartulid, suvikõrvitsad,
õunad ja kastanid tuleb augud
sisse teha.
Seade peab olema paigutatud nii,
et selle tagakülg on seina suunas.
Kui uks või uksetihendid on kah-
justatud, ei tohi ahju kasutada
seni, kuni kvalifitseeritud isik on
selle remontinud.
Enne seadme liigutamist kinni-
tage pöördalus paigale, et vältida
selle kahjustumist.
Ärge kasutage mikrolaineahju
toorete munade soojensamiseks
ei koorega ega kooreta.
Ärge eemaldage seadme taga ja
külgedel asuvaid osi, mis tagavad
minimaalse nõutud õhu ringlu-
seks vajaliku vahemaa kapi seinte
ja seadme vahel.
1.2 Ettenähtud otstarve
Mikrolaineahi on ette nähtud ka-
sutamiseks ainult sisseehitatud
ahjuna.
Ärge kasutage ahju ühelgi muul ots-
tarbel peale ettenähtud kasutusala.
Ärge kasutage seadet soojusalli-
kana.
Mikrolaineahi on mõeldud ainult
toidu sulatamiseks, küpsetami-
seks ja hautamiseks.
Ärge küpsetage toitu üle - selle
tagajärjeks võib olla tulekahju.
Ärge kasutage seadme puhasta-
miseks auru abil töötavaid puhas-
tusseadmeid.
Ahju tuleb puhastada regulaarselt
ja eemaldada kõik toidujäägid.
Ahju pealispinna kohal peab olema
vähemalt 20 cm vaba ruumi.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
246 / ET
1.3 Laste ohutus
Kui seadet kasutatakse laste või
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute
läheduses, on soovitatav olla äär-
miselt ettevaatlik.
Lapsed alates 8. eluaastast ja füü-
silise, sensoorse või vaimupuudega
isikud, samuti puudulike teadmiste
ja kogemustega isikud tohivad sea-
det kasutada tingimusel, et nad
teevad seda järelevalve all või neile
on selgitatud seadme ohutut kasu-
tamist ning mõistavad seadme ka-
sutamisega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi ilma vanemate järelvalveta läbi
viia seadme puhastamise ja kasu-
tajahoolduse protseduure.
Lämbumisoht! Hoidke pakkema-
terjale väljaspool laste käeulatust.
Lapsed tohivad ahju kasutada
ilma järelevalveta ainult juhul, kui
neid on piisavalt juhendatud nii,
et nad suudavad kasutada ahju
ohutul viisil ja mõistavad väärka-
sutamisega seotud ohte.
Suure kuumuse tõttu, mis tekib
ahju kasutamisel grilli ja kombi-
neeritud režiimis, tohivad lapsed
neid režiime kasutada ainult täis-
kasvanu järelvalve all.
Hoidke toodet ja selle toitejuhet
kohas, kus see ei ole kättesaadav
alla 8 aasta vanustele lastele.
Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipää-
setav pind olla väga kuum. Hoidke
lapsed eemal.
1.4 WEEE direktiivi täitmine ja
romuseadme kõrvaldamine:
Seade vastab Euroopa Liidu WEEE direktiivile
(2012/19/EL). Seadmel on elektri- ja elektroon-
ikaseadmete jäätmete (WEEE) liigiti kogumise
tähis.
Seade on valmistatud kvaliteetsetest
osadest ja materjalidest, mis sobivad
ringlussevõtmiseks ja taas-
kasutamiseks. Ärge visake tarbetuks
muutunud seadet tavalise olmeprügi
ega muude jäätmete hulka. Viige see elektri- ja
elektroonikajäätmete kogumispunkti.
Kogumispunktide kohta saate täpsemat teavet
kohalikust omavalitsusest.
1.5 RoHS-direktiivi täitmine:
Seade vastab Euroopa Liidu RoHS-direktiivile
(2011/65/EL). See ei sisalda direktiivis mainitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
1.6 Teave pakendi kohta
Vastavalt meie riiklikule seadusand-
lusele on toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
Ärge visake pakkematerjale tavalise
olmeprügi või muude jäätmete hulka. Viige need
kohaliku omavalitsuse poolt määratud pakendiko-
gumispunkti.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
247 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
1. Ukse lukustussüsteem
2. Esiukse klaas
3. Pöördaluse tugi
4. Juhtpaneel
5. Mikrolaineahju juhik
6. Pöördaluse klaasplaat
7. Ukse avamise klahv
8. Grillirest (ainult grillifunktsiooniga ka-
sutamiseks ning klaasplaadile asetami-
seks)
9. Võll
Toote märgistustel või kaasnevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud laboritingimustes,
järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning keskkonnatingimustest
sõltuvalt kõikuda.
2 Toote tehnilised andmed
Väline laius
452 mm
Väline sügavus
312 mm
Väline kõrgus
262 mm
Ahju maht
20 L
Kaal
11 kg
Toitepinge
230-240V~50 Hz
Väljundvõimsus
700 W
Koguvõimsus
1200 W
Aeg
0-30 minutit
Grillivõimsus
900 W
Värv
Valge / Hõbe
9
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
248 / ET
Juhtpaneel Võimsusseadistus
Seadistusnupp juhtpaneeli ülemises osas võimal-
dab kasutada mis tahes võimsustaset 9 erineva
valiku seast.
Järgmine tabel sisaldab mõningaid näidistoite ja
vastavaid võimsustasemeid nende toitude valmis-
tamiseks mikrolaineahjus.
Võimsustase Kasutamine
Kõrge - Vee keetmine
- Hakkliha küpsetamine
- Kana/kalkuni, kala ja köögiviljade küpsetamine
- Õhukeste lihaviilude küpsetamine
Keskmine - Kookide ja lehttaigna küpsetamine
- Supi või riisi valmistamine
Keskmine-madal - Või ja šokolaadi sulatamine
Ülessulatamine
- Erinevat tüüpi külmunud toidu sulatamine
Madal - Või ja juustu pehmendamine
- Jäätise pehmendamine
- Pärmitaigna kergitamine
3 Toote kirjeldus
Võimsusseadistuse
nupp
Aja seadmise
nupp
249 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Lisatarvikud
Pöördaluse klaasplaat
Kasutage klaasplaati igat tüüpi toitude valmista-
misel. Klaasplaat kogub kõik lihamahlad ja alla kuk-
kuvad toidutükid. Vastasel juhul loksub toit ahju ja
kuivab ära. Klaasplaati saab pesta käsitsi ja nõude-
pesumasinas.
*
Asetage klaasplaat pöördaluse toele.
Pöördaluse tugi
Klaasplaadi alla tuleb paigutada pöördaluse tugi.
Ärge pange pöördaluse toele ühtegi muud plaati
peale klaasplaadi. Peske pöördaluse tuge sooja
seebiveega vähemalt üks kord nädalas. Klaasplaat
tuleb paigaldada kindlalt oma pesasse.
Mikrolaineahju eelised
*
Mikrolaineahju eelised avalduvad väga selgelt
küpsetusajas. Võrreldes tavaliste ahjudega võib
küpsetusaeg lüheneda kolm või neli korda. See
sõltub ka valmistatava toidu paksusest, tempe-
ratuurist ja kogusest.
Toidud säilitavad täielikult oma loomuliku maitse,
kui neid küpsetatakse omas mahlas, kasutades
vürtse vähem või üldse mitte.
*
Mikrolaineahi tarbib vähem elektrienergiat.
Elektrienergiat on vaja ka muuks kui küpsetami-
seks. Mikrolaineahjuga küpsetamine ei sisalda
eelsoojendamise ja jahutamise aega, mistõttu
ei raisata energiat. Küpsetamise ajal kuumuta-
takse ainult toitu. Kuna köök ei muutu kuumaks,
tunnevad köögis viibivad inimesed ennast mu-
gavalt.
*
Mikrolaineahjus küpsetamine tähendab ka, et
pestavate nõude hulk on väiksem. Toitu saab
küpsetada ja serveerida samas nõus. Küpseta-
mise ajal nõud ei kuumutata. Maha loksunud või
pudenenud toidujäänused ei kõrbe ahju seintel
ära, mistõttu on ahju puhastamine lihtsam.
*
Ei ole vaja muretseda, kui te unustate liha üles
sulatamata. Mikrolaineahi sulatab külmunud
toidu üles mõne minutiga, võimaldades kohe
küpsetamist alustada.
Mikrolainete abil toidu
valmistamise teooria
Mikrolaineahjus oleva magnetroni käitamisel tek-
kivad mikrolained. Ahju seinad peegeldavad mik-
rolainete energia otse toidule. Toidu molekulides
tekib suure kiirusega vibratsioon. Need vibratsioo-
nid tekitavad kuumuse, mis on vajalik toidu küpse-
tamiseks.
Kui te avate ahju ukse küpsetamise ajal või lõpus,
siis mikrolainete emiteerimine ja toidu küpsetami-
ne katkestatakse.
See on mõeldud teie ohutuse tagamiseks:
Liha või kana pind ei pruunistu mikrolainetega
küpsetamisel, nagu see juhtub tavalistes ahjudes.
Kuid seest ja väljast küpseb toit ühtlaselt.
3 Toote kirjeldus
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
250 / ET
3 Toote kirjeldus
Grillirest
Grilliresti tuleb kasutada grillimis- ja kombinee-
ritud programmi puhul. Grillirest tuleb asetada
klaasplaadile. Sellega väldite ahju kahjustumist
ning rasvade tilkumist põhjale.
Mikrolaineahjule mõeldud
nõud
Kasutage küpsetamiseks ümaraid nõusid, mitte
ellipsikujulisi ega nelinurkseid. Vastasel juhul aval-
datakse äärtesse jäävale toidule mikrolainetega
suuremat mõju ja see küpseb üle.
*
Mikrolained võivad läbistada selliseid mater-
jale nagu paber, plastik, klaas ja keraamika ilma
mingit kuumust tekitamata. Mõnedel juhtudel
võivad sellistest materjalidest valmistatud küp-
setusnõud olla küpsetamiseks sobivad.
*
Te saate kasutada järgmist meetodit, et kontrol-
lida, kas nõu, millesse te toidu panete, on mikro-
laineahju jaoks sobiv.
Pange tühi nõu koos sellel oleva täidetud veeklaa-
siga klaasplaadile mikrolaineahjus ja laske mik-
rolaineahjul 60 sekundit täisvõimsusel töötada.
Nõud, mis on pärast seda toimingut üle kuumene-
nud, ei sobi mikrolaineahjus kasutamiseks.
Metallnõud - fooliumid
Metallnõud peegeldavad mikrolained toidust ee-
male. Seetõttu ärge neid kasutage. Väikeses ko-
guses võib kasutada alumiiniumfooliumit, et katta
tiibasid, koibi või servadesse jäävaid osasid, nt lin-
nulihatükkide õhukesi otsasid.
Kasutada võib ka küpsetusaluseid, mille sügavus
servades on väiksem kui 1,5 cm; sel juhul õlitage
paberit või kasutage fooliumi asemel venivat pa-
kendikilet.
Klaasnõud
Väga õhukesi klaasnõusid ja pliid sisaldavaid kris-
tallnõusid ei tohiks kasutada.
Plastiknõud - kotid
Melamiinnõusid ja -kaasi nagu ka toidu külmuta-
miseks või säilitamiseks kasutatavaid kotte tuleks
vältida.
Paber
Ükski paberitüüp ei sobi pikaajaliseks küpsetami-
seks mikrolaineahjus. See võib põhjustada paberi
süttimise.
Puidust või punutud nõud
Suuri puitnõusid ei tohiks kasutada, kuna mikrolai-
nete energia kuivatab ja kõrvetab puitu.
251 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Toidu paigutamine
Saavutate parimaid tulemusi, kui laotate toidu
plaadil laiali. Parima tulemuse saamiseks on eri-
nevaid võimalusi.
Kui te küpsetate suuremas koguses samatüü-
bilisi tükke (näiteks koorimata kartuleid), paigu-
tage need ringjalt.
Küpsetades erineva kuju ja paksusega tükke,
pange kõige väiksem ja õhem osa nõu keskele.
Sel juhul küpseb see tükk viimasena.
Pange ebaregulaarse kujuga toit nagu kala nii,
et selle saba on suunatud nõu keskmesse.
Kui hoiate toitu külmikus või soojendate seda
üles, pange paksud ja tihedad tükid servale lä-
hemale ja väiksema tihedusega tükid keskele.
Asetage õhukesed lihalõigud üksteise peale.
Paksemaid tükke, nt vorste ja tükeldatud liha-
tooteid, ei tohiks asetada üksteise lähedale.
Kuumutage puljongit ja kastmeid eraldi nõudes.
Eelistage kitsaid ja pikki nõusid laiadele ja pik-
kadele. Puljongi, kastme või supi ülessoojenda-
misel ärge täitke nõu rohkem kui 2/3 ulatuses.
Kui te küpsetate tervet kala, tehke sellesse
mõned lõiked, et kala nahk ei lõhkeks.
Katke kala pea- ja sabaosa alumiiniumfooliu-
miga, et kaitsta neid üleküpsetamise eest.
Kui te kasutate venivat pakendikilet, kotti või pa-
berit, tehke sellesse auk või väike avaus, millest
aur välja pääseks.
Väikeste tükkidega toit küpseb varem kui suurte
tükkidega toit ja korrapärase kujuga tükid küp-
sevad varem kui korrapäratu kujuga tükid.
Lõigake toit võrdse suurusega tükkideks, et
küpsemine toimuks parimal võimalikul viisil.
Väiksed soovitused
Üles sulatamiseks:
Pakendi kuju võib mõjutada ülessulatamise
aega. Kitsas neljakandilises pakendis olev toit
sulab üles kiiremini kui sügavas nõus olev toit.
Eraldage tükid üksteisest, kui need üles sulavad.
See hõlbustab ülessulamist.
Katke toidu osad, mida hakatakse kuumutama,
väikeste fooliumitükkidega. Puidust hambaork
aitab hoida fooliumit paigal.
Toidu kogus
Mida rohkem toitu te küpsetate, seda rohkem
aega kulub. Kahekordne kogus toitu tähendab ka-
hekordset aega.
Niiskussisaldus
Küpsetusaeg muutub sõltuvalt mahla kogusest,
kuna mikrolaineahi on niiskuse suhtes tundlik.
Naturaalse mahlaga toidu (köögiviljad, kala ja lin-
nuliha) küpsetamine on kiirem ja lihtsam. Kuiva
toidu nagu riisi ja ubade valmistamisel mikrolai-
neahjus on soovitatav lisada vett.
Kondensatsioon
Toiduainetes sisalduv niiskus võib mõnikord küp-
setamise ajal põhjustada mikrolaineahjus konden-
satsiooni. See on normaalne. Üldiselt tekitavad
kaetud toidud vähem kondensatsiooni.
Suhkur
Järgige mikrolaineahju toitude kokaraamatutes
toodud soovitusi, kui küpsetate selliseid suure
suhkru- või võisisaldusega toite nagu nt puding
või koogid. Kui ületate soovitatud aega, võite toidu
ära kõrvetada või isegi ahju kahjustada.
4 Toote kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
252 / ET
4 Toote kasutamine
Rõhu vähendamine toitudes
Paljud toiduained on kaetud koorikuga. See võib
praguneda küpsetamise ajal tekkiva rõhu tõttu.
Selle vältimiseks tuleb nahka või koorikusse teha
kahvli või noaga auk. See toiming on vajalik kartu-
li, kanamaksa, munakollase ja mõnede puuviljade
puhul.
Toidu segamine ja keeramine
küpsetamise ajal
Toidu segamine ja keeramine on oluline, et tagada
kõigi osade ühtlane küpsemine.
Erinevad küpsetusajad
Alustage alati minimaalse küpsetusajaga ja kont-
rollige, kas toit on küpsenud või mitte. Selles
juhendis toodud küpsetusajad on ligikaudsed.
Küpsetusajad võivad varieeruda, sõltuvalt toitude
ja nõude suurusest ja kujust.
Ooteaeg
Pärast toidu mikrolaineahjust välja võtmist laske
sel mõnda aega seista. Kui toidul lastakse pärast
ülessulamist, küpsetamist ja ülessoojendamist
mõnda aega seista, on tulemus alati parem. See
on tingitud sellest, et toidu kuumus hajub hästi.
Mikrolaineahjudes jätkub toidu küpsemine mõne
aja vältel pärast ahju väljalülitamist. Küpsemine
jätkub tänu toidus olevale energiale, mitte mik-
rolaineahju tõttu. Ooteaeg võib sõltuvalt toidust
varieeruda. Mõnel juhul kulub selleks sama palju
aega, kui on vaja toidu ahjust väljavõtmiseks ja
serveerimistaldrikule asetamiseks. Suurte toitude
puhul võib kuluda kuni 10 minutit.
Grill
Keerake nuppu päripäeva programmini . Selle
programmiga saate grillida õhukesi lihalõike, pra-
etükke, vardaliha, kebabi, vorste ning kanatükke.
253 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
4 Toote kasutamine
4. Pöörake aja seadmise nuppu, et seada soovitud
aeg. Soovitud ajanäiduni jõudmiseks seadke
esmalt veidi pikem aeg. Seejärel keerake nuppu
tagasi ja seadke see soovitud ajale.
5. Sulgege esiuks kindlalt. Ahju tuli lülitub sisse ja
ahi käivitub. Ahi ei käivitu, kui uks ei ole kindlalt
suletud.
6. Ahju ukse avamine toidu vahepealseks segami-
seks või kontrollimiseks võib küpsetusprotsessi
häirida. Küpsetusprotsess ja -aeg peatuvad esi-
ukse avamisel ja jätkuvad taas, kui esiuks sule-
takse.
7. Saate ahju seisata, avades esiukse küpsetamise
ajal. Ärge unustage seada aega asendisse (0),
kui te ei soovi küpsetamist jätkata.
8. Alarm aktiveeritakse seatud küpsetusaja lõpus.
Ahju tuli lülitub välja ja küpsetamine lõpeb au-
tomaatselt.
Kombineeritud režiim
Programm kombineerib nii seadme mikrolaine- kui
ka grillivõimsuse. Programmiga saab üksikult va-
lida allpool esitatud kolme kombinatsiooni. Need
kombinatsioonid on eriti sobivad teatavate rooga-
de ja toiduvalmistamisviiside jaoks ning teatavate
toitude soovitud krõbeduse saavutamiseks.
Programm Mikrolainevõimsus Grillivõimsus Sobib järgmiseks
%0 %100 Grll
Keskmne-madal (%30) Kõrge (%70) Kala, kartul, teravl
Keskmne (%49) Keskmne (%51) Pudng, omlett, küpsetatud
kartul
Keskmne-kõrge (%67) Madal (%33) Kodulnnud
Ahju kasutamine
1. Ühendage ahi alati maandatud
toitepistikupessa.
2. Avage eesmine uks.
3. Pange toit või toidualus ahju pöördalusele.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
254 / ET
4 Toote kasutamine
Küpsetustabel
Mikrolainete küpsetusfunktsiooni tõttu tuleb las-
ta toidul pärast küpsetamise lõppemist mõnda
aega seista. 5-10 minutit liharoogade ja 2-3 minu-
tit köögiviljade puhul.
Toit Võimsus-
tase
Küpsetusaeg
Lihad
Veisehakkliha ( ) 3-5 minutit ~ 500 g
Lihapall ( ) 9-12 minutit ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minutit ~ 500 g
Praetükid (3 tükki paksusega 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minutit
Röstitud lambaliha, lambakoot või
lamba abatükk
( ) - ( ) 8-10 minutit ~ 500 g
Vasikaliha, röstitud vasikajalg ( ) - ( ) 9-10 minutit ~ 500 g
Lambaliha/vasikaliha kuubikud (3-4 tk) ( ) ~ 6-8 minutit
Kodulinnud
Kanaliha tükid (1 rinnatükk) ( ) 2-3,5 minutit
Kanaliha tükid (1 kanakoib) ( ) 1,5-2,5 minutit
Terve kana ( ) 9-10 minutit ~ 500 g
Pajaroog (1 inimesele) ( ) 1,5-3,5 minutit
Kalkuni rinnatükk ( ) 8-9 minutit ~ 500 g
Kala ja mereannid
Filee/-lõigud (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutit
Terve kala ( ) 7-9 minutit ~ 500 g
Tabelis toodud küpsetusajad on vaid soovitus-
likud. Te saate küpsetusaega suurendada või
vähendada vastavalt oma maitsmismeelele.
Tabelis toodud väärtused on saadud laboritingi-
mustes. Saate avastada erinevaid maitseid, mis
sobivad teie maitsmismeele ja toiduvalmista-
mise harjumustega, muutes küpsetamise aega.
255 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Küpsetustabel
Toit Võimsustase Küpsetusaeg
Muna ja juust
Praetud muna ( ) 1-2 minutit muna kohta
Munaroog ( ) 45/90 sekundit või sulatamiseks
ja seejärel 1-2 minutit muna kohta
Munamagustoit (karamellikaste) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutit
Köögiviljad
Köögiviljad (1 inimesele) ( ) 1,5-3 minutit
Rohelised oad ( ) ~ 500 g 8-12 minutit
Kapsas (värskelt peenestatud) ( ) 6-8 minutit ~ 500 g
Porgand (värskelt peenestatud) ( ) 3-6 minutit ~ 200 g
Mais (värske, 2 tk) ( ) 5-9 minutit
Seened (värskelt hakitud) ( ) 2-3 minutit ~ 230 g
Kartulid (4 tk, 170-230 g igaüks) ( ) 10-15 minutit
Spinat (värske, lehed) ( ) 5-8 minutit ~ 500 g
Teraviljad
1/2 kiirkaerahelbeputru (vesi: 1 tass) ( ) 1-2 minutit
1/2 pika küpsetusajaga kaerahelbeputru (vesi:
1 tass)
( ) 2-4 minutit
1/2 maisipüreed (vesi: 2 tassi) ( ) 2-3 minutit
Koogid
Porgandikook ( ) 9-12 minutit
Tavaline või šokolaadikook (ümaras nõus) ( ) 5-6 minutit
Ümar kook ( ) 5-5,5 minutit
Väike vorm ( ) 2-2,5 minutit
Küpsised (neljakandiline nõu) ( ) 3-6 minutit
Supp/jook
1 inimesele ( ) 2-3 minutit
4 Toote kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
256 / ET
Ülessulatamine
Toidu ülessulatamine lühikese ajaga on üks suu-
remaid mikrolaineahju eeliseid. Esmalt eemaldage
metallist kinnitustraadid külmutatud toidu paken-
ditelt ja asendage need niidi või kummipaelaga.
Avage pakendid, mis on valmistatud nt papist,
enne ahju asetamist. Tehke plastikkottidesse või
pakenditesse sisselõige või auk. Kui toit on foo-
liumpakendis, siis eemaldage foolium ja asetage
toit sobivasse nõusse. (Kui külmutatud toit on
nahaga, eemaldage nahk.) Painutage plastikkotti
toidul, et tagada ühtlane ülessulatamine.
(Suurte lihatükkide ülessulatamisel ärge unusta-
ge katta õhukesi linnuliha osasid, et kuumutamist
aeglustada.) Vastasel juhul kuivavad välimised
osad ära või isegi hakkavad küpsema.)
Hoidke ülessulatamise aeg alati minimaalsena.
Kui ülessulatatud toidu sisemus on endiselt jäine,
pange see tagasi mikrolaineahju, et ülessulatami-
se aega veidi pikendada. Jätke ülessulatamise ajal
ka veidi aega stabiliseerumiseks, sest ülessulata-
mine jätkub stabiliseerumise ajal.
Ülessulatamise aja kestus sõltub toidu külmumise
astmest. Kui võimalik, keerake külmutatud toitu
või eraldage see ülessulatamise või stabiliseeru-
mise ajal.
Ülessulatamise tabelis on toodud soovituslikud
ligikaudsed väärtused.
Ülessulatamise tabel
Palun lugege teavet ülessulatamise kohta.
Toit Soovitatav
aeg
Kg
Vorst 5-6 minutit 500 g
Hakkliha 8-10 minutit 500 g
Neer 8-12 minutit 1 kg
Maks 6-7 minutit 500 g
Tükeldatud lamba-
liha, lambaribi
15-20 minutit 1,5-2 kg
Veise sisetükk 20-25 minutit 1,5-2 kg
Lihakuubikud 7-8 minutit 500 g
Veisefilee 10-12 minutit 1 kg
Vasikalihakotletid 9-10 minutit 500 g
(Vasika-)hakkliha 4-5 minutit 500 g
Vasikapraelõigud 6-8 minutit 500 g
Röstitud lambajalg
või lamba abatükk
28-30 minutit 2-2,3 kg
Terve kana 26-30 minutit 1,2-1,5 kg
Kanaliha tükid 14-17 minutit 1,2-1,5 kg
Kana rinnatükk
(koos luudega)
10-14 minutit 1-1,5 kg
Kanaliha tükid
(kanakoib)
9-10 minutit 500 g
Kanaliha tükid
(tiib)
8-12 minutit 700 g
Kalkuniliha tükid 14-16 minutit 1-1,5 kg
Kalkuni rinnatükk
(koos luudega)
18-22 minutit 2-2,5 kg
4 Toote kasutamine
257 / ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Kuumutusaegade tabel
Toit Võimsustase Küpsetus-
aeg
1 portsjon 1 taldrik ( ) 2-3 minutit
1-2 portsjon(it) Pearoog kastmega ( ) 7-9 minutit
2-4 portsjonit Paksud lihalõigud
nt hamburger,
rulli keeratud lihapalli
viilud
( ) 3-5 minutit
2-3 portsjonit Õhukesed lihalõigud
nt fileetükk
( ) 2-3 minutit
2-3 Kanaliha tükid ( ) 3-4 minutit
2 portsjonit Pajaroog ( ) 9-12 minutit
2 portsjonit Köögiviljad ( ) 3-4 minutit
1-2 Mais ( ) 3-4 minutit
2-3 Küpsised ( ) 45-60 sekundit
1 Terve pirukas ( ) 3-7 minutit
1-2 lõiku Pirukas ( ) 1-2 minutit
3-4 Vorst ( ) 1-2 minutit
4 Viinerisai ( ) 1-2 minutit
Kuumutamine
Saate ülejäänud või küpsetatud toidu kiiresti ja
efektiivselt üles soojendada, ilma et toit kaotaks
värskust ja maitset.
Katke toit kuumutamise ajal kaane või mikrolai-
neahjus kasutamiseks mõeldud plastikkattega, et
toidus sisalduv niiskus säiliks. Toidu katmine säi-
litab kuumuse ja kiirendab kuumutamisprotsessi.
See väldib ka pritsmete tekkimist. Mähkige võilei-
vad ja küpsised paberrätikutesse, et lasta niiskusel
neelduda ja vältida toidu nätskeks muutumist.
Laotage toit madalasse nõusse. Võimalik, et kuu-
mutamise käigus tuleb toitu segada ja keerata.
4 Toote kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
258 / ET
*
Enne ahju puhastamist lahutage see toitevõr-
gust.
*
Ärge kasutage ühelgi mikrolaineahju osal abra-
siivseid puhastusvahendeid, terasvilla, karedaid
puhastuslappe ega abrasiivkemikaale nagu
väävlit või kloriidi.
Välispinnad
*
Ahju välispindade puhastamiseks pühkige es-
malt neid pehme lapiga, mida on kastetud sooja
seebivette. Seejärel pühkige pinnad pehme la-
piga kuivaks.
*
Masina sisemiste osade kahjustamise vältimi-
seks ei tohi lasta veel sattuda õhutusavadesse.
Puhastage mikrolaineahju juhtpaneeli ainult
niiske pehme lapiga.
*
Ärge kasutage puhastusspreid ega rohkem
seepi või vett. Need võivad tekitada probleeme
juhtmehhanismis.
Sisepinnad
Ahju sisepindade puhastamiseks.
*
Kuivanud plekkide pehmendamiseks pange
seadmesse klaas veega ja keetke vett 2-3 mi-
nutit.
*
Puhastage sisepinnad ja lagi pehme seebise la-
piga. Kuivatage uuesti pehme lapiga.
*
Lõhnade eemaldamiseks seadmest keetke
ahjus mõne minuti vältel vett, millesse on sega-
tud paar supilusikatäit sidrunimahla.
5 Hooldus ja puhastamine
*
Ahju sisemise alusplaadi puhastamiseks eemal-
dage pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi.
Peske pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi,
kasutades seebivett. Seejärel loputage ja kuiva-
tage need.
*
Enne ahju käivitamist paigaldage kindlalt pöörd-
aluse klaasplaat ja pöördaluse tugi.
*
Ahju ukse puhastamisel kasutage mitteabrasii-
vset pehmet käsna või lappi.
Transportimisel;
*
Ühendage seade toitevõrgust lahti.
*
Pakkige klaasalus purunemis- ja liikumiskindlalt.
Vajadusel transportige seda eraldi.
*
Teipige esiuks seadme korpusele.
*
Vältige lööke esiklaasile, uksele ja -paneelile.
*
Transportige toodet normaalasendis. Ärge jätke
seda toetuma küljele ega tagaküljele.
Моля, първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да получите отлич-
ни резултат от нашия продукт, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на
уреда, ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както
и другата придружителна документация, като ги запазите за справка в бъде-
ще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предоставете и ръко-
водството за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и
указания от ръководството за употреба.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
C
Важна информация и полезни съвети
за употребата.
A
Предупреждения за опасни ситуации
за здравето и собствеността.
Предупреждение за горещи повърх-
ности.
Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата.
Приложението съответства на
разпоредбата WEEE.
Не съдържа РСВ.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
260 / БГ
Този раздел съдържа инструк-
ции за безопасност, които ще
ви помогнат да се защитите от
риск от пожар, електрически
удар, излагане на утечка от ми-
кровълнова енергия; наранява-
не или повреди на собственост-
та. Неспазването на инструкци-
ите обезсилва предоставената
гаранция.
1.1 Обща безопасност
Не се опитвайте да старти-
рате фурната, когато вратата
й и отворена; в противен слу-
чай може да се изложите на
вредна микровълнова енер-
гия. Обезопасителните бло-
кировки не трябва да бъдат
деактивирани или изменяни.
Не поставяйте каквито и да
е предмети между предната
страна и вратата на фурната.
Не допускайте наслояването
на мръсотия или почистващи
препарати по затварящите по-
върхности.
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Всякакви сервизни работи,
включващи отстраняването на
капака, който защитава от из-
лагане намикровълнова енер-
гия, трябва да се извършват
от оторизирани лица/сервиз.
Всеки друг подход е опасен.
Вашият продукт е предназна-
чен за готвене, подгряване и
разтопяване/размразяване на
храна в къщи. Не бива да се
използва за търговски цели.
Производителят не може да
носи отговорност за щети,
настъпили от неправилна упо-
треба.
Не използвайте този уред
на открито, в бани, влажна
среда или на места, където
може да стане мокро.
Не се допуска отговорност
или гаранционни искове за
щети, настъпили вследствие
на неправилна употреба или
неправилна работа с уреда.
Никога не се опитвайте да
разглобите уреда. Гаранци-
ята няма да покрие никакви
повреди, причинени от непра-
вилно боравене с уреда.
Използвайте само оригинални
части или такива, препоръ-
чани от производителя.
261 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Не оставяйте уреда без на-
блюдение при ползването му.
Използвайте уреда само
върху стабилна, равна, чиста,
суха и нехлъзгава повърхност.
Уредът не бива да се използва
с външен таймер или отделна
дистанционна система.
Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всичките
му части. За подробности, на-
правете справка с раздел „По-
чистване и поддръжка“.
Използвайте уреда само по
предназначение, както е опи-
сано в това ръководство.
Не използвайте абразивни
химикали или пара за почист-
ване на този уред. Тази фурна
е предназначена само за за-
топляне и готвене на храна.
Тя не е предназначена за
промишлена или лабораторна
употреба.
Не използвайте този уред за
сушене на дрехи или кухнен-
ски кърпи.
Уредът става много горещ по
време на употреба. Обърнете
внимание да не докосвате
горещите части във вътреш-
ността на фурната.
Вашата фурна не е проекти-
рана за сушене на каквото и
да е живо същество.
Не работете с фурната, ако тя
е празна.
Съдовете за готвене може да
са горещи поради предаде-
ната топлина от приготвяната
храна към съдовете. Може да
са ви необходими ръкавици,
за да хванете съда.
Съдовете трябва да бъдат
проверени, за да се уверите,
че са подходящи за употреба
в микровълнови фурни.
Не поставяйте фурната на
котлони или други уреди за
нагряване. В противен случай,
тя може да се повреди, а га-
ранцията ще е невалидна.
Микровълновата фурна не
трябва да бъде поставяна в
шкаф, който не е в съответ-
ствиести с инструкции за мон-
таж.
При отваряне на капака или
фолиото след готвене на
храна, може да се отдели
пара.
Използвайте ръкавици, когато
изваждате каквато и да е го-
реща храна.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
262 / БГ
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
Вратата и стъклото може да
се сгорещят силно при рабо-
тата на уреда.
1.1.1 Електрическа
безопасност
Микровълновата фурна Beko
съответства на приложимите
стандарти за безопасност; ето
защо, в случай на повреда по
уреда или захранващия кабел,
той трябва да бъде ремонти-
ран или сменен от дилър, сер-
визен център или специалист
и оторизиран сервизен с цел
избягване на всякакви щети.
Погрешен или неквалифици-
ран ремонт може да доведе
до опасност и риск за потре-
бителя.
Проверете дали данните за
вашето местно електрозах-
ранване отговарят на инфор-
мацията върху табелката с
данни.
Единственият начин да из-
ключите уреда от електроза-
хранването е да изключите
щепсела от контакта.
Използвайте уреда само със
заземени контакти.
Никога не използвайте уреда,
ако захранващият кабел или
самия уред е повреден.
Не използвайте уреда с удъл-
жител.
Никога не пипайте уреда или
щепсела с мокри или влажни
ръце.
Разположете уреда по такъв
начин, че щепселът винаги да
е достъпен.
За да избегнете риска от по-
вреда на захранващия кабел,
внимавайте да не го притис-
кате, огъвате или търкате в
остри ръбове. Дръжте захран-
ващия кабел далеч от нагоре-
щени повърхности и открит
пламък.
Уверете се, че няма никаква
опасност кабелът случайно
да се измъкне или някой да се
спъне в него при ползването
на уреда.
Изключвайте уреда преди
всяко почистване и когато не
го използвате.
263 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Не дърпайте захранващият
кабел на уреда, за да го раз-
качите от захранването и ни-
кога не увивайте кабела около
уреда.
Не потапяйте уреда, захран-
ващия кабел или щепсела във
вода или други течности. Не
ги дръжте под течаща вода.
Когато загрявате храна в
пластмасови или хартиени
контейнери, проверявайте
често фурната заради въз-
можността от запалване.
Отстранете телените връзки
и/или метални дръжки от
пластмасовите или хартиени
торби преди да поставите
съвместимите такива във
фурната.
Ако видите дим, изключете
уреда или го разкачете от
мрежата и дръжте врата за-
творена, за да предотвратите
запалване.
Не използвайте вътрешността
на фурната за съхранение на
каквото и да е. Не оставяйте
хартиени предмети, матери-
али за готвене или храна във
фурната, когато тя не се из-
ползва.
Съдържанието на бибероните
и бурканите с бебешка храна
трябва да бъде разбъркано
или разклатено, а темпера-
турата трябва да бъде про-
верена преди консумация с
оглед избягване на изгаряния.
Този уред е Група 2 Клас B ISM
оборудване. Група 2 съдържа
всякакво ISM (Промишлени,
научни и медицински) обо-
рудване, в което се генерира
умишлено радиочестотна
енергия и/или са използва
форма на радиомагнитна ра-
диация за обработка на ма-
териал и електроерозионно
оборудване.
Оборудването Клас B е подхо-
дящо за употреба в домакин-
ска среда и такава, директно
свързана към електрозахран-
ване с ниско напрежение.
Вратата или външната по-
върхност на уреда може да се
сгорещят при употребата на
уреда.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
264 / БГ
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
1.1.2 Безопасност на про-
дукта
Течности или друга храна не
трябва да бъдат загрявани в
затворени контейнери, тъй
като има риск от експлозия.
Загряването на напитки с ми-
кровълнова фурна може да
доведе до кипене с разпръс-
кване наоколо, след изважда-
нето им от фурната; така че
бъдете внимателни при дър-
жане на контейнерите.
Не печете нищо във фурната.
Горещата мазнина може да
повреди компонентите и ма-
териалите на фурната и дори
може да причини кожни изга-
ряния.
Пробита храна с твърда кора
като картофи, тиква, ябълки и
кестени.
Уредът трябва да бъде поста-
вен така, че задната страна
да сочи към стена.
Ако вратата или уплътнени-
ята й са повредени, фурната
не трябва да бъде използвана
докаот не бъде ремонтирана
от квалифицирано лице.
Преди местене на уреда,
моля, осигурете въртящата
се поставка, за да предотвра-
тите повреждането й.
Не използвайте вашата ми-
кровълнова фурна за готвене
или загряване на несварени
яйца с или без черупките.
Никога не отстранявайте
части от задната страна или
страниците на уреда, които
осигуряват минималните раз-
стояния между стените на
шкафа и уреда с оглед осигу-
ряване на адекватна циркула-
ция.
1.2 Предназначение
Микровълновата фурна е
предназначен само за вграж-
дане.
Не използвайте уреда за друга
цел освен по предназначение.
Не използвайте уреда като
топлоизточник.
Микровълновата фурна е
предназначена само за раз-
мразяване, готвене и варене
на храна.
Не гответе храните прекалено
много; може да предизвикате
пожар.
265 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Не използвайте почистващи
препарати с пара за почист-
ване на уреда.
Фурната трябва да се по-
чиства редовно и да се от-
страняват всички остатъци от
храна по нея.
Над горната повърхност на
фурната, трябва да има най-
малко 20 см свободно прос-
транство.
1.3 Детска безопасност
Трябва да сте особено пред-
пазливи ако използвате
уреда в близост до деца или
лица с понижени физически,
сензорни или умствени спо-
собности.
Уредът може да се използва
от деца, които са на възраст
над 8 години и от лица с огра-
ничени физически, сензорни
или умствени възможности,
или които нямат познания и
опит, ако те бъдат наблюда-
вани по отношение на безо-
пасното му използване или
са инструктирани и разбират
рисковете от използването на
продукта. Децата не трябва
да играят с уреда.
Процедурите за почистване
и потребителска поддръжка
не трябва да се извършват от
деца, освен ако не са контро-
лирани от възрастни.
Има опасност от задушаване!
Дръжте опаковъчните мате-
риали далеч от достъпа на
деца!
Позволявайте на деца да из-
ползват фурната без надзор,
само ако са дадени адекватни
инструкции, така че детето да
може да използва микровъл-
новата фурна по безопасен
начин и да разбира опасно-
стите от неправилната й упо-
треба.
Поради прекомерната то-
плина, която се получава в
режим грил и комбинация, на
децата не трябва да се раз-
решава да използват тези
режими без надзор на въз-
растен.
Съхранявайте продукта и не-
говия захранващ кабел така,
че те да не са достъпни за
деца на възраст под 8 години.
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
Дръжте децата далеч.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
266 / БГ
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
1.4 Съвместимост с WEEE
Директива за ихвърляне на
отпадъчни продукти:
Продуктът отговаря на изискванията на
директивата на ЕС за ихвърляне на отпа-
дъчни продукти (2012/19/EU). Този продукт
носи класификационен символ за отпадъч-
но електрическо и електронно оборудване
(WEEE).
Продуктът е произведен от високо-
качествени части и материали,
които могат да се използват пов-
торно и са подходящи за рецикли-
ране. Не изхвърляйте уреда заед-
но с обикновените битови и други отпадъци
в края на оперативния му живот. Занесете го
в събирателния център за рециклиране на
електронно и електрическо оборудване.
Обърнете се към местните власти за повече
подробности относно тези събирателни цен-
трове.
1.5 Съвместимост с директивата
за ограничаване на употребата на
определени опасни вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на изис-
кванията на директивата за ограничаване на
употребата на определени опасни вещества
на ЕС (2011/65/EU). Той не съдържа никой
от вредните и забранени материали, описа-
ни в Директивата.
1.6 Информация за опаковката
Опаковката на продукта е изготве-
на от подлежащи на рециклиране
материали в съответствие с на-
ционално- то ни законодателство.
Не изхвър- ляйте опаковъчните материали с
би- тови или други отпадъци. Отнесете ги в
център за събиране на опако- въчни матери-
али, посочен от мест- ните власти.
267 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1. Система за заключване на вратата
2. Стъкло на предната врата
3. Ролер
4. Контролен панел
5. Ръководство за микровълнова фурна
6. Стъклена чиния върху ролера
7. Бутон за отваряне на вратата
8. Скара за печене на грил (използва се
само при функцията за грил и се поста-
вя на стъклената тава)
9. Фиксиращ вал
Маркировките на уреда или стойностите, посочени в други упътвания към продукта, са стойности,
получени в лабораторни условия според съответните стандарти. Тези стойности може да варират
съобразно употребата на уреда и околните условия.
2 Технически спецификации на продукта
Външна ширина
452 mm
Външна дълбо-
чина
312 mm
Външна височина
262 mm
Обем на фурната
20 L
Тегло
11 kg
Захранващо
напрежение
230-240V~50 Hz
Изходна мощност
700 W
Обща мощност
1200 W
Време
0 – 30 минути
Мощност на грила
900 W
Цвят
Бял / Сребро
9
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
268 / БГ
Контролен панел Настройка на мощността
Бутона за настройка в горната част на кон-
тролния панел ви позволява да използвате
всяко от 9-те различни нива на мощността.
Таблицата по-долу съдържа някои примерни
ястия и съответните нива на мощността, за
да ги приготвите в микровълнова фурна.
Използване на нивата на мощността
Високо – Кипване на вода
– Запичане на кайма
– Приготвяне на пиле/пуйка, риба и зеленчуци
– Приготвяне на тънко нарязано месо
Средно – Приготвяне на кексове и сладкиши
– Приготвяне на супа или ориз
Средно ниско – Разтапяне на масло и шоколад
Размразяване
– Размразяване на всякакви видове замразени храни
Ниско – Размекване на масло и сирене
– Размекване на сладолед
– Втасване на тесто с мая
3 Описание на продукта
Бутон за на-
стройка на
мощността
Бутон за на-
стройка на
времето
269 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Принадлежности
Стъклена чиния върху ролера
Използвайте стъклената чиния при всяко
готвене Соковете на месото и падащите къ-
счета храна ще останат в стъклената чиния.
В противен случай ястието ще опръска фур-
ната и ще засъхне. Стъклената чиния може
да се мие в съдомиялна машина.
*
Поставете стъклената чиния върху ролера.
Ролер
Ролерът трябва да е поставен под стъклена-
та чиния. Не поставяйте други чинии върху
ролера освен стъклената чиния. Измивайте
ролера с топла сапунена вода поне веднъж
седмично. Ролерът трябва да бъде фиксиран
правилно на мястото си.
Предимства на микровълновите
фурни
*
Микровълновите фурни са особено полезни
по отношение на времето за приготвяне на
храната. Готвенето в микровълнова фурна
може да отнема три или четири пъти по-
малко време в сравнение с конвенционал-
ните фурни. Това зависи и от дебелината,
температурата и количеството на пригот-
вяната храна.
Ястията запазват напълно естествения си
вкус, когато се приготвят в собствен сос при
използването на съвсем малко или никакви
подправки.
*
Микровълновите фурни са и енергоспестя-
ващи. Консумация на енергия се извършва
само по време на готвене. Готвенето в
микровълнова фурна не включва време за
предварително загряване или охлаждане
поради това не се губи никакво количество
енергия. По време на готвене се загрява
единствено ястието. Тъй като кухнята не се
загрява, хората в помещението не чувст-
ват дискомфорт.
*
Готвенето в микровълнова фурна озна-
чава и по-малко съдове за миене. Ястията
могат да се приготвят и сервират в един и
същи съд. Причината за това е, че съдът не
се нагрява по време на готвене. Частиците
храна, които са опръскали или са се раз-
сипали по стените, не загарят. Така ще ви
бъде по-лесно да почистите фурната.
*
Няма нужда да се притеснявате, ако забра-
вите да размразите месото. Микровълно-
вата фурна може да размрази замразена
храна за няколко минути, което ви позво-
лява за започнете готвенето веднага.
Теория на готвенето на
микровълнова фурна
Магнетронът вътре в микровълновата фурна
излъчва микровълни по време на работата ѝ.
Стените на фурната отразяват микровълно-
вата енергия направо върху храната. В хра-
нителните молекули се образуват високоско-
ростни вибрации. Тези вибрации създават
топлината, необходима за приготвянето на
храната.
Ако отворите вратата по време или в края
на готвенето, излъчването на микровълни и
процесът на готвене ще прекъснат.
Това е с оглед на вашата безопасност.
3 Описание на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
270 / БГ
3 Описание на продукта
Повърхността на пилето и месото не се запи-
ча по време на микровълново готвене както
при готвене в конвенционална фурна. Но въ-
трешността и външната част на храната се
приготвят равномерно.
Скара за печене на грил
Скарата за грила трябва да се използва с
програма за готвене и комбинирана програ-
ма. Трябва да поставите скарата за печене
на грил върху стъклената тава. Така, ще
предотвратите повреждането на фурната и
замърсяването от капещата мазнина.
Съдове за готвене на
микровълнова фурна
Използвайте кръгли съдове за приготвянето
на храната, а не елипсовидни или правоъ-
гълни. В противен случай микровълните ще
въздействат повече върху храната, която
остава по ръбовете, и тя ще загори.
*
Микровълните могат да преминават през
материали като хартия, пластмаса, стъкло
или керамика без да произвеждат никаква
топлина. Съдове за готвене от такива ма-
териали са подходящи за готвене в някои
случаи.
*
Можете да приложите следния метод, за
да проверите дали съдът, в който сте по-
ставили храната, е подходящ за готвене в
микровълнова фурна.
Поставете празния съд с чаша с вода в него
върху стъклената чиния в микровълновата
фурна и я пуснете на максимална мощност
за 60 секунди. Съдове, които прегряват след
този процес, не трябва да се използват.
Метални съдове, фолио
Металните съдове отразяват микровълните
в обратна посока, а не към храната. Поради
тази причина не трябва да ги използвате.
Можете да ползвате алуминиево фолио на
малки парчета или ленти за покриване на
крила или бутчета или части, които остават
край ръбовете, като тънките краища на бут-
четата на птици. Плоски тави за готвене с
дълбочина, по-малка от 1,5 см около ръбове-
те, също могат да се използват. Все пак в та-
кива случаи трябва да използвате намазана
с мазнина хартия за печене или стреч фолио,
вместо алуминиево фолио.
Стъклени съдове
Не трябва да използвате стъклени съдове с
много тънки стени или кристали съдове със
съдържание на олово.
Пластмасови съдове и торбички
Не трябва да използвате меламинови съдове
и капаци, както и торбички, употребявани за
замразяване и съхранение.
Хартия
Никакъв вид хартия не е подходящ за про-
дължително готвене в микровълнова фурна.
Хартията може да се запали.
Дървени или ракитени съдове
Не трябва да използвате големи дървени съ-
дове, тъй като микровълновата енергия ще
направи дървото сухо и чупливо.
271 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Поставяне на храни
Ще постигнете най-добри резултати, ако
разпръснете храната върху стъклената
чиния. Можете да направите това по раз-
лични начини за по-добри резултати.
Ако ще приготвяте много парчета от един
и същи вид храна (например картофи с ко-
жата), поставете ги в кръг.
Когато приготвяте храни с различни форми
и дебелина, поставете най-малката и тънка
част в средата на съда. По този начин това
парче ще се сготви последно.
Поставяйте храни с неправилна форма,
като риба, по такъв начин, че опашката да
е в средата на съда.
Когато съхранявате ястие в хладилника
или го затопляте, поставяйте дебелите и
плътни храни към външната част, а тън-
ките и по-малко плътни – към средата.
Поставяйте нарязаните парчета месо едно
върху друго.
По-дебели парчета, като наденици и къл-
цано месо, не трябва да се поставят едно
до друго.
Претопляйте бульони и сосове в отделни
съдове. Използвайте тесни и дълги съдове,
вместо широки и дълги. Не пълнете повече
от 2/3 от съда, когато претопляте бульон,
сос или супа.
Ако ще приготвяте риба, направете ня-
колко разреза по тялото ѝ така кожата
няма да се пукне
Покрийте главата и опашката с алумини-
ево фолио, за да ги предпазите от зага-
ряне.
Ако използвате стреч фолио, торбичка
или намазана с мазнина хартия за печене,
направете дупка в тях или оставете малък
отвор, за да позволите на парата да из-
лиза.
Храната, нарязана на малки парчета, ще
се приготви по-бързо, отколкото тази, на-
рязана на едри, както и храните с правилна
форма ще се приготвят по-бързо от тези
с неправилна. Нарежете храната на равни
и правилни парчета, за да се сготви тя по
най-добрия възможен начин.
Някои съвети
За размразяване:
Формата на опаковката може да промени
времето за размразяване. Плитки правоъ-
гълни опаковки ще се размразят по-бързо
от дълбоки.
Разделяйте парчетата храна едно от друго
в процеса на размразяване. Така остана-
лите парчета ще се размразят по-бързо.
Покривайте парчетата храна, които започ-
ват да се затоплят с малки части фолио.
Можете да закрепите фолиото с дървени
клечки за зъби.
Количество храна
Колкото повече храна приготвяте, толкова
повече време ще отнеме. Двойно количество
храна означава двойно количество време.
Съдържание на влага
Времето за готвене ще се промени в зависи-
мост от количеството сокове в нея, тъй като
микровълните са чувствителни към влага-
та. Храни с естествени сокове (зеленчуци,
фиба и птици) ще се сготвят бързо и лесно.
Добавянето на вода е препоръчително при
приготвянето на ориз и боб в микровълнова-
та фурна.
4 Използване на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
272 / БГ
4 Използване на продукта
Кондензация
Влагата в храната може понякога да предиз-
вика кондензация вътре в микровълновата
фурна по време на готвене. Това е нормал-
но. Храни, които са покрити, ще предизвикат
по-малко кондензация.
Захар
Следвайте съветите в готварските книги за
микровълнови фурни при приготвянето на
сладкиши като пудинг или сладкиш с плодо-
ве, които съдържат твърде много захар или
масло. Ако превишите предложеното време,
сладкишът може да изгори или фурната да
се повреди.
Намаляване на налягане в храни
Много храни са обвити с кожа или обвивка.
Те могат да се пукнат поради налягането,
което се натрупва по време на готвене. За
да избегнете това, кожата или обвивката
трябва да се надупчат с вилица или нож.
Този процес трябва да се прилага за карто-
фи, пилешки черен дроб, жълтък, наденица
и някои плодове.
Разбъркване и обръщане на храната
по време на готвене
Разбъркването и обръщането на храната е
важно, за да се сготвят всички части равно-
мерно.
Различни времена за готвене
Винаги започвайте, като опитвате минимал-
ното време за готвене и проверявате дали
храната се е сготвила или не. Посочените
в това ръководство времена за готвене са
приблизителни. Времето за готвене може
да се различава в зависимост от размера и
формата на храните и съдовете.
Време за изчакване
Винаги оставяйте храната известно време
във фурната след приготвянето ѝ, преди да
я извадите. Изчакването известно време
след размразяване, готвене или прето-
пляне на храната винаги дава по-добри ре-
зултати. Причината за това е, че топлината
на храната ще се разпредели равномерно.
При микровълновите фурни храната про-
дължава да се готви още известно време
след като фурната изключи. Готвенето
продължава не заради микровълновата
фурна, а заради енергията вътре в хра-
ната. Времето за изчакване може да се
промени в зависимост от ястието. В някои
случи това време е съвсем кратко кол-
кото да извадите ястието от фурната и да
го прехвърлите в чинията, в която ще го
сервирате. Това време може да достигне
до 10 минути при големи ястия.
Грил
Завъртете копчето по посока на часовнико-
вата стрелка, за да зададете програма.
Тази програма ви позволява да печете тънки
парчета месо, стекове, шишчета, наденици и
парчета пилешко месо.
273 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Използване на продукта
Комбиниран режим
Тази програма съчетава микровълновата
мощност и грил мощността на уреда. С тази
програма, могат да бъдат избрани индивиду-
ално следващите три опции. Тези комбина-
ции са особено подходящи за някои ястия,
някои процеси от готвенето и за поддържане
на някои храни до желаната хрупкавост.
Програма Нива на микровълнова мощност Мощност на
грила
Подходящо за
%0 %100 Грил
Средно-висока (%30) Висока (%70) Риба, картофи, зърнени
закуски
Средна (%49) Средна (%51) Пудинг, омлет, печени
картофи
Средно-висока (%67) Ниска (%33) Домашни птици
Използване на фурната
1. Винаги включвайте фурната в заземени
контакти.
2. Отворете вратата.
3. Поставете ястието или съда с ястието вър-
ху въртящата се чиния във фурната.
4. Завъртете копчето за настройка на вре-
мето по посока на часовниковата стрелка,
за да избелете желаното време. Първо
завъртете малко след желаното време,
за да направите правилна настройка на
времето. След това завъртете обратно до
желаното време.
5. Затворете вратата плътно. Лампата на
фурната ще се включи и тя ще започне
да работи. Фурната няма да заработи, ако
вратата не е плътно затворена.
6. Отварянето, за да разбъркате или прове-
рите ястието, може да наруши процеса на
готвене. Процесът на готвене и настройка-
та на времето ще прекъснат при отваряне
на вратата и ще продължат отново при
затварянето ѝ.
7. Можете да спрете фурната като отворите
вратата по време на готвене. Не забравяй-
те да настроите времето на положение (0),
ако не желаете да продължите готвенето.
8. Зумерът ще се активира в края на зададе-
ното време за готвене. Лампата на фурна-
та ще се изключи и готвенето ще приклю-
чи автоматично.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
274 / БГ
4 Използване на продукта
Готварска таблица
Поради особеностите на готвенето с ми-
кровълни, оставете храната във фурната
известно време след приключване на готве-
нето. Продължителността на това време е 5
– 10 минути за ястия с месо и 2 – 3 минути за
зеленчуци.
Храна Ниво на мощ-
ност
Време за готвене
Месо
Телешка кайма
( )
3 – 5 минути за количество до
500 g
Кюфтета
( )
9 – 12 минути за количество
до 500 g
Хамбургер
( )
4 – 5 минути за количество до
500 g
Пържоли (3 броя с дебелина 0,5 cm)
( )
1,5 – 2,5 минути
Печено агнешко, бут или плешка
( ) - ( )
8 – 10 минути за количество
до 500 g
Телешко, печен бут
( ) - ( )
9 – 10 минути за количество
до 500 g
Агнешко/телешко на късове (3 – 4
парчета)
( )
до 6 – 8 минути
Птици
Части от пиле (1 брой пилешки гърди)
( )
2 – 3,5 минути
Части от пиле (1 брой бутче)
( )
1,5 – 2,5 минути
Цяло пиле
( )
9 – 10 минути за количество
до 500 g
Ястие, задушено в глинен съд (за 1
порция)
( )
1,5 – 3,5 минути
Пуешки гърди
( )
8 – 9 минути за количество до
500 g
Риба и морски дарове
Филе/нарязано (170 – 230 g)
( )
1,5 – 2,5 минути
Цяла риба
( )
7 – 9 минути за количество до
500 g
Времената за готвене в таблицата са пре-
доставени единствено с информационна
цел. Можете да ги намалите или увеличите
в зависимост от порцията.
Стойностите в таблицата са получени в ла-
боратория. Можете да откриете различни
вкусове, които да радват небцето ви и да
отговарят на хранителните ви навици като
променяте времето за готвене.
275 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Готварска таблица
Храна Ниво на мощност Време за готвене
Яйца и сирене
Пържено яйце
( )
1 – 2 минути за 1 яйце
Бъркани яйца
( )
45/90 секунди за стопяване на
маслото, след което 1 – 2 минути
за 1 яйце
Десерт с яйца (карамелен яйчен крем) с
размери 20 x 20 cm
( )
15 – 19 минути
Зеленчуци
Зеленчуци (за 1 порция)
( )
1,5 – 3 минути
Зелен боб
( )
8 – 12 минути за количество до
500 g
Зеле (прясно нарязано)
( )
6 – 8 минути за количество до
500 g
Моркови (прясно нарязани)
( )
3 – 6 минути за количество до
200 g
Царевица (2 парчета, прясна)
( )
5 – 9 минути
Гъби (прясно нарязани)
( )
2 – 3 минути за количество до
230 g
Картофи (4 парчета 170-230 g всяко)
( )
10 – 15 минути
Спанак (свеж, листа)
( )
5 – 8 минути за количество до
500 g
Зърнени храни
1/2 порция овесена каша – бързо приготвяне
(вода: 1 чаша)
( )
1 – 2 минути
1/2 порция овесена каша – бавно приготвяне
(вода: 1 чаша)
( )
2 – 4 минути
1/2 порция царевично пюре (вода: 2 чаши)
( )
2 – 3 минути
Кексове
Морковен кекс
( )
9 – 12 минути
Обикновен или шоколадов кекс (в кръгъл съд)
( )
5 – 6 минути
Кръгъл кекс
( )
5 – 5,5 минути
Малък кекс във форма
( )
2 – 2,5 минути
Бисквити (квадратен съд)
( )
3 – 6 минути
Супа/напитка
за 1 човек
( )
2 – 3 минути
4 Използване на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
276 / БГ
Размразяване
Размразяването на храни за кратко време
е едно то най-големите предимства на ми-
кровълновите фурни. Първо отстранете ме-
талните части, които увиват опаковката на
замразената храна и ги заменете с връв или
ластик. Отворете опаковката, направена от
материали като картон, преди да поставите
храната във фурната Срежете или надупче-
те полиетиленовите торбички или опаковки.
Ако храната е опакована във фолио, отстра-
нете фолиото и поставете храната в подхо-
дящ съд. (Ако замразената храна има кожа,
отстранете я). Прегънете полиетиленовата
торбичка над храната, за до осигурите рав-
номерно размразяване.
(При размразяване на големи парчета месо,
не забравяйте да покриете тънките части на
птиците, за да забавите затоплянето. В про-
тивен случай външните части ще изсъхнат и
дори ще започнат да се готвят).
Винаги използвайте кратко време за размра-
зяване. Ако вътрешността на размразената
храна е все още замръзнала, поставете хра-
ната обратно в микровълновата фурна, за да
я размразите още малко. Предвидете и из-
вестно време за уеднаквяване на темпера-
турата по време на размразяване, тъй като
размразяването продължава и през това
време.
Продължителността на времето за размра-
зяване зависи от това колко дълбоко е зам-
разена храната. Ако е възможно, завъртете
или разделете замразената храна по време
на размразяването или на процеса на уед-
наквяване на температурата.
Таблицата за размразяване съдържа при-
близителни стойности, които ще ви помогнат.
4 Използване на продукта
277 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Използване на продукта
Таблица за размразяване
Моля, прочетете информацията за размразя-
ване.
Храна Препоръчи-
телно време
Kg
Наденица 5 – 6 минути 500 g
Кайма 8 – 10 минути 500 g
Бъбрек 8 – 12 минути 1 kg
Черен дроб 6 – 7 минути 500 g
Агнешки котлети 15 – 20 минути 1,5 – 2 kg
Горна част от бут 20 – 25 минути 1,5 – 2 kg
Месо на късове 7 – 8 минути 500 g
Телешко филе 10 – 12 минути 1 kg
Телешки котлет 9 – 10 минути 500 g
Кайма (телешка) 4 – 5 минути 500 g
Телешка
пържола
6 – 8 минути 500 g
Печен агнешки
бут или плешка
28 – 30 минути 2 – 2,3 kg
Цяло пиле 26 – 30 минути 1,2 – 1,5 kg
Части от пиле 14 – 17 минути 1,2 – 1,5 kg
Пилешки гърди (с
кости)
10 – 14 минути 1 – 1,5 kg
Части от пиле
(бутче)
9 – 10 минути 500 g
Части от пиле
(крило)
8 – 12 минути 700 g
Части от пуйка 14 – 16 минути 1 – 1,5 kg
Пуешки гърди 18 – 22 минути 2 – 2,5 kg
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
278 / БГ
Таблица за претопляне
Храна Ниво на мощност Време за
готвене
1 порция 1 чиния
( )
2 – 3 минути
1 – 2 порции Основно ястие със сос
( )
7 – 9 минути
2 – 4 порции Дебело нарязано месо,
като хамбургер,
нарязани кюфтета
( )
3 – 5 минути
2 – 3 порции Тънко нарязано месо,
като филе
( )
2 – 3 минути
2 – 3 Части от пиле
( )
3 – 4 минути
2 порции Ястие, задушено в
глинен съд
( )
9 – 12 минути
2 порции Зеленчуци
( )
3 – 4 минути
1 – 2 Царевица
( )
3 – 4 минути
2 – 3 Бисквити
( )
45 – 60 секунди
1 Цяло пай
( )
3 – 7 минути
1 – 2 парчета Пай
( )
1 – 2 минути
3 – 4 Наденица
( )
1 – 2 минути
4 Хотдог
( )
1 – 2 минути
Претопляне
Можете да претопляте останалата или вече
сготвена храна бързо и ефективно, без да
загуби тя свежестта и вкусовите си качест-
ва.
По време на претопляне покрийте храната
с капак или полиетиленово фолио, подходя-
що за микровълнови фурни, за да запазите
естествената ѝ влажност. Покриването на
храната ще запази топлината и ще ускори
процеса на претопляне. То ще предпази и
стените от изпръскване. Увийте сандвичите
и бисквитите в хартия, за да предотвратите
абсорбцията на влага, поради която ще из-
глеждат недопечени.
Разпределете храната в плитък съд. Може
да е необходимо от време на време да об-
ръщате и разбърквате храната, за да се пре-
топли.
4 Използване на продукта
279 / БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
*
Изключете фурната от захранването,
преди да започнете с почистването.
*
Не използвайте абразивни почистващи
препарати, домакинска тел, груби гъби за
миене или абразивни химикали като сяра
или хлор върху никоя част от микровълно-
вата фурна.
Външни повърхности
*
За да почистите външните повърхности на
фурната, първо ги забършете с меко парче
плат, потопено в топла сапунена вода.
След това отново ги забършете със сухо
меко парче плат.
*
Не позволявайте да проникне вода във
вентилационните отвори, за да избегнете
повреда на частите, по които тече ток
вътре във фурната. Почистете контрол-
ния панел на вашата микровълнова фурна
само с влажно меко парче плат.
*
Не използвайте почистващи спрейове или
повече сапуни и вода. Така може да при-
чините неизправност в контролния меха-
низъм.
Вътрешни повърхности
За да почистите вътрешните повърхности на
фурната:
*
За да се размекнат засъхналите петна,
поставете чаша с вода във фурната и я
кипнете за 2 – 3 минути.
5 Почистване и поддръжка
*
Почистете вътрешните повърхности и та-
вана с меко и потопено във вода парче
плат. След това отново ги забършете със
сухо меко парче плат.
*
За да премахнете миризмите от вътреш-
ността на фурната, кипнете смес от вода
и няколко чаени лъжици лимонов сок за
няколко минути вътре във фурната.
*
За да почистите вътрешната основа на
фурната, отстранете ролера и стъклената
чиния върху него. Измийте стъклената
чиния и ролера в сапунена вода. След това
ги изплакнете и подсушете.
*
Преди да използвате фурната, поставете
правилно ролера и стъклената чиния на
мястото им.
*
При почистване на вътрешните повърхно-
сти на фурната използвайте неабразивна
мека гъба или парче плат.
При транспортиране:
*
Изключете уреда от електрическата
мрежа.
*
Опаковайте стъклената чиния така, че да
предотвратите счупването ѝ и размества-
нето ѝ вътре във фурната. При необходи-
мост транспортирайте отделно.
*
Залепете с тиксо вратата на фурната.
*
Обезопасете предното стъкло, вратата и
панела против удар.
*
Транспортирайте продукта в нормално по-
ложение. Не го оставяйте облегнат върху
страничните или задната му страна.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produ-
sul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă
rugăm să citiţi cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare
înainte de a utiliza produsul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei
persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele și informaţiile din manualul
de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante sau sfaturi
utile privind utilizarea.
A
Avertismente pentru situaţii pericu-
loase privitoare la siguranţa vieţii și a
proprietăţii
Avertisment de suprafeţe fierbinţi.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna
naturii.
Acest produs este conform cu reglemen-
tarea WEEE.
Nu conţine PCB.
281 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Această secţiune conţine instruc-
ţiuni privind siguranţa care vă vor
ajuta împotriva riscului de incen-
diu, electrocutării, expunerii la
scurgerea energiei microundelor,
vătămările corporale și pagubele
materiale. Nerespectarea acestor
instrucţiuni invalidează garanţia
furnizată.
1.1 Siguranţă generală
Nu încercaţi să porniţi cuptorul
atunci când ușa este deschisă;
în caz contrar dumneavoastră
puteţi fi expus la energia peri-
culoasă a microundelor. Dispo-
zitivele de siguranţă nu trebuie
dezactivate sau modificate.
Nu plasaţi obiecte între partea
frontală și ușa cuptorului. Nu
permiteţi formarea murdăriei sau
a fragmentelor lichidului de cură-
ţare pe suprafeţe închise.
Orice lucrări de service ce implică
scoaterea panoului ce furnizează
protecţie împotriva expunerii la
energia microundelor trebuie să
fie efectuată de către persoane/
service autorizat. Orice altă mo-
dalitate este periculoasă.
Produsul dumneavoastră este
destinat gătirii, încălzirii și de-
congelării alimentelor în casă.
Nu trebuie utilizat în scopuri co-
merciale. Producătorul nu va fi
răspunzător pentru avariile care
survin din utilizarea incorectă.
Nu utilizaţi acest produs afară,
în baie, medii umede sau locuri în
care se poate uda.
Nu va fi asumată nicio responsa-
bilitate sau solicitare de garanţie
pentru avariile ce survin în timpul
întrebuinţării greșite sau a mane-
vrării incorecte a produsului.
Nu încercaţi niciodată să demon-
taţi produsul. Nu sunt acceptate
solicitări de garanţie pentru avarii
cauzate de manevrarea incorectă
a produsului.
Utilizaţi doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de către producător.
În timpul utilizării, nu lăsaţi produ-
sul nesupravegheat.
Întotdeauna utilizaţi produsul pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, cu-
rată și aderentă.
Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un sistem
separat de control prin teleco-
mandă.
Înainte de prima utilizare al pro-
dusului, curăţaţi toate compo-
nentele. Vă rugăm să consultaţi
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
282 / RO
Detaliile prezentate în secţiunea
”curăţare și întreţinere”.
Utilizaţi acest produs doar pen-
tru uzul destinat așa cum este
descris în acest manual. Nu utili-
zaţi substanţe chimice abrazive
sau abur pentru curăţarea pro-
dusului. Acest cuptor este desti-
nat încălzirii și gătirii alimentelor.
Nu este destinat uzului industrial
sau în laborator.
Nu utilizaţi produsul să uscaţi ar-
ticolele de îmbrăcăminte sau pro-
soape de bucătărie.
În timpul utilizării, produsul de-
vine foarte fierbinte. Fiţi atenţi
să nu atingeţi părţile fierbinţi în
interiorul cuptorului.
Cuptorul dumneavoastră nu este
destinat uscării oricărei făpturi
vii.
Nu utilizaţi cuptorul gol.
Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinţi datorită căldurii transfe-
rate de la alimente către acestea.
Pentru ţinerea ustensilelor aveţi
nevoie de mănuși de bucătărie.
Ustensilele vor fi verificate pen-
tru a se asigura că sunt adecvate
utilizării în cuptoarele cu micro-
unde.
Nu amplasaţi cuptorul pe plite sau
alte produse de generare a căldu-
rii. În caz contrar, acesta poate fi
avariat și garanţia devine nulă.
Cuptorul cu microunde nu trebuie
să fie amplasat într-un dulap care
nu corespunde cu instrucţiunile
de montaj.
Aburul poate ieși în momentul
deschiderii protecţiei sau foliei
după gătirea alimentelor.
Atunci când scoateţi alimente în-
călzite, utilizaţi mănuși.
În momentul când produsul este
în folosinţă, acesta și suprafeţele
accesibile pot deveni foarte fier-
binţi.
Atunci când produsul este în fo-
losinţă, ușa și sticla exterioară
poate deveni foarte fierbinţi.
1.1.1 Siguranţă electrică
Cuptorul cu microunde de la Beko
este conform standardelor de
siguranţă aplicabile; din acest
motiv, în caz de orice avarii ale
produsului sau a cablului de ali-
mentare, acesta trebuie repa-
rat sau înlocuit de către dealer,
centru de service sau specialist
pentru evitarea orice pericol.
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
283 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Lucrările de reparaţii greșite sau
efectuate de persoane necalifi-
cate pot produce pericole sau ris-
curi ale utilizatorului.
Asiguraţi-vă că tensiunea de
alimentare corespunde cu in-
formaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
Singura modalitate de deconec-
tare a produsului din priză este de
a scoate ștecherul de alimentare
din priză.
Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
Nu utilizaţi produsul atunci când
cablul de alimentare sau produsul
în sine este avariat.
Nu utilizaţi acest produs cu un
prelungitor.
Nu atingeţi niciodată produsul
sau priza cu mâinile umede.
Plasaţi produsul într-o poziţie în
așa fel încât ștecherul este întot-
deauna accesibil.
Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, de-
formare sau frecarea de margini
tăioase. Menţineţi cablul de ali-
mentare departe de suprafeţele
fierbinţi și flacără deschisă.
Asiguraţi-vă că cablul de alimen-
tare nu poate fi scos accidental
din priză sau că o persoană se
poate împiedica de el atunci când
cuptorul este în folosinţă.
Înainte de fiecare curăţare și
atunci când produsul nu este fo-
losit, scoateţi-l din priză.
Pentru deconectarea aparatului,
nu trageţi de cablul de alimentare
și nu înfășuraţi cablul în jurul pro-
dusului.
Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă
sau alte lichide. Nu-l menţineţi
sub apă curentă.
Atunci când încălziţi alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificaţi frecvent cuptorul dato-
rită posibilităţii de aprindere.
Înainte de introducerea pungilor
adecvate în cuptorul cu micro-
unde, scoateţi fâșiile de sârmă și/
sau mânerele metalice ale pungi-
lor de hârtie sau plastic.
Dacă dumneavoastră sesizaţi
apariţia fumului, opriţi produsul
sau deconectaţi-l și menţineţi ușa
închisă pentru a preveni aprinde-
rea.
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
284 / RO
Nu utilizaţi interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este funcţional, nu lă-
saţi articole din hârtie, fragmente
de alimente sau mâncare în inte-
riorul cuptorului.
Înainte de consum și pentru evi-
tarea producerii rănilor provocate
de arsuri conţinutul sticlelor și a
borcanelor pentru bebeluși tre-
buie să fie amestecat și agitat, iar
temperatura trebuie să fie verifi-
cată.
Acest produs este un echipament
ISM din grupa 2 clasa B. Grupa 2
cuprinde tot echipamentul ISM
(industrial, știnţific și medical) în
care energia radio este generată
intenţionat și/sau utilizată în
formă de radiaţie electromagne-
tică pentru tratamentul materia-
lului și echipamentul de eroziune
prin scânteie.
Echipamentul din clasa B este
adecvat utilizării în locuinţe do-
mestice și locuinte conectate di-
rect la reţeaua de alimentare cu
tensiune scăzută.
În momentul utilizării, ușa sau su-
prafeţele exterioare ale produsu-
lui pot deveni fierbinţi.
1.1.2 Siguranţa produ-
sului
Lichidele sau alte alimente nu
trebuie încălzite în recipiente în-
chise deoarece prezintă riscul de
explozie.
Încălzirea băuturilor cu micro-
unde pot cauza fierberea prin
barbotarea acestora după ce au
fost scoase din cuptor; aveţi grijă
în momentul când ţineţi recipien-
tele.
Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componentele
și materialele cuptorului, și poate
chiar cauza arsuri ale pielii.
Perforaţi mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovleceii,
merele și castanele.
Produsul trebuie să fie montat în
așa fel încât partea din spate să
fie la perete.
Dacă ușa sau chederele ușii sunt
avariate, cuptorul nu trebuie uti-
lizat până când acesta nu este
reparat de către o persoană cali-
ficată.
Înainte de mutarea produsului, vă
rugăm să asiguraţi suportul rota-
tiv pentru prevenirea avarierea
acestuia.
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
285 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Nu utilizaţi cuptorul cu microunde
pentru a pregăti sau încălzi ouă
ochi cu sau fără coajă.
Nu scoateţi componentele din
partea laterală și partea posteri-
oară a produsului, ce protejează
distanţele minime dintre pereţii
dulapului și ale produsului pen-
tru a permite circulaţia necesară
a aerului.
1.2 Utilizare destinată
Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru uzul construit.
Nu utilizaţi produsul pentru alt-
ceva decât uzul destinat.
Nu utilizaţi produsul ca o sursă de
căldură.
Cuptorul cu microunde este des-
tinat decongelării, pregătirii și
agitării mâncării.
Nu supragătiţi produsele; în caz
contrar puteţi cauza un incendiu.
Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de
abur pentru curăţarea produsului.
Cuptorul trebuie să fie curăţat
regulat și depozitele de mâncare
trebuie eliminate.
Deasupra suprafeţei superioare
a cuptorului trebuie să existe o
distanţă liberă de minim 20 cm.
1.3 Siguranţa copiilor
Atunci când cuptorul este utili-
zat lângă copii sau persoane care
prezintă abilităţi fizice, senzoriale
sau mentale restricţionate, este
recomandată atenţie extremă.
Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu o vârstă de 8 ani
și mai mare și de către persoane
cu capacitate fizică, senzorială
sau mentală limitată sau care
nu au cunoștiinţe și experienţă,
atât timp cât aceștia sunt su-
pravegheaţi cu privire la utiliza-
rea sigură a produsul sau sunt
instruiţi cu privire la utilizarea și
înţelegerea riscurilor de utilizare
ale produsului. Copii nu trebuie să
se joace cu produsul. Lucrările de
curăţare și întreţinere nu trebuie
să fie efectuate de către copii cu
excepţia supravegherii de către
un adult.
Pericol de sugrumare! Menţineţi
materialele de ambalare departe
de copii.
Permiteţi doar copiilor să utili-
zeze cuptorul fără supraveghere
atunci când aceștia au fost in-
struiţi corespunzător cu privire
la utilizarea în siguranţă a cupto-
rului cu microunde și înţelegerea
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
286 / RO
pericolelor de utilizare necores-
punzătoare.
Datorită căldurii excesive care
este emisă de grill și modurile de
combinare, copii trebuie să fie
permiși să utilizeze aceste moduri
sub supraveghearea unui adult.
Menţineţi produsul și cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
În momentul când produsul este
în folosinţă, acesta și suprafeţele
accesibile pot deveni foarte fier-
binţi. Menţineţi copiii departe.
1.4 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deșeuri electrice și electro-
nice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind
piese și materiale de înaltă calitate,
care pot fi refolosite și reciclate. Nu
depozitaţi produsul uzat împreună cu
gunoiul menajer la sfârșitul duratei
sale de funcţionare. Duceţi-l la un centru de co-
lectare pentru reciclarea echipamentelor electri-
ce și electronice. Luaţi legătura cu autorităţile lo-
cale pentru a afla informaţii despre aceste centre
de colectare.
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi mediu
1.5 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
1.6 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de co-
lectare destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
287 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
1. Sistem de blocare a ușii
2. Ușă frontală din sticlă
3. Suport rotativ
4. Panou de control
5. Ghidul cuptorului
6. Platan rotativ din sticlă
7. Tastă deschidere ușă
8. Grilaj pentru grătar (a se folosi doar în funcţia
grill și să fie plasat pe tavă de sticlă)
9. Arbore
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate cu produsul reprezintă
valorile obţinute sub condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în
funcţie de utilizarea produsului și condiţiile ambientale.
2
Specificaţii tehnice ale produsului
Lăţime externă
452 mm
Adâncime externă
312 mm
Înălţime externă
262 mm
Volum cuptor
20 L
Greutate
11 kg
Tensiune de
alimentare
230-240V~50 Hz
Putere maximă
700 W
Putere totală:
1200 W
Ora
0-30 minute
Putere grill
900 W
Culoare
Alb / Argint
9
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
288 / RO
Panou de control Setarea puterii
Butonul de setare aflat în partea superioară a pa-
noului de control vă va permite să utilizaţi oricare
din cele 9 nivele diferite de putere.
Următorul tabel conţine unele mostre de prepara-
te și nivele de putere corespunzătoare pentru a le
pregăti în cuptorul cu microunde.
Nivel de putere Utilizare
Ridicată - Apă clocotită
- Carne tocată
- Prepararea puiului/curcanului, peștelui și a legumelor
- Prepararea cărnii tăiate subţire
Mediu - Prepararea torturilor și prăjiturilor
- Prepararea supei sau a orezului
Mediu-Scăzut - Topirea untului și a ciocolatei
Decongelare
- Decongelarea tuturor sortimentelor de produse congelate
Scăzut - Topirea untului și a ciocolatei
- Topirea îngheţatei
- Creșterea aluatului cu drojdie
3
Descrierea produsului
Buton setare
putere
Buton setare
oră
289 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Accesorii
Platan rotativ din sticlă
Utilizaţi platanul din sticlă în toate tipurile de pre-
parare. Platanul de sticlă va colecta toate sucu-
rile cărnii și bucăţile de mâncare care cad. În caz
contrar, carnea se va vărsa în cuptor și se va usca.
Platanul din sticlă poate fi spălat în mașina de spă-
lat vase.
*
Introduceţi platanul din sticlă pe suportul aces-
tuia.
Suport rotativ
Suportul rotativ trebuie să fie introdus sub plata-
nul din sticlă. Nu introduceţi un alt tip de platan în-
afară de platanul din sticlă aflat pe suportul rota-
tiv. Spălaţi cel puţin o dată pe săptămână suportul
rotativ în apă caldă cu detergent. Suportul rotativ
trebuie să fie montat corespunzător în locașul
acestuia.
Avantajele cuptorului cu
microunde
*
Cuptorul cu microunde este foarte benefic în
termeni de timp de preparare. Prepararea la mi-
crounde poate fi de trei sau patru ori mai scurtă
comparată cu cuptoarele convenţionale. De
asemenea, aceasta depinde de grosime, tempe-
ratură și cantitatea preparatului care urmează a
fi preparat.
Preparatele își menţin complet sucul lor natural
atunci când sunt gătite cu acest suc prin utilizarea
unei cantităţi mai mică de condimente sau fără.
*
Cuptorul cu microunde va furniza economie de
energie electrică. Puterea nu este consumată
doar în timpul gătirii. Prepararea cu ajutorul cup-
torul de microunde nu conţine preîncălzire sau
timp de răcire; așadar puterea nu este pierdută.
În timpul preparării, doar preparatul este încăl-
zit. Deoarece bucătăria nu este încălzită, per-
soanele din bucătărie nu vor simţi disconfort.
*
De asemenea, prepararea la microunde în-
seamnă mai puţine farfurii de a fi spălate.
Preparatele pot fi gătite și servite în același
recipient. Deoarece recipientul nu este încălzit
în timpul preparării. Fragmentele alimentare
vărsate și turnate nu sunt arse pe părţile la-
terale ale cuptorului; va fi mai ușor să curăţaţi
cuptorul.
*
Nu trebuie să ne îngrijorăm atunci când uităm
să decongelăm carnea. Cuptorul cu microunde
poate decongela produsele în câteva minute,
permiţându-le să înceapă a fi preparate imediat.
Teoria preparării la microunde
În momentul utilizării cuptorului, magnetronul
din interiorul acestuia produce microunde. Pereţii
cuptorului reflectă energia microundelor direct în
preparat. Vibraţiile de înaltă viteză apar în mole-
culele preparatului. Aceste vibraţii vor crea căldu-
ra necesară pentru gătirea preparatului.
Dacă dumneavoastră deschideţi ușa cuptorului în
timpul sau după finalizarea preparării, emisiile de
microunde și procesul de preparare se va opri.
Aceasta este pentru siguranţa dumneavoastră.
În timpul preparării la microunde, suprafaţa cărnii
sau a puiului nu se arămește cum s-ar întâmpla în
cazul cuptoarelor convenţionale. Dar interiorul și
exteriorul preparatului sunt gătite corespunzător.
3
Descrierea produsului
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
290 / RO
3
Descrierea produsului
Grilaj pentru grătar
Grilajul trebuie să fie utilizat împreună cu gătirea
la grill și programul de combinare. Dumneavoastră
trebuie să plasaţi grilajul pentru grătar peste tava
de sticlă. În acest mod, dumneavoastră puteţi pre-
veni avarierea cuptorului și scurgerea grăsimii în
baza acestuia.
Recipiente pentru prepararea
la microunde
Utilizaţi recipiente rotunde pentru gătire în loc
de recipiente eliptice sau dreptunghiulare. În caz
contrar, mâncarea care rămâne pe margini va fi
afectată mai mult de microunde, iar marginile vor
fi supragătite.
*
Microundele pot trece prin substanţe cum ar fi
hârtie, plastic, sticlă și ceramică fără a produce
căldură. În unele cazuri, recipientele pentru
gătire construite din astfel de materiale pot fi
potrivite pentru utilizarea în prepararea la mi-
crounde.
*
Dumneavoastră puteţi folosi următoarea me-
todă pentru a verifica dacă recipientul pe care-l
introduceţi în interior este potrivit preparării la
microunde.
Introduceţi recipientul gol cu un pahar plin de apă
pe platanul din sticlă și selectaţi și rulaţi nivelul de
putere Max timp de 60 de secunde. Recipientele
care se supraîncălzesc după acest proces nu tre-
buie utilizate.
Recipiente metalice - folii
Recipientele metalice reflectă microundele de-
parte de preparat. Așadar, nu le folosiţi. Folia de
aluminiu în bucăţi mici sau tăiată în dungi poate
fi utilizată pentru a acoperi aripioarele sau copă-
nelele, sau bucăţile care rămân pe margini cum ar
încheieturile. Tăvi de gătit drepte cu o adâncime
mai mică de 1,5 cm pe margini pot fi de asemenea
utilizate; totuși, în asemenea cazuri hârtia cerată
sau folia din plastic trebuie să fie utilizată în loc de
folie.
Recipiente din sticlă
Recipiente din sticlă foarte subţiri și cristal cu con-
ţinut de plumb nu trebuie utilizate.
Recipiente din plastic - pungi
Recipiente și capace din melamină precum și pun-
gi utilizate pentru congelarea sau menţinerea
preparatului nu trebuie utilizate.
Hârtie
Nu este potrivit niciun tip de hârtie pentru prepa-
rarea în timp lung în cuptoare cu microunde. Acest
lucru va cauza un incendiu.
Recipiente din lemn sau răchită
Recipiente mari din lemn nu trebuie utilizate de-
oarece energia microundelor cauzează uscarea și
fragilitatea lemnului.
291 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Introducerea mâncării
Dumneavoastră veţi obţine rezultate mai bune
dacă distribuiţi în mod egal mâncarea în farfu-
rie. Pentru a obţine rezultate mai bune, aceasta
poate fi utilizat în metode variate.
Dacă preparaţi prea multe felii din același tip
(cum ar fi cartofi cu coajă), plasaţi-le într-o
formă circulară.
Atunci când preparaţi alimente cu mărimi și gro-
simi diferite, plasaţi feliile cele mai mici și mai
subţiri în mijlocul recipientului. Astfel, acea felie
se va coace ultima.
Introduceţi preparatul cu formă neregulată cum
ar fi pește într-o modalitate încât cozile aces-
tora să se afle în mijlocul recipientului.
Atunci când depozitaţi un aliment în congelator
sau îl încălziţi, amplasaţi cele mai dense și mai
groase în interior și cele mai subţiri și mai puţin
dense în exterior.
Plasaţi bucăţile de carne tăiate subţire una
peste alta.
Alimente mai groase cum sunt cârnaţii sau car-
nea tocată nu trebuie să fie plasată una lângă
cealaltă.
Încălziţi supă și sosuri în recipiente diferite. De
preferat sunt vasele înguste și lungi decât late
și lungi. În momentul care încălziţi supa, sosul nu
umpleţi mai mult de 2/3 recipientul.
Dacă preparaţi tot peștele, crestaţi-l puţin,
acest lucru va împiedica umflarea pielii.
Acoperiţi capul și coada peștelui cu folie de alu-
miniu pentru a le proteja de supragătire.
Dacă utilizaţi folie din plastic, pungă sau hârtie
cerată, creaţi o gaură sau lăsaţi o deschizătură
mică pentru a permite eliberarea aburului.
Preparatele cu bucăţi mici vor fi gătite mai
rapid decât preparatele cu bucăţi mari și cele cu
formă regulată vor fi gătite mai rapid decât cele
cu formă neregulată. Tăiaţi preparatul în bucăţi
egale și regulate pentru a le găti în cea mai bună
modalitate posibilă.
Mici sugestii
Pentru decongelare:
Forma ambalajului poate modifica timpul de de-
congelare. Ambalaje pătrate mici se vor decon-
gela mai rapid decât recipientele adânci.
Separaţi bucăţile unele de celelalte atunci când
se decongelează. Așadar, alte bucăţi se vor de-
congela mai rapid.
Acoperiţi bucăţile preparatului care începe să
se încălzească cu bucăţi mici de folie. Scobitorile
din lemn vor menţine folia la locul ei.
Cantitatea preparatului
Cu cât cantitatea este mai mare, cu atât timpul va
fi mai mare. Dublarea cantităţii înseamnă și dubla-
rea timpului.
Conţinut de umezeală
Timpul de preparare se va modifica depinzând
de cantitatea de suc deoarece microundele sunt
sensibile la umezeală. Alimente cu suc natural (le-
gume, pește și carne de pasăre) vor fi gătite mai
rapid și mai ușor. Adăugarea apei este recoman-
dată în momentul când gătiţi alimente uscate cum
ar fi orez și fasole în microunde.
Condensare
În timpul gătirii, umezeala din alimente poate câ-
teodată cauza condensare în interiorul cuptorului.
Acest lucru este normal. General, alimentele care
sunt acoperite vor cauza mai puţină condensare.
Zahăr
Consultaţi sugestiile reţetarului pentru microun-
de atunci când gătiţi alimente cum ar fi budincă
sau tartă cu conţinut prea mare de zahăr și unt.
Dacă depășiţi ora sugerată, se poate cauza ca pre-
paratul să se ardă sau cuptorul să fie avariat.
4
Utilizarea produsului
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
292 / RO
4
Utilizarea produsului
Reducerea presiunii din
alimente.
Multe dintre alimente sunt acoperite cu piele sau
coajă. Acestea se pot crăpa datorită presiunii care
se acumulează în timpul preparării. Pentru evi-
tarea acest lucru, pielea sau coaja trebuie să fi
crestată cu o furculiţă sau un cuţit. Acest proces
trebuie să fie aplicat cartofilor, ficatului de pui,
gălbenușului de ou, cârnaţiilor și unelor fructe.
Amestecarea şi rotirea
alimentelor în timpul preparării
Amestecarea și rotirea alimentelor este impor-
tantă în termeni de gătire deoarece toate părţile
trebuie să se prepare uniform.
Timpi diferiţi de gătire.
Porniţi întotdeauna prin setarea timpului minim
de gătire și verificaţi dacă mâncarea s-a gătit sau
nu. Timpii de gătire din acest manual de utilizare
reprezintă valori aproximate. Timpii de gătire pot
varia depinzând de forma și dimensiunile alimen-
telor și recipientelor.
Timp de aşteptare
După ce aţi scos preparatul din cuptor, menţineţi
întotdeauna mâncarea. Menţinerea afară a prepa-
ratului după decongelare, gătire și reîncălzire va
oferi întotdeauna rezultate mai bune. Deoarece
căldura preparatului se va disipa mai bine. În cup-
toarele cu microunde, alimentele continuă să
fie preparate pentru o perioadă de timp după ce
cuptorul a fost oprit. Prepararea continuă nefiind
datorată de cuptorul de microunde dar de către
energia în interiorul alimentelor. Timpul de aș-
teptare se poate modifica conform preparatului.
În unele cazuri, această durată este foarte scur-
tă fiind doar preluarea preparatului din cuptor și
transferul acesteia pe farfuria de servire. Pentru
preparate mari, acest timp poate ajunge până la
10 minute.
Grill
Rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic că-
tre programul . Acest program vă permite să
prăjiţi felii subţiri de carne, antricoturi, chebapuri,
crenvuști și bucăţi de pui.
293 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4
Utilizarea produsului
Mod de combinare
Acest program combină puterea microundelor și
puterea grill-ului. Următoarele 3 opţiuni de com-
binare pot fi selectate utilizând acest program
individual. Aceste combinaţii sunt potrivite une-
lor platouri, unelor procese de gătire și pentru
menţinerea unor alimente la nivelul de fragilitate
dorit.
Program Nivel putere microunde Putere grill Potrivit pentru
%0 %100 Grll
Medu-scăzut (%30) Rdcat (%70) Pește, cartof, cereale
Medu (%49) Medu (%51) Budncă, omletă, cartof
ferţ
Medu-Rdcat (%67) Scăzut (%33) Carne de pasăre
Utilizarea cuptorului
1. Întotdeauna cuplaţi cuptorul la prize cu împă-
mântare.
2. Deschideţi ușa frontală.
3. Plasaţi preparatul sau tava preparatului pe
platanul rotativ din cuptor.
4. Pentru setarea timpului dorit, rotiţi butonul de
setare a timpului în sensul acelor de ceasornic.
Lăsaţi să treacă puţin timp după timpul dorit
pentru a crea corect setarea de timp. Apoi
reveniţi la timpul dorit.
5. Închideţi ușa frontală în mod securizat. Lumina
cuptorului se va aprinde și cuptorul va porni.
Cuptorul nu va porni dacă ușa nu este închisă în
mod securizat.
6. Deschiderea din când în când ușa pentru
a amesteca sau verifica preparatul poate
perturba procesul de preparare. Procesul de
preparare și setarea timpului se va opri atunci
când deschideţi ușa frontală și va relua procesul
atunci când ușa frontală este închisă din nou.
7. În timpul preparării, dumneavoastră puteţi opri
cuptorul prin deschiderea ușii frontale. Nu uitaţi
să setaţi timpul în poziţia (0) dacă nu mai doriţi
să continuaţi gătirea.
8. Soneria va fi activată la finalizarea timpului de
gătire. Lumina cuptorului se oprește și gătirea
se finalizează automat.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
294 / RO
4
Utilizarea produsului
Timpul de gătire
Datorită caracteristicii de gătire la microunde,
menţine așteptarea mâncării pentru ceva timp
după ce prepararea s-a finalizat. Această durată
este de 5-10 minute pentru carne și 2-3 minute
pentru legume.
Preparat Nivel de
putere
Timp de gătire
Carne
Carne tocată ( ) 3-5 minute pentru ~ 500 g
Chiftele ( ) 9-12 minute pentru ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minute pentru ~ 500 g
Fripturi (3 bucăţi de 0,5 cm grosime) ( ) 1.5-2.5 minute
Friptură de miel, gambă sau umăr ( ) - ( ) 8-10 minute pentru ~ 500 g
Viţel, friptură de braţ ( ) - ( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g
Cuburi de miel/viţel (3-4 bucăţi) ( ) ~ 6-8 minute
Carne de pasăre
Bucăţi de pui (1 piept) ( ) 2-3.5 minute
Bucăţi de pui (1 copan) ( ) 1.5-2.5 minute
Pui întreg ( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g
Caserolă (pentru o persoană) ( ) 1.5-3.5 minute
Piept de curcan ( ) 8-9 minute pentru ~ 500 g
Peşte şi fructe de mare
File / tăiat (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minute
Pește întreg ( ) 7-9 minute pentru ~ 500 g
Timpii de preparare din tabel sunt furnizaţi doar
în scopul informaţiilor. Dumneavoastră puteţi
crește sau scădea timpul de preparare conform
palatului bucal.
Valorile din tabel sunt obţinute în condiţii de la-
borator. Prin modificarea timpului de preparare,
dumneavoastră puteţi descoperi gusturi dife-
rite pentru a se potrivi palatului dumneavoastră
și obiceiurilor de preparare.
295 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Tabel de gătire
Preparat Nivel de pu-
tere
Timp de gătire
Ou și brânză
Ou omletă ( ) 1-2 minute per ou
Ouă bătute ( ) 45/-90 sec. pentru topirea untu-
lui și apoi 1-2 minute per ou
Desert cu ou (șarlotă din caramel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minute
Legume
Legume (o persoană) ( ) 1.5-3 minute
Fasole verde ( ) ~ 500 g 8-12 minute
Varză (tocată proaspăt) ( ) 6-8 minute pentru ~ 500 g
Morcov (tocat proaspăt) ( ) 3-6 minute pentru ~ 200 g
Porumb (2 bucăţi proaspete) ( ) 5-9 minute
Ciuperci (tocate proaspăt) ( ) 2-3 minute pentru ~ 230 g
Cartofi (4 bucăţi, 170-230 g fiecare) ( ) 10-15 minute
Spanac (proaspăt, frunze) ( ) 5-8 minute pentru ~ 500 g
Boabe
1/2 de ovăz gătit rapid (apă: o cană) ( ) 1-2 minut(e)
1/2 de ovăz gătit lung (apă: o cană) ( ) 2-4 minute
1-2 piure de porumb (apă: 2 căni) ( ) 2-3 minute
Torturi
Tort de morcovi ( ) 9-12 minute
Prăjitură simplă sau prăjitură cu ciocolată (în
vase rotunde)
( ) 5-6 minute
Tort rotund ( ) 5-5.5 minute
Tort mic în formă ( ) 2-2.5 minute
Prăjituri (recipient în 4 forme) ( ) 3-6 minute
Supă/băuturi
pentru o persoană ( ) 2-3 minute
4
Utilizarea produsului
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
296 / RO
Decongelare
Preparatele ce se decongelează într-o perioadă
mai scurtă reprezintă cele mai mari avantaje ale
cuptorului cu microunde. Mai întâi scoateţi firele
metalice ale pungilor congelate și înlocuiţi-le cu
aţă sau cauciuc. Deschideţi ambalajele confec-
ţionate din astfel de materiale cum ar fi carton
înainte de introducerea acestora în cuptor. Tăiaţi
sau perforaţi pungile de plastic și ambalajele. Dacă
alimentele sunt ambalate în folie, scoateţi folia și
plasaţi alimentele într-un recipient potrivit. (Dacă
alimentele congelate au piele, scoateţi-o.) Curbaţi
punga din plastic a alimentelor pentru a furniza
decongelare echilibrată.
(În timpul decongelării bucăţilor mari de carne, nu
uitaţi să acoperiţi bucăţile subţiri ale cărnii de pa-
săre pentru a încetini încălzirea. În caz contrar, bu-
căţile exterioare se vor usca sau se vor prepara.)
Întotdeauna menţineţi scăzut timpul de deconge-
lare. Dacă interiorul alimentelor sunt încă conge-
lare, introduceţi înapoi în cuptorul cu microunde
pentru a continua decongelarea. De asemenea,
permiteţi puţin timp pentru aclimatizare în timpul
decongelării, deoarece decongelarea va continua
în timpul aclimatizării.
Durata timpului de decongelare depinde de nive-
lul de congelare a alimentelor. Dacă este posibil,
rotiţi sau desfaceţi alimentele congelate în timpul
decongelării și aclimatizării.
Tabelul de decongelare conţine valori corespun-
zătoare pentru a vă ajuta.
Tabel de decongelare
Vă rugăm să citiţi informaţiile referitoare la de-
congelare.
Preparat Timp reco-
mandat
Kg
Cârnaţi 5-6 minute 500 g
Carne tocată 8-10 minute 500 g
Rinichi 8-12 minute 1 kg
Ficat 6-7 minute 500 g
Coaste de miel 15-20 minute 1.5-2 kg
Felii rotunde 20-25 minute 1.5-2 kg
Cuburi de carne 7-8 minute 500 g
File de vită 10-12 minute 1 kg
Antricot de viţel 9-10 minute 500 g
Carne tocată
(viţel)
4-5 minute 500 g
Friptură de viţel 6-8 minute 500 g
Friptură de miel,
picior sau umăr
28-30 minute 2-2.3 kg
Pui întreg 26-30 minute 1.2-1.5 kg
Bucăţi de pui 14-17 minute 1.2-1.5 kg
Piept de pui (cu
os)
10-14 minute 1-1.5 kg
Bucăţi de pui
(copănele)
9-10 minute 500 g
Bucăţi de pui
(aripi)
8-12 minute 700 g
Bucăţi de curcan 14-16 minute 1-1.5 kg
Piept de curcan
(cu os)
18-22 minute 2-2.5 kg
4
Utilizarea produsului
297 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Tabel de încălzire
Preparat Nivel de
putere
Timp de
gătire
o porţie o farfurie ( ) 2-3 minute
1-2 porţie(ii) Felul principal cu sos ( ) 7-9 minute
2-4 porţii Felii subţiri de carne
cum ar fi hamburger-ul,
felii de chiftele
( ) 3-5 minute
2-3 porţii Felii subţiri de carne
cum ar fi file de friptură
( ) 2-3 minute
2.-3. Bucăţi de pui ( ) 3-4 minute
2 porţii Caserolă ( ) 9-12 minute
2 porţii Legume ( ) 3-4 minute
1.-2. Porumb ( ) 3-4 minute
2.-3. Prăjituri ( ) 45-60 secunde
1 Prăjitură întreagă ( ) 3-7 minute
1-2 felii Prăjitură ( ) 1-2 minut(e)
3.-4. Cârnaţi ( ) 1-2 minut(e)
4 Hotdog ( ) 1-2 minut(e)
Încălzire
Dumneavoastră puteţi reîncălzi foarte rapid și efi-
cient alimentele rămase fără a-și pierde prospeţi-
mea și gustul.
În timpul încălzirii, acoperiţi preparatele cu un ca-
pac potrivit pentru microunde pentru a permite
acestora să-și menţină umezeala. Acoperirea pre-
paratelor le va proteja căldura și va grăbi procesul
de gătire. De asemenea, se va evita împroșcarea.
Înveliţi sandvișurile și prăjiturile în prosoape de
hârtie pentru a permite absorbţia umezelii și să
preveniţi uscarea acestora.
În mod general, distribuiţi preparatul într-un reci-
pient fără adâncime. Este necesar să amestecaţi
și să rotiţi alimentele din timp în timp pentru a le
încălzi.
4
Utilizarea produsului
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
298 / RO
*
Înainte de curăţare decuplaţi cuptorul.
*
Nu utilizaţi substanţe abrazive, bureţi din oţel,
îmbrăcăminte abrazivă sau substanţe chimice
abrazive cum ar fi sulf sau clor pe sau oricare
altă componentă a cuptorului de microunde.
Suprafeţe exterioare
*
Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale
cuptorului, prima dată ștergeţi-le cu un mate-
rial textil înmuiat în apă călduţă cu detergent.
Apoi ștergeţi-le încă o dată cu un material textil
moale.
*
Nu permiteţi apei să intre în găurile de ventilare
pentru a evita avariarea componentelor din in-
teriorul cuptorului. Curăţaţi panoul de control
al cuptorului de microunde doar cu un material
textil moale și umed.
*
Nu utilizaţi spray-uri de curăţare sau mai multă
apă și săpun. Acestea pot cauza probleme în
mecanismul de control.
Suprafeţe interioare
Pentru curăţarea suprafeţelor interioare ale cup-
torului:
*
Pentru a atenua petele uscate, introduceţi un
pahar plin de apă și fierbeţi timp de 2-3 minute.
*
Curăţaţi suprafeţele interioare și partea superi-
oară utilizând un material textil moale cu săpun.
Apoi uscaţi-l utilizând un material textil moale.
5
Curăţarea şi întreţinerea
*
Pentru a elimina mirosurile din interiorul cupto-
rului, fierbeţi un amestec de apă și câteva lingu-
riţe de suc de lămâie timp de câteva minute în
interiorul cuptorului.
*
Pentru curăţarea bazei interne ale cuptorului,
scoateţi tava rotativă din sticlă și suportul rota-
tiv. Spălaţi platanul rotativ din sticlă și suportul
rotativ în apă cu săpun. Apoi, clătiţi-le și uscaţi-
le.
*
Înainte de pornirea cuptorului, montaţi în mod
sigur suportul rotativ și platanul din sticlă.
*
În momentul când utilizaţi suprafeţele interioare
ale ușii cuptorului, utilizaţi un burete moale non-
abraziv sau material textil.
Pentru transport;
*
Decuplaţi produsul.
*
Împachetaţi platanul de sticlă în așa fel încât
să preveniţi spargerea și mișcarea acestuia în
interiorul cuptorului. Dacă este necesar, trans-
portaţi-le separat.
*
Lipiţi ușa frontală de corpul cuptorului.
*
Preveniţi impactul împotriva sticlei frontale, ușii
și panoului de control.
*
Transportaţi produsul într-o poziţie normală.
Nu-l rezemaţi pe o parte sau pe spate.
299 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
6
Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Model / Serie:
Tensiune de alimentare/frecventa: 230-240V~50Hz
VANZATOR
Nr. factura:.............................................................................Data: ..............................................
Semnatura si
Stampila
Nume ................................................................................................Localitatea .....................................................................
Str. .................................................................................................Nr. ..........Bloc ...............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judet............................................................ Telefon ...........................................E-mail .........................................................
CUMPARATOR
S-a efectuat proba de functionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat
instructiunile de utilizare si toate accesoriile. Am primit aparatul in perfecta stare de functionare.
Semnatura
UNITATILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTA REPARATII IN TERMENUL DE GARANTIE SI IN AFARA ACESTUIA
Pentru orice defectiune aparuta in perioada de garantie sau post garantie, apelati la magazinul de unde a fost achizitionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garantie se prelungeste cu timpul scurs de la data semnalarii defectului si pana la data repunerii aparatului in stare de functionare.
2. Garantia acopera repararea si/sau inlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de catre tehnicienii Service Arctic.
Aparatul trebuie sa functioneze corespunzator si sa nu prezinte defecte vizibile ale pieselor si accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operatiilor de reparare, inlocuire sau intretinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumparatorul a sesizat defectiunea la magazinul de
unde a achizitionat produsul sau direct la CallCenter Arctic.
CONDITIILE GARANTIEI LEGALE DE CONFORMITATE
1. Nu au fost respectate instructiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare si intretinere prescrise.
3. Garantia nu se acorda subansamblelor si accesoriilor casabile ale produselor care sufera deteriorari din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se incadreaza in limitele prevazute de standarde (SREN 50160).
5. Instalatia electrica a utilizatorului prezinta improvizatii sau neconformitati.
6. Aparatul a fost folosit in alte scopuri decat cel pentru care a fost proiectat.
APARATUL NU BENEFICIAZA DE GARANTIE LEGALA DE CONFORMITATE IN URMATOARELE CAZURI:
a) lampile de iluminare sau semnalizare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele si accesoriile lipsa sau care prezinta lovituri, zgarieturi sau sparturi, se rezolvă numai
contra cost.
Reclamatiile ulterioare cumpararii referitoare la:
Nr.
crt.
Data
Reclamatiei
Data primirii
in reparatie
Programat
Data ridicarii
aparatului
Cauza
intarzierii
Reparatia curenta si/sau
componenta inlocuita
Prelungirea
termenului
de garantie
SERVICE CLIENT
Reparat
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute in Legea 449/2003 (R1), OG 21/1992 (R2) si OG 9/2016,
TIP: Cuptor cu microunde
Stimati clienti,
- sa cititi cu atentie si sa respectati recomandarile prezentate in “Instructiunile de utilizare”.
ARCTIC, la orice sesizare efectuata in perioada de garantie.
Va multumim ca ati optat pentru cumpararea unui aparat Beko!
- (3) Timpul de nefunctionare din cauza lipsei de conformitate aparute in cadrul termenului de garantie prelungeste termenul de
garantie legală de conformitate si cel al garantiei comerciale si curge, dupa caz, din momentul la care a fost adusă la cunostinta
vanzatorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentarii produsului la vanzator/unitatea service pana la
efective a produsului catre consumator.
nou termen de garantie care curge de la data preschimbarii produsului.
consumatorului contravaloarea produsului respectiv.
- (6) Termenul de garantie curge de la data intrarii bunului respectiv in posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de
folosinta indelungata, obtinute prin tragere la sorti la tombole, castigate la concursuri si similare sau acordate cu reducere de pret
ori gratuit de catre operatorii economici."
Garantia oferita de producator nu exclude garantia de viciu ascuns, conform OG21/1992 (R2) privind protectia consumatorului si
codul civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Gaesti, Dambovita, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program: Luni - Vineri 08:00 - 20:00; Sambata 09:00 - 17:00
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garantie legala de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului.
Perioada de garantie comerciala este de 3 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului.
CERTIFICATUL DE GARANTIE DEVINE VALID DACA ESTE SEMNAT SI STAMPILAT DE VANZATOR, ALTFEL APARATUL ISI PIERDE GARANTIA!
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
300 / RO
6
Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Model / Serie:
Tensiune de alimentare/frecventa: 230-240V~50Hz
VANZATOR
Nr. factura:.............................................................................Data: ..............................................
Semnatura si
Stampila
Nume ................................................................................................Localitatea .....................................................................
Str. .................................................................................................Nr. ..........Bloc ...............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judet............................................................ Telefon ...........................................E-mail .........................................................
CUMPARATOR
S-a efectuat proba de functionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat
instructiunile de utilizare si toate accesoriile. Am primit aparatul in perfecta stare de functionare.
Semnatura
UNITATILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTA REPARATII IN TERMENUL DE GARANTIE SI IN AFARA ACESTUIA
Pentru orice defectiune aparuta in perioada de garantie sau post garantie, apelati la magazinul de unde a fost achizitionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garantie se prelungeste cu timpul scurs de la data semnalarii defectului si pana la data repunerii aparatului in stare de functionare.
2. Garantia acopera repararea si/sau inlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de catre tehnicienii Service Arctic.
Aparatul trebuie sa functioneze corespunzator si sa nu prezinte defecte vizibile ale pieselor si accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operatiilor de reparare, inlocuire sau intretinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumparatorul a sesizat defectiunea la magazinul de
unde a achizitionat produsul sau direct la CallCenter Arctic.
CONDITIILE GARANTIEI LEGALE DE CONFORMITATE
1. Nu au fost respectate instructiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare si intretinere prescrise.
3. Garantia nu se acorda subansamblelor si accesoriilor casabile ale produselor care sufera deteriorari din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se incadreaza in limitele prevazute de standarde (SREN 50160).
5. Instalatia electrica a utilizatorului prezinta improvizatii sau neconformitati.
6. Aparatul a fost folosit in alte scopuri decat cel pentru care a fost proiectat.
APARATUL NU BENEFICIAZA DE GARANTIE LEGALA DE CONFORMITATE IN URMATOARELE CAZURI:
a) lampile de iluminare sau semnalizare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele si accesoriile lipsa sau care prezinta lovituri, zgarieturi sau sparturi, se rezolvă numai
contra cost.
Reclamatiile ulterioare cumpararii referitoare la:
Nr.
crt.
Data
Reclamatiei
Data primirii
in reparatie
Programat
Data ridicarii
aparatului
Cauza
intarzierii
Reparatia curenta si/sau
componenta inlocuita
Prelungirea
termenului
de garantie
SERVICE CLIENT
Reparat
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute in Legea 449/2003 (R1), OG 21/1992 (R2) si OG 9/2016,
TIP: Cuptor cu microunde
Stimati clienti,
- sa cititi cu atentie si sa respectati recomandarile prezentate in “Instructiunile de utilizare”.
ARCTIC, la orice sesizare efectuata in perioada de garantie.
Va multumim ca ati optat pentru cumpararea unui aparat Beko!
- (3) Timpul de nefunctionare din cauza lipsei de conformitate aparute in cadrul termenului de garantie prelungeste termenul de
garantie legală de conformitate si cel al garantiei comerciale si curge, dupa caz, din momentul la care a fost adusă la cunostinta
vanzatorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentarii produsului la vanzator/unitatea service pana la
efective a produsului catre consumator.
nou termen de garantie care curge de la data preschimbarii produsului.
consumatorului contravaloarea produsului respectiv.
- (6) Termenul de garantie curge de la data intrarii bunului respectiv in posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de
folosinta indelungata, obtinute prin tragere la sorti la tombole, castigate la concursuri si similare sau acordate cu reducere de pret
ori gratuit de catre operatorii economici."
Garantia oferita de producator nu exclude garantia de viciu ascuns, conform OG21/1992 (R2) privind protectia consumatorului si
codul civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Gaesti, Dambovita, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: servic[email protected] • Program: Luni - Vineri 08:00 - 20:00; Sambata 09:00 - 17:00
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garantie legala de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului.
Perioada de garantie comerciala este de 3 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului.
CERTIFICATUL DE GARANTIE DEVINE VALID DACA ESTE SEMNAT SI STAMPILAT DE VANZATOR, ALTFEL APARATUL ISI PIERDE GARANTIA!

Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte vsa navodila in
vse informacije, ki so v priročniku o uporabi.

Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
C
Pomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
A
Opozorila za nevarne situacije, ki za-
devajo varnost za življenje in lastnino.
Opozorilo za vroče površine.
Ta zdelek je bl zdelan v okolju prjaznh n sodobnh prozvodnh obrath, brez kakršne kol škode za
naravo.
Ta naprava je v skladu z drektvo o
odpadn elektrčn n elektronsk oprem
(WEEE).
Ne vsebuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
302 / SL
1






V tem poglavju so varnostna na-
vodila za zaščito pred nevarnostjo
požara, električnega udara, pu-
ščanja mikrovalovne energije, te-
lesnih poškodb ali stvarne škode.
Neupoštevanje teh navodil izniči
garancijo.

Mikrovalovna pečica je namenjena
segrevanju hrane in pijače. Suše-
nje hrane ali oblačil in segrevanje
grelnih blazinic, copat, gobic, vla-
žnih krp in podobnega lahko vodi
do poškodbe, vžiga ali požara.
Ta naprava je zasnovana samo za
uporabo v gospodinjstvu in podob-
no, kot npr.:
Območja kuhinj za osebje v trgo-
vinah, pisarnah in drugih delovnih
okoljih.
Kmečki turizem.
Stranke v hotelih, motelih in dru-
gih stanovanjskih okoljih.
Garni hoteli.
Ne poskušajte zagnati pečice z
odprtimi vratci; drugače ste lahko
izpostavljeni škodljivi mikrovalovni
energiji. Varnostnega zaklepa ne
onemogočajte ali nedovoljeno
spreminjajte.
Ne postavljajte stvari med spre-
dnjo stranjo in vratca pečice. Pre-
prečite nabiranje umazanije ali
čistilnih sredstev na površinah za
zapiranje.
Vsa servisna dela, ki vključujejo od-
stranjevanje pokrova, ki ščiti pred
mikrovalovno energijo, morajo iz-
vesti pooblaščene osebe/servis.
Vsi drugi pristopi so nevarni.
Vaša naprava je namenjena
kuhanju, segrevanju in odta-
janju hrane doma. Ne upora-
bljajte je v komercialne namene.
Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki nastane zaradi neustre-
zne uporabe.
Naprave ne uporabljajte zunaj,
v kopalnicah, vlažnih okoljih ali v
prostorih, kjer se lahko zmoči.
Za škodo, ki nastane zaradi neu-
strezne uporabe ali nepravilnega
ravnanja z napravo, izgubite pra-
vico do uveljavljanja garancije.
303 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1


Naprave v nobenem primeru ne
razstavljajte. Pri škodi, nastali za-
radi neustreznega poseganja v
napravo, izgubite pravico do uve-
ljavljanja garancije.
Uporabljajte samo originalne dele
ali dele, ki jo priporoča proizvajalec.
Naprave ne puščajte nenadzoro-
vane, medtem ko je v uporabi.
Napravo vedno uporabite na sta-
bilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči
površini.
Naprave ne uporabljajte z zuna-
njim časovnikom ali ločenim daljin-
skim upravljalnim sistemom.
Pred prvo uporabo naprave oči-
stite vse dele. Prosimo, glejte po-
drobnosti v razdelku »Čiščenje in
vzdrževanje«.
Napravo uporabljajte samo za
predviden namen, kot je opisano
v tem priročniku. Na napravi ne
uporabljajte abrazivnih kemikalij
ali pare. Ta pečica je posebej za-
snovana za segrevanje in kuhanje
hrane.
Ni namenjena za industrijsko ali la-
boratorijsko uporabo.
Naprave ne uporabljajte za suše-
nje oblačil ali kuhinjskih brisač.
Naprava postane zelo vroča, med-
tem ko je v uporabi. Pazite, da se
ne dotaknete vročih delov znotraj
pečice.
Vaša pečica ni zasnovana za suše-
nje živih bitij.
Ne uporabljajte prazne pečice.
Uporabite le pripomočke, ki so pri-
merni za uporabo v mikrovalovni
pečici.
Kuhinjski pripomočki se lahko
segrejejo zaradi toplote, ki se
prenaša od segrevane hrane na
pripomoček. Za držanje pripo-
močka boste morda potrebovali
zaščitne rokavice.
Preverite, da so pripomoči primerni
za uporabo v mikrovalovni pečici.
Pečice ne postavljajte na štedil-
nike ali druge naprave, ki oddajajo
toploto. Drugače se lahko poško-
duje in izniči garancijo.
Mikrovalovne pečice ne posta-
vljajte v omaro, ki ni v skladu z na-
vodili za namestitev.
Pri odpiranju pokrovov ali folije po
kuhanju hrane se lahko pojavi para.
Med jemanjem segrete hrane iz
pečice, uporabite rokavice.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
304 / SL
Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi.
Vratca in zunanje steklo sta lahko
zelo vroča, medtem ko je naprava
v uporabi.

Poškodovan napajalni kabel lahko
zamenja samo proizvajalec, ser-
viser ali podobno usposobljena
oseba, da preprečite nevarnost.
Mikrovalovne pečice Beko izpol-
njujejo veljavne varnostne stan-
darde, zato lahko poškodovano
napravo ali električni kabel popravi
ali zamenja samo trgovec, servisni
center ali podobno usposobljeno
in pooblaščeno servisno osebje,
da preprečite morebitne nevarno-
sti. Neustrezna ali nekvalificirana
popravila so lahko nevarna in pov-
zročijo tveganje za uporabnika.
Omrežje napajanja mora biti v
skladu z podatki, ki so na voljo na
ploščici s tehničnimi navedbami na
napravi.
Edini način za izklop naprave iz
električnega napajanja je, da izvle-
čete električni vtič iz vtičnice.
Napravo uporabljajte samo z oze-
mljeno vtičnico.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če
sta električni kabel ali naprava po-
škodovana.
Ne uporabljajte naprave s podalj-
ševalnim kablom.
Naprave ali električnega vtiča se
nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali
mokrimi rokami.
Napravo namestite tako, da je vtič
vedno dostopen.
Preprečite poškodovanje električ-
nega kabla, tako da ga ne stiskate,
upogibate ali drgnete ob ostre
robove. Električni kabel hranite
stran od vročih površin in odprtega
ognja.
Prepričajte se, da električnega
kabla ni mogoče nenamerno iz-
vleči ali da bi se kdo spotaknil ob
njega med delovanjem naprave.
Pred čiščenjem in ko naprave ne
uporabljajte, jo izključite iz vtič-
nice.
Ko želite napravo izključiti iz elek-
tričnega napajanja, ne vlecite na-
pajalnega kabla, kabla prav tako ne
ovijajte okrog naprave.
Naprave, električnega kabla ali
električnega vtiča ne potapljajte v
vodo ali drugo tekočino. Ne dajajte
je pod tekočo vodo.
1


305 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Med segrevanjem hrane v plastič-
nih ali papirnatih posodicah, pazite
na pečice zaradi možnega vžiga.
Odstranite žičnate vrvice in/ali
kovinske ročaje papirnatih ali pla-
stičnih vrečk, ki so primerne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Če opazite dim, izklopite napravo
in jo izključite iz napajanja, vrata
pa naj ostanejo zaprta, da se ogenj
zaduši.
Notranjosti pečice ne uporabljajte
za shranjevanje stvari. Ko pečica ni
v uporabi, v njej ne puščajte papir-
natih predmetov, kuhinjskega ma-
teriala ali hrane.
Vsebino stekleničk in kozarčkov
z otroško hrano je treba pred za-
užitjem premešati ali pretresti in
preveriti njeno temperaturo, da ne
pride do opeklin.
Ta naprava spada v 2. skupino
razreda B opreme ISM. 2. sku-
pina vključuje vso ISM (industrij-
sko, znanstveno in medicinsko)
opremo, kjer se radiofrekvenčna
energija namerno ustvarja in/ali se
uporablja v obliki elektromagne-
tnega sevanja za obdelavo mate-
riala in opremo za elektroerozijsko
obdelavo.
Oprema razreda B je primerna za
uporabo v gospodinjskih okoljih
in obratih, ki so neposredno pove-
zani z nizkonapetostnim električ-
nim omrežjem.
Vratca ali zunanja površina na-
prave se lahko zelo segreje, med-
tem ko je naprava v uporabi.

Segrevanje pijač z mikrovalovi
lahko povzroči, da zavrejo in bri-
zgajo naokoli, ko jih vzamete iz
pečice, zato bodite med držanjem
posodic previdni.
Pečice ne uporabljajte za praženje.
Vroče olje lahko poškoduje dele
in materiale pečice, prav tako pa
lahko povzroči opekline na koži.
Hrano z debelo skorjo, kot je krom-
pir, bučke, jabolka in kostanji, pre-
drite.
Zadnja stran naprave ne sme biti
obrnjena proti steni.
Preden premaknete napravo, za-
varujte vrtljivi pladenj, da se ne
poškoduje.
V mikrovalovni pečici ne segre-
vajte jajc v lupini in cela trdo ku-
hana jajca, saj lahko eksplodirajo,
tudi po končanem mikrovalovnem
segrevanju.
1


Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
306 / SL
Ne odstranjujte delov na zadnji in
bočni strani naprave, ki varujejo
najmanjšo razdaljo med stenami
omarice in napravo, da pride do
zadostnega kroženja zraka.

Če pečice ne čistite, lahko pride do
razpadanja površine, kar lahko ne-
gativno vpliva na življenjsko dobo
naprave in lahko povzroči nevar-
nost.
Čiščenje tesnil vratc in sosednjih
delov: Uporabite vročo milnico.
Očistite s krpo, ne drgnite. Za či-
ščenje ne uporabljajte kovinskega
ali steklenega strgala.
OPOZORILO:
Če so vratca ali
tesnila vratc poškodovana, pečice
ne uporabljajte, dokler jih ne za-
menja usposobljena oseba.
OPOZORILO:
Izvajanje servisa
ali popravil, ki vključujejo odstra-
njevanje pokrova, ki ščiti pred mi-
krovalovno energijo, je nevarno za
vse osebe, ki niso ustrezno uspo-
sobljene.
OPOZORILO:
Tekočin in druge
hrane ne segrevajte v zaprtih po-
sodah, saj lahko eksplodirajo.
Mikrovalovna pečica je namenjena
le vgrajeni uporabi.
Napravo uporabljajte samo za
predvidene namene.
Naprave ne uporabljajte kot vir to-
plote.
Mikrovalovna pečica je namenjena
le odtajanju, pečenju in kuhanju
hrane.
Hrane ne kuhajte preveč, saj lahko
pride do požara.
Za čiščenje naprave ne upora-
bljajte čistilcev, ki uporabljajo paro.
Pečico redno čistite, da odstranite
ostanke hrane.
Zgoraj nad pečico mora biti naj-
manj 20 cm prostora.

Ko uporabljate napravo v bližini
otrok in oseb z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
zmožnostmi bodite še posebej
previdni.
1


307 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Otroci od 8. leta starosti ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzor-
nimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja lahko napravo uporabljajo
le, če so pod nadzorom ali pa so
prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in razu-
mejo nevarnosti, ki so povezane z
uporabo le te. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja,
razen če so pod nadzorom odraslih.
Nevarnost zadušitve! Embala-
žni material hranite izven dosega
otrok.
Otroci lahko uporabljajo pečico
brez nadzora, če so prejeli ustre-
zna navodila glede varne uporabe
mikrovalovne pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
Zaradi pretirane toplote, ki se
ustvari v načinu pečenja na žaru
in v kombiniranem načinu, lahko
otroci uporabljajo te načine le pod
nadzorom odraslih.
Napravo in njen napajalni kabel
hranite izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi. Preprečite otro-
kom dostop do izdelka.
Uporaba te naprave ni name-
njena osebam (vključno z otroki)
s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi zmožnostmi ter ose-
bam, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, razen če so prejele na-
vodila za uporabo ali so pod nad-
zorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Mlade otroke je treba nadzirati, da
preprečite, da bi se igrali z napravo.
OPOZORILO:
Otroci lahko upo-
rabljajo pečico brez nadzora, če
so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
1


Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
308 / SL



Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/
EU). Izdelek vsebuje simbol za razvrstitev odpadne
električne in elektronske opreme (OEEO).
Izdelek je bil izdelan z visokokakovostni-
mi sestavnimi deli in materiali, ki jih je
mogoče ponovno uporabiti in so pri-
merni za recikliranje. Odsluženega od-
padnega izdelka ne odlagajte z običajni-
mi gospodinjskimi in drugimi odpadki. Odnesite ga
na center za zbiranje in recikliranje električne in
elektronske opreme. Za informacije o teh centrih
za zbiranje se obrnite na lokalne oblasti.


Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU
RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in pre-
povedanih materialov, ki so navedeni v direktivi.

Embalaža izdelka je izdelan iz materiala,
ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z na-
šimi nacionalnimi okoljskimi predpisi.
Embalažnega materiala ne odlagajte
skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki.
Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni materi-
al, ki so jih določile lokalne oblasti.
1


309 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1. Sistem za zaklepanje vrat
2. Steklo na sprednjih vratcih
3. Nosilec valjev
4. Upravljalna plošča
5. Priročnik za mikrovalovno pečico
6. Vrteči stekleni pladenj
7. Tipka za odpiranje vratc
8. Nosilec za žar (uporablja se le s funkcijo
žara in postavljen na stekleni pladenj)
9. Gred
Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom, so vrednosti, pridobljene
pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v
prostoru.
2 

452 mm

312 mm

262 mm


20 L

11 kg
-

230-240 V~50 Hz

700 W

1200 W

0-30 minut

900 W

Bela / Srebrna
9
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
310 / SL
 
Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne
plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od
9 različnih stopenj moči.
Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov
in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v mi-
krovalovni pečici.
 
Visoka - Vrenje vode,
- praženje mletega mesa,
- pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave,
- pečenje na tanko narezanega mesa.
Srednja - Pečenje tort in peciva,
- kuhanje juh ali riža.
Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade
Odtajanje - odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane
Nizka - Mehčanje masla in sira,
- mehčanje sladoleda,
- vzhajanje kvašenega testa.
3 
Gumb za nastavitev
moči
Gumb za nastavitev
časa
311 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi


Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuha-
nja. Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka
in koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo
razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko
umijete v pomivalnem stroju.
Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje.

Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim
pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih
pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite no-
silec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden.
Nosilec valjev


Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu
časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je
lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običaj-
nimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline,
temperature in količine obroka, ki ga boste pri-
pravili.
Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez
začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus.
Z mikrovalovno pečico boste prihranili z ener-
gijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem.
Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa
predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do po-
rabe energije. Med kuhanjem se segreva samo
obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne
občutijo neugodja.
Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni
manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo
in postrejo v isti posodi. Saj se posoda med
kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se
ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje
očistiti.
Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso.
Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno
hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča ta-
kojšen začetek kuhanja.


Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja
mikrovalove med delovanjem. Stene pečice odse-
vajo mikrovalovno energijo neposredno v hrano.
V molekulah hrane pride do vibracij z visoko hitro-
stjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je potrebna,
da skuha hrano.
Če odprete vratca med delovanje pečice ali na kon-
cu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in postopek
kuhanja ustavita.
To je zaradi vaše varnosti.
Površina mesa ali piščanca med pripravo v mikro-
valovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih pečicah.
Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno skuha.
3 
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
312 / SL
3 

Žičnati žar se lahko uporablja s pečenjem na žaru
in kombiniranim programom. Nosilec za žar morate
postaviti na stekleni pladenj. Tako lahko preprečite
okvaro pečice in kapljanje maščobe na podstavek.


Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto
ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj
vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se
robovi preveč skuhajo.
Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so
papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi
proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je
lahko primerna za uporabo v določenih primerih.
Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite,
ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna
za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in poso-
do postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno
pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60
sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč se-
greje, ni primerna za uporabo.

Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od
hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija
v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za po-
krivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo na
robu, kot so tanke konice sklepov perutnine. Prav
tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z globino
na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh prime-
rih raje uporabite papir za peko ali folijo za živila
namesto aluminijaste folije.

Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo
svinca ni primeren za uporabo.

Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki
se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje,
niso primerni za uporabo.

Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v
mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir
vname.

Velike lesene posode niso primerne za uporabo,
saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh
in hrustljav.
313 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi

Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razpo-
redite po krožniku. To lahko dosežete na različne
načine in tako dobite boljše rezultate.
Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je
krompir z olupkom), jih razporedite v krog.
Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, polo-
žite najmanjše in najtanjše kose v sredino po-
sode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji.
Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe,
tako da so repi v sredini posode.
Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segre-
vate, postavite debeli in gosti del na zunanji,
tanki in manj gosti pa na notranji strani.
Položite tanke kose mesa drug na drugega.
Debelejše kose, kot so klobase in narezano
meso, ne smete postaviti blizu skupaj.
Segrevajte juho in omake v ločenih posodah.
Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto
širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali
enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode.
Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na
njej; tako boste preprečili, da bi koža počila.
Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da
se ne zapečeta preveč.
Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za
peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odpr-
tino skozi katero lahko uhaja para.
Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot
tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala
hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z ne-
pravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne
dele, da jo boste skuhali na čim boljši način.


Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja.
Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot
globoke posode.
Medtem ko odtajate hrano ločite kose med
seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili.
Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z
majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo
ohranili folijo na mestu.

Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna
količina hrane pomeni dvakrat več časa.

Čas kuhanja se spremeni glede na količino sokov,
saj je mikrovalovna pečica občutljiva na vlago.
Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe in peru-
tnina) se skuha hitreje in enostavneje. Ko kuhate
suha živila, kot sta riž in fižola, je priporeno do-
dati vodo.

Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo
znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V
splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj kon-
denzacije.

Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki vse-
buje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte pre-
dloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici. Če
prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo ali
poškodujete pečico.
4 
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
314 / SL
4 

Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko
počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem.
Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino z
vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri krom-
pirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah in pri
nekaterem sadju.


Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se
vsi deli skuhajo enakomerno.

Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in pre-
verite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja v
tem priročniku so približne vrednosti. Časi kuhanja
se lahko razlikujejo glede na velikost in oblike hra-
ne in posode.

Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo
vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa
počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj
boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo
tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se
hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico.
Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne peči-
ce, ampak zaradi energije znotraj hrane. Čas poči-
vanja se lahko razlikuje glede na živilo. V nekaterih
primerih je ta čas tako kratek, da samo vzamete
hrano iz pečice in jo postrete na krožnik. Pri ve-
čjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi do 10 minut.

Obrnite gumb v smeri urinega kazalca in pro-
gram. Ta program omogoča pečenje tankih kosov
mesa, zrezkov, kebaba, klobas in kosov piščanca
na žaru.
315 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
4 

Ta program združuje moč mikrovalovne pečice in
žara. S tem programom lahko posamezno izberete
3 kombinirane možnosti. Te kombinirane možnosti
so še posebej primerne za nekatere jedi, nekatere
postopke kuhanja in ohranjanje želene hrustljavo-
sti nekaterih živil.
 -

 
%0 %100 Žar
Srednje-nizko (%30) Visoko (%70) Ribe, krompir, žita
Srednje (%49) Srednje (%51) Puding, omleta, pečen
krompir
Srednje-visoko (%67) Nizko (%33) Perutnina

1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico.
2. Odprite sprednja vratca.
3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči pla-
denj v pečici.
4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urine-
ga kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdi-
te malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas.
Nato pojdite nazaj na želeni čas.
5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se
bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica
ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta.
6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili
hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek
kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko
odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno
zaprete vratca.
7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem
odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v po-
ložaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje.
8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivi-
ra brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje
se samodejno zaključi.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
316 / SL
4 

Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa
počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za
meso in 2-3 minute za zelenjavo.
 



Mleta govedina ( ) 3-5 minut za ~ 500 g
Mesne kroglice ( ) 9-12 minut za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g
Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti
Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( ) - ( ) 8-10 minut za ~ 500 g
Teletina, pečena ( ) - ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Jagnjetina/teletina, kocke (3-4
kosi)
( ) ~ 6-8 minut

Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut
Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut
Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g

File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g
Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave.
Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede
na vaš krožnik.
Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laborato-
riju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkri-
jete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku
in kuharskim navadam.
317 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi

  
Jajca in sir
Pečeno jajce ( ) 1-2 minut na jajce
Umešana jajca ( ) 45/-90 sekund, da se maslo
stopi in nato 1-2 minut na jajce
Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20
x 20 cm
( ) 15-19 minut
Zelenjava
Zelenjava (1 oseba) ( ) 1,5-3 minute
Zeleni fižol ( ) ~ 500 g 8-12 minut
Zelje (sveže narezano) ( ) 6-8 minut za ~ 500 g
Korenje (sveže narezano) ( ) 3-6 minut za ~ 200 g
Koruza (sveža, 2 kosa) ( ) 5-9 minut
Gobe (sveže narezano) ( ) 2-3 minut za ~ 230 g
Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) ( ) 10-15 minut
Špinača (sveža, listi) ( ) 5-8 minut za ~ 500 g
Žita
1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1
skodelica)
( ) 1-2 minuti
1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda:
1 skodelica)
( ) 2-4 minute
1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) ( ) 2-3 minute
Torte
Korenčkova torta ( ) 9-12 minute
Navadna ali čokoladna torta (v okroglem
pekaču)
( ) 5-6 minute
Okrogla torta ( ) 5-5,5 minut
Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut
Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut
Juha/pijača
za 1 osebo ( ) 2-3 minute
4 
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
318 / SL

Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih
prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite
kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih za-
menjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki je
narejena iz materialov kot je karton, preden jo da-
ste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične vr-
ke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo, odstranite
folijo in položite hrano v ustrezno posodo. (Če ima
zamrznjena hrana kožo, jo odstranite.) Upognite
plastično vrečko na hrano, da omogočite enako-
merno odtajanje.
(Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti
tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje.
Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo zač-
nejo kuhati.)
Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena
hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo polo-
žite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo od-
tali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva, saj
se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo.
Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje za-
mrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali raz-
kosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali poči-
vanjem.
Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da
vam pomagajo.

Prosimo, preberite informacije o odtajanju.




Klobasa 5-6 minute 500 g
Mleto meso 8-10 minute 500 g
Ledvica 8-12 minut 1 kg
Jetra 6-7 minut 500 g
Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg
Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg
Kocke mesa 7-8 minut 500 g
Goveji file 10-12 minut 1 kg
Telečji kotlet 9-10 minut 500 g
Mleto meso
(teletina)
4-5 minut 500 g
Telečji zrezek 6-8 minut 500 g
Jagnječja
pečenka, krača
ali pleče
28-30 minut 2-2,3 kg
Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Piščančje prsi (s
kostjo)
10-14 minut 1-1,5 kg
Kosi piščanca
(bedro)
9-10 minut 500 g
Kosi piščanca
(perutnička)
8-12 minut 700 g
Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg
Puranje prsi (s
kostjo)
18-22 minut 2-2,5 kg
4 
319 / SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi

 

-

1 porcija 1 krožnik ( ) 2-3 minute
1-2 porciji Glavna jed z omako ( ) 7-9 minut
2-4 porcije Debeli kosi mesa,
kot je hamburger,
kosi mesnih kroglic
( ) 3-5 minut
2-3 porcije Tanki kosi mesa,
kot je zrezek
( ) 2-3 minute
2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute
2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minute
2 porciji Zelenjava ( ) 3-4 minute
1-2 Koruza ( ) 3-4 minute
2-3 Piškoti ( ) 45-60 sekund
1 Cela pita ( ) 3-7 minut
1-2 kosa Pita ( ) 1-2 minuti
3-4 Klobasa ( ) 1-2 minuti
4 Hot dog ( ) 1-2 minuti

Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno pogre-
jete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila svežino
in okus.
Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom ali
plastično folijo, ki je primerna za uporabo v mikro-
valovni pečici, da zavarujete njeno vlago. Če pokri-
jete hrano, zaščitite toploto in pospešite postopek
segrevanja. Prav tako se izognete škropljenju.
Zavijte sendviče in piškote v papirnato brisačo, da
se vlaga absorbira in da se hrana ne izsuši.
V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi.
Morda boste morali od časa do časa hrano preme-
šati in obrniti, da se segreje.
4 
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
320 / SL
Preden se lotite čiščenja izklopite pečico.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo
ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih.

Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej
obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih
obrišite do suhega z mehko krpo.
Pazite, da ne pride do vdora vode v prezrače-
valne odprtine, da ne poškodujete živih delov
v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrova-
lovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo.
Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in
vode. S tem lahko povzročite težave v kontrol-
nem mehanizmu.

Čiščenje notranjih površin pečice:
Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico
kozarec vode in segrevajte 2-3 minute.
Očistite notranje površine in strop z mehko krpo,
ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj
pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode
in par žlic limoninega soka.
5 
Če želite očistiti notranji podstavek pečice, od-
stranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Ope-
rite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v
milnici. Nato sperite in posušite.
Pred zagonom pečice varno namestite nosilec
valjev in stekleni pladenj.
Za čiščenje notranje površine vratc pečice upo-
rabite mehko gobico ali krpo.

Izklopite napravo iz omrežja.
Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite
lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice.
Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno.
Zalepite sprednja vratca na ohišje.
Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo.
Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne na-
slanjajte ga na stran ali nazaj.
Lūdzu, pirms lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu!
Dārgais pircēj,
Paldies, ka izvēlējāties Beko produktu. Mēs ceram, ka šis produkts, ka ražots ar jaunāko
augstas kvalitātes tehnoloģiju, jums sniegs vislabākos rezultātus. Tāpēc, lūdzu, rūpīgi
izlasiet šo rokasgrāmatu un visu pārējo dokumentāciju, pirms sākat lietot produktu,
un paturiet to savā rīcībā, lai izmantotu arī nākotnē. Ja jūs nododat šo produktu kādam
citiem, iedodiet arī šo rokasgrāmatu. Sekojiet visiem šīs rokasgrāmatas brīdinājumiem
un informācijai.
Simbolu nozīme
Dažādās šīs rokasgrāmatas nodaļās tiek izmantoti šie simboli:
A
Brīdina par bīstamu situāciju, kas
saistīta ar apdraudējumu dzīvībai un
īpašumam.
Brīdina par karstu virsmu.
Šis produkts ir ražots apkārtējo vidi saudzējošos apstākļos.
Šī ierīce atbilst EEIA nolikumam.
Šis produkts nesatur polihlorētos bifenilus.
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
322 / LV
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
Svarīgi Drošības
Norādījumi - Rūpīgi
Izlasiet Un Paturiet,
Lai Lietotu Nākotnē
Šī nodaļa satur drošības
norādījumus, kas palīdzēs izvairīties
no riska, kas saistīts ar ugunsgrēku,
elektrisko šoku, saskari ar mikroviļņu
starojuma noplūdi, savainojum-
iem un īpašuma bojājumiem. Šo
norādījumu neievērošana anulēs
preces garantiju.
1.1 Vispārēja drošība
Mikroviļņu krāsns ir paredzēta
ēdienu un dzērienu uzsildīšanai.
Apģērba, sildīšanas paliktņu,
čību, sūkļu, mitra auduma un
līdzīgu lietu žāvēšana vai sildīšana
var novest pie savainojumiem,
uzliesmošanas vai ugunsgrēka.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot
mājsaimniecībā un tai līdzīgos
apstākļos, piemēram:
Darbinieku virtuvēs veikalos, birojos
un citas darba vidēs;
Viesnīcas viesu vajadzībām un
citās dzīvojamās vidēs;
B&B tipa apstākļos.
Nemēģiniet ieslēgt krāsni, kad
tās durtiņas ir atvērtas; pretējā
gadījumā jūs varat tikt pakļauts
kaitīgam mikroviļņu staroju-
mam. Nedrīkst noņemt vai mainīt
drošības slēdžus.
Atstājiet brīvu telpu starp krāsns
priekšpusi un durtiņām. Neļaujiet
uzkrāties netīrumiem vai tīrīšanas
līdzekļu paliekām uz durtiņu virs-
mas.
Jebkāda apkope, kas ir saistīta
ar mikroviļņu starojuma aizsega
noņemšanu, jāveic pilnvarotām
personām/pakalpojumu
sniedzējam. Jebkāds citi risinājum
ir bīstami.
Jūsu produkts ir paredzēts ēdiena
pagatavošanai, uzsildīšanai un
atsaldēšanai mājas apstākļos.
Neizmantojiet šo ierīci ārpus
mājas, vannasistabā vai mitrā vidē,
vai apstākļos, kur tā var kļūt mitra.
Ražotājs neuzņemsies atbildību
un nepildīs garantiju par
bojājumiem, kas radušies neparei-
zas vai nepiemērotas lietošanas
rezultātā.
Nekādā gadījumā nemēģiniet iz-
jaukt šo ierīci. Netiek pildīta garan-
tija par bojājumiem, kas radušies
nepareizas lietošanas rezultātā.
323 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
Lietojiet tikai oriģinālās vai ražotāja
ieteiktās rezerves daļas.
Neatstājiet šo ierīci nepieskatītu,
kamēr tā tiek lietota.
Izmantojiet ierīci tikai uz stabilas,
plakanas, sausas un neslīdošas
virsmas.
Neizmantojiet ārēju pulksteņa
taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
Notīriet ierīci, pirms to sākat li-
etot. Lūdzu, skatiet detalizētu
informāciju, kas sniegtā nodaļā
“Tīrīšana un apkope”.
Lietojiet ierīci tikai tai
paredzētajam nolūkam, kas
aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
Neizmantojiet abrazīvas ķīmiskās
vielas vai tvaiku ar šo ierīci. Šī
krāsns ir īpaši paredzēta ēdiena
uzsildīšanai un pagatavošanai.
Tā nav paredzēta rūpnieciskai
lietošanai vai laboratorijas darbam.
Neizmantojiet savu ierīci, lai
žātu drēbes vai virtuves dvieļus.
Lietošanas laikā ierīce kļūst ļoti
karsta. Pievērsiet uzmanību, lai
nepieskartos uzkarsušajām daļām
mikroviļņu krāsns iekšienē.
Jūsu mikroviļņu krāsns nav
paredzēta dzīvu radību žāvēšanai.
Nedarbiniet tukšu mikroviļņu
krāsni.
Ēdiena trauki var kļūt karsti,
sildāmajam ēdienam uz tiem
pārnesot siltumu. Jums var nākties
izmantot krāsns cimdus, lai
paņemtu traukus.
Trauki ir jāpārbauda, lai
pārliecinātos, ka tie ir piemēroti
lietošanai mikroviļņu krāsnī.
Mikroviļņu krāsni nedrīkst novie-
tot uz vārīšanas virsmas vai citām
ierīcēm, kas rada siltumu. Pretējā
gadījumā var rasties bojājumi, un
garantija tiks anulēta.
Mikroviļņu krāsni nedrīkst ievietot
skapī, kas neatbilst instalācijas
norādījumiem.
Pievērsiet uzmanību tvaikam, pēc
sildīšanas noņemot traukiem vāku.
Izmantojiet cimdus, lai no
mikroviļņu krāsns izņemtu jebkāda
veida uzsildītu ēdienu.
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
324 / LV
Lietošanas laikā visas ierīces virs-
mas var būt ļoti karstas.
Durtiņas un ārējās stikla virs-
mas var būt ļoti karstas ierīces
lietošanas laikā neizmantojiet
mikroviļņu krāsni.
1.1.1 Elektriskā drošība
Ja elektrības padeves vads ir bojāts,
tā aizvietošana ir jāveic ražotājam,
tā pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai
personai, lai novērstu risku.
Beko mikroviļņu krāsnis at-
bilst piemērojamās drošības
standartiem; tāpēc, lai novērstu
jebkādus draudus, ierīces vai
elektrības vada bojājuma gadījumā
remonta vai aizvietošanas darbs ir
veic izplatītājam, servisa centram
vai speciālistam un autorizētam
pakalpojumu sniedzējam. Kļūdains
vai nekvalificēts remonts var būt
bīstams un lietotājam riskants.
Pārliecinieties, ka jūsu elektrības
padeve atbilst informācijai, kas
sniegta uz ierīces vērtējumu
plates.
Vienīgais veids, kā atslēgt ierīci
no elektrības padeves, ir izņemot
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Izmantojiet ierīci tikai ar zemētu
kontaktligzdu.
Nekādā gadījumā neizmantojiet
ierīci, ja elektrības vads vai pati
ierīce ir bojāta.
Neizmantojiet šo ierīci ar
pagarinātāja vadu.
Nekādā gadījumā nepieskarieties
ierīcei vai kontaktdakšai ar mitrām
vai slapjām rokām.
Novietojiet ierīci tā, lai
kontaktdakša būtu vienmēr piee-
jama.
Lai novērstu bojājumus, ne-
spiediet, nesalieciet un nerīvējiet
elektrības vadu pret asām malām.
Pārliecinieties, ka elektrības vads
nav tuvu karstām virsmām vai
atklātai liesmai.
Pārliecinieties, ka ierīces
lietošanas laikā nevar nejauši iz-
raut elektrības vadu vai pār to pa-
klupt.
Atvienojiet ierīci no strāvas, kas tā
netiek lietota un pirms tīrīšanas.
Neraujiet ierīces elektrības vadu,
lai to atvienotu no elektrības
padeves, un nekādā gadījumā
netiniet elektrības vadu apkārt
ierīcei.
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
325 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Nemērciet ierīci, elektrības vadu
vai strāvas kontaktdakšu ūdenī vai
citos šķidrumos. Neturiet to zem
tekoša ūdens.
Kad tiek sildīts ēdiens plastmasas
vai papīra iepakojumā, pieskatiet
krāsni aizdegšanās riska dēļ.
Pārliecinieties, ka iepakojums
ir piemērots izmantošanai
mikroviļņu krāsnī.
Pirms tos ievietot mikroviļņu
krāsnī, noņemiet stieples un/vai
metāla rokturus no papīra vai plas-
tmasas maisiem, kas ir piemēroti
lietošanai mikroviļņu krāsnī.
Ja pamanāt dūmus, izslēdziet
ierīci vai atvienojiet to no strāvas,
ja tas ir droši, un turiet durtiņas
aizvērtas, lai nosmacētu dūmus.
Neizmantojiet mikroviļņu krāsni
kā uzglabāšanas vietu. Neatstājiet
mikroviļņu krāsnī papīra
priekšmetus, ēdiena gatavošanas
sastāvdaļas vai ēdienu, kad tā ne-
tiek lietota.
Pirms lietošanas vēlams sakratīt
vai samaisīt barošanas pudelīšu
un bērnu ēdiena saturu, kā
arī pārbaudīt temperatūru, lai
novērstu apdegumu risku.
Šī ierīce ir 2. grupas B klases RZM
iekārta. 2. grupa ietver visas
RZM (rūpnieciskās, zinātniskās
un medicīniskās) iekārtas, kurās
ar nolūku tiek radīts vai izman-
tots radio frekvences starojums
elektromagnētiskās radiācijas
veidolā, lai ar to apstrādātu
materiālus un izmantotu elektro-
erozijas iekārtās.
B klases iekārtas ir piemērotas
izmantošanai mājsaimniecībās un
vidē, kam ir tieša piekļuve zemas
voltāžas strāvas padeves tīklam.
Lietošanas laikā durtiņas vai cita
ārējā virsmas vienības var palikt
karstas.
1.1.2 Produkta drošība
Esiet uzmanīgi, no krāsns ņemot
ārā dzērienus un ēdienu.
Krāsnī nedrīkst izmantot cepamo
eļļu. Karsta eļļa var sabojāt krāsns
sastāvdaļas un materiālus, un pat
radīt ādas apdegumus.
Caurduriet ēdienu ar biezu mizu,
piemēram, kartupeļus, kabačus,
ābolus un kastaņus.
Ierīce ir jānovieto tādā veidā, lai
pakaļpuse būtu pie sienas.
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
326 / LV
Pirms ierīces pārvietošanas, lūdzu,
cieši ievietojiet rotējošo pamatni,
lai novērstu bojājumus.
Olas čaumalās un veselas cieti
vārītas olas nedrīkst sildīt
mikroviļņu krāsnī, jo tās var
uzsprāgt - pat pēc tam, kad
sildīšana mikroviļņu krāsnī ir
noslēgusies.
Nekādā gadījumā nenoņemiet
krāsns sānu un aizmugures daļas,
kas nodrošina minimālo attālumu
starp skapja sienām un ierīci, lai
nodrošinātu nepieciešamo gaisa
plūsmu.
1.2 Paredzē
lietošana
UZMANĪBU:
Ja ir bojātas durvis
vai durvju blīves, krāsni nedrīkst li-
etot, iekams nav veikts remonts,
ko veikusi kvalificēta persona.
UZMANĪBU:
Personām, kas
nav kompetentas, ir bīstami veikt
jebkādu apkopi vai remontu, kas
saistīts ar mikroviļņu starojuma
aizsega noņemšanu.
UZMANĪBU:
Šķidrumu un
ēdienu nedrīkst sildīt noslēgtos
traukos, jo tie var uzsprāgt.
Krāsns ir regulāri jātīra, noņemt
jebkādas ēdiena paliekas.
Virs krāsns virsmas jābūt vismaz
20 cm plašai brīvai telpai.
Neizmantojiet ierīci mērķiem, kam
tā nav paredzēta .
Neizmantojiet ierīci kā sildītāju.
Mikroviļņu krāsns ir paredzēta, lai
izkausētu, pagatavotu un sutinātu
tikai ēdienu.
Nepārsniedziet ēdienu
gatavošanas laiku; pretējā
gadījumā jūs varat radīt
ugunsgrēku.
Ierīces tīrīšanā neizmantojiet
tīrītājus, kas izmanto tvaiku.
1.3 Bērnu drošība
Tiek ieteikta ārkārtīga piesardzība,
lietojot ierīci bērnu un fiziski, sen-
sori un mentāli ierobežotu per-
sonu klātbūtnē.
Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir 8
vai vairāk gadus veci, un cilvēki, kam
ir ierobežotas fiziskās, sensorās
un mentālās spējas, vai tādi, kam
nav zināšanu un pieredzes, kamēr
šos cilvēkus pieskata attiecībā uz
drošu produkta izmantošanu vai
dod nepieciešamos norādījumus,
vai zina produkta lietošanas riskus.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
327 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Bērniem nevajadzētu veikt
tīrīšanas un apkopes darbus, ja
vien viņus nevada viņu vecāki.
Aizrīšanās risks! Turiet visus ie-
pakojuma materiālus nost no
bērniem.
Atļaujiet bērniem izmantot plīti
bez pieskatīšanas tikai tad, kad
doti nepieciešamie norādījumi,
un bērns spēj droši izmantot
mikroviļņu krāsni, saprotot bries-
mas, pie kā var novest nepareiza
lietošana.
Pārmērīga karstuma dēļ, kas
rodas grilēšanas un kombinācijas
režīmos, bērniem nevajadzētu
atļaut izmantot šos režīmus bez
pieaugušo uzraudzības.
Novietojiet produktu un tā
elektrības vadu tā, lai tas nebūtu
pieejams bērniem, kas jaunāki par
8 gadiem.
Ierīce un tās pieejamās virsmas var
kļūt ļoti karstas tās lietošanas laikā.
Turiet bērnus drošā attālumā.
Šo ierīci nav paredzēts lietot
personām (ieskaitot bērnus), kam
ir mazinātas fiziskās, sensorās un
mentālās spējas, vai trūkst piere-
dzes un zināšanu, ja vien viņi ne-
tiek pieskatīti vai viņiem netiek
dotas norādes attiecībā uz ierīces
izmantošanu, ko sniedz persona,
kas ir atbildīga par viņu drošību.
Mazi bērni ir jāpieskata, lai
pārliecinātos, ka viņi nespēlējas ar
ierīci.
UZMANĪBU: Atļaujiet bērniem izman-
tot plīti bez pieskatīšanas tikai tad,
kad doti nepieciešamie norādījumi,
un bērns spēj droši izmantot krāsni,
saprotot briesmas, pie kā var novest
nepareiza lietošana.
1.4 Atbilstība EEIA direktīvai
un atkritumu izlietošanai:
Šīs produkts atbilst ES EEIA direktīvai (2012/19/ES).
Šīs produkts satur klasifikācijas simbolu, kas norāda
uz elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA).
Šis produkts ir ražots no augstas
kvalitātes sastāvdaļām un materiāliem,
kas var tikt atkārtoti izmantoti un ir
piemēroti pārstrādei. Kad produkts ir
beidzis kalpot, neizmetiet to kopā ar par-
astiem sadzīves un citiem atkritumiem. Nogādājiet
to uz savākšanas vietu, kurā pārstrādei tiek
pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas.
Lūdzu, sazinieties ar savām vietējām iestādēm, lai
uzzinātu par šādām savākšanas vietām.
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
328 / LV
1.5 Atbilstība RoHS direktīvai
Produkts, ko jūs iegādājāties, atbilst ES RoHS
direktīvai (2011/65/EU). Tas nesatur kaitīgos un ai-
zliegtos materiālus, kas minēti direktīvā.
1.6 Informācija par
iepakojumu
I
epakojuma materiāli ir ražoti no
pārstrādātiem materiāliem saskaņā ar
mūsu nacionālajām vides regulām.
Neizmetiet iepakojuma materiālus kopā
ar sadzīves vai citiem atkritumiem. Nogādājiet tos
uz iepakojuma materiālu savākšanas vietām, ko
noteikušas jūsu vietējās iestādes.
1.7 Kontaktdakšas vadojums
Šīs ierīces veidnes kontaktdakša satur 13 A
drošinātāju. Ja drošinātāju vajag aizstāt, jāizmanto
ASTA apstiprināts BS1362 drošinātājs ar tādu pašu
reitingu. Neaizmirstiet pārlikt drošinātāja aizsegu. Ja
aizsegs tiek pazaudēts, kontaktdakšu nevar izman-
tot, līdz tas netiek aizstāts. Aizstājošā drošinātāja
aizsega krāsai jābūt tādai pašai kā tai,ko var novērot
uz drošinātāja smailes priekšpuses. Drošinātāju
aizsegi ir pieejami katrā labā elektronikas veikalā.
Atšķirīga drošinātāja montāža.
Tā kā vadu krāsas šīs ierīces tīklā var neatbilst
iekrāsotajiem marķējumiem, kas identificē jūsu
kontaktdakšas termināļus, rīkojieties šādi:
Brūns vads = L (aktīvs)
Zils vads = N (neitrāls)
Zaļš/dzeltens vads ir jāpievieno zemes (E) līni-
jai
Alternatīvas kontaktdakšas gadījumā 13 A
drošinātājs ir jāievieto kontaktdakšā vai galvenā
drošinātāja kastē. Ja rodas šaubas, sazinieties ar
kvalificētu elektriķi.
1 Svarīgi drošības un vides norādījumi
329 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
1. Durtiņu slēdzenes sistēma
2. Priekšējo durtiņu stikls
3. Rotējošās pamatnes balsts
4. Vadības panelis
5. Mikroviļņu krāsns rokasgrāmata
6. Stikla šķīvis
7. Durtiņu atvēršanas kods
8. Grilēšanas statīvs (ko var izmantot tikai
grilēšanas nolūkam, vienmēr novietojot uz
stikla paplātes)
9. Spals
Marķējumi uz ierīces vai vērtības, kas minētas citos produkta dokumentos, ir vērtības, kas iegūtas
laboratorijas apstākļos atbilstoši attiecīgajiem standartiem. Šīs vērtības var mainīties atkarībā no ierīces
lietošanas un apkārtējās vides apstākļiem.
2 Produkta tehniskais apraksts
Ārējais platums
452 mm
Ārējais dziļums
312 mm
Ārējais augstums
262 mm
Krāsns tilpums
20 L
Svars
11 kg
Strāvas voltāža
230-240V~50 Hz
Izejas jauda
700 W
Kopējā jauda
1200 W
Laiks
0-30 minūtes
Grilēšanas jauda
900 W
Krāsa
Balta / sudraba
9
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
330 / LV
Vadības panelis
Jaudas līmenis Lietojums
Augsts - Ūdens vārīšana
- Maltā gaļa
- Vistas/ tītara, zivju un dārzeņu gatavošana
- Plānas, sagrieztas gaļas gatavošana
Vidējs - Kūku un konditorejas izstrādājumu gatavošana
- Zupas vai rīsu gatavošana
Vidējs-zems - Sviesta un šokolādes kausēšana
Atsaldēšana
- Sasaluša ēdiena atkausēšana
Zems - Sviesta un siera mīkstināšana
- Saldējuma mīkstināšana
- Rauga mīklas gatavošana
3 Produkta apraksts
Jaudas
iestatījums
poga
Laika
iestatījums
poga
Jaudas iestatījums
Iestatījuma poga vadības paneļa augšējā daļā jums
atļaus izmantot jebkuru no 9 dažādajiem jaudas
līmeņiem.
Šī tabula satur dažus parauga ēdienus un
atbilstošos jaudas līmeņus, lai tos pagatavotu
mikroviļņu krāsnī.
331 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Piederumi
Stikla šķīvis
Izmantojiet stikla šķīvi ēdiena gatavošanas laikā,
jo tas sakrās ēdiena gatavošanas sulas un ēdiena
paliekas, novēršot mikroviļņu krāsns pamatnes
sasmērēšanu.
Šo stikla šķīvi var mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā.
Novietojiet stikla šķīvi uz rotējošās pamatnes.
Rotējošās pamatne
Rotējošā pamatnē ir jānovieto zem stikla šķīvja.
Nelieciet citu šķīvi, izņemot sagādāto stikla šķīvi,
uz rotējošās pamatnes. Mazgājiet rotējošo pamatni
ar siltu un ziepjainu ūdeni vismaz vienreiz nedēļā.
Rotējošā pamatne ir cieši jāievieto tai paredzētajā
vietā.
3 Produkta apraksts
Grilēšanas statīvs
Stieples grils ir jāizmanto ar grilēšanas ēdiena
gatavošanas un kombinācijas programmu. Grila
statīvs ir jānovieto uz stikla šķīvja. Tādējādi jūs
varat novērst bojājumus krāsnij un tauku pilēšanu
uz pamatnes.
Mikroviļņu krāsns trauki.
Ēdiena pagatavošanai izmantojiet apaļus traukus,
nevis eliptiskus vai kvadrātiskus. Pretējā gadījumā
uz ēdienu, kas paliks malās, mikroviļņu krāns iedar-
bosies spēcīgāk, un malas tiks pārgatavotas.
Mikroviļņi tiek cauri tādiem materiāliem kā
papīrs, plastmasa, stikls un keramika, neradot
nekādu siltumu. Trauki, kas veidoti no šādiem
materiāliem, dažos gadījumos var būt piemēroti.
Jūs varat izmantot šādu metodi, lai pārbaudītu,
vai trauki, kuros jūs ievietosiet savu ēdienu, ir
piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
Novietojiet tukšu trauku ar uz tā novietotu glāzi,
kas pilna ar ūdeni, uz stikla šķīvja mikroviļņu krāsnī
un atlasiet, un palaidiet maksimālās jaudas līmeni
uz 60 sekundēm. Traukus, kas pēc šīs darbības
pārkarst, nevajadzētu izmantot.
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
332 / LV
3 Produkta apraksts
Metāla trauki - folija
Metāla trauki atstaro mikroviļņus prom no ēdiena.
Tāpēc tos nevajadzētu izmantot. Alumīnija foliju
nelielos gabaliņos vai strēmelēs var izmantot, lai
apsegtu spārnus vai kājiņas, vai daļas, kas palikušas
uz malas, piemēram, putnu locītavu tievos galus.
Var izmantot arī plānas paplātes, kas malās nav
biezākas par 1.5 cm; tomēr šādos gadījumos folijas
vietā būtu jāizmanto taukus necaurlaidīgs papīrs
un plastmasas ietinamais.
Stikla trauki
Nevajadzētu izmantot ļoti plānus stikla traukus un
kristālu ar svina saturu.
Plastmasas trauki - maisi
Nevajadzētu izmantot melamīna traukus un
vākus, kā arī maisus, ko izmanto saldēšanai vai
uzglabāšanai.
Papīrs
Neizmantojiet nekāda veida papīru, gatavojot
ēdienu mikroviļņu krāsnī.
Koka vai pītie trauki
Nevajadzētu izmantot lielus koka traukus, jo
mikroviļņu starojums padara kodu sausu un traus-
lu.
333 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Ēdiena novietošana
Jūs sasniegsiet labāko rezultātu, ja šķīvī izlīdzinā-
siet ēdienu. Lai sasniegtu labāku rezultātu, to
var izdarīt vairākos veidos.
Ja jūs pagatavojat pārāk daudz viena veida
(piemēram, kartupeļu ar mizu) gabalu, izvietojiet
tos apļveida izkārtojumā.
Kad gatavojiet ēdienu ar atšķirīgu biezumu
un formu, novietojiet mazāko un plānāko daļu
trauka vidū. Tādējādi šī daļa tiks pagatavota
pēdējā.
Novietojiet nelīdzenas formas ēdienu, piemē-
ram, zivi tādā veidā, lai aste būtu trauka vidū.
Kad novietojat maltīti ledusskapī vai vēlaties to
uzsildīt, lieciet biezās un blīvās daļas ārpusē, un
plānās un ne tik blīvās iekšpusē.
Novietojiet plāni sagrieztas gaļas šķēles vienu
uz otras.
Biezākus gabalus, piemēram, desu un malto gaļu
nevajadzētu novietot tuvu vienu otram.
Sildiet buljonu un mērces atsevišķos traukos.
Izvēlieties šaurus un garus traukus, nevis platus
un garus. Nepiepildiet vairāk kā 2/3 trauka, kad
sildiet buljonu, mērci vai zupu.
Ja jūs gatavojat veselu zivi, izdariet iegriezumus;
tādējādi jūs novērsīsiet ādas plīsumus.
Apsedziet galvas un astes daļas ar alumīnija fo-
liju, lai tās pasargātu no pārgatavošanas.
Ja jūs izmantojat plastmasas ietinamo, vārīšanas
maisu vai taukus necaurlaidīgu papīru, izduriet
caurumu vai atstājiet nelielu atvērumu, lai ļautu
izkļūt tvaikam.
Ēdiens ar maziem gabaliem tiks pagatavots ātrāk
nekā ēdiens ar lieliem gabaliem, un vienmērīgas
formas ēdiens tiks pagatavots ātrāk nekā ne-
vienmērīgas formas. Sagrieziet ēdienu vienādos
un regulāros gabalos, lai to pagatavotu vislabāk.
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Noderīgi ieteikumi
Atsaldēšana:
Atsaldēšanas laiks var būt atkarīgs no iepako-
juma formas. Plāns tainstūrveida iepakojums
tiks atsaldēts ātrāk nekā biezi trauki.
Atdaliet gabalus vienu no otra, kad tie tiek atsal-
dēti. Tādējādi citi gabali tiks atsaldēti ātrāk.
Apsedziet ēdiena daļas, kas sāk uzsilt, ar maziem
folija gabaliņiem. Foliju var nostiprināt ar koka
zobu bakstāmajiem.
Ēdiena daudzums
Jo vairāk ēdiena jūs gatavosiet, jo vairāk laika tas
aizņems. Dubults ēdiena daudzums nozīme dubul-
tu gatavošanas laiku.
Šķidruma saturs
Gatavošanas laiks mainīsies atkarībā no šķidruma
daudzuma, jo mikroviļņu krāsns ir jūtīga. pret to.
Ēdiens ar dabisko sulu (dārzeņi, zivis, putni) tiks
pagatavots ātri un vienkārši. Ja mikroviļņu krāsnī
tiek gatavots sauss ēdiens, piemēram, rīsi un
pupiņas, tam ir ieteicams pievienot ūdeni.
Kondensācija
Gatavošanas laikā šķidrums ēdienā reizēm var
izraisīt kondensāciju krāsns iekšienē. Tas ir
normāli. Ēdiens, kas ir apsegts, kopumā izraisa
mazāk kondensācijas.
Cukurs
Sekojiet ieteikumiem mikroviļņu ēdiena recepšu
grāmatās, kad gatavojat tādu ēdienu kā pudiņu vai
plātsmaizi, kas satur pārāk daudz cukura vai svi-
esta. Jā jūs pārsniegsiet ieteikto laiku, ēdiens var
piedegt, un krāsns var tikt bojāta.
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
334 / LV
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Spiediena mazināšana ēdienā
Ēdienam bieži ir miza vai apvalks. Tas var ieplaisāt
spiediena rezultātā, kas rodas gatavošanas laikā.
Lai to novērstu, mizā vai apvalkā ir jāizdur cau-
rums ar dakšiņu vai nazi. Šis princips ir jāpiemēro
kartupeļiem, vistas aknām, olas dzeltenumam,
desām un noteiktiem augļiem.
Ēdiena maisīšana un apgriešana
gatavošanas laikā.
Ēdiena maisīšana un apgriešana ir svarīga, lai
vienmērīgi pagatavotu visas ēdiena daļas.
Dažādi gatavošanas laiki
Vispirms vienmēr izmēģiniet visīsāko gatavošanas
laiku un pārbaudiet, vai ēdiens ir gatavs.
Gatavošanas laiki šajā lietotāja rokasgrāmatā ir ap-
tuvenas vērtības. Gatavošanas laiks var atšķirties
atkarībā no ēdiena un trauku izmēra un formas.
Atdzišanas laiks
Vienmēr ļaujiet ēdienam kādu laiku atdzist pēc
tā izņemšanas no mikroviļņu krāsns. Ēdiena
atdzesēšana pēc atsaldēšanas, gatavošanas un
uzsildīšanas vienmēr sniegs labāku rezultātu.
Ēdiena siltums būs labāk izkliedēts. Mikroviļņu
krāsnīs ēdiens turpina gatavoties kādu laiku pat
pēc mikroviļņu krāsns izslēgšanas. Tas nenotiek
mikroviļņu krāsns dēļ, bet gan ēdiena iekšienē
esošās enerģijas rezultātā. Atdzišanas laiks var
mainīties atkarībā no maltītes. Dažos gadījumos
šis laiks ir tik īss, ka pietiek ar maltītes izņemšanu
no mikroviļņu krāsns, novietojot to uz šķīvja. Šis
laiks var aizņemt līdz pat 10 minūtēm atkarībā no
ēdiena veida un lieluma.
Grilēšana
Pagrieziet pogu pulksteņa rādītāja virzienā uz pro-
grammu . Šī programma jums ļauj grilēt plānas
gaļas šķēles, steiku, kebabu, desas un vistas ga-
balus.
335 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Kombinācijas režīms
Šī programma apvieno mikroviļņu jaudu un
ierīces grilēšanas jaudu. Šīs 3 kombinācijas
iespējas var atlasīt individuāli ar šo programmu.
Šīs kombinācijas ir īpaši piemērotas noteiktiem
ēdieniem, noteiktām gatavošanas metodēm un lai
nodrošinātu noteiktu ēdienu kraukšķīgumu.
Programma Mikroviļņu jaudas
līmenis
Grilēšanas
jauda
Piemērots:
0% 100% Grlēšana
Vdējs-zems (30%) Augsts (70%) Zvs, kartupeļ, graud
Vdējs (49%) Vdējs (51%) Pudņš, omlete, cept kartupeļ
Vdējs-augsts (67%) Zems (33%) Putn
Darbošanās ar jūsu produktu
1. Vienmēr pievienojiet savu krāsni zemētai
kontaktligzdai.
2. Atveriet priekšējās durtiņas.
3. Uzlieciet maltīti vai maltītes paplāti uz rotējošās
paplātes mikroviļņu krāsnī.
4. Pagrieziet laika iestatījuma pogu pulksteņa
rādītāja virzienā, lai iestatītu vēlamo laiku.
Vispirms nedaudz pārsniedziet vēlamo
laiku, lai veiktu pareizu laika iestatījumu. Tad
atgriezieties pie vēlamā laika.
5. Cieši aizveriet priekšējās durtiņas. Jūsu krāsnī
parādīsies gaisma, un tā sāks darbu. Krāsns
nesāks darbu, ja durtiņas nebūs cieši aizvērtas.
6. Ik pa laikam atveriet durtiņas, lai samaisītu
vai pārbaudītu maltīti (tas var iztraucēt
gatavošanas procesu). Ēdiena gatavošanas
process un laika iestatījums apstāsies, kad jūs
atvērsiet priekšējās durtiņas, un turpināsies,
kad jūs tās atkal aizvērsiet.
7. Jūs varat apturēt krāsni, gatavošanas laikā
atverot priekšējās durtiņas. Neizmirstiet iestatīt
laiku uz (0) pozīciju, ja jūs nevēlaties turpināt
ēdiena gatavošanu.
8. Iestatītā gatavošanas laika beigās tiks
iedarbināts skaņas signāls. Krāsns gaisma
izdzisīs un gatavošanas process automātiski
beigsies.
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
336 / LV
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Ēdiena gatavošanas tabula
Mikroviļņu īpašību dēļ ļaujiet ēdienam kādu laiku
atdzist pēc tā pagatavošanas. Šis laiks ir 5-10
minūtes gaļai un 2-3 minūtes dārzeņiem.
Ēdiens Jaudas
līmenis
Gatavošanas laiks
Gaļa
Malta liellopu gaļa ( ) 3-5 minūtes ~ 500 g
Gaļas bumbiņas ( ) 9-12 minūtes ~ 500 g
Hamburgers ( ) 4-5 minūtes ~ 500 g
Steiks (trīs 0.5 cm biezi gabali) ( ) 1.5-2.5 minūtes
Jēra cepetis, kāja vai stilbs ( ) - ( ) 8-10 minūtes ~ 500 g
Teļš, cepta lāpstiņa ( ) - ( ) 9-10 minūtes ~ 500 g
Jēra/teļa gabali (3-4) ( ) ~ 6-8 minūtes
Putni
Vistas gabali (1 krūtiņa) ( ) 2-3.5 minūtes
Vistas gabali (1 stilbs) ( ) 1.5-2.5 minūtes
Vesela vista ( ) 9-10 minūtes ~ 500 g
Kastrolis (vienai personai) ( ) 1.5-3.5 minūtes
Tītara krūtiņa ( ) 8-9 minūtes ~ 500 g
Zivis un jūras veltes
Fileja / sadalīta (170-230g) ( ) 1.5-2.5 minūtes
Vesela zivs ( ) 7-9 minūtes ~ 500 g
Gatavošanas laiki tabulā ir sniegti tikai informatī-
viem nolūkiem. Jūs varat saīsināt vai pagarināt
gatavošanas laiku atbilstoši savai garšas izjūtai.
Šeit sniegtās vērtības ir iegūtas laboratorijas
testos. Gatavošanas laiku var mainīt personis-
kām vajadzībām.
337 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Ēdiena gatavošanas tabula
Ēdiens Jaudas līmenis Gatavošanas laiks
Olas un siers
Ceptas olas ( ) 1-2 minūtes katrai olai
Olu kultenis ( ) 45-90 sekundes, lai izkausētu
sviestu, un tad 1-2 minūtes katrai
olai
Saldais ēdiens ar olām (karameļu krēms) 20 x
20 cm
( ) 15-19 minūtes
Dārzeņi
Dārzeņi (vienai personai) ( ) 1.5-3 minūtes
Zaļās pupiņas ( ) ~ 500 g 8-12 minūtes
Kāposti (svaigi sasmalcināti) ( ) 6-8 minūtes ~ 500 g
Burkāni (svaigi sasmalcināti) ( ) 3-6 minūtes ~ 200 g
Kukurūza (divi svaigi gabali) ( ) 5-9 minūtes
Sēnes (svaigi sasmalcinātas) ( ) 2-3 minūtes ~ 230 g
Kartupeļi (četri, katrs 170-230 g smags) ( ) 10-15 minūtes
Spināti (svaigi, lapas) ( ) 5-8 minūtes ~ 500 g
Graudi
1/2 ātri pagatavojamās auzu pārslas (ūdens: 1
glāze)
( ) 1-2 minūte(s)
1/2 ilgi vārāmās auzu pārslas (ūdens: 1 glāze) ( ) 2-4 minūtes
1/2 kukurūzas biezenis (ūdens: 2 glāzes) ( ) 2-3 minūtes
Kūkas
Burkānu kūka ( ) 9-12 minūtes
Vienkārša vai šokolādes kūka (apaļā traukā) ( ) 5-6 minūtes
Apaļa kūka ( ) 5-5.5 minūtes
Maza kūka veidnē ( ) 2-2.5 minūtes
Cepumi (četrstūrains trauks) ( ) 3-6 minūtes
Zupa/dzēriens
vienai personai ( ) 2-3 minūtes
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
338 / LV
Atsaldēšana
Ātra ēdiena atsaldēšana ir viena no mikroviļņu
krāsns lielākajām priekšrocībām. Vispirms
no sasaldētā ēdiena iepakojuma noņemiet
nostiprinātās metāla stieples un aizvietojiet tās
ar diegiem vai gumiju. Atveriet tādu materiālu kā
kartons iepakojumus, pirms tos ievietojat krāsnī.
Sagrieziet vai caurduriet plastmasas maisiņus
vai iepakojumus. Ja ēdiens ir folija iepakojumā,
noņemiet foliju un ievietojiet ēdienu piemērotā
traukā. (Ja sasaldētajam ēdienam ir miza, noņemiet
to.) Pārlieciet plastmasas maisiņu pār ēdienu, lai
nodrošinātu vienmērīgu atsaldēšanu.
(Atsaldējot lielus gaļas gabalus, neaizmirsti-
et apsegt putnu tievās daļas, lai palēninātu
uzsilšanu. Pretējā gadījumā ārējās daļas izžūs vai
tiks priekšlaicīgi pagatavotas.)
Vienmēr iestatiet īsu atsaldēšanas laiku. Ja
atsaldētais ēdiens iekšā vēl ir sasalis, ievieto-
jiet to atpakaļ mikroviļņu krāsnī, lai turpinātu
atsaldēšanu.
Atsaldēšanas laika garums ir atkarīgs no ēdiena
sasaldēšanas pakāpes. Ja tas ir iespējams,
atsaldēšanas laikā apgrieziet vai sadaliet ēdienu.
Atsaldēšanas tabula satur aptuvenas vērtības, kas
var jums palīdzēt.
Atsaldēšanas tabula
Lūdzu, izlasiet informāciju par atsaldēšanu.
Ēdiens Ieteicamais
laiks
Kg
Desas 5-6 minūtes 500 g
Maltā gaļa 8-10 minūtes 500 g
Nieres 8-12 minūtes 1 kg
Aknas 6-7 minūtes 500 g
Jēra karbonāde 15-20 minūtes 1.5-2 kg
Augšējā kārta 20-25 minūtes 1.5-2 kg
Gaļas kubi 7-8 minūtes 500 g
Liellopu fileja 10-12 minūtes 1 kg
Teļa kotletes 9-10 minūtes 500 g
Maltā gaļa (teļa) 4-5 minūtes 500 g
Teļa steiks 6-8 minūtes 500 g
Jēra cepetis, kāja vai
stilbs
28-30 minūtes 2-2.3 kg
Vesela vista 26-30 minūtes 1.2-1.5 kg
Vistas gabali 14-17 minūtes 1.2-1.5 kg
Vistas krūtiņa (ar
kauliem)
10-14 minūtes 1-1.5 kg
Vistas gabali (
stilbs)
9-10 minūtes 500 g
Vistas gabali
(spārns)
8-12 minūtes 700 g
Tītara gabali 14-16 minūtes 1-1.5 kg
Tītara krūtiņa (ar
kauliem)
18-22 minūtes 2-2.5 kg
4 Darbošanās ar jūsu produktu
339 / LV
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
Sildīšanas tabula
Ēdiens Jaudas
līmenis
Gatavošanas
laiks
Viena porcija Viens šķīvis ( ) 2-3 minūtes
1-2 porcija(s) Galvenais ēdiens ar
mērci
( ) 7-9 minūtes
2-4 porcijas Biezas gaļas šķēles
piemēram,
hamburgers,
velmētas gaļas
bumbiņu šķēles
( ) 3-5 minūtes
2-3 porcijas Plānas gaļas šķēles
piemēram, steika
fileja
( ) 2-3 minūtes
2-3 Vistas gabali ( ) 3-4 minūtes
2 porcijas Kastrolis ( ) 9-12 minūtes
2 porcijas Dārzeņi ( ) 3-4 minūtes
1-2 Kukurūza ( ) 3-4 minūtes
2-3 Cepumi ( ) 45-60 sekundes
1 Vesels pīrāgs ( ) 3-7 minūtes
1-2 šķēles Pīrāgs ( ) 1-2 minūte(s)
3-4 Desas ( ) 1-2 minūte(s)
4 Hotdogs ( ) 1-2 minūte(s)
Sildīšana
Jūs varat atkārtoti uzsildīt ēdiena paliekas vai jaunu
ēdienu ātri un efektīvi, nezaudējot tā svaigumu un
garšu.
Sildīšanas laikā apsedziet ēdienu ar vāku vai
mikroviļņu krāsnij piemērotu plastmasas ietinamo,
lai ļautu ēdienam palikt mitram. Ēdiena apsegšana
palīdzēs saglabāt siltumu un paātrinās sildīšanas
procesu. Tādējādi arī varēs izvairīties no traipiem.
Ietiniet sviestmaizes un cepumus papīra dvieļos,
lai tie varētu absorbēt mitrumu un nekļūtu mīksti.
Mēģiniet vienmēr likt ēdienu seklos traukos. Var
būt nepieciešams ik pa laikam samaisīt un pagriezt
ēdienu, lai to uzsildītu.
4 Darbošanās ar jūsu produktu
Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata
340 / LV
Pirms tīrīšanas atvienojiet savu krāsni no elekt-
rības.
Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, tērauda ber-
žamos, rupjas lupatas vai abrazīvas ķīmiskās
vielas, piemēram, sēru vai hlorīdu uz savas mik-
roviļņu krāsns vai kādas no tās daļām.
Citas virsmas
Lai notīrītu krāsns ārējās virsmas, vispirms nos-
laukiet tās ar mīkstu lupatu, kas iemērkta zie-
pjūdenī. Tad atkārtoti noslaukiet tās ar mīkstu
lupatu.
Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ventilācijas atvē-
rumos, lai novērstu bojājumus krāsns iekšējām
daļām. Tīriet savas mikroviļņu krāsns vadības
paneli tikai ar mitru un mīkstu lupatu.
Neizmantojiet izsmidzināmos tīrīšanas līdzekļus
vai vairāk ziepju un ūdens nekā nepieciešams.
Tas var radīt problēmas vadības mehānismā.
Ja krāsns netiek uzturēta tīra, tas var novest pie
virsmas nolietošanās, kas var negatīvi ietekmēt
ierīces kalpošanas laiku un radīt bīstamas si-
tuācijas.
Durvju blīvju un apkārtējo daļu tīrīšana: Izman-
tojiet karstu ziepjūdeni. Tīriet ar trauku lupatu,
izvairieties no beršanas. Neizmantojiet metāla
vai stikla skrāpi tīrīšanai.
5 Tīrīšana un apkope
Iekšējās virsmas
Krāsns iekšējo virsmu tīrīšana:
Lai atvieglotu sakaltušu traipu noņemšanu, ie-
lieciet mikroviļņu krāsnī glāzi ūdens un sildiet to
2-3 minūtes. Radītais tvaiks atmiekšķēs sakaltu-
šos traipus, atvieglojot tīrīšanu.
Tīriet iekšējās virsmas un griestus ar mīkstu un
saziepētu lupatu. Un atkārtoti noslaukiet tās ar
mīkstu lupatu.
Lai atbrīvotos no smakām krāsns iekšienē, sa-
maisiet ūdeni ar pāris karotēm citronu sulas un
pāris minūtes paturiet šo maisījumu krāsns iek-
šienē.
Lai notīrītu krāsns iekšējo pamatu, noņemiet
grozāmo stikla paplāti un grozāmo balstu. Tīriet
grozāmo stikla paplāti un grozāmo balstu ar zie-
pjūdeni. Tad noskalojiet un nosusiniet.
Pirms krāsns darbināšanas ievietojiet atpak
grozāmo balstu un stikla paplāti.
Tīrot krāsns durtiņu iekšējās virsmas, izmanto-
jiet neabrazīvu un mīkstu sūkli vai lupatu.
Lai pārvietotu krāsni;
Atvienojiet ierīci no elektrības
Novietojiet stikla paplāti tā, lai tā netiktu sasista
un nekustētos krāsns iekšienē. Pārvietojiet to
atsevišķi, ja tas nepieciešams.
Piestipriniet priekšējās durtiņas pie pārējās
ierīces ar līmlenti.
Pārliecinieties, lai priekšējais stikls, durtiņas un
panelis ne ar ko nesadurtos.
Pārvietojiet produktu normālā pozīcijā. Nelieciet
to uz sāniem vai aizmugurējās daļas.

Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller çn de geçerl olableceğn unutmayın.
Modeller arasındak farklar kılavuzda açık br şeklde belrtlmştr.

Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve
faydalı tavsiyeler.
A
Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli durumlar
konusunda uyarılar.
B
Elektrik çarpması uyarısı.
Yangın tehlikesi uyarısı.
Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
342 / TR
Bu bölümde, yangın rsk, elektrk
çarpması, kaçak mkrodalga enerj-
sne maruz kalınması, yaralanma ya
da madd hasar tehlkelern önle-
meye yardımcı olacak güvenlk tal-
matları yer almaktadır. Bu talmat-
lara uyulmaması halnde her türlü
garant geçersz hale gelr.

Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmayı
denemenz, mkrodalga enerjsne
zararlı br şeklde maruz kalmanıza
neden olablr. Güvenlk kltlernn
bozulmaması veya kurcalanma-
ması gerekr.
Fırının ön yüzü le kapısı arasına
herhang br nesne koymayın veya
kapatma yüzeylernde kr ya da
temzlk maddes kalıntılarının b-
rkmesne zn vermeyn.
Mkrodalga enerjsne maruz ka-
lınmasına karşı koruma sağlayan
kapağın sökülmesn çeren her-
hang br servs ve onarım şlern
yetkl kş/servs dışında kşlern
yapması tehlkeldr.
Ürününüz sadece evde, gıda-
ların hazırlanması, ısıtılması ve
buzlarının çözülmes çn kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır; t-
car maksatla kullanılmamalıdır.
Kurallara aykırı kullanım yüzünden
oluşan hasarlar çn üretc mesul
tutulamaz.
Bu chazı dış mekanlarda veya
banyoda, neml ortamlarda ve ürü-
nün ıslanma rsk olduğu yerlerde
kullanmayın.
Hatalı kullanımdan veya chazın
uygunsuz şeklde taşınmasından
kaynaklanan hasarlar çn her-
hang br sorumluluk veya garant
taleb kabul edlmez.
Kesnlkle chazı parçalara ayır-
mayın. Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant ta-
leb kabul edlmez.
Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
Kullanımda olduğu zaman bu cha-
zın yanından ayrılmayın.
Chazı dama dengel, düz, temz,
kuru ve kaymayan br yüzey üze-
rnde kullanın.
Bu chaz harc br zamanlayıcı
veya ayrı br uzaktan kumanda ss-
temyle çalıştırılmamalıdır.
Chazı lk kez kullanmadan önce
tüm parçalarını temzleyn. Lütfen
“Temzlk ve bakım” bölümündek
ayrıntılara bakın.
1 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
343 / TR
1 
Chazı, bu kılavuzda belrtldğ gb
sadece kend kullanım amacı doğ-
rultusunda kullanın. Bu chazda
aşındırıcı kmyasal maddeler veya
buharlar kullanmayın. Bu fırın
özellkle yyecekler ısıtmak, p-
şrmek çn tasarlanmıştır. Sanay
veya laboratuvar kullanımı çn ta-
sarlanmamıştır.
Ürününüzü gys ya da mutfak
havlularınızı kurutmak çn kullan-
mayınız.
Kullanım sırasında chaz çok ısınır.
Chazın çndek sıcak elemanlara
dokunmamaya dkkat edlmeldr.
Fırınınız hç br canlıyı kurutmak
çn tasarlanmamıştır.
Fırını boşken çalıştırmayın.
Isıtılan yyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pşrme kabı ısınab-
lr. Kabı tutmak çn fırın eldvenler
gerekeblr.
Mkrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emn olmak
çn kaplar kontrol edlmeldr.
Fırını ocak veya dğer ısı üreten
chazların üzerne yerleştrmeyn.
Aks takdrde hasar göreblr ve
garant geçersz kalır.
Mkrodalga fırın kurulum talmatla-
rına uygun olmayan br kabn çne
yerleştrlmemeldr.
Yyeceğ pşrdkten sonra kapak-
ları ya da folyoyu açarken buhar
püsküreblr.
Her türlü ısıtılmış yyeceğ çıkartır-
ken eldven kullanın.
Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yük-
sek olablr.
Kullanım esnasında kapı ve dış cam
sıcaklıkları yüksek olablr.

Beko Mkrodalga Fırın, geçerl
güvenlk standartlarına uygun-
dur; bundan dolayı herhang br
tehlkey önlemek çn chaz veya
elektrk kablosu hasar görmes
durumunda satıcı, servs merkez
veya benzer uzman ve yetkl ser-
vs tarafından onarılmalı veya de-
ğştrlmeldr. Hatalı veya yeterl
olmayan onarım şlemler, kullanı-
cıya yönelk tehlke ve rskler mey-
dana getreblr.
Şebeke güç kaynağınızın chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olduğundan emn olun.
Chazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrk fşn przden çek-
mektr.
Chazı topraklı przde kullanın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
344 / TR
Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa chazı asla kullanmayın.
Bu chazı uzatma kablosuyla kul-
lanmayın.
Ellernz neml veya ıslakken chaza
veya chazın fşne asla dokunma-
yın.
Chazı, elektrk fşne her zaman
ulaşılablecek şeklde yerleştrn.
Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn. Elektrk
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
Chazın kullanımı esnasında elekt-
rk kablosunun yanlışlıkla çeklmes
veya brnn kabloya takılma tehl-
kesnn olmadığından emn olun.
Chazı temzlemeden önce her
zaman przden çekn ve chaz kulla-
nımdayken asla temzlk yapmayın.
Chazı güç kaynağından ayırmak
çn kablosundan çekmeyn ve kab-
losunu chazın etrafına sarmayın.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın. Akan suyun al-
tında tutmayın.
Plastk veya kağıt kaplardak yye-
cekler ısıtırken tutuşma olasılığına
karşı fırını sık sık kontrol edn.
Mkrodalga fırında kullanıma
uygun torbaları fırına yerleştrme-
den önce kağıt veya naylon torba-
ların tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
Duman gözlenrse chazın düğme-
sn kapatın veya fşn çıkarın ve
alev almasını engellemek çn ka-
pağı kapalı tutun.
Fırının ç kısmını br şeyler sakla-
mak amacıyla kullanmayın. Fırın
kullanımda değlken çnde kağıt
ürünler, yemek pşrme malzeme-
ler veya yyecek bırakmayın.
Yanık tehlkesn önlemek çn
bberon ve bebek maması kava-
nozlarının çndek yyecekler, tü-
ketlmeden önce karıştırılmalı veya
çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol
edlmeldr.
Bu ürün br Grup 2 Sınıf B ISM cha-
zıdır. Grup 2, maddelern şlenmes
çn çnde radyo frekans ener-
js kasıtlı olarak üretlen ve/veya
elektromanyetk ışıma bçmnde
kullanılan tüm ISM (endüstryel, b-
lmsel ve tıbb) chazlar ve kıvılcım
le aşındırma chazlarıdır.
1 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
345 / TR
Sınıf B chazları, evlerde ve n-
sanların yaşadığı bnalara elektrk
sağlayan düşük gerlml elektrk
şebekesne doğrudan bağlı bna-
larda kullanılmak çn uygundur.
Chaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınablr.

Patlama tehlkes olduğu çn sı-
vılar veya dğer yyecekler kapalı
kaplarda ısıtılmamalıdır.
İçeceklern mkrodalga le ısıtıl-
ması, fırından çıkarıldıktan sonra
püskürerek kaynamasına neden
olablr; bu nedenle kaplar tutulur-
ken dkkatl olunmalıdır.
Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzeme-
lerne zarar vereblr hatta clt ya-
nıklarına neden olablr.
Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gb kalın kabukları olan
yyecekler pşrmeden önce deln.
Chaz, arka kısmı duvara gelecek
şeklde yerleştrlmeldr.
Fırınınızın devrlmesn önlemek
çn tezgahtan mnumum 8 cm
çerye koyunuz. Yeterl havanın
sağlanablmes çn fırının üst kıs-
mında en az 30 cm arka kısmında
en az 20 cm boşluk bırakılmalıdır.
Fırının yanlarını hava srkülasyo-
nunun sağlanablmes çn temz
tutunuz. Hava grşnn veya çıkı-
şının engellenmes, fırının zarar
görmesne ve kötü pşrme so-
nuçlarına yol açablr. Mkrodalga
fırının düzenl hava akımını sağla-
yacak şeklde yerleştrldğnden
emn olun.
Kapı ve kapı contaları zarar gö-
rürse fırın, yetkl kş tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
Chazı taşımadan önce, hasar gör-
mesn önlemek çn lütfen döner
tablayı sabtleyn.
Mkrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pşrmek veya tekrar ısıtmak çn
kullanmayın.
Chazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekl hava srkülas-
yonunun sağlanması çn kabn
duvarları le chaz arasındak mn.
mesafenn korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.

Chazı, kullanım amacının dışında
hçbr amaç çn kullanmayın.
Chazı ısı kaynağı olarak kullanma-
yın.
1 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
346 / TR
Mkrodalga fırın yalnızca yyecek-
lern buzunu çözmek, pşrmek ve
buğulama yapmak çndr.
Yyecekler gereğnden fazla pşr-
meyn yangına neden olablrsnz.
Ürünün temzlenmesnde buharlı
temzleycler kullanılmamalıdır.
Fırın düzenl olarak temzlenmel-
dr ve yemek artıkları sökülmeldr.
Fırının üst yüzeynn üzernde en
az 20 cm’lk br boşluk olması ge-
rekr.

Chaz çocukların ve sınırlı fzksel,
duyusal ya da zhnsel kapasteye
sahp nsanların yakınında kullanıl-
dığında son derece dkkatl olun-
ması tavsye edlr.
Bu chaz, chazın güvenl br şe-
klde kullanımıyla lgl olarak gö-
zetm altında tutulmaları veya
kendlerne talmat verlmes ve
chazın kullanımıyla lgl tehlke-
ler anlamaları koşuluyla 8 yaş ve
üzer çocuklar le kısıtlı fzksel,
duyusal veya zhnsel kapasteye
sahp olan ya da blg ve deneym
olmayan kşlerce kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım şlem-
ler, başlarında br büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj
malzemelern çocuklardan uzak
tutun.
Çocukların, fırını başlarında br ol-
madan kullanmasına, yalnızca fırını
güvenl br şeklde kullanablmeler
çn yeterl talmatları verdkten ve
uygunsuz kullanımın tehlkelern
kavramalarını sağladıktan sonra
zn vern.
Izgara veya komb modunda olu-
şacak ısınmalardan dolayı çocuklar
bu modları sadece yetşkn brnn
gözetmnde kullanılmalıdır.
Ürünü ve şebeke kablosunu 8 ya-
şından küçük çocukların erşeme-
yeceğ yerde bulundurun.
Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yüksek
olablr. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
1 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
347 / TR



Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafın-
dan yayımlanan “Atık elektrkl ve Elektronk eşya-
ların Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu
ürün, ger dönüşümlü ve tekrar kullanı-
lablr ntelktek yüksek kaltel parça ve
malzemelerden üretlmştr. Bu neden-
le, ürünü, hzmet ömrünün sonunda
evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl
ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br top-
lama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek Çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.

Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr malzeme-
lerden üretlmştr. Ambalaj atığını evsel
veya dğer atıklarla brlkte atmayın, ye-
rel otortenn belrttğ ambalaj toplama noktaları-
na atın.
1 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
348 / TR
1. Kapak klt sstem
2. Ön kapak camı
3. Döner destek
4. Kontrol panosu
5. Mkrodalga yönlendrcs
6. Döner cam teps
7. Kapı açma tuşu
8. Tel ızgara
9. Ml
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
2 

452 mm

312 mm

262 mm

20 lt

11 kg

230 V ~50 Hz

700 W

1200 W

0-30 dakka

900 W
Renk
Beyaz / Gr
9
349 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu

Güç ayar
düğmes
Zaman ayar
düğmes
 
Yüksek - Su kaynatılması
- Kıyma kavrulması
- Tavuk/hnd, balık ve sebzelern pşrlmes
- İnce keslmş etlern pşrlmes
Orta - Keklern ve böreklern pşrlmes
- Çorba ya da plav pşrlmes
Orta-düşük - Yağ ve çkolata ertlmes
Defrost (Buz çözme) - Tüm donmuş yyeceklern ertlmes
Düşük - Yağ ve peynrn yumuşatılması
- Dondurmanın yumuşatılması
- Maya hamurunun kabartılması
3 

Kontrol panosunun üst kısmındak ayar düğmes
sayesnde yyeceklernz çn 9 ayrı güç konumunu
kullanablrsnz.
Aşağıdak tabloda yemek örnekler ve mkrodalga
fırın le pşrmek çn uygun güç sevyeler belrtl-
mştr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
350 / TR


Tüm pşrmelerde cam tepsy kullanın. Cam teps,
damlayan yemek sularını, yemek parçalarını topla-
yacaktır. Aks durumda yemek fırının çne döküle-
cek ve kuruyacaktır. Cam teps bulaşık maknesn-
de yıkanablr.
Cam tepsy döner destek üzerne yerleştrn.

Döner desteğ cam tepsnn altında kullanın. Cam
teps dışında hçbr tepsy doğrudan döner deste-
ğn üzerne koymayın. Döner desteğ haftada en
az br kez sıcak, sabunlu su le yıkayın. Döner des-
tek yuvaya tam olarak yerleştrlmeldr.

Mkrodalga fırın, pşrme süres açısından son
derece kullanışlıdır. Mkrodalgada pşrmey nor-
mal fırınlardaknn üçte br le dörtte br kadar
sürede yapablrsnz. Bu aynı zamanda pşrlen
yemeğn yoğunluğuna, sıcaklığına ve mktarına
bağlıdır.
Yyecekler, daha az baharat ya da hç baharat kul-
lanmaksızın, kend suları çnde pşerek, tüm doğal
tadlarını korurlar.Mkrodalga fırın, enerj tasarrufu
sağlar. Enerj yalnızca pşrme sırasında tüketl-
mektedr.
Mkrodalga fırında, ön ısıtma ya da soğutma süres
yoktur; dolayısıyla boşa harcanan br enerj söz ko-
nusu değldr. Pşrme sırasında sadece yyecekler
ısınır. Mutfak sernlğn muhafaza ederek, mutfak-
ta çalışanı rahatsız etmez.
Mkrodalga pşrme, aynı zamanda daha az bu-
laşık demektr. Yyecekler, aynı kap çersnde
pşrlp servs edleblr. Çünkü pşrme sırasında
kaplar ısınmaz. Sıçrayan ve dökülen yyecek ar-
tıkları, fırın duvarları üzernde yanmazlar; fırını
temzlemek kolaylaşır.
Etlern buzunu çözmey unutmuşsanız telaşlan-
manıza gerek yok. Mkrodalga fırın donmuş y-
yecekler brkaç dakka çnde çözeblr ve derhal
pşrme şlemne başlayablr.

Mkrodalga fırın çalıştırıldığında çerdek magnet-
ron mkrodalga üretr. Fırın duvarları, mkrodalga
enerjsn doğrudan yyeceğe yansıtır. Yyecek
moleküllernde yüksek hızda ttreşmler meydana
gelr. Bu ttreşmler, yyeceğ pşren ısıyı üretr.
Pşrme sırasında veya btmnde, fırın kapağını
açarsanız mkrodalga yayılması ve pşrme şlem
sona erer.
Bu szlern güvenlğ çndr.
Mkrodalga fırındak pşrmelerde, et ve tavukların
yüzey normal fırında yapılan pşrmelerdek gb
kızarmaz. Ancak yyeceğn ç ve dışı eşt oranda
pşer.
3 
351 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu

Izgaralı pşrme programında tel ızgara kullanılma-
lıdır. Tel ızgarayı mutlaka döner cam tepsnn üze-
rne koyun. Böylece fırına zarar gelmesn ve yağ
damlalarının zemne damlamasını önleyeblrsnz.

Pşrme şlem çn oval ya da dörtgen kaplar yerne,
yuvarlak kaplar kullanın. Çünkü kenarlarda kalan
yyecekler, mkrodalgadan daha fazla etklenr ve
köşelerde aşırı pşme meydana gelr.
Mkrodalga, kağıt, plastk, cam ve seramk gb
belrl maddelern çnden, ısı üretmekszn geçe-
blmektedr. Bu malzemelerden yapılan pşrme
kapları, bazı hallerde kullanım çn uygundur.
Yyeceklernz koyacağınız kabın mkrodalgada
kullanıma uygun olup olmadığının kontrolü çn
aşağıda belrtlen yöntem kullanablrsnz:
Boş kabı, kabın üzerne br bardak su koyarak mk-
rodalganın çne cam teps üzerne yerleştrn ve
60 sanye Max. güç kademesnde çalıştırın. Bu
şlem sonucunda aşırı ısınan kaplar kullanılmama-
lıdır.

Metal kaplar mkrodalgayı yyecekten uzağa yan-
sıtır. Bu nedenle bunları kullanmayın. Kümes hay-
vanlarının kanat veya bacaklarını ya da eklemlern
nce uçları gb kenarda kalan kısımlarını örtmek
çn, küçük parçalar ya da şert halnde alümnyum
folyo kullanılablr. Kenar dernlğ 1,5 cm’den daha
az olan düz yemek tepsler de kullanılablr; ancak
bu durumda folyo kaplar yerne yağlı kağıt ya da
streç flm kullanılmaktadır.

Çok nce cam kaplar ve kurşunlu krstal kullanımın-
dan kaçınılmalıdır.

Melamn kaplar ya da kapaklar, dondurucu ya da
muhafaza çn kullanılan torbalar kullanılmamalıdır.

Her türden kağıt, fırında uzun sürel pşrme şlem
çn kullanılmamalıdır. Bu, kağıdın tutuşmasına yol
açar.

Mkrodalga enerjs, ahşap yapının kurumasına ve
gevrek hale gelmesne yol açtığı çn, büyük tahta
kaplar kullanılmamalıdır.
3 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
352 / TR

Yemeğ tabağa dağıttığınız taktrde en y so-
nucu alırsınız. Bu sstem y sonuç alablmek çn
pek çok şeklde yapılablr.
Aynı cnsten pek çok parça pşreceksenz (ör-
neğn kabuklu patates) onları dare şeklnde
yerleştrn.
Değşk şekl ve kalınlıkta besn maddeler p-
şrrken en küçük ve en nce tarafını kabınızın
ortasına yerleştrn. Böylece o parçanın en son
pşmesn sağlayablrsnz.
Balık gb düz olmayan yyecekler kuyrukları
kabın ortasına gelecek şeklde yerleştrn.
Br öğünü buzdolabında saklarken yada ısıtır-
ken kalın ve yoğun olanları dışa, daha nce ve
az yoğun olanları çe gelecek şeklde kabınıza
yerleştrn.
İnce doğranmış et parçalarını brbrnn üstüne
yerleştrn.
Sucuk, soss parça et gb daha kalın parçalar br-
brlerne yakın konulmalıdır.
Et suyu veya sosları ayrı br kapta ısıtın. Dar ve
uzun kapları genş ve uzun olanlara terch edn.
Et suyu sos yada çorba ısıtırken kabın 2/3 ünden
fazlasını doldurmayın.
Bütün balık pşreceksenz üzerne yarıklar açın,
böylece dernn patlamasını önlersnz.
Balığın kafa ve kuyruk kısımlarının aşırı pşmesn
önlemek çn alümnyum folyo le kaplayın.
Streç flm, torba veya yağlı kağıt kullanıyorsanız
buharın çıkablmes çn delk açın ya da braz ara-
lık bırakın.
Küçük parçalı yyecekler büyük parçalılardan,
düzgün şekll yyecekler dğerlernden daha
çabuk pşeceklerdr. En y şeklde pşrmek çn
besn maddelern eşt ebatlarda ve düzgün
kesn.
4 


Paketn şekl çözülme zamanını etkleyeblr. Sığ
dkdörtgen paketlerde dern kaplara oranla daha
çabuk çözülme olur.
Çözülmeye başladıkça parçaları brbrnden ayı-
rın. Böylece parçalar daha kolay çözülür.
Yyeceğn ısınmaya başlayan kısımlarını küçük
folyo parçaları le kapatın. Tahta kürdanlar fol-
yonun yernde durmasına yardımcı olacaktır.

Ne kadar çok yyecek hazırlıyorsanız o kadar çok
zaman alacaktır. İk kat yemek k kat zaman de-
mektr.

Pşrme süres sıvının mktarına bağlı olarak de-
ğşecektr, çünkü mkrodalgalar neme duyarlıdır.
Doğal sıvılı besnler (sebze, balık, kümes hayvanları
gb) çabuk ve kolay pşecektr. Prnç kuru fasulye
gb kuru besn maddelern mkrodalgada pşrr-
ken su laves önerlr.

Besn maddelernn çnde bulunan nem, pşrme
sırasında bazen fırının çnde buğulanmaya neden
olablr. Bu normaldr. Genellkle üstü kaplı yyecek-
ler daha az buğulanma yaparlar.

Fazla şeker ya da yağ çeren pudng, tart gb besn
maddelern pşrrken mkrodalga yemek ktapla-
rındak önerlere uyun. Önerlen sürey aşarsanız
besn maddesnn yanmasına veya chazın hasar
görmesne neden olablrsnz.
353 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
4 


Pek çok besn maddes der veya kabukla kaplıdır.
Pşrme sırasında çlernde oluşacak buhardan do-
layı çatlayablrler. Bunu önlemek çn çatal veya
bıçakla der veya kabuk delnmeldr. Patates, ta-
vuk karacğer, yumurta sarısı, sucuk, soss ve bazı
meyvelere bu şlem uygulanmalıdır.


Yemekler karıştırmak ve çevrmek, her tarafın eşt
pşmes çn önemldr.

Her zaman mnmum pşrme süresn deneyerek
başlayın ve yyeceğn pşp pşmedğn kontrol
edn. Bu kılavuzda verlen pşrme süreler, yaklaşık
değerlerdr. Pşrme süreler yyecek ve kapların
ebadına ve şeklne bağlı olarak değşeblr.

Chazdan çıktıktan sonra dama yemeğ br süre
bekletn. Defrost, pşrme ve tekrar ısıtma şlem-
lernden sonra br süre bekletmenz dama y so-
nuç verecektr. Çünkü yemeğn ısısı yce yayıla-
caktır. Mkrodalga fırında fırın kapatıldıktan sonra
ble yyecekler br süre çn pşmeye devam eder.
Bu şlem mkrodalga fırın tarafından değl besn
maddesnn çndek enerjden dolayı devam et-
mektedr. Bekleme süres yemeğe göre değşeblr.
Bazen bu süre yemeğ fırından alıp servs tabağına
koyacağınız kadar kısadır. Bu süre büyük yyecek-
lerde 10 dakka kadar olablr.

Düğmey saat yönüne çevrerek programa
geln. Bu programda; nce et dlmler, bftekler,
şşler, kebapları, sossler ve tavuk parçaları çn
özellkle faydalı olablecek br pşrme fonksyonu
olarak ızgara pşrme fonksyonuna gelr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
354 / TR

Adından anlaşableceğ gb, bu pşrme şlem p-
şrmenn hem mkrodalga hemde ızgara gücünü
brleştrr. İşlem, aşağıdak tabloda görebleceğnz
farklı kombnasyon güç seçenekler le 3 farklı se-
vyede kategorze edleblr. Bunlar özellkle bazı
bell yyecekler ve bazı mutfak şlemler çn uygun
olduğu kadar bazı yyeceklern stenen kıtırlıkta
tutulması çn kullanılır. Aşağıdak tablo kombne
programları çn 4 farklı güç seçeneğn göster-
mektedr.
  


%0 %100 Izgara
Orta - Düşük (%30) Yüksek (%70) Balık, patates, tahıl
Orta (%49) Orta (%51) Pudng, omlet, fırın, patates
Orta - Yüksek (%67) Düşük (%33) Kümes hayvanları

1. Chazın fşn mutlaka topraklı br prze takın.
2. Ön kapağı açın.
3. Yemeğ veya yemek tepssn fırının çndek dö-
ner cam tepsye yerleştrn.
4 
4. Arzu ettğnz zamanı ayarlamak çn “zaman
ayar” düğmesn saat yönüne çevrn. Zaman
ayarını doğru yapmak çn önce ayarlamak ste-
dğnz sürey geçn. Daha sonra stedğnz süre-
ye doğru ger gdn.
5. Ön kapağı sıkıca kapatın. Chazın ışığı yanacak ve
çalışmaya başlayacaktır. Kapak tam olarak ka-
panmamışsa chaz çalışmayacaktır.
6. Yemeğ karıştırmak ya da kontrol etmek çn
zaman zaman kapağın açılması, pşrme şlem-
n böleblr. Ön kapak açılınca pşrme şlem ve
“zaman ayarı” duracak, kapak kapatılınca süre
tekrar çalışmaya başlayacaktır.
7. Pşrme şlem sırasında chazın kapağını açarak
chazı durdurablrsnz. Pşrmeye devam etmek
stemyorsanız zaman ayarını (0) konumuna ge-
trmey unutmayın.
8. Ayarlanan pşrme süres sona erdğnde zl ça-
lar. Chazın ışığı söner ve pşrme otomatk olarak
sona erer.
355 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
4 

Mkrodalga fırın özellğnden dolayı yyecekler p-
şrdkten sonra br süre bekletn. Bu süre etl ye-
mekler çn 5-10 dakka, sebzeler çn 2-3 dakkadır.
  

Sığır et kıyma ( ) ~ 500 gr çn 3-5 dakka
Köfte ( ) ~ 500 gr çn 9-12 dakka
Hamburger ( ) ~ 500 gr çn 4-5 dakka
Bftekler (0.5 cm. kalınlığında 3
parça)
( ) 1.5-2.5 dakka
Kuzu et Rosto nck ya da kol ( ) - ( ) ~ 500 gr çn 8-10 dakka
Dana et-Rosto kol ( ) - ( ) ~ 500 gr çn 9-10 dakka
Kuzu/dana kuşbaşı (3-4 parça) ( ) ~ 6-8 dakka

Parça tavuk (1 göğüs) ( ) 2-3.5 dakka
Parça tavuk (1 but) ( ) 1.5-2.5 dakka
Bütün tavuk ( ) ~ 500 gr çn 9-10 dakka
Güveç (1 kşlk) ( ) 1.5-3.5 dakka
Hnd göğüs ( ) ~ 500 gr çn 8-9 dakka

Fleto / dlm (170-230 gr.) ( ) 1.5-2.5 dakka
Bütün balık ( ) ~ 500 gr çn 7-9 dakka
Tabloda verlen pşrme süreler blglendrme
amaçlı verlmştr. Damak zevknze göre pşrme
süresn arttırıp azaltablrsnz.
Tabloda verlen değerler laboratuar ortamında
elde edlmştr. Kend damak zevknze ve pşrme
alışkanlığınıza göre süreler değştrerek farklı
lezzetler bulablrsnz.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
356 / TR

  
Yumurta ve peynr
Kırılmış Yumurta ( ) Yumurta başına 1-2 dakka
Omlet ( ) 45/-90 sn.yağ ertme
Yumurta başına 1-2 dakka
Yumurtalı tatlı (krem karamel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 dakka
Sebzeler
Sebzeler (1 kşlk) ( ) 1,5-3 dakka
Yeşl fasülye ( ) ~ 500 gr. 8-12 dakka
Lahana (taze doğranmış) ( ) ~ 500 gr. çn 6-8 dakka
Havuç (taze doğranmış) ( ) ~ 200 gr. çn 3-6 dakka
Mısır (taze 2 adet) ( ) 5-9 dakka
Mantar (taze dlmlenmş) ( ) ~ 230 gr. çn 2-3 dakka
Patates (4 adet, tanes 170-230 gr.) ( ) 10-15 dakka
Ispanak (taze, yaprak) ( ) ~ 500 gr. çn 5-8 dakka
Tahıllar
1/2 çabuk pşen yulaf ezmes (su: 1 kap) ( ) 1-2 dakka
1/2 uzun pşrmel yulaf ezmes (su: 1 kap) ( ) 2-4 dakka
1/2 m›s›r ezmes (su: 2 kap) ( ) 2-3 dakka
Kekler
Havuçlu kek ( ) 9-12 dakka
Sade ya da çkolatalı kek (Yuvarlak kapta) ( ) 5-6 dakka
Halka kek ( ) 5-5.5 dakka
Kalıp ufak kek ( ) 2-2.5 dakka
Kurabye (dört köşe kap) ( ) 3-6 dakka
Çorba/çecek
1 kşlk ( ) 2-3 dakka
4 
357 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu

Yyeceklern buzlarının kısa zamanda çözülmes,
mkrodalga fırının en büyük avantajlarından br-
dr. Bunun çn önce donmuş yyecek torbalarında
bulunan metal bağlama tellern çıkarın ve yerne
plk ya da lastk takın. Karton türünden ambalajları
fırına yerleştrmeden önce açın. Naylon torba ya
da ambalajları kesn ya da deln. Yyecek folyo am-
balajında se, folyoyu çıkarıp uygun br kaba yer-
leştrn. (Donmuş yyecek derlyse, dersn ayırın.)
Yyecek üzerndek naylon torbayı, eşt çözülme
sağlamak çn esnetn.
(Büyük et parçaları çözülürken, ısıtmayı yavaş-
latmak çn, kümes hayvanlarının nce kısımlarını
kaplamayı unutmayın. Aks durumda, dış kısımlar
kuruyacak, hatta pşmeye başlayacaktır.)
Her zaman çözülme süresn kısa tutun. Çözülmüş
yyeceğn ç kısmı hala buzlu se, braz daha çözül-
mes çn mkrodalga fırına tekrar koyun. Çözülme
esnasında dnlendrme süres çn de zn vern;
çünkü dnlendrme süres sırasında çözülme şlem
devam eder.
Çözülme süresnn uzunluğu, yyeceğn donma de-
recesne bağlıdır. Çözülme ya da dnlendrme süre-
s sırasında, mümkünse donmuş yyeceğ çevrn
ya da parçalara ayırın.
Buz çözme (defrost) tablosu sze yardımcıolabl-
mek çn yaklaşık değerler çerr:

Lütfen buz çözme (defrost) le lgl blgler oku-
yun.
 


Soss 5-6 dakka 500 gr.
Kıyma 8-10 dakka 500 gr.
Böbrek 8-12 dakka 1 kg.
Karacğer 6-7 dakka 500 gr.
Przola, kaburga 15-20 dakka 1.5-2 kg.
Kemksz but 20-25 dakka 1.5-2 kg.
Kuşbaşı 7-8 dakka 500 gr.
Sığır fleto 10-12 dakka 1 kg.
Dana przola 9-10 dakka 500 gr.
Dana kıyma 4-5 dakka 500 gr.
Dana bftek 6-8 dakka 500 gr.
Kuzu rosto but
ya da omuz
28-30 dakka 2-2.3 kg.
Bütün tavuk 26-30 dakka 1.2-1.5 kg.
Parça tavuk 14-17 dakka 1.2-1.5 kg.
Tavuk göğüs
(kemkl)
10-14 dakka 1-1.5 kg.
Parça tavuk
(but)
9-10 dakka 500 gr.
Parça tavuk
(kanat)
8-12 dakka 700 gr.
Parça hnd 14-16 dakka 1-1.5 kg.
Hnd göğüs
(kemkl)
18-22 dakka 2-2.5 kg.
4 
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
358 / TR

  

1 porsyon 1 tabak yemek ( ) 2-3 dakka
1-2 porsyon Soslu ana yemek ( ) 7-9 dakka
2-4 porsyon Kalın et dlmler
örneğn
hamburger,
rulo köfte dlmler
( ) 3-5 dakka
2-3 porsyon İnce et dlmler
örneğn bonfle
( ) 2-3 dakka
2-3 Parça tavuk ( ) 3-4 dakka
2 porsyon Güveç ( ) 9-12 dakka
2 porsyon Sebzeler ( ) 3-4 dakka
1-2 Mısır ( ) 3-4 dakka
2-3 Kurabye ( ) 45-60 sanye
1 Bütün turta ( ) 3-7 dakka
1-2 dlm Turta ( ) 1-2 dakka
3-4 Soss ( ) 1-2 dakka
4 Sossl sandvç ( ) 1-2 dakka

Pşmş ya da kalmış yyeceğ, tazelğn ve tadını
bozmadan hızlı ve etkl br şeklde yenden ısıta-
blrsnz.
Isıtma şlem süresnce, nem korumak çn, yye-
ceğn üstünü mkrodalgaya uygun br kapak ya
da plastk ambalaj kağıdı le kapatın. Yyeceğn
üstünün kapanması ısıyı korur ve ısıtma şlemn
hızlandırır. Ayrıca, sıçramaları da önler. Sandvç ve
kurabyeler se, nemlern emmeler ve hamurlaş-
mamaları çn, kağıt havlulara sarın.
Yyeceğ genellkle dern olmayan br kaba yayın.
Isıtmak çn ara sıra yyeceğn karıştırılması ve çev-
rlmes gerekeblr.
4 
359 / TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Temzlk önces chazın fşn przden çekn.
Chazın üzernde ya da herhang br yernde
aşındırıcı temzleycler, bulaşık teller, pürüzlü
yıkama bezler veya sülfür, klorür gb aşındırıcı
kmyasallar kullanmayın.

Chazın dış yüzeylern temzlemek çn önce sa-
bunlu ve ılık suda çalkalanmış yumuşak br bezle
sln. Daha sonra yne yumuşak br bez kullanarak
kurulayın.
Chazın çndek çalışır kısımların zarar görmesn
önlemek çn, suyun havalandırma ağızlarına
sızmasına zn vermeyn. Mkrodalga fırınınızın
kumanda panosunu yalnızca neml ve yumuşak
br bezle temzleyn.
Temzlk spreyler ya da daha fazla mktarda
sabun ve su kullanmayın. Bunlar kumanda me-
kanzmasında problemlere yol açablrler.

Chazın ç yüzeyn temzlemek çn;
Kurumuş lekeler yumuşatmak çn br bardak su
koyun ve 2 - 3 dakka kaynatın.
İç yüzeyler ve tavanı deterjanlı yumuşak br
bezle sln. Yne yumuşak br bez le kurulayın.
Fırın çndek kokuları gdermek çn, brkaç çorba
kaşığı lmon suyu karışımını, fırının çnde brkaç
dakka kaynatın.
5 
Chazın ç zemnn temzlemek çn, döner cam
teps ve döner desteğ çıkarın. Döner cam teps
le döner desteğ sabunlu suda yıkayın. Daha
sonra durulayın ve kurulayın.
Chazı çalıştırmadan önce, döner destek le cam
tepsy yerlerne uygun şeklde takın.
Kapağın ç yüzeylern temzlerken, çzc olma-
yan yumuşak br sünger veya bez kullanın.

Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal amba-
lajı le brlkte taşıyın.
Chazın ambalajı, chazı fzksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
Chazın düşürülmes durumunda chaz çalışma-
yablr veya kalıcı hasar oluşablr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
360 / TR
6 

Beko Çağrı Merkez haftanın 7 günü 24 saat
hzmet vermektedr.
Sabt veya cep telefonlarınızdan alan kodu
tuşlamadan çağrı merkez numaramızı arayarak
ürününüz le lgl arzu ettğnz hzmet talep
edeblrsnz.
Çağrı merkezmz le yaptığınız görüşmeler
letşm hzmet aldığınız operatör frma
tarafından szn çn tanımlanan tarfeye göre
ücretlendrlr.
Çağrı Merkezmze ayrıca www.beko.com.tr ad-
resndek “Tüketc Hzmetler” bölümünde bulu-
nan formu doldurarak veya 0 216 423 23 53 nolu
telefona faks çekerek de ulaşablrsnz.
Yazılı başvurular çn adresmz:
Arçelk Çağrı Merkez, Arçelk A.Ş. Ankara Asfaltı
Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL


444 0 888
(Sabt telefonlardan
veya cep telefonlarından
alan kodu çevrmeden)

0216 585 8
888


1. Ürününüzü aldığınızda Garant belgesn Yetkl
Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre
kullanınız.
3. Ürününüz le lgl hzmet talebnz olduğunda
yukarıdak telefon numaralarından Çağrı Mer-
kezmze başvurunuz.
4. Hzmet çn gelen teknsyene “teknsyen kmlk
kartı”nı sorunuz.
5. İşnz bttğnde servs teknsyennden “Hzmet
Fş” stemey unutmayınız. alacağınız “Hzmet
Fş” , lerde ürününüzde meydana geleblecek
herhang br sorunda sze yarar sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksyonunu yerne getreblmes çn gerekl
yedek parça bulundurma süres).

Arçelk A.Ș. olarak, hzmet verdğmz
markamızın müșter stek ve önerler-
nn müșter profl ayrımı yapılmaksızın
her kanaldan (çağrı merkez, e-posta,
www.beko.com.tr, faks, mektup, sosyal
medya, bay) rahatlıkla letlebldğ, zle-
neblr, raporlanablr, șeffaf ve güvenl
tek br blg havuzunda toplandığı, bu
kayıtların yasal düzenlemelere uygun,
objektf, adl ve gzllk çnde ele alındı-
ğı, değerlendrldğ ve süreçlern sürekl
kontrol edlerek yleștrldğ, mükem-
mel müșter deneymn yașatmayı ana
lke olarak kabul etmș müșter odaklı br
yaklașımı benmsemekteyz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm süreçler
yönetm sstem le entegre edlerek,
brbrn kontrol eden br yapı gelștrlmș
olup, yönetm hedefler de bu sstem
üzernden beslenmektedr.
Müşteri Memnuniyeti Politikası
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
Arçelik A.Ş. olarak, hizmet verdiğimiz markamızın müşteri istek ve önerilerinin
müşteri profili ayrımı yapılmaksızın her kanaldan (çağrı merkezi, e-posta,
www.arcelik.com.tr, faks, mektup, sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği,
izlenebilir, raporlanabilir, şeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplandığı,
bu kayıtların yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alındığı,
değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileştirildiği, mükemmel
müşteri deneyimini yaşatmayı ana ilke olarak kabul etmiş müşteri odaklı bir
yaklaşımı benimsemekteyiz.
Yaklaşımımıza paralel olarak tüm süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek,
birbirini kontrol eden bir yapı geliştirilmiş olup, yönetim hedefleri de bu sistem
üzerinden beslenmektedir.
Web sitesi Çağrı merkezi
[email protected] fax 0216 423 23 53
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müşterinin bilgilendirilmesi
(Keşif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değişim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli işlemin gerçekleştirilmesi
Çağrı merkeziYetkili satıcı
Müşteri Adı, Soyadı
Müşteri Telefonu
Müşteri Adresi
Müşteri başvurusu1
2
3
4
5
Başvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Randevu alınıp hizmetin gerçekleştirilmesi
Memnun
Memnun
değil
Müşteri memnuniyetinin alınması
6
Başvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması


Arçelk A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşe : P.R.C.
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Galanz Microwave Oven And Electrical Appliances
Manufacturing Co.,Ltd No.25 Rongguı Nan Road Rongguı Shunde Foshan Guangdong China
Tel: 86-757-28886389 tarafından üretilmiştir.
www.beko.com
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın

Arçelik A.Ş.

Beko

Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL

Mikrodalga Fırın

MGC20100W / MGC20100S

(0-216) 585 8 888


(0-216) 423 23 53

2 YIL

www.beko.com.tr

20 İş günü
Satıcı Firmanın:
 
 
 
 

Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

Mikrodalga Fırın

Documenttranscriptie

Microwave Oven User Manual MGC20100W MGC20100S EN DE FR IT ES PT NL PL CS HR SK LT ET BG RO SL LV TR 01M-8850433200-4917-02 Please read this manual first! Dear Customer, Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual. Meanings of the symbols Following symbols are used in the various section of this user manual: A Warnings for dangerous situations concerning the safety of life and property. Warning for hot surfaces. This product has been manufactured in environmentally modern facilities. This appliance conforms to the WEEE regulation. This product does not contain PCB’s. CONTENTS ENGLISH 4-23 DEUTSCH 24-42 FRANÇAIS 43-61 ITALIANO 62-82 ESPAÑOL 83-104 PORTUGUÊS 105-123 NEDERLANDS 124-142 POLSKI 143-165 ČESKY 166-184 HRVATSKI 185-202 SLOVAK 203-221 LIETUVIŲ K 222-240 EESTI KEEL 241-258 БЪЛГАРСКИ 259-279 ROMANIAN 280-300 SLOVENŠČINA 301-320 LATVIEŠU 321-340 TÜRKÇE 341-361 01M-8850413200-4917-02 Microwave Oven / User Manual 3 / EN 1 I mportant safety and environmental instructions Important Safety Instructions Read Carefully And Keep For Future Reference This section contains safety instructions that will help protect from risk of fire, electric shock, exposure to leak microwave energy, personal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty. 1.1 General safety •• The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: •• Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; •• By clients in hotels, and other residential type environments; •• Bed and Breakfast type environments. 4 / EN •• Do not attempt to start the oven when its door is open; otherwise you may be exposed to harmful microwave energy. Safety locks should not be disabled or tampered with. •• Do not place any object between the front side and the door of the oven. Do not allow dirt or cleaning agent remnants to build up on the closure surfaces. •• Any service works involving removal of the cover that provides protection against exposure to microwave energy must be performed by authorized persons/ service. Any other approach is dangerous. •• Your product is intended for cooking, heating and defrosting food at home. •• Do not use this appliance outdoors, in bathrooms or humid environments or in places where the it can get wet. •• No responsibility or warranty claim shall be assumed for damages arising from misuse or improper handling of the appliance. •• Never attempt to dismantle the appliance. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling. Microwave Oven / User Manual 1 I mportant safety and environmental instructions •• Only use the original parts or parts recommended by the manufacturer. •• Do not leave this appliance unattended while it is in use. •• Always use the appliance on a stable, flat, clean dry, and non-slip surface. •• Do not use with an external clock timer or separate remote control system. •• Before using the appliance for the first time, clean all parts. Please see the details given in the “Cleaning and Maintenance” section. •• Operate the appliance for its intended purpose only as described in this manual. Do not use abrasive chemicals or steam on this appliance. This oven is particularly intended for heating and cooking the food. It is not intended for industrial or laboratory use. •• Do not use your appliance to dry clothes or kitchen towels. Microwave Oven / User Manual •• Appliance becomes very hot while it is in use. Pay attention not to touch the hot parts inside the Microwave oven. •• Your microwave oven is not designed to dry any living being. •• Do not operate the microwave oven when it is empty. •• Cooking utensil may get hot due to the heat transferred from the heated food to the utensil. You may need oven gloves to hold the utensil. •• Utensils shall be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. •• Do not place the microwave oven on cooking hobs or other heat generating appliances. Otherwise, it may be damaged and the warranty becomes void. •• The microwave oven must not be placed in a cabinet that is not in compliance with the installation instructions. •• Take care when removing lids from food packages after heating as steam is present. •• Use gloves while taking any kind of heated food out of the microwave oven. 5 / EN 1 I mportant safety and environmental instructions •• All appliance surfaces may be very •• Use the appliance with a grounded hot when the appliance is in use. •• Door and outer glass may be very hot when the appliance is in use do not use the microwave oven. 1.1.1 Electrical safety •• If the supply cord is damaged, The supply cord must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. •• Beko Microwave Ovens comply with the applicable safety standards; therefore, in case of any damage on the appliance or power cable, it should be repaired or replaced by the dealer, service center or a specialist and authorized service alike to avoid any danger. Faulty or unqualified repair work may be dangerous and cause risk to the user. •• Make sure that your mains power supply complies with the information supplied on the rating plate of the appliance. The only way to disconnect the appliance from the power supply is to remove the power plug from the power outlet. 6 / EN outlet only. •• Never use the appliance if the power cable or the appliance itself is damaged. •• Do not use this appliance with an extension cord. •• Never touch the appliance or its plug with damp or wet hands. •• Place the appliance in a way so that the plug is always accessible. •• Prevent damage to the power cable by not squeezing, bending, or rubbing it on sharp edges. Keep the power cable away from hot surfaces and naked flame. •• Make sure that there is no danger that the power cable could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use. •• Unplug the appliance before cleaning and when the appliance is not in use. •• Do not pull the power cable of the appliance to disconnect it from its power supply and never wrap its power cable around the appliance. •• Do not immerse the appliance, power cable, or power plug in water or any other liquids. Do not hold it under running water. Microwave Oven / User Manual 1 I mportant safety and environmental instructions •• When heating food in plastic or •• Class B equipment is suitable for paper containers, keep an eye on use in domestic establishments the oven due to the possibility of and establishments directly conignition. nected to a low voltage power supply network. •• Ensure containers are suitable for microwave use. •• Door or outer surface of the appliance may become hot when it is in •• Remove the wire strings and/or metal handles of paper or plastic use. bags before placing bags suitable for use in microwave oven to the 1.1.2 Product safety oven. •• Be careful when removing beverages and food from the micro•• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance if safe to wave. do so and keep the door closed in •• Do not use cooking oil in the oven. order to stifle any flames. Hot oil may damage the compo•• Do not use microwave oven for nents and materials of the oven, storage. Do not leave paper items, and it may even cause skin burns. cooking material or food inside the •• Pierce food with thick crust such oven when it is not being used. as potatoes, courgettes, apples •• The contents of feeding bottles and chestnuts. and baby food should shall be stirred or shaken and the temper- •• Appliance must be placed so that ature checked before consump- the rear side is facing the wall. •• Before moving the appliance, tion, in order to avoid burns. please secure the turntable to •• This appliance is a Group 2 Class B ISM equipment. Group 2 contains prevent damage. all ISM (Industrial, Scientific and •• Eggs in their shell and whole hardMedical) equipment in which ra- boiled eggs must not be heated in dio-frequency energy is intention- microwave ovens since they may ally generated and/or used in the explode, even after microwave form of electromagnetic radiation heating has ended. for the treatment of material, and spark erosion equipment. Microwave Oven / User Manual 7 / EN 1 I mportant safety and environmental instructions •• Never remove the parts at the rear •• Do not use the appliance as a heat and sides of the appliance, which protect the minimum distances between the cabinet walls and the appliance in order to allow for the required air circulation. 1.2 Intended use •• WARNING: source. •• Microwave oven is intended to thaw, cook and stew food only. •• Do not over-cook foods; otherwise, you may cause a fire. •• Do not use steam assisted cleaners to clean the appliance. If the door or door seals are damaged, the oven must 1.3 Children’s safety not be operated until it has been •• Extreme caution is advised when repaired by a qualified person. being used near children and per•• WARNING: It is hazardous for sons who are restricted in their anyone other than a competent physical, sensory or mental abiliperson to carry out any service or ties. repair operation which involves •• This appliance can be used by the the removal of a cover which gives children who are at the age of 8 or protection against exposure to mi- over and by the people who have crowave energy. limited physical, sensory or mental capacity or who do not have •• WARNING: Liquids and other foods must not be heated in knowledge and experience, as sealed containers since they are long as they are supervised with regard to safe use of the product liable to explode. or they are instructed accordingly •• The oven should be cleaned regularly and any food deposits re- or understand the risks of using the product. Children should not moved. play with the appliance. Cleaning •• There should be min 20cm free and user maintenance procedures space above the top surface of the should not be performed by chiloven. dren unless they are controlled by •• Do not use the appliance for anytheir elders. thing other than its intended use. 8 / EN Microwave Oven / User Manual 1 I mportant safety and environmental instructions •• Danger of choking! Keep all the packaging materials away from children. •• Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the microwave oven in a safe way and understands the hazards of improper use. •• Due to excessive heat that arises in grill and combination modes, children should only be allowed to use these modes under supervision of an adult. •• Keep the product and its power cable so that they are inaccessible by children under 8 years old. •• The appliance and its accessible surfaces may be very hot when the appliance is in use. Keep children away. •• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervised or instruction concerning use of the appliance by a responsible person for their safely. Microwave Oven / User Manual •• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •• WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. 9 / EN 1 I mportant safety and environmental instructions 1.4 Compliance with the WEEE 1.7 Plug Wiring Directive and Disposing of the The moulded plug on this appliance incorporates Waste Product: a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers. an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover. In the event of losing the fuse cover, the plug must not to be used until a replacement fuse cover has been fitted. Colour of the replacement fuse cover must be the same colour as that visible on the pin face of the plug Fuse covers are availabe from any good electrical store. •• Fiting a different plug As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: •• Brown cable = L (Live) •• Blue cable = N (Neutral) 1.5 Compliance with RoHS •• Green/yellow cable must be connected to Directive ground (E) line The product you have purchased complies with EU With the alternative plugs a 13 A fuse must be RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain fitted either in the plug or adaptore or in the harmful and prohibited materials specified in the main fuse box. If in doubt contact a qualified Directive. electrician. 1.6 Package information Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities. 10 / EN Microwave Oven / User Manual 2 Technical Specifications of the Product 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Door lock system Front door glass Rotating base support Control panel Microwave guide Glass plate Door open key Grill rack (only to be used in grill function and placed on the glass tray) 9. Shaft External width 452 mm External depth 312 mm External height 262 mm Oven volume 20 L Weight 11 kg Supply voltage 230-240V~50 Hz Output power 700 W Total power 1200 W Time 0-30 minutes Grill power 900 W Colour White / Silver Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions. Microwave Oven / User Manual 11 / EN 3 Description of the product Control panel Power setting The setting button at the upper section of the control panel will allow you to use any of the 9 different power levels. The following table contains some sample meals and corresponding power levels to cook them in microwave oven. Power setting button Time setting button Power Level Usage High - Boiling water - Minced meat - Cooking chicken/turkey, fish and vegetables - Cooking thin sliced meat Medium - Cooking cakes and pastries - Cooking soup or rice Medium-Low - Melting butter and chocolate Defrosting - Thawing frozen food Low - Softening butter and cheese - Softening the ice cream - Raising the yeast dough 12 / EN Microwave Oven / User Manual 3 Description of the product Accessories Glass plate Use the glass plate during cooking, as this will serve to collect cooking juices and food remnants and prevent these from dirtying the base of the microwave oven. •• The glass plate can be washed in a dishwasher. •• Place the glass plate onto the rotating base. Rotating base The rotating base must be placed below the glass plate. Do not place any other plate apart from the supplied glass plate onto the rotating base. Wash the rotating base with warm and soapy water at least once a week. The rotating base must be fit securely into its seating. Microwave Oven / User Manual Grill Rack Wire grill must be used with grill cooking and combination programme. You must place the grill rack on glass plate. Thus, you can prevent oven from getting damaged and fats from dripping on the base. Microwave oven cookware Use round cookware for cooking instead of elliptic or rectangular cookware. Otherwise, the food that remains on the edges will be effected more by the microwave and edges will get overcooked. •• Microwave can pass through substances such as paper, plastic, glass and ceramic without producing any heat. Cookware made of such materials can be suitable for use in cooking in some cases. •• You can employ the following method to check whether the cookware you will put your food is suitable for microwave cooking. Place the empty cookware with a glass full of water on it onto the glass plate in microwave oven and select and run Max power level for 60 seconds. Cookware that overheat after this process should not be used. 13 / EN 3 Description of the product Metal cookware - foils Metal cookware reflects the microwaves away from the food. Therefore, do not use them. Aluminum foil in small pieces or stripes can be used to cover wings or legs, or the parts that remain on the edge such as thin tips of the joints of poultry. Flat cooking trays with a depth less than 1.5 cm on the edges can also be used; however, in such grease proof paper and cling film should be used instead of foil. Glass cookware Very thin glass cookware and crystal with lead content should not be used. Plastic cookware - bags Melamine cookware and lids as well as the bags used for freezing or preservation should not be used. Paper Do not use any type of paper during cooking in the microwave oven. Wooden or wicker cookware Large wooden cookware should not be used as the microwave energy causes the wood get dry and crispy. 14 / EN Microwave Oven / User Manual 4 Operating your product Placing the food •• You will get the best results if you scatter the food into the plate. This may be achieved in various ways to get better results. •• If you will cook too many pieces of the same type (such as potatoes with skin) place them in a circular form. •• When cooking food with different shapes and thicknesses, place the smallest and thinnest part into the middle of your cookware. Thus, you can have that piece cooked last. •• Place food with irregular shape such as fish in a way that their tails will be in the middle of the cookware. •• When storing a meal in the refrigerator or heating it, place the thick and dense ones to out and thin and less dense ones in. •• Place thin sliced meat pieces on top of each other. •• Thicker pieces such as sausage and chopped meat should not be placed close to each other. •• Heat broth and sauces in separate cookware. Prefer narrow and long cookware to wide and long ones. Do not fill more than 2/3 of the cookware when heating broth, sauce or soup. •• If you will cook whole fish, make some cuts on it; thus you will prevent skin from bursting. •• Cover the head and tail parts of the fish with aluminum foil to protect them against overcooking. •• If you are using cling film, a cooking bag or grease proof paper, make a hole or leave a small opening in order to allow steam get out. •• Food with small pieces will get cooked sooner than the ones with large pieces and the ones with regular shapes will get cooked sooner than the ones with irregular shapes. Cut the food in even sizes and regularly to cook them in the best way possible. Microwave Oven / User Manual Useful suggestions To defrost: •• Shape of the package may change the defrost time. Shallow rectangular packages will defrost quicker than the deep cookware. •• Separate the pieces from each other as they get defrosted. Thus other pieces will defrost easier. •• Cover the parts of the food that start heating with small pieces of foil. Wood toothpicks will help keeping the foil in place. Amount of food The more food you cook the more time it will take. Double amount of food mean double amount of time. Moisture content Cooking time will change depending of the amount of juice as microwave is sensitive to moisture. Food with natural juice (vegetables, fish and poultry) will get cooked quickly and easily. Adding water is suggested when cooking dry food such as rice and beans in microwave. Condensation Moisture in food items may sometimes cause condensation inside the oven during cooking. This is normal. Generally, foods that are covered will cause less condensation. Sugar Follow the suggestions in microwave cooking books when cooking food items such as pudding or tart which contain too much sugar or butter. If you exceed the suggested time, you may cause the food item get burned or the oven get damaged. 15 / EN 4 Operating your product Reducing the pressure in foods Many food items are covered with skin of shell. They may crack due to the pressure that builds up during cooking. To avoid this, the skin or shell must be punctured with a fork or knife. This process must be applied to potato, chicken liver, egg yolk, sausage and some fruits. Mixing and turning the food during cooking Mixing and turning the food is important in terms of cooking all parts evenly. Different cooking times Always start by trying the minimum cooking time and check whether the food is cooked or not. Cooking times in this user manual are approximate values. Cooking times may vary depending on the sizes and shapes of the foods and vessels. Resting time Always keep the food resting for some time after taking it from the microwave oven. Resting food for some time after defrosting, cooking and reheating will always give better results. Because the heat of the food will dissipate well. In microwave ovens, foods continues to cook for some more time even after the microwave oven is switched off. Cooking continues not because of the microwave oven but the energy inside the food. The resting time may change depending on the meal. In some cases, this duration is as short as it takes you to take the meal from the microwave oven and transfer it to the service plate. This time may take up to 10 minutes and depends on the type and size of the food. Grill Turn the knob clockwise to programme. This programme allows you to grill thin meat slices, steaks, shish, kebabs, sausages and chicken pieces. 16 / EN Microwave Oven / User Manual 4 Operating your product Combination Mode This programme combines both microwave power and grill power of the appliance. Following 3 combination options can be selected with this programme individually. These combinations are particularly suitable for some dishes, some cooking processes and for keeping some foods at the desired crispiness. Programme Microwave power level Grill power Suitable for %0 %100 Grill Medium-Low (%30) High (%70) Fish, potato, cereal Medium (%49) Medium (%51) Pudding, omelet, baked potato Medium-High (%67) Low (%33) Poultry 5. Close the front door securely. Your oven’s light will turn on and it will start. Oven will not start if 1. Always plug your oven into grounded sockets. the door is not closed securely. 2. Open the front door. 6. Open the door from time to time to mix or check the meal (this may disturb the cooking process). Cooking process and time setting will stop when you open the front door and will resume when the front door is closed again. 7. You can stop the oven by opening the front door during cooking. Do not forget to set the time to (0) position if you do not want to continue cooking. 8. Buzzer will be activated at the end of the set 3. Place the meal or meal tray on the rotary tray in cooking time. Oven light turns off and cooking the oven. ends automatically. Operating your oven 4. Turn the time setting button in clockwise to set the desired time. First pass the desired time a little bit to make the time setting correctly. Then go back to the desired time. Microwave Oven / User Manual 17 / EN 4 Operating your product Cooking table Because of microwave cooking feature keep food waiting for some time after cooking is over. This duration is 5-10 minutes for food meats and 2-3 minutes for vegetables. Food Power Level Cooking Time Minced beef ( ) 3-5 minutes for ~ 500 g Meatball ( ) 9-12 minutes for ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minutes for ~ 500 g Steaks (3 pieces of 0.5 cm thick) ( ) Lamb roast, shank or shoulder ( )-( ) 8-10 minutes for ~ 500 g Veal, roasted arm ( )-( ) 9-10 minutes for ~ 500 g Lamb/veal cubes (3-4 pieces) ( ) ~ 6-8 minutes Chicken pieces (1 breast) ( ) 2-3.5 minutes Chicken pieces (1 drumstick) ( ) 1.5-2.5 minutes Whole chicken ( ) 9-10 minutes for ~ 500 g Casserole (for 1 person) ( ) 1.5-3.5 minutes Turkey breast ( ) 8-9 minutes for ~ 500 g Fillet / sliced (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minutes Whole fish ( ) 7-9 minutes for ~ 500 g Meats 1.5-2.5 minutes Poultry Fish and seafood •• Cooking times in table are provided for information purposes only. You can increase of decrease the cooking time according to your palate. •• The values stated have been obtained in laboratory testing. For personal preferences the cooking time can be changed. 18 / EN Microwave Oven / User Manual 4 Operating your product Cooking table Food Power Level Cooking Time Fried egg ( ) 1-2 minutes per egg Scrambled eggs ( ) 45/-90 sec. to melt the butter and then 1-2 minutes per egg Dessert with egg (caramel custard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutes Vegetables (1 person) ( ) 1.5-3 minutes Green beans ( ) ~ 500 g 8-12 minutes Cabbage (freshly chopped) ( ) 6-8 minutes for ~ 500 g Carrot (freshly chopped) ( ) 3-6 minutes for ~ 200 g Corn (fresh 2 pieces) ( ) 5-9 minutes Mushroom (freshly chopped) ( ) 2-3 minutes for ~ 230 g Potatoes (4 pieces, 170-230 g each) ( ) 10-15 minutes Spinach (fresh, leaves) ( ) 5-8 minutes for ~ 500 g 1/2 fast cooking oatmeal (water: 1 cup) ( ) 1-2 minute(s) 1/2 long cooking oatmeal (water: 1 cup) ( ) 2-4 minutes 1/2 corn puree (water: 2 cups) ( ) 2-3 minutes Carrot cake ( ) 9-12 minutes Plain or chocolate cake (in round vessel) ( ) 5-6 minutes Round cake ( ) 5-5.5 minutes Small cake in mould ( ) 2-2.5 minutes Cookies (foursquare vessel) ( ) 3-6 minutes ( ) 2-3 minutes Egg and cheese Vegetables Grains Cakes Soup/beverage for 1 person Microwave Oven / User Manual 19 / EN 4 Operating your product Defrosting Defrosting table Defrosting food in a short time is one of the big- Please read information about defrosting. gest advantages of the microwave oven. First Food RecomKg remove the metal fastening wires of the frozen mended food bags and replace them with thread or rubtime ber. Open the packaging made of materials such as Sausage 5-6 minutes 500 g cardboard before placing them into the oven. Cut 8-10 minutes 500 g or pierce the plastic bags or packages. If the food Minced meat is in foil packaging, remove the foil and place the Kidney 8-12 minutes 1 kg food in a suitable vessel. (If the frozen food has Liver 6-7 minutes 500 g skin, remove the skin.) Flex the plastic bag on the food to provide even defrosting. Lamb chops rib 15-20 minutes 1.5-2 kg (While defrosting large pieces of meat, do not for- Top round 20-25 minutes 1.5-2 kg get to cover the thin parts of the poultry in order to 7-8 minutes 500 g slow down heating. Otherwise, outer parts will dry Meat cubes out or even start being cooked.) Fillet of beef 10-12 minutes 1 kg Always keep the defrost time short. If inside of the Veal cutlet 9-10 minutes 500 g defrosted food is still frozen, place it back to the Minced meat 4-5 minutes 500 g microwave oven to defrost it some more. Duration of the defrosting time depends on food’s (veal) level of freezing. If possible, turn or take apart the Veal steak 6-8 minutes 500 g frozen food during defrosting. Lamb roast leg or 28-30 minutes 2-2.3 kg Defrosting table contains approximate values to shoulder help you. 20 / EN Whole chicken 26-30 minutes 1.2-1.5 kg Chicken pieces 14-17 minutes 1.2-1.5 kg Chicken breast (with bones) 10-14 minutes 1-1.5 kg Chicken pieces (drumstick) 9-10 minutes 500 g Chicken pieces (wing) 8-12 minutes 700 g Turkey pieces 14-16 minutes 1-1.5 kg Turkey breast (with bones) 18-22 minutes 2-2.5 kg Microwave Oven / User Manual 4 Operating your product Heating table Food Power Level Cooking Time 1 portion 1 plate ( ) 2-3 minutes 1-2 portion(s) Main course with sauce ( ) 7-9 minutes 2-4 portions Thick meat slices such as hamburger, rolled meatball slices ( ) 3-5 minutes 2-3 portions Thin meat slices such as steak fillet ( ) 2-3 minutes 2-3 Chicken pieces ( ) 3-4 minutes 2 portions Casserole ( ) 9-12 minutes 2 portions Vegetables ( ) 3-4 minutes 1-2 Corn ( ) 3-4 minutes 2-3 Cookies ( ) 45-60 seconds 1 Whole pie ( ) 3-7 minutes 1-2 slices Pie ( ) 1-2 minute(s) 3-4 Sausage ( ) 1-2 minute(s) 4 Hot dog ( ) 1-2 minute(s) Heating You can reheat the remaining or cooked food quickly and effectively without loosing their freshness and taste. During heating, cover the food with a lid or cling film suitable for microwave cooking in order to allow the food to remain moist. Covering the food will protect the heat and speed up the heating process. It will also avoid splashes. Wrap the sandwiches and cookies in paper towels in order to allow moisture absorption and prevent them from getting doughy. Generally spread the food into a shallow vessel. It may be necessary to mix and turn the food from time to time to heat it. Microwave Oven / User Manual 21 / EN 5 Cleaning and Care Inner surfaces •• Unplug your oven before cleaning. •• Do not use abrasive cleaners, steel wools, rough washing clothes or abrasive chemicals such as sulphur or chloride on or at any parts of your microwave oven. Outer surfaces •• To clean the outer surfaces of the oven, first wipe them with a soft cloth soaked in warm soapy water. Then wipe them dry again with a soft cloth. •• Do not allow water ingress into the ventilation openings in order to avoid damage to the live parts inside the oven. Clean the control panel of your microwave oven only with a damp and soft cloth. •• Do not use cleaning sprays or more soap and water. They may cause problems in control mechanism. •• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. •• Cleaning the door seals and adjacent parts: Use hot soapy water. Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for cleaning. 22 / EN To clean the inner surfaces of the oven: •• To soften the dried stains, place a glass of water inside the microwave oven and heat for 2-3 minutes. The steam created will soften dried stains making cleaning easier. •• Clean the inner surfaces and ceiling with a soft and soapy cloth. And dry again with a soft cloth. •• To remove the odours inside the oven, boil a mixture of water and a few table spoons of lemon juice for a couple of minutes inside the oven. •• To clean the inner base of the oven, remove the roller glass tray and roller support. Wash the roller glass tray and roller support in soapy water. Then, rinse and dry them. •• Before starting the oven, install the roller support and glass tray securely. •• When cleaning the inner surfaces of the oven door, use a non-abrasive soft sponge or cloth. For transportation; •• Unplug the appliance. •• Pack the glass tray in a way to prevent them from breaking and moving inside the oven. Transport it separately if needed. •• Tape the front door to the body. •• Prevent impact against the front glass, door and panel. •• Transport the product in normal position. Do not lean it aside or back. Microwave Oven / User Manual 6 Guarantee Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your microwave has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase. This gives you reassurance that if within that time, your microwave is proven to be defective because of either workmanship or materials, we will at our discretion either repair or replace your microwave. The microwave must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the user manual.!The guarantor disclaims any liability for accidental or consequential damage. The Guarantee is subject to the following conditions: Documentary proof of the original purchase date is provided. The microwave has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance instructions. The microwave is used only on the electricity supply on the rating plate. The microwave has only been used for normal domestic purposes. The microwave has not been altered, serviced, dismantled or otherwise interfered with by any person. The microwave is used in the United Kingdom or Republic of Ireland. Any parts removed during repair work or any product that has been replaced becomes our property. The guarantee is not transferrable if the product is resold. The Guarantee does not cover: Transit, installation or delivery damage. Accidental damage. Misuse or abuse. Replacement of any consumable item or accessories. These include but are not limited to: plugs, cables, light bulbs, knobs, filters and flaps. Repairs or replacements required as a result of unauthorised repairs or inexpert installation that fails to meet the requirements contained in the user guide or instruction book. Repairs to products used in commercial or non-residential household premises. How to obtain after sales service, help or general advice Please keep your purchase receipt or other proof of purchase in a safe place as you will need to show us this document if your product requires attention within the guarantee period. Please also record your product details below, which will allow you to access our services more quickly and help us identify your product. The model number is printed on the front of the user guide and the serial and model number is shown on your products rating plate. Model number Serial number Purchased from Date of purchase Please call our UK based Customer Service department if you need help or advice from us: United Kingdom and Northern Ireland: Republic of Ireland: You can also contact us through our website: Microwave Oven / User Manual 0333 207 9710 01 862 3411 www.beko.co.uk 23 / EN Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Werter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung. Bedeutung der Symbole Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung verwendet: C A Wichtige Informationen und nützliche Tipps in Bezug auf die Verwendung. Warnhinweise zu gefährlichen Situationen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib, Leben und Eigentum. Warnung vor heißen Flächen. Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt. Dieses Gerät stimmt mit der WEEEEs enthält kein PCB. Richtlinie überein.  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personenund Sachschäden, Bränden, Stromschlägen und dem Austreten von Mikrowellenenergie helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlöschen die gewährten Garantien. 1.1 Allgemeine Sicherheit •• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu starten, wenn dessen Tür offen ist; andernfalls könnten Sie sich gefährlicher Mikrowellenenergie aussetzen. Sicherheitssperren dürfen nicht deaktiviert oder manipuliert werden. •• Stecken Sie nichts zwischen Vorderseite und Gerätetür. Achten Sie darauf, dass sich weder Schmutz noch Reste von Reinigungsmitteln am Gehäuse ansammeln. •• Jegliche Wartungsarbeiten in Verbindung mit dem Entfernen von Abdeckungen, die vor der Aussetzung von Mikrowellenenergie schützen, müssen von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden. Jede andere Herangehensweise ist gefährlich. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung •• Ihr Produkt dient dem Garen, Erhitzen und Auftauen von Lebensmitteln zuhause. Es darf nicht gewerblich eingesetzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch entstehen. •• Gerät nicht im Freien, in Badezimmern, feuchten Umgebungen oder an anderen Orten verwenden, an denen es feucht werden kann. •• Bei Schäden durch Missbrauch oder falschen Gebrauch des Gerätes erlöschen jegliche Haftungsund Garantieansprüche. •• Niemals versuchen, das Gerät auseinanderzubauen. Für Schäden durch unsachgemäße Handhabung wird keine Haftung übernommen. •• Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene Teile verwenden. •• Dieses Gerät beim Einsatz nicht unbeaufsichtigt lassen. •• Gerät immer auf einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen und rutschfesten Unterlage benutzen. •• Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder separaten Fernsteuerungssystemen betrieben werden. 25 / DE  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt •• Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes alle Komponenten reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“. •• Gerät nur für seinen in dieser Anleitung beschriebenen vorgesehenen Zweck verwenden. Keine aggressiven Chemikalien und keine Dampfreiniger verwenden. Dieses Gerät dient speziell dem Erhitzen und Garen von Lebensmitteln. Es ist nicht für den gewerblichen oder Laboreinsatz vorgesehen. •• Gerät nicht zum Trocknen von Kleidung oder Geschirrtüchern verwenden. •• Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Achten Sie darauf, keine heißen Teile im Inneren des Gerätes zu berühren. •• Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen von Lebewesen vorgesehen. •• Verwenden Sie das Gerät nicht im Leerzustand. •• Küchenutensilien können aufgrund der von den erhitzten Lebensmitteln übertragenen Hitze heiß werden. Möglicherweise benötigen Sie Küchenhandschuhe zum Halten von Utensilien. 26 / DE •• Sie sollten prüfen, ob Utensilien mikrowellengeeignet sind. •• Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht auf Öfen oder andere wärmeerzeugende Geräte. Andernfalls können sie beschädigt werden; zudem erlischt die Garantie. •• Der Mikrowellenherd darf nicht in einen Schrank gestellt werden, der nicht den Installationsanweisungen entspricht. •• Nach dem Garen von Lebensmitteln kann beim Entfernen von Abdeckungen und Folien Dampf entweichen. •• Tragen Sie beim Herausnehmen von erhitzten Lebensmitteln Küchenhandschuhe. •• Das Gerät und seine zugänglichen Flächen können im Betrieb sehr heiß werden. •• Tür und Außenseite der Glasfläche können im Betrieb sehr heiß werden. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt 1.1.1 Elektrische Sicherheit •• Der Beko-Mikrowellenherd stimmt mit geltenden Sicherheitsstandards überein; daher sollten Gerät oder Netzkabel zur Vermeidung von Gefahren im Falle von Schäden durch den Händler, ein Kundencenter oder einen spezialisierten, autorisierten Serviceanbieter repariert oder ersetzt werden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen. •• Sicherstellen, dass Ihre Stromversorgung mit den Angaben am Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, besteht darin, das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. •• Verwenden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Steckdose. •• Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. •• Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung •• Gerät oder Netzstecker nie mit feuchten oder nassen Händen berühren. •• Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist. •• Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fernhalten. •• Anschlusskabel so verlegen, dass man daran nicht unbeabsichtigt ziehen kann und das Gerät nicht zur Stolperfalle wird. •• Gerät vor jeder Reinigung und bei Nichtbenutzung von der Stromversorgung trennen. •• Zum Trennen von der Stromversorgung niemals am Netzkabel des Gerätes ziehen; Netzkabel niemals um das Gerät wickeln. •• Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht unter fließendes Wasser halten. •• Gerät beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder Papierbehältern regelmäßig prüfen, da sich der Behälter entzünden könnte. 27 / DE  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt •• Drähte und/oder Metallgriffe von •• Geräte der Klasse B eignen sich mikrowellengeeigneten Papier- für den Einsatz in Wohnbereichen oder Kunststoffbehältern vor dem sowie Bereichen, die direkt mit Erhitzen im Mikrowellenherd ent- einem Niederspannungs-Stromfernen. versorgungsnetz verbunden sind. •• Bei Rauchentwicklung Gerät ab- •• Tür und Außenseite des Gerätes schalten, Netzstecker ziehen und können im Betrieb heiß werden. Tür zur Vermeidung einer Entzün1.1.2 Produktsicherheit dung geschlossen halten. •• Innenraum des Gerätes nicht zu •• Flüssigkeiten und andere LeAufbewahrungszwecken ver- bensmittel dürfen aufgrund von wenden. Papiergegenstände, Explosionsgefahr nicht in geKochgeräte oder Lebensmittel bei schlossenen Behältern erhitzt Nichtbenutzung nicht im Mikro- werden. wellenherd lassen. •• Wenn Getränke beim Erhitzen im Mikrowellenherd zum Kochen ge•• Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläschen muss verrührt bzw. bracht werden, können sie nach geschüttelt werden; zur Vermei- dem Herausnehmen aus dem dung von Verbrennungen vor dem Gerät überlaufen; seien Sie also beim Greifen des Behälters entFüttern die Temperatur prüfen. sprechend vorsichtig. •• Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2 •• Braten Sie nichts im Mikrowellenbeinhaltet alle ISM- (industrielle, herd. Heißes Öl kann Komponenwissenschaftliche und medizini- ten und Materialien des Gerätes sche) Geräte, in denen absichtlich beschädigen und sogar HautverHochfrequenzenergie erzeugt brennungen verursachen. und/oder für die Behandlung •• Durchstechen Sie Lebensmittel von Materialien und für Funke- mit einer dicken Haut, wie z. B. nerodiermaschinen in Form von Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und elektromagnetischer Strahlung Kastanien. verwendet wird. 28 / DE Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt •• Das Gerät muss so aufgestellt •• Der Mikrowellenherd ist nur zum werden, dass die Rückseite zur Auftauen, Garen und Schmoren Wand zeigt. von Lebensmitteln vorgesehen. •• Falls die Tür oder Türdichtungen •• Übergaren Sie Lebensmittel nicht; beschädigt sind, darf der Mikro- andernfalls können Sie Feuer fanwellenherd erst nach Reparatur gen. durch qualifiziertes Personal wie- •• Verwenden Sie keine Dampfreinider in Betrieb genommen werden. ger zur Reinigung des Gerätes. •• Bitte sichern Sie den Drehteller zur •• Das Gerät sollte regelmäßig gereiVermeidung von Beschädigungen, nigt und von jeglichen Lebensmitbevor Sie das Gerät bewegen. telresten befreit werden. •• Verwenden Sie den Mikrowellen- •• Halten Sie einen Abstand von minherd nicht zum Garen oder Erhit- destens 20 cm über der Oberseite zen von Eiern; ganz gleich ob mit des Ofens ein. oder ohne Schale. •• Entfernen Sie niemals die Teile an 1.3 Sicherheit von der Rückseite oder den Seiten- Kindern wänden des Gerätes; diese sorgen •• Besondere Vorsicht gilt bei Verfür den Mindestabstand zwischen wendung in der Nähe von Kindern den Schrankwänden und dem oder Personen, deren körperliche, Gerät zur Gewährleistung der er- sensorische oder geistige Fähigforderlichen Luftzirkulation. keiten eingeschränkt sind. •• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 1.2 Zweckmäßiger Jahren sowie von Personen mit einGebrauch geschränkten körperlichen, senso•• Mikrowellenherd nur als Einbaurischen oder geistigen Fähigkeiten gerät verwenden. oder einem Mangel an Wissen und •• Das Gerät nicht für Zwecke benutErfahrung verwendet werden, sozen, für die es nicht bestimmt ist. fern sie im Hinblick auf eine sichere Benutzung des Gerätes beaufsich•• Gerät nicht als Heizung missbrautigt werden oder entsprechend chen. angeleitet wurden und die damit Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 29 / DE  ichtige Hinweise zu Sicherheit 1 W und Umwelt verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern diese nicht durch einen Erwachsenen beaufsichtigt werden. •• Verschluckungsgefahr! Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten. •• Sie dürfen Kindern die Benutzung des Mikrowellenherds nur erlauben, wenn sie angemessen im sicheren Gebrauch des Gerätes angeleitet wurden und die Gefahren einer unsachgemäßen Benutzung versteht. •• Aufgrund von übermäßiger Hitze in Grill- und Kombimodus sollten Sie Kindern die Nutzung dieser Modi nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlauben. •• Bewahren Sie Produkt und Netzkabel so auf, dass Kinder unter 8 Jahren nicht darauf zugreifen können. •• Das Gerät und seine zugänglichen Flächen können im Betrieb sehr heiß werden. Kinder fernhalten. 30 / DE 1.4 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEEDirektive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe. 1.5 Einhaltung von RoHSVorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 1.6 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 2 Technische Daten des Produktes 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Türverriegelungssystem Frontglastür Tellerhalterung Bedienfeld Mikrowellenanleitung Glasdrehteller Türöffner-Taste Grillrost (nur zur Verwendung mit der Grillfunktion;immer auf den Glasteller stellen) 9. Schaft Breite außen 452 mm Tiefe außen 312 mm Höhe außen 262 mm Ofenvolumen 20 L Gewicht 11 kg Versorgungsspannung 230-240V~50 Hz Ausgangsleistung 700 W Gesamtleistung 1200 W Zeit 0 – 30 Minuten Grillleistung 900 W Farbe Weiß / Silber Markierungen am Gerät oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 31 / DE 3 Beschreibung des Produktes Bedienfeld Leistungseinstellung Die Einstelltaste im oberen Bereich des Bedienfeldes ermöglicht Ihnen die Nutzung einer der 9 Leistungsstufen. Die nachstehende Tabelle zeigt einige Beispielgerichte und die entsprechenden Leistungsstufen zum Garen im Mikrowellenofen. Leistungseinstelltaste Zeiteinstelltaste Leistungsstufe Nutzung Hoch, - Wasser kochen - Hackfleisch braten - Huhn/Pute, Fisch und Gemüse garen - Dünne Scheiben Fleisch garen Mittel, - Kuchen und Gebäck garen - Suppe oder Reis garen Mittel bis gering, - Butter und Schokolade schmelzen Auftauen - Alle Arten gefrorener Lebensmittel auftauen Gering, - Butter und Käse aufweichen - Eiscreme aufweichen - Hefeteig gehen lassen 32 / DE Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 3 Beschreibung des Produktes Zubehör Glasdrehteller Verwenden Sie den Glasteller bei jeder Zubereitung. Der Glasteller fängt Flüssigkeiten und herunterfallende Lebensmittelstücke auf. Andernfalls können sich diese im Ofen verteilen und austrocknen. Der Glasteller ist spülmaschinengeeignet. •• Stellen Sie den Glasteller auf die Tellerhalterung. Tellerhalterung Die Tellerhalterung muss unter dem Glasteller platziert werden. Stellen Sie ausschließlich den Glasteller auf die Tellerhalterung; verwenden Sie keine anderen Teller. Reinigen Sie die Tellerhalterung mindestens einmal pro Woche mit warmem Seifenwasser.Die Tellerhalterung muss sicher an ihrem Platz angebracht werden. Vorteile eines Mikrowellenofens •• Ein Mikrowellenofen bietet enorme Vorteile im Hinblick auf die Garzeit. Das Mikrowellengaren erfolgt drei- bis viermal schneller als die Zubereitung in herkömmlichen Öfen. Dies hängt auch von der Dicke, Temperatur und Menge der Lebensmittel ab. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung Gerichte behalten vollständig ihren natürlichen Geschmack bei, wenn sie in ihrem eigenen Saft gegart werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit wenige bis gar keine Gewürze. •• Mikrowellenöfen sind energiesparend. Strom wird nur während des Garens verbraucht. Das Garen mit Mikrowellenöfen erfordert kein Vorheizen oder Abkühlen; daher wird keine Energie verschwendet. Während des Garens wird lediglich das Gericht erhitzt. Da die Küche nicht aufgeheizt wird, bedeutet dies keine Unannehmlichkeiten für Personen, die sich in der Küche aufhalten. •• Das Mikrowellengaren bedeutet auch weniger Geschirr zum Spülen. Gerichte können in demselben Behälter gegart und serviert werden, da sich der Behälter während des Garens nicht erhitzt. Verschüttete und verspritzte Lebensmittelreste brennen nicht an den Ofenwänden an; dadurch lässt sich der Ofen einfacher reinigen. •• Sie müssen sich keine Gedanken machen, falls Sie einmal vergessen haben, ein Gericht aufzutauen. Der Mikrowellenofen kann gefrorene Lebensmittel in wenigen Minuten auftauen, damit Sie sofort mit der Zubereitung beginnen können. Prinzip des Mikrowellengarens Die Magnetfeldröhre im Mikrowellenofen produziert Mikrowellen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Ofenwände reflektieren die Mikrowellenenergie direkt auf die Lebensmittel. In den Lebensmittelmolekülen kommt es zu extrem schnellen Vibrationen. Diese Vibrationen erzeugen die zum Garen der Lebensmittel benötigte Hitze. Wenn Sie die Gerätetür während oder am Ende des Garens öffnen, stoppt die Abgabe von Mikrowellen und das Garen wird angehalten. Dies dient Ihrer Sicherheit. Die Außenseite von Fleisch oder Geflügel wird beim Mikrowellengaren nicht braun, wie Sie es von herkömmlichen Öfen gewohnt sind. 33 / DE 3 Beschreibung des Produktes Allerdings werden die Lebensmittel innen und au- Metallbehälter und Alufolie ßen gleichmäßig gegart. Metallbehälter reflektieren die Mikrowellen von den Lebensmitteln weg. Daher sollten sie nicht Grillrost verwendet werden. Kleine Stücke oder Streifen Der Grillrost muss bei Grill- und Kombiprogrammen Alufolie können dazu verwendet werden, Flügel genutzt werden. Sie müssen den Grillrost auf dem oder Keulen bzw. schmale hervorstehende Teile z. Glasteller platzieren. Dadurch können Sie verhin- B. bei Geflügel abzudecken. dern, dass der Ofen beschädigt wird und Fett auf Flache zum Garen geeignete Schalen mit einer den Boden tropft. Tiefe von weniger als 1,5 cm an den Rändern können ebenfalls verwendet werden; allerdings sollten Sie in diesen Fällen auf Backpapier oder Frischhaltefolie anstelle von Alufolie zurückgreifen. Glasbehälter Sehr dünne Glasbehälter und Kristallglas mit Bleianteil sollten nicht verwendet werden. Mikrowellengeeignete Behälter Verwenden Sie zum Garen runde anstelle elliptischer oder rechteckiger Behälter. Andernfalls sind die am Rand befindlichen Lebensmittel stärker von der Mikrowellenenergie betroffen und garen übermäßig. •• Mikrowellenenergie kann Substanzen, wie Papier, Kunststoff, Glas und Keramik durchdringen, ohne Hitze zu erzeugen. In einigen Fällen können sich Behälter aus solchen Materialien zum Garen eignen. •• Anhand der folgenden Methode können Sie prüfen, ob sich ein Behälter für das Garen in der Mikrowelle eignet. Geben Sie den leeren Behälter und ein Glas voll Wasser auf den Glasteller im Mikrowellenofen und lassen Sie das Gerät bei maximaler Leistungsstufe 60 Sekunden lang laufen. Falls sich der Behälter dabei erhitzt, sollte er nicht verwendet werden. 34 / DE Kunststoffbehälter und Plastikbeutel Melaminbehälter und -deckel sowie Gefrier- und Frischhaltebeutel sollten nicht verwendet werden. Papier Es eignen sich keinerlei Papierbehälter zum längeren Garen in Mikrowellenöfen. Das Papier könnte Feuer fangen. Holz- oder Korbbehälter Große Holzbehälter sollten nicht verwendet werden, da die Mikrowellenenergie das Holz austrocknet und spröde werden lässt. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 4 Gerät bedienen Lebensmittel hineingeben •• Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie die Lebensmittel auf dem Teller verteilen. Dies können Sie auf verschiedene Weisen machen. •• Wenn Sie zu viele gleichartige Lebensmittel (z. B. Kartoffeln mit Schale) hineingeben, legen Sie sie kreisförmig aus. •• Wenn Sie Lebensmittel mit unterschiedlichen Formen und Dicken garen, platzieren Sie die kleinsten und dünnsten Stücke in der Mitte Ihres Behälters. Dadurch werden diese Stücke als letztes gegart. •• Geben Sie Lebensmittel mit ungleichmäßiger Form, wie z. B. Fische, so in den Ofen, dass sich die Schwänze in der Mitte des Behälters befinden. •• Wenn Sie ein Gericht im Kühlschrank aufbewahren oder erhitzen, platzieren Sie die dicken und dichten Stücke außen und die dünnen und weniger dichten Stücke innen. •• Platzieren Sie dünn geschnittene Fleischstücke übereinander. •• Dickere Stücke, wie Würstchen und gewürfeltes Fleisch, sollten nicht zu nah beieinander liegen. •• Erhitzen Sie Brühe und Soßen in separaten Behältern. Schmale, lange Behälter eignen sich besser als breite, lange Behälter. Füllen Sie den Behälter beim Erhitzen von Brühe, Soßen oder Suppen zu maximal 2/3. •• Wenn Sie ganze Fische garen, schneiden Sie mehrmals hinein, damit die Haut nicht aufplatzt. •• Decken Sie Kopf- und Schwanzteile von Fisch mit Alufolie ab, damit sie nicht übermäßig garen. •• Wenn Sie Frischhaltefolie, einen Beutel oder Backpapier verwenden, müssen Sie ein Loch hineinmachen oder eine kleine Öffnung lassen, damit Dampf entweichen kann. •• Je kleiner die Stücke und je gleichmäßiger die Form, desto schneller garen die Lebensmittel. Schneiden Sie Lebensmittel zum optimalen Garen in Stücke möglichst gleicher Form und Größe. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung Tipps Auftauen: •• Die Form der Verpackung kann sich auf die Auftauzeit auswirken. Flache rechteckige Verpackungen tauen schneller als tiefe Behälter. •• Trennen Sie Stücke voneinander, sobald sie antauen. Dadurch tauen andere Stücke leichter auf. •• Decken Sie Lebensmittel, die sich zu erhitzen beginnen, mit etwas Folie ab. Fixieren Sie die Folie bei Bedarf mit Zahnstochern aus Holz. Lebensmittelmenge Je mehr Lebensmittel Sie garen, desto länger dauert der Vorgang. Die doppelte Menge an Lebensmitteln bedeutet die doppelte Garzeit. Feuchtigkeitsgehalt Die Garzeit ändert sich je nach Feuchtigkeitsgehalt, da Mikrowellenenergie empfindlich auf Feuchtigkeit reagiert. Lebensmittel mit natürlichem Feuchtigkeitsgehalt (Gemüse, Fisch und Geflügel) lassen sich schneller und einfacher garen. Wenn Sie trockene Lebensmittel, wie Reis und Bohnen, in der Mikrowelle garen, sollten Sie Wasser hinzugeben. Kondensation Feuchtigkeit in Lebensmittel kann während des Garens manchmal Kondensation im Ofen verursachen. Dies ist normal. Generell verursachen abgedeckte Lebensmittel weniger Kondensation. Zucker Befolgen Sie die Empfehlungen im Mikrowellenkochbuch, wenn Sie Lebensmittel mit hohem Zucker- oder Buttergehalt, wie Puddings oder Torten, zubereiten. Wenn Sie die empfohlene Zeit überschreiten, könnten die Lebensmittel anbrennen oder der Ofen beschädigt werden. 35 / DE 4 Gerät bedienen Druck in Lebensmitteln verringern Grill Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn zum Viele Lebensmittel verfügen über eine Haut oder Programm. Dieses Programm ermöglicht Ihnen eine Schale. Diese kann aufgrund des Drucks, das Grillen dünner Fleischscheiben, Steaks, der sich während des Garens entwickelt, plat- Schaschliks, Würstchen und Hähnchenteile. zen. Verhindern Sie dies, indem Sie die Haut oder Schale mit einem Gabel oder einem Messer durchstechen. Dies gilt beispielsweise für Kartoffeln, Geflügelleber, Eigelb, Würstchen und einige Früchte. Lebensmittel während des Garens verrühren oder wenden Damit Lebensmittel gleichmäßig gegart werden, müssen Sie sie verrühren oder wenden. Verschiedene Garzeiten Starten Sie immer mit der minimalen Garzeit und prüfen Sie, ob die Lebensmittel gegart sind. Die Garzeiten in dieser Bedienungsanleitung sind Näherungswerten. Die Garzeiten können je nach Größe und Form der Lebensmittel und Behälter variieren. Wartezeit Lassen Sie Lebensmittel immer eine Weile ruhen, nachdem Sie sie aus dem Ofen genommen haben. Wenn Sie Lebensmittel nach dem Auftauen, Garen oder Aufwärmen einige Zeit ruhen lassen, erzielen Sie immer ein besseres Ergebnis. Das liegt daran, dass sich die Wärme in den Lebensmitteln in dieser Zeit besser verteilt. In Mikrowellenöfen garen Lebensmittel noch einige Zeit nach, selbst nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde. Das Garen wird nicht aufgrund des Mikrowellenofens, sondern aufgrund der Energie in den Lebensmitteln fortgesetzt. Die Wartezeit kann je nach Gericht variieren. In einigen Fällen genügt die Zeit, die Sie zum Herausnehmen des Gerichts aus dem Ofen und zum Servieren benötigen. Bei großen Lebensmitteln kann die Zeit jedoch bis zu 10 Minuten betragen. 36 / DE Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 4 Gerät bedienen Kombinationsmodus Dieses Programm kombiniert Mikrowellenleistung und Grillleistung des Gerätes. Die folgenden 3 Kombinationsoptionen können mit diesem Programm individuell gewählt werden. Diese Kombinationen eignen sich besonders bei einigen Gerichten, einigen Zubereitungsarten und zur Wahrung der Knusprigkeit bestimmter Lebensmittel. Programm Mikrowellenleistungsstufe Grillleistung Geeignet für %0 %100 Grill Mittel bis gering (%30) Hoch (%70) Fisch, Kartoffeln, Getreide Mittel (%49) Mittel (%51) Pudding, Omelett, Ofenkartoffeln Mittel bis hoch (%67) Gering (%33) Geflügel Gerät bedienen 4. Drehen Sie den Zeiteinstellknopf zur Einstellung der gewünschten Zeit im 1. Schließen Sie Ihren Ofen immer an eine Uhrzeigersinn. Überschreiten Sie die geerdete Steckdose an. gewünschte Zeit zur korrekten Zeiteinstellung 2. Öffnen Sie die Gerätetür. zunächst ein wenig. Kehren Sie dann zur gewünschten Zeit zurück. 5. Schließen Sie die Gerätetür sicher. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein, das Gerät startet. Der Ofen startet nicht, falls die Tür nicht sicher verschlossen ist. 6. Wenn Sie die Tür zum Umrühren oder Prüfen des Gerichts mehrmals öffnen, stört dies den Garprozess. Garvorgang und Garzeit werden angehalten, wenn Sie die Gerätetür öffnen; 3. Geben Sie das Gericht oder die Menüschale auf beides wird fortgesetzt, sobald Sie die Gerätetür den Drehteller im Ofen. wieder schließen. 7. Sie können den Ofen stoppen, indem Sie die Gerätetür während des Garens öffnen. Vergessen Sie nicht, die Zeit auf Position (0) einzustellen, falls Sie das Garen nicht fortsetzen möchten. 8. Der Summer wird nach Ablauf der eingestellten Garzeit aktiviert. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich aus und das Garen endet automatisch. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 37 / DE 4 Gerät bedienen Gartabelle Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Mikrowellengaren etwas ruhen. Die Dauer beträgt bei Fleisch etwa 5 bis 10 Minuten und bei Gemüse etwa 2 bis 3 Minuten. Lebensmittel Leistungsstufe Garzeit Rinderhackfleisch ( ) 3 – 5 Minuten bei ca. 500 g Frikadellen ( ) 9 – 12 Minuten bei ca. 500 g Hamburger ( ) 4 – 5 Minuten bei ca. 500 g Steaks (3 Stück mit einer Dicke von 0,5 cm) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten Lammbraten, -keule oder -schulter ( )–( ) 8 – 10 Minuten bei ca. 500 g Kalb, Keule ( )–( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g Lamm/Kalb, gewürfelt (3 – 4 Stücke) ( ) Etwa 6 – 8 Minute Huhn, Stücke (1 Brust) ( ) 2 – 3,5 Minuten Huhn, Stücke (1 Keule) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten Ganzes Hähnchen ( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g Auflauf (für 1 Person) ( ) 1,5 – 3,5 Minuten Putenbrust ( ) 8 – 9 Minuten bei ca. 500 g Filet / Scheiben (170 – 230 g) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten Ganzer Fisch ( ) 7 – 9 Minuten bei ca. 500 g Fleisch Geflügel Fisch und Meeresfrüchte •• Die Garzeiten in der Tabelle werden nur zu Informationszwecken bereitgestellt. Sie können die Garzeit je nach Geschmack erhöhen oder verringern. •• Die Werte in der Tabelle wurden unter Laborbedingungen ermittelt. Experimentieren Sie ein wenig mit der Garzeit herum, damit Sie das gewünschte Ergebnis erhalten. 38 / DE Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 4 Gerät bedienen Gartabelle Lebensmittel Leistungsstufe Garzeit Gebratene Eier ( ) 1 – 2 Minuten pro Ei Rühreier ( ) 45 – 90 Sekunden zum Schmelzen der Butter, dann 1 – 2 Minuten pro Ei Nachspeise mit Ei (Karamellcreme), 20 x 20 cm ( ) 15 – 19 Minuten Gemüse (1 Person) ( ) 1,5 – 3 Minuten Grüne Bohnen ( ) Ca. 500 g, 8 – 12 Minuten Kohl (frisch geschnitten) ( ) 6 – 8 Minuten bei ca. 500 g Karotten (frisch geschnitten) ( ) 3 – 6 Minuten bei ca. 200 g Mais (2 frische Kolben) ( ) 5 – 9 Minuten Pilze (frisch geschnitten) ( ) 2 – 3 Minuten bei ca. 230 g Kartoffeln (4 Stück mit jeweils 170 – 230 g) ( ) 10 – 15 Minuten Blattspinat (frisch, Blätter) ( ) 5 – 8 Minuten bei ca. 500 g 1/2 schnell kochende Haferflocken (Wasser: 1 Tasse) ( ) 1 – 2 Minuten 1/2 langsam kochende Haferflocken (Wasser: 1 Tasse) ( ) 2 – 4 Minuten 1/2 Maispüree (Wasser: 2 Tassen) ( ) 2 – 3 Minuten Möhrenkuchen ( ) 9 – 12 Minuten Sand- oder Schokoladenkuchen (in runder Form) ( ) 5 – 6 Minuten Rundkuchen ( ) 5 – 5,5 Minuten Kleiner Kuchen in Form ( ) 2 – 2,5 Minuten Kekse (viereckige Form) ( ) 3 – 6 Minuten ( ) 2 – 3 Minuten Eier und Käse Gemüse Getreide Kuchen Suppe/Getränke für 1 Person Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 39 / DE 4 Gerät bedienen Auftauen Auftauen-Tabelle Das schnelle Auftauen von Lebensmitteln ist ei- Bitte lesen Sie die Informationen zum Auftauen. ner der größten Vorteile eines Mikrowellenofens. Lebensmittel Empfohle- kg Entfernen Sie zunächst die Metallverschlüsse ne Zeit von den Beuteln mit gefrorenen Lebensmitteln 5 – 6 Minuten 500 g und ersetzen Sie sie durch einen Faden oder ein Würstchen 8 – 10 Minuten 500 g Gummi. Öffnen Sie Verpackungen aus Materialien Hackfleisch wie Pappe, bevor Sie sie in den Ofen geben. Niere 8 – 12 Minuten 1 kg Schneiden oder stechen Sie in die Plastikbeutel 6 – 7 Minuten 500 g bzw. Verpackungen. Falls Lebensmittel in Folie ver- Leber packt ist, entfernen Sie die Folie und geben Sie die Lammkoteletts 15 – 20 Minu1,5 – 2 kg Lebensmittel in einen geeigneten Behälter. (Falls ten die gefrorenen Lebensmittel eine Haut haben, Oberschale 20 – 25 Minu1,5 – 2 kg entfernen Sie diese.) Biegen Sie den Plastikbeutel, ten damit die Lebensmittel gleichmäßig garen. Fleisch, gewürfelt 7 – 8 Minuten 500 g (Vergessen Sie beim Auftauen großer Rinderfilet 10 – 12 Minu1 kg Fleischstücke nicht, dünne Teile von Geflügel ten abzudecken, damit diese langsamer erhitzen. Andernfalls können teile am Rand trocken werden Kalbskotelett 9 – 10 Minuten 500 g oder sogar zu garen beginnen.) Halten Sie die Zeit zum Auftauen immer möglichst Hackfleisch (Kalb) 4 – 5 Minuten 500 g 6 – 8 Minuten 500 g kurz. Falls die aufgetauten Lebensmittel im Inneren Kalbssteak immer noch gefroren sind, geben Sie sie zum wei- Lammkeule oder 28 – 30 Minu- 2 – 2,3 kg teren Auftauen wieder in den Mikrowellenofen. -schulter ten Wenden Sie während des Auftauens auch etwas Zeit zum Aufbereiten auf, da das Auftauen wäh- Ganzes Hähnchen 26 – 30 Minu- 1,2 – 1,5 kg ten rend des Aufbereitens fortgesetzt wird. 14 – 17 Minuten 1,2 – 1,5 kg Die Zeit zum Auftauen variiert je nachdem, wie Huhn, Stücke stark die Lebensmittel eingefroren sind. Nach Hühnerbrust (mit 10 – 14 Minu1 – 1,5 kg Möglichkeiten sollten Sie gefrorene Lebensmittel Knochen) ten während des Auftauens oder Aufbereitens wenHuhn, Stücke 9 – 10 Minuten 500 g den oder teilen. (Keule) Die Auftauen-Tabelle liefert Näherungswerte zur Huhn, Stücke 8 – 12 Minuten 700 g Unterstützung. (Flügel) 40 / DE Putenstücke 14 – 16 Minuten 1 – 1,5 kg Putenbrust (mit Knochen) 18 – 22 Minuten 2 – 2,5 kg Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 4 Gerät bedienen Erhitzen-Tabelle Lebensmittel 1 Portion 1 Teller Leistungsstufe Garzeit ( ) 2 – 3 Minuten 1–2 Hauptgericht mit Soße Portion(en) 2 – 4 Portionen Dicke Fleischscheiben wie Hamburger, In Scheiben geschnittene Hackfleischröllchen 2 – 3 Portionen Dünne Fleischscheiben wie Filetsteak 2–3 Huhn, Stücke ( ) 7 – 9 Minuten ( ) 3 – 5 Minuten ( ) 2 – 3 Minuten ( ) 3 – 4 Minuten 2 Portionen Auflauf ( ) 9 – 12 Minuten 2 Portionen Gemüse ( ) 3 – 4 Minuten 1–2 Mais ( ) 3 – 4 Minuten 2–3 Kekse ( ) 45 – 60 Sekunden 1 Ganzer Kuchen ( ) 3 – 7 Minuten 1 – 2 Stücke Kuchen ( ) 1 – 2 Minuten 3–4 Würstchen ( ) 1 – 2 Minuten 4 Hotdog ( ) 1 – 2 Minuten Erhitzen Generell sollten Sie Lebensmittel in einem flachen Behälter verteilen. Möglicherweise müssen Sie Sie können Lebensmittelreste schnell und effektiv Lebensmittel zum Erhitzen von Zeit zu Zeit verwieder aufwärmen, ohne dass sie an Frische und rühren oder wenden. Geschmack verlieren. Decken Sie die Lebensmittel während des Erhitzens mit einem Deckel oder eine mikrowellengeeigneten Kunststofffolie ab, damit sie nicht austrocknen. Durch Abdecken der Lebensmittel bleibt die Hitze erhalten, was das Aufwärmen beschleunigt. Außerdem verhindert es Spitzer. Wickeln Sie Brötchen und Kekse in Papiertücher, damit die Feuchtigkeit absorbiert werden kann und sie nicht teigig werden. Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 41 / DE 5 Reinigung und Pflege •• Gerüche im Ofen beseitigen Sie, indem Sie ein Gemisch aus Wasser und einigen Esslöffeln Zitronensaft ein paar Minuten lang im Ofen erhitzen. •• Reinigen Sie den Boden des Ofens, indem Sie Glasdrehteller und Tellerhalterung entfernen. Reinigen Sie Glasdrehteller und Tellerhalterung in Seifenwasser. Anschließend abspülen und abtrocknen. •• Installieren Sie vor Inbetriebnahme des Ofens Tellerhalterung und Glasdrehteller sicher. •• Verwenden Sie zur Reinigung der Innenflächen •• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. der Ofentür einen nicht scheuernden, weichen •• Verzichten Sie bei der Reinigung jeglicher Teile Schwamm oder ein Tuch. Ihres Mikrowellenofens auf aggressive Reiniger, Stahlwolle, raue Spültücher oder scheuernde Transport: Chemikalien, wie Sulfur oder Chlorid. •• Netzstecker ziehen. Außenflächen •• Verpacken Sie den Glasteller so, dass er nicht bricht und sich nicht im Ofen bewegt. Transpor•• Zur Reinigung der Außenflächen des Ofens witieren Sie ihn bei Bedarf separat. schen Sie diese zunächst mit einem weichen, mit warmem Seifenwasser angefeuchteten •• Fixieren Sie die Fronttür mit Klebeband am GeTuch ab. Wischen Sie sie dann mit einem weihäuse. chen Tuch trocken. •• Vermeiden Sie Schläge gegen Frontglastür und •• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die BeBlende. lüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön•• Transportieren Sie das Produkt in normaler Ponen stromführende Teile im Inneren des Ofens sition. Stellen Sie sie nicht seitlich oder auf der beschädigt werden. Reinigen Sie das Bedienfeld Rückwand auf. Ihres Mikrowellenofens nur mit einem feuchten, weichen Tuch. •• Verwenden Sie keine Reinigungssprays, sondern ausschließlich milden Reiniger und Wasser. Andernfalls kann der Steuermechanismus beeinträchtigt werden. Innenflächen So reinigen Sie die Innenflächen des Ofens: •• Geben Sie zum Einweichen angetrockneter Flecken ein Glas Wasser in das Gerät und kochen Sie es 2 bis 3 Minuten lang. •• Reinigen Sie Innenflächen und Decke mit einem weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie die Flächen anschließend mit einem weichen Tuch. 42 / DE Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation. Signification des symboles Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel : C A Informations importantes et conseils utiles sur l’utilisation de l’appareil. Avertissement sur les situations dangereuses concernant la sécurité des biens et des personnes. Avertissement en cas de contact avec une surface brûlante. Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l'environnement. Cet appareil est conforme à la directive DEEE Ne contient pas de PCB. 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques d’incendie, d’électrocution, d’exposition aux fuites d’énergie à micro-ondes, de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule la garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité •• N’essayez pas de mettre le four en marche lorsque la porte est ouverte ; vous seriez exposés à l’énergie des micro-ondes. Évitez de désactiver ou de modifier le verrouillage de sécurité. •• Ne jouez avec aucun des objets entre la face avant et la porte du four. Evitez l’accumulation de la poussière ou des résidus d’agent nettoyant sur les surfaces de fermeture. •• Toutes les opérations de maintenance impliquant le retrait du couvercle de protection contre l’exposition à l’énergie des microondes doivent être réalisés par des personnes ou des services après-vente agréés. 44 / FR •• Votre appareil est conçu pour la cuisson, le chauffage et la décongélation des aliments à domicile. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant d’une utilisation inappropriée. •• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur, dans une salle de bain, dans des environnements humides ou dans des endroits où il peut se mouiller. •• Tout dommage résultant d’une utilisation inappropriée de l’appareil annule la responsabilité du fabricant ou toute réclamation au titre de la garantie. •• N’essayez jamais de démonter l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultant d’une manipulation incorrecte. •• Utilisez uniquement des pièces d’origine ou pièces recommandées par le fabricant. •• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. •• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plate, propre, sèche et non glissante. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement •• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie extérieure ou un système de télécommande séparé. •• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-en toutes les pièces. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ». •• Utilisez l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu, conformément aux instructions du présent manuel. N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs ou de la vapeur sur l’appareil. Ce four a été particulièrement conçu pour chauffer et cuire les aliments. Il n’est pas destiné à un usage industriel ou en laboratoire. •• N’utilisez pas l’appareil pour sécher les vêtements ou les torchons. •• L’appareil devient très chaud lorsqu’il est utilisé. Évitez de toucher les pièces chaudes à l’intérieur du four. •• Votre four n’est pas destiné au séchage d’un quelconque être vivant. •• Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est vide. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation •• Les récipients de cuisson peuvent devenir très chauds en raison du transfert de chaleur des aliments chauffés au récipient. Vous aurez besoin des gants de cuisine pour tenir les récipients. •• Vérifiez que les récipients sont appropriés pour une utilisation dans des fours à micro-ondes. •• Ne placez pas le four au-dessus des cuisinières ou de tout autre appareil produisant de la chaleur. Sinon, il pourrait être endommagé et la garantie annulée. •• Ne placez pas le four à micro-ondes dans une armoire non conforme aux instructions d’installation. •• De la vapeur pourrait s’échapper lorsque vous ouvrez les couvercles ou le papier après la cuisson des aliments. •• Portez des gants de cuisine lorsque vous devez sortir des mets chauds du four. •• L’appareil et ses surfaces accessibles peuvent devenir très chauds lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. •• La porte et la vitre externe peuvent devenir très chaudes lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. 45 / FR 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.2 Sécurité électrique •• Les fours à micro-ondes Beko sont conformes aux normes de sécurité applicables. Par conséquent, en cas de dommage sur l’appareil ou son câble d’alimentation, faites-le réparer ou remplacer par le revendeur, le centre de services, un spécialiste ou des services habilités afin de prévenir tout danger. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l’utilisateur. •• Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique est conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil. Le seul moyen de déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique consiste à le débrancher de la prise électrique. •• Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de terre. •• N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. •• N’utilisez pas de cordon prolongateur avec l’appareil. 46 / FR •• Ne touchez jamais l’appareil ou sa prise avec les mains humides ou mouillées. •• Placez l’appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible. •• Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, évitez de l’aplatir, de le plier ou même de le frotter contre des bords coupants. Éloignez le câble d’alimentation de toute surface brûlante et des flammes. •• Assurez-vous qu’il n’y ait aucun risque de traction accidentelle sur le câble d’alimentation et que personne ne risque de trébucher sur le câble, lorsque l’appareil est en marche. •• Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage et lorsque l’appareil n’est pas en cours d’utilisation. •• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’appareil pour le débrancher de l’alimentation et n’enroulez jamais le câble d’alimentation tout autour de l’appareil. •• N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans de l’eau ou tout autre liquide. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ne maintenez pas l’appareil sous •• Cet appareil est un équipement l’eau courante. ISM Groupe 2 de Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les équi•• Lorsque vous chauffez les aliments dans des récipients en pements ISM (Industriel, Scienplastique ou en papier, vérifiez en tifique et Médical) dans lesquels permanence le four en raison de la l’énergie à radio-fréquences est intentionnellement générée et/ possibilité d’inflammation. ou utilisée sous forme de radiation •• Retirez les fils et poignées métalliques des sacs en papier ou en électromagnétique pour le traiteplastique avant de placer les sacs ment des matériaux et les équipeappropriés pour une utilisation du ments d’électroérosion. •• Les équipements de Classe B four à micro-ondes vers le four. conviennent aux installations •• Mettez l’appareil hors tension ou débranchez-le et gardez la porte domestiques et aux installations fermée pour éviter toute inflam- directement raccordées au réseau mation si vous observez de la d’alimentation électrique à basse tension. fumée. •• La porte ou la surface externe de •• Ne conservez rien à l’intérieur du four. Ne laissez pas les papiers, le l’appareil peuvent devenir très matériel de cuisine ou les aliments chaudes lorsque l’appareil est utilisé. à l’intérieur du four lorsqu’il n’est 1.3 Sécurité du produit pas utilisé. •• Remuez et agitez le contenu des •• Évitez de chauffer les liquides et biberons et des pots de nourriture autres aliments dans des récipour bébés et vérifiez la tempéra- pients fermés, car cela présente ture avant la consommation pour des risques d’explosion. •• Le chauffage des boissons au miéviter des brûlures. cro-ondes peut entraîner des éclaboussures lorsqu’elles sont sorties du four ; soyez donc prudent lorsque vous tenez les récipients. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 47 / FR 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement •• Ne faites pas de rôtisserie dans le •• Laissez un espace d’au moins 20cm au dessus de la surface supérieure du four. four. De l’huile chaude pourrait endommager les composants et matériaux du four, et même entraîner 1.4 Utilisation prévue des brûlures de la peau. •• Percez les aliments à croute •• N’utilisez pas l’appareil pour un épaisse tels que les pommes de autre usage que celui pour lequel terre, les courgettes, les pommes il a été prévu. et les châtaignes. •• N’utilisez pas l’appareil comme •• Placez l’appareil de sorte que le source de chaleur. côté arrière soit face au mur. •• Le four à micro-ondes est destiné •• Si la porte ou les joints de porte uniquement à la décongélation, à sont endommagés, n’utilisez pas la cuisson et à la préparation des le four jusqu’à ce qu’il ait été ré- aliments. paré par un technicien spécialisé. •• Évitez la cuisson excessive des •• Avant de déplacer l’appareil, sécualiments ; cela peut entraîner un risez le plateau tournant pour ne incendie. pas l’endommager. •• N’utilisez pas de nettoyants à va•• N’utilisez pas le four à micro-ondes peur pour le nettoyage de l’appapour la préparation ou le chauf- reil. fage des œufs non brouillés, avec •• Cet appareil peut être utilisé par ou sans coquille. les enfants âgés de 8 ans ou plus •• Ne retirez jamais les pièces à l’aret par les personnes à capacirière et sur les côtés de l’appareil, tés physiques, sensorielles ou qui garantissent les distances mentales réduites ou qui n’ont minimales entre les parois de l’ar- pas les connaissances et l’expémoire et l’appareil, de sorte à per- rience, tant qu’ils sont surveillés mettre la circulation appropriée de dans l’utilisation sécuritaire du l’air. produit ou s’ils sont instruits en conséquence ou comprennent les •• Le four doit être régulièrement nettoyé et tous les dépôts d’ali- risques de l’utilisation du produit. ments doivent être retirés. 48 / FR Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 1 I nstructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par les enfants à moins qu’ils soient surveillés par les adultes. •• Danger d’étranglement ! Ne laissez pas les éléments d’emballage à proximité des enfants. •• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil sans supervision sauf s’ils ont reçu des instructions appropriées leur permettant d’utiliser le four à micro-ondes de manière sécurisée et de comprendre les risques liés à une utilisation inappropriée. •• En raison des excès de chaleur en mode gril et mixte, les enfants ne doivent être autorisés à utiliser ces modes que s’ils sont supervisés par un adulte. •• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation de sorte qu’ils soient inaccessibles aux enfants âgés de moins de 8 ans. •• L’appareil et ses surfaces accessibles peuvent devenir très chauds lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Tenez-les hors de la portée des enfants. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 1.5 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche. 1.6 Conformité avec la directive LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive. 1.7 Information sur l’emballage L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez. 49 / FR 2 Spécifications techniques du produit 2.1 Aperçu 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Système de verrouillage de porte Vitre de porte avant Support du plateau tournant Panneau de commande Manuel d'utilisation du four à micro-ondes Plateau tournant en verre Bouton d'ouverture de porte Plaque de gril (à utiliser uniquement avec la fonction gril et à placer sur le plateau en verre) 9. Axe Largeur externe 452 mm Profondeur externe 312 mm Hauteur externe 262 mm Volume du four 20 L Poids 11 kg Tension d'alimentation 230-240V~50 Hz Sortie d’alimentation 700 W Puissance totale 1200 W Durée 0 à 30 minutes Puissance du gril 900 W Couleur Blanc / Argent Les inscriptions sur l'appareil ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec cet appareil sont des valeurs obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes. 50 / FR Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 3 Description du produit 3.1 Panneau de commande 3.2 Boutons de réglages Le bouton de réglage sur la partie supérieure du panneau de commande vous permet d'accéder aux 9 différents niveaux de puissance. Le tableau suivant contient quelques exemples de types de repas et de niveaux de puissance correspondant à la cuisson de ces repas au four à microondes. Il permet aussi le réglage du temps de cuisson exprimé en minute. Selecteur de puissance Selecteur de temps Niveau de puissance Utilisation Niveau maximal - Ébullition d'eau - Rôti de viande hachée - Cuisson de poulet/dinde, de poisson et de légumes - Cuisson d'émincé de viande Niveau moyen - Cuisson des gâteaux et pâtisseries - Cuisson des soupes ou du riz Niveau moyen - minimal - Fonte du beurre et du chocolat Dégivrage - Décongélation de toutes sortes d'aliments Niveau minimal - Ramollissement du beurre et du fromage - Ramollissement de la crème glacée - Levée de la pâte à levure Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 51 / FR 3 Description du produit 3.3 Accessoires 3.4 Plateau tournant Utilisé pour tous les types de cuisson, le plateau de verre vous permet de recueillir tous les jus de repas et les morceaux d'aliments qui se déversent. Il empêche ainsi les repas de se répandre dans le four et de sécher. Le plateau en verre est lavable au lave-vaisselle. •• Placez le plateau en verre sur le support à roulettes 3.5 Support du plateau tournant Assurez-vous que le support à roulettes soit placé en-dessous du plateau en verre. Ne placez aucun autre plateau en dehors du plateau en verre sur le support à roulettes. Lavez le support à roulettes avec de l'eau chaude et savonneuse au moins une fois par semaine. Veillez à ce que le support à roulettes soit bien fixé dans son logement. 3.6 Avantages du four à micro-ondes •• Le four à micro-ondes est très bénéfique en termes de temps de cuisson. La durée de cuisson au four à micro-ondes peut être trois à quatre fois plus courte comparée aux fours classiques. 52 / FR Cela est également fonction de l'épaisseur, de la température et de la quantité d'aliments à cuire. •• Les aliments conservent entièrement leur goût naturel lorsqu'ils sont cuits dans leur propre jus avec peu ou pas d'épices. •• Le four à micro-ondes permet d'économiser de l'énergie. L'énergie n'est pas uniquement consommée lors de la cuisson. La cuisson au four à micro-ondes n'implique pas de temps de préchauffage ou de refroidissement ; par conséquent, aucune énergie n'est gaspillée. Seuls les aliments sont chauffés lors de la cuisson. Ainsi, la cuisine ne chauffe pas, et les personnes présentes dans la pièce ne ressentent aucun inconfort. •• La cuisson au four à micro-ondes réduit également la quantité de vaisselle à laver. Il est possible de cuire les repas et de les servir dans le même récipient, car celui-ci ne chauffe pas lors de la cuisson. Les résidus alimentaires déversés ne collent pas sur les parois du four, ce qui facilite le nettoyage de ce dernier. •• Vous avez oublié de décongeler la viande ? Ce n'est pas grave. Le four à micro-ondes décongèle les aliments congelés en quelques minutes, permettant ainsi de lancer immédiatement la cuisson. Fonctionnement de la cuisson aux micro-ondes Le magnétron à l'intérieur du four à micro-ondes produit des micro-ondes lors de son fonctionnement. Les parois du four reflètent l'énergie des micro-ondes directement sur les aliments. Des vibrations à haute vitesse se produisent dans les molécules alimentaires. Ces vibrations génèrent alors la chaleur nécessaire pour cuire les aliments. Lorsque vous ouvrez la porte du four pendant ou à la fin de la cuisson, l'émission de micro-ondes et le processus de cuisson s'arrêtent. Il s'agit d'une mesure de sécurité qui vise à vous protéger. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 3 Description du produit Lors de la cuisson aux micro-ondes, la surface de la Les récipients qui surchauffent après ce processus viande ou du poulet ne brunit pas comme dans des ne doivent pas être utilisés. fours conventionnels. En revanche, les surfaces intérieure et extérieure des aliments sont cuites 3.8 Récipients métalliques à point. papier aluminium Plaque de gril Le gril métallique doit être utilisé en mode cuisson sur gril et avec le programme mixte. Vous devez placez la plaque de gril sur le plateau en verre. Ainsi, vous pouvez éviter d’endommager le four et empêcher la graisse de s’égoutter sur le fond de l’appareil. Les récipients métalliques éloignent les microondes des aliments par réflexion. Par conséquent, veuillez ne pas les utiliser. Le papier aluminium en petits morceaux ou en bandes peut être utilisé pour couvrir les ailes ou les cuisses de la volaille, ou les parties qui restent exposées sur le bord du récipient telles que les fines extrémités des articulations. Les plateaux de cuisson d'une profondeur inférieure à 1,5 cm sur les bords peuvent également être utilisés ; cependant, dans de tels cas, il est recommandé d'utiliser du papier huilé ou du papier film étirable à la place du papier aluminium. 3.9 Récipients en verre Évitez d'utiliser des récipients en verre et cristal très minces contenant du plomb. 3.7 Récipients de cuisson aux micro-ondes Utilisez des récipients ronds pour la cuisson et non des récipients en ellipse ou rectangulaires. Dans le cas contraire, les aliments sur les bords seront plus exposés aux micro-ondes et les bords seront trop cuits. •• Les micro-ondes peuvent passer à travers des substances telles que le papier, le plastique, le verre et la céramique sans produire de la chaleur. Les récipients de cuisson faits à base de tels matériaux sont appropriés pour la cuisson dans certains cas. •• Vous pouvez utiliser la méthode suivante pour vérifier si le récipient dans lequel vous souhaitez placer vos aliments est adapté à la cuisson aux micro-ondes. Placez le récipient vide contenant un verre plein d'eau sur le plateau en verre au four à micro-ondes, sélectionnez le niveau de puissance maximal et activez-le pendant 60 secondes. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 3.10 Récipients en plastique sacs plastiques Évitez d'utiliser des récipients et couvercles en mélamine, ainsi que les sacs utilisés pour la congélation ou la conservation d'aliments. 3.11 Papier Aucun type de papier n'est approprié pour une cuisson à longue durée dans des fours à microondes. Cela provoquerait une inflammation du papier. 3.12 Récipients en bois ou en osier Évitez d'utiliser les grands récipients en bois, car l'énergie des micro-ondes rend le bois sec et craquant. 53 / FR 4 Utilisation de votre appareil 4.1 Disposition des aliments •• Pour un résultat optimal, parsemez le plateau d'aliments. Ceci peut être réalisé de diverses manières afin d'obtenir de meilleurs résultats. •• Si vous souhaitez faire cuire plusieurs morceaux du même type d'aliment (tel que les pommes de terre avec la peau), placez-les en forme circulaire. •• Lorsque vous préparez des aliments de différentes formes et épaisseurs, placez les portions les plus petites et les moins épaisses au milieu du récipient. Ces aliments ainsi placés cuisent en dernier. •• Placez les aliments de forme irrégulière tels que le poisson de sorte à avoir la queue au milieu du récipient. •• Lorsque vous conservez des aliments dans le réfrigérateur ou lorsque vous les chauffez, placez les portions épaisses et lourdes vers l'extérieur et celles fines et légères vers l'intérieur. •• Disposez les fines tranches de viande les unes sur les autres. •• Les morceaux les plus épais tels que les saucissons et la viande hachée ne doivent pas être placés à proximité les uns des autres. •• Chauffez le bouillon et les sauces dans des récipients séparés. Optez plutôt pour des récipients étroits et longs que pour les larges et longs. Ne remplissez par le récipient à plus de 2/3 lorsque vous chauffez le bouillon, les sauces ou les soupes. •• Si vous devez faire cuire un poisson entier, réalisez des incisions dessus, pour que la peau n'éclate pas. •• Couvrez la tête et la queue du poisson avec un film en aluminium pour les empêcher de trop cuire. •• Si vous utilisez un film, un sac ou du papier huile, faites un trou ou laissez une petite ouverture pour permettre à la vapeur de s'échapper. 54 / FR •• Des aliments constitués de petits morceaux cuisent plus vite que ceux constitués de gros morceaux, tandis que les denrées de forme régulière cuisent plus vite que celles de forme irrégulière. Découpez les aliments en morceaux de forme régulière pour les faire cuire le mieux possible. 4.2 Petites suggestions 4.3 Dégivrage •• La durée du dégivrage peut varier en fonction de la forme du paquet. Les paquets rectangulaires peu profonds se dégivrent plus vite que les récipients creux. •• Séparez les morceaux à mesure qu'ils se dégivrent. Ceci permet que les autres morceaux se dégivrent plus facilement. •• Couvrez les portions d'aliments qui commencent à chauffer avec de petits morceaux de film. Vous pouvez maintenir le film en place à l'aide de curedents en bois. 4.4 Quantité des aliments Plus la quantité de nourriture à cuire est importante, plus sa cuisson prend du temps. Une double quantité d'aliment à cuire nécessite également du temps en double. 4.5 Teneur en humidité La durée de cuisson varie en fonction de la quantité de jus, le four à micro-ondes étant sensible à l'humidité. Des aliments contenant naturellement du jus (légumes, viande et volaille) cuisent plus vite et plus facilement. Il est conseillé d'ajouter de l'eau lorsque vous faites cuire des aliments secs tels que du riz ou des haricots dans le four à microondes. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 4 Utilisation de votre appareil 4.6 Condensation 4.11 Temps de repos L'humidité contenue dans les aliments peut parfois être à l'origine de la condensation dans le four pendant la cuisson. Ce qui est normal. En général, les aliments couverts produisent moins de condensation. Laissez toujours reposer les aliments pendant un certain temps après les avoir retirés du four. Laisser les aliments au repos quelque temps après le dégivrage, la cuisson et le réchauffage donne toujours de meilleurs résultats. En effet, la chaleur des aliments s'échappe mieux. Dans les fours à micro-ondes, les aliments continuent à cuire quelque temps encore même après l'arrêt du four. La cuisson se poursuit non pas grâce au four à micro-ondes lui-même, mais à cause de l'énergie contenue dans les aliments. Le temps de repos varie en fonction des aliments. Dans certains cas, ce temps peut équivaloir à celui qu'il faut pour les transférer du four pour les servir dans un plat. Ce temps peut aller jusqu'à 10 minutes pour de grosses portions d'aliments. 4.7 Aliments sucrés Observez les suggestions relatives à la cuisson à micro-ondes lorsque vous faites cuire les aliments tels que du pudding ou du tarte, lesquels contiennent trop de sucre ou de beurre. Si vous dépassez la durée indiquée, ces aliments pourraient brûler et le four pourrait en être endommagé. 4.8 Réduction de la pression dans les aliments Plusieurs aliments sont recouverts d'une enveloppe ou d'une opercule. Cette enveloppe ou opercule peut se rompre en raison de la pression qui s'accumule pendant la cuisson. Pour éviter cette rupture, percez l'enveloppe ou la coquille à l'aide d'une fourchette ou d'un couteau. Cette mesure s'applique également pour la cuisson des pommes de terre, du poulet, du foie, des saucissons ou certains fruits. Gril Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire vers le programme . Ce programme vous permet de faire griller de fines tranches de viande, des steaks, des brochettes, des saucisses et des morceaux de poulet. 4.9 Mélanger et retourner les aliments pendant la cuisson Il est important de mélanger et de retourner les aliments, pour une cuisson régulière de toutes les parties. 4.10 Durées de cuisson différentes Commencez toujours par essayer le plus bref temps de cuisson et vérifiez si les aliments sont cuits ou pas. Les durées de cuisson indiquées dans ce manuel d'utilisation sont des valeurs approximatives. Les durées de cuisson respectives peuvent varier en fonction de la taille et de la forme des aliments et du récipient. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 55 / FR 4 Utilisation de votre appareil Mode Mixte Ce programme associe la puissance du micro-ondes et la puissance du gril de l’appareil. Vous pouvez sélectionner distinctivement 3 options de combinaison avec ce programme. Ces combinaisons sont particulièrement adaptées à certains plats, certains procédés de cuisson et permettent de conserver certains aliments croustillants comme vous le souhaitez. Programme Niveau de puissance du micro-ondes Puissance du gril Adapté à %0 %100 Gril Niveau moyen (%30) Élevé (%70) Poisson, pomme de terre, céréales Moyen (%49) Moyen (%51) Boudin, omelette, pomme de terre au four Moyen-Élevé (%67) Bas (%33) Volaille 4.12 Utilisation du four 4. Tournez le bouton de réglage de la durée de cuisson dans le sens horaire pour définir la durée 1. Branchez toujours le four sur une prise électrique souhaitée. Dépassez d'abord un petit peu la durée équipée d’une mise à la terre. de cuisson désirée afin de définir correctement la 2. Ouvrez la porte avant. durée. Repassez ensuite à la durée souhaitée. 5. Fermez bien la porte avant. La lampe du four s'allume et celui-ci se met en marche. Le four ne se met en marche que lorsque la porte est bien fermée. 6. Ouvrir la porte de temps en temps pour mélanger ou retourner les aliments peut perturber la cuisson. La cuisson et le réglage de la durée s'arrêtent lorsque vous ouvrez la porte avant et reprennent lorsque vous la refermez. 3. Placez les aliments ou le plateau d'aliments sur le 7. Vous pouvez arrêter le four en ouvrant la porte plateau tournant du four. avant durant la cuisson. N'oubliez pas de régler la durée de cuisson à la position (0) si vous ne souhaitez pas poursuivre la cuisson. 8. L'alarme est activée à la fin du réglage de la durée de cuisson. La lampe du four s'éteint et la cuisson s'arrête automatiquement. 56 / FR Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 4 Utilisation de votre appareil 4.13 Tableau de cuisson En raison de la fonction micro-ondes du four, laissez les aliments cuits reposer quelque temps après la cuisson. La durée de repos peut être comprise entre 5 et 10 minutes pour les viandes et entre 2 et 3 minutes pour les légumes. Aliments Niveau de puissance Durée de cuisson Viande de bœuf émincée ( ) 3 à 5 minutes pour environ 500 g Boulettes de viande ( ) 9 à 12 minutes pour environ 500 g Hamburger ( ) 4 à 5 minutes pour environ 500 g Steaks (3 tranches de 0,5 cm d'épaisseur) ( ) 1,5 à 2,5 minutes Jarret ou épaule d'agneau rôti ( )–( ) 8 à 10 minutes pour environ 500 g Veau, rôti ( )–( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g Cubes d'agneau/de veau (3 à 4 morceaux) ( ) environ 6 à 8 minutes Morceaux de poulet (1 poitrine) ( ) 2 à 3,5 minutes Morceaux de poulet (1 pilon) ( ) 1,5 à 2,5 minutes Poulet entier ( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g Casserole (pour 1 personne) ( ) 1,5 à 3,5 minutes Poitrine de dinde ( ) 8-9 minutes pour environ 500 g Filet/découpé (170 à 230 g) ( ) 1,5 à 2,5 minutes Poisson entier ( ) 7-9 minutes pour environ 500 g Viandes Volaille Poissons et fruits de mer •• Les durées de cuisson indiquées sur le tableau sont fournies à titre purement informatif. Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson selon votre goût. •• Les valeurs présentées dans le tableau ont été obtenues en laboratoire. Vous pouvez découvrir de nouvelles saveurs et de nouvelles habitudes de cuisson en modifiant les durées de cuisson. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 57 / FR 4 Utilisation de votre appareil Tableau de cuisson Aliments Niveau de puissance Durée de cuisson Œuf au plat ( ) 1 à 2 minutes par œuf Œufs brouillés ( ) 45 à 90 secondes pour faire fondre le beurre, ensuite 1 à 2 minutes par œuf Dessert avec œuf (crème caramel) 20 x 20 cm ( ) 15 à 19 minutes Légumes (1 personne) ( ) 1,5 à 3 minutes Haricots verts ( ) 8 à 12 minutes pour environ 500 g Chou (finement haché) ( ) 6-8 minutes pour environ 500 g Carotte (finement hachée) ( ) 3-6 minutes pour environ 200 g Maïs (frais en grains (2 épis)) ( ) 5 à 9 minutes Champignon (finement haché) ( ) 2-3 minutes pour environ 230 g Pommes de terre (4 morceaux de 170 à 230 g chacun) ( ) 10 à 15 minutes Épinard (frais, feuilles) ( ) 5-8 minutes pour environ 500 g 1/2 flocon d'avoine à cuisson rapide (eau : 1 tasse) ( ) 1 à 2 minutes 1/2 flocon d'avoine à cuisson de longue durée (eau : 1 tasse) ( ) 2 à 4 minutes 1/2 purée de maïs (eau : 2 tasses) ( ) 2 à 3 minutes Gâteau aux carottes ( ) 9 à 12 minutes Gâteau entier ou au chocolat (dans un moule rond) ( ) 5 à 6 minutes Gâteau rond ( ) 5 à 5,5 minutes Petit gâteau dans un moule ( ) 2 à 2,5 minutes Cookies (récipient à quatre trous) ( ) 3 à 6 minutes ( ) 2 à 3 minutes Œuf et fromage Légumes Grains Gâteaux Soupe/boisson Pour 1 personne 58 / FR Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 4 Utilisation de votre appareil 4.14 Décongélation 4.15Tableau de dégivrage L'un des principaux avantages du four à micro- Veuillez lire les informations relatives au dégiondes est la décongélation rapide des aliments. vrage. Retirez tout d'abord les fils métalliques des embal- Aliments Temps reKg lages d'aliments surgelés et remplacez-les par des commandé fils ou du caoutchouc. Ouvrez l'emballage fait de 5 à 6 minutes 500 g matériaux tels que le carton avant de les placer Saucisson dans le four. Coupez ou percez les sacs/emballages Viande hachée 8 à 10 minutes 500 g en plastique. Si les aliments sont emballés dans un Rognon 8 à 12 minutes 1 kg film, retirez le film et placez-les dans un récipient 6 à 7 minutes 500 g adapté. (Si les aliments congelés sont recouverts Foie d'une enveloppe, retirez-la) Pliez le sac plastique Côtelettes 15 à 20 mi1,5-2 kg pour assurer une décongélation plus homogène. d'agneau nutes (Lorsque vous décongelez de gros morceaux de Ronde de bœuf 20 à 25 mi1,5-2 kg viande, n'oubliez pas de couvrir les parties fines de nutes la volaille à l'effet de ralentir le chauffage. Sinon, 7 à 8 minutes 500 g les parties extérieures sécheront ou commence- Morceaux de viande ront à cuire.) 10 à 12 minutes 1 kg Assurez-vous de toujours garder le temps de Filet de bœuf dégivrage court. Si de l'intérieur les aliments sont Escalope de veau 9 à 10 minutes 500 g toujours froids, replacez-les au four à micro-ondes 4 à 5 minutes 500 g pour les dégivrer davantage. Il convient également Viande hachée (veau) de prévoir une certaine durée pour conditionne6 à 8 minutes 500 g ment lors de la décongélation, car cette dernière Steak de veau continue pendant le conditionnement. Gigot ou épaule 28 à 30 mi2-2,3 kg La durée du temps de dégivrage dépend du degré d'agneau rôti nutes de congélation des aliments. Si possible, tournez 26 à 30 mi1,2-1,5 kg ou séparez les parties congelées au cours de la Poulet entier nutes décongélation ou du conditionnement. 14 à 17 minutes 1,2-1,5 kg Le tableau de dégivrage contient des valeurs ap- Morceaux de poulet proximatives qui pourront vous aider. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation Poitrine de poulet (avec os) 10 à 14 minutes 1-1,5 kg Morceaux de poulet (pilon) 9 à 10 minutes 500 g Morceaux de poulet (aile) 8 à 12 minutes 700 g Morceaux de poitrine de dinde 14 à 16 minutes 1-1,5 kg Poitrine de dinde (avec os) 18 à 22 minutes 2-2,5 kg 59 / FR 4 Utilisation de votre appareil 4.16 Plateau de chauffage Aliments Niveau de puissance Durée de cuisson 1 portion 1 plaque ( ) 2 à 3 minutes 1 à 2 portions Plat principal avec sauce ( ) 7 à 9 minutes 2 à 4 portions Tranches de viande épaisses tels que le hamburger, les boulettes de viande ( ) 3 à 5 minutes 2 à 3 portions Tranches de viande fines telles que le filet de veau ( ) 2 à 3 minutes 2à3 Morceaux de poulet ( ) 3 à 4 minutes 2 portions Casserole ( ) 9 à 12 minutes 2 portions Légumes ( ) 3 à 4 minutes 1à2 Maïs ( ) 3 à 4 minutes 2à3 Cookies ( ) 45 à 60 secondes 1 Tarte entière ( ) 3 à 7 minutes 1 à 2 tranches Tarte ( ) 1 à 2 minutes 3à4 Saucisson ( ) 1 à 2 minutes 4 Hot dog ( ) 1 à 2 minutes 4.17 Chauffage Vous pouvez réchauffer les restes d'aliments ou les aliments cuits rapidement et efficacement sans qu'ils ne perdent leur fraîcheur et leur saveur. Au cours du chauffage, couvrez les aliments avec un couvercle ou un film plastique pour microondes afin de leur permettre de conserver leur humidité. Couvrir les aliments permet de conserver la chaleur et d'accélérer le processus de chauffage. Cela permet aussi d'éviter les éclaboussures. Emballez les sandwiches et les cookies dans des serviettes en papier pour absorber l'humidité et éviter qu'ils ne deviennent pâteux. 60 / FR De manière générale, mettez les aliments dans un récipient peu profond. Il sera nécessaire de remuer et de tourner les aliments de temps en temps. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 5 Nettoyage et entretien •• Nettoyez les surfaces internes et le plafond en vous servant d'un chiffon doux et imbibé d'eau savonneuse. Séchez-les ensuite à l'aide d'un chiffon doux. •• Afin d'éliminer les odeurs dans votre four, faites bouillir un mélange d'eau et de quelques cuillères à soupe de jus de citron pendant quelques minutes et placez ce mélange dans le four. •• Pour nettoyer la surface interne du socle, retirez le plateau en verre coulissant et le support de rouleau. Lavez le plateau en verre coulissant et le support de rouleau dans de l'eau savonneuse. •• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Rincez-les et séchez-les ensuite. •• Évitez d'utiliser des produits abrasifs, des tam• • Avant d'allumer le four, fixez bien le support de pons métalliques, des chiffons rêches ou des rouleau et le plateau en verre. produits chimiques abrasifs tels que le sulfure • • Lors du nettoyage des surfaces internes de la ou le chlorure pour nettoyer les pièces de votre porte du four, utilisez une éponge douce ou un four à micro-ondes. chiffon non-abrasifs. 5.1 Surfaces externes •• Pour nettoyer les surfaces externes de votre four, essuyez-les d'abord avec un chiffon doux imbibé d'eau chaude savonneuse. Essuyez-les et séchez-les ensuite à l'aide d'un chiffon doux. •• Évitez toute pénétration d'eau à partir des orifices d'aération, pour prévenir tout dommage des pièces fonctionnelles à l'intérieur du four. Nettoyez le panneau de commande de votre four à micro-ondes uniquement à l'aide d'un chiffon humide et doux. •• Évitez d'utiliser des pulvérisateurs de nettoyage ou une quantité superflue d'eau et de savon. Ils peuvent causer des dommages au mécanisme de contrôle. 5.3 Transport •• Débranchez l'appareil. •• Mettez le plateau de verre de manière à éviter qu'il ne se brise ou qu'il ne se déplace vers l'intérieur du four. Transportez-le séparément le cas échéant. •• Fixez la porte avant au corps de l'appareil. •• Évitez les chocs contre la vitre avant, la porte et le panneau. •• Transportez l'appareil dans une position normale. Évitez de le pencher vers l'avant ou vers l'arrière. 5.2 Surfaces internes Pour nettoyer les surfaces internes de votre four : •• Si vous voulez ramollir les taches résistantes, prenez un verre d'eau et faites-la bouillir pendant 2 à 3 minutes. Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation 61 / FR Leggere per prima cosa questo manuale! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia. Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri. Se passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua tutte le avvertenze e le informazioni del manuale utente. Significato dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente: C A Informazioni importanti e suggerimenti utili sull'utilizzo. Avvertenze di situazioni pericolose relative alla sicurezza della vita e della proprietà. Avvertenza di superfici calde. Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla natura. L’apparecchio è conforme alla direttiva RAEE. Non contiene PCB. 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di incendio, scossa elettrica, esposizione all’energia delle microonde, di lesioni personali o di danni materiali. L’inosservanza di queste istruzioni invalida le garanzie accordate. 1.1 Sicurezza generale •• Non cercare di avviare il forno quando lo sportello è aperto; altrimenti si potrebbe essere esposti alle dannose energie delle microonde. I blocchi di sicurezza non devono essere disattivati né manomessi. •• Non giocare con alcun oggetto tra il lato anteriore e lo sportello del forno. Non lasciare che sporco o residui di agenti di pulizia si formino sulla superficie dell’alloggiamento. •• Qualsiasi lavoro di assistenza che includa la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione alle energie delle microonde deve essere effettuato da personale/ assistenza autorizzati. Qualsiasi altro approccio è pericoloso. •• Il prodotto è concepito per cucinare, riscaldare e scongelare gli alimenti in casa. Forno a microonde / Manuale utente Non deve essere usato a scopo commerciale. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per danni provocati da errato utilizzo. •• Non utilizzare questo apparecchio all’esterno, in bagno, in ambienti umidi o in luoghi in cui può bagnarsi. •• Nessuna responsabilità né richiesta in garanzia sarà presa in considerazione per danni derivanti da cattivo utilizzo né gestione non corretta dell’apparecchio. •• Non provare mai a smontare l’apparecchio. Non saranno accettate richieste di garanzia per danni provocati da gestione non corretta. •• Usare solo parti originali o quelle consigliate dal produttore. •• Non lasciare mai questo apparecchio privo di supervisione quando è in uso. •• Usare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, piatta, pulita, asciutta e anti-scivolo. •• Questo apparecchio non deve essere usato con timer esterno o sistema di controllo a distanza separato. •• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti. 63 / IT 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente Vedere i dettagli presenti nella sezione “Pulizia e manutenzione”. •• Utilizzare l’apparecchio per l’uso previsto, solo secondo quanto descritto in questo manuale. Non utilizzare sostanze chimiche abrasive né vapore su questo apparecchio. Questo forno è concepito soprattutto per riscaldare e cuocere gli alimenti. Non è destinato uso industriale né di laboratorio. •• Non utilizzare l’apparecchio per asciugare abiti o strofinacci da cucina. •• L’apparecchio diventa molto caldo durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde all’interno del forno. •• Il forno non è concepito per asciugare esseri viventi. •• Non azionare il forno vuoto. •• Gli utensili da cucina possono diventare caldi a causa del trasferimento di calore dagli alimenti riscaldati all’utensile stesso. Potrebbe essere necessario indossare guanti da forno per tenere l’utensile. •• Bisogna controllare gli utensili per assicurarsi che siano idonei all’utilizzo nei forni a microonde. 64 / IT •• Non mettere il forno su stufe o su altri apparecchi che generano calore. Altrimenti potrebbe danneggiarsi e la garanzia perderebbe validità. •• Il forno a microonde non deve essere posto in un alloggiamento che non sia conforme alle istruzioni per l’installazione. •• Può essere emesso vapore quando si aprono le coperture o i fogli di rivestimento dopo la cottura degli alimenti. •• Utilizzare i guanti quando si estrae qualsiasi alimento caldo. •• L’apparecchio e le sue superfici accessibili potrebbero diventare molto caldi quando l’apparecchio è in uso. •• Sportello e vetro esterno potrebbero essere molto caldi quando l’apparecchio è in uso. Forno a microonde / Manuale utente 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente 1.1.1 Sicurezza elettrica •• Il forno a microonde Beko è conforme agli standard di sicurezza applicabili; pertanto, in caso di danni all’apparecchio o al cavo di alimentazione, esso deve essere riparato o sostituito dal rivenditore, da un centro assistenza o da un centro specializzato e autorizzato per evitare danni. Lavori di riparazione errati o non autorizzati possono provocare danni e rischi per l’utente. •• Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia conforme alle informazioni fornite sulla targhetta di classificazione dell’apparecchio. L’unico modo per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione è scollegare la spina elettrica dalla presa elettrica. •• Usare l’apparecchio solo con una presa con messa a terra. •• L’apparecchio non deve essere usato se questo o il cavo di alimentazione sono danneggiati. •• Non utilizzare l’apparecchio con una prolunga. •• Non toccare mai l’apparecchio o la spina elettrica con mani umide o bagnate. Forno a microonde / Manuale utente •• Posizionare l’apparecchio in modo tale che la spina sia sempre accessibile. •• Per evitare danni al cavo di alimentazione, evitare di schiacciarlo, piegarlo o strofinarlo su bordi taglienti. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde e fiamme libere. •• Assicurarsi che non ci sia il rischio che il cavo di alimentazione possa essere tirato accidentalmente o che qualcuno possa passare sullo stesso quando l’apparecchio è in uso. •• Scollegare l’apparecchio prima di ogni pulizia e quando non è in uso. •• Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio per scollegarlo dall’alimentazione e non avvolgere mai il cavo attorno all’apparecchio. •• Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi. Non tenerlo sotto acqua corrente. •• Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o carta, controllare il forno frequentemente perché esiste la possibilità di incendio. 65 / IT 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente •• Rimuovere strisce metalliche e/o •• Gli apparecchi di Classe B sono manici di metallo dai sacchetti di idonei per essere usati in ambienti carta o plastica prima di utilizzare domestici e ambienti direttamente nel forno sacchetti idonei al forno collegati a una rete di alimentaa microonde. zione elettrica a bassa tensione. •• Spegnere l’apparecchio o scolle- •• Lo sportello o la superficie garlo e tenere lo sportello chiuso esterna dell’apparecchio può diper evitare incendi se si vede fumo. ventare calda durante l’uso. •• Non utilizzare la parte interna del forno per conservare oggetti. Non 1.1.2 Sicurezza del lasciare oggetti di carta, materiali prodotto da cucina o alimenti all’interno del •• Liquidi o altri alimenti non devono forno quando non è in uso. essere riscaldati in contenitori chiudi perché c’è il rischio di esplo•• Il contenuto di biberon e barattoli di alimenti per bambini deve es- sione. sere mescolato o scosso e la tem- •• Riscaldare le bevande con le microperatura deve essere controllata onde può provocare la loro ebolprima del consumo, per evitare lizione con produzione di schizzi ustioni. dopo l’estrazione dal forno; pertanto prestare attenzione quando •• Questo apparecchio è un dispositivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il si prendono i contenitori. Gruppo 2 include tutti i disposi- •• Non arrostire nulla nel forno. L’otivi ISM (industriali, scientifici e lio caldo può danneggiare i commedici) in cui l’energia di radio- ponenti e i materiali del forno e frequenza è generata intenzio- potrebbe anche provocare ustioni nalmente e/o utilizzata in forma di alla pelle. radiazioni elettromagnetiche per il •• Forare gli alimenti con crosta trattamento di materiali e disposi- spessa come patate, zucchine, tivi per elettroerosione. mele e castagne. •• L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale che il lato posteriore sia rivolto verso la parete. 66 / IT Forno a microonde / Manuale utente 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente •• Se lo sportello o le guarnizioni •• Non utilizzare dispositivi di pulizia dello sportello sono danneggiati, con vapore per pulire l’apparecchio. il forno non deve essere utilizzato •• Il forno deve essere pulito regofinché non sia stato riparato da larmente e tutti i depositi di cibo una persona qualificata. devono essere rimossi. •• Prima di spostare l’apparecchio, •• Devono esserci almeno 20 cm di fissare il piatto girevole per evitare spazio libero sopra alla superficie che si danneggi. superiore del forno. •• Non utilizzare il forno a microonde per cuocere o riscaldare uova in- 1.3 Sicurezza dei bambini tere, con o senza guscio. •• Non rimuovere le parti che sono •• Si consiglia attenzione estrema dietro e ai lati dell’apparecchio, quando viene utilizzato vicino a esse proteggono le distanze bambini e persone che hanno caminime tra le pareti dell’allog- pacità fisiche, sensoriali o mentali giamento e l’apparecchio per con- ridotte. sentire l’adeguata circolazione •• Il presente apparecchio può esdell’aria. sere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone 1.2 Uso previsto con capacità fisiche, sensoriali o •• Il forno a microonde è concepito mentali limitate o che non hanno solo per uso a incasso. conoscenze ed esperienza, a condizione che siano sotto su•• Non usare l’apparecchio per scopi pervisione per un uso sicuro del diversi da quello previsto. prodotto o siano stati istruiti o •• Non usare l’apparecchio come comprendano i potenziali pericoli fonte di calore. derivanti dall’uso del prodotto. I •• Il forno a microonde è concepito bambini non devono giocare con solo per scongelare, cuocere e ril’apparecchio. scaldare alimenti. •• Non cuocere troppo gli alimenti; altrimenti si potrebbe provocare un incendio. Forno a microonde / Manuale utente 67 / IT 1 I struzioni importanti sulla sicurezza e l’ambiente Le procedure di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini a meno che non ricevano supervisione da parte di adulti. •• Pericolo di soffocamento! Tenere tutti i materiali di imballaggio lontani dalla portata dei bambini. •• Consentire ai bambini di utilizzare il forno senza supervisione solo quando sono state fornite istruzioni adeguate in modo che il bambino sia in grado di usare il forno a microonde in sicurezza e comprenda i pericoli derivanti da uso non corretto. •• A causa del calore eccessivo che deriva dalle modalità grill e combinata, ai bambini deve essere consentito l’uso di queste modalità solo con la supervisione di un adulto. •• Tenere prodotto e cavo di alimentazione in modo che siano inaccessibili ai bambini di età inferiore agli 8 anni. •• L’apparecchio e le sue superfici accessibili potrebbero diventare molto caldi quando l’apparecchio è in uso. Tenere fuori dalla portata dei bambini. 68 / IT 1.4 Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti: Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo apparecchio è stato realizzato con parti e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad essere riciclati. Non smaltire i rifiuti dell‘apparecchio con i normali rifiuti domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servizio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Consultare le autorità locali per conoscere la collocazione di questi centri di raccolta. 1.5 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.6 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali. Forno a microonde / Manuale utente 2 Specifiche tecniche del prodotto 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistema di blocco sportello Vetro sportello anteriore Supporto rullo Pannello di controllo Guida microonde Vassoio di vetro rullo Pulsante sportello aperto Rastrelliera del grill (da usare solo con la funzione Grill e posizionata sul vassoio di vetro) 9. Asta Larghezza esterna 452 mm Profondità esterna 312 mm Altezza esterna 262 mm Volume del forno 20 L Peso 11 kg Tensione di alimentazione 230-240V~50 Hz Potenza in uscita 700 W Potenza totale 1200 W Tempo 0-30 minuti Potenza grill 900 W Colore Bianco / Argento I contrassegni sull'apparecchio o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono valori ottenuti in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni ambientali. Forno a microonde / Manuale utente 69 / IT 3 Descrizione dell'elettrodomestico Pannello di controllo Impostazione alimentazione Il pulsante di impostazione della sezione superiore del pannello di controllo consente di utilizzare uno dei 9 diversi livelli di alimentazione. La tabella che segue contiene alcuni pasti campione e i livelli di alimentazione corrispondenti per cucinarli nel forno a microonde. Pulsante impostazione alimentazione Pulsante impostazione del tempo Livello di potenza Uso Alto - Far bollire l’acqua - Arrostire la carne tritata - Cucinare pollo/tacchino, pesce e verdure - Cucinare la carne tagliata a fette sottili Medio - Cucinare torte e dolci - Cucinare zuppa o riso Medio-Basso - Sciogliere burro e cioccolata Scongelare - Scongelare tutti i tipi di alimenti congelati Basso 120 W - Ammorbidire burro e formaggio - Ammorbidire il gelato - Fermentazione dell'impasto lievitato 70 / IT Forno a microonde / Manuale utente 3 Descrizione dell'elettrodomestico Accessori Vassoio di vetro rullo Usare il vassoio di vetro in tutti i tipi di cottura. Il vassoio di vetro raccoglie tutti i succhi della carne e i pezzi di alimenti che cadono. Altrimenti i residui schizzano nel forno e si seccano. Il vassoio di vetro può essere lavato in lavastoviglie. •• Mettere il vassoio di vetro sul supporto del rullo. Supporto rullo •• Il forno a microonde garantisce un risparmio energetico. L'alimentazione non si consuma solo durante la cottura. La cottura con forno a microonde non contiene il tempo di pre-riscaldamento o di raffreddamento; pertanto non si spreca energia. Solo il pasto è riscaldato durante la cottura. Poiché la cucina non è riscaldata, le persone in cucina non si sentono a disagio. •• La cottura con microonde implica anche meno piatti da lavare. I pasti possono essere cotti e serviti nelle stesse stoviglie. Perché le stoviglie non si riscaldano durante la cottura. I residui di alimenti schizzati e versati non si bruciano sulle pareti del forno; sarà più facile pulire il forno. •• Non ci si deve preoccupare se ci si dimentica di scongelare la carne. Il forno a microonde può scongelare gli alimenti congelati in un paio di minuti così la cottura può iniziare immediatamente. Il supporto del rullo deve essere posizionato al di La teoria della cottura a sotto del vassoio di vetro. Non mettere altri vassoi microonde tranne quello di vetro sul supporto del rullo. Lavare il supporto del rullo con acqua calda e saponata al- Il magnetron all'interno del forno a microonde promeno una volta a settimana. Il supporto del rullo duce microonde quando è azionato. Le pareti del forno riflettono l'energia delle microonde direttadeve essere fissato in modo sicuro in sede. mente agli alimenti. Vibrazioni ad alta velocità si verificano nelle molecole degli alimenti. Queste vibrazioni creano il calore necessario a cucinare gli alimenti. Se si apre lo sportello del forno durante la cottura o alla fine, l'emissione delle microonde e il processo di cottura terminano. Questo è per motivi di sicurezza. Vantaggi del forno a La superficie della carne o del pollo non diventa scura nella cottura a microonde come nei forni microonde convenzionali. Ma dentro e fuori gli alimenti sono •• Il forno a microonde è molto vantaggioso in cotti in modo uniforme. termini di tempo di cottura. La cottura a microonde può essere più breve di tre o quattro volte rispetto ai forni convenzionali. Questo dipende anche da spessore, temperatura e quantità degli alimenti da cucinare. I pasti conservano il loro gusto naturale completamente quando sono cucinati con il loro succo utilizzando meno spezie o nessuna spezia. Forno a microonde / Manuale utente 71 / IT 3 Descrizione dell'elettrodomestico Rastrelliera del grill I vassoi piatti con una profondità di meno di 1,5 cm sui bordi possono essere usati; in tali casi, però, Il grill di metallo deve essere utilizzato con il probisogna usare carta oliata o un involucro invece gramma di cottura con grill e combinato. Bisogna dell'alluminio. mettere la rastrelliera del grill sul vassoio di vetro. Pertanto si può impedire che il forno si danneggi e Contenitori di vetro che i grassi sgocciolino sulla base. Contenitori di vetro molto sottile e cristallo con piombo non devono essere usati. Contenitori di plastica - sacchetti Contenitori e coperchi, nonché sacchetti, in melammina utilizzati per congelare o conservare non devono essere usati. Carta Contenitori per la cottura a microonde Usare contenitori rotondi per cucinare invece di contenitori ellittici o rettangolari. Altrimenti gli alimenti che restano sui bordi saranno colpiti di più dalle microonde e i bordi saranno troppo cotti. Le microonde possono passare attraverso sostanze come carta, plastica, vetro e ceramica senza produrre calore. I contenitori per la cottura di tali materiali possono essere idonei all'uso per alcuni casi. Si può usare il metodo che segue per controllare se il contenitore in cui si mettono gli alimenti è idonei alla cottura a microonde. Mettere il contenitore vuoto con un bicchiere pieno di acqua sullo stesso sul vassoio di vetro nel forno a microonde e selezionare e azionare il livello massimo di alimentazione per 60 secondi. I contenitori che si surriscaldano dopo questo processo non devono essere usati. Nessun tipo di carta è idoneo per cottura prolungata nei forni a microonde. Questo fa sì che la carta prenda fuoco. Contenitori di legno o vimini Contenitori grandi di legno non devono essere usati poiché l'energia delle microonde rende il legno secco e fragile. Contenitori di metallo - alluminio I contenitori di metallo riflettono le microonde lontano dagli alimenti. Pertanto non utilizzarli. Fogli di alluminio in piccoli pezzi o strisce possono essere utilizzati per coprire ali o cosce o quelle parti che restano al bordo, come punte sottili nel pollame. 72 / IT Forno a microonde / Manuale utente 4 Funzionamento dell'apparecchio Posizionamento alimenti •• Si ottengono i risultati migliori se si sparge il cibo nella piastra. Questo si può ottenere in vari modi per ottenere migliori risultati. •• Se si cuociono troppi pezzi dello stesso tipo (come patate con la buccia), metterli in uno stampo circolare. •• Quando si cuociono alimenti di forma e spessore diversi, mettere la parte più piccola e più sottile al centro del contenitore. Così quel pezzo si cuoce per ultimo. •• Mettere gli alimenti di forma irregolare, come il pesce, in modo che la coda sia al centro del contenitore. •• Quando si mette un pasto nel frigorifero o lo si riscalda, mettere le parti doppie e dense verso l'esterno e quelle sottili e meno dense all'interno. •• Mettere le fette sottili di carne una sull'altra. •• Parti più spesse come salsiccia e carne tritata non devono essere poste l'una vicina all'altra. •• Riscaldare brodo e salse in contenitori separati. Scegliere contenitori stretti e lunghi piuttosto che larghi e lunghi. Non riempire di oltre 2/3 il vassoio quando si riscaldano brodo, salsa o zuppa. •• Se si cuoce un pesce interno, eseguire alcuni tagli sullo stesso; così si evita che la pelle scoppi. •• Coprire la testa e la coda del pesce con foglio in alluminio per proteggerli da eccessiva cottura. •• Se si usa un involucro, un sacchetto o la carta oliata, fare un foro o lasciare una piccola apertura per lasciare uscire il vapore. •• Alimenti a piccoli pezzi si cuociono prima rispetto a quelli a pezzi grandi e quelli con forma regolare si cuociono prima rispetto a quelli con forma irregolare. Tagliare gli alimenti in grandezze uniformi e regolari per cuocerli nel modo migliore possibile. Forno a microonde / Manuale utente Brevi suggerimenti Per scongelare: •• La forma della confezione può cambiare il tempo di scongelamento. Confezioni basse rettangolare si scongelano prima rispetto ai contenitori profondi. •• Separare i pezzi gli uni dagli altri man mano che si scongelano. Così gli altri pezzi si scongelano più facilmente. •• Coprire le parti degli alimenti che iniziano a riscaldarsi con piccoli pezzi di alluminio. Stuzzicadenti di legno contribuiscono a tenere il foglio in posizione. Quantità di alimenti Più alimenti si cuociono, più tempo ci vorrà. Raddoppiare gli alimenti vuol dire raddoppiare il tempo. Contenuto di umidità Il tempo di cottura cambia a seconda della quantità di succo poiché le microonde sono sensibili all'umidità. Alimenti con succo naturale (verdure, pesce e pollame) si cuociono velocemente e facilmente. Aggiungere acqua è consigliato quando si cucinano gli alimenti secchi come riso e fagioli. Condensa L'umidità negli alimenti potrebbe a volte provocare condensa all'interno del forno durante la cottura. Questo è normale. Generalmente gli alimenti coperti provocano meno condensa. Zucchero Seguire i consigli contenuti nei libri di cucina a microonde quando si cucinano alimenti come pudding o torte che contengono troppo zucchero o burro. Se si va oltre il tempo consigliato, gli alimenti potrebbero bruciarsi o il forno potrebbe danneggiarsi. 73 / IT 4 Funzionamento dell'apparecchio Riduzione della pressione negli alimenti Molti alimenti sono coperti da pelle o da un guscio. Questa può lesionarsi per la pressione che si forma durante la cottura. Per evitarlo, pelle o guscio devono essere forati con una forchetta o un coltello. Questo processo deve essere applicato a patate, fegato di pollo, rosso d'uovo, salsicce e alcuni frutti. Mescolare e girare gli alimenti durante la cottura Mescolare e girare gli alimenti è importante per far cuocere tutte le parti in modo uniforme. Tempi diversi di cottura Iniziare sempre provando il tempo di cottura minimo e controllare se gli alimenti sono cotti. I tempi di cottura in questo manuale utente sono valori approssimativi. I tempi di cottura possono variare a seconda della grandezza e della forma di alimenti e contenitori. Tempo di attesa Tenere sempre gli alimenti in attesa per un po' dopo averli estratti dal forno. Tenere gli alimenti in attesa per un po' dopo scongelamento, cottura e riscaldamento dà sempre risultati migliori. Così il calore degli alimenti si disperde bene. Nei forni a microonde gli alimenti continuano a essere cotti per un po' anche dopo che il forno è stato spento. La cottura continua non a causa delle microonde ma per l'energia dentro agli alimenti. Il tempo di attesa può cambiare a seconda del pasto. In alcuni casi questa durata è breve in modo da consentire di estrarre il pasto dal forno e trasferirlo al piatto di servita. Questo tempo può arrivare fino a 10 minuti per gli alimenti grossi. 74 / IT Forno a microonde / Manuale utente 4 Funzionamento dell'apparecchio Grill Ruotare la manopola in senso orario verso il programma . Questo programma consente di cuocere con grill fette di carne sottili, bistecche, Shish, kebab, salsicce e pollo in pezzi. Modalità combinata Questo programma combina la potenza delle microonde con la potenza del grill dell’apparecchio. Con questo programma possono essere selezionate singolarmente le 3 opzioni di combinazione. Queste combinazioni sono particolarmente idonee per alcuni piatti, alcuni processi di cottura e per mantenere alcuni alimenti croccanti, come desiderato. Programma Livello di potenza delle microonde Potenza grill Idoneo per %0 %100 Grill Medio-basso (%30) Alto (%70) Pesce, patate, cereali Medio (%49) Medio (%51) Pudding, omelette, patate al forno Medio-alto (%67) Basso (%33) Pollame Funzionamento del forno 1. Collegare il forno sempre a prese messe a terra. 2. Aprire lo sportello anteriore. 3. Mettere il pasto o il vassoio con il pasto sul vassoio girevole del forno. 4. Ruotare il pulsante di impostazione del tempo in senso orario per impostare il tempo desiderato. Per prima cosa far passare il tempo desiderato di un po' per impostare correttamente il tempo. Poi tornare al tempo desiderato. Forno a microonde / Manuale utente 75 / IT 4 Funzionamento dell'apparecchio 5. Chiudere in modo sicuro lo sportello anteriore. La luce del forno si accende e il forno si avvia. Il forno non si avvia se lo sportello non è chiuso in modo sicuro. 6. Aprire lo sportello di tanto in tanto per mescolare o controllare il pasto potrebbe disturbare il processo di cottura. Il processo della cottura e l'impostazione del tempo si fermano se si apre lo sportello anteriore e riprende quando lo sportello anteriore è chiuso di nuovo. 7. Si può arrestare il forno aprendo lo sportello anteriore durante la cottura. Non dimenticare di impostare il tempo sulla posizione (0) se non si vuole continuare la cottura. 8. Si sente il cicalino alla fine del tempo impostato per la cottura. La luce del forno si spegne e la cottura si arresta automaticamente. 76 / IT Forno a microonde / Manuale utente 4 Funzionamento dell'apparecchio Tabella di cottura Poiché la funzione di cottura a microonde mantiene gli alimenti in attesa per un po' dopo la fine della cottura. Questa durata è 5-10 minuti per le carni e 2-3 minuti per le verdure. Cibo Livello di potenza Tempo di cottura Carne bovina tritata ( ) 3-5 minuti per ~ 500 g Polpette ( ) 9-12 minuti per ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minuti per ~ 500 g Bistecche (3 pezzi di 0,5 cm di spessore) ( ) 1,5-2,5 minuti Arrosto di agnello, stinco o spalla ( )-( ) 8-10 minuti per ~ 500 g Vitello, spalla arrostita ( )-( ) 9-10 minuti per ~ 500 g Cubetti di agnello/vitello (3-4 pezzi) ( ) ~ 6-8 minuti Parti di pollo (1 petto) ( ) 2-3,5 minuti Parti di pollo (1 coscia) ( ) 1,5-2,5 minuti Pollo intero ( ) 9-10 minuti per ~ 500 g Casseruola (per 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minuti Petto di tacchino ( ) 8-9 minuti per ~ 500 g Filetto / fette (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti Pesci interi ( ) 7-9 minuti per ~ 500 g Carni Pollame Pesce e frutti di mare •• I tempi di cottura nella tabella sono forniti solo a fini informativi. Si può aumentare o diminuire il tempo di cottura secondo il proprio palato. •• I valori nella tabella sono ottenuti in laboratorio. Si possono scoprire sapori diversi per soddisfare il palato e le abitudini di cottura cambiando il tempo. Forno a microonde / Manuale utente 77 / IT 4 Funzionamento dell'apparecchio Tabella di cottura Cibo Livello di potenza Tempo di cottura Uovo fritto ( ) 1-2 minuti per uovo Uova strapazzate ( ) 45/-90 sec. per sciogliere il burro e poi 1-2 minuti per uovo Dessert con uova (budino) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuti Verdure (1 persona) ( ) 1,5-3 minuti Fagioli verdi ( ) ~ 500 g 8-12 minuti Cavolo (appena tagliato) ( ) 6-8 minuti per ~ 500 g Carote (appena tagliate) ( ) 3-6 minuti per ~ 200 g Mais (2 pezzi freschi) ( ) 5-9 minuti Funghi (appena tagliati) ( ) 2-3 minuti per ~ 230 g Patate (4 pezzi, 170-230 g ciascuno) ( ) 10-15 minuti Spinaci (freschi, foglie) ( ) 5-8 minuti per ~ 500 g 1/2 farina d'avena a cottura rapida (acqua: 1 tazza) ( ) 1-2 minuti 1/2 farina d'avena a cottura lenta (acqua: 1 tazza) ( ) 2-4 minuti 1/2 purea di mais (acqua: 2 tazze) ( ) 2-3 minuti Torta di carote ( ) 9-12 minuti Torta semplice o al cioccolato (in un contenitore rotondo) ( ) 5-6 minuti Torta rotonda ( ) 5-5,5 minuti Torta piccola nello stampo ( ) 2-2,5 minuti Biscotti (contenitore quadrato) ( ) 3-6 minuti ( ) 2-3 minuti Uova e formaggio Verdura Cereali Dolci Zuppa/bevanda per 1 persona 78 / IT Forno a microonde / Manuale utente 4 Funzionamento dell'apparecchio Sbrinamento Tabella scongelamento Scongelare gli alimenti in poco tempo è uno Leggere le informazioni sullo scongelamento. dei maggiori vantaggi del forno a microonde. Cibo Tempo Kg Rimuovere per prima cosa i fili metallici dai sacraccomanchetti degli alimenti congelati e sostituirli con filo dato o gomma. Aprire gli imballaggi fatti con materiali Salsiccia 5-6 minuti 500 g come cartone, prima di metterli nel forno. Tagliare 8-10 minuti 500 g o forare i sacchetti o le confezioni di plastica. Se Carne macinata gli alimenti sono imballati in alluminio, rimuovere Rene 8-12 minuti 1 kg l'alluminio e mettere gli alimenti in un contenitore Fegato 6-7 minuti 500 g idoneo. (Se gli alimenti congelati hanno la buccia/ la pelle, rimuoverla). Stendere il sacchetto di pla- Costolette di 15-20 minuti 1,5-2 kg stica sugli alimenti per garantire uno scongela- agnello mento uniforme. Girello superiore 20-25 minuti 1,5-2 kg (Quando si scongelano pezzi grossi di carne, non 7-8 minuti 500 g dimenticare di coprire le parti sottili del pollame Cubetti di carne per rallentare il riscaldamento. Altrimenti le parti Filetto di manzo 10-12 minuti 1 kg esterne si seccano o iniziano a cuocersi perfino). Cotoletta di vitello 9-10 minuti 500 g Ridurre al minimo sempre il tempo di scongela4-5 minuti 500 g mento. Se all'interno gli alimenti scongelati sono Carne tritata ancora ghiacciati, rimetterli nel forno a microonde (vitello) per scongelarli ancora. Lasciare del tempo per il Bistecca di vitello 6-8 minuti 500 g trattamento durante lo scongelamento; lo scon- Arrosto di agnello, 28-30 minuti 2-2,3 kg gelamento continua anche durante il trattamento. coscia o spalla La durata del tempo di scongelamento dipende dal 26-30 minuti 1,2-1,5 kg livello di congelamento degli alimenti. Se possibi- Pollo intero le girare o spostare gli alimenti congelati durante Pollo in pezzi 14-17 minuti 1,2-1,5 kg scongelamento o trattamento. Petto di pollo (con 10-14 minuti 1-1,5 kg La tabella sullo scongelamento contiene i valori ossa) approssimativi che aiutano l'utente. Forno a microonde / Manuale utente Parti di pollo (coscia) 9-10 minuti 500 g Parti di pollo (ali) 8-12 minuti 700 g Tacchino in pezzi 14-16 minuti 1-1,5 kg Petto di tacchino (con ossa) 18-22 minuti 2-2,5 kg 79 / IT 4 Funzionamento dell'apparecchio Tabella riscaldamento Cibo Livello di potenza Tempo di cottura 1 porzione 1 piatto ( ) 2-3 minuti 1-2 porzioni Portata principale con ( salsa ) 7-9 minuti 2-4 porzioni Fette di carne spesse, ( come hamburger, fette di polpettone ) 3-5 minuti 2-3 porzioni Fette di carne sottili, come filetto ( ) 2-3 minuti 2-3 Pollo in pezzi ( ) 3-4 minuti 2 porzioni Pollo in casseruola ( ) 9-12 minuti 2 porzioni Verdura ( ) 3-4 minuti 1-2 Mais ( ) 3-4 minuti 2-3 Dolcetti ( ) 45-60 secondi 1 Torta intera ( ) 3-7 minuti 1-2 fette Crostata ( ) 1-2 minuti 3-4 Salsiccia ( ) 1-2 minuti 4 Hot dog ( ) 1-2 minuti Riscaldamento È possibile riscaldare il cibo rimanente o cotto velocemente e in modo efficace senza che perda freschezza e sapore. Durante il riscaldamento coprire gli alimenti con un coperchio o un involucro di plastica idonei per l'uso in microonde perché siano protetti dall'umidità. Coprire gli alimenti protegge il calore e rende più veloce il processo di riscaldamento. Si evitano, così, anche gli schizzi. Avvolgere panini e biscotti in tovaglioli di carta che assorbono l'umidità ed evitano che diventino pastosi. Spargere gli alimenti in un contenitore basso. Potrebbe essere necessario mescolare e girare gli alimenti di tanto in tanto per riscaldarli. 80 / IT Forno a microonde / Manuale utente 5 Pulizia e manutenzione •• Per pulire la base interna del forno, rimuovere il vassoio di vetro del rullo e il supporto del rullo. Lavare il vassoio di vetro del rullo e il supporto del rullo in acqua saponata. Poi sciacquare e asciugare. •• Prima di avviare il forno, installare il supporto del rullo e il vassoio di vetro in modo sicuro. •• Quando si puliscono le superfici interne dello sportello del forno, utilizzare una spugna o un panno morbidi non abrasivi. Per il trasporto: •• Scollegare il forno prima della pulizia. •• Non utilizzare detergenti abrasivi, lana d'acciaio, •• Scollegare l'elettrodomestico. panni ruvidi né sostanze chimiche abrasive, •• Imballare il vassoio di vetro in modo da impedirne come zolfo o cloro su alcuna parte del forno a la rottura e il movimento all'interno del forno. microonde. Trasportarlo separatamente, se necessario. •• Attaccare lo sportello anteriore al corpo. Superfici esterne •• Impedire l'impatto contro il vetro anteriore, lo •• Per la pulizia delle superfici esterne del forno, sportello e il pannello. pulirle prima con un panno morbido imbevuto in •• Trasportare il prodotto in posizione normale. acqua calda saponata. Poi passare di nuovo con Non farlo inclinare di lato o all'indietro. un panno morbido. •• Non lasciare che l'acqua entri nelle aperture per la ventilazione per evitare danni alle parti attive all'interno del forno. Pulire il pannello di controllo del forno a microonde solo con un panno umido e morbido. •• Non utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o altra acqua con sapone. Potrebbero provocare problemi nel meccanismo di controllo. Superfici interne Per pulire le superfici interne del forno: •• Per ammorbidire le macchie secche, mettere un bicchiere di acqua e lasciar bollire per 2-3 minuti. •• Pulire le superfici interne e il tetto con un panno morbido e saponato. E asciugare di nuovo con un panno morbido. •• Per togliere gli odori dal forno, far bollire una miscela di acqua con qualche cucchiaio di succo di limone per un paio di minuti all'interno del forno. Forno a microonde / Manuale utente 81 / IT 6 Garanzia CERTIFICATO D I GARANZIA La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati. Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. Condizioni d i Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale). 2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso (tipo, modello). 3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione. 4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso. 5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto. 6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia. 7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore. 8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia. 9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia. 10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse. 11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso. 12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi: a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci. b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra. c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,. d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata impressione del cliente e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.) f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso. g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.). h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto. i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla Garanzia. j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico. k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano. Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia: 02.03.03 Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto. 82 / IT Forno a microonde / Manuale utente ¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este manual. Significado de los símbolos Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual: C A Información importante y consejos útiles sobre el uso. Advertencias de situaciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad. Advertencia para las superficies calientes. Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el medio ambiente. Este aparato es conforme a la normatiNo contiene PCB. va sobre aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos (RAEE). Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de incendio, descarga eléctrica, exposición a la energía de microondas, lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la anulación de las garantías otorgadas. 1.1 Seguridad general •• No intente iniciar el horno con la puerta abierta; de lo contrario, podrá exponerse a la energía de microondas que puede ser dañina. Los bloqueos de seguridad no se deben desactivar ni manipular. •• No coloque ningún objeto entre la parte frontal y la puerta del horno. No deje que se acumule suciedad o restos de productos de limpieza en las superficies de cierre. •• Cualquier trabajo de servicio técnico que incluya la retirada de la tapa que brinda protección contra la exposición a la energía de microondas debe ser realizada por personas o servicio técnico autorizados. Si se realiza de otro modo, resultará peligroso. 84 / ES •• Su producto está destinado a co- cinar, calentar y descongelar alimentos en un ámbito doméstico. No debe utilizarse para fines comerciales. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan surgir por mal uso. •• No utilice este electrodoméstico al aire libre, en baños, ambientes húmedos o en lugares donde pueda mojarse. •• No se asumirá ninguna reclamación de garantía o responsabilidad por daños causados por mal uso o manipulación inadecuada del aparato. •• Nunca trate de desmontar el aparato. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo inadecuado. •• Utilice únicamente accesorios originales o bien los que recomiende el fabricante. •• No deje este aparato desatendido mientras esté enchufado. •• Utilice el aparato sobre una superficie estable, plana, limpia y no deslizante. •• Este aparato no debe utilizarse con ningún temporizador externo o sistema de control remoto independiente. Horno microondas / Manual de usuario Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente •• Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie todas sus piezas. Consulte los detalles en la sección “Limpieza y mantenimiento”. •• Utilice este aparato únicamente para su uso previsto, tal como se describe en este manual. No utilice productos químicos abrasivos o vapor en este aparato. Este horno está destinado particularmente a calentar y cocinar alimentos. No debe destinarse al uso industrial o en laboratorios. •• No utilice este electrodoméstico para secar la ropa o los paños de cocina. •• El aparato alcanza temperaturas muy elevadas cuando está en uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes dentro del horno. •• Este horno no está diseñado para secar ningún ser vivo. •• No lo ponga en funcionamiento cuando esté vacío. •• Los utensilios de cocina pueden calentarse por efecto de la transferencia de calor de los alimentos al utensilio. Puede ser necesario que use guantes para sostener el utensilio. Horno microondas / Manual de usuario •• Los utensilios se deberán verificar para asegurarse de que sean aptos para su uso en hornos microondas. •• No coloque el horno sobre fogones u otros aparatos generadores de calor. De lo contrario, se puede dañar y la garantía se anulará. •• El horno microondas no se debe ubicar en un armario que no cumpla con las instrucciones de instalación. •• El vapor puede salir al abrir las tapas o el papel de cobertura tras la cocción del alimento. •• Utilice guantes al retirar cualquier tipo de alimento calentado. •• Es posible que el aparato y las superficies accesibles estén muy calientes durante el funcionamiento. •• Es posible que la puerta y el vidrio exteriores estén muy calientes mientras el aparato esté en funcionamiento. 85 / ES Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente 1.1.1 Seguridad eléctrica •• El horno microondas Beko cumple con todas las normas de seguridad aplicables; por ello, si el cable o el aparato presentan daños, deberán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un servicio técnico o una persona cualificada y autorizada para evitar cualquier peligro. Los trabajos de reparación deficientes o realizados por personal no cualificado puede ser peligrosos y entrañar riesgos para el usuario. •• Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con la información que se indica en la placa de datos del aparato. La única forma de desconectar el aparato de la corriente eléctrica es desenchufarlo de la toma de pared. •• Use el aparato únicamente con un enchufe con toma a tierra. •• Nunca utilice el aparato si está dañado el cable de alimentación o el mismo aparato. •• No utilice este aparato con un cable alargador. •• Nunca toque el aparato o su enchufe con las manos húmedas o mojadas. 86 / ES •• Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano. •• Evite daños al cable procurando que no sufra tirones, no se doble y no roce con bordes afilados para evitar dañarlo. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas. •• Asegúrese de que no exista peligro de que pueda tirarse accidentalmente del cable de corriente o de que alguien tropiece con él mientras el aparato esté en uso. •• Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y cuando no esté en uso. •• No tire del cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la red ni enrolle el cable alrededor del mismo. •• No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Tampoco ponga dichos elementos bajo un chorro de agua. •• Vigile el horno cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, y controle el horno frecuentemente, ya que existe la posibilidad de que estos materiales se incendien. Horno microondas / Manual de usuario Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente •• Retire los alambres y/o asas me- tálicas de las bolsas de papel o de plástico antes de colocar estas bolsas aptas para su uso en microondas dentro del horno. •• Apague el aparato o desenchúfelo y mantenga la puerta cerrada para evitar un incendio si observa humo. •• No utilice el interior del horno para almacenamiento. No deje objetos de papel, utensilios de cocción o alimentos dentro del horno cuando se esté utilizando. •• Agite o remueva los contenidos de los biberones y de los tarritos de comida para bebés y compruebe su temperatura antes de su consumo con el fin de evitar quemaduras. •• Este producto es un equipo de Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2 engloba todos los equipos ISM (industriales, científicos y médicos) en los que la energía de radiofrecuencia se genera intencionadamente y/o se usa en forma de radiación electromagnética para el tratamiento de materiales, así como los equipo de electroerosión. Horno microondas / Manual de usuario •• Los equipos de la Clase B están diseñados para el uso en hogares o establecimientos directamente conectados a una red de alimentación de bajo voltaje. •• La puerta o la superficie exterior del aparato pueden calentarse cuando estén en uso. 1.1.2 Seguridad del producto •• No caliente líquidos u otros alimentos en recipientes cerrados, ya que existe riesgo de explosión. •• Calentar bebidas con microondas puede hacer que hiervan y salpiquen alrededor una vez que se hayan retirado del horno; por lo tanto, tenga cuidado al sostener los recipientes. •• No use el horno para freír alimentos. El aceite caliente puede dañar los componentes y materiales del horno, y puede incluso causar quemaduras en la piel. •• Pele los alimentos de piel dura, como patatas, calabacines, manzanas y castañas. •• El aparato debe estar ubicado de manera tal que la parte trasera esté mirando hacia la pared. 87 / ES Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente •• Si la puerta o sus juntas han sufrido daños, no utilice el horno hasta que no haya sido reparado por un técnico competente. •• Antes de mover el aparato, asegure el plato giratorio para evitar daños al mismo. •• No utilice su horno microondas para cocinar o calentar huevos que no sean revueltos, con o sin cáscara. •• Nunca quite las piezas en la parte trasera y en los laterales del aparato, ya que protegen las distancias mínimas entre las paredes del armario y el electrodoméstico para permitir la circulación de aire necesaria. •• Limpie el horno regularmente y retirar los restos de comida. •• Deje un espacio libre de como mínimo 20 cm encima de la superficie superior del horno. 1.2 Uso previsto •• Este horno microondas se ha diseñado únicamente para su uso integrado. •• No utilice el aparato para otros fines distintos de su uso previsto. •• No lo utilice como una fuente de calor. 88 / ES •• El horno microondas está diseñado únicamente para descongelar, cocinar y guisar alimentos. •• No cocine excesivamente los alimentos, de lo contrario, podría causar un incendio. •• No utilice limpiadores a vapor para limpiar el aparato. 1.3 Seguridad infantil •• Se recomienda la máxima precau- ción cuando se esté utilizando cerca de niños o personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales. •• Los niños de ocho o más años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios pueden usar este aparato siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o bien comprendan las instrucciones de uso seguro del aparato y sus riesgos potenciales. No deje que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben dejarse en manos de niños a menos que sean supervisados por un adulto. Horno microondas / Manual de usuario Instrucciones importantes para la 1 seguridad y el medio ambiente •• ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. •• No deje que los niños empleen el horno microondas sin supervisión, a no ser que hayan recibido instrucciones adecuadas sobre su utilización segura y comprendan los riesgos de un uso inadecuado. •• Debido al calor excesivo que emana en los modos grill y combinado, los niños solo podrán estar autorizados a utilizar estos modos bajo la supervisión de un adulto. •• Mantenga el producto y su cable de alimentación inaccesibles a los niños menores de 8 años. •• Es posible que el aparato y las superficies accesibles estén muy calientes durante el funcionamiento. Mantenga a los niños alejados. 1.4 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil: Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este aparato se ha fabricado con piezas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se deshaga del producto junto con sus los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de recogida. 1.5 Cumplimiento de la directiva RoHS: El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva. 1.6 Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales. Horno microondas / Manual de usuario 89 / ES 2 Especificaciones técnicas deL aparato 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistema de bloqueo de puertas Cristal de la puerta frontal Soporte del rodillo Panel de control Guía del microondas Bandeja de cristal con rodillo Tecla de apertura de la puerta Rejilla (se utilizará únicamente en la función de parrilla y se ubicará sobre la bandeja de cristal) 9. Eje Anchura externa 452 mm Profundidad externa 312 mm Altura externa 262 mm Capacidad del horno 20 L Peso 11 kg Tensión 230-240V~50 Hz Potencia de salida 700 W Potencia total 1200 W Tiempo 0-30 minutos Potencia de la parrilla 900 W Color Blanco / Plata Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. 90 / ES Horno microondas / Manual de usuario 3 Descripción del aparato Panel de control Ajuste de la potencia Con el botón de ajuste en la sección superior del panel de control, podrá usar cualquier de los 9 niveles de potencia diferentes. La tabla siguiente contiene algunos alimentos de ejemplo y los correspondientes niveles de potencia para cocinarlos en el horno microondas. Ajuste de la potencia botón Ajuste del tiempo botón Nivel de potencia Uso Alto - Hervir agua - Asar carne picada - Cocinar pollo/pavo, pescado y verduras - Cocinar lonchas de carne finas Medio - Cocinar pasteles y repostería - Cocinar sopa o arroz Medio-Bajo - Fundir mantequilla y chocolate Descongelación - Descongelar cualquier tipo de alimento Bajo - Ablandar mantequilla y queso - Ablandar helados - Hacer crecer la masa de la levadura Horno microondas / Manual de usuario 91 / ES 3 Descripción del aparato Accesorios Bandeja de cristal con rodillo Use la bandeja de cristal con cualquier tipo de cocción. La bandeja de cristal recogerá todos los jugos y trozos de comida que caigan. De lo contrario, la comida salpicará dentro del horno y se secará. La bandeja de cristal se puede lavar en el lavavajillas. ** Coloque la bandeja de cristal en el soporte del rodillo. Soporte del rodillo El soporte del rodillo debe colocarse debajo de la bandeja de cristal. No coloque dentro del soporte del rodillo ninguna otra bandeja que no sea la bandeja de cristal. Lave el soporte del rodillo con agua caliente y jabonosa al menos una vez a la semana. El soporte del rodillo debe estar fijado en su sitio de forma segura. Ventajas del horno microondas ** El horno microondas es altamente beneficioso en cuanto a los tiempos de cocción. La cocción en microondas puede ser hasta tres o cuatro veces más corta en comparación con los hornos tradicionales. 92 / ES Esto también depende del grosor, temperatura y la cantidad de comida que vaya a cocinarse. Los alimentos conservan su sabor natural completamente cuando se cocinan con su propio jugo sin usar tantas o ningunas especias. ** El horno microondas ofrecerá un ahorro energético. La potencia no se consume únicamente durante la cocción. La cocción con el microondas no necesita precalentamiento ni tiempo de enfriamiento. De esta manera, no se desperdicia potencia. Durante la cocción, únicamente se calientan los alimentos. Dado que la cocina no está caliente, las personas dentro de ella no están incómodas. ** La cocción con microondas también significa menos platos para lavar. Los alimentos pueden cocinarse en el mismo recipiente. Porque el recipiente no se calienta durante la cocción. Los alimentos que se hayan salpicado o caído no se queman en las paredes del horno; limpiar el horno será más fácil. ** No hay necesidad de preocuparse si olvida descongelar la carne. El horno microondas puede descongelar los alimentos congelados en un par de minutos, por lo que la cocción podrá empezar inmediatamente. Teoría de la cocción con microondas El magnetrón de dentro del microondas produce microondas cuando se usa. Las paredes del horno reflejan la energía del microondas directamente a la comida. Las vibraciones de alta velocidad se dan en las moléculas de los alimentos. Estas vibraciones crearán el calor necesario para cocinar los alimentos. Si abre la puerta del horno durante la cocción o al final de ésta, la emisión de microondas y el proceso de cocción se detendrán. Esto ocurre para su seguridad. La superficie de la carne o el pollo no se tuesta con la cocción microondas como lo haría con los hornos tradicionales. Horno microondas / Manual de usuario 3 Descripción del aparato Pero el alimento se cocina de manera uniforme, tanto por dentro como por fuera. Recipientes de metal - papel de aluminio Parrilla Los recipientes de metal reflejan las microondas lejos de los alimentos. Por tanto, no los use. Puede usar el papel de aluminio en trozos pequeños o tiras para cubrir alas o patas, o las partes que permanezcan en el borde tales como las puntas o las articulaciones de las aves. También pueden usarse las bandejas de cocción planas con una profundidad menor de 1,5 cm en los bordes. En tales casos, use papel de aceite o un envoltura elástica en vez de papel de aluminio. Use una rejilla de alambre cuando use el programa combinado de cocción con parrilla. Debe colocar la parrilla en la bandeja de cristal. Así, evitará daños en el horno y que la grasa gotee en la base. Recipientes de cristal No use recipientes de cristal muy finos ni cristal que contenga plomo. Recipientes para la cocción con microondas Use recipientes redondos en vez de elípticos o rectangulares. De lo contrario, las microondas incidirán más en la comida de los bordes y esta se cocerá demasiado. ** Las microondas pueden atravesar sustancias como el papel, plástico, cristal y cerámica sin producir ningún calor. Los recipientes de cocción de tales materiales son aptos para la cocción en algunos casos. ** Puede utilizar el siguiente método para comprobar si el recipiente en el que va a poner los alimentos es apto para la cocción con microondas. Ponga el recipiente vacío con un vaso lleno de agua en la bandeja de cristal del horno microondas y seleccione el nivel de potencia máxima y úselo durante 60 segundos. No use los recipientes que se sobrecalienten después de este proceso. Horno microondas / Manual de usuario Recipientes de plástico - bolsas No use los recipientes y las tapas de melamina, así como tampoco las bolsas que se usan para congelar. Papel No hay ningún papel adecuado para la cocción en microondas durante largos períodos de tiempo. Esto hará que el papel se prenda. Recipientes de madera o mimbre No use recipientes de madera grandes, pues la energía del microondas hará que la madera se seque y quede crujiente. 93 / ES 4 Funcionamiento del aparato Colocar los alimentos •• Obtendrá los mejores resultados si distribuye los alimentos en la bandeja. Esto puede conseguirse de varias maneras para obtener mejores resultados. •• Si va a cocinar demasiados trozos del mismo tipo (tales como patatas con piel), colóquelas de manera circular. •• Cuando cocine alimentos con diversas formas y grosores, coloque la parte más pequeña y fina en el medio del recipiente. Así, este trozo será el último en cocinarse. •• Coloque los alimentos con forma irregular, tales como el pescado, de manera que las colas estén en el centro del recipiente. •• Cuando guarde una comida en la nevera o lo caliente, coloque los gruesos y densos fuera y los finos y menos densos dentro. •• Coloque las lonchas finas de carne una encima de la otra. •• No coloque los trozos más gruesos, tales como salchichas y la carne picada cerca el uno del otro. •• Caliente el caldo y las salsas en recipientes separados. Escoja recipientes estrechos y largos antes que anchos y largos. No llene más de 2/3 del recipiente cuando caliente caldos, salsas o sopas. •• Si cocina pescado entero, realice algunos cortes en él. Así, evitará que se queme la piel. •• Cubra la cabeza y todas las partes del pescado con papel de aluminio para que no se cuezan demasiado. •• Si usa una envoltura elástica, una bolsa o papel de aceite, realice un agujero o deje una pequeña apertura para que el vapor pueda salir. •• Los alimentos con trozos pequeños se cocinarán antes que aquellos con trozos grandes y aquellos con formas regulares lo harán antes que aquellos con formas irregulares. Corte los alimentos uniformemente y de manera regular para cocinarlos de la mejor manera posible. 94 / ES Algunas sugerencias Para descongelar: •• La forma del envoltorio puede cambiar el tiempo de descongelación. Los embalajes planos rectangulares se descongelarán más rápido que los recipientes fondos. •• Separe las piezas a medida que se vayan descongelando. Así, las otras piezas se descongelarán más fácilmente. •• Cubra con papel de aluminio las parte de los alimentos que empiecen a calentarse. El papel de aluminio permanecerá en su sitio con palillos de madera. Cantidad de alimentos Cuantos más alimentos cocine, más tiempo llevará. El doble de cantidad de alimentos significa doble cantidad de tiempo. Contenido de humedad El tiempo de cocción variará según la cantidad de jugo, pues el microondas es sensible a la humedad. Los alimentos con jugo natural (verduras, pescado y pollo) se cocinarán rápida y fácilmente. Se aconseja añadir agua cuando cocine alimentos secos, tales como arroz y judías en el microondas. Condensación Algunas veces, la humedad en los alimentos puede causar condensación dentro del horno durante la cocción. Esto es normal. Generalmente, los alimentos que estén cubiertos causarán menos condensación. Azúcar Siga las sugerencias en los libros de cocina con microondas cuando cocine alimentos con mucho azúcar o mantequilla, como pudding o tarta. Si se sobrepasa el tiempo sugerido, el alimento podría quemarse o el horno podría dañarse. Horno microondas / Manual de usuario 4 Funcionamiento del aparato Reducir la presión en los alimentos. Muchos alimentos se cubren con piel o cáscara. Podrían romperse debido a la presión que se crea durante la cocción. Para evitar esto, debe realizar un agujero con un tenedor o un cuchillo en la piel o la cáscara. Este proceso es necesario para la patata, al hígado del pollo, a la yema de huevo, a la salchicha y a algunas frutas. Mezclar y dar la vuelta a los alimentos durante la cocción Es importante mezclar y dar la vuelta a los alimentos para que todas las partes se cocinen equitativamente. Diferentes tiempos de cocción Empiece siempre probando el tiempo de cocción mínimo y compruebe si los alimentos se cocinan o no. Los tiempos de cocción en este manual de usuario son valores aproximados. Los tiempos de cocción pueden variar según el tamaño y la forma de los alimentos y los recipientes. Tiempo de espera Espere siempre un rato antes de sacar la comida del horno. Espere un rato después de descongelar, cocinar o recalentar la comida. Esto siempre dará mejores resultados. Porque el calor de los alimentos se disiparán bien. En hornos microondas, los alimentos seguirán cocinándose durante un poco más de tiempo, incluso si el horno está apagado. La cocción continúa, no debido al horno microondas, sino a la energía dentro de la comida. El tiempo de espera puede variar según la comida. En algunos casos, este tiempo es tan corto como lo que tarda en sacar la comida del horno y ponerla en la bandeja de servicio. Este tiempo puede ascender a 10 minutos en comidas grandes. Horno microondas / Manual de usuario 95 / ES 4 Funcionamiento de su aparato Parrilla Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hacia el programa. El programa le permite cocinar pedazos finos de carne, estofados, shish, kebabs, salchichas y pollo a la parrilla. Modo Combinado Este programa combina tanto la potencia del microondas del aparato como la de la parrilla. Con este programa podrá escoger entre las 3 opciones de combinación siguientes. Estas combinaciones están especialmente indicadas para algunos platos, algunos procesos de cocción y para mantener crujientes algunos alimentos tal como se desee. Programma Livello di potenza delle microonde Potenza grill Idoneo per %0 %100 Parrilla Medio-bajo (%30) Alto (%70) Pescado, patatas, cereales Medio (%49) Medio (%51) Pudding, tortilla, patatas horneadas Medio-alto (%67) Bajo (%33) Aves de corral Funcionamiento del horno 1. Enchufe siempre el horno en una toma con conexión a tierra. 2. Abra la puerta frontal. 3. Ponga la comida o la bandeja de la comida en la bandeja giratoria del horno. 4. Gire el botón de ajuste temporal en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el tiempo deseado. Primero, sobrepase un poco el tiempo deseado para realizar el ajuste temporal correctamente. Luego, vuelva al tiempo deseado. 96 / ES Horno microondas / Manual de usuario 4 Funcionamiento de su aparato 5. Cierre la puerta frontal correctamente. La luz del horno se encenderá y el horno se iniciará. El horno no se iniciará si la puerta no está cerrada correctamente. 6. Abrir la puerta de vez en cuando para mezclar o comprobar los alimentos puede afectar al proceso. El proceso de cocción y el ajuste del tiempo se detendrá cuando abra la puerta frontal y se reanudará cuando vuelva a cerrarla. 7. Puede detener el horno abriendo la puerta frontal durante la cocción. No olvide ajustar el tiempo a la posición (0) si no quiere continuar con la cocción. 8. El timbre se activará al final del tiempo de cocción establecido. La luz del horno se apaga y la cocción termina automáticamente. Horno microondas / Manual de usuario 97 / ES 4 Funcionamiento de su aparato Tabla de cocción Debido a las características de la cocción con microondas, espere un rato después de que la cocción haya finalizado. Este rato es de 5-10 minutos para la carne y de 2-3 minutos para la verdura. Comida Nivel de potencia Tiempo de cocción Carne picada ( ) 3-5 minutos para ~ 500 g Albóndigas ( ) 9-12 minutos para ~ 500 g Hamburguesa ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g Filetes (3 piezas de 0,5 cm de grosor) ( ) 1,5-2,5 minutos Cordero asado, paletilla o jarrete ( )-( ) 8-10 minutos para ~ 500 g Ternera, brazo asado ( )-( ) 9-10 minutos para ~ 500 g Tacos de cordero/ternera (3-4 piezas) ( ) ~ 6-8 minutos Trozos de pollo (1 pechuga) ( ) 2-3,5 minutos Trozos de pollo (1 muslo) ( ) 1,5-2,5 minutos Pollo entero ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g Cazuela (para 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minutos Pechuga de pavo ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g Filete / cortado (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutos Pescado entero ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g Carnes Aves Pescado y mariscos •• Los tiempos de cocción que se muestran en la tabla tienen únicamente una finalidad informativa. Puede aumentar o disminuir el tiempo de cocción según su paladar. •• Los valores de la tabla se obtienen en el laboratorio. Cambiando el tiempo de cocción, podrá descubrir sabores diferentes de acuerdo a su paladar y a sus hábitos culinarios. 98 / ES Horno microondas / Manual de usuario 4 Funcionamiento de su aparato Tabla de cocción Comida Nivel de potencia Tiempo de cocción Huevo frito ( ) 1-2 minutos por huevo Huevos revueltos ( ) 45/-90 seg. para deshacer la mantequilla y luego 1-2 minutos por huevo Postre con huevo (flan) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutos Verduras (1 persona) ( ) 1,5-3 minutos Judías verdes ( ) ~ 500 g 8-12 minutos Col (recién cortada) ( ) 6-8 minutos para ~ 500 g Zanahoria (recién cortada) ( ) 3-6 minutos para ~ 200 g Maíz (2 piezas frescas) ( ) 5-9 minutos Setas (recién cortadas) ( ) 2-3 minutos para ~ 230 g Patatas (4 piezas, 170-230 g cada una) ( ) 10-15 minutos Espinacas (frescas, hojas) ( ) 5-8 minutos para ~ 500 g Media harina de avena de cocción rápida (agua: 1 vaso) ( ) 1-2 minuto(s) Media harina de avena de cocción rápida (agua: 1 vaso) ( ) 2-4 minutos Medio puré de maíz (agua: 2 vasos) ( ) 2-3 minutos Pastel de zanahoria ( ) 9-12 minutos Pastel sencillo o de chocolate (en un recipiente redondo) ( ) 5-6 minutos Pastel redondo ( ) 5-5,5 minutos Pastel pequeño en molde ( ) 2-2,5 minutos Galletas (recipiente cuadrado) ( ) 3-6 minutos ( ) 2-3 minutos Huevo y queso Verduras Granos Pasteles Sopa/bebidas para 1 persona Horno microondas / Manual de usuario 99 / ES 4 Funcionamiento del aparato Descongelación Una de las grandes ventajas del horno microondas es descongelar alimentos en poco tiempo. Primero, quite los alambres de sujeción de las bolsas de los alimentos congelados y sustitúyalos con hilo o goma. Abra el embalaje hecho de materiales como cartón antes de colocarlos en el horno. Corte o perfore las bolsas de plástico o los embalajes. Si los alimentos están en un embalaje de papel de aluminio, quite el papel de aluminio y coloque los alimentos en un recipiente adecuado. (Si los alimentos congelados tienen piel, quítela.) Flexione la bolsa de plástico en los alimentos para que se descongelen de manera uniforme. (Cuando descongele grandes trozos de carne, no olvide cubrir las partes finas de las aves para ralentizar el calentamiento. De lo contrario, las partes exteriores se secarán e incluso empezarán a cocinarse.) Mantenga siempre un tiempo de descongelación corto. Si los alimentos están todavía congelados por dentro, colóquelo de nuevo en el horno microondas para descongelarlo un poco más. Dé también un poco de tiempo para la descongelación durante la preparación, pues la descongelación continuará durante la preparación. La duración de la descongelación dependerá del nivel de congelación de los alimentos. Si es posible, doble o separe los alimentos congelados durante la descongelación o la preparación. La tabla de descongelación contiene valores aproximados para ayudarle. 100 / ES Tabla de descongelación Por favor, lea la información acerca de la descongelación. Comida Tiempo recomendado Kg Salchicha 5-6 minutos 500 g Carne picada 8-10 minutos 500 g Riñón 8-12 minutos 1 kg Hígado 6-7 minutos 500 g Costilla y chuleta de cordero 15-20 minutos 1,5-2 Kg Bistec 20-25 minutos 1,5-2 Kg Dados de carne 7-8 minutos 500 g Filete de ternera 10-12 minutos 1 kg Chuleta de ternera 9-10 minutos 500 g Carne picada (ternera) 4-5 minutos 500 g Bistec de ternera 6-8 minutos 500 g Cordero asado, pata o paletilla 28-30 minutos 2-2,3 kg Pollo entero 26-30 minutos 1,2-1,5 kg Trozos de pollo 14-17 minutos 1,2-1,5 kg Pechuga de pollo (con huesos) 10-14 minutos 1-1,5 kg Trozos de pollo (muslo) 9-10 minutos 500 g Trozos de pollo (ala) 8-12 minutos 700 g Trozos de pavo 14-16 minutos 1-1,5 kg Pechuga de pavo (con huesos) 18-22 minutos 2-2,5 kg Horno microondas / Manual de usuario 4 Funcionamiento del aparato Tabla de calentamiento Comida ( ) Tiempo de cocción 2-3 minutos ( ) 7-9 minutos ) 3-5 minutos ) 2-3 minutos 2-3 Lonchas gruesas de carne ( tales como hamburguesa lonchas de albóndigas enrolladas Lonchas de carne finas ( tales como filete de bistec Trozos de pollo ( ) 3-4 minutos 2 raciones Guiso ( ) 9-12 minutos 2 raciones Verduras ( ) 3-4 minutos 1-2 Maíz ( ) 3-4 minutos 2-3 Galletas ( ) 45-60 segundos 1 Pastel entero ( ) 3-7 minutos 1-2 lonchas Pastel ( ) 1-2 minuto(s) 3-4 Salchicha ( ) 1-2 minuto(s) 4 Hot dog ( ) 1-2 minuto(s) 1 ración 1 plato 1-2 ración(es) Plato principal con salsa 2-4 raciones 2-3 raciones Nivel de potencia Calentamiento Puede recalentar rápida y efectivamente los alimentos restantes o cocinados sin perder su frescura y sabor. Durante el calentamiento, cubra los alimentos con una tapa o un envoltorio de plástico apto para microondas para que conserven la humedad. Cubrir los alimentos preservará el calor y acelerará el proceso de calentamiento. También evitará salpicaduras. Envuelva los bocadillos y las galletas en papel absorbente para que absorba la humedad y evitar que se quede pastoso. Distribuya ampliamente la comida en un recipiente plano. Puede ser necesario mezclar y dar la vuelta a los alimentos de vez en cuando para calentarlos. Horno microondas / Manual de usuario 101 / ES 5 Limpieza y cuidados ** Para limpiar las superficies interiores del horno, quite la bandeja de cristal con rodillo y el soporte del rodillo. Lave la bandeja de cristal con rodillo y el soporte del rodillo con agua jabonosa. Luego, enjuáguelos y séquelos. ** Antes de encender el horno, coloque el soporte del rodillo y la bandeja de cristal correctamente. ** Cuando limpie la superficie interior de la puerta del horno, use un esponja o paño suave no abrasiva. ** Desenchufe el horno antes de la limpieza. ** No use productos de limpieza abrasivos, trapos de limpieza ásperos o químicos abrasivos tales como sulfuro o cloruro en el microondas ni en ninguna parte de éste. Superficies externas ** Para limpiar la superficie exterior del horno, pri- mero límpielo con un paño suave empapado con agua caliente jabonosa. A continuación, séquela con un trapo suave. ** No permita que penetre agua por las aberturas de ventilación para evitar dañar las piezas operativas del interior del horno. Limpie el panel de control del horno microondas únicamente con un paño húmedo y suave. ** No use pulverizadores de limpieza ni más jabón y agua. Esto podría causar problemas en el mecanismo de control. Para transportar el aparato, ** Desenchufe el aparato. ** Embale la bandeja de cristal de una manera que evite que se rompa o se mueva dentro del horno. Transpórtelo separadamente si es necesario. ** Ponga una cinta en la puerta frontal para pegarla al resto del aparato. ** Evite golpes en el cristal frontal, en la puerta y en el panel. ** Transporte el aparato en una posición normal. No lo recline hacia un lado o hacia atrás. Superficies interiores Para limpiar las superficies interiores del horno: ** Para ablandar las manchas secas, ponga un vaso de agua y hiérvala durante 2-3 minutos. ** Limpie las superficies interiores y la parte superior con un paño suave y jabonoso. Y séquelo de nuevo con un paño suave. ** Para eliminar los olores de dentro del horno, hierva una mezcla de agua y unas cuantas cucharadas de zumo de limón dentro del horno durante un par de minutos. 102 / ES Horno microondas / Manual de usuario 6 Limpieza y cuidados                                                                                                                                       •   •  •  •  •  •                  •   •    •                                •                  •  •  •                                                                                 Horno microondas / Manual de usuario   103 / ES 6 Limpieza y cuidados                                                                                                •   •                •               •  •  •                  •                  •                              •                  •                                   •  •  •                  104 / ES   Horno microondas / Manual de usuario Por favor, leia primeiro este manual! Caro Cliente, Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna tecnologia. Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros documentos que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas futuras. Se passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga todos os avisos e informações do manual do utilizador. Significados dos símbolos Os seguintes símbolos são usados n​​ as várias secções deste manual: C A Informações importantes ou dicas úteis sobre a utilização. Avisos de situações perigosas referentes à segurança de pessoas e bens. Aviso sobre superfícies quentes. Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer danos à natureza. Este aparelho está em conformidade com a regulamentação REEE. Não contém PCB. Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente Esta secção contém instruções de segurança que ajudarão a protegê-lo(a) contra o risco de incêndio, exposição a energia de micro-ondas libertada acidentalmente, ferimentos pessoais ou danos à propriedade. O não cumprimento destas instruções invalida as garantias concedidas. 1.1 Segurança geral •• Não tente colocar o forno a funcionar quando a porta está aberta; se o fizer poderá ficar exposto(a) a energia nociva de micro-ondas. Os fechos de segurança não deverão ser desativados ou modificados. •• Não coloque qualquer objeto entre o lado da frente e a porta do forno. Não permita que a sujidade ou restos de produtos de limpeza se acumulem nas superfícies de fecho. •• Quaisquer serviços de reparação que envolvam a remoção da cobertura que proporciona proteção contra a exposição à energia de micro-ondas, deverão ser efetuados por serviços/pessoal autorizados. Qualquer outra atuação é perigosa. 106 / PT •• O seu produto destina-se a cozinhar, aquecer e descongelar comida em casa. Não deve ser utilizado para fins comerciais. O fabricante não será responsável por danos resultantes de má utilização. •• Não use este aparelho no exterior, em casas de banho, ambientes húmidos ou em locais onde se possa molhar. •• Não se assumem responsabilidades nem se aceitam reclamações no âmbito da garantia por danos decorrentes de má utilização ou manuseamento impróprio do aparelho. •• Nunca tente desmontar o aparelho. Não se aceitam reclamações no âmbito da garantia em caso de danos causados por manuseamento impróprio. •• Utilize apenas as peças originais ou peças recomendadas pelo fabricante. •• Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado. •• Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície plana e estável, limpa, seca e antiderrapante. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente •• O aparelho não deve ser operado com um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. •• Antes de usar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as suas partes. Consulte as indicações fornecidas na secção “Limpeza e Manutenção”. •• Use este aparelho apenas para os fins a que se destina e tal como descrito neste manual. Não use produtos químicos abrasivos ou vapor sobre este aparelho. Este forno destina-se especialmente a aquecer e cozinhar alimentos. Não se destina a uso industrial ou laboratorial. •• Não use o seu aparelho para secar roupa ou toalhas de cozinha. •• O aparelho fica muito quente quando está a ser utilizado. Tome cuidado para não tocar nas partes quentes no interior do forno! •• O seu forno não se destina a secar qualquer ser vivo. •• Não coloque o forno em funcionamento quando estiver vazio. •• Os utensílios de cozinha poder ficar quentes devido ao calor transferido dos alimentos aquecidos para os utensílios. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Poderá precisar de luvas para segurar os utensílios. •• Os utensílios deverão ser verificados para garantir que são adequados para uso em fornos micro-ondas. •• Não coloque o forno sobre fogões ou outros aparelhos geradores de calor. Caso contrário, poderá ficar danificado e a garantia ficará nula. •• O forno micro-ondas não pode ser colocado num armário que não esteja em conformidade com as instruções de instalação. •• Poderá sair vapor durante o funcionamento ou quando se tiram as tampas ou o papel de alumínio depois de cozinhar os alimentos. •• Use luvas quando retirar qualquer tipo de alimentos aquecidos do interior. •• O aparelho e as suas superfícies acessíveis poderão ficar muito quentes durante a utilização. •• A porta e o vidro exterior poderão ficar muito quentes durante a utilização. 107 / PT Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente 1.1.1 Segurança elétrica •• O Forno Micro-ondas Beko está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis; portanto, em caso de qualquer dano no aparelho ou cabo de alimentação, deve ser reparado ou substituído pelo revendedor, centro de assistência ou por uma assistência especializada e autorizada para evitar qualquer perigo. Reparações defeituosas ou não qualificadas podem ser perigosas e provocar riscos ao utilizador. •• Certifique-se de que a alimentação elétrica está em conformidade com as informações fornecidas na placa de dados do aparelho. A única forma de desligar o aparelho da fonte de alimentação é extraindo a ficha da tomada. •• Utilize o aparelho apenas com uma ligação à terra. •• Nunca utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. •• Não utilize este aparelho com uma extensão. 108 / PT •• Nunca toque no aparelho ou na sua ficha com as mãos húmidas ou molhadas. •• Coloque o aparelho de um modo que a ficha esteja sempre acessível. •• Evite danos ao cabo de alimentação, evitando apertá-lo, dobrá-lo ou arrastá-lo sobre extremidades pontiagudas. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes e chamas vivas. •• Certifique-se de que não há perigo de que o cabo de alimentação possa ser puxado acidentalmente ou que alguém possa tropeçar nele quando o aparelho se encontrar em utilização. •• Desligue o aparelho antes de cada limpeza e quando este não estiver a ser utilizado. •• Não puxe o cabo do aparelho para desligá-lo da fonte de alimentação e nunca enrole o cabo em volta do aparelho. •• Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em água ou qualquer outro líquido. Não o coloque sob água corrente. •• Ao aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique frequentemente o forno, devido à possibilidade de ignição. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente •• Retire os fios e/ou pegas metálicas dos sacos de papel ou de plástico antes de colocar no micro-ondas sacos adequados para ele. •• Desligue o aparelho ou retire a ficha da tomada e mantenha a porta fechada para evitar a ignição, se verificar a existência de fumo. •• Não utilize o interior do forno para guardar nada. Não deixa objetos de papel, materiais de cozinha ou alimentos no interior do forno quando este não estiver a ser utilizado. •• Os conteúdos de biberões ou frascos de alimentos para bebé devem ser mexidos ou agitados e a temperatura deve ser verificada antes do consumo, para evitar queimaduras. •• Este aparelho é um equipamento ICM do Grupo 2 Classe B. O Grupo 2 contém todo o equipamento ICM (Industrial, Científico e Médico) em que é gerada intencionalmente energia de radiofrequência e/ou a mesma é usada sob a forma de radiação eletromagnética para o tratamento de material, e equipamento de eletroerosão. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador •• O equipamento de Classe B é adequado para uso em estabelecimentos domésticos e estabelecimentos diretamente ligados a uma rede de alimentação elétrica de baixa voltagem. •• A porta ou a superfície externa do aparelho podem aquecer durante a utilização. 1.1.2 Segurança do produto •• Os líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois existe risco de explosão. •• Aquecer bebidas com o micro-ondas pode fazer com que fervam, transbordando e espirrando ao serem retiradas do forno; por isso, tenha cuidado quando estiver a segurar os recipientes. •• Não asse nada no forno. O óleo quente pode danificar os componentes e materiais e pode mesmo causar queimaduras na pele. •• Fure os alimentos com crosta grossa como as batatas, aboborinhas, maças e castanhas. •• O aparelho deve ser colocado de modo a que o lado traseiro fique virado para a parede. 109 / PT Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente •• Se a porta ou vedações da porta forem danificados, o forno não deverá ser colocado em funcionamento até que seja reparado por uma pessoa qualificada. •• Antes de remover o aparelho, por favor fixe o prato rotativo para evitar danificá-lo. •• Não use o seu forno micro-ondas para cozinhas ou aquecer ovos inteiros com ou sem casca. •• Nunca retire as partes de trás e dos lados do aparelho, que protegem as distâncias mínimas entre as paredes do armário e o aparelho, de modo a permitir a circulação de ar necessária. 1.2 Utilização prevista •• O aparelho destina-se apenas a ser utilizado como aparelho embutido. •• Não use o aparelho para outras finalidades além daquela a que se destina. •• Não use o aparelho como fonte de calor. •• O forno micro-ondas destina-se apenas a descongelar, cozinhar e preparar alimentos. 110 / PT •• O forno deve ser limpo regularmente, removendo quaisquer restos de alimentos. •• Deve haver um mínimo de 20 cm de espaço disponível acima da superfície superior do forno. •• Não cozinhe os alimentos em demasia; caso contrário, poderá provocar um incêndio. •• Não utilize agentes de limpeza com vapor para limpar o aparelho. 1.3 Segurança das crianças •• Deve ter-se extremo cuidado quando se está a utilizar o aparelho perto de crianças e pessoas que são limitadas nas suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais. •• Este aparelho pode ser utilizado pelas crianças com 8 ou mais anos de idade, e pelas pessoas que possuem capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, desde que sejam supervisionadas no que diz respeito à utilização segura do produto ou eles sejam orientadas em conformidade ou compreendam os riscos da utilização do produto. As crianças não devem brincar com o aparelho. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Instruções importantes sobre a 1 segurança e ambiente Os procedimentos de limpeza e manutenção do pelo utilizador não devem ser realizados por crianças, excepto se elas forem controladas por pessoas mais velhas. •• Perigo de asfixia! Mantenha todos os materiais da embalagem afastados das crianças. •• Apenas permita que as crianças utilizem o forno sem supervisão se lhes tiverem sido dadas instruções adequadas de forma a que possam utilizá-lo de um modo seguro e compreendam os risco do uso inadequado. •• Devido ao calor excessivo que sai do grelhador e dos modos combinados de cozinhado, as crianças apenas devem ser autorizadas a usar estes modos sob a supervisão de um adulto. •• Mantenha o produto e o seu cabo de alimentação inacessíveis a crianças com menos de 8 anos de idade. •• O aparelho e as suas superfícies acessíveis poderão ficar muito quentes durante a utilização. Mantenha as crianças afastadas. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 1.4 Conformidade com a Directiva WEEE e Eliminação de Resíduos: Este produto está em conformidade com a Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto porta um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE). Este produto foi fabricado com materiais e peças de alta qualidade, que podem ser reutilizados e reciclados. No fim da sua vida útil, não elimine o resíduo com o lixo doméstico normal ou outro lixo. Leve-o a um centro de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e eletrónicos. Consulte as autoridades locais para se informar sobre estes centros de recolha. 1.5 Cumprimento com a Directiva RoHS: O produto que adquiriu está em conformidade com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele não contém materiais perigosos e proibidos especificados na Directiva. 1.6 Informação de embalagem A embalagem do produto é feita de materiais recicláveis, de acordo com a nossa legislação nacional. Não elimine os materiais da embalagem juntamente com os resíduos domésticos ou outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de materiais de embalagem designados pelas autoridades locais. 111 / PT 2 Especificações técnicas do produto 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistema de bloqueio da porta Vidro da porta da frente Suporte rotativo Painel de controlo Micro-ondas Tabuleiro de vidro Tecla de porta aberta Grelha (para ser usada apenas na função de grelhados e colocada no tabuleiro de vidro) 9. Eixo Largura externa 452 mm Profundidade externa 312 mm Altura externa 262 mm Volume do forno 20 L Peso 11 kg Voltagem de alimentação 230-240V~50 Hz Potência de saída 700 W Potência total 1200 W Tempo 0-30 minutos Energia da grelha 900 W Cor Branco / Prata As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são valores obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem variar de acordo com a utilização do aparelho e das condições ambientais. 112 / PT Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 3 Descrição do produto Painel de controlo Definições de potência O botão de configuração na secção superior do painel de controlo irá permitir-lhe usar qualquer um dos 9 Nível de potência A seguinte tabela contém alguns exemplos de refeições e os níveis correspondentes de potência para as cozinhar num forno de micro-ondas. Definições de potência botão Definição de tempo botão Nível de potência Utilização Elevado - Ferver água - Assar carne picada - Cozinhar frango/peru, peixe e legumes - Cozinhar carne em fatias finas Médio - Cozinhar bolos e doces - Cozinhar sopa ou arroz Médio-Baixo - Derreter manteiga e chocolate Descongelar - Descongelar todo o tipo de alimentos Baixo - Amolecer manteiga e queijo - Amolecer sorvete - Levantar massa de levedura Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 113 / PT 3 Descrição do produto Acessórios Tabuleiro de vidro Use o prato de vidro em todos os tipos de cozinhados O prato de vidro irá recolher todos os sucos e pedaços de alimentos que possam cair. Caso contrário, os alimentos poderão derramar-se no forno e secar. O prato de vidro pode ser lavado na máquina de lavar louça. ** Coloque o prato de vidro sobre o suporte rotativo. Suporte rotativo O suporte rotativo deve ser colocado por baixo do prato de vidro. Não coloque qualquer outra bandeja para além do prato de vidro sobre o suporte rotativo. Lave o suporte rotativo com água morna e sabão pelo menos uma vez por semana. O suporte rotativo deve ser ajustar-se de forma segura sobre a sua base. Vantagens do forno de microondas ** O forno de micro-ondas é altamente benéfico em termos de tempo de cozedura. Cozinhar com micro-ondas pode levar até três ou quatro vezes menos tempo quando comparado com os fornos convencionais. Isso também depende da espessura, da temperatura e da quantidade de alimentos a serem cozinhados. 114 / PT Os alimentos preservam o seu sabor natural completamente quando são cozinhados com o seu próprio suco usando menos ou nenhuns condimentos. ** O forno de micro-ondas proporcionará economia de energia. A energia não é consumida somente durante a cozedura. Cozinhar em forno de micro-ondas não inclui o tempo de aquecimento ou arrefecimento; portanto, não há qualquer energia desperdiçada. Apenas os alimentos são aquecidos durante a cozedura. Dado que a cozinha não é aquecida, as pessoas que lá se encontram não sentirão desconforto. ** Cozinhar com micro-ondas também significa menos pratos para lavar. As refeições podem ser cozinhadas e servidas no mesmo recipiente. Porque o recipiente não é aquecido durante a cozedura. Os restos de comida que saltam ou são derramados não ficam queimados nas paredes do forno; será mais fácil limpar o forno. ** Não há nenhuma necessidade de ficar preocupado quando se esquecer de descongelar a carne. O forno de micro-ondas pode descongelar os alimentos congelados em alguns minutos, permitindo que possa começar a cozinhar imediatamente. Teoria do cozinhado com micro-ondas O magnetrão no interior do forno de microondas produz micro-ondas quando está em funcionamento. As paredes do forno refletem a energia de micro-ondas diretamente para os alimentos. Ocorrem vibrações de alta velocidade nas moléculas dos alimentos. Estas vibrações criarão o calor necessário para cozinhar os alimentos. Se abrir a porta do forno durante ou no final da cozedura, a emissão de micro-ondas e o processo de cozedura será interrompido. Isto é para sua segurança. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 3 Descrição do produto A superfície da carne ou frango não fica castanha ao cozinhar com micro-ondas como aconteceria em fornos convencionais. Mas, no interior e no exterior, os alimentos são cozinhados uniformemente. Suporte da grelha A grelha de arame deve ser usada com um programa de grelhados e modo combinado. Tem de colocar o suporte da grelha no tabuleiro de vidro. Assim, poderá evitar que o forno seja danificado e que as gorduras escorram para a base. Os recipientes que tiverem aquecido demasiado no final deste processo não devem ser usados. Recipientes de metal - folhas Os recipientes de metal refletem as micro-ondas para longe da comida. Portanto, não os utilize. Folha de alumínio em pedaços pequenos ou tiras pode ser usada para cobrir as asas ou pernas, ou as partes que ficam nas bordas, como as pontas finas ou articulações das aves de capoeira. Também podem ser usados tabuleiros de cozinha planos com uma profundidade inferior a 1,5 cm nas bordas; no entanto, em tais casos deverá ser usado papel vegetal ou filme plástico extensível em vez de folha de alumínio. Recipientes de vidro Recipientes de vidro muito fino e cristal com teor de chumbo não devem ser utilizados. Recipientes de plástico - sacos Recipientes de cozedura em micro-ondas Utilize recipientes redondos para cozinhar em vez de ovais ou retangulares. Caso contrário, os alimento que ficam nas bordas serão mais afetados pelas micro-ondas e cozinharão demais. ** As micro-ondas podem passar através de substâncias, tais como papel, plástico, vidro e cerâmica, sem produzir qualquer calor. Os recipientes de cozinha feitos de tais materiais podem ser apropriados para o uso culinário em alguns casos. ** Pode empregar o método a seguir para verificar se o recipiente onde vai colocar a sua refeição é adequado para cozinhar em micro-ondas. Coloque o recipiente vazio com um copo cheio de água sobre ele no tabuleiro de vidro no micro-ondas, selecione o nível de potência máxima durante 60 segundos e coloque em funcionamento. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Recipientes e tampas de melamina, bem como os sacos utilizados para congelamento ou preservação, não devem ser utilizados. Papel Nenhum tipo de papel é adequado para cozinhar durante longos períodos em fornos de microondas. Isso fará com que o papel pegue fogo. Recipientes de madeira ou vime Grandes recipientes de madeira não devem ser usados dado que a energia das micro-ondas faz com que a madeira fique seca e estaladiça. 115 / PT 4 Funcionar com o seu produto Colocar os alimentos •• Obterá os melhores resultados se espalhar os alimentos na travessa. Isto pode ser conseguido de várias maneiras para obter melhores resultados. •• Se vai cozinhar muitas peças do mesmo tipo (por exemplo, batatas com pele) coloque-as numa forma circular. •• Quando cozinhar alimentos com diferentes formas e espessuras, coloque as menores e mais finas no meio do seu recipiente. Assim, poderá ter esses pedaços cozinhados em último lugar. •• Coloque os alimentos com forma irregular, como o peixe, de forma que as suas caudas fiquem no meio do recipiente. •• Ao armazenar uma refeição no frigorífico ou ao aquecê-la, coloque as partes mais densas para fora e as finas e menos densa no meio. •• Coloque os pedaços de carne em fatias finas em cima umas das outras. •• As partes mais grossas, tais como salsicha e carne picada não devem ser colocadas perto umas das outras. •• Aqueça o caldo de carne e os molhos em recipientes separados. Prefira recipientes estreitos e compridos em vez de largos e longos. Não encha mais de 2/3 do recipiente quando aquecer caldo de carne, molho ou sopa. •• Se vai cozinhar um peixe inteiro, faça alguns cortes; assim evitará que a pele rebente. •• Cubra as partes da cabeça e cauda do peixe com papel de alumínio para evitar que cozinhem demais. •• Se for usar filme extensível, saco ou papel vegetal, faça um buraco ou deixe uma pequena abertura para permitir que o vapor saia. •• Os alimentos com pedaços pequenos irão ser cozinhados mais cedo do que os pedaços grandes e os de forma regular cozinharão mais depressa que os de formato irregular. Corte os alimentos em tamanhos regulares e cozinhe-os da melhor maneira possível. 116 / PT Pequenas sugestões Para descongelar: •• O formato da embalagem pode mudar o tempo de descongelamento. Embalagens retangulares rasas descongelarão mais rapidamente do que recipientes profundos. •• Separe os pedaços uns dos outros ao descongelá-los. Assim, os outros pedaços irão descongelar mais facilmente. •• Cubra as partes dos alimentos que começam a aquecer, com pequenos pedaços de folha de alumínio. Palitos de madeira irão ajudar a manter a folha no lugar. Quantidade de alimentos Quanto mais quantidade cozinhar mais tempo vai demorar. O dobro da quantidade de comida significa o dobro do tempo. Conteúdo de humidade O tempo de cozedura irá mudar dependendo da quantidade de suco, dado que as micro-ondas são sensíveis à humidade. Os alimentos com suco natural (legumes, peixes e aves) serão cozinhados rápida e facilmente. É sugerida a adição de água quando cozinhar alimentos secos como arroz e feijão no micro-ondas. Condensação A humidade nos alimentos pode, por vezes, causar condensação no interior do forno durante a cozedura. Isto é normal. Geralmente, os alimentos que são cobertos causarão menos condensação. Açúcar Siga as sugestões dos livros de cozinha em microondas quando cozinhar alimentos como pudim ou tartes que contêm muito açúcar ou manteiga. Se exceder o tempo sugerido, pode fazer com que o alimento se queime ou o forno fique danificado. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 4 Funcionar com o seu produto Reduzir a pressão nos alimentos Grelha Muitos alimentos estão cobertos com pele ou casca. Eles poderão rachar devido à pressão que se acumula durante a cozedura. Para evitar isso, a pele ou casca devem ser perfuradas com um garfo ou faca. Este processo deve ser aplicado à batata, fígado de galinha, gema de ovo, salsicha e algumas frutas. Rode o botão no sentido horário para o programa . Este programa permite-lhe grelhar carne fina, bifes, espetadas, kebabs, salsichas e pedaços de galinha. Misturar e mexer os alimentos durante a cozedura Misturar e mexer os alimentos é importante em termos de cozedura de todas as partes uniformemente. Diferentes tempos de cozedura Comece sempre por tentar o tempo mínimo de cozedura e verificar se o alimento está cozido ou não. Os tempos de cozedura neste manual do utilizador são valores aproximados. Os tempos de cozedura podem variar dependendo dos tamanhos e formas dos alimentos e recipientes. Tempo de espera Mantenha sempre os alimentos em espera durante algum tempo depois de tirá-los do forno. Manter os alimentos à espera durante algum tempo após o descongelamento, cozedura e aquecimento dará sempre melhores resultados. Porque que o calor dos alimentos irá dissipar-se melhor. Em fornos de micro-ondas, os alimentos continuam a cozedura por mais algum tempo, mesmo depois de o forno ser desligado. A cozedura continua não por causa do forno micro-ondas, mas devido à energia dentro dos alimentos. O tempo de espera pode mudar dependendo do prato. Em alguns casos, este tempo é apenas aquele que leva para tirar a refeição do forno e transferi-la para o prato de serviço. Este tempo pode ir até 10 minutos em alimentos grandes. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 117 / PT 4 Funcionar com o seu produto Modo combinado Este programa combina a energia de micro-ondas e de grelhador do aparelho. Podem ser usadas a 3 combinações seguintes com este programa individualmente. Estas combinações são particularmente adequadas para alguns pratos, alguns processos de cozinhado e para manter alguns alimentos estaladiços conforme pretende. Programa Nível de potência do microondas Energia da grelha Adequado para %0 %100 Grelha Médio-Baixo (%30) Elevado (%70) Peixe, batata, cereais Médio (%49) Médio (%51) Pudim, omeleta, batata assada Médio-elevado (%67) Baixo (%33) Aves Funcionar com o seu forno 1. Ligue sempre o forno a tomadas com terra. 2. Abra a porta da frente. 3. Coloque a refeição ou tabuleiro de refeição no prato giratório do forno. 118 / PT 4. Gire o botão de ajuste de hora no sentido horário para definir o tempo desejado. Primeiro ultrapasse um pouco o tempo desejado para fazer a configuração correta do tempo. Depois, volte atrás para o tempo desejado. 5. Feche a porta frontal de forma segura. A luz do seu forno irá ligar-se e ele começará a funcionar. O forno não começará a funcionar se a porta não estiver bem fechada. 6. Abrir a porta de vez em quando para mexer ou verificar a cozedura pode perturbar o processo de cozedura. O processo de cozedura e a configuração de tempo pararão sempre que abrir a porta da frente e serão retomados quando a porta for fechada novamente. 7. Pode desligar o forno, abrindo a porta da frente durante a cozedura. Não se esqueça de colocar o tempo na posição (0), se não quiser continuar a cozinhar. 8. O sinal sonoro será ativado no final do tempo programado. A luz do forno acende-se e a cozedura termina automaticamente. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 4 Funcionar com o seu produto Tabela de cozedura Devido à funcionalidade de cozedura através de micro-ondas, faça esperar os alimentos por algum tempo após a cozedura. Esta duração é de 5-10 minutos para carnes e 2-3 minutos para vegetais. Alimento Nível de potência Tempo de cozedura Carne picada ( ) 3-5 minutos para ~ 500 g Almôndegas ( ) 9-12 minutos para ~ 500 g Hambúrguer ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g Bifes (3 pedaços com 0,5 cm de espessura) ( ) 1,5-2,5 minutos Cabrito assado, pernil ou aba ( )-( ) 8-10 minutos para ~ 500 g Vitela, perna assada ( )-( ) 9-10 minutos para ~ 500 g Cubos de borrego/vitela (3-4 pedaços) ( ) ~ 6-8 minutos Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 2-3,5 minutos Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 1,5-2,5 minutos Galinha inteira ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g Caçarola (para 1 pessoa) ( ) 1,5-3,5 minutos Peito de peru ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g Filè / Fatiado 170-230 g ( ) 1,5-2,5 minutos Peixe inteiro ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g Carnes Aves PEIXE E MARISCO •• Os tempos de cozedura na tabela são fornecidos apenas para fins informativos. Pode aumentar ou diminuir o tempo de cozedura de acordo com o seu paladar. •• Os valores da tabela são obtidos em laboratório. Mudando o tempo de cozedura, pode descobrir sabores diferentes para os adequar ao seu paladar e hábitos de cozinhar. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 119 / PT 4 Funcionar com o seu produto Tabela de cozedura Alimento Nível de potência Tempo de cozedura Ovo estrelado ( ) 1-2 minutos por ovo Ovos mexidos ( ) 45 a 90 seg. para derreter a manteiga e, em seguida, 1-2 minutos por ovo Sobremesas com ovo (creme de caramelo) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutos Vegetais (1 pessoa) ( ) 1,5-3 minutos Feijões-verdes ( ) ~ 500 g 8-12 minutos Repolho (acabado de picar) ( ) 6-8 minutos para ~ 500 g Cenoura (acabado de picar) ( ) 3-6 minutos para ~ 200 g Milho (fresco 2 maçarocas) ( ) 5-9 minutos Cogumelo (acabado de picar) ( ) 2-3 minutos para ~ 230 g Batatas (4 unidades, 170-230 g cada) ( ) 10-15 minutos Espinafres (frescos, folhas) ( ) 5-8 minutos para ~ 500 g 1/2 Aveia de preparação rápida (água: 1.) ( ) 1-2 minuto(s) 1/2 Aveia de preparação normal (água: 1.) ( ) 2-4 minutos 1/2 puré de milho (água: 2 chávenas) ( ) 2-3 minutos Bolo de cenoura ( ) 9-12 minutos Bolo simples ou de chocolate (em forma redonda) ( ) 5-6 minutos Bolo redondo ( ) 5-5,5 minutos Bolo pequeno em forma ( ) 2-2,5 minutos Biscoitos (recipiente de quatro orifícios) ( ) 3-6 minutos ( ) 2-3 minutos Ovos e queijo Vegetais Grãos Bolos Sopa/bebidas para 1 pessoa 120 / PT Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 4 Funcionar com o seu produto Descongelação Descongelar alimentos num curto espaço de tempo é uma das maiores vantagens do forno de micro-ondas. Primeiro retire os fios metálicos de fixação dos sacos de alimentos congelados e substitua-os por linha ou elásticos. Abra as embalagens feitas de materiais tais como o cartão antes de as colocar no forno. Corte ou perfure os sacos de plástico ou pacotes. Se os alimentos estão em embalagem de folha de alumínio, retire-a e coloque os alimentos num recipiente adequado. (Se o alimento congelado tem a pele, remova a pele.) Desdobre o saco de plástico nos alimentos para proporcionar uma descongelação uniforme. (Quando descongelar grandes peças de carne, não se esqueça de cobrir a partes mais finas das aves para abrandar o aquecimento. Caso contrário, as partes exteriores irão secar ou mesmo começar a cozinhar.) Mantenha sempre curto o tempo de descongelação. Se o interior dos alimento descongelados ainda estiver gelado, coloque-os de novo no forno de micro-ondas para descongelar um pouco mais. Dê também algum tempo de aclimatação durante a descongelação; porque esta irá continuar durante esse período de aclimatação ao exterior. A duração da descongelação depende do grau de congelação dos alimentos. Se possível, vire ou vá retirando os alimentos congelados durante a descongelação ou aclimatação. A tabela de descongelação contém valores aproximados para o ajudar. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador Tabela de descongelação Por favor, leia a informação sobre descongelação. Alimento Tempo recomendado Kg Salsichas 5-6 minutos 500 g Carne picada 8-10 minutos 500 g Rim 8-12 minutos 1 kg Fígado 6-7 minutos 500 g Costeletas de borrego 15-20 minutos 1,5-2 kg Assado redondo 20-25 minutos 1,5-2 kg Cubos de carne 7-8 minutos 500 g Bifes do lombo 10-12 minutos 1 kg Costeleta de vitela 9-10 minutos 500 g Carne picada (vitela) 4-5 minutos 500 g Bife de vitela 6-8 minutos 500 g Perna ou aba de cabrito assado 28-30 minutos 2-2,3 kg Galinha inteira 26-30 minutos 1,2-1,5 kg Pedaços de galinha 14-17 minutos 1,2-1,5 kg Peito de frango (com ossos) 10-14 minutos 1-1,5 kg Pedaços de galinha (perna) 9-10 minutos 500 g Pedaços de galinha (asa) 8-12 minutos 700 g Pedaços de peru 14-16 minutos 1-1,5 kg Peito de peru (com 18-22 minutos ossos) 2-2,5 kg 121 / PT 4 Funcionar com o seu produto Tabela de aquecimento Alimento ( ) Tempo de cozedura 2-3 minutos ( ) 7-9 minutos ( ) 3-5 minutos ( ) 2-3 minutos 2-3 Prato principal com molho Fatias de carne espessas tais como hambúrguer, fatias de almôndegas em rolo Fatias de carne finas tais como bife do lombo Pedaços de galinha ( ) 3-4 minutos 2 porções Caçarola ( ) 9-12 minutos 2 porções Vegetais ( ) 3-4 minutos 1-2 Milho ( ) 3-4 minutos 2-3 Biscoitos ( ) 45-60 segundos 1 Tarte inteira ( ) 3-7 minutos 1-2 fatias Tarte ( ) 1-2 minuto(s) 3-4 Salsichas ( ) 1-2 minuto(s) 4 Cachorro-quente ( ) 1-2 minuto(s) 1 porção 1 prato 1-2 porções 2-4 minutos 2-3 porções Nível de potência Aquecimento Pode aquecer os restos de comida ou alimentos já cozinhados de forma rápida e eficaz, sem perder a sua frescura e sabor. Durante o aquecimento, cubra os alimentos com uma tampa ou filme plástico apropriado para micro-ondas, a fim de lhes permitir proteger a sua humidade. Cobrindo os alimentos irá proteger o calor e acelerar o processo de aquecimento. Isso também evitará salpicos. Enrole as sanduíches e biscoitos em guardanapos de papel, a fim de permitir a absorção de humidade e evitar que fiquem pastosos. De um modo geral, espalhe os alimentos num recipiente raso. Pode ser necessário mexer e virar os alimentos de tempos a tempos para os aquecer. 122 / PT Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 5 Limpeza e cuidados ** Para limpar a base interna do forno, remova o prato de vidro rotativo e o respetivo suporte. Lave o prato de vidro e o suporte rotativo com água e sabão. Em seguida, enxagúe e seque. ** Antes de colocar o forno em funcionamento, instale o suporte rotativo e o prato de vidro de forma segura. ** Ao limpar as superfícies interiores da porta do forno, use uma esponja macia não abrasiva ou um pano. Para o transporte; ** Desligue o forno antes de o limpar. ** Não use produtos abrasivos, palha-de-aço, de- ** Desligue o aparelho. tergentes grosseiros para roupa ou químicos ** Embale o prato de vidro de forma a evitar que abrasivos, como o enxofre ou cloreto, em quaisquer partes do seu forno de micro-ondas. Superfícies exteriores ** Para limpar as superfícies exteriores do forno, primeiro limpe-as com um pano macio embebido em água morna e sabão. Depois seque-as com um pano seco macio. ** Não permita a entrada de água pelas aberturas de ventilação para evitar danos na peças de funcionamento do forno. Limpe o painel de controlo do seu forno de micro-ondas apenas com um pano húmido e macio. ** Não use sprays de limpeza ou mais água e sabão. Eles podem causar problemas no mecanismo de controlo. se parta e se mova no interior do forno. Transporte-o separadamente, se necessário. ** Prenda a porta da frente ao corpo com fita-cola. ** Evite impactos contra o vidro da frente, porta e painel. ** Transporte o produto na sua posição normal. Não o incline para o lado ou para trás. Superfícies interiores Para limpar as superfícies interiores do forno: ** Para suavizar as manchas secas, coloque um copo de água e deixe ferver por 2-3 minutos. ** Limpe as superfícies internas e o teto com um pano macio e sabão. E depois seque-as com um pano macio. ** Para remover os odores do interior do forno, ferva uma mistura de água e algumas colheres de sopa de suco de limão durante um par de minutos dentro do forno. Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 123 / PT Lees deze handleiding eerst! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershandleiding op. Betekenis van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikershandleiding: C A Belangrijke informatie en nuttige aanwijzingen voor gebruik. Waarschuwingen voor levensgevaarlijke situaties en schade aan eigendom. Waarschuwing voor hete oppervlakken. Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden. Dit apparaat voldoet aan de WEEEregelgeving. Het bevat geen pcb.  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies Dit deel bevat veiligheidinstructies die u beschermen tegen het risico op brand, elektrische schok, blootstelling aan magnetronstralen, persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. Het niet naleven van deze instructies laten de garantie vervallen. 1.1 Algemene veiligheid •• Probeer de oven niet te starten als de deur open staat; u kunt dan blootgesteld worden aan schadelijke magnetronstralen. De veiligheidsgrendels moeten niet uit elkaar gehaald worden en er moet niet mee geknoeid worden. •• Plaats geen enkel voorwerp tussen de voorkant en de deur van de oven. Laat geen vuil of restanten van reinigingsmiddel ophopen op de sluitende oppervlakken. •• Enig onderhoudswerk waarbij de plaat die dient ter bescherming tegen magnetronstralen moet worden verwijderd, moet worden uitgevoerd door een erkende persoon/servicedienst. Elke andere aanpak is gevaarlijk. Magnetronoven / Gebruikershandleiding •• Uw product is bestemd voor het thuis koken, verwarmen en ontdooien van voedsel. Het mag niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door verkeerd gebruik. •• Gebruik dit apparaat niet buiten, in badkamers, vochtige omgevingen of op plaatsen waar het nat kan worden. •• Er kan geen aanspraak worden gedaan op de garantie indien schade is ontstaan door verkeerd gebruik of het niet juist behandelen van het apparaat. •• Probeer het apparaat nooit uit elkaar te halen. Bij schade door onjuiste hantering worden geen garantieclaims geaccepteerd. •• Gebruik alleen de originele onderdelen of onderdelen aanbevolen door de fabrikant. •• Laat dit apparaat niet onbeheerd achter terwijl het in gebruik is. •• Het apparaat altijd op een stabiel, vlak, schoon, droog en antislipoppervlak gebruiken. •• Dit apparaat dient niet gebruikt te worden met een externe keukenwekker of apart afstandsbedieningsysteem. 125 / NL  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies •• Reinig, voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, alle onderdelen. Zie voor details het deel “Reiniging en onderhoud”. •• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen schurende middelen of stoom op dit apparaat. Deze oven is in het bijzonder bedoeld voor het opwarmen en het bereiden van voedsel. Het is niet bestemd voor industrieel of laboratorisch gebruik. •• Gebruik uw toestel niet voor het drogen van kleding of theedoeken. •• Het apparaat wordt erg heet tijdens gebruik. Zorg dat u de hete onderdelen in de oven niet aanraakt! •• Uw oven is niet ontworpen voor het drogen van enig levend wezen. •• Zet de oven niet aan als hij leeg is. •• Kookgerei kan heet worden door het afgeven van warmte van het opgewarmde voedsel. U heeft mogelijk ovenhandschoenen nodig om het kookgerei vast te pakken. 126 / NL •• Kookgerei moet gecontroleerd worden op geschiktheid voor gebruik in de magnetron. •• Plaats de oven niet op fornuizen of andere warmtegenererende apparaten. Anders kan het apparaat beschadigen en de garantie komen te vervallen. •• De magnetron mag niet in een kast worden geplaatst die niet overeenkomt met de installatieinstructies. •• Na het bereiden van het voedsel kan tijdens het openen van de deksels of de folie stoom ontsnappen. •• Gebruik handschoenen om opgewarmd voedsel uit te nemen. •• Het apparaat en zijn toegankelijke oppervlakken kunnen zeer heet zijn als het apparaat in gebruik is. •• De deur en het buitenglas kunnen zeer heet zijn als het apparaat in gebruik is. Magnetronoven / Gebruikershandleiding  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies 1.1.1 Elektrische veiligheid •• Deze magnetronoven van Beko voldoet aan de geldende veiligheidsnormen; om elk gevaar te vermijden moet het apparaat of de stroomkabel bij beschadiging worden gerepareerd of vervangen door de dealer, een servicecentrum of een gelijkwaardig gekwalificeerde en erkende reparateur. Onjuiste of onbevoegde reparatie kan gevaarlijk zijn en risico’s voor de gebruiker opleveren. •• Uw netstroom moet overeenkomen met de informatie die u aantreft op het typeplaatje van het apparaat. De enige manier om het toestel los te koppelen van de stroomtoevoer is om de stekker uit het stopcontact te trekken. •• Gebruik het apparaat uitsluitend met een geaard stopcontact. •• Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel of het apparaat zelf beschadigd is. •• Gebruik dit apparaat niet met een verlengsnoer. •• Raak het apparaat of de stekker nooit met natte of vochtige handen aan. Magnetronoven / Gebruikershandleiding •• Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd toegankelijk is. •• Vermijd schade aan de stroomkabel door knijpen, buigen of wrijven langs scherpe randen. Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. •• Zorg dat dat de stroomkabel niet per ongeluk uitgetrokken kan worden of iemand erover kan struikelen wanneer het apparaat in gebruik is. Dit kan gevaarlijke situaties opleveren. •• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact vóór elke reiniging en wanneer het apparaat niet in gebruik is. •• Trek niet aan de stroomkabel om het apparaat uit het stopcontact los te koppelen en wind de stroomkabel niet om het apparaat. •• Het apparaat, de stroomkabel of stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Houd het niet onder stromend water. •• Controleer de oven regelmatig bij het verwarmen van voedsel in kunststof of papieren bakken. Deze zouden in brand kunnen vliegen. 127 / NL  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies •• Verwijder de metalen draad en/of metalen handvaten van magnetronzakken van papier of plastic voordat u ze in de oven plaatst. •• Schakel het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en hou de deur gesloten om te brand te voorkomen in het geval u rook waarneemt. •• Gebruik de oven niet als opslagplaats. Laat geen papieren voorwerpen, kookmateriaal of voedsel in de oven als deze niet wordt gebruikt. •• Om verbranding te voorkomen moet de inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding voor consumptie worden geroerd of geschud en de temperatuur moet worden gecontroleerd. •• Dit apparaat valt onder ISM-apparatuur van groep 2 klasse B. Groep 2 bevat alle ISM (industriële, wetenschappelijke en medische) apparatuur waarin opzettelijk radiofrequentie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal en apparatuur voor vonkerosie. 128 / NL •• Apparatuur van klasse B is geschikt voor huishoudelijke omgevingen en omgevingen waar rechtstreeks wordt aangesloten op een stroomnet met lage spanning. •• De deur of buitenkant van het apparaat kan bij gebruik heet worden. 1.1.2 Productveiligheid •• Vloeistoffen of ander voedsel mogen niet afgesloten worden verwarmd, omdat dit tot ontploffingsgevaar kan leiden. •• Het verwarmen van dranken in de magnetron kan koken tot gevolg hebben waarbij het spettert als ze uit de oven worden genomen. Wees voorzichtig als u de bakken vastpakt. •• Rooster niets in de oven. Hete olie kan de onderdelen en materialen van de oven beschadigen en kan zelfs brandwonden aan de huid veroorzaken. •• Prik voedsel met een dikke schil, zoals aardappelen, courgettes, appels en kastanjes in. Magnetronoven / Gebruikershandleiding  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies •• Het apparaat moet geplaatst worden met de achterkant naar de wand. •• Als de deur of de deurrubbers beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat een erkend persoon de schade heeft gerepareerd. •• Zet het draaiplateau vast om schade te voorkomen bij verplaatsing van het apparaat. •• Gebruik de magnetron niet om geklutste eieren met of zonder schaal te bereiden of te verwarmen. •• Verwijder nooit de achter- en zijdelen van de apparaat. Deze behouden de minimale afstanden tussen de kastwanden en het apparaat om in de benodigde luchtcirculatie te voorzien. 1.2 Bedoeld gebruik •• De magnetron is uitsluitend bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat. •• Gebruik het apparaat niet voor zaken waar het niet voor bedoeld is. •• Gebruik het apparaat niet als een warmtebron. Magnetronoven / Gebruikershandleiding •• De magnetron is uitsluitend bestemd voor het ontdooien, bereiden en stoven van voedsel. •• Oververhit het voedsel niet. Dit kan tot brand leiden. •• Gebruik geen reinigingsapparaten met stoom om het apparaat te reinigen. •• De oven dient regelmatig te worden schoongemaakt en voedselresten regelmatig worden verwijderd. •• Er moet zich een vrije ruimte van minstens 20 cm boven de oven bevinden. 1.3 Kinderveiligheid •• Uiterste voorzichtigheid is gebo- den bij het gebruik de buurt van kinderen en personen die beperkt zijn in hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens. •• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, zolang dat gebeurt onder toezicht of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en van de betrokken 129 / NL  elangrijke veiligheids- en milieu1 B instructies risico’s op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerk mag niet door kinderen worden uitgevoerd, mits ze onder toezicht van een volwassene staan. •• Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. •• Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat het kind de magnetron op een veilige manier kan gebruiken en de gevaren van verkeerd gebruik begrijpt. •• Door de overmatige hitte die de grill en de combinatiestand genereren, mogen kinderen deze standen uitsluitend gebruiken onder toezicht van een volwassene. •• Houd het product en de stroomkabel buiten bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. •• Het apparaat en zijn toegankelijke oppervlakken kunnen zeer heet zijn als het apparaat in gebruik is. Houd kinderen buiten bereik. 130 / NL 1.4 Voldoet aan de WEEErichtlijn en de richtlijnen voor afvoeren van het restproduct: Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE (2012/19/EU). Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor afvalsortering van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit product werd vervaardigd uit onderdelen en materialen van hoge kwaliteit die hergebruikt kunnen worden en geschikt zijn voor reclycling. Gooi het restproduct aan het einde van zijn levensduur niet weg bij normaal huishoudelijk of ander afval. Breng het naar het verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te weten waar u deze verzamelpunten aantreft. 1.5 Voldoet aan RoHSrichtlijn: Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in deze richtlijn zijn opgenomen. 1.6 Verpakkingsinformatie Het verpakkingsmateriaal van het product is vervaardigd uit gerecyclede materialen overeenkomstig onze nationale regelgeving. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal. Magnetronoven / Gebruikershandleiding 2 Technische Specificaties van het Product 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Deurvergrendelingssysteem Glas van de deur aan de voorkant Roldrager Bedieningspaneel Magnetrongids Glazen plaat op rollers Toets deur openen Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de grillstand op de glazen schaal) 9. As Externe breedte 452 mm Externe diepte 312 mm Externe hoogte 262 mm Volume van de oven 20 L Gewicht 11 kg Stroomvoltage 230-240V~50 Hz Uitgangsvermogen 700 W Totaal vermogen 1200 W Tijd 0-30 minuten Grillvermogen 900 W Kleur Wit / Sølv Markeringen op het apparaat of de waarden vermeld in andere documenten die bij het product geleverd zijn, zijn waarden verkregen onder laboratoriumcondities volgens relevante normen. Deze waarden kunnen variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. Magnetronoven / Gebruikershandleiding 131 / NL 3 Beschrijving van het product Bedieningspaneel Instellen van het vermogen Instellingsknop op het bovenste gedeelte van het regelpaneel stelt u in staat elk van de 9 verschillende vermogensniveaus te gebruiken De volgende tabel bevat enkele voorbeelden van maaltijden en overeenkomstige vermogensniveaus om in de magnetronoven te bereiden. Instellen van het vermogen Knop Instellen van de tijd Knop Vermogensniveau Gebruik Hoog - Koken van water - Bereiden van gehakt - Bereiden van kip/kalkoen, vis en groente - Bereiden van dun gesneden vlees Medium - Bereiden van cakes en pasteien - Bereiden van soep of rijs Medium-Laag - Smelten van boter en chocolade Ontdooien - Ontdooien van allerlei soorten bevroren voedsel Laag - Zacht maken van boter en kaas - Zacht maken van ijs - Rijzen van gistdeeg 132 / NL Magnetronoven / Gebruikershandleiding 3 Beschrijving van het product Accessoires Glazen plaat op rollers Gebruik de glazen plaat voor allerlei bereidingen. De glazen plaat zal alle vleessappen en voedselstukjes die vallen verzamelen. Anders kunnen er stukjes van de maaltijd in de oven vallen en uitdrogen. De glazen plaat kan worden gewassen in de afwasmachine. ** Plaats de glazen plaat op de rolsteun. Rolsteun De rolsteun moet onder de glazen plaat geplaatst worden. Zet geen andere plaat op de rolsteun naast de glazen plaat. De rolsteun minstens een keer per week wassen met warm water en sop. De rolsteun moet veilig op zijn plaats worden gezet. Voordelen van de magnetronoven ** De magnetronoven is zeer voordelig in termen van bereidingstijd. Bereiding in de magnetron kan drie of vier keer korter zijn in vergelijking met conventionele ovens. Dit hangt ook af van de dikte, temperatuur en hoeveelheid van het gerecht dat bereid moet worden. Magnetronoven / Gebruikershandleiding Gerechten behouden volledig hun natuurlijke smaak wanneer ze worden bereid in hun eigen sappen door minder of helemaal geen kruiden te gebruiken. ** De magnetronoven zal energiebesparing opleveren. Er wordt alleen energie verbruikt tijdens het koken. Koken met de magnetronoven vereist geen tijd voor voorverwarmen of afkoelen; daarom wordt er geen vermogen verspild. Alleen het gerecht wordt tijdens het bereiden verwarmd. Omdat de keuken niet opgewarmd wordt, hebben personen in de keuken geen last van ongemak. ** Koken in de magnetron betekent ook minder afwas. Gerechten kunnen worden bereid en geserveerd in dezelfde schotel. Omdat de schotel tijdens de bereiding niet wordt verwarmd. Gemorste en geknoeide voedselresten branden niet aan op de ovenwand; het is gemakkelijker om de oven te reinigen. ** Er is geen reden tot bezorgdheid wanneer u vergeet het vlees te ontdooien. De magnetronoven kan het bevroren voedsel in een paar minuten ontdooien, waardoor direct met bereiden begonnen kan worden. Theorie van magnetronbereiding De magnetron in de magnetronoven produceert microgolven wanneer hij werkt. De wanden van de oven reflecteren de microgolfenergie direct naar het voedsel. Zeer snelle trillingen treden op in de voedselmoleculen. Deze trillingen zullen de warmte genereren die nodig is om het voedsel te bereiden. Als u de oven opent tijdens of na de bereiding, zal de emissie van microgolven en het bereidingsproces stoppen. Dit is voor uw veiligheid. Het oppervlak van vlees of kip wordt niet bruin bij bereiding in de magnetron zoals in conventionele ovens. Maar de binnen- en buitenkant van het voedsel wordt gelijkmatig gaar. 133 / NL 3 Beschrijving van het product Grillrooster Tijdens het grillen en het combinatieprogramma moet het draadrooster moet worden gebruikt. U dient het grillrooster op de glazen schaal te plaatsen. Zo voorkomt u dat uw oven beschadigd raakt en er vet op de bodem lekt. Metalen schotels – folies Metalen schotels reflecteren de microgolven weg van het voedsel. U moet ze daarom niet gebruiken. Aluminiumfolie in kleine stukjes of reepjes kunnen worden gebruikt om vleugeltjes of poten te bedekken, of die delen die op de rand blijven zitten, zoals dunne uiteinden van de gewrichten van pluimvee. Platte bereidingsplaten met een diepte van minder dan 1,5 cm aan de randen kunnen ook gebruikt worden; in dergelijke gevallen moet echter oliepapier of rekfolie worden gebruikt in plaats van folie. Glazen schotels Schotels van zeer dun glas en kristal met lood mogen niet worden gebruikt. Schotels voor bereiding in de magnetron Gebruik ronde schotels voor de bereiding in plaats van elliptische of rechthoekige schotels. Anders zal de magnetron meer effect hebben op het voedsel dat op de randen zit en de randen zullen overmatig gaar worden. ** Microgolven kunnen door stoffen gaan zoals papier, plastic, glas en keramiek zonder dat ze warmte produceren. Kookschotels gemaakt van dergelijke materialen kunnen in sommige gevallen geschikt zijn voor gebruik bij het koken. ** U kunt de volgende methode gebruiken om te controleren of de schotel waar u voedsel in gaat doen, geschikt is voor koken in de magnetron. Plaats de lege schotel met een glas vol water erin op de glazen plaat in de magnetronoven en kies en draai op maximaal vermogensniveau gedurende 60 seconden. Schotels die erg warm zijn na dit proces moeten niet worden gebruikt. 134 / NL Plastic schotels – zakken Melamine schotels en deksels alsook de zakken die gebruikt worden voor invriezen en conservering, moeten niet worden gebruikt. Papier Geen enkel type papier is geschikt voor lange bereidingstijden in magnetronovens. Dit kan ertoe leiden dat het papier in brand vliegt. Houten of tenen schotels Grote houten schotels moeten niet worden gebruikt omdat de microgolfenergie ertoe leidt dat het hout droog en broos wordt. Magnetronoven / Gebruikershandleiding 4 Bediening van uw product Het plaatsen van het voedsel •• U zult de beste resultaten krijgen als u het voedsel over de plaat verdeeld. Dit kan op diverse manier worden bereikt om betere resultaten te verkrijgen. •• Als u te veel stukken van hetzelfde type bereid (zoals aardappelen in de schil) leg ze dan in een kring. •• Bij het bereiden van voedsel met verschillende vormen en diktes, legt u het kleinste en dunste deel in het midden van uw schotel. Zo zorgt u ervoor dat dat deel het laatste gaar wordt. •• Plaats voedsel met onregelmatige vormen zoals vis op zodanige manier dat hun staart in het midden van de schotel ligt. •• Wanneer u een gerecht in de koelkast bewaart of het verwarmt, leg dan de dikke en volumineuze aan de buitenkant en de dunne en minder volumineuze aan de binnenkant. •• Leg dun gesneden stukken vlees op elkaar. •• Dikkere stukken zoals worst en gehakt moeten niet dicht bij elkaar geplaatst worden. •• Verwarm bouillon en sauzen in aparte schotels. Smalle en lange schotels hebben de voorkeur boven brede en lange. Vul de schotel tot niet meer dan 2/3 wanneer u bouillon, saus of soep verwarmt. •• Als u een hele vis wilt bereiden, maak er dan enkele snedes in; zo voorkomt u dat het vel openbarst. •• Bedek de kop en de staartgedeeltes van de vis met aluminiumfolie om te voorkomen dat ze te hard garen. •• Als u rekfolie, een zak of oliepapier gebruikt, maak er dan een gat in of laat een kleine opening zodat stroom eruit kan. •• Voedsel in kleine stukjes zal eerder gaar zijn dan dat in grote stukken en dat met regelmatige vormen zal eerder gaar zijn dan dat met onregelmatige vormen. Snij het voedsel in gelijke en regelmatige vormen om het op de best mogelijke manier te bereiden. Magnetronoven / Gebruikershandleiding Enkele suggesties Om te ontdooien: •• De vorm van de verpakking kan de ontdooitijd beïnvloeden. Ondiepe rechthoekige verpakkingen zullen sneller ontdooien dan de diepe schotels. •• Haal de stukken uit elkaar als ze ontdooid zijn. Zo zullen de andere stukken gemakkelijker ontdooien. •• Bedek de delen van het voedsel dat warm begint te worden met kleine stukken folie. Een houten tandenstoker kan het folie in zijn plaats houden. Hoeveelheid voedsel Hoe meer voedsel u bereidt, des te meer tijd het zal kosten. Een dubbele hoeveelheid voedsel betekent de dubbele hoeveelheid tijd. Vochtgehalte De bereidingstijd zal verschillen afhankelijk van de hoeveelheid sappen omdat de magnetron gevoelig is voor vocht. Voedsel met natuurlijke sappen (groente, vis en pluimvee) zal sneller en gemakkelijker garen. Gesuggereerd wordt om water toe te voegen bij het bereiden van droog voedsel zoals rijst en bonen in de magnetron. Condensvorming Vocht in voedingsmiddelen kan soms condensvorming in de oven veroorzaken tijdens de bereiding. Dit is normaal. In het algemeen zal voedsel dat bedekt is, minder condensvorming veroorzaken. Suiker Volg de aanwijzingen in kookboeken voor de magnetron wanneer u voedingsmiddelen zoals pudding of taart bereidt die veel suiker of boter bevatten. Als u de aanbevolen tijd overschrijdt, kan dit ertoe leiden dat het voedingsmiddel verbrandt of de oven beschadigd raakt. 135 / NL 4 Bedienen van uw product Verminderen van de druk in voedingsmiddelen Veel voedingsmiddelen zijn bedekt met huid of vel. Dit kan scheuren als gevolg van de druk die zich opbouwt tijdens de bereiding. Om dit vermijden moet de huid of het vel doorboort worden met een vork of een mes. Deze handeling moet worden toegepast op aardappelen, kippenlevertjes, eigeel, worstjes en sommige fruitsoorten. Mengen en omdraaien van het voedsel tijdens de bereiding Mengen en omdraaien van het voedsel is belangrijk om alle delen gelijkmatig te garen. Verschillende bereidingstijden Begin altijd door de minimale bereidingstijd te proberen en controleer of het voedsel gaar is of niet. Bereidingstijden in deze gebruikshandleiding zijn geschatte waarden. Bereidingstijden kunnen variëren afhankelijk van grootte en vorm van het voedsel en de schalen. Rusttijd Laat het voedsel altijd enige tijd rusten nadat het uit de oven genomen is. Het laten rusten van het voedsel gedurende enige tijd na het ontdooien, bereiden en opnieuw warmen zal altijd betere resultaten geven. Omdat de warmte van het voedsel snel verdeeld wordt. In magnetronovens blijft voedsel nog doorgaren, zelfs als de oven uitgeschakeld is. Het garen gaat niet door als gevolg van de magnetronoven, maar de energie in het voedsel. De rusttijd kan verschillen afhankelijk van het gerecht. In sommige gevallen is deze duur net zo lang als het duurt om het gerecht uit de oven te nemen en het op de opdienschaal te zetten. Deze tijd kan oplopen tot 10 minuten voor veel voedsel. Grill Draai de knop rechtsom naar het programma . Met dit programma kunt u dunne plakken vlees, steaks, shish kebab, worstjes en kipstukjes grillen. 136 / NL Magnetronoven / Gebruikershandleiding 4 Bedienen van uw product Combinatiestand Dit programma combineert de magnetronstand en de grill van het apparaat. De volgende 3 combinatie-opties kunnen individueel met dit programma worden gekozen. Deze combinaties zijn in het bijzonder geschikt voor een aantal gerechten, speciale bereidingsprocessen en voor het knappering maken/houden van gerechten. Programma Vermogensniveau magnetron Grillvermogen Geschikt voor %0 %100 Grill Medium - laag (%30) Hoog (%70) Vis, aardappelen, granen Medium (%49) Medium (%51) Pudding, omelet, gepofte aardappel Medium - hoog (%67) Laag (%33) Gevogelte Bedienen van uw oven 1. Steek altijd de stekker van uw oven in een geaard stopcontact. 2. Open de deur aan de voorkant. 3. Plaats het gerecht of de schaal met het gerecht op de draaischaal in de oven. Magnetronoven / Gebruikershandleiding 4. Draai de knop voor het instellen van de tijd met de klok mee tot de gewenste tijd. Ga eerst iets verder dan de gewenste tijd om de tijd correct te kunnen instellen. Ga dan terug naar de gewenste tijd. 5. Sluit de deur aan de voorkant stevig. Het licht in de oven zal aangaan en hij zal starten. De oven zal niet starten als de deur niet stevig gesloten is. 6. Het openen van de deur van tijd tot tijd om het gerecht te mengen of te controleren kan het bereidingsproces verstoren. Het bereidingsproces en de tijdsinstelling zullen stoppen wanneer u de deur aan de voorkant opent en ze zullen worden hervat wanneer de deur aan de voorkant weer gesloten wordt. 7. U kunt de oven stoppen door de deur aan de voorkant te openen tijdens de bereiding. Vergeet niet de tijd op positie (0) te zetten als u wilt doorgaan met bereiden. 8. De pieper zal afgaan aan het einde van de ingestelde bereidingstijd. Het licht in de oven gaat uit en de bereiding eindigt automatisch. 137 / NL 4 Bedienen van uw product Kooktabel. Omdat de magnetronkookfunctie voedsel warm houden moet er enige tijd gewacht worden nadat de bereiding voorbij is. Dit duurt 5-10 minuten voor vleesgerechten en 2-3 minuten voor groente. Voedsel Vermogensniveau Bereidingstijd Gehakte biefstuk ( ) 3-5 minuten voor ~ 500 g Gehaktballen ( ) 9-12 minuten voor ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minuten voor ~ 500 g Steaks (3 stukken van 0,5 cm dik) ( ) 1,5-2,5 minuten Lamsbraadstuk, schenkel of schouder ( )-( ) 8-10 minuten voor ~ 500 g Kalfsvlees, geroosterde dij ( )-( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g Lams/kalfsblokjes (3-4 stukken) ( ) ~ 6-8 minuten Stukken kip (1 borst) ( ) 2-3,5 minuten Stukken kip (1 drumstick) ( ) 1,5-2,5 minuten Hele kip ( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g Ovenschotel (voor 1 persoon) ( ) 1,5-3,5 minuten Kalkoenborst ( ) 8-9 minuten voor ~ 500 g Filet / in plakjes (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuten Hele vis ( ) 7-9 minuten voor ~ 500 g Vleessoorten Pluimvee Vis en zeevruchten •• Bereidingstijden in de tabel worden enkel gegeven voor informatiedoeleinden. U kunt de bereidingstijd verhogen of verlagen overeenkomstig uw smaak. •• Waarden in de tabel zijn verkregen in het laboratorium. U kunt verschillende smaken ontdekken die passen bij uw smaak en kookgewoonten door de tijd te veranderen. 138 / NL Magnetronoven / Gebruikershandleiding 4 Bedienen van uw product Kooktabel Voedsel Vermogensniveau Bereidingstijd Gebakken eieren ( ) 1-2 minuten per ei Roerei ( ) 45/90 sec. om de boter te smelten en daarna 1-2 minuten per ei Dessert met eieren (caramelcustard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuten Eieren en kaas Groeten Groente (1 persoon) ( ) 1,5-3 minuten Sperciebonen ( ) ~500 g 8-12 minuten Kool (vers gehakt) ( ) 6-8 minuten voor ~ 500 g Wortelen (vers gehakt) ( ) 3-6 minuten voor ~ 200 g Maïs (vers 2 stukken) ( ) 5-9 minuten Champignons (vers gehakt) ( ) 2-3 minuten voor ~ 230 g Aardappelen (4 stukken, 170-230 g elk) ( ) 10-15 minuten Spinazie (vers, bladen) ( ) 5-8 minuten voor ~ 500 g ½ snelkokende havermout (water: 1 kop) ( ) 1-2 minuten ½ lang kokende havermout (water: 1 kop) ( ) 2-4 minuten ½ maïspuree (water: 2 koppen) ( ) 2-3 minuten Worteltjestaart ( ) 9-12 minuten Gewone of chocolade cake (in een ronde schaal) ( ) 5-6 minuten Tulband ( ) 5-5,5 minuten Kleine cake in een vorm ( ) 2-2,5 minuten Koekjes (vierkante schaal) ( ) 3-6 minuten ( ) 2-3 minuten Granen Cakes Soep/drank Voor 1 persoon Magnetronoven / Gebruikershandleiding 139 / NL 4 Bedienen van uw product Ontdooien Het ontdooien van voedsel in korte tijd is één van de grootste voordelen van de magnetronoven. Verwijder eerst de metalen binddraden van de zakken van het bevroren voedsel en vervang ze door draden van rubber. Open de verpakking van materialen zoals karton voordat u ze in de oven zet. Snij of doorboor de plastic zakken of verpakking. Als het voedsel in folieverpakking zit, verwijder dan het folie en zet het voedsel in een geschikte schaal. (Als het bevroren voedsel een huid heeft, verwijder dan de huid.) Plooi de plastic zak over het voedsel om gelijkmatig ontdooien te verkrijgen. (Vergeet tijdens het ontdooien van grote stukken vlees niet om de dunne delen van het pluimvee te bedekken om het verwarmen te vertragen. Anders zullen de buitenste delen uitdrogen of zelfs beginnen te koken.) Houd de ontdooitijd altijd kort. Als de binnenkant van het ontdooide voedsel nog steeds ijzig is, plaats het dan terug in de magnetronoven om het verder te ontdooien. Geef ook wat tijd voor conditionering tijdens het ontdooien; om het ontdooien tijdens het conditioneren zal doorgaan. De duur van de ontdooitijd hangt af van de mate waarin het voedsel bevroren is. Draai het bevroren voedsel om of haal het uit elkaar tijdens het ontdooien of conditioneren indien mogelijk. De ontdooitabel bevat geschatte waarden als hulp. 140 / NL Ontdooitabel Lees de informatie over ontdooien. Voedsel Aanbevolen tijd Kg Worst 5-6 minuten 500 g Gehakt 8-10 minuten 500 g Nier 8-12 minuten 1 kg Lever 6-7 minuten 500 g Lamskoteletjes 15-20 minuten 1,5-2 kg Runderlapjes 20-25 minuten 1.5-2 kg Vleesblokjes 7-8 minuten 500 g Entrecote 10-12 minuten 1 kg Kalfsschnitzels 9-10 minuten 500 g Gehakt (kalfsgehakt) 4-5 minuten 500 g Kalfssteak 6-8 minuten 500 g Lamsbraadstuk poot of schouder 28-30 minuten 2-2,3 kg Hele kip 26-30 minuten 1,2-1,5 kg Kipreepjes 14-17 minuten 1,2-1,5 kg Kippenborst (met bot) 10-14 minuten 1-1,5 kg Kipstukken (drum- 9-10 minuten sticks) 500 g Kipstukken (vleugeltjes) 8-12 minuten 700 g Kalkoenstukken 14-16 minuten 1-1,5 kg Kalkoenborst (met 18-22 minuten bot) 2-2,5 kg Magnetronoven / Gebruikershandleiding 4 Bedienen van uw product Verwarmtabel Voedsel Vermogensniveau Bereidingstijd 1 portie 1 bord ( ) 2-3 minuten 1-2 porties Hoofdgerecht met saus ( ) 7-9 minuten 2-4 porties Dikke plakken vlees zoals hamburger, plakken gehaktballen ( ) 3-5 minuten 2-3 porties Dunne plakken vlees Biefstuk van de haas ( ) 2-3 minuten 2-3 Kipstukken ( ) 3-4 minuten 2 porties Ovenschotel ( ) 9-12 minuten 2 porties Groeten ( ) 3-4 minuten 1-2 Maïs ( ) 3-4 minuten 2-3 Koekjes ( ) 45-60 seconden 1 Hele taart ( ) 3-7 minuten 1-2 plakken Taart ( ) 1-2 minuten 3-4 Worst ( ) 1-2 minuten 4 Hotdog ( ) 1-2 minuten Verwarmen U kunt het resterende of bereide voedsel snel en effectief opnieuw verwarmen zonder dat het zijn versheid en smaak verliest. Bedek het voedsel tijdens het verwarmen met een deksel of plastic folie die geschikt is voor de magnetron om het het vocht te laten behouden. Bedekken van het voedsel zal de warmte vasthouden en het verwarmproces versnellen. Dit zal ook spatten voorkomen. Wikkel de sandwiches en koekjes in papieren doeken om vocht te absorberen en te voorkomen dat ze zacht worden. Spreid normaal het voedsel uit in een ondiepe schaal. Het kan nodig zijn om het voedsel van tijd tot tijd te mengen en om te draaien. Magnetronoven / Gebruikershandleiding 141 / NL 5 Reiniging en onderhoud ** Kook een mengsel van water en een paar eet- ** Trek de stekker uit uw oven vóór het reinigen. ** Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, staalwol, ruwe wasdoeken of schurende chemicaliën zoals zwavel of chloride op delen van uw magnetronoven. Buitenoppervlakken ** Veeg, om de buitenoppervlakken van de oven te reinigen, ze eerst af met een zachte doek die gedrenkt is in warm sop. Veeg ze daarna droog met een zachte doek. ** Laat geen water in de ventilatieopeningen komen teneinde beschadiging van de werkende onderdelen in de oven te vermijden. Reinig het regelpaneel van uw magnetronoven met een vochtige en zachte doek. ** Gebruik geen reinigingssprays of meer sop en water. Ze kunnen problemen veroorzaken met het regelmechanisme. lepels citroensap gedurende enkele minuten in de oven om luchtjes in de oven te verwijderen. ** Verwijder het glazen rolschap en de rolsteun mm de onderkant binnen in de oven te reinigen. Was het glazen rolschap en de rolsteun in sop. Spoel en droog ze dan. ** Installeer de rolsteun en het glazen schap veilig voordat u oven start. ** Gebruik voor het reinigen van de binnenoppervlakken de ovendeur een niet-krassende zachte spons of doek. Voor vervoer; ** Haal de stekker uit het apparaat. ** Verpak de glazen plaat zodanig dat hij niet kan breken of bewegen in de oven. Vervoer hem indien nodig apart. ** Zet de deur aan de voorkant vast aan het lichaam met tape. ** Voorkom slagen tegen het glas aan de voorkant, de deur en het paneel. ** Vervoer het product in de normale positie. Leun niet tegen ze zijkant of achterkant. Binnenoppervlakken Om de binnenoppervlakken van de oven te reinigen: ** Zet een glas water erin en kook 2-3 minuten om ingedroogde vlekken te weken. ** Reinig de binnenoppervlakken en de bovenkant met een zachte doek met sop. En droog opnieuw met een zachte doek. 142 / NL Magnetronoven / Gebruikershandleiding Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi. Znaczenie symboli W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole: C A Ważne informacje i przydatne wskazówki dotyczące użytkowania. Ostrzeżenia dotyczące sytuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i mieniu. Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę. Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpieczeństwa, które pomogą chronić się przed ryzykiem pożaru, porażenia prądem elektrycznym, wycieku mikrofal, obrażeniami ciała lub szkodami w mieniu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji unieważnia udzielone gwarancje. 1.1 Bezpieczeństwo: Zasady ogólne •• Nie próbuj uruchamiać kuchenki, kiedy jej drzwiczki są otwarte; w ten sposób możesz narazić się na działanie szkodliwego promieniowania mikrofalowego. Nie należy wyłączać blokad ani przy nich manipulować. •• Nie wkładaj żadnych przedmiotów między przód na drzwiczki kuchenki. Nie dopuść do gromadzenia się zabrudzeń lub pozostałości środków czystości na powierzchniach zamykających. •• Wszystkie prace serwisowe wymagające zdjęcia pokrywy chroniącej przed ekspozycją na promieniowanie mikrofalowe muszą być wykonywane przez autoryzowane osoby/serwis. Każdy inny sposób postępowania jest niebezpieczny. 144 / PL •• Produkt jest przeznaczony do gotowania, podgrzewania i rozmrażania żywności w warunkach domowych. Nie należy go używać do celów komercyjnych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego użytkowania. •• Nie używaj tego urządzenia na zewnątrz, w łazience, wilgotnym środowisku lub w miejscach, gdzie może ono ulec zamoczeniu. •• Producent nie ponosi odpowiedzialności ani nie udziela żadnej gwarancji w przypadku szkód poniesionych z powodu nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieprawidłowego obchodzenia się z nim. •• Nigdy nie należy próbować rozkładać tego urządzenia na części. Gwarancja na urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim. •• Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane przez producenta części zamienne. •• Nie wolno zostawiać tego urządzenia bez dozoru, gdy jest używane. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego •• Zawsze używaj tego urządzenie na stabilnej, płaskiej, czystej i nieśliskiej powierzchni. •• Urządzenia tego nie wolno używać razem z zewnętrznym zegarem lub osobnym systemem zdalnego sterowania. •• Przed pierwszym użyciem tego urządzenia oczyścić wszystkie jego części. Dokładne instrukcje podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. •• To urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie używać ściernych środków czyszczących ani pary na tym urządzeniu. Ta kuchenka jest przeznaczona przede wszystkim do podgrzewania i gotowania żywności. Nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. •• Nie używaj urządzenia do suszenia ubrań ani ścierek kuchennych. •• Urządzenie bardzo się nagrzewa w trakcie używania. Uważaj, aby nie dotknąć gorących części wewnątrz kuchenki. •• Kuchenka nie jest przeznaczona do suszenia żadnej istoty żywej. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi •• Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy jest pusta. •• Przybory kuchenne mogą się nagrzać ciepłem przeniesionym na nie z podgrzewanego jedzenia. Do trzymania przyborów może być konieczne użycie rękawiczek. •• Sprawdzaj, czy przybory nadają się do użytku w kuchenkach mikrofalowych. •• Nie umieszczaj kuchenki na piecach lub innych urządzeniach wytwarzających ciepło. W takim przypadku może ulec uszkodzeniu, a gwarancja utraci ważność. •• Kuchenki mikrofalowej nie można umieszczać w szafce niezgodnej z instrukcjami montażu. •• Para może się wydobywać podczas zdejmowania pokrywki lub folii po ugotowaniu potrawy. •• Podczas wyjmowania każdego rodzaju podgrzewanych potraw należy używać rękawic. •• Urządzenie i jego dostępne powierzchnie mogą być bardzo gorące w trakcie użytkowania. •• Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia szklana mogą być bardzo gorące w trakcie użytkowania. 145 / PL  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego 1.1.1 Bezpieczeństwo: Elektryczność •• Kuchenka mikrofalowa firmy Beko spełnia wszystkie wymogi stosownych norm bezpieczeństwa. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, aby uniknąć wszelkich zagrożeń należy oddać je do naprawy lub wymiany przez sprzedawcę, punkt serwisowy lub specjalistę albo autoryzowany serwis. Błędna lub niefachowa naprawa może być niebezpieczna i powodować zagrożenie dla użytkowników. •• Zasilanie z domowej sieci elektrycznej musi być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej tego urządzenia. Jedyny sposób, aby odłączyć urządzenie to od zasilania, to wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego. •• Używaj urządzenia tylko wtedy, jeśli jest podłączone do gniazdka z uziemieniem. •• Urządzenia tego nie wolno nigdy używać, jeśli przewód zasilający lub ono samo są uszkodzone •• Nie używaj przedłużaczy razem z tym urządzeniem. 146 / PL •• Nigdy nie dotykaj urządzania ani jego wtyczki wilgotnymi lub mokrymi dłońmi. •• Urządzenie ustaw tak, aby zawsze był możliwy dostęp do wtyczki. •• Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilającego nie wolno dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. •• Zadbaj, aby podczas używania tego urządzenia nie doszło do przypadkowego wypięcia przewodu zasilania ani potknięcia się o niego. •• Przed każdym czyszczeniem urządzenia i gdy nie jest ono używane należy wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. •• Nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć to urządzenie od zasilania i nigdy nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia. •• Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym płynie. Nie trzymaj tego urządzenia pod bieżącą wodą. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego •• Podczas podgrzewania potraw w plastikowych lub papierowych pojemnikach często sprawdzaj kuchenkę ze względu na ryzyko zapłonu. •• Z papierowych lub plastikowych torebek dostosowanych do użycia w kuchence mikrofalowej usuń druty i/lub metalowe uchwyty przed umieszczeniem ich w kuchence. •• Jeśli zauważysz dym, wyłącz urządzenie lub wyciągnij wtyczkę i zostaw zamknięte drzwiczki, aby zapobiec zapłonowi. •• Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania rzeczy. Nie zostawiaj wewnątrz kuchenki papierowych rzeczy, przyborów do gotowania ani jedzenia, jeśli nie jest ona używana. •• Należy zamieszać lub wstrząsnąć zawartość butelek do karmienia i słoiczków z jedzeniem dla dzieci oraz sprawdzić jej temperaturę przed spożyciem, aby uniknąć poparzeń. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi •• To urządzenie jest sprzętem grupy 2 klasa B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie sprzęty ISM (Industrial, Scientific and Medical - przemysłowe, naukowe i medyczne), w których celowo generowane są fale radiowe i/ lub używane w formie promieniowania elektromagnetycznego w celu obróbki materiałów oraz obrabiarki elektroiskrowe. •• Sprzęt klasy B nadaje się do użytku domowego i w miejscach bezpośrednio podłączonych do sieci zasilającej o niskim napięciu. •• Drzwiczki lub powierzchnie zewnętrzne urządzenia mogą się nagrzać w trakcie korzystania. 1.1.2 Bezpieczeństwo: Wyrób •• Nie można podgrzewać płynów ani innych produktów spożywczych w zamkniętym pojemniku, ponieważ istnieje ryzyko eksplozji. •• Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować, że będą wrzeć, pryskając na boki po wyjęciu ich z kuchenki; zachowaj ostrożność, trzymając pojemniki. 147 / PL  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego •• Nie piecz niczego w kuchence. Gorący olej może uszkodzić części i materiały, z których jest wykonana kuchenka, i może spowodować oparzenia skóry. •• Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak ziemniaki, cukinie, jabłka i kasztany. •• Urządzenie musi być ustawione w taki sposób, aby tył był skierowany do ściany. •• Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno używać kuchenki, aż zostanie naprawiona przez specjalistę. •• Przed przeniesieniem urządzenia zabezpiecz talerz obrotowy, aby zapobiec jego uszkodzeniu. •• Nie używaj kuchenki mikrofalowej do gotowania lub podgrzewania całych jajek, w skorupce czy bez. •• Nigdy nie zdejmuj części tylnej i boków urządzenia, które zapewniają minimalne odległości między ścianami szafki a urządzeniem, aby zapewnić wymaganą cyrkulację powietrza. 1.2 Przeznaczenie •• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wbudowanego. 148 / PL •• Nie używaj tego urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. •• Nie używaj tego urządzenia jako źródła ciepła. •• Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do rozmrażania, gotowania i duszenia artykułów spożywczych. •• Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo – możesz spowodować pożar. •• Do czyszczenia urządzenia nie używaj myjek parowych. •• - Piekarnik należy regularnie czyścić i usuwać z wnętrza wszelkie pozostałości jedzenia. •• - Nad górną częścią piekarnika należy zapewnić prześwit wynoszący co najmniej 20 cm. 1.3 Bezpieczeństwo: Dzieci •• Szczególną ostrożność zaleca się, gdy używane jest w pobliżu dzieci i osób o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych. •• Urządzenia tego mogą używać dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub umysłowo, lub nieumiejętne i nieKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi  ażne instrukcje dotyczące bezpieczeń1 W stwa i ochrony środowiska naturalnego doświadczone, pod warunkiem, że ktoś nadzoruje ich użytkowanie pod względem bezpieczeństwa, lub zostały odpowiednio poinstruowane i zdają sobie sprawę z zagrożeń przy jego użytkowaniu. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić go ani konserwować, o ile nie są pod nadzorem osoby dorosłej. •• Niebezpieczeństwo zadławienia! Wszystkie materiały opakowaniowe należy trzymać z dala od dzieci. •• Dzieci mogą korzystać z urządzenia bez nadzoru wyłącznie jeśli zostały odpowiednio poinstruowane i potrafią używać kuchenki mikrofalowej w bezpieczny sposób oraz rozumieją zagrożenia związane z nieprawidłowym użyciem. •• Ze względu na nadmiernie ciepło, które powstaje w trybie grillowania i trybie mieszanym, dzieci mogą korzystać z tych trybów tylko pod nadzorem dorosłego. •• Produkt i kabel zasilający powinny znajdować się poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi •• Urządzenie i jego dostępne powierzchnie mogą być bardzo gorące w trakcie użytkowania. Chroń urządzenie przed dostępem dzieci. 1.4 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi. 1.5 Zgodność z dyrektywą RoHS: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie. 1.6 Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowaniowych. 149 / PL 2 Dane techniczne kuchenki 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Blokada drzwiczek Szyba w drzwiczkach przednich Podstawa rolkowa Panel sterowania Podręcznik korzystania z mikrofalówki Szklany talerz obrotowy Przycisk otwierania drzwi Kratka do grillowania (tylko do użytku w trybie grillowania i umieszczona na szklanej tacce) 9. Okap Szerokość zewnętrzna 452 mm Głębokość zewnętrzna 312 mm Wysokość zewnętrzna 262 mm Pojemność kuchenki 20 L Waga 11 kg Napięcie zasilania 230-240V~50 Hz Moc wyjściowa 700 W Łączna moc 1200 W Czas 0-30 minut Moc grilla 900 W Kolor Biały / Srebrny Wartości oznaczone na kuchence i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu. 150 / PL Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 3 Opis kuchenki Panel sterowania Ustawianie mocy Przyciskiem ustawień w górnej części panelu można wybrać dowolny z 9 różnych poziomów mocy. Poniższa tabela zawiera wybrane przykłady potraw i poziomy mocy odpowiednie przy ich gotowaniu w kuchence mikrofalowej. Przycisk ustawiania mocy Przycisk ustawiania czasu Poziom mocy Zastosowanie Wysoki - Gotowanie wody - Pieczenie mięsa mielonego - Gotowanie kurczaka / indyka, ryb i warzyw - Gotowanie cienkie plasterków mięsa Średni - Pieczenie ciasta i pieczywa cukierniczego - Gotowanie zup lub ryżu Średnio-niski - Topienie masła i czekolady Rozmrażanie - Rozmrażanie wszelkiego rodzaju mrożonek Niski - Zmiękczanie masła i sera - Zmiękczanie lodów - Rośnięcie ciasta drożdżowego Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 151 / PL 3 Opis kuchenki Akcesoria Szklany talerz obrotowy Używaj talerza szklanego przy każdym gotowaniu. Na szklanym talerzu zbierać się będą wszystkie soki z potraw i odpadające z nich kawałki. W przeciwnym razie potrawa rozleje się po kuchence i wyschnie. Talerz szklany można myć w zmywarce. ** Postaw talerz szklany na podstawie rolkowej. Podstawa rolkowa Podstawę rolkową umieszcza się pod talerzem szklanym. Na podstawie rolkowej nie należy stawiać niczego innego, niż talerz szklany. Podstawę rolkową myje się ciepłą wodą z mydłem co najmniej raz w tygodniu. Podstawę rolkowa należy bezpiecznie umocować w jej gnieździe. Zalety kuchenki mikrofalowej ** Kuchenka mikrofalowa jest bardzo korzystna z punktu widzenia czasu gotowania. Gotowanie w kuchence mikrofalowej może trzy czwarte raza krótsze niż w tradycyjnych piecykach. Zależy to również od grubości, temperatury i ilości gotowanych potraw. Potrawy całkowicie zachowują swój naturalny smak gdy gotuje się je we własnym sosie przy użyciu mniejszej ilości przypraw lub zupełnie bez nich. 152 / PL ** Kuchenka mikrofalowa zapewnia oszczędność energii. Energię zużywa się tylko w czasie gotowania. W kuchence mikrofalowej gotuje się bez podgrzewania i chłodzenia, a więc nie traci się energii w ich trakcie. W trakcie gotowania ogrzewa się tylko potrawę. Ponieważ nie nagrzewa się kuchni, przebywające w niej osoby nie czują dyskomfortu. ** Gotowanie w kuchence mikrofalowej oznacza również mniej naczyń do zmywania. Potrawy można przygotowywać i podawać w tym samym naczyniu. W trakcie gotowania ogrzewa się tylko potrawę. Rozlane i wylane resztki jedzenia nie przypalają się na ściankach kuchenki; łatwiej będzie ją czyścić. ** Nie trzeba się martwić, gdy zapomni się rozmrozić mięso. W kuchence mikrofalowej mrożonki rozmraża się w kilka minut, co pozwala natychmiast rozpocząć gotowanie. Teoria gotowania mikrofalowego Magnetron wewnątrz kuchenki mikrofalowej , gdy się go uruchomi, wytwarza mikrofale. Ściany kuchenki odbijają energię mikrofalową w prost na potrawę. W cząsteczkach potrawy występują drgania o dużej prędkości. Drgania te tworzą ciepło potrzebne do gotowania potrawy. Po otwarciu drzwiczek kuchenki w trakcie gotowania lub po jego zakończeniu, emisja mikrofal i proces gotowania zatrzymuje się. Służy to bezpieczeństwu użytkowników. W kuchence mikrofalowej powierzchnia mięsa lub kurczaka nie brązowieje tak, jak w tradycyjnych piecykach. Ale potrawa w środku i na zewnątrz gotuje się równomiernie. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 3 Opis kuchenki Kratka do grilla Metalowa kratka jest przeznaczona do użytku w trybie grillowania i mieszanym. Kratkę do grilla należy umieścić na szklanej tacce. Zapobiegnie to kapaniu tłuszczu na podstawę i uszkodzeniu piekarnika. Naczynia metalowe - folie Naczynia metalowe odbijają mikrofale z dala od żywności. Dlatego nie należy ich używać. Małych kawałków lub pasków folii aluminiowej można używać do przykrywania skrzydełek lub nóżek, albo części, które wystają na brzegu, takich jak cienkie końce stawów drobiu. Można także używać płaskich blach do pieczenia o głębokości na brzegach mniejszej niż 1,5 cm, ale w takich przypadkach zamiast folii należy użyć pergaminu lub plastikowej folii kurczliwej. Naczynia szklane Nie należy używać bardzo cienkich naczyń szklanych ani kryształowych z zawartością ołowiu. Naczynia do gotowania w kuchenkach mikrofalowych Do gotowania używaj naczyń okrągłych, a nie eliptycznych czy prostokątnych. W przeciwnym razie mikrofale będą bardziej oddziaływać na brzegi potrawy, które się rozgotują. ** Mikrofale przenikają przez substancje takie jak papier, plastik, szkło i ceramika nie wytwarzając w nich ciepła. W pewnych przypadkach wykonane z tych materiałów naczynia mogą nadawać się do gotowania. ** Możesz użyć następującej metody, aby sprawdzić, czy naczynie, do którego włożysz potrawę nadaje się do gotowania w kuchence mikrofalowej. Umieść puste naczynie z ustawiona w nim szklanką pełną wody na na szklanym talerzu w kuchence mikrofalowej, a następnie wybierz i na 60 sekund uruchom poziom mocy Max. Naczyń, które się po tym nagrzały, nie należy używać. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi Naczynia z tworzyw sztucznych - torebki Nie należy używać naczyń ani pokrywek z melaminy, a także torebek używanych do zamrażania i przechowywania żywności. Papier Papier żadnego rodzaju nie nadaje się do gotowania przez dłuższy czasy w kuchence mikrofalowej. Spowoduje to, że ogień papier się zapali. Naczynia drewniane lub wiklinowe Nie należy używać dużych naczyń drewnianych, ponieważ energia mikrofalowa powoduje, że drewno wysycha i kruszeje. 153 / PL 4 Obsługa kuchenki Wkładanie żywności •• Najlepsze rezultaty osiąga się rozkładając jedzenie na talerzu. Można to osiągnąć na wiele sposobów, aby uzyskać lepsze rezultaty. •• Jeśli zamierzasz gotować wiele elementów tego samego rodzaju (np. ziemniaki ze skórkami) rozłóż je w formie koła. •• Przy gotowaniu żywności o różnych kształtach i grubościach, najmniejszy i najcieńszy kawałek połóż na środku naczynia. Dzięki temu ten kawałek ugotuje się jako ostatni. •• Jedzenie o nieregularnych kształtach, np. ryby, układaj tak, aby ich ogony były w środku naczynia. •• Przy przechowywaniu potraw w lodówce lub podgrzewaniu ich ułóż grube i gęste na zewnątrz, a cienkie i rzadsze do wewnątrz. •• Cienkie plasterki mięsa układaj jedne na drugich. •• Grubszych sztuk, takich jak kiełbasy i mięso siekane, nie należy układać blisko siebie. •• Bulion i sosy odgrzewaj w oddzielnych naczyniach. Naczynia wąskie i długie są lepsze od szerokich i długich. Przy odgrzewania rosołu, sosu lub zupy nie napełniaj nimi więcej niż 2/3 pojemności naczynia. •• Jeśli zamierzasz gotować całą rybę, zrób w niej kilka nacięć, dzięki temu n ie popęka jej skórka. •• Głowę i ogon ryby przykryj folią i aluminiową, aby ochronić je przed rozgotowaniem. •• Jeśli używasz kurczliwej folii plastikowej, torebki lub pergaminu, zrób w nich otwór lub nie zawijaj ich szczelnie, aby mogła ulecieć z nich para. •• Żywność w małych kawałkach ugotuje się prędzej niż duże kawałki, podobnie kawałki o regularnych kształtach ugotują się szybciej niż te o kształtach nieregularnych. Aby uzyskać najlepsze rezultaty potnij żywność na kawałki równej wielkości i o regularnych kształtach. 154 / PL Drobne sugestie Rozmrażanie: •• Kształt opakowania może wpłynąć na czas rozmrażania. Mrożonki w płaskich, prostokątnych paczkach rozmrażają się szybciej niż w głębokich naczyniach. •• Do rozmrażania oddzielaj kawałki od siebie. Dzięki temu inne kawałki łatwiej się rozmrożą. •• Części potraw, które ogrzewają się pierwsze, przykrywaj małymi kawałkami folii. Utrzymać folię w miejscu pomogą drewniane wykałaczki. Ilość żywności Im więcej żywności, tym dłużej trwa jej gotowanie. Dwa razy więcej żywności, to dwa razy dłuższe gotowanie. Wilgotność Czas gotowania zależy od ilości soków w potrawie, bo mikrofale są wrażliwe na wilgoć. Potrawy naturalnie wilgotne (warzywa, ryby i drób) gotują się szybko i łatwo. Sugeruje się dodanie wody przy gotowaniu w kuchence mikrofalowej potraw suchych, takich jak ryż i fasola. Skraplanie się wilgoci Wilgoć w produktach żywnościowych może czasami powodować skraplanie wewnątrz kuchenki w trakcie gotowania. Jest to całkiem normalne. W ogólności żywność przykryta powoduje mniej skraplania. Cukier Przy gotowania produktów spożywczych, takich jak budyń lub tarta, które zawierają dużo cukru lub masła, postępuj zgodnie z zaleceniami w książkach kucharskich do gotowania w kuchenkach mikrofalowych. Jeśli przekroczy się zalecany czas gotowania, można przypalić potrawę lub uszkodzić kuchenkę. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 4 Obsługa kuchenki Zmniejszanie ciśnienia w żywności Wiele produktów spożywczych jest pokryte powłoką lub pokrywą. Mogą one pękać pod ciśnieniem, które narasta w trakcie gotowania. Aby tego uniknąć, trzeba podziurawić powłokę lub pokrywę widelcem lub nożem. Trzeba to stosować do ziemniaków, wątróbek kurczęcia, żółtek jaj, kiełbasy i niektórych owoców. Mieszanie i obracanie potraw podczas gotowania Mieszanie i obracanie potraw jest ważne, aby ugotować wszystkie ich części równomiernie. Różne czasy gotowania Zawsze na początku wypróbuj minimalny czas gotowania i sprawdź, czy potrawa ugotowała się, czy nie. Czasy gotowania podane w tej instrukcji są wartościami przybliżonymi. Czasy gotowania mogą się zmieniać w zależności od wielkości i kształtu potraw i naczyń. Czas oczekiwania Zawsze odczekaj jakiś czas po wyjęciu potrawy z kuchenki. Odczekanie jakiś czas po rozmrożeniu, gotowaniu lub odgrzaniu jedzenia zawsze daje lepsze rezultaty. Ponieważ ciepło lepiej rozejdzie się po potrawie. W kuchence mikrofalowej potrawy nadal gotują się przez pewien czas nawet po jej wyłączeniu. Gotowanie trwa nadal nie z powodu działania kuchenki mikrofalowej, ale energii wewnątrz potrawy. Czas, jaki warto odczekać, zależy od potrawy. W pewnych przypadkach to tylko tyle, ile trwa wyjęcie potrawy z kuchenki i przełożenie jej na półmisek. Przy większych potrawach może to być nawet 10 minut. Grill Przekręć pokrętło w prawo i ustaw je na program . Program ten służy do grillowania cienkich plastrów mięsa, steków, szaszłyków, kebabu, kiełbas i kawałków kurczaka. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 155 / PL 4 Obsługa kuchenki Tryb mieszany Program ten jest połączeniem trybów mikrofalowego i grillowania. W ramach tego trybu do wyboru są 3 kombinacje wymienione poniżej. Kombinacje te są dostosowane do przyrządzania określonych dań i procesu ich przygotowywania, dzięki czemu potrawy są odpowiednio kruche. Program Moc mikrofal Moc grilla Przeznaczenie %0 %100 Grill Niska–średnia (%30) Wysoka (%70) Ryby, ziemniaki, zboża Średnia (%49) Średnia (%51) Pudding, omlet, pieczone ziemniaki Średnia–wysoka (%67) Niska (%33) Drób Użytkowanie kuchenki 1. Wtyczkę przewodu zasilania kuchenki należy wkładać tylko do gniazdek z uziemieniem. 2. Otwórz przednie drzwiczki. 3. Połóż potrawę lub postaw naczynie z potrawą na obrotowym talerzu w kuchence. 156 / PL 4. Obróć przycisk ustawiania czasu w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany czas. Najpierw przejdź nieco poza żądany czas, aby poprawnie go nastawić. A potem wróć do żądanego czasu. 5. Dokładnie zamknij przednie drzwiczki. Zapali się światło w kuchence i kuchenka zacznie działać.. Kuchenka nie uruchomi się, jeśli drzwiczki nie są zamknięte. 6. Otwieranie drzwiczek co jakiś czas, aby pomieszać lub sprawdzić potrawę, może zakłócać proces gotowania. Proces gotowania i odmierzanie nastawionego czasu zatrzymują się po otwarciu drzwiczek i zostają wznowione po ponownym ich zamknięciu. 7. Można zatrzymać działanie kuchenki otwierając przednie drzwiczki w trakcie gotowania. Nie zapomnij, aby ustawić czas na (0), jeśli nie chcesz kontynuować gotowania. 8. Po upływie ustawionego czasu gotowania odezwie się brzęczyk. Światło w kuchence zgaśnie i gotowania zakończy się automatycznie. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 4 Obsługa kuchenki Tabela gotowania Ze względu na właściwości gotowania w kuchence mikrofalowej, po zakończeniu gotowania odczekaj jakiś czas. Czas ten wynosi 5-10 minut dla potraw mięsnych i 2-3 minuty dla warzyw. Artykuły spożywcze Poziom mocy Czas gotowania Mielona wołowina ( ) 3-5 minut dla ~ 500 g Klopsiki ( ) 9-12 minut dla ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minut dla ~ 500 g Steki (3 porcje o grubości 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut Pieczeń jagnięca, gicz lub łopatka ( )-( ) 8-10 minut dla ~ 500 g Cielęcina, gicz pieczona ( )-( ) 9-10 minut dla ~ 500 g Jagnięcina/ cielęcina krojona w kostki (3-4 sztuki) ( ) ~ 6-8 minut Kawałki kurczaka ( 1 pierś ) ( ) 2-3,5 minut Kawałki kurczaka ( 1 nóżka ) ( ) 1,5-2,5 minut Cały kurczak ( ) 9-10 minut dla ~ 500 g Zapiekanka (dla 1 osoby) ( ) 1,5-3,5 minut Pierś indyka ( ) 8-9 minut dla ~ 500 g Filet / plasterki ( 170-230 g ) ( ) 1,5-2,5 minut Ryba w całości ( ) 7-9 minut dla ~ 500 g Mięsa Drób Ryby i owoce morza •• Czasy gotowania w tabeli podane są tylko w celach informacyjnych. Można gotować dłużej lub krócej, według własnego smaku. •• Wartości podane w tabeli uzyskano w warunkach laboratoryjnych. Zmieniając te czasy można odkryć różne smaki odpowiadające swoim gustom i nawykom kulinarnym. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 157 / PL 4 Obsługa kuchenki Tabela gotowania Artykuły spożywcze Poziom mocy Czas gotowania Jaja sadzone ( ) 1-2 minuty na jajko Jajecznica ( ) 45 / -90 sek. aby stopić masło, potem 1-2 minuty na jajko Deser jajeczny ( krem karmelowy) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minut Warzywa (dla 1 osoby) ( ) 1,5-3 minuty Zielona fasola ( ) ~ 500 g 8-12 minut Kapusta (świeżo siekana) ( ) 6-8 minut dla ~ 500 g Marchew (świeżo siekana ) ( ) 3-6 minut dla ~ 200 g Kukurydza (świeże 2 kolby) ( ) 5-9 minut Pieczarki (świeżo siekane ) ( ) 2-3 minuty dla ~ 230 g Ziemniaki ( 4 szt. po 170-230 g) ( ) 10-15 minut Szpinak (świeże liście) ( ) 5-8 minut dla ~ 500 g ( ) 1-2 minuty 1/2 wolne gotowanie płatków owsianych (woda: ( 1 kubek) ) 2-4 minuty 1/2 kukurydzy puree (woda: 2 kubki) ( ) 2-3 minuty Ciasto marchewkowe ( ) 9-12 minut Ciasto zwykłe lub czekoladowe (w okrągłym naczyniu) ( ) 5-6 minut Okrągły tort ( ) 5-5,5 minut Małe ciasto w foremce ( ) 2-2,5 minut Herbatniki (naczynie prostokątne) ( ) 3-6 minut ( ) 2-3 minut Jaja i sery Warzywa Płatki zbożowe 1/2 szybkie gotowanie płatków owsianych (woda: 1 kubek) Ciasta Zupy/ napoje dla 1 osoby 158 / PL Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 4 Obsługa kuchenki Rozmrażanie Szybkie rozmrażanie potraw to jedna z największych zalet kuchenek mikrofalowych. Najpierw usuń metalowe spinacze z torebki z mrożonką i zastąpić je nicią lub gumką. Przed włożeniem do kuchenki otwórz pudełko kartonowe, lub wykonane z podobnego materiału. Przetnij lub przedziuraw plastikowe torebki lub opakowania. Jeśli mrożonka jest opakowana w folię metalową, zdejmij ją i przełóż potrawę do odpowiedniego naczynia. (Jeżeli mrożonka ma skórkę, zdejmij ją.) Rozprostuj plastikową torebkę z mrożonką, aby zapewnić równomierne rozmrażanie. (Przy rozmrażaniu dużych kawałków mięsa, nie zapomnij przykryć cienkich części drobiu w celu spowolnienia ich nagrzewania. W przeciwnym razie części zewnętrzne wyschną lub nawet zaczną się gotować). Zawsze stosuj krótkie czasy rozmrażania. Jeśli rozmrożona potrawa jest w środku nadal zamrożona, włóż ją z powrotem do kuchenki mikrofalowej, aby jeszcze ją trochę rozmrozić. Należy przewidzieć trochę czasu na kondycjonowanie w trakcie rozmrażania, bo rozmrażanie będzie kontynuowane w trakcie kondycjonowania. Czas trwania rozmrażania zależy od stopnia zamrożenia mrożonki. Jeśli to możliwe, obróć lub rozdziel mrożona potrawę w trakcie rozmrażania lub kondycjonowania. Tabela rozmrażania zawiera wartości przybliżone, jako pomocne wskazówki. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi Tabela rozmrażania Proszę przeczytać informacje na temat rozmrażania. Artykuły spożywcze Zalecany czas kg Kiełbasa 5-6 minut 500 g Mięso mielone 8-10 minut 500 g Cynaderki 8-12 minut 1 kg Wątróbka 6-7 minut 500 g Kotlety jagnięce z kością 15-20 minut 1,5-2 kg Stek z polędwicy wołowej 20-25 minut 1,5-2 kg Mięso krojone w kostki 7-8 minut 500 g Filet z wołowiny 10-12 minut 1 kg Sznycel cielęcy 9-10 minut 500 g Mięso mielone (cielęcina) 4-5 minut 500 g Stek cielęcy 6-8 minut 500 g Pieczeń jagnięca, gicz lub łopatka 28-30 minut 2-2,3 kg Cały kurczak 26-30 minut 1,2-1,5 kg Kawałki kurczaka 14-17 minut 1,2-1,5 kg Pierś kurczaka (z kością) 10-14 minut 1-1,5 kg Kawałki kurczaka (nóżka) 9-10 minut 500 g Kawałki kurczaka (skrzydełko) 8-12 minut 700 g Kawałki indyka 14-16 minut 1-1,5 kg Pierś indyka (z kością) 18-22 minuty 2-2,5 kg 159 / PL 4 Obsługa kuchenki Tabela odgrzewania Artykuły spożywcze Poziom mocy Czas gotowania 1 porcja 1 talerz ( ) 2-3 minut 1-2 porcje Danie główne z sosem ( ) 7-9 minut 2-4 porcje Grube plastry mięsa takie jak hamburgery, plastry klopsa zawijanego ( ) 3-5 minut 2-3 porcje Cienkie plastry mięsa takie jak stek ( ) 2-3 minut 2-3 Kawałki kurczaka ( ) 3-4 minut 2 porcje Zapiekanka ( ) 9-12 minut 2 porcje Warzywa ( ) 3-4 minut 1-2 Kukurydza ( ) 3-4 minut 2-3 Ciasteczka ( ) 45-60 sekund 1 Całe ciasto ( ) 3-7 minut 1-2 plastry Placek ( ) 1-2 minuty 3-4 Kiełbasa ( ) 1-2 minuty 4 Parówka ( ) 1-2 minuty Odgrzewanie Można szybko i skutecznie podgrzać resztę ugotowanej potrawy bez utraty jej świeżości i smaku. Na czas odgrzewania przykryj potrawę pokrywką lub nadająca się do kuchenek mikrofalowych folią plastikową, aby jej nie wysuszyć. Przykrycie potrawy zatrzyma w niej ciepło i przyspieszy odgrzewanie. Także pozwoli rozprysków. Kanapki i ciasteczka zawijaj w papierowe ręczniki , które wchłoną nadmiar wilgoci, aby nie rozmiękły. Z zasady rozkładaj jedzenie w płytkim naczyniu. Aby odgrzać potrawę, może trzeba będzie ją od czasu do czasu pomieszać lub odwrócić. 160 / PL Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 5 Czyszczenie i konserwacja ** Aby usunąć nieprzyjemne zapachy z wnętrza ** Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchenki wyjmij jej wtyczkę z gniazdka. ** Do czyszczenia żadnej części kuchenki mikrofalowej nie używaj środków ściernych, wełny stalowej, szorstkich ściereczek, ani żrących środków chemicznych, takich jak siarka lub chlorek. Powierzchnie zewnętrzne ** Aby oczyścić zewnętrzne powierzchnie ku- chenki, najpierw przetrzyj je miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z mydłem. Następnie wytrzyj je do sucha miękką ściereczką . ** Zadbaj, aby przez otwory wentylacyjne woda nie dostała się do wnętrza, aby zapobiec uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki. Panel sterowania kuchenki mikrofalowej czyść tylko wilgotną, miękką ściereczką. ** Nie używaj środków czyszczących, ani więcej mydła i wody. Mogą one powodować niesprawność mechanizmu sterowania. kuchenki, przez kilka minut gotuj w kuchence mieszaninę wody i kilku łyżek stołowych soku z cytryny. ** Aby oczyścić wnętrze podstawy kuchenki, zdejmij obrotowy talerz szklany i wyjmij podstawę rolkową. Umyj obrotowy talerz szklany i podstawę rolkową w wodzie z mydłem. Następnie opłucz je i osusz. ** Przed uruchomieniem kuchenki dokładnie załóż podstawę rolkową i obrotowy talerz szklany. ** Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni drzwiczek piekarnika użyj gładkiej i miękkiej gąbki lub ściereczki. Do transportu; ** Wyjmij z gniazdka wtyczkę przewodu zasilają- cego urządzenia. ** Zapakuj talerz szklany w taki sposób, aby zapobiec pęknięciu i przemieszczaniu się wewnątrz kuchenki. Jeśli to konieczne, transportuj go oddzielnie. ** Przymocuj taśmą przednie drzwiczki do korpusu. ** Zabezpiecz przednią szybę, drzwiczki i panel przed uderzeniami. ** Transportuj kuchenkę w normalnym położeniu. Nie opieraj jej bokiem ani tyłem. Powierzchnie wewnętrzne Aby oczyścić powierzchnie wewnętrzne kuchenki: ** Aby zmiękczyć zaschłe plamy, wstaw szklankę z wodą i gotuj ją przez 2-3 minuty. ** Oczyścić powierzchnie wewnętrzne i sufit miękką, namydloną ściereczką. I znowu wytrzyj je do sucha miękką ściereczką. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 161 / PL 6 Gwarancji Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach: I. ZAKRES OCHRONY. 1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). 2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. 3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika. 4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. II. CZAS TRWANIA GWARANCJI. 1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2 poniżej. 2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36 miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia. 162 / PL Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 6 Gwarancji III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO. 1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model, datę zakupu). 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko. 4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko. 5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. 6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 62 766 77 70. 7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. 1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwację Urządzenia; Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 163 / PL 6 Gwarancji b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji szczególności w gastronomicznej działalności masowej, w hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia. c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia; d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał obcych do Urządzenia. e. zakamienienia zgodnie z (proces instrukcją odkamieniania obsługi z musi użyciem być przeprowadzany odpowiednich środków czyszczących) f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany; g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części; h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie meblowej określonymi przez Producenta; 164 / PL Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 6 Gwarancji i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego. Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 165 / PL Nejprve si tento návod přečtěte! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace obsažené v návodu k použití. Význam symbolů V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly: C A Důležité informace o užitečných tipech k použití. Upozornění na nebezpečné situace týkající se ohrožení života a majetku. Upozornění na horké povrchy. Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody. Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou s ochranou před zraněním osob nebo poškozením majetku, vzniku požáru, zásahem elektrickým proudem. Nedodržení těchto pokynů zruší platnost záruky. 1.1 Obecné bezpečnostní pokyny •• Nepokoušejte se troubu spustit, jsou-li dveře otevřené; v takovém případě se můžete vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Bezpečnostní zámky nesmí být rozbité nebo zablokované. •• Nevkládejte žádný předmět mezi přední stranu a dveře trouby. Nedovolte, aby se na povrchu udržely nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků. •• Jakékoli servisní práce zahrnující vyjmutí krytu, který zajišťuje ochranu před vystavením se mikrovlnnému záření, musí provést autorizovaný servis. Jakýkoli jiný přístup je nebezpečný. •• Váš produkt je určený k vaření, ohřívání a rozmrazování potravin v domácnosti. Nesmí být používán pro komerční účely. Výrobce nenese zodpovědnost za škody způsobené špatným používáním. Mikrovlnná trouba / Návod k použití •• Tento spotřebič nepoužívejte venku, v koupelně, ve vlhkém prostředí nebo na místech, kde může zvlhnout. •• Nelze uplatnit žádnou záruku ani požadovat plnění za odpovědnost za škody vyplývající ze špatného použití nebo nesprávné manipulace se spotřebičem. •• Nikdy se nepokoušejte spotřebič demontovat. Na škody způsobené nesprávnou manipulací se nevztahuje záruka. •• Používejte pouze originální části doporučené výrobcem. •• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je v provozu. •• Spotřebič vždy používejte na stabilním, rovném, čistém a suchém povrchu. •• Tento spotřebič nesmí být používán s externím časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. •• Než spotřebič použijete poprvé, vyčistěte všechny části. Viz údaje v části „Čištění a péče“. •• Spotřebič používejte pouze k určenému účelu, jak je popsáno v tomto návodu. Na tento spotřebič nepoužívejte abrazivní chemické látky ani páru. 167 / CS  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí Tato trouba je určena zejména k vaření a ohřívání potravin. Není určena k průmyslovému nebo laboratornímu použití. •• Spotřebič nepoužívejte k sušení oblečení nebo utěrek. •• Spotřebič se při používání velmi zahřeje. Dejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí v troubě. •• Vaše trouba není navržena k sušení žádných živých stvoření. •• Troubu nespouštějte prázdnou. •• Kuchyňské náčiní se může z důvodu tepla přeneseného z ohřátého jídla na náčiní zahřát. Při přenášení náčiní můžete potřebovat chňapku. •• Kuchyňské náčiní je třeba zkontrolovat, aby se zajistilo, že je vhodné k použití v mikrovlnných troubách. •• Troubu nepokládejte na žádný spotřebiče generující teplo. V opačném případě může dojít k poškození a zrušení platnosti záruky. •• Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna do skříně, která neodpovídá pokynům k instalaci. •• Během otevření krytu nebo fólie zakrývající jídlo může po uvaření jídla vycházet pára. 168 / CS •• Při vyjímání ohřátého jídla použí- vejte chňapky. •• Spotřebič a jeho dostupné povrchy se mohou během používání hodně zahřát. •• Dveře a vnější sklo se mohou během používání spotřebiče velmi zahrát. 1.1.1 Elektrická bezpečnost •• Mikrovlnná trouba Beko splňuje platné bezpečnostní standardy, v případě jakéhokoli poškození spotřebiče nebo napájecího kabelu musí být provedena oprava nebo výměna prodejcem, servisním centrem nebo odborníkem z autorizovaného servisu, čímž es předejte poškození. Chybná nebo neodborná oprava může způsobit nebezpečí a riziko pro uživatele. •• Zkontrolujte, zda vaše napájení odpovídá informacím uvedeným na štítku spotřebiče. Jediný způsob, jak odpojit zařízení od zdroje napájení, je odpojit napájecí adaptér. •• Spotřebič zapojujte pouze do uzemněné zásuvky. Mikrovlnná trouba / Návod k použití  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí •• Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozen napájecí kabel nebo spotřebič. •• Pro práci se spotřebičem nepoužívejte prodlužovací kabel. •• Nikdy nesahejte na spotřebič nebo zástrčku mokrýma nebo vlhkýma rukama. •• Spotřebič umístěte tak, aby byla zástrčka vždy přístupná. •• Zabraňte poškození napájecího kabelu, zabraňte jeho zmáčknutí, ohnutí nebo odírání o ostré hrany. Napájecí kabel udržujte mimo horké povrchy a otevřený oheň. •• Ujistěte se, že neexistuje žádné nebezpečí, že by byl napájecí kabel náhodně vytažen nebo že by o něj mohl někdo během používání zakopnout. •• Spotřebič odpojte před každým čištěním a v případě, že jej nepoužíváte. •• Při odpojení z napájecí sítě za napájecí kabel spotřebiče netahejte a nikdy ho neovinujte okolo spotřebiče. •• Spotřebič, napájecí kabel nebo zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin. Nedržte pod tekoucí vodou. Mikrovlnná trouba / Návod k použití •• Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách troubu z důvodu možnosti vznícení často kontrolujte. •• Než sáčky s potravinami vložíte do mikrovlnné trouby, odstraňte kovové sponky a/nebo jiné části. •• Pokud zpozorujete kouř, spotřebič vypněte nebo ho odpojte, dveře nechte zavřené, abyste předešli vznícení. •• Vnitřní část trouby nepoužívejte jako úložný prostor. Když se trouba nepoužívá, nenechávejte v ní žádné papíry, materiál na vaření ani potraviny. •• Obsah kojeneckých lahví a lahviček s dětskou výživou je třeba před použitím promíchat nebo s nimi zatřepat, abyste tak předešli popáleninám. •• Tento spotřebič spadá do skupiny 2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2 obsahuje všechna ISM zařízení (průmyslové, vědecké a lékařské), které generuje vysokofrekvenční energii a/nebo se používá ve formě elektromagnetického záření pro ošetření materiálu a elektrojiskrového zařízení. 169 / CS  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí •• Zařízení třídy B je vhodné k použití v domácím prostředí přímo připojeném k napájecí síti s nízkým napětím. •• Dveře nebo vnější povrch spotřebiče se může během používání hodně zahřát. 1.1.2 Bezpečnost produktu •• Kapaliny nebo jiné potraviny nesmí být ohřívány v uzavřených nádobách, neboť existuje nebezpečí exploze. •• Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může způsobit, že jsou přivedeny k varu, rozstříknou se, jakmile jsou vyjmuty z trouby, proto dávejte při přenášení nádob pozor. •• V troubě nic neopékejte. Horký olej může poškodit komponenty a materiály trouby a dokonce může způsobit popálení kůže. •• Potraviny se slupkou jako jsou brambory, cukety, jablka a kaštany propíchněte. •• Spotřebič musí být umístěn tak, aby jeho zadní část směřovala ke stěně. 170 / CS •• Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba nesmí být používána, dokud nebude opravena kompetentní osobou. •• Než spotřebič vyjmete, zajistěte otočný talíř, abyste předešli jeho poškození. •• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k vaření nebo ohřívání vajíček, se skořápkou nebo bez ní. •• Nikdy nesnímejte části v zadní části a po stranách spotřebiče, které chrání minimální vzdálenosti mezi stěnami skříně a spotřebičem, abyste tak zajistili požadovanou cirkulaci vzduchu. 1.2 Zamýšlené použití •• Mikrovlnná trouba je určena pouze k vestavěnému použití. •• Spotřebič nepoužívejte k ničemu jinému než je zamýšlené použití. •• Spotřebič nepoužívejte jako zdroj tepla. •• Mikrovlnná trouba je určena pouze k rozmrazování, vaření a dušení potravin. •• Potraviny nezakrývejte, v opačném případě můžete způsobit požár. •• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe. Mikrovlnná trouba / Návod k použití  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí •• Troubu je třeba pravidelně čistit a odstranit jakékoli zbytky potravin. •• Nad horním povrchem trouby musí být minimálně 20 cm volného prostoru. 1.3 Bezpečnost dětí •• Je třeba věnovat pozornost při po- užití v blízkosti dětí a osob se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi. •• Tento spotřebič mohou použít děti starší 8 let a lidé s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo které nemají dostatečné znalosti a zkušenosti, pokud na ně a bezpečné použití produktu dospělá osoba nebo jsou-li poučeni o rizicích souvisejících s použitím produktu. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi, pokud na ně nedohlíží starší osoby. •• Riziko zadušení! Všechny obaly uchovejte mimo dosah dětí. •• Dětem dovolte používat troubu bez dozoru, pokud jste je odpovídajícím způsobem poučili, tudíž je dítě schopné používat mikrovlnnou troubu bezpečně a rozumí nebezpečím plynoucím z nesprávného použití. Mikrovlnná trouba / Návod k použití •• Vzhledem k nadměrnému teplu, které vzniká v režimu grilu a kombinovaném režimu, není dovoleno, aby děti tyto režimy používaly bez dozoru dospělé osoby. •• Produkt a jeho napájecí kabel udržujte tak, aby nebyly přístupné dětem mladším 8 let. •• Spotřebič a jeho dostupné povrchy se mohou během používání hodně zahřát. Udržujte děti mimo dosah. 1.4 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE). Tento produkt byl vyroben z vysoce kvalitních součástí a materiálů, které lze znovu použít a které jsou vhodné pro recyklaci. Produkt na konci životnosti nevyhazujte do běžného domácího odpadu. Odvezte ho do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Informace o těchto sběrných místech získáte na místních úřadech. 1.5 Dodržování směrnice RoHS: Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zakázané. 171 / CS  ůležité bezpečnostní pokyny a 1 D pokyny týkající se životního prostředí 1.6 Informace o balení Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v souladu s naší národní legislativou. Obalové materiály nelikvidujte s domácím nebo jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních orgánů. 172 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití 2 Technické údaje produktu 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Systém zavírání dveří Sklo v předních dveřích Podpora válce Ovládací panel Mikrovlnná trouba - Průvodce Otočná skleněná deska Tlačítko pro otevření dveří Grilovací rošt (pouze k použití s funkcí grilu a při umístění na skleněný tácek) 9. Hřídel Vnější šířka 452 mm Vnější hloubka 312 mm Vnější výška 262 mm Objem trouby 20 L Hmotnost 11 kg Napájecí napětí 230-240V~50 Hz Výstup 700 W Celkový výkon 1200 W Čas 0-30 minut Výkon grilu 900 W Barva Bílá / Stříbro Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití výrobku a podmínek používání. Mikrovlnná trouba / Návod k použití 173 / CS 3 Popis produktu Ovládací panel Nastavení výkonu Tlačítko nastavení v horní části ovládacího panelu vám umožní použít některý z 9 různých výkonů. Následující tabulka obsahuje některé příklady jídel a odpovídající výkon pro jejich přípravu v mikrovlnné troubě. Tlačítko Nastavení výkonu Tlačítko Nastavení času Úroveň výkonu Použití Vysoký - Vaření vody - Opékání mletého masa - Vaření kuřecího/krůtího masa, ryb a zeleniny - Vaření tenkých plátků masa Střední - Pečení koláčů a pečiva - Vaření polévky nebo rýže Středně-nízký 350 W Rozpouštění másla a čokolády Rozmrazování - Rozmrazování všech druhů zmražených potravin Nízký - Změkčení másla a sýra - Změkčení zmrzliny - Kynutí kvasnic 174 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití 3 Popis produktu Příslušenství Otočná skleněná deska Skleněnou desku použijte při všech druzích vaření. Skleněná deska zachytí veškerou šťávu z masa a kousky padajících potravin. V opačném případě se maso vysuší. Skleněnou desku lze mýt v myčce nádobí. ** Skleněnou desku dejte na držák s válečky. Držák s válečky Držák s válečky musí být umístěn pod skleněnou desku. Na držák s válečky nedávejte jinou desku než skleněnou desku. Držák s válečky omyjte minimálně jednou týdně v teplé vodě s čistícím přípravkem. Držák s válečky musí být pevně usazen na své místo. Výhody mikrovlnné trouby ** Mikrovlnná trouba nabízí úsporu energie. Ke spotřebě energie dochází pouze během vaření. Vaření v mikrovlnné troubě nevyžaduje předehřívání nebo chlazení; proto nedochází k plýtvání energií. Jídlo se ohřívá pouze během vaření. Vzhledem k tomu, že se teplota v kuchyni nezvyšuje, osoby v kuchyni nepociťují nepohodlí. ** Vaření v mikrovlnné troubě rovněž znamená mytí menšího množství nádobí. Jídla lze vařit a podávat v jedné nádobě. Protože nádoba se během vaření neohřívá. Rozlité a vylité zbytky jídla se na stěnách nepřipálí, a proto bude čištění trouby snazší. ** Není třeba si dělat starosti, když zapomenete rozmrazit maso. Mikrovlnná trouba dokáže maso rozmrazit během několika minut, což vám umožní, abyste okamžitě začali s vařením. Teorie vaření v mikrovlnné troubě Magnetron uvnitř mikrovlnné trouby vytváří při spuštění mikrovlny. Stěny trouby odráží mikrovlnnou energii přímo do jídla. V molekulách jídla se spustí vysokorychlostní vibrace. Tyto vibrace vytvoří teplo potřebné k uvaření jídla. Pokud otevřete dveře trouby během vaření nebo na jeho konci, tvorba mikrovln a proces vaření se okamžitě zastaví. Je tomu tak pro vaši bezpečnost. Povrch masa nebo kuřete během vaření v mikrovlnné troubě neztmavne jako v běžných troubách. Ale uvnitř a venku je jídlo rovnoměrně uvařené. ** Mikrovlnná trouba je velmi prospěšná co do úspory délky vaření. Vaření v mikrovlnné troubě je kratší 3-4x oproti vaření v běžných troubách. Rovněž to závisí na hustotě, teplotě a množství vařeného jídla. Je-li jídlo vařeno ve vlastní šťávě a je-li použito menší množství koření nebo vůbec žádné, jídlo si uchová svoji přirozenou chuť. Mikrovlnná trouba / Návod k použití 175 / CS 3 Popis produktu Grilovací rošt Drátěný gril musí být použit s programem vaření na grilu a kombinovaným programem. Grilovací rošt musíte umístit na skleněnou desku. Tak můžete zabránit poškození trouby a zachytit tuk stékající na podstavec. Skleněné nádoby Velmi tenké skleněné nádoby a křišťálové sklo s obsahem olova nesmí být použity. Plastové nádoby - sáčky Nádoby z melaminu a víčka, stejně jako sáčky použité ke zmrazování nebo uchovávání potravin, nesmí být použity. Papír K dlouhodobému vaření v mikrovlnných troubách se nehodí žádný typ papíru. Mohlo by dojít ke vznícení papíru. Dřevěné nebo proutěné nádoby Nádoby pro mikrovlnné vaření Spíše než oválné nebo obdélníkové nádoby používejte při vaření v mikrovlnné troubě kulaté nádoby. V opačném případě bude jídlo na krajích ovlivněno mikrovlnami více a kraje budou převařené. ** Mikrovlny dokážou projít takovými látkami jako je papír, plast, sklo a keramika, aniž by vytvořily jakékoli teplo. Pro vaření jsou v některých případech vhodné nádoby vyrobené z takových materiálů. ** Pro kontrolu, zda je vaše nádoba vhodná pro vaření v mikrovlnné troubě, můžete použít následující metodu. Prázdnou nádobu se sklenicí vody vložte na skleněný tác v mikrovlnné troubě a po dobu 60 sekund spusťte troubu na maximální výkon. Nádoby, které se po dokončení tohoto postupu zahřejí, nejsou pro vaření vhodné. Velké dřevěné nádoby nesmí být použity, neboť mikrovlnná energie způsobí jejich vyschnutí a zkřehnutí. Kovové nádoby - fólie Kovové nádoby odráží mikrovlny od potravin. Proto je nepoužívejte. Malé kousky alobalu lze použít k zakrytí křídel nebo paliček, nebo částí, které mohou vyschnout, např. tenké části kloubů drůbeže. Rovněž lze použít ploché nádoby o hloubce méně než 1,5 cm na okrajích; nicméně v takových případech je třeba místo fólie třeba použít pečící papír. 176 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití 4 Obsluha produktu Vložení potravin •• Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud jídlo přendáte na talíř. Tak lze v různých případech dosáhnout lepších výsledků. •• Pokud vaříte příliš mnoho kousků stejného typu (např. neloupané brambory), vložte je do kruhové formy. •• Při vaření potravin různých tvarů a tloušťky vložte ty nejmenší a nejtenčí části doprostřed nádoby. Tak dosáhnete toho, že se uvaří všechny kousky. •• Jídlo nepravidelného tvaru, např. rybu, dejte do nádoby tak, aby uprostřed nádoby byl ocas. •• Při skladování potravin v chladničce nebo při jejich ohřívání dejte ty silnější a hustší kousky do vnější části a tenké a řidší doprostřed. •• Tenké plátky masa dejte na sebe. •• Silnější potraviny, například párky a nakrájené maso nesmí být umístěny blízko sebe. •• Vývar a omáčky ohřívejte v samostatné nádobě. Před širokými a dlouhými nádobami dejte přednost úzkým a dlouhým nádobám. Vývar, polévku nebo omáčku naplňte maximálně do 2/3 nádoby. •• Pokud budete vařit celou rybu, udělejte na ní několik zářezů; tak předejdete tomu, že by se kůže spálila. •• Části hlavy a ocasu ryby zakryjte alobalem a ochraňte je tak před rozvařením. •• Pokud používáte potravinářskou fólii, sáček nebo pečící papír, udělejte v nich malý otvor, kterým bude moci unikat pára. •• Malé kousky jídla se uvaří rychleji než velké kousky jídla a ty s pravidelným tvarem se uvaří rychleji než ty s tvarem nepravidelným. Jídlo nakrájejte na stejné kousky, aby se uvařilo co nejrychleji. Mikrovlnná trouba / Návod k použití Několik doporučení Rozmrazování: •• Tvar balíčku se může během rozmrazování měnit. Mělké, pravoúhlé balíčky se rozmrazí rychleji než hluboké nádoby. •• Jakmile se kousky rozmrazí, oddělte je od sebe. Díky tomu se ostatní kousky rozmrazí snadněji. •• Části jídla, které se začnou ohřívat, zakryjte malými kousky fólie. Fólii můžete uchytit pomocí párátek. Množství potravin Čím více jídla vaříte, tím déle to bude trvat. Dvojité množství jídla znamená dvojité množství času. Obsah vlhkosti Délka vaření se změní v závislosti na množství vody, neboť mikrovlny jsou citlivé na vlhkost. Potraviny s přirozeným obsahem vody (např. zelenina, ryby a drůbež) se uvaří rychle a snadno. Při vaření takových potravin jako rýže a fazole se doporučuje přidat vodu. Kondenzace Vlhkost v potravinách může občas způsobit kondenzaci uvnitř trouby. To je normální. Obecně platí, že zakryté potraviny způsobí nižší kondenzaci. Cukr Při vaření takových jídel jako je puding, nebo koláč, která obsahují vysoké množství cukru nebo másla, postupujte dle doporučení v receptech pro mikrovlnnou troubu. Pokud překročíte doporučený čas, může dojít k tomu, že se jídlo spálí, ale trouba se nepoškodí. 177 / CS 4 Obsluha produktu Snížení tlaku v jídlech Mnoho potravin je pokryto kůží nebo slupkou. Ty mohou z důvodu tlaku, který se během vaření v potravině nahromadí, prasknout. Abyste tomu předešli, propíchněte slupku nebo kůžičku vidličkou nebo nožem. Tento postup je třeba provést u brambor, kuřecích jater, vaječného žloutku, párků a některých druhů ovoce. Míchání a otáčení jídla během vaření Míchání a otáčení jídla je důležité proto, aby se všechny části uvařily rovnoměrně. Různé doby vaření Nejprve začněte doporučeným minimálním časem vaření a zkontrolujte, zda se jídlo uvařilo či ne. Doby vaření uvedené v tomto návodu jsou přibližné hodnoty. Doby vaření se mohou lišit podle velikosti a tvaru potravin a nádob. Čas čekání Než jídlo vyjmete z trouby, nechte ho chvíli odpočinout. Když počkáte po rozmrazování, vaření a ohřívání, vždy dosáhnete lepších výsledků. A to proto, že se teplo v jídle dobře rozptýlí. V mikrovlnných troubách se jídlo vaří ještě chvíli potom, co byla trouba vypnuta. Vaření pokračuje ne kvůli mikrovlnám, ale kvůli energii v jídle. Čas čekání se může lišit v závislosti na jídle. V některých případech by tato doba měla být co nejkratší a stačí doba, po kterou jídlo přendáváte na talíř. U velkých jídel může jít až o 10 minut. Gril Tlačítko otočte ve směru hodinových ručiček na program . Tento program vám umožní grilovat tenké plátky masa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a kousky kuřete. 178 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití 4 Obsluha produktu Kombinovaný režim Tento program kombinuje jak mikrovlnný výkon, tak grilovací výkon spotřebiče. S tímto programem lze vybrat následující 3 kombinace. Tyto kombinace jsou vhodné zejména pro některé pokrmy, některé postupy vaření a pro zachování požadované křupavosti. Program Úroveň výkonu mikrovlnné trouby Výkon grilu Vhodný pro %0 %100 Gril Střední-Nízký (%30) Vysoký (%70) Ryby, brambory, obilniny Střední (%49) Střední (%51) Puding, omeleta, pečená brambora Střední-Vysoký (%67) Nízký (%33) Drůbež Provoz trouby 1. Troubu vždy zapojte do uzemněné zásuvky. 2. Otevřete přední dveře. 3. Jídlo nebo nádobu s jídlem dejte na otočný tác. Mikrovlnná trouba / Návod k použití 4. Otočte tlačítko nastavení času ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovaný čas. Nejprve zadejte požadovaný čas. Potom se vraťte na požadovaný čas. 5. Dveře pevně zavřete. Trouba se rozsvítí a spustí. Nejsou-li dveře pevně zavřené, trouba se nespustí. 6. Otevírání dveří čas od času, za účelem promíchání a kontroly jídla, může proces vaření narušovat. Proces vaření a nastavený čas se zastaví, jakmile otevřete dveře a znovu se spustí, jakmile se dveře znovu zavřou. 7. Troubu můžete během vaření zastavit otevřením dveří. Pokud nechcete ve vaření pokračovat, nezapomeňte nastavit čas na pozici (0). 8. Na konci nastavené doby vaření se ozve zvukové upozornění. Světlo v troubě zhasne a vaření se automaticky ukončí. 179 / CS 4 Obsluha produktu Tabulka vaření V mikrovlnné troubě probíhá proces vaření i chvíli po ukončení vaření. V případě masa je tomu tak 5-10 minut, v případě zeleniny 2-3 minuty. Potravina Úroveň výkonu Doba vaření Mleté hovězí ( ) 3-5 minut ~ 500 g Sekaná ( ) 9-12 minut ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minut ~ 500 g Steaky (3 kusy, silné 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut Jehněčí pečeně, hřbet nebo ramínko ( )-( ) 8-10 minut ~ 500 g Telecí, pečené ramínko ( )-( ) 9-10 minut ~ 500 g Jehněčí/telecí kostky (3-4 ks) ( ) ~ 6-8 minut Kousky kuřecího masa (1 prso) ( ) 2-3,5 minuty Kousky kuřecího masa (1 palička) ( ) 1,5-2,5 minuty Celé kuře ( ) 9-10 minut ~ 500 g Casserole (pro 1 osobu) ( ) 1,5-3,5 minuty Krůtí prsa ( ) 8-9 minut ~ 500 g Filety / na plátky (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuty Celá ryba ( ) 7-9 minut ~ 500 g Maso Drůbež Ryby a plody moře •• Délky časů vaření v tabulce slouží pouze k informačním účelům. Čas vaření můžete dle potřeby zvýšit nebo snížit. •• Hodnoty v tabulce byly získány v laboratoři. Když změníte čas, můžete objevit nové a různé chutě, které vám budou vyhovovat. 180 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití 4 Obsluha produktu Tabulka vaření Potravina Úroveň výkonu Doba vaření Vejce a sýr Smažené vejce ( ) 1-2 minuty na vejce Míchaná vejce ( ) 45/90 sek. na rozpuštění másla a potom 1-2 minuty na vejce Dezert s vejcem (karamelová krusta) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuty Zelenina (1 osoba) ( ) 1,5-3 minuty Zelené fazolky ( ) ~ 500 g 8-12 minut Zelí (čerstvě nakrájené) ( ) 6-8 minut ~ 500 g Mrkev (čerstvě nakrájené) ( ) 3-6 minut ~ 200 g Kukuřice (čerstvé 2 kousky) ( ) 5-9 minuty Houby (čerstvě nakrájené) ( ) 2-3 minut ~ 230 g Brambory (4 ks, 170-230 g každá) ( ) 10-15 minuty Špenát (čerstvý, listy) ( ) 5-8 minut ~ 500 g 1/2 rychle se vařících ovesných vloček (voda: 1 šálek) ( ) 1-2 minuty 1/2 dlouho se vařících ovesných vloček (voda: 1 šálek) ( ) 2-4 minuty 1/2 kukuřičného pyré (voda: 2 šálky) ( ) 2-3 minuty ( ) 9-12 minuty Normální nebo čokoládový koláč (v kulaté formě) ( ) 5-6 minuty Kulatý koláč ( ) 5-5,5 minuty Malý koláč ( ) 2-2,5 minuty Sušenky (čtyřhranná nádoba) ( ) 3-6 minuty ( ) 2-3 minuty Zelenina Obilniny Koláče Mrkvový koláč Polévka/nápoj pro 1 osobu Mikrovlnná trouba / Návod k použití 181 / CS 4 Obsluha produktu Rozmrazování Rozmrazení potravin za krátký čas je jednou z největších výhod mikrovlnné trouby. Nejprve vyjměte kovové upevňovací drátky ze sáčků se zmraženým jídlem a nahraďte je provázkem nebo gumičkou. Před vložením do trouby otevřete obal vyrobený z takových materiálů jako je karton. Plastové sáčky nebo balíčky nařízněte nebo propíchněte. Je-li jídlo zabalené do potravinové fólie, fólii sejměte a jídlo dejte do vhodné nádoby. (Má-li zmrzlé jídlo kůžičku, sejměte ji.) Jídlo dejte do sáčku, abyste zajistili rovnoměrné rozmrazování. (Během rozmrazování velkých kusů masa nezapomeňte zakrýt tenké části drůbeže, abyste předešli pomalému zahřívání. V opačném případě budou vnější části vysušené nebo se dokonce začnou vařit.) Vždy dodržujte krátkou dobu rozmrazování. Je-li vnitřní část rozmrazovaného jídla stále zmrzlá, dejte ho zpět do mikrovlnné trouby a rozmrazujte ho ještě chvíli. Během rozmrazování zajistěte klimatizaci; neboť rozmrazování bude pokračovat i během klimatizace. Průběh času rozmrazování závisí na míře zmražení. Je-li to možné, během rozmrazování jídlo otáčejte. Tabulka Rozmrazování obsahuje přibližné hodnoty, které vám pomohou. 182 / CS Tabulka Rozmrazování Přečtěte si informace o rozmrazování, prosím. Potravina Doporučený čas kg Párky 5-6 minut 500 g Mleté maso 8-10 minut 500 g Ledvinky 8-12 minut 1 kg Játra 6-7 minut 500 g Jehněčí žebírka 15-20 minut 1,5-2 kg Horní kulatý kryt 20-25 minut 1,5-2 kg Kostky masa 7-8 minut 500 g Plátek hovězího 10-12 minut 1 kg Hovězí kotleta 9-10 minut 500 g Mleté maso (telecí) 4-5 minuty 500 g Telecí steak 6-8 minuty 500 g Jehněčí pečeně nebo ramínko 28-30 minuty 2-2,3 kg Celé kuře 26-30 minut 1,2-1,5 kg Kousky kuřecího masa 14-17 minut 1,2-1,5 kg Kuřecí prsa (s kostí) 10-14 minut 1-1,5 kg Kuřecí kousky (paličky) 9-10 minut 500 g Kuřecí kousky (křídla) 8-12 minut 700 g Kousky krůtího 14-16 minut 1-1,5 kg Krůtí prsa (s kostí) 18-22 minut 2-2,5 kg Mikrovlnná trouba / Návod k použití 4 Obsluha produktu Tabulka Ohřívání Potravina Úroveň výkonu Doba vaření 1 porce 1 talíř ( ) 2-3 minuty 1-2 porce Hlavní chod s omáčkou ( ) 7-9 minut 2-4 porce Silné plátky masa, např. hamburger, kousky sekané ( ) 3-5 minut 2-3 porce Tenké plátky masa, např. steak ( ) 2-3 minut 2-3 Kousky kuřecího masa ( ) 3-4 minut 2 porce Casserole ( ) 9-12 minut 2 porce Zelenina ( ) 3-4 minuty 1-2 Kukuřice ( ) 3-4 minuty 2-3 Sušenky ( ) 45-60 sekund 1 Celý koláč ( ) 3-7 minuty 1-2 plátky Koláč ( ) 1-2 minuty 3-4 Párky ( ) 1-2 minuty 4 Párek v rohlíku ( ) 1-2 minuty Ohřívání Zbytek uvařeného jídla můžete ohřát rychle a efektivně aniž by takové jídlo přišlo o svoji čerstvost a chuť. Během ohřívání zakryjte jídlo víkem nebo plastovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ochraňte tak jeho vlhkost. Zakrytí jídla teplo ochrání a proces ohřívání urychlí. Rovněž zabrání rozstříknutí. Sendviče a sušenky zabalte do kuchyňské utěrky, která vstřebá vlhkost a zabrání tomu, aby byly moc kašovité. Jídlo dávejte do mělké nádoby. Při ohřívání může být někdy třeba jídlo promíchat nebo otočit. Mikrovlnná trouba / Návod k použití 183 / CS 5 Čištění a péče ** Pro vyčištění vnitřní základny trouby vyjměte skleněný tác a opěru. Skleněnou desku a opěru umyjte ve vodě s běžným čisticím prostředkem. Potom je opláchněte a osušte. ** Před spuštěním trouby nainstalujte opěru a desku, tak, aby vše bylo bezpečné. ** Při čištění vnitřních povrchů dveří trouby používejte měkkou houbičku nebo hadřík. Přeprava: ** Odpojte spotřebič. ** Troubu před čištěním odpojte. ** Skleněnou desku zabalte tak, abyste předešli jejímu rozbití a vysunutí z trouby. V případě po** K čištění mikrovlnné trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnky, drsné houbičky nebo abrazivní chemické látky, např. síru nebo chlór. Vnější povrchy ** Chcete-li vyčistit vnější povrchy trouby, nejprve je otřete hadříkem namočeným do teplé vody s čisticím prostředkem. Potom je vysušte měkkou utěrkou. ** Nedovolte, aby se voda dostala do větracích otvorů, neboť tak předejdete poškození živých částí v troubě. Ovládací panel mikrovlnné trouby čistěte pouze hadříkem nebo měkkou utěrkou. ** Nepoužívejte čistící spreje ani čisticí prostředek a vodu. Mohou způsobit problémy v ovládacím mechanismu. třeby ji přepravte samostatně. ** Přední dvířka přilepte páskou k hlavní části. ** Zabraňte nárazu do předního skla, dvířek a panelu ** Produkt přepravujte v normální pozici. Nestavte ho na boční nebo zadní část. Vnitřní povrchy Vyčištění vnitřních povrchů trouby: ** Ke změkčení zaschlých skvrn dejte do mikrovlnné trouby sklenici vody a vařte 2-3 minuty. ** Vnitřní povrchy vyčistěte měkkým hadříkem. A znovu vysušte měkkou utěrkou. ** Chcete-li odstranit zápach z trouby, v mikrovlnné troubě vařte několik minut směs vody a několika lžic citrónové šťávy. 184 / CS Mikrovlnná trouba / Návod k použití Najprije pročitajte ovaj priručnik! Poštovani kupci, Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za buduću upotrebu. Ako predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku. Značenje simbola Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika: C A Važne informacije i korisni savjeti o upotrebi. Upozorenja o opasnim situacijama vezanim za sigurnost života i imovine. Upozorenje o vrućim površinama. Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na okoliš. Ovaj je uređaj u skladu s propisima WEEE. Ne sadrži PCB.  ažne upute o sigurnosti i zaštiti 1 V okoliša Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam pomoći u zaštiti od požara, strujnog udara, izloženosti istjecanju energije mikrovalnog zračenja, tjelesnih ozljeda ili materijalne štete. Nepoštivanje ovih uputa poništava odobrena jamstva. 1.1 Općenita sigurnost •• Nemojte pokušavati uključiti peć- nicu kada su vrata otvorena; u suprotnome možete biti izloženi štetnoj energiji mikrovalnog zračenja. Sigurnosna zaštita ne smije se onemogućiti niti mijenjati. •• Nemojte postaviti niti jedan predmet između prednje strane i vrata pećnice. Pripazite da se ostaci prljavštine ili sredstva za čišćenje ne nakupe na površinama za zatvaranje. •• Popravke koji uključuju uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja energiji mikrovalnog zračenja mora provoditi ovlaštena osoba/servis. Svaki je drugi pristup opasan. •• Proizvod je namijenjen za kuhanje, zagrijavanje i odmrzavanje hrane u kućanstvu. Ne smije se upotrebljavati u komercijalne svrhe. Proizvođač neće biti odgovoran za štetu nastalu zloupotrebom. 186 / HR •• Nemojte upotrebljavati uređaj u vanjskom prostoru, vlažnom okruženju ili na mjestima gdje se može smočiti. •• Proizvođač neće biti odgovoran i jamstvo neće vrijediti za štetu nastalu zbog zlouporabe ili nepravilnog rukovanja uređajem. •• Nikada nemojte pokušavati rastavljati uređaj. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja. •• Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove ili one koje je preporučio proizvođač. •• Ne ostavljajte ovaj uređaj bez nadzora dok radi. •• Uvijek upotrebljavajte uređaj na stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i protukliznoj površini. •• Uređaj ne smije raditi s vanjskim programatorom sa satom ili odvojenim sustavom s daljinskim upravljanjem. •• Prije prve uporabe uređaja očistite sve dijelove. Detalje pogledajte u dijelu „Čišćenje i održavanje”. •• Uređaj upotrebljavajte samo u namijenjenu svrhu, kako je opisano u ovom priručniku. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva ili paru na ovom uređaju. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik  ažne upute o sigurnosti i zaštiti 1 V okoliša Ova je pećnica posebno namijenjena zagrijavanju i kuhanju hrane. Nije namijenjena za industrijsku ili laboratorijsku upotrebu. •• Nemojte upotrebljavati uređaj za sušenje odjeće ili kuhinjskih ručnika. •• Uređaj se jako zagrijava tijekom upotrebe. Pazite da ne dodirujete vruće dijelove unutar pećnice. •• Pećnica nije namijenjena sušenju živih bića. •• Nemojte uključivati praznu pećnicu. •• Kuhinjsko posuđe može se zagrijati zbog topline koja se prenosi sa zagrijane hrane na posuđe. Možda će vam biti potrebne rukavice za pećnicu da biste držali posuđe. •• Potrebno je provjeriti je li posuđe prikladno za upotrebu u mikrovalnim pećnicama. •• Nemojte stavljati pećnicu na štednjake ili druge uređaje koji proizvode toplinu. U suprotnome, uređaj se može oštetiti i jamstvo neće vrijediti. •• Mikrovalna pećnica ne smije se postaviti u element koji nije u skladu s uputama za upotrebu. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik •• Pri otvaranju poklopca ili folije nakon kuhanja hrane, može se pojaviti para. •• Upotrebljavajte rukavice kada primate poklopac ili foliju nakon kuhanja hrane. •• Uređaj i njegove dostupne površine mogu se jako zagrijati pri upotrebi. •• Vrata i vanjsko staklo mogu se jako zagrijati pri upotrebi. 1.1.1 Električna sigurnost •• Mikrovalna pećnica tvrtke Beko u skladu je sa sigurnosnim standardima; stoga, ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, prodavač, servisni centar ili kvalificirani i ovlašteni servis mora ih popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešan ili nekvalificirani popravak može biti opasan i uzrokovati opasnost za korisnika. •• Provjerite odgovara li vaša električna mreža podacima na tipskoj pločici uređaja. Napajanje uređaja možete isključiti jedino izvlačenjem utikača iz utičnice. •• Upotrebljavajte uređaj samo s uzemljenom utičnicom. 187 / HR  ažne upute o sigurnosti i zaštiti 1 V okoliša •• Nikada nemojte upotrebljavati uređaj ako su kabel napajanja ili uređaj vidljivo oštećen. •• Ne upotrebljavajte produžni kabel za rad uređaja. •• Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač ako su vam ruke vlažne ili mokre. •• Postavite uređaj na takav način da je utikač uvijek dostupan. •• Oštećenja kabela napajanja spriječite tako da ga ne pritišćete, ne presavijate i ne trljate o oštre rubove. Držite kabel napajanja podalje od vrućih površina i otvorenog plamena. •• Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel napajanja slučajno povući ili da će netko zapeti o njega dok se uređaj koristi. •• Izvucite utikač iz napajanja prije svakog čišćenja i kad uređaj nije u uporabi. •• Nemojte povlačiti kabel napajanja da biste isključili uređaj iz napajanja i nemojte namotavati kabel napajanja oko uređaja. •• Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ne držite uređaj pod mlazom tekuće vode. 188 / HR •• Kada zagrijavate hranu u plastičnim ili papirnatim posudama, često provjeravajte pećnicu jer postoji mogućnost zapaljivanja. •• Uklonite žice i/ili metalne ručke papirnatih ili plastičnih vrećica prije nego što vrećice prikladne za upotrebu u mikrovalnoj stavite u pećnicu. •• Ako primijetite dim, isključite uređaj ili ga odspojite s napajanja i držite vrata zatvorenima da biste spriječili zapaljivanje. •• Nemojte ništa pohranjivati unutar pećnice. Nemojte ostavljati papir, kuhinjski materijal ili hranu unutar pećnice kada se pećnica ne upotrebljava. •• Sadržaj bočica za hranjenje i staklenki hrane za djecu mora se promiješati i protresti te se moraju provjeriti temperature prije konzumacije da bi se izbjegle opekline. •• Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B ISM opreme. Grupa 2 sadrži svu ISM (industrijsku, znanstvenu i medicinsku) opremu kod koje se radiofrekvencija energije namjerno stvara i/ili upotrebljava u obliku elektromagnetskog zračenja za obradu materijala. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik  ažne upute o sigurnosti i zaštiti 1 V okoliša •• Oprema klase B prikladna je za upotrebu u kućanstvima i ustanovama izravno povezanima na mrežu niskog napajanja. •• Vrata i vanjska površina uređaja može se zagrijati tijekom upotrebe. 1.1.2 Sigurnost proizvoda •• Tekućina i ostala hrana ne smije se zagrijavati u zatvorenim posudama jer postoji rizik od eksplozije. •• Zagrijavanje pića u mikrovalnoj pećnici može uzrokovati da se zakuhaju i prskaju nakon što ih izvadite iz pećnice; zbog toga budite oprezni kada držite spremnike. •• Nemojte ništa pržiti u pećnici. Vruće ulje može oštetiti dijelove i materijale pećnice, a može čak uzrokovati i opekline kože. •• Probušite hranu s debelom korom poput krumpira, tikvica, jabuka i kestenja. •• Uređaj se mora postaviti na način da je njegova stražnja strana okrenuta prema zidu. •• Ako su vrata ili mehanizam zatvaranja vrata oštećeni, pećnica se ne smije upotrebljavati dok je ne popravi kvalificirana osoba. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik •• Prije premještanja uređaja osigurajte okretnu ploču kako biste spriječili oštećenje. •• Nemojte upotrebljavati mikrovalnu pećnicu za kuhanje ili zagrijavanje jaja s ili bez ljuske. •• Nikada nemojte uklanjati dijelove sa stražnje ili bočne strane uređaja koji štite najmanju udaljenost između stranica elementa i uređaja, kako biste omogućili potrebni protok zraka. 1.2 Namjena •• Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za ugradbenu upotrebu. •• Ne upotrebljavajte uređaj ni za što drugo osim za predviđenu uporabu. •• Ne upotrebljavajte uređaj kao izvor topline. •• Mikrovalna je pećnica namijenjena samo za odmrzavanje, kuhanje i pirjanje hrane. •• Nemojte prekuhavati hranu; u suprotnome, može doći požara. •• Nemojte upotrebljavati čistače na paru za čišćenje uređaja. •• Pećnica se treba redovito čistiti i ostaci hrane trebaju se ukloniti. •• Iznad gornje površine pećnice treba biti najmanje 20 cm slobodnog prostora. 189 / HR  ažne upute o sigurnosti i zaštiti 1 V okoliša 1.3 Sigurnost djece •• Preporučuje se iznimna pažnja kad se uređaj upotrebljava blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima. •• Uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina ili starija i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili primaju upute vezane za upotrebu proizvoda i razumiju rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su pod nadzorom starijih osoba. •• Opasnost od gušenja! Ambalažu držite podalje od djece. •• Dopustite djeci upotrebu mikrovalne pećnice bez nadzora samo kada su dobila upute kako bi mogla upotrebljavati mikrovalnu pećnicu na siguran način i razumiju opasnosti nepravilne upotrebe. •• Zbog pretjerane topline koja nastaje u načinu roštilja i kombiniranom načinu, djeca smiju upotrebljavati ove načine samo kada su pod nadzorom odraslih osoba. 190 / HR •• Uređaj i kabel napajanja držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. •• Uređaj i njegove dostupne površine mogu se jako zagrijati pri upotrebi. Držite djecu podalje. 1.4 Usklađenost s Direktivom o električnom i elektroničkom opremom (WEEE) i zbrinjavanju otpada: Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE). Ovaj je proizvod proizveden s visokokvalitetnim dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno upotrijebiti i prikladni su za reciklažu. Ne odlažite otpadne uređaje s normalnim otpadom iz kućanstva i drugim otpadom na kraju servisnog vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali više informacija o sabirnim centrima. 1.5 Usklađenost s Direktivom o zabrani uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (RoHS): Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi. 1.6 Informacije o pakiranju Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. Nemojte odlagati ambalažu zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno zakonodavstvo. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 2 Tehničke specifikacije proizvoda 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sustav zaključavanja vrata Staklo prednjih vrata Potpora s kotačićima Kontrolna ploča Vodič za mikrovalnu Stakleni pladanj s kotačićima Tipka za otvaranje vrata Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji roštilja, postavljena na stakleni pladanj) 9. Osovina Vanjska širina 452 mm Vanjska dubina 312 mm Vanjska visina 262 mm Volumen pećnice 20 L Težina 11 kg Napon napajanja 230-240V~50 Hz Izlazna snaga 700 W Ukupna snaga 1200 W Vrijeme 0 - 30 minuta Snaga roštilja 900 W Boja Bijela / Srebro Oznake na uređaju ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti su dobivene u laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom na uporabu proizvoda i uvjete okoline. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 191 / HR 3 Opis proizvoda Kontrolna ploča Postavka snage Tipka za postavljanje u gornjem dijelu upravljačke ploče omogućit će vam upotrebu 9 različitih razina snage. Tablica u nastavku sadrži određene ogledne obroke i odgovarajuće razine snage za pripremu u mikrovalnoj pećnici. Tipka za postavku snage Tipka za postavku vremena Upotreba razine snage Visoko - Kipuća voda - Pečenje mljevenog mesa - Priprema piletine/puretine, ribe i povrća - Priprema tanko narezanog mesa Srednje - Priprema torti i poslastica - Priprema juhe ili riže Srednje - Nisko - Otapanje maslaca i čokolade Odmrzavanje - Odmrzavanje svih vrsta smrznute hrane Nisko - Omekšavanje maslaca i sira - Omekšavanje sladoleda - Dizanje tijesta 192 / HR Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 3 Opis proizvoda Dodaci Stakleni pladanj s kotačićima Upotrijebite stakleni pladanj za sve vrste pripreme. Stakleni pladanj sakupit će sve sokove iz hrane i komadiće hrane koji otpadnu. U protivnom će hrana ispasti u pećnici i isušit će se. Stakleni pladanj može se prati u perilici posuđa. ** Stakleni pladanj postavite na potporu s kotačićima. Potpora s kotačićima Potpora s kotačićima mora se postaviti ispod staklenog pladnja. Na potporu s kotačićima nemojte postavljati nikakav drugi pladanj osim staklenog pladnja. Potporu s kotačićima perite toplom vodom sa sapunom barem jednom tjedno. Potpora s kotačićima mora se čvrsto postaviti u postolje. Priprema u mikrovalnoj pećnici ne sadrži vrijeme za prethodno zagrijavanje ili hlađenje pa se ne troši energija. Tijekom pripreme zagrijava se samo hrana. Budući da se kuhinja ne zagrijava, osobe u njoj ne osjećaju neugodu. ** Priprema u mikrovalnoj podrazumijeva i manje posuđa za pranje. Hrana se može pripremati i posluživati u istoj posudi jer se posuda ne zagrijava tijekom pripreme. Ostaci prosute ili prolivene hrane neće zagorjeti na stijenkama pećnice; pećnicu će biti jednostavnije očistiti. ** Ne morate se brinuti kada zaboravite odmrznuti meso. Mikrovalna pećnica može odmrznuti hranu za nekoliko minuta pa ćete odmah moći početi kuhati. Teorija pripreme hrane u mikrovalnoj Magnetron tijekom rada proizvodi u mikrovalnoj pećnici mikrovalove. Stijenke pećnice reflektiraju energiju mikrovalova izravno u hranu. U molekulama hrane dolazi do vibracija velike brzine. Te vibracije stvaraju toplinu koja je potrebna za pripremu hrane. Ako otvorite vrata pećnice tijekom ili na kraju pripreme, emisija mikrovalova i proces pripreme zaustavit će se. To je radi vaše sigurnosti. Površina mesa ili piletine neće poprimiti smeđu boju tijekom pripreme u mikrovalnoj kao što se događa u običnim pećnicama. No unutrašnjost i vanjska strana hrane ravnomjerno se peku. Prednosti mikrovalne pećnice ** Mikrovalna pećnica vrlo je učinkovita s obzirom na vrijeme pripreme. Priprema u mikrovalnoj može biti i tri do četiri puta kraća od pripreme u običnim pećnicama. To ovisi o debljini, temperaturi i količini hrane koja se priprema. Prirodni okus hrane u potpunosti se čuva kada se priprema u svom soku i s manje ili bez začina. ** Mikrovala pećnica omogućuje uštedu energije. Energija se troši samo tijekom pripreme hrane. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 193 / HR 3 Opis proizvoda Rešetka roštilja Žičani roštilj namijenjen je samo za prženje na roštilju i kombinirani program. Morate postaviti rešetku roštilja na stakleni pladanj. Tako možete spriječiti oštećenje pećnice i kapanje masti na podlogu. Mogu se upotrebljavati i ravni pladnjevi za pripremu hrane dubine manje o 1,5 cm; međutim, u tim se slučajevima umjesto folije treba upotrijebiti masni papir ili plastična folija. Staklene posude Ne smiju se upotrebljavati posude od jako tankog stakla i kristal koji sadrži olovo. Plastične posude - vrećice Ne smiju se upotrebljavati posude i poklopci od melamina ni vrećice za smrzavanje ili čuvanje. Papir Posude za pripremu hrane u mikrovalnoj Za pripremu hrane koristite se okruglim posudama, a ne eliptičnim ili četvrtastim. U suprotnom će mikrovalna više zagrijati hranu koja ostane na rubovima pa će se oni previše ispeći. ** Mikrovalovi mogu proći kroz tvari kao što su papir, plastika, staklo i keramika bez proizvodnje topline. Posude za pripremu hrane izrađene od takvih materijala u nekim slučajevima mogu biti prikladne za pripremu. ** Možete upotrijebiti sljedeću metodu da biste provjerili je li posuda u koju ćete staviti hranu prikladna za pripremu u mikrovalnoj. Na praznu posudu stavite čašu punu vode pa ih stavite na stakleni pladanj u mikrovalnoj pećnici. Odaberite i pokrenite maksimalnu razinu snage na 60 sekundi. Posude koje se nakon ovog postupka pregriju ne smiju se upotrebljavati. Nijedna vrsta papira nije prikladna za dugu pripremu u mikrovalnoj pećnici. Zbog toga će se papir zapaliti. Drvene posude i posude od pletenog pruća Velike drvene posude ne smiju se upotrebljavati jer će energija mikrovalova isušiti drvo. Metalne posude - folije Metalne posude reflektiraju mikrovalove od hrane. Zbog toga ih nemojte upotrebljavati. Aluminijska folija u malim komadićima može se upotrebljavati za pokrivanje krila, nogu ili dijelova koji ostaju na rubu, npr. tanki vrhovi na zglobovima peradi. 194 / HR Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 4 Upravljanje proizvodom Postavljanje hrane •• Najbolje rezultate dobit ćete ako raširite hranu u tanjuru. To se može postići na različite načine kako bi se dobili bolji rezultati. •• Ako pripremate više komada iste vrste (kao na primjer krumpire s kožom) postavite ih u oblik kruga. •• Kada pripremate hranu različitih oblika i debljine stavite najmanji i najtanji komad u sredinu posude. Tako će se on zadnji zagrijavati. •• Hranu nepravilnog oblika kao što je riba stavite tako repovi budu u sredini posude. •• Prilikom spremanja hrane u hladnjak ili grijanja, debele i guste komade stavite izvana, a tanke i manje guste iznutra. •• Tanko narezane komade mase stavite jedan na drugi. •• Deblje komade kao što su kobasice i narezano meso ne treba stavljati preblizu jedno drugome. •• Juhu i umake zagrijavajte u posebnim posudama. Uske i dugačke posude bolje su od širokih i dugačkih. Prilikom zagrijavanja juhe ili umaka posudu napunite najviše do 2/3. •• Ako pripremate cijelu ribu, na nekoliko mjesta je zarežite. Tako ćete spriječiti pucanje kože. •• Glavu i rep ribe pokrijte aluminijskom folijom kako se ne bi previše ispekli. •• Ako upotrebljavate plastičnu foliju, vrećicu ili masni papir, probušite rupu ili ostavite mali otvor kako bi para mogla izaći van. •• Hrana s malim komadima i pravilnog oblika bit će prije gotova nego hrana s velikim komadima i nepravilnog oblika. Hranu režite u dijelove jednake veličine i pravilno kako bi se pripremila na najbolji mogući način. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik Prijedlozi Za odmrzavanje: •• Oblik pakiranja može promijeniti vrijeme odmrzavanja. Plitki paketi četvrtastog oblika brže će se odmrznuti od onih u dubokim posudama. •• Tijekom odmrzavanja odvojite dijelove. Tako će se dijelovi brže odmrznuti. •• Dijelove hrane koji se počnu zagrijavati pokrijte malim komadićima folije. Foliju možete učvrstiti uz pomoć drvenih čačkalica. Količina hrane Što više hrane pripremate to će priprema dulje trajati. Dvostruka količina hrane znači dvostruko više vremena. Sadržaj vlage Vrijeme pripreme mijenja se ovisno o količini soka jer je mikrovalna osjetljiva na vlagu. Hrana s prirodnim sokovima (povrće, riba i perad) brzo će se i jednostavno pripremiti. Preporučuje se dodavanje vode prilikom pripreme suhe hrane kao što su riža i grah u mikrovalnoj. Kondenzacija Vlaga u hrani može uzrokovati kondenzaciju u pećnici tijekom pripreme. To je uobičajeno. U načelu će hrana koja je pokrivena uzrokovati manje kondenzacije. Šećer Pridržavajte se prijedloga u kuharicama za mikrovalne prilikom pripreme hrane kao što su puding ili torta koji sadrže mnogo šećera ili maslaca. Ako prekoračite predloženo vrijeme, hrana može zagorjeti ili se može oštetiti pećnica. 195 / HR 4 Upravljanje proizvodom Smanjivanje pritiska u hrani Mnoge namirnice pokrivene su kožom ili ljuskom. Oni mogu puknuti zbog pritiska koji se stvara tijekom pripreme hrane. Da bi se to izbjeglo, kožu ili ljusku treba probušiti vilicom ili nožem. To se mora učiniti kod krumpira, pilećih jetrica, žumanjka, kobasica i nekih vrsta voća. Miješanje i okretanje hrane tijekom pripreme Miješanje i okretanje hrane važno je kako bi se svi dijelovi ravnomjerno ispekli. Različita vremena pripreme Uvijek započnite tako da isprobate najmanje vrijeme pripreme i provjerite je li hrana gotova ili nije. Vremena pripreme u ovom korisničkom priručniku približne su vrijednosti. Vremena kuhanja ovise o veličini i obliku hrane i posude. Vrijeme čekanja Nakon što izvadite hranu iz pećnice, ostavite je da stoji neko vrijeme. Ostavljanje hrane da neko vrijeme stoji nakon odmrzavanja, pečenja i podgrijavanja uvijek će dati bolje rezultate jer će se toplina hrane dobro raspršiti. Kod mikrovalnih pećnica hrana se nastavlja peći određeno vrijeme čak i kada se pećnica isključi. Pečenje se nastavlja zbog energije u hrani, a ne zbog mikrovalne pećnice. Vrijeme čekanja ovisi o hrani. U nekim slučajevima to traje isto koliko i prenošenje hrane na tanjur za posluživanje. Kod veće hrane to može trajati i do 10 minuta. Roštilj Okrenite gumb u smjeru kazaljke na satu na program . Taj vam program omogućuje da pržite tanke komade mesa, odreske, ražnjiće, kobasice i komade piletine. 196 / HR Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 4 Upravljanje proizvodom Kombinirani način Ovaj program kombinira snagu roštilja i mikrovalnu snagu uređaja. Sljedeće 3 kombinirane opcije mogu se pojedinačno izabrati s ovim programom. Te su kombinacije posebno prikladne za neka jela, neke postupke kuhanja i za održavanje željene hrskavosti neke hrane. Program Razina mikrovalne snage Snaga roštilja Prikladno za %0 %100 Roštilj Srednje-nisko (%30) Visoko (%70) Riba, krumpir, žitarica Srednje (%49) Srednje (%51) Puding, omlet, pečeni krumpir Srednje-visoko (%67) Nisko (%33) Perad Upravljanje pećnicom 1. Pećnicu uvijek uključite u uzemljenu utičnicu. 2. Otvorite prednja vrata. 3. Hranu ili pladanj s hranom stavite na rotirajući pladanj u pećnici. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 4. Gumb za postavljanje vremena okrenite u smjeru kazaljke na satu da biste postavili željeno vrijeme. Da biste ispravno postavili vrijeme, prvo okrenite gumb malo dalje od željenog vremena. Zatim se vratite na željeno vrijeme. 5. Dobro zatvorite prednja vrata. Uključit će se svjetlo pećnice i pećnica će početi s radom. Pećnica neće početi s radom ako vrata nisu dobro zatvorena. 6. Povremeno otvorite vrata da biste promiješali ili provjerili ometa li hrana postupak pripreme. Postupak pripreme i postavka vremena zaustavit će se kada otvorite prednja vrata i nastaviti kada ih ponovno zatvorite. 7. Pećnicu možete zaustaviti otvaranjem prednjih vrata tijekom pripreme. Ako ne želite nastaviti s pripremom, vrijeme postavite u položaj (0). 8. Na kraju postavljenog vremena pripreme oglasit će se zvučni signal. Isključuje se svjetlo pećnice i priprema se automatski završava. 197 / HR 4 Upravljanje proizvodom Tablica pripreme Zbog značajki pripreme hrane u mikrovalnoj ostavite hranu da neko vrijeme stoji nakon završetka pripreme. To traje 5 - 10 minuta za meso i 2 - 3 minute za povrće. Hrana Razina snage Vrijeme pripreme Mljevena govedina ( ) 3 - 5 minuta za ~ 500 g Mesne okruglice ( ) 9 - 12 minuta za ~ 500 g Hamburger ( ) 4 - 5 minuta za ~ 500 g Odresci (3 komada debljine 0,5 cm) ( ) 1,5 - 2,5 minute Janjeće pečenje, koljenica ili lopatica ( )-( ) 8 - 10 minuta za ~ 500 g Teletina, pečenje ( )-( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g Janjeće/teleće kockice (3 - 4 komada) ( ) ~ 6 - 8 minuta Komadi piletine (1 pileća prsa) ( ) 2 -3,5 minute Komadi piletine (1 batak) ( ) 1,5 - 2,5 minute Cijelo pile ( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g Složenac (za 1 osobu) ( ) 1,5 - 3,5 minute Pureća prsa ( ) 8 - 9 minuta za ~ 500 g Filet/narezano (170 - 230 g) ( ) 1,5 - 2,5 minute Cijela riba ( ) 7 - 9 minuta za ~ 500 g Meso Perad Riba i morski plodovi •• Vremena pripreme u tablici navedena su samo u informativne svrhe. Vrijeme pripreme možete povećati ili smanjiti u skladu s vlastitim ukusom. •• Vrijednosti u tablici dobivene su u laboratoriju. Promjenom vremena možete otkriti različite okuse koji odgovaraju vašem ukusu i navikama pripreme hrane. 198 / HR Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 4 Upravljanje proizvodom Tablica pripreme Hrana Razina snage Vrijeme pripreme Pečeno jaje ( ) 1 - 2 minute po jajetu Kajgana ( ) 45 - 90 sekundi za topljenje maslaca, a zatim 1 - 2 minute po jajetu Desert s jajima (rožata) 20 x 20 cm ( ) 15 - 19 minuta Povrće (1 osoba) ( ) 1,5 - 3 minute Grah mahunar ( ) ~ 500 g 8 - 12 minuta Kupus (svježe narezan) ( ) 6 - 8 minuta za ~ 500 g Mrkva (svježe narezana) ( ) 3 - 6 minuta za ~ 200 g Kukuruz (2 svježa komada) ( ) 5 - 9 minuta Gljive (svježe narezane) ( ) 2 - 3 minute za ~ 230 g Krumpiri (4 komada, 170 - 230 g svaki) ( ) 10 - 15 minuta Špinat (svježi, listovi) ( ) 5 - 8 minuta za ~ 500 g 1/2 instant zobene kaše (voda: 1 šalica) ( ) 1 - 2 minute 1/2 zobene kaše koja se dugo kuha (voda: 1 šalica) ( ) 2 - 4 minute 1/2 pirea od kukuruza (voda: 2 šalice) ( ) 2 - 3 minute Torta od mrkve ( ) 9 - 12 minuta Obična ili čokoladna torta (u okrugloj posudi) ( ) 5 - 6 minuta Okrugla torta ( ) 5 - 5,5 minuta Mala torta u kalupu ( ) 2 - 2,5 minute Keksi (četvrtasta posuda) ( ) 3 - 6 minuta ( ) 2 - 3 minute Jaja i sir Povrće Žitarice Torte Juha/piće za 1 osobu Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 199 / HR 4 Upravljanje proizvodom Odmrzavanje Odmrzavanje hrane u kratkom vremenu jedna je od najvećih prednosti mikrovalne pećnice. Prvo uklonite metalne žice za učvršćivanje na smrznutim vrećicama za hranu i zamijenite ih koncem ili gumicom. Pakiranja od materijala kao što je karton otvorite prije nego što ih stavite u pećnicu. Razrežite ili probušite plastične vrećice ili pakiranja. Ako je hrana zapakirana u foliju, maknite foliju i stavite hranu u odgovarajuću posudu. (Ako smrznuta hrana ima kožu, uklonite je.) Savijte plastičnu vrećicu na hrani da biste osigurali ravnomjerno odmrzavanje. (Kada odmrzavate velike komade mesa, pokrijte tanke dijelove peradi kako biste usporili zagrijavanje. U protivnom će se vanjski dijelovi isušiti ili čak početi peći.) Vrijeme odmrzavanje uvijek mora biti kratko. Ako je unutrašnjost hrane koju odmrzavate i dalje smrznuta, vratite je u mikrovalnu pećnicu i nastavite odmrzavati. Ostavite vremena za klimatizaciju tijekom odmrzavanja jer će se odmrzavanje nastaviti tijekom klimatizacije. Trajanje odmrzavanja ovisi o razini smrznutosti hrane. Ako je moguće, tijekom odmrzavanja ili klimatizacije okrenite ili razdvojite smrznutu hranu. Tablica odmrzavanja sadrži približne vrijednosti koje vam mogu pomoći. 200 / HR Tablica odmrzavanja Pročitajte informacije o odmrzavanju. Hrana Preporučeno vrijeme Kg Kobasice 5 - 6 minuta 500 g Mljeveno meso 8 - 10 minuta 500 g Bubrezi 8 - 12 minuta 1 kg Jetrica 6 - 7 minuta 500 g Janjeći kotleti s rebrom 15 - 20 minuta 1,5 - 2 kg Odrezak s buta 20 - 25 minuta 1,5 - 2 kg Kockice mesa 7 - 8 minuta 500 g Goveđi file 10 - 12 minuta 1 kg Teleći kotlet 9 - 10 minuta 500 g Mljeveno meso (teletina) 4 - 5 minuta 500 g Teleći odrezak 6 - 8 minuta 500 g Janjeće pečenje, noga ili lopatica 28 - 30 minuta 2 - 2,3 kg Cijelo pile 26 - 30 minuta 1,2 - 1,5 kg Komadi piletine 14 - 17 minuta 1,2 - 1,5 kg Pileća prsa (s kostima) 10 - 14 minuta 1 - 1,5 kg Komadi piletine (batak) 9 - 10 minuta 500 g Komadi piletine (krila) 8 - 12 minuta 700 g Komadi puretine 14 - 16 minuta 1 - 1,5 kg Pureća prsa (s kostima) 18 - 22 minute 2 - 2,5 kg Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 4 Upravljanje proizvodom Tablica zagrijavanja Hrana Razina snage Vrijeme pripreme 1 porcija 1 tanjur ( ) 2 - 3 minute 1 - 2 porcije Glavno jelo s umakom ( ) 7 - 9 minuta 2 - 4 porcije Debeli komadi mesa kao što su hamburgeri, rolane mesne okruglice ( ) 3 - 5 minuta 2 - 3 porcije Tanki komadi mesa kao što je odrezak ( ) 2 - 3 minute 2-3 komada piletine ( ) 3 - 4 minute 2 porcije Složenac ( ) 9 - 12 minuta 2 porcije Povrće ( ) 3 - 4 minute 1-2 kukuruza ( ) 3 - 4 minute 2-3 keksa ( ) 45 - 60 sekundi 1 Cijela pita ( ) 3 - 7 minuta 1 - 2 komada pite ( ) 1 - 2 minute 3-4 kobasice ( ) 1 - 2 minute 4 Hotdog ( ) 1 - 2 minute Zagrijavanje Možete ponovno zagrijati ostatke ili pripremljenu hranu brzo i učinkovito bez gubitka svježine i okusa. Tijekom zagrijavanja pokrijte hranu poklopcem ili plastičnim omotom prikladnima za mikrovalnu kako bi hrana zadržala vlagu. Pokrivanje hrane zaštitit će toplinu i ubrzati postupak zagrijavanja. Tako će se izbjeći i prskanje. Sendviče i kekse zamotajte u papirnate ručnike kako bi se omogućilo upijanje vlage i spriječilo da postanu gnjecavi. U načelu raširite hranu u plitkoj posudi. Možda ćete morati povremeno miješati i okretati hranu da biste je zagrijali. Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 201 / HR 5 Čišćenje i održavanje ** Da biste očistili unutarnju bazu, uklonite sta- kleni pladanj s kotačićima i potporu s kotačićima. Operite stakleni pladanj s kotačićima i potporu s kotačićima u vodi sa sapunom. Zatim ih isperite i osušite. ** Prije pokretanja pećnice čvrsto postavite potporu s kotačićima i stakleni pladanj s kotačićima. ** Prilikom čišćenja unutarnjih površina vrata pećnice, upotrijebite mekanu spužvu ili krpu koje nisu abrazivne. Za prijevoz; ** Prije čišćenja isključite pećnicu iz napajanja. ** Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva za ** Isključite uređaj iz struje. čišćenje, čelične vune, grube krpe ili abrazivne ** Stakleni pladanj zapakirajte tako da onemogukemikalije kao što su sumpor ili klorid ni na kojem dijelu mikrovalne pećnice. Vanjske površine ** Da biste očistili vanjske površine pećnice, prvo ih obrišite mekanom krpom namočenom u toplu vodu sa sapunom. Zatim ih osušite mekom krpom. ** Nemojte dopustiti ulazak vode u ventilacijske otvore kako biste spriječili oštećenje dijelova pećnice pod naponom. Upravljačku ploču mikrovalne pećnice čistite samo vlažnom i mekanom krpom. ** Ne upotrebljavajte sprejeve za čišćenje ili dodatni sapun i vodu. Oni mogu uzrokovati probleme s kontrolnim mehanizmima. ćite njegovo slamanje i kretanje unutar pećnice. Ako je potrebno, prevozite ih odvojeno. ** Ljepljivom trakom zalijepite prednja vrata uz tijelo. ** Spriječite udarce u prednje staklo, vrata i ploču. ** Proizvod prevozite u uobičajenom položaju. Nemojte ga naslanjati na stranu ili poleđinu. Unutarnje površine Da biste očistili unutarnje površine pećnice: ** Za omekšavanje osušenih mrlja, stavite čašu vode i kuhajte 2 - 3 minute. ** Unutarnje površine i gornju plohu očistite mekanom i nasapunanom krpom. Opet osušite mekanom krpom. ** Da biste uklonili mirise u pećnici, kuhajte mješavinu vode i nekoliko žlica limunovog soka nekoliko minuta. 202 / HR Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku! Drahý zákazník, Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke. Význam symbolov V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly: C A Dôležité informácie o užitočných tipoch na použitie. Upozornenie na nebezpečné situácie týkajúce sa ohrozenia života a majetku. Upozornenie na horúce povrchy. Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia prírody. Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE. Neobsahuje PCB. Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu s ochranou pred zranením osôb alebo poškodením majetku, vzniku požiaru, zásahom elektrickým prúdom. Nedodržanie týchto pokynov zruší platnosť záruky. 1.1 Všeobecná bezpečnosť •• Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú dvere otvorené; v takom prípade sa môžete vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Bezpečnostné zámky nesmie byť rozbité alebo zablokované. •• Nevkladajte žiadny predmet medzi prednú stranu a dvere rúry. Nedovoľte, aby sa na povrchu udržali nečistoty alebo zvyšky čistiacich prostriedkov. •• Akékoľvek servisné práce zahŕňajúce vybratie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu musí vykonať autorizovaný servis. Akýkoľvek iný prístup je nebezpečný. •• Váš produkt je určený na varenie, ohrievanie a rozmrazovanie potravín v domácnosti. Nesmie byť používaný na komerčné účely. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené zlým používaním. 204 / SK •• Tento spotrebič nepoužívajte vonku, v kúpeľni, vo vlhkom prostredí alebo na miestach, kde môže zvlhnúť. •• Nie je možné uplatniť žiadnu záruku ani požadovať plnenie za zodpovednosť za škody vyplývajúce zo zlého použitia alebo nesprávnej manipulácie so spotrebičom. •• Nikdy sa nepokúšajte spotrebič demontovať. Na škody spôsobené nesprávnou manipuláciou sa nevzťahuje záruka. •• Používajte len originálne časti odporúčané výrobcom. •• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke. •• Spotrebič vždy používajte na stabilnom, rovnom, čistom a suchom povrchu. •• Tento spotrebič nesmie byť používaný s externým časovačom alebo samostatným systémom diaľkového ovládania. •• Než spotrebič použijete prvýkrát, vyčistite všetky časti. Prečítajte si údaje v časti „Čistenie a starostlivosť“. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia •• Spotrebič používajte iba na určený účel, ako je popísané v tomto návode. Na tento spotrebič nepoužívajte abrazívne chemikálie ani páru. Táto rúra je určená predovšetkým na varenie a ohrievanie potravín. Nie je určená na priemyselné alebo laboratórne použitie. •• Spotrebič nepoužívajte na sušenie oblečenia alebo utierok. •• Spotrebič sa pri používaní veľmi zahreje. Dajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí v rúre. •• Vaša rúra nie je navrhnutá na sušenie žiadnych živých stvorenia. •• Rúru nespúšťajte prázdnu. •• Kuchynské náčinie sa môže z dôvodu tepla preneseného z ohriateho jedla na náčinie zahriať. Pri prenášaní náčinie môžete potrebovať chňapku. •• Kuchynské náčinie je potrebné skontrolovať, aby sa zabezpečilo, že je vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach. •• Rúru neklaďte na žiadny spotrebiče generujúce teplo. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu a zrušeniu platnosti záruky. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi •• Mikrovlnná rúra nesmie byť umiestnená do skrine, ktorá nezodpovedá pokynom na inštaláciu. •• Počas otvorenia krytu alebo fólie zakrývajúc jedlo môže po uvarení jedla vychádzať para. •• Pri vyberaní ohriateho jedla používajte chňapky. •• Spotrebič a jeho dostupné povrchy sa môžu počas používania veľa zahriať. •• Dvere a vonkajšie sklo sa môžu počas používania spotrebiča veľmi zahrať. 1.1.1 Elektrická bezpečnosť •• Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné bezpečnostné štandardy, v prípade akéhokoľvek poškodenia spotrebiča alebo napájacieho kábla musí byť vykonaná oprava alebo výmena predajcom, servisným centrom alebo odborníkom z autorizovaného servisu, čím sa predíde poškodeniu Chybná alebo neodborná oprava môže spôsobiť nebezpečenstvo a riziko pre užívateľa. 205 / SK Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia •• Skontrolujte, či vaša napájanie zodpovedá informáciám uvedeným na štítku spotrebiča. Jediný spôsob, ako odpojiť zariadenie od zdroja napájania, je odpojiť napájací adaptér. •• Spotrebič zapájajte iba do uzemnenej zásuvky. •• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak je poškodený napájací kábel alebo spotrebič. •• Pre prácu so spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel. •• Nikdy nesiahajte na spotrebič alebo zástrčku mokrými alebo vlhkými rukami. •• Spotrebič umiestnite tak, aby bola zástrčka vždy prístupná. •• Zabráňte poškodeniu napájacieho kábla, zabráňte jeho zatlačení, ohnutie alebo odieraniu o ostré hrany. Napájací kábel udržujte mimo horúce povrchy a otvorený oheň. •• Uistite sa, že neexistuje žiadne nebezpečenstvo, že by bol napájací kábel náhodne vytiahnutý alebo že by o neho mohol niekto počas používania zakopnúť. 206 / SK •• Spotrebič odpojte pred každým čistením a v prípade, že ho nepoužívate. •• Pri odpojení z napájacej siete za napájací kábel spotrebiča neťahajte a nikdy ho neovinujte okolo spotrebiča. •• Spotrebič, napájací kábel alebo zástrčku neponárajte do vody ani iných kvapalín. Nedržte pod tečúcou vodou. •• Počas ohrievania potravín v plastových alebo papierových nádobách rúru z dôvodu možnosti vznietenia často kontrolujte. •• Kým vrecka s potravinami vložíte do mikrovlnnej rúry, odstráňte kovové sponky a / alebo iné časti. •• Ak spozorujete dym, spotrebič vypnite alebo ho odpojte, dvere nechajte zatvorené, aby ste predišli vznieteniu. •• Vnútorná časť rúry nepoužívajte ako úložný priestor. Keď sa rúra nepoužíva, nenechávajte v nej žiadne papiere, materiál na varenie ani potraviny. •• Obsah dojčenských fliaš a fľaštičiek s detskou výživou treba pred použitím premiešať alebo s nimi zatrepať, aby ste tak predišli popáleninám. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia •• Tento spotrebič spadá do skupiny 2 triedy B zariadenia ISM. Skupina 2 obsahuje všetky ISM zariadenia (priemyselné, vedecké a lekárske), ktoré generuje vysokofrekvenčnú energiu a/alebo sa používa vo forme elektromagnetického žiarenia pre ošetrenie materiálu a elektro zariadení. •• Zariadenie triedy B je vhodné na použitie v domácom prostredí priamo pripojenom k napájacej sieti s nízkym napätím. •• Dvere alebo vonkajší povrch spotrebiča sa môže počas používania veľa zahriať. 1.1.2 Bezpečnosť produktu •• Kvapaliny alebo iné potraviny nesmú byť ohrievané v uzavretých nádobách, pretože existuje nebezpečenstvo explózie. •• Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej rúre môže spôsobiť, že sú privedené do varu, rozstrekne sa ako náhle sú vyňaté z rúry, preto dávajte pri prenášaní nádob pozor. •• V rúre nič neopekajte. Horúci olej môže poškodiť komponenty a materiály rúry a dokonca môže spôsobiť popálenie kože. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi •• Potraviny so šupkou ako sú zemiaky, cukety, jablká a gaštany prepichnite. •• Spotrebič musí byť umiestnený tak, aby jeho zadná časť smerovala ku stene. •• Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra nesmie byť používaná kým nebude opravená kompetentnou osobou. •• Kým spotrebič vyberiete, zaistite otočný tanier, aby ste predišli jeho poškodeniu. •• Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na varenie alebo ohrievanie vajíčok, sa škrupinou alebo bez nej. •• Nikdy neskladajte časti v zadnej časti a po stranách spotrebiče, ktoré chránia minimálnej vzdialenosti medzi stenami skrine a spotrebičom, aby ste tak zaistili požadovanú cirkuláciu vzduchu. 1.2 Zamýšľané použitie •• Mikrovlnná rúra je určená iba na vstavanému použitie. •• Spotrebič nepoužívajte k ničomu inému než je zamýšľané použitie. •• Spotrebič nepoužívajte ako zdroj tepla. 207 / SK Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia •• Mikrovlnná rúra je určená iba na rozmrazovanie, varenie a dusenie potravín. •• Potraviny nezakrývajte, v opačnom prípade môžete spôsobiť požiar. •• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe. •• Rúru je potrebné pravidelne čistiť a odstrániť akékoľvek zvyšky potravín. •• Nad horným povrchom rúrky musí byť minimálne 20 cm voľného priestoru. 1.3 Bezpečnosť detí •• Je potrebné venovať pozornosť pri použití v blízkosti detí a osôb so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami. •• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo ktoré nemajú dostatočné vedomosti a skúsenosti, pokiaľ na ne a bezpečné použitie produktu dospelá osoba alebo ak sú poučení o rizikách spojených s použitím produktu. 208 / SK Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržba nesmie byť vykonávané deťmi, ak na ne nedohliada staršie osoby. •• Riziko zadusenia! Všetky obaly uchovajte mimo dosahu detí. •• Deťom dovoľte používať rúru bez dozoru ak ste ich zodpovedajúcim spôsobom poučili, teda je dieťa schopné používať mikrovlnnú rúru bezpečne a rozumie nebezpečenstvám plynúcim z nesprávneho použitia. •• Vzhľadom k nadmernému teplu, ktoré vzniká v režime grilu a kombinovanom režime, nie je dovolené, aby deti tieto režimy používali bez dozoru dospelej osoby. •• Produkt a jeho napájací kábel udržujte tak, aby neboli prístupné deťom mladším ako 8 rokov. •• Spotrebič a jeho dostupné povrchy sa môžu počas používania veľa zahriať. Udržujte deti mimo dosahu. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Dôležité bezpečnostné pokyny a po1 kyny týkajúce sa životného prostredia 1.4 V súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a zneškodňovaní odpadov: Tento produkt je v súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení EÚ (2012/19/EÚ) Tento produkt obsahuje symbol triedeného odpadu pre odpadové elektrické a elektronické vybavenie (WEEE). Tento produkt bol vyrobený z vysoko kvalitných častí a materiálov, ktoré môžu byť znovu použité a sú vhodné na recykláciu. Na konci životnosti odpad z produktu neodstraňujte s bežným odpadom z domácnosti ani s iným odpadom. Recyklujte ho v zbernom mieste určenou na recykláciu elektrického a elektronického vybavenia. Pre zistenie informácií o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. 1.5 V súlade s Obmedzením používania niektorých nebezpečných látok v elektronických a elektrických zariadeniach Tento produkt bol zakúpený v súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení EÚ (2011/65/EÚ) Neobsahuje žiadne nebezpečné alebo zakázané materiály špecifikované smernicou. 1.6 Informácie o balení Balenie produktu je vyrobené z recyklovateľných materiálov, v súlade s našou národnou legislatívou. Baliaci materiál nelikvidujte spolu s komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miestne úrady. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 209 / SK 2 Tehnične specifikacije izdelka 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistem za zaklepanje vrat Steklo na sprednjih vratcih Nosilec valjev Upravljalna plošča Priročnik za mikrovalovno pečico Vrteči stekleni pladenj Tipka za odpiranje vratc Grilovací rošt (len na použitie s funkciou grilu a pri umiestnení na sklenenú tácku) 9. Hriadeľ Zunanja širina 452 mm Zunanja globina 312 mm Zunanja višina 262 mm Prostornina pečice 20 L Teža 11 kg Napajalna napetost 230-240V~50 Hz Izhodna moč: 700 W Moč skupaj 1200 W Čas 0-30 minut Výkon grilu 900 W Barva Bela / Silver Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom, so vrednosti, pridobljene pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru. 210 / SK Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 3 Opis izdelka Upravljalna plošča Nastavitve moči Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od 9 različnih stopenj moči. Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v mikrovalovni pečici. Gumb za nastavitev moči Gumb za nastavitev časa Stopnja moči Uporaba Visoka - Vrenje vode, - praženje mletega mesa, - pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave, - pečenje na tanko narezanega mesa. Srednja - Pečenje tort in peciva, - kuhanje juh ali riža. Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade Odtajanje - odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane Nizka - Mehčanje masla in sira, - mehčanje sladoleda, - vzhajanje kvašenega testa. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 211 / SK 3 Opis izdelka Nastavki Vrteči stekleni pladenj Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuhanja. Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka in koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko umijete v pomivalnem stroju. ** Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje. Nosilec valjev Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite nosilec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden. Nosilec valjev je treba varno namestiti v njegovo sediöce. Prednosti mikrovalovne pečice ** Z mikrovalovno pečico boste prihranili z ener- gijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem. Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do porabe energije. Med kuhanjem se segreva samo obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne občutijo neugodja. ** Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo in postrežejo v isti posodi. Saj se posoda med kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje očistiti. ** Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso. Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča takojšen začetek kuhanja. Teorija mikrovalovnega kuhanja Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja mikrovalove med delovanjem. Stene pečice odsevajo mikrovalovno energijo neposredno v hrano. V molekulah hrane pride do vibracij z visoko hitrostjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je potrebna, da skuha hrano. Če odprete vratca med delovanje pečice ali na koncu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in postopek kuhanja ustavita. To je zaradi vaše varnosti. Površina mesa ali piščanca med pripravo v mikrovalovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih pečicah. Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno skuha. ** Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običajnimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline, temperature in količine obroka, ki ga boste pripravili. Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus. 212 / SK Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 3 Opis izdelka Grilovací rošt Drôtený gril musí byť použitý s programom varenia na grile a kombinovaným programom. Grilovací rošt musíte umiestniť na sklenenú dosku. Tak môžete zabrániť poškodeniu rúry a zachytiť tuk stekajúci na bázu. Prav tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z globino na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh primerih raje uporabite papir za peko ali folijo za živila namesto aluminijaste folije. Steklena posoda Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo svinca ni primeren za uporabo. Plastične posode - vrečke Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje, niso primerni za uporabo. Papir Posode za kuhanje v mikrovalovni pečici Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se robovi preveč skuhajo. ** Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je lahko primerna za uporabo v določenih primerih. ** Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite, ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici. Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in posodo postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60 sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč segreje, ni primerna za uporabo. Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir vname. Lesene ali pletene posode Velike lesene posode niso primerne za uporabo, saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh in hrustljav. Kovinske posode - folije Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za pokrivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo na robu, kot so tanke konice sklepov perutnine. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 213 / SK 4 Upravljanje naprave Razporejanje hrane •• Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razporedite po krožniku. To lahko dosežete na različne načine in tako dobite boljše rezultate. •• Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je krompir z olupkom), jih razporedite v krog. •• Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, položite najmanjše in najtanjše kose v sredino posode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji. •• Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe, tako da so repi v sredini posode. •• Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segrevate, postavite debeli in gosti del na zunanji, tanki in manj gosti pa na notranji strani. •• Položite tanke kose mesa drug na drugega. •• Debelejše kose, kot so klobase in narezano meso, ne smete postaviti blizu skupaj. •• Segrevajte juho in omake v ločenih posodah. Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode. •• Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na njej; tako boste preprečili, da bi koža počila. •• Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da se ne zapečeta preveč. •• Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odprtino skozi katero lahko uhaja para. •• Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z nepravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne dele, da jo boste skuhali na čim boljši način. 214 / SK Predlogi Za odtajanje: •• Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja. Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot globoke posode. •• Medtem ko odtajate hrano ločite kose med seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili. •• Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo ohranili folijo na mestu. Količina hrane Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna količina hrane pomeni dvakrat več časa. Vsebnost vlage Čas kuhanja se spremeni glede na količino sokov, saj je mikrovalovna pečica občutljiva na vlago. Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe in perutnina) se skuha hitreje in enostavneje. Ko kuhate suha živila, kot sta riž in fižola, je priporočeno dodati vodo. Kondenzacija Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj kondenzacije. Sladkor Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki vsebuje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte predloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici. Če prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo ali poškodujete pečico. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Zmanjševanje pritiska v živilih Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem. Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino z vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri krompirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah in pri nekaterem sadju. Mešajte in obračajte hrano med kuhanjem Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se vsi deli skuhajo enakomerno. Različni časi kuhanja Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in preverite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja v tem priročniku so približne vrednosti. Časi kuhanja se lahko razlikujejo glede na velikost in oblike hrane in posode. Čas počivanja Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico. Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne pečice, ampak zaradi energije znotraj hrane. Čas počivanja se lahko razlikuje glede na živilo. V nekaterih primerih je ta čas tako kratek, da samo vzamete hrano iz pečice in jo postrežete na krožnik. Pri večjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi do 10 minut. Gril Tlačidlo otočte v smere hodinových ručičiek na program . Tento program vám umožní grilovať tenké plátky mäsa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a kúsky kurčaťa. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 215 / SK 4 Upravljanje naprave Kombinačný režim Tento program kombinuje ako mikrovlnný výkon, tak grilovací výkon spotrebiča. S týmto programom je možné vybrať nasledujúce 3 kombinácie. Tieto kombinácie sú vhodné najmä pre niektoré pokrmy, niektoré postupy varenia a pre zachovanie požadovanej chrumkavosť. Program Úroveň výkonu mikrovlnnej Výkon grilu rúry Vhodný pre %0 %100 Gril Stredný-Nízky (%30) Vysoký (%70) Ryby, zemiaky, obilniny Stredný (%49) Stredný (%51) Puding, omeleta, pečené zemiaky Stredný-Vysoký (%67) Nízky (%33) Hydina Upravljanje pečice 1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico. 2. Odprite sprednja vratca. 3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči pladenj v pečici. 216 / SK 4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urinega kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdite malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas. Nato pojdite nazaj na želeni čas. 5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta. 6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno zaprete vratca. 7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v položaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje. 8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivira brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje se samodejno zaključi. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Tabela kuhanja Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za meso in 2-3 minute za zelenjavo. Hrana Stopnja moči Čas kuhanja Mleta govedina ( ) 3-5 minut za ~ 500 g Mesne kroglice ( ) 9-12 minut za ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( )-( ) 8-10 minut za ~ 500 g Teletina, pečena ( )-( ) 9-10 minut za ~ 500 g Jagnjetina/teletina, kocke (3-4 kosi) ( ) ~ 6-8 minut Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g Meso Perutnina Ribe in morski sadeži •• Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave. Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede na vaš krožnik. •• Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laboratoriju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkrijete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku in kuharskim navadam. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 217 / SK 4 Upravljanje naprave Tabela kuhanja Hrana Stopnja moči Čas kuhanja Pečeno jajce ( ) 1-2 minut na jajce Umešana jajca ( ) 45/-90 sekund, da se maslo stopi in nato 1-2 minut na jajce Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minut Zelenjava (1 oseba) ( ) 1,5-3 minute Zeleni fižol ( ) ~ 500 g 8-12 minut Zelje (sveže narezano) ( ) 6-8 minut za ~ 500 g Korenje (sveže narezano) ( ) 3-6 minut za ~ 200 g Koruza (sveža, 2 kosa) ( ) 5-9 minut Gobe (sveže narezano) ( ) 2-3 minut za ~ 230 g Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) ( ) 10-15 minut Špinača (sveža, listi) ( ) 5-8 minut za ~ 500 g 1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1 skodelica) ( ) 1-2 minuti 1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda: 1 skodelica) ( ) 2-4 minute 1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) ( ) 2-3 minute ( ) 9-12 minute Navadna ali čokoladna torta (v okroglem pekaču) ( ) 5-6 minute Okrogla torta ( ) 5-5,5 minut Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut ( ) 2-3 minute Jajca in sir Zelenjava Žita Torte Korenčkova torta Juha/pijača za 1 osebo 218 / SK Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Odtajanje Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih zamenjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki je narejena iz materialov kot je karton, preden jo daste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične vrečke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo, odstranite folijo in položite hrano v ustrezno posodo. (Če ima zamrznjena hrana kožo, jo odstranite.) Upognite plastično vrečko na hrano, da omogočite enakomerno odtajanje. (Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje. Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo začnejo kuhati.) Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo položite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo odtali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva, saj se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo. Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje zamrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali razkosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali počivanjem. Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da vam pomagajo. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Tabela odtajanja Prosimo, preberite informacije o odtajanju. Hrana Priporočeni Kg čas Klobas 5-6 minute 500 g Mleto meso 8-10 minute 500 g Ledvica 8-12 minut 1 kg Jetra 6-7 minut 500 g Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg Kocke mesa 7-8 minut 500 g Goveji file 10-12 minut 1 kg Telečji kotlet 9-10 minut 500 g Mleto meso (teletina) 4-5 minut 500 g Telečji zrezek 6-8 minut 500 g Jagnječja pečenka, krača ali pleče 28-30 minut 2-2,3 kg Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg Piščančje prsi (s kostjo) 10-14 minut 1-1,5 kg Kosi piščanca (bedro) 9-10 minut 500 g Kosi piščanca (perutnička) 8-12 minut 700 g Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg Puranje prsi (s kostjo) 18-22 minut 2-2,5 kg 219 / SK 4 Upravljanje naprave Tabela segrevanja Hrana Stopnja moči Čas kuhanja 1 porcija 1 krožnik ( ) 2-3 minute 1-2 porciji Glavna jed z omako ( ) 7-9 minut 2-4 porcije Debeli kosi mesa, kot je hamburger, kosi mesnih kroglic ( ) 3-5 minut 2-3 porcije Tanki kosi mesa, kot je zrezek ( ) 2-3 minute 2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute 2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minut 2 porciji Zelenjava ( ) 3-4 minute 1-2 Koruza ( ) 3-4 minute 2-3 Piškoti ( ) 45-60 sekund 1 Cela pita ( ) 3-7 minut 1-2 kosa Pita ( ) 1-2 minuti 3-4 Klobasa ( ) 1-2 minuti 4 Hot dog ( ) 1-2 minuti Segrevanje Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno pogrejete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila svežino in okus. Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom ali plastično folijo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici, da zavarujete njeno vlago. Če pokrijete hrano, zaščitite toploto in pospešite postopek segrevanja. Prav tako se izognete škropljenju. Zavijte sendviče in piškote v papirnato brisačo, da se vlaga absorbira in da se hrana ne izsuši. V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi. Morda boste morali od časa do časa hrano premešati in obrniti, da se segreje. 220 / SK Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 5 Čiščenje in vzdrževanje ** Pred zagonom pečice varno namestite nosilec valjev in stekleni pladenj. ** Za čiščenje notranje površine vratc pečice uporabite mehko gobico ali krpo. Prevoz: ** Izklopite napravo iz omrežja. ** Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite ** Preden se lotite čiščenja izklopite pečico. ** Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih. lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice. Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno. ** Zalepite sprednja vratca na ohišje. ** Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo. ** Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne naslanjajte ga na stran ali nazaj. Zunanje površine ** Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih obrišite do suhega z mehko krpo. ** Pazite, da ne pride do vdora vode v prezračevalne odprtine, da ne poškodujete živih delov v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrovalovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo. ** Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in vode. S tem lahko povzročite težave v kontrolnem mehanizmu. Notranje površine Čiščenje notranjih površin pečice: ** Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico kozarec vode in segrevajte 2-3 minute. ** Očistite notranje površine in strop z mehko krpo, ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do suhega z mehko krpo. ** Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode in par žlic limoninega soka. ** Če želite očistiti notranji podstavek pečice, odstranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Operite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v milnici. Nato sperite in posušite. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 221 / SK Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją! Gerb. Pirkėjau, Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte šį gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės visais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija. Simbolių reikšmės Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai: C A Svarbi informacija ir naudingi patarimai, kaip naudoti prietaisą. Įspėjimai apie pavojingas situacijas, keliančias pavojų gyvybei ir gadinančias turtą. Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių. Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai. Šis buitinis prietaisas atitinka reglamentus dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Sudėtyje nėra PCB. Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės Šiame skyriuje pateikiama saugos informacija, kuri padės išvengti gaisro, elektros smūgio, mikrobangų krosnelės spinduliuojamos energijos poveikio pavojaus, susižeidimų ar materialinės žalos. Jeigu nesivadovausite šiais nurodymais, suteikta garantija nebegalios. 1.1 Bendrieji saugos reikalavimai •• Nemėginkite įjungti krosnelės, kai jos durelės yra atidarytos, nes jus gali paveikti mikrobangų krosnelės spinduliuojama energija. Neišjunkite ir nemodifikuokite saugos užraktų. •• Nepalikite jokių objektų tarp krosnelės priekinės dalies ir durelių. Pasirūpinkite, kad ant krosnelės vidaus paviršių nesikauptų nešvarumai arba valymo priemonių likučiai. •• Bet kokius remonto darbus, kurių metu reikia nuimti dangtį, apsaugantį nuo mikrobangų krosnelės spinduliuojamos energijos, turi atlikti įgaliotieji asmenys (tarnybos). Bet koks kitoks taisymas yra pavojingas. •• Jūsų gaminys yra skirtas gaminti, pašildyti ar atšildyti maistą namuose. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Jo negalima naudoti komerciniams tikslams. Gamintojas nėra atsakingas už nuostolius, patirtus netinkamai naudojant gaminį. •• Nenaudokite šio prietaiso lauke, vonioje, drėgnose patalpose ar vietose, kur gali pasidaryti šlapia. •• Gamintojas neprisiima atsakomybės, ir garantinės pretenzijos dėl patirtos žalos negalioja, jei prietaisas buvo naudojamas ar prižiūrimas netinkamai. •• Niekada nebandykite ardyti prietaiso patys. Garantinės pretenzijos dėl patirtos žalos negalioja, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai. •• Naudokite tik originalias arba gamintojo rekomenduojamas dalis. •• Nepalikite naudojamo prietaiso be priežiūros. •• Prietaisą visada statykite ant tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir neslidaus paviršiaus. •• Nenaudokite šio prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. •• Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, nuvalykite visas dalis. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“. 223 / LT Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės •• Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, aprašytą šiose naudojimo instrukcijose. Nenaudokite šveičiamųjų chemikalų ar garų šiam prietaisui valyti. Ši krosnelė yra skirta tik maistui šildyti ir gaminti. Ji nėra skirta naudoti pramoniniais tikslais ar laboratorijose. •• Šio prietaiso nenaudokite rūbams ar virtuvės rankšluosčiams džiovinti. •• Veikdamas prietaisas labai įkaista. Būkite atidūs ir nelieskite įkaitusių krosnelės dalių, esančių jos viduje. •• Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai gyvai būtybei džiovinti. •• Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia. •• Virtuvės reikmenys gali labai įkaisti dėl karščio perduodamo iš šildomo maisto į virtuvės reikmenis. Norint paimti virtuvės reikmenis į rankas, gali prireikti pirštinių. •• Prieš naudodami virtuvės reikmenis mikrobangų krosnelėje, patikrinkite, ar jie tam tinkami. •• Nedėkite krosnelės ant viryklės ar kitų karštį generuojančių prietaisų. Priešingu atveju galite ją sugadinti, ir garantija nebegalios. 224 / LT •• Mikrobangų krosnelę reikia pastatyti spintelėje, kuri atitinka įrengimo instrukcijose aprašomus reikalavimus. •• Atidengiant dangčiu arba folija uždengtą pagamintą maistą gali kilti garų. •• Apsimaukite pirštines prieš imdami iš krosnelės bet kokį gamintą maistą. •• Kai prietaisas veikia, jis ir jo paviršiai gali būti labai karšti. •• Naudojant prietaisą, durelės ir išorinis stiklas gali būti labai karšti. 1.1.1 Elektros sauga •• „Beko“ mikrobangų krosnelė atitinka galiojančius saugos standartus, todėl, jeigu prietaisas arba jo maitinimo laidas būtų pažeistas, jį privalo paleisti platintojas, aptarnavimo centras ar specialistas arba bet kuris kitas įgaliotasis atstovas, kad būtų išvengta bet kokių pavojų. Klaidingi arba netinkami remonto darbai gali kelti pavojų ir riziką vartotojui. •• Pasirūpinkite, kad jūsų elektros tinklo duomenys atitiktų prietaiso kategorijos plokštelėje nurodytus duomenis. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės Vienintelis būdas atjungti prietaisą nuo elektros tinklo yra ištraukti elektros lizdo maitinimo kabelio kištuką. •• Prietaisą junkite tik prie įžeminto elektros lizdo. •• Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu šis yra sugadintas arba pažeistas jo maitinimo laidas. •• Naudodami šį prietaisą, nenaudokite ilginimo laido. •• Niekada nelieskite prietaiso ar jo elektros kištuko drėgnomis arba šlapiomis rankomis. •• Prietaisą pastatykite taip, kad elektros kištukas visada būtų pasiekiamas. •• Saugokite maitinimo laidą, kad jis nebūtų suspaustas, užlenktas arba trinamas į aštrius kraštus. Saugokite maitinimo kabelį nuo įkaitusių paviršių ir atviros ugnies. •• Įsitikinkite, ar nėra pavojaus netyčia patraukti už veikiančio prietaiso maitinimo laiko arba ar kas nors už jo neužklius ir nenugrius. •• Jeigu prietaiso nenaudojate arba prieš jį valydami, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija •• Norėdami išjungti prietaiso elektros maitinimą, netraukite už prietaiso laido. Taip pat niekada nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą. •• Nemerkite prietaiso, jo maitinimo laido ir elektros kištuko vandenį ar kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo po tekančiu vandeniu. •• Šildydami maistą plastikiniuose ar popieriniuose induose, dažnai tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali užsidegti. •• Prieš dėdami į mikrobangų krosnelę popierinius ar plastikinius maišelius, tinkamus joje naudoti, nuimkite nuo jų vielinius raištelius ir (arba) metalines rankenėles. •• Pastebėję dūmus, išjunkite prietaisą arba ištraukite kištuką iš lizdo ir laikykite dureles uždarytas, kad nekiltų gaisras. •• Nenaudokite krosnelės kam nors laikyti. Kai krosnelės nenaudojate, nepalikite joje popierinių gaminių, virtuvės reikmenų ar maisto. •• Kad išvengtumėte nudegimų, prieš vartojimą visada pamaišykite arba suplakite kūdikių buteliukų turinį ir maistą bei patikrinkite jų temperatūrą. 225 / LT Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės •• Šis prietaisas yra 2 grupės B klasės ISM įrenginys. 2 grupė apima visus ISM (angl. Industrial, Scientific, Medical - pramonės, mokslo ir medicinos) įrenginius, generuojančius radijo bangų energiją ir (arba) naudojančius ją elektromagnetinės radiacijos pavidalu medžiagoms apdoroti, ir kibirkštinės erozijos įrenginius. •• B klasės įranga yra skirta gyvenamiesiems namams ir namams, tiesiogiai prijungtiems prie žemos įtampos elektros tinklo. •• Kai prietaisas naudojamas, jo durelės ar išorinis paviršius gali tapti labai karšti. 1.1.2 Gaminio sauga •• Skysčių ar kitokio maisto nešildy- kite uždaruose induose, nes indas gali sprogti. •• Mikrobangų krosnelėje šildomi gėrimai gali užvirti ir taškytis išimami iš krosnelės. Būkite atsargūs imdami indus į rankas. •• Krosnelėje nieko neskrudinkite. Karštas aliejus gali sugadinti krosnelės detales bei medžiagas ir netgi nudeginti odą. 226 / LT •• Daržoves su stora žieve, pavyzdžiui, bulves, cukinijas, obuolius ir kaštainius, pradurkite. •• Prietaisas turi būti statomas taip, kad jo galinė dalis būtų atsukta į sieną. •• Pažeidus dureles ar durelių tarpiklius, krosnele negalima naudotis, kol ją pataisys kvalifikuotas specialistas. •• Prieš pernešdami prietaisą, apsaugokite diską, kad jo nesugadintumėte. •• Nenaudokite mikrobangų krosnelės neplaktiems kiaušiniams virti ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be jo. •• Niekada nenuimkite prietaiso galinių ar šoninių detalių, užtikrinančių minimalų leistiną atstumą tarp spintelės sienelių ir prietaiso, kad vyktų būtina oro cirkuliacija. 1.2 Naudojimas pagal paskirtį •• Mikrobangų krosnelė yra skirta naudoti tik ją integravus. •• Naudokite šį prietaisą tik pagal jo numatytąją paskirtį. •• Nenaudokite prietaiso kaip šilumos šaltinio. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės •• Mikrobangų krosnelė skirta tik maistui atšildyti, gaminti ir pašildyti. •• Nepervirkite (neperkepkite) maisto, nes gali kilti gaisro pavojus. •• Nevalykite prietaiso garų pagrindu veikiančiomis valymo priemonėmis. •• Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir visi maisto likučiai turi būti pašalinami. •• Virš krosnelės viršutinio paviršiaus turi būti palikta mažiausiai 20 cm erdvė. 1.3 Vaikų sauga •• Patariama būti itin atsargiems, naudojant prietaisą šalia vaikų ir žmonių, turinčių fizinių, jutimo arba psichinių negalių. •• Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys ribotas psichines, jutimines ar protines galimybes arba neturintys patirties bei žinių, šiuo prietaisu gali naudotis su sąlyga, jeigu juos prižiūri arba paaiškina, kaip saugiai naudoti šį gaminį, arba jie supranta galimus su gaminio naudojimu susijusius pavojus. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti mikrobangų krosnelės, nebent juos prižiūri suaugusieji. •• Pavojus uždusti! Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. •• Neleiskite vaikams naudotis krosnele be priežiūros, prieš išsamiai neaptarę krosnelės naudojimo instrukcijų ir neįsitikinę, kad vaikas gali mikrobangų krosnele naudotis saugiai ir supranta netinkamo naudojimo pavojus. •• Dėl didelio karščio, kuris generuojamas įjungus grilio ir kombinacijos režimus, vaikams reikėtų neleisti naudoti šių režimų, jei jų neprižiūri suaugusysis. •• Gaminį ir jo maitinimo laidą laikykite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. •• Kai prietaisas veikia, jis ir jo paviršiai gali būti labai karšti. Neleiskite vaikų prie prietaiso. 227 / LT Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos 1 taisyklės 1.4 Atitiktis EEĮA direktyvai ir atitarnavusio gaminio sutvarkymas: Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/ ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) simboliu. Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Atitarnavusio gaminio neišmeskite kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros ir elektroninė įranga būtų perdirbta. Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite vietos savivaldybėje. 1.5 Atitiktis RoHS direktyvai Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų kenksmingų ar draudžiamų medžiagų. 1.6 Informacija apie pakuotę Šio gaminio pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai panaudojamų medžiagų, atsižvelgiant į mūsų nacionalinius aplinkosaugos reglamentus. Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su buitinėmis arba kitomis atliekomis. Jas atiduokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus pakavimo medžiagų surinkimo punktus. 228 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 2 Gaminių techninės specifikacijos 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Durelių užrakto sistema Priekinių durelių stiklas Sukamoji atrama Valdymo skydelis Mikrobangų galios vadovas Sukamasis stiklinis padėklas Durelių atidarymo mygtukas Grilio lentynėlė (turi būti naudojama tik pasirinkus grilio funkciją ir padedama ant stiklinio padėklo) 9. Velenas Išorės plotis 452 mm Išorės gylis 312 mm Išorinės aukštis 262 mm Krosnelės talpa 20 L Svoris 11 kg Maitinimo įtampa 230-240V~50 Hz Išvesties galia 700 W Suminė galia 1200 W Laikas 0–30 minučių Grilio galia 900 W Spalva Balta / Sidabras Ant prietaiso esantys ženklai ar kituose, su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės tai reikšmės, gautos laboratorinėmis sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais. Šios reikšmės gali skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso naudojimo ir aplinkos sąlygas. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 229 / LT 3 Gaminio aprašymas Valdymo skydelis Galios nustatymas Viršutinėje valdymo skydelio dalyje esantis mygtukas leidžia nustatyti vieną iš 9 skirtingų galios lygių. Toliau esančioje lentelėje pateikti keli patiekalų pavyzdžiai ir atitinkami galios lygiai, reikiami jiems pagaminti mikrobangų krosnelėje. Galios nustatymas mygtukas Laiko nustatymo mygtukas Galios lygis Naudojimas Didelė galia, - Vandens užvirimas - Maltos mėsos kepimas - Vištienos / kalakutienos, žuvų ir daržovių kepimas - Plonai supjaustytos mėsos kepimas Vidutinė galia, - Pyragų ir sausainių kepimas - Sriubų ir ryžių virimas Vidutiniškai maža galia, - Sviesto ir šokolado tirpinimas Atšildymas - Visų rūšių šaldyto maisto atšildymas Maža galia, - Sviesto ir sūrio tirpinimas - Valgomųjų ledų minkštinimas - Mielinės tešlos kildinimas 230 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 3 Gaminio aprašymas Priedai Sukamasis stiklinis padėklas Naudokite stiklinį padėklą, gamindami bet kokius patiekalus. Ant stiklinio padėklo susirinks visos patiekalų sultys ir maisto likučiai. Antraip maisto gali patekti į krosnelę ir jis gali prisvilti. Stiklinį padėklą galima plauti indaplovėje. ** Dėkite stiklinį kepimo padėklą ant sukamosios atramos. Sukamoji atrama Po stikliniu padėklu privaloma padėti sukamąją atramą. Ant sukamosios atramos nedėkite jokių kitų padėklų, išskyrus stiklinį padėklą. Bent kartą per savaitę išplaukite sukamąją atramą šiltame, muiluotame vandenyje. Sukamąją atramą privaloma tvirtai įtaisyti tinkamoje padėtyje. Savo sultyse gaminami patiekalai visiškai išsaugo savo natūralų skonį, beveik arba visai nenaudojant prieskonių. ** Mikrobangų krosnelė taupo elektros energiją. Energija vartojama tik gaminant maistą. Gaminant mikrobangų krosnelėje, nėra pašildymo arba atvėsinimo etapų, todėl neeikvojama energija. Patiekalas kaitinamas tik jį gaminant. Kadangi oras virtuvėje nešyla, virtuvėje esantys žmonės nejaučia diskomforto. ** Gaminant mikrobangų krosnelėje, reikia plauti mažiau indų. Patiekalus galima gaminti ir patiekti tuose pačiuose induose, nes gaminant indai neįkaista. Maisto likučiai nepridega prieš krosnelės sienelių, todėl lengviau išvalysite krosnelę. ** Nėra reikalo nerimauti, pamiršus atšildyti šaldytą mėsą. Mikrobangų krosnelėje galima per porą minučių atšildyti šaldytą mėsą ir tuoj pat ją pagaminti. Gaminimo mikrobangomis teorija Mikrobangų krosnelės privalumai Mikrobangų krosnelėje veikiantis magnetronas sukelia mikrobangas. Krosnelės sienelės atspindi mikrobangų energiją ir nukreipia ją tiesiai į maistą. Maisto molekulėse kyla didelio greičio vibracija. Ši vibracija sukuria šilumą, reikiamą maistui pagaminti. Pabaigus gaminti ir atidarius krosnelės dureles, mikrobangų emisija ir kepimo procesas bus sustabdytas. Taip užtikrinamas jūsų saugumas. Kepant mikrobangomis, mėsos arba vištienos paviršius neapskrunda taip, kaip įprastose orkaitėse. Tolygiai iškepa ir patiekalo vidus, ir išorė. ** Mikrobangų krosnelė labai praverčia kalbant Grilio lentynėlė apie kepimo laiką. Kepimas mikrobangų krosnelėje trunka nuo trijų iki keturių kartų trumpiau nei įprastose orkaitėse. Kepimo laikas taip pat priklauso nuo maisto storio, kiekio ir kepimo temperatūros. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Grilio groteles būtina naudoti su kepimo grilyje ir kombinuoto kepimo programomis. Grilio lentynėlę būtina padėti ant stiklinio padėklo. Tai apsaugo krosnelę nuo pažeidimų ir ant pagrindo varvančių riebalų. 231 / LT 3 Gaminio aprašymas Stikliniai indai Negalima naudoti labai plono stiklo indu ir krištolinių indų, kuriuose yra švino. Plastikiniai indai, maišeliai Negalima naudoti melamino indų ir dangčių, taip pat šaldymo arba konservavimo maišelių. Popierius Indai, kuriuos galima naudoti mikrobangų krosnelėse Kepimui naudokite apvalius indus, o ne elipsinius ar stačiakampius. Antraip mikrobangos labiau paveiks kraštuose esantį maistą ir jis perkeps. ** Mikrobangos prasiskverbia pro tam tikras medžiagas, pavyzdžiui popierių, plastiką, stiklą ir keramiką, ir nesukelia jokios šilumos. Tam tikrais atvejais kepimui galima naudoti iš tokių medžiagų pagamintus indus. ** Norėdami patikrinti, ar indas tinkamas maistui gaminti mikrobangų krosnelėje, galite naudotis tokiu metodu. Dėkite tuščią indą su ant jo padėta vandens pilna stikline ant stiklinio padėklo mikrobangų krosnelėje, nustatykite maks. galios lygį ir įjunkite ją 60 sekundžių. Indų, kurie po šio proceso perkaista, naudoti negalima. Mikrobangų krosnelėse galima naudoti ne visų rūšių popierių. Popierius gali užsiliepsnoti. Mediniai arba pinti indai Negalima naudoti didelių medinių indų, nes nuo mikrobangų energijos jie perdžius ir suskils. Metaliniai indai, folija Metaliniai indai atspindi mikrobangas nuo maisto. Todėl nenaudokite jų. Mažus aliuminio folijos gabalėlius arba juosteles galima naudoti sparneliams, šlaunelėms arba kraštuose esančios maisto dalims, pavyzdžiui ploniems paukštienos sąnarių galiukams, uždengti. Taip pat galima naudoti plokščias kepimo skardas, kurių kraštai yra žemesni nei 1,5 cm aukščio; visgi, tokiais atvejais, vietoj folijos skardą reikia iškloti sviestiniu popieriumi arba kepimo plėvele. 232 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 4 Gaminio naudojimas Maisto sudėjimas •• Maistas bus pagamintas geriau, jeigu jį išskirstysite lėkštėje. Geresnių rezultatų galima pasiekti įvairiais būdais. •• Jeigu vienu metu gaminsite daug maisto (pavyzdžiui bulvių su lupenomis), dėkite jas į apvalią formą. •• Jeigu gaminsite skirtingų formų ir storio maisto produktus, mažiausius ir ploniausius dėkite indo viduryje. Tuomet jie bus pagaminti paskiausiai ir neperkeps. •• Netaisyklingos formos produktus, pavyzdžiui žuvis, dėkite uodegomis į indo vidų. •• Laikydami maistą šaldytuve arba jį šildydami, storus ir kietus produktus dėkite į indo išorę, o plonus ir minkštesnius – į vidų. •• Plonus mėsos griežinėlius dėkite vieną ant kito. •• Storesnius gabalus, pavyzdžiui dešreles ir pjausnius, reikia dėti arti vieną kito. •• Sultinius ir padažus reikia šildyti atskiruose induose. Pirmenybę teikite siauriems ir ilgiems, o ne platiems ir ilgiems indams. Šildydami sultinį, padažą arba sriubą, pripildykite ne daugiau nei 2/3 indo. •• Jeigu gaminsite visą žuvį, įpjaukite ją keliose vietose, kad nesuplyštų oda. •• Uždenkite žuvies galvą ir uždegą aliuminio folija, kad jos neperkeptų. •• Jeigu naudosite kepimo plėvelę, maišelį arba sviestinį popierių, palikite juose angą arba pradurkite skylutę, kad išeitų garai. •• Maži, taisyklingų formų maisto gabalėliai iškeps greičiau nei dideli, netaisyklingų formų gabalai. Supjaustykite maistą vienodais, taisyklingų formų gabalėliais, kad jie geriau ir tolygiau iškeptų. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Naudingi patarimai Kaip atšildyti •• Atšildymo trukmė priklauso nuo pakuotės formos. Maistas plokščiose pakuotėse atšyla greičiau negu giliuose induose. •• Atskirkite atšilusius gabalėlius vieną nuo kito. Tuomet greičiau atšils kiti gabalėliai. •• Tas maisto produkto vietas, kurios atšyla greičiau, pridenkite mažais aliuminio folijos gabalėliais. Foliją galite prisegti mediniais dantų krapštukais. Maisto kiekis Kuo daugiau maisto gaminsite, tuo ilgiau jis keps. Dvigubam maisto kiekiui iškepti reikia dvigubai daugiau laiko. Drėgmės kiekis Kepimo laikas priklauso nuo maiste esančių sulčių kiekio, nes mikrobangos yra jautrios drėgmei. Natūralių sulčių turintys maisto produktai (daržovės, žuvys, paukštiena) iškeps greičiau ir lengviau. Gaminant mikrobangomis sausus produktus, pavyzdžiui ryžius ir pupeles, juos reikia gaminti vandenyje. Kondensacija Dėl maisto produktuose esančios drėgmės krosnelės viduje kartais gali susidaryti kondensatas. Tai normalu. Paprastai maistą reikia uždengti, kad sumažėtų kondensacija. Cukrus Gamindami mikrobangomis patiekalus, kuriuose yra per daug cukraus arba sviesto, pavyzdžiui pudingus arba pyragus, vadovaukitės pasiūlymais, pateiktais maisto gaminimo mikrobangų krosnelėse knygose. Jeigu viršysite nurodytą gaminimo laiką, patiekalas gali sudegti arba gali būti sugadinta krosnelė. 233 / LT 4 Gaminio naudojimas Sumažinkite maisto produktuose susidarantį slėgį Daugelis maisto produktų turi odą, žievę, lukštus ar lupenas. Kepant dėl susidariusio slėgio jos gali trūkti. Todėl odą, žievę, lupenas ar lukštus reikia subadyti šakute arba pradurti peiliu. Tai reikia padaryti kepant bulves, vištienos kepenėles, kiaušinių trynius, dešreles ir kai kuriuos vaisius. Gaminamo maisto maišymas ir apvertimas Gaminant maistą, jį reikia pamaišyti ir apversti, kad visos dalys tolygiai pasigamintų. Skirtinga kepimo trukmė Visada pradėkite gaminti pasirinkę minimalų kepimo laiką ir patikrinkite, ar patiekalas gatavas, ar dar ne. Naudojimo instrukcijoje nurodytos kepimo trukmės vertės yra apytikslės. Patiekalo gaminimo laikas priklauso nuo maisto produktų ir indų dydžio bei formos. Laukimo trukmė Ištraukę patiekalą iš krosnelės, prieš jį patiekdami, visada šiek tiek palaukite. Maistas visada bus skanesnis, jei jį atšildę, iškepę ar pašildę šiek tiek palauksite. Nes šiluma tolygiai pasiskirstys maiste. Gaminant mikrobangų krosnelėse, maistas dar kurį laiką gaminasi net ir išjungus krosnelę. Gaminimą tęsia ne dėl mikrobangų krosnelė, o maiste susidariusi energija. Laukimo laikas gali skirtis, atsižvelgiant į patiekalą. Kai kuriais atvejais tai trunka labai trumpai: užtenka ištraukti patiekalą iš krosnelės ir jį patiekti. Gaminant didelius patiekalus, gali tekti palaukti ir iki 10 minučių. Grilis Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę į programą . Ši programa suteikia galimybę kepti grilyje plonus mėsos griežinėlius, kepsnius, mėsa ant iešmo, dešreles ir vištienos gabalėlius. 234 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 4 Gaminio naudojimas Kombinuotas kepimas Ši programa sujungia prietaiso mikrobangų galią su grilio galia. Šiai programai galima pasirinkti 3 skirtingas kombinacijas. Šios kombinacijos tinka konkretiems patiekalams ruošti, konkretiems kepimo procesams ir tam tikriems maisto produktams skrudinti. Programa Mikrobangų galios lygis Grilio galia Tinka %0 %100 Grilis Vidutinis-žemas (%30) Aukštas (%70) Žuvis, bulvės, kruopos Vidutinis (%49) Vidutinis (%51) Pudingas, omletas, keptos bulvės Vidutinis-aukštas (%67) Žemas (%33) Krosnelės naudojimas 1. Krosnelę visada junkite prie įžeminto elektros lizdo. 2. Atidarykite krosnelės dureles. 3. Dėkite maistą arba skardą su maistu ant krosnelės sukamojo padėklo. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Paukštiena 4. Nustatykite norimą laiką, sukdami laiko nustatymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. Pirmiausiai pasukite rankenėlę šiek tiek daugiau, kad galėtumėte nustatyti reikiamą nuostatą. Tada atsukite rankenėlę atgal, nustatydami norimą laiką. 5. Tvirtai uždarykite priekines dureles. Įsijungs krosnelės apšvietimas ir ji pradės veikti. Krosnelė nepradės veikti, jeigu tinkamai neuždarysite durelių. 6. Retkarčiais vis atidarykite dureles ir pamaišykite patiekalą arba patikrinkite, kaip jis kepa. Atidarius priekines dureles, kepimo procesas bus nutrauktas, o laikas sustabdytas, o dureles uždarius, kepimas vėl bus tęsiamas. 7. Krosnelę galite išjungti, kepant atidarę priekines dureles. Nepamirškite nustatyti laiko ties (0) padėtimi, jeigu daugiau nebekepsite. 8. Pasibaigus kepimo laikui, pasigirs įspėjamasis garso signalas. Krosnelės apšvietimas užges ir kepimas bus automatiškai baigtas. 235 / LT 4 Gaminio naudojimas Maisto gaminimo lentelė Dėl kepimo mikrobangomis ypatumo, pabaigę gaminti, šiek tiek palaukite, prieš patiekdami maistą. Jeigu kepėte mėsos patiekalą, palaukite 5–10 minučių, jeigu daržoves – 2–3 minutes. Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė Malta jautiena ( ) 3–5 minutės maždaug 500 g Mėsos kukuliai ( ) 9–12 minučių maždaug 500 g Mėsainis ( ) 4–5 minutės maždaug 500 g Kepsniai (trys 0,5 cm storio gabalėliai) ( ) Ėrienos kepsnys, koja arba mentė ( )-( ) 8–10 minučių maždaug 500 g Veršienos kepsnys ( )-( ) 9–10 minučių maždaug 500 g Ėrienos / veršienos kubeliai (3–4 gabalai) ( ) maždaug 6–8 minutės Vištienos kepsneliai (1 krūtinėlė) ( ) 2–3,5 minutės Vištienos kepsneliai (1 šlaunelė) ( ) 1,5–2,5 minutės Nepjaustytas viščiukas ( ) 9–10 minučių maždaug 500 g Troškinys (1 asmeniui) ( ) 1,5–3,5 minutės Kalakuto krūtinėlė ( ) 8–9 minutės maždaug 500 g Filė / gabalėliai (170–230 g) ( ) 1,5–2,5 minutės Žuvis ( ) 7–9 minutės maždaug 500 g Mėsa 1,5–2,5 minutės Paukštiena Žuvis ir jūros gėrybės •• Maisto gaminimo lentelėje nurodytos kepimo laiko vertės tėra informacinio pobūdžio. Kepimo laiką galite sutrumpinti arba pailginti pagal savo skonį. •• Lentelėje nurodytos vertės nustatytos laboratorijoje. Keisdami kepimo laiką, galite išgauti daug įvairių skonių, naudodami įvairius maisto ruošos būdus. 236 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 4 Gaminio naudojimas Maisto gaminimo lentelė Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė Kepti kiaušiniai ( ) 1–2 minutės vienam kiaušiniui Kiaušinienė ( ) 45–90 sek. sviestui ištirpinti, tada 1–2 minutės kiekvienam kiaušiniui Desertas su kiaušiniais (karamelinis kremas) 20 x 20 cm ( ) 15–19 minučių Daržovės (1 asmeniui) ( ) 1,5–3 minutės Šparaginės pupelės ( ) maždaug 500 g 8–12 minučių Kopūstai (švieži, supjaustyti) ( ) 6–8 minutės maždaug 500 g Morkos (šviežios, supjaustytos) ( ) 3–6 minutės maždaug 200 g Kukurūzai (2 vnt.) ( ) 5–9 minutės Grybai (švieži, supjaustyti) ( ) 2–3 minutės maždaug 230 g Bulvės (4 vnt., kiekviena po 170–230 g) ( ) 10–15 minučių Špinatai (švieži lapai) ( ) 5–8 minutės maždaug 500 g 1/2 porcijos greitai paruošiamų avižinių dribsnių (vanduo: 1 puodelis) ( ) 1–2 minutės 1/2 porcijos įprastų avižinių dribsnių (vanduo: 1 puodelis) ( ) 2–4 minutės 1/2 porcijos kukurūzų košės (vanduo: 2 puodeliai) ( ) 2–3 minutės Morkų pyragas ( ) 9–12 minučių Biskvitas arba šokoladinis pyragas (apvaliame inde) ( ) 5–6 minutės Apvalus pyragas ( ) 5–5,5 minutės Pyragėlis formelėje ( ) 2–2,5 minutės Pyragėliai (keturiuose kvadratiniuose indeliuose) ( ) 3–6 minutės ( ) 2–3 minutės Kiaušiniai ir sūris Daržovės Grūdai Pyragai Sriuba / gėrimas 1 asmeniui Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 237 / LT 4 Gaminio naudojimas Atšildymas Vienas iš didžiausių mikrobangų krosnelės privalumų – greitas šaldyto maisto atšildymas. Pirmiausiai pašalinkite metalines tvirtinimo vieleles nuo šaldytų maisto produktų maišelių ir užriškite juos siūlu arba gumele. Išimkite produktus iš kartotinių pakuočių, prieš dėdami juos į krosnelę. Prakirpkite arba pradurkite plastikinius maišelius ar pakuotes. Jeigu maistas supakuotas folijos pakuotėje, pašalinkite foliją ir sudėkite maistą į tinkamą indą. (Jeigu šaldytas maistas yra su oda ar žieve, nulupkite odą ar žievę.) Ištieskite plastikinį maišelį ant maisto, kad jis vienodai atšiltų. (Atšildydami didelius mėsos gabalus, nepamirškite pridengti plonų paukštienos dalių, kad jos lėčiau atšiltų. Antraip išorinės dalys pradės džiūti arba net kepti.) Visada atšildykite trumpai. Jeigu atšildomo maisto vidus vis dar sušalęs, grąžinkite jį atgal į mikrobangų krosnelę, kad jis dar šiek tiek atšiltų. Atšildymo metu taip pat nepamirškite kondicionavimo, nes kondicionavimo metu atšildymas vyksta toliau. Atšildymo laikas priklauso nuo maisto užšaldymo lygio. Jeigu įmanoma, atšildydami arba kondicionuodami maistą, apverskite jį arba išimkite jo atšilusią dalį. Atšildymo lentelėje nurodytos apytikslės vertės. 238 / LT Atšildymo lentelė Perskaitykite informaciją apie atšildymą. Patiekalas Rekomenduojamas gaminimo laikas kg Dešrelės 5–6 minutės 500 g Malta mėsa 8–10 minučių 500 g Inkstai 8–12 minučių 1 kg Kepenys 6–7 minutės 500 g Avienos šonkauliai 15–20 minučių 1,5–2 kg Nugarinė 20–25 minutės 1,5–2 kg Kubeliais supjaustyta mėsa 7–8 minutės 500 g Jautienos filė 10–12 minučių 1 kg Veršienos kotletai 9–10 minučių 500 g Malta mėsa (veršiena) 4–5 minutės 500 g Veršienos kepsnys 6–8 minutės 500 g Ėrienos kepsnys, koja arba mentė 28–30 minučių 2–2,3 kg Nepjaustytas viščiukas 26–30 minučių 1,2–1,5 kg vištienos kepsneliai 14–17 minučių 1,2–1,5 kg Vištienos krūtinėlė (su kaulais) 10–14 minučių 1–1,5 kg Vištienos kepsneliai (šlaunelės) 9–10 minučių 500 g Vištienos kepsneliai (sparneliai) 8–12 minučių 700 g Pjaustyta kalakutiena 14–16 minučių 1–1,5 kg Kalakuto krūtinėlė (su kaulais) 18–22 minutės 2–2,5 kg Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 4 Gaminio naudojimas Pašildymo lentelė Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė 1 porcija 1 lėkštė ( ) 2–3 minutės 1–2 porcijos Pagrindinis patiekalas ( su padažu ) 7–9 minutės 2–4 porcijos Stori mėsos gabalai, pavyzdžiui mėsainiai, maltos mėsos kepsnio gabalai ( ) 3–5 minutės 2–3 porcijos Ploni mėsos gabalai, pavyzdžiui kepti filė gabalai ( ) 2–3 minutės 2–3 vištienos kepsneliai ( ) 3–4 minutės 2 porcijos Troškinys ( ) 9–12 minučių 2 porcijos Daržovės ( ) 3–4 minutės 1–2 kukurūzai ( ) 3–4 minutės 2–3 pyragėliai ( ) 45–60 sek. 1 Pyragas ( ) 3–7 minutės 1–2 gabalėliai Pyragas ( ) 1–2 minutės 3–4 dešrelės ( ) 1–2 minutės 4 Dešrainiai ( ) 1–2 minutės Pašildymas Galite greitai ir efektyviai pašildyti likusį arba pagamintą maistą, neprarasdami jo šviežumo ir skonio. Šildydami maistą, uždenkite jį dangčiu arba plastikine plėvele, tinkama naudojimui mikrobangų krosnelėje, kad neišgaruotų drėgmė. Uždengus maistą, bus išsaugoma šiluma ir pagreitės šildymo procesas. Taip pat maistas nesitaškys. Suvyniokite sumuštinius ir kepinius į popierinius rankšluostėlius, kad jie sugertų drėgmę ir neištežtų. Paprastai maistą reikia tolygiai paskirstyti negiliame inde. Šildant maistą, jį gali tekti retkarčiais pamaišyti ir apversti. Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 239 / LT 5 Valymas ir priežiūra ** Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, porą mi- ** Prieš valydami krosnelę, atjunkite ją nuo elek- tros tinklo. ** Jokiu būdu nevalykite mikrobangų krosnelės ir jokių jos dalių abrazyviniais valikliais, plieno šveistukais, šveitimo kempinėlėmis arba agresyviais cheminiais valikliais, kurių sudėtyje yra sieros arba chloro. Išorinis paviršius ** Norėdami nuvalyti krosnelės išorinį paviršių, valykite jį šiltu muiluotu vandeniu sudrėkinta minkšta šluoste. Paskui nusausinkite minkšta šluoste. ** Neleiskite, kad į ventiliacijos angas patektų vandens, kad nebūtų sugadintos krosnelės viduje esančios elektrinės dalys. Mikrobangų krosnelės valdymo skydelį valykite tik drėgna minkšta šluoste. ** Nenaudokite purškiamų valiklių ar per daug muilo ir vandens. Antraip gali sugesti valdymo mechanizmas. nučių pavirinkite mikrobangų krosnelėje puodelį vandens su keliais arbatiniais šaukšteliais citrinų sulčių. ** Norėdami nuvalyti krosnelės vidaus dugną, išimkite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją atramą. Išplaukite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją atramą muiluotame vandenyje. Tada nuskalaukite ir nusausinkite. ** Prieš įjungdami krosnelę, tinkamai įdėkite sukamąją atramą ir stiklo padėklą. ** Krosnelės durelių vidinį paviršių valykite minkšta kempinėle arba šluoste. Kaip gabenti mikrobangų krosnelę ** Ištraukite kištuką iš elektros lizdo. ** Supakuokite stiklinį padėklą, kad jis nesudužtų ir nepajudėtų krosnelėje. Jeigu reikia, gabenkite atskirai. ** Pritvirtinkite priekines dureles lipnia juostele prie korpuso. ** Saugokite priekines stiklines dureles ir valdymo skydelį nuo smūgių. ** Gabenkite gaminį įprastoje padėtyje. Neguldykite jo ant šono ar galo. Vidaus paviršius Kaip valyti krosnelės vidaus paviršių ** Norėdami atmirkyti prikepusius nešvarumus, įdėkite į krosnelę stiklinė vandens ir pavirinkite ją 2–3 minutes. ** Išvalykite vidų muiluota minkšta šluoste. Paskui nusausinkite minkšta šluoste. 240 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija Palun lugege esmalt juhendit! Lugupeetud klient! Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid. Tähiste tähendused Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid: C A Oluline teave ja kasulikud nõuanded. Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike olukordade kohta. Hoiatus tuliste pindade kohta. Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata. Seade vastab WEEE eeskirjadele. See ei sisalda PCB-d. Olulised ohutus- ja keskkonnaalased 1 juhised Käesolev jaotis sisaldab ohutusjuhiseid, mis aitavad teil vältida tuleohtu, elektrilööke, kokkupuutumist lekkinud mikrolaineenergiaga, kehavigastusi ja varalist kahju. Nende juhiste eiramisel kaotab antud garantii kehtivuse. 1.1 Üldine ohutus •• Ärge proovige ahju käivitada ajal, mil selle uks on lahti - vastasel juhul võite kokku puutuda kahjuliku mikrolaine-energiaga. Turvalukke ei tohi eemaldada ega rikkuda. •• Ärge paigutage esemeid ahju esikülje ja ukse vahele. Ärge laske sulguvatele pindadele koguneda mustuse või puhastusvahendi jääke. •• Igasugused hooldustööd, mille käigus on vaja eemaldada mikrolaine-energia eest kaitsev kate, peab läbi viima volitatud isik/teenindus. Igasugune muu lähenemine on ohtlik. •• Teie toode on loodud kodus toidu küpsetamiseks, soojendamiseks ja sulatamiseks. Seda ei tohi kasutada ärilistel eesmärkidel. Toote valmistaja ei vastuta valesti kasutamisest põhjustatud kahjude eest. 242 / ET •• Ärge kasutage seda seadet välitingimustes, vannitubades, niisketes keskkondades ega kohtades, kus see võib märjaks saada. •• Valmistaja ei vastuta ega anna garantiisid kahjude osas, mis on põhjustatud seadme valesti või ebasobivatel eesmärkidel kasutamisest. •• Ärge proovige seadet lahti võtta. Valmistaja ei anna garantiisid kahjude osas, mis on põhjustatud seadme valesti kasutamisest. •• Kasutage ainult valmistaja poolt soovitatud originaalosi. •• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. •• Kasutage seadet alati stabiilsel, lamedal, puhtal, kuival ja libisemiskindlal pinnal. •• Seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga. •• Enne seadme esmakordset kasutamist puhastage kõik selle osad. Vaadake palun lähemalt jaotisest “Puhastamine ja hooldus”. •• Kasutage seadet ainult ettenähtud eesmärkidel ja vastavalt käesolevale juhendile. Ärge kasutage seadmel abrasiivseid materjale ega auru. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend Olulised ohutus- ja keskkonnaalased 1 juhised See ahi on mõeldud spetsiaalselt toidu soojendamiseks ja küpsetamiseks. See ei ole tehtud tööstuslikuks või laboratoorseks kasutamiseks. •• Ärge kasutage seda seadet riiete või käterätikute kuivatamiseks. •• Seade muutub kasutamise ajal väga tuliseks. Hoiduge ahju sisemuses olevate tuliste osade puudutamisest. •• Teie ahi ei ole loodud ühegi elusolendi kuivatamisks. •• Tühja ahju ei tohi käivitada. •• Soojendatud toidult nõudele üle kanduva soojuse mõjul võivad nõud kuumeneda. Nõude hoidmiseks võib vaja minna ahjukindaid. •• Nõude sobivust mikrolaineahjus kasutamiseks tuleb eelnevalt kontrollida. •• Ärge paigutage ahju pliidile või muule kuumust genereerivale pinnale. Vastasel juhul võib seade kahjustuda ja sellele antud garantii kaotada kehtivuse. •• Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, mis ei vasta paigaldusjuhistes toodud nõuetele. •• Pärast toidu küpsetamist võib katte või fooliumi alt eralduda auru. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend •• Kasutage igasuguse soojendatud toidu väljavõtmisel kindaid. •• Seadme kasutamise ajal võib seade ise või mõni selle ligipääsetav pind olla väga kuum. •• Seadme kasutamise ajal võib selle uks ja välimine klaas olla väga kuum. 1.1.1 Elektriohutus •• Beko mikrolaineahi vastab kehtivatele ohutusstandarditele, seepärast tuleb alati, kui seadmel või selle toitejuhtmel esineb kahjustusi, vastav seade remontida või välja vahetada edasimüüja, teeninduskeskuse, spetsialisti või autoriseeritud teeninduse poolt, et igasugused ohud oleks välistatud. Puudulikud või oskamatud remonditööd võivad olla ohtlikud ja põhjustada ohtusid ka kasutajale. •• Veenduge, et teie toitevool vastab seadme andmesildil toodud andmetele. Ainus viis seadme vooluvõrgust eemaldamiseks on toitejuhtme pistiku välja võtmine kontaktist. •• Kasutage seadet ainult koos maandatud pistikupesaga. 243 / ET Olulised ohutus- ja keskkonnaalased 1 juhised •• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või seade ise on kahjustatud. •• Ärge kasutage seda seadet pikendusjuhtmega. •• Ärge puudutage seadet või selle pistikut niiske või märja käega. •• Paigutage seade nii, et pistikule oleks alati võimalik ligi pääseda. •• Toietjuhtme kahjustumise vältimiseks hoiduge selle pigistamisest, murdmisest või hõõrumisest vastu teravaid servi. Hoidke toitejuhe eemal kuumadest pindadest ja lahtisest tulest. •• Veenduge, et ei oleks toitejuhtme kogemata tõmbamise või selle taha komistamise ohtu seadme töötamise ajal. •• Enne iga puhastamist ja ajal, kui seadet ei kasutata, eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. •• Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust ärge sikutage toitejuhet, samuti ärge mähkige toitejuhet ümber seadme. •• Ärge uputage seadet, toitejuhet ega kontakti vette ega ühtegi muusse vedelikku. Ärge hoidke neid ka jooksva vee all. 244 / ET •• Kui kuumutate toitu plast- või paberanumates, kontrollige ahju regulaarselt, sest need võivad süttida. •• Enne mikrolaineahjus kasutamiseks sobivate paber- või kilekottide paigutamist ahju, eemaldage traadid ja/või metalldetailid. •• Kui näete suitsu, lülitage seade välja või eemaldage vooluvõrgust ja hoidke uks suletuna, et välistada süttimise võimalus. •• Ärge kasutage ahju sisemust millegi hoiustamiseks. Ärge jätke paberesemeid, toiduvalmistamismaterjale ega toitu ahju sisse ajaks, mil ahju ei kasutata. •• Söötmispudeleid ja imikutoidupurke tuleb enne tarbimist segada või raputada ja nende temperatuuri kontrollida, et vältida põletusi. •• See on grupi 2 klass B ISM seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik ISM (tööstuslikud, teaduslikud ja meditsiinilised) seadmed, kus raadiosageduslik energia on tahtlikult loodud ja/või kasutatakse elektromagnetilist kiirgust materjali töötlemiseks ja sädeerosioon seadmeid. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend Olulised ohutus- ja keskkonnaalased 1 juhised •• Klass B seadmed on seadmed, mis sobivad kasutamiseks koduses majapidamises ja on otse ühendatud madalpinge-toitevõrgustikku. •• Seadme uks või välispind võib kasutamise käigus kuumeneda. 1.1.2 Toote ohutu kasutamine Vedelikke ega muid toiduaineid ei tohi kuumutada kinnises anumas, sest sellega kaasneb plahvatuse oht. •• Jookide kuumutamisel mikrolaineahjus võib jook pärast ahjust välja võtmist loksutamisel keema minna, seepärast olge anumate käes hoidmisel ettevaatlikud. •• Ärge praadige ahjus midagi. Kuum õli võib kahjustada ahju materjale ja osi, ning võib põhjustada nahapõletust. •• Paksu koorikuga toiduainetele, nagu kartulid, suvikõrvitsad, õunad ja kastanid tuleb augud sisse teha. •• Seade peab olema paigutatud nii, et selle tagakülg on seina suunas. •• Kui uks või uksetihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada seni, kuni kvalifitseeritud isik on selle remontinud. •• Mikrolaineahi / Kasutusjuhend •• Enne seadme liigutamist kinnitage pöördalus paigale, et vältida selle kahjustumist. •• Ärge kasutage mikrolaineahju toorete munade soojensamiseks ei koorega ega kooreta. •• Ärge eemaldage seadme taga ja külgedel asuvaid osi, mis tagavad minimaalse nõutud õhu ringluseks vajaliku vahemaa kapi seinte ja seadme vahel. 1.2 Ettenähtud otstarve •• Mikrolaineahi on ette nähtud kasutamiseks ainult sisseehitatud ahjuna. •• Ärge kasutage ahju ühelgi muul otstarbel peale ettenähtud kasutusala. •• Ärge kasutage seadet soojusallikana. •• Mikrolaineahi on mõeldud ainult toidu sulatamiseks, küpsetamiseks ja hautamiseks. •• Ärge küpsetage toitu üle - selle tagajärjeks võib olla tulekahju. •• Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru abil töötavaid puhastusseadmeid. •• Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja eemaldada kõik toidujäägid. •• Ahju pealispinna kohal peab olema vähemalt 20 cm vaba ruumi. 245 / ET Olulised ohutus- ja keskkonnaalased 1 juhised 1.3 Laste ohutus •• Kui seadet kasutatakse laste või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikute läheduses, on soovitatav olla äärmiselt ettevaatlik. •• Lapsed alates 8. eluaastast ja füüsilise, sensoorse või vaimupuudega isikud, samuti puudulike teadmiste ja kogemustega isikud tohivad seadet kasutada tingimusel, et nad teevad seda järelevalve all või neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning mõistavad seadme kasutamisega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma vanemate järelvalveta läbi viia seadme puhastamise ja kasutajahoolduse protseduure. •• Lämbumisoht! Hoidke pakkematerjale väljaspool laste käeulatust. •• Lapsed tohivad ahju kasutada ilma järelevalveta ainult juhul, kui neid on piisavalt juhendatud nii, et nad suudavad kasutada ahju ohutul viisil ja mõistavad väärkasutamisega seotud ohte. •• Suure kuumuse tõttu, mis tekib ahju kasutamisel grilli ja kombineeritud režiimis, tohivad lapsed neid režiime kasutada ainult täiskasvanu järelvalve all. 246 / ET •• Hoidke toodet ja selle toitejuhet kohas, kus see ei ole kättesaadav alla 8 aasta vanustele lastele. •• Seadme kasutamise ajal võib seade ise või mõni selle ligipääsetav pind olla väga kuum. Hoidke lapsed eemal. 1.4 WEEE direktiivi täitmine ja romuseadme kõrvaldamine: Seade vastab Euroopa Liidu WEEE direktiivile (2012/19/EL). Seadmel on elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) liigiti kogumise tähis. Seade on valmistatud kvaliteetsetest osadest ja materjalidest, mis sobivad ringlussevõtmiseks ja taaskasutamiseks. Ärge visake tarbetuks muutunud seadet tavalise olmeprügi ega muude jäätmete hulka. Viige see elektri- ja elektroonikajäätmete kogumispunkti. Kogumispunktide kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest. 1.5 RoHS-direktiivi täitmine: Seade vastab Euroopa Liidu RoHS-direktiivile (2011/65/EL). See ei sisalda direktiivis mainitud kahjulikke ja keelatud materjale. 1.6 Teave pakendi kohta Vastavalt meie riiklikule seadusandlusele on toote pakend valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Ärge visake pakkematerjale tavalise olmeprügi või muude jäätmete hulka. Viige need kohaliku omavalitsuse poolt määratud pakendikogumispunkti. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 2 Toote tehnilised andmed 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ukse lukustussüsteem Esiukse klaas Pöördaluse tugi Juhtpaneel Mikrolaineahju juhik Pöördaluse klaasplaat Ukse avamise klahv Grillirest (ainult grillifunktsiooniga kasutamiseks ning klaasplaadile asetamiseks) 9. Võll Väline laius 452 mm Väline sügavus 312 mm Väline kõrgus 262 mm Ahju maht 20 L Kaal 11 kg Toitepinge 230-240V~50 Hz Väljundvõimsus 700 W Koguvõimsus 1200 W Aeg 0-30 minutit Grillivõimsus 900 W Värv Valge / Hõbe Toote märgistustel või kaasnevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud laboritingimustes, järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning keskkonnatingimustest sõltuvalt kõikuda. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 247 / ET 3 Toote kirjeldus Juhtpaneel Võimsusseadistus Seadistusnupp juhtpaneeli ülemises osas võimaldab kasutada mis tahes võimsustaset 9 erineva valiku seast. Järgmine tabel sisaldab mõningaid näidistoite ja vastavaid võimsustasemeid nende toitude valmistamiseks mikrolaineahjus. Võimsusseadistuse nupp Aja seadmise nupp Võimsustase Kasutamine Kõrge - Vee keetmine - Hakkliha küpsetamine - Kana/kalkuni, kala ja köögiviljade küpsetamine - Õhukeste lihaviilude küpsetamine Keskmine - Kookide ja lehttaigna küpsetamine - Supi või riisi valmistamine Keskmine-madal - Või ja šokolaadi sulatamine Ülessulatamine - Erinevat tüüpi külmunud toidu sulatamine Madal - Või ja juustu pehmendamine - Jäätise pehmendamine - Pärmitaigna kergitamine 248 / ET Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 3 Toote kirjeldus Lisatarvikud Pöördaluse klaasplaat Kasutage klaasplaati igat tüüpi toitude valmistamisel. Klaasplaat kogub kõik lihamahlad ja alla kukkuvad toidutükid. Vastasel juhul loksub toit ahju ja kuivab ära. Klaasplaati saab pesta käsitsi ja nõudepesumasinas. ** Asetage klaasplaat pöördaluse toele. Pöördaluse tugi Klaasplaadi alla tuleb paigutada pöördaluse tugi. Ärge pange pöördaluse toele ühtegi muud plaati peale klaasplaadi. Peske pöördaluse tuge sooja seebiveega vähemalt üks kord nädalas. Klaasplaat tuleb paigaldada kindlalt oma pesasse. Mikrolaineahju eelised ** Mikrolaineahju eelised avalduvad väga selgelt küpsetusajas. Võrreldes tavaliste ahjudega võib küpsetusaeg lüheneda kolm või neli korda. See sõltub ka valmistatava toidu paksusest, temperatuurist ja kogusest. Toidud säilitavad täielikult oma loomuliku maitse, kui neid küpsetatakse omas mahlas, kasutades vürtse vähem või üldse mitte. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend ** Mikrolaineahi tarbib vähem elektrienergiat. Elektrienergiat on vaja ka muuks kui küpsetamiseks. Mikrolaineahjuga küpsetamine ei sisalda eelsoojendamise ja jahutamise aega, mistõttu ei raisata energiat. Küpsetamise ajal kuumutatakse ainult toitu. Kuna köök ei muutu kuumaks, tunnevad köögis viibivad inimesed ennast mugavalt. ** Mikrolaineahjus küpsetamine tähendab ka, et pestavate nõude hulk on väiksem. Toitu saab küpsetada ja serveerida samas nõus. Küpsetamise ajal nõud ei kuumutata. Maha loksunud või pudenenud toidujäänused ei kõrbe ahju seintel ära, mistõttu on ahju puhastamine lihtsam. ** Ei ole vaja muretseda, kui te unustate liha üles sulatamata. Mikrolaineahi sulatab külmunud toidu üles mõne minutiga, võimaldades kohe küpsetamist alustada. Mikrolainete abil toidu valmistamise teooria Mikrolaineahjus oleva magnetroni käitamisel tekkivad mikrolained. Ahju seinad peegeldavad mikrolainete energia otse toidule. Toidu molekulides tekib suure kiirusega vibratsioon. Need vibratsioonid tekitavad kuumuse, mis on vajalik toidu küpsetamiseks. Kui te avate ahju ukse küpsetamise ajal või lõpus, siis mikrolainete emiteerimine ja toidu küpsetamine katkestatakse. See on mõeldud teie ohutuse tagamiseks: Liha või kana pind ei pruunistu mikrolainetega küpsetamisel, nagu see juhtub tavalistes ahjudes. Kuid seest ja väljast küpseb toit ühtlaselt. 249 / ET 3 Toote kirjeldus Grillirest Grilliresti tuleb kasutada grillimis- ja kombineeritud programmi puhul. Grillirest tuleb asetada klaasplaadile. Sellega väldite ahju kahjustumist ning rasvade tilkumist põhjale. Kasutada võib ka küpsetusaluseid, mille sügavus servades on väiksem kui 1,5 cm; sel juhul õlitage paberit või kasutage fooliumi asemel venivat pakendikilet. Klaasnõud Väga õhukesi klaasnõusid ja pliid sisaldavaid kristallnõusid ei tohiks kasutada. Plastiknõud - kotid Melamiinnõusid ja -kaasi nagu ka toidu külmutamiseks või säilitamiseks kasutatavaid kotte tuleks vältida. Mikrolaineahjule mõeldud nõud Kasutage küpsetamiseks ümaraid nõusid, mitte ellipsikujulisi ega nelinurkseid. Vastasel juhul avaldatakse äärtesse jäävale toidule mikrolainetega suuremat mõju ja see küpseb üle. ** Mikrolained võivad läbistada selliseid materjale nagu paber, plastik, klaas ja keraamika ilma mingit kuumust tekitamata. Mõnedel juhtudel võivad sellistest materjalidest valmistatud küpsetusnõud olla küpsetamiseks sobivad. ** Te saate kasutada järgmist meetodit, et kontrollida, kas nõu, millesse te toidu panete, on mikrolaineahju jaoks sobiv. Pange tühi nõu koos sellel oleva täidetud veeklaasiga klaasplaadile mikrolaineahjus ja laske mikrolaineahjul 60 sekundit täisvõimsusel töötada. Nõud, mis on pärast seda toimingut üle kuumenenud, ei sobi mikrolaineahjus kasutamiseks. Paber Ükski paberitüüp ei sobi pikaajaliseks küpsetamiseks mikrolaineahjus. See võib põhjustada paberi süttimise. Puidust või punutud nõud Suuri puitnõusid ei tohiks kasutada, kuna mikrolainete energia kuivatab ja kõrvetab puitu. Metallnõud - fooliumid Metallnõud peegeldavad mikrolained toidust eemale. Seetõttu ärge neid kasutage. Väikeses koguses võib kasutada alumiiniumfooliumit, et katta tiibasid, koibi või servadesse jäävaid osasid, nt linnulihatükkide õhukesi otsasid. 250 / ET Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 4 Toote kasutamine Toidu paigutamine •• Saavutate parimaid tulemusi, kui laotate toidu plaadil laiali. Parima tulemuse saamiseks on erinevaid võimalusi. •• Kui te küpsetate suuremas koguses samatüübilisi tükke (näiteks koorimata kartuleid), paigutage need ringjalt. •• Küpsetades erineva kuju ja paksusega tükke, pange kõige väiksem ja õhem osa nõu keskele. Sel juhul küpseb see tükk viimasena. •• Pange ebaregulaarse kujuga toit nagu kala nii, et selle saba on suunatud nõu keskmesse. •• Kui hoiate toitu külmikus või soojendate seda üles, pange paksud ja tihedad tükid servale lähemale ja väiksema tihedusega tükid keskele. •• Asetage õhukesed lihalõigud üksteise peale. •• Paksemaid tükke, nt vorste ja tükeldatud lihatooteid, ei tohiks asetada üksteise lähedale. •• Kuumutage puljongit ja kastmeid eraldi nõudes. Eelistage kitsaid ja pikki nõusid laiadele ja pikkadele. Puljongi, kastme või supi ülessoojendamisel ärge täitke nõu rohkem kui 2/3 ulatuses. •• Kui te küpsetate tervet kala, tehke sellesse mõned lõiked, et kala nahk ei lõhkeks. •• Katke kala pea- ja sabaosa alumiiniumfooliumiga, et kaitsta neid üleküpsetamise eest. •• Kui te kasutate venivat pakendikilet, kotti või paberit, tehke sellesse auk või väike avaus, millest aur välja pääseks. •• Väikeste tükkidega toit küpseb varem kui suurte tükkidega toit ja korrapärase kujuga tükid küpsevad varem kui korrapäratu kujuga tükid. Lõigake toit võrdse suurusega tükkideks, et küpsemine toimuks parimal võimalikul viisil. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend Väiksed soovitused Üles sulatamiseks: •• Pakendi kuju võib mõjutada ülessulatamise aega. Kitsas neljakandilises pakendis olev toit sulab üles kiiremini kui sügavas nõus olev toit. •• Eraldage tükid üksteisest, kui need üles sulavad. See hõlbustab ülessulamist. •• Katke toidu osad, mida hakatakse kuumutama, väikeste fooliumitükkidega. Puidust hambaork aitab hoida fooliumit paigal. Toidu kogus Mida rohkem toitu te küpsetate, seda rohkem aega kulub. Kahekordne kogus toitu tähendab kahekordset aega. Niiskussisaldus Küpsetusaeg muutub sõltuvalt mahla kogusest, kuna mikrolaineahi on niiskuse suhtes tundlik. Naturaalse mahlaga toidu (köögiviljad, kala ja linnuliha) küpsetamine on kiirem ja lihtsam. Kuiva toidu nagu riisi ja ubade valmistamisel mikrolaineahjus on soovitatav lisada vett. Kondensatsioon Toiduainetes sisalduv niiskus võib mõnikord küpsetamise ajal põhjustada mikrolaineahjus kondensatsiooni. See on normaalne. Üldiselt tekitavad kaetud toidud vähem kondensatsiooni. Suhkur Järgige mikrolaineahju toitude kokaraamatutes toodud soovitusi, kui küpsetate selliseid suure suhkru- või võisisaldusega toite nagu nt puding või koogid. Kui ületate soovitatud aega, võite toidu ära kõrvetada või isegi ahju kahjustada. 251 / ET 4 Toote kasutamine Rõhu vähendamine toitudes Paljud toiduained on kaetud koorikuga. See võib praguneda küpsetamise ajal tekkiva rõhu tõttu. Selle vältimiseks tuleb nahka või koorikusse teha kahvli või noaga auk. See toiming on vajalik kartuli, kanamaksa, munakollase ja mõnede puuviljade puhul. Toidu segamine ja keeramine küpsetamise ajal Toidu segamine ja keeramine on oluline, et tagada kõigi osade ühtlane küpsemine. Erinevad küpsetusajad Alustage alati minimaalse küpsetusajaga ja kontrollige, kas toit on küpsenud või mitte. Selles juhendis toodud küpsetusajad on ligikaudsed. Küpsetusajad võivad varieeruda, sõltuvalt toitude ja nõude suurusest ja kujust. Ooteaeg Pärast toidu mikrolaineahjust välja võtmist laske sel mõnda aega seista. Kui toidul lastakse pärast ülessulamist, küpsetamist ja ülessoojendamist mõnda aega seista, on tulemus alati parem. See on tingitud sellest, et toidu kuumus hajub hästi. Mikrolaineahjudes jätkub toidu küpsemine mõne aja vältel pärast ahju väljalülitamist. Küpsemine jätkub tänu toidus olevale energiale, mitte mikrolaineahju tõttu. Ooteaeg võib sõltuvalt toidust varieeruda. Mõnel juhul kulub selleks sama palju aega, kui on vaja toidu ahjust väljavõtmiseks ja serveerimistaldrikule asetamiseks. Suurte toitude puhul võib kuluda kuni 10 minutit. Grill Keerake nuppu päripäeva programmini . Selle programmiga saate grillida õhukesi lihalõike, praetükke, vardaliha, kebabi, vorste ning kanatükke. 252 / ET Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 4 Toote kasutamine Kombineeritud režiim Programm kombineerib nii seadme mikrolaine- kui ka grillivõimsuse. Programmiga saab üksikult valida allpool esitatud kolme kombinatsiooni. Need kombinatsioonid on eriti sobivad teatavate roogade ja toiduvalmistamisviiside jaoks ning teatavate toitude soovitud krõbeduse saavutamiseks. Programm Mikrolainevõimsus Grillivõimsus Sobib järgmiseks %0 %100 Grill Keskmine-madal (%30) Kõrge (%70) Kala, kartul, teravili Keskmine (%49) Keskmine (%51) Puding, omlett, küpsetatud kartul Keskmine-kõrge (%67) Madal (%33) Ahju kasutamine 1. Ühendage ahi alati maandatud toitepistikupessa. 2. Avage eesmine uks. 3. Pange toit või toidualus ahju pöördalusele. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend Kodulinnud 4. Pöörake aja seadmise nuppu, et seada soovitud aeg. Soovitud ajanäiduni jõudmiseks seadke esmalt veidi pikem aeg. Seejärel keerake nuppu tagasi ja seadke see soovitud ajale. 5. Sulgege esiuks kindlalt. Ahju tuli lülitub sisse ja ahi käivitub. Ahi ei käivitu, kui uks ei ole kindlalt suletud. 6. Ahju ukse avamine toidu vahepealseks segamiseks või kontrollimiseks võib küpsetusprotsessi häirida. Küpsetusprotsess ja -aeg peatuvad esiukse avamisel ja jätkuvad taas, kui esiuks suletakse. 7. Saate ahju seisata, avades esiukse küpsetamise ajal. Ärge unustage seada aega asendisse (0), kui te ei soovi küpsetamist jätkata. 8. Alarm aktiveeritakse seatud küpsetusaja lõpus. Ahju tuli lülitub välja ja küpsetamine lõpeb automaatselt. 253 / ET 4 Toote kasutamine Küpsetustabel Mikrolainete küpsetusfunktsiooni tõttu tuleb lasta toidul pärast küpsetamise lõppemist mõnda aega seista. 5-10 minutit liharoogade ja 2-3 minutit köögiviljade puhul. Toit Võimsustase Küpsetusaeg Veisehakkliha ( ) 3-5 minutit ~ 500 g Lihapall ( ) 9-12 minutit ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minutit ~ 500 g Praetükid (3 tükki paksusega 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minutit Röstitud lambaliha, lambakoot või lamba abatükk ( )-( ) 8-10 minutit ~ 500 g Vasikaliha, röstitud vasikajalg ( )-( ) 9-10 minutit ~ 500 g Lambaliha/vasikaliha kuubikud (3-4 tk) ( ) ~ 6-8 minutit Kanaliha tükid (1 rinnatükk) ( ) 2-3,5 minutit Kanaliha tükid (1 kanakoib) ( ) 1,5-2,5 minutit Terve kana ( ) 9-10 minutit ~ 500 g Pajaroog (1 inimesele) ( ) 1,5-3,5 minutit Kalkuni rinnatükk ( ) 8-9 minutit ~ 500 g Filee/-lõigud (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutit Terve kala ( ) 7-9 minutit ~ 500 g Lihad Kodulinnud Kala ja mereannid •• Tabelis toodud küpsetusajad on vaid soovituslikud. Te saate küpsetusaega suurendada või vähendada vastavalt oma maitsmismeelele. •• Tabelis toodud väärtused on saadud laboritingimustes. Saate avastada erinevaid maitseid, mis sobivad teie maitsmismeele ja toiduvalmistamise harjumustega, muutes küpsetamise aega. 254 / ET Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 4 Toote kasutamine Küpsetustabel Toit Võimsustase Küpsetusaeg Praetud muna ( ) 1-2 minutit muna kohta Munaroog ( ) 45/90 sekundit või sulatamiseks ja seejärel 1-2 minutit muna kohta Munamagustoit (karamellikaste) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutit Köögiviljad (1 inimesele) ( ) 1,5-3 minutit Rohelised oad ( ) ~ 500 g 8-12 minutit Kapsas (värskelt peenestatud) ( ) 6-8 minutit ~ 500 g Porgand (värskelt peenestatud) ( ) 3-6 minutit ~ 200 g Mais (värske, 2 tk) ( ) 5-9 minutit Seened (värskelt hakitud) ( ) 2-3 minutit ~ 230 g Kartulid (4 tk, 170-230 g igaüks) ( ) 10-15 minutit Spinat (värske, lehed) ( ) 5-8 minutit ~ 500 g 1/2 kiirkaerahelbeputru (vesi: 1 tass) ( ) 1-2 minutit 1/2 pika küpsetusajaga kaerahelbeputru (vesi: 1 tass) ( ) 2-4 minutit 1/2 maisipüreed (vesi: 2 tassi) ( ) 2-3 minutit Porgandikook ( ) 9-12 minutit Tavaline või šokolaadikook (ümaras nõus) ( ) 5-6 minutit Ümar kook ( ) 5-5,5 minutit Väike vorm ( ) 2-2,5 minutit Küpsised (neljakandiline nõu) ( ) 3-6 minutit ( ) 2-3 minutit Muna ja juust Köögiviljad Teraviljad Koogid Supp/jook 1 inimesele Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 255 / ET 4 Toote kasutamine Ülessulatamine Toidu ülessulatamine lühikese ajaga on üks suuremaid mikrolaineahju eeliseid. Esmalt eemaldage metallist kinnitustraadid külmutatud toidu pakenditelt ja asendage need niidi või kummipaelaga. Avage pakendid, mis on valmistatud nt papist, enne ahju asetamist. Tehke plastikkottidesse või pakenditesse sisselõige või auk. Kui toit on fooliumpakendis, siis eemaldage foolium ja asetage toit sobivasse nõusse. (Kui külmutatud toit on nahaga, eemaldage nahk.) Painutage plastikkotti toidul, et tagada ühtlane ülessulatamine. (Suurte lihatükkide ülessulatamisel ärge unustage katta õhukesi linnuliha osasid, et kuumutamist aeglustada.) Vastasel juhul kuivavad välimised osad ära või isegi hakkavad küpsema.) Hoidke ülessulatamise aeg alati minimaalsena. Kui ülessulatatud toidu sisemus on endiselt jäine, pange see tagasi mikrolaineahju, et ülessulatamise aega veidi pikendada. Jätke ülessulatamise ajal ka veidi aega stabiliseerumiseks, sest ülessulatamine jätkub stabiliseerumise ajal. Ülessulatamise aja kestus sõltub toidu külmumise astmest. Kui võimalik, keerake külmutatud toitu või eraldage see ülessulatamise või stabiliseerumise ajal. Ülessulatamise tabelis on toodud soovituslikud ligikaudsed väärtused. 256 / ET Ülessulatamise tabel Palun lugege teavet ülessulatamise kohta. Toit Soovitatav aeg Kg Vorst 5-6 minutit 500 g Hakkliha 8-10 minutit 500 g Neer 8-12 minutit 1 kg Maks 6-7 minutit 500 g Tükeldatud lamba- 15-20 minutit liha, lambaribi 1,5-2 kg Veise sisetükk 20-25 minutit 1,5-2 kg Lihakuubikud 7-8 minutit 500 g Veisefilee 10-12 minutit 1 kg Vasikalihakotletid 9-10 minutit 500 g (Vasika-)hakkliha 4-5 minutit 500 g Vasikapraelõigud 6-8 minutit 500 g Röstitud lambajalg 28-30 minutit või lamba abatükk 2-2,3 kg Terve kana 26-30 minutit 1,2-1,5 kg Kanaliha tükid 14-17 minutit 1,2-1,5 kg Kana rinnatükk (koos luudega) 10-14 minutit 1-1,5 kg Kanaliha tükid (kanakoib) 9-10 minutit 500 g Kanaliha tükid (tiib) 8-12 minutit 700 g Kalkuniliha tükid 14-16 minutit 1-1,5 kg Kalkuni rinnatükk (koos luudega) 18-22 minutit 2-2,5 kg Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 4 Toote kasutamine Kuumutusaegade tabel Toit Võimsustase Küpsetusaeg 1 taldrik ( ) 2-3 minutit 1-2 portsjon(it) Pearoog kastmega ( ) 7-9 minutit 2-4 portsjonit Paksud lihalõigud nt hamburger, rulli keeratud lihapalli viilud ( ) 3-5 minutit 2-3 portsjonit Õhukesed lihalõigud nt fileetükk ( ) 2-3 minutit 2-3 Kanaliha tükid ( ) 3-4 minutit 2 portsjonit Pajaroog ( ) 9-12 minutit 2 portsjonit Köögiviljad ( ) 3-4 minutit 1-2 Mais ( ) 3-4 minutit 2-3 Küpsised ( ) 45-60 sekundit 1 Terve pirukas ( ) 3-7 minutit 1-2 lõiku Pirukas ( ) 1-2 minutit 3-4 Vorst ( ) 1-2 minutit 4 Viinerisai ( ) 1-2 minutit 1 portsjon Kuumutamine Saate ülejäänud või küpsetatud toidu kiiresti ja efektiivselt üles soojendada, ilma et toit kaotaks värskust ja maitset. Katke toit kuumutamise ajal kaane või mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud plastikkattega, et toidus sisalduv niiskus säiliks. Toidu katmine säilitab kuumuse ja kiirendab kuumutamisprotsessi. See väldib ka pritsmete tekkimist. Mähkige võileivad ja küpsised paberrätikutesse, et lasta niiskusel neelduda ja vältida toidu nätskeks muutumist. Laotage toit madalasse nõusse. Võimalik, et kuumutamise käigus tuleb toitu segada ja keerata. Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 257 / ET 5 Hooldus ja puhastamine ** Ahju sisemise alusplaadi puhastamiseks eemal- dage pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi. Peske pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi, kasutades seebivett. Seejärel loputage ja kuivatage need. ** Enne ahju käivitamist paigaldage kindlalt pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi. ** Ahju ukse puhastamisel kasutage mitteabrasiivset pehmet käsna või lappi. ** Enne ahju puhastamist lahutage see toitevõrgust. ** Ärge kasutage ühelgi mikrolaineahju osal abrasiivseid puhastusvahendeid, terasvilla, karedaid puhastuslappe ega abrasiivkemikaale nagu väävlit või kloriidi. Välispinnad Transportimisel; ** Ühendage seade toitevõrgust lahti. ** Pakkige klaasalus purunemis- ja liikumiskindlalt. Vajadusel transportige seda eraldi. ** Teipige esiuks seadme korpusele. ** Vältige lööke esiklaasile, uksele ja -paneelile. ** Transportige toodet normaalasendis. Ärge jätke seda toetuma küljele ega tagaküljele. ** Ahju välispindade puhastamiseks pühkige es- malt neid pehme lapiga, mida on kastetud sooja seebivette. Seejärel pühkige pinnad pehme lapiga kuivaks. ** Masina sisemiste osade kahjustamise vältimiseks ei tohi lasta veel sattuda õhutusavadesse. Puhastage mikrolaineahju juhtpaneeli ainult niiske pehme lapiga. ** Ärge kasutage puhastusspreid ega rohkem seepi või vett. Need võivad tekitada probleeme juhtmehhanismis. Sisepinnad Ahju sisepindade puhastamiseks. ** Kuivanud plekkide pehmendamiseks pange seadmesse klaas veega ja keetke vett 2-3 minutit. ** Puhastage sisepinnad ja lagi pehme seebise lapiga. Kuivatage uuesti pehme lapiga. ** Lõhnade eemaldamiseks seadmest keetke ahjus mõne minuti vältel vett, millesse on segatud paar supilusikatäit sidrunimahla. 258 / ET Mikrolaineahi / Kasutusjuhend Моля, първо прочетете настоящото ръководство! Уважаеми клиенти, Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да получите отлични резултат от нашия продукт, произведен от висококачествени материали по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на уреда, ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както и другата придружителна документация, като ги запазите за справка в бъдеще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предоставете и ръководството за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и указания от ръководството за употреба. Значение на символите В различните раздели на ръководството са използвани следните символи: C A Важна информация и полезни съвети за употребата. Предупреждения за опасни ситуации за здравето и собствеността. Предупреждение за горещи повърхности. Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата. Приложението съответства на разпоредбата WEEE. Не съдържа РСВ. Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда Този раздел съдържа инструкции за безопасност, които ще ви помогнат да се защитите от риск от пожар, електрически удар, излагане на утечка от микровълнова енергия; нараняване или повреди на собствеността. Неспазването на инструкциите обезсилва предоставената гаранция. 1.1 Обща безопасност •• Не се опитвайте да стартирате фурната, когато вратата й и отворена; в противен случай може да се изложите на вредна микровълнова енергия. Обезопасителните блокировки не трябва да бъдат деактивирани или изменяни. •• Не поставяйте каквито и да е предмети между предната страна и вратата на фурната. Не допускайте наслояването на мръсотия или почистващи препарати по затварящите повърхности. 260 / БГ •• Всякакви сервизни работи, включващи отстраняването на капака, който защитава от излагане намикровълнова енергия, трябва да се извършват от оторизирани лица/сервиз. Всеки друг подход е опасен. •• Вашият продукт е предназначен за готвене, подгряване и разтопяване/размразяване на храна в къщи. Не бива да се използва за търговски цели. Производителят не може да носи отговорност за щети, настъпили от неправилна употреба. •• Не използвайте този уред на открито, в бани, влажна среда или на места, където може да стане мокро. •• Не се допуска отговорност или гаранционни искове за щети, настъпили вследствие на неправилна употреба или неправилна работа с уреда. •• Никога не се опитвайте да разглобите уреда. Гаранцията няма да покрие никакви повреди, причинени от неправилно боравене с уреда. •• Използвайте само оригинални части или такива, препоръчани от производителя. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда •• Не оставяйте уреда без наблюдение при ползването му. •• Използвайте уреда само върху стабилна, равна, чиста, суха и нехлъзгава повърхност. •• Уредът не бива да се използва с външен таймер или отделна дистанционна система. •• Преди да използвате уреда за първи път, почистете всичките му части. За подробности, направете справка с раздел „Почистване и поддръжка“. •• Използвайте уреда само по предназначение, както е описано в това ръководство. •• Не използвайте абразивни химикали или пара за почистване на този уред. Тази фурна е предназначена само за затопляне и готвене на храна. Тя не е предназначена за промишлена или лабораторна употреба. •• Не използвайте този уред за сушене на дрехи или кухненски кърпи. •• Уредът става много горещ по време на употреба. Обърнете внимание да не докосвате горещите части във вътрешността на фурната. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба •• Вашата фурна не е проектирана за сушене на каквото и да е живо същество. •• Не работете с фурната, ако тя е празна. •• Съдовете за готвене може да са горещи поради предадената топлина от приготвяната храна към съдовете. Може да са ви необходими ръкавици, за да хванете съда. •• Съдовете трябва да бъдат проверени, за да се уверите, че са подходящи за употреба в микровълнови фурни. •• Не поставяйте фурната на котлони или други уреди за нагряване. В противен случай, тя може да се повреди, а гаранцията ще е невалидна. •• Микровълновата фурна не трябва да бъде поставяна в шкаф, който не е в съответствиести с инструкции за монтаж. •• При отваряне на капака или фолиото след готвене на храна, може да се отдели пара. •• Използвайте ръкавици, когато изваждате каквато и да е гореща храна. 261 / БГ Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда •• Уредът и неговите достъпни повърхности може да се сгорещят силно при работата му. •• Вратата и стъклото може да се сгорещят силно при работата на уреда. 1.1.1 Електрическа безопасност •• Микровълновата фурна Beko съответства на приложимите стандарти за безопасност; ето защо, в случай на повреда по уреда или захранващия кабел, той трябва да бъде ремонтиран или сменен от дилър, сервизен център или специалист и оторизиран сервизен с цел избягване на всякакви щети. Погрешен или неквалифициран ремонт може да доведе до опасност и риск за потребителя. •• Проверете дали данните за вашето местно електрозахранване отговарят на информацията върху табелката с данни. •• Единственият начин да изключите уреда от електрозахранването е да изключите щепсела от контакта. 262 / БГ •• Използвайте уреда само със заземени контакти. •• Никога не използвайте уреда, ако захранващият кабел или самия уред е повреден. •• Не използвайте уреда с удължител. •• Никога не пипайте уреда или щепсела с мокри или влажни ръце. •• Разположете уреда по такъв начин, че щепселът винаги да е достъпен. •• За да избегнете риска от повреда на захранващия кабел, внимавайте да не го притискате, огъвате или търкате в остри ръбове. Дръжте захранващия кабел далеч от нагорещени повърхности и открит пламък. •• Уверете се, че няма никаква опасност кабелът случайно да се измъкне или някой да се спъне в него при ползването на уреда. •• Изключвайте уреда преди всяко почистване и когато не го използвате. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда •• Не дърпайте захранващият кабел на уреда, за да го разкачите от захранването и никога не увивайте кабела около уреда. •• Не потапяйте уреда, захранващия кабел или щепсела във вода или други течности. Не ги дръжте под течаща вода. •• Когато загрявате храна в пластмасови или хартиени контейнери, проверявайте често фурната заради възможността от запалване. •• Отстранете телените връзки и/или метални дръжки от пластмасовите или хартиени торби преди да поставите съвместимите такива във фурната. •• Ако видите дим, изключете уреда или го разкачете от мрежата и дръжте врата затворена, за да предотвратите запалване. •• Не използвайте вътрешността на фурната за съхранение на каквото и да е. Не оставяйте хартиени предмети, материали за готвене или храна във фурната, когато тя не се използва. •• Съдържанието на бибероните Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 263 / БГ и бурканите с бебешка храна трябва да бъде разбъркано или разклатено, а температурата трябва да бъде проверена преди консумация с оглед избягване на изгаряния. •• Този уред е Група 2 Клас B ISM оборудване. Група 2 съдържа всякакво ISM (Промишлени, научни и медицински) оборудване, в което се генерира умишлено радиочестотна енергия и/или са използва форма на радиомагнитна радиация за обработка на материал и електроерозионно оборудване. •• Оборудването Клас B е подходящо за употреба в домакинска среда и такава, директно свързана към електрозахранване с ниско напрежение. •• Вратата или външната повърхност на уреда може да се сгорещят при употребата на уреда. Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда 1.1.2 Безопасност на продукта •• Течности или друга храна не трябва да бъдат загрявани в затворени контейнери, тъй като има риск от експлозия. •• Загряването на напитки с микровълнова фурна може да доведе до кипене с разпръскване наоколо, след изваждането им от фурната; така че бъдете внимателни при държане на контейнерите. •• Не печете нищо във фурната. Горещата мазнина може да повреди компонентите и материалите на фурната и дори може да причини кожни изгаряния. •• Пробита храна с твърда кора като картофи, тиква, ябълки и кестени. •• Уредът трябва да бъде поставен така, че задната страна да сочи към стена. •• Ако вратата или уплътненията й са повредени, фурната не трябва да бъде използвана докаот не бъде ремонтирана от квалифицирано лице. 264 / БГ •• Преди местене на уреда, моля, осигурете въртящата се поставка, за да предотвратите повреждането й. •• Не използвайте вашата микровълнова фурна за готвене или загряване на несварени яйца с или без черупките. •• Никога не отстранявайте части от задната страна или страниците на уреда, които осигуряват минималните разстояния между стените на шкафа и уреда с оглед осигуряване на адекватна циркулация. 1.2 Предназначение •• Микровълновата фурна е предназначен само за вграждане. •• Не използвайте уреда за друга цел освен по предназначение. •• Не използвайте уреда като топлоизточник. •• Микровълновата фурна е предназначена само за размразяване, готвене и варене на храна. •• Не гответе храните прекалено много; може да предизвикате пожар. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда •• Не използвайте почистващи препарати с пара за почистване на уреда. •• Фурната трябва да се почиства редовно и да се отстраняват всички остатъци от храна по нея. •• Над горната повърхност на фурната, трябва да има наймалко 20 см свободно пространство. 1.3 Детска безопасност •• Трябва да сте особено предпазливи ако използвате уреда в близост до деца или лица с понижени физически, сензорни или умствени способности. •• Уредът може да се използва от деца, които са на възраст над 8 години и от лица с ограничени физически, сензорни или умствени възможности, или които нямат познания и опит, ако те бъдат наблюдавани по отношение на безопасното му използване или са инструктирани и разбират рисковете от използването на продукта. Децата не трябва да играят с уреда. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба Процедурите за почистване и потребителска поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен ако не са контролирани от възрастни. •• Има опасност от задушаване! Дръжте опаковъчните материали далеч от достъпа на деца! •• Позволявайте на деца да използват фурната без надзор, само ако са дадени адекватни инструкции, така че детето да може да използва микровълновата фурна по безопасен начин и да разбира опасностите от неправилната й употреба. •• Поради прекомерната топлина, която се получава в режим грил и комбинация, на децата не трябва да се разрешава да използват тези режими без надзор на възрастен. •• Съхранявайте продукта и неговия захранващ кабел така, че те да не са достъпни за деца на възраст под 8 години. •• Уредът и неговите достъпни повърхности може да се сгорещят силно при работата му. Дръжте децата далеч. 265 / БГ Важни инструкции за безопасност и опазване 1 на околната среда 1.4 Съвместимост с WEEE Директива за ихвърляне на отпадъчни продукти: Продуктът отговаря на изискванията на директивата на ЕС за ихвърляне на отпадъчни продукти (2012/19/EU). Този продукт носи класификационен символ за отпадъчно електрическо и електронно оборудване (WEEE). Продуктът е произведен от висококачествени части и материали, които могат да се използват повторно и са подходящи за рециклиране. Не изхвърляйте уреда заедно с обикновените битови и други отпадъци в края на оперативния му живот. Занесете го в събирателния център за рециклиране на електронно и електрическо оборудване. Обърнете се към местните власти за повече подробности относно тези събирателни центрове. 1.5 Съвместимост с директивата за ограничаване на употребата на определени опасни вещества Закупеният от вас продукт отговаря на изискванията на директивата за ограничаване на употребата на определени опасни вещества на ЕС (2011/65/EU). Той не съдържа никой от вредните и забранени материали, описани в Директивата. 1.6 Информация за опаковката Опаковката на продукта е изготвена от подлежащи на рециклиране материали в съответствие с национално- то ни законодателство. Не изхвър- ляйте опаковъчните материали с би- тови или други отпадъци. Отнесете ги в център за събиране на опако- въчни материали, посочен от мест- ните власти. 266 / БГ Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 2 Технически спецификации на продукта 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Система за заключване на вратата Стъкло на предната врата Ролер Контролен панел Ръководство за микровълнова фурна Стъклена чиния върху ролера Бутон за отваряне на вратата Скара за печене на грил (използва се само при функцията за грил и се поставя на стъклената тава) 9. Фиксиращ вал Външна ширина 452 mm Външна дълбочина 312 mm Външна височина 262 mm Обем на фурната 20 L Тегло 11 kg Захранващо напрежение 230-240V~50 Hz Изходна мощност 700 W Обща мощност 1200 W Време 0 – 30 минути Мощност на грила 900 W Цвят Бял / Сребро Маркировките на уреда или стойностите, посочени в други упътвания към продукта, са стойности, получени в лабораторни условия според съответните стандарти. Тези стойности може да варират съобразно употребата на уреда и околните условия. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 267 / БГ 3 Описание на продукта Контролен панел Настройка на мощността Бутона за настройка в горната част на контролния панел ви позволява да използвате всяко от 9-те различни нива на мощността. Таблицата по-долу съдържа някои примерни ястия и съответните нива на мощността, за да ги приготвите в микровълнова фурна. Бутон за настройка на мощността Бутон за настройка на времето Използване на нивата на мощността Високо – Кипване на вода – Запичане на кайма – Приготвяне на пиле/пуйка, риба и зеленчуци – Приготвяне на тънко нарязано месо Средно – Приготвяне на кексове и сладкиши – Приготвяне на супа или ориз Средно ниско – Разтапяне на масло и шоколад Размразяване – Размразяване на всякакви видове замразени храни Ниско – Размекване на масло и сирене – Размекване на сладолед – Втасване на тесто с мая 268 / БГ Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 3 Описание на продукта Принадлежности Стъклена чиния върху ролера Използвайте стъклената чиния при всяко готвене Соковете на месото и падащите късчета храна ще останат в стъклената чиния. В противен случай ястието ще опръска фурната и ще засъхне. Стъклената чиния може да се мие в съдомиялна машина. ** Поставете стъклената чиния върху ролера. Ролер Ролерът трябва да е поставен под стъклената чиния. Не поставяйте други чинии върху ролера освен стъклената чиния. Измивайте ролера с топла сапунена вода поне веднъж седмично. Ролерът трябва да бъде фиксиран правилно на мястото си. Ястията запазват напълно естествения си вкус, когато се приготвят в собствен сос при използването на съвсем малко или никакви подправки. ** Микровълновите фурни са и енергоспестяващи. Консумация на енергия се извършва само по време на готвене. Готвенето в микровълнова фурна не включва време за предварително загряване или охлаждане – поради това не се губи никакво количество енергия. По време на готвене се загрява единствено ястието. Тъй като кухнята не се загрява, хората в помещението не чувстват дискомфорт. ** Готвенето в микровълнова фурна означава и по-малко съдове за миене. Ястията могат да се приготвят и сервират в един и същи съд. Причината за това е, че съдът не се нагрява по време на готвене. Частиците храна, които са опръскали или са се разсипали по стените, не загарят. Така ще ви бъде по-лесно да почистите фурната. ** Няма нужда да се притеснявате, ако забравите да размразите месото. Микровълновата фурна може да размрази замразена храна за няколко минути, което ви позволява за започнете готвенето веднага. Теория на готвенето на микровълнова фурна Предимства на микровълновите фурни ** Микровълновите фурни са особено полезни по отношение на времето за приготвяне на храната. Готвенето в микровълнова фурна може да отнема три или четири пъти помалко време в сравнение с конвенционалните фурни. Това зависи и от дебелината, температурата и количеството на приготвяната храна. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба Магнетронът вътре в микровълновата фурна излъчва микровълни по време на работата ѝ. Стените на фурната отразяват микровълновата енергия направо върху храната. В хранителните молекули се образуват високоскоростни вибрации. Тези вибрации създават топлината, необходима за приготвянето на храната. Ако отворите вратата по време или в края на готвенето, излъчването на микровълни и процесът на готвене ще прекъснат. Това е с оглед на вашата безопасност. 269 / БГ 3 Описание на продукта Повърхността на пилето и месото не се запича по време на микровълново готвене както при готвене в конвенционална фурна. Но вътрешността и външната част на храната се приготвят равномерно. Поставете празния съд с чаша с вода в него върху стъклената чиния в микровълновата фурна и я пуснете на максимална мощност за 60 секунди. Съдове, които прегряват след този процес, не трябва да се използват. Скара за печене на грил Метални съдове, фолио Скарата за грила трябва да се използва с програма за готвене и комбинирана програма. Трябва да поставите скарата за печене на грил върху стъклената тава. Така, ще предотвратите повреждането на фурната и замърсяването от капещата мазнина. Металните съдове отразяват микровълните в обратна посока, а не към храната. Поради тази причина не трябва да ги използвате. Можете да ползвате алуминиево фолио на малки парчета или ленти за покриване на крила или бутчета или части, които остават край ръбовете, като тънките краища на бутчетата на птици. Плоски тави за готвене с дълбочина, по-малка от 1,5 см около ръбовете, също могат да се използват. Все пак в такива случаи трябва да използвате намазана с мазнина хартия за печене или стреч фолио, вместо алуминиево фолио. Стъклени съдове Съдове за готвене на микровълнова фурна Използвайте кръгли съдове за приготвянето на храната, а не елипсовидни или правоъгълни. В противен случай микровълните ще въздействат повече върху храната, която остава по ръбовете, и тя ще загори. ** Микровълните могат да преминават през материали като хартия, пластмаса, стъкло или керамика без да произвеждат никаква топлина. Съдове за готвене от такива материали са подходящи за готвене в някои случаи. ** Можете да приложите следния метод, за да проверите дали съдът, в който сте поставили храната, е подходящ за готвене в микровълнова фурна. 270 / БГ Не трябва да използвате стъклени съдове с много тънки стени или кристали съдове със съдържание на олово. Пластмасови съдове и торбички Не трябва да използвате меламинови съдове и капаци, както и торбички, употребявани за замразяване и съхранение. Хартия Никакъв вид хартия не е подходящ за продължително готвене в микровълнова фурна. Хартията може да се запали. Дървени или ракитени съдове Не трябва да използвате големи дървени съдове, тъй като микровълновата енергия ще направи дървото сухо и чупливо. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 4 Използване на продукта Поставяне на храни •• Ще постигнете най-добри резултати, ако разпръснете храната върху стъклената чиния. Можете да направите това по различни начини за по-добри резултати. •• Ако ще приготвяте много парчета от един и същи вид храна (например картофи с кожата), поставете ги в кръг. •• Когато приготвяте храни с различни форми и дебелина, поставете най-малката и тънка част в средата на съда. По този начин това парче ще се сготви последно. •• Поставяйте храни с неправилна форма, като риба, по такъв начин, че опашката да е в средата на съда. •• Когато съхранявате ястие в хладилника или го затопляте, поставяйте дебелите и плътни храни към външната част, а тънките и по-малко плътни – към средата. •• Поставяйте нарязаните парчета месо едно върху друго. •• По-дебели парчета, като наденици и кълцано месо, не трябва да се поставят едно до друго. •• Претопляйте бульони и сосове в отделни съдове. Използвайте тесни и дълги съдове, вместо широки и дълги. Не пълнете повече от 2/3 от съда, когато претопляте бульон, сос или супа. •• Ако ще приготвяте риба, направете няколко разреза по тялото ѝ – така кожата няма да се пукне •• Покрийте главата и опашката с алуминиево фолио, за да ги предпазите от загаряне. •• Ако използвате стреч фолио, торбичка или намазана с мазнина хартия за печене, направете дупка в тях или оставете малък отвор, за да позволите на парата да излиза. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба •• Храната, нарязана на малки парчета, ще се приготви по-бързо, отколкото тази, нарязана на едри, както и храните с правилна форма ще се приготвят по-бързо от тези с неправилна. Нарежете храната на равни и правилни парчета, за да се сготви тя по най-добрия възможен начин. Някои съвети За размразяване: •• Формата на опаковката може да промени времето за размразяване. Плитки правоъгълни опаковки ще се размразят по-бързо от дълбоки. •• Разделяйте парчетата храна едно от друго в процеса на размразяване. Така останалите парчета ще се размразят по-бързо. •• Покривайте парчетата храна, които започват да се затоплят с малки части фолио. Можете да закрепите фолиото с дървени клечки за зъби. Количество храна Колкото повече храна приготвяте, толкова повече време ще отнеме. Двойно количество храна означава двойно количество време. Съдържание на влага Времето за готвене ще се промени в зависимост от количеството сокове в нея, тъй като микровълните са чувствителни към влагата. Храни с естествени сокове (зеленчуци, фиба и птици) ще се сготвят бързо и лесно. Добавянето на вода е препоръчително при приготвянето на ориз и боб в микровълновата фурна. 271 / БГ 4 Използване на продукта Кондензация Време за изчакване Влагата в храната може понякога да предизвика кондензация вътре в микровълновата фурна по време на готвене. Това е нормално. Храни, които са покрити, ще предизвикат по-малко кондензация. •• Винаги оставяйте храната известно време във фурната след приготвянето ѝ, преди да я извадите. Изчакването известно време след размразяване, готвене или претопляне на храната винаги дава по-добри резултати. Причината за това е, че топлината на храната ще се разпредели равномерно. При микровълновите фурни храната продължава да се готви още известно време след като фурната изключи. Готвенето продължава не заради микровълновата фурна, а заради енергията вътре в храната. Времето за изчакване може да се промени в зависимост от ястието. В някои случи това време е съвсем кратко – колкото да извадите ястието от фурната и да го прехвърлите в чинията, в която ще го сервирате. Това време може да достигне до 10 минути при големи ястия. Захар Следвайте съветите в готварските книги за микровълнови фурни при приготвянето на сладкиши като пудинг или сладкиш с плодове, които съдържат твърде много захар или масло. Ако превишите предложеното време, сладкишът може да изгори или фурната да се повреди. Намаляване на налягане в храни Много храни са обвити с кожа или обвивка. Те могат да се пукнат поради налягането, което се натрупва по време на готвене. За да избегнете това, кожата или обвивката трябва да се надупчат с вилица или нож. Този процес трябва да се прилага за картофи, пилешки черен дроб, жълтък, наденица и някои плодове. Грил Завъртете копчето по посока на часовниковата стрелка, за да зададете програма. Тази програма ви позволява да печете тънки парчета месо, стекове, шишчета, наденици и парчета пилешко месо. Разбъркване и обръщане на храната по време на готвене Разбъркването и обръщането на храната е важно, за да се сготвят всички части равномерно. Различни времена за готвене Винаги започвайте, като опитвате минималното време за готвене и проверявате дали храната се е сготвила или не. Посочените в това ръководство времена за готвене са приблизителни. Времето за готвене може да се различава в зависимост от размера и формата на храните и съдовете. 272 / БГ Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 4 Използване на продукта Комбиниран режим Тази програма съчетава микровълновата мощност и грил мощността на уреда. С тази програма, могат да бъдат избрани индивидуално следващите три опции. Тези комбинации са особено подходящи за някои ястия, някои процеси от готвенето и за поддържане на някои храни до желаната хрупкавост. Програма Нива на микровълнова мощност Мощност на грила Подходящо за %0 %100 Грил Средно-висока (%30) Висока (%70) Риба, картофи, зърнени закуски Средна (%49) Средна (%51) Пудинг, омлет, печени картофи Средно-висока (%67) Ниска (%33) Домашни птици Използване на фурната 1. Винаги включвайте фурната в заземени контакти. 2. Отворете вратата. 3. Поставете ястието или съда с ястието върху въртящата се чиния във фурната. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 4. Завъртете копчето за настройка на времето по посока на часовниковата стрелка, за да избелете желаното време. Първо завъртете малко след желаното време, за да направите правилна настройка на времето. След това завъртете обратно до желаното време. 5. Затворете вратата плътно. Лампата на фурната ще се включи и тя ще започне да работи. Фурната няма да заработи, ако вратата не е плътно затворена. 6. Отварянето, за да разбъркате или проверите ястието, може да наруши процеса на готвене. Процесът на готвене и настройката на времето ще прекъснат при отваряне на вратата и ще продължат отново при затварянето ѝ. 7. Можете да спрете фурната като отворите вратата по време на готвене. Не забравяйте да настроите времето на положение (0), ако не желаете да продължите готвенето. 8. Зумерът ще се активира в края на зададеното време за готвене. Лампата на фурната ще се изключи и готвенето ще приключи автоматично. 273 / БГ 4 Използване на продукта Готварска таблица Поради особеностите на готвенето с микровълни, оставете храната във фурната известно време след приключване на готвенето. Продължителността на това време е 5 – 10 минути за ястия с месо и 2 – 3 минути за зеленчуци. Храна Ниво на мощност Време за готвене Телешка кайма ( ) Кюфтета ( ) Хамбургер ( ) Пържоли (3 броя с дебелина 0,5 cm) ( ) 3 – 5 минути за количество до 500 g 9 – 12 минути за количество до 500 g 4 – 5 минути за количество до 500 g 1,5 – 2,5 минути Печено агнешко, бут или плешка ( )-( ) Телешко, печен бут ( )-( ) Агнешко/телешко на късове (3 – 4 парчета) ( ) 8 – 10 минути за количество до 500 g 9 – 10 минути за количество до 500 g до 6 – 8 минути Части от пиле (1 брой пилешки гърди) ( ) 2 – 3,5 минути Части от пиле (1 брой бутче) ( ) 1,5 – 2,5 минути Цяло пиле ( ) Ястие, задушено в глинен съд (за 1 порция) Пуешки гърди ( ) 9 – 10 минути за количество до 500 g 1,5 – 3,5 минути ( ) 8 – 9 минути за количество до 500 g Филе/нарязано (170 – 230 g) ( ) 1,5 – 2,5 минути Цяла риба ( ) 7 – 9 минути за количество до 500 g Месо Птици Риба и морски дарове •• Времената за готвене в таблицата са предоставени единствено с информационна цел. Можете да ги намалите или увеличите в зависимост от порцията. 274 / БГ •• Стойностите в таблицата са получени в лаборатория. Можете да откриете различни вкусове, които да радват небцето ви и да отговарят на хранителните ви навици като променяте времето за готвене. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 4 Използване на продукта Готварска таблица Храна Ниво на мощност Време за готвене Яйца и сирене Пържено яйце ( ) 1 – 2 минути за 1 яйце Бъркани яйца ( ) Десерт с яйца (карамелен яйчен крем) с размери 20 x 20 cm Зеленчуци ( ) 45/90 секунди за стопяване на маслото, след което 1 – 2 минути за 1 яйце 15 – 19 минути Зеленчуци (за 1 порция) ( ) 1,5 – 3 минути Зелен боб ( ) Зеле (прясно нарязано) ( ) Моркови (прясно нарязани) ( ) Царевица (2 парчета, прясна) ( ) 8 – 12 минути за количество до 500 g 6 – 8 минути за количество до 500 g 3 – 6 минути за количество до 200 g 5 – 9 минути Гъби (прясно нарязани) ( ) Картофи (4 парчета 170-230 g всяко) ( ) Спанак (свеж, листа) ( ) 5 – 8 минути за количество до 500 g ( ) 1 – 2 минути ( ) 2 – 4 минути ( ) 2 – 3 минути Морковен кекс ( ) 9 – 12 минути Обикновен или шоколадов кекс (в кръгъл съд) ( ) 5 – 6 минути Кръгъл кекс ( ) 5 – 5,5 минути Малък кекс във форма ( ) 2 – 2,5 минути Бисквити (квадратен съд) ( ) 3 – 6 минути ( ) 2 – 3 минути 2 – 3 минути за количество до 230 g 10 – 15 минути Зърнени храни 1/2 порция овесена каша – бързо приготвяне (вода: 1 чаша) 1/2 порция овесена каша – бавно приготвяне (вода: 1 чаша) 1/2 порция царевично пюре (вода: 2 чаши) Кексове Супа/напитка за 1 човек Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 275 / БГ 4 Използване на продукта Размразяване Размразяването на храни за кратко време е едно то най-големите предимства на микровълновите фурни. Първо отстранете металните части, които увиват опаковката на замразената храна и ги заменете с връв или ластик. Отворете опаковката, направена от материали като картон, преди да поставите храната във фурната Срежете или надупчете полиетиленовите торбички или опаковки. Ако храната е опакована във фолио, отстранете фолиото и поставете храната в подходящ съд. (Ако замразената храна има кожа, отстранете я). Прегънете полиетиленовата торбичка над храната, за до осигурите равномерно размразяване. (При размразяване на големи парчета месо, не забравяйте да покриете тънките части на птиците, за да забавите затоплянето. В противен случай външните части ще изсъхнат и дори ще започнат да се готвят). Винаги използвайте кратко време за размразяване. Ако вътрешността на размразената храна е все още замръзнала, поставете храната обратно в микровълновата фурна, за да я размразите още малко. Предвидете и известно време за уеднаквяване на температурата по време на размразяване, тъй като размразяването продължава и през това време. Продължителността на времето за размразяване зависи от това колко дълбоко е замразена храната. Ако е възможно, завъртете или разделете замразената храна по време на размразяването или на процеса на уеднаквяване на температурата. Таблицата за размразяване съдържа приблизителни стойности, които ще ви помогнат. 276 / БГ Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 4 Използване на продукта Таблица за размразяване Моля, прочетете информацията за размразяване. Храна Препоръчително време Kg Наденица 5 – 6 минути 500 g Кайма 8 – 10 минути 500 g Бъбрек 8 – 12 минути 1 kg Черен дроб 6 – 7 минути 500 g Агнешки котлети 15 – 20 минути 1,5 – 2 kg Горна част от бут 20 – 25 минути 1,5 – 2 kg Месо на късове 7 – 8 минути 500 g Телешко филе 10 – 12 минути 1 kg Телешки котлет 9 – 10 минути 500 g Кайма (телешка) 4 – 5 минути 500 g Телешка пържола 6 – 8 минути 500 g Печен агнешки бут или плешка 28 – 30 минути 2 – 2,3 kg Цяло пиле 26 – 30 минути 1,2 – 1,5 kg Части от пиле 14 – 17 минути 1,2 – 1,5 kg Пилешки гърди (с кости) 10 – 14 минути 1 – 1,5 kg Части от пиле (бутче) 9 – 10 минути 500 g Части от пиле (крило) 8 – 12 минути 700 g Части от пуйка 14 – 16 минути 1 – 1,5 kg Пуешки гърди 18 – 22 минути 2 – 2,5 kg Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 277 / БГ 4 Използване на продукта Таблица за претопляне Храна Ниво на мощност Време за готвене 1 порция 1 чиния ( ) 2 – 3 минути 1 – 2 порции Основно ястие със сос ( ) 7 – 9 минути 2 – 4 порции Дебело нарязано месо, като хамбургер, нарязани кюфтета Тънко нарязано месо, като филе Части от пиле ( ) 3 – 5 минути ( ) 2 – 3 минути ( ) 3 – 4 минути ( ) 9 – 12 минути 2 порции Ястие, задушено в глинен съд Зеленчуци ( ) 3 – 4 минути 1–2 Царевица ( ) 3 – 4 минути 2–3 Бисквити ( ) 45 – 60 секунди 1 Цяло пай ( ) 3 – 7 минути 1 – 2 парчета Пай ( ) 1 – 2 минути 3–4 Наденица ( ) 1 – 2 минути 4 Хотдог ( ) 1 – 2 минути 2 – 3 порции 2–3 2 порции Претопляне Можете да претопляте останалата или вече сготвена храна бързо и ефективно, без да загуби тя свежестта и вкусовите си качества. По време на претопляне покрийте храната с капак или полиетиленово фолио, подходящо за микровълнови фурни, за да запазите естествената ѝ влажност. Покриването на храната ще запази топлината и ще ускори процеса на претопляне. То ще предпази и стените от изпръскване. Увийте сандвичите и бисквитите в хартия, за да предотвратите абсорбцията на влага, поради която ще изглеждат недопечени. Разпределете храната в плитък съд. Може да е необходимо от време на време да обръщате и разбърквате храната, за да се претопли. 278 / БГ Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 5 Почистване и поддръжка ** Почистете вътрешните повърхности и та- ** Изключете фурната от захранването, преди да започнете с почистването. ** Не използвайте абразивни почистващи препарати, домакинска тел, груби гъби за миене или абразивни химикали като сяра или хлор върху никоя част от микровълновата фурна. Външни повърхности ** За да почистите външните повърхности на фурната, първо ги забършете с меко парче плат, потопено в топла сапунена вода. След това отново ги забършете със сухо меко парче плат. ** Не позволявайте да проникне вода във вентилационните отвори, за да избегнете повреда на частите, по които тече ток вътре във фурната. Почистете контролния панел на вашата микровълнова фурна само с влажно меко парче плат. ** Не използвайте почистващи спрейове или повече сапуни и вода. Така може да причините неизправност в контролния механизъм. вана с меко и потопено във вода парче плат. След това отново ги забършете със сухо меко парче плат. ** За да премахнете миризмите от вътрешността на фурната, кипнете смес от вода и няколко чаени лъжици лимонов сок за няколко минути вътре във фурната. ** За да почистите вътрешната основа на фурната, отстранете ролера и стъклената чиния върху него. Измийте стъклената чиния и ролера в сапунена вода. След това ги изплакнете и подсушете. ** Преди да използвате фурната, поставете правилно ролера и стъклената чиния на мястото им. ** При почистване на вътрешните повърхности на фурната използвайте неабразивна мека гъба или парче плат. При транспортиране: ** Изключете уреда от електрическата мрежа. ** Опаковайте стъклената чиния така, че да предотвратите счупването ѝ и разместването ѝ вътре във фурната. При необходимост транспортирайте отделно. ** Залепете с тиксо вратата на фурната. ** Обезопасете предното стъкло, вратата и панела против удар. ** Транспортирайте продукта в нормално положение. Не го оставяйте облегнат върху страничните или задната му страна. Вътрешни повърхности За да почистите вътрешните повърхности на фурната: ** За да се размекнат засъхналите петна, поставете чаша с вода във фурната и я кипнете за 2 – 3 минути. Микровълнова фурна / Ръководство за употреба 279 / БГ Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual! Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din manualul de utilizare. Semnificaţia simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare: C A Informaţii importante sau sfaturi utile privind utilizarea. Avertismente pentru situaţii periculoase privitoare la siguranţa vieţii şi a proprietăţii Avertisment de suprafeţe fierbinţi. Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna naturii. Acest produs este conform cu reglementarea WEEE. Nu conţine PCB. nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu Această secţiune conţine instrucţiuni privind siguranţa care vă vor ajuta împotriva riscului de incendiu, electrocutării, expunerii la scurgerea energiei microundelor, vătămările corporale şi pagubele materiale. Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează garanţia furnizată. 1.1 Siguranţă generală •• Nu încercaţi să porniţi cuptorul atunci când uşa este deschisă; în caz contrar dumneavoastră puteţi fi expus la energia periculoasă a microundelor. Dispozitivele de siguranţă nu trebuie dezactivate sau modificate. •• Nu plasaţi obiecte între partea frontală şi uşa cuptorului. Nu permiteţi formarea murdăriei sau a fragmentelor lichidului de curăţare pe suprafeţe închise. •• Orice lucrări de service ce implică scoaterea panoului ce furnizează protecţie împotriva expunerii la energia microundelor trebuie să fie efectuată de către persoane/ service autorizat. Orice altă modalitate este periculoasă. •• Produsul dumneavoastră este destinat gătirii, încălzirii şi decongelării alimentelor în casă. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare Nu trebuie utilizat în scopuri comerciale. Producătorul nu va fi răspunzător pentru avariile care survin din utilizarea incorectă. •• Nu utilizaţi acest produs afară, în baie, medii umede sau locuri în care se poate uda. •• Nu va fi asumată nicio responsabilitate sau solicitare de garanţie pentru avariile ce survin în timpul întrebuinţării greşite sau a manevrării incorecte a produsului. •• Nu încercaţi niciodată să demontaţi produsul. Nu sunt acceptate solicitări de garanţie pentru avarii cauzate de manevrarea incorectă a produsului. •• Utilizaţi doar componente originale sau componente recomandate de către producător. •• În timpul utilizării, nu lăsaţi produsul nesupravegheat. •• Întotdeauna utilizaţi produsul pe o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă. •• Acest produs nu trebuie utilizat cu un ceas exterior sau un sistem separat de control prin telecomandă. •• Înainte de prima utilizare al produsului, curăţaţi toate componentele. Vă rugăm să consultaţi 281 / RO nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu •• Detaliile prezentate în secţiunea ”curăţare şi întreţinere”. •• Utilizaţi acest produs doar pentru uzul destinat aşa cum este descris în acest manual. Nu utilizaţi substanţe chimice abrazive sau abur pentru curăţarea produsului. Acest cuptor este destinat încălzirii şi gătirii alimentelor. Nu este destinat uzului industrial sau în laborator. •• Nu utilizaţi produsul să uscaţi articolele de îmbrăcăminte sau prosoape de bucătărie. •• În timpul utilizării, produsul devine foarte fierbinte. Fiţi atenţi să nu atingeţi părţile fierbinţi în interiorul cuptorului. •• Cuptorul dumneavoastră nu este destinat uscării oricărei făpturi vii. •• Nu utilizaţi cuptorul gol. •• Ustensilele de gătire pot deveni fierbinţi datorită căldurii transferate de la alimente către acestea. Pentru ţinerea ustensilelor aveţi nevoie de mănuşi de bucătărie. •• Ustensilele vor fi verificate pentru a se asigura că sunt adecvate utilizării în cuptoarele cu microunde. 282 / RO •• Nu amplasaţi cuptorul pe plite sau alte produse de generare a căldurii. În caz contrar, acesta poate fi avariat şi garanţia devine nulă. •• Cuptorul cu microunde nu trebuie să fie amplasat într-un dulap care nu corespunde cu instrucţiunile de montaj. •• Aburul poate ieşi în momentul deschiderii protecţiei sau foliei după gătirea alimentelor. •• Atunci când scoateţi alimente încălzite, utilizaţi mănuşi. •• În momentul când produsul este în folosinţă, acesta şi suprafeţele accesibile pot deveni foarte fierbinţi. •• Atunci când produsul este în folosinţă, uşa şi sticla exterioară poate deveni foarte fierbinţi. 1.1.1 Siguranţă electrică •• Cuptorul cu microunde de la Beko este conform standardelor de siguranţă aplicabile; din acest motiv, în caz de orice avarii ale produsului sau a cablului de alimentare, acesta trebuie reparat sau înlocuit de către dealer, centru de service sau specialist pentru evitarea orice pericol. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu Lucrările de reparaţii greşite sau efectuate de persoane necalificate pot produce pericole sau riscuri ale utilizatorului. •• Asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu informaţiile furnizate pe eticheta produsului. Singura modalitate de deconectare a produsului din priză este de a scoate ştecherul de alimentare din priză. •• Utilizaţi produsul doar cu o priză cu împământare. •• Nu utilizaţi produsul atunci când cablul de alimentare sau produsul în sine este avariat. •• Nu utilizaţi acest produs cu un prelungitor. •• Nu atingeţi niciodată produsul sau priza cu mâinile umede. •• Plasaţi produsul într-o poziţie în aşa fel încât ştecherul este întotdeauna accesibil. •• Preveniţi avarierea cablului de alimentare prin comprimare, deformare sau frecarea de margini tăioase. Menţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele fierbinţi şi flacără deschisă. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare •• Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu poate fi scos accidental din priză sau că o persoană se poate împiedica de el atunci când cuptorul este în folosinţă. •• Înainte de fiecare curăţare şi atunci când produsul nu este folosit, scoateţi-l din priză. •• Pentru deconectarea aparatului, nu trageţi de cablul de alimentare şi nu înfăşuraţi cablul în jurul produsului. •• Nu imersaţi produsul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau alte lichide. Nu-l menţineţi sub apă curentă. •• Atunci când încălziţi alimente în recipiente de plastic sau hârtie, verificaţi frecvent cuptorul datorită posibilităţii de aprindere. •• Înainte de introducerea pungilor adecvate în cuptorul cu microunde, scoateţi fâşiile de sârmă şi/ sau mânerele metalice ale pungilor de hârtie sau plastic. •• Dacă dumneavoastră sesizaţi apariţia fumului, opriţi produsul sau deconectaţi-l şi menţineţi uşa închisă pentru a preveni aprinderea. 283 / RO nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu •• Nu utilizaţi interiorul cuptorului pentru depozitare. Atunci când cuptorul nu este funcţional, nu lăsaţi articole din hârtie, fragmente de alimente sau mâncare în interiorul cuptorului. •• Înainte de consum şi pentru evitarea producerii rănilor provocate de arsuri conţinutul sticlelor şi a borcanelor pentru bebeluşi trebuie să fie amestecat şi agitat, iar temperatura trebuie să fie verificată. •• Acest produs este un echipament ISM din grupa 2 clasa B. Grupa 2 cuprinde tot echipamentul ISM (industrial, ştinţific şi medical) în care energia radio este generată intenţionat şi/sau utilizată în formă de radiaţie electromagnetică pentru tratamentul materialului şi echipamentul de eroziune prin scânteie. •• Echipamentul din clasa B este adecvat utilizării în locuinţe domestice şi locuinte conectate direct la reţeaua de alimentare cu tensiune scăzută. •• În momentul utilizării, uşa sau suprafeţele exterioare ale produsului pot deveni fierbinţi. 284 / RO 1.1.2 Siguranţa produsului •• Lichidele sau alte alimente nu trebuie încălzite în recipiente închise deoarece prezintă riscul de explozie. •• Încălzirea băuturilor cu microunde pot cauza fierberea prin barbotarea acestora după ce au fost scoase din cuptor; aveţi grijă în momentul când ţineţi recipientele. •• Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul încins poate avaria componentele şi materialele cuptorului, şi poate chiar cauza arsuri ale pielii. •• Perforaţi mâncarea cu coajă groasă cum ar fi cartofii, dovleceii, merele şi castanele. •• Produsul trebuie să fie montat în aşa fel încât partea din spate să fie la perete. •• Dacă uşa sau chederele uşii sunt avariate, cuptorul nu trebuie utilizat până când acesta nu este reparat de către o persoană calificată. •• Înainte de mutarea produsului, vă rugăm să asiguraţi suportul rotativ pentru prevenirea avarierea acestuia. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu •• Nu utilizaţi cuptorul cu microunde pentru a pregăti sau încălzi ouă ochi cu sau fără coajă. •• Nu scoateţi componentele din partea laterală şi partea posterioară a produsului, ce protejează distanţele minime dintre pereţii dulapului şi ale produsului pentru a permite circulaţia necesară a aerului. 1.2 Utilizare destinată •• Cuptorul cu microunde este des- tinat doar pentru uzul construit. •• Nu utilizaţi produsul pentru altceva decât uzul destinat. •• Nu utilizaţi produsul ca o sursă de căldură. •• Cuptorul cu microunde este destinat decongelării, pregătirii şi agitării mâncării. •• Nu supragătiţi produsele; în caz contrar puteţi cauza un incendiu. •• Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de abur pentru curăţarea produsului. •• Cuptorul trebuie să fie curățat regulat și depozitele de mâncare trebuie eliminate. •• Deasupra suprafeței superioare a cuptorului trebuie să existe o distanță liberă de minim 20 cm. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 1.3 Siguranţa copiilor •• Atunci când cuptorul este utilizat lângă copii sau persoane care prezintă abilităţi fizice, senzoriale sau mentale restricţionate, este recomandată atenţie extremă. •• Acest produs poate fi utilizat de către copii cu o vârstă de 8 ani şi mai mare şi de către persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau care nu au cunoştiinţe şi experienţă, atât timp cât aceştia sunt supravegheaţi cu privire la utilizarea sigură a produsul sau sunt instruiţi cu privire la utilizarea şi înţelegerea riscurilor de utilizare ale produsului. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările de curăţare şi întreţinere nu trebuie să fie efectuate de către copii cu excepţia supravegherii de către un adult. •• Pericol de sugrumare! Menţineţi materialele de ambalare departe de copii. •• Permiteţi doar copiilor să utilizeze cuptorul fără supraveghere atunci când aceştia au fost instruiţi corespunzător cu privire la utilizarea în siguranţă a cuptorului cu microunde şi înţelegerea 285 / RO nstrucţiuni importante de siguranţă 1 Işi mediu pericolelor de utilizare necorespunzătoare. •• Datorită căldurii excesive care este emisă de grill şi modurile de combinare, copii trebuie să fie permişi să utilizeze aceste moduri sub supraveghearea unui adult. •• Menţineţi produsul şi cablul său de alimentare departe de copii cu vârsta de sub 8 ani. •• În momentul când produsul este în folosinţă, acesta şi suprafeţele accesibile pot deveni foarte fierbinţi. Menţineţi copiii departe. 1.5 Conformitate cu Directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine materiale dăunătoare şi interzise specificate în Directivă. 1.6 Informaţii despre ambalaj Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile conform Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare destinate ambalajelor amenajate de către autorităţile locale. 1.4 Conformitate cu Directiva WEEE şi depozitarea la deşeuri a produsului uzat: Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de clasificare pentru deşeuri electrice şi electronice (WEEE). Acest produs a fost fabricat folosind piese şi materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite şi reciclate. Nu depozitaţi produsul uzat împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei sale de funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru a afla informaţii despre aceste centre de colectare. 286 / RO Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 2 Specificaţii tehnice ale produsului 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistem de blocare a uşii Uşă frontală din sticlă Suport rotativ Panou de control Ghidul cuptorului Platan rotativ din sticlă Tastă deschidere uşă Grilaj pentru grătar (a se folosi doar în funcția grill și să fie plasat pe tavă de sticlă) 9. Arbore Lăţime externă 452 mm Adâncime externă 312 mm Înălţime externă 262 mm Volum cuptor 20 L Greutate 11 kg Tensiune de alimentare 230-240V~50 Hz Putere maximă 700 W Putere totală: 1200 W Ora 0-30 minute Putere grill 900 W Culoare Alb / Argint Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate cu produsul reprezintă valorile obţinute sub condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 287 / RO 3 Descrierea produsului Panou de control Setarea puterii Butonul de setare aflat în partea superioară a panoului de control vă va permite să utilizaţi oricare din cele 9 nivele diferite de putere. Următorul tabel conţine unele mostre de preparate şi nivele de putere corespunzătoare pentru a le pregăti în cuptorul cu microunde. Buton setare putere Buton setare oră Nivel de putere Utilizare Ridicată - Apă clocotită - Carne tocată - Prepararea puiului/curcanului, peştelui şi a legumelor - Prepararea cărnii tăiate subţire Mediu - Prepararea torturilor şi prăjiturilor - Prepararea supei sau a orezului Mediu-Scăzut - Topirea untului şi a ciocolatei Decongelare - Decongelarea tuturor sortimentelor de produse congelate Scăzut - Topirea untului şi a ciocolatei - Topirea îngheţatei - Creşterea aluatului cu drojdie 288 / RO Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 3 Descrierea produsului Accesorii Platan rotativ din sticlă Utilizaţi platanul din sticlă în toate tipurile de preparare. Platanul de sticlă va colecta toate sucurile cărnii şi bucăţile de mâncare care cad. În caz contrar, carnea se va vărsa în cuptor şi se va usca. Platanul din sticlă poate fi spălat în maşina de spălat vase. ** Introduceţi platanul din sticlă pe suportul acestuia. Suport rotativ Suportul rotativ trebuie să fie introdus sub platanul din sticlă. Nu introduceţi un alt tip de platan înafară de platanul din sticlă aflat pe suportul rotativ. Spălaţi cel puţin o dată pe săptămână suportul rotativ în apă caldă cu detergent. Suportul rotativ trebuie să fie montat corespunzător în locaşul acestuia. Avantajele cuptorului cu microunde ** Cuptorul cu microunde este foarte benefic în termeni de timp de preparare. Prepararea la microunde poate fi de trei sau patru ori mai scurtă comparată cu cuptoarele convenţionale. De asemenea, aceasta depinde de grosime, temperatură şi cantitatea preparatului care urmează a fi preparat. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare Preparatele îşi menţin complet sucul lor natural atunci când sunt gătite cu acest suc prin utilizarea unei cantităţi mai mică de condimente sau fără. ** Cuptorul cu microunde va furniza economie de energie electrică. Puterea nu este consumată doar în timpul gătirii. Prepararea cu ajutorul cuptorul de microunde nu conţine preîncălzire sau timp de răcire; aşadar puterea nu este pierdută. În timpul preparării, doar preparatul este încălzit. Deoarece bucătăria nu este încălzită, persoanele din bucătărie nu vor simţi disconfort. ** De asemenea, prepararea la microunde înseamnă mai puţine farfurii de a fi spălate. Preparatele pot fi gătite şi servite în acelaşi recipient. Deoarece recipientul nu este încălzit în timpul preparării. Fragmentele alimentare vărsate şi turnate nu sunt arse pe părţile laterale ale cuptorului; va fi mai uşor să curăţaţi cuptorul. ** Nu trebuie să ne îngrijorăm atunci când uităm să decongelăm carnea. Cuptorul cu microunde poate decongela produsele în câteva minute, permiţându-le să înceapă a fi preparate imediat. Teoria preparării la microunde În momentul utilizării cuptorului, magnetronul din interiorul acestuia produce microunde. Pereţii cuptorului reflectă energia microundelor direct în preparat. Vibraţiile de înaltă viteză apar în moleculele preparatului. Aceste vibraţii vor crea căldura necesară pentru gătirea preparatului. Dacă dumneavoastră deschideţi uşa cuptorului în timpul sau după finalizarea preparării, emisiile de microunde şi procesul de preparare se va opri. Aceasta este pentru siguranţa dumneavoastră. În timpul preparării la microunde, suprafaţa cărnii sau a puiului nu se arămeşte cum s-ar întâmpla în cazul cuptoarelor convenţionale. Dar interiorul şi exteriorul preparatului sunt gătite corespunzător. 289 / RO 3 Descrierea produsului Grilaj pentru grătar Grilajul trebuie să fie utilizat împreună cu gătirea la grill și programul de combinare. Dumneavoastră trebuie să plasați grilajul pentru grătar peste tava de sticlă. În acest mod, dumneavoastră puteți preveni avarierea cuptorului și scurgerea grăsimii în baza acestuia. Recipiente metalice - folii Recipientele metalice reflectă microundele departe de preparat. Aşadar, nu le folosiţi. Folia de aluminiu în bucăţi mici sau tăiată în dungi poate fi utilizată pentru a acoperi aripioarele sau copănelele, sau bucăţile care rămân pe margini cum ar încheieturile. Tăvi de gătit drepte cu o adâncime mai mică de 1,5 cm pe margini pot fi de asemenea utilizate; totuşi, în asemenea cazuri hârtia cerată sau folia din plastic trebuie să fie utilizată în loc de folie. Recipiente din sticlă Recipiente din sticlă foarte subţiri şi cristal cu conţinut de plumb nu trebuie utilizate. Recipiente pentru prepararea la microunde Utilizaţi recipiente rotunde pentru gătire în loc de recipiente eliptice sau dreptunghiulare. În caz contrar, mâncarea care rămâne pe margini va fi afectată mai mult de microunde, iar marginile vor fi supragătite. ** Microundele pot trece prin substanţe cum ar fi hârtie, plastic, sticlă şi ceramică fără a produce căldură. În unele cazuri, recipientele pentru gătire construite din astfel de materiale pot fi potrivite pentru utilizarea în prepararea la microunde. ** Dumneavoastră puteţi folosi următoarea metodă pentru a verifica dacă recipientul pe care-l introduceţi în interior este potrivit preparării la microunde. Introduceţi recipientul gol cu un pahar plin de apă pe platanul din sticlă şi selectaţi şi rulaţi nivelul de putere Max timp de 60 de secunde. Recipientele care se supraîncălzesc după acest proces nu trebuie utilizate. 290 / RO Recipiente din plastic - pungi Recipiente şi capace din melamină precum şi pungi utilizate pentru congelarea sau menţinerea preparatului nu trebuie utilizate. Hârtie Nu este potrivit niciun tip de hârtie pentru prepararea în timp lung în cuptoare cu microunde. Acest lucru va cauza un incendiu. Recipiente din lemn sau răchită Recipiente mari din lemn nu trebuie utilizate deoarece energia microundelor cauzează uscarea şi fragilitatea lemnului. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 4 Utilizarea produsului Introducerea mâncării •• Dumneavoastră veţi obţine rezultate mai bune dacă distribuiţi în mod egal mâncarea în farfurie. Pentru a obţine rezultate mai bune, aceasta poate fi utilizat în metode variate. •• Dacă preparaţi prea multe felii din acelaşi tip (cum ar fi cartofi cu coajă), plasaţi-le într-o formă circulară. •• Atunci când preparaţi alimente cu mărimi şi grosimi diferite, plasaţi feliile cele mai mici şi mai subţiri în mijlocul recipientului. Astfel, acea felie se va coace ultima. •• Introduceţi preparatul cu formă neregulată cum ar fi peşte într-o modalitate încât cozile acestora să se afle în mijlocul recipientului. •• Atunci când depozitaţi un aliment în congelator sau îl încălziţi, amplasaţi cele mai dense şi mai groase în interior şi cele mai subţiri şi mai puţin dense în exterior. •• Plasaţi bucăţile de carne tăiate subţire una peste alta. •• Alimente mai groase cum sunt cârnaţii sau carnea tocată nu trebuie să fie plasată una lângă cealaltă. •• Încălziţi supă şi sosuri în recipiente diferite. De preferat sunt vasele înguste şi lungi decât late şi lungi. În momentul care încălziţi supa, sosul nu umpleţi mai mult de 2/3 recipientul. •• Dacă preparaţi tot peştele, crestaţi-l puţin, acest lucru va împiedica umflarea pielii. •• Acoperiţi capul şi coada peştelui cu folie de aluminiu pentru a le proteja de supragătire. •• Dacă utilizaţi folie din plastic, pungă sau hârtie cerată, creaţi o gaură sau lăsaţi o deschizătură mică pentru a permite eliberarea aburului. •• Preparatele cu bucăţi mici vor fi gătite mai rapid decât preparatele cu bucăţi mari şi cele cu formă regulată vor fi gătite mai rapid decât cele cu formă neregulată. Tăiaţi preparatul în bucăţi egale şi regulate pentru a le găti în cea mai bună modalitate posibilă. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare Mici sugestii Pentru decongelare: •• Forma ambalajului poate modifica timpul de decongelare. Ambalaje pătrate mici se vor decongela mai rapid decât recipientele adânci. •• Separaţi bucăţile unele de celelalte atunci când se decongelează. Aşadar, alte bucăţi se vor decongela mai rapid. •• Acoperiţi bucăţile preparatului care începe să se încălzească cu bucăţi mici de folie. Scobitorile din lemn vor menţine folia la locul ei. Cantitatea preparatului Cu cât cantitatea este mai mare, cu atât timpul va fi mai mare. Dublarea cantităţii înseamnă şi dublarea timpului. Conţinut de umezeală Timpul de preparare se va modifica depinzând de cantitatea de suc deoarece microundele sunt sensibile la umezeală. Alimente cu suc natural (legume, peşte şi carne de pasăre) vor fi gătite mai rapid şi mai uşor. Adăugarea apei este recomandată în momentul când gătiţi alimente uscate cum ar fi orez şi fasole în microunde. Condensare În timpul gătirii, umezeala din alimente poate câteodată cauza condensare în interiorul cuptorului. Acest lucru este normal. General, alimentele care sunt acoperite vor cauza mai puţină condensare. Zahăr Consultaţi sugestiile reţetarului pentru microunde atunci când gătiţi alimente cum ar fi budincă sau tartă cu conţinut prea mare de zahăr şi unt. Dacă depăşiţi ora sugerată, se poate cauza ca preparatul să se ardă sau cuptorul să fie avariat. 291 / RO 4 Utilizarea produsului Reducerea presiunii din alimente. Multe dintre alimente sunt acoperite cu piele sau coajă. Acestea se pot crăpa datorită presiunii care se acumulează în timpul preparării. Pentru evitarea acest lucru, pielea sau coaja trebuie să fi crestată cu o furculiţă sau un cuţit. Acest proces trebuie să fie aplicat cartofilor, ficatului de pui, gălbenuşului de ou, cârnaţiilor şi unelor fructe. Grill Rotiți butonul în sensul acelor de ceasornic către programul . Acest program vă permite să prăjiți felii subțiri de carne, antricoturi, chebapuri, crenvuști și bucăți de pui. Amestecarea şi rotirea alimentelor în timpul preparării Amestecarea şi rotirea alimentelor este importantă în termeni de gătire deoarece toate părţile trebuie să se prepare uniform. Timpi diferiţi de gătire. Porniţi întotdeauna prin setarea timpului minim de gătire şi verificaţi dacă mâncarea s-a gătit sau nu. Timpii de gătire din acest manual de utilizare reprezintă valori aproximate. Timpii de gătire pot varia depinzând de forma şi dimensiunile alimentelor şi recipientelor. Timp de aşteptare După ce aţi scos preparatul din cuptor, menţineţi întotdeauna mâncarea. Menţinerea afară a preparatului după decongelare, gătire şi reîncălzire va oferi întotdeauna rezultate mai bune. Deoarece căldura preparatului se va disipa mai bine. În cuptoarele cu microunde, alimentele continuă să fie preparate pentru o perioadă de timp după ce cuptorul a fost oprit. Prepararea continuă nefiind datorată de cuptorul de microunde dar de către energia în interiorul alimentelor. Timpul de aşteptare se poate modifica conform preparatului. În unele cazuri, această durată este foarte scurtă fiind doar preluarea preparatului din cuptor şi transferul acesteia pe farfuria de servire. Pentru preparate mari, acest timp poate ajunge până la 10 minute. 292 / RO Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 4 Utilizarea produsului Mod de combinare Acest program combină puterea microundelor și puterea grill-ului. Următoarele 3 opțiuni de combinare pot fi selectate utilizând acest program individual. Aceste combinații sunt potrivite unelor platouri, unelor procese de gătire și pentru menținerea unor alimente la nivelul de fragilitate dorit. Program Nivel putere microunde Putere grill Potrivit pentru %0 %100 Grill Mediu-scăzut (%30) Ridicat (%70) Pește, cartofi, cereale Mediu (%49) Mediu (%51) Budincă, omletă, cartofi fierți Mediu-Ridicat (%67) Scăzut (%33) Carne de pasăre Utilizarea cuptorului 1. Întotdeauna cuplaţi cuptorul la prize cu împământare. 2. Deschideţi uşa frontală. 3. Plasaţi preparatul sau tava preparatului pe platanul rotativ din cuptor. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 4. Pentru setarea timpului dorit, rotiţi butonul de setare a timpului în sensul acelor de ceasornic. Lăsaţi să treacă puţin timp după timpul dorit pentru a crea corect setarea de timp. Apoi reveniţi la timpul dorit. 5. Închideţi uşa frontală în mod securizat. Lumina cuptorului se va aprinde şi cuptorul va porni. Cuptorul nu va porni dacă uşa nu este închisă în mod securizat. 6. Deschiderea din când în când uşa pentru a amesteca sau verifica preparatul poate perturba procesul de preparare. Procesul de preparare şi setarea timpului se va opri atunci când deschideţi uşa frontală şi va relua procesul atunci când uşa frontală este închisă din nou. 7. În timpul preparării, dumneavoastră puteţi opri cuptorul prin deschiderea uşii frontale. Nu uitaţi să setaţi timpul în poziţia (0) dacă nu mai doriţi să continuaţi gătirea. 8. Soneria va fi activată la finalizarea timpului de gătire. Lumina cuptorului se opreşte şi gătirea se finalizează automat. 293 / RO 4 Utilizarea produsului Timpul de gătire Datorită caracteristicii de gătire la microunde, menţine aşteptarea mâncării pentru ceva timp după ce prepararea s-a finalizat. Această durată este de 5-10 minute pentru carne şi 2-3 minute pentru legume. Preparat Nivel de putere Timp de gătire Carne tocată ( ) 3-5 minute pentru ~ 500 g Chiftele ( ) 9-12 minute pentru ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minute pentru ~ 500 g Fripturi (3 bucăţi de 0,5 cm grosime) ( ) 1.5-2.5 minute Friptură de miel, gambă sau umăr ( )-( ) 8-10 minute pentru ~ 500 g Viţel, friptură de braţ ( )-( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g Cuburi de miel/viţel (3-4 bucăţi) ( ) ~ 6-8 minute Bucăţi de pui (1 piept) ( ) 2-3.5 minute Bucăţi de pui (1 copan) ( ) 1.5-2.5 minute Pui întreg ( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g Caserolă (pentru o persoană) ( ) 1.5-3.5 minute Piept de curcan ( ) 8-9 minute pentru ~ 500 g File / tăiat (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minute Peşte întreg ( ) 7-9 minute pentru ~ 500 g Carne Carne de pasăre Peşte şi fructe de mare •• Timpii de preparare din tabel sunt furnizaţi doar în scopul informaţiilor. Dumneavoastră puteţi creşte sau scădea timpul de preparare conform palatului bucal. •• Valorile din tabel sunt obţinute în condiţii de laborator. Prin modificarea timpului de preparare, dumneavoastră puteţi descoperi gusturi diferite pentru a se potrivi palatului dumneavoastră şi obiceiurilor de preparare. 294 / RO Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 4 Utilizarea produsului Tabel de gătire Preparat Nivel de putere Timp de gătire Ou omletă ( ) 1-2 minute per ou Ouă bătute ( ) 45/-90 sec. pentru topirea untului şi apoi 1-2 minute per ou Desert cu ou (şarlotă din caramel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minute Legume (o persoană) ( ) 1.5-3 minute Fasole verde ( ) ~ 500 g 8-12 minute Varză (tocată proaspăt) ( ) 6-8 minute pentru ~ 500 g Morcov (tocat proaspăt) ( ) 3-6 minute pentru ~ 200 g Porumb (2 bucăţi proaspete) ( ) 5-9 minute Ciuperci (tocate proaspăt) ( ) 2-3 minute pentru ~ 230 g Cartofi (4 bucăţi, 170-230 g fiecare) ( ) 10-15 minute Spanac (proaspăt, frunze) ( ) 5-8 minute pentru ~ 500 g 1/2 de ovăz gătit rapid (apă: o cană) ( ) 1-2 minut(e) 1/2 de ovăz gătit lung (apă: o cană) ( ) 2-4 minute 1-2 piure de porumb (apă: 2 căni) ( ) 2-3 minute Tort de morcovi ( ) 9-12 minute Prăjitură simplă sau prăjitură cu ciocolată (în vase rotunde) ( ) 5-6 minute Tort rotund ( ) 5-5.5 minute Tort mic în formă ( ) 2-2.5 minute Prăjituri (recipient în 4 forme) ( ) 3-6 minute ( ) 2-3 minute Ou şi brânză Legume Boabe Torturi Supă/băuturi pentru o persoană Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 295 / RO 4 Utilizarea produsului Decongelare Preparatele ce se decongelează într-o perioadă mai scurtă reprezintă cele mai mari avantaje ale cuptorului cu microunde. Mai întâi scoateţi firele metalice ale pungilor congelate şi înlocuiţi-le cu aţă sau cauciuc. Deschideţi ambalajele confecţionate din astfel de materiale cum ar fi carton înainte de introducerea acestora în cuptor. Tăiaţi sau perforaţi pungile de plastic şi ambalajele. Dacă alimentele sunt ambalate în folie, scoateţi folia şi plasaţi alimentele într-un recipient potrivit. (Dacă alimentele congelate au piele, scoateţi-o.) Curbaţi punga din plastic a alimentelor pentru a furniza decongelare echilibrată. (În timpul decongelării bucăţilor mari de carne, nu uitaţi să acoperiţi bucăţile subţiri ale cărnii de pasăre pentru a încetini încălzirea. În caz contrar, bucăţile exterioare se vor usca sau se vor prepara.) Întotdeauna menţineţi scăzut timpul de decongelare. Dacă interiorul alimentelor sunt încă congelare, introduceţi înapoi în cuptorul cu microunde pentru a continua decongelarea. De asemenea, permiteţi puţin timp pentru aclimatizare în timpul decongelării, deoarece decongelarea va continua în timpul aclimatizării. Durata timpului de decongelare depinde de nivelul de congelare a alimentelor. Dacă este posibil, rotiţi sau desfaceţi alimentele congelate în timpul decongelării şi aclimatizării. Tabelul de decongelare conţine valori corespunzătoare pentru a vă ajuta. 296 / RO Tabel de decongelare Vă rugăm să citiţi informaţiile referitoare la decongelare. Preparat Timp recomandat Kg Cârnaţi 5-6 minute 500 g Carne tocată 8-10 minute 500 g Rinichi 8-12 minute 1 kg Ficat 6-7 minute 500 g Coaste de miel 15-20 minute 1.5-2 kg Felii rotunde 20-25 minute 1.5-2 kg Cuburi de carne 7-8 minute 500 g File de vită 10-12 minute 1 kg Antricot de viţel 9-10 minute 500 g Carne tocată (viţel) 4-5 minute 500 g Friptură de viţel 6-8 minute 500 g Friptură de miel, picior sau umăr 28-30 minute 2-2.3 kg Pui întreg 26-30 minute 1.2-1.5 kg Bucăţi de pui 14-17 minute 1.2-1.5 kg Piept de pui (cu os) 10-14 minute 1-1.5 kg Bucăţi de pui (copănele) 9-10 minute 500 g Bucăţi de pui (aripi) 8-12 minute 700 g Bucăţi de curcan 14-16 minute 1-1.5 kg Piept de curcan (cu os) 18-22 minute 2-2.5 kg Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 4 Utilizarea produsului Tabel de încălzire Preparat Nivel de putere Timp de gătire o porţie o farfurie ( ) 2-3 minute 1-2 porţie(ii) Felul principal cu sos ( ) 7-9 minute 2-4 porţii Felii subţiri de carne cum ar fi hamburger-ul, felii de chiftele ( ) 3-5 minute 2-3 porţii Felii subţiri de carne cum ar fi file de friptură ( ) 2-3 minute 2.-3. Bucăţi de pui ( ) 3-4 minute 2 porţii Caserolă ( ) 9-12 minute 2 porţii Legume ( ) 3-4 minute 1.-2. Porumb ( ) 3-4 minute 2.-3. Prăjituri ( ) 45-60 secunde 1 Prăjitură întreagă ( ) 3-7 minute 1-2 felii Prăjitură ( ) 1-2 minut(e) 3.-4. Cârnaţi ( ) 1-2 minut(e) 4 Hotdog ( ) 1-2 minut(e) Încălzire Dumneavoastră puteţi reîncălzi foarte rapid şi eficient alimentele rămase fără a-şi pierde prospeţimea şi gustul. În timpul încălzirii, acoperiţi preparatele cu un capac potrivit pentru microunde pentru a permite acestora să-şi menţină umezeala. Acoperirea preparatelor le va proteja căldura şi va grăbi procesul de gătire. De asemenea, se va evita împroşcarea. Înveliţi sandvişurile şi prăjiturile în prosoape de hârtie pentru a permite absorbţia umezelii şi să preveniţi uscarea acestora. În mod general, distribuiţi preparatul într-un recipient fără adâncime. Este necesar să amestecaţi şi să rotiţi alimentele din timp în timp pentru a le încălzi. Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 297 / RO 5 Curăţarea şi întreţinerea ** Pentru a elimina mirosurile din interiorul cupto- ** Înainte de curăţare decuplaţi cuptorul. ** Nu utilizaţi substanţe abrazive, bureţi din oţel, îmbrăcăminte abrazivă sau substanţe chimice abrazive cum ar fi sulf sau clor pe sau oricare altă componentă a cuptorului de microunde. Suprafeţe exterioare ** Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale cuptorului, prima dată ştergeţi-le cu un material textil înmuiat în apă călduţă cu detergent. Apoi ştergeţi-le încă o dată cu un material textil moale. ** Nu permiteţi apei să intre în găurile de ventilare pentru a evita avariarea componentelor din interiorul cuptorului. Curăţaţi panoul de control al cuptorului de microunde doar cu un material textil moale şi umed. ** Nu utilizaţi spray-uri de curăţare sau mai multă apă şi săpun. Acestea pot cauza probleme în mecanismul de control. rului, fierbeţi un amestec de apă şi câteva linguriţe de suc de lămâie timp de câteva minute în interiorul cuptorului. ** Pentru curăţarea bazei interne ale cuptorului, scoateţi tava rotativă din sticlă şi suportul rotativ. Spălaţi platanul rotativ din sticlă şi suportul rotativ în apă cu săpun. Apoi, clătiţi-le şi uscaţile. ** Înainte de pornirea cuptorului, montaţi în mod sigur suportul rotativ şi platanul din sticlă. ** În momentul când utilizaţi suprafeţele interioare ale uşii cuptorului, utilizaţi un burete moale nonabraziv sau material textil. Pentru transport; ** Decuplaţi produsul. ** Împachetaţi platanul de sticlă în aşa fel încât să preveniţi spargerea şi mişcarea acestuia în interiorul cuptorului. Dacă este necesar, transportaţi-le separat. ** Lipiţi uşa frontală de corpul cuptorului. ** Preveniţi impactul împotriva sticlei frontale, uşii şi panoului de control. ** Transportaţi produsul într-o poziţie normală. Nu-l rezemaţi pe o parte sau pe spate. Suprafeţe interioare Pentru curăţarea suprafeţelor interioare ale cuptorului: ** Pentru a atenua petele uscate, introduceţi un pahar plin de apă şi fierbeţi timp de 2-3 minute. ** Curăţaţi suprafeţele interioare şi partea superioară utilizând un material textil moale cu săpun. Apoi uscaţi-l utilizând un material textil moale. 298 / RO Cuptor cu microunde / Manual de utilizare CERTIFICAT DE GARANTIE Tensiune de alimentare/frecventa: 230-240V~50Hz TIP: Cuptor cu microunde Model / Serie: VANZATOR Nr. factura:.............................................................................Data: .............................................. Semnatura si Stampila CUMPARATOR Nume ................................................................................................Localitatea ..................................................................... Str. .................................................................................................Nr. ..........Bloc ...............Sc. ............Et. ..............Ap. .......... Judet............................................................ Telefon ...........................................E-mail ......................................................... S-a efectuat proba de functionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instructiunile de utilizare si toate accesoriile. Am primit aparatul in perfecta stare de functionare. Semnatura CERTIFICATUL DE GARANTIE DEVINE VALID DACA ESTE SEMNAT SI STAMPILAT DE VANZATOR, ALTFEL APARATUL ISI PIERDE GARANTIA! Stimati clienti, - sa cititi cu atentie si sa respectati recomandarile prezentate in “Instructiunile de utilizare”. ARCTIC, la orice sesizare efectuata in perioada de garantie. Va multumim ca ati optat pentru cumpararea unui aparat Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garantie legala de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului. Perioada de garantie comerciala este de 3 ani de la intrarea produsului in posesia consumatorului. - (3) Timpul de nefunctionare din cauza lipsei de conformitate aparute in cadrul termenului de garantie prelungeste termenul de garantie legală de conformitate si cel al garantiei comerciale si curge, dupa caz, din momentul la care a fost adusă la cunostinta vanzatorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentarii produsului la vanzator/unitatea service pana la efective a produsului catre consumator. nou termen de garantie care curge de la data preschimbarii produsului. consumatorului contravaloarea produsului respectiv. - (6) Termenul de garantie curge de la data intrarii bunului respectiv in posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinta indelungata, obtinute prin tragere la sorti la tombole, castigate la concursuri si similare sau acordate cu reducere de pret ori gratuit de catre operatorii economici." Garantia oferita de producator nu exclude garantia de viciu ascuns, conform OG21/1992 (R2) privind protectia consumatorului si codul civil. Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Gaesti, Dambovita, str. 13 Decembrie nr. 210. *9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program: Luni - Vineri 08:00 - 20:00; Sambata 09:00 - 17:00 Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 299 / RO UNITATILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTA REPARATII IN TERMENUL DE GARANTIE SI IN AFARA ACESTUIA 6 Garantie 300 / RO Data primirii in reparatie Programat Data ridicarii aparatului Reparat CONDITIILE GARANTIEI LEGALE DE CONFORMITATE Data Reclamatiei Cauza intarzierii Reparatia curenta si/sau Prelungirea termenului componenta inlocuita de garantie SERVICE CLIENT Drepturile consumatorului sunt cele prevazute in Legea 449/2003 (R1), OG 21/1992 (R2) si OG 9/2016, 3. Garantia nu se acorda subansamblelor si accesoriilor casabile ale produselor care sufera deteriorari din vina consumatorului. 4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se incadreaza in limitele prevazute de standarde (SREN 50160). 5. Instalatia electrica a utilizatorului prezinta improvizatii sau neconformitati. 6. Aparatul a fost folosit in alte scopuri decat cel pentru care a fost proiectat. 1. Nu au fost respectate instructiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare si intretinere prescrise. APARATUL NU BENEFICIAZA DE GARANTIE LEGALA DE CONFORMITATE IN URMATOARELE CAZURI: a) lampile de iluminare sau semnalizare; b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic; c) piesele si accesoriile lipsa sau care prezinta lovituri, zgarieturi sau sparturi, se rezolvă numai contra cost. Reclamatiile ulterioare cumpararii referitoare la: Aparatul trebuie sa functioneze corespunzator si sa nu prezinte defecte vizibile ale pieselor si accesoriilor. 4. Termenul de realizare a operatiilor de reparare, inlocuire sau intretinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumparatorul a sesizat defectiunea la magazinul de unde a achizitionat produsul sau direct la CallCenter Arctic. 2. Garantia acopera repararea si/sau inlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de catre tehnicienii Service Arctic. Pentru orice defectiune aparuta in perioada de garantie sau post garantie, apelati la magazinul de unde a fost achizitionat produsul sau direct la Call Center Arctic. Termenul de garantie se prelungeste cu timpul scurs de la data semnalarii defectului si pana la data repunerii aparatului in stare de functionare. Nr. crt. UNITATILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTA REPARATII IN TERMENUL DE GARANTIE SI IN AFARA ACESTUIA 6 Garantie Cuptor cu microunde / Manual de utilizare Najprej preberite priročnik za uporabo! Spoštovani, Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte vsa navodila in vse informacije, ki so v priročniku o uporabi. Pomen simbolov Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika: C A Pomembne informacije in uporabni nasveti o uporabi. Opozorila za nevarne situacije, ki zadevajo varnost za življenje in lastnino. Opozorilo za vroče površine. Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih, brez kakršne koli škode za naravo. Ta naprava je v skladu z direktivo o Ne vsebuje PCB. odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).  omembna navodila za varnost in 1 P okolje Pomembna varnostna navodila Pozorno preberite in hranite za referenco v prihodnje V tem poglavju so varnostna navodila za zaščito pred nevarnostjo požara, električnega udara, puščanja mikrovalovne energije, telesnih poškodb ali stvarne škode. Neupoštevanje teh navodil izniči garancijo. 1.1 Splošna varnost •• Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju hrane in pijače. Sušenje hrane ali oblačil in segrevanje grelnih blazinic, copat, gobic, vlažnih krp in podobnega lahko vodi do poškodbe, vžiga ali požara. Ta naprava je zasnovana samo za uporabo v gospodinjstvu in podobno, kot npr.: •• Območja kuhinj za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih. •• Kmečki turizem. •• Stranke v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih. •• Garni hoteli. 302 / SL •• Ne poskušajte zagnati pečice z odprtimi vratci; drugače ste lahko izpostavljeni škodljivi mikrovalovni energiji. Varnostnega zaklepa ne onemogočajte ali nedovoljeno spreminjajte. •• Ne postavljajte stvari med sprednjo stranjo in vratca pečice. Preprečite nabiranje umazanije ali čistilnih sredstev na površinah za zapiranje. •• Vsa servisna dela, ki vključujejo odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred mikrovalovno energijo, morajo izvesti pooblaščene osebe/servis. Vsi drugi pristopi so nevarni. •• Vaša naprava je namenjena kuhanju, segrevanju in odtajanju hrane doma. Ne uporabljajte je v komercialne namene. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi neustrezne uporabe. •• Naprave ne uporabljajte zunaj, v kopalnicah, vlažnih okoljih ali v prostorih, kjer se lahko zmoči. •• Za škodo, ki nastane zaradi neustrezne uporabe ali nepravilnega ravnanja z napravo, izgubite pravico do uveljavljanja garancije. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi  omembna navodila za varnost in 1 P okolje •• Naprave v nobenem primeru ne razstavljajte. Pri škodi, nastali zaradi neustreznega poseganja v napravo, izgubite pravico do uveljavljanja garancije. •• Uporabljajte samo originalne dele ali dele, ki jo priporoča proizvajalec. •• Naprave ne puščajte nenadzorovane, medtem ko je v uporabi. •• Napravo vedno uporabite na stabilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči površini. •• Naprave ne uporabljajte z zunanjim časovnikom ali ločenim daljinskim upravljalnim sistemom. •• Pred prvo uporabo naprave očistite vse dele. Prosimo, glejte podrobnosti v razdelku »Čiščenje in vzdrževanje«. •• Napravo uporabljajte samo za predviden namen, kot je opisano v tem priročniku. Na napravi ne uporabljajte abrazivnih kemikalij ali pare. Ta pečica je posebej zasnovana za segrevanje in kuhanje hrane. Ni namenjena za industrijsko ali laboratorijsko uporabo. •• Naprave ne uporabljajte za sušenje oblačil ali kuhinjskih brisač. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi •• Naprava postane zelo vroča, med- tem ko je v uporabi. Pazite, da se ne dotaknete vročih delov znotraj pečice. •• Vaša pečica ni zasnovana za sušenje živih bitij. •• Ne uporabljajte prazne pečice. •• Uporabite le pripomočke, ki so primerni za uporabo v mikrovalovni pečici. •• Kuhinjski pripomočki se lahko segrejejo zaradi toplote, ki se prenaša od segrevane hrane na pripomoček. Za držanje pripomočka boste morda potrebovali zaščitne rokavice. •• Preverite, da so pripomoči primerni za uporabo v mikrovalovni pečici. •• Pečice ne postavljajte na štedilnike ali druge naprave, ki oddajajo toploto. Drugače se lahko poškoduje in izniči garancijo. •• Mikrovalovne pečice ne postavljajte v omaro, ki ni v skladu z navodili za namestitev. •• Pri odpiranju pokrovov ali folije po kuhanju hrane se lahko pojavi para. •• Med jemanjem segrete hrane iz pečice, uporabite rokavice. 303 / SL  omembna navodila za varnost in 1 P okolje •• Naprava in njeni dostopni deli so lahko zelo vroči, medtem ko je naprava v uporabi. •• Vratca in zunanje steklo sta lahko zelo vroča, medtem ko je naprava v uporabi. 1.1.1 Električna varnost •• Poškodovan napajalni kabel lahko zamenja samo proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba, da preprečite nevarnost. •• Mikrovalovne pečice Beko izpolnjujejo veljavne varnostne standarde, zato lahko poškodovano napravo ali električni kabel popravi ali zamenja samo trgovec, servisni center ali podobno usposobljeno in pooblaščeno servisno osebje, da preprečite morebitne nevarnosti. Neustrezna ali nekvalificirana popravila so lahko nevarna in povzročijo tveganje za uporabnika. •• Omrežje napajanja mora biti v skladu z podatki, ki so na voljo na ploščici s tehničnimi navedbami na napravi. Edini način za izklop naprave iz električnega napajanja je, da izvlečete električni vtič iz vtičnice. •• Napravo uporabljajte samo z ozemljeno vtičnico. 304 / SL •• Naprave nikoli ne uporabljajte, če sta električni kabel ali naprava poškodovana. •• Ne uporabljajte naprave s podaljševalnim kablom. •• Naprave ali električnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali mokrimi rokami. •• Napravo namestite tako, da je vtič vedno dostopen. •• Preprečite poškodovanje električnega kabla, tako da ga ne stiskate, upogibate ali drgnete ob ostre robove. Električni kabel hranite stran od vročih površin in odprtega ognja. •• Prepričajte se, da električnega kabla ni mogoče nenamerno izvleči ali da bi se kdo spotaknil ob njega med delovanjem naprave. •• Pred čiščenjem in ko naprave ne uporabljajte, jo izključite iz vtičnice. •• Ko želite napravo izključiti iz električnega napajanja, ne vlecite napajalnega kabla, kabla prav tako ne ovijajte okrog naprave. •• Naprave, električnega kabla ali električnega vtiča ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Ne dajajte je pod tekočo vodo. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi  omembna navodila za varnost in 1 P okolje •• Med segrevanjem hrane v plastič- •• Oprema razreda B je primerna za uporabo v gospodinjskih okoljih in obratih, ki so neposredno povezani z nizkonapetostnim električnim omrežjem. •• Vratca ali zunanja površina naprave se lahko zelo segreje, medtem ko je naprava v uporabi. nih ali papirnatih posodicah, pazite na pečice zaradi možnega vžiga. •• Odstranite žičnate vrvice in/ali kovinske ročaje papirnatih ali plastičnih vrečk, ki so primerne za uporabo v mikrovalovni pečici. •• Če opazite dim, izklopite napravo in jo izključite iz napajanja, vrata pa naj ostanejo zaprta, da se ogenj 1.1.2 Varnost izdelka •• Segrevanje pijač z mikrovalovi zaduši. lahko povzroči, da zavrejo in bri•• Notranjosti pečice ne uporabljajte za shranjevanje stvari. Ko pečica ni zgajo naokoli, ko jih vzamete iz v uporabi, v njej ne puščajte papir- pečice, zato bodite med držanjem natih predmetov, kuhinjskega ma- posodic previdni. •• Pečice ne uporabljajte za praženje. teriala ali hrane. Vroče olje lahko poškoduje dele •• Vsebino stekleničk in kozarčkov z otroško hrano je treba pred za- in materiale pečice, prav tako pa užitjem premešati ali pretresti in lahko povzroči opekline na koži. preveriti njeno temperaturo, da ne •• Hrano z debelo skorjo, kot je krompir, bučke, jabolka in kostanji, prepride do opeklin. drite. •• Ta naprava spada v 2. skupino • • razreda B opreme ISM. 2. sku- Zadnja stran naprave ne sme biti pina vključuje vso ISM (industrij- obrnjena proti steni. sko, znanstveno in medicinsko) •• Preden premaknete napravo, zaopremo, kjer se radiofrekvenčna varujte vrtljivi pladenj, da se ne energija namerno ustvarja in/ali se poškoduje. uporablja v obliki elektromagne- •• V mikrovalovni pečici ne segretnega sevanja za obdelavo mate- vajte jajc v lupini in cela trdo kuriala in opremo za elektroerozijsko hana jajca, saj lahko eksplodirajo, tudi po končanem mikrovalovnem obdelavo. segrevanju. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 305 / SL  omembna navodila za varnost in 1 P okolje •• Ne odstranjujte delov na zadnji in bočni strani naprave, ki varujejo najmanjšo razdaljo med stenami omarice in napravo, da pride do zadostnega kroženja zraka. 1.2 Namen uporabe •• Če pečice ne čistite, lahko pride do •• Mikrovalovna pečica je namenjena le vgrajeni uporabi. •• Napravo uporabljajte samo za predvidene namene. •• Naprave ne uporabljajte kot vir toplote. •• Mikrovalovna pečica je namenjena le odtajanju, pečenju in kuhanju hrane. •• Hrane ne kuhajte preveč, saj lahko pride do požara. •• Za čiščenje naprave ne uporabljajte čistilcev, ki uporabljajo paro. •• Pečico redno čistite, da odstranite ostanke hrane. •• Zgoraj nad pečico mora biti najmanj 20 cm prostora. razpadanja površine, kar lahko negativno vpliva na življenjsko dobo naprave in lahko povzroči nevarnost. •• Čiščenje tesnil vratc in sosednjih delov: Uporabite vročo milnico. Očistite s krpo, ne drgnite. Za čiščenje ne uporabljajte kovinskega ali steklenega strgala. •• OPOZORILO: Če so vratca ali tesnila vratc poškodovana, pečice 1.3 Varnost otrok ne uporabljajte, dokler jih ne za•• Ko uporabljate napravo v bližini menja usposobljena oseba. otrok in oseb z omejenimi fizič•• OPOZORILO: Izvajanje servisa nimi, senzoričnimi ali duševnimi ali popravil, ki vključujejo odstra- zmožnostmi bodite še posebej njevanje pokrova, ki ščiti pred mi- previdni. krovalovno energijo, je nevarno za vse osebe, ki niso ustrezno usposobljene. •• OPOZORILO: Tekočin in druge hrane ne segrevajte v zaprtih posodah, saj lahko eksplodirajo. 306 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi  omembna navodila za varnost in 1 P okolje •• Otroci od 8. leta starosti ter osebe •• Naprava z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le, če so pod nadzorom ali pa so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo le te. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, razen če so pod nadzorom odraslih. •• Nevarnost zadušitve! Embalažni material hranite izven dosega otrok. •• Otroci lahko uporabljajo pečico brez nadzora, če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe mikrovalovne pečice in razumejo nevarnosti, ki so povezane z nepravilno uporabo. •• Zaradi pretirane toplote, ki se ustvari v načinu pečenja na žaru in v kombiniranem načinu, lahko otroci uporabljajo te načine le pod nadzorom odraslih. •• Napravo in njen napajalni kabel hranite izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi in njeni dostopni deli so lahko zelo vroči, medtem ko je naprava v uporabi. Preprečite otrokom dostop do izdelka. •• Uporaba te naprave ni namenjena osebam (vključno z otroki) s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. •• Mlade otroke je treba nadzirati, da preprečite, da bi se igrali z napravo. •• OPOZORILO: Otroci lahko uporabljajo pečico brez nadzora, če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe pečice in razumejo nevarnosti, ki so povezane z nepravilno uporabo. 307 / SL  omembna navodila za varnost in 1 P okolje 1.4 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem odpadnih izdelkov: Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/ EU). Izdelek vsebuje simbol za razvrstitev odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). Izdelek je bil izdelan z visokokakovostnimi sestavnimi deli in materiali, ki jih je mogoče ponovno uporabiti in so primerni za recikliranje. Odsluženega odpadnega izdelka ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi in drugimi odpadki. Odnesite ga na center za zbiranje in recikliranje električne in elektronske opreme. Za informacije o teh centrih za zbiranje se obrnite na lokalne oblasti. 1.5 Skladnost z direktivo RoHS: Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepovedanih materialov, ki so navedeni v direktivi. 1.6 Podatki o embalaži Embalaža izdelka je izdelan iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z našimi nacionalnimi okoljskimi predpisi. Embalažnega materiala ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki. Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni material, ki so jih določile lokalne oblasti. 308 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 2 Tehnične specifikacije izdelka 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sistem za zaklepanje vrat Steklo na sprednjih vratcih Nosilec valjev Upravljalna plošča Priročnik za mikrovalovno pečico Vrteči stekleni pladenj Tipka za odpiranje vratc Nosilec za žar (uporablja se le s funkcijo žara in postavljen na stekleni pladenj) 9. Gred Zunanja širina 452 mm Zunanja globina 312 mm Zunanja višina 262 mm Prostornina pečice 20 L Teža 11 kg Napajalna napetost 230-240 V~50 Hz Izhodna moč 700 W Moč skupaj 1200 W Čas 0-30 minut Moč žara 900 W Barva Bela / Srebrna Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom, so vrednosti, pridobljene pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 309 / SL 3 Opis izdelka Upravljalna plošča Nastavitve moči Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od 9 različnih stopenj moči. Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v mikrovalovni pečici. Gumb za nastavitev moči Gumb za nastavitev časa Stopnja moči Uporaba Visoka - Vrenje vode, - praženje mletega mesa, - pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave, - pečenje na tanko narezanega mesa. Srednja - Pečenje tort in peciva, - kuhanje juh ali riža. Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade Odtajanje - odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane Nizka - Mehčanje masla in sira, - mehčanje sladoleda, - vzhajanje kvašenega testa. 310 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 3 Opis izdelka Nastavki Vrteči stekleni pladenj Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuhanja. Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka in koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko umijete v pomivalnem stroju. •• Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje. Nosilec valjev Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite nosilec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden. Nosilec valjev Prednosti mikrovalovne pečice •• Z mikrovalovno pečico boste prihranili z energijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem. Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do porabe energije. Med kuhanjem se segreva samo obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne občutijo neugodja. •• Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo in postrežejo v isti posodi. Saj se posoda med kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje očistiti. •• Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso. Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča takojšen začetek kuhanja. Teorija mikrovalovnega kuhanja Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja mikrovalove med delovanjem. Stene pečice odsevajo mikrovalovno energijo neposredno v hrano. V molekulah hrane pride do vibracij z visoko hitrostjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je potrebna, da skuha hrano. Če odprete vratca med delovanje pečice ali na koncu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in postopek kuhanja ustavita. To je zaradi vaše varnosti. Površina mesa ali piščanca med pripravo v mikrovalovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih pečicah. Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno skuha. •• Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običajnimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline, temperature in količine obroka, ki ga boste pripravili. Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 311 / SL 3 Opis izdelka Nosilec za žar Steklena posoda Žičnati žar se lahko uporablja s pečenjem na žaru in kombiniranim programom. Nosilec za žar morate postaviti na stekleni pladenj. Tako lahko preprečite okvaro pečice in kapljanje maščobe na podstavek. Plastične posode - vrečke Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo svinca ni primeren za uporabo. Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje, niso primerni za uporabo. Papir Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir vname. Posode za kuhanje v mikrovalovni pečici Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se robovi preveč skuhajo. •• Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je lahko primerna za uporabo v določenih primerih. •• Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite, ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici. Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in posodo postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60 sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč segreje, ni primerna za uporabo. Lesene ali pletene posode Velike lesene posode niso primerne za uporabo, saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh in hrustljav. Kovinske posode - folije Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za pokrivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo na robu, kot so tanke konice sklepov perutnine. Prav tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z globino na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh primerih raje uporabite papir za peko ali folijo za živila namesto aluminijaste folije. 312 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Razporejanje hrane •• Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razporedite po krožniku. To lahko dosežete na različne načine in tako dobite boljše rezultate. •• Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je krompir z olupkom), jih razporedite v krog. •• Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, položite najmanjše in najtanjše kose v sredino posode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji. •• Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe, tako da so repi v sredini posode. •• Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segrevate, postavite debeli in gosti del na zunanji, tanki in manj gosti pa na notranji strani. •• Položite tanke kose mesa drug na drugega. •• Debelejše kose, kot so klobase in narezano meso, ne smete postaviti blizu skupaj. •• Segrevajte juho in omake v ločenih posodah. Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode. •• Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na njej; tako boste preprečili, da bi koža počila. •• Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da se ne zapečeta preveč. •• Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odprtino skozi katero lahko uhaja para. •• Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z nepravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne dele, da jo boste skuhali na čim boljši način. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Predlogi Za odtajanje: •• Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja. Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot globoke posode. •• Medtem ko odtajate hrano ločite kose med seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili. •• Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo ohranili folijo na mestu. Količina hrane Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna količina hrane pomeni dvakrat več časa. Vsebnost vlage Čas kuhanja se spremeni glede na količino sokov, saj je mikrovalovna pečica občutljiva na vlago. Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe in perutnina) se skuha hitreje in enostavneje. Ko kuhate suha živila, kot sta riž in fižola, je priporočeno dodati vodo. Kondenzacija Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj kondenzacije. Sladkor Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki vsebuje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte predloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici. Če prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo ali poškodujete pečico. 313 / SL 4 Upravljanje naprave Zmanjševanje pritiska v živilih Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem. Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino z vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri krompirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah in pri nekaterem sadju. Mešajte in obračajte hrano med kuhanjem Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se vsi deli skuhajo enakomerno. Različni časi kuhanja Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in preverite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja v tem priročniku so približne vrednosti. Časi kuhanja se lahko razlikujejo glede na velikost in oblike hrane in posode. Čas počivanja Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico. Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne pečice, ampak zaradi energije znotraj hrane. Čas počivanja se lahko razlikuje glede na živilo. V nekaterih primerih je ta čas tako kratek, da samo vzamete hrano iz pečice in jo postrežete na krožnik. Pri večjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi do 10 minut. Žar Obrnite gumb v smeri urinega kazalca in program. Ta program omogoča pečenje tankih kosov mesa, zrezkov, kebaba, klobas in kosov piščanca na žaru. 314 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Kombinirani način Ta program združuje moč mikrovalovne pečice in žara. S tem programom lahko posamezno izberete 3 kombinirane možnosti. Te kombinirane možnosti so še posebej primerne za nekatere jedi, nekatere postopke kuhanja in ohranjanje želene hrustljavosti nekaterih živil. Program Stopnja moči mikrovalovne pečice Moč žara Primerno za %0 %100 Žar Srednje-nizko (%30) Visoko (%70) Ribe, krompir, žita Srednje (%49) Srednje (%51) Puding, omleta, pečen krompir Srednje-visoko (%67) Nizko (%33) Perutnina Upravljanje pečice 1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico. 2. Odprite sprednja vratca. 3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči pladenj v pečici. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urinega kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdite malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas. Nato pojdite nazaj na želeni čas. 5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta. 6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno zaprete vratca. 7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v položaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje. 8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivira brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje se samodejno zaključi. 315 / SL 4 Upravljanje naprave Tabela kuhanja Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za meso in 2-3 minute za zelenjavo. Hrana Stopnja moči Čas kuhanja Mleta govedina ( ) 3-5 minut za ~ 500 g Mesne kroglice ( ) 9-12 minut za ~ 500 g Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( )-( ) 8-10 minut za ~ 500 g Teletina, pečena ( )-( ) 9-10 minut za ~ 500 g Jagnjetina/teletina, kocke (3-4 kosi) ( ) ~ 6-8 minut Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g Meso Perutnina Ribe in morski sadeži •• Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave. Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede na vaš krožnik. •• Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laboratoriju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkrijete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku in kuharskim navadam. 316 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Tabela kuhanja Hrana Stopnja moči Čas kuhanja Pečeno jajce ( ) 1-2 minut na jajce Umešana jajca ( ) 45/-90 sekund, da se maslo stopi in nato 1-2 minut na jajce Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minut Zelenjava (1 oseba) ( ) 1,5-3 minute Zeleni fižol ( ) ~ 500 g 8-12 minut Zelje (sveže narezano) ( ) 6-8 minut za ~ 500 g Korenje (sveže narezano) ( ) 3-6 minut za ~ 200 g Koruza (sveža, 2 kosa) ( ) 5-9 minut Gobe (sveže narezano) ( ) 2-3 minut za ~ 230 g Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) ( ) 10-15 minut Špinača (sveža, listi) ( ) 5-8 minut za ~ 500 g 1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1 skodelica) ( ) 1-2 minuti 1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda: 1 skodelica) ( ) 2-4 minute 1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) ( ) 2-3 minute Korenčkova torta ( ) 9-12 minute Navadna ali čokoladna torta (v okroglem pekaču) ( ) 5-6 minute Okrogla torta ( ) 5-5,5 minut Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut ( ) 2-3 minute Jajca in sir Zelenjava Žita Torte Juha/pijača za 1 osebo Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 317 / SL 4 Upravljanje naprave Odtajanje Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih zamenjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki je narejena iz materialov kot je karton, preden jo daste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične vrečke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo, odstranite folijo in položite hrano v ustrezno posodo. (Če ima zamrznjena hrana kožo, jo odstranite.) Upognite plastično vrečko na hrano, da omogočite enakomerno odtajanje. (Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje. Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo začnejo kuhati.) Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo položite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo odtali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva, saj se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo. Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje zamrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali razkosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali počivanjem. Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da vam pomagajo. 318 / SL Tabela odtajanja Prosimo, preberite informacije o odtajanju. Hrana Priporočeni čas Kg Klobasa 5-6 minute 500 g Mleto meso 8-10 minute 500 g Ledvica 8-12 minut 1 kg Jetra 6-7 minut 500 g Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg Kocke mesa 7-8 minut 500 g Goveji file 10-12 minut 1 kg Telečji kotlet 9-10 minut 500 g Mleto meso (teletina) 4-5 minut 500 g Telečji zrezek 6-8 minut 500 g Jagnječja pečenka, krača ali pleče 28-30 minut 2-2,3 kg Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg Piščančje prsi (s kostjo) 10-14 minut 1-1,5 kg Kosi piščanca (bedro) 9-10 minut 500 g Kosi piščanca (perutnička) 8-12 minut 700 g Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg Puranje prsi (s kostjo) 18-22 minut 2-2,5 kg Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 4 Upravljanje naprave Tabela segrevanja Hrana Stopnja moči Čas kuhanja 1 porcija 1 krožnik ( ) 2-3 minute 1-2 porciji Glavna jed z omako ( ) 7-9 minut 2-4 porcije Debeli kosi mesa, kot je hamburger, kosi mesnih kroglic ( ) 3-5 minut 2-3 porcije Tanki kosi mesa, kot je zrezek ( ) 2-3 minute 2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute 2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minute 2 porciji Zelenjava ( ) 3-4 minute 1-2 Koruza ( ) 3-4 minute 2-3 Piškoti ( ) 45-60 sekund 1 Cela pita ( ) 3-7 minut 1-2 kosa Pita ( ) 1-2 minuti 3-4 Klobasa ( ) 1-2 minuti 4 Hot dog ( ) 1-2 minuti Segrevanje Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno pogrejete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila svežino in okus. Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom ali plastično folijo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici, da zavarujete njeno vlago. Če pokrijete hrano, zaščitite toploto in pospešite postopek segrevanja. Prav tako se izognete škropljenju. Zavijte sendviče in piškote v papirnato brisačo, da se vlaga absorbira in da se hrana ne izsuši. V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi. Morda boste morali od časa do časa hrano premešati in obrniti, da se segreje. Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 319 / SL 5 Čiščenje in vzdrževanje •• Če želite očistiti notranji podstavek pečice, odstranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Operite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v milnici. Nato sperite in posušite. •• Pred zagonom pečice varno namestite nosilec valjev in stekleni pladenj. •• Za čiščenje notranje površine vratc pečice uporabite mehko gobico ali krpo. Prevoz: •• Preden se lotite čiščenja izklopite pečico. •• Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih. Zunanje površine •• Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih obrišite do suhega z mehko krpo. •• Pazite, da ne pride do vdora vode v prezračevalne odprtine, da ne poškodujete živih delov v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrovalovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo. •• Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in vode. S tem lahko povzročite težave v kontrolnem mehanizmu. •• Izklopite napravo iz omrežja. •• Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice. Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno. •• Zalepite sprednja vratca na ohišje. •• Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo. •• Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne naslanjajte ga na stran ali nazaj. Notranje površine Čiščenje notranjih površin pečice: •• Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico kozarec vode in segrevajte 2-3 minute. •• Očistite notranje površine in strop z mehko krpo, ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do suhega z mehko krpo. •• Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode in par žlic limoninega soka. 320 / SL Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi Lūdzu, pirms lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu! Dārgais pircēj, Paldies, ka izvēlējāties Beko produktu. Mēs ceram, ka šis produkts, ka ražots ar jaunāko augstas kvalitātes tehnoloģiju, jums sniegs vislabākos rezultātus. Tāpēc, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un visu pārējo dokumentāciju, pirms sākat lietot produktu, un paturiet to savā rīcībā, lai izmantotu arī nākotnē. Ja jūs nododat šo produktu kādam citiem, iedodiet arī šo rokasgrāmatu. Sekojiet visiem šīs rokasgrāmatas brīdinājumiem un informācijai. Simbolu nozīme Dažādās šīs rokasgrāmatas nodaļās tiek izmantoti šie simboli: A Brīdina par bīstamu situāciju, kas saistīta ar apdraudējumu dzīvībai un īpašumam. Brīdina par karstu virsmu. Šis produkts ir ražots apkārtējo vidi saudzējošos apstākļos. Šī ierīce atbilst EEIA nolikumam. Šis produkts nesatur polihlorētos bifenilus. 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi Svarīgi Drošības Norādījumi - Rūpīgi Izlasiet Un Paturiet, Lai Lietotu Nākotnē Šī nodaļa satur drošības norādījumus, kas palīdzēs izvairīties no riska, kas saistīts ar ugunsgrēku, elektrisko šoku, saskari ar mikroviļņu starojuma noplūdi, savainojumiem un īpašuma bojājumiem. Šo norādījumu neievērošana anulēs preces garantiju. 1.1 Vispārēja drošība •• Mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu uzsildīšanai. Apģērba, sildīšanas paliktņu, čību, sūkļu, mitra auduma un līdzīgu lietu žāvēšana vai sildīšana var novest pie savainojumiem, uzliesmošanas vai ugunsgrēka. Šo ierīci ir paredzēts izmantot mājsaimniecībā un tai līdzīgos apstākļos, piemēram: •• Darbinieku virtuvēs veikalos, birojos un citas darba vidēs; •• Viesnīcas viesu vajadzībām un citās dzīvojamās vidēs; •• B&B tipa apstākļos. 322 / LV •• Nemēģiniet ieslēgt krāsni, kad tās durtiņas ir atvērtas; pretējā gadījumā jūs varat tikt pakļauts kaitīgam mikroviļņu starojumam. Nedrīkst noņemt vai mainīt drošības slēdžus. •• Atstājiet brīvu telpu starp krāsns priekšpusi un durtiņām. Neļaujiet uzkrāties netīrumiem vai tīrīšanas līdzekļu paliekām uz durtiņu virsmas. •• Jebkāda apkope, kas ir saistīta ar mikroviļņu starojuma aizsega noņemšanu, jāveic pilnvarotām personām/pakalpojumu sniedzējam. Jebkāds citi risinājum ir bīstami. •• Jūsu produkts ir paredzēts ēdiena pagatavošanai, uzsildīšanai un atsaldēšanai mājas apstākļos. •• Neizmantojiet šo ierīci ārpus mājas, vannasistabā vai mitrā vidē, vai apstākļos, kur tā var kļūt mitra. •• Ražotājs neuzņemsies atbildību un nepildīs garantiju par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas lietošanas rezultātā. •• Nekādā gadījumā nemēģiniet izjaukt šo ierīci. Netiek pildīta garantija par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi •• Lietojiet tikai oriģinālās vai ražotāja •• Lietošanas ieteiktās rezerves daļas. •• Neatstājiet šo ierīci nepieskatītu, kamēr tā tiek lietota. •• Izmantojiet ierīci tikai uz stabilas, plakanas, sausas un neslīdošas virsmas. •• Neizmantojiet ārēju pulksteņa taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. •• Notīriet ierīci, pirms to sākat lietot. Lūdzu, skatiet detalizētu informāciju, kas sniegtā nodaļā “Tīrīšana un apkope”. •• Lietojiet ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam, kas aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Neizmantojiet abrazīvas ķīmiskās vielas vai tvaiku ar šo ierīci. Šī krāsns ir īpaši paredzēta ēdiena uzsildīšanai un pagatavošanai. Tā nav paredzēta rūpnieciskai lietošanai vai laboratorijas darbam. •• Neizmantojiet savu ierīci, lai žāvētu drēbes vai virtuves dvieļus. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata laikā ierīce kļūst ļoti karsta. Pievērsiet uzmanību, lai nepieskartos uzkarsušajām daļām mikroviļņu krāsns iekšienē. •• Jūsu mikroviļņu krāsns nav paredzēta dzīvu radību žāvēšanai. •• Nedarbiniet tukšu mikroviļņu krāsni. •• Ēdiena trauki var kļūt karsti, sildāmajam ēdienam uz tiem pārnesot siltumu. Jums var nākties izmantot krāsns cimdus, lai paņemtu traukus. •• Trauki ir jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka tie ir piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnī. •• Mikroviļņu krāsni nedrīkst novietot uz vārīšanas virsmas vai citām ierīcēm, kas rada siltumu. Pretējā gadījumā var rasties bojājumi, un garantija tiks anulēta. •• Mikroviļņu krāsni nedrīkst ievietot skapī, kas neatbilst instalācijas norādījumiem. •• Pievērsiet uzmanību tvaikam, pēc sildīšanas noņemot traukiem vāku. •• Izmantojiet cimdus, lai no mikroviļņu krāsns izņemtu jebkāda veida uzsildītu ēdienu. 323 / LV 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi •• Lietošanas laikā visas ierīces virs- •• Izmantojiet mas var būt ļoti karstas. •• Durtiņas un ārējās stikla virsmas var būt ļoti karstas ierīces lietošanas laikā neizmantojiet mikroviļņu krāsni. 1.1.1 Elektriskā drošība •• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, tā aizvietošana ir jāveic ražotājam, tā pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai novērstu risku. •• Beko mikroviļņu krāsnis atbilst piemērojamās drošības standartiem; tāpēc, lai novērstu jebkādus draudus, ierīces vai elektrības vada bojājuma gadījumā remonta vai aizvietošanas darbs ir jāveic izplatītājam, servisa centram vai speciālistam un autorizētam pakalpojumu sniedzējam. Kļūdains vai nekvalificēts remonts var būt bīstams un lietotājam riskants. •• Pārliecinieties, ka jūsu elektrības padeve atbilst informācijai, kas sniegta uz ierīces vērtējumu plates. Vienīgais veids, kā atslēgt ierīci no elektrības padeves, ir izņemot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 324 / LV ierīci tikai ar zemētu kontaktligzdu. •• Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja elektrības vads vai pati ierīce ir bojāta. •• Neizmantojiet šo ierīci ar pagarinātāja vadu. •• Nekādā gadījumā nepieskarieties ierīcei vai kontaktdakšai ar mitrām vai slapjām rokām. •• Novietojiet ierīci tā, lai kontaktdakša būtu vienmēr pieejama. •• Lai novērstu bojājumus, nespiediet, nesalieciet un nerīvējiet elektrības vadu pret asām malām. Pārliecinieties, ka elektrības vads nav tuvu karstām virsmām vai atklātai liesmai. •• Pārliecinieties, ka ierīces lietošanas laikā nevar nejauši izraut elektrības vadu vai pār to paklupt. •• Atvienojiet ierīci no strāvas, kas tā netiek lietota un pirms tīrīšanas. •• Neraujiet ierīces elektrības vadu, lai to atvienotu no elektrības padeves, un nekādā gadījumā netiniet elektrības vadu apkārt ierīcei. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi •• Nemērciet ierīci, elektrības vadu •• Šī ierīce ir 2. grupas B klases RZM vai strāvas kontaktdakšu ūdenī vai iekārta. 2. grupa ietver visas citos šķidrumos. Neturiet to zem RZM (rūpnieciskās, zinātniskās tekoša ūdens. un medicīniskās) iekārtas, kurās ar nolūku tiek radīts vai izman•• Kad tiek sildīts ēdiens plastmasas vai papīra iepakojumā, pieskatiet tots radio frekvences starojums elektromagnētiskās radiācijas krāsni aizdegšanās riska dēļ. veidolā, lai ar to apstrādātu •• Pārliecinieties, ka iepakojums ir piemērots izmantošanai materiālus un izmantotu elektroerozijas iekārtās. mikroviļņu krāsnī. •• B klases iekārtas ir piemērotas •• Pirms tos ievietot mikroviļņu krāsnī, noņemiet stieples un/vai izmantošanai mājsaimniecībās un metāla rokturus no papīra vai plas- vidē, kam ir tieša piekļuve zemas tmasas maisiem, kas ir piemēroti voltāžas strāvas padeves tīklam. •• Lietošanas laikā durtiņas vai cita lietošanai mikroviļņu krāsnī. ārējā virsmas vienības var palikt •• Ja pamanāt dūmus, izslēdziet ierīci vai atvienojiet to no strāvas, karstas. ja tas ir droši, un turiet durtiņas aizvērtas, lai nosmacētu dūmus. 1.1.2 Produkta drošība •• Neizmantojiet mikroviļņu krāsni •• Esiet uzmanīgi, no krāsns ņemot kā uzglabāšanas vietu. Neatstājiet ārā dzērienus un ēdienu. mikroviļņu krāsnī papīra •• Krāsnī nedrīkst izmantot cepamo priekšmetus, ēdiena gatavošanas eļļu. Karsta eļļa var sabojāt krāsns sastāvdaļas vai ēdienu, kad tā ne- sastāvdaļas un materiālus, un pat tiek lietota. radīt ādas apdegumus. •• Pirms lietošanas vēlams sakratīt •• Caurduriet ēdienu ar biezu mizu, vai samaisīt barošanas pudelīšu piemēram, kartupeļus, kabačus, un bērnu ēdiena saturu, kā ābolus un kastaņus. arī pārbaudīt temperatūru, lai •• Ierīce ir jānovieto tādā veidā, lai novērstu apdegumu risku. pakaļpuse būtu pie sienas. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 325 / LV 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi •• Pirms ierīces pārvietošanas, lūdzu, •• Virs cieši ievietojiet rotējošo pamatni, lai novērstu bojājumus. •• Olas čaumalās un veselas cieti vārītas olas nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt - pat pēc tam, kad sildīšana mikroviļņu krāsnī ir noslēgusies. •• Nekādā gadījumā nenoņemiet krāsns sānu un aizmugures daļas, kas nodrošina minimālo attālumu starp skapja sienām un ierīci, lai nodrošinātu nepieciešamo gaisa plūsmu. 1.2 Paredzētā lietošana •• UZMANĪBU: Ja ir bojātas durvis vai durvju blīves, krāsni nedrīkst lietot, iekams nav veikts remonts, ko veikusi kvalificēta persona. •• UZMANĪBU: Personām, kas nav kompetentas, ir bīstami veikt jebkādu apkopi vai remontu, kas saistīts ar mikroviļņu starojuma aizsega noņemšanu. •• UZMANĪBU: Šķidrumu un ēdienu nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt. •• Krāsns ir regulāri jātīra, noņemt jebkādas ēdiena paliekas. 326 / LV krāsns virsmas jābūt vismaz 20 cm plašai brīvai telpai. •• Neizmantojiet ierīci mērķiem, kam tā nav paredzēta . •• Neizmantojiet ierīci kā sildītāju. •• Mikroviļņu krāsns ir paredzēta, lai izkausētu, pagatavotu un sutinātu tikai ēdienu. •• N e p ā r s n i e d z i e t ēdienu gatavošanas laiku; pretējā gadījumā jūs varat radīt ugunsgrēku. •• Ierīces tīrīšanā neizmantojiet tīrītājus, kas izmanto tvaiku. 1.3 Bērnu drošība •• Tiek ieteikta ārkārtīga piesardzība, lietojot ierīci bērnu un fiziski, sensori un mentāli ierobežotu personu klātbūtnē. •• Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir 8 vai vairāk gadus veci, un cilvēki, kam ir ierobežotas fiziskās, sensorās un mentālās spējas, vai tādi, kam nav zināšanu un pieredzes, kamēr šos cilvēkus pieskata attiecībā uz drošu produkta izmantošanu vai dod nepieciešamos norādījumus, vai zina produkta lietošanas riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi Bērniem nevajadzētu veikt •• Šo ierīci nav paredzēts lietot tīrīšanas un apkopes darbus, ja personām (ieskaitot bērnus), kam vien viņus nevada viņu vecāki. ir mazinātas fiziskās, sensorās un mentālās spējas, vai trūkst piere•• Aizrīšanās risks! Turiet visus iepakojuma materiālus nost no dzes un zināšanu, ja vien viņi netiek pieskatīti vai viņiem netiek bērniem. dotas norādes attiecībā uz ierīces •• Atļaujiet bērniem izmantot plīti bez pieskatīšanas tikai tad, kad izmantošanu, ko sniedz persona, doti nepieciešamie norādījumi, kas ir atbildīga par viņu drošību. un bērns spēj droši izmantot •• Mazi bērni ir jāpieskata, lai mikroviļņu krāsni, saprotot bries- pārliecinātos, ka viņi nespēlējas ar mas, pie kā var novest nepareiza ierīci. lietošana. •• UZMANĪBU: Atļaujiet bērniem izmantot plīti bez pieskatīšanas tikai tad, •• Pārmērīga karstuma dēļ, kas rodas grilēšanas un kombinācijas kad doti nepieciešamie norādījumi, režīmos, bērniem nevajadzētu un bērns spēj droši izmantot krāsni, atļaut izmantot šos režīmus bez saprotot briesmas, pie kā var novest nepareiza lietošana. pieaugušo uzraudzības. •• Novietojiet produktu un tā 1.4 Atbilstība EEIA direktīvai elektrības vadu tā, lai tas nebūtu un atkritumu izlietošanai: pieejams bērniem, kas jaunāki par Šīs produkts atbilst ES EEIA direktīvai (2012/19/ES). 8 gadiem. Šīs produkts satur klasifikācijas simbolu, kas norāda •• Ierīce un tās pieejamās virsmas var uz elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). kļūt ļoti karstas tās lietošanas laikā. Šis produkts ir ražots no augstas Turiet bērnus drošā attālumā. kvalitātes sastāvdaļām un materiāliem, kas var tikt atkārtoti izmantoti un ir piemēroti pārstrādei. Kad produkts ir beidzis kalpot, neizmetiet to kopā ar parastiem sadzīves un citiem atkritumiem. Nogādājiet to uz savākšanas vietu, kurā pārstrādei tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas. Lūdzu, sazinieties ar savām vietējām iestādēm, lai uzzinātu par šādām savākšanas vietām. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 327 / LV 1 Svarīgi drošības un vides norādījumi 1.5 Atbilstība RoHS direktīvai Produkts, ko jūs iegādājāties, atbilst ES RoHS direktīvai (2011/65/EU). Tas nesatur kaitīgos un aizliegtos materiālus, kas minēti direktīvā. 1.6 Informācija par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir ražoti no pārstrādātiem materiāliem saskaņā ar mūsu nacionālajām vides regulām. Neizmetiet iepakojuma materiālus kopā ar sadzīves vai citiem atkritumiem. Nogādājiet tos uz iepakojuma materiālu savākšanas vietām, ko noteikušas jūsu vietējās iestādes. 1.7 Kontaktdakšas vadojums Šīs ierīces veidnes kontaktdakša satur 13 A drošinātāju. Ja drošinātāju vajag aizstāt, jāizmanto ASTA apstiprināts BS1362 drošinātājs ar tādu pašu reitingu. Neaizmirstiet pārlikt drošinātāja aizsegu. Ja aizsegs tiek pazaudēts, kontaktdakšu nevar izmantot, līdz tas netiek aizstāts. Aizstājošā drošinātāja aizsega krāsai jābūt tādai pašai kā tai,ko var novērot uz drošinātāja smailes priekšpuses. Drošinātāju aizsegi ir pieejami katrā labā elektronikas veikalā. •• Atšķirīga drošinātāja montāža. Tā kā vadu krāsas šīs ierīces tīklā var neatbilst iekrāsotajiem marķējumiem, kas identificē jūsu kontaktdakšas termināļus, rīkojieties šādi: •• Brūns vads = L (aktīvs) •• Zils vads = N (neitrāls) •• Zaļš/dzeltens vads ir jāpievieno zemes (E) līnijai Alternatīvas kontaktdakšas gadījumā 13 A drošinātājs ir jāievieto kontaktdakšā vai galvenā drošinātāja kastē. Ja rodas šaubas, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. 328 / LV Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 2 Produkta tehniskais apraksts 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Durtiņu slēdzenes sistēma Priekšējo durtiņu stikls Rotējošās pamatnes balsts Vadības panelis Mikroviļņu krāsns rokasgrāmata Stikla šķīvis Durtiņu atvēršanas kods Grilēšanas statīvs (ko var izmantot tikai grilēšanas nolūkam, vienmēr novietojot uz stikla paplātes) 9. Spals Ārējais platums 452 mm Ārējais dziļums 312 mm Ārējais augstums 262 mm Krāsns tilpums 20 L Svars 11 kg Strāvas voltāža 230-240V~50 Hz Izejas jauda 700 W Kopējā jauda 1200 W Laiks 0-30 minūtes Grilēšanas jauda 900 W Krāsa Balta / sudraba Marķējumi uz ierīces vai vērtības, kas minētas citos produkta dokumentos, ir vērtības, kas iegūtas laboratorijas apstākļos atbilstoši attiecīgajiem standartiem. Šīs vērtības var mainīties atkarībā no ierīces lietošanas un apkārtējās vides apstākļiem. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 329 / LV 3 Produkta apraksts Vadības panelis Jaudas iestatījums Iestatījuma poga vadības paneļa augšējā daļā jums atļaus izmantot jebkuru no 9 dažādajiem jaudas līmeņiem. Šī tabula satur dažus parauga ēdienus un atbilstošos jaudas līmeņus, lai tos pagatavotu mikroviļņu krāsnī. Jaudas iestatījums poga Laika iestatījums poga Jaudas līmenis Lietojums Augsts - Ūdens vārīšana - Maltā gaļa - Vistas/ tītara, zivju un dārzeņu gatavošana - Plānas, sagrieztas gaļas gatavošana Vidējs - Kūku un konditorejas izstrādājumu gatavošana - Zupas vai rīsu gatavošana Vidējs-zems - Sviesta un šokolādes kausēšana Atsaldēšana - Sasaluša ēdiena atkausēšana Zems - Sviesta un siera mīkstināšana - Saldējuma mīkstināšana - Rauga mīklas gatavošana 330 / LV Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 3 Produkta apraksts Piederumi Stikla šķīvis Izmantojiet stikla šķīvi ēdiena gatavošanas laikā, jo tas sakrās ēdiena gatavošanas sulas un ēdiena paliekas, novēršot mikroviļņu krāsns pamatnes sasmērēšanu. •• Šo stikla šķīvi var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. •• Novietojiet stikla šķīvi uz rotējošās pamatnes. Rotējošās pamatne Rotējošā pamatnē ir jānovieto zem stikla šķīvja. Nelieciet citu šķīvi, izņemot sagādāto stikla šķīvi, uz rotējošās pamatnes. Mazgājiet rotējošo pamatni ar siltu un ziepjainu ūdeni vismaz vienreiz nedēļā. Rotējošā pamatne ir cieši jāievieto tai paredzētajā vietā. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata Grilēšanas statīvs Stieples grils ir jāizmanto ar grilēšanas ēdiena gatavošanas un kombinācijas programmu. Grila statīvs ir jānovieto uz stikla šķīvja. Tādējādi jūs varat novērst bojājumus krāsnij un tauku pilēšanu uz pamatnes. Mikroviļņu krāsns trauki. Ēdiena pagatavošanai izmantojiet apaļus traukus, nevis eliptiskus vai kvadrātiskus. Pretējā gadījumā uz ēdienu, kas paliks malās, mikroviļņu krāns iedarbosies spēcīgāk, un malas tiks pārgatavotas. •• Mikroviļņi tiek cauri tādiem materiāliem kā papīrs, plastmasa, stikls un keramika, neradot nekādu siltumu. Trauki, kas veidoti no šādiem materiāliem, dažos gadījumos var būt piemēroti. •• Jūs varat izmantot šādu metodi, lai pārbaudītu, vai trauki, kuros jūs ievietosiet savu ēdienu, ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī. Novietojiet tukšu trauku ar uz tā novietotu glāzi, kas pilna ar ūdeni, uz stikla šķīvja mikroviļņu krāsnī un atlasiet, un palaidiet maksimālās jaudas līmeni uz 60 sekundēm. Traukus, kas pēc šīs darbības pārkarst, nevajadzētu izmantot. 331 / LV 3 Produkta apraksts Metāla trauki - folija Metāla trauki atstaro mikroviļņus prom no ēdiena. Tāpēc tos nevajadzētu izmantot. Alumīnija foliju nelielos gabaliņos vai strēmelēs var izmantot, lai apsegtu spārnus vai kājiņas, vai daļas, kas palikušas uz malas, piemēram, putnu locītavu tievos galus. Var izmantot arī plānas paplātes, kas malās nav biezākas par 1.5 cm; tomēr šādos gadījumos folijas vietā būtu jāizmanto taukus necaurlaidīgs papīrs un plastmasas ietinamais. Stikla trauki Nevajadzētu izmantot ļoti plānus stikla traukus un kristālu ar svina saturu. Plastmasas trauki - maisi Nevajadzētu izmantot melamīna traukus un vākus, kā arī maisus, ko izmanto saldēšanai vai uzglabāšanai. Papīrs Neizmantojiet nekāda veida papīru, gatavojot ēdienu mikroviļņu krāsnī. Koka vai pītie trauki Nevajadzētu izmantot lielus koka traukus, jo mikroviļņu starojums padara kodu sausu un trauslu. 332 / LV Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 4 Darbošanās ar jūsu produktu Ēdiena novietošana •• Jūs sasniegsiet labāko rezultātu, ja šķīvī izlīdzināsiet ēdienu. Lai sasniegtu labāku rezultātu, to var izdarīt vairākos veidos. •• Ja jūs pagatavojat pārāk daudz viena veida (piemēram, kartupeļu ar mizu) gabalu, izvietojiet tos apļveida izkārtojumā. •• Kad gatavojiet ēdienu ar atšķirīgu biezumu un formu, novietojiet mazāko un plānāko daļu trauka vidū. Tādējādi šī daļa tiks pagatavota pēdējā. •• Novietojiet nelīdzenas formas ēdienu, piemēram, zivi tādā veidā, lai aste būtu trauka vidū. •• Kad novietojat maltīti ledusskapī vai vēlaties to uzsildīt, lieciet biezās un blīvās daļas ārpusē, un plānās un ne tik blīvās iekšpusē. •• Novietojiet plāni sagrieztas gaļas šķēles vienu uz otras. •• Biezākus gabalus, piemēram, desu un malto gaļu nevajadzētu novietot tuvu vienu otram. •• Sildiet buljonu un mērces atsevišķos traukos. Izvēlieties šaurus un garus traukus, nevis platus un garus. Nepiepildiet vairāk kā 2/3 trauka, kad sildiet buljonu, mērci vai zupu. •• Ja jūs gatavojat veselu zivi, izdariet iegriezumus; tādējādi jūs novērsīsiet ādas plīsumus. •• Apsedziet galvas un astes daļas ar alumīnija foliju, lai tās pasargātu no pārgatavošanas. •• Ja jūs izmantojat plastmasas ietinamo, vārīšanas maisu vai taukus necaurlaidīgu papīru, izduriet caurumu vai atstājiet nelielu atvērumu, lai ļautu izkļūt tvaikam. •• Ēdiens ar maziem gabaliem tiks pagatavots ātrāk nekā ēdiens ar lieliem gabaliem, un vienmērīgas formas ēdiens tiks pagatavots ātrāk nekā nevienmērīgas formas. Sagrieziet ēdienu vienādos un regulāros gabalos, lai to pagatavotu vislabāk. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata Noderīgi ieteikumi Atsaldēšana: •• Atsaldēšanas laiks var būt atkarīgs no iepakojuma formas. Plāns tainstūrveida iepakojums tiks atsaldēts ātrāk nekā biezi trauki. •• Atdaliet gabalus vienu no otra, kad tie tiek atsaldēti. Tādējādi citi gabali tiks atsaldēti ātrāk. •• Apsedziet ēdiena daļas, kas sāk uzsilt, ar maziem folija gabaliņiem. Foliju var nostiprināt ar koka zobu bakstāmajiem. Ēdiena daudzums Jo vairāk ēdiena jūs gatavosiet, jo vairāk laika tas aizņems. Dubults ēdiena daudzums nozīme dubultu gatavošanas laiku. Šķidruma saturs Gatavošanas laiks mainīsies atkarībā no šķidruma daudzuma, jo mikroviļņu krāsns ir jūtīga. pret to. Ēdiens ar dabisko sulu (dārzeņi, zivis, putni) tiks pagatavots ātri un vienkārši. Ja mikroviļņu krāsnī tiek gatavots sauss ēdiens, piemēram, rīsi un pupiņas, tam ir ieteicams pievienot ūdeni. Kondensācija Gatavošanas laikā šķidrums ēdienā reizēm var izraisīt kondensāciju krāsns iekšienē. Tas ir normāli. Ēdiens, kas ir apsegts, kopumā izraisa mazāk kondensācijas. Cukurs Sekojiet ieteikumiem mikroviļņu ēdiena recepšu grāmatās, kad gatavojat tādu ēdienu kā pudiņu vai plātsmaizi, kas satur pārāk daudz cukura vai sviesta. Jā jūs pārsniegsiet ieteikto laiku, ēdiens var piedegt, un krāsns var tikt bojāta. 333 / LV 4 Darbošanās ar jūsu produktu Spiediena mazināšana ēdienā Ēdienam bieži ir miza vai apvalks. Tas var ieplaisāt spiediena rezultātā, kas rodas gatavošanas laikā. Lai to novērstu, mizā vai apvalkā ir jāizdur caurums ar dakšiņu vai nazi. Šis princips ir jāpiemēro kartupeļiem, vistas aknām, olas dzeltenumam, desām un noteiktiem augļiem. Ēdiena maisīšana un apgriešana gatavošanas laikā. Ēdiena maisīšana un apgriešana ir svarīga, lai vienmērīgi pagatavotu visas ēdiena daļas. Dažādi gatavošanas laiki Vispirms vienmēr izmēģiniet visīsāko gatavošanas laiku un pārbaudiet, vai ēdiens ir gatavs. Gatavošanas laiki šajā lietotāja rokasgrāmatā ir aptuvenas vērtības. Gatavošanas laiks var atšķirties atkarībā no ēdiena un trauku izmēra un formas. Atdzišanas laiks Vienmēr ļaujiet ēdienam kādu laiku atdzist pēc tā izņemšanas no mikroviļņu krāsns. Ēdiena atdzesēšana pēc atsaldēšanas, gatavošanas un uzsildīšanas vienmēr sniegs labāku rezultātu. Ēdiena siltums būs labāk izkliedēts. Mikroviļņu krāsnīs ēdiens turpina gatavoties kādu laiku pat pēc mikroviļņu krāsns izslēgšanas. Tas nenotiek mikroviļņu krāsns dēļ, bet gan ēdiena iekšienē esošās enerģijas rezultātā. Atdzišanas laiks var mainīties atkarībā no maltītes. Dažos gadījumos šis laiks ir tik īss, ka pietiek ar maltītes izņemšanu no mikroviļņu krāsns, novietojot to uz šķīvja. Šis laiks var aizņemt līdz pat 10 minūtēm atkarībā no ēdiena veida un lieluma. Grilēšana Pagrieziet pogu pulksteņa rādītāja virzienā uz programmu . Šī programma jums ļauj grilēt plānas gaļas šķēles, steiku, kebabu, desas un vistas gabalus. 334 / LV Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 4 Darbošanās ar jūsu produktu Kombinācijas režīms Šī programma apvieno mikroviļņu jaudu un ierīces grilēšanas jaudu. Šīs 3 kombinācijas iespējas var atlasīt individuāli ar šo programmu. Šīs kombinācijas ir īpaši piemērotas noteiktiem ēdieniem, noteiktām gatavošanas metodēm un lai nodrošinātu noteiktu ēdienu kraukšķīgumu. Programma Mikroviļņu jaudas līmenis Grilēšanas jauda Piemērots: 0% 100% Grilēšana Vidējs-zems (30%) Augsts (70%) Zivis, kartupeļi, graudi Vidējs (49%) Vidējs (51%) Pudiņš, omlete, cepti kartupeļi Vidējs-augsts (67%) Zems (33%) Putni Darbošanās ar jūsu produktu 4. Pagrieziet laika iestatījuma pogu pulksteņa rādītāja virzienā, lai iestatītu vēlamo laiku. 1. Vienmēr pievienojiet savu krāsni zemētai Vispirms nedaudz pārsniedziet vēlamo kontaktligzdai. laiku, lai veiktu pareizu laika iestatījumu. Tad 2. Atveriet priekšējās durtiņas. atgriezieties pie vēlamā laika. 5. Cieši aizveriet priekšējās durtiņas. Jūsu krāsnī parādīsies gaisma, un tā sāks darbu. Krāsns nesāks darbu, ja durtiņas nebūs cieši aizvērtas. 6. Ik pa laikam atveriet durtiņas, lai samaisītu vai pārbaudītu maltīti (tas var iztraucēt gatavošanas procesu). Ēdiena gatavošanas process un laika iestatījums apstāsies, kad jūs atvērsiet priekšējās durtiņas, un turpināsies, kad jūs tās atkal aizvērsiet. 3. Uzlieciet maltīti vai maltītes paplāti uz rotējošās 7. Jūs varat apturēt krāsni, gatavošanas laikā paplātes mikroviļņu krāsnī. atverot priekšējās durtiņas. Neizmirstiet iestatīt laiku uz (0) pozīciju, ja jūs nevēlaties turpināt ēdiena gatavošanu. 8. Iestatītā gatavošanas laika beigās tiks iedarbināts skaņas signāls. Krāsns gaisma izdzisīs un gatavošanas process automātiski beigsies. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 335 / LV 4 Darbošanās ar jūsu produktu Ēdiena gatavošanas tabula Mikroviļņu īpašību dēļ ļaujiet ēdienam kādu laiku atdzist pēc tā pagatavošanas. Šis laiks ir 5-10 minūtes gaļai un 2-3 minūtes dārzeņiem. Ēdiens Jaudas līmenis Gatavošanas laiks Malta liellopu gaļa ( ) 3-5 minūtes ~ 500 g Gaļas bumbiņas ( ) 9-12 minūtes ~ 500 g Hamburgers ( ) 4-5 minūtes ~ 500 g Steiks (trīs 0.5 cm biezi gabali) ( ) 1.5-2.5 minūtes Jēra cepetis, kāja vai stilbs ( )-( ) 8-10 minūtes ~ 500 g Teļš, cepta lāpstiņa ( )-( ) 9-10 minūtes ~ 500 g Jēra/teļa gabali (3-4) ( ) ~ 6-8 minūtes Vistas gabali (1 krūtiņa) ( ) 2-3.5 minūtes Vistas gabali (1 stilbs) ( ) 1.5-2.5 minūtes Vesela vista ( ) 9-10 minūtes ~ 500 g Kastrolis (vienai personai) ( ) 1.5-3.5 minūtes Tītara krūtiņa ( ) 8-9 minūtes ~ 500 g Fileja / sadalīta (170-230g) ( ) 1.5-2.5 minūtes Vesela zivs ( ) 7-9 minūtes ~ 500 g Gaļa Putni Zivis un jūras veltes •• Gatavošanas laiki tabulā ir sniegti tikai informatīviem nolūkiem. Jūs varat saīsināt vai pagarināt gatavošanas laiku atbilstoši savai garšas izjūtai. •• Šeit sniegtās vērtības ir iegūtas laboratorijas testos. Gatavošanas laiku var mainīt personiskām vajadzībām. 336 / LV Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 4 Darbošanās ar jūsu produktu Ēdiena gatavošanas tabula Ēdiens Jaudas līmenis Gatavošanas laiks Ceptas olas ( ) 1-2 minūtes katrai olai Olu kultenis ( ) 45-90 sekundes, lai izkausētu sviestu, un tad 1-2 minūtes katrai olai Saldais ēdiens ar olām (karameļu krēms) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minūtes Dārzeņi (vienai personai) ( ) 1.5-3 minūtes Zaļās pupiņas ( ) ~ 500 g 8-12 minūtes Kāposti (svaigi sasmalcināti) ( ) 6-8 minūtes ~ 500 g Burkāni (svaigi sasmalcināti) ( ) 3-6 minūtes ~ 200 g Kukurūza (divi svaigi gabali) ( ) 5-9 minūtes Sēnes (svaigi sasmalcinātas) ( ) 2-3 minūtes ~ 230 g Kartupeļi (četri, katrs 170-230 g smags) ( ) 10-15 minūtes Spināti (svaigi, lapas) ( ) 5-8 minūtes ~ 500 g 1/2 ātri pagatavojamās auzu pārslas (ūdens: 1 glāze) ( ) 1-2 minūte(s) 1/2 ilgi vārāmās auzu pārslas (ūdens: 1 glāze) ( ) 2-4 minūtes 1/2 kukurūzas biezenis (ūdens: 2 glāzes) ( ) 2-3 minūtes Burkānu kūka ( ) 9-12 minūtes Vienkārša vai šokolādes kūka (apaļā traukā) ( ) 5-6 minūtes Apaļa kūka ( ) 5-5.5 minūtes Maza kūka veidnē ( ) 2-2.5 minūtes Cepumi (četrstūrains trauks) ( ) 3-6 minūtes ( ) 2-3 minūtes Olas un siers Dārzeņi Graudi Kūkas Zupa/dzēriens vienai personai Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 337 / LV 4 Darbošanās ar jūsu produktu Atsaldēšana Atsaldēšanas tabula Ātra ēdiena atsaldēšana ir viena no mikroviļņu Lūdzu, izlasiet informāciju par atsaldēšanu. krāsns lielākajām priekšrocībām. Vispirms Ēdiens Ieteicamais Kg no sasaldētā ēdiena iepakojuma noņemiet laiks nostiprinātās metāla stieples un aizvietojiet tās Desas 5-6 minūtes 500 g ar diegiem vai gumiju. Atveriet tādu materiālu kā Maltā gaļa 8-10 minūtes 500 g kartons iepakojumus, pirms tos ievietojat krāsnī. Nieres 8-12 minūtes 1 kg Sagrieziet vai caurduriet plastmasas maisiņus Aknas 6-7 minūtes 500 g vai iepakojumus. Ja ēdiens ir folija iepakojumā, Jēra karbonāde 15-20 minūtes 1.5-2 kg noņemiet foliju un ievietojiet ēdienu piemērotā Augšējā kārta 20-25 minūtes 1.5-2 kg traukā. (Ja sasaldētajam ēdienam ir miza, noņemiet 7-8 minūtes 500 g to.) Pārlieciet plastmasas maisiņu pār ēdienu, lai Gaļas kubi Liellopu fileja 10-12 minūtes 1 kg nodrošinātu vienmērīgu atsaldēšanu. Teļa kotletes 9-10 minūtes 500 g (Atsaldējot lielus gaļas gabalus, neaizmirsti4-5 minūtes 500 g et apsegt putnu tievās daļas, lai palēninātu Maltā gaļa (teļa) 6-8 minūtes 500 g uzsilšanu. Pretējā gadījumā ārējās daļas izžūs vai Teļa steiks Jēra cepetis, kāja vai 28-30 minūtes 2-2.3 kg tiks priekšlaicīgi pagatavotas.) stilbs Vienmēr iestatiet īsu atsaldēšanas laiku. Ja 26-30 minūtes 1.2-1.5 kg atsaldētais ēdiens iekšā vēl ir sasalis, ievieto- Vesela vista 14-17 minūtes 1.2-1.5 kg jiet to atpakaļ mikroviļņu krāsnī, lai turpinātu Vistas gabali Vistas krūtiņa (ar 10-14 minūtes 1-1.5 kg atsaldēšanu. kauliem) Atsaldēšanas laika garums ir atkarīgs no ēdiena 9-10 minūtes 500 g sasaldēšanas pakāpes. Ja tas ir iespējams, Vistas gabali ( stilbs) atsaldēšanas laikā apgrieziet vai sadaliet ēdienu. 8-12 minūtes 700 g Atsaldēšanas tabula satur aptuvenas vērtības, kas Vistas gabali (spārns) var jums palīdzēt. Tītara gabali Tītara krūtiņa (ar kauliem) 338 / LV 14-16 minūtes 18-22 minūtes 1-1.5 kg 2-2.5 kg Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 4 Darbošanās ar jūsu produktu Sildīšanas tabula Ēdiens Jaudas līmenis Gatavošanas laiks Viena porcija Viens šķīvis ( ) 2-3 minūtes 1-2 porcija(s) Galvenais ēdiens ar mērci ( ) 7-9 minūtes 2-4 porcijas Biezas gaļas šķēles piemēram, hamburgers, velmētas gaļas bumbiņu šķēles ( ) 3-5 minūtes 2-3 porcijas Plānas gaļas šķēles piemēram, steika fileja ( ) 2-3 minūtes 2-3 Vistas gabali ( ) 3-4 minūtes 2 porcijas Kastrolis ( ) 9-12 minūtes 2 porcijas Dārzeņi ( ) 3-4 minūtes 1-2 Kukurūza ( ) 3-4 minūtes 2-3 Cepumi ( ) 45-60 sekundes 1 Vesels pīrāgs ( ) 3-7 minūtes 1-2 šķēles Pīrāgs ( ) 1-2 minūte(s) 3-4 Desas ( ) 1-2 minūte(s) 4 Hotdogs ( ) 1-2 minūte(s) Sildīšana Jūs varat atkārtoti uzsildīt ēdiena paliekas vai jaunu ēdienu ātri un efektīvi, nezaudējot tā svaigumu un garšu. Sildīšanas laikā apsedziet ēdienu ar vāku vai mikroviļņu krāsnij piemērotu plastmasas ietinamo, lai ļautu ēdienam palikt mitram. Ēdiena apsegšana palīdzēs saglabāt siltumu un paātrinās sildīšanas procesu. Tādējādi arī varēs izvairīties no traipiem. Ietiniet sviestmaizes un cepumus papīra dvieļos, lai tie varētu absorbēt mitrumu un nekļūtu mīksti. Mēģiniet vienmēr likt ēdienu seklos traukos. Var būt nepieciešams ik pa laikam samaisīt un pagriezt ēdienu, lai to uzsildītu. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata 339 / LV 5 Tīrīšana un apkope Iekšējās virsmas •• Pirms tīrīšanas atvienojiet savu krāsni no elektrības. •• Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, tērauda beržamos, rupjas lupatas vai abrazīvas ķīmiskās vielas, piemēram, sēru vai hlorīdu uz savas mikroviļņu krāsns vai kādas no tās daļām. Citas virsmas •• Lai notīrītu krāsns ārējās virsmas, vispirms noslaukiet tās ar mīkstu lupatu, kas iemērkta ziepjūdenī. Tad atkārtoti noslaukiet tās ar mīkstu lupatu. •• Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ventilācijas atvērumos, lai novērstu bojājumus krāsns iekšējām daļām. Tīriet savas mikroviļņu krāsns vadības paneli tikai ar mitru un mīkstu lupatu. •• Neizmantojiet izsmidzināmos tīrīšanas līdzekļus vai vairāk ziepju un ūdens nekā nepieciešams. Tas var radīt problēmas vadības mehānismā. •• Ja krāsns netiek uzturēta tīra, tas var novest pie virsmas nolietošanās, kas var negatīvi ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un radīt bīstamas situācijas. •• Durvju blīvju un apkārtējo daļu tīrīšana: Izmantojiet karstu ziepjūdeni. Tīriet ar trauku lupatu, izvairieties no beršanas. Neizmantojiet metāla vai stikla skrāpi tīrīšanai. 340 / LV Krāsns iekšējo virsmu tīrīšana: •• Lai atvieglotu sakaltušu traipu noņemšanu, ielieciet mikroviļņu krāsnī glāzi ūdens un sildiet to 2-3 minūtes. Radītais tvaiks atmiekšķēs sakaltušos traipus, atvieglojot tīrīšanu. •• Tīriet iekšējās virsmas un griestus ar mīkstu un saziepētu lupatu. Un atkārtoti noslaukiet tās ar mīkstu lupatu. •• Lai atbrīvotos no smakām krāsns iekšienē, samaisiet ūdeni ar pāris karotēm citronu sulas un pāris minūtes paturiet šo maisījumu krāsns iekšienē. •• Lai notīrītu krāsns iekšējo pamatu, noņemiet grozāmo stikla paplāti un grozāmo balstu. Tīriet grozāmo stikla paplāti un grozāmo balstu ar ziepjūdeni. Tad noskalojiet un nosusiniet. •• Pirms krāsns darbināšanas ievietojiet atpakaļ grozāmo balstu un stikla paplāti. •• Tīrot krāsns durtiņu iekšējās virsmas, izmantojiet neabrazīvu un mīkstu sūkli vai lupatu. Lai pārvietotu krāsni; •• Atvienojiet ierīci no elektrības •• Novietojiet stikla paplāti tā, lai tā netiktu sasista un nekustētos krāsns iekšienē. Pārvietojiet to atsevišķi, ja tas nepieciešams. •• Piestipriniet priekšējās durtiņas pie pārējās ierīces ar līmlenti. •• Pārliecinieties, lai priekšējais stikls, durtiņas un panelis ne ar ko nesadurtos. •• Pārvietojiet produktu normālā pozīcijā. Nelieciet to uz sāniem vai aizmugurējās daļas. Mikroviļņu krāsns / Lietotāja rokasgrāmata Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun. Bu kullanma kılavuzunun başka modeller için de geçerli olabileceğini unutmayın. Modeller arasındaki farklar kılavuzda açık bir şekilde belirtilmiştir. Sembollerin anlamları Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: C A B Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve faydalı tavsiyeler. Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli durumlar konusunda uyarılar. Elektrik çarpması uyarısı. Yangın tehlikesi uyarısı. Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı. Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. PCB içermez. 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yangın riski, elektrik çarpması, kaçak mikrodalga enerjisine maruz kalınması, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik •• Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmayı denemeniz, mikrodalga enerjisine zararlı bir şekilde maruz kalmanıza neden olabilir. Güvenlik kilitlerinin bozulmaması veya kurcalanmaması gerekir. •• Fırının ön yüzü ile kapısı arasına herhangi bir nesne koymayın veya kapatma yüzeylerinde kir ya da temizlik maddesi kalıntılarının birikmesine izin vermeyin. •• Mikrodalga enerjisine maruz kalınmasına karşı koruma sağlayan kapağın sökülmesini içeren herhangi bir servis ve onarım işlerini yetkili kişi/servis dışında kişilerin yapması tehlikelidir. •• Ürününüz sadece evde, gıdaların hazırlanması, ısıtılması ve buzlarının çözülmesi için kullanılmak üzere tasarlanmıştır; ticari maksatla kullanılmamalıdır. 342 / TR Kurallara aykırı kullanım yüzünden oluşan hasarlar için üretici mesul tutulamaz. •• Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda, nemli ortamlarda ve ürünün ıslanma riski olduğu yerlerde kullanmayın. •• Hatalı kullanımdan veya cihazın uygunsuz şekilde taşınmasından kaynaklanan hasarlar için herhangi bir sorumluluk veya garanti talebi kabul edilmez. •• Kesinlikle cihazı parçalara ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez. •• Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. •• Kullanımda olduğu zaman bu cihazın yanından ayrılmayın. •• Cihazı daima dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzey üzerinde kullanın. •• Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. •• Cihazı ilk kez kullanmadan önce tüm parçalarını temizleyin. Lütfen “Temizlik ve bakım” bölümündeki ayrıntılara bakın. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları •• Cihazı, bu kılavuzda belirtildiği gibi •• Yiyeceği pişirdikten sonra kapakları ya da folyoyu açarken buhar püskürebilir. •• Her türlü ısıtılmış yiyeceği çıkartırken eldiven kullanın. •• Kullanım esnasında cihaz ve erişilebilir yüzeylerin sıcaklıkları yüksek olabilir. •• Kullanım esnasında kapı ve dış cam sıcaklıkları yüksek olabilir. sadece kendi kullanım amacı doğrultusunda kullanın. Bu cihazda aşındırıcı kimyasal maddeler veya buharlar kullanmayın. Bu fırın özellikle yiyecekleri ısıtmak, pişirmek için tasarlanmıştır. Sanayi veya laboratuvar kullanımı için tasarlanmamıştır. •• Ürününüzü giysi ya da mutfak havlularınızı kurutmak için kullanmayınız. 1.1.1 Elektrik güvenliği •• Kullanım sırasında cihaz çok ısınır. •• Beko Mikrodalga Fırın, geçerli Cihazın içindeki sıcak elemanlara güvenlik standartlarına uygundokunmamaya dikkat edilmelidir. dur; bundan dolayı herhangi bir •• Fırınınız hiç bir canlıyı kurutmak tehlikeyi önlemek için cihaz veya için tasarlanmamıştır. elektrik kablosu hasar görmesi durumunda satıcı, servis merkezi •• Fırını boşken çalıştırmayın. veya benzeri uzman ve yetkili ser•• Isıtılan yiyecekten kaba aktarılan ısı yüzünden pişirme kabı ısınabi- vis tarafından onarılmalı veya delir. Kabı tutmak için fırın eldivenleri ğiştirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım işlemleri, kullanıgerekebilir. cıya yönelik tehlike ve riskler mey•• Mikrodalga fırınlarda kullanıma uygun olduklarından emin olmak dana getirebilir. •• Şebeke güç kaynağınızın cihazın tip için kaplar kontrol edilmelidir. etiketinde belirtilen bilgilere uygun •• Fırını ocak veya diğer ısı üreten cihazların üzerine yerleştirmeyin. olduğundan emin olun. Aksi takdirde hasar görebilir ve •• Cihazı güç kaynağından ayırmanın tek yolu elektrik fişini prizden çekgaranti geçersiz kalır. mektir. •• Mikrodalga fırın kurulum talimatlarına uygun olmayan bir kabin içine •• Cihazı topraklı prizde kullanın. yerleştirilmemelidir. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 343 / TR 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları •• Elektrik kablosu veya cihaz hasar- •• Mikrodalga lıysa cihazı asla kullanmayın. •• Bu cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın. •• Elleriniz nemli veya ıslakken cihaza veya cihazın fişine asla dokunmayın. •• Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin. •• Elektrik kablosunun hasar görmesini önlemek için sıkışmasını, kıvrılmasını veya keskin kenarlara sürtünmesini engelleyin. Elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. •• Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun. •• Cihazı temizlemeden önce her zaman prizden çekin ve cihaz kullanımdayken asla temizlik yapmayın. •• Cihazı güç kaynağından ayırmak için kablosundan çekmeyin ve kablosunu cihazın etrafına sarmayın. •• Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Akan suyun altında tutmayın. •• Plastik veya kağıt kaplardaki yiyecekleri ısıtırken tutuşma olasılığına karşı fırını sık sık kontrol edin. 344 / TR fırında kullanıma uygun torbaları fırına yerleştirmeden önce kağıt veya naylon torbaların tel bağcıklarını ve/veya metal tutamaklarını çıkartın. •• Duman gözlenirse cihazın düğmesini kapatın veya fişini çıkarın ve alev almasını engellemek için kapağı kapalı tutun. •• Fırının iç kısmını bir şeyler saklamak amacıyla kullanmayın. Fırın kullanımda değilken içinde kağıt ürünler, yemek pişirme malzemeleri veya yiyecek bırakmayın. •• Yanık tehlikesini önlemek için biberon ve bebek maması kavanozlarının içindeki yiyecekler, tüketilmeden önce karıştırılmalı veya çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol edilmelidir. •• Bu ürün bir Grup 2 Sınıf B ISM cihazıdır. Grup 2, maddelerin işlenmesi için içinde radyo frekans enerjisi kasıtlı olarak üretilen ve/veya elektromanyetik ışıma biçiminde kullanılan tüm ISM (endüstriyel, bilimsel ve tıbbi) cihazlar ve kıvılcım ile aşındırma cihazlarıdır. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları •• Sınıf B cihazları, evlerde ve insanların yaşadığı binalara elektrik sağlayan düşük gerilimli elektrik şebekesine doğrudan bağlı binalarda kullanılmak için uygundur. •• Cihaz çalışırken kapak veya dış yüzey ısınabilir. 1.1.2 Ürün güvenliği •• Patlama Fırının yanlarını hava sirkülasyonunun sağlanabilmesi için temiz tutunuz. Hava girişinin veya çıkışının engellenmesi, fırının zarar görmesine ve kötü pişirme sonuçlarına yol açabilir. Mikrodalga fırının düzenli hava akımını sağlayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. •• Kapı ve kapı contaları zarar görürse fırın, yetkili kişi tarafından onarılana kadar çalıştırılmamalıdır. •• Cihazı taşımadan önce, hasar görmesini önlemek için lütfen döner tablayı sabitleyin. •• Mikrodalga fırınınızı kabuklu veya kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları pişirmek veya tekrar ısıtmak için kullanmayın. •• Cihazın arkasında ve yanlarında bulunan gerekli hava sirkülasyonunun sağlanması için kabin duvarları ile cihaz arasındaki min. mesafenin korunmasını sağlayan parçaları asla çıkarmayın. tehlikesi olduğu için sıvılar veya diğer yiyecekler kapalı kaplarda ısıtılmamalıdır. •• İçeceklerin mikrodalga ile ısıtılması, fırından çıkarıldıktan sonra püskürerek kaynamasına neden olabilir; bu nedenle kaplar tutulurken dikkatli olunmalıdır. •• Fırında kızartma yapmayın. Sıcak yağ fırın parçalarına ve malzemelerine zarar verebilir hatta cilt yanıklarına neden olabilir. •• Patates, bütün kabak, elma ve kestane gibi kalın kabukları olan yiyecekleri pişirmeden önce delin. •• Cihaz, arka kısmı duvara gelecek şekilde yerleştirilmelidir. 1.2 Kullanım amacı •• Fırınınızın devrilmesini önlemek için tezgahtan minumum 8 cm •• Cihazı, kullanım amacının dışında içeriye koyunuz. Yeterli havanın hiçbir amaç için kullanmayın. sağlanabilmesi için fırının üst kıs- •• Cihazı ısı kaynağı olarak kullanmamında en az 30 cm arka kısmında yın. en az 20 cm boşluk bırakılmalıdır. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 345 / TR 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları •• Mikrodalga fırın yalnızca yiyeceklerin buzunu çözmek, pişirmek ve buğulama yapmak içindir. •• Yiyecekleri gereğinden fazla pişirmeyin yangına neden olabilirsiniz. •• Ürünün temizlenmesinde buharlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. •• Fırın düzenli olarak temizlenmelidir ve yemek artıkları sökülmelidir. •• Fırının üst yüzeyinin üzerinde en az 20 cm’lik bir boşluk olması gerekir. 1.3 Çocuk güvenliği •• Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir. •• Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. 346 / TR Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. •• Boğulma tehlikesi! Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. •• Çocukların, fırını başlarında biri olmadan kullanmasına, yalnızca fırını güvenli bir şekilde kullanabilmeleri için yeterli talimatları verdikten ve uygunsuz kullanımın tehlikelerini kavramalarını sağladıktan sonra izin verin. •• Izgara veya kombi modunda oluşacak ısınmalardan dolayı çocuklar bu modları sadece yetişkin birinin gözetiminde kullanılmalıdır. •• Ürünü ve şebeke kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği yerde bulundurun. •• Kullanım esnasında cihaz ve erişilebilir yüzeylerin sıcaklıkları yüksek olabilir. Çocuklar uzak tutulmalıdır. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.4 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. 1.5 Ambalaj bilgisi Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 347 / TR 2 Ürününüzün Teknik Özellikleri 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kapak kilit sistemi Ön kapak camı Döner destek Kontrol panosu Mikrodalga yönlendiricisi Döner cam tepsi Kapı açma tuşu Tel ızgara Mil Dış genişlik 452 mm Dış derinlik 312 mm Dış yükseklik 262 mm Fırın hacmi 20 lt Ağırlık 11 kg Besleme gerilimi 230 V ~50 Hz Çıkış gücü 700 W Toplam güç 1200 W Saat 0-30 dakika Izgara gücü 900 W Renk Beyaz / Gri Ürünün üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir. 348 / TR Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 3 Ürününüzün Tanımı Kontrol Panosu Güç ayarı Kontrol panosunun üst kısmındaki ayar düğmesi sayesinde yiyecekleriniz için 9 ayrı güç konumunu kullanabilirsiniz. Aşağıdaki tabloda yemek örnekleri ve mikrodalga fırın ile pişirmek için uygun güç seviyeleri belirtilmiştir. Güç ayar düğmesi Zaman ayar düğmesi Güç Seviyesi Kullanım Yüksek - Su kaynatılması - Kıyma kavrulması - Tavuk/hindi, balık ve sebzelerin pişirilmesi - İnce kesilmiş etlerin pişirilmesi Orta - Keklerin ve böreklerin pişirilmesi - Çorba ya da pilav pişirilmesi Orta-düşük - Yağ ve çikolata eritilmesi Defrost (Buz çözme) - Tüm donmuş yiyeceklerin eritilmesi Düşük - Yağ ve peynirin yumuşatılması - Dondurmanın yumuşatılması - Maya hamurunun kabartılması Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 349 / TR 3 Ürününüzün Tanımı Aksesuarlar Döner cam tepsi Tüm pişirmelerde cam tepsiyi kullanın. Cam tepsi, damlayan yemek sularını, yemek parçalarını toplayacaktır. Aksi durumda yemek fırının içine dökülecek ve kuruyacaktır. Cam tepsi bulaşık makinesinde yıkanabilir. •• Cam tepsiyi döner destek üzerine yerleştirin. Döner destek Döner desteği cam tepsinin altında kullanın. Cam tepsi dışında hiçbir tepsiyi doğrudan döner desteğin üzerine koymayın. Döner desteği haftada en az bir kez sıcak, sabunlu su ile yıkayın. Döner destek yuvaya tam olarak yerleştirilmelidir. Mikrodalga fırında, ön ısıtma ya da soğutma süresi yoktur; dolayısıyla boşa harcanan bir enerji söz konusu değildir. Pişirme sırasında sadece yiyecekler ısınır. Mutfak serinliğini muhafaza ederek, mutfakta çalışanı rahatsız etmez. •• Mikrodalga pişirme, aynı zamanda daha az bulaşık demektir. Yiyecekler, aynı kap içerisinde pişirilip servis edilebilir. Çünkü pişirme sırasında kaplar ısınmaz. Sıçrayan ve dökülen yiyecek artıkları, fırın duvarları üzerinde yanmazlar; fırını temizlemek kolaylaşır. •• Etlerin buzunu çözmeyi unutmuşsanız telaşlanmanıza gerek yok. Mikrodalga fırın donmuş yiyecekleri birkaç dakika içinde çözebilir ve derhal pişirme işlemine başlayabilir. Mikrodalga pişirme teorisi Mikrodalga fırın çalıştırıldığında içerdeki magnetron mikrodalga üretir. Fırın duvarları, mikrodalga enerjisini doğrudan yiyeceğe yansıtır. Yiyecek moleküllerinde yüksek hızda titreşimler meydana gelir. Bu titreşimler, yiyeceği pişiren ısıyı üretir. Pişirme sırasında veya bitiminde, fırın kapağını açarsanız mikrodalga yayılması ve pişirme işlemi sona erer. Bu sizlerin güvenliği içindir. Mikrodalga fırındaki pişirmelerde, et ve tavukların yüzeyi normal fırında yapılan pişirmelerdeki gibi kızarmaz. Ancak yiyeceğin içi ve dışı eşit oranda pişer. Mikrodalga fırının avantajı •• Mikrodalga fırın, pişirme süresi açısından son derece kullanışlıdır. Mikrodalgada pişirmeyi normal fırınlardakinin üçte biri ile dörtte biri kadar sürede yapabilirsiniz. Bu aynı zamanda pişirilen yemeğin yoğunluğuna, sıcaklığına ve miktarına bağlıdır. Yiyecekler, daha az baharat ya da hiç baharat kullanmaksızın, kendi suları içinde pişerek, tüm doğal tadlarını korurlar.Mikrodalga fırın, enerji tasarrufu sağlar. Enerji yalnızca pişirme sırasında tüketilmektedir. 350 / TR Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 3 Ürününüzün Tanımı Tel ızgara Cam kaplar Izgaralı pişirme programında tel ızgara kullanılma- Çok ince cam kaplar ve kurşunlu kristal kullanımınlıdır. Tel ızgarayı mutlaka döner cam tepsinin üze- dan kaçınılmalıdır. rine koyun. Böylece fırına zarar gelmesini ve yağ damlalarının zemine damlamasını önleyebilirsiniz. Plastik kaplar - torbalar Melamin kaplar ya da kapaklar, dondurucu ya da muhafaza için kullanılan torbalar kullanılmamalıdır. Kağıt Her türden kağıt, fırında uzun süreli pişirme işlemi için kullanılmamalıdır. Bu, kağıdın tutuşmasına yol açar. Ahşap ve hasır kaplar Mikrodalga enerjisi, ahşap yapının kurumasına ve gevrek hale gelmesine yol açtığı için, büyük tahta Pişirme işlemi için oval ya da dörtgen kaplar yerine, kaplar kullanılmamalıdır. yuvarlak kaplar kullanın. Çünkü kenarlarda kalan yiyecekler, mikrodalgadan daha fazla etkilenir ve köşelerde aşırı pişme meydana gelir. •• Mikrodalga, kağıt, plastik, cam ve seramik gibi belirli maddelerin içinden, ısı üretmeksizin geçebilmektedir. Bu malzemelerden yapılan pişirme kapları, bazı hallerde kullanım için uygundur. •• Yiyeceklerinizi koyacağınız kabın mikrodalgada kullanıma uygun olup olmadığının kontrolü için aşağıda belirtilen yöntemi kullanabilirsiniz: Boş kabı, kabın üzerine bir bardak su koyarak mikrodalganın içine cam tepsi üzerine yerleştirin ve 60 saniye Max. güç kademesinde çalıştırın. Bu işlem sonucunda aşırı ısınan kaplar kullanılmamalıdır. Mikrodalga pişirme kapları Metal kaplar - folyolar Metal kaplar mikrodalgayı yiyecekten uzağa yansıtır. Bu nedenle bunları kullanmayın. Kümes hayvanlarının kanat veya bacaklarını ya da eklemlerin ince uçları gibi kenarda kalan kısımlarını örtmek için, küçük parçalar ya da şerit halinde alüminyum folyo kullanılabilir. Kenar derinliği 1,5 cm’den daha az olan düz yemek tepsileri de kullanılabilir; ancak bu durumda folyo kaplar yerine yağlı kağıt ya da streç film kullanılmaktadır. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 351 / TR 4 Ürününüzün Kullanımı Yiyeceklerin Yerleştirilmesi •• Yemeği tabağa dağıttığınız taktirde en iyi sonucu alırsınız. Bu sistem iyi sonuç alabilmek için pek çok şekilde yapılabilir. •• Aynı cinsten pek çok parça pişirecekseniz (örneğin kabuklu patates) onları daire şeklinde yerleştirin. •• Değişik şekil ve kalınlıkta besin maddeleri pişirirken en küçük ve en ince tarafını kabınızın ortasına yerleştirin. Böylece o parçanın en son pişmesini sağlayabilirsiniz. •• Balık gibi düz olmayan yiyecekleri kuyrukları kabın ortasına gelecek şekilde yerleştirin. •• Bir öğünü buzdolabında saklarken yada ısıtırken kalın ve yoğun olanları dışa, daha ince ve az yoğun olanları içe gelecek şekilde kabınıza yerleştirin. •• İnce doğranmış et parçalarını birbirinin üstüne yerleştirin. •• Sucuk, sosis parça et gibi daha kalın parçalar birbirlerine yakın konulmalıdır. •• Et suyu veya sosları ayrı bir kapta ısıtın. Dar ve uzun kapları geniş ve uzun olanlara tercih edin. Et suyu sos yada çorba ısıtırken kabın 2/3 ünden fazlasını doldurmayın. •• Bütün balık pişirecekseniz üzerine yarıklar açın, böylece derinin patlamasını önlersiniz. •• Balığın kafa ve kuyruk kısımlarının aşırı pişmesini önlemek için alüminyum folyo ile kaplayın. •• Streç film, torba veya yağlı kağıt kullanıyorsanız buharın çıkabilmesi için delik açın ya da biraz aralık bırakın. •• Küçük parçalı yiyecekler büyük parçalılardan, düzgün şekilli yiyecekler diğerlerinden daha çabuk pişeceklerdir. En iyi şekilde pişirmek için besin maddelerini eşit ebatlarda ve düzgün kesin. 352 / TR Küçük öneriler Buz çözmek için; •• Paketin şekli çözülme zamanını etkileyebilir. Sığ dikdörtgen paketlerde derin kaplara oranla daha çabuk çözülme olur. •• Çözülmeye başladıkça parçaları birbirinden ayırın. Böylece parçalar daha kolay çözülür. •• Yiyeceğin ısınmaya başlayan kısımlarını küçük folyo parçaları ile kapatın. Tahta kürdanlar folyonun yerinde durmasına yardımcı olacaktır. Yiyecek miktarı Ne kadar çok yiyecek hazırlıyorsanız o kadar çok zaman alacaktır. İki kat yemek iki kat zaman demektir. Nem içeriği Pişirme süresi sıvının miktarına bağlı olarak değişecektir, çünkü mikrodalgalar neme duyarlıdır. Doğal sıvılı besinler (sebze, balık, kümes hayvanları gibi) çabuk ve kolay pişecektir. Pirinç kuru fasulye gibi kuru besin maddelerini mikrodalgada pişirirken su ilavesi önerilir. Buğu Besin maddelerinin içinde bulunan nem, pişirme sırasında bazen fırının içinde buğulanmaya neden olabilir. Bu normaldir. Genellikle üstü kaplı yiyecekler daha az buğulanma yaparlar. Şeker Fazla şeker ya da yağ içeren puding, tart gibi besin maddelerini pişirirken mikrodalga yemek kitaplarındaki önerilere uyun. Önerilen süreyi aşarsanız besin maddesinin yanmasına veya cihazın hasar görmesine neden olabilirsiniz. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 4 Ürününüzün Kullanımı Yiyeceklerdeki basıncın düşürülmesi Pek çok besin maddesi deri veya kabukla kaplıdır. Pişirme sırasında içlerinde oluşacak buhardan dolayı çatlayabilirler. Bunu önlemek için çatal veya bıçakla deri veya kabuk delinmelidir. Patates, tavuk karaciğeri, yumurta sarısı, sucuk, sosis ve bazı meyvelere bu işlem uygulanmalıdır. Pişirme sırasında yiyecekleri çevirmek ve karıştırmak Yemekleri karıştırmak ve çevirmek, her tarafın eşit pişmesi için önemlidir. Farklı pişirme süreleri Her zaman minimum pişirme süresini deneyerek başlayın ve yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Bu kılavuzda verilen pişirme süreleri, yaklaşık değerlerdir. Pişirme süreleri yiyecek ve kapların ebadına ve şekline bağlı olarak değişebilir. Bekleme süresi Cihazdan çıktıktan sonra daima yemeği bir süre bekletin. Defrost, pişirme ve tekrar ısıtma işlemlerinden sonra bir süre bekletmeniz daima iyi sonuç verecektir. Çünkü yemeğin ısısı iyice yayılacaktır. Mikrodalga fırında fırın kapatıldıktan sonra bile yiyecekler bir süre için pişmeye devam eder. Bu işlem mikrodalga fırın tarafından değil besin maddesinin içindeki enerjiden dolayı devam etmektedir. Bekleme süresi yemeğe göre değişebilir. Bazen bu süre yemeği fırından alıp servis tabağına koyacağınız kadar kısadır. Bu süre büyük yiyeceklerde 10 dakika kadar olabilir. Izgara Düğmeyi saat yönüne çevirerek programa gelin. Bu programda; ince et dilimler, biftekleri, şişleri, kebapları, sosisleri ve tavuk parçaları için özellikle faydalı olabilecek bir pişirme fonksiyonu olarak ızgara pişirme fonksiyonuna gelir. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 353 / TR 4 Ürününüzün Kullanımı Kombine pişirme Adından anlaşabileceği gibi, bu pişirme işlemi pişirmenin hem mikrodalga hemde ızgara gücünü birleştirir. İşlem, aşağıdaki tabloda görebileceğiniz farklı kombinasyon güç seçenekleri ile 3 farklı seviyede kategorize edilebilir. Bunlar özellikle bazı belli yiyecekler ve bazı mutfak işlemleri için uygun olduğu kadar bazı yiyeceklerin istenen kıtırlıkta tutulması için kullanılır. Aşağıdaki tablo kombine programları için 4 farklı güç seçeneğini göstermektedir. Program Mikrodalga güc seviyesi Izgara gücü Uygun olduğu işlem %0 %100 Izgara Orta - Düşük (%30) Yüksek (%70) Balık, patates, tahıl Orta (%49) Orta (%51) Puding, omlet, fırın, patates Orta - Yüksek (%67) Düşük (%33) Kümes hayvanları Fırınınızın çalıştırılması 4. Arzu ettiğiniz zamanı ayarlamak için “zaman ayar” düğmesini saat yönüne çevirin. Zaman 1. Cihazın fişini mutlaka topraklı bir prize takın. ayarını doğru yapmak için önce ayarlamak iste2. Ön kapağı açın. diğiniz süreyi geçin. Daha sonra istediğiniz süreye doğru geri gidin. 5. Ön kapağı sıkıca kapatın. Cihazın ışığı yanacak ve çalışmaya başlayacaktır. Kapak tam olarak kapanmamışsa cihaz çalışmayacaktır. 6. Yemeği karıştırmak ya da kontrol etmek için zaman zaman kapağın açılması, pişirme işlemini bölebilir. Ön kapak açılınca pişirme işlemi ve “zaman ayarı” duracak, kapak kapatılınca süre tekrar çalışmaya başlayacaktır. 3. Yemeği veya yemek tepsisini fırının içindeki dö7. Pişirme işlemi sırasında cihazın kapağını açarak ner cam tepsiye yerleştirin. cihazı durdurabilirsiniz. Pişirmeye devam etmek istemiyorsanız zaman ayarını (0) konumuna getirmeyi unutmayın. 8. Ayarlanan pişirme süresi sona erdiğinde zil çalar. Cihazın ışığı söner ve pişirme otomatik olarak sona erer. 354 / TR Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 4 Ürününüzün Kullanımı Pişirme Tablosu Mikrodalga fırın özelliğinden dolayı yiyecekleri pişirdikten sonra bir süre bekletin. Bu süre etli yemekler için 5-10 dakika, sebzeler için 2-3 dakikadır. Yiyecek Güç Seviyesi Pişirme Süresi Etler Sığır eti kıyma ( ) ~ 500 gr için 3-5 dakika Köfte ( ) ~ 500 gr için 9-12 dakika Hamburger ( ) ~ 500 gr için 4-5 dakika Biftekler (0.5 cm. kalınlığında 3 parça) ( ) 1.5-2.5 dakika Kuzu eti Rosto incik ya da kol ( )-( ) ~ 500 gr için 8-10 dakika Dana eti-Rosto kol ( )-( ) ~ 500 gr için 9-10 dakika Kuzu/dana kuşbaşı (3-4 parça) ( ) ~ 6-8 dakika Parça tavuk (1 göğüs) ( ) 2-3.5 dakika Parça tavuk (1 but) ( ) 1.5-2.5 dakika Bütün tavuk ( ) ~ 500 gr için 9-10 dakika Güveç (1 kişilik) ( ) 1.5-3.5 dakika Hindi göğüs ( ) ~ 500 gr için 8-9 dakika Fileto / dilim (170-230 gr.) ( ) 1.5-2.5 dakika Bütün balık ( ) ~ 500 gr için 7-9 dakika Kümes hayvanları Balık ve deniz ürünleri •• Tabloda verilen pişirme süreleri bilgilendirme amaçlı verilmiştir. Damak zevkinize göre pişirme süresini arttırıp azaltabilirsiniz. •• Tabloda verilen değerler laboratuar ortamında elde edilmiştir. Kendi damak zevkinize ve pişirme alışkanlığınıza göre süreleri değiştirerek farklı lezzetler bulabilirsiniz. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 355 / TR 4 Ürününüzün Kullanımı Pişirme Tablosu Yiyecek Güç Seviyesi Pişirme Süresi Yumurta ve peynir Kırılmış Yumurta ( ) Yumurta başına 1-2 dakika Omlet ( ) 45/-90 sn.yağ eritme Yumurta başına 1-2 dakika Yumurtalı tatlı (krem karamel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 dakika Sebzeler (1 kişilik) ( ) 1,5-3 dakika Yeşil fasülye ( ) ~ 500 gr. 8-12 dakika Lahana (taze doğranmış) ( ) ~ 500 gr. için 6-8 dakika Havuç (taze doğranmış) ( ) ~ 200 gr. için 3-6 dakika Mısır (taze 2 adet) ( ) 5-9 dakika Mantar (taze dilimlenmiş) ( ) ~ 230 gr. için 2-3 dakika Patates (4 adet, tanesi 170-230 gr.) ( ) 10-15 dakika Ispanak (taze, yaprak) ( ) ~ 500 gr. için 5-8 dakika 1/2 çabuk pişen yulaf ezmesi (su: 1 kap) ( ) 1-2 dakika 1/2 uzun pişirmeli yulaf ezmesi (su: 1 kap) ( ) 2-4 dakika 1/2 m›s›r ezmesi (su: 2 kap) ( ) 2-3 dakika Havuçlu kek ( ) 9-12 dakika Sade ya da çikolatalı kek (Yuvarlak kapta) ( ) 5-6 dakika Halka kek ( ) 5-5.5 dakika Kalıp ufak kek ( ) 2-2.5 dakika Kurabiye (dört köşe kap) ( ) 3-6 dakika ( ) 2-3 dakika Sebzeler Tahıllar Kekler Çorba/içecek 1 kişilik 356 / TR Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 4 Ürününüzün Kullanımı Buz çözme (Defrost) Buz çözme (defrost) tablosu Yiyeceklerin buzlarının kısa zamanda çözülmesi, Lütfen buz çözme (defrost) ile ilgili bilgileri okumikrodalga fırının en büyük avantajlarından biri- yun. dir. Bunun için önce donmuş yiyecek torbalarında Yiyecek Önerilen Kg. bulunan metal bağlama tellerini çıkarın ve yerine süre iplik ya da lastik takın. Karton türünden ambalajları 5-6 dakika 500 gr. fırına yerleştirmeden önce açın. Naylon torba ya Sosis da ambalajları kesin ya da delin. Yiyecek folyo am- Kıyma 8-10 dakika 500 gr. balajında ise, folyoyu çıkarıp uygun bir kaba yer8-12 dakika 1 kg. leştirin. (Donmuş yiyecek deriliyse, derisini ayırın.) Böbrek Yiyecek üzerindeki naylon torbayı, eşit çözülme Karaciğer 6-7 dakika 500 gr. sağlamak için esnetin. 1.5-2 kg. (Büyük et parçaları çözülürken, ısıtmayı yavaş- Pirzola, kaburga 15-20 dakika latmak için, kümes hayvanlarının ince kısımlarını Kemiksiz but 20-25 dakika 1.5-2 kg. kaplamayı unutmayın. Aksi durumda, dış kısımlar Kuşbaşı 7-8 dakika 500 gr. kuruyacak, hatta pişmeye başlayacaktır.) 10-12 dakika 1 kg. Her zaman çözülme süresini kısa tutun. Çözülmüş Sığır fileto yiyeceğin iç kısmı hala buzlu ise, biraz daha çözül- Dana pirzola 9-10 dakika 500 gr. mesi için mikrodalga fırına tekrar koyun. Çözülme 4-5 dakika 500 gr. esnasında dinlendirme süresi için de izin verin; Dana kıyma çünkü dinlendirme süresi sırasında çözülme işlemi Dana biftek 6-8 dakika 500 gr. devam eder. 28-30 dakika 2-2.3 kg. Çözülme süresinin uzunluğu, yiyeceğin donma de- Kuzu rosto but recesine bağlıdır. Çözülme ya da dinlendirme süre- ya da omuz si sırasında, mümkünse donmuş yiyeceği çevirin Bütün tavuk 26-30 dakika 1.2-1.5 kg. ya da parçalara ayırın. Parça tavuk 14-17 dakika 1.2-1.5 kg. Buz çözme (defrost) tablosu size yardımcıolabilTavuk göğüs 10-14 dakika 1-1.5 kg. mek için yaklaşık değerleri içerir: (kemikli) Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu Parça tavuk (but) 9-10 dakika 500 gr. Parça tavuk (kanat) 8-12 dakika 700 gr. Parça hindi 14-16 dakika 1-1.5 kg. Hindi göğüs (kemikli) 18-22 dakika 2-2.5 kg. 357 / TR 4 Ürününüzün Kullanımı Isıtma tablosu Yiyecek Güç Seviyesi Pişirme Süresi 1 porsiyon 1 tabak yemek ( ) 2-3 dakika 1-2 porsiyon Soslu ana yemek ( ) 7-9 dakika 2-4 porsiyon Kalın et dilimleri örneğin hamburger, rulo köfte dilimleri ( ) 3-5 dakika 2-3 porsiyon İnce et dilimleri örneğin bonfile ( ) 2-3 dakika 2-3 Parça tavuk ( ) 3-4 dakika 2 porsiyon Güveç ( ) 9-12 dakika 2 porsiyon Sebzeler ( ) 3-4 dakika 1-2 Mısır ( ) 3-4 dakika 2-3 Kurabiye ( ) 45-60 saniye 1 Bütün turta ( ) 3-7 dakika 1-2 dilim Turta ( ) 1-2 dakika 3-4 Sosis ( ) 1-2 dakika 4 Sosisli sandviç ( ) 1-2 dakika Isıtma işlemi Pişmiş ya da kalmış yiyeceği, tazeliğini ve tadını bozmadan hızlı ve etkili bir şekilde yeniden ısıtabilirsiniz. Isıtma işlemi süresince, nemi korumak için, yiyeceğin üstünü mikrodalgaya uygun bir kapak ya da plastik ambalaj kağıdı ile kapatın. Yiyeceğin üstünün kapanması ısıyı korur ve ısıtma işlemini hızlandırır. Ayrıca, sıçramaları da önler. Sandviç ve kurabiyeleri ise, nemlerini emmeleri ve hamurlaşmamaları için, kağıt havlulara sarın. Yiyeceği genellikle derin olmayan bir kaba yayın. Isıtmak için ara sıra yiyeceğin karıştırılması ve çevrilmesi gerekebilir. 358 / TR Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 5 Bakım ve Temizlik •• Cihazın iç zeminini temizlemek için, döner cam tepsi ve döner desteği çıkarın. Döner cam tepsi ile döner desteği sabunlu suda yıkayın. Daha sonra durulayın ve kurulayın. •• Cihazı çalıştırmadan önce, döner destek ile cam tepsiyi yerlerine uygun şekilde takın. •• Kapağın iç yüzeylerini temizlerken, çizici olmayan yumuşak bir sünger veya bez kullanın. Taşıma ve Nakliye •• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal amba•• Temizlik öncesi cihazın fişini prizden çekin. lajı ile birlikte taşıyın. •• Cihazın üzerinde ya da herhangi bir yerinde •• Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı aşındırıcı temizleyiciler, bulaşık telleri, pürüzlü koruyacaktır. yıkama bezleri veya sülfür, klorür gibi aşındırıcı •• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler kimyasallar kullanmayın. koymayın. Cihaz zarar görebilir. •• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmaDış yüzeyler yabilir veya kalıcı hasar oluşabilir. •• Cihazın dış yüzeylerini temizlemek için önce sabunlu ve ılık suda çalkalanmış yumuşak bir bezle silin. Daha sonra yine yumuşak bir bez kullanarak kurulayın. •• Cihazın içindeki çalışır kısımların zarar görmesini önlemek için, suyun havalandırma ağızlarına sızmasına izin vermeyin. Mikrodalga fırınınızın kumanda panosunu yalnızca nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin. •• Temizlik spreyleri ya da daha fazla miktarda sabun ve su kullanmayın. Bunlar kumanda mekanizmasında problemlere yol açabilirler. İç yüzeyler Cihazın iç yüzeyini temizlemek için; •• Kurumuş lekeleri yumuşatmak için bir bardak su koyun ve 2 - 3 dakika kaynatın. •• İç yüzeyleri ve tavanı deterjanlı yumuşak bir bezle silin. Yine yumuşak bir bez ile kurulayın. •• Fırın içindeki kokuları gidermek için, birkaç çorba kaşığı limon suyu karışımını, fırının içinde birkaç dakika kaynatın. Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 359 / TR 6 Tüketici Hizmetleri Değerli Müşterimiz, Aşağıdaki önerilere uymanı- Beko Çağrı Merkezi haftanın 7 günü 24 saat zı rica ederiz. hizmet vermektedir. 1. Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Sabit veya cep telefonlarınızdan alan kodu Beko Çağrı Satıcınıza onaylattırınız. tuşlamadan çağrı merkezi numaramızı arayarak 2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre Merkezi ürününüz ile ilgili arzu ettiğiniz hizmeti talep kullanınız. 444 0 888 3. Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda edebilirsiniz. Çağrı merkezimiz ile yaptığınız görüşmeler yukarıdaki telefon numaralarından Çağrı Meriletişim hizmeti aldığınız operatör firma kezimize başvurunuz. (Sabit telefonlardan tarafından sizin için tanımlanan tarifeye göre 4. Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik Müşteri Memnuniyeti Politikası veya cep telefonlarından ücretlendirilir. kartı”nı sorunuz. alan kodu çevirmeden) Çağrı Merkezimize ayrıca www.beko.com.tr ad- A.Ş. 5. İşiniz bittiğindemüşteri servis teknisyeninden “Hizmet Arçelik olarak, hizmet verdiğimiz markamızın istek ve önerilerinin resindeki “Tüketici Hizmetleri” bölümündemüşteri bulu- profili ayrımı yapılmaksızın herFişi” kanaldan merkezi,alacağınız e-posta, “Hizmet istemeyi(çağrı unutmayınız. nan formu doldurarak veya 0 216 423 23 53 nolu Diğer Numara: www.arcelik.com.tr, faks, mektup, sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği, Fişi” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek telefona faks çekerek de ulaşabilirsiniz. izlenebilir, raporlanabilir, şeffaf ve güvenli tek bir havuzunda toplandığı, herhangi birbilgi sorunda size yarar sağlayacaktır. 0216 585 8 Yazılı başvurular için adresimiz: bu kayıtların yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik10içinde alındığı, 6.  Ürünün kullanım ömrü: yıldır.ele(Ürünün değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileştirildiği, mükemmel Arçelik Çağrı Merkezi, Arçelik A.Ş. Ankara Asfaltı 888 fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli müşteri deneyimini yaşatmayı ana ilkeyedek olarak kabul etmiş müşteri odaklı bir Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL parça bulundurma süresi). Müşteri yaklaşımı benimsemekteyiz. Yaklaşımımıza paralel olarak tüm süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek, kontrol eden bir yapı geliştirilmiş olup, yönetim hedefleri de bu sistem Memnuniyeti birbirini Politikası üzerinden beslenmektedir. Arçelik A.Ș. olarak, hizmet verdiğimiz markamızın müșteri istek ve önerilerinin müșteri profili ayrımı yapılmaksızın her kanaldan (çağrı merkezi, e-posta, www.beko.com.tr, faks, mektup, sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği, izlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplandığı, bu kayıtların yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alındığı, değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileștirildiği, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul etmiș müșteri odaklı bir yaklașımı benimsemekteyiz. Yaklașımımıza paralel olarak tüm süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek, birbirini kontrol eden bir yapı geliștirilmiș olup, yönetim hedefleri de bu sistem üzerinden beslenmektedir. Hizmet talebinin değerlendirilmesi 1 Müşteri başvurusu Web sitesi 2 Çağrı merkezi Müşteri Adı, Soyadı Müşteri Telefonu Müşteri Adresi Çağrı merkezi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müşterinin bilgilendirilmesi (Keşif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değişim vb.) - Hizmet hakkında gerekli işlemin gerçekleştirilmesi 4 Randevu alınıp hizmetin gerçekleştirilmesi 5 Müşteri memnuniyetinin alınması Memnun 6 360 / TR fax 0216 423 23 53 Başvuru kaydı Yetkili satıcı 3 [email protected] Memnun değil Başvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu Kullanım Hataları ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz; 1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar, 2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve arızalar, 3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar, 4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar, 5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar, 6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar, Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Galanz Microwave Oven And Electrical Appliances Manufacturing Co.,Ltd No.25 Rongguı Nan Road Rongguı Shunde Foshan Guangdong China Tel: 86-757-28886389 tarafından üretilmiştir. Arçelik A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşei : P.R.C. Garanti Belgesi Mikrodalga Fırın GARANTİ ŞARTLARI 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder. 3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme, b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. 4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. 5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; - Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur. 6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır. 8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. 9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / İSTANBUL Cinsi: Modeli: Mikrodalga Fırın MGC20100W / MGC20100S Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Satıcı Firmanın: Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Faks: Yetkilinin İmzası: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364

Beko MGC 20100 S de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding