Documenttranscriptie
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, September 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Septembre 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, september 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, September 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, Settembre 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, Septiembre 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, Września 2012
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Albatros II
2012-09
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord........................................................................................... 2
1
Productomschrijving ............................................................... 3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Gebruik ..................................................................................... 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
Algemene instructies ................................................................................................... 7
Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox + interne batterijlader).... 10
Bediening van de lift ................................................................................................. 11
Tilbanden ................................................................................................................... 14
Voor Uw veiligheid ................................................................................................... 14
Noodgeval ................................................................................................................. 15
Montage en instellingen......................................................... 16
3.1
3.2
4
5
Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3
Technische specificaties .............................................................................................. 4
Componenten .............................................................................................................. 6
Verklaring van de symbolen ........................................................................................ 7
Levering ...................................................................................................................... 7
De batterij verwisselen .............................................................................................. 16
Montage of demontage .............................................................................................. 16
Onderhoud ............................................................................. 23
Ordernummers ...................................................................... 23
Pagina 1
Albatros II
2012-09
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De patiëntenliften van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij
de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een
gemakkelijk onderhoud.
De verwachte levensduur van Uw patiëntenlift hangt in sterke mate af van de zorg waarmee
U de patiëntenlift behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw product.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
Pagina 2
Albatros II
2012-09
1
Productomschrijving
1.1
Toepassingsgebied
De patiëntenlift is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De patiëntenlift is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De patiëntenlift is geschikt om binnenshuis te gebruiken.
De gebruiker moet door een begeleider in de patiëntenlift worden getild.
De verschillende mogelijkheden / posities zorgen ervoor dat de patiëntenlift kan worden
gebruikt door mensen die invalide of ongeschikt zijn omwille van:
•
•
•
•
•
gedeeltelijke verlamming
aandoeningen van ledematen
cachexie
atrofie
en geriatrische personen
Houd bij de individuele verzorging rekening met:
•
•
•
•
grootte en lichaamsgewicht (max. 150 kg)
fysieke en psychologische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Gebruik uw patiëntenlift alleen op een vlakke ondergrond en met alle vier de zwenkwielen op
de grond.
De patiëntenlift kan gebruikt worden voor de transfer in en uit de douche of bad, maar
gebruik deze niet tijdens het douchen of baden zelf.
Gebruik de lift niet in natte ruimtes/badkamers of vochtige omgevingen.
Het is strikt verboden om over obstakels te rijden tijdens het vervoer van de patiënt.
De patiëntenlift dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de
vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Zorg ervoor dat de instelling van de lift motor binnen een veilig bereik blijft. Gebruik de
patiëntenlift alleen in het midden van het instelbereik en niet aan het uiterste uiteinde van de
lift motor.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Mensen met een visuele beperking kunnen contact opnemen met de vakhandelaar voor de
gebruikersinstructies.
De patiëntenlift is geschikt voor hergebruik.
Pagina 3
Albatros II
2012-09
1.2
Technische specificaties
Voorwaartse
richting
Pagina 4
Albatros II
2012-09
Merk
Adres
Type
Model
Vermeiren
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Patiëntenlift
Albatros II
Afmetingen in
Afmetingen
tekening
Laagste positie COP*
l
1060 mm
Maximale hoogte COP*
k
1687 mm
Tilbereik (hoogtebereik)
m
637 mm
Pootlengte
1000 mm
Totale lengte
1115 mm
Totale breedte
Opgevouwen / Gedemonteerde lengte
685 mm
1380 mm (motor in laagste positie)
1687 mm (motor in hoogste positie)
1115 mm (kan niet worden opgevouwen)
Opgevouwen / Gedemonteerde breedte
685 mm (kan niet worden opgevouwen)
Opgevouwen / Gedemonteerde hoogte
500 mm
Totale hoogte
Minimale afstand poten
r
467 mm
Maximale afstand poten
q
769 mm
Poothoogte / Chassishoogte
n
117 mm
Totale breedte (gesloten), buitenafmeting
Totale breedte (geopend), wielen voorwaarts
Min. Afstand tussen muur / COP* (minimum
hoogte)
Min. Afstand tussen muur / COP* (maximaal
bereik)
Min. Afstand tussen muur / COP* (grootste
hoogte)
Draaicirkel
584 mm
P
945 mm
w3 (=w2)
285 mm
w2 (=w3)
285 mm
w1
870 mm
1160 mm
Totaal gewicht
50,60 kg
Gewicht van chassis + motor + controlebox
34,50 kg
Gewicht van de batterij
2,90 kg
Gewicht van de voetplaat
5,10 kg
Gewicht van de thorax ondersteuning
1,40 kg
Gewicht van de beensteun
Gewicht bevestiging beensteun en de
liftkolom
Maximale belasting
3,00 kg
3,60 kg
150 kg
Vrije hoogte, ten minste
Maximaal bereik bij 600 mm met beensteun
Maximaal bereik bij 600 mm zonder
beensteun
Maximaal bereik vanaf drager
Bereik vanaf drager met afstand van 700
mm
57 mm
a1
300 mm
a2
360 mm
b
c
495 mm
375 mm
Spanningsuitgang
24V
Voedingsspanning
max. 250 VA
100-240V ~ max. 37-53 VA
Maximale stroomopname
max. 400 mA
Bedrijfstemperatuur
+5°C tot +40°C
Relatieve luchtvochtigheid
20% tot 90% bij 30°C, niet condenserend
Geluidsdruk
< 50 dB(A)
Luchtdruk
700 tot 1060 hPa
Controlebox
Linak CBJ2
Batterij
Linak BAJ1
Handbediening
Linak HB5X (< 5N bedieningskracht)
Motor
Linak LA34 (7500N)
Beschermingsklasse controlebox
IPX4
Pagina 5
Albatros II
2012-09
Merk
Adres
Type
Model
Vermeiren
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Patiëntenlift
Albatros II
Afmetingen in
Afmetingen
tekening
Beschermingsklasse Batterij
IPX5
Beschermingsklasse handbediening
IPX5
Beschermingsklasse motor
IP54
Isolatieklasse
II - Type B
Arbeidsvermogen
ca. 40 tilacties per lading
max. 10%, of 2 min. continu bedrijf /18 min.
pauze
2,9 Ah
Periodiek bedrijf
Batterijcapaciteit
Noodstopknop
Ja
Handmatige noodneerlating
Ja
Elektrische noodneerlating
Nee
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15 mm / 1,5kg
1 = Hoogste positie, 2 = Maximaal bereik, 3 = Laagste positie
* COP = Centraal ophangingspunt
Tabel 1: Technische specificaties
De patiëntenlift voldoet aan de vereisten die zijn vastgelegd in:
ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven.
ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen.
1.3
Componenten
1
= Knoppen voor
bevestigingsriemen
2 = Hefarm
3 = Thorax kussen
4 = Geleidingshouder
5 = Geleidingskolom
6 = Transporthouder voor motor
7 = Motor
8 = Riem voor de benen
9 = Beensteun
10 = Chassis
11 = Voetplaat
12 = Zwenkwiel
13 = Zwenkwiel met rem
14 = Pedaal voor spreiding
chassis
15 = Voetsteun met bevestiging in
velcro
16 = Vergrendelas
17 = Opklapbare vergrendeling
18 = Voedingskabel
19 = Duwbeugels
20 = Handbediening
21 = Mast
22 = Controlebox
23 = Noodstopknop
24 = batterij
25 = Tafel
Pagina 6
Albatros II
2012-09
1.4
Verklaring van de symbolen
Veiligheidsinstructies respecteren!
Voor gebruik de handleiding lezen.
Gescheiden inzameling en recycleren van elektrische en elektronische apparaten.
CE conformiteit
1.5
Levering
De Vermeiren Albatros II-patiëntenlift wordt geleverd met:
• Chassis inclusief 4 zwenkwielen (2 met remmen)
• Mast, inclusief duwbeugel
• Hefarm met verstelling voor draagband
• Controlebox (+ meegeleverde batterijoplader)
• Batterij
• Handbediening
• Motor
• Handleiding
• Voetplaat + voetsteunen met bevestiging in velcro
• Beensteun
• Thorax ondersteuning
Controleer vóór gebruik of alles is meegeleverd en er geen producten zijn beschadigd
(tijdens het transport bijvoorbeeld...).
Denk eraan dat de basis configuratie kan variëren in de verschillende Europese landen.
Neem voor meer informatie contact op met de vakhandelaar in Uw land.
2
Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De patiëntenlift wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor
de montage en instellingen van de patiëntenlift staan in § 3.
2.1
Algemene instructies
De patiëntenlift mag alleen door gekwalificeerd personeel worden bediend dat voor het
speciale gebruik is geïnstrueerd of opgeleid.
De patiëntenlift mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Zorg ervoor dat de lift alleen op
een vlakke ondergrond wordt gebruikt. Dit product mag niet buitenshuis worden gebruikt.
We willen er Uw aandacht op vestigen dat storingen door elektromagnetische bronnen (b.v.
door GSM, enz.) kunnen worden veroorzaakt en dat de elektronica van de lift zelf storingen
bij andere elektrische apparaten kan veroorzaken.
Ook wanneer de vakhandelaar U de bedieningselementen van Uw lift en de wijze waarop U
ermee dient om te gaan heeft uitgelegd, moet U de volgende pagina’s toch aandachtig
lezen.
Pagina 7
Albatros II
2012-09
2.1.1 Instructies voor het tillen van de patiënt
Fase I – Voorbereiding. In deze fase, moet de patiënt op de voetplaat gaan staan en zijn
voeten plaatsen in de speciale voetsteunen met bevestiging in velcro. Stabiliseer Uw voeten
en benen onder Uw knieën door de velcro riemen van de voet- en beensteun te gebruiken.
Zorg ervoor dat Uw voeten en benen goed tegen het kussen van de voet- en beensteun
zitten. Maak de thorax gordel vast aan de patiëntenlift met behulp van de vier
bevestigingsriemen.
Knoppen om de thorax
gordel te bevestigen
Fase II- Tillen. Gebruik voorzichtig de handbediening om de patiënt naar boven te tillen.
Laat de patënt de handgrepen vastnemen tijdens het tillen.
Fase III – Stabilisatie. In de laatste stap na het tillen in de verticale positie, is de patiënt
gestabiliseerd door de thorax gordels. De Thorax gordels zijn langs beide kanten van de
steun voor de thorax gemonteerd. Eenmaal naar boven getild kan U de vest uitdoen. Om de
stabilisatie te vervolledigen gebruikt U de taillegordel om de dwarsdoorsnede van de heup
en de romp te stabiliseren. Op deze manier, is de patiënt volledig beschermd in vier
punten: voeten, knieën, heupen en thorax.
Pagina 8
Albatros II
2012-09
Knoppen om de taillegordel te bevestigen
Kijk goed hoe de patiënt is gestabiliseerd.
Pagina 9
Albatros II
2012-09
2.2
Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox +
interne batterijlader)
JUMBO is een modulair systeem waarbij een motor, een controlebox en een batterij in één
enkele oplossing worden gecombineerd; speciaal ontworpen voor patiëntenliften.
2.2.1 Batterij
De batterij bevindt zich boven de controlebox en kan worden
vervangen met een ingebouwd klemsysteem.
Primaire spanning
Omgevingstemperatuur
Omgevingstemperatuur bij opslag
Relatieve luchtvochtigheid bij
opslag
Conformiteit
24 V DC
+5°C tot +40°C
-10° tot +50°C
max. 90% (niet condenseren)
getest volgens IEC 606011
2.2.2 Controlebox + interne batterijlader
De controlebox is ontworpen met een rode
noodstopknop en een interne batterijlader.
Primaire spanning
Secundaire spanning
(laadspanning)
Secundaire stroom
(laadstroom)
Beveiligingen
Omgevingstemperatuur
Omgevingstemperatuur
bij opslag
Relatieve
luchtvochtigheid
bij opslag
Conformiteit
100 - 240 V AC / 50/60
Hz
24 V DC, max. 250 VA
max. 10 A
Beschermd tegen ompoling,
overspanning en te hoge
temperatuur
+5°C tot +40°C
-10° tot +50°C
max. 90% (niet
condenseren)
getest volgens
IEC 606011
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren.
2.2.3 Externe oplader (OPTIONEEL)
De externe oplader moet aan de muur worden
bevestigd. U kunt de reservebatterij (optioneel)
met deze externe oplader opladen. U hoeft dan
niet te wachten om de patiëntenlift te gebruiken
als U de batterijen aan het opladen bent.
Primaire spanning
Oplaadstroom
Omgevingstemperatuur
Omgevingstemperatuur
bij opslag
Relatieve
luchtvochtigheid
bij opslag
Pagina 10
100 - 240 V AC / 50/60
Hz
max. 650 mA
+5°C tot +40°C
-10° tot +50°C
max. 90% (niet
condenseren)
Albatros II
2012-09
2.2.4 Laden van de batterijen
Gebruik enkel de controlebox met de interne batterijlader op de Albatros II of de externe
oplader die aan de muur moet worden bevestigd.
We raden U aan om de batterijen regelmatig opnieuw op te laden om ervoor te zorgen dat
de lift bruikbaar blijft en om de levensduur van de batterijen te verlengen. De controlebox
geeft een waarschuwingssignaal om U te laten weten dat de batterij nog 50% capaciteit
heeft.
•
INBEDRIJFSTELLING
Steek eerst de stroomkabel met de plug in de juiste aansluiting van de controlebox. De
stekker van de voedingskabel moet in het stopcontact worden gestoken. De oplaadtijd
bedraagt ongeveer 24 uur.
•
OPNIEUW OPLADEN
L WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik de lift niet als de stroomkabel in
het stopcontact zit.
Als de batterijen opnieuw worden opgeladen, brandt er een geel lampje
(boven on) en een oranje lampje (boven charge).
Nadat het oplaadproces is voltooid, moet U altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen
en dan de plug uit de controlebox.
Gebruik de lift niet terwijl deze wordt opgeladen!
Als de batterijen voor een lange periode niet worden gebruikt, ontladen ze langzaam zichzelf
(volledige ontlading). Zo wordt het onmogelijk om ze opnieuw te laden met de meegeleverde
batterijlader. U moet de batterijen daarom minstens 1 keer per maand opnieuw opladen, ook
al worden ze niet gebruikt.
2.3
Bediening van de lift
Neem de technische gegevens in acht waaronder de patiëntenliften (Albatros II) mag
worden gebruikt. De patiëntenlift mag alleen worden bediend door geautoriseerde personen
die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden in
extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
2.3.1 Spreiding chassis
Om met de lift een rolstoel of andere zit
mogelijkheden te omsluiten maar ook om de
stabiliteit van de lift te verhogen, kunt U de
afstand tussen de chassispoten vergroten.
Ga achter de gemonteerde lift staan en houdt
de duwbeugels van de patiëntenlift vast (aan de
linker- en rechterkant, naast de controlebox).
Druk met een voet de pedaal van het chassis
(links of rechts) zachtjes naar beneden; de
afstand tussen de chassispoten wordt hiermee
groter of kleiner.
Pagina 11
Albatros II
2012-09
2.3.2 Parkeerremmen
Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde
van het chassis door met de voet de rempedaal
van de wielen zachtjes omlaag te drukken tot de
wielen blokkeren. Om de rem los te maken
drukt U met de voet de rempedaal weer
zachtjes naar boven totdat de wielen worden
vrijgegeven.
2.3.3 Voetplaat
De voetplaat
kan met de haken
op het
chassis van de patiëntenlift worden bevestigd of
worden verwijderd. Indien vereist voor een
betere stabiliteit van de voeten kan U de
speciale voetsteunen
met de velcro riemen
voor stabilisatie gebruiken.
2.3.4 Beensteun
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Leg de beensteun niet op de patiënt tijdens
het verstellen.
De beensteun
kan op de stang van de
worden bevestigd met een
patiëntlift
pijpborgpen .
De beensteun is bedoeld om de benen van
de patiënt in de juiste positie te houden en
om de benen van de patiënt tijdens het
staan te ondersteunen.
De beensteunen kunnen in diepte en in negen verschillende hoogtes worden versteld.
1 = Stang voor hoogteafstelling
2 = Hendel voor diepteafstelling
Hoogte van de
voetplaat tot de top
van de beensteun
Positie
690 mm
Boring 1
665 mm
Boring 2
640 mm
Boring 3
Niet gebruiken
Boring 4
Niet gebruiken
Boring 5
495 mm
Boring 6
470 mm
Boring 7
445 mm
Boring 8
420 mm
Boring 9
Tabel 2: Hoogteafstelling beensteun
Pagina 12
Albatros II
2012-09
2.3.5 Thorax ondersteuning
Om Uw thorax te stabiliseren en te
ondersteunen, is de lift voorzien van een
thorax kussen en velcro riemen om te
stabiliseren.
De thorax ondersteuning kan in 2
verschillende posities 1045 mm, 1200 mm
worden gezet. Deze posities zijn gemeten
van de voetplaat tot aan de bovenzijde van
de thorax ondersteuning.
1. Verwijder de pijpborgpen .
2. Verstel de thorax ondersteuning in de
gewenste positie. De positie van de
is zoals aangeduid
bevestiginsplaat
in de figuur.
3. Monteer de pijpborgpen
terug.
2.3.6 Hefarm omhoog brengen / neerlaten
Met de handbediening kan de hefarm eenvoudig naar elk punt
(traploos) worden ingesteld.
1
2
1
= Hefarm omhoog brengen
2
= Hefarm neerlaten
L
Bij het gebruik van de liftfunctie tot aan het uiteinde van de
liftmotor wordt de limietschakelaar via elektronica geactiveerd
(beveiligingsfunctie). Benut de liftfunctie alleen in het midden
van het verstelbereik.
Bedieningskracht van de drukschakelaar: < 5N
Plaats de handbediening aan de bovenste buis van de duwbeugels om de patiëntenlift te
verplaatsen. Dit is de meest ergonomische positie.
Pagina 13
Albatros II
2012-09
2.3.7 Verplaatsen van de patiëntenlift
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe doorgangen,
zoals deuren, rijdt.
1.
Ga achter de patiëntenlift staan en grijp de duwbeugels (links en rechts, naast de batterij
en de controlebox) met beide handen vast.
2.
Controleer of beide remmen van de achterste wielen los zijn.
3.
Schuif de patiëntenlift langzaam in de gewenste stand.
In onbelaste toestand kunt U de patiëntenlift het beste achterwaarts rijden zodat
hindernissen (bijvoorbeeld deurkozijnen, kamerhoeken of meubilair) gemakkelijker kunnen
worden omzeild.
Gebruik alleen de duwbeugels en geen andere onderdelen (motor, handbediening, ...)
als U de patiëntenlift verplaatst .
2.4 Tilbanden
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Gebruik alleen geschikte tilbanden voor de
patiënten.
L WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik geen beschadigde tilbanden.
De Albatros II patiëntenlift mag alleen worden gebruikt met tilbanden die zijn ontworpen voor
de Vermeiren Albatros II patiëntenlift.
Raadpleeg de handleidingen van de desbetreffende tilbanden voor gebruiksaanwijzingen.
2.5
Voor Uw veiligheid
Hieronder vindt U enkele veiligheidstips:
L
De patiëntenlift mag alleen worden gebruikt en bediend door geautoriseerde
personen die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift.
L
Let erop dat bij gebruik van de lift voldoende ruimte aan de zijkanten en boven de lift
is omdat anders bij bewegen van de verstelfuncties schade of letsel kan optreden.
L
Let altijd op de hijsarm om letsel te voorkomen.
L
De patiëntenlift mag alleen op een vlakke ondergrond worden gebruikt waarbij alle
vier de wielen gelijkmatig de grond raken.
L
Er mogen alleen tilbanden worden gebruikt die vrijgegeven en geschikt zijn voor
patiëntenliften (zie handleiding van desbetreffende tilbanden). Het gebruik van
andere tilbanden gebeurt op eigen risico.
L
Volg de instructies van het verplegend personeel of van geschoolde personen zodat
tijdens het gebruik van de lift geen letsel optreedt.
L
Controleer de medische toestand van de patiënt en of het mogelijk is om de patiënt
met deze patiëntenlift op te tillen. (Zie bedoeld gebruik)
L
Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De tilbanden kunnen vlam
vatten.
L
Let erop dat de maximale belasting (150 kg) niet wordt overschreden. Bij
overbelasting wordt de controlebox uitgeschakeld.
L
Bij het gebruik van tilbanden met een maximale belasting, moet de laagste belasting
gebruikt worden tussen de patiëntenlift en de tilband.
L
Voor schade of letsel ontstaan door ondeskundig onderhoud of niet-naleving van de
instructies in deze handleiding is de fabrikant niet aansprakelijk.
L
Gebruik alleen de duwbeugels om de patiëntenlift te verplaatsen en geen andere
onderdelen (motor, handbediening, ...).
L
Til de liftarm manueel naar boven voor gebruik en controleer dat de liftarm uit zichzelf
naar beneden valt. Contacteer de vakhandelaar als dit niet zo is.
Pagina 14
Albatros II
2012-09
2.6
Noodgeval
In noodgevallen moeten de noodstopknop en de functie voor het omlaag brengen van de
patiënt worden gebruikt.
2.6.1 Noodstopknop
In noodgevallen, en tijdens montage en demontage,
wordt de noodrem geactiveerd door op de rode knop op
de controlebox te drukken.
Druk op de knop en draai deze in de richting van de
pijltjes. Als de knop volledig is ingedrukt, draait U de knop
weer terug in de tegengestelde richting van de pijltjes.
De noodstopknop wordt uitgeschakeld
door de rode knop in de richting van
de pijltjes te draaien.
2.6.2 Handmatig omlaag brengen bij noodgevallen
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Stel het handmatig verlagen bij
noodgevallen af op het gewicht.
Het omlaag brengen bij noodgevallen kan, als de stroom
uitvalt of de batterijen leeg zijn, worden uitgevoerd met
behulp van de rode trekknop (1) aan het lage uiteinde
van de motor. Deze functie voor het omlaag brengen bij
noodgevallen is in de fabriek afgesteld op een
patiëntengewicht van 50 kg.
Standaardkalibratie: 2500N, 15 mm/s om de patiënt
omlaag te brengen.
1
Let op dat de handmatige functie voor omlaag brengen bij noodgevallen alleen mogelijk is
als de patiënt in de patiëntenlift zit.
Trekkracht: 10 mm voor kracht van 80 à 100N.
Pagina 15
Albatros II
2012-09
3
Montage en instellingen
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze handleiding.
3.1
•
•
•
De batterij verwisselen
We wijzen alle aansprakelijkheid voor beschadiging af die is veroorzaakt door het
gebruik van een onjuiste batterij.
Gebruik de batterij niet bij temperaturen onder +5°C of boven +50°C (de ideale
temperatuur is +20°C).
Zowel de aansprakelijkheid van de fabrikant als welke claim dan ook vervalt, als de
batterijen worden geopend.
De batterij kan worden verwisseld via een ingebouwd klemsysteem.
Als U de batterij wilt verwisselen, drukt U op het
ingebouwde klemsysteem. De plaat komt
omhoog en de batterij kan uit de houder worden
gehaald (controlebox).
3.2
Montage of demontage
3.2.1 Uitpakken
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Na het uitpakken voordat U verder monteert,
controleert U altijd eerst of de noodstopknop (de rode drukknop op de
controlebox) is ingedrukt.
De verpakking van de patiëntenlift is zo gekozen dat optimale bescherming tijdens transport
is gegarandeerd.
1.
Haal de patiëntenlift uit de verpakking en controleer
of de levering compleet is en of afzonderlijke delen
zichtbare schade vertonen. Bij beschadigingen
neemt U contact op met de vakhandelaar.
2.
Vergrendel voor de montage de lift tegen
ongewenste bewegingen door alle remwielen vast te
zetten. Druk met de voet de remplaat van de wielen
zachtjes omlaag totdat het wiel blokkeert. Om de rem
los te maken drukt U met de voet de remplaat weer
zachtjes naar boven totdat het wiel wordt
vrijgegeven.
Pagina 16
Albatros II
2012-09
3.2.2 Montage
L WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat er geen lichaamsdelen of
bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de montage.
1. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het
ondereinde van de mast door de drukknop op de
kop van de as licht in te drukken. De vergrendelas
kan er nu gemakkelijk worden uitgetrokken.
2. Maak de transportbeveiliging (knevelschroef)
enigszins los en de mast kan nu rechtop worden
gezet.
2.a De
standvergrendeling
(trekschroef) klikt hoorbaar
als de mast in zijn
eindpositie
wordt
opgesteld.
Klik
3.
L WAARSCHUWING: Kans op letsel – Let
erop dat de vergrendelas op de juiste wijze
is geplaatst.
Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het
einde van de mast met ingedrukte drukknop zover
door te schuiven totdat deze aan het andere einde
weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de
vergrendelas weer los en controleer of U deze er
weer kunt uittrekken.
Pagina 17
Albatros II
2012-09
4. Verwijder de hefarm van
de bovenkant van de mast
. U doet dit door
voorzichtig aan de pin
te trekken.
5. Monteer de
geleidingskolom
met de bevestiging
van de voetsteun
in de buis van het
frame van de
patiëntenlift.
Zet de hendel
terug
vast.
6. Bevestig de geleider
en geleidingshouder
aan de hefarm
met de pijpborgpen .
Pagina 18
Albatros II
2012-09
7. Trek de motor zachtjes uit
de zwarte klem
8.
.
Bevestig de motor aan de
hefarm met behulp van de
pijpborgpen
.
Zorg
ervoor dat de motor goed
tussen de hefarm wordt
geplaatst.
9. Bevestig de voetplaat met de haken op het chassis
van de patiëntenlift.
met behulp van de
10. Bevestig de beensteun
pijpborgpen
. Plaats de beensteun
op de
gewenste hoogte en diepte.
11. Monteer de thorax
ondersteuning
aan
de geleidingskolom
met de pijpborgpen
in een comfortabele
hoogte voor elke
patiënt.
Pagina 19
Albatros II
2012-09
3.2.3 Demontage
L WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat geen lichaamsdelen of
L
bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de demontage.
WAARSCHUWING: Risico op letsel - Controleer of de noodstopknop (rode
drukknop op de controlebox) is ingeschakeld, om onbedoelde bewegingen tijdens
het afstellen te voorkomen.
1. Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde van
het chassis door met de voet de rempedaal van de
wielen zachtjes omlaag te drukken tot de wielen
blokkeren. Om de rem los te maken drukt U met de
voet de rempedaal weer zachtjes naar boven totdat
de wielen worden vrijgegeven.
2. Verwijder
de
ondersteuning
geleidingskolom
pijpborgpen .
3. Verwijder de beensteun
pijpborgpen .
thorax
van de
met de
met behulp van de
4. Verwijder de voetplaat van het chassis van de
patiëntenlift.
Pagina 20
Albatros II
2012-09
5. Verwijder de motor van de
hefarm door de pijpborgpen
te verwijderen.
6. Verplaats de motor naar de
onderste positie en bevestig
de motor in de zwarte klem
.
7. Verwijder de geleider en
geleidingshouder
van de
met behulp van
hefarm
de pijpborgpen .
8. Maak de hendel
Verwijder
geleidingskolom
bevestiging
voor
beenteun , uit de buis
het
frame
van
patiëntenlift.
Pagina 21
los.
de
en
de
van
de
Albatros II
2012-09
9. Breng de hefarm naar de
onderste positie
. Maak
de pen aan de bovenzijde
van de mast in de boring
van de hefarm
vast.
10. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het
ondereinde van de mast door de drukknop op de
kop van de as licht in te drukken. De
vergrendelas kan er nu gemakkelijk worden
uitgetrokken.
L
WAARSCHUWING: Kans op letsel –
Als de mast is ontgrendeld, kan door
zijn eigen gewicht aanzienlijke
neerwaartse krachten ontstaan.
Trek aan de standvergrendeling (trekschoef) totdat
de mast voor kantelen wordt vrijgegeven. De mast
kan nu naar voren worden gekanteld.
11.
Kantel de mast zo ver mogelijk naar voren.
12.
L
WAARSCHUWING: Kans op letsel –
Let erop dat de vergrendelas op de
juiste wijze is geplaatst.
Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het
einde van de mast met ingedrukte drukknop zover
door te schuiven totdat deze aan het andere einde
weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de
vergrendelas weer los en controleer of U deze er
weer kunt uittrekken.
Pagina 22
Albatros II
2012-09
4
Onderhoud
Voor de onderhoudshandleiding van de patiëntenliften kan U de website van Vermeiren
raadplegen: www.vermeiren.be.
5
Ordernummers
Zwenkwielen (ø 100 mm)
Zwenkwielen met rem (ø 100 mm)
E Controlebox Albatros
E Motor 7,5KN Albatros
E Handbediening Albatros
E Batterij Albatros
E Constructie plaat Albatros
E Grijze stekker controlebox Albatros
E Kabel Albatros
E Externe oplader CHJ2 voor Albatros
E Constructie plaat externe oplader Albatros
1903403
1903402
1906137
1906229
1906138
1906139
1906230
1906232
1906233
1906423 (OPTIONEEL)
1906424 (OPTIONEEL)
Tilbanden
Tilband
Tilband SU
Rechtse thorax gordel
Linkse thorax gordel
Mousse voor thorax ondersteuning
2991605
2991627
2991603
2991604
2991600
Pagina 23
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Albatros II
2012-09
SERVICE
The patient hoist was serviced:
Le lève-personnes a été contrôlé:
De patient lift is gecontroleerd:
Das patientenlifter wurde überprüft:
Il sollevatore do soffito è stat ispezionata:
La elevador de techo ha sido revisada por:
Z podnośnika pacjenta był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
•
•
•
•
•
•
•
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.