Constructor CTRSC710BC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
1
CTRSC710BC
R SCIE SABRE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL RECIPROZAAG
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB RECIPROCATING
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE SÄBELSÄGE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT SEGHETTO A GATTUCCIO
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y2023
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche
2
B1
* La légende des points numérotés est disponible en page 7 dans la version en Français.
* De legenda van de genummerde punten is beschikbaar op pagina 12 in de Nederlandse versie.
* The legend of the numbered points is available on page 17 in the English version
* Die Legende der nummerierten Punkte ist auf Seite 21 in der deutschen Version verfügbar
* La legenda dei punti numerati è disponibile a pagina 26 nella versione italiana.
B2 B3
B5
3
Assembler la lame /
Zet het mes in elkaar / Assemble the blade
Montieren Sie die Klinge / Assembla la lama
Remplacement de la lame de scie / Vervangen van de zaag / Changing the saw blade /
Ersatz des Sägeblattes / Sostituzione della lama
4
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij
de machine –
Accessories supplied with
the machine - Accessori in dotazione con la macchina
115mm
La lame livrée avec la machine est une lame qui permet de couper uniquement le bois.
Het blad die bij de machine is een mes dat snijdt Alleen het hout
The blade supplied with the machine is a blade that can cut only the wood.
Die Klinge mit der Maschine geliefert ist eine Klinge, die schneiden kann nur das Holz.
La lama fornito con la macchina è una lama che può tagliare solo il legno.
5
FR SCIE SABRE
UTILISATION
La scie sabre est conçue pour couper le bois, le fer,
les métaux non ferrugineux et les plastiques, à l’aide
d’une lame de scie standard. Ne convient pas à une
utilisation professionnelle.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATIONS
DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
 Maintenez la propreté et un éclairage correct dans
votre espace de travail. Désordre et manque de
lumière peuvent donner lieu à des accidents.
 N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
 Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
 La tension d’alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
 La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
 Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique augmente lorsque votre corps
est mis à la terre.
 Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
 N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des
pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre,
n’employez que des rallonges autorisées dans le
cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge
convenant à un usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
 Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le risque
de décharge.
Sécurité des personnes
 Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
 Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de protection
individuel tel que masque anti-poussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
 Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
 Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage
avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil
ou une clé se trouvant dans une partie rotative de
l’outil électrique est susceptible de provoquer des
blessures.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
 Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
 Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
6
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
 Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
 N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
 Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
 Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris
connaissance de ces consignes utiliser l'appareil.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
 Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée
ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou
endommagée au point d'entraver le fonctionnement
de l'appareil. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
 Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
 Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
de coupe ou autres en respectant ces consignes et
de la manière prescrite pour le type d’outil électrique
concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et
du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques
à des fins autres que les applications prévues peut
aboutir à des situations dangereuses.
Entretien
 Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II –
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR SCIE SABRE
Attention! L'utilisation
d'accessoires ou d’appareils
accessoires autres que ceux
recommandés dans le
présent mode d'emploi ou
présents dans l’emballage
peut entraîner un risque de
blessure.
Tenez l’outil par la surface de grippage isolée
lorsque vous effectuez une opération où
l’outil de découpe peut entrer en contact avec des
câbles cachés ou son propre cordon.
Le contact avec un câble sous tension mettra aussi
sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil, ce qui risquerait d’électrocuter
l’opérateur.
Ne démarrez pas l'outil tant que la lame touche
une surface. L’action de la lame fera
rebondir l’outil et provoquer des blessures
corporelles.
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de
le poser. Un outil en fonctionnement
tressaute si l’extrémité de la lame touche une
surface.
Ne coupez pas de pièces trop grosses.
Ne coupez pas de clous ou de vis, sauf si vous
utilisez une lame spécifiquement conçue
pour ce faire. Inspectez votre matériel avec la
découpe
Avant de mettre l’outil sous tension, assurez-
vous que la lame ne touche pas la pièce de
travail.
Gardez les mains éloignées des pièces
mobiles et de la surface supérieure de la pièce de
travail. Ne placez pas vos mains sous la surface de
travail lorsque la scie est en
fonctionnement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à
la tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Verrouillage pour la vitesse
4. Lame de scie
5. Semelle
6. Porte-lame
8. Levier de réglage de la semelle
9. Lampe de travail à LED
ASSEMBLAGE
Vérifiez toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Pour éviter tout démarrage accidentel, vérifiez que le
bouton de verrouillage n’est pas enclenché avant de
brancher l’outil et que vous ne touchez pas
l’interrupteur MARCHE /ARRÊT du doigt.
Changer la lame de scie (B2)
Éteignez et débranchez toujours la scie alternative
avant de travailler sur la machine ou de changer la
lame de scie.
Tourner la bague du porte-lame (6) comme indiqué
sur la Fig. 2 jusqu'à ce que la lame se laisse glisser
dans la fente du porte-lame (6).
Lorsque vous lâchez à nouveau l'anneau, l'anneau
doit revenir à sa position de départ.
Si cela ne se produit pas, essayez de tourner
l'anneau à la main dans sa position de départ.
Tirez sur la lame pour vérifier si elle repose bien
dans le support.
Réglage de la semelle (B2)
Desserrez le levier (8), tirez ou poussez la semelle
jusqu'à la position souhaitée.
Poussez le levier (8) vers l'arrière.
Vérifiez que la semelle est bien fixée.
Contrôle électronique de la vitesse (B3)
En augmentant l'appui sur l'interrupteur
marche/arrêt (1), la vitesse augmente.
Avec la sélection de vitesse (3) dans l'interrupteur
ON / OFF (1), la vitesse souhaitée peut être
sélectionnée.
Tourner vers + : vitesse plus élevée
Tourner vers - : vitesse plus faible
Avant de brancher le cordon
d’alimentation, tirez toujours
sur la lame,
pour vérifier qu’elle est
correctement verrouillée
dans la bride de serrage.
Sinon, des blessures
gravent risquent de
s’ensuivre.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur marche/arrêt (B3)
Allumer:
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1)
Éteindre:
Relâcher l'interrupteur marche/arrêt (1)
Bouton de verrouillage (B3)
Vous pouvez verrouiller l'interrupteur ON/OFF (1) à
l'aide du bouton de verrouillage (2) lorsque
l'équipement est en marche. Pour le verrouiller,
appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Pour éteindre l'équipement, maintenez brièvement
l'interrupteur ON/OFF enfoncé.
8
Utiliser comme une scie sauteuse (B5)
Placez la scie alternative sur le matériau à couper
comme indiqué sur la Fig. 5. Allumez la scie
alternative et poussez-le contre le matériau à couper.
Adaptez votre vitesse de coupe au matériau.
Lampe à LED
La lumière LED (9) permet d'éclairer le travail dans
des conditions d'éclairage défavorables. La lumière
LED (9) s'allume automatiquement dès que vous
branchez la fiche dans la prise.
Remplacement du câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation de cet équipement est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente.
service après-vente ou du personnel ayant reçu une
formation similaire pour éviter tout danger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide pendant
15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 230-240 V
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Puissance 710 W
Cadence de la scie (à vide) min
-1
0-2800
Profondeur de coupe, bois 115 mm
Profondeur de coupe, fer 5 mm
Profondeur de coupe, tube métallique 60 mm
Classe de laser 2
Poids 2.2 kg
L
PA
(pression sonore) 82.1B(A) K = 5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 93.1 dB(A) K = 5 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
A
h,B
= 22.5 m/s
2
, k
B
=1.5m/s
2
A
h,WB
= 18.2 m/s
2
, k
m
=1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une thode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer
de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité
d’identifier les mesures de curité visant à
protéger l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
9
concernant les pièces de rechange également sous :
www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et
leurs accessoires : [email protected]
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop
basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres
sur
nos nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine
2023
10
NL RECIPROZAAG
TOEPASSINGSGEBIED
Deze reciprozaag werd ontworpen voor het zagen
van hout, ijzer, non-ferrometalen en
kunststoffen m.b.v. een standaard zaagblad. Niet
geschikt voor professioneel gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
 Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
 Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
 Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
 Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
 De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
 Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
 Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
 Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
 Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
 Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
 Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
 Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
 Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
 Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
 Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.
11
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
 Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
 Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
 Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
 Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
 Hou snijgereedschap scherp en zuiver. Zorgvuldig
onderhouden snijgereedschap met scherpe kanten
raakt minder snel geklemd en is gemakkelijker te
hanteren.
 Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
 Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
SYMBOLEN
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële schade.
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd
oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag altijd
werkhandschoenen.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig EN50144;
een aardedraad is daarom
niet nodig.
12
BIJZONDERE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing ! Als er
andere accessoires en
hulpapparaten worden
gebruikt dan de accessoires
en hulpapparaten die in
deze handleiding worden
aanbevolen of die bij het
apparaat werden
bijgeleverd, kan dat tot
verwondingen leiden.
Hou het toestel aan de geïsoleerde
oppervlakken vast wanneer u werken uitvoert
waarbij
het snijgereedschap in contact zou kunnen komen
met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer. Contact met een spanningvoerende geleider
zal de metalen delen onder spanning
brengen en kan de gebruiker blootstellen aan een
elektrische schok.
Start het gereedschap niet wanneer het
zaagblad een oppervlak raakt. De beweging van
het blad zal het toestel doen terugslaan, wat
verwondingen kan veroorzaken.
Laat het gereedschap volledig tot stilstand
komen vóór u het neerlegt. Draaiend
gereedschap zal terugslag veroorzaken wanneer de
punt van het blad in aanraking komt
met een oppervlak.
Zaag geen te grote werkstukken.
Zaag geen nagels of schroeven tenzij u een
zaagblad gebruikt dat speciaal voor dit doel
ontworpen werd. Controleer het materiaal vóór u
begint te zagen.
Zorg ervoor dat het zaagblad niet in contact
komt met het werkstuk vóór u de schakelaar
aanzet.
Hou uw handen weg van de bewegende delen
en hou ze op de bovenzijde van het
werkstuk. Hou uw handen niet onder het
werkoppervlak wanneer de zaag in werking is.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelknop
3. Slot voor snelheid
4. Zaagblad
5. Zool
6. Meshouder
8. Hendel voor het afstellen van de zool
9. LED-werklamp
MONTAGE
Controleer altijd of de voeding overeenkomt met het
voltage aangegeven op het typeplaatje.
Om onbedoeld starten te voorkomen, controleert u of
de vergrendelknop niet is ingeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt en dat u de
AAN/UIT-schakelaar niet met uw vinger aanraakt.
Het zaagblad verwisselen (B2)
Schakel de reciprozaag altijd uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u aan de machine gaat
werken of het zaagblad vervangt.
Draai de meshouderring (6) zoals getoond in Fig. 2
tot het mes in de gleuf van de meshouder (6) glijdt.
Wanneer u de ring weer loslaat, moet de ring
terugkeren naar de uitgangspositie.
Als dit niet gebeurt, probeer dan de ring met de
hand naar de uitgangspositie te draaien.
Trek aan het mes om te controleren of het goed in
de houder zit.
Zoolverstelling (B2)
▪ Draai de hendel (8) los, trek of duw de strijkzool in
de gewenste stand.
▪ Duw de hendel (8) naar achteren.
▪ Controleer of de strijkzool stevig vastzit.
Elektronische snelheidsregeling (B3)
▪ Door de druk op de aan/uit schakelaar (1) te
verhogen, neemt de snelheid toe.
▪ Met de snelheidskeuze (3) in de AAN/UIT-
schakelaar (1) kan de gewenste snelheid worden
gekozen.
Draai richting +: hogere snelheid
Draai naar -: lagere snelheid
Trek, voordat u de stekker
in het stopcontact stopt,
aan het zaagblad (8) om
er zeker van te zijn dat het
stevig in de klem vastzit.
Indien u dit niet doet,
kunt u ernstig gewond
raken.
GEBRUIK
Aan/uit schakelaar (B3)
Oplichten:
Druk op de aan/uit-schakelaar (1)
Uitzetten:
Laat de aan/uit-schakelaar (1) los
Vergrendelknop (B3)
U kunt de AAN/UIT-schakelaar (1) vergrendelen met
de vergrendelknop (2) wanneer het apparaat in
werking is. Om het te vergrendelen,
druk op de AAN/UIT-schakelaar.
Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de
AAN/UIT-schakelaar kort ingedrukt.
Gebruik als decoupeerzaag (B5)
Plaats de reciprozaag op het te zagen materiaal
zoals getoond in Fig. 5. Schakel de reciprozaag in
13
en duw deze tegen het te zagen materiaal. Stem uw
snijsnelheid af op het materiaal.
LED lamp
Het LED-licht (9) helpt bij het verlichten van het
werk bij ongunstige lichtomstandigheden. LED-licht
(9) gaat automatisch aan zodra je de stekker in het
stopcontact steekt.
Voedingskabel vervangen
Als de voedingskabel van dit apparaat beschadigd
is, moet deze worden vervangen door de fabrikant
of zijn klantenservice.
servicedienst of personeel met een soortgelijke
opleiding om elk gevaar te vermijden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden aan het
apparaat te verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230-240 V
Netfrequentie 50/60 Hz
Vermogen 710 W
Aantal zaagbewegingen (onbelast) min
-1
0-2800
Max. zaagdikte
Zaagdiepte hout 115 mm
Snijdiepte ijzer 5 mm
Zaagdiepte metalen buis 60 mm
Laserklasse 2
Gewicht kg 2.2
L
PA
(geluidsdruk) 82.1 dB(A) K = 5 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 93.1 dB(A) K = 5 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
A
h,B
= 22.5 m/s
2
, k
B
=1.5m/s
2
A
h,WB
= 18.2 m/s
2
, k
m
=1.5m/s
2
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het CONSTRUCTOR-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : [email protected]
14
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze
nieuwe producten en onze promoties
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China
2023
15
GB RECIPROCATING
APPLICATION
The reciprocating saw is designed for cutting the
wood, iron, nonferrous metals and plastics,
using a standard saw blade. Not suitable for
professional use.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
 Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
 Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
 Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
 Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
 Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
 Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
 Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
 Do not reach out too far. Keep your feet firmly on
the ground at all times. This will enable you retain
control over the power tool in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
 If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
 Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
 Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
16
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
 Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger
of suffocation!
SYMBOLS
Warning / Danger!
Read manual before use
Always wear hearing
protection
Always wear safety
goggles
Always wear a dust mask.
Always wear protective
gloves
In accordance with
essential applicable safety
standards of European
directives
Double insulated
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
WARNINGS
Important! Use of any
accessories or attachments
other than those supplied or
recommended in these
operating instructions can
mean the risk
of injury.
Hold tool by insulated grip surface when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. When in
contact with a live wire, metallic parts
of the tool will also become live and may cause an
electric shock to the operator.
Do not start the tool with the blade touching
any surface. The blade action will bounce the
tool and may cause body injury.
Allow the tool to come to a complete stop
before putting it down. A running tool will jerk
when the blade tip contacts any surface.
Do not cut oversized work pieces
Do not cut nails or screws unless you are
using a blade specifically designed for this
purpose. Inspect your material before cutting
Before switching on the tool, be sure the blade
in not contacting the work piece.
Keep hands away from moving parts and on
the top surface of the work piece. Do not
place hands below work surface while saw is
operating.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
LASERS
Warning!
The laser beam potentially
causes severe eye
damage. Never look or
stare directly into the laser
beam.
During use, do not point the laser beam at
people, directly or indirectly through reflecting
surfaces.
This laser complies with class 2 according to EN
60825-1/A11, 1996. The unit includes no servicing
components. Do not open the housing for any
reason. If the unit is damaged, have the damage
repaired by an authorized repair agent
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the
power supply corresponds
to the voltage on the rating
plate.
17
DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Lock button
3. Lock for speed
4. Saw blade
5. Sole
6. Blade holder
8. Sole adjustment lever
9. LED work light
ASSEMBLY
Always check that the power supply corresponds to
the voltage indicated on the plate signage.
To prevent accidental starting, check that the lock
button is not engaged before plugging in the tool
and that you do not touch the ON/OFF switch with
your finger.
Changing the saw blade (B2)
Always turn off and unplug the reciprocating saw
before working on the machine or changing the saw
blade.
Turn the blade holder ring (6) as shown in Fig. 2
until the blade slips into the slot of the blade holder
(6).
When you release the ring again, the ring should
return to its starting position.
If this does not happen, try turning the ring by hand
to its starting position.
Pull on the blade to check if it is seated properly in
the holder.
Sole adjustment (B2)
Loosen the lever (8), pull or push the soleplate to
the desired position.
Push the lever (8) backwards.
Check that the soleplate is firmly attached.
Electronic speed control (B3)
By increasing the pressure on the on/off switch (1),
the speed increases.
With the speed selection (3) in the ON / OFF
switch (1), the desired speed can be selected.
Turn towards +: higher speed
Turn towards -: lower speed
Before plugging in power
cord, always pull on the
blade (8) to make sure it
is securely locked in the
clamp. Failure to do so may
result in serious
injury.
OPERATION
On/off switch (B3)
To light up:
Press the on/off switch (1)
Switch off:
Release the on/off switch (1)
Lock button (B3)
You can lock the ON/OFF switch (1) using the lock
button (2) when the equipment is running. To lock it,
press the ON/OFF switch.
To turn off the equipment, briefly press and hold the
ON/OFF switch.
Use as a jigsaw (B5)
Place the reciprocating saw on the material to be
cut as shown in Fig. 5. Turn on the reciprocating
saw and push it against the material to be cut.
Match your cutting speed to the material.
LED lamp
The LED light (9) helps to illuminate the work in
unfavorable lighting conditions. LED light (9)
turns on automatically as soon as you insert the
plug into the socket.
Power cable replacement
If the power cable of this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service.
after-sales service or personnel with similar training
to avoid any danger.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used for repairs. This
will ensure that your device remains safe.
Cleaning
§ Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a regular
basis.
_ Remove the carbon brush holders and clean the
carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at the
same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
18
TECHNICAL DATA
Mains voltage 230-240 V
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 710 W
No load speed min
-1
0-2800
Blade travel mm 22
Max. cutting depth
Cutting depth, wood 115 mm
Cutting depth, iron 5 mm
Cutting depth, metal tube 60 mm
Laser class 2
Weight kg 2.2
L
PA
(sound pressure) 82.1 dB(A) K = 5 dB(A)
L
WA
(acoustic power) 93.1 dB(A) K = 5 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. :
A
h,B
= 22.5 m/s
2
, k
B
=1.5m/s
2
A
h,WB
= 18.2 m/s
2
, k
m
=1.5m/s
2
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
CONSTRUCTOR application service team will gladly
answer questions concerning our products and their
accessories : [email protected]
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
DOUBLE YOUR WARRANTY
Register your warranty on
www.elemtechnic.com
BY REGISTERING:
* You double the duration of your warranty
* You benefit from regular information on our new
products and our promotions
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China
2023
19
DE SÄBELSÄGE
BESTIMMUNGSGEMÄßE
VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für das Sägen von Holz, Eisen,
Nichteisenmetall und Kunststoff bei
Verwendung eines Standard-Sägeblatts bestimmt.
Nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre
eigenen Sicherheit zu
garantieren. Das Gerät ist nicht
für den professionellen Einsatz
geeignet.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren
Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei
Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
_ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten
20
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
_ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Der Gebrauch und die Pflege von
Elektrowerkzeugen
_ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
_ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
_ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose
ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
_ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, es nicht benutzen.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
_ Warten Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
_ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
_ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
_ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet bleibt.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitungverwendet:
WARNHINWEIS:
Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln spielen! Es
besteht Erstickungsgefahr!
SYMBOLE
Warnhinweis / Gefahr!
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
dem Gebrauch.
Immer Ohrenschutz tragen.
Immer Schutzbrille tragen.
Immer Schutzhandschuhe
tragen.
Immer Atemschutzmaske
tragen.
Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.
Doppelt isoliert.
21
SPEZIELLE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
STICHSÄGEN
Achtung! Der Gebrauch
anderer als in dieser
Bedienungsanleitung
empfohlener oder im
Lieferumfang enthaltener
Zubehörteile oder
Zusatzgeräte kann eine
Verletzungsgefahr
bedeuten.
Wenn die geringste Gefahr besteht, dass das
Gerät in elektrische Leitungen oder in das
eigene Netzkabel schneiden kann, darf es nur am
isolierten Griff gehalten und geführt
werden. Beim Kontakt mit einer unter Strom
stehenden Leitung geraten auch die
metallischen Komponenten des Geräts unter Strom,
und der Bediener kann einen
elektrischen Schlag bekommen.
Das Gerät nicht starten, wenn das Sägeblatt ein
anderes Objekt berührt. Das Sägeblatt
kann dann einen Rückschlag des Geräts
verursachen, was Verletzungen zur Folge haben
kann.
Das Gerät muss vollständig zum Stillstand
gekommen sein, bevor es abgelegt werden
darf. Ein noch laufendes Gerät kann hochspringen,
wenn das Sägeblatt eine Fläche
berührt.
Zu große Werkstücke dürfen nicht gesägt
werden.
Keine Nägel oder Schrauben abschneiden, es sei
denn, es wird ein Sägeblatt genutzt, das
speziell dafür ausgelegt ist. Das Material vor dem
Sägen immer auf solche Objekte
untersuchen.
Vor dem Einschalten des Geräts muss
gewährleistet sein, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück oder ein anderes Objekt berührt.
Hände weg von den sich bewegenden Teilen und
der Oberfläche des Werkstücks. Beim
Sägen nie mit den Händen unter den Arbeitsbereich
fassen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung
entspricht.
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Ein-/Ausschalter
2. Sperrtaste
3. Auf Geschwindigkeit sperren
4. Sägeblatt
5. Sohle
6. Klingenhalter
8. Sohleneinstellhebel
9. LED-Arbeitslicht
MONTAGE
Überprüfen Sie immer, ob die Stromversorgung der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung
entspricht
Beschilderung.
Um ein versehentliches Starten zu verhindern,
überprüfen Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs,
dass der Verriegelungsknopf nicht eingerastet ist
und dass Sie den Ein-/Ausschalter nicht mit dem
Finger berühren.
Sägeblatt wechseln (B2)
▪ Schalten Sie die Säbelsäge immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie an der Maschine
arbeiten oder das Sägeblatt wechseln.
▪ Drehen Sie den Klingenhaltering (6) wie in Abb. 2,
bis die Klinge in den Schlitz des Klingenhalters (6)
rutscht.
▪ Wenn Sie den Ring wieder loslassen, sollte der
Ring in seine Ausgangsposition zurückkehren.
▪ Wenn dies nicht geschieht, versuchen Sie, den
Ring von Hand in seine Ausgangsposition zu
drehen.
▪ Ziehen Sie an der Klinge, um zu prüfen, ob sie
richtig in der Halterung sitzt.
Sohlenanpassung (B2)
▪ Lösen Sie den Hebel (8), ziehen oder schieben Sie
die Bügelsohle in die gewünschte Position.
▪ Hebel (8) nach hinten drücken.
▪ Prüfen Sie, ob die Bügelsohle fest sitzt.
Elektronische Drehzahlregelung (B3)
▪ Durch Erhöhung des Drucks auf den Ein-
/Ausschalter (1) erhöht sich die Geschwindigkeit.
▪ Mit der Geschwindigkeitsauswahl (3) im EIN/AUS-
Schalter (1) kann die gewünschte Geschwindigkeit
gewählt werden.
In Richtung + drehen: höhere Geschwindigkeit
In Richtung - drehen: niedrigere
Geschwindigkeit
Avant de brancher le cordon
d’alimentation, tirez
toujours sur la lame,
pour vérifier qu’elle est
correctement verrouillée
dans la bride de serrage.
Sinon, des blessures
gravent risquent de
s’ensuivre.
22
BETRIEB
Ein-/Ausschalter (B3)
Zum Aufleuchten:
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1)
Ausschalten:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los
Verriegelungstaste (B3)
Sie können den Ein-/Ausschalter (1) mit der
Verriegelungstaste (2) bei laufendem Gerät
verriegeln. Um es zu sperren,
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter.
Um das Gerät auszuschalten, drücken und halten
Sie kurz den Ein-/Ausschalter.
Verwendung als Puzzle (B5)
Platzieren Sie die Stichsäge auf dem zu
schneidenden Material, wie in Abb. 5. Schalten Sie
die Säbelsäge ein und drücken Sie sie gegen das
zu schneidende Material. Passen Sie Ihre
Schnittgeschwindigkeit dem Material an.
LED-Lampe
Das LED-Licht (9) hilft, die Arbeit bei ungünstigen
Lichtverhältnissen auszuleuchten. LED-Licht (9)
schaltet sich automatisch ein, sobald Sie den Stecker
in die Steckdose stecken.
Stromkabel tauschen
Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist,
muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst
ersetzt werden.
Kundendienst oder Personal mit ähnlicher
Ausbildung, um Gefahren zu vermeiden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung! – Vor allen
Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der
Steckdose
nehmen.
Wartung und Service
§ Reparaturen dürfen nur von zugelassenen
Werkstätten ausgeführt werden, die die
Original-Ersatzteile verwenden. Damit ist das Gerät
auch nach der Reparatur weiterhin sicher.
Reinigung
§ Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise
nach jeder Benutzung.
§ Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub
und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so
nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit
Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese
Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Überprüfen und Austauschen der
Kohlebürsten
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu überprüfen.

Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter
und reinigen Sie die Kohlebürsten.

Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide
Kohlebürsten aus.

Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder an.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Austauschen der Kohlebürsten 15 Minuten lang im
Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur
Kohlebürsten
des korrekten Typs.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230-240 V
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 710 W
Leerlaufhubzahl min
-1
0-2800
Schnitttiefe Holz 115 mm
Schnitttiefe Eisen 5 mm
Schnitttiefe, Metallrohr 60 mm
Laser Klass 2
Gewicht kg 2.2
Werte von Lärm durch die Norm gemessen:
Schalldruckpegel L
PA
82.1 dB(A) K = 3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
93.1 dB(A) K = 3 dB(A)
WARNHINWEIS:
Weil der Schalldruck 85
dB(A) übersteigen kann,
muss ein spezieller
Ohrenschutz getragen
werden.
Gewichteter Effektivwert Beschleunigung nach der
geltenden Norm:
A
h,B
= 22.5 m/s
2
, k
B
=1.5m/s
2
A
h,WB
= 18.2 m/s
2
, k
m
=1.5m/s
2
Hinweis: Der angegebene
Vibrationsgesamtwert wurde anhand eines
genormten Prüfverfahrens gemessen und kann
verwendet werden, um Elektrogeräte zu
vergleichen. Der angegebene
Vibrationsgesamtwert kann auch zur vorläufigen
Einschätzung der Vibrationsexposition dienen.
Warnung: Die bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrogeräts entstehenden
Vibrationen können vom angegebenen
Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie
das Gerät benutzt wird. Es müssen
Personenschutzmaßnahmen für den Bediener
festgelegt werden, die sich auf eine
23
Einschätzung der Exposition unter tatsächlichen
Benutzungsbedingungen stützen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen wie beispielsweise Zeiten, in
denen das Gerät abgeschaltet ist, Zeiten, in
denen es läuft, aber nicht eingesetzt wird oder
noch die Auslösezeiten).
KUNDENDIENST
_ Beschädigte Schalter müssen von unserer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
_ Ein zu ersetzendes Netzkabel darf nur vom
Hersteller oder seinem Vertreter ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeich-nungen und
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.eco-repa.com
Das CONSTRUCTOR-Anwendungsberatungs-Team
hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten
und deren Zubehör : [email protected]
LAGERUNG
_ Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen
gründlich gereinigt werden.
_ Die Maschine immer außerhalb der Reichweite
von Kindern einlagern. In stabiler Position an einem
trockenen und sicheren Ort aufstellen, an dem
extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen
nicht auftreten können.
_ Die eingelagerte Maschine vor
Sonneneinstrahlung schützen, nach Möglichkeit in
abgedunkelten Bereichen aufstellen.
_ Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus
Nylon oder Kunststoff einschlagen, weil sich
dort Feuchtigkeit ausbilden kann.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
VERDOPPELN SIE IHRE GARANTIE
Registrieren Sie Ihre Garantie auf
www.elemtechnic.com
DURCH REGISTRIERUNG:
* sie verdoppeln die dauer ihrer garantie
* sie profitieren von regelmäßigen informationen
zu unseren neuen produkten und unseren
aktionen
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende
der langen Lebensdauer
nicht einfach in den
Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
Hergestellt in China
2023
24
IT SEGHETTO A GATTUCCIO
USO PREVISTO
Il seghetto frontale è progettato per tagliare legno,
ferro, metalli non ferrosi e plastica per
mezzo di una lama per sega standard. Non idoneo
per l'uso professionale.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Non attenersi
alle avvertenze e alle istruzioni che
seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni. Conservare le presenti
avvertenze e istruzioni in modo da poterle
consultare in seguito. Il termine “elettroutensile” di
seguito utilizzato si riferisce a elettroutensili
alimentati a rete (con cavo) o a batteria (cordless).
Luogo di lavoro
 Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro in disordine e non illuminate possono
dare origine a incidenti.
 Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
 Durante l’impiego dell’elettroutensile, tenere
lontani bambini e i non addetti ai lavori. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
 Verificare sempre che i dati riportati sulla
targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica.
 La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla
presa. La spina non può essere modificata in alcun
modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e
prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e
frigoriferi. C’è un alto rischio di prendere la scossa
se il corpo è collegato a terra.
 Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità.
L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di scosse elettriche letali.
 Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo
per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per
estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo
da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in
movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche letali.
 Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo.
L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto
diminuisce il rischio di scosse elettriche letali.
 Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una rete di
alimentazione protetta da dispositivo di corrente
residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche letali.
Sicurezza delle persone
 Prestare attenzione. Fare molta attenzione a
quello che si fa quando si lavora con un
elettroutensile. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è stanchi o sotto gli effetti di droghe, alcool o
farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso
dell’apparecchio può causare gravi lesioni.
 Portare sempre un paio di occhiali protettivi ed
indossare dispositivi di protezione personali quali
maschera antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o paraorecchi, a seconda del
tipo di impiego dell’elettroutensile, fa diminuire il
rischio di lesioni.
 Evitare la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione
“off” prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito poggia
sull’interruttore, oppure se l’apparecchio viene
collegato alla rete già in posizione di innesto, si
possono verificare incidenti.
 Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere gli
utensili di regolazione o la chiave per dadi. Un
utensile o una chiave che si trovino in una sezione
rotante possono causare lesioni.
 Non abbiate fretta. Mantenere sempre una
posizione corretta e l'equilibrio in ogni momento.
Questo permette un migliore controllo dello
strumento in situazioni impreviste.
 Indossare un abbigliamento idoneo. Indossare
capi il più possibile aderenti ed evitare di indossare
ornamenti o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e
guanti lontano dalle sezioni in movimento. Un
abbigliamento non aderente, gioielli o capelli lunghi
possono restare intrappolati nelle sezioni in
movimento.
 Se possono essere montati sistemi di aspirazione
e captazione della polvere, assicurarsi che siano
collegati e che vengano utilizzati in modo corretto.
L’impiego di questi sistemi diminuisce i rischi causati
dalla polvere.
Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili
 Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al lavoro da svolgere. Con
un elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
in modo più sicuro a seconda del campo di
applicazione.
 Non utilizzare mai un elettroutensile il cui
interruttore sia difettoso. Un elettroutensile che non
si riesca più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
 Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, sostituire accessori o
prima di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
servono a prevenire l’avvio involontario
dell’apparecchio.
 Conservare gli elettroutensili fuori dalla portata
25
dei bambini. Non far utilizzare l’apparecchio a
persone che non abbiano familiarità oppure che non
abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili
sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone
inesperte.
Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le
parti mobili dell’apparecchio funzionino
perfettamente e non si blocchino, che non ci siano
pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da
pregiudicarne il funzionamento. Far riparare i pezzi
danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui
quali viene eseguita una scarsa manutenzione.
 Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine.
Gli utensili da taglio conservati con cura e
debitamente affilati si bloccano di meno e si
gestiscono meglio.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili, ecc. conformemente alle presenti istruzioni
e per gli scopi previsti per questo particolare
modello. Tenere quindi in considerazione le
condizioni di lavoro e il tipo di applicazione.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
previsti può condurre a situazioni pericolose.
Manutenzione
 Far riparare l’apparecchio solo da personale
specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
nonché le misure di sicurezza ulteriori.
AVVERTENZA:
I componenti del materiale di
imballaggio non sono giocattoli!
I bambini non devono giocare
con i sacchetti di plastica!
Rischio di soffocamento!
SIMBOLI
Avvertenza / Pericolo!
Leggere attentamente il
manuale prima dell'uso.
Indossare sempre protezioni
auricolari.
Indossare sempre protezioni
oculari.
Indossare sempre protezioni
per la respirazione.
Indossare sempre guanti di
sicurezza.
In conformità con le norme
fondamentali sulla sicurezza
delle direttive europee.
Macchina classe II - Doppio
isolamento - Non è
necessaria la messa a terra.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE
Attenzione! L’impiego di
accessori o accessori
supplementari diversi da
quelli raccomandati nelle
presenti istruzioni
d'esercizio può
rappresentare
un pericolo.
In caso di operazioni in cui l’accessorio di
taglio può urtare cavi elettrici o venire in
contatto con il proprio cavo di alimentazione, è
necessario afferrare l’apparecchio per
l’impugnatura con rivestimento isolante. In caso di
contatto con un cavo sotto tensione, le
parti metalliche esposte dell’apparecchio si caricano
anch’esse trasmettendo la scossa
elettrica all’operatore.
Non avviare l’apparecchio se la lama è in
contatto con una qualsiasi superficie. Il
movimento della lama farebbe sbalzare la lama con
il rischio di provocare lesioni.
Prima di posare l’apparecchio attendere che la
lama sia completamente ferma.
L’apparecchio in funzione, infatti, sobbalzerebbe al
contatto della lama con una superficie.
Non tagliare pezzi di dimensioni eccessive.
Non tagliare chiodi o viti se non si utilizzano
lame specifiche per questo scopo. Esaminare
il materiale prima di tagliarlo.
Prima di accendere l’apparecchio, accertarsi
che la lama non sia a contatto con il pezzo
da lavorare.
Tenere le mani a distanza dalle parti in
movimento e sulla superficie superiore del pezzo
da lavorare. Non appoggiare le mani sotto la
superficie di lavoro mentre l’apparecchio è in
funzione.
26
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla
targhetta delle
caratteristiche.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla
targhetta delle
caratteristiche.
DESCRIZIONE
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di blocco
3. Blocca per la velocità
4. Lama per sega
5. Suola
6. Portalama
8. Leva regolazione suola
9. Faro da lavoro a LED
MONTAGGIO
Verificare sempre che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
segnaletica.
Per evitare avviamenti accidentali, verificare che il
pulsante di blocco non sia inserito prima di collegare
l'utensile e di non toccare l'interruttore ON/OFF con
le dita.
Sostituzione della lama della sega (B2)
Spegnere sempre e scollegare la sega a gattuccio
prima di lavorare sulla macchina o cambiare la lama
della sega.
Ruotare l'anello portalama (6) come indicato in Fig.
2 finché la lama non si infila nella fessura del
portalama (6).
Quando si rilascia nuovamente l'anello, l'anello
dovrebbe tornare nella posizione iniziale.
Se ciò non accade, provare a ruotare
manualmente l'anello nella posizione iniziale.
Tirare la lama per verificare che sia posizionata
correttamente nel supporto.
Regolazione suola (B2)
Allentare la leva (8), tirare o spingere la piastra
nella posizione desiderata.
▪ Spingere indietro la leva (8).
▪ Verificare che la piastra sia fissata saldamente.
Controllo elettronico della velocità (B3)
Aumentando la pressione sull'interruttore on/off
(1), la velocità aumenta.
▪ Con la selezione della velocità (3) nell'interruttore
ON / OFF (1) è possibile selezionare la velocità
desiderata.
Girare verso +: maggiore velocità
Girare verso -: velocità inferiore
Prima di collegare il cavo di
alimentazione, tirare sempre
la lama (8) per verificare che
sia saldamente bloccata
dalla leva. Diversamente, è
possibile incorrere in gravi
lesioni.
FUNZIONAMENTO
Interruttore acceso/spento (B3)
Accendere:
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento
(1)
Spegnere:
Rilasciare l'interruttore on/off (1)
Pulsante di blocco (B3)
È possibile bloccare l'interruttore ON/OFF (1)
utilizzando il pulsante di blocco (2) quando
l'apparecchiatura è in funzione. Per bloccarlo,
premere l'interruttore ON/OFF.
Per spegnere l'apparecchiatura, tenere premuto
brevemente l'interruttore ON/OFF.
Usa come seghetto alternativo (B5)
Posizionare la sega alternativa sul materiale da
tagliare come mostrato in Fig. 5. Accendere la sega
a gattuccio e spingerla contro il materiale da
tagliare. Abbina la tua velocità di taglio al materiale.
Lampada a LED
La luce LED (9) aiuta a illuminare l'opera in
condizioni di luce sfavorevoli. Luce LED (9)
si accende automaticamente non appena si
inserisce la spina nella presa.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questa
apparecchiatura è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio post-
vendita.
servizio post-vendita o personale con formazione
simile per evitare qualsiasi pericolo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di
eseguire qualsiasi
intervento sull'apparecchio
staccare la spina.
Manutenzione
Far riparare l’apparecchio solo da personale
specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Pulizia
Pulire regolarmente la carcassa della macchina
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da
polvere e sporcizia. Se la sporcizia non si toglie,
27
usare un panno morbido imbevuto di acqua
saponata. Non usare mai solventi come petrolio,
alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono
danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazione
supplementare.
Controllo e sostituzione delle spazzole al
carbonio
Le spazzole al carbonio devono essere controllate
regolarmente.
_ Togliere i portaspazzola e pulire le spazzole.
_ In caso di usura, sostituire entrambe le spazzole
contemporaneamente.
_ Montare i portaspazzole al carbonio.
_ Dopo aver montato nuove spazzole al carbonio,
mettere in funzione l’utensile a vuoto per 15 minuti.
Utilizzare soltanto spazzole
al carbonio del tipo
adeguato.
DATI TECNICI
Tensione di rete 230-240 V
Frequenza di rete 50/60 Hz
Potenza assorbita 710 W
Velocità a vuoto min
-1
0-2800
Profondità di taglio, legno 115 mm
Profondità di taglio, ferro 5 mm
Profondità di taglio, tubo metallico 60 mm
Laser Class 2
Peso kg 2.2
Valori di emissione di rumore misurati in conformità
allo standard applicabile.
Livello di pressione acustica
L
PA
82.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica
L
WA
93.1 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENZIONE
Indossare protezioni acustiche
se la pressione sonora supera
85 dB(A).
Valore quadratico medio ponderato di accelerazione,
misurati in conformità allo standard applicabile. :
A
h,B
= 22.5 m/s
2
, k
B
=1.5m/s
2
A
h,WB
= 18.2 m/s
2
, k
m
=1.5m/s
2
Indicazione del fatto che il valore
totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato
conformemente a un metodo di test
standardizzato e può essere utilizzato per
mettere a confronto diversi strumenti;
indicazione del fatto che il valore totale delle
vibrazioni dichiarato può altresì essere utilizzato
per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avviso che indica che l’emissione di
vibrazioni durante l’utilizzo reale dello strumento
può differire dal valore totale dichiarato, in
funzione dei metodi di utilizzo dello strumento; e
che comunica la necessità di identificare i
provvedimenti di sicurezza volti a proteggere
l’operatore, che sono basati su una valutazione
dell’esposizione in condizioni d’uso reali (tenuto
conto di tutte le componenti che costituiscono il
ciclo di funzionamento, come il tempo di arresto
dello strumento e di funzionamento a riposo
oltre al tempo di avvio)
UFFICIO ASSISTENZA
_ Gli interruttori guasti devono essere sostituiti dal
nostro Servizio Assistenza.
_ Per la sostituzione del cavo di alimentazione, è
necessario l’intervento del costruttore o di un
suo rappresentante al fine di evitare qualsiasi
pericolo.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla
manutenzione del Vostro prodotto nonché
concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
www.eco-repa.com
Il team CONSTRUCTOR che si occupa della
consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande
relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori :
CONSERVAZIONE
_ Pulire con cura tutto l'apparecchio e i suoi
accessori.
_ Riporre l'apparecchio in posizione stabile e sicura,
in un luogo fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini, evitando temperature
eccessivamente alte o basse.
_ Proteggerlo dall'esposizione diretta alla luce del
sole. Se possibile conservarlo in un luogo buio.
_ Non riporlo in sacchi di plastica per evitare
accumuli di umidità.
28
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
DOPPIA GARANZIA
Registra la tua garanzia su
www.elemtechnic.com
REGISTRANDO:
* raddoppi la durata della garanzia
* approfitta delle informazioni regolari sui nostri
nuovi prodotti e sulle nostre promozioni
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito
ad uso prolungato, dovesse
essere sostituita, non gettarla
tra i rifiuti domestici, ma
liberarsene in modo
rispettoso per l’ambiente.
Fabbricato in Cina
2023
29
Procédure pour changer le charbon - Procedure voor de koolborstel te wijzigen - Procedure to change the
carbon brush - Verfahren, um die Kohlebürste ändern - Procedura per cambiare la spazzola di carbone
30
31
Déclaration CE de conformité
CONSTRUCTOR certifie que les machines :
SCIE SABRE CTRSC710BC
sont en conformité avec les normes
suivantes :
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
et
satisfont aux directives suivantes :
2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC)
2015/863/UE(ROHS)
Belgique ,02/2023
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
EG-verklaring van overeenstemming
CONSTRUCTOR verklaart dat de machines:
RECIPROZAAG CTRSC710BC
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
België, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Directeur
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EC declaration of conformity
CONSTRUCTOR declares that the machines:
RECIPROCATING CTRSC710BC
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
and
in accordance with the following directives:
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
Belgium, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Director
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
EG-Konformitätserklärung
CONSTRUCTOR erklärt hiermit, daß der
SÄBELSÄGE CTRSC710BC
entsprechend den Normen:
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
2006/42/EW(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2015/863//EU(ROHS)
Belgien, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Direktor
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
SN : 2023.02:001~850
24.11.14357
Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum- Data di arrivo : 01/05/2023
Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr - Anno di produzione : 2023
32
Dichiarazione CE di conformità
CONSTRUCTOR dichiara che le macchine:
SEGHETTO A GATTUCCIO CTRSC710BC
sono state concepite in conformità con i
seguenti standard:
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
e
con le seguenti direttive:
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
Belgio, 02/2023
Mr Joostens Pierre,
Direttore
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
Declaración CE de conformidad
CONSTRUCTOR declara que las máquinas:
SIERRA DE SABLE CTRSC710BC
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 62841-1 :2015 - EN 62841-2-11 :2016+A1
AfPS GS 2019 :01 PAK - EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021 - EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2 - EN ISO 3744
IEC 62321-8 :2017 - IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017 CSV
IEC 62321-7-2 :2017 - IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015 - ISO 17075 :2017
IEC 62321-1 :2013 - IEC 62321-2 :2013
y
con las siguientes directrices:
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
Bélgica, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Director
Constructor, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
33
FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum
de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ».
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
NL
 Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de machine
nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van
de bediener. Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
 Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Het moet toezicht houden op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
GB
 Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine
out of reach of children.
 This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
It should supervise children to ensure they do not play with the device.
DE
 Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben die
Maschine zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter
des Bedieners. Bewahren Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf, wenn sie nicht in
Gebrauch ist.
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Op het Moet toezicht houden kinderen ervoor om dat du zorgen zij ist niet het apparaat Spelen.
IT
 Non permettere a bambini oppure a persone che non abbiano preso visione delle presenti
istruzioni di utilizzare la macchina. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti
di restrizione relativamente all’età dell’operatore.
Se la macchina non viene impiegata, conservarla fuori della portata dei bambini.
 Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza,
se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Dovrebbe sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
34
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
sav@eco-repa.com
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Anno di produzione
2023
imported by: ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Constructor CTRSC710BC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding