Storch ProCut basic Handleiding

Type
Handleiding
ProCut basic + ProCut basic 128
Dämmplattenschneider
Isolatieplatensnijder
Appareil de découpe pour plaques d‘isolation
Apparecchio di taglio per pannelli isolanti
Foam board cutter
Řezačka izolačních desek
DE
NL
FR
IT
GB
CZ
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Vorwort 2
Einsatzbereich 3
Bedienung 3
Wartung und Reinigung 3
Sicherheitshinweise 3 - 4
Störungen 4
Personalqualikation 4
Gerätebeschreibung / Detailzeichnung 5
Aufbau / Inbetriebnahme 5
MontagelinkeAuageschiene(Zubehör) 6
Schnittvarianten 7
Ersatzteilliste 8
Gewährleistung 10
Konformitätserklärung 11
Lieferumfang
Dämmplatten-Schneidegerät ProCut basic mit integriertem Trafo, Ersatzdraht abgelängt, Ersatzsicherung, Transport-
undAufbewahrungskarton,Bedienungsanleitung.
Technische Daten
ProCut basic ProCut basic 128
Schnittlänge: 105 cm 128 cm
Schnitttiefe: 25 cm 25 cm
GewichtGerät: 9,3kg   10,8kg
Zuschnitt: Thermisch  Thermisch
Sicherung: 8 A 8 A
Kabellänge: 3 Meter 3 Meter
Stromversorgung: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Vorwort
Das Lesen dieser Betriebsanleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Dämmplatten-Schneidegerätes ProCut
basic. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen ist die vorliegende Anleitung komplett und sorgfältig durchzulesen.
Bestehen irgendwelche Unklarheiten,sprechen Sieuns umgehend dazuan.Nehmen SiedasGerät nichtinBetrieb,
solange Unklarheiten bestehen. Mit der Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Betriebsanleitung
gelesenundverstandenhaben.DieeingesetztenMethodenundVerfahrenfürdieHerstellungundQualitätsüberwachung
entsprechendemStandderTechnik.
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Originalanleitung
Organisatorisches / Personal
Bediener
-Der Bediener muss vor dem ersten Einsatz des Gerätes die Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben.
-EsdürfennurautorisierteundgeschulteBedienerZugangzumGeräthabenumdieseszubedienen.
-DemBedienermussdieBetriebsanleitungjederzeitzurVerfügungstehen.
-DerBedienerdarfnichtunterEinflussvonAlkohol,DrogenoderMedikamentenstehen.
-Kindern,leistungsgewandeltenundschwangerenistderBetriebuntersagt.
3
WARNUNG!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
DasGerätbesitzteinenSpannungsbereich,vondemeineelektrischeGefahrfürMenschundTierausgehen
kann.DieserdarfnurvonautorisiertenPersonenaufgeschraubtund/oderdemontiertwerden.Ebenso
dürfen Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten
ausgeführtwerden.DerBetriebdesGerätesgeschiehtaufeigeneVerantwortungundGefahrdesKäufers
/Nutzers.
Einsatzbereich
DasGerätistausschließlichzumSchneidenvonPolystyrol-Hartschaum(Styropor)bestimmt.
Bedienung
DieBedienungdesGerätesdarfnurdurchmitdemGerätvertrautePersonenerfolgen.DieVerwendungvonentsprechender
ArbeitskleidungundSchutzhandschuhenwirdempfohlen.(SieheauchunterSicherheitshinweise).DasGerätdarfnurin
gutbelüftetenRäumen betriebenwerden,fallsdiesesauchim Innenbereich eingesetzt wird.Das Gerätarbeitet auf
NiederspannungsbasisunddarfnurmitdemangebautenSpezialtrafobetriebenwerden.
DasGerätdarfnurmitdemOriginalSchneidedraht(d=0,7mm)betriebenwerden.
BeiArbeitsunterbrechungenvonmehrals3MinutenistdasGerätauszuschalten.
Wartung und Reinigung
VorjederInbetriebnahmesindalleSchraubenundMutternzukontrollierenundggf.nachzuziehen.Drahtführungsrollen
und Auszüge sind zu reinigen und auf Leichtgängigkeit zu prüfen. Bei starker Verschmutzung (Verkrustung) ist der
Schneidedrahtzuersetzen.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Alle Sicherheitshinweise lesen und beachten!
SchützenSiedasGerätvorNässe.DerBetriebimFreienbeiRegenistuntersagtFürdieReinigungnur
trockeneMedienverwendenundkeinelösungsmittelhaltigenReinigungsmittel.
BeimSchneidenentstehtRauch.DieserenthältinextremgeringenMengenStyrol,welchesweitunter
demzulässigenGrenzwertliegt.
Der Glühdraht ist sehr heiß. Ein Anfassen führt unweigerlich zu Verbrennungen. Die Verwendung von
Schutzhandschuhen wirdempfohlen.DerDrahtstehtuntermechanischerSpannung (Federkraft).Beim
AbreißendesglühendenDrahteskommteszumFunkenug.DieVerwendungeinerSchutzbrillewirdemp-
fohlen.DurchdenheißenGlühdraht(Zündquelle)kommteszueinerBrandgefährdung,leichtentzündliche
Gegenständesindfernzuhalten.
BeidefektemAnschlusskabel(oderStecker)istdieses/diesersofortzuersetzen.Reparaturenanelektri-
schenTeilennurdurcheineElektrofachkraftodereinenServicestützpunktderFa.STORCH!
VordemAuswechselndesSchneidedrahtesistdasGerätvomStromnetzzutrennen!
VerwendenSieausschließlichspeziellenSTORCHErsatzschneidedraht(d=0,7mm),Art.-Nr.570046.
DieVerwendungandererDrähteführtzurBeschädigungdesGerätes,desTrafosundeventuellenweiteren
Folgeschäden.
Originalanleitung
4
Sicherheitshinweise
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erzeugt der Trafo, auch bei ausgeschaltetem Gerät,
Wärme.SorgenSiedafür,dassdieseWärmeungehindertabgestrahltwerdenkannunddasskeinewärme-
empndlichenObjektedadurcherwärmtwerdendiedannselbstzueinerGefahrenquellewerden.
DasGerätdarfnurverwendetwerden,wennessicherbedientwerdenkann.DasGerätdarfbeiMontage
aufdemGerüstnurzurInnenseitedesGerüstesindieobereStangederRückenlehnemontiertwerden.
NachEinhängenindieobereStangeistdasGerätzwingenddurchArretierungdesSicherungsriegelsder
Gerüsthalterung(RückseiteamGerät)gegenHerunterfallenzusichern.IsteineArretierungnichtmöglich
oderfehltdieuntereStangederRückenlehne,darfdasGerätnichtinBetriebgenommenwerden!Nach
erfolgterInstallationdesGerätesamEinsatzort,überprüfenSiedie„Standfestigkeit“.
Bleibt ein installiertes Gerät unbeaufsichtigt, sichern Sie dieses gegen Fremdeinüsse und Be-
dienung durch Unbefugte. Ziehen Sie den Netzstecker. Der Betreiber des Gerätes ist dafür ver-
antwortlich, dass Gefahrenquellen und Stolperfallen im Umfeld des Gerätes beseitigt werden
(z.B.ungesicherteStromkabel,Verpackungetc.).
Störungen, Störungsbehebung
EinemstörungsfreienBetriebisteineregelmäßigeundsorgfältigReinigungundWartungvorausgesetzt.BeiStörungs-
behebungenistgrundsätzlichderTrafovomStromnetzzutrennen.Netzsteckerziehen!
KontrollierenSiedieStromzufuhrvom230VNetz,wennderDrahtnichtheißwird.PrüfenoderwechselnSiedieTra-
fosicherungArt.-Nr.570004.IstdieStörungdamitnichtbehoben,wendenSiesichandenSTORCHServiceodereine
derSTORCHService-StationeninIhrerNähe.NehmenSiekeineReparaturamTrafovorodertauschenSiediesennicht
gegeneinenvonSTORCHnichtgenehmigtenTypaus.
AndereStörungen,welcheeineGerätereparaturerfordern,dürfennurdurchFachpersonalvonSTORCHodereinerauto-
risiertenSTORCHService-Stationbehobenwerden.
Personalqualikation
DasGerätdarfnurvonsachkundigem,befähigtemundunterwiesenemPersonalmontiert,inBetriebgenommen,be-
dient,gewartetundgereinigtwerden.
Ersatzteile, Verbrauchsmaterial
AlleGeräteteileerhaltenSiebeiSTORCHundderenVertriebspartnern.WirempfehlendieLagerhaltungvonOriginal
Schneidedraht(d=0,7mm)Art.-Nr.570046(fürProCutbasic)und570048(fürProCutbasic128)sowieFeinsiche-
rungen8AArt.-Nr.570004inausreichenderMenge.
Originalanleitung
5
Gerätebeschreibung / Inbetriebnahme
Aufbau / Inbetriebnahme
DasGerätwirdimTransport-undAufbewahrungskartonausgeliefert:
-ÖffnenSiedenKofferundnehmendasGerätheraus.
-HebenSiedasGerätnichtamSchneidebügel(Nr.6)ausdemKoffer.
-FassenSiedasGerätanderGrundplatte(Nr.1)anundhebenesheraus.
TransportierenSiedasGerätzumEinsatzortaufdemGerüstundstellenesvorsichtigaufdieunteregroßeschwarze
Feststellschraube(Nr.2)fürdenSchneidebügel.ÖffnenSieaufderGeräterückseitedenSicherungsriegel(Nr.3)ander
GerüstaufhängungundhängenesindieobereStangederRückenlehne.
DerTrafo(Nr.4)stößtnunmitdergepolstertenFlächeandieuntereGerüststangederRückenlehne.SchließenSieden
Sicherungsriegel(Nr.3)anderGerüstaufhängungundverschraubendiesefest.BeimEinsatzderimZubehörerhältlichen
Freistellstütze,Art.-Nr.570016,verfahrenSieaufgleicheWeise(sh.Seite6,Abb.6).SomitkanndasGerätfreiste-
hendoderaufdemGerüstangelehntandieHauswandeingesetztwerden.ÜberzeugenSiesichüberdiesichereAufhän-
gungundkorrektePositionierung.
AnschließendlösenSiedieobere(Nr.5)unduntereFeststellschraube(Nr.2)fürdenSchneidebügel(Nr.6),öffnendiesen
biszumAnschlagundziehendieFeststellschrauben(Nr.2und5)wiederfest.
LösenSiedieFeststellschraube(Nr.7)derAuageschiene(Nr.8)undklappendiesenachrechtsbiszumAnschlagab
undarretierendieFeststellschraube(Nr.7)wieder.DieAuageschiene(Nr.8)bendetsichnunim90°-Winkelzum
Schneidedraht.
SteckenSienundenNetzsteckervomTrafo(Nr.4)indieSteckdose(230V).DasGerätistbetriebsbereit,wennderEin-/
Ausschalter(Nr.9)amTrafoeingeschaltetistundleuchtet.
Abb. 2: Rückansicht
3 SicherungsriegelfürGerüstaufhängung
4 Trafo
9 Ein / Ausschalter am Trafo
12AufnahmefürlinkeAuageschiene
Abb. 1: Frontansicht
1 Grundplatte
2 UntereFeststellschraubefürSchneidebügel
5 ObereFeststellschraubefürSchneidebügel
6 Schneidebügel
7 FeststellschraubefürAuageschiene
8 AuageschienefürDämmplatte
10SkalafürFalz-undTiefenausschnitte
11 Gehrungshilfeausklappbar
Originalanleitung
6
Zubehör:
Linke Auageschiene, Art.-Nr. 57 01 05
Freistellstütze, Art.-Nr. 57 00 16 (s. Abb. 6)
Montagepunkte für linke Auageschiene
AufderRückseitederGrundplattedesProCutbasic/128bendensich2Rändelschrauben(s.PfeilAbb.3)zurFixierung
derlinkenAuageschiene.DrehenSiediesebiszumAnschlagnachlinks.
Montage
FührenSiedielinkeAuageschienemitdengeschlitztenMontageblechenüberdieRändelschrauben(Abb.4)undziehen
diesefestan.DielinkeAuageschieneistnunEinsatzbereit(Abb.5und6).
Abb. 3 Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6
Originalanleitung
7
Gehrungs-Schrägschnitt
DieAusführungdiesesSchnitteserfolgtwiebeiGehrungsschnittundSchrägschnitt.Die
PlattekannbeiAusführungdesSchrägschnittes,zusätzlichnochaufGehrunggeschnitten
werden.
Schnittvarianten
Gerader Schnitt (Längs- und Querschnitt)
• DämmplatteaufAuageschienen(Nr.8)legen,
• Schneidebügel(Nr.6)ausziehen,
• DämmplattebiszumZuschnittmaß(benötigtePlattenbreite)
 nachlinksschieben(abzulesenaufderMess-SkaladerAuageschiene(Nr.8)
 undBügelleichtdurchDämmplatteführen.
• FürLängs-oderQuerschnittekanndiePlattevertikaloderhorizontalaufdie
 Auageschiene(Nr.8)gelegtwerden.
Längs-undQuerschnitt
Gehrungsschnitt
• GehrungswinkelmittelsMessenoderSchmiege
 (Art.-Nr.368200-nichtimLieferumfang)amObjektabnehmenundauf
 Dämmplatteübertragen,
• Gehrungshilfe(Nr.11)nachvorneausklappen,
 PlatteaufAuageschiene(Nr.8)stellen,
• Feststellschrauben(Nr.2und5)lösen
• Schneidebügel(Nr.6)nachrechtsschwenken,bisdieGehrungshilfe(Nr.11)
desSchneidbügels(Nr6.)mitMarkierungaufderDämmplatteübereinstimmt. 
 Feststellschrauben(Nr.2und5)obenunduntenwiderfestziehen.
Gehrungsschnitt
Schrägschnitt
Dachschräge einmalig mittels Messen oder Schmiege
 (Art.-Nr.368200-nichtimLieferumfang)aufDämmplatteübertragenundauf
 Auageschiene(Nr.8)stellen.
• Schneidebügelausziehen,Feststellschraube(Nr.7)fürAuageschienelösenund
 Auage(Nr.8)mitDämmplatteanhebenbisDrahtdesSchneidbügels(Nr.6)
 mitderMarkierungaufderDämmplatteübereinstimmt.
• Feststellschraube(Nr.7)xierenundSchneidedrahtdurchdiePlatteführen.
Schrägschnitt
Falz- und Tiefenzuschnitt
• FalzmaßaufDämmplatteübertragenundauf 
 Auageschiene(Nr.8)stellen.
• Schneidebügel(Nr.6)biszumgewünschten 
 Falzmaßausziehenundhalten.
 DasMaßwirdanderSkala(Nr.10)amunteren
 WinkelproldesSchneidebügels(Nr.6)abgele-
 sen.
Falzschnitt Tiefenausschnitt
Originalanleitung
8
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
1 57 01 01 Grundplatte ProCut basic
1570116 Grundplatte ProCut basic 128
2 57 01 02 untereFeststellschraube
fürSchneidbügel
3 57 01 03 Sicherungsriegelinkl.Schraube
fürGerüstaufhängung
4 57 01 04 Trafo ProCut basic
4 57 01 17 Trafo ProCut basic 128
5 57 01 02 obereFeststellschraube
fürSchneidbügel
657 01 18 Schneidebügelkomplett
ProCut basic
6 570106 Schneidebügelkomplett
ProCut basic 128
7 57 01 07 Feststellschraube
fürAuflageschiene
8 57 01 08 AuflageschienefürDämmplatte
9570046 Ersatzdraht ProCut basic
9 57 00 48 Ersatzdraht ProCut basic 128
Ersatzteilliste
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
10 57 01 09 SkalafürTiefenausschnitte
11 57 01 10 Gehrungshilfeausklappbar
12 57 01 11 Kabelaufwickler
13 57 00 04 Ersatzsicherung(2Stück)
14 57 00 37 Isolierstückf.Dahtspannfeder
15 57 01 14 Drahtspannfeder
16 57 01 12 Umlenkrollekomplett
17 57 01 13 Kugellagerschiene
mit Aufnahmen
Originalanleitung
9Originalanleitung
10
Gewährleistung
FürunsereGerätegeltendiegesetzlichenGewährleistungsfristenvon12MonatenabKaufdatum/Rechnungsdatum
desgewerblichenEndkunden.
Geltendmachung
BeiVorliegeneinesGewährleistungsfallesbittenwir,dassdaskompletteGerätzusammenmitderRechnungfreian
unserLogistikCenterinBerkaoderaneinevonunsautorisierteService-Stationeingeschicktwird.ZuvorbittenwirSie,
unsunterunsererkostenlosenSTORCHService-Hotline0800.7867247zukontaktieren.
Gewährleistungsanspruch
AnsprüchebestehenausschließlichanWerkstoff-oderFertigungsfehlersowieausschließlichbeibestimmungsgemäßer
VerwendungdesGeräts.VerschleißteilefallennichtunterdieGewährleistungsansprüche.SämtlicheAnsprücheerlö-
schendurchdenEinbauvonTeilenfremderHerkunft,beiunsachgemäßerHandhabungundLagerungsowiebeioffen-
sichtlicherNichtbeachtungderBetriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen
durchgeführtwerden.
Entsorgung
Hersteller-Informationengemäß§18Abs.4ElektroG:DasElektro-undElektronikgerätegesetz(ElektroG)enthälteine
VielzahlvonAnforderungenandenUmgangmitElektro-undElektronikgeräten.Diewichtigstensindhierzusammen-
gestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro-undElektronikgeräte,diezuAbfallgewordensind,werdenalsAltgerätebezeichnet.BesitzervonAltgeräten
habendieseeinervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrenntenErfassungzuzuführen.Altgerätegehöreninsbesondere
nichtindenHausmüll,sonderninspezielleSammel-undRückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
BesitzervonAltgerätenhabenAltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvomAltgerätumschlossensind,sowie
Lampen,diezerstörungsfreiausdemAltgerätentnommenwerdenkönnen,imRegelfallvorderAbgabeaneinerErfas-
sungsstellevomAltgerätzutrennen.Diesgiltnicht,soweitAltgeräteeinerVorbereitungzurWiederverwendungunter
Beteiligungeinesöffentlich-rechtlichenEntsorgungsträgerszugeführtwerden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
BesitzervonAltgerätenausprivatenHaushaltenkönnendiesebeidenSammelstellenderöffentlich-rechtlichenEnt-
sorgungsträgeroderbeidenvonHerstellernoderVertreibernimSinnedesElektroGeingerichtetenRücknahmestellen
unentgeltlichabgeben.RücknahmepflichtigsindGeschäftemiteinerVerkaufsflächevonmindestens400m²fürElek-
tro-undElektronikgerätesowiediejenigenLebensmittelgeschäftemiteinerGesamtverkaufsflächevonmindestens800
m²,diemehrmalsproJahroderdauerhaftElektro-undElektronikgeräteanbietenundaufdemMarktbereitstellen.Dies
giltauchbeiVertriebunterVerwendungvonFernkommunikationsmitteln,wenndieLager-undVersandflächenfürElek-
tro-undElektronikgerätemindestens400m²betragenoderdiegesamtenLager-undVersandflächenmindestens800
m²betragen.VertreiberhabendieRücknahmegrundsätzlichdurchgeeigneteRückgabemöglichkeiteninzumutbarer
EntfernungzumjeweiligenEndnutzerzugewährleisten.DieMöglichkeitderunentgeltlichenRückgabeeinesAltgerätes
bestehtbeirücknahmepflichtigenVertreibernunteranderemdann,wenneinneuesgleichartigesGerät,dasimWesent-
lichendiegleichenFunktionenerfüllt,aneinenEndnutzerabgegebenwird.
WenneinneuesGerätaneinenprivatenHaushaltausgeliefertwird,kanndasgleichartigeAltgerätauchdortzurunent-
geltlichenAbholungübergebenwerden;diesgiltbeieinemVertriebunterVerwendungvonFernkommunikationsmit-
telnfürGerätederKategorien1,2oder4gemäß§2Abs.1ElektroG,nämlich„Wärmeüberträger“,„Bildschirmgeräte“
oder„Großgeräte“(letzteremitmindestenseineräußerenAbmessungüber50Zentimeter).Zueinerentsprechenden
Rückgabe-AbsichtwerdenEndnutzerbeimAbschlusseinesKaufvertragesbefragt.AußerdembestehtdieMöglichkeit
derunentgeltlichenRückgabebeiSammelstellenderVertreiberunabhängigvomKaufeinesneuenGerätesfürsolche
Altgeräte,dieinkeineräußerenAbmessunggrößerals25Zentimetersind,undzwarbeschränktaufdreiAltgerätepro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
AltgeräteenthaltenhäufigsensiblepersonenbezogeneDaten.DiesgiltinsbesonderefürGerätederInformations-und
TelekommunikationstechnikwieComputerundSmartphones.BittebeachtenSieinIhremeigenenInteresse,dassfür
dieLöschungderDatenaufdenzuentsorgendenAltgerätenjederEndnutzerselbstverantwortlichist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
 DasaufElektro-undElektronikgerätenregelmäßigabgebildeteSymboleinerdurchgestrichenenMülltonneweist
darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu
 erfassenist.
11
EG-Konformitätserklärung
Name/AnschriftdesAusstellers: STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
 PlatzderRepublik6
D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dassdas nachstehend genannteGerät aufgrunddessen Konzipierung undBauart sowiein dervonuns inVerkehr
gebrachtenAusführungdeneinschlägigen,grundlegendenSicherheits-undGesundheitsanforderungenderEG-Richtli-
nienentspricht.
BeieinernichtmitunsabgestimmtenÄnderungdesGerätesverliertdieseErklärungihreGültigkeit.
Geräte-Typ: Dämmplattenschneider
Bezeichnung des Gerätes: ProCut basic ProCut basic 128
Art.-Nr.: 57 00 70 57 00 75
Angewandte Richtlinien
Niederspannungs-Richtlinie: 2014/35/EU
EG-RichtlinieElektromagnetische
Verträglichkeit: 2014 / 30 / EU
Angewandte harmonisierte Normen
 DINEN61558-2-6(VED0570)Teil2-6:1998-07
 EN61558-2-6:1997
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
PlatzderRepublik6
42107 Wuppertal
JörgHeinemann
-Geschäftsführer-
Wuppertal,04-2016
12
Inhoudsopgave Pagina
In de levering begrepen 12
Technische gegevens 12
Voorwoord 12
Toepassingsgebied 13
Bediening 13
Onderhoud en reiniging 13
Veiligheidsrichtlijnen 13 - 14
Storingen 14
Kwalicatiesvanhetpersoneel 14
Beschrijvingvanhetapparaat/detailtekening 15
Montage / inbedrijfstelling 15
Montagelinkeropleghouder(toebehoren) 16
Snijvarianten 17
Lijst met vervangende onderdelen 18
Garantie 19
Conformiteitsverklaring 19
In de levering begrepen
IsolatieplatensnijderProCutbasicmetgeïntegreerdetransfo,reservedraadoplengte,reservezekering,transport-en
opbergdoos, handleiding
Technische gegevens
ProCut basic ProCut basic 128
Snijlengte: 105 cm 128 cm
Snijdiepte: 25 cm 25 cm
Gewichtapparaat: 9,3kg 10,8kg
Snijden: thermisch thermisch
Zekering: 8A 8A
Kabellengte: 3 meter 3 meter
Stroomvoorziening: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Voorwoord
VooraleerudeisolatieplatensnijderProCutbasigebruikt,moetuabsoluuteerstdezebedieningshandleidingvolledigen
zorgvuldiglezen.Zevormtdebasisvoordebedieningvanhetapparaat.Alserzakenonduidelijkzijn,doetuergoedaan
meteencontactmetonsoptenemen.Doordeingebruikstellingvanhetapparaatbevestigtudatudegebruikshandleiding
hebtgelezenenbegrepen.Degebruiktemethodesenprocedésvoordeproductieenkwaliteitsbewakingbeantwoorden
aandeactuelestandvandetechniek.
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Vertaling van de originele handleiding
Organisatorische informatie/personeel
Bediener
-Debedienermoetvoorheteerstegebruikvanhetapparaatdehandleidinghebbengelezenenbegrepen.
-Alleenbevoegdeenopgeleidebedienersmogentoeganghebbentothetapparaatomhettebedienen.
-Degebruiksaanwijzingmoetteallentijdevoordebedienerbeschikbaarzijn.
-Debedienermagnietonderinvloedzijnvanalcohol,drugsofmedicijnen.
-Kinderen,gehandicaptenenzwangerevrouwenmogenhettoestelnietgebruiken.
13
Het apparaat heeft een spanningsbereik waarvan onder bepaalde ongunstige omstandigheden een
elektrischgevaarvoormensendierkanuitgaan.Enkelgemachtigdepersonenmogenhetvastschroeven
of demonteren. Onderhoud en reparaties mogen eveneens enkel door gespecialiseerde elektriciens en
gemachtigde gespecialiseerde werkplaatsen worden uitgevoerd. De koper/gebruiker maakt op eigen
verantwoordelijkheidenrisicogebruikvanhetapparaat.
Toepassingsgebied
Hetapparaatisuitsluitendbestemdompolystyreen/hardschuim(piepschuim)tesnijden.
Bediening
Enkelpersonen dievertrouwdzijn methetapparaat,mogenhet bedienen.Hetverdientaanbevelingom degepaste
werkkledingenveiligheidshandschoenentedragen.(Zieookonder“veiligheidsrichtlijnen”.)Alshetapparaatookbinnen
wordtgebruikt,maghetenkelwordeningezetingoedgeventileerderuimtes.Hetapparaatwerktoplaagspanningsbasis
enmagenkelwordeningezetmetdeingebouwdespecialetransfo.
Hetapparaatmagenkelwordeningezetmetdeoriginelesnijdraad(d=0,7mm).Bijwerkonderbrekingen
vanmeerdan3minutendienthetapparaattewordenuitgezet.
Onderhoud en reiniging
Voorelkeinbedrijfstellingdienenalleschroevenenmoerentewordengecontroleerdeneventueeltewordenvastgedraaid.
Draadleidersenuittrekbaredelendienentewordengereinigdenermoetwordengecontroleerdofzelichtlopendzijn.In
gevalvansterkevervuiling(verkorsting)dientdesnijdraadtewordenvervangen.
Veiligheidsrichtlijnen
Beschermhetapparaattegenvocht.Hetmagnietwordengebruiktinderegen.Voordereinigingenkel
drogemiddelengebruikenengeenreinigingsmiddelenopbasisvantinner.
Bijhetsnijdenontstaaterrook.Diebevatextreemgeringehoeveelhedenstyreen,dieechteraanzienlijk
lagerliggendandetoelaatbaregrenswaarde.
Degloeidraadiszeer heet. Aanrakingenleidenzonder meer totbrandwonden.Het gebruik vanveilig-
heidshandschoenenverdientaanbeveling.Dedraadstaatondermechanischespanning(veerkracht).Alsde
gloeiendedraadafscheurt,ontstaatereenvonkenregen.Hetverdientaanbevelingomeenveiligheidsbrilte
dragen.Doordehetegloeidraad(ontstekingsbron)ontstaaterbrandgevaar.Lichtontvlambarevoorwerpen
dienenuitdebuurttewordengehouden.
Alsdeaansluitkabel(ofdestekker)stukis,moetdiemeteenwordenvervangen.Reparatiesaanelektrische
delenmogenenkelwordenuitgevoerddooreengespecialiseerdelektricienofeenservicepuntvandeFa.
STORCH!
Vooraleerdesnijdraadwordtvervangen,dienthetapparaattewordenafgekoppeldvanhetelektriciteits-
net!
GebruikuitsluitendspecialereservesnijdraadvanSTORCH(d=0,7mm),Art.-Nr.570046.Hetgebruik
vananderedraadsoortenveroorzaaktbeschadigingvanhetapparaat,detransfo’senkanleidentotbijko-
mende gevolgschade
Vertaling van de originele handleiding
14
Veiligheidsrichtlijnen
Alshetapparaatisaangeslotenaanhetelektriciteitsnet,wektdetransfoooknogwarmteopalshetap-
paraatisuitgeschakeld.Zorgervoordatdezewarmteongehinderdkanafstralenendatergeenwarmtege-
voeligevoorwerpendaardoorwordenverwarmdenophunbeurteenbronvoorgevarenworden.
Hetapparaatmagenkelwordeningezetalshetveiligkanwordenbediend.Hetapparaatmagbijdemon-
tageopdesteigerenkelaandebinnenzijdevandesteigerindebovenstestangvanderugleningworden
gemonteerd.Eenshetindebovenstestanghangt,moethetapparaatabsoluutwordenbeveiligddoorde
beveiligingsstangvandesteigerhouder(achterzijdeapparaat)vasttezetten,zodathetnietkanvallen.Als
hetnietmogelijkisomhetapparaatvasttezettenofalsdeonderstestangvanderugleuningontbreekt,
maghetapparaatnietwordengebruikt!
Alshetapparaatisgeïnstalleerdopdeplaatswaarhetzalwordengebruikt,dientde“stabiliteit”teworden
gecontroleerd.
Als een geïnstalleerd apparaat zonder toezicht blijft, dient het te worden beveiligd tegen vreemde invlo-
edenenhetgebruikdoorderden.Trekdenetstekkeruit.Degebruikervanhetapparaatisverantwoordelijk
voorhetverwijderenvanalleswatgevaarlijkiseneenoorzaakvoorstruikelenkanzijn(bv.rondslingerende
elektrischekabels,verpakking,enz.).
Storingen, opheffen van storingen
Vooreenstoringsvrijgebruikmoethetapparaatabsoluutregelmatigenzorgvuldigwordengereinigd.Alsstoringenwor-
denverholpenmoetdetransfoprincipieelwordenlosgekoppeldvanhetstroomnetendestekkeruithetstopcontact.
Controleerdestroomtoevoervanhet230V-netalsdedraadnietwarmwordt.Controleerofvervangdezekeringvande
transfo,Art.-Nr.570004.Alsdestoringdannognietisopgelost,neemtubestcontactopmetdeSTORCHServiceof
eenvandeservicepostenvanSTORCHinuwbuurt.Repareerdetransfonietenvervanghemevenmindooreentypedat
nietisgoedgekeurddoorSTORCH.Anderestoringendieeenreparatievanhetapparaatvereisen,mogenenkelworden
verholpendoorgespecialiseerdpersoneelvanSTORCHofdooreengemachtigdeservicepostvanSTORCH.
Kwalicatie van het personeel
Hetapparaatmagenkeldoorgespecialiseerd,bekwaamenonderrichtpersoneelwordengemonteerd,inbedrijfgesteld,
bediend,onderhoudenengereinigd.
Vervangstukken, verbruiksmateriaal
AlleonderdelenvanhetapparaatzijnverkrijgbaarbijSTORCHendedistributiepartnersvanStorch.Wijradenaanom
eenvoldoenderuimevoorraadtevoorzienvanoriginelesnijdraad(d=0,7mm)Art.-Nr.570046(ProCutbasic)/
570048(ProCutbasic128)enzwakstroomzekeringen8AArt.-Nr.570004.
Vertaling van de originele handleiding
15
Beschrijving van het apparaat / inbedrijfstelling
Montage / inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd in de transport- en opbergdoos:
-Opendekofferenneemhetapparaatuit.
-Tilhetapparaatnietmetdesnijbeugel(nr.6)uitdekoffer.
-Neemhetapparaatvastmetdegrondplaat(nr.1)entilhetuitdedoos.
Transporteer het apparaat naar de plaats waar het wordt ingezet op de stelling en zet het voorzichtig op de onderste grote
zwareborgschroef(nr.2)voordesnijbeugel.Opendebeveiligingsdwarsstangaandeachterzijdevanhetapparaat(nr.3)
aandeophangingvoordestellingenhanghetindebovenstestaafvanderugleuning.
Detransfo(nr.4)ligtnumethetgevuldevlaktegendeonderstestaafvandestellingvanderugleuning.Sluitdebevei-
ligingsdwarsstang(nr.3)aandeophangingvandestellingenbevestigzemetschroeven.Bijgebruikvanalstoebehoren
verkrijgbarevrijstelsteun,art.-nr.570016,gaatuopdezelfdewijzetewerk(ziepag.14,afb.6).Zokanhetapparaat
vrijstaandofopdesteigerleunendtegendehuismuurwordengebruikt.Vergewiseruvandatdeophangingveiligisen
zichindejuistepositiebevindt.
Aansluitenddraaitudebovenste(nr.5)endeondersteborgschroef(nr.2)voordesnijbeugel(nr.6)los,opentdezetot
aandeaanslagentrektdeborgschroeven(nr.2en5)weeraan.
Draaideborgschroef(nr.7)vandedraagrail(nr.8)losenklapdezenaarrechtstotaandeaanslagendraaideborgschroef
(nr.7)weervast.Dedraagrail(nr.8)bevindtzichnuineenhoekvan90°tenopzichtevandesnijdraad.
Stopnudenetstekkervandetransfo(nr.4)inhetstopcontact(230V).Hetapparaatisklaarvoorgebruikalsdeaan-
uitschakelaar(nr.9)vandetransfoaanstaatenhetlichtjebrandt.
Afb. 2: Achteraanzicht
3 Beveiligingsdwarsstang voor bevestiging
aan een stelling
4 Transfo
9 Aan-uitschakelaaraantransfo
12 Steunvoorlinkeropleghouder
Afb. 1: Vooraanzicht
1 Grondplaat
2 Onderste borgschroef voor snijbeugel
5 Bovenste borgschroef voor snijbeugel
6 Snijbeugel
7 Borgschroef voor draagrail
8 Draagrail voor isolatieplaat
10 Schaal voor felssnit en diepte-uitsnijdingen
11 Verstekhulpuitklapbaar
Vertaling van de originele handleiding
16
Toebehoren:
Linker opleghouder, Art.-nr. 57 01 05
Vrijstaande drager, Art.-nr. 57 00 16 (zie afb. 6)
Montagepunten van de linker opleghouder
AandeachterkantvandegrondplaatvandeProCutbasic/128bevindenzich2kartelschroeven(ziepijlafb.3)omde
linkeropleghoudervasttezetten.Draaidezetotdeaanslagnaarlinks.
Montage
Brengdelinkeropleghoudermetdegespletenmontageplatenbovendekartelschroeven(afb.4)eendraaidezevast.
Delinkeropleghouderisnuklaarvoorgebruik(afb.5en6).
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5 Afb. 6
Vertaling van de originele handleiding
17
Snijvarianten
Rechte snede (langs- en dwarssnede)
Isolatieplaatopdraagrail(nr.8)leggen,snijbeugel(nr.6)uittrekken,isolatieplaatnaarlinks
schuiventotaandesnijmaat(vereisteplaatbreedte).Diekanwordenafgelezenopdemeet-
schaalvandedraagrail(nr.8).Nudebeugelvlotdoorheendeisolatieplaatleiden.Voorlangs-
ofdwarssnedenkandeplaatverticaalofhorizontaalopdedraagrail(nr.8)wordengelegd.
Langs- en dwarssnede
Versteksnede
Verstekhoekdoortemetenofmetbehulpvandezwaaihaak(Art.-Nr.368200–nietbegre-
penindelevering)aanhetobjectaezenenoverbrengenopdeisolatieplaat,verstekhulp(nr.
11)naarvorentoeuitklappen,plaatopdraagrail(nr.8)plaatsen,borgschroeven(nr.2en5)
losdraaien,snijbeugel(nr.6)naarrechtszwenkentotdeverstekhulp(nr.11)vandesnijbeugel
(nr6.)overeenstemtmetdemarkeringopdeisolatieplaat.Borgschroeven(nr.2en5)bovena-
anenonderaanweervastdraaien.
Versteksnede
Schuine snede
Dakhellingeenkeermetenofmetbehulpvandezweihaak(Art.-Nr.368200-nietbegrepen
indelevering)overbrengenopdeisolatieplaatenopdedraagrail(nr.8)plaatsen.Snijbeugel
uittrekken,borgschroef(nr.7)voordraagraillosdraaienendraagrail(nr.8)metisolatieplaat
optillentotdedraadvandesnijbeugel(nr.6)overeenstemtmetdemarkeringopdeisolatie-
plaat.Borgschroef(nr.7)xerenensnijdraaddoordeplaatleiden.
Schuine snede Schuine en versteksnede
Dezesnedewordtuitgevoerdzoalsbijdeversteksnedeendeschuinesnede.Deplaatkanbij
   deuitvoeringvandeschuinesnedeooknogonderverstekwordengesneden.
Fels- en dieptesnede
Dakhelling een keer meten of met behulp van de zweihaak
(Art.-Nr.368200-nietbegrepenindelevering)overbrengen
opdeisolatieplaatenopdedraagrail(nr.8)plaatsen.Snijbeu-
geluittrekken,borgschroef(nr.7)voordraagraillosdraaienen
draagrail(nr.8)metisolatieplaatoptillentotdedraadvande
snijbeugel(nr.6)overeenstemtmetdemarkeringopdeisola-
tieplaat.Borgschroef(nr.7)xerenensnijdraaddoordeplaat
leiden.
Felsafmetingenopisolatieplaatoverbrengenenopdraagrail(nr.
8)plaatsen.Snijbeugel(nr.6)totopdegewenstefelsmaatuitt-
rekkenenhouden.Demaatwordtafgelezenopdeschaal(nr.10)
ophetonderstehoekproelvandesnijbeugel(nr.6).Plaatnaar
linksbrengentotdedraadheteindevandemarkeringbereikt
heeftendedraaduitdeplaattrekken.
Bijdedieptesnedeherhaaltudehogerbeschrevenwerkwijze,
maar u begint met de draad op de gewenste plaats tot aan de
markering in de plaat te leiden. Daar aangekomen wordt de
plaatnaarlinksverplaatstendesnijbeugelweer uitdeplaat
getrokken.
Felssnede Dieptesnede
Vertaling van de originele handleiding
18
Pos. Art. nr. Benaming
1 57 01 01 Bodemplaat ProCut basic
1570116 Bodemplaat ProCut basic 128
2 57 01 02 Onderste vergrendelingsschroef
voor snijdbeugel
3 57 01 03 Veiligheidspalincl.schroefvoor
steigerbevestiging
4 57 01 04 Trafo ProCut basic
4 57 01 17 Trafo ProCut basic 128
5 57 01 02 Bovenste vergrendelingsschroef
voor snijdbeugel
6 570106 Snijdbeugel compleet
ProCut basic
657 01 18 Snijdbeugel compleet
ProCut basic 128
7 57 01 07 Vergrendelingsschroef voor
opleghouder
8 57 01 08 Opleghouder voor isolatieplaat
9570046 Vervangende draad ProCut basic
9 57 00 48 Vervangende draad
ProCut basic 128
Pos. Art. nr. Benaming
10 57 01 09 Meetschaal voor diepte snijden
11 57 01 10 Verstekhulp,uitklapbaar
12 57 01 11 Kabelopwikkelaar
13 57 00 04 Vervangendezekering(2stuks)
14 57 00 37 Isoleerstukvoordraadspanveer
15 57 01 14 Draadspanveer
16 57 01 12 Geleiderol compleet
17 57 01 13 Kogellagergeleider met opnamen
Lijst met vervangende onderdelen
Vertaling van de originele handleiding
19
EG-conformiteitsverklaring
Naam/adresvandeopsteller: STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
 PlatzderRepublik6
D - 42107 Wuppertal
Bij deze verklaren wij
Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe-
ringaandetoepasselijkeelementaireveiligheids-engezondheidseisenvandeEU-richtlijnenvoldoet.
Bijeennietmetonsafgestemdemodificatievanhetapparaatisdezeverklaringnietlangergeldig.
Apparaattype: Isolatieplatensnijder
Aanduiding van het apparaat: ProCut basic ProCut basic 128
Artikelnummer: 57 00 70 57 00 75
Toegepaste richtlijnen
Laagspanningsrichtlijn: 2014 / 35 / EU
EG-richtlijnElektromagnetische
compatibiliteit: 2014 / 30 / EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
 DINEN61558-2-6(VED0570)Teil2-6:1998-07
 EN61558-2-6:1997
Gevolmachtigde voor samenstelling van de technische documentatie:
STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
PlatzderRepublik6
D-42107 Wuppertal
JörgHeinemann
- Directeur -
Wuppertal,04-2016 Vertaling van de originele handleiding
Garantie
Vooronzeapparatengeldendewettelijkegarantieperiodenvan12maandenvanafaankoopdatum/factuurdatumvande
eindklant.
Indienen van garantieclaims
BijeengarantieclaimvragenwijuhetgeheleapparaatsamenmetderekeningfrancoaanonslogistiekcentruminBer-
kaofnaareendooronsgeautoriseerdservicestationteverzenden.Wijverzoekenueerstcontactmetonsviadegratis
STORCHservice-hotline0800.7867247optenemen.
Garantieclaim
Claimsuitsluitendmetbetrekkingtotmateriaal-ofproductiefoutenenuitsluitendbijgebruikvanhetapparaatconform
devoorschriften.Voorslijtageonderdelengeldendezegarantieclaimsniet.Alleclaimskomentevervallenbijinbouw
vanonderdelenvananderefabrikanten,bijeenondeskundiggebruikenondeskundigeopslagalsmedebijaantoonbare
veronachtzamingvandebedrijfshandleiding.
Reparaties uitvoeren
ReparatiesmogenuitsluitenddooronzefabriekofdoorSTORCHgeautoriseerdeservicestationswordenuitgevoerd.
Afvalverwerking
Oudeapparatenmogennietbijhethuisvuilwordenweggegooid.Brenghetoudeapparaatnaareengeschiktinzamel-
puntofgeefhetafbijuwvakhandelaar.
20
Table des Matières page
Fourniture 20
Donnéestechniques 20
Avant-propos 20
Champ d‘application 21
Exploitation 21
Maintenance et nettoyage 21
Consignesdesécurité 21-22
Pannes 22
Qualicationdupersonnel 22
Descriptionetdessindétaillédel‘appareil 23
Assemblage / Mise en service 23
Montageraild‘appuigauche(accessoires) 24
Variantes de coupe 25
Nomenclaturedespiècesderechange 26
Garantie 27
Déclarationdeconformité 27
Fourniture
AppareilProCutBasicdedécoupepourplaquesd’isolationavectransfointégré,lderéservesufsant,fusiblederéser-
ve,cartondetransportetd‘entreposage,moded’emploi
Données techniques
ProCut basic ProCut basic 128
Longueur de coupe : 105 cm 128 cm
Profondeur de coupe : 25 cm 25 cm
Poidsdel‘appareil: 9,3kg 10,8kg
Coupe : thermique thermique
Fusible: 8A 8A
Longueur du câble : 3 m 3 m
Alimentationélectrique:230V/50Hz 230V/50Hz
Avant-propos
Lalecturedu présentmoded’emploiconstitue lepréalableabsolupour utiliserl’appareil. Avantde mettrel’appareil
enservice, ilfaudra lirelemode d’emploi complètement etsoigneusement. Encasd’ambiguïtés ou deou dans le
texte,veuilleznousenavisersansdélai.Necommencezàpasàemployerl’appareilsiquelqueincertitudesubsiste.Par
votremiseenservicedel’appareil,vousconrmezavoirluetcomprislemoded’emploi.Lesméthodesetprocessusde
fabricationetdecontrôledequalitécorrespondentauxrèglesdel’artdelatechniqueactuelle.
Toutes données sans garantie! Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs!
Traduction des instructions d‘origine
Organisation / Personnels
Opérateur
-Avantlapremièreutilisationdel'appareil,l'opérateurdoitavoirluetcomprislemanueld'emploi.
-L'accèsàl'appareiletsonutilisationsontréservésauxseulsopérateursautorisésetformés.
-L'opérateurdoitpouvoiraccéderàtoutmomentaumanueld'emploi.
-L'opérateurnedoitpasêtresousinfluenced'alcool,dedroguesoudemédicaments.
-L'utilisationestinterditeauxenfants,ainsiqu'auxpersonnesauxperformancesréduitesouenceintes.
21
Veiller à sa propre sécurité!
Latensiond’exploitationdel’appareilestsusceptible,danscertainesconditionsdéfavorables,deprésenter
undangerélectriquepourl’hommeetlesanimaux.Seulesdespersonnesagrééesprocéderontaumontage
etdémontagedel’appareil,dontlamaintenanceetlesréparationsserontuniquementconésàdes
électriciensetateliersagréés.L’exploitationdel’appareilseferasouslaresponsabilitéexclusiveetaux
risquesdel’acquéreuret/oudel’utilisateur.
Champ d‘application
L’appareilestuniquementdestinéàladécoupedelamousseduredepolystyrène.
Exploitation
Seules des personnes familiarisées avec son fonctionnement seront autorisées à utiliser l’appareil. L’utilisation des
vêtementsdetravailetdesgantsdesécuritécorrespondantsestrecommandée.(Nousrenvoyonsaussiauxconsignes
desécurité.)Encasd’utilisationàl’intérieurd’unbâtiment,l’appareilserauniquementexploitédansdeslocauxbien
aérés.Commel’appareilfonctionneuniquementsousbassetension,onneleferapasfonctionnersansletransfospécial
intégré.
Uniquementutiliserl’appareilavecleldecoupeoriginal(d=0,7mm).Mettrel’appareilhorscircuitsivous
yinterrompezletravailpendantplusde3minutes.
Maintenance et nettoyage
Avanttouteséanced’utilisation,contrôleretresserrervisetécrous.Nettoyerlesrouleauxdeguidageetledispositif
d’extractionets’assurerqu’ilssoientcapablesdesemouvoirsansproblèmes.Encasd’encrassementprononcé(incrustation),
ilfaudraremplacerleldecoupe.
Consignes de sécurité
Veiller à sa propre sécurité
Mettrel’appareilàl’abridel’humidité.Ilestinterditdel’utilisersouslapluie,àl’extérieur.Aunettoyage,
uniquementseservirdematérielsec,nepasutiliserdenettoyantsàbasedesolvant.
Ladécoupeprovoquedelafuméedepoussière,contenantunecertainequantitédestyrène,dontletaux
demeurecependantlargementsousleplafondautorisé.
Vulachaleurintensedégagéepar leldecoupethermique,toutcontactdirectavecla peauentraînera
immanquablementdesbrûlures.Nousrecommandonsd’utiliserdesgantsdesécurité.Lelétantsousten-
sionmécanique(effetderessort),l’arrachagedulchaufféàblancprovoqueradesétincelles.Nousrecom-
mandonsleportdelunettesdesécurité.Commeleldégageunechaleurintense(sourced’inammation),
ilyadangerd’incendie.Veuillezdèslorsécartertouslesobjetsinammablesdupointd’exploitationde
l’appareil.
Toutcâbled’alimentationdéfectueux(oucheenmauvaisétat)seraremplacésur-le-champ.Uniquement
conerlaréparationdescomposantsélectriquesàdesélectriciensprofessionnelsouàunpointdeservice
del’’entrepriseSTORCH!
Avantderemplacerleldecoupe,débrancherl’appareildusecteur!
UtiliseruniquementduldecoupederechangespécialdeSTORCH(d=0,7mm),art.n°570046.L’emploi
d’autreslsendommageral’appareilet letransfo.D’autresdommages consécutifssontsusceptiblesde
venirs’yajouter.
Traduction des instructions d‘origine
22
Consignes de sécurité
Lorsquel’appareilestsoustension,mêmelorsqu’ilnefonctionnepas,letransfodégagedelachaleur.
Veuillezàcequecelle-cipuissesedissiperlibrement,sanschaufferdesobjetssensiblesauréchauffement,
quipourraientalors,àleurtour,constituerunesourcededanger.
Uniquement se servir de l’appareil lorsque son utilisation est sûre. Au montage sur échafau-
dage, uniquement le monter à l’intérieur de l’échafaudage, en l’accrochant à la tige du haut au
dos de l’échafaudage. Après l’accrochage à la tige en question, il est impératif d’éviter la chu-
te de l’appareil en actionnant le dispositif de verrouillage au dos du support de l’appareil.
Sileverrouillages’avèreimpossibleouquelatigedubasdel’arrièredel’échafaudagemanque,l’appareil
neserapasmisenservice!L’installationréussiesurlesitedetravail,ilconviendradevérierlastabilité
dusystème.
Siunappareilinstallédemeuresanssupervision,ilfaudraprotégercelui-cicontretoutemanipulation,ac-
tionouutilisationpardespersonnesnoncompétentes.Extrairelachedelaprisedecourant.L’opérateur
del’appareilseraresponsabledel’éliminationdessourcesdedangerautourdel’appareil,notammentdes
élémentssusceptiblesdeprovoquertrébuchages/ chutes(câblesélectriquesnonxés, emballagesqui
traînent,etc.).
Les pannes et comment y remédier
Lebonfonctionnementdel’appareilprésupposeunnettoyageetunemaintenanceeffectuéssoigneusementetrégulière-
ment.Encasderéparation,ilestessentieldedébrancherd’abordletransfodusecteur.Tirerlachehorsdelaprisede
courant!
Contrôlerl’alimentationélectriquedusecteur(230V),lorsquelelnechauffepas.Vérierouchangerlefusibledetransfo(art.
n°570004).Sicelanesuftpaspourremédieràlapanne,s’adresserauserviceaprès-venteSTORCHouàunpointdeservice
STORCHdanslesparages.N’essayezpasderéparerletransfovous-mêmeetn’échangezpasletransfocontreunmodèlenon
agrééparSTORCH.Lesautrespannesexigeantlaréparationdel’appareilserontuniquementexécutéespardestechniciens
professionnelsSTORCHouparunpointdeserviceagrééparSTORCH.
Qualication du personnel
L’appareilserauniquementmonté,misenservice,exploité,entretenuetnettoyépardupersonnelcompétent,agissant
enconnaissancedecauseetdûmentforméàceteffet.
Pièces de rechange, consommables
Touteslespiècesdel’appareilsontfourniesparSTORCHetsespartenaires.Nousvousconseillonsdestocker,enquan-
titéssufsantes,duldecoupeoriginal(d=0,7mm)art.n°570046(ProCutbasic)/570048(ProCutbasic128)et
desfusiblesdequalité8Aart.n°.570004.
Traduction des instructions d‘origine
23
Description de l’appareil / Mise en service
Montage / mise en service
L’appareilestlivrédansuncartondetransportetd‘entreposage:
-Ouvrirlecoffreetenextrairel’appareil.
-Nepaslesouleverhorsducoffreentenantl’étrierdecoupe(n°6).
-Tenirl’appareilparlaplaquedesupport(n°1)etl’extraireducoffre.
Transporterl’appareiljusqu’ausited’utilisation,l’yplacersurl’échafaudageetlemettreprudemmentsurlagrossevisde
serragenoire(n°2)aubasdel’étrierdecoupe.Ouvrirleraildexation(n°3)audosdudispositifetsuspendrel’appareil,
aveclerail,àlatigeduhautaudosdel’échafaudage.
Letransfo(n°4)toucheraalorslatigedubasaudosdel’échafaudageavecsafacerembourrée.Fermerleraildexa-
tion(n°3)surlatigedesuspensiondel’échafaudageetlevisserenserrantbien.Procédezdelamêmemanièrelorsde
l’utilisationdusupportindividuelréf.art.570016disponiblecommeaccessoire(voirpage22,g.6).L’appareilpeut
alorsêtreutilisécontrelafaçadedelamaisonsoitdemanièreautonome,soitappuyésurl’échafaudage.Assurez-vousde
labonnesuspensionetdelapositioncorrectedudispositif.
Surce,desserrerlesvisdeserrageduhaut(n°5)etdubas(n°2)del’étrierdecoupe(n°6),quevousouvrirezjusqu’àla
positiondebutée,puisresserrerlesvisdeserrage(n°2et5).
Desserrerlavisdeserrage(n°7)duraild’appui(n°8),rabattrecedernierversladroite,jusqu’àlapositiondebutée,puis
resserrerlavisdeserrage(n°7).Leraild’appui(n°8)setrouvealorssousunanglede90°parrapportauldecoupe.
Branchezmaintenantlacheréseaudutransfodanslaprisedecourant(230V).L’appareilestprêtàfonctionnerlorsque
leboutonmarche/arrêt(n°9)dutransfoaétéactionnéetqu’ilestallumé.
Vue arrière
3 Barre de verrouillage pour la suspension
 enéchafaudage
4 Transfo
9 Commandemarche/arrêtdutransfo
12 Support pour rail d‘appui
Vue de face
1 Support
2 Visdeserragedubaspourl’étrierdecoupe
5 Visdeserrageduhautpourl’étrierdecoupe
6 Étrierdecoupe
7 Vis de serrage pour rail d‘appui
8 Raild’appuipourplaqued‘isolation
10 Graduation pour rainurage ou coupes en profondeur
11 Support escamotable pour coupe d‘onglets
Traduction des instructions d‘origine
24
Accessoires :
Rail d‘appui gauche, réf. 57 01 05
Support libre, réf. 57 00 16 (cf. ill. 6)
Points de montage pour le rail d‘appui gauche
Audosdel‘embaseduProCutbasic/128setrouventdeuxvismoletées(cf.ècheillustration3)pourlaxationdurail
d‘appuigauche.Vissercelles-civerslagauchejusqu‘àlabutée.
Montage
Passerleraild‘appuigaucheaveclestôlesdemontagefenduesau-dessusdesvismoletées(ill.4)etserrercerdernières
fermement.Leraild‘appuigaucheestmaintenantprêtàl‘emploi(ill.5et6).
Ill. 3 Ill. 4
Ill. 5 Ill. 6
Traduction des instructions d‘origine
25
Variantes de coupe
Coupes longitudinales et transversales
• Placerlaplaqued’isolationsurleraild’appui(n°8),déployerl’étrierdecoupe
 (n°6),glisserlaplaqued’isolationverslagauchejusqu’àlamarquedecoupe
 (largeurdeplaquerequise)(lirelavaleursurlagraduationduraild’appui(n°8)),
 puisfairepasserl’étrier,d’unmouvementléger,àtraverslaplaque.
 Auxnsdecoupelongitudinaleoutransversale,laplaquepeutêtreposée
 verticalementouhorizontalementsurleraild’appui(n°8).
Coupe longitudinale et transversale
Coupe d‘onglet
• Tracerl‘ongletdel’objetaucouteauouaurapporteurd‘angle
 (art.n°368200–n‘estpasinclusdanslafourniture)surlaplaque,
 déployerlesupportd‘onglet(n°11)versl‘avant,mettrelaplaquesurleraild‘appui
 (n°8),desserrerlesvisdeserrage(n°2et5),fairepivoterl‘étrierdecoupe(n°6)
 versladroite,jusqu‘àcequelesupportd‘onglet(n°11)del‘étrierdecoupe(n°6)
 setrouveauniveaudumarquagesurlaplaqued‘isolation.
 Resserrerlesvisdeserrage(n°2et5)enhautetenbas.
Coupe d‘onglet
Coupe de biais
• Tracerl’angleinclinésurlaplaqued’isolationenutilisantuncouteauouun
 rapporteurd’angle(art.n°368200–n’estpasinclusdanslafourniture),
 placerlaplaquesurleraild’appui(n°8),déployerl’étrierdecoupe,desserrerla
 visdeserrage(n°7)duraild’appui(N°8),quevoussoulèverezjusqu’àcequelel
 del’étrierdecoupe(n°6)correspondeaumarquagesurlaplaque.
 Serrerlavisdeserrage(n°7)etfairepasserleldecoupeàtraverslaplaque.
Coupe de biais Coupe biaise et d‘onglet
Cettecoupeestexécutéecommeunecouped’ongletetdebiais.Eneffectuantlacoupebiaise,
   vouspouvezégalementfaireunecouped’onglet.
Rainurage et coupe en profondeur
Tracerlesdimensionsderainuragesurlaplaqued’isolation,
quevousplacerezsurleraild’appui(n°8).Déployerl’étrier
decoupe (n°6)jusqu’àlavaleurderainurage requise,en
arrêter le mouvement. Lire la valeur en question sur la
graduation(n°10)surleprold’angledubasdel’étrierde
coupe.Glisserlaplaqueverslagauche,jusqu’àcequelel
arriveauboutdumarquage,puisretirerleldelaplaque.
Pourlacoupeenprofondeur,répéterlaprocéduresusmen-
tionnée,maiscommenceren amenantle lde l’endroit
requis au marquage sur la plaque. Arrivé là, déplacer la
plaque vers la gauche et retirer l’étrier de coupe de la
plaque.
Rainurage Coupe en profondeur
Traduction des instructions d‘origine
26
Pos. Référence Désignation
1 57 01 01 Plaque de base ProCut basic
1570116 Plaque de base ProCut basic 128
2 57 01 02 Visdefixationinférieurepour
l‘étrierdecoupe
3 57 01 03 Verroudefixationincluantlavis
pour l‘accrochage de l‘ossature
4 57 01 04 Transfo ProCut basic
4 57 01 17 Transfo ProCut basic 128
5 57 01 02 Visdefixationsupérieurepour
l‘étrierdecoupe
6 570106 Étrierdecoupecomplet
ProCut basic
657 01 18 Étrierdecoupecomplet
ProCut basic 128
7 57 01 07 Visdefixationpourleraild‘appui
8 57 01 08 Rail d‘appui pour le panneau
isolant
9570046 FilderechangeProCutbasic
9 57 00 48 FilderechangeProCutbasic128
Nomenclature des pièces de rechange
Pos. Référence Désignation
10 57 01 09 Échellepourladécoupeenpro-
fondeur
11 57 01 10 Auxiliaired‘ongletrabattable
12 57 01 11 Enrouleur de câble
13 57 00 04 Fusiblederechange(2pièces)
14 57 00 37 Élémentisolantpourleressort
de tension du fil
15 57 01 14 Ressort de tension du fil
16 57 01 12 Rouleau de renvoi complet
17 57 01 13 Railderoulementàbilleavec
logement
Traduction des instructions d‘origine
27
Déclaration de conformité CE
Nom/adressedel'exposant: STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
 PlatzderRepublik6
D - 42107 Wuppertal
Nous déclarons, par le présent acte,
queleproduitcitéci-aprèsrespectelesexigencesfondamentalesetenvigueurenmatièredesécuritéetdesantédes
directiveseuropéennesdeparleurconceptionainsiquedanslaversioncommercialiséeparnossoins.
Encasdemodificationnonconvenueavecnous,laprésentedéclarationperdtoutevalidité.
Type d‘appareil : Appareildedécoupepourplaquesd‘isolation
Désignationdel'appareil: ProCut basic ProCut basic 128
Référencearticle: 57 00 70 57 00 75
Directives appliquées
Directive sur la basse tension : 2014 / 35 / EU
Directiveeuropéennesurla
compatibilitéélectromagnétique: 2014 / 30 / EU
Normes harmonisées appliquées
 DINEN61558-2-6(VED0570)Teil2-6:1998-07
 EN61558-2-6:1997
Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques :
STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
PlatzderRepublik6
42107 Wuppertal
JörgHeinemann
-Gérant-
Wuppertal,04-2016
Traduction des instructions d‘origine
Garantie
Lesdélaislégauxdegarantiede12moiss'appliquentànosappareilsàcompterdeladated'achat/ladatedelafacture
duclientprofessionnelfinal.
Exercice du droit de garantie
Encasdegarantie,nousvousprionsdebienvouloirenvoyerl'appareilcomplet,accompagnédelafacture,ànotre
centrelogistiquedeBerkaouàunserviceaprès-venteagrééparnossoins.Auparavant,nousvousprionsdenous
contactervianotreligned'appelsgratuiteSAVSTORCHauN°0800.7867247.
Droits de garantie
Lesdroitsexistentexclusivementàl'égarddesdéfautsdematériauoudesvicesdefabricationainsiqu'exclusivement
encasd'utilisationconformedel'appareil.Lespiècesd‘usurenesontpascouvertesparlagarantie.Touslesdroitsper-
dentleurvaliditésuiteaumontagedepiècesd'autresfabricants,encasdemanipulationetdestockagenon-conforme
ainsiquedenon-respectmanifestedumoded'emploi.
Exécution de réparations
Touteslesréparationsdoiventêtreexclusivementréaliséesparnotreusineouparlesservicesaprès-venteagrééspar
STORCH.
Élimination
Lesappareilsusagésnedoiventpasêtremisauxorduresménagères.Veuillezlesremettreàunpointdecollecteagréé
ouàvotrerevendeurspécialisé.
28
Indice Pagina
Fornitura 28
Dati Tecnici 28
Premessa 28
Campo di applicazione 29
Uso 29
Manutenzione e pulizia 29
Avvertenze di sicurezza 29 - 30
Disturbi e la loro eliminazione 30
Personale addetto 30
Pezzi di ricambio e materiale di consumo 30
Descrizione dispositivo / Messa in funzione procut basic 31
Montaggiolamadiappoggiosinistra(accessori) 32
Possibilitàditaglio 33
Elenco dei pezzi di ricambio 34
Garanzia 35
Dichiarazionediconformitàce 35
Fornitura
ApparecchioditaglioperpannelliisolantiProCutbasiccontrasformatoreintegrato,lometallicodiricambiotagliatoa
lunghezza, fusibile di ricambio, cartone di trasporto e conservazione Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
ProCut basic ProCut basic 128
Lunghezza taglio: 105 cm 128 cm
Profonditàditaglio: 25cm 25cm
Pesodispositivo: 9,3kg 10,8kg
Taglio: termico termico
Fusibile: 8A 8A
Lunghezza del cavo: 3 metri 3 metri
Alimentazione elettrica: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Premessa
Leggereil manualed‘uso perutilizzarel‘apparecchio ditaglio perpannelliisolantiProCutbasic. Primadi metterein
funzione il dispositivo, occorre leggere accuratamente le presenti istruzioni. Qualora vi fossero dei dubbi, rivolgetevi
immediatamente a noi. Non mettete in funzione il dispositivo nché sussistono dei dubbi. Azionando il dispositivo,
confermatediaverlettoecompresoleistruzioni.Imetodiapplicatiediprocessiperlaproduzioneelasorveglianzadella
qualitàcorrispondonoallostatodellatecnica.
Tutte le indicazioni senza garanzia! Con riserva di modifiche tecniche ed errori!
Traduzione delle istruzioni originali
Assetto organizzativo / personale
Operatore
-Primadelprimoutilizzol'operatoredeveaverlettoecompresoleistruzioniperl'uso.
-Possonoavereaccessoall'apparecchioperutilizzarlosolamenteoperatoriautorizzatiequalificatiper
questamansione.
-L'operatoredeveavereadisposizioneinognimomentoleistruzioniperl'uso.
-L'operatorenondeveesseresottol'influssodialcol,sostanzestupefacentiofarmaci.
-L'eserciziodell'apparecchioèvietatoabambini,personeinabiliedonneinstatodigravidanza.
29
Attenersi alle avvertenze di sicurezza!
In caso di determinate condizioni sfavorevoli, l‘apparecchio ha un campo di tensione che può comportare un pericolo
elettricoperpersoneedanimali.
Essodeveesseresvitatoe/oppuresmontatosolamentedapersoneautorizzate.Inoltredevonoessere
eseguitiilavoridimanutenzioneeriparazionesolodaelettricistispecializzatieofcinespecializzate.Il
funzionamentodell‘apparecchioavvieneapropriaresponsabilitàepericolodell‘acquirente/utente.
Campo di applicazione
Ildispositivoèstatoideatoesclusivamenteperiltagliodipolistiroloespanso(polistirolo)
Uso
Ildispositivodeveessereimpiegatosolamentedapersoneistruitesulmododiutilizzareemaneggiareildispositivo.Si
consigliadiportareindumentidilavoroidoneieguantiprotettivi.(Vedasiancheleindicazionidisicurezza).Ildispositivo
deveessereutilizzatosolamenteinluoghibenareati,sevieneutilizzatoancheinambientichiusi.Ildispositivoèalimentato
abassatensioneevaimpiegatoesclusivamenteconiltrasformatorespecialeintegrato.
Ildispositivovaazionatoesclusivamenteconillometallicodatagliooriginale(d=0,7mm).Incasodi
interruzionidellavoroperunaduratasuperioreai3minuti,siconsigliadispegnerel‘apparecchio.
Manutenzione e pulizia
Primadiognimessainfunzionevannocontrollateeserratebenetuttelevitietuttiidadi.Pulireecontrollarela
scorrevolezzadeiguidali.Incasodisporcoostinato(incrostazioni),sostituireillometallicodataglio.
Avvertenze di sicurezza
Attenersi alle avvertenze di sicurezza!
Proteggereildispositivodaumidità.E‘vietatoazionareildispositivoall‘apertoincasodipioggia.Perla
pulituraimpiegareesclusivamenteutensiliasciutti,evitareassolutamentesolventi.
Infaseditagliosiformadelfumo.Essocontienequantitativiestremamenteminimidistirolo,ampiamente
inferioriaivalorisogliaconsentiti.
Il lamento diventa rovente. Toccarlo comporta delle ustioni. Si consiglia l‘utilizzo di gu-
anti protettivi. Il lo metallico sottosta‘ a tensione meccanica (elasticità). Se si strap-
pa il lamento rovente si hanno delle scintille. Per tal ragione si devono portare degli occhia-
li protettivi. Il lamento rovente (fonte di accensione) comporta un pericolo di incendi, tener lontano
oggettifacilmenteinammabili.
In caso di cavi (o connettori) difettosi, provvedere immediatamente alla loro sostituzione.
Le riparazioni alla componentistica elettrica devono essere effettuate soltanto mediante un
elettricistaodaunpuntoserviziodell‘aziendaSTORCH!
Primadisostituireillometallicodataglio,occorrestaccarel‘apparecchiodallareteelettrica!
Esclusivamente utilizzare un lo metallico da taglio di ricambio STORCH (d = 0,7 mm),
n. art. 57 00 46. L‘utilizzo di altri li metallici causa un danneggiamento dell‘apparecchio,
deltrasformatoreedeventualmentealtridanniimpliciti.
Traduzione delle istruzioni originali
30
Avvertenze di sicurezza
Collegato alla rete elettrica, il trasformatore genera del calore anche a dispositivo spento.
Assicurare che tale calore possa dissiparsi e che non vengano riscaldati degli oggetti
termosensibili,iqualipossonotrasformarsiinfontedipericolo.
L‘apparecchio può essere utilizzato solo se è garantito un uso sicuro. In caso
di montaggio su un‘impalcatura, l‘apparecchio deve essere solamente monta-
to in posizione rivolta verso l‘interno dell‘impalcatura e nella barra superiore della spalliera.
Dopo aver agganciato l‘apparecchio nella barra superiore, occorre assolutamente protegger-
lo contro la caduta bloccando il chiavistello di sicurezza del supporto impalcatura (sul ret-
ro dell‘apparecchio). Se un blocco non è possibile oppure in casodi mancanza della barra inferi-
ore della spalliera, non è ammesso l‘utilizzo dell‘apparecchio! Dopo aver installato l‘apparecchio
nelpostoadibito,controllarnela„stabilità“.
Se il dispositivo non viene sorvegliato, assicurare che persone non addette non abbiano modo
di manipolarlo. Staccare la spina. Chi impiega il dispositivo deve assicurare che non vi siano
fontidipericolonépericolodiinciampareneipressideldispositivo,(dovutiades.alunghezzaeccessiva,
cinghie,cavi,imballaggiecc.)
Disturbi e la loro eliminazione
Unfunzionamentoperfettodipendeanchedaunapuliziaedunamanutenzioneeffettuataconregolaritàeconaccura-
tezza.Incasodiinterventimirantiadeliminaredeidisturbi,disconnettereiltrasformatoredallareteelettrica.Staccare
laspina!
Se il lo metallico non si riscalda, controllare la corretta connessione alla rete elettrica di 230 V. Con-
trollare o sostituire il fusibile del trasformatore n. art. 570004. Se il guasto non si è risolto occor-
re rivolgersi al servizio STORCH oppure ad una service-station STORCH. Non cercate di riparare da soli il
trasformatoreenonsostituirloconunmodellononapprovatodaSTORCH.Altritipididisturbicherichiedonounaripara-
zione al dispositivo, vanno eliminati esclusivamente da addetti speciali autorizzati da STORCH o da addetti di una delle
STORCHservice-station.
Personale addetto
Il dispositivo va montato, impiegato, mantenuto e pulito esclusivamente da personale specializzato, autorizzato e istrui-
to.
Pezzi di ricambio e materiale di consumo
Tuttelepartideldispositivosonoreperibiliall‘aziendaSTORCHedailoropartnercommerciali.Consigliamoilmagazzi-
naggiodilometallicodatagliooriginale(d=0,7mm)n.art.570046(ProCutbasic)/570048(ProCutbasic128)e
fusibilipercorrentideboli8An.art.570004inquantitàsufciente.
Traduzione delle istruzioni originali
31
Descrizione dispositivo / Messa in funzione
Montaggio / Messa in funzione
L‘apparecchio va consegnato nel cartone di trasporto e conservazione:
- Aprire il cofanetto e prelevare il dispositivo
-Nonprendereildispositivodalcofanettotenendolodalarchettopertaglio(n.6).
-Afferrareildispositivoallapiastradibase(n.1)esollevarlodalcofanetto.
Trasportare l‘apparecchio al posto di lavoro sull‘impalcatura e appoggiarlo con cautela sulla grande vite di s-
saggio nera (n. 2) per l‘archetto per taglio. Aprire il chiavistello di sicurezza sul retro dell‘apparecchio
(n.3)alsupportoimpalcaturaeagganciarlonellabarrasuperioredellaspalliera.
Oralasupercieimbottitadeltrasformatore(n.4)toccaallabarrainferioredell‘impalcaturadellaspalliera.Chiudereil
chiavistellodisicurezza(n.3)alsupportoimpalcaturaedavvitarebenequest‘ultimo.Incasodiutilizzodiunmontante
libero,disponibilecomeaccessorio,n°art.570016,procedereinmodoidentico(vd.pag.30g.6).Intalmodoildispo-
sitivopuòessereutilizzatosospesooppuresull‘impalcaturaappoggiatoallapareteesterna.Controllarechel‘apparecchio
siaagganciatoinmanierasicuraechesiacorrettamenteposizionato.
Poiallentarelavitedissaggiosuperiore(n.5)einferiore(n.2)perl‘archettopertaglio(n.6),aprirloalmassimoeser-
rarelevitidissaggio(n.2e5).
Allentarelavitedissaggio(n.7)dellalamadiappoggio(n.8)eribaltarlaversodestranoall‘arrestoenuovamente
serrarelavitedissaggio(n.7).L‘angolotralalamadiappoggio(n.8)eillometallicodataglioammontaa90°.
Inserirelaspinadeltrasformatore(n.4)nellapresa(230V).L‘apparecchioèprontoperl‘utilizzoquandol‘interruttore
ON/OFF(n.9)deltrasformatoreèattivatoedilluminato.
Vista posteriore
3 Chiavistello di sicurezza per supporto impal-
catura
4 Trasformatore
9 InterruttoreON/OFFaltrasformatore
12 Sede per la lama di appoggio sinistra
Vista anteriore
1 Piastra di base
2 Vitedissaggioinferioreperarchettopertaglio
5 Vitedissaggiosuperioreperarchettopertaglio
6 Archettopertaglio
7 Vitedissaggioperlamadiappoggio
8 Lama di appoggio per pannello isolante
10Scalapertaglidipiegaturaediprofondità
11 Ausilio per ugnatura ribaltabile
Traduzione delle istruzioni originali
32
Accessori:
Lama di appoggio sinistra, n. art. 57 01 05
Supporto per montaggio libero, n. art. 57 00 16 (v. g. 6)
Punti di montaggio lama di appoggio sinistra
SulretrodellapiastradibasedelProCutbasic/128visono2vitizigrinate(v.frecciag.3)perilssaggioperlalamadi
appoggiosinistra.Ruotarequestevitiversosinistranoall‘arresto.
Montaggio
Portarelalamadiappoggiosinistraconlelamieredimontaggiofessuratesopralevitizigrinate(g.4)eserrarebene
questeviti.Oralalamadiappoggiosinistraèprontoperl‘utilizzo(g.5e6).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Traduzione delle istruzioni originali
33
Possibilità di taglio
Taglio diritto (tagli longitudinale e trasversale)
• Appoggiareilpannelloisolantesullelamediappoggio(n.8),
 estrarrel‘archettopertaglio(n.6),spingereilpannelloisolantenoallamisura
 deltaglio(larghezzarichiestadelpannello)versosinistra
 (daleggeredallascaladimisurazionedellalamadiappoggio(n.8)
 epassarel‘archettoattraversoilpannelloisolante.
 Perotteneredeitaglilongitudinaliotrasversali,èpossibileappoggiare
 verticalmenteoorizzontalmenteilpannellosullalamadiappoggio(n.8).
Taglio longitudinale e trasversale
Taglio a sghembo
Misurare l‘angolo a sghembo mediante il metro pieghevole oppure la squadra
 falsa(n.art.368200-noncompresanellafornitura)eriportaresulpannello
 isolante,ribaltareinavantil‘ausilioperugnatura(n.11),mettereilpannellosulla
 lamad‘appoggio(n.8),allentarelevitidissaggio(n.2e5),orientarel‘archetto
 pertaglio(n.6)versodestraafnchél‘ausilioperugnatura(n.11)dell‘archettoper
 taglio(n.6)corrispondaallamarcaturasulpannello.Nuovamenteserrarelavite
 dissaggiosuperiore(n.2e5).
Taglio a sghembo
Taglio obliquo
Portare le falde dopo averle misurate o con la squadra falsa
 (n.art.368200-noncompresanellafornitura)sulpannelloisolanteeposizio
 naresullalamadiappoggio(n.8).Estrarrel‘archettopertaglio,allentarelavite
dissaggio(n.7)perlalamadiappoggioesollevarel‘appoggio(n.8)insieme 
 alpannelloisolantenoacheillometallicodell‘archettopertaglio(n.6)
 corrispondiallamarcaturasulpannelloisolante.Serrarelavitedissaggio(n.7)
 efarpassareillometallicodataglioattraversoilpannello.
Taglio obliquo
Taglio obliquo a sghembo
L‘esecuzione di questo taglio avviene come nel caso di taglio a sgh-
embo e taglio obliquo.  Il pannello può essere inoltre tagliato a
sghemboduranteiltaglioobliquo.
Taglio di piegatura e di profondità
Portare misura di piegatura sul panne lo isolante e posizi-
onare sulla lama di appoggio (n. 8). Estrarre l‘archetto per
il taglio (6) no alla misura di piegatura desiderata e man-
tenerlo in posizione. La misura va letta sulla scala (n. 10) al
prolatoadangoloinferioredell‘archettopertaglio(n.6).Portare
versosinistrailpannellonoacheillometallicoabbiaraggiuntola
nedellamarcaturaeestrarreillometallicodalpannello.
Pereseguireuntagliodiprofondità,occorreripeterelaprocedura
precedentementedescritta,iniziandoperòpassandoconillome-
talliconelpannellodallaposizionedesideratanoallamarcatura.
Lì, il pannello va a spos tato verso sinistra e l‘archetto per t aglio va tolto dal
pannello.
TagliodipiegaturaTagliodiprofondità
Traduzione delle istruzioni originali
34
Pos. N. art. Descrizione
1 57 01 01 Piastra di base ProCut basic
1570116 Piastra di base ProCut basic 128
2 57 01 02 vite di bloccaggio inferiore per
archetto per taglio
3 57 01 03 Chiavistellodisicurezzacompr.
vite per supporto impalcatura
4 57 01 04 Trasformatore ProCut basic
4 57 01 17 Trasformatore ProCut basic 128
5 57 01 02 vite di bloccaggio superiore per
archetto per taglio
6 570106 Archetto per taglio, completo
ProCut basic
657 01 18 Archetto per taglio, completo
ProCut basic 128
7 57 01 07 Vite di fissaggio per lama di
appoggio
8 57 01 08 Lama di appoggio per pannello
isolante
9570046 Filometallicodiricambio
ProCut basic
9 57 00 48 Filometallicodiricambio
ProCut basic 128
Elenco dei pezzi di ricambio
Pos. N. art. Descrizione
10 57 01 09 Scalapertaglidiprofondità
11 57 01 10 Ausilio per ugnatura, ribaltabile
12 57 01 11 Avvolgitore cavo
13 57 00 04 Fusibilidiricambio(2pezzi)
14 57 00 37 Elemento isolante per molla
tendifilo
15 57 01 14 Molla tendifilo
16 57 01 12 Puleggia di rinvio, completa
17 57 01 13 Guida a cuscinetti a sfera con
inserti
Traduzione delle istruzioni originali
35
Dichiarazione di conformità CE
Nome/indirizzodell'emittente: STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
 PlatzderRepublik6
D - 42107 Wuppertal
Con la presente la società
chel'apparecchioinseguitospecificato,acausadellasuaconcezioneeilsuotipocostruttivocomeanchedellasuaese-
cuzione da noi messa in circolazione corrisponde alle pertinenti ed essenziali esigenze sulla sicurezza e salute riportate
nelleDirettiveCE.
Incasodiunamodificaapportataall'utensilenonconcordataconnoi,questadichiarazioneperdeognisuavalidità.
Tipo di utensile: Apparecchio di taglio per pannelli isolanti
Denominazionedell'apparecchio: ProCut basic ProCut basic 128
Numeroarticolo: 57 00 70 57 00 75
Applicate direttive CE
Direttiva sulla bassa tensione: 2014 / 35 / EU
DirettivaCEsullaCompatibilità
elettromagnetica: 2014 / 30 / EU
Norme armonizzate applicate
 DINEN61558-2-6(VED0570)Teil2-6:1998-07
 EN61558-2-6:1997
Procuratore per la composizione della documentazione tecnica:
STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
PlatzderRepublik6
D-42107 Wuppertal
JörgHeinemann
- Direttore -
Wuppertal,04-2016 Traduzione delle istruzioni originali
Garanzia
Per i nostri apparecchi sono applicabili termini di garanzia di 12 mesi a partire dalla data di acquisto / data della fattura
delclientefinalecommerciale.
Rivendicazioni
Nelcasoincuisiintendafarvalereildirittodigaranzia,vipreghiamodiinviarcil'apparecchiocompletoinsiemeallafat-
tura,franconostrocentrodilogisticadiBerka,oppureaduncentroassistenzadanoiautorizzato.Vipreghiamoinoltre
dicontattarepreventivamenteilnumeroverdediassistenzagratuitodiSTORCH0800.7867247.
Diritto di garanzia
Ildirittisipossonofarvaleresolopererroridimaterialeodiproduzionenonchéesclusivamenteincasodiutilizzoappro-
priatodell'apparecchio.Lepartidiusuranonsonosoggetteadirittidigaranziaobbligatoria.Decadrannotuttiidiritti
digaranziaconl'installazionedicomponentiditerzi,maneggioemagazzinaggiononappropriatocomepureincasidi
manifestainosservanzadelleistruzioniperl'uso.
Esecuzione di riparazioni
Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso un centro di assistenza auto-
rizzataSTORCH.
Smaltimento
Irifiutidiapparecchiatureelettricheedelettronichenonvannosmaltiticonirifiutidomestici.Conferirliadunpuntodi
raccoltaidoneooconsegnarlialpropriorivenditorespecializzato.
36
Table of contents Page
Deliveryspecications 36
Specications 36
Preface 36
Area of application 37
Operation 37
Cleaning and maintenance 37
Safety precautions 37 - 38
Troubleshooting 38
Personnelqualication 38
Spare parts, consumables 38
Conguration/initialoperation 39
Assemblyleftbearingrail(accessories) 40
Cutting variants 40
List of spare parts 42
Warranty 43
Ec declaration of conformity 43
Delivery specications
ProCut basic foam board cutter with integrated transformer,replacement wire cut to length, spare fuse, transport and
storage case, instruction manual
Specications
ProCut basic ProCut basic 128
Cutting length: 105 cm 128 cm
Cutting depth: 25 cm 25 cm
Deviceweight: 9,3kg 10,8kg
Cutting mode: Thermal Thermal
Fuse: 8A 8A
Cable length: 3 metres 3 metres
Power supply: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Preface
ReadingthisinstructionmanualisthebasisforoperatingtheProCutbasicfoamboardcutter.Beforestartingtousethe
devicethisinstructionmanualmustbereadcarefullyandinfull.Ifthereisanythingyoudonotunderstand,contactus
immediately.Donotoperatethedeviceifyouareinanydoubt.Bystartingtousethedevice,youconrmthatyouhave
readandunderstoodthemanualandassumetheresponsibilityforitsoperation.Themethodsandproceduresusedfor
manufacturingandqualitymonitoringpurposescorrespondtostateofthearttechnology.
All information is without guarantee! Subject to technical modifications and errors!
Translation of the original instruction
Organisation / Personnel
Operators
-Beforestartingtousethedevicetheoperatormusthavereadandunderstoodtheoperatingmanual.
-Onlyauthorisedandtrainedoperatorsmusthaveaccesstothedeviceinordertooperateit.
-Theoperatingmanualmustbeavailabletotheoperatoratalltimes.
-Theoperatormustnotbeundertheinfluenceofalcohol,drugsormedication.
-Children,performance-impairedpersons,andpregnantwomenarenotallowedtooperatethedevice.
37
Please observe the safety precautions!
The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals in the
eventofcertainunfavourableconditions.Itshouldonlybeunscrewedand/ordisassembledbyauthorised
personnel.Similarly,maintenanceandrepairworkshouldonlybeconductedbyelectricalspecialistsand
authorised service centres. The buyer / user operates the device at their own risk and under their own
responsibility.
Area of application
Thisdeviceisintendedexclusivelyforcuttingrigidpolystyrenefoam(styrofoam).
Operation
Thisdeviceshouldonlybeusedbyaninstructedpersonwhoisfamiliarwithitsoperation.Useofsuitableworkclothing
andprotectiveglovesisrecommended.(Alsorefertothesectionentitled„Safetyprecautions“).Ifthedeviceisgoingto
beusedindoors,itshouldonlybeoperatedinareasthatareadequatelyventilated.Thedeviceoperateswithlowvoltage
anditshouldonlybeusedwiththeconnectedspecialtransformer.
Thedeviceshouldonlybeoperatedwiththeoriginalcuttingwire(d=0.7mm).Ifworkisgoingtobe
interruptedformorethan3minutes,switchoffthedevice.
Cleaning and maintenance
Beforestartingtousethedeviceallnutsandboltsmustbecheckedandre-tightenedifnecessary.Wireguiderollersand
pulloutelementsaretobecleanedandcheckedforfreemovement.Ifitisheavilycontaminated(incrustation),thecutting
wiremustbereplaced.
Safety precautions
WARNING! Please observe the safety precautions!
Protectthedevicefrommoisture.Outdooroperationintherainisprohibited.Onlyusedryutensilswhen
cleaning;donotuseanycleaningagentsthatcontainsolvents.
Fumesaregeneratedduringthecuttingprocess.Thesefumescontainextremelysmallamountsofstyrene
thatarefarbelowthepermittedlimitvalues.
Thewiregetsveryhot.Ifitcomesintocontactwiththeskin,itwillinevitablyresultinburns.Useof
protectiveglovesisrecommended.Thewireissubjectedtomechanicaltension(springforce).Ifthehot
wireruptures,itcangeneratesparks.Theuseofprotectivegogglesisthereforerecommended.Thehot
wire(ignitionsource)representsarehazard;makesureanyammableobjectsaremaintainedatasafe
distance.
Iftheconnectingcable(orplug)isdamaged,itmustbereplacedimmediately.Repairstoelectricalcom-
ponentsshouldonlybeconductedbyanelectricianoraSTORCHservicecentre!
Beforereplacingthecuttingwirethedevicemustbedisconnectedfromthepowersocket!
OnlyusespecialSTORCHreplacementcuttingwire(d=0.7mm),art.no.570046.Theuseofother
wirescandamagethedevice,thetransformerandresultinsubsequentdamage.
Translation of the original instruction
38
Safety precautions
When connected to the power supply the transformer generates heat, even when the device is
switchedoff.Makesurethatthisheatcanbeemittedfreelyandthatitdoesnotaffectanyheat-
sensitiveobjects,otherwisethesecouldbeturnedintoapotentialsourceofdanger.
Thedeviceshouldonlybeusedifitcanbeoperatedsafely.Whenitisassembledonscaffolding
the device should only be mounted on the inside of the scaffolding in the upper section of the
backrest.Afterithasbeenmountedintheuppersectionthedeviceistobesecuredandpreven-
tedfromfallingbysecuringthelockingboltonthescaffoldingmount(rearsideofthedevice).
Ifitisnotpossibletosecurethedeviceorthelowersectionofthebackrestismissing,thedevice
shouldnotbeoperated!Afterinstallingthedeviceatthedesignatedlocationmakesurethatit
isstable.
Ifaninstalleddeviceisleftunattended,protectitagainstexternalinuencesandunauthorised
use.Removethemainsplug.Theoperatorofthedeviceisresponsibleformakingsurethatany
sourcesofdangerandpotentialtrippinghazardsinthevicinityofthedeviceareeliminated(e.g.
unsecuredpowercables,packaging,etc.).
Troubleshooting
Aregularandcarefulcleaningandmaintenancescheduleisrequiredtoensuretrouble-freeoperation.Thetransformer
shouldbedisconnectedfromthesocketduringtroubleshootingmeasures.Removethemainsplug!
Ifthewiredoesnotheatup,checkthe230Vpowersupply.Checkorreplacethetransformerfuse(art.no.570004).If
this does not resolve the malfunction, contact the STORCH service department or one of the STORCH service centres in
yourarea.DonotattempttorepairthetransformeryourselfanddonotreplaceitwithatypenotapprovedbySTORCH.
OthermalfunctionsthatrequirethedevicetoberepairedmayonlybeperformedbyqualiedSTORCHpersonnelorone
oftheauthorisedSTORCHservicecentres.
Personnel qualication
The device should only be assembled, commissioned, operated, maintained and cleaned by those persons who are autho-
rised,qualiedandtrainedtodoso.
Spare parts, consumables
AllofthedevicecomponentsareavailablefromSTORCHanditsdistributionpartners.Werecommendthatyoukeep
sufcientquantitiesoftheoriginalcuttingwire(d=0.7mm)art.no.570046(ProCutbasic)/570048(ProCutbasic
128)andnewirefuses8Aart.no.570004instock.
Translation of the original instruction
39
Device description / Initial operation
Conguration / initial operation
The device is delivered in a transport and storage case:
-Openthecaseandremovethedevice.
-Donotusethecuttingbow(no.6)toremovethedevicefromthecase.
-Graspthedevicebythebaseplate(no.1)andremoveitfromthecase.
Transferthedevicetotheinstallationlocationonthescaffoldingandsetitcarefullyonthelowerlargeblacksetscrew
(no.2)forthecuttingbow.Openthelockingbolt(no.3)forthescaffoldmountontherearofthedeviceandmountitin
theuppersectionofthebackrest.
Thetransformer(no.4)nowbuttsagainstthepaddedsurfaceonthelowerscaffoldsectionofthebackrest.Screwthe
lockingbolt(no.3)rmlyinpositiononthescaffoldmount.Proceedinthesamewaywhenusingthereleaseaid,art.no.
570016,availableintheaccessories(seepage38,gure6).Thisallowsthedevicetobeusedfreestandingoronthe
frameleaningagainstthehousewall.Makesurethedeviceismountedsecurelyandatthecorrectposition.
Subsequentlyloosentheuppersetscrew(no.5)andthelowersetscrew(no.2)forthecuttingbow(no.6);openthisfully
andthenretightenthesetscrews(no.2andno.5).
Loosenthesetscrew(no.7)ofthebearingrail(no.8),folditoutfullytotherightandthenretightenthesetscrew(no.
7).Thebearingrail(no.8)isnowlocatedata90°angletothecuttingwire.
Nowinsertthemainsplugforthetransformer(no.4)intothepowersocket(230V).Thedeviceisoperationalwhenthe
On/Offswitch(no.9)onthetransformerisswitchedonandilluminated.
Fig. 2: Rear view
3 Securing bolt for scaffold mount
4 Transformer
9 On / Off switch on the transformer
12 Support for left bearing rail
Fig. 1: Front view
1 Base plate
2 Lower set screw for cutting bow
5 Upper set screw for cutting bow
6 Cuttingbow
7 Set screw for bearing rail
8 Bearing rail for foam board
10 Scale for rebate and section cut-outs
11 Fold-outmitreaid
Translation of the original instruction
40
Accessories:
Left bearing rail, item no. 57 01 05
Clipping support, item no. 57 00 16 (see Fig. 6)
Assembly points for left bearing rail
TherearetwoknurledthumbscrewsontherearofthebasepaneloftheProCutbasic/128(seearrowinFig.3)toattach
theleftbearingrail.Turnittowardstheleftuptothestop.
Assembly
Movetheleftbearingrailovertheknurledthumbscrewswiththeslottedassemblypanels(Fig.4)andtightenthem.
Theleftbearingrailisnowreadyforoperation(Fig.5and6).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Translation of the original instruction
41
Cutting variants
Straight cut (longitudinal and lateral cut):
• Positionthefoamboardonthebearingrail(no.8),thenextractthecuttingbow
 no.6),slidethefoamboardtotheleftuptothecuttingdimension
 (requiredboardwidth-tobereadonthemeasuringscaleofthebearingrail
 (no.8))andthenguidethecuttingbowgentlythroughthefoamboard.
 Theboardcanbepositionedverticallyorhorizontallyonthebearingrail(no.8)
 toenablelongitudinalorlateralcuts.
Longitudinal and lateral cut
Mitre cut
Transfer the mitre angle from the object to the foam board using a sliding bevel
 (art.no.368200-notsupplied);thenunfoldthemitreaid(no.11),
 positiontheboardonthebearingrail(no.8),loosenthesetscrews
 (no.2andno.5),thenpivotthecuttingbow(no.6)totherightuntilthemitre
 aid(no.11)ofthecuttingbow(no.6)correspondswiththemarkingonthefoam
 board.Retightentheupperandlowersetscrews(no.2andno.5).
Mitre cut
Bevel cut
• Transfertheslopetothefoamboardusingaslidingbevel(art.no.368200
 -notsupplied)andpositiontheboardonthebearingrail(no.8).
 Extractthecuttingbow,loosenthesetscrew(no.7)forthebearingrailandraise
 thesupport(no.8)withthefoamboarduntilthewireofthecuttingbow(no.6)
 correspondswiththemarkingonthefoamboard.Retightenthesetscrew(no.7)
 andguidethecuttingwirethroughtheboard.
Mitre/bevel cut
Thiscutisexecutedinthesamewayasamitrecutandbevelcut.Theboardcanalsobemitred
whenexecutingthebevelcut.
Bevel cut
Rebate and section cut-outs
Transfer the relevant dimensions to the foam board and positi-
on the board on th bearing rail (no. 8). Extract the cutting bow
(no. 6) to the desired rebate measurement and hold it in place.
The measurement can be read on the scale (no. 10) on the lo-
wer angled prole of the cutting bow (no. 6). Guide the board
to the left until the wire has reached the end of the marking
andthenpullthewirefromtheboard.
When making a section cut-out repeat the previously described
process, but start by guiding the wire through the board at the
desiredpointuptothemarking.Whenthisareahasbeenreached
the panel is offset to the left and the cutting bow is removed from
theboardagain.
Rebate cut-out section cut-out
Translation of the original instruction
42
List of spare parts
Pos. Art.-No. Designation
1 57 01 01 Base plate ProCut basic
1570116 Base plate ProCut basic 128
2 57 01 02 Lowerlockingscrewforcutter
bar
3 57 01 03 Lockingbarincl.screwforframe
mount
4 57 01 04 Transformer ProCut basic
4 57 01 17 Transformer ProCut basic 128
5 57 01 02 Upperlockingscrewforcutter
bar
6 570106 Complete cutter bar ProCut basic
657 01 18 Complete cutter bar
ProCut basic 128
7 57 01 07 Lockingscrewforbearingrail
8 57 01 08 Bearing rail for insulating plate
9570046 Replacement wire ProCut basic
9 57 00 48 Replacement wire
ProCut basic 128
Pos. Art.-No. Designation
10 57 01 09 Scale for section cut-outs
11 57 01 10 Mitre-cutting aid
12 57 01 11 Cable reel
13 57 00 04 Replacementfuse(2pcs.)
14 57 00 37 Insulating part for wire tensio-
ning spring
15 57 01 14 Wire tensioning spring
16 57 01 12 Deflection pulley complete
17 57 01 13 Ball bearing rail with mounts
Translation of the original instruction
43
EC Declaration of Conformity
Name/Addressofissuer: STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
 PlatzderRepublik6
D-42107 Wuppertal
We herewith declare:
that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in
termsofitsdesign,constructionandversionwehavebroughtintocirculation.
Thiswarrantylosesitsvalidityincaseofunauthorisedmodificationofthetool.
Machine Type: Foamboardcutter
Designation of the machine: ProCut basic ProCut basic 128
Item number: 57 00 70 57 00 75
Applied EC directives
Low Voltage Directive: 2014 / 35 / EU
EC- Electromagnetic Compatibility
Directive: 2014 / 30 / EU
Applied harmonised standards
 DINEN61558-2-6(VED0570)Teil2-6:1998-07
 EN61558-2-6:1997
Representative authorised to compile the technical documentation:
STORCHMalerwerkzeuge&ProfigeräteGmbH
PlatzderRepublik6
D-42107 Wuppertal
Germany
JörgHeinemann
- Managing Director -
Wuppertal,04-2016 Translation of the original instruction
Warranty
A legal warranty period of twelve months from the date of purchase/date of invoice applies to our tools for commercial
customers.
Claims
If you wish to claim under our warranty or guarantee, please return the complete machine and your invoice to our logi-
sticscentreinBerka,postagepaid,orsendittooneofourauthorisedservicecentres.Werequestthatyoucontactus
beforehandbycallingourfreeSTORCHservicehotlineon08007867247.
Warranty entitlement
Claims can only be accepted for material defects or manufacturing errors, and only assuming proper use of the appli-
ance.Wearpartsarenotcoveredbywarrantyclaims.Allclaimsshallbecomevoidintheeventofinstallationofthird
party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instruc-
tions.
Performing repairs
AllrepairsmustbeconductedonourpremisesorbyanauthorisedSTORCHservicecentre.
Disposal
End-of-lifedevicesmustnotbedisposedofasdomesticwaste.Pleasetakethemtoasuitablecollectionpointorhand
overtheend-of-lifedevicetoyourspecialistdealer.
44
Obsah Strana
Rozsah dodávky 44
Technické údaje: 44
Úvod 44
Oblast použití 45
Obsluha 45
Údržba a čištění 45
Bezpečnostní pokyny 45 - 46
Poruchy, odstranění poruch 46
Poskytnutí záruky, záruka, ručení 46
Kvalifikace personálu 46
Náhradní díly, spotřební materiál 46
Popis zařízení / zprovoznění procut basic 47
Montáž / zprovoznění 47
Montáž levá opěrná lišta (příslušenství) 48
Varianty řezu 49
Seznam náhradních dílů 50
Záruka 51
Es - prohlášení o shodě 51
Rozsah dodávky
Řezačka izolačních desek ProCut basic s integrovaným transformátorem, uříznutým náhradním drátem, náhradní po-
jistkou, krabicí k přepravě a uložení, návodem k obsluze.
Technické údaje
Délka řezu: 105 cm 128 cm
Hloubka řezu: 25 cm 25 cm
Hmotnost zařízení: 9,3 kg 10,8 kg
Přiříznutí: tepelné tepelné
Pojistka: 8 A 8 A
Délka kabelu: 3 m 3 m
Napájení: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Úvod
Základem k obsluze řezačky izolačních desek ProCut basic je řádně si prostudovat návod k obsluze. Než zařízení
zprovozníte, přečtěte si pozorně celý návod. Jestliže vzniknou nějaké nejasnosti, obraťte se na nás neprodleně. Dokud
není vše vyjasněno, zařízení nespouštějte. Uvedením zařízení do provozu potvrzujete, že jste si přečetli návod k obsluze
a porozuměli jste mu. Použité metody a procesy pro výrobu a kontrolu kvality odpovídají modernímu stavu techniky.
Všechny údaje bez záruky! Technické změny a omyly vyhrazeny!
Překlad originálu návodu
Organizační / personál
Obsluha
- Obsluha musí před prvním použitím přístroje mít přečtený provozní návod a porozumět jeho obsahu.
- K přístroji smí mít přístup pouze autorizovaná a školená obsluha, aby jej obsluhovala.
- Obsluha musí mít provozní návod kdykoli k dispozici.
- Obsluha nesmí být pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
- Dětem, osobám se sníženou schopností a těhotným je provoz zakázán.
45
Zařízení rozsah napětí, od kterého může za určitých nepříznivých podmínek vzniknout nebezpečí pro
lidi a zvířata.
Zařízení smějí přimontovat a / nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smějí
provádět pouze odborní elektro pracovníci a autorizované odborné dílny. Provoz zařízení se uskutečňuje na
vlastní zodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.
Oblast použití
Zařízení je určeno výhradně k řezání tvrdé pěny z polystyrenu (styropor).
Obsluha
Obsluhu zařízení smějí provádět osoby dobře seznámené se zařízením a vyškolené v jeho obsluze. Doporučujeme
používat odpovídající pracovní oděvy a ochranné rukavice. (Viz také bezpečnostní pokyny).
Pokud by se zařízení mělo provozovat uvnitř budov, je dovoleno provozovat ho jedině v dobře větraných místnostech.
Zařízení pracuje na základě nízkého napětí a je dovoleno ho obsluhovat výhradně s namontovaným speciálním
transformátorem.
Zařízení je dovoleno provozovat jedině s originálním řezacím drátem (d=0,7 mm). Při přerušení práce na
déle než 3 minuty je třeba zařízení vypnout.
Údržba a čištění
ed každým uvedením do provozu zkontrolujte a případně utáhněte všechny šrouby a matice. Válečky k vedení drátu a
vytahovací zařízení vyčistěte a zkontrolujte jejich lehký chod. Při silném znečištění (vznik usazených vrstev) řezací drát
vyměňte.
Bezpečnostní pokyny
Zařízení chraňte před vlhkostí. Provoz na volném prostranství za deště je zakázán. K čištění používejte jen
suchá média a nepoužívejte čisticí prostředky s obsahem rozpouštědel.
Při řezání vzniká kouř. Ten obsahuje v extrémně nízkém množství styrol; toto množství je hluboko pod
přípustnou mezní hodnotou.
Žhavicí drát je velmi horký. Každý dotek nevyhnutelně vede k popálení. Doporučujeme používat ochran-
rukavice. Drát je mechanicky napnutý (síla pružiny). Při odtržení žhavého drátu odletují jiskry.
Doporučujeme používat ochranné brýle. Nebezpečí vzniku požáru od žhavícího drátu (zápalný zdroj), lehce
zápalné předměty je třeba uchovávat v dostatečné vzdálenosti.
Je-li přívodní kabel vadný (nebo vadná zástrčka), ihned je vyměňte. Opravy elektrických dílů smí provádět
jedině kvalifikovaní elektrikáři nebo servisní pracoviště firmy STORCH!
ed výměnou řezacího drátu je třeba zařízení odpojit od elektrické sítě !
Používejte výhradně speciální STORCH náhradní řezací drát (d=0,7 mm), výr. č. 57 00 46. Použití jiných
drátů vede k poškození zařízení, transformátoru a k případným následným škodám.
Překlad originálu návodu
46
Bezpečnostní pokyny
Je-li zařízení připojeno k elektrické síti, vzniká v transformátoru teplo, i když je zařízení vypnuté. Posta-
rejte se o to, aby toto teplo mohlo být nerušeně vyzařováno a aby se jím nemohly ohřívat žádné předměty
citlivé na teplo, které by se později mohly stát zdrojem nebezpečí.
Zařízení je dovoleno používat pouze v případě, že je jeho obsluha bezpečná. Zařízení smí být při montáži
na lešení namontováno k vnitřní straně lešení do horní tyče zadní opěry. Po zavěšení do horní tyče je nutno
zařízení zajistit proti vypadnutí aretací pojistné zástrčky na držáku lešení (zadní strana zařízení). Pokud
aretace není možná nebo chybí dolní tyč zadní opěry, nesmí být zařízení uvedeno do provozu ! Po instalaci
zařízení v místě použití zkontrolujte jeho „stabilitu“.
Jestliže instalované zařízení zůstane bez dozoru, zajistěte ho proti působení jiných osob a proti obsluze
neoprávněnými osobami. Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky. Provozovatel zařízení odpo-
vídá za to, že z okolí zařízení budou odstraněny veškeré zdroje rizik a místa hrozícího klopýtnutí (např.
nezajištěné elektrické kabely, obaly atd.).
Poruchy, odstranění poruch
edpokladem bezporuchového provozu je pravidelné a pečlivé čištění a údržba. Při odstraňování poruch vždy odpojte
transformátor od elektrické sítě. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Jestliže se drát neohřívá, zkontrolujte, zda je v pořádku přívod elektrické energie o napětí 230 V. Zkontrolujte nebo
vyměňte pojistku transformátoru výr.č. 570004. Jestliže se tím závada neodstraní, obraťte se na servisní oddělení
STORCH nebo na některé ze servisních pracovišť STORCH ve vašem okolí. U transformátoru neprovádějte žádné opravy
a ani ho nevyměňujte za jiný transformátor typu, který společnost STORCH neschválila. Jiné poruchy, které vyžadují
opravu zařízení, smí odstraňovat jedině oprávněný kvalifikovaný personál společnosti STORCH nebo některá z autorizo-
vaných servisních stanic STORCH.
Kvalifikace personálu
Zařízení smí montovat, zprovozňovat, spouštět, obsluhovat, provozovat, udržovat a čistit jen kvalifikovaný, oprávněný a
zaškolený personál.
Náhradní díly, spotřební materiál
Všechny díly zařízení obdržíte u společnosti STORCH a jejích prodejců a partnerů. Doporučujeme vést si v dostatečném
množství skladové zásoby originálního řezacího drátu (d = 0,7 mm) výr. č. 57 00 46 (ProCut basic) / 57 00 48 (ProCut
basic 128) a náhradní pojistky 8 A (výr.č.57 00 04).
Překlad originálu návodu
47
Popis zařízení / Zprovoznění
Montáž / Zprovoznění
Zařízení se dodává v krabici k přepravě a uložení:
- Kufr otevřete a zařízení vyjměte.
- Přístroj z kufru nezvedejte za řezný třmen (č. 6).
- Uchopte zařízení za základní desku (č. 1) a vytáhněte ho.
Transportujte zařízení k místu použití na lešení a postavte ho opatrně na dolní velký černý stavěcí šroub (č. 2) pro řezný
třmen. Otevřete pojistnou zástrčku (č. 3) na zadní straně zařízení u zavěšení na lešení a zavěste ji do horní tyče zadní
opěry.
Transformátor (č. 4) se nyní dotýká polstrovanou plochou dolní tyče lešení zadní opěry. Zavřete pojistnou zástrčku (č. 3)
u zavěšení na lešení a pevně ji přišroubujte. Při použití podpěry k volnému postavení. která je k dostání v příslušenství,
obj. č. 57 00 16, postupujte stejným způsobem (viz str. 45, obr. 6). Zařízení lze tudíž používat volně postavené nebo na
lešení opřené o stěnu domu. Přesvědčte se o spolehlivém zavěšení a správném umístění.
Následně uvolněte horní (č. 5) a dolní stavěcí šroub (č. 2) pro řezný třmen (č. 6), otevřete ho k zarážce a stavěcí šrouby
(č. 2 a 5) opět pevně dotáhněte.
Uvolněte stavěcí šroub (č. 7) opěrné lišty (č. 8) a odklopte ji doprava k zarážce a stavěcí šroub (č. 7) opět aretujte.
Opěrná lišta (č. 8) se nyní nachází pod úhlem 90° k řeznému drátu.
Zástrčku síťového kabelu od transformátoru (č. 4) nyní zapojte do zásuvky (230 V). Zařízení je připraveno k provozu, když
je spínač transformátoru Zapnout/Vypnout (č. 9) zapnutý a svítí.
Obr. 2: Pohled zezadu
3 Pojistné zástrčky k zavěšení na lešení
4 Transformátor
9 Spínač transformátoru Zapnout/Vypnout
12 Uchycenílevéopěrnélišty
Obr. 1: Pohled zepředu
1 Základní deska
2 Dolní stavěcí šroub pro řezný třmen
5 Horní stavěcí šroub pro řezný třmen
6 Řezný třmen
7 Stavěcí šroub pro opěrnou lištu
8 Opěrná lišta pro izolační desku
10 Stupnice pro falcování (drážky) a výřezy do
hloubky
11 Vyklápěcí pomocný úhelník pro zkosení
Překlad originálu návodu
48
Příslušenství:
Levá opěrná lišta, Obj. č. 57 01 05
Podpěra k volnému postavení, Obj. č. 57 00 16 (s. Abb. 6)
Montážní body levá opěrná lišta
Na zadní straně základní desky ProCut basic/128 se nacházejí 2 šrouby s rýhovanou hlavou (viz šipka obr. 3) k zafixování
levé opěrné lišty. Otočte ji až k zarážce doleva.
Montáž
Vte levou opěrnou lištu s montážními plechy s drážkou přes šrouby s rýhovanou hlavou (obr. 4) a pevně je utáhněte.
Levá opěrná lišta je nyní připravena k použití (obr. 5 a 6).
Obr. 3 Obr. 4
Obr. 5 Obr. 6
Překlad originálu návodu
49
Varianty řezu
Rovný řez (podélný a příčný):
Izolační desku položte na opěrné lišty (č. 8), vytáhněte řezný třmen (č. 6), izolační
desku posuňte až k míře přířezu (potřebné šířky desky) doleva (rozměr lze odečíst
na měřicí stupnici opěrné lišty č. 8) a třmen lehce veďte izolační deskou. Pro
podélné nebo příčné řezy lze na opěrnou lištu (č. 8) položit desku vertikálně nebo
horizontálně.
Podélný a příčný řez
Zkosený řez
Zkosený řez odměřte na objektu měřením nebo pomocí úhelníku
(výr. č. 36 82 00 - není v rozsahu dodávky) a úhel přeneste na izolační desku,
pomocný úhelník pro zkosení (č. 11) vyklopte dopředu, postavte desku na opěrnou
lištu (č.8), uvolněte stavěcí šrouby (č. 2 a 5), řezný třmen (č. 6) otočte doprava, a
pomocný úhelník pro zkosení (č. 11) řezného třmenu (č. 6) souhlasí s označením na
izolační desce. Stavěcí šrouby (č. 2 a 5) nahoře a dole opět dotáhněte.
Zkosený řez
Šikmý řez
• Střešní zešikmení přeneste jednorázově měřením nebo pomocí úhelníku
(výr. č. 36 82 00 - není v rozsahu dodávky) na izolační desku a postavte ji na
opěrnou lištu (č. 8). Řezný třmen vytáhněte, uvolněte stavěcí šroub (č. 7) pro
opěrnou lištu a podpěru opěrné lišty (č. 8) nadzdvihněte s izolační deskou až drát
řezacího třmenu (č. 6) souhlasí s označením na izolační desce. Stavěcí šroub (č. 7)
zafixujte a řezný drát veďte deskou.
Šikmý řez s pokosem
Tento řez proveďte jako zkosený řez a šikmý řez současně. Desku lze při vytváření šikmého
řezu ještě zkosit.
Šikmý řez
Falcování (drážka) a výřez do hloubky
Rozměr falcování (drážky) přeneste na izolační desku
a postavte ji na opěrnou lištu (č. 8). Řezný třmen (č. 6)
vytáhněte k požadovanému rozměru falcování a držte
ho. Rozměr se odečte na stupnici (č.10) na dolním úhlovém
profilu řezného třmene (č. 6). Desku veďte směrem doleva
až drát dosáhne konce označení a drát vytáhněte z
desky.
Falcování (drážka)
U výřezu do hloubky opakujte výše popsaný postup,
začněte ale s tím že drát vedete na požadovaném místě do
desky k označení. se dosáhne označení, přesune se
deska doleva a řezný třmen se opět vytáhne z desky.
Falcování (drážka) výřez do hloubky
Překlad originálu návodu
50
Pol. Obj.č Označení
1 57 01 01 Základní deska ProCut basic
1570116 Základní deska ProCut basic 128
2 57 01 02 Dolní stavěcí šroub pro řezný
třmen
3 57 01 03 Pojistné zástrčky včetně šroubu
k zavěšení na lešení
4 57 01 04 Transformátor ProCut basic
4 57 01 17 Transformátor ProCut basic 128
5 57 01 02 Horní stavěcí šroub pro řezný
třmen
6 570106 Řezný třmen kompletní
ProCut basic
657 01 18 Řezný třmen kompletní
ProCut basic 128
7 57 01 07 Stavěcí šroub pro opěrnou lištu
8 57 01 08 Opěrná lišta pro izolační desku
9570046 Náhradní drát ProCut basic
9 57 00 48 Náhradní drát ProCut basic 128
Seznam náhradních dílů
Pol. Obj.č Označení
10 57 01 09 Stupnice pro výřezy do hloubky
11 57 01 10 Vyklápěcí pomocný úhelník pro
zkosení
12 57 01 11 Navíječka kabelů
13 57 00 04 Náhradní pojistka (2 kusy)
14 57 00 37 Izolační kus pro drátěnou
napínací pružinu
15 57 01 14 Drátěná napínací pružina
16 57 01 12 Vodící kladka kompletní
17 57 01 13 Lišta s kuličkovými ložisky s
úchyty
Překlad originálu návodu
51
Prohlášení o shodě ES
Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D - 42107 Wuppertal
Tímto prohlašujeme,
že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro-
vozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES.
Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Typ nářadí: Řezačka izolačních desek
Označení zařízení: ProCut basic ProCut basic 128
Výrobek číslo: 57 00 70 57 00 75
Použité směrnice ES
Směrnice o nízkém napětí: 2014 / 35 / EU
Směrnice ES Elektromagnetická
slučitelnost: 2014 / 30 / EU
Použité harmonizované normy
DIN EN 61558-2-6 (VED 0570) Teil 2-6:1998-07
EN 61558-2-6:1997
Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Jednatel -
Wuppertal, 04 - 2016 Překlad originálu návodu
Záruka
U našich přístrojů platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/data faktury obchodního konečného zákaz-
níka.
Uplatňování
V případě záručního, příp. garančního případu žádáme, aby byl zaslán kompletní přístroj dohromady s fakturou do
našeho střediska Logistik Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Před tím Vás žádáme o kontakto-
vání naší bezplatné servisní linky STORCH Hotline 08 00. 7 86 72 47.
Nárok na záruku
Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu
s určeným účelem. Nároky na záruku se nevztahují na díly podléhající opotřebení. Veškeré nároky zanikají zamonto-
váním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návo-
du.
Provádění oprav
Veškeré opravy smí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými společností
STORCH.
Likvidace
Staré přístroje nesmějí být likvidovány jako domovní odpad. Dejte je prosím na vhodné sběrné místo nebo starý přístroj
odevzdejte Vašemu odbornému prodejci.
52
53
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal . [email protected] . www.storch.de
DE
Telefon: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
kostenlose*Service-Hotline: 0800.7867247
kostenlose*Bestell-Hotline: 0800.7867244
kostenloses*Bestell-Fax: 0800.7867243
*nurinnerhalbDeutschlands
NL
Tel.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Gratis*service-hotline: 0800.7867247
Gratis*bestel-hotline: 0800.7867244
Gratis*bestel-fax: 0800.7867243
*alleenbinnenDuitsland
FR
Tél.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Ligned‘assistanceSAVgratu*: +498007867247
Servicegratuit*decommandepartéléphone:+49800.7867244
Faxdecommandegratuit*: +49800.7867243
*uniquementenAllemagne
IT
Tel.: 02-66227715
GB
Tel.: +49(0)202.4920-112
Fax: +49(0)202.4920-111
Free*servicehotline: 08007867247
Toll-free*orderhotline: +498007867244
Toll-free*orderfax: +498007867243
*onlyavailableinGermany
CZ
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111
bezplatná* linka Hotline-servis: 08 00. 7 86 72 47
bezplatná* linka Hotline-objednávky: +49 800. 7 86 72 44
bezplatný* fax-objednávky: +49 800. 7 86 72 43
*pouze v Německu
54
Art.-Nr. Bezeichnung
57 00 70 Dämmplatten-Schneidegerät ProCut basic
57 00 75 Dämmplatten-Schneidegerät ProCut basic 128
570105 linkeAuageschiene
570016 Freistellstütze
570004 Feinsicherung8A
570046 SchneidedrahtProCutbasic
57 00 48 Schneidedraht ProCut basic 128
ART. No. Désignation
Appareildedécoupepourplaquesd‘isolation
57 00 70 ProCut basic
57 00 75 ProCut basic 128
57 01 05 Rail d‘appui gauche
570016 Supportlibre
570004 Fusible8A
570046 FilProCutbasic
570048 FilProCutbasic128
N. art. Descrizione
Apparecchio di taglio per pannelli isolanti
57 00 70 ProCut basic
57 00 75 ProCut basic 128
57 01 05 Lama di appoggio sinistra
570016 Supportopermontaggiolibero
570004 Fusibile8A
570046 FilometallicoProCut basic
57 00 48 FilometallicoProCut basic 128
Výr. č. Označení
57 00 70 Řezačka izolačních desek ProCut basic
57 00 75 Řezačka izolačních desek ProCut basic 128
57 01 05 Levá opěrná lišta
57 00 16 Podpěra k volnému postavení
57 00 04 Pojistka 8 A
57 00 46 Drát ProCut basic
57 00 48 Drát ProCut basic 128
Art.-nr. Omschrijving
57 00 70 Isolatieplatensnijder ProCut basic
57 00 75 Isolatieplatensnijder ProCut basic 128
570105 Linkeropleghouder
570016 Vrijstaandedrager
570004 Zekering8A
570046 DraadProCutbasic
57 00 48 Draad ProCut basic 128
H 003429
01-2022
V 02
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D-42107 Wuppertal
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0
Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111
www.storch.de
Item no. Description
570070 FoamboardcutterProCutbasic
570075 FoamboardcutterProCutbasic128
57 01 05 Left bearing rail
570016 Clippingsupport
570004 Fuse8A
570046 WireProCutbasic
57 00 48 Wire ProCut basic 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Storch ProCut basic Handleiding

Type
Handleiding