Steba KH 2 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

230 V~; 50 Hz; 1.800 W
Keramikheizer
KH5
Gebrauchsanweisung 3
Instructions for use 9
Gebruiksaanwijzing 14
Mode d´emploi 20
Руководствопоэксплуатации 26
Brugsanvisning 28
DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet. - GB: This product is only suitable for well insulated spaces
or occasional use. - NL: Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde
plaatsen of voor incidenteel gebruik. - FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans
des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. - DK: Dette produkt er kun
egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug.
www.steba.com
2
3
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle für den Haus-
gebrauch und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt
werden. Halten Sie ihn von Nässe fern.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder unter 3 Jahren sollen vom Gerät ferngehalten werden,
außer sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 3 Jahre bis 8 Jahre dürfen das Gerät nur dann Ein- und
Ausschalten wenn das Gerät korrekt aufgestellt oder installiert
wurde, so dass es bestimmungsgemäß benutzt werden kann.
Bezüglich der sicheren Benutzung des Gerätes müssen Kinder
von 3 bis 8 Jahren ständig beaufsichtigt werden oder sie wer-
den in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen und
verstehen die Gefahren, die von dem Gerät ausgehen können.
Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen,
regulieren, reinigen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
4
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem
Geräteschild übereinstimmt: 230V, AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu
stets sicherstellen, dass sich der Schalter in der Stellung OFF (0)
befindet.
hrend dem Betrieb den Heizlüfter an einem sicheren Ort
aufstellen:
in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen
oder Möbeln;
bei Wandbefestigung keinesfalls an Wänden aus Kunststoff-
oder Synthetikmaterial;
so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben:
im Umkreis von 1 m an den Abluftschlitzen und von 50 cm an
den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine Gegenstän-
de befinden;
keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzu-
gänglich aufstellen. Darauf achten, dass Kinder nicht mit der
Verpackung (z.B. Plastiktüte) spielen!
Achtung!
hrend dem Betrieb können die Lüftungsschlitze
äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
Einige Teile dieses Gerätes können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
nötig wenn Kinder oder verletzliche Personen anwesend sind.
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das
Gerät in keiner Weise abdecken. Keine Gegen-
stände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte
Gerät legen. Angegeben ist dies klar und deutlich
auf dem Gerät oder durch das Symbol!
5
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explo-
siven Gasen, Dämpfen aus Lösungsmitteln oder Lacken oder ge-
nerell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
Bei beschädigtem oder zu ersetzendem Kabel entsprechende
Reparaturen keinesfalls selbst ausführen, den Heizlüfter zu
einem zugelassenen Reparaturdienst bringen, da zum Vermei-
den von Schäden sämtliche Arbeiten in jedem Falle durch Fach-
personal ausgeführt werden müssen.
Den Heizlüfter keinesfalls in der Nähe von Duschen, Badewan-
nen oder Waschbecken benutzen.
Der Heizlüfter ist so aufzustellen, dass die Steckdose unter allen
Umständen zugänglich ist.
Die Heißluft darf nie in Richtung Steckdose ausgerichtet sein.
Sicheres Aufstellen
Das Gerät nur auf einer ebenen, festen Fläche aufstellen.
Der Heizlüfter geht nur in Betrieb wenn der Sicherheitsschalter
am Geräteboden gedrückt ist.
Der Heizlüfter darf keinesfalls erreichbar sein für Personen, die
sich in der Badewanne oder Dusche befinden.
Das Kabel nicht unter einem Teppich verlegen.
Beachten, dass bei Gebrauch das Gerätekabel immer vollstän-
dig abgewickelt sein muss.
Benutzung des Heizlüfters
1800 W (Oszillation)
900 W (Oszillation)
OFF
900 W
1800 W
Oszillation
:
Durch die Oszillation (schwenken) erreicht man gleichmäßigere Temperaturen im
Umkreis.
Die Oszillationsbewegung niemals blockieren.
6
Bedienung des Thermostats
In einem Raum mit zu hoher Temperatur (höher als 30°C) ist es normal, dass das
Thermostat nicht den Heizlüfter einschaltet.
In einem Raum mit zu niedriger Temperatur (5°C oder gar weniger) ist es auch
normal, dass das Thermostat das Gerät dauernd laufen lässt bis sich die Raumtem-
peratur erhöht.
Um die richtige Thermostatposition zu wählen sollten Sie:
- den Thermostat auf Maximalposition stellen (im Uhrzeigersinn),
- das Gerät laufen lassen bis eine angenehme Raumtemperatur erreicht ist,
- den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen bis Sie ein Klicken hören und die rote
Lampe ausgeht,
- den Knopf wieder ein bisschen im Uhrzeigersinn drehen: in dieser Position behält
das Thermostat die angenehme Raumtemperatur bei, die Sie eingestellt haben. Die
rote Lampe leuchtet wenn sich das Gerät wieder einschaltet.
Wenn das Gerät das erste Mal benutzt wird, kann es wegen des Produktionsöls
kurzzeitig leicht qualmen.
Reinigung des Filters (Bild)
Stecker ziehen
Auf der Rückseite des Gerätes die Schraube lösen und die Filterabdeckung nach
hinten ziehen.
Den Filterschwamm entnehmen und in lauwarmen Wasser waschen.
Den Filterschwamm gut trocknen lassen und wieder einsetzen
Sicherheit im Falle von Betriebsstörungen
In Falle eines Überhitzens deaktiviert das Geräteschutzsystem automatisch Heizele-
mente und Motor, wobei so der Heizlüfterbetrieb unterbrochen wird
In diesem Fall:
den Heizlüfter ausschalten;
die Ursache für das Überhitzen beheben (z.B. Gegenstände vor den Zu-/Abluft-
schlitzen, übermäßige Schmutzansammlung usw.);
das Gerät mindestens 15-20 Minuten lang abkühlen lassen;
den Heizlüfter erneut einschalten und auf korrekten Betrieb überprüfen.
Instandhaltung
Das Gerät und vor allem die Zu-/Abluftschlitze sollten jedoch alle 6 Monate gerei-
nigt werden: dazu mit einem Staubsauger den Schmutz an Motor und Heizelement
entfernen.
Sollte eine Reparatur des Heizlüfters erforderlich werden, so ist sich an einen zuge-
lassenen Kundendienst zu wenden.
7
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
8
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modellkennung:KH5
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung Hilfsstromverbrauch
Nennwärmeleistung
P
nom
1,8 kW Bei
Nennwärmeleistung
el
max
0 kW
Mindestwärme
leistung(Richtwert)
P
min
0,9 kW BeiMindestwärme
leistung
el
min
0 kW
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
P
max,c
1,8 kW Im
Bereitschaftszustand
el
SB
0 kW
Angabe Einheit
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
manuelleRegelungderWärmezufuhrmitintegriertemThermostat NEIN
manuelleRegelungderWärmezufuhrmitRückmeldungderRaum‐und/oder
Außentemperatur
NEIN
elektronischeRegelungderWärmezufuhrmitRückmeldungderRaum‐und/oder
Außentemperatur
NEIN
WärmeabgabemitGebläseunterstützung NEIN
ArtderWärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle(bitteeineMöglichkeitauswählen)
einstufigeWärmeleistung,keineRaumtemperaturkontrolle NEIN
zweiodermehrmanuelleinstellbareStufen,keineRaumtemperaturkontrolle NEIN
RaumtemperaturkontrollemitmechanischemThermostat JA
mitelektronischerRaumtemperaturko ntrolle NEIN
elektronischeRaumtemperaturkontrolleundTageszeitregelung NEIN
elektronischeRaumtemperaturkontrolleundWochentagsregelung NEIN
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
RaumtemperaturkontrollemitPräsenzerkennung NEIN
RaumtemperaturkontrollemitErke nnungoffenerFenster NEIN
mitFernbedienungsoption NEIN
mitadaptiverRegelungdesHeizbeginns NEIN
mitBetriebszeitbegrenzung NEIN
mitSchwarzkugelsensor NEIN
Kontaktangaben StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
9
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children un-
less they are 8 years or older and are supervised.
Children of less than 3 years should be kept away unless conti-
nuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards invol-
ved.Children aged from 3 years and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean the appliance or perform user main-
tenance.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
10
For your own safety
This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used
according to this concept.
Make sure that your supply rating corresponds to what speci-
fied on the rating plate i.e. 230 V AC, 50 Hz.
Don't leave your home while the appliance is in function: ensu-
re in this case that the switch is in OFF (0) position.
During function, place the heater in a safe position :
far (1 mt. ) from inflammable objects or furnitures; if wall
mounted, not fixed to wooden or synthetic plastic surfaces;
leaving the air outlet space free : 1 mt. of free space in front
of the heater and 50 cm. of free space behind it;
not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appli-
ance.
Pay attention!
The air outlet grille gets hot during operation (more
than 80°C i.e. 17 5°F). Parts of this product may be very
hot and cause burns. Special attention is needed when child-
ren or vulnerable persons are present.
Take care, that children are not playing with packaging material
(e.g. Plastic Bags)
WARNING: In order to avoid overheating, do not
cover the heater. Do not hang anything on the
heater and do not cover it while it’s working. This
is clearly written on the cover of the product or
shown by the symbol
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while
using inflammable solvents or varnish or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do
the job yourselves! Take the product to an after sales authorised
repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in
order to avoid any risk of danger.
Do not use this heater close to showers, baths, swimming pools.
The appliance must be positioned so that the plug is always
accessible and not to be hot blown on.
11
Safe positioning
The appliance must be used only on a flat, stable surface.
The fan heater only operates when the safety switch on the
bottom of the unit is pressed.
The appliance must be not accessible for persons who are ta-
king a bath or in the shower.
Do not place the cable under a carpet.
Mind that during function the cordset must be always com-
pletely pulled out.
Use of the heater
1800 W (Oszillation)
900 W (Oszillation)
OFF
900 W
1800 W
Oscillation
:
Due to the oscillation (turning) a more equal temperature in the surrounding is
achieved.
Never block the oscillation movement.
Use of the thermostat
In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the
thermostat will not switch on the heater.
In a room where the temperature is too low (around 5°C or even less) it is also
normal that the thermostat will keep the appliance working until the temperature
gets higher.
To select the right thermostat position we suggest you to
turn the thermostat in maximum position (clockwise);
leave the appliance working until the comfortable temperature is reached;
turn the knob anti clockwise until you hear a „click“ and the red indication light
turns off;
turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will
maintain the comfortable temperature you have selected. The red indication
light shines if the heater turns on again.
If the appliance is used for the first time there can be a little smoke due to some
production oil residues.
To clean the filter proceed as following (picture)
Pull out the power plug;
Loosen the filter-screw at the back of the product and pull it backwards;
Remove the sponge filter from its holder;
Clean the filter by water with wash power under the temperature of 3C.
12
Safety in case of abnormal operation
In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will auto-
matically switch off the appliance.
In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on
even if the appliance is not working.
If this happens:
switch off the fan heater;
remove the causes of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front
of air inlet or air outlet grille);
leave the heater cool down for 15/20 minutes;
switch on again the fan heater.
Maintenance
This fan heater does not require any particular maintenance.
We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille
with a vacuum cleaner to remove dust from motor and heating element.
In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.
If the cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm2 H05VVF cordset is to be
used.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Information requirements for electric local space heaters
Modelidentifier:KH5
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Heatoutput Auxiliaryelectricityconsumption
Nominalheat
output
P
nom
1,8 kW Atnominalheat
output
el
max
0 kW
Minimumheat
output(indicative)
P
min
0,9 kW Atminimumheat
output
el
min
0 kW
Maximum
continuousheat
output
P
max,c
1,8 kW Instandbymode
el
SB
0 kW
Item Unit
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
manualheatchargecontrol,withi n tegratedthermostat NO
manualheatchargecontrolwithroomand/oroutdoortemperaturefeedback NO
electronicheatchargecontrolwithroomand/oroutdoortemperaturefeedback NO
fanassistedheatoutput NO
Typeofheatoutput/roomtemperaturecontrol(selectone)
singlestageheatoutputandnoroomtemperaturecontrol NO
Twoormoremanualstages,noroomtemperaturecontrol NO
withmechanicthermostatroomtemperaturecontrol YES
withelectronicroomtemperaturecontrol NO
electronicroomtemperaturecontrolplusdaytimer NO
electronicroomtemperaturecontrolplusweektime r NO
Other control options (multiple selections possible)
roomtemperaturecontrol,withpresencedetection NO
roomtemperaturecontrol,withopenwindo w detection NO
withdistancecontroloption NO
withadaptivestartcontrol NO
withworkingtimelimitation NO
withblackbulbsensor NO
Contactdetails StebaElektrogeräteGmbH
&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
13
Information requirements for electric local space heaters
Modelidentifier:KH5
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Heatoutput Auxiliaryelectricityconsumption
Nominalheat
output
P
nom
1,8 kW Atnominalheat
output
el
max
0 kW
Minimumheat
output(indicative)
P
min
0,9 kW Atminimumheat
output
el
min
0 kW
Maximum
continuousheat
output
P
max,c
1,8 kW Instandbymode
el
SB
0 kW
Item Unit
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
manualheatchargecontrol,withi n tegratedthermostat NO
manualheatchargecontrolwithroomand/oroutdoortemperaturefeedback NO
electronicheatchargecontrolwithroomand/oroutdoortemperaturefeedback NO
fanassistedheatoutput NO
Typeofheatoutput/roomtemperaturecontrol(selectone)
singlestageheatoutputandnoroomtemperaturecontrol NO
Twoormoremanualstages,noroomtemperaturecontrol NO
withmechanicthermostatroomtemperaturecontrol YES
withelectronicroomtemperaturecontrol NO
electronicroomtemperaturecontrolplusdaytimer NO
electronicroomtemperaturecontrolplusweektime r NO
Other control options (multiple selections possible)
roomtemperaturecontrol,withpresencedetection NO
roomtemperaturecontrol,withopenwind o w detection NO
withdistancecontroloption NO
withadaptivestartcontrol NO
withworkingtimelimitation NO
withblackbulbsensor NO
Contactdetails StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
14
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat en met de ver-
pakking spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen doorgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten worden weggehouden ten-
zij zij voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen alleen het apparaat aan/uit
schakelen wanneer het in zijn normale positie is neergezet of
geïnstaleerd is, en zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over het veilig gebruiken van het apparaat en de
mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen tussen 3 en 8 jaar zullen
het apparaat niet aansluiten, bedienen of schoonmaken of on-
derhoud plegen.
Het apparaat mag niet met een schakelklok of met een apart,
op afstand bediend systeem bediend worden!
15
Voor uw veiligheid
Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmings-
bron en dient uitsluitend voor dit doel gebruikt te worden.
Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op
het plaatje: 230V AC, 50Hz.
Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in
werking is. Controleer in dat geval altijd of de schakelaar op
OFF (0) staat.
Tijdens de werking zet u de warmeluchtventilator op een vei-
lige plaats, dus:
op minstens 1 m van ontvlambare of mobiele objecten;
in geval van bevestiging aan de muur, niet aan plastic of syn-
thetische muren;
de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten
worden: er mogen zich in geen geval objecten binnen een
straal van 1 m. van het luchtuitlaatrooster bevinden en binnen
een straal van 50 cm. van het rooster aan de achterkant;
nooit onmiddellijk onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen niet met de warmeluchtventilator spe-
len of deze aanraken.
Let op! Tijdens de werking kan het luchtuitlaatrooster
erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F); Een aantal
delen van dit apparaat kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig
als kinderen of personen met beperkte fysieke, gevoelsmatige
of mentale vermogens aanwezig zijn.
Erop letten dat kinderen niet met de verpakking spelen (bij-
voorbeeld plastic zak)
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorko-
men dient u het apparaat nooit te bedekken.
Plaats nooit voorwerpen of dekens op het ap-
paraat terwijl dit in werking is. Dit wordt dui-
delijk schriftelijk op het apparaat vermeldt, of
aangegeven door het symbool
16
Gebruik de warmeluchtventilator niet in ruimtes die verzadigd
zijn met explosieve gassen, of met dampen die gegenereerd
worden door oplosmiddelen of verf, of hoe dan ook bij de aan-
wezigheid van ontvlambare dampen/gassen.
Is de kabel beschadigd en moet deze vervangen worden, dan
dient u dit niet zelf te doen. Breng de warmeluchtventilator
naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de tussenkomst van
gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op be-
schadiging voorkomen.
Gebruik deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van
douches, badkuipen of wastafels.
De warmeluchtventilator moet zo geplaatst worden dat het
stopcontact altijd bereikbaar is and not to be hot blown on!
Veilige plaatsing
Het apparaat uitsluitend op een effen, vast oppervlak instal-
leren
The fan heater only operates when the safety switch on the
bottom of the unit is pressed.
De heteluchtverwarmer mag in geen geval bereikbaar zijn voor
personen, die zich in de badkuip of douche bevinden.
Het snoer niet onder een tapijt leggen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel
uitgerold moet zijn.
Gebruik van de warmeluchtventilator
1800 W (Oszillation)
900 W (Oszillation)
OFF
900 W
1800 W
Oscillatie :
Door de oscillatie (zwenken) komt men tot gelijkmatigere temperaturen in de
omgeving.
De oscillerende beweging nooit blokkeren.
17
Gebruik van de thermostaat
In een kamer, waar de temperatuur te hoog is (meer dan 30°C), is het normaal dat
de thermostaat het verwarmingstoestel niet zal inschakelen.
In een kamer, waar de temperatuur te laag is (ongeveer 5°C of zelf minder) is het
ook normaal dat de thermostaat het apparaat in werking zal houden totdat de
temperatuur stijgt.
Om de rechtse stand van de thermostaat te selecteren, stellen wij voor
de thermostaat (in de richting van de wijzers van de klok) in de maximumstand te
draaien;
het apparaat te laten functioneren totdat een comfortabele temperatuur bereikt
is;
de knop tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien totdat u een
„klik“ hoort and the red indication light turns off;
de knop (alleen maar een beetje) terug in de richting van de wijzers van de klok
te draaien: in deze stand zal de thermostaat de door u geselecteerde, comforta-
bele temperatuur handhaven. The red indication light shines if the heater turns
on again.
Wanneer het apparaat de eerste keer gebruikt wordt, kan het wegens de produc-
tieolie even lichtjes walmen.
Reiniging van de Filters (Picture)
Haal de stoomstekker uit stopcontact
Op de achterkant van het apparaat loosen the screw en de filter bedekking naar
achteren trekken.
Het filter eruit halen en deze in lauw warm water uitspoelem
Het filter goed laten drogen en weer in het apparaat stoppen.
Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automa-
tisch de verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van
de warmeluchtventilator onderbroken wordt
In dit geval gaat u als volgt te werk:
schakel de warmeluchtventilator uit;
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de
luchtinlaat- en/of uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste
wijze werkt.
Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name
de roosters voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwi-
jderen dat zich op de motor en het verwarmingselement verzameld heeft.
18
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact
op met een bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het
verplicht is een kabel van het type 2 x 1 mm2 H05VV-F te gebruiken.
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
19
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Typeaanduiding:KH5
Item Symbool Waarde Eenheid Item Symbool Waarde Eenheid
Warmteafgifte Aanvullendelektriciteitsverbruik
Nominale
warmteafgifte
P
nom
1,8 kW Bijnominale
warmteafgifte
el
max
0 kW
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
P
min
0,9 kW Bijminimale
warmteafgifte
el
min
0 kW
Maximale
continue
warmteafgifte
P
max,c
1,8 kW Instand
bymodus
el
SB
0 kW
Item Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer
één)
Handmatigesturingvandewarmteopslag,metgeïntegreerdethermostaat NEEN
Handmatigesturingvandewarmteopslag,metkamer‐en/of
buitentemperatuurfeedback
NEEN
Elektronischesturingvandewarmteopslag,metkamer‐en/of
buitentemperatuurfeedback
NEEN
Dooreenventilatorbijgestanewarmteafgifte NEEN
Typewarmteafgifte/sturingkamertemperatuur(selecteeréén)
Eentrapswarmteafgifte,geensturingvandekamertemperatuur NEEN
Tweeofmeerhandmatigintestellentrappen,geensturingvandekamertemperatuur NEEN
Metmechanischesturingvandekamertemperatuurdoorthermos taat JA
Metelektronischesturingvandekamertemperatuur NEEN
Elektronischesturingvandekamertemperatuurplusdagtijdschakelaa NEEN
Elektronischesturingvandekamertemperatuurplusweektijdschakelaar NEEN
Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk)
Sturingvandekamertemperatuur,metaanwezigheidsdetectie NEEN
Sturingvandekamertemperatuur,metopenraamdetectie NEEN
Metdeoptievanafstandsbediening NEEN
Metadaptievesturingvandestart NEEN
Metbeperkingvandewerkingstijd NEEN
Metblackbulbsensor NEEN
Contact
gegevens
StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
20
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode demploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode demploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans devraient être tenus à l‘écart de
l‘appareil, sauf si elles sont surveillées continuellement.
Enfants de 3 à 8 ans peuvent allumer et éteindre l’appareil seu-
lement si l‘appareil a été correctement installé de sorte qu‘il
peut être utilisé comme prévu. Concernant l‘utilisation sûre de
l‘appareil enfants de 3 à 8 ans doivent être surveillés continu-
ellement, ou ils sont bien instruire à l’utilisation sûr et comp-
rendre les dangers possibles. Enfants de 3 à 8 ans n’ont pas le
droit de brancher, régler, nettoyer ou faire de travail de main-
tenance à lappareil.
Ne pas utiliser de minuterie ou de técommande séparée.
21
Pour votre sécurité
Ce thermoventilateur est une source de chaleur auxiliaire qui ne
doit servir que dans ce but.
Assurez-vous que l’alimentation du secteur soit conforme à la
plaque d’immatriculation : 230 V CA, 50 Hz.
Ne sortez jamais de chez vous sans éteindre le thermoventila-
teur ; assurez-vous que l’interrupteur soit en position Eteint (0).
Pendant le fonctionnement, placez le thermoventilateur dans
un endroit sûr, c’est-à-dire :
à 1 mètre au moins des objets inflammables ou des meubles ;
en cas de montage mural, en ne le fixant pas sur des murs en
matière plastique ou synthétique ;
en laissant libres les grilles d’entrée et de sortie de l’air ; en ne
plaçant aucun objet dans un rayon d’un mètre de la grille de
sortie et de 50 cm de la grille arrière ;
en ne le plant jamais juste au-dessous d’une prise de cou-
rant.
Ne laissez jamais les enfants et les animaux jouer ou toucher le
thermoventilateur. Attention !
Pendant le fonctionnement, la grille de sortie de l’air
peut atteindre une température très élevée (plus de
80°C = 175°F) ; Attention : Certain parties de ce appareil
peuvent être très chaud et causer des brûlures. Une attention
particulière est nécessaire lorsque des enfants ou des personnes
vulnérables sont présents.
Veillez à ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
IMPORTANT : pour éviter tout risque de
surchauffe ne couvrez jamais l’appareil. Ne
posez jamais ni objet, ni couverture, sur
l’appareil lorsqu’il est en marche. Cette inter-
diction est écrite clairement sur l’appareil et il-
lustrée par ce symbole.
N’utilisez pas le thermoventilateur dans des pièces saturées de
gaz explosifs, de vapeurs
22
générées par des solvants ou des vernis ou de vapeurs/gaz in-
flammables.
Ne remplacez pas vous-même le câble s’il est abîmé ; apportez
le thermoventilateur à un service après-vente autorisé où du
personnel spécialisé effectuera l’intervention afin d’éviter tout
risque de danger.
N’utilisez pas ce thermoventilateur au voisinage d’une douche,
d’une baignoire, dun lavabo.
Placez le thermoventilateur de façon à ce que la prise
d’alimentation soit toujours accessible et ne souffler pas sur très
chaud.
Mise en place sûre
Ne placer l’appareil que sur une surface plane et ferme.
Le ventilateur de chauffage se met en marche seulement si
l‘interrupteur de sécurité sur le fond de lappareil est pressé.
Le radiateur soufflant ne doit être en aucun accessible pour des
personnes qui se trouvent dans la baignoire ou la douche.
Ne pas poser le câble sous un tapis.
N’oubliez pas que, pendant l’usage, le câble doit être toujours
entièrement déroulé.
Utilisation du thermoventilateur
1800 W (Oszillation)
900 W (Oszillation)
OFF
900 W
1800 W
Oscillation
:
Grâce à l’oscillation (pivotement), on obtient des températures plus régulières tout
à la ronde.
Ne jamais bloquer le mouvement d’oscillation.
23
Utilisation du thermostat
Dans une pièce dont la température dépasse 3C, il est normal que le thermostat,
me en position maximale, ne mette pas en marche le thermoventilateur.
Vice-versa, dans une pièce dont la température est trop basse (au-dessous de 5°C) il
est normal que le thermostat maintienne l’appareil constamment allumé, même s’il
est réglé sur le minimum.
Pour régler correctement le thermostat nous vous conseillons de suivre cette procé-
dure :
réglez le thermostat au maximum et faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que
la température soit confortable ;
faites ensuite tourner la poignée du thermostat en sens anti-horaire jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic et que lappareil s’éteigne ;
faites encore tourner légèrement (très peu) la poignée du thermostat en sens
horaire et la lampe témoin rouge s‘éteint;
dans cette position, le thermostat conserve la température ambiante choisie. La
lampe témoin rouge s‘allume lorsque l‘appareil se rallume.
Quand on utilise l’appareil pour la première fois, l’huile de production peut provo-
quer momentanément une légère fumée.
Le nettoyage du filtre:
Tirez la fiche
Desserrez la vis à l’arrière de lappareil et tirez le couvercle du filtre en arrière
Enlevez le filtre éponge et lavez-le à l’eau tiède
chez bien le filtre éponge et remettez-le
Sécurité en cas de fonctionnement anormal
En cas de surchauffe, le système de protection de l’appareil désactive automatique-
ment les éléments chauffants et le moteur, interrompant ainsi le fonctionnement
du thermoventilateur
Dans ce cas :
Eteignez le thermoventilateur ;
Eliminez les causes de surchauffe (par ex. obstacles devant la grille d’entrée et/ou
de sortie de l’air, accumulation anormale de saleté, etc..) ;
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 à 20 minutes ;
Allumez à nouveau le thermoventilateur et vérifiez son bon fonctionnement.
Entretien
Ce thermoventilateur ne demande aucun entretien particulier ;
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil tous les 6 mois, surtout les grilles
d’entrée et desortie de lair. Aidez-vous d’un aspirateur pour ôter la saleté accumu-
lée sur le moteur et sur l’élément chauffant.
En cas de besoin, faites réparer le thermoventilateur par un service après-vente
autorisé.
Pour remplacer le câble d’alimentation, n’oubliez pas qu’il est obligatoire d’utiliser
un câble de type 2 x 1 mm2 H05VV-F.
24
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein
de l’EU, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les
chets mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui
peuvent être recyclés et qui devraient être déposés à des centres de récupéra-
tion et afin de ne pas altérer l’environnement, voire la santé des personnes par une
élimintation des déchets non-contrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils us par
des systèmes de collecte bien appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en
vue d’évacuation. L’appareil sera alors amené à la récupération des matériaux.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous
adresser à l’adresse suivante. Nous en organiserons alors d’enlèvement.
Des paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tél.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tél.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Attention! Les appareils électriques ne seront réparés que par du personnel élec-
tricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des
conséquences graves.
25
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Référencedumodèle:KH5
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique SymboleValeur Unité
Puissancethermique Consommationd'électricitéauxiliaire
Puissancethermique
nominale
P
nom
1,8 kW Àlapuissance
thermique
nominale
el
max
0 kW
Puissancethermique
minimale(indicative)
P
min
0,9 kW Àlapuissance
thermique
minimale
el
min
0 kW
Puissancethermique
maximalecontinue
P
max,c
1,8 kW Enmodeveille
el
SB
0 kW
Caractéristique Unité
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement (sélectionner un seul type)
contrôlethermiquemanueldelachargeavecthermostatintégré NO
contrôlethermiquemanueldelachargeavecréceptiond'informationssurlatempératurede
lapièceet/ouextérieure
NO
contrôlethermiqueélectroniquedelachargeavecréceptiond'informationssurla
températuredelapièceet/ouextérieure
NO
puissancethermiquerégulableparventilateur NO
Typedecontrôledelapuissancethermique/delatempératuredelapièce(sélectionnerun
seultype)
contrôledelapuissancethermiqueàunpalier,pasdecontrôledelatempératuredelapièce NO
contrôleàdeuxouplusieurspaliersmanuels,pasdecontrôledelatempératuredelapièce NO
contrôledelatempératuredelapièceavecthermostatmécanique OUI
contrôleélectroniquedelatempératuredelapièce NO
contrôleélectroniquedelatempératuredelapièceetprogrammateurjournalier NO
contrôleélectroniquedelatempératuredelapièceetprogrammateurhebdomadaire NO
Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)
contrôledelatempératuredelapièce,avecdétecteurdeprésence NO
contrôledelatempératuredelapièce,avecdétecteurdefenêtreouverte NO
optioncontrôleàdistance NO
contrôleadaptatifdel'activation NO
limitationdeladuréed'activation NO
capteuràglobenoir NO
Coordonnéesde
contact
StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
26
1
90 лет качества и
компетентности
Обогреватель KH2 вращающийся
Сохраните это руководство, чтобы в дальнейшем иметь возможность обращаться к немую
2
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или имеющими
недостаточно опыта и/или знаний, без присмотра ответственных за их безопасность лиц или без
получения от них указаний относительно использования прибора. Следите за тем, чтобы дети не
играли с прибором.
Прибор нельзя использовать с таймером включения или отдельной системой дистанционного
управления!
Этот обогреватель является дополнительным источником тепла для использования в быту и
должен использоваться только в этих целях. Предохраняйте его от воздействия влаги.
4
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Указания по безопасности
Этот обогреватель является дополнительным источником тепла для использования в быту и
должен использоваться только в этих целях. Предохраняйте его от воздействия влаги.
Убедитесь, что характеристики сети электропитания соответствуют указанным на маркировке:
230 В, АС (переменный ток), 50 Гц.
Выходя из дома, никогда не оставляйте включенный обогреватель, всегда убеждайтесь в том,
что переключатель установлен в положение OFF (0).
Во время работы прибор должен располагаться в безопасном месте:
на расстоянии не менее 1 м от воспламеняющихся предметов или мебели;
устанавливайте прибор таким образом, чтобы отверстия для забора и подачи воздуха
оставались открытыми: в радиусе 1 м от отверстий для забора воздуха и в радиусе 50 см от
задних вентиляционных отверстий не должно быть никаких предметов;
ни в коем случае не устанавливайте прибор под электрическими розетками.
Обогревательэто не игрушка: располагайте его в недоступном для детей и животных месте.
Внимание! Во время работы вентиляционные отверстия могут становиться очень горячими
(свыше 80°С = 175°F);
Следите за тем, чтобы дети не играли с упаковочными материалами (например, пластиковыми
пакетами)!
ВАЖНО: Во избежание перегрева прибор нельзя чем-либо накрывать. Не помещайте на
включенный прибор какие-либо предметы или текстильные материалы. На приборе это указано
ясно и четко или обозначено символом
Ни в коем случае не используйте обогреватель в помещениях, воздух в которых насыщен
взрывоопасными газами, парами от растворителей или лакокрасочных материалов, либо
воспламеняющимися парами и газами в целом.
В случае повреждения или необходимости замены провода электропитания соответствующие
ремонтные работы ни в коем случае нельзя производить самостоятельно, во избежание
опасностей все работы в любом случае должен осуществлять специально обученный персонал.
Ни в коем случае не используйте прибор рядом с душем, ванной или раковиной.
Устанавливайте прибор таким образом, чтобы розетка всегда была доступна
Безопасное расположение
Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой поверхности.
Обогреватель должен находиться вне досягаемости для лиц, находящихся в ванной или душе.
Не располагайте провод электропитания под ковром.
Обратите внимание, что при использовании провод прибора всегда должен быть
полностью размотан.
27
6
Утилизация отслуживших приборов
Приборы с таким символом не подлежит утилизации вместе с остальным мусором, они
собираются и утилизируются отдельно.
5
Использование обогревателя
ON-OFF (включение-выключение)
1000 Вт
1800 Вт
Вращение:
Благодаря вращению (поворачиванию) обеспечивается более равномерное распределение
температур вокруг.
Никогда не блокируйте вращательное движение.
ON-OFF (включение-выключение)
1000 Вт
1800 Вт
Использование термостата
В помещении с высокой температурой воздуха (свыше 30°С) термостат может не включать
обогреватель, это нормально.
В помещении со слишком низкой температурой воздуха (5°С или ниже) прибор может работать
непрерывно, пока температура не повысится, это также нормально.
Для выбора правильного положения термостата:
установите термостат в положение максимума (по часовой стрелке),
оставьте прибор работать, пока не будет достигнута оптимальная температура воздуха в
помещении,
поверните ручку термостата против часовой стрелки, пока не раздастся щелчок, и прибор не
отключится,
снова немного поверните ручку по часовой стрелке: в таком положении термостат будет
поддерживать установленную оптимальную температуру воздуха.
При первом использовании прибора он может короткое время немного дымить из-за
производственных масел.
Чистка фильтра (рис.)
Выньте штекер из розетки
Нажмите на кнопку на задней стенке прибора и снимите крышку фильтра движением назад.
Извлеките фильтрующую губку и промойте ее теплой водой.
Дайте фильтрующей губке хорошо просохнуть и установите ее обратно.
Безопасность в случае неисправности
В случае перегрева защитная система прибора автоматически отключает нагревательные
элементы и двигатель, что приводит к прекращению обогрева воздуха.
В таком случае:
отключите обогреватель;
устраните причину перегрева (например, предметы, расположенные перед отверстиями для
забора и подачи воздуха, чрезмерные загрязнения и т.д.);
дайте прибору остыть в течение минимум 15-20 минут;
снова включите прибор и проверьте исправность его работы.
Обслуживание
Прибор и, прежде всего, отверстия для забора и подачи воздуха, следует чистить каждые 6
месяцев: с помощью пылесоса устраните загрязнения с двигателя и нагревательного элемента.
В случае необходимости ремонта обогревателя обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Для замены провода электропитания следует в любом случае использовать провод типа 2 х 1
мм
2
, H05VV-F HAR.
900
900
28
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt ap-
paratet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
For din sikkerheds skyld har apparatet en tipsikring. Et pendul
vil afbryde en strømkreds i tilfælde af væltning. Den klaprende
lyd er systembetinget og er ingen reklamationsgrund.
For din sikkerheds skyld
Dette apparat er en supplerende varmekilde til husbehov og
må udelukkende bruges til dette formål. Hold det på afstand
fra væde.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overges eller instrueres i brugen af ap-
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem!
Det skal sikres, at netspændingen er i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen på apparatet: 230V, AC, 50Hz.
Forlad aldrig din lejlighed,mens apparatet er i drift; desuden
skal det altid sikres, at afbryderen på bagsiden er koblet fra.
Under drift skal apparatet være opstillet på et sikkert sted:
29
med en afstand på mindst 1 m fra brændbare genstande eller
møbler;
opstilles, således at slidserne til lufttilgang og luftafgang for-
bliver fri: i en omkreds på 1 m fra afgangsslidserne og på 50
cm fra de bagerste udluftningsslidser må der ikke befinde sig
nogle genstande;
og må under ingen omstændigheder opstilles direkte under
elektriske stikkontakter.
Apparatet er ikke noget legetøj: det skal opstilles utilgængeligt
for børn og dyr. Vær opmærksom på, at børn ikke kommer til
at lege med emballage (f. eks. plastposer) !
OBS!
Under drift kan udluftningsslidserne blive yderst
varme (over 80°C = 175°F); speciel opmærksomhed er
nødvendig, hvis der er børn eller sårbare personer til stede.
VIGTIG: Til undgåelse af overophedning må ap-
paratet tildækkes på ingen måde. Der må ikke
lægges nogle genstande eller tekstiler på det
idriftsatte apparat. Dette er anført klart og tyde-
ligt på apparatet eller på symbolet!
Apparatet må under ingen omstændigheder bruges i lokaler,
som er mættet med eksplosive gasser, dampe fra opløsnings-
midler eller lakker eller generelt med antændelige dampe eller
gasser.
Reparationer som følge af et beskadiget eller et kabel, som skal
udskiftes, må under ingen omstændigheder udføres selv: Ap-
paratet skal afleveres til en autoriseret reparationsservice, da
samtlige arbejder i hvert enkelt tilfælde skal udføres af fagud-
dannet personale, for at undgå skader.
Apparatet må under ingen omstændigheder bruges i nærhe-
den af brusebade, badekar, svømmebassiner eller håndvaske.
Apparatet skal opstilles, således at stikkontakten under alle
omstændigheder er tilgængelig.
Vær forsigtig, når du bruger en forlængerledning, at børn ikke
trækker på det eller falde over det opstår.
30
Når enheden ikke er under opsyn, ikke er samlet sammen, byg-
get fra hinanden eller rengøres, skal stikket trækkes ud af stik-
kontakten.
Montering
Både elektrodelen og bundpladen skal tages ud af emballagen. Den store plastmøtrik
på underdelen af elektrodelen skal fjernes. Den runde plade sættes på apparatet
med fødderne nedad og skrues fast med møtrikken.
Sikker opstilling
Apparatet må kun opstilles på et plant og stabilt underlag.
Apparatet må under ingen omstændigheder kunne nås af per-
soner, som befinder sig i badekar eller i brusebad.
Kablet må ikke lægges under gulvtæpper.
Vær opmærksom på, at kablet til apparatet altid skal være fuld-
stændigt viklet af under brugen.
Apparatet må ikke bruges i små lokaler, hvis der befinder sig
personer i lokalet, som ikke er i stand til at forlade lokalet selv-
stændigt, medmindre der er sørget for uafbrudt opsyn.
Benyttelse af apparatet
Indstil hovedafbryderen på bagsiden af apparatet.
Tryk på tasten
. På displayet begynder den aktuelle rumtemperatur at lyse.
Tryk én gang på tasten SET 1. På displayet blinker „0H“. Med + tasten indstilles den
ønskede tid frem til „12H“ med 1 times skridt. SET-tasten trykkes endnu en gang.
På displayet blinker 25°C. Med +/- tasten indstilles temperaturen med 1°C skridt.
Ved tryk på effekttasten reguleres varmeydelsen fra Low (1300 watt) til High
(2500 watt).
Tryk på SET-tasten; apparatet begynder at arbejde.
Hvis man ønsker, at apparatet skal opvarme i kontinuerlig drift, skal SET-tasten
trykkes 2 gange, den ønskede temperatur indtastes og der trykkes på SET-tasten
igen.
Tasten er beregnet til indstilling af oscillering.
Efter udløb af den indstillede tid vil apparatet slukkes. Også under drift kan der
slukkes for apparatet ved hjælp af tasten
. Blæseren slukkes forsinket med ca. 15
sekunder til afkøling.
Efter brug skal der slukkes for hovedafbryderen.
Når apparatet benyttes første gang, kan det dampe let og
kortvarigt på grund af produktionsolien.
31
Benyttelse af apparatet
1800 W (Oscillation)
900 W (Oscillation)
OFF
900 W
1800 W
Oscillation :
Gennem anvendelse af drejefunktionen (oscillation) opnår man en mere ensartet
temperatur i området der opvarmes.
Bloker aldrig apparatet fra at kunne dreje.
Betjening af termostatet
I et rum med en for høj temperatur (højere end 30C) er det normalt, at termostatet
ikke tænder for varmelegemet.
I et rum for en for lav temperatur (mindre end 5C) er det også normalt, at termos-
tatet har tændt apparatet ind til rumtemperaturen stiger tilsvarende.
For at finde den optimale og korrekte termostatindstilling bød man:
Føre drejeknappen med uret op til max indstilling.
Lade apparatet kører indtil den ønskede rumtemperatur er opnået.
Derefter drejes knappen mod uret indtil man hører en klik lyd og den røde lampe
slukker.
Nu drejes knappen lidt med uret igen, og apparatet vil derefter bibeholde den
ønskede temperatur. Den røde lampe tænder igen, så snart apparatet begynder at
arbejde igen for at bibeholde temperaturen.
Når apparatet benyttes første gang, kan det dampe let og kortvarigt på grund af
produktionsolien.
Rengøring af filter (Se billede)
Træk stikket ud.
På bagsiden af apparatet løsnes skruen og man kan derefter træk filterafdæknin-
gen bagud.
Tag filtersvampen ud og vask den i lunkent vand.
Lad filtersvampen tørre godt og sæt den i igen.
Sikkerhed i tilfælde af driftsforstyrrelser
I tilfælde af overophedning vil apparatets beskyttelsessystem automatisk deaktive-
rer varmeelementet og motor og apparatets drift bliver afbrudt.
I dette tilfælde:
Sluk for apparatet;
fjern årsagen til overophedning (f. eks. genstande foran lufttilgangs-/luftafgangs-
slidserne, større ansamlinger af snavs osv.);
lad apparatet afkøle i mindst 15-20 minutter;
Tænd for apparatet igen og kontrollér det for korrekt drift.
32
Vedligeholdelse
Apparatet – og først og fremmest lufttilgangs-/luftafgangsslidserne bør dog
rengøres hver 6. måned: til dette formål fjernes snavs på motor og varmeelement
med en støvsuger.
Skulle det være nødvendigt med en reparation af apparatet, skal man henvende sig
til en autoriseret kundeservice.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Appara-
tet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
Informationskrav for elektriske produkter til lokal rumopvarmning
Modelidentifikation:KH5
Element Symbol Værdi Enhed Element Symbol Værdi Enhed
Varmeydelse Supplerendestrømforbrug
Nominel
varmeydelse:
P
nom
1,8 kW Vednominel
varmeydelse
el
max
0 kW
Mindste
varmeydelse
(vejledende)
P
min
0,9 kW Vedmindste
varmeydelse
el
min
0 kW
Maksimal
kontinuerlig
varmeydelse
P
max,c
1,8 kW Istandbytilstand
el
SB
0 kW
Element Enhed
Type varmetilførsel, kun for elektriske akkumulerende produkter til lokal
rumopvarmning (vælg en type)
Manuelvarmelagringsstyringmedintegrerettermostat NEJ
Manuelvarmelagringsstyringmedindendørsog/ellerudendørstemperaturmåling NEJ
Elektroniskvarmelagringsstyringmedindendørsog/ellerudendørstemperaturmåling NEJ
Varmeblæser NEJ
Typevarmeydelse/rumtemperaturstyring(vælgentype)
Éttrinsvarmeydelseudenrumtemperaturstyring NEJ
Toellerfleremanuelletrinudenrumtemperaturstyring NEJ
Medmekaniskrumtemperaturstyring JA
Medelektroniskrumtemperaturstyring NEJ
Elektroniskrumtemperaturstyringogdøgntimer NEJ
Elektroniskrumtemperaturstyringogugetimer NEJ
Andre styringsmuligheder (flere muligheder kan vælges)
Rumtemperaturstyringmedbevægelsessensor NEJ
Rumtemperaturstyringmedtemperaturfaldssensor NEJ
Medtelestyringsoption NEJ
Medadaptivstartstyring NEJ
Meddrifttidsbegrænsning NEJ
Medsortglobesensor NEJ
Kontaktoplysninger StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
33
Informationskrav for elektriske produkter til lokal rumopvarmning
Modelidentifikation:KH5
Element Symbol Værdi Enhed Element Symbol Værdi Enhed
Varmeydelse Supplerendestrømforbrug
Nominel
varmeydelse:
P
nom
1,8 kW Vednominel
varmeydelse
el
max
0 kW
Mindste
varmeydelse
(vejledende)
P
min
0,9 kW Vedmindste
varmeydelse
el
min
0 kW
Maksimal
kontinuerlig
varmeydelse
P
max,c
1,8 kW Istandbytilstand
el
SB
0 kW
Element Enhed
Type varmetilførsel, kun for elektriske akkumulerende produkter til lokal
rumopvarmning (vælg en type)
Manuelvarmelagringsstyringmedintegrerettermostat NEJ
Manuelvarmelagringsstyringmedindendørsog/ellerudendørstemperaturmåling NEJ
Elektroniskvarmelagringsstyringmedindendørsog/ellerudendørstemperaturmåling NEJ
Varmeblæser NEJ
Typevarmeydelse/rumtemperaturstyring(vælgentype)
Éttrinsvarmeydelseudenrumtemperaturstyring NEJ
Toellerfleremanuelletrinudenrumtemperaturstyring NEJ
Medmekaniskrumtemperaturstyring JA
Medelektroniskrumtemperaturstyring NEJ
Elektroniskrumtemperaturstyringogdøgntimer NEJ
Elektroniskrumtemperaturstyringogugetimer NEJ
Andre styringsmuligheder (flere muligheder kan vælges)
Rumtemperaturstyringmedbevægelsessensor NEJ
Rumtemperaturstyringmedtemperaturfaldssensor NEJ
Medtelestyringsoption NEJ
Medadaptivstartstyring NEJ
Meddrifttidsbegrænsning NEJ
Medsortglobesensor NEJ
Kontaktoplysninger StebaElektrogeräteGmbH&Co.KG
Pointstr.2
96129Strullendorf
Art. Nr. 480-13218 08/2018 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Steba KH 2 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor