LIVARNO home Shower Handleiding

Type
Handleiding
SHOWER RISER SET
SHOWER RISER SET
Assembly and safety advice
BRUSESÆT
Montage- og sikkerhedsanvisninger
COLONNE DE DOUCHE
Instructions de montage et consignes de sécurité
DOUCHESET
Montage- en veiligheidsinstructies
BRAUSESET
Montage- und Sicherheitshinweise
IAN 367500_2101
GB/IE/NI Assembly and safety advice Page 5
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 8
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 14
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 17
1
ø 6 mm
1
4 x 3
1 x
4
5 x
5
1 x
6
1 x7
1 x8
1 x 9
2 x 10
4 x
11
1 x 12
1 x13
1 x
14
1 x
ca. /approx. 150cm
ca. / approx. 80 cm
HG02439A
HG02439A
HG02439B
HG02439B
15
1 x 16
1 x
13
1 x
2
1 x2
1 x
You need/ Vous avez besoin de/
U hebt nodig/ Du skal bruge/
Sie benötigen:
ø 6 mm
ca. / approx. / env. 185 - 865mm
ca. / approx. / env. 30mm
ca. / approx. / env. 28mm
BC
14
HG02439A HG02439B
111 10 9 8
1 15 10
A
2
4
3
12
4
151
4
5
6
4
16
10
7
4
ca. / approx. 28 mm
ca. / approx. 600 - 865 mm
ca. / approx. 30 mm
2
4
3
12
14
4
151
4
13
14
13
5
6
4
16
10
7
4
D
HG02439A
HG02439B
3
2
1
E
14
6
5
4
4
15 7
14
14
13
13
5 GB/IE/NI
SHOWER RISER SET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is not
suitable for low-pressure water heaters such as wood
or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers,
open electrically heated water tanks. If in doubt please
seek the advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not for
medical or commercial use.
Description of parts
1 Dowels (approx. Ø 6 mm)
2 Hand shower
3 Water-saving insert
(Use optionally to reduce water consumption)
4 Washer
5 Shower hose
(connect to hand shower / approx. 150 cm)
6 Shower hose (connect to fitting / approx. 80 cm)
7 Diverter
8 Covering cap (pre-installed on
11
)
9 Plastic screw (pre-installed on
11
)
10
Screw
11
Wall bracket
12
Shower holder
13
Shower head with per-mounted washer
14
Shower bar
15
Wall fixing part
16
Cover
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks or
water seepage can pose a risk to life due to
electric shock. Carefully check that all connections
are tight. Additionally, ensure that all cables from
any electrical devices are correctly and safely
installed. Seek specialist advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar
14
. The materials are not designed for
the resulting forces.
WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
mCAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could lead
to injury. Please note that seals are wear parts and
therefore will require to be replaced from time to
time. Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
6 GB/IE/NI
mATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to prevent
leakage of water.
mCAUTION! DANGER OF SCALDING! When
making the hot water setting please ensure that the
temperature of the water is not too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a safe
place for future reference!
Do not connect the shower hose 6 directly to a
shut-off valve, always connect the shower hose with
the provided diverter 7.
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask in a
specialist shop.
mCAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden water
pipes before drilling the holes for the fasteners
11
and wall fixing part
15
i.e. using a pipe and metal
detector.
Examine the wall before installation and choose
suitable installation fixings. We have supplied
fixings suitable for an ordinary solid masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4 mm) connection, use
an adaptor with ¾“ (26.4 mm) inner thread and
½“ (21 mm) outer thread, available in DIY store or
bathroom shops.
Please refer to fig. A–E.
Note: Fasten hose connections and converter hand-
tight.
Operation
Use the diverter 7 to switch between shower
head
13
and hand shower 2.
How to adjust the hand shower 2:
Adjust the height of the hand shower holder
12
by
using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is tilted
by using the hand shower holder
12
.
Water-saving insert:
The water-saving insert 3 reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow of
water is too low, your continuous-flow water heater
will automatically switch off.
Diverter function:
Press the corresponding button to select the
corresponding function (overhead shower or hand
shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and use
a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using a
commercially available limescale remover. Please
follow the directions for using your cleaning agent.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
7 GB/IE/NI
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice may
result in risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for
drinking or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities of
nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use it
for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly
damaging to the health of babies and young
children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof
of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving, on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you.
Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
Service Northern Ireland
Tel.: 0800 0927852
8 DK
BRUSESÆT
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du
har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem
fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning.
Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på
et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre,
skal alle dokumenter følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt kan anvendes med alle trykfaste
varmtvandssystemer som centralvarmeanlæg,
gennemstrømningsvandvarmere, trykkedler, etc. Det
er ikke egnet til lavtryks varmtvandssystemer som fx
træ- eller kulfyrede kar, olie-/gasfyrede kar eller åbne
elektrobeholdere. I tvivlstilfælde kontaktes en vvs-
installatør eller fagmand. Produktet er kun beregnet til
privat brug, ikke til medicinsk og professionelt brug.
Beskrivelse af dele
1 Rawlplug (ca. Ø 6 mm)
2 Håndbruser
3 Vandsparepakning
(anvendes valgfrit til reduktion af vandforbruget)
4 Pakning
5 Bruserslange (håndbruser, ca. 150 cm)
6 Bruserslange (armatur, ca. 80 cm)
7 Omskifter
8 Afdækningsknap (formonteret på
11
)
9 Plastskrue (formonteret på
11
)
10
Skrue
11
Monteringsdel
12
Håndbruserholder
13
Hovedbruser med formonteret pakning
14
Bruserrør
15
Vægbeslag
16
Afdækning
Tekniske data
Minimum arbejdstryk: 1,5 bar
Sikkerhedsanvisninger
Forebyg elektriske stød!
ADVARSEL! LIVSFARE! Utætheder eller
vandudsivning kan medføre livsfare ved elektriske
stød. Kontrollér alle tilslutninger grundigt for
tæthed. Kontrollér desuden at alle ledninger fra
elektriske apparater er korrekt og sikkert installeret.
Kontakt evt. en fagmand for et eftersyn.
Anvend ikke bruserslangen
14
til fastholdelse eller
forebyggelse af fald. Materialerne er ikke beregnet
til at klare denne belastning.
ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Børn må
aldrig være alene med emballagen uden opsyn.
Kvælningsrisiko. Hold produktet uden for børns
rækkevidde. Produktet er ikke noget legetøj.
mFORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede og
fagmæssigt korrekt monteret. Ved forkert montering
er der fare for kvæstelser. Vær opmærksom på, at
underlagsskiver og pakninger er sliddele, der skal
udskiftes med mellemrum. Beskadigede dele kan
påvirke sikkerhed og funktion.
9 DK
mOBS! FARE FOR TINGSKADER! Overlad
montering til autoriserede installatører. Utætheder
eller vandudsivning kan medføre alvorlige skader
på bygninger eller møbler. Kontrollér derfor alle
tilslutninger grundigt for tæthed.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt for at hindre vandudsivning pga. utæthed.
mFORSIGTIG! SKOLDNINGSFARE! Ved
indstilling af varmt vand skal det sikres, at
vandtemperaturen ikke stilles for højt.
Læs betjeningsvejledningen grundigt før
installation og brug. Gem alle sikkerheds- og
brugsvejledninger for senere anvendelse!
Bruserslangen
6
må ikke tilsluttes direkte til
afspærringsventilen; bruserslangen skal altid
tilsluttes til den medleverede omskifter
7
.
Før montering på væg, skal det sikres at
væggen har styrke til at bære produktets vægt. I
tvivlstilfælde kontaktes en fagmand.
mFORSIGTIG! VANDSKADER! Før
boring af huller til monteringsdelene
11
ved
vægmontering
15
skal området kontrolleres for
eksisterende skjulte vandrør, fx med en lednings- og
metaldetektor.
Vær opmærksom på at anvende monteringsdele
der passer til vægtypen. Vi har vedlagt
monteringsdele, der passer til de fleste faste
murstensvægge.
Montering
Tip: Til ¾" -tilslutninger (26,4 mm) anvendes en
adapter med ¾" indvendig gevind (26,4 mm)
og ½" udvendig gevind (21 mm). Adapteren kan
købes i byggemarkeder eller vvs-forretninger.
Ved montering følges anvisningerne i
illustrationerne A–E.
Bemærk: Slangetilslutninger og omskifter skal
spændes med hånden.
Betjening
Ved hjælp af omskifteren
7
vælges mellem
hoved-
13
og håndbruserfunktion
2
.
Følg denne fremgangsmåde for at indstille
håndbruseren
2
:
Indstil håndbruserholderens
12
højde ved hjælp af
låseanordningen.
Justér håndbruserens vinkel med
håndbruserholderen
12
.
Vandsparepakning:
Vandsparepakningen
3
reducerer
vandgennemstrømningen. Dette kan evt. påvirke
en gennemstrømningsvandvarmers funktion.
Hvis vandgennemstrømningen er for lav, slukker
gennemstrømningsvandvarmeren automatisk.
Omskifter:
Tryk på den relevante knap for at vælge den
tilsvarende funktion (hoved- eller håndbruser).
Rengøring og vedligeholdelse
Armaturet må kun rengøres med rent vand, milde
rengøringsmidler og en blød klud eller vaskeskind.
Kalkbelægninger fjernes med en kalkfjerner.
Ved rengøring følges anvisningerne fra
rengøringsmidlets fabrikant.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De
kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente
produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
10 DK
Informationer
Ledningsvandets drikkekvalitet
Få oplysninger om drikkevandskvaliteten hos
vandværket/den offentlige forsyning.
For ledningsvandets drikkekvalitet
anbefales generelt:
Lad vandet løbe i kort tid, hvis det har stået stille i
ledningen i mere end fire timer. Anvend ikke vand,
der har stået stille, til tilberedning af mad og drikke,
specielt ikke hvad angår ernæring til spædbørn.
I modsat fald kan der opstå sundhedsskadelige
symptomer. Frisk vand kan kendes på, at det er
mærkbart køligere end vand der har stået stille i
ledningen.
Anvend ikke stillestående vand fra forkromede
ledninger til ernæring og/eller til kropspleje, hvis
du har nikkelallergi. Dette vand kan være stærkt
nikkelholdigt og resultere i en allergisk reaktion.
Anvend ikke drikkevand fra blyledninger
til tilberedning af spædbørnsernæring og/
eller tilberedning af levnedsmidler til gravide.
Blyet afgives til drikkevandet og er særdeles
sundhedsskadeligt for spæd- og småbørn.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver
produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af
os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder,
hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes
eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat
for normalt slid og derfor kan betragtes som normale
sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet
af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til
venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler,
skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og
angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er
opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
11 FR/BE
COLONNE DE DOUCHE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur également
la totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes d'eau
chaude résistant à la pression comme les chauffage
central, chauffe-eau instantané, chauffe-eau à pression,
etc. Il n'est pas approprié pour des chauffe-eau à basse
pression comme p. ex. des chauffe-bains à charbon
ou à bois, des chauffe-bains à l'huile ou au gaz et tout
appareil électrique à accumulation. En cas de doute,
veuillez consulter un installateur ou un spécialiste. Le
produit est uniquement destiné à un usage domestique,
il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
1 Cheville (env. Ø 6 mm)
2 Douchette
3 Joint économiseur d’eau (utilisation en option pour
la réduction de la consommation d’eau)
4 Joint
5 Tuyau de douche (douchette, env. 150 cm)
6 Tuyau de douche (robinetterie, env. 80 cm)
7 Inverseur
8 Capuchon (prémonté sur
11
)
9 Vis en plastique (prémonté sur
11
)
10
Vis
11
Élément de fixation
12
Fixation pour douchette
13
Pomme de douche avec joint prémonté
14
Tige de fixation de la pomme
15
Fixation murale
16
Couvercle
Caractéristiques techniques
Pression d'utilisation minimale : 1,5 bars
Consignes de sécurité
Évitez toute électrocution !
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT !
Selon les circonstances, une fuite d'eau ou une
évacuation d'eau ayant un joint qui fuit présente
un danger mortel par électrocution. Contrôlez
minutieusement l’étanchéité de tous les raccords.
Assurez-vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient installés
correctement et en toute sécurité. Consultez évtl.
une main-d’œuvre qualifiée pour qu'elle vous
donne des conseils.
N'utilisez jamais la tige de fixation de la
pomme
14
pour vous y tenir ou soutenir. Les
matériaux ne sont pas prévus pour supporter des
charges.
AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage. Risque
d’étouffement. Tenir hors de portée des enfants.
Cet article n’est pas un jouet !
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et
sont correctement montées. Risque de blessures en
cas de montage incorrect. N’oubliez pas que les
rondelles et les joints sont des pièces d’usure qui
doivent être remplacées de temps en temps. Les
pièces endommagées peuvent affecter la sécurité
et le fonctionnement.
12 FR/BE
mATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Les fuites ou ruptures de
conduites d’eau peuvent occasionner d’importants
dégâts matériels du bâtiment ou des équipements
ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par les
zones non étanches.
mPRUDENCE ! RISQUE D'ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude à
ce que la température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
le montage et l’utilisation du produit. Conservez
toutes les consignes de sécurité et instructions pour
consultation ultérieure !
Ne raccordez jamais le tuyau de douche
6
directement sur la vanne d'arrêt ; raccordez
toujours le tuyau de douche sur l'inverseur
fourni
7
.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute dans un
commerce spécialisé.
mPRUDENCE ! DÉGÂTS DES EAUX ! Vérifiez
avant de percer des trous pour l’installation des
éléments de fixation
11
et de la fixation murale
15
si des canalisations ou conduites d'eau se trouvent
dans la zone ou sous la zone de positionnement ;
utilisez p. ex. un détecteur de métaux ou de
conduites.
Renseignez-vous avant le montage mural si
les matériaux conviennent à votre paroi. Nous
avons joint des matériaux pour le montage qui
conviennent pour des murs solides en maçonnerie
standard.
Montage
Conseil : utilisez pour le raccordement ¾" (26,4 mm)
un adaptateur avec un filetage intérieur de
¾" (26,4 mm) et un filetage extérieur de ½" (21 mm).
Celui-ci est disponible dans un magasin de bricolage
ou un commerce de détails pour sanitaires.
Suivez la procédure de montage représentée sur
les illustrations A–E.
Remarque : prière de serrer les raccords de tuyau et
l'inverseur à la force de la main.
Utilisation
Sélectionnez à l'aide de l'inverseur
7
soit la
fonction pomme de douche
13
soit la fonction
douchette
2
.
Pour régler la douchette
2
, procédez
comme suit :
Réglez la hauteur de la fixation pour la
douchette
12
à l'aide de son blocage.
Ajustez l'angle de la douchette en utilisant la
fixation pour douchette
12
.
Joint - économiseur d'eau :
Le joint économiseur d'eau
3
réduit le débit
d'eau. Cela peut avoir des conséquences sur le
fonctionnement de votre chauffe-eau instantané.
Si le débit d'eau est trop faible, votre chauffe-eau
instantané s'arrête automatiquement.
Inverseur :
Appuyez sur le bouton correspondant afin de
choisir le fonctionnement correspondant (pomme
ou douchette).
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l'eau claire,
avec des produits de nettoyage doux et un chiffon
doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le produit
en utilisant un anticalcaire. Lors du nettoyage,
reportez-vous aux instructions du fabricant du
produit de nettoyage.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
13 FR/BE
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de
l’eau du robinet, nous recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a stagné
plus de quatre heures dans les tuyaux. N’utilisez
pas l’eau stagnante pour préparer les repas et
les boissons, et surtout pas dans la préparation
des aliments pour nourrissons. Autrement, des
problèmes de santé peuvent apparaître. L’eau qui
sort du robinet est bonne lorsqu’elle est nettement
plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou les
soins corporels si vous êtes allergique au nickel.
Une telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N'utilisez pas d'eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l'alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de produits
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau potable,
ce qui est particulièrement dangereux pour la santé
des nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du
produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service après-
vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
14 NL/BE
DOUCHESET
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout-, kolen-, olie- of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of een
deskundige. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
1 Pluggen (ca. Ø 6 mm)
2 Handdouche
3 Waterbesparende afdichting (optioneel gebruik
om het waterverbruik te verminderen)
4 Afdichting
5 Doucheslang (handdouche, ca. 150 cm)
6 Doucheslang (armatuur, ca. 80 cm)
7 Omstelkraan
8 Afdekkapje (voorgemonteerd bij
11
)
9 Kunststof schroef (voorgemonteerd bij
11
)
10
Schroef
11
Bevestigingselement
12
Handdouchehouder
13
Douchekop met voorgemonteerde afdichting
14
Douchestang
15
Muurbevestiging
16
Afdekking
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5 bar
Veiligheidsinstructies
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Lekkages of vrijkomend water kan onder bepaalde
omstandigheden leiden tot levensgevaar door
elektrische schokken. Controleer daarom alle
verbindingen goed op lekkage. Zorg er bovendien
voor dat alle leidingen van elektrische apparaten
correct en veilig geïnstalleerd zijn. Win indien
nodig advies in bij vakkrachten.
Gebruik de douchestang
14
niet om u daaraan
vast te houden of erop te steunen. Het materiaal is
niet geschikt voor de daarbij optredende belasting.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het artikel
buiten bereik van kinderen. Het product is geen
speelgoed.
mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en
deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
installatie bestaat er gevaar voor letsel. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
15 NL/BE
mOPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade aan
bouwwerken of inboedel veroorzaken. Controleer
daarom alle verbindingen goed op eventuele
lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist gemonteerd
zijn om te voorkomen dat water door een niet
goed afsluitende verbinding kan lekken.
mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de watertemperatuur
niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande aan
installatie en gebruik goed door. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
in de toekomst!
Sluit de doucheslang
6
nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd op de
meegeleverde omstelkraan
7
aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de muur van
dat die muur het gewicht van het product dragen
kan. Win in geval van twijfel informatie in bij de
vakhandel.
mVOORZICHTIG! WATERSCHADE!
Controleer voor het boren van de gaten voor
de bevestigingselementen
11
en bevestiging
aan de muur
15
de betreffende locatie op de
aanwezigheid van mogelijk daar geïnstalleerde
waterleidingen bijv. met een leiding- of
metaaldetector.
Informeer u voor bevestiging aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij hebben
bevestigingsmateriaal meegeleverd dat geschikt is
voor normale, stevige muren.
Bevestiging
Tip: Gebruik voor ¾" (26,4 mm)-aansluitingen een
adapter met een ¾"-binnenschroefdraad (26,4 mm)
en een ½" buitenschroefdraad (21 mm). Deze kunt u
verkrijgen in doe-het-zelf of sanitairwinkels.
Ga voor de bevestiging te werk zoals
weergegeven in afbeeldingen A–E.
Tip: Slangaansluitingen en omstelkranen met de hand
stevig aandraaien.
Bediening
Kies met behulp van de omstelkraan
7
tussen
kop-
13
en handdouchefunctie
2
.
Ga om de handdouche
2
in te stellen als
volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder
12
in
met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder
12
.
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting
3
vermindert
de waterstroom. Dit kan effect hebben op de
functie van uw geiser. Als er te weinig water door
de geiser stroomt, kan deze zichzelf automatisch
uitschakelen.
Omstelkraan:
Druk op de betreffende knop om de door u
gewenste functie te kiezen (kop- of handdouche).
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek, bijv.
leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij het
schoonmaken de aanwijzingen van de fabrikant
van het schoonmaakmiddel op.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
16 NL/BE
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaarheid
van het water in uw stad / gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het langer
dan vier uur in de leidingen stil heeft gestaan.
Gebruik geen water dat lang heeft stilgestaan
voor het bereiden van voeding en drank, vooral
niet bij het voeden van zuigelingen. Doet u dat
niet, dan kunnen gezondheidsproblemen optreden.
Vers water is te herkennen aan een duidelijk
lagere temperatuur als het uit de kraan komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel reageert.
Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend zijn en een
allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
het klaarmaken van zuigelingenvoeding en/of van
voeding tijdens de zwangerschap. Lood wordt
aan het drinkwater afgegeven en is vooral voor
zuigelingen en kleine kinderen uiterst schadelijk
voor de gezondheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van
de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
17 DE/AT/CH
BRAUSESET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck-Warmwasserbereiter
wie z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder
Fachberater. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
1 Dübel (ca. Ø 6 mm)
2 Handbrause
3 Wasserspardichtung (optionale Verwendung zur
Reduzierung des Wasserverbrauchs)
4 Dichtung
5 Brauseschlauch (Handbrause, ca. 150 cm)
6 Brauseschlauch (Armatur, ca. 80 cm)
7 Umsteller
8 Abdeckkappe (vormontiert bei
11
)
9 Kunststoffschraube (vormontiert bei
11
)
10
Schraube
11
Befestigungselement
12
Handbrausehalterung
13
Kopfbrause mit vormontierter Dichtung
14
Brausestange
15
Wandbefestigung
16
Abdeckung
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie elektrischen
Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können unter
Umständen zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher,
dass alle Leitungen von etwaigen elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
Verwenden Sie die Brausestange
14
nicht, um
sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die
Materialien sind für die dabei auftretenden Lasten
nicht ausgelegt.
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen
Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Bitte beachten
Sie, dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte Teile
können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
18 DE/AT/CH
mACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie die
Montage nur durch fachkundige Personen
durchführen. Undichtigkeiten oder Wasseraustritt
können zu erheblichen Sachschäden an Gebäude
oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
mVORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung darauf,
dass die Temperatur des Wassers nicht zu heiß
eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch 6 nie direkt
an ein Absperrventil an; schließen Sie den
Brauseschlauch immer an den mitgelieferten
Umsteller 7 an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die gewählte Wand das Gewicht des Produkts
tragen kann. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall im
Fachhandel.
mVORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der Löcher
für die Befestigungselemente
11
und
Wandbefestigung
15
den Bereich auf das
Vorhandensein verdeckt verlegter Wasserleitungen,
z. B. mit einem Leitungs- und Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage über
geeignetes Montagematerial für Ihre Wand.
Wir haben Montagematerial beigelegt, das für
übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für ¾”-Anschlüsse (26,4 mm)
einen Adapter mit ¾”-Innengewinde (26,4 mm)
und ½”-Außengewinde (21 mm). Diese erhalten Sie im
Heimwerkerbedarf oder in Sanitärgeschäften.
Gehen Sie zur Montage vor wie in den
Abbildungen A–E dargestellt.
Hinweis: Schlauchverschlüsse und Umsteller handfest
anziehen.
Bedienung
Wählen Sie mit Hilfe des Umstellers 7 zwischen
Kopf-
13
und Handbrausefunktion 2.
Um die Handbrause 2 einzustellen, gehen
Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Höhe der Handbrausehalterung
12
mit Hilfe der Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause anhand
der Handbrausehalterung
12
.
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung 3 reduziert den
Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen auf die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers haben. Wenn der
Wasserdurchfluss zu gering ist, schaltet sich Ihr
Durchlauferhitzer automatisch ab.
Umsteller:
Drücken Sie die entsprechende Taste, um die
entsprechende Funktion auszuwählen (Kopf- oder
Handbrause).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem Wasser,
milden Reinigungsmitteln und einem weichen Tuch
bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
19 DE/AT/CH
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für
die Zubereitung von Säuglingsnahrung und / oder
während der Schwangerschaft für die Zubereitung
von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder
besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
IAN 367500_2101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG02439A / HG02439B
Version: 08/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

LIVARNO home Shower Handleiding

Type
Handleiding