Storch ProCut mineral PLUS Handleiding

Type
Handleiding
DE
NL
FR
IT
GB
CZ
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
mit Führungsschlitten für Akku-Säbelsäge
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
met geleidingsslede voor accu-sabelzaag
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
avec chariot de guidage pour scies sabres
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
con slitta di guida per sega a gattuccio a batteria ricaricabile
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
with guide carriage for cordless reciprocating saw
ProCut mineral PLUS + ProCut mineral PLUS 128
s vodícími saněmi pro aku kmitací pilu
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Vorwort 2
Einsatzbereich 3
Bedienung 3
Wartung und Reinigung 3
Sicherheitshinweise 3
Personalqualikation 3
Gerätebeschreibung / Detailansichten / Ersatzteillisten 4 - 5
Aufbau/MontagederAkku-SägeundDämmstoffklinge/Inbetriebnahme 6-7
Schnitttiefeneinstellung ProCut mineral PLUS 128 8
Montage der optionalen Freistellstütze für den ProCut mineral PLUS 128 9
Schnittvarianten 9 - 11
Gewährleistung 11
Lieferumfang
SchneidegerätmitabnehmbaremStandfuß,FührungsschlittenfürAkkuSäbelsäge,Schmiege,Aufbewahrungskarton,
Bedienungsanleitung.
Technische Daten
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Schnittlänge: 110 cm 128 cm
Schnitttiefe bei 90°: 6cm-30cm
Schnitttiefe bei 45°: 6cm-20cm
Gewicht Gerät: 14,0kg 18,0kg
Abmessungen: L1,75mxB0,27mxT0,24m L1,80mxB0,27mxT0,30m
Zuschnitt mit: Akku-Säbelsäge(nichtimLieferumfangenthalten)
Fuchsschwanzmineral(nichtimLieferumfangenthalten)
oderDämmstoffmesser(nichtimLieferumfangenthalten)
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Vorwort
Das Lesen dieser Betriebsanleitung ist die Grundlage zur Bedienung der Mineralfaser-Schneider ProCut mineral PLUS
undProCutmineral PLUS128.DieGerätesindeineEigenentwicklungderFa.STORCHund werdeninDeutschland
produziert.DieeingesetztenMethodenundVerfahrenfürdieHerstellungundÜberwachungentsprechendemStandder
Technik.DerBetriebderGerätegeschiehtaufeigeneVerantwortungundGefahrdesKäufers/Nutzers.BevorSiedie
GeräteinBetriebnehmenistdievorliegendeAnleitungkomplettundsorgfältigdurchzulesen.Bestehenirgendwelche
Unklarheiten, sprechen Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie die Geräte nicht in Betrieb, solange Unklarheiten
bestehen.MitderInbetriebnahmederGerätebestätigenSie,dassSiedieBetriebsanleitunggelesenundverstanden
haben.
Originalanleitung
Organisatorisches / Personal
Bediener
-Der Bediener muss vor dem ersten Einsatz des Gerätes die Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben.
- Es dürfen nur autorisierte und geschulte Bediener Zugang zum Gerät haben um dieses zu bedienen.
- Dem Bediener muss die Betriebsanleitung jederzeit zur Verfügung stehen.
-DerBedienerdarfnichtunterEinflussvonAlkohol,DrogenoderMedikamentenstehen.
-Kindern,leistungsgewandeltenundschwangerenistderBetriebuntersagt.
3
Einsatzbereich
DasGerätistausgelegtzumSchneidenvonMineralwoll-,Glaswolle-,Resol-Hartschaum-undHybrid-Dämmstoffplatten.
AuchXPS-PerimeterHartschaumplattensindmöglich.EPS-Polystyrol-Dämmplattensindnichtmöglich–wirempfehlen
hierSTORCHDämmplattenschneiderProCuttop,compactoderbasicmitHeißdraht.
Bedienung
Die Bedienung des Gerätes erfolgt durch unterwiesene und mit dem Gerät vertraute Personen. Die Verwendung von
entsprechenderpersönlicherSchutzausrüstungwiegeschlosseneArbeitskleidung,Atemschutzmaske,Schutzbrilleund
Schutzhandschuhenwirdempfohlen.(SieheauchunterSicherheitshinweise).
Wartung und Reinigung
VorjederInbetriebnahmesindalleSchraubenundMutternzukontrollierenundggf.nachzuziehen.DerSchwenkarmder
SchneidevorrichtungistaufLeichtgängigkeitzuprüfen.DieArretierungdesBügelsinderoberen,geöffnetenPosition,
kannaneinerselbstsicherndenSchraubenachjustiertwerden.BeistarkerVerschmutzungistdasGerätvorherzureinigen.
PrüfenSietäglichdieSchärfederSchneideklingenanSägeundMesserundtauschenSiebeiVerschleißdasSchneideorgan
aus.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie vor der Verarbeitung der Dämmplatten, die Sicherheitsvorschriften des Dämmstoffherstellers. Legen Sie
persönlicheSchutzausrüstungan(z.B.geschlosseneArbeitskleidung,Atemschutzmaske,SchutzbrilleundSchutzhand-
schuhenwerdenempfohlen).FürdieReinigungnurtrockeneMedienverwendenundkeinelösungsmittelhaltigenReini-
gungsmittel.
Vorsicht:
DieSchneideorgane,insbesonderedieDämmstoffklingen,sindbesondersscharf.
BehandelnSiediesesorgsamundsicher.SetztenSieausschließlichdiefürdasGerätkonzipiertenSpezi-
al-Schneideorgane,Akku-Säbelsäge,Art.-Nr.570195mitDämmstoffklinge,Art.-Nr.570196,Dämm-
stoffmesser48cm,Art.-Nr.436249und/oderFuchsschwanzmineral48cm,Art.-Nr.430155ein,
um einen optimales Schnittergebnis zu erhalten und um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
DasGerätdarfnurverwendetwerden,wennessicherbedientwerdenkann.BeiMontagedesGerätesaufGerüstenist
dieseszusätzlichgegenHerunterfallenzusichern.NacherfolgterInstallationdesGerätesamEinsatzort,überprüfenSie
dieStandfestigkeit.BleibteininstalliertesGerätunbeaufsichtigt,sichernSiediesesgegenFremdeinüsse.DerBetreiber
des Gerätes ist dafür verantwortlich, dass Gefahrenquellen und Stolperfallen im Umfeld des Gerätes beseitigt werden
(z.B.überlangeSpanngurte,Verpackungetc.).
Personalqualikation
DasGerätdarfnurvonsachkundigem,befähigtemundunterwiesenemPersonalmontiert,inBetriebgenommen,be-
dient, gewartet und gereinigt werden.
Ersatzteile, Verbrauchsmaterial
AlleGeräteteileerhaltenSiebeiderFa.STORCHundderenVertriebspartner.
Originalanleitung
4
Gerätebeschreibung / Frontansicht ProCut mineral PLUS
Abb. a
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
1570167 Standfuß
2570168 FixierschraubeStandfuß
3570169 Auflageschiene rechts
4570171 Aufnahme für Schmiege
5570172 Plattenstützeausklappbar
6 570173 Auflageschienelinks
8570176 Längenanschlagabklappbar
9570177 Winkelskalarechts
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
10 570177 Winkelskalalinks
12 570192 Schne+ideführung
12 b 570193 Führungsschlitten
13 570182 Anlehnstütze einstellbar
14 570183 Aufhängung für Säge
15 570184 FixierschraubeAnlehnstütze
16 570186 FixierschraubefürGehrungs-
winkel
12 b
Originalanleitung
5
Detailansicht für:
Horizontaljustierung Auageschiene, Plattenstütze, Winkelskala rechts, Aufnahme Schmiege
Abb. b
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
4570171 Aufnahme für Schmiege
5570172 Plattenstützeausklappbar
9570177 Winkelskalarechts
17 570187 Horizontaljustierung
Auflageschiene
18 570188 FixierschraubefürAuflage-
schienelinks+rechts
Detailansicht abklappbare Schneideführung, Anlehnstze, Aufhängung für Säge
Abb. c
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
13 570182 Anlehnstütze einstellbar
14 570183 Aufhängung für Säge
15 570184 FixierschraubeAnlehnstütze
16 570186 Fixierschraubefür
Gehrungswinkel
19 570189 FixierschraubeGelenkoben,
Klappbügelhinten
KlappbewegungdesBügels
zurPlattenfixierung
Originalanleitung
6
Gerätebeschreibung Aufbau / Inbetriebnahme
DasGerätwirdimTransportzustandimTransport-undAufbewahrungskartonausgeliefert.
HebenSiedasGerätnichtanderSchneideführung(12)ausdemKarton.FassenSiedasGerätanderGrund-
platte(11),hebenesamFußendeanundlegendiesesmitderVorderseite(Schneideführungoben)aufden
RanddesTransport-undAufbewahrungskartons.
EntnehmenSiedemKartonnundenStandfuß(1)undmontierenSiediesenmittelsdermitgeliefertenFixierschrauben(2)
wieaufderAbbildung(a)gezeigt.HebenSiedasGerätnunanderGrundplatteanundstellenesandengewünschten
Einsatzort.
WirddasGerätaufdemGerüstpositioniert(empfohlen),stellenSiedasGerätsoauf,dasseszentralaufderGerüstlage
inunmittelbarerNähedesArbeitsbereichespositioniertist.DasGerätwirdimmerandieHauswandangelehnt,sodass
der Platz zwischen Wand und Gerüstbrett genutzt wird.
DazulösenSiebeideFixierschraubenderAnlehnstütze(15)undxierendengewünschtenAnlehnwinkelderAnlehnstütze
(13).ÜberprüfenSiedensicherenStanddesGerätes.
LösenSienundieFixierschraubefürdenGehrungswinkel(16)undklappendieSchneideführung(12)biszumAnschlag
nachlinks.DerBügelstehtjetzt90°zurGrundplatte(11).Fixierschraube(16)wiederfestanziehen.
ZiehenSienundieSchneideführung(12)zusich.DabeiklapptdieSchneideführunggleichzeitignachobenauf,bisdiese
amAnschlagangekommenist.DieSchneideführungistnunmaximalgeöffnet,sodassmax.30cmdickePlatteneinge-
stelltwerdenkönnen.
Montage des Führungsschlittens an die
Schneideführung
Achtung:
Der Führungsschlitten lässt sich an der Schneideführung
nur einsetzen oder herausnehmen, wenn die Schneidefüh-
rungkomplettaufmax.Plattenstärkeaufgeklapptist:
Zur Montage oder Demontage entfernen Sie immer die
Akku-SäbelsägeundDämmstoffklinge!
Montage der Dämmstoffklinge an der Akku-
Säbelsäge
DrückenSiedenEntriegelungsknopfdesSägeanschlages
anderAkku-SäbelsägeundziehendiesenausderSägehe-
raus.
SetzenSienundieDämmstoffklingeindieKlingenaufnah-
mederAkku-Säge.
Achtung:
DieKlingeistbesondersscharf–ziehenSievorderMonta-
ge geeignete Schutzhandschuhe an.
Drehen Sie den Verschlussring der Klingenaufnahme bis
zumAnschlagnachrechtsundschiebendenrückwärtigen
SchaftderKlingebiszumAnschlagindieKlingenaufnah-
me und lassen der Verschlussring los.
DieKlingeistnuninderKlingenaufnahmexiert.Prüfen
Sie den korrekten Sitz durch leichtes Herausziehen aus
dem Verschlussring. Lässt sich die Klinge herausziehen,
wiederholen Sie den Einbau.
2.Klinge
einführen
2.Herausziehen 1.Drückenundhalten
Originalanleitung
7
Auswahl Schneideorgan für ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
FürdiegängigstenDämmstoffeempfehlenwirfolgendeKombinationen,jenachDämmstoffeundPlattenstärken:
Dämmstoff Plattenstärke
Alle bis 100 mm ab 100 mm
Mineralwolle Akku-Säbelsäge Messer / Säge Säge
Glaswolle Akku-Säbelsäge Messer Messer
Perimeter-HartschaumXPS Akku-Säbelsäge Säge Säge
Resol Akku-Säbelsäge Säge Säge
Hybrid Akku-Säbelsäge Säge Säge
Akku-Säbelsäge,Art.-Nr.570195
DämmstoffklingefürAkkuSäbelsäge,Art.-Nr.570196
Dämmstoffmesser,48cm,Art.-Nr.436249
Fuchsschwanzmineral,48cm,Art.-Nr.430155
Grundsätzlich gilt: Dichte und harte Dämmstoffe tendieren zum Einsatz der Säge.
Hinweis:
DerEinsatzderAkku-SäbelsägeerleichtertdasSchneidenderunterschiedlichenDämmstoffeenorm.Sollteesvorkom-
men,dassdieAkku-SägegeradenichtverfügbaristoderdieAkkusnichtausreichendgeladensind,könnendieDämm-
platten auch manuell mit Dämmstoffmesser oder dem Fuchschwanz mineral bearbeitet werden.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Montage der Akku-Säbelsäge mit Dämmstoff-
klinge an den Führungsschlitten
FührenSiedieanderSägemontierten Klingenundurch
den Führungsschlitten sowie der vorderen und hinteren
Schneideführung. Nun drücken Sie erneut den Entriege-
lungsknopf des Sägeanschlages der Akku-Säbelsäge (s.
Montage der Dämmstoffklinge an der Akku-Säbelsäge)
undschiebendieAkku-SägebiszumEndeaufdenSägean-
schlag des Führungsschlittens.
NachEntriegelndesFührungsschlittensanderArretierung
der Schneideführung, kann dieser entlang der Schneide-
führung ganz leicht nach unten geführt werden.
Achtung:
BevorderFührungsschlittenentriegeltwird,mussdieAk-
ku-SägevorHerunterrutschen mit der anderen Handge-
halten werden. Wir empfehlen grundsätzlich das Tragen
von geeigneten Schutzhandschuhen während aller Arbei-
ten mit dem ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS
128!
Drücken
Originalanleitung
8
Originalanleitung
Schnitttiefeneinstellung ProCut mineral PLUS 128
BeidemProCutmineralPLUS128bestehtdieMöglichkeitdieSchneideführungin3verschiedenenPositioneneinzu-
rasten,umsoverschiedeneSchnitttiefeneinzustellen.Zwischenden3verschiedenenPositionenkannwerkzeuglosge-
wechseltwerden,indemmandenmarkiertenFixierbolzendurchziehenlöstunddieSchneideführungindiegewünschte
Positionbringt.DanachFixierbolzenwiederloslassenundindievorgegebenenRastpunkteinrastenlassen.Siehebitte
nachfolgende Abbildungen.
Rastposition Nr. 1
Schnitttiefe 6 - 14 cm
oben
unten
Rastposition Nr. 2
Schnitttiefe 14 - 22 cm
oben
unten
Rastposition Nr. 3
Schnitttiefe 22 - 30 cm
oben
unten
9Originalanleitung
Montage der optionalen Freistellstze für den ProCut mineral PLUS 128
FürdenProCutmineralPLUS128kannoptionaldieFreistellstütze(Art.Nr.570391)erworbenwerden.MitderFrei-
stellstützekanndasGerätfreistehendbetriebenwerden.
Befestigung Freistellstütze unten
Zur unteren Befestigung der Freistelltütze die abgebilde-
ten Fixierschrauben für den Standfuß lösen und ein paar
Gewindegängeherausdrehen.DasProlderFreistellstütze
mitdenAussparungenüberdieGewindederFixierschrau-
benbiszumAnschlagvonuntenaufdasVierkant-Proldes
Standfußes schieben. Danach die Fixierschraubenwieder
festziehen.
Befestigung Freistellstütze oben
DieFreistellstützewirdmitHilfeeinerKlemmvorrichtung
an der rückwärtigen Schiene xiert. Dazu die Rändel-
schraubeanderKlemmelösen,dieKlemme,wieabgebil-
det,anderBefestigungderWinkelskalapositionierenund
dann die Rändelschraube festziehen.
Schnittvarianten mit dem ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Längs- und Querschnitt
DämmplatteaufrechteAuageschiene(3)legen,DämmplattebiszumZuschnittmaßnachlinksschieben-abzulesenauf
derMess-SkaladerAuageschienen(3+6).BeihohenPlattenstärkenklappenSiediePlattenstütze(5)ausderrechten
Auageschieneaus.Schneideführung(12)bisandieDämmplatteheranabklappen(sieheAbb.c).
JetztdieSchneideführung(12)festandieDämmplatteandrückenundentsprechendesSchneideorgan(sieheTabelle„Aus-
wahlSchneideorgan“)durchdievordereundhintereFührung(12)schiebenundmitderSägebewegungbeginnen(nurbei
manuellerArbeitsweise-beiAkku-SäbelsägeautomatischdurchZwangsführung).
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sie die hintere Führung mit dem Schneideorgan nicht verlassen. Sägehub nur so
weitwienötigausführen.AchtenSiedarauf,dassdieSchneideführung(12)gleichmäßigundfestandie
Plattegedrücktwird.DrückenSiemitderfreienHandimmerknappüberdemSchneideorganundunten
angemessenmitdemFußgegendieSchneideführung(12).
BeisichwiederholendenSchnittlängenxierenSie denLängenanschlagfürWiederholungsschnitte(8)aufder linken
Auageschiene(6):DiePlattekanndabeifürLängs-oderQuerschnittevertikaloderhorizontalaufdieAuageschiene(3
+6)gelegtwerden.WirdderAnschlag(8)zwischendurchfürandereSchnittenichtbenötigt,klappenSiedieseneinfach
nach unten weg.
10
Gehrungsschnitt
GehrungswinkelmittelsmitgelieferterSchmiegeamObjektabnehmen(Abb.g),PlatteaufrechteAuageschiene(3)
stellenundWinkelaufDämmplatteübertragen(Abb.h).DiehintereMarkierung(x)genauaufHöhederhinterenSchnei-
deführung(12)ausrichtenundFixierschraube(16)fürSchneideführunglösen.SchneideorganinSchneideführung(12)über
DämmplattepositionierenundSchneideführung(12)soweitabklappen,bisdieKlingedesSchneideorganesdiehintere
Markierung(x)mitderVorderenMarkierung(y)verbindet.Fixierschraube(16)wiederfestziehen.
Schnittwieobenunter„Längs-undQuerschnitte“beschriebenausführen.
Abb. g: Gehrungsschnitt Abb. h: Übertrag Gehrungswinkel auf die Dämmplatte
Vordach
Hauswand
Dämmplatte
Schrägschnitt im Giebelbereich
MessenSiedenAbstandvondergeklebtenDämmplattezurDachschräge–oberesundunteresMaß(s.Abb.f)-und
übertragen dieses einmalig auf die Dämmplatte. PlatteaufAuageschiene(3) stellen.ArretierschraubefürAuage-
schiene(18,Abb.b)lösen.Auage(3)mitDämmplatteanhebenundPlattesopositionieren,dassdiemarkiertenPunkte
vertikalmitderSchneideführungübereinstimmen.Auageschiene(3)durchFixierschraube(18)inderPos.befestigen
undSchneideführung(12)anDämmplatteführen.
Schnittwieobenunter„Längs-undQuerschnitte“beschriebenausführen.
Hinweis:
MerkenSiesichdiePos.derAuageschieneundlesendieGradzahlanderWinkelskalaab(9,Abb.b),um
diesenWinkelspätererneutzupositionieren.
Abb. e: Schrägschnitt Abb. f
Dachschräge
oberes Maß
unteres Maß
Abb. d: Längs- und Querschnitt
Originalanleitung
11
Fensterausschnitt (L-Schnitt)
MessenSiedieAbstände(aundb,Abb.i)derbereitsgeklebtenDämmplattenzumFensterrahmenoderzurLeibungund
übertragendieMaßeaufdiezuschneidendeDämmplatte.LegenSiedieseaufdierechteAuageschiene(3)undpositi-
onierendieMarkierungfürSchnitt(a)genauaufHöhederhinterenSchneideführung(12).
Schnittwieobenunter„Längs-undQuerschnitte“beschrieben,abernurbiszurMarkierung(b)ausführen.
Platteum90°nachlinksdrehenundMarkierungfürSchnitt(b)aufHöhederhinterenSchneideführungpositionieren.Die
Platte der rechten Fensterseite drehen Sie um 90° nach rechts.
Fenster
geklebte
Dämmplatten
Abb. i
Originalanleitung
Fenster
Abb. k
Entsorgung
Hersteller-Informationengemäß§18Abs.4ElektroG:DasElektro-undElektronikgerätegesetz(ElektroG)enthälteineVielzahlvon
AnforderungenandenUmgangmitElektro-undElektronikgeräten.Diewichtigstensindhierzusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro-undElektronikgeräte,diezuAbfallgewordensind,werdenalsAltgerätebezeichnet.BesitzervonAltgerätenhabendiese
einervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrenntenErfassungzuzuführen.AltgerätegehöreninsbesonderenichtindenHausmüll,son-
derninspezielleSammel-undRückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
BesitzervonAltgerätenhabenAltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvomAltgerätumschlossensind,sowieLampen,diezer-
störungsfreiausdemAltgerätentnommenwerdenkönnen,imRegelfallvorderAbgabeaneinerErfassungsstellevomAltgerätzu
trennen.Diesgiltnicht,soweitAltgeräteeinerVorbereitungzurWiederverwendungunterBeteiligungeinesöffentlich-rechtlichenEnt-
sorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
BesitzervonAltgerätenausprivatenHaushaltenkönnendiesebeidenSammelstellenderöffentlich-rechtlichenEntsorgungsträger
oderbeidenvonHerstellernoderVertreibernimSinnedesElektroGeingerichtetenRücknahmestellenunentgeltlichabgeben.Rück-
nahmepflichtigsindGeschäftemiteinerVerkaufsflächevonmindestens400m²fürElektro-undElektronikgerätesowiediejenigen
LebensmittelgeschäftemiteinerGesamtverkaufsflächevonmindestens800m²,diemehrmalsproJahroderdauerhaftElektro-und
ElektronikgeräteanbietenundaufdemMarktbereitstellen.DiesgiltauchbeiVertriebunterVerwendungvonFernkommunikationsmit-
teln,wenndieLager-undVersandflächenfürElektro-undElektronikgerätemindestens400m²betragenoderdiegesamtenLager-
undVersandflächenmindestens800m²betragen.VertreiberhabendieRücknahmegrundsätzlichdurchgeeigneteRückgabemöglich-
keiteninzumutbarerEntfernungzumjeweiligenEndnutzerzugewährleisten.DieMöglichkeitderunentgeltlichenRückgabeeinesAlt-
gerätesbestehtbeirücknahmepflichtigenVertreibernunteranderemdann,wenneinneuesgleichartigesGerät,dasimWesentlichen
diegleichenFunktionenerfüllt,aneinenEndnutzerabgegebenwird.
WenneinneuesGerätaneinenprivatenHaushaltausgeliefertwird,kanndasgleichartigeAltgerätauchdortzurunentgeltlichenAbho-
lungübergebenwerden;diesgiltbeieinemVertriebunterVerwendungvonFernkommunikationsmittelnfürGerätederKategorien1,2
oder4gemäß§2Abs.1ElektroG,nämlich„Wärmeüberträger“,„Bildschirmgeräte“oder„Großgeräte“(letzteremitmindestenseiner
äußerenAbmessungüber50Zentimeter).ZueinerentsprechendenRückgabe-AbsichtwerdenEndnutzerbeimAbschlusseinesKauf-
vertragesbefragt.AußerdembestehtdieMöglichkeitderunentgeltlichenRückgabebeiSammelstellenderVertreiberunabhängigvom
KaufeinesneuenGerätesfürsolcheAltgeräte,dieinkeineräußerenAbmessunggrößerals25Zentimetersind,undzwarbeschränkt
auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
AltgeräteenthaltenhäufigsensiblepersonenbezogeneDaten.DiesgiltinsbesonderefürGerätederInformations-undTelekommuni-
kationstechnikwieComputerundSmartphones.BittebeachtenSieinIhremeigenenInteresse,dassfürdieLöschungderDatenauf
den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
 DasaufElektro-undElektronikgerätenregelmäßigabgebildeteSymboleinerdurchgestrichenenMülltonneweist
darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu
erfassen ist.
Gewährleistungsanspruch
AnsprüchebestehenausschließlichanWerkstoff-oderFertigungsfehlersowieausschließlichbeibestimmungsgemäßerVerwendung
desGeräts.VerschleißteilefallennichtunterdieGewährleistungsansprüche.SämtlicheAnsprücheerlöschendurchdenEinbauvonTei-
lenfremderHerkunft,beiunsachgemäßerHandhabungundLagerungsowiebeioffensichtlicherNichtbeachtungderBetriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
SämtlicheReparaturendürfenausschließlichdurchunserWerkodervonSTORCHautorisiertenService-Stationendurchgeführtwer-
den.
Gewährleistung
FürunsereGerätegeltendiegesetzlichenGewährleistungsfristenvon12MonatenabKaufdatum/
RechnungsdatumdesgewerblichenEndkunden.
Geltendmachung
BeiVorliegeneinesGewährleistungsfallesbittenwir,dassdaskompletteGerätzusammenmitderRechnungfrei
anunserLogistikCenterinBerkaoderaneinevonunsautorisierteService-Stationeingeschicktwird.Zuvorbitten
wirSie,unsunterunsererkostenlosenSTORCHService-Hotline0800.7867247zukontaktieren.
12
Inhoudsopgave: Pagina
Levering 12
Technische gegevens 12
Voorwoord 12
Toepassingsgebied 13
Bediening 13
Onderhoudenreiniging 13
Veiligheidsrichtlijnen 13
Personeelskwalicatie 13
Apparaatbeschrijving / Detailweergaven / Reservedelenlijsten 14 - 15
Opbouw/Montagevandeaccu-zaagenisolatiemateriaalmes/ingebruikname 16-17
18
19
Snijdvarianten 19 - 21
Garantie 21
Levering
Snijdapparaatmetafneembarestandvoet,geleidingssledevooraccu-sabelzaag,zweihaak,bewaardoos,gebruiksaan-
wijzing.
Technische gegevens
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Snijdlengte: 110 cm 128 cm
Snijddiepte bij 90°: 6cm-30cm
Snijddiepte bij 45°: 6cm-20cm
Gewicht apparaat: 14,0kg 18,0kg
Afmetingen: L1,75mxB0,27mxD0,24m L1,80mxB0,27mxD0,30m
Uitsnijden met: Accu-sabelzaag(nietmeegeleverd)
handzaagmineraal(nietmeegeleverd)
ofisolatiemateriaalmes(nietmeegeleverd)
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Voorwoord
Dezegebruiksaanwijzing vormt de basisvoorwaarde voor hetbedienen van hetmineraalvezel-snijdapparaates ProCut
mineralPLUSenProCutmineralPLUS128.HetapparaateiseigenontwikkelingvanSTORCHenwordtinDuitsland
geproduceerd.Detoegepastemethodenenproceduresvoordeproductieenbewakingvoldoenaandelaatstestandvan
detechniek.Hetgebruikvanhetapparaateisdeverantwoordelijkheidvanenvoorrisicovandekoper/gebruiker.Voordat
uhetapparaateingebruikneemt,dientudezehandleidingvolledigenzorgvuldigtelezen.Indieneronduidelijkheden
bestaan,neemdandirectcontactmetonsop.Neemhetapparaatenietingebruikzolangeronduidelijkhedenbestaan.
Metdeingebruiknamevanhetapparaatebevestigtudatudehandleidinghebtgelezenenbegrepen.
Vertaling van de originele handleiding
Organisatorische informatie/personeel
Bediener
-Debedienermoetvoorheteerstegebruikvanhetapparaatdehandleidinghebbengelezenenbegrepen.
- Alleen bevoegde en opgeleide bedieners mogen toegang hebben tot het apparaat om het te bedienen.
-Degebruiksaanwijzingmoetteallentijdevoordebedienerbeschikbaarzijn.
- De bediener mag niet onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen.
-Kinderen,gehandicaptenenzwangerevrouwenmogenhettoestelnietgebruiken.
13
Toepassingsgebied
Hetapparaatisbestemdvoorhetsnijdenvan isolatieplatenvanmineralewol,glaswol,resol-hardschuimenhybride
isolatieplaten.OokhetverwerkenvanXPS-perimeterhardschuimplatenismogelijk.EPS-polystyreen-isolatieplatenzijn
nietmogelijk–wijbevelenuhiervoordeSTORCHisolatieplatensnijderProCuttop,compactofbasicmethetdraadaan.
Bediening
Hetapparaatdienttewordenbedienddoorgeschooldepersonendiemethetapparaatbekendzijn.Wijradenuaangeschikte
persoonlijkebeschermingsuitrustingzoalsgeslotenwerkkleding,ademmasker,beschermbrilenbeschermhandschoenen
tedragen.(ZieookdeonderstaandeVeiligheidsrichtlijnen).
Onderhoud en reiniging
Vooriedereingebruiknamedienenalleschroevenenmoerentewordengecontroleerdeneventueeltewordenaangedraaid.
Controleerofdezwenkarmvandesnijdinstallatielichtloopt.Devergendelingvandebeugelindebovenste,geopende
positie kanviaeen zelfzekerendeschroef worden nagesteld.Bijsterkevervuiling hetapparaatvantevorenreinigen.
Controleerdagelijksdescherptevandesnijdkantenaandezagenenmessenenvervanghetsnijdonderdeelindiennodig.
Veiligheidsrichtlijnen
Neemvoordeverwerkingvanisolatieplatendeveiligheidsvoorschriftenvandefabrikantvandeisolatieplateninacht.
Zorg voor persoonlijke beschermingsuitrusting (zoals gesloten werkkleding, ademmasker, beschermbril en bescherm-
handschoenen).Gebruikvoordereinigingalleendrogemediaengeenoplosmiddelen.
Waarschuwing:
De snijdonderdelen, met name de isolatiemateriaalmessen, zijn bijzonder scherp.
Gahierzorgzaamenveiligmeeom.Gebruikalleendevoorhetapparaatbestemdespecialesnijdonderde-
len,isolatiemateriaalmessen,accu-sabelzaag,art.-nr.570195metisolatiemateriaalmes,art.-nr.5701
96,isolatiemateriaalmes48cm,art.-nr.436249en/ofhandzaagmineraal48cm,art.-nr.430155
omeenoptimaalsnijdresultaatteverkrijgenenbeschadigingenaanhetapparaattevoorkomen.
Hetapparaatmagalleenwordengebruiktalshetveiligkanwordenbediend.Bijmontagevanhetapparaataansteigers
dienthetapparaatooktegenvallentewordengezekerd.Nasuccesvolleinstallatievanhetapparaatopdeplaatsingslo-
catie controleert u of het apparaat goed stevige is geplaatst. Als u een geïnstalleerd apparaat zonder toezicht wordt
achtergelaten,beveilighetdantegenexterneinvloeden.Degebruikervanhetapparaatiservoorverantwoordelijkdat
gevaarbronnenenstruikelgevaarindeomgevingvanhetapparaatwordenweggenomen(bijv.telangespankabels,ver-
pakkingetc.).
Personeelskwalcatie
Hetapparaatmagalleendoorbevoegd,deskundigengeschooldpersoneelinbedrijfwordengenomen,bediend,gebruikt,
onderhouden en gereinigd.
Vervangende delen, verbruiksmateriaal
AlleapparaatonderdelenzijnverkrijgbaarbijSTORCHendehandelspartners.
Vertaling van de originele handleiding
14
Apparaatbeschrijving / frontaanzicht ProCut mineraal PLUS
Afb. a
Pos. Art. nr. Benaming
1570167 Standvoet
2570168 Fixeerschroefstandvoet
3570169 Opleghouderrechts
4570171 Opnamevoorzweihaak
5570172 Platensteunuitklapbaar
6 570173 Opleghouderlinks
8570176 Lengteaanslagafklapbaar
9570177 Hoekschaalrechts
Pos. Art. nr. Benaming
10 570177 Hoekschaallinks
12 570181 Snijdgeleiding
12 b 570193 Geleidingsslede
13 570182 Aanleunsteun instelbaar
14 570183 Ophangingvoorzaag
15 570184 Fixeerschroefaanleunsteun
16 570186 Fixeerschroefvoorverstekhoek
12 b
Vertaling van de originele handleiding
15
Detailweergave van:
Horizontale instelling opleghouder, platensteun, hoekschaal rechts, opname zweihaak
Afb. b
Pos. Art. nr. Benaming
4570171 Opnamevoorzweihaak
5570172 Platensteunuitklapbaar
9570177 Hoekschaalrechts
17 570187 Horizontaleinstellingopleg-
houder
18 570188 Fixeerschroefvooropleghouder
links+rechts
Detailweergave afklapbare snijdgeleiding, aanleunsteun, ophanging voor zaag
Afb. c
Pos. Art. nr. Benaming
13 570182 Aanleunsteun instelbaar
14 570183 Ophangingvoorzaag
15 570184 Fixeerschroefaanleunsteun
16 570186 Fixeerschroefvoorverstekhoek
19 570189 Fixeerschroefscharnierboven,
klapbeugelachter
Klapbewegingvandebeugel
voorplaatfixering
Vertaling van de originele handleiding
16
Apparaatbeschrijving opbouw / inbedrijfsname
Hetapparaatwordtintransporttoestandgeleverdindetransport-enbewaardoos.
Tilhetapparaatnietaandesnijdgeleiding(12)uitdedoos.Neemhetapparaataandebodemplaat(11),til
hetaanhetvoeteindeomhoogenlegditmetdevoorkant(snijdgeleidingboven)opderandvandetrans-
port- en bewaardoos.
Haalnudestandvoet(1)uitdedoosenmonteerdezemetdemeegeleverdexeerschroeven(2)zoalstezienopdeafbeel-
ding(a).Tilhetapparaatnuaandebodemplaatomhoogenplaatshetopdegewenstelocatie.
Alshteapparaatopeensteigerwordtgeplaatst(aanbevolen),stelhetapparaatdanzodanigopdathetcentraalopde
steigerindirectenabijheidvanhetwerkgebiedisgepositioneerd.Hetapparaatwordtaltijdtegendehuiswandgeleund,
zodatdeplaatstussendewandendesteigerplankwordtgebruikt.
Maakhiertoedebeidexeerschroevenvandeaanleunsteun(15)losenxeerdegewensteleunhoekvandeaanleunsteun
(13).Controleerofhetapparaatstevigisgeplaatst.
Maaknudexeerschroefvoordeverstekhoek(16)losenklapdesnijdgeleiding(12)totdeaanslagnaarlinks.Debeugel
staatnu90°t.o.v.debodemplaat(11).Fixeerschroef(16)weergoedvastdraaien.
Treknudesnijdgeleiding(12)naarutoe.Hierbijklaptdesnijdgeleidingtegelijkertijdnaarboventotdeaanslag.Desnijd-
geleidingisnumaximaalgeopend,zodatmax.30cmdikkeplatenkunnenwordengeplaatst.
Montage van de geleidingsslede op de snijd-
geleiding
Pas op:
Degeleidingssledekanalleenwordengeplaatstinofver-
wijderd van de snijdgeleiding wanneer de geleidingsslede
volledigopdemax.plaatdikteisopengeklapt:
Voor montage of demontage verwijdert u altijd de accu-
sabelzaagenhetisolatiemateriaal!
Montage van het isolatiemes aan de accu-sa-
belzaag
Drukopdeontgrendelingsknopvandezaagaanslagopde
accu-sabelzaagentrekdezeeraandezaaguit.
Plaats nu het isolatiemes in de meshouder van de accu-
zaag.
Pas op:
Hetmesisbijzonderscherp–trekvoordemontagegeschi-
ktebeschermhandschoenenaan.
Draai de sluitring van de meshouder tot de aanslag naar
rechts en schuif de achterwaartse schacht van het mes tot
de aanslag in de meshouder en laat de sluitring los.
Hetmeszitnuvastindemeshouder.Controleerdecorrec-
teplaatsingdoorhetmeslichtjesuitdesluitringtetrekken.
Alsuhetmeseruitkunttrekken,herhaaldandeinbouw.
2.Eruittrekken 1.Ingedrukthouden
2. Mes invoeren
Vertaling van de originele handleiding
17
Selectie snijdonderdeel voor ProCut mineraal PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Voordegangbareisolatiematerialenradenwijdevolgendecombinatiesaan,opbasisvanisolatiemateriaalenplaatdik-
ten:
Isolatiemateriaal Plaatdikte
Alle tot 100 mm vanaf 100 mm
Minerale wol Accu-sabelzaag Mes / zaag Zaag
Glaswol Accu-sabelzaag Mes Mes
Perimeter-hardschuim XPS Accu-sabelzaag Zaag Zaag
Resol Accu-sabelzaag Zaag Zaag
Hybride Accu-sabelzaag Zaag Zaag
Accu-sabelzaag,art.-nr.570195
Accu-sabelzaagvoorisolatiemateriaalmes,art.-nr.570196
Isolatiemateriaalmes,48cm,art.-nr.436249
Handzaagmineraal,48cm,art.-nr.430155
Alsbasisregelgeldt:bijdikkereenhardereisolatiematerialendezaaggebruiken.
Tip:
Gebruik van de accu-sabelzaag maakt het snijden van diverse isoaltiematerialen aanzienlijk eenvoudiger. Als de ac-
cu-zaagnietbeschikbaarisofdeaccunietvoldoendeisgeladen,dankunnendeisolatieplatenookhandmatigofmetde
handzaagmineraalwordenbewerkt.
Montage van de accu-sabelzaag met isolatie-
mes op de geleidingsslede
Voer het op de zaag gemonteerde mes nu door de gelei-
dingssledeendevoorsteenachterstesnijdgeleiding.Druk
nuopnieuwopdeontgrendelingsknopvandezaagaanslag
vande accu-sabelzaag (zie montage van het isolatiemes
aandeaccu-sabelzaag)enschuifdeaccu-zaagtothetein-
de op de zaagaanslag van de geleidingsslede.
Naontgrendelenvandegeleidingssledemetdevergrende-
lingvandegeleidingsslede,kandezeheeleenvoudiglangs
de snijdgeleiding naar beneden worden gevoerd.
Pas op:
Voordat de geleidingsslede wordt ontgrendeld, moet de
accu-zaag met de hand worden tegengehouden zodat deze
nietnaarbenedenglijdt.Wijradenuaanaltijdgeschikte
beschermhandschoenentedragentijdensallewerkzaam-
heden met de ProCut mineral PLUS / / ProCut mineral
PLUS128!
Hetapparaatisnubedrijfsklaar.
Druken
Vertaling van de originele handleiding
18
Vertaling van de originele handleiding
Instelling van snijddiepte ProCut mineral PLUS 128
BijdeProCutmineralPLUS128ishetmogelijkomdesnijdgeleidingin3verschillendepositiesvastteklikkenomzo
verschillendesnijddieptesintestellen.Erkanzondergereedschaptussende3verschillendepositieswordengewisseld
doordegemarkeerdexeerboutendoortrekkenlostemakenendesnijdgeleidingindegewenstepositietebrengen.Laat
dexeerboutenhiernaweerlosenlaatzeophetaangegevenpuntvastklikken.Ziedevolgendeafbeeldingen.
Klikpositie nr. 1
Snijddiepte 6 - 14 cm
boven
onder
Klikpositie nr. 2
Snijddiepte 14 - 22 cm
boven
onder
Klikpositie nr. 3
Snijddiepte 22 - 30 cm
boven
onder
19
Snijdvarianten met de ProCut mineraal PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Lengte- en dwarssnedes
Isolatieplaatoprechteropleghouder(3)plaatsen,isolatieplaattottoesnijdmaatnaarlinksschuiven-aftelezenopmeet-
schaalvandeopleghouder(3+6).Bijdikkeplatenklaptudeplatensteun(5)uitderechteropleghouderuit.Snijdgeleiding
(12)totaandeisolatieplaatneerklappen(zieafb.c).
Nudesnijdgeleiding(12)vastopdeisolatieplaatdrukkenengeschiktsnijdonderdeel(zietabel"Selectiesnijdonderdeel")
doordevoorsteenachterstegeleiding(12)schuivenenmetdezaagbewegingbeginnen((alleenbijhandmatigewerkwijze
-bijaccu-sabelzaagautomatischdoorgedwongenwerking).
Tip:
Leteropdatudeachterstegeleidingnietverlaatmethetsnijdonderdeel.Zaagsnedenietbredermakendan
nodig.Leteropdatdesnijdgeleiding(12)gelijkmatigenvastopdeplaatwordtgedrukt.Drukmetdevrije
handaltijdjuistbovenhetsnijdonderdeelenduwondermetuwvoettegendesnijdgeleiding(12).
Bijherhalendesnedeszetudelengteaanslagvoorherhalingssnijden(8)opdelinkeropleghouder(6):deplaatkanhierbij
voorsnijdenindelengteofdwarsverticaalofhorizontaalopdeopleghouder(3+6)wordengeplaatst.Alsdeaanslag(8)
tussendoornietvooranderesnedesnodigis,danklaptudezegewoonnaarbeneden.
Vertaling van de originele handleiding
Montage van de optionele vrijstelsteun voor de ProCut mineral PLUS 128
VoordeProCutmineralPLUS128kanoptioneeldevrijstelsteun(art.nr.570391)wordenaangeschaft.Metdevrijstel-
steunkanhetapparaatvrijstaandwordengebruikt.
Bevestiging vrijstelsteun onder
Voor de bevestiging onder van de vrijstelsteun de afgebe-
eldexeerschroevenvoordestandvoetlosmakenenpaar
slageneruitdraaien.Schuifhetproelvandevrijstelsteun
met de uitsparingen over de schroefdraad van de xeer-
schroeventotdeaanslagvanonderophetvierkanteproel
van de standvoet. Draai de xeerschroeven hierna weer
vast.
Bevestiging vrijstelsteun boven
Devrijstelsteunwordtmeteenklemvoorzieningaandege-
leideraandeachterkantvastgezet.Hiertoedegekartelde
schroefopdeklemlosmaken,deklemzoalsafgebeeldaan
debevestigingvandehoekschaalpositionerenenvervol-
gensdegekarteldeschroefweervastdraaien.
20
Verstek snijden
Verstekhoekmetmeegeleverdezweihaakvanobjectafnemen(afb.g),plaatopderechteropleghouder(3)zettenenhoek
opdeisolatieplaatmarkeren(afb.h).Deachterstemarkering(x)preciesopdehoogtevandeachterstesnijdgeleiding(12)
uitlijnenendexeerschroef(16)voordesnijdgeleidinglosmaken.Snijdonderdeelinsnijdgeleiding(12)bovenisolatieplaat
positionerenensnijdgeleiding(12)zooverafklappentotdelemmetvanhetsnijdonderdeeldeachterstemarkering(x)met
devoorstemarkering(y)verbindt.Fixeerschroef(16)weervastdraaien.
Snedezoalshieronderbij"Lengte-endwarssnedes"beschrevenuitvoeren.
Afb. g: Verstek zagen Afb. h: Markeren van verstekhoek op isolatieplaat
Voordak
Huiswand
Isolatieplaat
Afb. d: Lengte- en dwarssnedes
Schuin snijden voor het gevelgedeelte
Mesdeafstandvandegelijmdeisolatieplatentotdedakhoek–bovensteenonderstemaat(zieafb.f)-enmarkeerdit
opdeplaat.Zetdeplaatopdeopleghouder(3).Vergrendelschroefvooropleghouder(18,afb.b)losmaken.Steun(3)
metisolatieplaatoptillenendeplaatzodanigpositionerendatdegemarkeerdepuntenverticaalovereenkomenmetde
snijdgeleiding.Opleghouder(3)doorxeerschroef(18)indepos.bevestigenensnijdgeleidin(12)opdeplaatplaatsen.
Snedezoalshieronderbij"Lengte-endwarssnedes"beschrevenuitvoeren.
Tip:
Noteerdepositiesvandeopleghouderenleeshetaantalgradenopdehoekschaalaf(9,afb.b)omdeze
hoeklateropnieuwintestellen.
Afb. e: Schuin snijden Afb. f
Dakhoek
bovenste maat
onderste maat
Vertaling van de originele handleiding
21
Raam uitsnijden (L-snede)
Meetdeafstanden(aenb,afb.i)vandegelijmdeisolatieplatentothetkozijnzonderneggeenmarkeerdezematenop
detesnijdenisolatieplaat.Legdezeopderechteropleghouder(3)enpositioneerdemarkeringvoorsnede(a)preciesop
dehoogtevandeachterstesnijdgeleiding(12).
Snedezoalshieronderbij"Lengte-endwarssnedes"beschrevenuitvoeren,maaralleentotmarkering(b).
Plaat90°naarlinksdraaienendemarkeringvoorsnede(b)preciesopdehoogtevandeachterstesnijdgeleidingpositio-
neren.Deplaatvanderechtervensterkantdraaitu90°naarrechts.
Venster
gelijmde isolatieplaten
Afb. i
Afb. k
Venster
Vertaling van de originele handleiding
Garantie
Vooronzeapparatengeldendewettelijkegarantieperiodenvan12maandenvanafaankoopdatum/factuurdatumvande
eindklant.
Indienen van garantieclaims
BijeengarantieclaimvragenwijuhetgeheleapparaatsamenmetderekeningfrancoaanonslogistiekcentruminBer-
kaofnaareendooronsgeautoriseerdservicestationteverzenden.Wijverzoekenueerstcontactmetonsviadegratis
STORCHservice-hotline0800.7867247optenemen.
Garantieclaim
Claimsuitsluitendmetbetrekkingtotmateriaal-ofproductiefoutenenuitsluitendbijgebruikvanhetapparaatconform
devoorschriften.Voorslijtageonderdelengeldendezegarantieclaimsniet.Alleclaimskomentevervallenbijinbouw
vanonderdelenvananderefabrikanten,bijeenondeskundiggebruikenondeskundigeopslagalsmedebijaantoonbare
veronachtzaming van de bedrijfshandleiding.
Reparaties uitvoeren
ReparatiesmogenuitsluitenddooronzefabriekofdoorSTORCHgeautoriseerdeservicestationswordenuitgevoerd.
Afvalverwerking
Oudeapparatenmogennietbijhethuisvuilwordenweggegooid.Brenghetoudeapparaatnaareengeschiktinzamel-
puntofgeefhetafbijuwvakhandelaar.
22
Sommaire : Page
Etendue des fournitures 22
Données techniques 22
Avant-propos 22
Domaine d'application 23
Utilisation 23
Entretienetnettoyage 23
Consignes de sécurité 23
Qualicationdupersonnel 23
Descriptiondel'appareil/Vuesdétaillées/Nomenclatures 24-25
Conception/montagedelasciesansletdelalameàmatériauxisolants/miseenservice 26-27
28
29
Alternatives de coupes 29 - 31
Garantie 31
Etendue des fournitures
Outildecoupeavecpiedxeamovible,chariotdeguidagepourlasciesabresansl,équerre,cartondeconservation,
mode d’emploi.
Données techniques
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Longueur de coupe : 110 cm 128 cm
Profondeurdecoupeà90°: 6cm-30cm
Profondeurdecoupeà45°: 6cm-20cm
Poids de l’appareil : 14,0kg 18,0kg
Dimensions : L1,75mxL0,27mxP0,24m L1,80mxL0,27mxP0,30m
Découper avec : Sciesabresansl(noncomprisdanslalivraison)
Lame’égoïne’pourbresminérales(noncomprisdanslalivraison)
oulamededécoupedespanneauxisolants(noncomprisdanslalivraison)
Toutes données sans garantie! Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs!
Préface
Lalectureduprésentmoded'emploiestindispensablepourutiliserl'outilsdecoupedebresminéralesProCutmineral
PLUSetProCutmineralPLUS128.LesappareilessontuneinnovationpropredelasociétéSTORCHetsontproduit
enAllemagne.Lesméthodesetprocédésemployéspourlafabricationetlasurveillancecorrespondentauxdernières
connaissancestechniques.Lamiseenservicedesappareiless'effectueauxrisquesetpérilsdel'acheteur/l'utilisateur.
Avantdemettreenservicelesappareiles,ilconvientdelireentièrementetattentivementlesprésentesinstructions.En
casdedoutesquelconques,veuilleznouscontacterimmédiatement.Nemettezpasenservicelesappareilesencasde
pointsobscurs.Aveclamiseenservicedesappareiles,vousconrmezquevousavezluetcomprislemoded'emploi.
Traduction des instructions d‘origine
Organisation / Personnels
Opérateur
-Avantlapremièreutilisationdel'appareil,l'opérateurdoitavoirluetcomprislemanueld'emploi.
-L'accèsàl'appareiletsonutilisationsontréservésauxseulsopérateursautorisésetformés.
-L'opérateurdoitpouvoiraccéderàtoutmomentaumanueld'emploi.
- L'opérateur ne doit pas être sous influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
-L'utilisationestinterditeauxenfants,ainsiqu'auxpersonnesauxperformancesréduitesouenceintes.
23
Domaine d'utilisation
L'appareilestconçupourcouperlespanneauxdelaineminérale,delainedeverre,demousserigiderésolethybride.
DespanneauxenmousserigideXPS-Perimetersontégalementpossibles.LespanneauxisolantsenpolystyrèneEPSne
sontpaspossibles-nousrecommandonsicil'outildecoupedespanneauxisolantsProCuttop,compactoubasicavecl
chauddeSTORCH.
Commande
La commande de l'appareil s'effectue par des personnes avisées et connaissant bien l'appareil. L'utilisation d'un équipement
de protection personnelle tel que les vêtements de travail fermés, le masque de protection respiratoire, les lunettes et les
gantsdeprotectionestrecommandée.(VoirégalementlepointConsignesdesécurité).
Entretien et nettoyage
Avant chaque mise en service, toutes les vis et tous les écrous doivent être contrôlés et, le cas échéant, resserrés.
La souplesse du bras pivotant du dispositif de coupe doit être contrôlée. Le blocage de l'étrier en position supérieure,
ouverte,peutêtreréajustéauniveaud'unevisindesserrable.Encasd'encrassementimportant,ilconvientdenettoyer
préalablement l'appareil. Contrôlez chaque jour l'affûtage des lames sur la scie et le couteau et remplacez l'organe de
coupe en cas d'usure.
Consignes de sécurité
Avantlatransformationdespanneauxisolants,respectezlesprescriptionsdesécuritédufabricantdematériauxisolants.
Portezleséquipementsdeprotectionpersonnelle(parexemple,lesvêtementsdetravailfermés,lemasquedeprotection
respiratoire,leslunettesetlesgantsdeprotectionsontrecommandés).Pourlenettoyage,utiliseruniquementdessup-
portssecs,maispasdeproduitsd'entretienàbasedesolvants.
Attention :
Lesorganesdecoupe,notammentlalameàmatériauxisolants,sontparticulièrementaffûtés.Lestrai-
ter avec soin et en toute sécurité. Utiliser exclusivement les organes de coupe spéciaux conçus pour
l’appareil,sciesabresanslréf.art.570195aveclameàmatériauxisolants,réf.570196,couteauà
matériauxisolants48cm,réf.436249,scieégoïneminérale48cm,réf.art.430155pourobtenirun
résultat de coupe optimal et éviter les dommages au niveau de l’appareil.
L'appareil ne doit être utilisé que s'il peut être mis en service en toute sécurité. Si l'appareil est monté sur des échafau-
dages,ilfautenpluslesécurisercontreleschutes.Unefoisl'appareilinstallésurlelieud'utilisation,vérierlastabilité.
Siunappareilinstallérestesanssurveillance,sécurisez-lecontretouteinterventionextérieure.L'exploitantdel'appareil
alaresponsabilitéd'éliminerlessourcesdedangersainsiquelesrisquesdechutesdansl'environnementdel'appareil(par
exemple,sanglestroplongues,emballageetc.)
Qualication du personnel
Seuldupersonnelqualiéetforméestautoriséàmonter,àmettreenservice,àcommander,àentreteniretànettoyer
l'appareil.
Pièces détachées, matériel d'usage
LasociétéSTORCHetsespartenairesdedistributiontiennentàvotredispositiontouteslespiècesdel'appareil.
Traduction des instructions d‘origine
24
Description de l'appareil / Vue frontale ProCut mineral PLUS
Fig. a
Pos. Réf. art. Désignation
1570167 Support
2570168 Visdefixationdusupport
3570169 Barre d'appui droite
4570171 Logement pour équerre
5570172 Porte-panneauxrabattable
6 570173 Barre d'appui gauche
8570176 Butée de longueur rabattable
9570177 Echelle d'angles côté droit
Pos. Réf. art. Désignation
10 570177 Echelle d'angles côté gauche
12 570181 Guide de coupe
12 b 570193 Chariot de guidage
13 570182 Elément d'appui réglable
14 570183 Suspension pour scie
15 570184 Visdefixationdel'élément
d'appui
16 570186 Visdefixationpouréquerre
àonglet
12 b
Traduction des instructions d‘origine
25
Vue détaillée pour :
Ajustage horizontal barre d'appui, porte-panneaux, échelle d'angles côté droit, logement
équerre
Fig. b
Pos. Réf. art. Désignation
4570171 Logement pour équerre
5570172 Porte-panneauxrabattable
9570177 Echelle d'angles côté droit
17 570187 Ajustage horizontal barre d'appui
18 570188 Visdefixationpourbarred'appui
côté gauche + côté droit
Vue détaillée guide de coupe rabattable, élément d'appui, suspension pour vis
Fig. c
Pos. Réf. art. Désignation
13 570182 Elément d'appui réglable
14 570183 Suspension pour scie
15 570184 Visdefixationdel'élément
d'appui
16 570186 Visdefixationpouréquerreà
onglet
19 570189 Visdefixationarticulationen
haut,étrierpliantarrière
Mouvement de rabattement de
l'étrierpourfixationdupanneau
Traduction des instructions d‘origine
26
Description de l'appareil structure / mise en service
L'appareil est livré dans un carton de transport et de conservation lors du transport.
Nelevezpasl'appareilauniveauduguidedecoupe(12)àpartirducarton.Prenezl'appareilauniveaudela
plaquedebase(11),levez-leauniveaudel'extrémitédupiedetposez-leaveclafaceavant(guidedecoupe
enhaut)surlebordducartondetransportetdeconservation.
Retirezmaintenantlepiedxe(1)ducartonetmontez-leaumoyendesvisdexationfournies(2),telqu'ilestprésen-
tésurlaFigure(a).Soulevezmaintenantl'appareilauniveaudelaplaquedebaseetplacez-ledanslelieud'utilisation
souhaité.
Sil'appareilestplacésurl'échafaudage(recommandé),placezl'appareildesortequ'ilsoitpositionnéauniveaucentralsur
lapositiondel'échafaudageàproximitédirectedelazonedetravail.L'appareilesttoujoursappuyésurlemurdesorteà
utiliser l'espace entre le mur et la planche d'échafaudage.
Aceteffet,desserrezlesdeuxvisdexationdel'élémentd'appui(15)etxezl'équerred'appuisouhaité(13).Contrôlez
la stabilité de l'appareil.
Desserrezmaintenantlavisdexationpourl'équerreàonglet(16)etrabattezleguidedecoupe(12)jusqu'àlabutéevers
lagauche.L'étriersetrouvemaintenantà90°parrapportàlaplaquedebase(11).Serrerdenouveaulavisdexation
(16).
Tirezmaintenantàsoileguidedecoupe(12).Leguidedecoupeserabatainsimaintenantverslehautjusqu'àceque
cettebutéeyparvienne.Leguidedecoupeestmaintenantouvertaumaximumdesortequedespanneauxde30cm
max.d'épaisseurpuissentêtreadaptés.
Montage du chariot de guidage sur le guidage
de lame
Attention :
Le chariot de guidage peut être inséré ou ôté du guidage
de coupe uniquement si le guidage de coupe est rabattu
complètementàl‘épaisseurdeplaquemax..
Pour le montage ou le démontage, toujours retirer la scie
sabresansletlalameàmatériauxisolants!
Montage de la lame à matériaux isolants sur
la scie sabre sans l
Appuyersurleboutondedéverrouillagedelabutéedescie
surlasciesabresansletlaretirerdelascie.
Insérer maintenant la lame à matériaux isolants dans la
réceptiondelamedelasciesansl.
Attention :
Lalameestparticulièrementaffûtée-mettredesgantsde
protection appropriés avant le montage.
Tourner la bague de fermeture de la réception de lame
versladroitejusqu‘àlabutéeetpousserlatigearrièrede
la lame jusqu‘à la butée dans la réception de lame puis
relâcher la bague de fermeture.
Lalameestmaintenantxéedanslaréceptiondelame.
Contrôlerlabonnexationentirantlégèrementhorsdela
bague de fermeture. Si la lame peut être sortie, renouveler
le montage.
2. Sortir en tirant 1. Pousser et maintenir
2.Introduire
la lame
Traduction des instructions d‘origine
27
Sélection organe de coupe pour ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Pourlesmatériauxisolantslespluscourants,nousrecommandonslescombinaisonssuivantesselonlesmatériauxiso-
lants et les épaisseurs de plaques :
Matériau isolant Epaisseur de panneau
Tous jusqu'à 100 mm à partir de 100 mm
Laine minérale Scie sabre sans fil Couteau / scie Scie
Laine de verre Scie sabre sans fil Couteau Couteau
Mousse dure Perimeter XPS Scie sabre sans fil Scie Scie
Résol Scie sabre sans fil Scie Scie
Hybride Scie sabre sans fil Scie Scie
Sciesabresansl,réf.art.570195
Lameàmatériauxisolantspoursciesabresansl,réf.art.570196
Couteaupourmatériauxisolants,48cm,réf.art.436249
Scie égoïne minérale, 48 cm, réf. art. 43 01 55
Leprincipesuivantestgénéralementappliqué:lesmatériauxisolantscompactsetdurstendentversl'utilisationdelascie.
Remarque :
Lamiseenoeuvredelasciesabresanslfaciliteénormémentlacoupedesdiversmatériauxisolants.S’ildevaitarriverque
lasciesanslnesoitpasdisponibleousilesbatteriesnesontpassufsammentchargées,lesplaquesisolantespeuvent
égalementêtreusinéesmanuellementaveclecouteauàmatériauxisolantsoulascieégoïneminérale.
Montage de la la scie sabre sans l avec lame
à matériaux isolants sur le chariot de guidage
Introduirelalamemontéesurlascieuniquementàtravers
le chariot de guidage ainsi que le guidage de coupe avant
etarrière.Maintenant,appuyerdenouveausurlebouton
dedéverrouillagedelabutéedelasciesabresansl(voir
lemontagedelalameàmatériauxisolantssurlasciesab-
resansl)etpousserlasciesansljusqu‘àl‘extrémitésur
la butée de scie du chariot de guidage.
Aprèsledéverrouillageduchariotdeguidagesurlebloca-
geduguidagedelame,celui-cipeutêtretrèsfacilement
guidé vers le bas le long du guidage de coupe.
Attention :
Avant le déverrouillage du chariot de guidage, la scie sans
ldoitêtremaintenueavecl‘autremainpourlaprotéger
contre le glissement. Nous recommandons fondamenta-
lement le port de gants de protection appropriés pendant
touslestravauxaveclaProCutmineralPLUS/ProCutmi-
neralPLUS128!
L‘appareilestmaintenantprêtàêtreutilisé.
Pousser
Traduction des instructions d‘origine
28
Traduction des instructions d‘origine
Réglage de la profondeur de coupe ProCut mineral PLUS 128
Avec le ProCut mineral PLUS 128, il est possible d'encranter le guidage de lame dans 3 positions différentes pour régler
ainsidiversesprofondeursdecoupe.Ilestpossibledebasculerentreles3différentespositionssansoutilendesserrant
leboulondexationrepéréentirantetenamenantleguidagedecoupedanslapositionsouhaitée.Relâcherensuitele
boulondexationetlelaissers'enclencherdanslecransprescrit.Consulterlesillutrationssuivantes.
Position de cran N° 1
Profondeur de coupe : 6 à 14 cm
en haut
en bas
Position de cran N° 2
Profondeur de coupe : 14 à 22 cm
en haut
en bas
Position de cran N° 3
Profondeur de coupe : 22 à 30 cm
en haut
en bas
29
Variantes de coupe avec le ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Coupe longitudinale et transversale
Poserlepanneauisolantsurlabarred'appuidroite(3),pousserlepanneauisolantjusqu'àladimensiondedécoupevers
lagauche-lecturesurl'échelledemesuredesbarresd'appui(3+6).Encasd'épaisseursdepanneauxélevés,rabattez
leporte-panneaux(5)delabarred'appuidroite.Rabattezleguidedecoupe(12)jusqu'aupanneauisolant(voirFig.c).
Appuyermaintenantleguidedecoupe(12)xementsurlepanneauisolantetpousserl'organedecoupecorrespondant
(voirtableau«Sélectiondel'organedecoupe»)àtraversleguideavantetarrière(12)etcommenceraveclemouvement
descie(uniquementaveclemodedetravailmanuel-sursciesabresanslautomatiquementparguidageforcé).
Remarque :
Veillezànepasquitterleguidearrièreavecl'organedecoupe.Exécuterlacoursedescieuniquementtelqu'il
estcessaire.Veillezàcequeleguidedecoupe(12)soitappuyéuniformémentetxementsurlaplaque.
Appuyeztoujoursaveclamainlibrejusteau-dessusdel'organedecoupeetenbasaveclepiedcontreleguide
decoupe(12).
Encasderépétitiondelongueursdecoupe,xezlabutéedelongueurpourlescoupesderépétition(8)surlabarred'appui
gauche(6):Lepanneaupeutainsiêtreposéverticalementouhorizontalementsurlabarred'appui(3+6)pourlescoupes
longitudinalesoutransversales.Silabutée(8)n'estpasnécessairepourd'autrescoupes,ilvoussuftdelarabattrevers
le bas.
Traduction des instructions d‘origine
Montage du support en option pour le ProCut mineral PLUS 128
PourleProCutmineralPLUS128,lesupport(réf.570391)peutêtreachetéenoption.L'appareilpeutresterenservice
avec le support.
Fixation du support en option
Pourlaxationdusupport,desserrerlesvisdexationre-
présentéespourlepiedetdévisserquelquesletsenspi-
rale.Pousserleproldusupportaveclesévidementssur
leletagedesvisdexationjusqu'àlabutéeparlebassur
leprolrectangulairedupied.Resserrerensuitelesvisde
xation.
Fixation du support en haut
Le support est xé sur le rail arrière au moyen d'un dis-
positif de serrage. Pour ce faire, desserrer la vis moletée
surlapince,positionnerlapincesurlaxationdel'échelle
angulaire puis serrer la vis moletée.
30
Coupe à onglet
Oterl'équerreàongletaumoyendel'équerrefourniesurl'objet(Fig.g),placerlepanneausurlabarred'appuidroite(3)
ettransférezl'équerresurlepanneauisolant(Fig.h).Alignerlemarquagearrière(x)exactementauniveauduguidede
coupearrière(12)etdesserrezlavisdexation(16)pourleguidedecoupe.Positionnerl'organedecoupedansleguide
decoupe(12)au-dessusdupanneauisolantetrabattreleguidedecoupe(12)jusqu'àcequelalamedel'organedecoupe
relielemarquagearrière(x)aumarquageavant(y).Resserrerlavisdexation(16).
Exécuterlacoupe,telqu'ilestdécritplushautdansleparagraphe«Coupeslongitudinalesettransversales».
Fig. g : coupe à onglet Fig. h : transmission de l'équerre à onglet
sur le panneau isolant
Avant-toit
Mur
Panneau isolant
Fig. d : Coupe longitudinale et transversale
Coupe diagonale dans la zone du pignon
Mesurezl'intervalledupanneauisolantcolléparrapportàl'élémentdetoitincliné–dimensionsupérieureetinférieure
(voirFig.f)-ettransférez-leunefoissurlepanneauisolant.Posezlepanneausurlabarred'appui(3).Desserrezlavisde
blocagepourlabarred'appui(18,Fig.b).Soulevezl'appui(3)aveclepanneauisolantetpositionnezlepanneaudesorte
quelespointsmarquéscorrespondentverticalementauguidedecoupe.Fixerlabarred'appui(3)aumoyendelavisde
xation(18)danslapos.etguiderleguidedecoupe(12)surlepanneauisolant.
Exécuterlacoupe,telqu'ilestdécritplushautdansleparagraphe«Coupeslongitudinalesettransversales».
Remarque :
Notezlapos.delabarred'appuietlisezlenombrededegréssurl'échelled'angles(9,Fig.b)anderepo-
sitionner plus tard cette équerre.
Elément de toit incliné
Dimension
supérieure
Dimension inférieure
Fig. e : Coupe diagonale Fig. f
Traduction des instructions d‘origine
31
Découpe de fenêtres (coupe en L)
Mesurezlesintervalles(aetb,Fig.i)despanneauxisolantsdéjàcolléspourlecadredelafenêtreoupourl'ébrasement
ettransmettezlesdimensionssurlepanneauisolantàdécouper.Posez-lessurlabarred'appuidroite(3)etpositionnez
lemarquagepourlacoupe(a)exactementauniveauduguidedecoupearrière(12).
Exécuterlacoupe,telqu'ilestdécritplushautdansleparagraphe«Coupeslongitudinalesettransversales»,maisuni-
quementjusqu'aumarquage(b).
Tournerlepanneauà90°verslagaucheetpositionnerlemarquagepourlacoupe(b)auniveauduguidedecoupearrière.
Tournezlepanneauducôtédroitdelafenêtreà90°versladroite.
Fenêtres
Panneaux isolants
collés
Fig. i
Fig. k
Fenêtres
Traduction des instructions d‘origine
Garantie
Lesdélaislégauxdegarantiede12moiss'appliquentànosappareilsàcompterdeladated'achat/ladatedelafacture
du client professionnel final.
Exercice du droit de garantie
Encasdegarantie,nousvousprionsdebienvouloirenvoyerl'appareilcomplet,accompagnédelafacture,ànotre
centrelogistiquedeBerkaouàunserviceaprès-venteagrééparnossoins.Auparavant,nousvousprionsdenous
contactervianotreligned'appelsgratuiteSAVSTORCHauN°0800.7867247.
Droits de garantie
Lesdroitsexistentexclusivementàl'égarddesdéfautsdematériauoudesvicesdefabricationainsiqu'exclusivement
encasd'utilisationconformedel'appareil.Lespiècesd‘usurenesontpascouvertesparlagarantie.Touslesdroitsper-
dentleurvaliditésuiteaumontagedepiècesd'autresfabricants,encasdemanipulationetdestockagenon-conforme
ainsi que de non-respect manifeste du mode d'emploi.
Exécution de réparations
Touteslesréparationsdoiventêtreexclusivementréaliséesparnotreusineouparlesservicesaprès-venteagrééspar
STORCH.
Élimination
Lesappareilsusagésnedoiventpasêtremisauxorduresménagères.Veuillezlesremettreàunpointdecollecteagréé
ouàvotrerevendeurspécialisé.
32
Indice: pagina
Materiale compreso nella fornitura 32
Dati tecnici 32
Premessa 32
Campo di applicazione 33
Uso 33
Manutenzione e pulizia 33
Avvertenze di sicurezza 33
Personale addetto 33
Descrizione del dispositivo / Vedute dettagliate / Elenchi delle parti di ricambio 34 - 35
Montaggio/Montaggiodellasegaabatteriaricaricabileedellalamapermaterialiisolanti/Messainfunzione36-37
38
39
Possibilitàditaglio 39-41
Garanzia 41
Elementi forniti a corredo
Utensile da taglio con base di appoggio rimovibile, slitta per sega a gattuccio a batteria ricaricabile, squadra falsa, car-
tone di conservazione, istruzioni per l’uso.
Dati tecnici
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Lunghezza taglio: 110 cm 128 cm
Profonditàditaglioa90°: 6cm-30cm
Profonditàditaglioa45°: 6cm-20cm
Peso dispositivo: 14,0kg 18,0kg
Dimensioni: L1,75mxL0,27mxP0,24m L1,80mxL0,27mxP0,30m
Taglio con: Segaagattuccioabatteriaricaricabile(noncompresanellaconsegna)
Segacciomineral(noncompresonellaconsegna)
olamapermaterialeisolante(noncompresonellaconsegna)
Tutte le indicazioni senza garanzia! Con riserva di modifiche tecniche ed errori!
Premessa
Leggere il manuale d'uso per utilizzare l'apparecchio di taglio per pannelli isolanti minerali ProCut mineral PLUS e ProCut
mineralPLUS128.Ildispositivoèunprodottopropriodell'aziendaSTORCHe vieneprodotto inGermania.Imetodi
applicati ed i processi per la produzione e la sorveglianza corrispondono allo stato della tecnica. L'utilizzo dell'attrezzo
avvienesottolaresponsabilitàedapericolodell'acquirente/utente.Primadimettereinfunzioneildispositivo,occorre
leggereaccuratamentelepresentiistruzioni.Qualoravifosserodeidubbi,rivolgeteviimmediatamenteanoi.Nonmettete
infunzioneildispositivonchésussistonodeidubbi.Azionandoildispositivo,confermatediaverlettoecompresole
istruzioni.
Traduzione delle istruzioni originali
Assetto organizzativo / personale
Operatore
- Prima del primo utilizzo l'operatore deve aver letto e compreso le istruzioni per l'uso.
-Possono avere accesso all'apparecchio per utilizzarlo solamente operatori autorizzati e qualificati per
questa mansione.
- L'operatore deve avere a disposizione in ogni momento le istruzioni per l'uso.
- L'operatore non deve essere sotto l'influsso di alcol, sostanze stupefacenti o farmaci.
-L'eserciziodell'apparecchioèvietatoabambini,personeinabiliedonneinstatodigravidanza.
33
Campo di applicazione
Ildispositivoèideatopertagliarepannelliisolantiinlanaminerale,lanadivetro,schiumarigidainResolepannelli
isolantiibridi.ÈanchepossibiletagliaredeipannelliaschiumarigidatipoPerimeter.Nonèpossibilelavoraresupannelli
isolantiinpolistiroloEPS–InquestocasoraccomandiamolataglierinaperpannelliisolantiSTORCHProCuttop,compact
obasicalocaldo.
Uso
Ildispositivovaimpiegatodasingolepersoneistruitesulmododiutilizzareemaneggiareildispositivo.Siconsigliadi
utilizzare un equipaggiamento di protezione personale quali indumenti di lavoro chiusi, maschera protettiva, occhiali e
guantiprotettivi.(Vedasiancheleindicazionidisicurezza).
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni messa in funzione vanno controllate e serrate bene tutte le viti e tutti i dadi. Occorre controllare la
scorrevolezza del braccio orientabile del dispositivo di taglio. L'arresto dell'anello portagancio in posizione superiore aperta
puòessereregolatoattraversounaviteautobloccante.Incasodiforteinsudiciamentooccorreprimapulireildispositivo.
Controllareognigiornol'aflatezzadellelamepressolasegaeilcoltelloesostituirel'organoditaglioincasodiusura.
Avvertenze di sicurezza
Prima di iniziare con la lavorazione di panelli isolanti, si consiglia di osservare le norme di sicurezza del produttore del
materialeisolante.Siconsigliadiutilizzareunequipaggiamentodiprotezionepersonale(ades.indumentidilavorochiu-
si,mascheraprotettiva,occhialieguantiprotettivi).Perlapulituraimpiegareesclusivamenteutensiliasciutti,evitare
assolutamente solventi.
Attenzione:
Gliorganiditaglio,inparticolarelelamepermaterialiisolanti,sonomoltoaflati.Utilizzarliconcautela
e in modo sicuro. Utilizzare esclusivamente gli organi di taglio speciali, la sega a gattuccio a batteria ri-
caricabile,n.art.570195conlamapermaterialiisolanti,n.art.570196,oppurecoltellopermateriali
isolanti48cm,n.art.436249e/oppuresegaacodadivolpemineral48cm,n.art.430155,con-
cepiti per questo utensile per ottenere un risultato di taglio ottimale e per evitare dei danni all’utensile.
L'apparecchiopuòessereutilizzatosoloseègarantitounusosicuro.Seildispositivovienemontatosuimpalcature,va
assicurato che non possa cadere - in qualsiasi posizione si trovi. Dopo aver installato l'apparecchio nel posto adibito,
controllarnelastabilità.Seildispositivononvienesorvegliato,assicurarechepersonenonaddettenonabbianomodo
di manipolarlo. Chi impiega il dispositivo deve assicurare che non vi siano fonti di pericolo né pericolo di inciampare nei
pressideldispositivo,(dovutiades.acinghiesovrapposte,imballaggiecc.).
Personale addetto
Ildispositivovamontato,impiegato,mantenutoepulitoesclusivamentedapersonalespecializzato,autorizzatoeistruito.
Pezzi di ricambio e materiale di consumo
Tuttelepartideldispositivosonoreperibiliall'aziendaSTORCHedailoropartnercommerciali.
Traduzione delle istruzioni originali
34
Descrizione del dispositivo / Vista anteriore ProCut mineral PLUS
Fig. a
Pos. N. art. Descrizione
1570167 Piede di appoggio
2570168 Vite di fissaggio base
di appoggio
3570169 Lama di appoggio destra
4570171 Insertopersquadrafalsa
5570172 Supporto pannelli ribaltabile
6 570173 Lama di appoggio sinistra
8570176 Fermo longitudinale ribaltabile
9570177 Scala angolare destra
Pos. N. art. Descrizione
10 570177 Scala angolare sinistra
12 570181 Guida di taglio
12 b 570193 Slitta di guida
13 570182 Supporto di appoggio regolabile
14 570183 Sospensione per sega
15 570184 Vite di fissaggio supporto
di appoggio
16 570186 Vite di fissaggio per angolo
a sghembo
12 b
Traduzione delle istruzioni originali
35
Vista dettagliata per:
Aggiustamento orizzontale lama di appoggio, supporto pannelli, scala angolare destra, inserto
squadra falsa
Fig. b
Pos. N. art. Descrizione
4570171 Insertopersquadrafalsa
5570172 Supporto pannelli ribaltabile
9570177 Scala angolare destra
17 570187 Regolazione orizzontale lama di
appoggio
18 570188 Vite di fissaggio per lama di
appoggio sinistra + destra
Vista dettagliata guida di taglio ribaltabile, supporto di appoggio, sospensione per sega
Fig. c
Pos. N. art. Descrizione
13 570182 Supporto di appoggio regolabile
14 570183 Sospensione per sega
15 570184 Vite di fissaggio supporto di
appoggio
16 570186 Vite di fissaggio per angolo a
sghembo
19 570189 Vite di fissaggio articolazione in
alto, staffa ribaltabile dietro
Movimento di ribaltamento
dell'anello portagancio per il
fissaggio del pannello
Traduzione delle istruzioni originali
36
Descrizione dispositivo montaggio / Messa in funzione
L'apparecchio va consegnato in condizioni di trasporto nel cartone di trasporto e conservazione.
Nonsollevareildispositivodalcartoneafferrandoloallaguidaditaglio(12).Afferrarloallapiastradibase
(11),sollevarloalpiedeeappoggiarlo(conlaguidaditagliorivoltaversol'alto)sulbordodelcartoneditra-
sporto e conservazione.
Oraestrarredalcartonelabasediappoggio(1)emontarlautilizzandolevitidissaggio(2)comeindicatonellagura(a).
Orasollevareildispositivoafferrandoloallapiastradibaseeappoggiarlonelpostodesiderato.
Nelcasol'utensilevengaposizionatosuun'impalcatura(raccomandato)occorreposizionarloalcentrodell'impalcaturae
nell'immediatavicinanzadellazonadilavoro.Ildispositivoèsempreappoggiatoalmurodell'edicioinmododautilizzare
lo spazio tra la parete e la tavola dell'impalcatura.
Atalescopoallentareleduevitidissaggiodelsupportodiappoggio(15)essarel'angolodiappoggiodesideratodel
supportodiappoggio(13).Controllarelastabilitàdell'utensile.
Oraallentarelavitedissaggioperl'angoloasghembo(16)eribaltareversosinistraenoall'arrestolaguidaditaglio
(12).Oral'anelloportaganciositrovaa90°rispettoallapiastradibase(11).Serrarelavitedissaggio(16).
Oratirarelaguidaditaglio(12)versodise.Duranteciò,laguidaditagliosiribaltaversol'altonoadarrivareall'arresto.
Oralaguidaditaglioèapertaalmassimoesipossonoinseriredeipannelliconunospessoremassimodi30cm.
Montaggio della slitta di guida alla guida
di taglio
Attenzione:
La slitta di guida può essere inserita alla guida di taglio o
estrattasoloselaguidaditaglioèapertaperlospessore
massimo dei pannelli:
Per il montaggio oppure lo smontaggio, rimuovere sempre
la sega a gattuccio a batteria ricaricabile e la lama per ma-
terialiisolanti!
Montaggio della lama per materiali isolanti
alla sega a gattuccio a batteria ricaricabile
Premereiltastodisbloccodell‘arrestodisegaturaallasega
a gattuccio a batteria ricaricabile ed estrarlo dalla sega.
Orainserirelalamapermaterialiisolantinellasedelama
della sega a batteria ricaricabile.
Attenzione:
Lalamaèparticolarmentetagliente–primadieseguirei
lavori di montaggio indossare guanti protettivi adatti.
Girare l‘anello di chiusura della sede verso destra no
all‘arresto e spingere il fusto posteriore della lama no
all‘arrestonellasedelamaerilasciarel‘anellodichiusura.
Oralalamaèssatanellasedelama.Controllarnelaposizio-
necorrettaprovandoditirarlaleggermentefuoridall‘anello
dichiusura.Selalamaesce,ripeterel‘installazione.
2. Tirare fuori 1. Premere e tener premuto
2.Inserirela
lama
Traduzione delle istruzioni originali
37
Selezione organi di taglio per ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Per i più comuni materiali isolanti raccomandiamo le seguenti combinazioni, a seconda del materiale isolante e dallo
spessore del pannello:
Materiale isolante Spessore pannello
Tutti fino a 100 mm a partire da 100 mm
Lana minerale Sega a gattuccio a batteria ricaricabile Lama / Sega Sega
Lana di vetro Sega a gattuccio a batteria ricaricabile Lama Lama
Schiuma rigida Perimeter XPS Sega a gattuccio a batteria ricaricabile Sega Sega
Resol Sega a gattuccio a batteria ricaricabile Sega Sega
Ibrido Sega a gattuccio a batteria ricaricabile Sega Sega
Segaagattuccioabatteriaricaricabile,n.art.570195
Lamapermaterialiisolantipersegaagattuccioabatteriaricaricabile,n.art.570196
Lamapermaterialeisolante,48cm,n.art.436249
Segaccio mineral 48 cm, n. art. 43 01 55
Ingeneralevalequantosegue:Materialiisolantidensiedurimoltoprobabilmenterichiederannol'utilizzodellasega.
Indicazione:L’impiegodellasegaabatteriaricaricabilesemplicaenormementeilprocessoditagliodeivarimateriali
isolanti.Nelcasolasegaabatteriaricaricabilenonsiadisponibileoppureselebatterienonsonosufcientementecari-
che, i pannelli isolanti possono essere lavorati anche a mano servendosi d’un coltello per materiali isolanti oppure della
sega a coda di volpe mineral.
Montaggio della sega a gattuccio a batteria ricarica-
bile con lama per materiali isolanti alla slitta di guida
Orafarpassarelalamamontataallasegaattraversolaslittadigui-
dadellaguidaditaglioanterioreeposteriore.Orapremeredinuovo
iltastodisbloccodell‘arrestodisegaturadellasegaagattuccioa
batteriaricaricabile(v.montaggiodellalamapermaterialiisolanti
allasegaagattuccioabatteriaricaricabile)espingerelasegaabat-
teriaricaricabilecompletamentesull‘arrestodisegaturadelleslitta
di guida.
Dopolosbloccodellaslittadiguidaall‘arrestodellaguidaditaglio,
la slitta può essere facilmente spostata verso il basso lungo la guida
di taglio.
Attenzione:
Prima di sbloccare la slitta di guida occorre mantenere la sega a
batteriaricaricabileconl‘altramanoinmodocheessanonscivoli
verso il basso. Per principio raccomandiamo di indossare dei guanti
protettivi adatti durante qualsiasi tipo di lavoro con il ProCut mineral
PLUS/ProCutmineralPLUS128!
L‘apparecchioèoraprontoperl‘uso.
Premere
Traduzione delle istruzioni originali
38
Traduzione delle istruzioni originali
Impostazione della profondità di taglio ProCut mineral PLUS 128
NelcasodellaProCutmineralPLUS128vièlapossibilitàdifarscattarelaguidaditagliointreposizionidiverseper
impostarediverseprofonditàditaglio.Letrediverseposizionipossonoesserecambiatesenzautensili,tirandoilbullone
dissaggiomarcatoeportandolaguidaditaglionellaposizionedesiderata.Dopodiciò,rilasciareilbullonedissaggio
e farlo scattare in posizione nel punto di arresto prescritto. Vedasi le immagini seguenti.
Posizione d'arresto n. 1
Profondità di taglio 6 - 14 cm
in alto
in basso
Posizione d'arresto n. 2
Profondità di taglio 14 - 22 cm
in alto
in basso
Posizione d'arresto n. 3
Profondità di taglio 22 - 30 cm
in alto
in basso
39
Possibilità di taglio con ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Taglio longitudinale e trasversale
Appoggiaresullalamadiappoggio(3),spingereilpannelloisolantenoallamisuradeltaglio(larghezzarichiestadel
pannello)versosinistra-daleggeredallascaladimisurazionedellelamediappoggio(3+6).Incasodispessoripiù
grandideipannelli,estrarreilsupportopannelli(5)dallalamadiappoggiodestra.Portarelaguidaditaglio(12)alpan-
nelloisolante(vedig.c).
Orapremerelaguidaditaglio(12)fortementecontroilpannelloisolanteefarpassarel’appositoorganoditaglio(vedasi
tabella“Selezionedell’organiditaglio”)attraversolaguidaanterioreeposteriore(12)ediniziareconilmovimentodi
taglio(soloincasodilavorazionemanuale-incasodisegaagattuccioabatteriaricaricabileautomaticamenteacausa
dellaguidaforzata).
Indicazione: Farattenzioneanonfaruscirel’organoditagliodallaguidaposteriore.Nonesagerareconla
corsadellasega.Metterealsicurochelaguidaditaglio(12)siasemprepremutafortementeinmodouniforme
controilpannello.Premerecontrolaguidaditaglio(12)conlamanoliberaappenaaldisopradell’organodi
taglio e sotto con il piede.
Incasodilunghezzeditagliochesiripetonossarefermolongitudinalepertaglidiripetizione(8)sullalamadiappoggio
sinistra(6):Inquestocasoèpossibileappoggiareilpannelloverticalmenteoppureorizzontalmentesullalamadiappoggio
(3+6)pertaglilongitudinalioppuretrasversali.Nelcasoilfermo(8)nonsianecessariopertaglidaeseguirenelfrattem-
po, esso può semplicemente essere ribaltato in basso.
Traduzione delle istruzioni originali
Montaggio del montante libero opzionale per la ProCut mineral PLUS 128
PerlaProCutmineralPLUS128èpossibileacquistareopzionalmenteilmontantelibero(n.art.570391).Ilmontante
libero consente di usare l'apparecchio liberamente.
Fissaggio montante libero in basso
Alnedissareilmontanteliberoinbassooccorreallen-
tarelevitidissaggioperilpiedediappoggiorafguratee
svitarleperalcunipassi.Spingeredaldisottoilprolodel
montanteliberocongliincavisopralelettaturedelleviti
dissaggionoall'arrestosulproloquadro.Dopodiciò,
serraredinuovolevitidissaggio.
Fissaggio montante libero in alto
Ilmontanteliberovassatoallaguidaposteriorepermez-
zodiundispositivodissaggio.Atalneallentarelavitea
testa zigrinata presso il morsetto, posizionare il morsetto in
manierarafguratapressoilssaggiodellascalagraduata
e stringere la vite a testa zigrinata.
40
Taglio a sghembo
Misurarel'angoloasghemboattraversoilrapportatorecompresonelmaterialeconsegnato(g.g),appoggiareilpannello
sullalamadiappoggiodestra(3)eportarel'angolosulpannelloisolante(g.h).Allinearelamarcaturaposteriore(x)
precisamenteall'altezzadellaguidaditaglioposteriore(12)eallentarelavitedissaggio(16)perlaguidaditaglio.Po-
sizionarel'organoditaglionellaguidaditaglio(12)ealdisopradelpannelloisolanteeribaltareversoilbassolaguidadi
taglio(12)noachelalamadell'organoditagliocolleghilamarcaturaposteriore(x)elamarcaturaanteriore(y).Serrare
lavitedissaggio(16).
Eseguireiltagliocomedescrittoinaltosotto"Taglilongitudinalietrasversali".
Fig. g: Taglio a sghembo Fig. h: Riporto angolo a sghembo sul pannello isolante
Tettoia
Muro della casa
Pannello isolante
Fig. d: Taglio longitudinale e trasversale
Taglio obliquo nella zona del frontone
Misurareladistanzatrailpannelloisolanteincollatoelapendenzadeltetto–misurasuperioreeinferiore(v.g.f)–e
riportarlaunavoltasulpannelloisolante.Posareilpannellosullalamadiappoggio(3).Allentarelavitedibloccaggioper
lalamadiappoggio(18,g.b).Sollevarel'appoggio(3)conilpannelloisolanteeposizionarel'ultimoinmodocheipunti
marcaticorrispondanoallaguidaditaglioindirezioneverticale.Fissarelalamadiappoggio(3)tramitelavitedissaggio
(18)inquestaposizioneeavvicinarelaguidaditaglio(12)alpannelloisolante.
Eseguireiltagliocomedescrittoinaltosotto"Taglilongitudinalietrasversali".
Indicazione:
Annotarsilaposizionedellalamadiappoggioeleggerel'inclinazionesullascalaangolare(9,g.b)per
poter reposizionare questo angolo più tardi.
Pendenza del tetto
misura
superiore
misura inferiore
Fig. e: Taglio obliquo Fig. f
Traduzione delle istruzioni originali
41
Taglio a nestra (taglio a L)
Misurareledistanze(aeb,g.i)traipannelliisolantigiàincollatieiltelaiodellanestraoppurel'intradossoetrascri-
verelamisurasulpannelloisolantedatagliare.Appoggiareilpannellosullalamadiappoggio(3)destraeposizionarela
marcaturaperiltaglio(a)precisamenteall'altezzadellaguidaditaglioposteriore(12).
Eseguireiltagliocomedescrittoinaltosotto"Taglilongitudinalietrasversali",masolonoallamarcatura(b).
Girareilpannelloper90°versosinistraeposizionarelamarcaturaperiltaglio(b)precisamenteall'altezzadellaguidadi
taglioposteriore.Ilpannelloperillatodestrodellanestravienegiratodi90°versodestra.
Finestre
pannelli isolanti
incollati
Fig. i
Finestre
Fig. k
Traduzione delle istruzioni originali
Garanzia
Per i nostri apparecchi sono applicabili termini di garanzia di 12 mesi a partire dalla data di acquisto / data della fattura
del cliente finale commerciale.
Rivendicazioni
Nelcasoincuisiintendafarvalereildirittodigaranzia,vipreghiamodiinviarcil'apparecchiocompletoinsiemeallafat-
tura,franconostrocentrodilogisticadiBerka,oppureaduncentroassistenzadanoiautorizzato.Vipreghiamoinoltre
dicontattarepreventivamenteilnumeroverdediassistenzagratuitodiSTORCH0800.7867247.
Diritto di garanzia
Ildirittisipossonofarvaleresolopererroridimaterialeodiproduzionenonchéesclusivamenteincasodiutilizzoappro-
priato dell'apparecchio. Le parti di usura non sono soggette a diritti di garanzia obbligatoria. Decadranno tutti i diritti
di garanzia con l'installazione di componenti di terzi, maneggio e magazzinaggio non appropriato come pure in casi di
manifesta inosservanza delle istruzioni per l'uso.
Esecuzione di riparazioni
Ogniinterventodiriparazionevaeseguitoesclusivamenteneinostristabilimentiopressouncentrodiassistenzaauto-
rizzataSTORCH.
Smaltimento
Irifiutidiapparecchiatureelettricheedelettronichenonvannosmaltiticonirifiutidomestici.Conferirliadunpuntodi
raccolta idoneo o consegnarli al proprio rivenditore specializzato.
42
Table of Contents: Page
Scopeofdelivery 42
Technical data 42
Preface 42
Area of application 43
Operation 43
Cleaning and maintenance 43
Safetyprecautions 43
Personnelqualication 43
Device description / detailed views / list of spare parts 44 - 45
Setup/assemblyofthecordlesssawandinsulationmaterialblade/initialoperation 46-47
48
49
Cutting variants 49 - 51
Warranty 51
Scope of delivery
Cutterwithdetachablestand,guidecarriageforcordlessreciprocatingsaw,slidingbevel,storagebox,instructionmanual.
Technical data
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Cutting length: 110 cm 128 cm
Cutting depth at 90°: 6cm-30cm
Cutting depth at 45°: 6cm-20cm
Device weight: 14,0kg 18,0kg
Dimensions: L1,75mxBW0,27mxD0,24m L1,80mxW0,27mxD0,30m
Pre-cut with: Cordlessreciprocatingsaw(notincluded)
Mineralhandsaw(notincluded)
orinsulationknife(notincluded)
ll information is without guarantee! Subject to technical modifications and errors!
Preface
Reading this instruction manual forms the basis for operating the ProCut mineral PLUS and ProCut mineral PLUS 128
breboardcutters.ThisdeviceisadevelopmentofSTORCHandisproducedinGermany.Themethodsandprocedures
usedformanufacturingandmonitoringpurposescorrespondtostateofthearttechnology.Thebuyer/useroperates
thedeviceattheirownriskandundertheirownresponsibility.Beforestartingtousethedevicethisinstructionmanual
mustbereadcarefullyandinfull.Ifthereisanythingyoudonotunderstand,contactusimmediately.Donotoperatethe
deviceifyouareinanydoubt.Bystartingtousethedevice,youconrmthatyouhavereadandunderstoodthemanual
andassumetheresponsibilityforitsoperation.
Translation of the original instruction
Organisation / Personnel
Operators
- Before starting to use the device the operator must have read and understood the operating manual.
-Onlyauthorisedandtrainedoperatorsmusthaveaccesstothedeviceinordertooperateit.
- The operating manual must be available to the operator at all times.
- The operator must not be under the influence of alcohol, drugs or medication.
- Children, performance-impaired persons, and pregnant women are not allowed to operate the device.
43
Area of application
Thisdeviceisdesignedforcuttingmineralwool,glasswool,rigidresolfoamandhybridinsulatingboards.XPSperimeter
foamboardsarealsosuitableforcutting.ThedeviceisnotsuitableforEPSpolystyreneinsulatingboards-werecommend
theSTORCHProCuttop,compactorbasicfoamboardcutterwithhotwirehere.
Operation
Thedeviceshouldonlybeusedbyaninstructedpersonwhoisfamiliarwithitsoperation.Useofappropriatepersonal
protectiveequipment,suchasclose-ttingworkclothing,dustmasks,safetyglassesandprotectiveglovesisrecommended.
(Alsorefertothesectionentitled"Safetyprecautions").
Cleaning and maintenance
Beforestartingtousethedeviceallofthenutsandboltsaretobecheckedandre-tightenedifnecessary.Theswivel
armofthecuttingmechanismistobecheckedtoensureitismovingfreely.Thelockfortheupper,openpositionofthe
cuttingbowcanbere-adjustedbymeansofaself-lockingscrew.Ifthedeviceisheavilysoiled,itmustbecleanedprior
touse.Checkthesharpnessofthecuttingbladesonadailybasisandreplaceifworn.
Safety information
Beforestartingtocuttheinsulatingboards,pleaseobservethesafetyprecautionsprovidedbytherespectivemanufac-
turer.Useappropriatepersonalprotectiveequipment(e.g.close-ttingworkclothing,dustmasks,safetyglassesand
protectiveglovesarerecommended).Onlyusedryutensilswhencleaning;donotuseanycleaningagentsthatcontain
solvents.
Caution:
Thecuttingcomponentsused,especiallytheinsulationmaterialblades,areparticularlysharp.Handle
themsafelyandwithgreatcare.Onlyusespecialcuttingcomponentsthataredesignedforthedevice,
cordlessreciprocatingsaw,art.no.570195withinsulatingmaterialblade,art.no.570196,insulating
materialknife48cm,art.no.436249,and/or48cmmineralhandsaw,art.no.430155;doingsowill
ensureperfectcuttingresultsandpreventunnecessarydamagetothedevice.
Thedeviceshouldonlybeusedifitcanbeoperatedsafely.Wheninstallingthedeviceonscaffoldingadditionalmeasures
mustbeimplementedtopreventitfromfalling.Whenthedevicehasbeeninstalledatthedesignatedlocationmakesure
thatitissturdyandstable.Ifthedeviceisleftunattended,itshouldbeprotectedagainstexternalinuenceanduse.
Theoperatorofthedeviceisresponsibleformakingsurethatanysourcesofdangerandpotentialtrippinghazardsinthe
vicinityofthedeviceareeliminated(e.g.longstraps,itemsofpackaging,etc.).
Personnel qualication
Thedeviceshouldonlybeassembled,commissioned,operated,maintainedandcleanedbythosepersonswhoareau-
thorised,qualiedandtrainedtodoso.
Spare parts, consumables
AllofthedevicecomponentsareavailablefromSTORCHanditsdistributionpartners.
Translation of the original instruction
44
Device description / ProCut mineral PLUS front view
Fig. a
Pos. Art. no. Designation
1570167 Stand
2570168 Screw for stand
3570169 Bearing rail, right
4570171 Holdingfixtureforslidingbevel
5570172 Board support, foldable
6 570173 Bearing rail, left
8570176 Cross-cut fence, foldable
9570177 Angle scale, right
Pos. Art. no. Designation
10 570177 Angle scale, left
12 570181 Cutting guide
12 b 570193 Guide carriage
13 570182 Rear support, adjustable
14 570183 Mountingbracketforsaw
15 570184 Screw for rear support
16 570186 Screw for mitre angle
12 b
Translation of the original instruction
45
Detailed view for:
Horizontal adjustment of bearing rail, board support, angle scale (right), holding xture for
sliding bevel
Fig. b
Pos. Art. no. Designation
4570171 Holdingfixtureforslidingbevel
5570172 Board support, foldable
9570177 Angle scale, right
17 570187 Horizontaladjustmentforbea-
ring rail
18 570188 Screw for bearing rail, left + right
Detailed view of foldable cutting guide, rear support, mounting bracket for saw
Fig. c
Pos. Art. no. Designation
13 570182 Rear support, adjustable
14 570183 Mountingbracketforsaw
15 570184 Screw for rear support
16 570186 Screw for mitre angle
19 570189 Screw for upper hinge, hinged
bow rear
Folding movement of the bow for
securing the board
Translation of the original instruction
46
Device description - Setup / initial operation
Thedeviceisdeliveredinatransportandstoragebox.
Donotusethecuttingguide(12)toliftthedeviceoutofthebox.Instead,holdthedevicebythebaseplate
(11),liftitslightlyandrestthefrontofthebase(cuttingguidefacingupwards)ontheedgeofthetransport
andstoragebox.
Nowremovethestand(1)fromtheboxandassembleitasshownintheillustration(a)byusingthesuppliedscrews(2).
Nowliftthedevicebythebaseplateandpositionitatthedesiredlocation.
Ifthedeviceistobesetuponscaffolding(recommended),erectitsothatitispositionedcentrallyintheimmediatevi-
cinityoftheworkarea.Thedeviceisalwaysleantagainstawall,meaningthatthespacebetweenthewallandscaffold
board is used.
Todothis,loosenbothofthescrews(15)ontherearsupportandsetthedesiredangleofthesupport(13).Checktoensure
thedeviceissturdyandsecure.
Nowloosenthescrewforthemitreangle(16)andfoldthecuttingguide(12)fullytotheleft.Thebowisnowpositioned
at90°tothebaseplate(11).Retightenthescrew(16).
Nowpullthecuttingguide(12)towardsitself.Thecuttingguidefoldsupwardsatthesametimeuntilitarrivesatits
stop.Thecuttingguideisnowfullyopen,therebyenablingboardswithamaximumthicknessof30cmtobeprocessed.
Assembling the guide carriage on the blade
guide
Caution:
The guide carriage can only be inserted into or removed
fromthebladeguideifthebladeguideisfullyswivelled
outtomax.boardthickness:
toinstallorremove,alwaysremovethecordlessreciproca-
tingsawandinsulatingmaterialblade!
Assembling the insulating material blade on
the cordless reciprocating saw
Press the release button on the saw stop of the cordless
reciprocating saw and pull the stop out of the saw.
Nowinserttheinsulatingmaterialbladeintothecordless
reciprocatingsaw‘sbladeholder.
Caution:
Thebladeisverysharp–wearsuitableprotectivegloves
duringassembly.
Rotatethelockingringonthebladeclockwisetothestop
and push the rear shaft on the blade into the blade holder
uptothestop;thenreleasethelockingring.
Thebladeisnowlockedinthebladeholder.Checkforcor-
rectseatingbylightlypullingoutofthelockingring.Ifthe
bladecanbepulledout,repeattheassemblyprocedure.
2. Pull out 1. Press and hold
2.Insertblade
Translation of the original instruction
47
Selecting the ProCut mineral cutting components PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Werecommendthefollowingcombinationsforthemostcommoninsulatingmaterials(thesedependonthethicknessof
theboardandthematerialitself):
Insulating material Board thickness
All up to 100 mm 100 mm and above
Mineral wool Cordless reciprocating saw Knife/saw Saw
Glass wool Cordless reciprocating saw Knife Knife
Perimeter rigid foam XPS Cordless reciprocating saw Saw Saw
Resol Cordless reciprocating saw Saw Saw
Hybrid Cordless reciprocating saw Saw Saw
Cordlessreciprocatingsaw,art.no.570195
Insulatingmaterialbladeforcordlessreciprocatingsaw,art.no.570196
Insulationknife,48cm,art.no.436249
Mineral handsaw, 48 cm, art. no. 43 01 55
The following applies as a general rule: dense and hard insulating material tends to require the use of a saw.
Note:
Theuseofthecordlessreciprocatingsawhugelyfacilitatescuttingvariousinsulatingmaterials.Ifthecordlessrecipro-
catingsawisnotavailable,orifthebatteriesarenotsufcientlycharged,youcanalsocuttheinsulatingboardswithan
insulatingmaterialknifeoramineralhandsaw.
Assembling the cordless reciprocating with in-
sulating material blade on the guide carriage
Now thread the blade, which is assembled on the saw,
through the guide carriage and the front and rear blade gui-
des. Then press the saw stop release button on the cord-
lessreciprocatingsawagain(seeassemblyoftheinsula-
tingmaterialbladeonthecordlessreciprocatingsaw)and
push the cordless reciprocating saw up to the end of the
saw stop on the guide carriage.
Afterunlockingtheguidecarriageatthe blade guidelo-
ckingmechanism,theguidecarriagecanbeeasilyrouted
down along the blade guide.
Caution:
Beforeunlockingtheguidecarriage,securethecordlessre-
ciprocatingsawagainstdroppingoutwithyourotherhand.
We recommend wearing suitable protective gloves during
allworkonorwiththeProCutmineralPLUS/ProCutmi-
neralPLUS128!
Thedeviceisnowreadyforuse.
Press
Translation of the original instruction
48
Translation of the original instruction
Cutting depth setting ProCut mineral PLUS 128
TheProCutmineralPLUS128offerstheabilitytoengagethebladeguidein3differentpositions,thussettingdifferent
cuttingdepths.Userscanchangebetweenthe3differentpositionswithouttoolsbypullingthemarkedlockingboltto
releaseit,andmovingthebladeguidetothedesiredposition.Thenreleasethelockingboltandallowittoengageatthe
denedlatchingpoint.Seethefollowingillustrations.
Latching position no. 1
Cutting depth 6 - 14 cm
Top
Bottom
Latching position no. 2
Cutting depth 14 - 22 cm
Top
Bottom
Latching position no. 3
Cutting depth 22 - 30 cm
Top
Bottom
49
ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128 cutting variants
Longitudinal and lateral cut
Positiontheinsulatingboardontheright-handbearingrail(3)andslidetheboardtotheleftasfarasthecuttingdimen-
sion(thisistobereadonthemeasuringscaleofthebearingrails(3+6)).Ifyouareprocessingboardswithanexcessive
thickness,unfoldtheboardsupport(5)fromtheright-handbearingrail.Foldthecuttingguide(12)uptotheinsulating
board(seeFig.c).
Nowpressthecuttingguide(12)rmlyagainsttheinsulatingboard,inserttheappropriatecuttingcomponent(seetable
"Selectingthecuttingcomponent")throughthefrontandrearguide(12)andbeginthesawingmotion(onlyformanual
work-automaticallythroughguidingforthecordlessreciprocatingsaw)..
Note:
Makesureyoudonotleavetherearguidewiththecuttingcomponent.Onlyexecutethesawingstrokeasfar
asnecessary.Makesurethecuttingguide(12)ispressedagainsttheboardrmlyandevenly.Alwaysuseyour
freehandtopressjustabovethecuttingcomponentanduseyourfoottopressadequatelyagainstthebottom
ofthecuttingguide(12).
Togeneratemultiplecutsxthecross-cutfenceforrepeatcuts(8)ontheleft-handbearingrail(6):Theboardcannowbe
laidverticallyorhorizontallyonthebearingrail(3+6)toproducelongitudinalorlateralcuts.Ifthestop(8)isnotrequired
forothercutsinthemeantime,simplyfolditaway.
Translation of the original instruction
Assembly of the optional freestanding support for the ProCut mineral PLUS 128
Userscanpurchasetheoptionalfreestandingsupport(Art.no.570391)fortheProCutmineralPLUS128.Thedevice
can be used in a freestanding condition with the freestanding support.
Fastening the freestanding support at the bottom
To fasten the freestanding support at the bottom, release
thefasteningscrewsforthebaseshown,andunscrewbya
coupleofthreadturns.Pushthefreestandingsupportpro-
le with the cut-outs over the thread of the fastening screws
fromthebottomontothesquareproleofthebaseandup
to the stop. Then tighten the fastening screws again.
Fastening the freestanding support at the top
The freestanding support is attached to the rear rail with
a clamping device. To do so, loosen the star screw on the
clamp, position the clamp as shown on the angle scale fas-
tening, and then tighten the star screw again.
50
Mitre cut
Usethesuppliedslidingbeveltoascertainthemitreangleoftheobject(Fig.g),positiontheboardontheright-handbear-
ingrail(3)andtransfertheangletotheinsulatingboard(Fig.h).Aligntherearmarking(x)preciselywiththeheightofthe
rearcuttingguide(12)andloosenthescrew(16)forthecuttingguide.Positionthecuttingguide(12)overtheinsulating
boardandfoldinthecuttingguide(12)untilthebladeofthecuttingcomponentcomesintocontactwiththerearmarking
(x)andfrontmarking(y).Retightenthescrew(16).
Executethecutasdescribedaboveunder"Longitudinalandlateralcut".
Fig. g: Mitre cut Fig h: Transferring the mitre angle to the insulating
board
Projecting roof
House wall
Insulating board
Fig. d: Longitudinal and lateral cut
Bevel cut in gable area
Measurethedistancefromthegluedinsulatingboardtothepitchoftheroof-upperandlowerdimension(seeFig.f)-
andtransferthistotheinsulatingboard.Positiontheboardonthebearingrail(3).Undothelockingscrewforthebearing
rail(18,Fig.b).Lifttherail(3)withtheinsulatingboardandpositiontheboardsothatthemarkedpointsarevertically
alignedwiththecuttingguide.Securethebearingrail(3)inpositionbyusingthelockingscrew(18),thenguidethecut-
tingguide(12)totheinsulatingboardandposition.
Executethecutasdescribedaboveunder"Longitudinalandlateralcut".
Note:
Markthepositionofthebearingrailandreadthenumberofdegreesontheanglescale(9,Fig.b);doing
thiswillenableyoutousetheangleagainatalaterdate.
Fig. e: bevel cut Fig. f
Roof pitch
upper
dimension
lower dimension
Translation of the original instruction
51
Window cut-out (L- cut)
Measurethedistances(aandb,Fig.i)betweenthegluedinsulatingboardsandthewindowframeorjambandtransfer
thesemeasurementstotheinsulatingboardbeingcut.Positionthisboardontheright-handbearingrail(3)andalignthe
markingforthecut(a)preciselywiththerearcuttingguide(12).
Executethecutasdescribedaboveunder"Longitudinalandlateralcut",butonlyasfarasthemarking(b).
Turntheboard90°totheleftandalignthemarkingforthecut(b)preciselywiththerearcuttingguide.Turntheboardof
the right-hand window side 90° to the right.
Window
glued insulating
boards
Fig. i
Fig. k
Window
Translation of the original instruction
Warranty
Alegalwarrantyperiodoftwelvemonthsfromthedateofpurchase/dateofinvoiceappliestoourtoolsforcommercial
customers.
Claims
Ifyouwishtoclaimunderourwarrantyorguarantee,pleasereturnthecompletemachineandyourinvoicetoourlogi-
sticscentreinBerka,postagepaid,orsendittooneofourauthorisedservicecentres.Werequestthatyoucontactus
beforehandbycallingourfreeSTORCHservicehotlineon08007867247.
Warranty entitlement
Claimscanonlybeacceptedformaterialdefectsormanufacturingerrors,andonlyassumingproperuseoftheappli-
ance.Wearpartsarenotcoveredbywarrantyclaims.Allclaimsshallbecomevoidintheeventofinstallationofthird
partycomponents,improperhandlingandstorage,aswellasintheeventofobviousdisregardoftheoperatinginstruc-
tions.
Performing repairs
AllrepairsmustbeconductedonourpremisesorbyanauthorisedSTORCHservicecentre.
Disposal
End-of-lifedevicesmustnotbedisposedofasdomesticwaste.Pleasetakethemtoasuitablecollectionpointorhand
overtheend-of-lifedevicetoyourspecialistdealer.
52
Obsah: Stránka
Rozsah dodávky 52
Technické údaje 52
Úvod 52
Oblast použití 53
Obsluha 53
Údržba a čištění 53
Bezpečnostní pokyny 53
Kvalifikace personálu 53
Popis zařízení / detailní pohledy / seznamy náhradních dílů 54 - 55
Montáž / montáž aku pily a čepele na izolační materiály / zprovoznění 56 - 57
58
59
Varianty řezu 59 - 61
Záruka 61
Rozsah dodávky
Řezačka s odnímatelným stojanem, vodící saně pro aku kmitací pilu, úhelník, krabice k uložení, návod k obsluze.
Technické údaje
ProCut mineral PLUS ProCut mineral PLUS 128
Délka řezu: 110 cm 128 cm
Hloubka řezu při 90°: 6 cm - 30 cm
Hloubka řezu při 45°: 6 cm - 20 cm
Hmotnost zařízení: 14,0 kg 18,0 kg
Rozměry: D 1,75 m x Š 0,27 m x H 0,24 m D 1,80 m x Š 0,27 m x H 0,30 m
Přířez s: Aku kmitací pila (není obsaženo v rozsahu dodávky)
pilou ocaskou na minerální látky (není obsaženo v rozsahu dodávky)
nebo nožem na izolační materiály (není obsaženo v rozsahu dodávky)
Všechny údaje bez záruky! Technické změny a omyly vyhrazeny!
Úvod
Základem k obsluze řezačky k řezání minerálních vláken ProCut mineral PLUS ProCut / mineral PLUS 128 je řádně si
prostudovat návod k obsluze. Toto zařízení je výsledkem vlastního vývoje společnosti STORCH a vyrábí se v Německu.
Použité metody a procesy pro výrobu a kontrolu odpovídají modernímu stavu techniky. Provoz přístroje se uskutečňuje
na vlastní zodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele. Než zařízení zprovozníte, přečtěte si pozorně celý návod.
Jestliže vzniknou nějaké nejasnosti, obraťte se na nás neprodleně. Dokud není vše vyjasněno, zařízení nespouštějte.
Uvedením zařízení do provozu potvrzujete, že jste si přečetli návod k obsluze a porozuměli jste mu.
Překlad originálu návodu
Organizační / personál
Obsluha
- Obsluha musí před prvním použitím přístroje mít přečtený provozní návod a porozumět jeho obsahu.
- K přístroji smí mít přístup pouze autorizovaná a školená obsluha, aby jej obsluhovala.
- Obsluha musí mít provozní návod kdykoli k dispozici.
- Obsluha nesmí být pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
- Dětem, osobám se sníženou schopností a těhotným je provoz zakázán.
53
Oblast použití
Zařízení je dimenzováno k řezání izolačních desek z minerální vlny, skelné vlny, z tvrdé pěny a desek Resol a Hybrid. Také
je možné řezat desky z tvrdé pěny XPS - Perimetr. Nelze řezat polystyrénové izolační desky EPS zde doporučujeme
STORCH řezačku izolačních desek ProCut top, compact nebo basic s horkým drátem.
Obsluha
Obsluhu zařízení smějí provádět osoby dobře seznámené se zařízením a vyškolené v jeho obsluze. Doporučujeme
používat odpovídající ochranné vybavení osob jako uzavřený pracovní oděv, masku k ochraně dýchacích cest, ochranné
brýle a ochranné rukavice. (Viz také bezpečnostní pokyny).
Údržba a čištění
ed každým uvedením do provozu zkontrolujte a případně utáhněte všechny šrouby a matice. Otočné rameno řezacího
zařízení je třeba zkontrolovat ohledně lehkosti chodu. Aretaci ramena v horní, otevřené poloze, lze dodatečně nastavit
samosvorným šroubem. Při silném znečištění je třeba zařízení předem očistit. Kontrolujte denně ostrost řezných čepelí
u pily a nože a vyměňte řezný orgán v případě opotřebení.
Bezpečnostní pokyny
ed zpracováním izolačních desek vezměte v úvahu bezpečnostní předpisy výrobce izolačních materiálů. Oblékněte si
ochranné vybavení osob (doporučuje se např. uzavřený pracovní oděv, maska k ochraně dýchacích cest, ochranné brýle
a ochranné rukavice). K čištění používejte jen suchá média a nepoužívejte čisticí prostředky s obsahem rozpouštědel.
Pozor:
Řezné orgány, obzvláště čepele na izolační materiály, jsou zvláště ostré. Zacházejte s nimi prosím obe-
zřetně a bezpečně. Používejte výhradně speciální řezné orgány koncipované pro řezačku, aku kmitací
pilu obj. č. 57 01 95 s čepelí na izolační materiály, obj. č. 57 01 96, nůž na izolační materiály 48 cm,
obj. č. 43 62 49 a / nebo pilu ocasku na minerální látky 48 cm, obj. č. 43 01 55, abyste při řezu dosáhli
optimálního výsledku a zabránili poškození zařízení.
Zařízení je dovoleno používat pouze v případě, že je jeho obsluha bezpečná. Při montáži zařízení na lešeních musí t
lešení navíc zajištěna proti pádu. Po instalaci zařízení v míspoužití zkontrolujte jeho stabilitu. Jestliže instalované zaří-
zení zůstane bez dozoru, zajistěte ho proti působení cizích vlivů. Provozovatel zařízení odpovídá za to, že z okolí zařízení
budou odstraněny veškeré zdroje rizik a místa hrozícího klopýtnutí (např. příliš dlouhé upínací pásy, obaly atd.).
Kvalifikace personálu
Zařízení smí montovat, zprovozňovat, spouštět, obsluhovat, provozovat, udržovat a čistit jen kvalifikovaný, oprávněný a
zaškolený personál.
Náhradní díly, spotřební materiál
Všechny díly zařízení obdržíte u společnosti STORCH a jejích prodejců a partnerů.
Překlad originálu návodu
54
Obr. a
Pol. Obj.č. Název
1 57 01 67 Stojan
2 57 01 68 Upevňovací šroub stojan
3 57 01 69 Opěrná lišta vpravo
4 57 01 71 Uchycení pro úhelník
5 57 01 72 Podpěra desek vyklápěcí
6 57 01 73 Opěrná lišta vlevo
8 57 01 76 Délkový doraz vyklápěcí
9 57 01 77 Stupnice úhloměru vpravo
Pol. Obj.č. Název
10 57 01 77 Stupnice úhloměru vlevo
12 57 01 81 Vedení řezu
12 b 57 01 93 Vodící saně
13 57 01 82 Podpěra nastavitelná
14 57 01 83 Zavěšení pro pilu
15 57 01 84 Upevňovací šroub podpěra
16 57 01 86 Upevňovací šroub pro zkosený
úhel
Popis zařízení ProCut mineral PLUS
12 b
Překlad originálu návodu
55
Detailní pohled pro:
Horizontální nastavení opěrná lišta, podpěra desek, stupnice úhloměru vpravo, uchycení
úhelník
Obr. b
Pol. Obj.č. Název
4 57 01 71 Uchycení pro úhelník
5 57 01 72 Podpěra desek vyklápěcí
9 57 01 77 Stupnice úhloměru vpravo
17 57 01 87 Horizontální nastavení opěrná
lišta
18 57 01 88 Upevňovací šroub pro opěrnou
lištu vlevo + vpravo
Detailní pohled vyklápěcí vedení řezu, podpěra, zavěšení pro pilu
Obr. c
Pol. Obj.č. Název
13 57 01 82 Podpěra nastavitelná
14 57 01 83 Zavěšení pro pilu
15 57 01 84 Upevňovací šroub podpěra
16 57 01 86 Upevňovací šroub pro zkosený
úhel
19 57 01 89 Upevňovací šroub kloub nahoře,
vyklápěcí rameno vzadu
Pohyb vyklápění ramena k
upevnění desky
Překlad originálu návodu
56
Popis zařízení montáž / Zprovoznění
Zařízení se v transportním stavu dodává v krabici k přepravě a uložení
Nezdvihejte zařízení z kartónu za vedení řezu (12). Uchopte zařízení za základní desku (11), zdvihněte ho na
konci nohy a položte ho přední stranou (vedení řezu nahoře) na okraj krabice k přepravě a uložení.
Nyní vyjměte z kartónu stojan (1) a namontujte ho pomocí přiložených upevňovacích šroubů (2) jak je zobra-
zeno na obrázku (a). Nadzdvihněte zařízení na základní desce a postavte ho na požadované místo použití.
Pokud bude zařízení umístěno na lešení (doporučuje se), postavte zařízení tak, aby bylo centrálně umístěno na části le-
šení v bezprostřední blízkosti pracovní oblasti. Zařízení bude vždy opřeno o stěnu domu, tak aby bylo využito místo mezi
stěnou a prknem lešení.
K tomu účelu povolte oba upevňovací šrouby podpěry (15) a zafixujte požadovaný opěrný úhel u podpěry (13). Překontro-
lujte bezpečný stav zařízení.
Povolte nyní upevňovací šroub pro úhel zkosení (16) a vyklopte vedení řezu (12) doleva až k zarážce. Rameno je nyní 90°
k základní desce (11). Upevňovací šroub (16) opět pevně dotáhněte.
Táhněte nyní vedení řezu (12) k sobě. Přitom se současně vyklápí vedení řezu nahoru, až dojte k zarážce. Vedení řezu je
nyní maximálně otevřeno, takže lze nastavit desky o tloušťce max. 30 cm.
Montáž vodících saní na zařízení k vedení řezu
Pozor:
Vodící saně lze na řezačku nasadit nebo odejmout pouze
pokud je zařízení k vedení řezu kompletně vyklopeno na
max. tloušťku desky.
Pro montáž nebo demontáž vždy odstraňte aku kmitací
pilu a čepel na izolační materiály!
Montáž čepele na izolační materiály na aku
kmitací pilu
Stiskněte odblokovávací knoflík zarážky pily u aku kmitací
pily a vytáhněte ji z pily ven.
Nasaďte nyní čepel na izolační materiály do prvku k uchy-
cení čepele u aku kmitací pily.
Pozor:
Čepel je velmi ostrá - před montáží si oblékněte vhodné
rukavice.
Otáčejte závěrným kroužkem prvku k uchycení čepele do-
prava až k zarážce a posuňte zadní dřík čepele až k zarážce
do prvku k uchycení čepele a pusťte závěrný kroužek.
Čepel je nyní fixována v prvku k uchycení čepele.
ekontrolujte správné umístění lehkým vytáhnutím ze
závěrného kroužku. Pokud lze čepel vytáhnout, opakujte
montáž.
2. Vytáhnout 1. Stisknout a držet
2. Vložit čepel
Překlad originálu návodu
57
Volba řezného orgánu pro ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Pro nejběžnější izolační materiály doporučujeme následující kombinace, podle izolačního materiálu a tloušťky desky:
Izolační materiál Tloušťka desky
Vše do 100 mm od 100 mm
Minerální vlna Aku kmitací pila Nůž / pila Pila
Skelná vlna Aku kmitací pila Nůž Nůž
Perimetr - tvrdá pěna XPS Aku kmitací pila Pila Pila
Resol Aku kmitací pila Pila Pila
Hybrid Aku kmitací pila Pila Pila
Aku kmitací pila, obj. č. 57 01 95
Čepel na izolační materiály pro aku kmitací pilu, obj. č. 57 01 96
Nůž na izolační materiály, 48 cm, obj. č. 43 62 49
Pila ocaska na minerální látky, 48 cm, obj. č. 43 01 55
V zásadě platí: Husté a tvrdé izolační materiály směrují k použití pily.
Upozornění:
Použití aku kmitací pily enormně usnadňuje řezání různých izolačních materiálů. Pokud by došlo k tomu, že aku pila není
právě k dispozici nebo že nejsou akumulátory dostatečně nabité, lze izolační desky zpracovávat také manuálně nožem na
izolační materiály nebo pilou ocaskou mineral.
Montáž aku kmitací pily s čepelí na izolační
materiály na vodící saně
Vte nyní čepel namontovanou na pile skrz vodící saně
a rovněž přední a zadní zařízení k vedení řezu. Nyní znovu
stiskněte odblokovávací knoflík zarážky pily u aku kmitací
pily (viz montáž čepele na izolační materiály na aku kmitací
pilu) a posuňte aku pilu ke konci na zarážku pily u vo-
dících saní.
Po odblokování vodících saní u aretace zařízení k vedení
řezu, je lze úplně lehce vést dolů podél zařízení k vedení
řezu.
Pozor:
ed odblokováním vodících saní je nutno aku pilu držet
druhou rukou, aby nesklouzla. Zásadně doporučujeme no-
sit vhodné ochranné rukavice během všech prací s ProCut
mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128!
Zařízení je nyní připraveno k provozu.
Stisknout
Překlad originálu návodu
58
Překlad originálu návodu
Nastavení hloubky řezu ProCut mineral PLUS 128
U ProCut mineral PLUS 128 existuje možnost vedení řezu zaklapnout ve 3 různých polohách, aby se tak nastavily
různé hloubky řezu. Mezi 3 různými polohami lze bez nástroje měnit umístění tak, že se označený fixovací kolík uvolní
povytažením a vedení řezu se umísdo požadované polohy. Potom se fixovací kolík opět pustí a nechá zaklapnout do
předem daného bodu zaklapnutí. Viz následující obrázky.
Poloha zaklapnutí č. 1
Hloubka řezu 6 - 14 cm
nahoře
dole
Poloha zaklapnutí č. 2
Hloubka řezu 14 - 22 cm
nahoře
dole
Poloha zaklapnutí č. 3
Hloubka řezu 22 - 30 cm
nahoře
dole
59
Varianty řezu s ProCut mineral PLUS / ProCut mineral PLUS 128
Podélný a příčný řez
Izolační desku položte na opěrnou lištu vpravo (3), izolační desku posuňte doleva k míře přířezu - rozměr lze odečíst na
měřicí stupnici opěrné lišty (3 + 6). U vyšších tlouštěk desek vyklopte podpěru na desky (5) z opěrné lišty vpravo. Vedení
řezu (12) vyklopte blíže k izolační desce (viz obr. c).
Nyní vedení řezu (12+) pevně přitiskněte na izolační desku a příslušný řezný orgán (viz tabulka „Volba řezného orgánu“)
posuňte skrz vedení vpředu a vzadu (12) a začněte s pohybem pily (pouze u manuálního způsobu práce - u aku kmitací pily
automaticky díky nucenému vedení).
Upozornění:
Dbejte na to, abyste s řezným orgánem neopustili vedení vzadu. Zdvih pily proveďte pouze tak daleko jak je
třeba. Dbejte na to, aby vedení řezu (12) bylo rovnoměrně a pevně přitisknuto na desku. Přitiskněte volnou
rukou vždy přesně nad řezným orgánem a dole přiměřeně nohou proti vedení řezu (12).
Při opakujících se délkách řezu zafixujte délkovou zarážku pro opakované řezy (8) na levou opěrnou lištu (6): Přitom lze
pro podélné nebo příčné řezy položit desku na opěrnou lištu svisle nebo vodorovně (3 + 6). Pokud nebude zarážka (8)
mezitím třeba pro jiné řezy, jednoduše ji odklopte dolů.
Překlad originálu návodu
Montáž volitelné podpěry k volnému postavení pro ProCut mineral PLUS 128
Pro ProCut mineral PLUS 128 lze volitelně získat podpěru k volnému postavení (výr. č. 57 03 91). S podpěrou k volnému
postavení lze přístroj používat volně postavený v prostoru.
Připevnění podpěry k volnému postavení dole
K připevnění podpěry k volnému postavení dole dle obráz-
ku povolte fixační šrouby pro stojan a vyšroubujte je o pár
závitů. Profil podpěry k volnému postavení posuňte zez-
dola na čtyřhranný profil stojanu výřezy nad závit fixačních
šroubů až k zarážce. Potom fixační šrouby opět pevně
dotáhněte.
Připevnění podpěry k volnému postavení nahoře
Podpěra k volnému postavení se pomocí svěracího zařízení
zafixuje na zadní lištu. K tomu účelu povolte šroub s
rýhovanou hlavou na svorce, podle obrázku umístěte u
připevnění stupnice úhloměru a potom šroub s rýhovanou
hlavou pevně dotáhněte.
60
Zkosený řez
Zkosený řez odměřte na objektu pomocí přiloženého úhelníku (obr. g), desku postavte na opěrnou lištu vpravo (3) a úhel
přeneste na izolační desku (obr. h). Označení vzadu (x) přesně nasměrujte na výšku vedení řezu vzadu (12) a uvolněte
upevňovací šroub (16) pro vedení řezu. Řezný orgán ve vedení řezu (12) umístěte přes izolační desku a vedení řezu (12)
odklopte tak daleko, čepel řezného orgánu spojí označení vzadu (x) s označením vpředu (y). Upevňovací šroub (16)
opět dotáhněte.
Řez proveďte jak je popsáno nahoře pod „Podélné a příčné řezy“.
Obr. g: Zkosený řez Obr. h: Přenesení zkoseného úhlu na izolační desku
ečnívající střecha
Stěna domu
Izolační deska
Obr. d: Podélný a příčný řez
Šikmý řez v oblasti štítu
Změřte vzdálenost od lepené izolační desky k šikmině střechy – horní a dolní rozměr (viz obr. f) - a přeneste ho jednorá-
zově na izolační desku. Desku postavte na opěrnou lištu (3). Povolte aretační šroub opěrné lišty (18, obr. b). Opěru (3)
nadzdvihněte s izolační deskou a desku umístěte tak, aby označené body vertikálně souhlasily s vedením řezu. Opěrnou
lištu (3) připevněte pomocí upevňovacího šroubu (18) v pol. a vedení řezu (12) veďte u izolační desky.
Řez proveďte jak je popsáno nahoře pod „Podélné a příčné řezy“.
Upozornění:
Zapamatujte si pol. opěrné lišty a odečtěte počet stupňů na stupnici pro úhly (9, obr. b), abyste tento úhel
později znovu umístili.
Obr. e: Šikmý řez Obr. f
šikmina střechy
horní rozměr
dolní rozměr
Překlad originálu návodu
61
Výřez okna (řez L)
Změřte vzdálenosti (a a b, obr. i) již nalepených izolačních desek k okennímu rámu nebo k ostění a přeneste rozměry na
řezanou izolační desku. Položte ji na opěrnou lištu vpravo (3) a umístěte označení pro řez (a) přesně na výšku vedení řezu
vzadu (12).
Řez proveďte jak je popsáno nahoře pod „Podélné a příčné řezy“, ale jen až k označení (b).
Desku otočte o 9doleva a označení pro řez (b) umístěte na výšku vedení řezu vzadu. Desku strany u okna vpravo otočte
o 90° doprava.
Okno
lepené izolační desky
Obr. i
Okno
Obr. k
Překlad originálu návodu
Záruka
U našich přístrojů platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/data faktury obchodního konečného zákaz-
níka.
Uplatňování
V případě záručního, příp. garančního případu žádáme, aby byl zaslán kompletní přístroj dohromady s fakturou do
našeho střediska Logistik Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Před tím Vás žádáme o kontakto-
vání naší bezplatné servisní linky STORCH Hotline 08 00. 7 86 72 47.
Nárok na záruku
Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu
s určeným účelem. Nároky na záruku se nevztahují na díly podléhající opotřebení. Veškeré nároky zanikají zamonto-
váním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návo-
du.
Provádění oprav
Veškeré opravy smí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými společností
STORCH.
Likvidace
Staré přístroje nesmějí být likvidovány jako domovní odpad. Dejte je prosím na vhodné sběrné místo nebo starý přístroj
odevzdejte Vašemu odbornému prodejci.
62
63
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal . [email protected] . www.storch.de
DE
Telefon: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
kostenlose*Service-Hotline: 0800.7867247
kostenlose*Bestell-Hotline: 0800.7867244
kostenloses*Bestell-Fax: 0800.7867243
*nurinnerhalbDeutschlands
NL
Tel.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Gratis*service-hotline: 0800.7867247
Gratis*bestel-hotline: 0800.7867244
Gratis*bestel-fax: 0800.7867243
*alleenbinnenDuitsland
FR
Tél.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Ligned‘assistanceSAVgratu*: +498007867247
Servicegratuit*decommandepartéléphone:+49800.7867244
Faxdecommandegratuit*: +49800.7867243
*uniquementenAllemagne
IT
Tel.: 02-66227715
GB
Tel.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Free*servicehotline: 08007867247
Toll-free*orderhotline: +498007867244
Toll-free*orderfax: +498007867243
*onlyavailableinGermany
CZ
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111
bezplatná* linka Hotline-servis: 08 00. 7 86 72 47
bezplatná* linka Hotline-objednávky: +49 800. 7 86 72 44
bezplatný* fax-objednávky: +49 800. 7 86 72 43
*pouze v Německu
64
Art.-Nr. Bezeichnung
57 01 90 ProCut mineral PLUS
57 03 90 ProCut mineral PLUS 128
57 03 91 Freistellstütze für ProCut mineral PLUS 128
57 01 95 Akku-Säbelsäge
57 01 96 Dämmstoffklinge für Akku-Säbelsäge
43 62 49 Dämmstoffmesser 48 cm
43 01 55 Fuchsschwanz mineral 48 cm
57 01 99 Transporttasche ProCut mineral
ART. No. Désignation
57 01 90 ProCut mineral PLUS
57 03 90 ProCut mineral PLUS 128
57 03 91 Support ProCut mineral PLUS 128
57 01 95 Scie sabre sans fil
57 01 96 Lame matériaux isolants pour scie sabre sans fil
43 62 49 Couteau pour matériaux isolants 48 cm
43 01 55 Scie égoïne minérale 48 cm
57 01 99 Sac de transport ProCut mineral
N. art. Descrizione
57 01 90 ProCut mineral PLUS
57 03 90 ProCut mineral PLUS 128
57 03 91 Montante libero ProCut mineral PLUS 128
57 01 95 Sega a gattuccio a batteria ricaricabile
57 01 96 Lama per materiali isolanti per sega a
gattuccio a batteria ricaricabile
43 62 49 Lama per materiale isolante 48 cm
43 01 55 Segaccio mineral 48 cm
57 01 99 Borsa di trasporto ProCut mineral
Item no. Description
57 01 90 ProCut mineral PLUS
57 03 90 ProCut mineral PLUS 128
57 03 91 Freestanding support ProCut mineral PLUS
57 01 95 Cordless reciprocating saw
57 01 96 Insulating material blade for cordless
reciprocating saw
43 62 49 Insulation knife 48 cm
43 01 55 Mineral handsaw 48 cm
57 01 99 ProCut mineral transport box
Výr. č. Označení
57 01 90 ProCut mineral PLUS
57 03 90 ProCut mineral PLUS 128
57 03 91 Podpěrou k volnému postavení
ProCut mineral PLUS 128
57 03 95 Aku kmitací pila
57 01 96 Čepel na izolační materiály pro aku kmitací pilu
43 62 49 Nůž na izolační materiály 48 cm
43 01 55 Pila ocaska na minerální látky 48 cm
57 01 99 Přepravní brašna ProCut mineral
Art.-nr. Omschrijving
57 01 90 ProCut mineraal PLUS
57 03 90 ProCut mineraal PLUS 128
57 03 91 Vrijstelsteun ProCut mineraal PLUS 128
57 01 95 Accu-sabelzaag
57 01 96 Isolatiemateriaalmes voor accu-sabelzaag
43 62 49 Isolatiemateriaalme 48 cm
43 01 55 Handzaag mineraal 48 cm
57 01 99 Transporttas ProCut mineraal
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D-42107 Wuppertal
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0
Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111
www.storch.de
H 002694
01-2022
V 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Storch ProCut mineral PLUS Handleiding

Type
Handleiding