LIVARNO 373265 de handleiding

Type
de handleiding
ÜBERKOPFBRAUSESET MIT ABLAGE
Montage- und Sicherheitshinweise
OVERHEAD SHOWER KIT WITH SHELF
Assembly and safety advice
SET DOUCHE DE TÊTE AVEC TABLETTE
Instructions de montage et consignes de sécurité
HOOFDDOUCHESET MET PLATEAU
Montage- en veiligheidsinstructies
ZESTAW NATRYSKOWY Z
DESZCZOWNICĄ I PÓŁKĄ
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
SPRCHOVÁ SOUPRAVA S POLIČKOU
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
HORNÁ SPRCHA S ODKLADACOU
DOSKOU
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SET DE DUCHA CON ESTANTE
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
HOVED-/HÅNDBRUSERSÆT MED
HYLDE
Montage- og sikkerhedsanvisninger
IAN 373265_2104
ÜBERKOPFBRAUSESET MIT ABLAGE/
OVERHEAD SHOWER KIT WITH SHELF/
SET DOUCHE DE TÊTE AVEC TABLETTE
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 9
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 30
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 34
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 38
x2
1x [1]
1x [4]
6x [7]
6x []
1x []
1x []
5x [2]
1x [5]
1x [8]
1x []
1x []
1x []
1x [3]
1x [6]
1x [9]
1x []
1x []
1x []
G½“
70cm
150cm
1x []
1x []
[8] [7] [6] [5] [4][9][] [2]
[]
[2]
[]
[7]
[1]
[]
[]
[2]
[]
[]
[2]
[]
[2]
[]
[]
[3]
A
B
[][] []
E
[9]
[7]
[]
[] []
[8] [7]
C
[2]
[1]
D
36.8mm
940mm
25.4
mm
78mm
160mm
Ø6mm
27.5
mm
Ø6mm
[8] [5]
[6]
[4]
F
[]
[]
[2]
[]
I
[]
[]
G
[]
[]
[2]
[]
[]
[2]
[]
[2]
H
5DE/AT/CH
ÜBERKOPFBRAUSESET MIT
ABLAGE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet.
Nicht geeignet ist es für Niederdruck-
Warmwasserbereiter wie z. B. Holz- oder
Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen Installateur oder Fachberater.
Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht
für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Kopfbrause
[2] Dichtung
[3] Brausestange
[4] Abdeckkappe (Wand)
[5] Wandbefestigungsschraube
[6] Wandhalterung
[7] Schraube
[8] Wandbefestigungselement
[9] Wandbefestigungsplatte
[] Dübel
[] Handbrause
[] Wasserspardichtung (optionale Verwendung
zur Reduzierung des Wasserverbrauchs)
[] Brauseschlauch (Handbrause, ca. 150cm)
[] Handbrausehalterung
[] Umsteller
[] Schlauchanschluss
[] Ablage
[] Umsteller- und Ablagehalterung
[] Brauseschlauch (Armatur, ca. 70cm)
[] Kunststoffschlüssel
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie
elektrischen Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können
unter Umständen zu Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Stellen Sie zudem sicher, dass alle Leitungen
von etwaigen elektrischen Geräten korrekt
und sicher installiert sind. Ziehen Sie ggf.
eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Verwenden Sie die Brausestange
[3]
nicht, um sich daran festzuhalten oder
abzustützen. Die Materialien sind für die
dabei auftretenden Lasten nicht ausgelegt.
6 DE/AT/CH
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
m ACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen
den korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt
durch Undichtigkeit zu verhindern.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers
nicht zu heiß eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Montage und Gebrauch aufmerksam
durch. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch [] nie
direkt an ein Absperrventil an; schließen
Sie den Brauseschlauch immer an den
mitgelieferten Umsteller [] an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher,
dass die gewählte Wand das Gewicht des
Produkts tragen kann. Erkundigen Sie sich im
Zweifelsfall im Fachhandel.
m VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der Löcher
für die Befestigungselemente [
6]
,
[8]
,
die
Wandbefestigungsplatte
[9]
den Bereich
auf das Vorhandensein verdeckt verlegter
Wasserleitungen, z. B. mit einem Leitungs-
und Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage
über geeignetes Montagematerial für
Ihre Wand. Wir haben Montagematerial
beigelegt, das für übliches, festes
Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für G¾”Anschlüsse
(26,4mm) einen Adapter mit
G¾”-Innengewinde (26,4mm)
und G½”-Außengewinde (21mm). Diese
erhalten Sie im Heimwerkerbedarf oder in
Sanitärgeschäften.
Gehen Sie zur Montage vor wie in den
Abbildungen A–H dargestellt.
Hinweis: Schlauchverschlüsse und Umsteller
handfest anziehen.
7DE/AT/CH
Bedienung
Umsteller:
Wählen Sie mit Hilfe des Umstellers[]
zwischen Kopfbrause
[1]
und
Handbrausefunktion [].
Um die Handbrause [] einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Höhe der
Handbrausehalterung
[]
mit Hilfe der
Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause
anhand der Handbrausehalterung
[]
.
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung [] reduziert
den Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen
auf die Funktion Ihres Durchlauferhitzers
haben. Wenn der Wasserdurchfluss zu
gering ist, schaltet sich Ihr Durchlauferhitzer
automatisch ab.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers
in Ihrer Stadt/ Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden
Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung
von Speisen und Getränken, besonders
nicht bei der Ernährung von Säuglingen.
Andernfalls können gesundheitliche
Beschwerden auftreten. Frisches Wasser
können Sie daran erkennen, dass es
spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen
Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann
stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus
Bleileitungen für die Zubereitung von
Säuglingsnahrung und/ oder während
der Schwangerschaft für die Zubereitung
von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und
Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
8 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 373265_2104)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
9GB/IE
OVERHEAD SHOWER KIT
WITH SHELF
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning
bath geysers, oil or gas bath geysers, open
electrically heated water tanks. If in doubt
please seek the advice of a plumber or heating
engineer. The product is intended for personal
use only and not for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Overhead shower
[2] Washer
[3] Shower bar
[4] Wall covering cap
[5] Wall fixing screw
[6] Wall bracket
[7] Screw
[8] Wall fixing base
[9] Wall fixing part
[] Dowels
[] Hand shower
[] Water-saving insert (Use optionally to
reduce water consumption)
[] Shower hose
(connect to hand shower / approx.150cm)
[] Hand shower holder
[] Diverter
[] Hose connector
[] Shelf
[] Diverter & shelf stand
[] Shower hose
(connect to fitting / approx. 70cm)
[] Plastic key
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of
death from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks
or water seepage can pose a risk to life due
to electric shock. Carefully check that all
connections are tight. Additionally, ensure
that all cables from any electrical devices
are correctly and safely installed. Seek
specialist advice if necessary.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Damaged
parts could impact safety and function.
Do not hold on to or support yourself by
the shower bar
[3]
. The materials are not
designed for the resulting forces.
10 GB/IE
WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging materials.
Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note
that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect
safety and proper function.
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape
of water can lead to serious damage to
buildings or household fittings and furniture.
Check all connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is
not too high.
Please read carefully through these
operating instructions before installing and
using the product. Keep all the safety advice
and instructions in a safe place for future
reference!
Do not connect the shower hose [] directly
to a shut-off valve, always connect the
shower hose with the provided diverter [].
Before wall mounting, check that the wall
can take the weight of the product. If in
doubt, ask in a specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check
the installation area for the presence of
hidden water pipes before drilling the holes
for the fasteners [6], [8], and wall fixing part
[9]
i.e. using a pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and
choose suitable installation fixings. We have
supplied fixings suitable for an ordinary
solid masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with G¾“ (26.4 mm)
connection, use an adaptor with G¾“
(26.4 mm) inner thread and G½“ (21 mm)
outer thread, available in DIY store or bathroom
shops.
Please refer to fig. A–H.
Note: Fasten hose connections and converter
hand-tight.
11GB/IE
Operation
Diverter function:
Use the diverter [] to switch between
overhead shower
[1]
and hand shower [].
How to adjust the hand shower []:
Adjust the height of the hand shower holder
[]
by using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is
tilted by using the hand shower holder
[]
.
Water-saving insert:
The water-saving insert [] reduces the flow
of water. This may have an effect on how
your continuous-flow water heater works. If
the flow of water is too low, your continuous-
flow water heater will automatically switch
off.
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth
and use a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by
using a commercially available limescale
remover. Please follow the directions for
using your cleaning agent.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general
recommendations apply to the
potability of the water from your
pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food
or for drinking. This applies particularly as
far as babies and infants are concerned.
Failure to observe this advice may result in
risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an
allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
12 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins
on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 373265_2104) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating
plate, an engraving, on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
13FR/BE
SET DOUCHE DE TÊTE AVEC
TABLETTE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr.
Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-
leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient pour tous les systèmes
d’eau chaude résistant à la pression comme
les chauffage central, chauffe-eau instantané,
chauffe-eau à pression, etc. Il n’est pas
approprié pour des chauffe-eau à basse
pression comme p. ex. des chauffe-bains
à charbon ou à bois, des chauffe-bains à
l’huile ou au gaz et tout appareil électrique à
accumulation. En cas de doute, veuillez consulter
un installateur ou un spécialiste. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique, il
n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
[1] Pomme de douche
[2] Joint
[3] Barre de douche
[4] Capuchon de couverture (mur)
[5] Vis de fixation murale
[6] Support mural
[7] Vis
[8] Élément de fixation murale
[9] Plaque de fixation murale
[] Cheville
[] Douche manuelle
[] Joint économiseur d’eau (utilisation
en option pour la réduction de la
consommation d’eau)
[] Tuyau de douche (douche manuelle, env.
150cm)
[] Support de douche manuelle
[] Inverseur
[] Raccord de tuyau
[] Dépôt
[] Support d’inverseur et de dépôt
[] Tuyau de douche (robinetterie, env. 70 cm)
[] Clé en plastique
Données techniques
Pression d’utilisation minimale : 1,5bars
Consignes de sécurité
Évitez toute électrocution !
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MORT! Selon les circonstances, une fuite
d’eau ou une évacuation d’eau ayant un
joint qui fuit présente un danger mortel par
électrocution. Contrôlez minutieusement
l’étanchéité de tous les raccords. Assurez-
vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient
installés correctement et en toute sécurité.
Consultez évtl. une main-d’œuvre qualifiée
pour qu’elle vous donne des conseils.
m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURE!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Les
pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.
N’utilisez pas la barre de douche [3] pour
vous y tenir ou pour vous appuyer dessus.
Les matériaux ne sont pas prévus pour
supporter des charges.
14 FR/BE
AVERTISSEMENT!
RISQUE MORTEL ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES ENFANTS!
Prière de ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec les matériaux d’emballage.
Risque d’étouffement. Tenir hors de portée
des enfants. Cet article n’est pas un jouet.
m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURE!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque
de blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et
le fonctionnement.
m ATTENTION! RISQUE DE
DOMMAGES MATÉRIELS! Confiez
exclusivement le montage à des techniciens
qualifiés. Les fuites ou ruptures de conduites
d’eau peuvent occasionner d’importants
dégâts matériels du bâtiment ou des
équipements ménagers. Veuillez donc
contrôler soigneusement l’étanchéité de tous
les raccords.
Veillez à ce que les joints soient
correctement placés pour éviter que de l’eau
ne s’écoule par les zones non étanches.
m PRUDENCE! RISQUE
D’ÉBOUILLANTEMENT! Veillez lors
du réglage de l’eau chaude à ce que la
température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour consultation ultérieure!
Ne raccordez jamais le tuyau de douche []
directement à un robinet d’arrêt, raccordez
toujours le tuyau de douche à l’inverseur []
inclus dans la livraison.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute
dans un commerce spécialisé.
m PRUDENCE! DÉGÂTS DES EAUX!
Avant de percer les tous pour les éléments
de fixation [6], [8], la plaque de fixation
murale [9], contrôlez la zone quant à la
présence de conduites d’eau cachées,
par exemple à l’aide d’un détecteur de
conduites ou d’un détecteur de métaux.
Renseignez-vous avant le montage mural
si les matériaux conviennent à votre paroi.
Nous avons joint des matériaux pour le
montage qui conviennent pour des murs
solides en maçonnerie standard.
Montage
Conseil: Pour des raccords G¾” (26,4mm),
utilisez toujours un adaptateur avec filetage
intérieur G¾” (26,4mm) et un filetage
extérieur G½” (21mm). Ces derniers sont
disponibles dans les magasins de bricolage ou
d’articles sanitaires.
Procédez au montage tel que représenté
dans les illustrations A–H.
Remarque: Prière de serrer les raccords de
tuyau et l’inverseur à la force de la main.
15FR/BE
Fonctionnement
Inverseur:
À l’aide de l’inverseur[], choisissez entre
pomme de douche [1] et la fonction de
douche manuelle [].
Pour régler la douche manuelle [],
procédez de la manière suivante:
Réglez la hauteur du support de la douche
manuelle [] à l’aide du dispositif de
blocage.
Réglez l’angle de la douche manuelle au
moyen du support de douche manuelle [].
Joint économiseur d’eau:
Le joint économiseur d’eau [] réduit le débit
de l’eau. Cela peut avoir des conséquences
sur le fonctionnement de votre chauffe-
eau instantané. Si le débit d’eau est trop
faible, votre chauffe-eau instantané s’arrête
automatiquement.
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l’eau
claire, avec des produits de nettoyage doux
et un chiffon doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le
produit en utilisant un anticalcaire. Lors du
nettoyage, reportez-vous aux instructions du
fabricant du produit de nettoyage.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville /
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle
a stagné plus de quatre heures dans les
tuyaux. N’utilisez pas l’eau stagnante pour
préparer les repas et les boissons, et surtout
pas dans la préparation des aliments pour
nourrissons. Autrement, des problèmes de
santé peuvent apparaître. L’eau qui sort du
robinet est bonne lorsqu’elle est nettement
plus fraîche que l’eau stagnante.
N’utilisez pas d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et /
ou les soins corporels si vous êtes allergique
au nickel. Une telle eau peut contenir une
grande quantité de nickel et provoquer des
réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation
de l’alimentation pour nourrissons et/ ou
pendant la grossesse pour la préparation de
produits alimentaires. Le plomb pénètre dans
l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et
des jeunes enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
16 FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-
4 à L217-13 du Code de la consommation et
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
17FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la
référence du produit (IAN 373265_2104) à
titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
18 NL/BE
HOOFDDOUCHESET MET
PLATEAU
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden,
ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale
verwarmingen, geisers, drukboilers, etc.
Het product is niet geschikt voor met lage
druk werkende warmwaterbereiders zoals
hout-, kolen-, olie- of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of
een deskundige. Het product is alleen bedoeld
voor eigen gebruik, niet voor medische of
commerciële doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
[1] Hoofddouche
[2] Pakking
[3] Douchestang
[4] Afdekking (muur)
[5] Muurbevestigingsschroef
[6] Muurbevestiging
[7] Schroef
[8] Muurbevestigingselement
[9] Muurbevestigingsplaat
[] Pluggen
[] Handdouche
[] Waterbesparende afdichting (optioneel
gebruik om het waterverbruik te
verminderen)
[] Doucheslang (handdouche, ca. 150cm)
[] Handdouchehouder
[] Omstelkraan
[] Slangaansluiting
[] Plateau
[] Omstelkraan en plateau
[] Doucheslang (armatuur, ca. 70 cm)
[] Kunststofsleutel
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5bar
Veiligheidstips
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR! Lekkages of
vrijkomend water kan onder bepaalde
omstandigheden leiden tot levensgevaar
door elektrische schokken. Controleer
daarom alle verbindingen goed op lekkage.
Zorg er bovendien voor dat alle leidingen
van elektrische apparaten correct en veilig
geïnstalleerd zijn. Win indien nodig advies
in bij vakkrachten.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN! Zorg ervoor dat alle
onderdelen intact zijn en deskundig zijn
geïnstalleerd. Bij ondeskundige montage
bestaat er gevaar voor verwondingen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en
de werking beïnvloeden.
Gebruik de douchestang [3] niet om u
daaraan vast te houden of erop te steunen.
Het materiaal is niet geschikt voor de
daarbij optredende belasting.
19NL/BE
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR (KLEINE)
KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Dit product is geen
speelgoed.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN! Zorg ervoor dat alle
onderdelen intact zijn en deskundig zijn
geïnstalleerd. Bij ondeskundige montage
bestaat er gevaar voor verwondingen. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en
de werking beïnvloeden.
m OPGELET! KANS OP MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen goed
op eventuele lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist
gemonteerd zijn om te voorkomen dat water
door een niet goed afsluitende verbinding
kan lekken.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de
watertemperatuur niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande
aan montage en gebruik goed door.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik in de toekomst!
Sluit de doucheslang [] nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd
op de meegeleverde omstelkraan [] aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de
muur van dat die muur het gewicht van het
product dragen kan. Win in geval van twijfel
informatie in bij de vakhandel.
m VOORZICHTIG! WATERSCHADE!
Controleer voor het boren van de gaten
voor de bevestigingselementen [6], [8] en se
muurbevestigingsplaat [9] de locatie waar
u wilt gaan boren op de aanwezigheid van
mogelijk daar geïnstalleerde waterleidingen
bijv. met een leiding- of metaaldetector.
Informeer u voor montage aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij
hebben montagemateriaal meegeleverd dat
geschikt is voor normale, stevige muren.
Montage
Tip: Gebruik voor de G¾”-aansluitingen
(26,4mm) een adapter met een
binnenschroefdraad van G¾” (26,4mm) en
een buitenschroefdraad van G½” (21mm).
Deze zijn te verkrijgen in ijzerwarenwinkel of in
sanitairwinkels.
Ga bij de montage te werk zoals
weergegeven in afbeeldingen A–H.
Tip: Slangaansluitingen en omstelkranen met de
hand stevig aandraaien.
20 NL/BE
Bediening
Omstelkraan:
Kies met behulp van de omstelkraan[]
tussen hoofddouche [1] en
handdouchefunctie [].
Ga om de handdouche [] in te stellen
als volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder
[] in met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder [].
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting []
vermindert de waterstroom. Dit kan effect
hebben op de functie van uw geiser. Als er
te weinig water door de geiser stroomt, kan
deze zichzelf automatisch uitschakelen.
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek,
bijv. leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij
het schoonmaken de aanwijzingen van de
fabrikant van het schoonmaakmiddel op.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de
drinkbaarheid van het water in uw stad/
gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het
langer dan vier uur in de leidingen stil heeft
gestaan. Gebruik geen water dat lang heeft
stilgestaan voor het bereiden van voeding
en drank, vooral niet bij het voeden van
zuigelingen. Doet u dat niet, dan kunnen
gezondheidsproblemen optreden. Vers
water is te herkennen aan een duidelijk
lagere temperatuur als het uit de kraan komt
dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit
verchroomde leidingen voor de voeding
en/ of lichamelijke verzorging wanneer
u allergisch op nikkel reageert. Dergelijk
water kan sterk nikkelhoudend zijn en een
allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden
leidingen voor het klaarmaken van
zuigelingenvoeding en/ of van voeding
tijdens de zwangerschap. Lood wordt aan
het drinkwater afgegeven en is vooral
voor zuigelingen en kleine kinderen uiterst
schadelijk voor de gezondheid.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
21NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (IAN 373265_2104) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
22 PL
ZESTAW NATRYSKOWY Z
DESZCZOWNICĄ I PÓŁKĄ
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem
urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z
nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
w sposób tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy przechowywać
tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy
wnież przekazać wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak
centralne systemów ciepłej wody użytkowej,
podgrzewaczy przepływowych, bojlerów
ciśnieniowych oraz podobnych. Nie nadaje
się natomiast do montażu w instalacjach z
niskociśnieniowymi podgrzewaczami wody
np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem,
węglem, olejem opałowym lub gazem oraz
bojlerami elektrycznymi. W razie wątpliwości
proszę zwrócić się do instalatora lub o poradę
fachowca. Produkt przeznaczony jest do użytku
domowego, nie do użytku medycznego lub
handlowego.
Opis części
[1] Głowica prysznicowa
[2] Uszczelka
[3] Drążek prysznicowy
[4] Zaślepka (ściana)
[5] Śruba do montażu na ścianie
[6] Wspornik ścienny
[7] Wkręt
[8] Element mocujący do ściany
[9] Płytka do montażu na ścianie
[] Dybel
[] Słuchawka prysznicowa
[] Kryza (opcjonalne zastosowanie w celu
zmniejszenia zużycia wody)
[] Wąż prysznicowy (do słuchawki
prysznicowej, ok. 150cm)
[] Uchwyt słuchawki prysznicowej
[] Przełącznik
[] Przyłącze węża
[] Półka
[] Uchwyt przełącznika i półki
[] Wąż prysznicowy (do armatury, ok. 70 cm)
[] Klucz z tworzywa sztucznego
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5bara
Instrukcje bezpieczeństwa
Unikać porażenia
prądem!
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ŻYCIA! Nieszczelności oraz wyciek
wody mogą prowadzić do zagrożenia
życia w wyniku porażenia prądem
elektrycznym. Należy dokładnie sprawdzić
wszystkie połączenia pod względem ich
szczelności. Należy rόwnież upewniać
się, że przewody wszystkich pobliskich
urządzeń elektrycznych zostały właściwie
oraz bezpiecznie zainstalowane. W razie
potrzeby skonsultować się ze specjalistą.
m OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu
występuje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Uszkodzone części mogą
wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo i
funkcjonowanie produktu.
Nie używać drążka prysznicowego [3]
do przytrzymywania się lub podpierania.
Materiał, z którego został wykonany nie
zaprojektowano do pracy pod obciążeniem.
23PL
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA MYCH DZIECI I
NIEMOWLĄT! Nigdy nie pozostawiać
małych dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Istnieje
zagrożenie uduszeniem. Uważać, aby
artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
m OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego
montażu występuje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń. Należy zwrócić
uwagę, że wszystkie podkładki oraz
uszczelki są częściami zużywającymi
się i należy od czasu do czasu dokonać
ich wymiany. Uszkodzone części mogą
wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo i
funkcjonowanie produktu.
m UWAGA! RYZYKO SZKÓD
MATERIALNYCH! Dokonanie
montażu należy zlecić jedynie osobie
z odpowiednimi kwalifikacjami.
Nieszczelności lub wyciek wody mogą
prowadzić do poważnych szkód
materialnych w budynku lub sprzętach
domowych. Dlatego też proszę starannie
skontrolować wszystkie złącza pod
względem szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
uszczelki były prawidłowo osadzone, w celu
uniknięcia wycieku wody spowodowanego
nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM! Podczas regulacji
ciepłej wody należy zwracać uwagę, aby
temperatura wody nie była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi
urządzenia. Należy zachować wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje!
Węża prysznicowego [] nigdy nie
podłączać bezpośrednio do zaworu
odcinającego; wąż prysznicowy należy
zawsze podłączać do dostarczonego
przełącznika [].
Przed montażem na ścianie upewnić się,
że ściana jest w stanie wytrzymać ciężar
produktu. W razie wątpliwości zapytać
sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA!
Przed wywierceniem otworów pod wspornik
ścienny [6], element mocujący [8] lub
płytkę do montażu na ścianie [9] należy
sprawdzić, za pomocą np. wykrywacza rur
lub metalu, czy w miejscu montażu nie ma
ukrytych rur wodociągowych.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj
ściany i dobrać odpowiednie elementy
montażowe. Do produktu dołączono
materiały montażowe, przeznaczone do
zwykłych mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: Do połączeń G¾” (26,4mm)
użyć przejściówki z gwintem wewnętrznym
G¾” (26,4mm) i gwintem zewnętrznym G½”
(21mm). Można ją znaleźć w domu lub w
nabyć sklepach z armaturą sanitarną.
W celu zmontowania postępować zgodnie
z rysunkami A–H.
Rada: Węże do przełącznika dokręcać
ręcznie.
24 PL
Obsługa
Przełącznik:
Przełącznikiem [] można wybierać głowicę
prysznicową [1] lub słuchawkę prysznicową
[].
W celu wyregulowania słuchawki
prysznicowej [] należy postępować w
następujący sposób:
Za pomocą pokrętła regulacyjnego ustawić
wysokość uchwytu słuchawki prysznicowej
[].
Za pomocą uchwytu słuchawki prysznicowej
[] ustawić kąt nachylenia słuchawki
prysznicowej.
Kryza:
Kryza [] ogranicza przepływ wody.
Może to wpływać na działanie używanego
podgrzewacza wody. Jeśli przepływ
wody będzie zbyt mały, przepływowy
podgrzewacz wody wyłączy się
automatycznie.
Czyszczenie i konserwacja
Armaturę czyścić tylko czystą wodą,
łagodnymi środkami czystości i miękką
szmatką względnie irchą.
Osad wapienny usuwać z produktu za
pomocą środków do usuwania kamienia.
Podczas czyszczenia postępować zgodnie z
instrukcjami producenta detergentu.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej obowiązuje
następujące zalecenie:
Odkręcić kurek wypływu wody na chwilę,
jeśli wodociąg nie był używany przez okres
dłuższy niż cztery godziny. Nie należy
używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów,
szczególnie do karmienia niemowląt.
W przeciwnym razie mogą pojawić się
problemy zdrowotne. Świeżą wodę można
rozpoznać po tym, iż podczas wypływu z
baterii jest odczuwalnie zimniejsza niż woda
zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z
chromowanych przewodów do konsumpcji
i / lub mycia w przypadku uczulenia
alergicznego na nikiel. Woda taka
może zawierać nikiel i wywołać reakcję
alergiczną.
Wody pitnej z przewodów ołowiowych nie
należy używać do przyrządzania posiłków
dla niemowląt i/lub kobiet w ciąży. Ołów
rozpuszcza się w wodzie i jest szczególnie
niebezpieczny dla zdrowia niemowląt i
małych dzieci.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
25PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiałowych lub
fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany
produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym
art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub
ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować paragon
i numer artykułu (IAN 373265_2104) jako
dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie
tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej
lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
26 CZ
SPRCHOVÁ SOUPRAVA S
POLIČKOU
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod
k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento
návod na bezpečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný pro všechny tlakově
pevné teplovodní systémy jako je ústřední topení,
průtočné ohřívače vody, tlakové kotle nebo
podobné. Nevhodný je pro nízkotlaké ohřívače
teplé vody jako např. koupelnová kamna na dříví
nebo uhlí, naftová nebo plynová koupelnová
kamna, otevřené elektrické zásobníky. V případě
pochyb se obraťte laskavě na instalatéra nebo
odborného poradce. Výrobek je určen jen
k osobnímu použití, není určen pro použití v
lékařské oblasti nebo pro komerční účely.
Popis dílů
[1] Nadhlavní sprcha
[2] Těsnění
[3] Sprchová tyč
[4] Ochranná krytka (stěna)
[5] Šroub k upevnění na stěnu
[6] Nástěnný držák
[7] Šroub
[8] Prvek k upevnění na stěnu
[9] Deska k upevnění na stěnu
[] Hmoždinka
[] Ruční sprcha
[] Těsnění na úsporu vody (volitelné použití pro
snížení spotřeby vody)
[] Sprchová hadice (ruční sprcha, cca 150cm)
[] Držák ruční sprchy
[] Přepínač
[] Hadicová přípojka
[] Odkládací místo
[] Držák přepínače a držák police
[] Sprchová hadice (armatura, cca 70 cm)
[] Plastový klíč
Technické údaje
Minimální pracovní tlak: 1,5baru
Bezpečnostní pokyny
Zabraňte úrazu
elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA!
Nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu
elektrickým proudem mohou za určitých
okolností způsobit netěsnosti nebo výron
vody. Přezkoušejte pečlivě všechna spojení
vzhledem k těsnosti. Také se ujistěte, že
všechna vedení případných elektrických
zařízení jsou nainstalována správně a
bezpečně. Popř. se obraťte na odborníka.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly všechny části
nepoškozené a odborně namontované.
Při neodborné montáži existuje nebezpečí
zranění. Poškozené části mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
Nepoužívejte sprchovou tyč [3], abyste se
za ni drželi nebo se o ni opírali. Použité
materiály nejsou dimenzovány na zatížení,
která přitom nastanou.
27CZ
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
SMRTI A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Výrobek nepatří do rukou dětem. Tento
výrobek není hračka.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly všechny části
nepoškozené a odborně namontované.
Při neodborné montáži existuje nebezpečí
zranění. Mějte na paměti, že podložky jsou
rychle opotřebitelné díly, které se musí čas
od času vyměnit. Poškozené části mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
m VÝSTRAHA! RIZIKO POŠKOZENÍ
VĚCÍ! Montáž nechejte vykonat jen
odborníky. Netěsnosti či průlom vody mohou
způsobit značné věcné škody na budo
nebo domácnosti. Proto všechna spojení
pečlivě přezkoušejte vzhledem k těsnosti.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění
správně usazena, aby jste zabránili úniku
vody díky netěsností.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Při nastavení teplé vody dbejte na to, aby
nebyla teplota vody příliš horká.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte
návod k obsluze. Uschovejte bezpečnostní
pokyny a návody pro budoucnost!
Nepřipojujte sprchovou hadici [] z
nikdy přímo na uzavírací ventil; připojujte
sprchovou hadici vždy na dodaný přepínač
[].
Před montáží na stěnu zajistěte, aby zvolená
stěna dokázala udržet váhu výrobku.
V případě pochybností se informujte v
odborném obchodě.
m OPATRNĚ! POŠKOZENÍ VODOU!
Před vrtáním děr pro upevňovací prvky
[6], [8], desku pro upevnění na stěnu[9]
překontrolujte oblast na existenci skrytě
položených vodních potrubí, např.
vyhledávačem vedení a kovů.
Informujte se před montáží na zeď o
vhodném montážním materiálu pro svou
zeď. Přiložili jsme montážní materiál, který je
vhodný pro běžné, pevné zdivo.
Montáž
Tip: Použijte pro připojení G¾” (26,4mm),
adaptér s vnitřním závitem G¾” (26,4mm)
a vnější závit G½” (21mm). Ty dostanete
v obchodech pro kutily nebo obchodech se
sanitární technikou.
Postupujte při montáži tak, jak je zobrazeno
na obrázcích A–H.
Upozornění: Utáhněte silně uzávěry hadic a
přepínač.
28 CZ
Obsluha
Přepínač:
Zvolte s pomocí přepínače[] mezi funk
nadhlavní sprchy [1] a ruční sprchy [].
Při nastavování ruční sprchy []
postupujte takto:
Nastavte výšku držáku ruční sprchy [] s
pomocí aretace.
Nastavte úhel ruční sprchy pomocí držáku
ruční sprchy [].
Vodní úsporné těsnění:
Těsnění na úsporu vody [] snižuje průtok
vody. To může mít vliv na funkci Vašeho
průtočného ohřívače. Je-li průtok vody příliš
nízký, Váš průtokový ohřívač se automaticky
vypne.
Čištění a péče
Výrobek čistěte pouze čistou vodou, mírným
čisticím prostředkem a měkkou látkou nebo
kůží.
Odstraňte vápenité usazeniny na výrobku
s pomocí čističe vápenitých usazenin. Při
čištění se držte pokynů výrobce čisticího
prostředku.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních
úřadů ve vašem městě/obci.
Pro pitnost vodovodní vody platí
zásadně následující doporučení:
Nechte vodu z potrubí krátkou dobu téci,
pokud v potrubí stála více než čtyři hodiny.
Ustátou vodu zejména nepoužívejte k
přípravě jídel a nápojů při výživě kojenců.
Jinak mohou nastat zdravotní potíže.
Čerstvou vodu můžete rozpoznat tím, že
opouští potrubí citelně chladnější, než ustátá
voda.
Ustátou vodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k jídlu a/nebo k péči o tělo,
jste-li alergičtí na nikl. Taková voda může
obsahovat velké množství niklu a vyvolat
alergické reakce.
Nepoužívejte pitnou vodu z olověných
potrubí k přípravě stravy kojenců a/ nebo
v průběhu těhotenství pro přípravu potravin.
Olovo vnikne do pitné vody a zejména škodí
zdraví kojenců a malých dětí.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
29CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data
zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako
doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (IAN 373265_2104)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
30 SK
HORNÁ SPRCHA S
ODKLADACOU DOSKOU
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok
odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj
všetky podklady.
Použitie v súlade s určením
Tento produkt je vhodný pre všetky tlakové
teplovodné systémy, ako napr. ústredné kúrenie,
prietokové ohrievače, tlakové bojlery a pod.
Nie je vhodný pre nízkotlakové ohrievače
vody, ako napr. kúpeľňové kachle na drevo
alebo uhlie, olejové alebo plynové kúpeľňové
kachle, otvorené elektrické zásobníky. V prípade
pochybností sa obráťte na inštalatéra alebo
odborného poradcu. Produkt je určený len na
súkromné používanie, nie na medicínske alebo
komerčné účely.
Popis súčiastok
[1] Horná sprcha
[2] Tesnenie
[3] Sprchová tyč
[4] Krytka (stena)
[5] Skrutka na montáž na stenu
[6] Nástenný držiak
[7] Skrutka
[8] Stenový montážny prvok
[9] Montážna doska na stenu
[] Hmoždinky
[] Ručná sprcha
[] Tesnenie na úsporu vody (voliteľné použitie
na zníženie spotreby vody)
[] Sprchová hadica (ručná sprcha, pribl.
150cm)
[] Držiak na ručnú sprchu
[] Prepájač
[] Hadicová prípojka
[] Polička
[] Držiak na prepájač a poličku
[] Sprchová hadica (armatúra, pribl. 70 cm)
[] Plastový kľúč
Technické údaje
Minimálny pracovný tlak: 1,5bar
Bezpečnostné
upozornenia
Zabráňte zásahu
elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! OHROZENIE
ŽIVOTA! Netesnosti alebo úniky vody
môžu za určitých okolností predstavov
nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu. Dôkladne skontrolujte
tesnenie všetkých spojov. Okrem toho sa
uistite, či sú všetky vedenia elektrických
prístrojov nainštalované správne a
bezpečne. V prípade potreby sa poraďte s
odborníkom.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Uistite sa, že všetky diely
sú nepoškodené a správne namontované.
V prípade neodbornej montáže hro
nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely
môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
Sprchovú t[3] nepoužívajte na
pridržiavanie sa alebo podopieranie.
Materiály nie sú dimenzované na také
vysoké zaťaženia.
31SK
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE
MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Produkt
držte v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Produkt nie je určený na hranie.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Uistite sa, že všetky diely
sú nepoškodené a správne namontované.
V prípade neodbornej montáže hro
nebezpečenstvo poranenia. Nezabúdajte,
prosím, na to, že podložky pod matice
a tesnenia sú diely podliehajúce
opotrebovaniu, ktoré je potrebné z času
na čas vymeniť. Poškodené diely môžu
ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
m OPATRNE! RIZIKO VECNÝCH
ŠKÔD! Vykonanie montáže prenechajte
odborníkom. Netesnosti alebo únik vody
môžu spôsobiť značné hmotné škody na
budovách alebo na vybavení domácností.
Preto dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých
spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia
správne osadené, aby ste predišli úniku vody
v dôsledku netesnosti.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
OBARENIA! Pri nastavovaní teplej vody
dbajte na to, aby teplota vody nebola
nastavená príliš vysoko.
Pred montážou a používaním si pozorne
prečítajte tento návod na používanie. Všetky
bezpečnostné upozornenia a inštrukcie si
uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti!
Sprchovú hadicu [] nikdy nepripájajte
priamo k uzatváraciemu ventilu; sprchovú
hadicu pripojte vždy k dodanému prepájaču
[].
Pred montážou na stenu sa uistite, že
zvolená stena unesie hmotnosť produktu.
V prípade pochybností sa informujte u
odborníka.
m POZOR! POŠKODENIA VODOU! Pred
vŕtaním otvorov pre montážne prvky [6], [8],
montážnu dosku na stenu [9] skontrolujte
v oblasti prítomnosť vodovodných potrubí,
napr. pomocou prístroja na detekciu potrubí
a kovov.
Pred montážou na stenu sa informujte o
vhodnom montážnom materiáli pre vašu
stenu. Pribalili sme montážny materiál určený
pre bežné, pevné murivo.
Montáž
Tip: Pre prípojky G¾” (26,4mm) použite
adaptér s vnútorným závitom G¾” (26,4mm)
a vonkajším závitom G½” (21mm). Kúpite ich
v obchodoch pre domácich majstrov alebo v
predajniach s inštalatérskym tovarom.
Pri montáži postupujte podľa obrázkov A–H.
Upozornenie: Hadicové spojenia a prepájač
dotiahnite pevne rukou.
32 SK
Obsluha
Prepájač:
Pomocou prepájača[] si zvoľte hornú
sprchu [1] alebo ručnú sprchu [].
Pri nastavení ručnej sprchy []
postupujte nasledovne:
Nastavte výšku držiaka na ručnú sprchu []
pomocou aretácie.
Prestavte uhol ručnej sprchy na držiaku
ručnej sprchy [].
Tesnenie pre úsporu vody:
Tesnenie na úsporu vody [] redukuje
prietok vody. Môže to mať vplyv na funkciu
vášho prietokového ohrievača. Keď je
prietok vody príliš nízky, prietokový ohrievač
sa automaticky vypne.
Čistenie a starostlivosť
Váš produkt čistite len čistou vodou, jemným
čistiacim prostriedkom a mäkkou handrou,
resp. kožou.
Usadeniny vápnika na produkte odstráňte
pomocou čističa. Pri čistení dodržiavajte
pokyny výrobcu čistiaceho prostriedku.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo vašom meste/obci sa
informujte na vašom mestskom/obecnom
úrade.
Pre pitnosť vody z vodovodu
všeobecne platí nasledujúce
odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri
hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu,
ktorá stála v potrubí, nepoužívajte na
prípravu jedál a nápojov, najmä ak ide o
výživu dojčiat. V opačnom prípade môže
spôsobiť zdravotné problémy. Čerstvú vodu
rozoznáte podľa toho, že je po vypustení z
potrubia citeľne chladnejšia ako voda, ktorá
v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v
pochrómovaných potrubiach, na výživu a /
alebo na telesnú hygienu, ak ste alergický
na nikel. Táto voda môže obsahovať
zvýšené množstvo niklu a vyvolať alergickú
reakciu.
Na prípravu dojčenskej stravy a / alebo
počas tehotenstva nepoužívajte pitnú vodu
z olovených potrubí na prípravu potravín.
Olovo prechádza do pitnej vody a je
obzvlášť škodlivé pre zdravie dojčiat a
malých detí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej
alebo mestskej správe.
33SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo
výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt
poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré
sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 373265_2104)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole
avo) alebo ako nálepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
34 ES
SET DE DUCHA CON ESTANTE
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto antes
de la primera puesta en funcionamiento.
Lea detenidamente el siguiente manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro. En caso de transferir el producto a
terceros, entregue también todos los documentos
correspondientes.
Uso previsto
Este producto es apropiado para todos los
sistemas de calentadores como calefacción
central, calentador de agua, caldera a presión
etc. No es apropiado para calentadores de
agua de baja presión como p. ej. hornos de
baño de madera o carbón, hornos de baño
de gas o aceite, depósitos abiertos de agua
calentados eléctricamente. Si tiene dudas,
busque ayuda con un plomero o ingeniero en
calefacción. El producto está hecho para solo
para uso personal y no para uso médico o
comercial.
Descripción de las piezas
[1] Cabezal de ducha
[2] Junta
[3] Barra de ducha
[4] Caperuza (pared)
[5] Tornillo de fijación de pared
[6] Soporte de pared
[7] Tornillo
[8] Elemento de fijación de pared
[9] Placa de fijación de pared
[] Tacos
[] Ducha de mano
[] Junta reguladora de agua (uso opcional
para reducir el consumo de agua)
[] Manguera de ducha (ducha de mano,
aprox. 150cm)
[] Soporte ducha de mano
[] Desviador
[] Conexión tubular
[] Bandeja
[] Soporte de desviador y bandeja
[] Manguera de ducha (grifo, aprox. 70 cm)
[] Llave de plástico
Datos técnicos
Presión de servicio mínima: 1,5 bar
Indicaciones de seguridad
¡Evite las descargas
eléctricas!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
MUERTE! Las fugas o entradas de agua
pueden provocar un peligro de muerte
por descarga eléctrica. Compruebe
exhaustivamente todas las conexiones en
búsqueda de fugas. Asegúrese de que las
líneas de cualquier dispositivo eléctrico estén
montadas de forma correcta y segura. En su
caso, déjese aconsejar por especialistas.
m ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que ninguna pieza esté
dañada y de que todas estén ensambladas
adecuadamente. Existe peligro de lesión
por montaje incorrecto. Las piezas dañadas
pueden afectar negativamente a la
seguridad y al correcto funcionamiento.
No utilice la barra de ducha [3] para
sujetarse o apoyarse. Los materiales no
están diseñados para fuerzas resultantes.
35ES
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE MUERTE O
ACCIDENTES EN BEBÉS Y
NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con
el material de embalaje. Peligro de asfixia.
Mantenga el producto lejos del alcance de
los niños. El producto no es un juguete.
m ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que ninguna pieza esté
dañada y de que todas estén ensambladas
adecuadamente. Existe peligro de lesión
por montaje incorrecto. Tenga en cuenta
que todos los sellos son piezas sujetas a
desgaste y, por lo tanto, deberán cambiarse
de vez en cuando. Las piezas dañadas
pueden afectar negativamente a la
seguridad y al correcto funcionamiento.
m ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Haga que solo personas
con experiencia realicen la instalación. Las
fugas o escapes de agua pueden generar
daños graves a edificios o casas y muebles.
Compruebe exhaustivamente todas las
conexiones en búsqueda de fugas.
Asegúrese de que todos los sellos estén bien
colocados a fin de evitar fugas de agua.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
ESCALDADURA! Al usar agua caliente,
asegúrese de que la temperatura del agua
no sea demasiado alta.
Lea cuidadosamente todas estas
instrucciones operativas antes de instalar y
usar el producto. ¡Guarde las instrucciones
e indicaciones de seguridad en un lugar
seguro para su futuro uso!
No conecte directamente la manguera
de ducha [] en una válvula de bloqueo;
conéctela siempre en el desviador []
suministrado.
Antes del montaje en pared, asegúrese de
que la pared seleccionada pueda soportar
el peso del producto. En caso de duda,
consulte con su distribuidor especializado.
m ¡CUIDADO! ¡DAÑOS CAUSADOR
POR EL AGUA! Antes de realizar los
orificios para los elementos de fijación [6],
[8] y la placa de fijación de pared [9]
compruebe la presencia de líneas de agua
ocultas, como p. ej. con detector de metales
y líneas.
Antes del montaje en la pared, infórmese
sobre qué material de montaje es apropiado
para su pared. Hemos adjuntado material
de montaje apropiado para un muro firme
y común.
Montaje
Consejo: Para conexiones G¾” (26,4mm),
utilice un adaptador con rosca interior G¾”
(26,4mm) y rosca exterior G½” (21mm).
Este puede obtenerlo en tiendas de bricolaje o
sanitarios.
Para el montaje, proceda como se
representa en las figuras A–H.
Nota: Apretar firmemente a mano las
conexiones de manguera y el desviador.
36 ES
Funcionamiento
Desviador:
Seleccione con ayuda del desviador []
entre cabezal de ducha [1] y función ducha
de mano [].
Para ajustar la ducha de mano [],
proceda de la siguiente manera:
Ajuste la altura del soporte de ducha de
mano [] con ayuda del bloqueo.
Ajuste el ángulo de la ducha de mano con
respecto al soporte [].
Junta reguladora de agua:
La junta reguladora de agua [] reduce
el flujo de agua. Esto puede afectar al
funcionamiento de su calentador de
agua. Si el flujo de agua es muy bajo,
el calentador de agua se desconecta
automáticamente.
Limpieza y cuidado
Limpie su producto sólo con agua corriente,
un detergente suave y un paño blando o
cuero.
Elimine las deposiciones de cal en el
producto con ayuda de un limpiador de
cal. Siga las instrucciones de limpieza del
fabricante del detergente.
Información
Potabilidad del agua
Consulte con su autoridad local sobre
la potabilidad del agua en su ciudad /
comunidad.
Las siguientes recomendaciones
generales se aplican a la potabilidad
de su agua corriente:
Deje que el agua corra libremente por un
breve periodo de tiempo si se ha estado
estancando en la cañería por más de
cuatro horas. No use esta agua que estuvo
estancada para preparar alimentos ni para
beberla. Esto se aplica particularmente a
bebés y niños pequeños. De lo contrario,
pueden aparecer problemas de salud.
El agua limpia puede diferenciarse
inmediatamente del agua estancada, ya
que el agua limpia está notablemente más
fría.
No use agua que haya estado estancada
en líneas de cromo para alimentación y/o
para la higiene personal en caso de que
usted sea alérgico al níquel. Esta agua
podría contener altas cantidades de níquel y
provocar una reacción alérgica.
No utilice agua potable de líneas de plomo
para la preparación de alimento infantil y/o
para la preparación de alimentos durante el
embarazo. El plomo se disuelve en el agua
y es particularmente dañino para la salud
de bebés y niños pequeños.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
37ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha
sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos
legales frente al vendedor del mismo. Nuestra
garantía (abajo indicada) no supone una
restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de
3 años desde la fecha de compra. El plazo
de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente el
justificante de compra original. Este documento
se requerirá como prueba de que se realizó la
compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(IAN 373265_2104) como justificante de
compra.
Encontrará el número de artículo en una
inscripción de la placa indentificativa, en
la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún
defecto, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia indicado, ya sea
por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo
ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia
que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
38 DK
HOVED-/HÅNDBRUSERSÆT
MED HYLDE
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt
af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med
apparatet inden første ibrugtagning. Læs
derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt kan anvendes med alle trykfaste
varmtvandssystemer som centralvarmeanlæg,
gennemstrømningsvandvarmere, trykkedler, etc.
Det er ikke egnet til lavtryks varmtvandssystemer
som fx træ- eller kulfyrede kar, olie-/gasfyrede
kar eller åbne elektrobeholdere. I tvivlstilfælde
kontaktes en vvs-installatør eller fagmand.
Produktet er kun beregnet til privat brug, ikke til
medicinsk og professionelt brug.
Beskrivelse af delene
[1] Hovedbruser
[2] Pakning
[3] Bruserstang
[4] Afdækningshætte (væg)
[5] Vægmonteringsskrue
[6] Vægbeslag
[7] Skrue
[8] Vægmonteringselement
[9] Vægmonteringsplade
[] Rawlplug
[] Håndbruser
[] Vandsparepakning (anvendes valgfrit til
reduktion af vandforbruget)
[] Bruserslange (håndbruser, ca. 150cm)
[] Håndbruserholder
[] Omskifter
[] Slangetilslutning
[] Hylde
[] Omskifter- og hyldeholder
[] Bruserslange (armatur, ca. 70 cm)
[] Plastnøgle
Tekniske data
Minimum arbejdstryk: 1,5bar
Sikkerhedsanvisninger
Forebyg elektriske stød!
ADVARSEL! LIVSFARE! Utætheder eller
vandudsivning kan medføre livsfare ved
elektriske stød. Kontrollér alle tilslutninger
grundigt for tæthed. Kontrollér desuden at
alle ledninger fra elektriske apparater er
korrekt og sikkert installeret. Kontakt evt. en
fagmand for et eftersyn.
m FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede
og fagmæssigt korrekt monteret. Ved
forkert montering er der fare for kvæstelser.
Beskadigede dele kan påvirke sikkerhed og
funktion.
Anvend ikke bruserstangen [3] til
fastholdelse eller forebyggelse af fald.
Materialerne er ikke beregnet til at klare
denne belastning.
39DK
ADVARSEL! FARE FOR
DØDSFALD OG ULYKKER
FOR SMÅ BØRN OG
SPÆDBØRN! Børn må aldrig være alene
med emballagen uden opsyn.
Kvælningsrisiko. Hold produktet uden for
børns rækkevidde. Produktet er ikke et
legetøj.
m FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede og
fagmæssigt korrekt monteret. Ved forkert
montering er der fare for kvæstelser. Vær
opmærksom på, at underlagsskiver og
pakninger er sliddele, der skal udskiftes med
mellemrum. Beskadigede dele kan påvirke
sikkerhed og funktion.
m OBS! FARE FOR TINGSKADER!
Overlad montering til autoriserede
installatører. Utætheder eller vandudsivning
kan medføre alvorlige skader på bygninger
eller møbler. Kontrollér derfor alle
tilslutninger grundigt for tæthed.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt for at hindre vandudsivning pga.
utæthed.
m FORSIGTIG! SKOLDNINGSFARE! Ved
indstilling af varmt vand skal det sikres, at
vandtemperaturen ikke stilles for højt.
Læs betjeningsvejledningen grundigt før
installation og brug. Gem alle sikkerheds- og
brugsvejledninger for senere anvendelse!
Bruserslangen [] må ikke tilsluttes direkte til
en afspærringsventil; bruserslangen skal altid
tilsluttes til den medleverede omskifter [].
Før montering på væg, skal det sikres at
væggen har styrke til at bære produktets
vægt. I tvivlstilfælde kontaktes en fagmand.
m FORSIGTIG! VANDSKADER! Før boring
af huller til monteringselementerne [6], [8],
vægmonteringspladen [9] skal området
kontrolleres for eksisterende skjulte vandrør,
fx med en lednings- og metaldetektor.
Vær opmærksom på at anvende
monteringsdele der passer til vægtypen. Vi
har vedlagt monteringsdele, der passer til de
fleste faste murstensvægge.
Montering
Tip: Til G¾”-tilslutning (26,4mm) skal du
anvende en adapter med G¾” indvendigt
gevind (26,4mm) og G½” udvendigt gevind
(21mm). Denne kan købes i byggemarkeder
eller vvs-forretninger.
Ved montering følges anvisningerne i
illustrationerne A–H.
Bemærk: Slangetilslutninger og omskifter skal
spændes med hånden.
40 DK
Betjening
Omskifter:
Ved hjælp af omskifteren [] vælges mellem
hovedbruser [1] og håndbruserfunktion [].
Følg denne fremgangsmåde for at
indstille håndbruseren []:
Indstil håndbruserholderens [] højde ved
hjælp af låseanordningen.
Justér håndbruserens vinkel med
håndbruserholderen [].
Vandsparepakning:
Vandsparepakningen [] reducerer
vandgennemstrømningen. Dette kan evt.
påvirke en gennemstrømningsvandvarmers
funktion. Hvis vandgennemstrømningen er for
lav, slukker gennemstrømningsvandvarmeren
automatisk.
Rengøring og
vedligeholdelse
Armaturet må kun rengøres med rent vand,
milde rengøringsmidler og en blød klud eller
vaskeskind.
Kalkbelægninger fjernes med en kalkfjerner.
Ved rengøring følges anvisningerne fra
rengøringsmidlets fabrikant.
Informationer
Ledningsvandets
drikkekvalitet
Få oplysninger om drikkevandskvaliteten i
dit område hos vandværket/den offentlige
forsyning.
For ledningsvandets drikkekvalitet
anbefales generelt:
Lad vandet løbe i kort tid, hvis det har
stået stille i ledningen i mere end fire timer.
Anvend ikke vand, der har stået stille, til
tilberedning af mad og drikke, specielt ikke
hvad angår ernæring til spædbørn. I modsat
fald kan der opstå sundhedsskadelige
symptomer. Frisk vand kan kendes på, at det
er mærkbart køligere end vand der har stået
stille i ledningen.
Anvend ikke stillestående vand fra
forkromede ledninger til ernæring og/
eller til kropspleje, hvis du har nikkelallergi.
Dette vand kan være stærkt nikkelholdigt og
resultere i en allergisk reaktion.
Anvend ikke drikkevand fra blyledninger
til tilberedning af spædbørnsernæring og/
eller tilberedning af levnedsmidler til gravide.
Blyet afgives til drikkevandet og er særdeles
sundhedsskadeligt for spæd- og småbørn.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer,
som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
41DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse
juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores
garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af
for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet repareret
eller erstattet – efter vores valg – af os uden
omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis
produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes
eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(IAN 373265_2104) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved
en indgravering, på forsiden af vejledningen
(nederst til venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal De først
kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk
eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
IAN 373265_2104
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG06792A/ HG06792B
Version: 12/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LIVARNO 373265 de handleiding

Type
de handleiding