LIVARNO 385900 de handleiding

Type
de handleiding
ÜBERKOPFBRAUSESET/ SHOWER RISER KIT/
SET DE DOUCHE
BRAUSESET
Kurzanleitung
SHOWER RISER SET
Short manual
COLONNE DE DOUCHE
Guide de démarrage rapide
DOUCHESET
Beknopte handleiding
ZESTAW NATRYSKOWY
Krótka instrukcja
SPRCHOVÁ SADA
Krátký návod
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Krátky návod
SET DE DUCHA
Guía rápida
BRUSESÆT
Kort vejledning
SET DOCCIA
Guida rapida
ZUHANYSZETT
vid útmutató
KOMPLET ZA PRHO
Kratka navodila
IAN 385900_2110
KURZANLEITUNG
SHORT MANUAL
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
DE/AT/CH Kurzanleitung Seite 5
GB/IE Short manual Page 8
FR/BE Guide de démarrage rapide Page 11
NL/BE Beknopte handleiding Pagina 14
PL Krótka instrukcja Strona 17
CZ Krátký návod Strana 20
SK Krátky návod Strana 23
ES Guía rápida Página 26
DK Kort vejledning Side 29
IT Guida rapida Pagina 32
HU vid útmutató Oldal 35
SI Kratka navodila Stran 38
1
ø 6 mm
Sie benötigen / You need /
Vous avez besoin de /
U hebt nodig / Potrzebujesz /
Potřebujete / Potrebujete /
Usted necesita / Du skal
bruge / Ènecessario / Amikre
szükségelesz / Potrebujete:
45mm
70cm
35mm
150cm
1 x [1]
1 x [5] 2 x [6] 1 x [7] 1 x [8] 4 x [9]
1 x []
1 x [] 1 x [] 1 x [] 1 x []
1 x []
1 x []
1 x [] 2 x [] 1 x [] 4 x []
1 x [2] 1 x [4]1 x [3]
max. 1200 mm
min. 800 mm
A
C
B
D
approx. 800-1200mm
ø6 mm
ø6 mm
30 mm
36.8 mm
[9] [9]
[9]
[9]
[5] [4] [3]
[8]
[]
[]
[2]
[]
[]
[]
[]
[7] [6]
[]
[]
E
G
F
[1]
[2]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
5 DE/AT/CH
ÜBERKOPFBRAUSESET
Kurzanleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um eine verkürzte
Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung.
Durch das Scannen des QR‑Codes gelangen Sie
direkt auf die Lidl‑Service‑Seite (www.lidl‑service.com)
und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 385900_2110 die vollständige
Bedienungsanleitung einsehen und herunterladen.
m WARNUNG! Beachten Sie die vollständige
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise,
um Personen‑ und Sachschäden zu vermeiden.
Die Kurzanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien‑ und Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie die Kurzanleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck‑Warmwasserbereiter
wie z.B. Holz‑ oder Kohlebadeöfen, Öl‑ oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder
Fachberater. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Kopfbrause mit vorinstallierter Unterlegscheibe
[2] Brausestange
[3] Abdeckkappe (vormontiert bei[5])
[4] Kunststoffschraube (vormontiert bei[5])
[5] Wandhalterung
[6] Schraube (45mm)
[7] Wandhalterungsaufnahme
[8] Wandbefestigungselement
(fürWandhalterungsaufnahme)
[9] Dübel
[] Handbrausehalterung
[] Umsteller
[] Schraube (35mm)
[] Wandbefestigungselement (für Umsteller)
[] Dichtung
[] Brauseschlauch
(mit Armatur verbinden / ca. 70cm)
[] Schlauchanschluss
[] Brauseschlauch
(mit Handbrause verbinden / ca.150cm)
[] Wasserspardichtung
[] Handbrause
[] Kunststoffffschlüssel
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch einen elektrischen
Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können unter
Umständen zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher,
dass alle Leitungen von etwaigen elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
Verwenden Sie die Brausestange[2] nicht, um
sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die
Materialien sind für die dabei auftretenden Lasten
nicht ausgelegt.
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
6 DE/AT/CH
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen
Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Bitte beachten
Sie, dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte Teile
können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m ACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie die
Montage nur durch fachkundige Personen
durchführen. Undichtigkeiten oder Wasseraustritt
können zu erheblichen Sachschäden an Gebäude
oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung darauf,
dass die Temperatur des Wassers nicht zu heiß
eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch[] nie direkt
an ein Absperrventil an; schließen Sie den
Brauseschlauch immer an den mitgelieferten
Umsteller[] an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die gewählte Wand das Gewicht des Produkts
tragen kann. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall im
Fachhandel.
m VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der
Löcher für die Wandhalterung[5] und das
Wandbefestigungselement[] den Bereich auf das
Vorhandensein verdeckt verlegter Wasserleitungen,
z.B. mit einem Leitungs‑ und Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage über
geeignetes Montagematerial für Ihre Wand.
Wir haben Montagematerial beigelegt, das für
übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für ¾”‑Anschlüsse (26,4mm)
einen Adapter mit ¾”‑Innengewinde (26,4mm) und
½”‑Außengewinde (21mm). Diese erhalten Sie im
Heimwerkerbedarf oder in Sanitärgeschäften.
Beziehen Sie sich auf Abb. A‒G.
Hinweise:
Die Länge der Brausestange [2] ist verstellbar.
Stellen Sie vor dem Bohren die gewünschte Länge
ein.
Schlauchverschlüsse und Umsteller handfest
anziehen.
Bedienung
Wählen Sie mit Hilfe des Umstellers[] zwischen
Kopf‑[1] und Handbrausefunktion[].
Handbrause[] einstellen:
Stellen Sie die Höhe der Handbrausehalterung[]
mit Hilfe der Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause anhand
der Handbrausehalterung[].
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung[] reduziert den
Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen auf die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers haben. Wenn der
Wasserdurchfluss zu gering ist, schaltet sich Ihr
Durchlauferhitzer automatisch ab.
Funktion des Umstellers:
Betätigen Sie den Schalter am Umsteller [], um
die entsprechende Funktion auszuwählen (Kopf‑
oder Handbrause).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem Wasser,
milden Reinigungsmitteln und einem weichen Tuch
bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
7 DE/AT/CH
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für
die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/ oder
während der Schwangerschaft für die Zubereitung
von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder
besonders gesundheitsschädlich.
8 GB/IE
SHOWER RISER KIT
Short manual
This document is a shorter printed version of the
complete instruction manual. By scanning the QR code,
you will be taken straight to the Lidl service website
(www.lidl-service.com) where you can view and
download the complete instruction manual by entering
the article number (IAN) 385900_2110.
m WARNING! Observe the complete instruction
manual and safety notes to prevent personal injury
and property damage. The short guide forms an
integral part of this product. Prior to using the
product, familiarize yourself with all operation and
safety notes. Keep the short manual well preserved
and if you hand the product on to third parties, all
documentation should be passed on as well.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is not
suitable for low-pressure water heaters such as wood
or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers,
open electrically heated water tanks. If in doubt please
seek the advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not for
medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head with pre-installed washer
[2] Shower bar
[3] Covering cap (pre-installed on[5])
[4] Plastic screw (pre-installed on[5])
[5] Wall bracket
[6] Screw (45mm)
[7] Wall bracket fixture
[8] Wall fixing part (for wall bracket fixture)
[9] Dowel
[] Hand shower holder
[] Diverter
[] Screw (35mm)
[] Wall fixing part (for diverter)
[] Seal
[] Shower hose (connect to fitting / approx. 70cm)
[] Hose connector
[] Shower hose (connect to hand shower /
approx.150cm)
[] Water saving insert
[] Hand shower
[] Plastic key
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks or
water seepage can pose a risk to life due to
electric shock. Carefully check that all connections
are tight. Additionally, ensure that all cables from
any electrical devices are correctly and safely
installed. Seek specialist advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar[2]. The materials are not designed for
the resulting forces.
WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
9 GB/IE
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could lead
to injury. Please note that seals are wear parts and
therefore will require to be replaced from time to
time. Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to prevent
leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING! When
making the hot water setting please ensure that the
temperature of the water is not too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a safe
place for future reference!
Do not connect the shower hose[] directly to a
shut-off valve, always connect the shower hose with
the provided diverter[].
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask in a
specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden
water pipes before drilling the holes for the wall
bracket[5] and wall fixing part[] i.e. using a
pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and choose
suitable installation fixings. We have supplied
fixings suitable for an ordinary solid masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4mm) connection, use
an adaptor with ¾“ (26.4mm) inner thread and
½“ (21mm) outer thread, available in DIY store or
bathroom shops.
Please refer to fig. A‒G.
Notes:
The length of the shower bar [2] is adjustable. Set
the desired length before drilling.
Fasten hose connections and converter hand-tight.
Operation
Use the diverter[] to switch between shower
head[1] and hand shower[].
Adjusting the hand shower[]:
Adjust the height of the hand shower holder[] by
using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is tilted
by using the hand shower holder[].
Water-saving insert:
The water-saving insert[] reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow of
water is too low, your continuous-flow water heater
will automatically switch off.
Diverter function:
Press the switch on the diverter [] to select the
corresponding function (overhead shower or hand
shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and use
a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using a
commercially available limescale remover. Please
follow the directions for using your cleaning agent.
10 GB/IE
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice may
result in risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for
drinking or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities of
nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use it
for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly
damaging to the health of babies and young
children.
11 FR/BE
SET DE DOUCHE
Guide de démarrage rapide
Ce document est une version imprimée abrégée du
mode d’emploi complet. En scannant le code QR,
vous accédez directement à la page de service de
Lidl (www.lidl-service.com), et en saisissant le numéro
d’article (IAN) 385900_2110, vous pouvez consulter
et télécharger le mode d’emploi complet.
m AVERTISSEMENT! Respectez le mode d’emploi
complet et les consignes de sécurité afin d’éviter
tout dommage corporel et matériel. Le guide de
démarrage rapide fait partie intégrante de ce
produit. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-
vous avec toutes les instructions d’utilisation et de
sécurité. Conservez le guide de démarrage rapide
dans un endroit sûr et remettez tous les documents
lorsque vous transmettez le produit à un tiers.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes d'eau
chaude résistant à la pression comme les chauffage
central, chauffe-eau instantané, chauffe-eau à pression,
etc. Il n'est pas approprié pour des chauffe-eau à basse
pression comme p. ex. des chauffe-bains à charbon
ou à bois, des chauffe-bains à l'huile ou au gaz et tout
appareil électrique à accumulation. En cas de doute,
veuillez consulter un installateur ou un spécialiste. Le
produit est uniquement destiné à un usage domestique,
il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
[1] Pomme de douche avec rondelle préinstallée
[2] Tige de fixation de la pomme
[3] Capuchon (prémonté sur [5])
[4] Vis en plastique (prémonté sur [5])
[5] Fixation murale
[6] Vis (45 mm)
[7] Filetage de la fixation murale
[8] Élément de fixation murale
(pourlefiletagedelafixation murale)
[9] Cheville
[] Fixation pour douchette
[] Inverseur
[] Vis (35 mm)
[] Élément de fixation murale (pour l'inverseur)
[] Joint
[] Flexible de douche
(avecrobinetraccordé /env.70 cm)
[] Raccord de tuyau
[] Flexible de douche (avec pomme
dedoucheraccordée / env. 150cm)
[] Joint économiseur d’eau
[] Poignée de la pomme
[] Clé en plastique
Caractéristiques techniques
Pression d'utilisation minimale : 1,5 bars
Consignes de sécurité
Évitez toute électrocution !
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT !
Selon les circonstances, une fuite d'eau ou une
évacuation d'eau ayant un joint qui fuit présente
un danger mortel par électrocution. Contrôlez
minutieusement l’étanchéité de tous les raccords.
Assurez-vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient installés
correctement et en toute sécurité. Consultez évtl.
une main-d’œuvre qualifiée pour qu'elle vous
donne des conseils.
N'utilisez jamais la tige de fixation de la
pomme
[2]
pour vous y tenir ou soutenir. Les
matériaux ne sont pas prévus pour supporter des
charges.
AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage. Risque
d’étouffement. Tenir hors de portée des enfants.
Cet article n’est pas un jouet !
12 FR/BE
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et
sont correctement montées. Risque de blessures en
cas de montage incorrect. N’oubliez pas que les
rondelles et les joints sont des pièces d’usure qui
doivent être remplacées de temps en temps. Les
pièces endommagées peuvent affecter la sécurité
et le fonctionnement.
m ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Les fuites ou ruptures de
conduites d’eau peuvent occasionner d’importants
dégâts matériels du bâtiment ou des équipements
ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par les
zones non étanches.
m PRUDENCE ! RISQUE D'ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude à
ce que la température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
le montage et l’utilisation du produit. Conservez
toutes les consignes de sécurité et instructions pour
consultation ultérieure !
Ne raccordez jamais le tuyau de douche
[]
directement sur la vanne d'arrêt ; raccordez
toujours le tuyau de douche sur l'inverseur
fourni
[]
.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute dans un
commerce spécialisé.
m PRUDENCE ! DÉGÂTS DES EAUX ! Vérifiez
avant de percer des trous pour l'installation des
éléments de fixation murale [] et la fixation murale
[5] si des canalisations ou conduites d'eau se
trouvent cachées sous la zone de positionnement
en utilisant par ex. un détecteur de métaux ou de
conduites.
Renseignez-vous avant le montage mural si
les matériaux conviennent à votre paroi. Nous
avons joint des matériaux pour le montage qui
conviennent pour des murs solides en maçonnerie
standard.
Montage
Conseil : utilisez pour le raccordement ¾" (26,4 mm)
un adaptateur avec un filetage intérieur de
¾" (26,4 mm) et un filetage extérieur de ½" (21 mm).
Celui-ci est disponible dans un magasin de bricolage
ou un commerce de détails pour sanitaires.
Référez-vous aux ill. A–G.
Remarques:
La longueur de la tige de fixation de la pomme [2]
est réglable. Avant le perçage, réglez la longueur
souhaitée.
Prière de serrer les raccords de tuyau et l'inverseur
à la force de la main.
Utilisation
Sélectionnez à l'aide de l'inverseur
[]
soit la
fonction pomme de douche
[1]
soit la fonction
douchette
[]
.
Pour régler la douchette [], procédez
comme suit:
Réglez la hauteur de la fixation pour la
douchette
[]
à l'aide de son blocage.
Ajustez l'angle de la douchette en utilisant la
fixation pour douchette
[]
.
Joint - économiseur d'eau :
Le joint économiseur d'eau
[]
réduit le débit
d'eau. Cela peut avoir des conséquences sur le
fonctionnement de votre chauffe-eau instantané.
Si le débit d'eau est trop faible, votre chauffe-eau
instantané s'arrête automatiquement.
Inverseur :
Activer le taquet de l'inverseur [] pour choisir le
fonctionnement adéquat (pomme de douche ou
douchette).
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l'eau claire,
avec des produits de nettoyage doux et un chiffon
doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le produit
en utilisant un anticalcaire. Lors du nettoyage,
reportez-vous aux instructions du fabricant du
produit de nettoyage.
13 FR/BE
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de
l’eau du robinet, nous recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a stagné
plus de quatre heures dans les tuyaux. N’utilisez
pas l’eau stagnante pour préparer les repas et
les boissons, et surtout pas dans la préparation
des aliments pour nourrissons. Autrement, des
problèmes de santé peuvent apparaître. L’eau qui
sort du robinet est bonne lorsqu’elle est nettement
plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou les
soins corporels si vous êtes allergique au nickel.
Une telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N'utilisez pas d'eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l'alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de produits
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau potable,
ce qui est particulièrement dangereux pour la santé
des nourrissons et des jeunes enfants.
14 NL/BE
DOUCHESET
Beknopte handleiding
Bij dit document gaat het om een verkorte versie van de
volledige gebruiksaanwijzing. Door het scannen van
de QR‑code komt u direct op de Lidl‑Service‑pagina
(www.lidl‑service.com) en kunt u door het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 385900_2110 de volledige
gebruiksaanwijzing bekijken en downloaden.
m WAARSCHUWING! Neem de volledige
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
in acht om verwondingen en materiële schade
te vermijden. De beknopte handleiding is een
onderdeel van dit product. Maak u voor het
gebruik van het product vertrouwd met alle
bedienings‑ en veiligheidsinstructies. Bewaar de
beknopte handleiding goed en overhandig ook
alle documenten als u het product aan derden
geeft.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout‑, kolen‑, olie‑ of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of een
deskundige. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
[1] Hoofddouche met voorafgeïnstalleerde
pakkingring
[2] Douchestang
[3] Afdekkapje (voorgemonteerd bij[5])
[4] Kunststofschroef (voorgemonteerd bij[5])
[5] Muurhouder
[6] Schroef (45 mm)
[7] Muurhouderbeugel
[8] Muurbevestigingselement
(voor de muurhouderbeugel)
[9] Plug
[] Handdouchehouder
[] Omstelkraan
[] Schroef (35 mm)
[] Muurbevestigingselement (voor de omstelkraan)
[] Afdichting
[] Doucheslang
(met kraan verbinden / ca. 70 cm)
[] Slangaansluiting
[] Doucheslang
(met handdouche verbinden / ca. 150 cm)
[] Waterbesparende afdichting
[] Handdouche
[] Kunststofsleutel
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5 bar
Veiligheidsinstructies
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Lekkages of vrijkomend water kan onder bepaalde
omstandigheden leiden tot levensgevaar door
elektrische schokken. Controleer daarom alle
verbindingen goed op lekkage. Zorg er bovendien
voor dat alle leidingen van elektrische apparaten
correct en veilig geïnstalleerd zijn. Win indien
nodig advies in bij vakkrachten.
Gebruik de douchestang
[2]
niet om u daaraan
vast te houden of erop te steunen. Het materiaal is
niet geschikt voor de daarbij optredende belasting.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het artikel
buiten bereik van kinderen. Het product is geen
speelgoed.
15 NL/BE
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en
deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
installatie bestaat er gevaar voor letsel. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
m OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade aan
bouwwerken of inboedel veroorzaken. Controleer
daarom alle verbindingen goed op eventuele
lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist gemonteerd
zijn om te voorkomen dat water door een niet
goed afsluitende verbinding kan lekken.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de watertemperatuur
niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande aan
installatie en gebruik goed door. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
in de toekomst!
Sluit de doucheslang
[]
nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd op de
meegeleverde omstelkraan
[]
aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de muur van
dat die muur het gewicht van het product dragen
kan. Win in geval van twijfel informatie in bij de
vakhandel.
m VOORZICHTIG! WATERSCHADE! Controleer
voor het boren van de gaten voor de muurhouder
[5] en het muurbevestigingselement [] de locatie
waar u wilt gaan boren op de aanwezigheid
van mogelijk daar niet zichtbaar geïnstalleerde
waterleidingen bijv. met een leiding‑ of
metaaldetector.
Informeer u voor bevestiging aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij hebben
bevestigingsmateriaal meegeleverd dat geschikt is
voor normale, stevige muren.
Bevestiging
Tip: Gebruik voor ¾" (26,4 mm)‑aansluitingen een
adapter met een ¾"‑binnenschroefdraad (26,4 mm)
en een ½" buitenschroefdraad (21 mm). Deze kunt u
verkrijgen in doe‑het‑zelf of sanitairwinkels.
Raadpleeg hiervoor afb. A–G.
Tips:
De lengte van de douchestang [2] is instelbaar.
Stel voor het boren de gewenste lengte in.
Slangaansluitingen en omstelkranen met de hand
stevig aandraaien.
Bediening
Kies met behulp van de omstelkraan
[]
tussen
kop‑
[1]
en handdouchefunctie
[]
.
Ga om de handdouche
[]
in te stellen als
volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder
[]
in
met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder
[]
.
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting
[]
vermindert
de waterstroom. Dit kan effect hebben op de
functie van uw geiser. Als er te weinig water door
de geiser stroomt, kan deze zichzelf automatisch
uitschakelen.
Omstelkraan:
Gebruik de schakelaar van de omstelkraan []
om de functie van uw keuze te kiezen (kop‑ of
handdouche).
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek, bijv.
leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij het
schoonmaken de aanwijzingen van de fabrikant
van het schoonmaakmiddel op.
16 NL/BE
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaarheid
van het water in uw stad / gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het langer
dan vier uur in de leidingen stil heeft gestaan.
Gebruik geen water dat lang heeft stilgestaan
voor het bereiden van voeding en drank, vooral
niet bij het voeden van zuigelingen. Doet u dat
niet, dan kunnen gezondheidsproblemen optreden.
Vers water is te herkennen aan een duidelijk
lagere temperatuur als het uit de kraan komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel reageert.
Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend zijn en een
allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
het klaarmaken van zuigelingenvoeding en/of van
voeding tijdens de zwangerschap. Lood wordt
aan het drinkwater afgegeven en is vooral voor
zuigelingen en kleine kinderen uiterst schadelijk
voor de gezondheid.
17 PL
ZESTAW NATRYSKOWY
ZDESZCZOWNICĄ
Krótka instrukcja
Niniejszy dokument jest skróconą, wydrukowaną
wersją kompletnej instrukcji obsługi. Zeskanowanie
kodu QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wpisaniu
numeru artykułu (IAN) 385900_2110 będziesz
mógł/a obejrzeć i pobrać pełną instrukcję obsługi.
m OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać kompletnej
instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa,
aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Skrócona instrukcja obsługi jest integralną
częścią tego produktu. Przed użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Zachow
skróconą instrukcję a przy przekazaniu produktu
osobom trzecim należy ją dołączyć.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
systemów ciepłej wody użytkowej, podgrzewaczy
przepływowych, bojlerów ciśnieniowych oraz
podobnych. Nie nadaje się natomiast do montażu w
instalacjach z niskociśnieniowymi podgrzewaczami
wody np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem,
węglem, olejem opałowym lub gazem oraz bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Produkt
przeznaczony jest do użytku domowego, nie do użytku
medycznego lub handlowego.
Opis części
[1] Deszczownica z zainstalowaną podkładką
[2] Drążek prysznicowy
[3] Zaślepka (wstępnie zamontowana w [5])
[4] Śruba z tworzywa (wstępnie zamontowana w [5])
[5] Uchwyt ścienny
[6] Wkręt (45 mm)
[7] Wspornik uchwytu ściennego
[8] Płytka do montażu na ścianie
(wspornika uchwytu ściennego)
[9] Dybel
[] Uchwyt prysznica ręcznego
[] Rozdzielacz
[] Wkręt (35 mm)
[] Płytka do montażu na ścianie (rozdzielacza)
[] Uszczelka
[] Wąż prysznicowy
(podłączany do armatury / ok. 70 cm)
[] Przyłącze węża
[] Wąż prysznicowy (podłączany do słuchawki
prysznicowej / ok. 150 cm)
[] Kryza
[] Słuchawka prysznicowa
[] Klucz z tworzywa sztucznego
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5 bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
Unikać porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą prowadzić do zagrożenia
życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Należy dokładnie sprawdzić wszystkie połączenia
pod względem ich szczelności. Należy rόwnież
upewniać się, że przewody wszystkich pobliskich
urządzeń elektrycznych zostały właściwie oraz
bezpiecznie zainstalowane. W razie potrzeby
skonsultować się ze specjalistą.
Drążka prysznicowego
[2]
nie należy używać do
przytrzymywania się lub podpierania. Materiał, z
którego został wykonany nie zaprojektowano do
pracy pod obciążeniem.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać małych dzieci
bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Istnieje zagrożenie uduszeniem. Uważać, aby
artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci. Produkt
nie jest zabawką.
18 PL
m OSTROŻNIE! RYZYKO USZKODZENIA
POSIADŁOŚCI! Upewnić się, czy wszystkie
części są nieuszkodzone i prawidłowo
zamontowane. W przypadku nieprawidłowego
montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
należy od czasu do czasu dokonać ich wymiany.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA MIENIA! Dokonanie montażu
należy zlecić jedynie osobie z odpowiednimi
kwalifikacjami. Nieszczelności lub wyciek
wody mogą prowadzić do poważnych szkód
materialnych w budynku lub sprzętach domowych.
Dlatego też proszę starannie skontrolow
wszystkie złącza pod względem szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie uszczelki
były prawidłowo osadzone, w celu uniknięcia
wycieku wody spowodowanego nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM! Podczas regulacji ciepłej wody
należy zwracać uwagę, aby temperatura wody nie
była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządzenia.
Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Węża prysznicowego
[]
nigdy nie podłączać
bezpośrednio do zaworu odcinającego; wąż
prysznicowy podłączać do dołączonego
przełącznika
[]
.
Przed montażem na ściany upewnić się, że ściana
jest w stanie wytrzymać ciężar produktu. W razie
wątpliwości zapytać sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA! Przed
wywierceniem otworów pod uchwyt ścienny
[5] i płytkę do montażu na ścianie [] należy
sprawdzić za pomocą np. wykrywacza rur lub
metalu, czy w miejscu montażu nie ma ukrytych rur
wodociągowych.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj ściany
i dobrać odpowiednie elementy montażowe.
Do produktu dołączono materiały montażowe,
przeznaczone do zwykłych mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: W przypadku stosowania złącza
¾ cala (26,4 mm) należy zastosować przejściówkę
o gwincie wewnętrznym ¾ cala (26,4 mm) i gwincie
zewnętrznym ½ cala (21 mm). Są dostępne w
sklepach dla majsterkowiczów i sklepach z armaturą
sanitarną.
Patrz rys. A–G.
Rady:
Długość drążka prysznicowego [2] można
regulow. Ustawić żądaną długość przed
wierceniem.
Węże do przełącznika dokręcać ręcznie.
Obsługa
Funkcję głowicy natryskowej
[]
lub prysznica
ręcznego
[1]
należy wybierać przełącznikiem
[]
.
Jak wyregulować prysznic ręczny
[]
:
Wysokość prysznica ręcznego
[]
należy
wyregulować za pomocą pokrętła regulacyjnego.
Kąt nachylenia prysznica ręcznego należy ustawić
za pomocą uchwytu
[]
.
Kryza:
Kryza
[]
ogranicza przepływ wody. Może to
wpływać na działanie używanego podgrzewacza
wody. Jeśli przepływ wody będzie zbyt mały,
przepływowy podgrzewacz wody wyłączy się
automatycznie.
Przełącznik:
Naciśnij przełącznik na rozdzielaczu [], aby
wybrać odpowiednią opcję (deszczownica lub
słuchawka prysznicowa).
Czyszczenie i konserwacja
Armaturę czyścić tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Osad wapienny usuwać z produktu za pomocą
środków do usuwania kamienia. Podczas
czyszczenia postępować zgodnie z instrukcjami
producenta detergentu.
19 PL
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej obowiązuje
następujące zalecenie:
Odkręcić kurek wypływu wody na chwilę, jeśli
wodociąg nie był używany przez okres dłuższy
niż cztery godziny. Nie należy używać wody
pochodzącej z zastoju do przygotowania posiłków
i napojów, szczególnie do karmienia niemowląt.
W przeciwnym razie mogą pojawić się problemy
zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać
po tym, iż podczas wypływu z baterii jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i / lub mycia w
przypadku uczulenia alergicznego na nikiel.
Woda taka może zawierać nikiel i wywołać
reakcję alergiczną.
Wody pitnej z przewodów ołowiowych nie
należy używać do przyrządzania posiłków dla
niemowląt i/lub kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
20 CZ
SADA HORNÍ HLAVOVÉ SPRCHY
Krátký návod
Tento dokument je zkrácenou tištěnou verzí
kompletního návodu k obsluze. Naskenováním QR
kódu se dostanete přímo na servisní stránku firmy Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla artiklu
(IAN) 385900_2110 zobrazit a stáhnout kompletní
návod k obsluze.
m VAROVÁNÍ! Dodržujte kompletní návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke
zranění osob a věcným škodám. Krátký návod k
obsluze je nedílnou součástí tohoto produktu. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými
a bezpečnostními pokyny. Krátký návod k obsluze
si dobře uschovejte a při předávání výrobku třetím
osobám předejte i všechny dokumenty.
Používání jen k určenému účelu
Tento výrobek je vhodný pro všechny tlakově pevné
teplovodní systémy jako je ústřední topení, průtočné
ohřívače vody, tlakové kotle nebo podobné. Nevhodný
je pro nízkotlaké ohřívače teplé vody jako např.
koupelnová kamna na dříví nebo uhlí, naftová nebo
plynová koupelnová kamna, otevřené elektrické
zásobníky. V případě pochyb se obraťte laskavě na
instalatéra nebo odborného poradce. Výrobek je
určen jen k osobnímu použití, není určen pro použití v
lékařské oblasti nebo pro komerční účely.
Popis dílů
[1] Hlavová sprcha s předinstalovanou podložkou
[2] Sprchová tyč
[3] Odnímatelný kryt (předmontován u [5])
[4] Umělohmotný šroub (předmontován u [5])
[5] Nástěnný držák
[6] Šroub (45 mm)
[7] Úchyt nástěnného držáku
[8] Prvek pro upevnění na stěnu
(pro úchyt nástěnného držáku)
[9] Hmoždinka
[] Držák ruční sprchy
[] Přepojovač
[] Šroub (35 mm)
[] Prvek pro upevnění na stěnu (pro přepojovač)
[] Těsnění
[] Sprchová hadice (spojit s armaturou / cca 70 cm)
[] Hadicová přípojka
[] Sprchová hadice (spojit s ruční sprchou /
cca150cm)
[] Vodní úsporné těsnění
[] Ruční sprcha
[] Plastový klíč
Technická data
Minimální pracovní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
Zabraňte úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA!
Nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu
elektrickým proudem mohou za určitých okolnos
způsobit netěsnosti nebo výron vody. Přezkoušejte
pečlivě všechna spojení vzhledem k těsnosti.
Také se ujistěte, že všechna vedení případných
elektrických zařízení jsou nainstalována správně a
bezpečně. Popř. se obraťte na odborníka.
Nepoužívejte tyč sprchy
[2]
, abyste se o ni drželi
nebo se o ni opírali. Použité materiály nejsou
dimenzovány na zatížení, která přitom nastanou.
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA
A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí
udušení. Nepatří do rukou dětem. Tento výrobek
není hračka.
21 CZ
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly všechny části nepoškozené a
namontovány odborně. Při neodborné montáži
existuje nebezpečí zranění. Mějte na paměti, že
podložky jsou rychle opotřebitelné díly, které se
musí čas od času vyměnit. Poškozené části mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
m VÝSTRAHA! RIZIKO POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky!
Netěsnosti či průlom vody mohou způsobit značné
věcné škody na budově nebo domácnosti. Proto
všechna spojení pečlivě přezkoušejte vzhledem k
těsnosti.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, aby jste zabránili úniku vody díky
netěsností.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při
nastavení teplé vody dbejte na to, aby nebyla
teplota vody příliš horká.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte návod
k obsluze. Uschovejte bezpečnostní pokyny a
návody pro budoucnost!
Nepřipojujte sprchovou hadici
[]
z nikdy přímo na
uzavírací ventil; připojujte sprchovou hadici vždy
na dodaný přepínač
[]
.
Před montáží na stěnu zajistěte, aby zvolená
stěna dokázala udržet váhu výrobku. V případě
pochybností se informujte v odborném obchodě.
m OPATRNĚ! POŠKOZENÍ VODOU! Před
vrtáním děr pro nástěnný držák [5], prvek pro
upevnění na stěnu []ekontrolujte oblast na
existenci skrytě položených vodních potrubí, např.
vyhledávačem vedení a kovů.
Informujte se před montáží na zeď o vhodném
montážním materiálu pro svou zeď. Přiložili jsme
montážní materiál, který je vhodný pro běžné,
pevné zdivo.
Montáž
Tip: Pro ¾ palcové přípojky (26,4 mm) použijte
adaptér s ¾ palcovým vnitřním závitem (26,4 mm)
a ½ palcovým vnějším závitem (21 mm). Ty obdržíte
v obchodech pro domácí kutily nebo se sanitární
technikou.
Podívejte se na obr. A–G.
Upozornění:
Délka sprchové tyče [2] je nastavitelná. Před
vrtáním nastavte požadovanou délku.
Utáhněte silně uzávěry hadic a přepínač.
Obsluha
Zvolte s pomocí přepínače
[]
mezi funk
nadhlavní
[1]
a ruční sprchy
[]
.
Při nastavování ruční sprchy
[]
postupujte
takto:
Nastavte výšku držáku ruční sprchy
[]
s pomocí
aretace.
Upravte úhel ruční sprchy na základě držáku ruční
sprchy
[]
.
Vodní úsporné těsnění:
Vodní úsporné těsnění
[]
snižuje průtok vody.
To může mít vliv na funkci Vašeho průtočného
ohřívače. Je-li průtok vody příliš nízký, Váš
průtokový ohřívač se automaticky vypne.
Přepínač:
Přepněte páčku na přepínači [], abyste vybrali
odpovídající funkci (nadhlavní nebo ruční sprchu).
Čistění a péče
Výrobek čistěte pouze čistou vodou, mírným čisticím
prostředkem a měkkou látkou nebo kůží.
Odstraňte vápenité usazeniny na výrobku s pomocí
čističe vápenitých usazenin. Při čištění se držte
pokynů výrobce čisticího prostředku.
22 CZ
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů ve
vašem městě / obce.
Pro pitnost vodovodní vody platí zásadně
následující doporučení:
Nechte vodu z potrubí krátkou dobu téci, pokud
v potrubí stála více než čtyři hodiny. Ustátou vodu
zejména nepoužívejte k přípravě jídel a nápojů
při výživě kojenců. Jinak mohou nastat zdravotní
potíže. Čerstvou vodu můžete rozpoznat tím, že
opouští potrubí citelně chladnější, než ustátá voda.
Ustátou vodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k potravě a / nebo k péči o tělo, jste-
li alergičtí na nikl. Taková voda může obsahovat
velké množství niklu a vyvolat alergické reakce.
Nepoužívejte pitnou vodu z olověných potrubí
k přípravě stravy kojenců a / nebo v průběhu
těhotenství pro přípravu potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců a
malých dětí.
23 SK
SÚPRAVA NA VYSOKÚ SPRCHU
Krátky návod
Tento dokument je skrátenou tlačenou verziou
celého návodu na ovládanie. Naskenovaním QR
kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a zadaním čísla výrobku
(IAN) 385900_2110 si môžete prezrieť a stiahnuť
kompletný návod na ovládanie.
m VAROVANIE! Dodržiavajte celý návod na
ovládanie a bezpečnostné pokyny, aby nedošlo
k poraneniu osôb a vecným škodám. Krátky
návod je súčasťou tohto výrobku. Pred používaním
výrobku sa oboznámte so všetkými ovládacími a
bezpečnostnými pokynmi. Krátky návod si dobre
uschovajte a pri predaní výrobku tretím osobám im
vydajte i všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Tento produkt je vhodný pre všetky tlakové teplovodné
systémy, ako napr. ústredné kúrenie, prietokové
ohrievače, tlakové bojlery a pod. Nie je vhodný pre
nízkotlakové ohrievače vody, ako napr. kúpeľňové
kachle na drevo alebo uhlie, olejové alebo plyno
kúpeľňové kachle, otvorené elektrické zásobníky.
V prípade pochybností sa obráťte na inštalatéra
alebo odborného poradcu. Výrobok je určený len
na súkromné používanie, nie na medicínske alebo
komerčné účely.
Popis častí
[1] Sprchová hlavica s predinštalovanou podložkou
[2] Sprchová tyč
[3] Krycí uzáver (predmontovaný na [5])
[4] Plastová skrutka (predmontovaná na [5])
[5] Nástenný držiak
[6] Skrutka (45 mm)
[7] Upevnenie nástenného držiaka
[8] Upevňovací prvok na stenu
(na upevnenie nástenného držiaka)
[9] Hmoždinky
[] Držiak ručnej sprchy
[] Prepínač
[] Skrutka (35 mm)
[] Upevňovací prvok na stenu (na prepínač)
[] Tesnenie
[] Sprchová hadica
(zapojte do batérie / pribl. 70 cm)
[] Hadicová prípojka
[] Sprchová hadica (zapojte do ručnej sprchy /
pribl.150cm)
[] Tesnenie na úsporu vody
[] Ručná sprcha
[] Plastový kľúč
Technické údaje
Minimálny pracovný tlak: 1,5 baru
Bezpečnostné pokyny
Zabráňte zásahu
elektrickým prúdom!
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Netesnosti alebo úniky
vody môžu za určitých okolností predstavov
nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu. Dôkladne skontrolujte tesnenie
všetkých spojov. Okrem toho sa uistite, či sú všetky
vedenia elektrických prístrojov nainštalované
správne a bezpečne. V prípade potreby sa
poraďte s odborníkom.
Sprchovú tyč
[]
nepoužívajte na držanie alebo
podopieranie. Materiály nie sú dimenzované na
také vysoké zaťaženia.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO SMRTI A
NEHODY PRE BATOĽATÁ A DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Držte produkt v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Tento výrobok nie je detská hračka.
24 SK
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ubezpečte sa, že sú všetky diely nepoškodené
a správne namontované. V prípade neodbornej
montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nezabúdajte, prosím, na to, že podložky
pod matice a tesnenia sú diely podliehajúce
opotrebovaniu, ktoré je potrebné z času na
čas vymeniť. Poškodené časti môžu ovplyvniť
bezpečnosť a funkčnosť.
m OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH ŠKÔD! Vykonanie montáže
prenechajte odborníkom. Netesnosti alebo únik
vody môžu spôsobiť značné hmotné škody na
budovách alebo na vybavení domácností. Preto
dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v dôsledku
netesnosti.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA! Pri
nastavovaní teplej vody dbajte na to, aby teplota
vody nebola nastavená príliš vysoko.
Pred montážou a používaním si pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu. Všetky bezpečnostné
pokyny a inštrukcie si uschovajte pre prípad
potreby v budúcnosti!
Sprchovú hadicu
[]
nikdy nepripájajte priamo na
uzatvárací ventil; sprchovú hadicu pripájajte vždy
na dodaný prepájač
[]
.
Pred montážou na stenu sa uistite, že zvolená stena
unesie hmotnosť produktu. V prípade pochybností
sa informujte u odborníka.
m POZOR! POŠKODENIA VODOU! Pred
vŕtaním otvorov na nástenný držiak [5] a na
upevňovací prvok na stenu [] skontrolujte, či sa v
oblasti nenachádzajú skryté vodovodné potrubia,
napr. pomocou prístroja na detekciu potrubí a
kovov.
Pred montážou na stenu sa informujte o vhodnom
montážnom materiáli pre vašu stenu. Pribalili
sme montážny materiál určený pre bežné, pevné
murivo.
Montáž
Tip: Pre ¾“ pripojenia (26,4 mm) použite adaptér
s ¾“ vnútorným závitom (26,4 mm) a ½“ vonkajším
závitom (21 mm). Tento obdržíte v domácich
potrebách alebo v obchode so sanitárnym zariadením.
Riaďte sa podľa obr. A–G.
Upozornenia:
Dĺžka sprchovej tyče [2] sa dá nastaviť. Pred
navŕtaním nastavte požadovanú dĺžku.
Hadicové spojenia a prepájač dotiahnite pevne
rukou.
Obsluha
Pomocou prepájača
[]
prepínajte medzi funkciou
hlavovej
[1]
a ručnej sprchy
[]
.
Pri nastavení ručnej sprchy
[]
postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Nastavte výšku držiaka ručnej sprchy
[]
pomocou
aretácie.
Nastavte uhol ručnej sprchy podľa držiaka ručnej
sprchy
[]
.
Tesnenie pre úsporu vody:
Tesnenie pre úsporu vody
[]
redukuje prietok
vody. Môže to mať vplyv na funkciu vášho
prietokového ohrievača. Keď je prietok vody príliš
nízky, prietokový ohrievač sa automaticky vypne.
Prepájač:
Zatlačením spínača na prepínači [] si môžete
zvoliť príslušnú funkciu (cez sprchovú hlavicu alebo
ručnú sprchu).
Čistenie a údržba
Váš produkt čistite len čistou vodou, jemným
čistiacim prostriedkom a mäkkou handrou, resp.
kožou.
Usadeniny vápnika na produkte odstráňte
pomocou čističa. Pri čistení dodržiavajte pokyny
výrobcu čistiaceho prostriedku.
25 SK
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo vašom meste/obci sa informujte
na vašom mestskom/obecnom úrade.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri hodiny,
nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá stála v
potrubí, nepoužívajte na prípravu jedál a nápojov,
najmä ak ide o výživu dojčiat. V opačnom prípade
môže spôsobiť zdravotné problémy. Čerst
vodu rozoznáte podľa toho, že je po vypustení z
potrubia citeľne chladnejšia ako voda, ktorá v ňom
stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómovaných
potrubiach, na výživu a / alebo na telesnú
hygienu, ak ste alergický na nikel. Táto voda môže
obsahovať zvýšené množstvo niklu a vyvolať
alergickú reakciu.
Na prípravu dojčenskej stravy a / alebo počas
tehotenstva nepoužívajte pitnú vodu z olovených
potrubí na prípravu potravín. Olovo prechádza
do pitnej vody a je obzvlášť škodlivé pre zdravie
dojčiat a malých detí.
26 ES
COLUMNA DE DUCHA
Guía rápida
Este documento se trata de una copia impresa
acortada del manual de instrucciones completo.
Escaneando el código QR accede directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
donde, introduciendo el número de artículo
(IAN) 385900_2110, puede consultar y descargar el
manual de instrucciones completo.
m ¡ADVERTENCIA! Observe el manual de
instrucciones completo y las indicaciones de
seguridad para evitar daños personales y
materiales. La guía rápida forma parte integrante
del producto. Familiarícese con las indicaciones
de uso y de seguridad antes de comenzar a
utilizar el producto. Conserve esta guía rápida y
asegúrese de proporcionar todos los documentos
relacionados con el producto en caso de
entregarlo a terceros.
Uso conforme a lo previsto
Este producto es apropiado para todos los sistemas
de calentadores como calefacción central, calentador
de agua, caldera a presión etc. No es apropiado
para calentadores de agua de baja presión como p.
ej. hornos de baño de madera o carbón, hornos de
baño de gas o aceite, depósitos abiertos de agua
calentados eléctricamente. Si tiene dudas, busque
ayuda con un plomero o ingeniero en calefacción. El
producto está hecho para solo para uso personal y no
para uso médico o comercial.
Descripción de los componentes
[1] Alcachofa de ducha con arandela preinstalada
[2] Barra de ducha
[3] Caperuza (premontada en [5])
[4] Tornillo de plástico (premontado en [5])
[5] Soporte de pared
[6] Tornillo (45 mm)
[7] Accesorio del soporte de pared
[8] Elemento de fijación a la pared
(para el accesorio del soporte de pared)
[9] Taco
[] Soporte de ducha de mano
[] Desviador
[] Tornillo (35 mm)
[] Elemento de fijación a la pared (para desviador)
[] Junta
[] Manguera de ducha
(unir con la grifería / aprox. 70 cm)
[] Conexión tubular
[] Manguera de ducha
(unir con la ducha de mano / aprox. 150 cm)
[] Junta reguladora de agua
[] Ducha de mano
[] Llave de plástico
Datos técnicos
Presión de servicio mínima: 1,5 bar
Indicaciones de seguridad
¡Evite las descargas eléctricas!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
Las fugas o entradas de agua pueden provocar
un peligro de muerte por descarga eléctrica.
Compruebe exhaustivamente todas las conexiones
en búsqueda de fugas. Asegúrese de que las
líneas de cualquier dispositivo eléctrico estén
montadas de forma correcta y segura. En su caso,
déjese aconsejar por especialistas.
No utilice la barra de ducha
[2]
para sujetarse o
apoyarse. Los materiales no están diseñados para
fuerzas resultantes.
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE
MUERTE O ACCIDENTES EN BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los niños
solos con el material de embalaje. Peligro de
asfixia. Mantenga el producto lejos del alcance de
los niños. El producto no es un juguete.
27 ES
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIÓN!
Asegúrese de que ninguna pieza esté dañada y de
que todas estén ensambladas adecuadamente. Un
armado incorrecto podría provocar lesiones. Tenga
en cuenta que todos los sellos son piezas sujetas
a desgaste y, por lo tanto, deberán cambiarse
de vez en cuando. Las piezas dañadas pueden
afectar negativamente a la seguridad y al correcto
funcionamiento.
m ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS
MATERIALES! Haga que solo personas con
experiencia realicen la instalación. Las fugas o
escapes de agua pueden generar daños graves
a edificios o casas y muebles. Compruebe
exhaustivamente todas las conexiones en
búsqueda de fugas.
Asegúrese de que todos los sellos estén bien
colocados a fin de evitar fugas de agua.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Al usar agua caliente, asegúrese de que la
temperatura del agua no sea demasiado alta.
Lea cuidadosamente todas estas instrucciones
operativas antes de instalar y usar el producto.
¡Mantenga los consejos de seguridad e
instrucciones en un lugar seguro para usarlos como
referencia en el futuro!
No conecte directamente la manguera de la
ducha
[]
en una válvula de bloqueo; conéctela
siempre en el desviador suministrado
[]
.
Antes del montaje en la pared, asegúrese de que
la pared seleccionada pueda soportar el peso
del producto. En caso de duda, consulte con su
distribuidor especializado.
m ¡CUIDADO! ¡DAÑOS CAUSADOR POR EL
AGUA! Antes de perforar los orificios para el
soporte de pared [5] y el elemento de fijación a la
pared [], revise la zona para detectar cualquier
tubería de agua oculta usando, p. ej., un detector
de metales o de tuberías.
Antes del montaje en la pared, infórmese sobre
qué material de montaje es apropiado para su
pared. Hemos adjuntado material de montaje
apropiado para un muro firme y común.
Instalación
Consejo: Para conexiones de ¾" (26,4 mm) utilice
un adaptador con rosca interior de ¾" (26,4 mm) y
rosca exterior ½" (21 mm). Este puede conseguirlo en
tiendas de bricolaje o sanitarios.
Consulte para ello las figuras A–G.
Notas:
La longitud de la barra de ducha [2] se puede
ajustar. Ajuste la longitud deseada antes de
perforar.
Apretar firmemente a mano las conexiones de
manguera y el desviador.
Funcionamiento
Seleccione con ayuda del desviador
[]
entre
función
[1]
cabezal de ducha o ducha de
mano
[]
.
Para ajustar la ducha de mano
[]
, proceda
de la siguiente manera:
Ajuste la altura del soporte de ducha de mano
[]
con ayuda del bloqueo.
Ajuste el ángulo de la ducha de mano con
respecto al soporte
[]
.
Junta reguladora de agua:
La junta reguladora de agua
[]
reduce el flujo
de agua. Esto puede afectar al funcionamiento
de su calentador de agua. Si el flujo de agua es
muy bajo, el calentador de agua se desconecta
automáticamente.
Desviador:
Pulse el interruptor del desviador [] para
seleccionar la función correspondiente (cabezal de
ducha o ducha de mano).
Limpieza y cuidado
Limpie su producto sólo con agua corriente, un
detergente suave y un paño blando o cuero.
Elimine las deposiciones de cal en el producto
con ayuda de un limpiador de cal. Siga las
instrucciones de limpieza del fabricante del
detergente.
28 ES
Información
Potabilidad del agua
Averigüe sobre la potabilidad de su suministro de
agua. Su autoridad local o compañía de aguas
podrán informarle.
Las siguientes recomendaciones generales
se aplican a la potabilidad del agua de su
cañería:
Deje que el agua corra libremente por un breve
periodo de tiempo si se ha estado estancando
en la cañería por más de cuatro horas. No use
esta agua que estuvo estancada para preparar
alimentos ni para beberla. Esto se aplica
particularmente a bebés y niños pequeños. De lo
contrario, pueden aparecer problemas de salud. El
agua limpia puede diferenciarse inmediatamente
del agua estancada, ya que el agua limpia está
notablemente más fría.
No use agua que haya estado estancada en
cañerías de cromo para preparar alimentos, para
beberla ni para la higiene personal en caso de
que usted sea alérgico al níquel. Esta agua podría
contener altas cantidades de níquel, por lo que
podría gatillar una reacción alérgica.
No utilice agua potable de líneas de plomo para
la preparación de alimento infantil y/o para la
preparación de alimentos durante el embarazo. El
plomo se disuelve en el agua y es particularmente
dañino para la salud de bebés y niños pequeños.
29 DK
BRUSEHOVED
Kort vejledning
Dette dokument er en forkortet, trykt udgave af
den komplette betjeningsvejledning. Ved at scanne
QR‑koden har du direkte adgang til Lidl‑servicesiden
(www.lidl‑service.com) og kan åbne den komplette
betjeningsvejledning ved at indtaste varenummeret
(IAN) 385900_2110 og downloade den.
m ADVARSEL! Vær opmærksom på den komplette
betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne,
for at undgå personskader og materielle skader.
Den korte vejledning er del af dette produkt.
Gør dig før brug af produktet fortrolig med alle
betjenings‑ og sikkerhedshenvisninger. Opbevar
den korte vejledning forsvarligt og udlever alle
bilag, hvis du giver produktet videre til tredjepart.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt kan anvendes med alle trykfaste
varmtvandssystemer som centralvarmeanlæg,
gennemstrømningsvandvarmere, trykkedler, etc. Det
er ikke egnet til lavtryks varmtvandssystemer som fx
træ‑ eller kulfyrede kar, olie‑/gasfyrede kar eller åbne
elektrobeholdere. I tvivlstilfælde kontaktes en vvs‑
installatør eller fagmand. Produktet er kun beregnet til
privat brug, ikke til medicinsk og professionelt brug.
Beskrivelse af dele
[1] Brusehoved med forinstalleret spændeskive
[2] Brusestang
[3] Afdækningsknap (formonteret på [5])
[4] Plastskrue (formonteret på [5])
[5] Vægbeslag
[6] Skrue (45 mm)
[7] Vægbeslagsholder
[8] Vægmonteringselement
(til vægbeslagsholder)
[9] Rawlplug
[] Håndbruserholder
[] Omskifter
[] Skrue (35 mm)
[] Vægmonteringselement (til omskifter)
[] Pakning
[] Bruseslange
(forbind med armatur / ca. 70 cm)
[] Slangetilslutning
[] Bruseslange
(forbind med håndbruser / ca. 150 cm)
[] Vandsparepakning
[] Håndbruser
[] Plastnøgle
Tekniske data
Minimum arbejdstryk: 1,5 bar
Sikkerhedsanvisninger
Forebyg elektriske stød!
ADVARSEL! LIVSFARE! Utætheder eller
vandudsivning kan medføre livsfare ved elektriske
stød. Kontrollér alle tilslutninger grundigt for
tæthed. Kontrollér desuden at alle ledninger fra
elektriske apparater er korrekt og sikkert installeret.
Kontakt evt. en fagmand for et eftersyn.
Anvend ikke bruserslangen
[2]
til fastholdelse eller
forebyggelse af fald. Materialerne er ikke beregnet
til at klare denne belastning.
ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Børn må
aldrig være alene med emballagen uden opsyn.
Kvælningsrisiko. Hold produktet uden for børns
rækkevidde. Produktet er ikke noget legetøj.
30 DK
m FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede og
fagmæssigt korrekt monteret. Ved forkert montering
er der fare for kvæstelser. Vær opmærksom på, at
underlagsskiver og pakninger er sliddele, der skal
udskiftes med mellemrum. Beskadigede dele kan
påvirke sikkerhed og funktion.
m OBS! FARE FOR TINGSKADER! Overlad
montering til autoriserede installatører. Utætheder
eller vandudsivning kan medføre alvorlige skader
på bygninger eller møbler. Kontrollér derfor alle
tilslutninger grundigt for tæthed.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt for at hindre vandudsivning pga. utæthed.
m FORSIGTIG! SKOLDNINGSFARE! Ved
indstilling af varmt vand skal det sikres, at
vandtemperaturen ikke stilles for højt.
Læs betjeningsvejledningen grundigt før
installation og brug. Gem alle sikkerheds‑ og
brugsvejledninger for senere anvendelse!
Bruserslangen
[]
må ikke tilsluttes direkte til
afspærringsventilen; bruserslangen skal altid
tilsluttes til den medleverede omskifter
[]
.
Før montering på væg, skal det sikres at
væggen har styrke til at bære produktets vægt. I
tvivlstilfælde kontaktes en fagmand.
m FORSIGTIG! VANDSKADER! Før
boring af huller til vægbeslagene [5] og
vægmonteringselementerne [] skal området
kontrolleres for eksisterende skjulte vandrør, fx med
en lednings‑ og metaldetektor.
Vær opmærksom på at anvende monteringsdele
der passer til vægtypen. Vi har vedlagt
monteringsdele, der passer til de fleste faste
murstensvægge.
Montering
Tip: Til ¾" ‑tilslutninger (26,4 mm) anvendes en
adapter med ¾" indvendig gevind (26,4 mm)
og ½" udvendig gevind (21 mm). Adapteren kan
købes i byggemarkeder eller vvs‑forretninger.
Henvis til fig. A–G.
Bemærk:
Længden på brusestangen [2] er justerbar. Indstil
den ønskede længde inden der bores.
Slangetilslutninger og omskifter skal spændes med
hånden.
Betjening
Ved hjælp af omskifteren
[]
vælges mellem
hoved
[1]
og håndbruserfunktion
[]
.
Følg denne fremgangsmåde for at indstille
håndbruseren
[]
:
Indstil håndbruserholderens
[]
højde ved hjælp af
låseanordningen.
Justér håndbruserens vinkel med
håndbruserholderen
[]
.
Vandsparepakning:
Vandsparepakningen
[]
reducerer
vandgennemstrømningen. Dette kan evt. påvirke
en gennemstrømningsvandvarmers funktion.
Hvis vandgennemstrømningen er for lav, slukker
gennemstrømningsvandvarmeren automatisk.
Omskifter:
Tryk på kontakten på omskifteren [] for at vælge
den tilsvarende funktion (hoved‑ eller håndbruser).
Rengøring og vedligeholdelse
Armaturet må kun rengøres med rent vand, milde
rengøringsmidler og en blød klud eller vaskeskind.
Kalkbelægninger fjernes med en kalkfjerner.
Ved rengøring følges anvisningerne fra
rengøringsmidlets fabrikant.
31 DK
Informationer
Ledningsvandets drikkekvalitet
Få oplysninger om drikkevandskvaliteten hos
vandværket/den offentlige forsyning.
For ledningsvandets drikkekvalitet
anbefales generelt:
Lad vandet løbe i kort tid, hvis det har stået stille i
ledningen i mere end fire timer. Anvend ikke vand,
der har stået stille, til tilberedning af mad og drikke,
specielt ikke hvad angår ernæring til spædbørn.
I modsat fald kan der opstå sundhedsskadelige
symptomer. Frisk vand kan kendes på, at det er
mærkbart køligere end vand der har stået stille i
ledningen.
Anvend ikke stillestående vand fra forkromede
ledninger til ernæring og/eller til kropspleje, hvis
du har nikkelallergi. Dette vand kan være stærkt
nikkelholdigt og resultere i en allergisk reaktion.
Anvend ikke drikkevand fra blyledninger
til tilberedning af spædbørnsernæring og/
eller tilberedning af levnedsmidler til gravide.
Blyet afgives til drikkevandet og er særdeles
sundhedsskadeligt for spæd‑ og småbørn.
32 IT
SET DOCCIA
Guida rapida
Questo documento è un’edizione abbreviata delle
istruzioni per l’uso complete. Facendo la scansione del
codice QR puoi accedere direttamente alla pagina
del servizio di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e
inserendo il codice articolo (IAN) 385900_2110 puoi
scaricare e visionare le istruzioni per l’uso complete.
m AVVERTENZA! Fare riferimento alle istruzioni per
l’uso complete e alle avvertenze per la sicurezza,
al fine di evitare lesioni personali e danni materiali.
La Guida rapida è parte integrante di questo
prodotto. Prima dell’utilizzo del prodotto leggere
tutte le istruzioni per l’uso e le avvertenze per la
sicurezza. Conservare la guida rapida e in caso di
cessione del prodotto a terzi, consegnare anche
tutta la documentazione.
Utilizzo previsto
Questo prodotto è adatto per tutti i sistemi di acqua
calda resistenti alla pressione come riscaldamento
centralizzato, scaldacqua istantanei, caldaie a
pressione o simili. Esso non è adatto per scaldacqua
a bassa pressione di alimentazione, quali ad esempio
scaldabagno a legna o a carbone, ad olio o a gas,
oppure accumulatori elettrici aperti. In caso di dubbio
si prega di rivolgersi a un installatore o a un consulente
specializzato. L‘utilizzo prodotto è previsto solo per
uso personale, e non è idoneo per uso medico o
commerciale.
Descrizione dei componenti
[1] Doccetta testa con rondella preinstallata
[2] Colonna doccia
[3] Coperchio (premontato per [5])
[4] Vite in plastica (premontata per [5])
[5] Supporto a parete
[6] Vite (45 mm)
[7] Alloggiamento del supporto a parete
[8] Elemento per il montaggio a parete
(perl’alloggiamento del supporto a parete)
[9] Tasselli
[] Supporto per doccetta manuale
[] Deviatore
[] Vite (35 mm)
[] Elemento per il montaggio a parete
(perildeviatore)
[] Guarnizione
[] Tubo doccia (collegare alla rubinetteria /
ca.70cm)
[] Raccordo del tubo flessibile
[] Tubo doccia
(collegare alla doccetta manuale / ca. 150 cm)
[] Guarnizione per risparmio acqua
[] Doccetta manuale
[] Chiave in plastica
Dati tecnici
Pressione minima di esercizio: 1,5 bar
Avvertenze per la sicurezza
Evitare scosse elettriche!
AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE!
Perdite o fuoriuscite d'acqua potrebbero
portare a pericolo di vita a causa di scosse
elettriche. Controllare con cura la tenuta di tutti i
collegamenti. Assicurarsi inoltre che tutti i cavi di
eventuali apparecchiature elettriche siano installati
correttamente e in modo sicuro. Consultare
eventualmente uno specialista.
Non utilizzare la colonna doccia
[2]
per reggersi
o appoggiarsi. I materiali non sono progettati per
carichi del genere.
AVVERTENZA! PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini incustoditi
con il materiale per imballaggio. Sussiste il rischio
di soffocamento. Tenere lontano dalla portata dei
bambini. Questo prodotto non è un giocattolo.
33 IT
m CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI! Assicurarsi
che tutti i componenti siano intatti e siano montati
correttamente. In caso di montaggio non corretto
sussiste pericolo di infortunio. Si prega di osservare
che le rondelle e le guarnizioni sono pezzi soggetti
a usura che vanno sostituiti di tanto in tanto.
Componenti danneggiati possono compromettere
la sicurezza e il funzionamento.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Fare eseguire il montaggio
solamente a personale esperto. Controllare la
tenuta corretta di tutte le guarnizioni onde evitare
una perdita d'acqua. Controllare tutti i collegamenti
per la loro perfetta tenuta.
Componenti danneggiati possono compromettere
la sicurezza e il funzionamento.
m CAUTELA! PERICOLO DI SCOTTATURA!
Eseguendo la regolazione dell’acqua calda fare
attenzione a che la temperatura dell’acqua non
venga regolata su livelli troppo elevati.
Prima del montaggio e dell’uso, leggere
attentamente le presenti istruzioni d’uso.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per eventuali necessità future!
Non collegare mai il tubo doccia
[]
direttamente
ad una valvola di intercettazione; collegare il tubo
doccia sempre al deviatore
[]
in dotazione.
Prima di montare a parete, assicurarsi che il
muro scelto sia in grado di supportare il peso del
prodotto. In caso di dubbio, informarsi presso il
rivenditore specializzato.
m CAUTELA! DANNI DA ACQUA! Prima
di praticare i fori per il supporto a parete [5]
e l’elemento per il montaggio a parete [],
controllare l’area per l'eventuale presenza di
tubazioni idriche nascoste, ad esempio con un
localizzatore di tubi e un metal detector.
Prima di eseguire il montaggio a parete, informarsi
sul materiale di montaggio adatto alla stessa.
Abbiamo incluso materiale di montaggio adatto
per normali murature solide.
Montaggio
Suggerimento: Per raccordi da ¾" (26,4 mm)
utilizzare un adattatore con filettatura interna da ¾"
(26,4 mm) e filettatura esterna da ½" (21 mm). Sono
disponibili presso i negozi per il fai da te o di articoli
igienico-sanitari.
Fare riferimento alle fig. A‒G.
Indicazioni:
La lunghezza della colonna doccia [2] è
regolabile. Impostare la lunghezza desiderata
prima di forare.
Stringere a mano i tappi del flessibile e il deviatore.
Funzionamento
Scegliere tramite il deviatore
[]
tra doccetta
testa
[1]
e doccetta manuale
[]
.
Regolare la doccetta manuale []:
Regolare l'altezza del supporto per doccetta
manuale
[]
tramite il blocco.
Regolare l'angolazione della doccetta manuale
utilizzando il relativo supporto
[]
.
Guarnizione per risparmio acqua:
La guarnizione per risparmio acqua
[]
riduce
il flusso d'acqua. Ciò può avere effetti sulla
funzionalità dello scaldabagno. Se il flusso
d'acqua è troppo basso, lo scaldabagno si spegne
automaticamente.
Deviatore:
Azionare l’interruttore del deviatore [] per
selezionare la funzione corrispondente (doccetta
testa o manuale).
Pulizia e manutenzione
Pulire il prodotto solo con acqua pulita, detergenti
delicati e un panno morbido o pelle.
Rimuovere i depositi di calcare sul prodotto usando
un detergente anticalcare. Durante la pulizia,
seguire le istruzioni del produttore del detergente.
34 IT
Informazioni
Potabilità dell’acqua del
rubinetto
Informarsi presso le autorità locali circa la
potabilità dell’acqua nella città o nel comune di
residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è cosa buona mettere in pratica i
seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l’acqua dalle
condutture, qualora essa sia stagnata in esse più di
quattro ore. Non utilizzare acqua di stagnazione
per la preparazione di cibi e bevande, in modo
particolare per la nutrizione di lattanti. In caso
contrario, potrebbero verificarsi problemi di salute.
È possibile riconoscere l’acqua fresca dal fatto che
l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente più
fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione e la
cura del corpo, nel caso che si soffra di allergie
al nichel. Tale tipologia di acqua può presentare
un forte contenuto di nichel e provocare reazioni
allergiche.
Non utilizzare acqua potabile da tubi di piombo
per la preparazione di alimenti per l'infanzia
e / o per la preparazione dei cibi durante la
gravidanza. Il piombo viene rilasciato nell’acqua
ed è particolarmente dannoso per la salute di
lattanti e di bambini piccoli.
35 HU
ZUHANYSZETT
vid útmuta
Ez a dokumentum a teljes használati útmutató rövidített
nyomtatott változata. A QR‑kód beolvasásával
Ön egyenesen a Lidl‑Service oldalára látogathat
(www.lidl‑service.com) és a cikkszám megadásával
(IAN) 385900_2110 megtekintheti és letöltheti a
teljes használati útmutatót.
m FIGYELMEZTETÉS! Tartsa be a teljes használati
útmutatót és a biztonsági utasításokat a személyi
és anyagi károk elkerülése érdekében. A rövid
útmutató a termék része. A termék használata előtt
ismerje meg az összes használati‑ és biztonsági
utasítást. A termék harmadik félnek történő
továbbadása esetére őrizze meg a rövid útmutatót.
Rendeltetésszerű használat
A termék minden nyomásálló melegvizes rendszerhez
használható, mint a központi fűtés, átfolyós
vízmelegítő, fali bojler és hasonlók. Nem alkalmas
alacsony nyomású vízmelegítőkhöz, például fa‑ vagy
széntüzelésű fürdőkályhák, olajat vagy gázt használó
fürdővízmelegítők vagy nyitott elektromos víztárolók.
Ha kétsége támad, forduljon egy szerelőhöz vagy egy
szaktanácsadóhoz. A terméket kizárólag magánjellegű
használatra tervezték, gyógyászati vagy kereskedelmi
célokra nem használható.
Az alkatrészek leírása
[1] Fejzuhany beszerelt alátéttel
[2] A zuhanyfej tartórúdja
[3] Fedősapka (rászerelve erre: [5])
[4] Műanyag csavar (rászerelve erre: [5])
[5] Fali tartó
[6] Csavar (45 mm)
[7] A fali tartó szerelvénye
[8] Fali rögzítőelem
(a fali tartó szerelvényéhez)
[9] Tipli
[] A kézi zuhanyfej tartója
[] Átkapcsoló
[] Csavar (35 mm)
[] Fali rögzítőelem (az átkapcsolóhoz)
[] Tömítés
[] Zuhanycső (a csapteleppel összekötve /
kb.70cm)
[] Tömlőcsatlakozás
[] Zuhanycső (a kézi zuhanyfejjel összekötve /
kb.150 cm)
[] Víztakarékos tömítés
[] Zuhanyfej
[] Műanyag kulcs
Műszaki adatok
Minimális működési nyomás: 1,5 bar
Biztonsági útmutató
Kerülje el az áramütés
veszélt!
FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY! A
szivárgások vagy a vízkifolyás bizonyos
körülmények között életveszélyes áramütésekhez
vezethetnek. Gondosan ellenőrizzen minden
csatlakozást a szivárgások tekintetében.
Ellenőrizze, hogy az esetleges elektromos
készülékek vezetékei megfelelő módon
kerültek‑e beszerelésre. Szükség esetén forduljon
szakértőhöz.
A zuhanyfej tartórúdját
[2]
soha ne használja
kapaszkodásra vagy támaszkodásra. Annak
anyagai kivitelüknél fogva nem bírnak ki akkora
terhelést.
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY ÉS BALESETVESZÉLY
A KISGYERMEKEKNEK ÉS A
GYERMEKEKNEK SZÁMÁRA! Soha ne
hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyermekektől távol. A termék
nem játékszer.
36 HU
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Győződjön
meg arról, hogy minden rész sértetlenül és
szakszerűen van‑e felszerelve. Szakszerűtlen
szerelés esetén sérülésveszély áll fenn. Kérjük,
vegye figyelembe, hogy valamennyi alátétlemez és
tömítőgyűrű fogyóeszköz, ezért azokat időnként ki
kell cserélni. A sérült alkatrészek befolyásolhatják a
biztonságot és a működést.
m FIGYELEM! ANYAGI KÁR KOCKÁZATA!
A beszerelést csak szakemberrel végeztesse. A
szivárgások, vízkifolyások jelentős anyagi károkhoz
vezethetnek az épületen, vagy a háztartásban.
Ezért vizsgálja meg mindegyik csatlakozás
tömítettségét.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helyesen
illeszkedjen és ezáltal elkerülje a szivárgás miatt
fellépő vízkilépést.
m VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A melegvíz
beállítása során ügyeljen arra, hogy a víz
hőmérséklete ne legyen túl forró.
A termék beszerelése és használata előtt kérjük,
gondosan olvassa át ezt a használati útmutatót.
Őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és
utasítást!
A zuhanyfej csövét
[]
soha ne közvetlenül a
zárószelepre csatlakoztassa; a zuhanyfej csövét
mindig a mellékelt átkapcsolóra
[]
csatolja.
A falra szerelés előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a fal elbírja‑e a termék súlyát. Ha
bizonytalan, kérdezzen utána a szaküzletben.
m VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! Mielőtt kifúrná
a lyukakat a fali tartóhoz [5], és a fali
rögzítőelemnek [], ellenőrizze az esetlegesen a
falban futó vízvezetékeket, például egy vezeték‑ és
fémkereső készülék segítségével.
A falra szerelés előtt nézzen utána a falához
alkalmas szerelőanyagoknak. Mi mellékeltünk
szerelőanyagokat, melyek alkalmasak a szokásos,
szilárd falakhoz.
Felszerelés
Tipp: A ¾”‑es csatlakozásokhoz (26,4 mm)
használjon Egy ¾”‑es belső átmérőjű (26,4 mm)
és ½”‑es külső átmérőjű adaptert (21 mm). Ezeket
beszerezheti egy barkácsáruházban vagy egy
szaniterboltban.
Ehhez vegye figyelembe az A–G ábrákat.
Megjegyzések:
A zuhanyfej tartórúdjának [2] hossza állítható.
Fúrás előtt állítsa be a kívánt hosszúságot.
A csövek és az átkapcsoló csatlakozásait kézzel
húzza meg.
Kezelés
Az átkapcsoló
[]
segítségével válasszon a felső
zuhanyfej
[1]
és a kézi zuhanyfej
[]
használata
között.
A kézi zuhanyfej
[]
beállításához járjon el
az alábbiak szerint:
Állítsa be a kézi zuhanyfej tartóját
[]
a
szorítóelem segítségével.
A kézi zuhanyfej szögét a kézi zuhanyfej
tartójával
[]
állíthatja be.
Víztakarékos tömítés:
A víztakarékos tömítés
[]
csökkenti az átfolyó
víz mennyiségét. Ez hatással lehet az átfolyó
vízmelegítője működésére. Amikor a vízátfolyás
kicsi, az átfolyós vízmelegítő automatikusan
kikapcsol.
Átkapcsoló:
A megfelelő funkció kiválasztásához fordítsa át az
átkapcsolót [] (fejzuhany vagy kézi zuhanyfej).
Tisztítás és ápolás
A terméket csak tiszta vízzel és lágy
tisztítószerekkel és egy puha ruhával vagy bőrrel
tisztítsa.
A vízkő lerakódásait tisztítsa le vízkőoldó
segítségével. Ehhez kövesse a vízkőoldó
gyártójának utasításait.
37 HU
Tájékoztató
A vezetékes víz ihatósága
Települése vezetékes vízének ihatóságáról a helyi
hatóságoknál tájékozódjon.
A vezetékes víz ihatóságára
általánosságban az alábbi javaslatok
vonatkoznak:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben
a víz négy óránál hosszabb ideig állt a
vezetékben. Ételek és italok elkészítéséhez, de
különösen csecsemők táplálásához ne használja
a vezetékben pangó vizet. Ez egészségügyi
problémákhoz vezethet. A friss víz könnyedén
megkülönböztethető az állott víztől, mivel a friss víz
jelentősen hűvösebb.
Krómozott vezetékből ne használjon állott vizet
ételek készítéséhez, illetve ivásra vagy fürdéshez,
ha allergiás a nikkelre. Az ilyen víznek magas lehet
a nikkeltartalma és ezáltal allergiás reakciót válthat
ki.
Ne használjon ólmozott vezetékekből származó
ivóvizet csecsemőételek elkészítéséhez és / vagy
a terhesség alatt ételek készítéséhez. Az ólom
feloldódik az ivóvízben és különösen káros a
csecsemők és kisgyermekek egészségére.
38 SI
KOMPLET ZA PRHO
Kratka navodila
Pri tem dokumentu gre za skrajšano tiskano različico
celotnih navodil za uporabo. S skeniranjem kode QR
prispete neposredno na spletno mesto Lidl-Service
(www.lidl-service.com) in lahko z vnosom številke
izdelka (IAN) 385900_2110 vidite in prenesete
celotna navodila za uporabo.
m OPOZORILO! Upoštevajte celotna navodila za
uporabo in varnostne napotke, da boste preprečili
telesne poškodbe oseb in materialno škodo. Kratka
navodila so sestavni del tega izdelka. Preden
začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Skrbno
shranite kratka navodila in ob predaji izdelka tretji
osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse sisteme za toplo vodo
pod pritiskom, kot so centralno ogrevanje, pretočni
grelniki vode, tlačni kotli in podobno. Ni primeren
za uporabo z nizkotlačnimi grelniki vode kot so
peči na drva ali oglje, oljne ali plinske peči, odprte
elektroakumulacijske peči. V primeru dvoma se
prosimo obrnite na inštalaterja ali strokovnjaka. Izdelek
je predviden za lastno uporabo, ne za uporabo v
medicini ali komercialno uporabo.
Opis delov
[1] Nadglavna prha s predhodno montirano podložko
[2] Drog za prho
[3] Pokrov (predhodno montiran pri [5])
[4] Plastični vijak (predhodno montirano pri [5])
[5] Stenski nosilec
[6] Vijak (45 mm)
[7] Sedež stenskega nosilca
[8] Stenski pritrdilni element
(za sedež stenskega nosilca)
[9] Vložek
[] Nosilec ročne prhe
[] Mešalni ventil
[] Vijak (35 mm)
[] Stenski pritrdilni element (za mešalni ventil)
[] Tesnilo
[] Cev prhe
(s povezano armaturo / pribl. 70 cm)
[] Priključek za cev
[] Cev prhe
(s povezano ročko za prho / pribl. 150 cm)
[] Tesnilo za varčevanje z vodo
[] Ročka za prho
[] Plastični ključ
Tehnični podatki
Najmanjši delovni tlak: 1,5 bar
Varnostne informacije
Izognite se električnemu
udaru!
OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST! Netesnjenja ali odtekanje
vode lahko v določenih okoliščinah vodijo
do povzročitve življenjske nevarnosti zaradi
električnega udara. Vse povezave skrbno preverite
glede tesnjenja. Poleg tega se prepričajte, da so
vse napeljave električnih naprav pravilno in varno
instalirane. Po potrebi se za nasvet obrnite na
strokovnjaka.
Droga za prho ne uporabljajte
[2]
kot oporo ali
varovalo pred padcem. Materiali niso zasnovani
za obremenitve, ki bi se lahko pojavile.
OPOZORILO! NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ ZA DOJENČKE
IN OTROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj
dosega otrok. Izdelek ni igrača.
39 SI
m PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi deli
nepoškodovani in pravilno montirani. Pri nepravilni
montaži obstaja nevarnost poškodb. Prosimo,
upoštevajte, da so podložke in tesnila obrabni deli,
ki jih je občasno treba zamenjati. Poškodovani deli
lahko vplivajo na varnost in delovanje.
m POZOR! NEVARNOST STVARNE ŠKODE!
Montažo prepustite izključno strokovnemu osebju.
Mesta, ki ne tesnijo ali odtekanje vode lahko
privedejo do nastanka velike materialne škode na
zgradbah ali pohištvu. Zato natančno preverite vse
spoje glede njihove neprepustnosti.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem mestu,
saj boste le-tako lahko preprečili odtekanje vode
zaradi netesnenja.
m PREVIDNO! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura vode
ni nastavljena prevroče.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Cevi prhe
[6]
nikoli ne priključite neposredno
na zaporni ventil; cev prhe vedno povežite s
priloženim mešalnim ventilom
[7]
.
Pred montažo preverite, ali lahko izbrana stena
nosi težo izdelka. V primeru dvoma se pozanimajte
v strokovni trgovini.
m PREVIDNO! ŠKODA ZARADI VODE! Pred
vrtanjem lukenj za stenski nosilec [5] in stenski
pritrdilni element [] preverite območje za
prisotnosti skritih vodovodov, npr. z detektorjem
napeljav in kovin.
Pred montažo na steno poiščite ustrezen montažni
material za vašo steno. Priložen je montažni
material, ki je primeren za normalno, trdno zidavo.
Montaža
Nasvet: Uporabite za ¾" priključke (26,4 mm)
adapter z ¾" notranjim navojem (26,4 mm)
in ½" zunanjim navojem (21 mm). Ti so na voljo v
trgovinah z gradbenim materialom ali v trgovinah s
sanitarno opremo.
Glejte sl. A–G.
Opombe:
Dolžina droga za prho [2] je nastavljiva. Pred
vrtanjem nastavite želeno dolžino.
Zapore cevi in mešalni ventil pritegnite z roko.
Upravljanje
S preklopom izbirajte
[]
med funkcijo nadglavne
prhe-
[1]
in ročne prhe
[]
.
Za nastavitev ročne prhe
[]
ravnajte kot
sledi:
Z blokado nastavite višino nosilca ročne prhe
[]
.
Kot ročne prhe nastavite z nosilcem ročne prhe
[]
.
Tesnilo za varčevanje z vodo
Tesnilo za varčevanje z vodo
[]
zmanjša pretok
vode. To lahko vpliva na funkcijo pretočnega
grelca. Če je pretok vode prenizek, se pretočni
grelec samodejno izkopi.
Mešalni ventil:
Uporabite stikalo na mešalnem ventilu [] da
izberete ustrezno funkcijo (nadglavna ali ročna
prha).
Čiščenje in nega
Izdelek čistite samo s čisto vodo, blagim čistilnim
sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Odstranite usedline vodnega kamna na izdelku
s čistilom za odstranjevanje vidnega kamna. Pri
čiščenju upoštevajte navodila proizvajalca čistila.
40 SI
Informacije
Pitnost vodovodne vode
Pri svojih krajevnih organih se informirajte o pitnosti
vode v vašem mestu / občini.
Na splošno velja za pitnost vodovodne vode
naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kratek
čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri ure.
Postane vode ne uporabljajte za pripravo jedi
in napitkov, še posebej pa ne za prehrano
dojenčkov. V nasprotnem primeru se lahko pojavijo
zdravstvene težave. Svežo vodo lahko prepoznate
tako, da iz vodovodne napeljave teče občutno bolj
hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne
uporabljajte za prehrano in / ali nego telesa,
če ste alergični na nikelj. Takšna voda ima lahko
visoko vsebnost niklja in lahko povzroči alergično
reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in / ali za pripravo
hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča v pitno
vodo in je pri dojenčkih in malčkih še posebej
škodljiv za zdravje.
IAN 385900_2110
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG08597A / HG08597B
Version: 06/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LIVARNO 385900 de handleiding

Type
de handleiding