- 12 -
Pflege: Thermostat
Pflegehinweis:
Die Lebensdauer von Thermostat und Brause kann durch regelmäßiges Entkalken deutlich verlängert werden. Hierzu die entsprechenden Einzelteile ausbauen und
einen Tag in Essigwasser legen. Mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser den Kalk abspülen. Vor der Montage alle Dichtungen mit Hahnfett (Silikonfett) einschmieren.
Demontage Thermostat
1) Hauptwasserhahn abstellen.
2) Griff abziehen.
3) Mitnehmer und Verbrühschutz abziehen.
4) Kartusche mit Schlüssel SW 24 herausdrehen.
Montage Thermostat
1) Spülen (mit geöffnetem Hauptwasserhahn ca. 3 Minuten Wasser laufen lassen)
2) Kartusche mit Schlüssel SW 24 eindrehen.
3) Hauptwasserhahn aufdrehen
4) Mitnehmer aufschieben und Temperatur auf 38°C einregeln
5) Verbrühschutz mit Erhöhung auf 12.00 Uhr aufstecken
6) Thermostatgriff aufstecken
Maintenance: Thermostat
Maintenance instructions
Service life of the cartridge, sprinkler heads can be distinctly increased with the help of regular decalcification. For this purpose, remove
corresponding individual components and keep them in acetate-water for one day. Rinse the lime deposit under
flowing water by using a soft brush. Lubricate all sealing rings with tap grease (silicone grease) before assembling.
Dismantling the thermostat
1) Close the main water cock
2) Remove the thermostat knop
3) Pull off the driver and scald protection
4) Unscrew the cartridge with the wrench 24 / 21
Assembling the thermostat
1) Rinse (with opened main water cock for approx. 3 minutes)
2) Screw in the cartridge with the wrench 24 / 21
3) Turn on the main water cock
4) Push on the driver and adjust the temperature to 38°C
5) Replace the scald protection with the projection at the 12 o’clock position
6) Replace the thermostat knob
Entretien: Mitigeur
Remarque d’entretien:
La durée de vie des cartouches, des douchettes et des buses de massage peut être prolongée de
manière significative par un détartrage régulier. Pour ce faire, démonter les pièces
correspondantes et les déposer dans un bain d’eau vinaigrée pendant une journée.
Enlever le calcaire à l’aide d’une brosse souple sous l’eau courante. Avant le montage,
lubrifier tous les joints avec de la graisse à robinets (graisse de silicone).
Démontage Thermostat
1) Fermer le robinet principal
2) Retirer la poignée thermostat
3) Retirer l ´ entraînement l ´ anneau de protection contre l ´ ébouillantage et l ´ anneau de centrage
4) Dévisser la cartouche avec la clé 24 / 21
Montage Thermostat
1)
Rincer (avec le robinet principal ouvert, laisser couler l’eau pendant environ trois minutes)
2) Visser la cartouche avec la clé 24 / 21
3) Ouvrir le robinet principal
4) Mettre l’entraîneur et l ´ anneau de centrage et régler sur la température sur 38°C
5) Mettre l ´ anneau de protection contre l ´ ébouillantage avec rehausse rouge
sur 12.00 heures
6) la poignée thermostat
Mettre
Onderhoud: Thermostaat
Opmerking voor het onderhoud:
De levensduur van de cartouche, de douches kan door een regelmatige ontkalking aanzienlijk
verlengd worden. Hiervoor moeten de delen in kwestie gedemonteerd worden en één dag in
azijnwater gelegd worden. Met een zachte borstel onder stromend water de kalk afspoelen.
Voor de montage alle dichtingen met kraanvet (siliconenvet) insmeren.
Demontage thermostaat
1) De hoofdwaterkraan sluiten
2) Mengerhandgreep losschroeven
3) De meenemer brandveiligheid en de ring
aftrekken
.
4) De cartouche met de sleutel 24 / 21 uitdraaien
Montage thermostaat
1) Spoelen (met geopende hoofdwaterkraan ongeveer gedurende 3 minuten water laten lopen)
2) De cartouche met de sleutel 24 / 21 indraaien
3) De hoofdwaterkraan opendraaien
4) De meenemer openschuiven en de temperatuur op 38°C instellen.
5) De brandveiligheid met verhoging tot 12 uur insteken
6) De thermostaatgrill opsteken
Montage du mitigeur / Montage thermostaat
Kontrolle Rückflussverhinderer / Installation of the thermostat /
1. Hauptwasserhahn abstellen.
2. Thermostat abschrauben.
Gegebenfalls Verunreinigungen beseitigen.
Achtung: Zuvor Spülen (mit g ffnetem Hauptwasserhahn ca. 3 Minuten laufen lassen).
Reinigung: Rückflussverhinderer
3. Mit spitzen Gegenstand den Rückflussverhinderer eindrücken. Nach Entlastung muss er selbständig dicht abschliessen.
4. Bei defektem Rückflussverhinderer Sicherungsring mit spitzen Gegenstand raushebeln und austauschen.
5. Montage in umgekerter Reihenfolge.
eö
1. Close the main water tap.
2. Remove Thermostat from the wall.
and tightly close. Remove dirt if necessary.
Attention:
Maintenance and care: Non-return valve
In case that the non-return valve is damaged, lift the security ring with a sharp
Rinse (with opened main tap for approx. 3 minutes).
3. Press in non-return valve with a sharp tool. After release it should automatically
4.
Assembly in reverse order5.
tool and exchange it.
1. Fermer le robinet principal.
2. Décrochez la Thermostat du mur.
hermétiquement Enlevez des salissures si necéssaire.
.
ontage
A : ( ).
Entretien: Système anti-retour
Si le système anti-retour est endommagé, soulevez la bague de sécurité avec un outil pointu et échangez-la
ttention Rincer avec le robinet principal ouvert, laisser couler l´ eau pendant environ trois minutes
par ordre inverse.
3. Enfoncez le système anti-retour avec un objet pointu. Après décharge il devra automatiquement se fermer
4.
5. M
1. De hoofdwaterkraan sluiten.
2. Neem het Thermostaat van de wand.
Indien niet, dan het vuil verwijderen.
A : ( 3 inuten ).
Reiniging: Terugslagklep
ttentie Spoelen met geopende hoofwaterkraan ongeveer gedurende m water laten lopen
omgekeerde volgorde.
3. Me spits voorwerp de terugslagklep indrukken. Na losmaken moet deze vanzelf dicht afsluiten.
4. Bij defecte terugslagklep de veerring met spits voorwerp eruit lichten en vervangen.
5. Montage in
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5