ATIKA ASP 8 N - de handleiding

Categorie
Houtklover
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerka
nnt.
! A vormontierte Geräteeinheit ! C Tischplatte
! B Bedienarm rechts / links ! D Bedienungsanleitung
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
! A ready mounted machine unit ! C Table
! B control arm, right and left ! D operating manual
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
! A bloc d'assemblage prémonté ! C Table
! B bras de commande droit / gauche ! D instructions
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
! A předmontovaná ! C stůl
přístrojová jednotka
! B ovládací rameno pravé /
levé
! D návod k obsluze
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
! A formonteret apparatenhed ! C Bord
! B betjeningsarm til højre / ! D brugsanvisning
venstre
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
! A voorgemonteerde
apparaatunit
! C Tafel
! B bedieningsarm rechts / links ! D bedienings-
handleiding
4
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Tischplatte montieren - Assembling the table - Monter la table - Montáž stolu-
Bord montering - Montaż stołu - Tafel monteren – Montering av bordet
- Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden
Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht wer-
den.
- In jeder Einbauposition sind Verriegelungshaken (D)
vorhanden.
- Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden
Haltewinkel (E) ein.
- Schwenken Sie die Verriegelungshaken (D) auf
beiden Seiten um 90 Grad nach unten, um die
Tischplatte zu ver
riegeln.
- Depending on the length of the wood to be cleaved, the table can be mounted at three different heights.
- Locking hooks are available in every installation position (D).
- Fit the table into the appropriate mounting angles (E).
- Swivel the locking hooks (D) on both sides downwards by 90 degrees to lock the table.
- La table peut être fixée sur trois hauteurs différentes selon la longueur du bois à fendre.
- Des crochets de verrouillage (D) se trouvent à chaque position de montage.
- Intégrez la table dans l'angle de retenue correspondant (E).
- Faites tourner vers le bas les crochets de verrouillage (D) de 90 degrés sur les deux côtés pour bloquer la table.
- Stůl lze podle délky štípaného dříví umístit do tří různých výšek.
- V každé montážní poloze jsou zajišťovací háky (D).
- Stůl vložte do příslušných přídržných úhelníků (E).
- Zajišťovací háky (D) otočte na obou stranách o 90 stupňů směrem dolů a stůl tak zajistěte.
- Bordet kan alt efter længden på træet der skal spaltes anbringes i tre forskellige højder.
- I hver montageposition findes der låsehager (D).
- Placer bordet i den tilsvarende holdevinkel (E).
- Sving låsehager (D) på begge sider 90 grader nedad, for at låse bordet.
- De tafel kan naargelang de lengte van het te splijten hout in drie verschillende hoogtes worden aangebracht.
- In elke inbouwpositie zijn er vergrendelingshaken (D) aanwezig.
- Plaats de tafel in het overeenkomstige houderelement (E).
- Zwenk de vergrendelingshaak (D) aan beide zijden 90 graden naar beneden, om de tafel te vergrendelen.
- Stół można ustawić dla trzech różnych wysokości zależnie od długości łupanego drewna.
- Dla każdej z tych pozycji istnieją haki ryglujące (D).
- Osadź stół w odpowiednich kątownikach mocujących (E).
- W celu zaryglowania stołu przechyl haki ryglujące (D) po obu stronach o 90° w dół.
- Beroende på längden på det trä som skall klyvas, kan bordet ställas in i tre olika höjder.
- För varje läge finns låshakar (D).
- Sätt i bordet i önskad hållvinkel (E).
- Sväng låshakarna (D) på båda sidor 90 grader nedåt för att låsa bordet.
-
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
59
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
Lever hoeveelheid 1
Montage 3
Symbolen 59
Reglementaire toepassing 60
Restrisico’s 60
Veilig werken 60
Transportinstructies 61
Opstellen 61
Ingebruikname 62
Werken met de brandhoutsplijter 63
Onderhoud en verzorging 66
Technische gegevens 67
Installatieschema / Hydraulisch schema 68
Storingen 69
Garantie 69
Conformiteitsverklaring 92
Reserveonderdelen 93
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
Voor de inbedrijfstelling de bedienings-
handleiding en de veiligheidsinstructies
lezen en in acht nemen.
Bij het werken veiligheidsschoenen
dragen, om de voet tegen vallende
stammen te beveiligen.
Bij het werken veiligheidshandschoenen
dragen, om de handen tegen spanen en
splinters te beveiligen.
Bij het werken een veiligheidsbril of een
veiligheidsvizier dragen, om de ogen
tegen spanen en splinters te beveiligen.
Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan
ongevallen tot gevolg hebben.
Olie is licht ontvlambaar en kan
exploderen. Roken en open vuur
verboden.
Verwijder de oude olie volgens de
voorschriften (verzamelpunt voor oude olie
in uw buurt). Het is verboden, de oude olie
in de grond af te laten of met afval te
mengen.
Het is verboden beschermings- of
veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te
wijzigen.
Alleen de bediener mag in de werkcirkel
van de machine staan. Niet betrokken
personen, alsook huisdieren en vee uit de
gevarenzone (minimum afstand 5 m)
verwijderd houden.
Verwijder vastgeknelde stammen niet met
uw handen.
Attentie!
Voor reparatie-, onderhouds-, en
reinigingswerkzaamheden de motor
uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos halen.
Gevaar voor snijwonden en beknelling,
grijp nooit in gevarenzones wanneer het
splijtmes beweegt.
Wanneer er een kraan wordt gebruikt, dan
legt u de ophangriemen rond de
behuizing. Hef de brandhoutkliever nooit
op met de handgreep.
Richt steeds uw volledige opmerkzaam-
heid op de beweging van het splijtmes.
Hoogspanning, levensgevaar.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
o
o
l
l
t
t
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
/
/
v
v
e
e
r
r
p
p
a
a
k
k
k
k
i
i
n
n
g
g
Elektrische toestellen horen niet bij het
huisvuil. Toestellen, accessoires en
verpakking naar een milieuvriendelijke
recyclage verwijderen.
60
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
R
R
e
e
g
g
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
t
t
o
o
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten
van hout.
Alleen pas gezaagd hout is geschikt voor de
brandhoutsplijter.
Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten
absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
c
c
o
o
s
s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze
machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene
veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de
bediener of tot beschadiging van eigendom.
Onoplettendheid, het niet aanhouden van de
veiligheidsvoorschriften en onreglementair gebruik kunnen
door het bewegende splijtmes tot verwondingen aan hand
of vingers leiden.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
V
V
e
e
i
i
l
l
i
i
g
g
w
w
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de
brandhoutsplijter”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
Neem een werkhouding aan, die zich binnen het bereik
van de bedieningsgrepen bevindt. Afb. 2 (
zie blz. 64)
Ga nooit op de machine staan.
Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig.
Gebruik het toestel niet:
wanneer u vermoeid bent.
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat,
die uw oordelingsvermogen kunnen beïnvloeden.
Draag tijdens het werken
veiligheidsbril of veiligheidsvizier
veiligheidshandschoenen
gehoorsbeschermers
veiligheidsschoenen met stalen tippen
Draag geschikte werkkleding:
geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door
beweeglijke delen worden gegrepen)
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van
de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen
de machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen
in de buurt zijn.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan
ongevallen veroorzaken.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de
juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine
wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Het apparaat mag
niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen
met die machine werken.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
61
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
Transport van de machine
Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd).
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op
de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing
anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Elektrische veiligheid
Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245
(H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum
400 V 3~
5 x 2,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m.
(3P + N + PE)
Gebruik nooit aansluitleidingen die langer dan 10 m zijn.
Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat
deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het
stopcontact trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-kabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen
gebruiken. Bij het gebruik van niet originele
onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen hierdoor ontstaan
.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
e
e
s
s
Het splijtmes voor elk transport helemaal omlaag
brengen.
Voor het transport pakt u de beugel aan de splijtkolom met
één hand vast en kantelt de houtsplijter iets naar u toe. In
deze stand kan de splijter probleemloos worden
getransporteerd.
O
O
p
p
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
n
n
Blokkeer de wielen met keilen, om een rollen tijdens het
werken te vermijden.
Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult:
slipbestendig
vlak
geen struikelgevaren
voldoende lichtomstandigheden
Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas,
benzinegoten of andere licht ontvlambare materialen.
62
I
I
n
n
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
n
n
a
a
m
m
e
e
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele beschadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
het hydraulisch systeem op lekkages
het oliepeil
Ontluchten: Ontlucht de hydraulische installatie, voor u
de brandhoutkliever in gebruik neemt.
¾ Schroef de kap (7) enkele omwentelingen los, zodat de
lucht uit de olietank kan ontwijken.
¾ Laat de kap tijdens de werking geopend.
¾ Voor u de brandhoutkliever beweegt, sluit u de kap
weer, omdat anders op dit punt olie uitloopt.
L Wanneer de hydraulische installatie niet wordt ontlucht,
beschadigt de ingesloten lucht de dichtingen en
veroorzaakt een duurzame beschadiging aan de
brandhoutkliever.
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning die op het type
plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende diameter
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
L Beveiliging
400 V 3~ Î 10 A traag
L In-/Uitschakelaar
1
Inschakelen
Druk op de groene knop
Uitschakelen
Druk op de rode knop
Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan wor-
den in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moe-
ten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door
de klantenservice.
Controleer voor elk gebruik de functie van de
uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen).
L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het
uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator)
Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit .
Druk op de groene knop om het apparaat weer in te
schakelen.
7
Brandhoutsplijter met 400 V 3~
Let op de draairichting van de motor (zie pijl op de
motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt
de oliepomp.
Controle van de draairichting:
¾ Motor inschakelen; het splijtmes (2) beweegt automatisch
naar de bovenste positie.
¾ Wanneer het bovenste mes zich reeds in de bovenste
positie bevindt: dan grijp de beide bedieningsgrepen (8)
en druk deze naar beneden, het splijtmes beweegt naar
beneden.
¾ Indien het splijtmes niet beweegt, nadat de motor aanloopt,
dan schakelt u de motor uit en wijzigt u de draairichting.
U kunt de draairichting
veranderen door een
schroevendraaier in de
daarvoor bestemde gleuf
in de stekkerkraag te
steken en met lichte druk
door een links- of
rechtsdraaiende be-
weging de juiste draai-
richting in te stellen.
L Hydraulisch systeem
Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door
hydraulische vloeistof bestaat.
Zorg ervoor dat de machine en de werkplek zuiver zijn en
er geen olievlekken aanwezig zijn.
Gevaar voor uitglijden en brand!
Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in
het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)
Inhoud: 6,0 liter
63
W
W
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
m
m
e
e
t
t
d
d
e
e
b
b
r
r
a
a
n
n
d
d
h
h
o
o
u
u
t
t
s
s
p
p
l
l
i
i
j
j
t
t
e
e
r
r
aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon
worden bediend.
Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen
mogelijke letsels te beschermen.
Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere
voorwerpen bevatten.
Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een
gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd.
Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op
bewegende delen van de machine. Bewaar een
veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de
splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen.
Splijt alleen hout, dat aan de max. te verwerken lengte
van 1040 mm voldoet.
L Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende is
gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en uitschuiven.
Wat kan ik splijten?
Maten van de te splijten stammen
Lengte van het hout: max. 1040 mm
Diameter van het hout: min. 120 – max. 320 mm
De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde,
omdat:
dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het
knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn.
dikker hout met meer dan 320 mm kan worden
gespleten, wanneer de vezels glad en los zijn.
Splijt geen groene stammen. Droge, opgeslagen stammen
kunnen veel beter worden gespleten en veroorzaken niet zo
vaak een vast vreten dan groen (nat) hout.
1 Handgreep
2 Splijtmes
3 Splijtzuil
4 Dwarse verbinding
5 Houder voor dwarse verbinding
6 Instelschroef voor spanklauw
7 Verstelbare spanklauw
8 Bedieningsarm
9 Greepbeveiliging
10 Houder voor tafel (vooraan)
11 Houder voor tafel (zijdelings)
12 Vergrendelingshaak
13 Onderste afdekking
14 Ontluchtingskap
15 Basisframe
16 Wielen
17 Schakelaar en stekker
18 Slagregelstang
19 Motor
Bediening
Tweehandige werking
Bedien de houtsplijter nooit met twee personen.
Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (span-
klauwen).
1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden,
zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de
hydraulische pomp wordt opgebouwd – afb. 1.
L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor
(400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met
een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd.
L De houtsplijter bij temperaturen onder +5°C ten
minste 15 min. stationair laten draaien, zodat de olie kan
opwarmen.
64
2. Plaats de stam op de tafel van de splijter .Afb.2
L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de
vezelrichting.
3. Zet de stam met de spanklauwen vast.
4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder –
afb. 2.
Î Het
splijtmes gaat
omlaag en de
stam wordt
gespleten.
5. Laat beide
bedieningsgre
pen los, het
splijtmes
keert weer
terug in zijn
uitgangspositi
e
L Laat u slechts één van de bedieningsgrepen los, dan
blijft het splijtmes staan.
Bijzondere instructies voor het splijten:
Voorbereidingen:
Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken
afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd.
Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen
gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
Slaghoogteverstelling
Bij stukken hout die kleiner zijn dan ca. 500 mm en grotere
aantallen kunt u het vermogen opvoeren door het
teruglooptraject
van het splijtmes
te verkorten.
1. Zet de stam
op de
splijttafel en
breng het
splijtmes ca. 2
cm dichter bij
de stam door
het naar
beneden
drukken van
de beide
bedieningsgrepen. Afb.3
2. Laat één
bedienings-
greep los,
zodat het
splijtmes in
die positie
blijft staan.
Afb.4
3. Het apparaat
uitschakelen
en de stekker
uit het
stopcontact
trekken.
4. Laat de
tweede
bedieningsgreep los.
4
2
5. Schroef de blokkeer-schroef los met een inbussleutel.
Geleid de slagregelstang (18) naar boven, tot de
slagregelstang door de veer wordt gestopt. Schroef de
blokkeerschroef weer vast. Afb. 5
5
Blokkeerschroef
Tafelhoogte instellen
3
Bovenste positie van het tafelblad voor stammen tot 500 mm
middelste positie van de tafel voor stammen tot 780 mm
Onderste positie van het tafelblad voor stammen tot 1.040
mm
65
middelste positie
1. Maak de vergrendelingshaken los. (10)
1. Trek het tafelblad naar buiten.
2. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte
en beveilig deze met de vergrendelingshaken.
Splijtkruis afstellen
1. Fixeerbout losdraaien.
2. Het splijtmes (11) in de vereiste positie schuiven.
3. Fixeerbout weer vastdraaien.
Korthout splijten:
1. Bovenste positie van het tafelblad
2. Plaats de stam op de tafel van de splijter . Afb. 2
L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de
vezelrichting.
3. Zet de stam met de spanklauwen vast.
Langhout splijten:
1. Onderste positie van het tafelblad
2. Verwijder het splijtkruis.
3. Plaats de stam op de tafel van de splijter .
L Mogelijke storing bij
het splijten van langhout:
Het te splijten materiaal
wordt niet volledig
gespleten, klemt vast aan
het splijtmes en wordt bij de
terugloop mee omhoog
getrokken. De stam kan niet
meer handmatig worden
losgemaakt.
In dit geval handelt u als
volgt:
1. Schakel het toestel uit.
2. Bevestig de tafel in de bovenste positie.
3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces.
¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus.
¾ Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen.
L Nooit door het in stand houden van de druk gedurende
meerdere seconden een splijten van een stam proberen te
dwingen. Dit kan leiden tot beschadigingen aan de machine.
Plaats de stam nogmaals op de tafel en herhaal de
splijtprocedure of leg de stam weg.
Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt?
Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten
vastklemt.
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
2. De vastgeklemde stam voorzichtig heen en weer bewe-
gen, zodat hij los kan komen.
10
6
7
8
Fixeerbout
11
9
10
In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam
slaan.
Een vastgeklemde stam ook niet loszagen.
Vraag geen tweede persoon om hulp.
Einde van het werk:
¾ Zet het splijtmes in de onderste positie (ingeschoven
toestand).
¾ Laat één bedieningsgreep los.
¾ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
¾ Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen.
66
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
de netstekker uit de contactdoos halen.
Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de
handen te vermijden.
L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van
de brandhoutsplijter te behouden:
Reinig de machine grondig na het beëindigen van
het werk.
Verwijder harsresten.
Vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een
milieuvriendelijke sproei-olie in.
Oliepeil controleren c.q. olie wisselen.
Controleer de hydraulische slangen en
slangverbindingen regelmatig op lekkage en een
correcte bevestiging.
Splijtmes slijpen
Deze brandhoutkliever is uitgerust met een versterkt
splijtmes, waarvan het blad bijzonder werd behandeld.
Het
splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde
splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet
afslijpen of met een fijne vijl weer scherp maken (bramen
verwijderen). Afb. 11
Hoe controleer ik het oliepeil?
De hydraulische installatie is een gesloten syysteem met
olietank, oliepomp en besturingsventiel. Controleer regelmatig
het smeerolieniveau. Lage smeerolieniveaus kunnen de
oliepomp beschadigen. Het smeerolieniveau ligt ca. 1 ~ 2
centimeter lager dan het oppervlak van de olietank.
De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Afb.
12
12
1. Trek de oliepeilstaaf er uit.
2. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting.
3. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening.
4. Trek de oliepeilstaaf er weer uit.
Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er
voldoende olie in het reservoir.
11
Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt,
dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden
bijgevuld.
onderste merkstreep bovenste merkstreep
6. Controleer de olie-dichting. Deze dient bij beschadigingen
te worden vervangen.
7. Steek de peilstaaf weer in de opening.
kant scherpen
Wanneer hoef ik de olie te wisselen?
Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500
bedrijfsuren.
Olie wisselen:
1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan.
Afb. 12
2. Verwijder de bekleding.
16
Slangklem
6. Sluit de olieslang weer aan.
7. Vul de nieuwe hydraulische olie (6,0 liter) met behulp van
een zuivere trechter in de machine.
8. Schroef de ontluchtingskap weer op.
9. Bevestig de bekleding.
Verwijder de oude olie volgens de voorschriften
(verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is
verboden, de oude olie in de grond af te laten of met
afval te mengen.
15
3. Plaats een recipiënt, die minimum 6 liter olie kan opnemen
onder de houtsplijter.
L Hydraulische olie
4. Schroef de ontluchtingskap los.
Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende
hydraulische oliesoorten aan:
5. Schroef de slangklem aan de oliesslang los, zodat de olie
kan uitvloeien.
¾ Aral Vitam GF 22
¾ BP Energol HLP-HM 22
¾ Mobil DTE 11
¾ Shell Tellus 22
¾ of gelijkwaardige olie
Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere
oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische
cilinder.
67
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
g
g
e
e
g
g
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
Model ASP 8-1050
Splijtkracht
80 kN (8 t) ± 10 %
Lengte van het hout 1025 mm
Diabeter van het hout min. 120 – max. 320 mm
Splijtlengte 480 mm
Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek.
Terugloopsnelheid ca. 0,05 m/sek.
Hydraulische olie (max.) 6,0 Liter
Hydraulische druk 21 MPa (210 bar)
Vermogen van de elektromotor (opnamevermogen) P
1
= 3700 W S6 – 40%
Aansluiting Draaistroom 400 V 3~ 50 Hz, 10 A träge
Afmetingen lengte 930 x breedte 830 x hoogte 1470 mm
Gewicht ca. 125 kg
69
M
M
o
o
g
g
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
e
e
s
s
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Stam wordt niet gespleten
(te weinig splijtvermogen)
Stam is niet correct gepositioneerd
Stam overschrijdt de toegelaten
afmetingen of het hout is te hard voor
het vermogen van de machine
Splijtmes splijt niet
Hydraulische druk te laag
Activeringsstang verbogen
(hydraulische stoter wordt niet
helemaal ingedrukt)
Verkeerde aansluitleiding (langer dan
10 m of te kleine aderdiameter
Positioneer de stam opnieuw
Stam op de toegelaten afmetingen
zagen
Splijtmes slijpen, op bramen en kerven
controleren
Oliepeil controleren; indien
noodzakelijk olie bijvullen.
Probleem kan niet worden opgelost,
gelieve contact op te nemen met de
fabrikant of een door hem genoemde
firma.
Stang door fabrikant of door hem
geautoriseerde firma laten afstellen
Correcte aansluitleiding gebruiken
Brandhoutsplijter werkt niet hoewel de
motor loopt
Ventiel opent niet als gevolg van losse
verbindingen.
De activeringshendels of de delen
daarvan zijn verbogen.
Controleer dit en schroef de delen vast.
Verbogen delen door de producent of
een door hem benoemde firma laten
repareren.
Motor loopt aan, maar de splijtzuil wordt
niet ingeschoven.
Verkeerde draairichting van de motor. Draairichting van de motor controleren
en omschakelen (zie p. 62).
Motor loopt niet aan
Netspanning ontbreekt
2-fase beweging bij draaistroommotor
Aansluitkabel defect
Elektromotor defect
Schakelaar defect (DS)
Schakelaar of condensator defect
Zekering controleren
Zekering en toevoerleiding door een
elektricien laten controleren
Aansluitkabel vervangen c.q. door een
elektricien laten controleren
Om het probleem op te lossen neemt u
contact op met de fabrikant of een door
hem genoemde firma
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
w
w
a
a
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Brennholzspalter ASP 8-1050
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht:
declare under our sole responsibility, that the product
Log splitter ASP 8-1050
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC,
and to the requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Fendeur de bois à brûler ASP 8-1050
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière:
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Štípač palivového dřeva ASP 8-1050
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic:
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Trækløvnings ASP 8-1050
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse:
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt
Brandhoutsplijter ASP 8-1050
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen:
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Łuparka do trewna ASP 8-1050
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Vedklyv ASP 8-1050
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt
uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer:
89/336/EWG, 2006/95/EG
Ahlen, 21.06.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
92
93
-
-
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
359104 Bedienarm Operating lever Bras de manipulation Obslužné rameno
359105 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
359106 Haltebolzen retaining pin boulon de retenue přídržný svorník
359107 Federstecker Spring plug prise à ressort pružinový kolík
359108 Griffschutz rechts Handle protection right
Protection de la poignée
droit
Ochrana držadla levé
359109 Griffschutz links Handle protection left
Protection de la poignée
gauche
Ochrana ramino levé
359110 Sterngriffschraube Star knop screw Poignée étoile hvězdicový úchyt
359111 Rad Wheel Roue Kola
359112 Radkappe Hub cap Chapeaux de roue Kryty kol
359113 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
359114 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
359115 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
400142 Hydrauliköl Hydraulicoil Hydraulique l'huile Hydraulické oleje
Reservedelsnr. Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
Reservdelsnr.
359104 Betjeningsarm Bedieningsarm ramię obsługowe Manöverarm
359105 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Ramię obsługowe Manöverspakarna
359106 holdebolt bevestigingsbout kołek mocujący låsbulten
359107 fjedersplit veerstekker sprężysta fjädersprinten
359108
Grebsbeskyttelse til højre Greepbeveiliging rechts osłona uchwytu prawe Greppskydd höger
359109
Grebsbeskyttelse til
venstre
Greepbeveiliging links osłona uchwytu lewe Greppskydd vänster
359110 Stjernegreb Stergreep uchwyt gwiaździsty Armkors
359111 Hjul Wielen Koła Hjul
359112 hjulkapsle wieldoppe kołpaki kół hjulkåpor
359113 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
359114 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
359115 Kløvebordet Splijttafel stół Klyvbordet
400142 Hydraulik olie Hydraulische olie Hydrauliczną oleju Hydraulik olja

Documenttranscriptie

Fourniture  Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à ! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. ! A bloc d'assemblage prémonté ! B bras de commande droit / gauche ! C Table ! D instructions Obsah dodávky  Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte: ! ! úplnost dodávky event. škody způsobené transportem Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány. ! A předmontovaná přístrojová jednotka ! B ovládací rameno pravé / levé Lieferumfang  ! ! ! C stůl ! D návod k obsluze Leveringsomfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.  Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til ! ! fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. ! A vormontierte Geräteeinheit ! C Tischplatte ! B Bedienarm rechts / links ! D Bedienungsanleitung ! A formonteret apparatenhed ! B betjeningsarm til højre / venstre ! C Bord ! D brugsanvisning Extend of delivery  ! ! Lever hoeveelheid After unpacking, check the contents of the box That it is complete Check for possible transport damage  Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged. ! ! op: Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. ! A ready mounted machine unit ! C Table ! B control arm, right and left ! D operating manual ! A voorgemonteerde ! C Tafel apparaatunit ! B bedieningsarm rechts / links ! D bedieningshandleiding 1 Zusammenbau – Assembly – Montage – Montáž – Montering – Montage – Montaż – Montering Tischplatte montieren - Assembling the table - Monter la table - Montáž stoluBord montering - Montaż stołu - Tafel monteren – Montering av bordet - Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden. - In jeder Einbauposition sind Verriegelungshaken (D) vorhanden. - Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel (E) ein. - Schwenken Sie die Verriegelungshaken (D) auf beiden Seiten um 90 Grad nach unten, um die Tischplatte zu verriegeln. - Depending on the length of the wood to be cleaved, the table can be mounted at three different heights. Locking hooks are available in every installation position (D). Fit the table into the appropriate mounting angles (E). Swivel the locking hooks (D) on both sides downwards by 90 degrees to lock the table. La table peut être fixée sur trois hauteurs différentes selon la longueur du bois à fendre. Des crochets de verrouillage (D) se trouvent à chaque position de montage. Intégrez la table dans l'angle de retenue correspondant (E). Faites tourner vers le bas les crochets de verrouillage (D) de 90 degrés sur les deux côtés pour bloquer la table. Stůl lze podle délky štípaného dříví umístit do tří různých výšek. V každé montážní poloze jsou zajišťovací háky (D). Stůl vložte do příslušných přídržných úhelníků (E). Zajišťovací háky (D) otočte na obou stranách o 90 stupňů směrem dolů a stůl tak zajistěte. Bordet kan alt efter længden på træet der skal spaltes anbringes i tre forskellige højder. I hver montageposition findes der låsehager (D). Placer bordet i den tilsvarende holdevinkel (E). Sving låsehager (D) på begge sider 90 grader nedad, for at låse bordet. De tafel kan naargelang de lengte van het te splijten hout in drie verschillende hoogtes worden aangebracht. In elke inbouwpositie zijn er vergrendelingshaken (D) aanwezig. Plaats de tafel in het overeenkomstige houderelement (E). Zwenk de vergrendelingshaak (D) aan beide zijden 90 graden naar beneden, om de tafel te vergrendelen. Stół można ustawić dla trzech różnych wysokości zależnie od długości łupanego drewna. Dla każdej z tych pozycji istnieją haki ryglujące (D). Osadź stół w odpowiednich kątownikach mocujących (E). W celu zaryglowania stołu przechyl haki ryglujące (D) po obu stronach o 90° w dół. Beroende på längden på det trä som skall klyvas, kan bordet ställas in i tre olika höjder. För varje läge finns låshakar (D). Sätt i bordet i önskad hållvinkel (E). Sväng låshakarna (D) på båda sidor 90 grader nedåt för att låsa bordet. 4 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Olie is licht ontvlambaar en kan exploderen. Roken en open vuur verboden. Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval te mengen. Het is verboden beschermings- of veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Inhoud Lever hoeveelheid Montage Symbolen Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Transportinstructies Opstellen Ingebruikname Werken met de brandhoutsplijter Onderhoud en verzorging Technische gegevens Installatieschema / Hydraulisch schema Storingen Garantie Conformiteitsverklaring Reserveonderdelen 1 3 59 60 60 60 61 61 62 63 66 67 68 69 69 92 93 Alleen de bediener mag in de werkcirkel van de machine staan. Niet betrokken personen, alsook huisdieren en vee uit de gevarenzone (minimum afstand 5 m) verwijderd houden. Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw handen. Attentie! Voor reparatie-, onderhouds-, en reinigingswerkzaamheden de motor uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos halen. Gevaar voor snijwonden en beknelling, grijp nooit in gevarenzones wanneer het splijtmes beweegt. Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en de veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen. Wanneer er een kraan wordt gebruikt, dan legt u de ophangriemen rond de behuizing. Hef de brandhoutkliever nooit op met de handgreep. Richt steeds uw volledige opmerkzaamheid op de beweging van het splijtmes. Bij het werken veiligheidsschoenen dragen, om de voet tegen vallende stammen te beveiligen. Hoogspanning, levensgevaar. Symbolen apparaat Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, om de handen tegen spanen en splinters te beveiligen. Bij het werken een veiligheidsbril of een veiligheidsvizier dragen, om de ogen tegen spanen en splinters te beveiligen. Symbool toestel / verpakking Elektrische toestellen horen niet bij het huisvuil. Toestellen, accessoires en verpakking naar een milieuvriendelijke recyclage verwijderen. Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen tot gevolg hebben. 59 Symbolen bedieningsaanwijzing L  Veilig werken Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. L L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. ƒ Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. ƒ Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de brandhoutsplijter”). ƒ Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. ƒ Neem een werkhouding aan, die zich binnen het bereik van de bedieningsgrepen bevindt. Afb. 2 (zie blz. 64) ƒ Ga nooit op de machine staan. ƒ Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig. Gebruik het toestel niet: − wanneer u vermoeid bent. − onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat, die uw oordelingsvermogen kunnen beïnvloeden. ƒ Draag tijdens het werken − veiligheidsbril of veiligheidsvizier − veiligheidshandschoenen − gehoorsbeschermers − veiligheidsschoenen met stalen tippen ƒ Draag geschikte werkkleding: − geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door beweeglijke delen worden gegrepen) ƒ De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. ƒ Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen de machine niet bedienen. ƒ Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. ƒ Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. ƒ Laat de machine niet zonder toezicht achter. ƒ Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken. ƒ Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de juiste belasting van de machine. ƒ Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. ƒ Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen. ƒ Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom). ƒ Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen met die machine werken. ƒ Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. Reglementaire toepassing ƒ De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van hout. ƒ Alleen pas gezaagd hout is geschikt voor de brandhoutsplijter. ƒ Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd. ƒ Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen. Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen. ƒ Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of tot beschadiging van eigendom. ƒ Onoplettendheid, het niet aanhouden van de veiligheidsvoorschriften en onreglementair gebruik kunnen door het bewegende splijtmes tot verwondingen aan hand of vingers leiden. ƒ Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. ƒ Het aanraken van onder spanning staande delen bij een geopende elektrische delen. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. 60 De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. ƒ Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − Transport van de machine − Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd). ƒ Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. − Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. Transportinstructies Het splijtmes voor elk transport helemaal omlaag brengen. Elektrische veiligheid ƒ Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum ⇒ 400 V 3~ 5 x 2,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m. (3P + N + PE) ƒ Gebruik nooit aansluitleidingen die langer dan 10 m zijn. Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt gereduceerd. ƒ Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt. ƒ Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. ƒ Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. ƒ Gebruik geen defecte kabels. ƒ Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-kabels. ƒ Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. ƒ Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen. Voor het transport pakt u de beugel aan de splijtkolom met één hand vast en kantelt de houtsplijter iets naar u toe. In deze stand kan de splijter probleemloos worden getransporteerd. Opstellen Blokkeer de wielen met keilen, om een rollen tijdens het werken te vermijden. Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: − slipbestendig − vlak − geen struikelgevaren − voldoende lichtomstandigheden Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden. Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas, benzinegoten of andere licht ontvlambare materialen. 61 L Ingebruikname In-/Uitschakelaar 1 ƒ Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. ƒ Controleer voor ieder gebruik − Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) − de machine op enventuele beschadigingen − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid − het hydraulisch systeem op lekkages − het oliepeil ƒ Ontluchten: Ontlucht de hydraulische installatie, voor u de brandhoutkliever in gebruik neemt. ¾ Schroef de kap (7) enkele omwentelingen los, zodat de lucht uit de olietank kan ontwijken. ¾ Laat de kap tijdens de werking geopend. ¾ Voor u de brandhoutkliever beweegt, sluit u de kap weer, omdat anders op dit punt olie uitloopt. L Wanneer de hydraulische installatie niet wordt ontlucht, beschadigt de ingesloten lucht de dichtingen en veroorzaakt een duurzame beschadiging aan de brandhoutkliever. Inschakelen Druk op de groene knop Uitschakelen Druk op de rode knop Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. Controleer voor elk gebruik de functie van de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit . Druk op de groene knop om het apparaat weer in te schakelen. 7  Brandhoutsplijter met 400 V 3~ L Let op de draairichting van de motor (zie pijl op de motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt de oliepomp. Controle van de draairichting: ¾ Motor inschakelen; het splijtmes (2) beweegt automatisch naar de bovenste positie. ¾ Wanneer het bovenste mes zich reeds in de bovenste positie bevindt: dan grijp de beide bedieningsgrepen (8) en druk deze naar beneden, het splijtmes beweegt naar beneden. ¾ Indien het splijtmes niet beweegt, nadat de motor aanloopt, dan schakelt u de motor uit en wijzigt u de draairichting. U kunt de draairichting veranderen door een schroevendraaier in de daarvoor bestemde gleuf in de stekkerkraag te steken en met lichte druk door een links- of rechtsdraaiende beweging de juiste draairichting in te stellen. Aansluiting op het net ƒ Vergelijk de netspanning met de spanning die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan. ƒ Gebruik verleng kabel met voldoende diameter ƒ Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar (differentiaaluitschakelaar) met 30 mA. L Beveiliging 400 V 3~ Î 10 A traag L Hydraulisch systeem Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door hydraulische vloeistof bestaat. ƒ Zorg ervoor dat de machine en de werkplek zuiver zijn en er geen olievlekken aanwezig zijn. ƒ 62 ƒ Gevaar voor uitglijden en brand! Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)  Inhoud: 6,0 liter 12 13 14 15 16 17 18 19 Werken met de brandhoutsplijter aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Vergrendelingshaak Onderste afdekking Ontluchtingskap Basisframe Wielen Schakelaar en stekker Slagregelstang Motor ƒ De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. ƒ Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. ƒ Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen. ƒ Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere voorwerpen bevatten. ƒ Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd. ƒ Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op bewegende delen van de machine. Bewaar een veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen. ƒ Splijt alleen hout, dat aan de max. te verwerken lengte van 1040 mm voldoet. L Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende is gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en uitschuiven.  Wat kan ik splijten? Maten van de te splijten stammen Lengte van het hout: Diameter van het hout: max. 1040 mm min. 120 – max. 320 mm De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde, omdat: − dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn. − dikker hout met meer dan ∅ 320 mm kan worden gespleten, wanneer de vezels glad en los zijn. Splijt geen groene stammen. Droge, opgeslagen stammen kunnen veel beter worden gespleten en veroorzaken niet zo vaak een vast vreten dan groen (nat) hout. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handgreep Splijtmes Splijtzuil Dwarse verbinding Houder voor dwarse verbinding Instelschroef voor spanklauw Verstelbare spanklauw Bedieningsarm Greepbeveiliging Houder voor tafel (vooraan) Houder voor tafel (zijdelings) Bediening Tweehandige werking Bedien de houtsplijter nooit met twee personen. Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (spanklauwen). 1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden, zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de hydraulische pomp wordt opgebouwd – afb. 1. 63 L 2. Laat één 4 bedieningsgreep los, zodat het splijtmes in die positie blijft staan. Afb.4 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Schroef de blokkeer-schroef los met een inbussleutel. Geleid de slagregelstang (18) naar boven, tot de slagregelstang door de veer wordt gestopt. Schroef de blokkeerschroef weer vast. Afb. 5 Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor (400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd. L De houtsplijter bij temperaturen onder +5°C ten minste 15 min. stationair laten draaien, zodat de olie kan opwarmen. 2. Plaats de stam op de tafel van de splijter .Afb.2 L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. 4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder – afb. 2. 2 Î Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. 5. Laat beide bedieningsgre pen los, het splijtmes keert weer terug in zijn uitgangspositi e L Laat u slechts één van de bedieningsgrepen los, dan blijft het splijtmes staan.  5 Bijzondere instructies voor het splijten: ƒ Voorbereidingen: Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd. Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen gevaar voor u bestaat (struikelgevaar). Blokkeerschroef ƒ Slaghoogteverstelling Bij stukken hout die kleiner zijn dan ca. 500 mm en grotere aantallen kunt u het vermogen opvoeren door het teruglooptraject van het splijtmes 3 te verkorten. 1. Zet de stam op de splijttafel en breng het splijtmes ca. 2 cm dichter bij de stam door het naar beneden drukken van de beide bedieningsgrepen. Afb.3 Tafelhoogte instellen Bovenste positie van het tafelblad voor stammen tot 500 mm middelste positie van de tafel voor stammen tot 780 mm Onderste positie van het tafelblad voor stammen tot 1.040 mm 64 9 6 Fixeerbout 11 ƒ Korthout splijten: 1. Bovenste positie van het tafelblad 2. Plaats de stam op de tafel van de splijter . Afb. 2 L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. middelste positie 1. Maak de vergrendelingshaken los. (10) 1. Trek het tafelblad naar buiten. 2. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte en beveilig deze met de vergrendelingshaken. ƒ Langhout splijten: 7 1. Onderste positie van het tafelblad 2. Verwijder het splijtkruis. 3. Plaats de stam op de tafel van de splijter . L 10 Mogelijke storing bij het splijten van langhout: Het te splijten materiaal wordt niet volledig gespleten, klemt vast aan het splijtmes en wordt bij de terugloop mee omhoog getrokken. De stam kan niet meer handmatig worden losgemaakt. In dit geval handelt u als volgt: 1. Schakel het toestel uit. 2. Bevestig de tafel in de bovenste positie. 3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces. 8 ¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. ¾ Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen. L Nooit door het in stand houden van de druk gedurende meerdere seconden een splijten van een stam proberen te dwingen. Dit kan leiden tot beschadigingen aan de machine. Plaats de stam nogmaals op de tafel en herhaal de splijtprocedure of leg de stam weg. 10 Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt? ƒ Splijtkruis afstellen 1. 2. 3. Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten vastklemt. 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 2. De vastgeklemde stam voorzichtig heen en weer bewegen, zodat hij los kan komen. Fixeerbout losdraaien. Het splijtmes (11) in de vereiste positie schuiven. Fixeerbout weer vastdraaien. 65 het smeerolieniveau. Lage smeerolieniveaus kunnen de oliepomp beschadigen. Het smeerolieniveau ligt ca. 1 ~ 2 centimeter lager dan het oppervlak van de olietank. In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam slaan. Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. Vraag geen tweede persoon om hulp.  De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Afb. 12 ƒ Einde van het werk: ¾ Zet het splijtmes in de onderste positie (ingeschoven toestand). ¾ Laat één bedieningsgreep los. ¾ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. ¾ Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen. Onderhoud en verzorging Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de handen te vermijden. L 12 Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van de brandhoutsplijter te behouden: ƒ Reinig de machine grondig na het beëindigen van het werk. ƒ Verwijder harsresten. ƒ Vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een milieuvriendelijke sproei-olie in. ƒ Oliepeil controleren c.q. olie wisselen. ƒ Controleer de hydraulische slangen en slangverbindingen regelmatig op lekkage en een correcte bevestiging. 1. 2. 3. 4. Trek de oliepeilstaaf er uit. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. Trek de oliepeilstaaf er weer uit. Splijtmes slijpen Deze brandhoutkliever is uitgerust met een versterkt splijtmes, waarvan het blad bijzonder werd behandeld. Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen). Afb. 11  Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er 11 voldoende olie in het reservoir.  Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt, dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden bijgevuld. onderste merkstreep bovenste merkstreep kant scherpen Hoe controleer ik het oliepeil? 6. Controleer de olie-dichting. Deze dient bij beschadigingen te worden vervangen. 7. Steek de peilstaaf weer in de opening. De hydraulische installatie is een gesloten syysteem met olietank, oliepomp en besturingsventiel. Controleer regelmatig 66 Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 bedrijfsuren. Olie wisselen: 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Afb. 12 2. Verwijder de bekleding. 16 6. Sluit de olieslang weer aan. 7. Vul de nieuwe hydraulische olie (6,0 liter) met behulp van een zuivere trechter in de machine. 8. Schroef de ontluchtingskap weer op. 9. Bevestig de bekleding. 15 Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval te mengen. Slangklem 3. Plaats een recipiënt, die minimum 6 liter olie kan opnemen onder de houtsplijter. 4. Schroef de ontluchtingskap los. 5. Schroef de slangklem aan de oliesslang los, zodat de olie kan uitvloeien. L Hydraulische olie Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende hydraulische oliesoorten aan: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Aral Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 of gelijkwaardige olie Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische cilinder. Technische gegevens Model Splijtkracht ASP 8-1050 80 kN (8 t) ± 10 % 1025 mm min. 120 – max. 320 mm 480 mm ca. 0,06 m/sek. ca. 0,05 m/sek. 6,0 Liter 21 MPa (210 bar) P1 = 3700 W S6 – 40% Draaistroom 400 V 3~ 50 Hz, 10 A träge lengte 930 x breedte 830 x hoogte 1470 mm Lengte van het hout Diabeter van het hout Splijtlengte Voorloopsnelheid Terugloopsnelheid Hydraulische olie (max.) Hydraulische druk Vermogen van de elektromotor (opnamevermogen) Aansluiting Afmetingen Gewicht ca. 125 kg 67 Mogelijke storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing ⇒ Positioneer de stam opnieuw ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen afmetingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒ Splijtmes slijpen, op bramen en kerven ⇒ Splijtmes splijt niet controleren ⇒ Oliepeil controleren; indien ⇒ Hydraulische druk te laag noodzakelijk olie bijvullen. Probleem kan niet worden opgelost, gelieve contact op te nemen met de fabrikant of een door hem genoemde firma. ⇒ Stang door fabrikant of door hem ⇒ Activeringsstang verbogen geautoriseerde firma laten afstellen (hydraulische stoter wordt niet helemaal ingedrukt) ⇒ Verkeerde aansluitleiding (langer dan ⇒ Correcte aansluitleiding gebruiken 10 m of te kleine aderdiameter Brandhoutsplijter werkt niet hoewel de ⇒ Ventiel opent niet als gevolg van losse ⇒ Controleer dit en schroef de delen vast. motor loopt verbindingen. ⇒ Verbogen delen door de producent of een door hem benoemde firma laten ⇒ De activeringshendels of de delen repareren. daarvan zijn verbogen. Motor loopt aan, maar de splijtzuil wordt ⇒ Verkeerde draairichting van de motor. ⇒ Draairichting van de motor controleren niet ingeschoven. en omschakelen (zie p. 62). Motor loopt niet aan ⇒ Netspanning ontbreekt ⇒ Zekering controleren ⇒ 2-fase beweging bij draaistroommotor ⇒ Zekering en toevoerleiding door een elektricien laten controleren ⇒ Aansluitkabel defect ⇒ Aansluitkabel vervangen c.q. door een elektricien laten controleren ⇒ Elektromotor defect ⇒ Om het probleem op te lossen neemt u contact op met de fabrikant of een door ⇒ Schakelaar defect (DS) hem genoemde firma ⇒ Schakelaar of condensator defect Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) Garantievoorwaarden Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. 69 EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 8-1050 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht: declare under our sole responsibility, that the product Log splitter ASP 8-1050 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 8-1050 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière: prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Štípač palivového dřeva ASP 8-1050 na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic: erklærer på eget ansvar, at produkt, Trækløvnings ASP 8-1050 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse: verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Brandhoutsplijter ASP 8-1050 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen: oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Łuparka do trewna ASP 8-1050 którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie: intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Vedklyv ASP 8-1050 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer: 89/336/EWG, 2006/95/EG Ahlen, 21.06.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung 92 - - Ersatzteile Reservedeler Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de rechange číslo náhr.dílu 359104 359105 359106 359107 - Spare parts - Pièces de rechange Reserveonderdelen - Części zamienne Náhradní díly - Reservdelar - Bezeichnung Description Désignation Popis Bedienarm Bedienungsgriff Haltebolzen Federstecker Operating lever Control handle retaining pin Spring plug Obslužné rameno Ovládaci úchyty přídržný svorník pružinový kolík 359108 Griffschutz rechts Handle protection right 359109 Griffschutz links Handle protection left 359110 359111 359112 359113 359114 359115 400142 Sterngriffschraube Rad Radkappe Hydraulikventil Spannpratze Spalttisch Hydrauliköl Star knop screw Wheel Hub cap Hydraulic valve Clamping claw Splitting table Hydraulicoil Bras de manipulation Leviers de commande boulon de retenue prise à ressort Protection de la poignée droit Protection de la poignée gauche Poignée étoile Roue Chapeaux de roue Valve hydraulique Griffes de serrage Table du fendeur Hydraulique l'huile Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning Betjeningsarm Betjeningshåndtag holdebolt fjedersplit Grebsbeskyttelse til højre Grebsbeskyttelse til venstre Stjernegreb Hjul hjulkapsle Hydraulikventil Spændekløer Kløvebordet Hydraulik olie Bedieningsarm Bedieningsgreep bevestigingsbout veerstekker Greepbeveiliging rechts Greepbeveiliging links ramię obsługowe Ramię obsługowe kołek mocujący sprężysta osłona uchwytu prawe osłona uchwytu lewe Manöverarm Manöverspakarna låsbulten fjädersprinten Greppskydd höger Greppskydd vänster Stergreep Wielen wieldoppe Hydraulische klep Spanklauwen Splijttafel Hydraulische olie uchwyt gwiaździsty Koła kołpaki kół Zawór hydrauliczny Łap napinających stół Hydrauliczną oleju Armkors Hjul hjulkåpor Hydraulikventil Spännklor Klyvbordet Hydraulik olja Reservedelsnr. Reserveonderdeel nummer Nr części zamiennej Reservdelsnr. 359104 359105 359106 359107 359108 359109 359110 359111 359112 359113 359114 359115 400142 93 Ochrana držadla levé Ochrana ramino levé hvězdicový úchyt Kola Kryty kol Hydraulický ventil Upínací lišty Štípací stůl Hydraulické oleje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ATIKA ASP 8 N - de handleiding

Categorie
Houtklover
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor