LIVARNO 390166 de handleiding

Type
de handleiding
IAN 390166_2201
BRAUSESET
Montage- und Sicherheitshinweise
SHOWER RISER SET
Assembly and safety advice
COLONNE DE DOUCHE
Instructions de montage et consignes de sécurité
DOUCHESET
Montage- en veiligheidsinstructies
ZESTAW NATRYSKOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
SPRCHOVÁ SADA
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SET DE DUCHA
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
BRUSESÆT
Montage- og sikkerhedsanvisninger
SET DOCCIA
Istruzioni di sicurezza e montaggio
ZUHANYSZETT
Használati- és biztonsági utasítások
KOMPLET ZA PRHO
Navodila za montažo in varnost
BRAUSESET /SHOWER RISER SET /
COLONNEDEDOUCHE
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 8
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 14
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 17
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 20
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 23
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 26
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 29
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 32
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 35
SI Navodila za montažo in varnost Stran 38
1
ø 6 mm
1
4 x 3
1 x
4
5 x
6
1 x
7
1 x8
1 x 9
2 x 10
4 x
11
1 x 12
1 x
13
1 x
14
1 x
ca. / approx. 80 cm
HG02439A
HG02439A
HG02439B
HG02439B
15
1 x 16
1 x
13
1 x
2
1 x2
1 x
5
1 x
ca. /approx. 150 cm
17
1 x18
1 x
Sie benötigen / You need / Vous avez
besoin de / U hebt nodig / Potrzebujesz /
Potřebujete / Potrebujete / Usted necesita /
Du skal bruge / Ènecessario / Amikre
szüksége lesz / Potrebujete:
ø 6 mm
ca. / approx. / env. 185 - 865mm
ca. / approx. / env. 30mm
ca. / approx. / env. 28mm
BC
14
HG02439A HG02439B
111 10 9 8
1 15 10
A
2
4
3
12
4
151
4
5
6
4
16
10
7
4
ca. / approx. 28 mm
ca. / approx. 600 - 865 mm
ca. / approx. 30 mm
2
4
3
12
14
4
151
4
14
18
17
5
6
4
16
10
7
4
13 13
17
18
3
2
1
E
14
6
5
4
4
15 7
D1
13
18
17
14
HG02439A
D2
HG02439B
14
13
18
17
5DE/AT/CH
BRAUSESET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet.
Nicht geeignet ist es für Niederdruck-
Warmwasserbereiter wie z. B. Holz- oder
Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen Installateur oder Fachberater. Das
Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Dübel (ca. Ø 6 mm)
[2] Handbrause
[3] Wasserspardichtung (optionale Verwendung
zur Reduzierung des Wasserverbrauchs)
[4] Dichtung
[5] Brauseschlauch (Handbrause, ca. 150 cm)
[6] Brauseschlauch (Armatur, ca. 80 cm)
[7] Umsteller
[8] Abdeckkappe (vormontiert bei [])
[9] Kunststoffschraube (vormontiert bei [])
[] Schraube
[] Befestigungselement
[] Handbrausehalterung
[] Kopfbrause
[] Brausestange
[] Wandbefestigung
[] Abdeckung
[] Knauf mit vormontierter Dichtung (für [])
[] Abdeckung (für [])
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie elektrischen
Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können
unter Umständen zu Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von
etwaigen elektrischen Geräten korrekt und
sicher installiert sind. Ziehen Sie ggf. eine
Fachkraft zu Rate.
Verwenden Sie die Brausestange [] nicht, um
sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die
Materialien sind für die dabei auftretenden
Lasten nicht ausgelegt.
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
6DE/AT/CH
m ACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch [6] nie
direkt an ein Absperrventil an; schließen
Sie den Brauseschlauch immer an den
mitgelieferten Umsteller [7] an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die gewählte Wand das Gewicht des Produkts
tragen kann. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall
im Fachhandel.
m VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der
Löcher für die Befestigungselemente []
und Wandbefestigung [] den Bereich
auf das Vorhandensein verdeckt verlegter
Wasserleitungen, z. B. mit einem Leitungs- und
Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage
über geeignetes Montagematerial für Ihre
Wand. Wir haben Montagematerial beigelegt,
das für übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für ¾”-Anschlüsse
(26,4mm) einen Adapter mit ¾”-Innengewinde
(26,4 mm) und ½”-Außengewinde (21 mm).
Diese erhalten Sie im Heimwerkerbedarf oder in
Sanitärgeschäften.
Gehen Sie zur Montage vor wie in den
Abbildungen A–E dargestellt.
Hinweis: Schlauchverschlüsse und Umsteller
handfest anziehen.
Bedienung
Wählen Sie mit Hilfe des
Umstellers [7] zwischen Kopf- [] und
Handbrausefunktion [2].
Um die Handbrause [2] einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Höhe der
Handbrausehalterung [] mit Hilfe der
Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause
anhand der Handbrausehalterung [].
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung [3] reduziert den
Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen auf die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers haben. Wenn
der Wasserdurchfluss zu gering ist, schaltet sich
Ihr Durchlauferhitzer automatisch ab.
Umsteller:
Drücken Sie die entsprechende Taste, um
die entsprechende Funktion auszuwählen
(Kopf-oder Handbrause).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem Wasser,
milden Reinigungsmitteln und einem weichen
Tuch bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
7DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese
getrennt, den abgebildeten Verpackungs-Symbolen
folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in
Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
und / oder während der Schwangerschaft
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist
für Säuglinge und Kleinkinder besonders
gesundheitsschädlich.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
w
8 GB/IE
SHOWER RISER SET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt please seek the
advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not
for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Dowels (approx. Ø 6 mm)
[2] Hand shower
[3] Water-saving insert
(Use optionally to reduce water consumption)
[4] Washer
[5] Shower hose
(connect to hand shower / approx. 150 cm)
[6] Shower hose (connect to fitting /
approx. 80 cm)
[7] Diverter
[8] Covering cap (pre-installed on [])
[9] Plastic screw (pre-installed on [])
[] Screw
[] Wall bracket
[] Shower holder
[] Shower head
[] Shower bar
[] Wall fixing part
[] Cover
[] Knob with pre-mounted washer (for [])
[] Cover (for [])
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks
or water seepage can pose a risk to life due
to electric shock. Carefully check that all
connections are tight. Additionally, ensure
that all cables from any electrical devices are
correctly and safely installed. Seek specialist
advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar []. The materials are not designed
for the resulting forces.
WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note that
seals are wear parts and therefore will require
to be replaced from time to time. Damaged
parts could adversely affect safety and proper
function.
9GB/IE
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is not
too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future reference!
Do not connect the shower hose [6] directly
to a shut-off valve, always connect the shower
hose with the provided diverter [7].
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask
in a specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden
water pipes before drilling the holes for the
fasteners [] and wall fixing part [] i.e. using
a pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and
choose suitable installation fixings. We have
supplied fixings suitable for an ordinary solid
masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4 mm) connection,
use an adaptor with ¾“ (26.4 mm) inner thread
and ½“ (21 mm) outer thread, available in DIY
store or bathroom shops.
Please refer to fig. A–E.
Note: Fasten hose connections and converter
hand-tight.
Operation
Use the diverter [7] to switch between shower
head [] and hand shower [2].
How to adjust the hand shower [2]:
Adjust the height of the hand shower holder []
by using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is
tilted by using the hand shower holder [].
Water-saving insert:
The water-saving insert [3] reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow
of water is too low, your continuous-flow water
heater will automatically switch off.
Diverter function:
Press the corresponding button to select the
corresponding function (overhead shower or
hand shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and
use a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using
a commercially available limescale remover.
Please follow the directions for using your
cleaning agent.
10 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
The product and packaging materials are
recyclable, subject to extended manufacturer
responsibility. Dispose it separately, following the
illustrated packaging symbols, for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food or
for drinking. This applies particularly as far as
babies and infants are concerned. Failure to
observe this advice may result in risks to health.
Fresh water can be readily distinguished from
stagnant as fresh water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an allergic
reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11FR/BE
COLONNE DE DOUCHE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes
d’eau chaude résistant à la pression comme les
chauffage central, chauffe-eau instantané, chauffe-
eau à pression, etc. Il n’est pas approprié pour des
chauffe-eau à basse pression comme p. ex. des
chauffe-bains à charbon ou à bois, des chauffe-
bains à l’huile ou au gaz et tout appareil électrique
à accumulation. En cas de doute, veuillez consulter
un plombier ou un technicien. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique, il
n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
[1] Cheville (env. ø 6mm)
[2] Douchette
[3] Joint économiseur d’eau (utilisation en option
pour la réduction de la consommation d’eau)
[4] Joint
[5] Tuyau de douche (douchette, env. 150cm)
[6] Tuyau de douche (robinetterie, env. 80cm)
[7] Inverseur
[8] Capuchon (prémonté sur [])
[9] Vis en plastique (prémonté sur [])
[] Vis
[] Pièce de fixation
[] Fixation de la douchette
[] Pomme de douche
[] Tige de fixation de la pomme
[] Fixation murale
[] Couvercle
[] Bouton avec joint prémonté (pour [])
[] Couvercle (pour [])
Données techniques
Pression d’utilisation minimale: 1,5bar
Consignes de sécurité
Éviter toute électrocution!
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MORT! Selon les circonstances, une fuite
d’eau ou une évacuation d’eau ayant un
joint qui fuit présente un danger mortel par
électrocution. Contrôlez minutieusement
l’étanchéité de tous les raccords. Assurez-
vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient
installés correctement et en toute sécurité.
Consultez évtl. une main-d’œuvre qualifiée
pour qu’elle vous donne des conseils.
N’utilisez jamais la tige de fixation de la
pomme [] pour vous y tenir ou soutenir. Les
matériaux ne sont pas prévus pour supporter
des charges.
AVERTISSEMENT!
RISQUE MORTEL ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES ENFANTS! Prière
de ne jamais laisser des enfants sans
surveillance avec des matériaux d’emballage.
Il existe un risque d’étouffement. Conservez le
produit hors de la portée des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
12 FR/BE
m ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS! Confiez exclusivement le
montage à des personnes qualifiées. Les
fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent
occasionner d’importants dégâts matériels
du bâtiment ou des équipements ménagers.
Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés afin d’éviter toute fuite d’eau due à un
manque d’étanchéité.
m PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES
PAR ÉBOUILLANTAGE! Veillez lors
du réglage de l’eau chaude à ce que la
température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure!
Ne raccordez jamais le tuyau de douche [6]
directement sur la vanne d’arrêt; raccordez
toujours le tuyau de douche sur l’inverseur[7]
fourni.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute dans
un commerce spécialisé.
m PRUDENCE! DÉGÂTS DES EAUX!
Avant de percer des trous pour l’installation
des pièces de fixation [] et de la fixation
murale [], vérifiez si des conduites d’eau
passent dans la zone ou sous la zone de
positionnement et utilisez par ex. un détecteur
de métaux ou de conduites.
Renseignez-vous avant le montage mural si
les matériaux conviennent à votre paroi. Nous
avons joint des matériaux pour le montage
qui conviennent pour des murs solides en
maçonnerie standard.
Montage
Conseil: Pour des raccords ¾” (26,4mm),
utilisez toujours un adaptateur avec un filetage
intérieur ¾” (26,4mm) et un filetage extérieur ½”
(21mm). Ils sont disponibles dans des magasins
de bricolage ou d’articles sanitaires.
Suivez la procédure de montage représentée
sur les illustrations A–E.
Remarque: Prière de serrer les raccords de
tuyau et l’inverseur à la force de la main.
Fonctionnement
À l’aide de l’inverseur[7], choisissez entre
la pomme de douche [] et la fonction
douchette[2].
Pour régler la douchette [2], procédez de
la manière suivante:
Réglez la hauteur de la fixation de la
douchette[] à l’aide du dispositif de blocage.
Réglez l’angle de la douchette au moyen de la
fixation de la douchette [].
Joint économiseur d’eau:
Le joint économiseur d’eau[3] réduit le débit
d’eau. Cela peut avoir des conséquences
sur le fonctionnement de votre chauffe-
eau instantané. Si le débit d’eau est trop
faible, votre chauffe-eau instantané s’arrête
automatiquement.
Inverseur:
Appuyez sur le bouton correspondant afin
de choisir le fonctionnement correspondant
(pomme de douche ou douchette).
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l’eau claire,
avec des produits de nettoyage doux et un
chiffon doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le produit
en utilisant un anticalcaire. Lors du nettoyage,
reportez-vous aux instructions du fabricant du
produit de nettoyage.
13FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables et soumis à la responsabilité élargie
du fabricant. Mettez-les au rebut séparément, en
suivant les symboles d’emballage illustrés, pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville/
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas d’eau stagnante pour préparer
des repas et boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons.
Sinon, des problèmes de santé peuvent
apparaître. Vous pouvez reconnaître l’eau
fraîche car elle est sensiblement plus froide que
l’eau stagnant dans la conduite.
Si vous êtes allergique au nickel, n’utilisez
pas d’eau stagnante provenant de tuyauteries
chromées pour la nourriture et/ou les soins
corporels. Une telle eau peut contenir une
grande quantité de nickel et provoquer des
réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l’alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de denrées
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau
potable, ce qui est particulièrement dangereux
pour la santé des nourrissons et des jeunes
enfants.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
w
14 NL/BE
DOUCHESET
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout-, kolen-, olie- of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of een
deskundige. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
[1] Pluggen (ca. ø 6mm)
[2] Handdouche
[3] Waterbesparende afdichting (optioneel
gebruik om het waterverbruik te verminderen)
[4] Pakking
[5] Doucheslang (handdouche, ca. 150cm)
[6] Doucheslang (armatuur, ca. 80cm)
[7] Omstelkraan
[8] Afdekkapje (voorgemonteerd bij [])
[9] Kunststofschroef (voorgemonteerd bij [])
[] Schroef
[] Bevestigingselement
[] Handdouchehouder
[] Hoofddouche
[] Douchestang
[] Muurbevestiging
[] Afdekking
[] Knop met voorgemonteerde afdichting
(voor [])
[] Afdekking (voor [])
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5bar
Veiligheidstips
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Lekkages of vrijkomend water kan onder
bepaalde omstandigheden leiden tot
levensgevaar door elektrische schokken.
Controleer daarom alle verbindingen goed
op lekkage. Zorg er bovendien voor dat alle
leidingen van elektrische apparaten correct
en veilig geïnstalleerd zijn. Win indien nodig
advies in bij vakkrachten.
Gebruik de douchestang [] niet om u
daaraan vast te houden of erop te steunen.
Het materiaal is niet geschikt voor de daarbij
optredende belasting.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter met het verpakkingsma-
teriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het
product buiten bereik van kinderen. Dit product
is geen speelgoed.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN! Zorg ervoor dat alle
onderdelen intact zijn en deskundig zijn
geïnstalleerd. Bij ondeskundige montage
bestaat er gevaar voor verwondingen. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
15NL/BE
m OPGELET! KANS OP MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen goed op
eventuele lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist
gemonteerd zijn om te voorkomen dat water
door een niet goed afsluitende verbinding kan
lekken.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de
watertemperatuur niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande
aan montage en gebruik goed door. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
gebruik in de toekomst!
Sluit de doucheslang [6] nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd op
de meegeleverde omstelkraan [7] aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de muur
van dat die muur het gewicht van het product
dragen kan. Win in geval van twijfel informatie
in bij de vakhandel.
m VOORZICHTIG! WATERSCHADE!
Controleer voor het boren van de gaten
voor de bevestigingselementen [] en de
muurbevestiging [] de betreffende locatie
op de aanwezigheid van mogelijk daar
geïnstalleerde waterleidingen bijv. met een
leiding- of metaaldetector.
Informeer u voor montage aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij
hebben montagemateriaal meegeleverd dat
geschikt is voor normale, stevige muren.
Montage
Tip: Gebruik voor de ¾”-aansluitingen (26,4mm)
een adapter met een binnenschroefdraad van
¾” (26,4mm) en een buitenschroefdraad
van ½” (21mm). Deze zijn te verkrijgen in
ijzerwarenwinkel of in sanitairwinkels.
Ga voor de bevestiging te werk zoals
weergegeven in afbeeldingen A-E.
Tip: Slangaansluitingen en omstelkranen met de
hand stevig aandraaien.
Bediening
Kies met behulp van de omstelkraan [7] tussen
hoofd- [] en handdouchefunctie [2].
Ga om de handdouche [2] in te stellen als
volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder []
in met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder [].
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting [3] vermindert
de waterstroom. Dit kan effect hebben op de
functie van uw geiser. Als er te weinig water
door de geiser stroomt, kan deze zichzelf
automatisch uitschakelen.
Omstelkraan:
Druk op de betreffende knop om de door
u gewenste functie te kiezen (kop- of
handdouche).
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek,
bijv. leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij
het schoonmaken de aanwijzingen van de
fabrikant van het schoonmaakmiddel op.
16 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar en vallen onder de uitgebreide
fabrikant-verantwoordelijkheid. Voor een
betere afvalverwerking dient u het apart weg te
gooien volgens de afgebeelde symbolen op de
verpakking.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de
drinkbaarheid van het water in uw stad /
gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het
langer dan vier uur in de leidingen stil heeft
gestaan. Gebruik geen water dat lang heeft
stilgestaan voor het bereiden van voeding
en drank, vooral niet bij het voeden van
zuigelingen. Doet u dat niet, dan kunnen
gezondheidsproblemen optreden. Vers water
is te herkennen aan een duidelijk lagere
temperatuur als het uit de kraan komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/ of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op
nikkel reageert. Dergelijk water kan sterk
nikkelhoudend zijn en een allergische reactie
veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor het klaarmaken van zuigelingenvoeding
en/of van voeding tijdens de zwangerschap.
Lood wordt aan het drinkwater afgegeven en
is vooral voor zuigelingen en kleine kinderen
uiterst schadelijk voor de gezondheid.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
w
17PL
ZESTAW NATRYSKOWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi
oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i
zgodnie z określonym zakresem zastosowania. Na-
leży przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy
wnież przekazać wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich ciśnie-
niowych systemów ciepłej wody, takich jak central-
ne systemy ciepłej wody użytkowej, podgrzewacze
przepływowe, bojlery ciśnieniowe oraz podobne.
Nie nadaje się natomiast do montażu w instala-
cjach z niskociśnieniowymi podgrzewaczami wody
np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem, wę-
glem, olejem opałowym lub gazem oraz bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Produkt
przeznaczony jest do użytku domowego, nie do
użytku medycznego lub handlowego.
Opis części
[1] Dybel (ok. Ø 6mm)
[2] Prysznic ręczny
[3] Kryza (opcjonalne zastosowanie w celu
zmniejszenia zużycia wody)
[4] Uszczelka
[5] Wąż prysznicowy (do prysznica ręcznego, ok.
150cm)
[6] Wąż prysznicowy (do baterii, ok. 80cm)
[7] Przełącznik
[8] Zaślepka (wstępnie zamontowana w [])
[9] Śruba z tworzywa sztucznego (wstępnie
zamontowana w [])
[] Wkręt
[] Element mocujący
[] Uchwyt prysznica ręcznego
[] Głowica prysznicowa
[] Drążek prysznicowy
[] Mocowanie ścienne
[] Pokrywa
[] Gałka ze wstępnie zamontowaną uszczelką
(do [])
[] Pokrywka (do [])
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5bara
Instrukcje bezpieczeństwa
Unikać porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO! Nieszczelności oraz wyciek
wody mogą prowadzić do zagrożenia życia
w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Należy dokładnie sprawdzić wszystkie połą-
czenia pod względem ich szczelności. Należy
wnież upewniać się, że przewody wszystkich
pobliskich urządzeń elektrycznych zostały
właściwie oraz bezpiecznie zainstalowane. W
razie potrzeby skonsultować się ze specjalistą.
Nie używać drążka prysznicowego[]
do przytrzymywania się lub podpierania.
Materiał, z którego został wykonany, nie jest
odpowiedni do pracy pod obciążeniem.
OSTRZEŻENIE! ZAGRO-
ŻENIE ŻYCIA I NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I NIEMOWLĄT! Nigdy
nie pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w
pobliżu materiałów pakunkowych. Istnieje
zagrożenie uduszeniem. Trzymać produkt
poza zasięgiem dzieci. Produkt nie jest
zabawką.
18 PL
m OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy wszystkie części są nieusz-
kodzone i prawidłowo zamontowane. W
przypadku nieprawidłowego montażu wystę-
puje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkład-
ki oraz uszczelki są częściami zużywającymi
się i należy od czasu do czasu dokonać ich
wymiany. Uszkodzone części mogą wpłynąć
negatywnie na bezpieczeństwo i funkcjonowa-
nie produktu.
m UWAGA! RYZYKO SZKÓD MATERIAL-
NYCH! Montaż należy zlecić osobie z odpo-
wiednimi kwalifikacjami. Nieszczelności lub
wyciek wody mogą prowadzić do poważnych
szkód materialnych w budynku lub sprzętach
domowych. Dlatego też proszę starannie
skontrolować wszystkie złącza pod względem
szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
uszczelki były prawidłowo osadzone, w celu
uniknięcia wycieku wody spowodowanego
nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZE-
NIEM! Podczas regulacji ciepłej wody należy
zwracać uwagę, aby temperatura wody nie
była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządze-
nia. Należy zachować wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Węża prysznicowego[6] nigdy nie podłączać
bezpośrednio do zaworu odcinającego; wąż
prysznicowy należy zawsze podłączać do
dostarczonego przełącznika[7].
Przed montażem na ścianie upewnić się, że
ściana jest w stanie wytrzymać ciężar produk-
tu. W razie wątpliwości zapytać sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA! Przed
wywierceniem otworów na element mocu-
jący[] i mocowanie ścienne[] należy za
pomocą np. wykrywacza metalu sprawdzić
obszar pod kątem występowania ukrytych rur
wodnych i kabli.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj
ściany i dobrać odpowiednie elementy
montażowe. Do produktu dołączono mate-
riały montażowe przeznaczone do zwykłych
mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: Do połączeń ¾” (26,4mm)
użyć przejściówki z gwintem wewnętrznym ¾”
(26,4mm) i gwintem zewnętrznym ½” (21mm).
Można ją znaleźć w domu lub nabyć w sklepach z
armaturą sanitarną.
Podczas montażu postępować zgodnie z
rysunkami A–E.
Rada: Węże do przełącznika dokręcać ręcznie.
Obsługa
Przełącznikiem[7] można wybierać głowicę
prysznicową [] lub prysznic ręczny[2].
W celu wyregulowania prysznica ręczne-
go[2] należy postępować w następujący
sposób:
Za pomocą pokrętła regulacyjnego ustawić
wysokość uchwytu prysznica ręcznego[].
Za pomocą uchwytu prysznica ręcznego[]
ustawić kąt nachylenia prysznica ręcznego.
Kryza:
Kryza[3] ogranicza przepływ wody. Może to
wpływać na działanie używanego podgrze-
wacza wody. Jeśli przepływ wody będzie
zbyt mały, przepływowy podgrzewacz wody
wyłączy się automatycznie.
Przełącznik:
Nacisnąć odpowiedni przycisk, aby wybrać
żądaną funkcję (głowica prysznicowa lub
prysznic ręczny).
Czyszczenie i konserwacja
Produkt czyścić tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
19PL
Osad wapienny usuwać z produktu za pomo-
cą środków do usuwania kamienia. Podczas
czyszczenia postępować zgodnie z instrukcja-
mi producenta detergentu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przy-
jaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeks-
ploatowanego produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt i materiał opakowania nadają się do
ponownego przetworzenia, oraz pod warunkiem
rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Aby
zapewnić lepszą utylizację odpadów, wyrzucaj je
oddzielnie, zgodnie z ilustrowanymi symbolami na
opakowaniu.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacje
Zdatność do picia wody wodo-
ciągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej obowiązuje nastę-
pujące zalecenie:
Odkręcić na chwilę kurek wypływu wody, jeśli
woda stała w rurach dłużej niż cztery godziny.
Nie należy używać wody pochodzącej z
zastoju do przygotowania posiłków i napojów,
szczególnie do karmienia niemowląt. W
przeciwnym razie mogą pojawić się problemy
zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać
po tym, iż podczas wypływu z baterii jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
rur do konsumpcji i/lub mycia w przypadku
uczulenia alergicznego na nikiel. Woda
taka może zawierać nikiel i wywołać reakcję
alergiczną.
Wody pitnej z rur ołowiowych nie należy uży-
wać do przyrządzania posiłków dla niemowląt
i/lub kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza się w
wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
w
20 CZ
SPRCHOVÁ SADA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si tento návod na
bezpečném místě. Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný pro všechny tlakově pevné
teplovodní systémy jako je ústřední topení, průtočné
ohřívače vody, tlakové kotle nebo podobné.
Nevhodný je pro nízkotlaké ohřívače teplé vody
jako např. koupelnová kamna na dříví nebo uhlí,
naftová nebo plynová koupelnová kamna, otevřené
elektrické zásobníky. V případě pochyb se obraťte
laskavě na instalatéra nebo odborného poradce.
Výrobek je určen jen k osobnímu použití, není určen
pro použití v lékařské oblasti nebo pro komerční
účely.
Popis dílů
[1] Hmoždinka (cca Ø 6mm)
[2] Ruční sprcha
[3] Těsnění na úsporu vody (volitelné použití pro
snížení spotřeby vody)
[4] Těsnění
[5] Sprchová hadice (ruční sprcha, cca 150cm)
[6] Sprchová hadice (armatura, cca 80cm)
[7] Přepínač
[8] Odnímatelný kryt (předmontován u[])
[9] Umělohmotný šroub (předmontován u[])
[] Šroub
[] Upevňovací prvek
[] Držák ruční sprchy
[] Nadhlavní sprcha
[] Sprchová tyč
[] Upevnění na stěnu
[] Kryt
[] Knoflík s předem sestaveným těsněním
(pro [])
[] Kryt (pro [])
Technické údaje
Minimální pracovní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
Zabraňte úrazu
elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA!
Nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu
elektrickým proudem mohou za určitých
okolností způsobit netěsnosti nebo výron vody.
Přezkoušejte pečlivě všechna spojení vzhledem
k těsnosti. Také se ujistěte, že všechna
vedení případných elektrických zařízení jsou
nainstalována správně a bezpečně. Popř. se
obraťte na odborníka.
Nepoužívejte sprchovou tyč[], abyste se za
ni drželi nebo se o ni opírali. Použité materiály
nejsou dimenzovány na zatížení, která přitom
nastanou.
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
SMRTI A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí. Tento
výrobek není hračka.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly všechny části nepoškozené
a odborně namontované. Při neodborné
montáži existuje nebezpečí zranění. Mějte
na paměti, že podložky a těsnění jsou rychle
opotřebitelné díly, které se musí čas od času
vyměnit. Poškozené části mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
21CZ
m VÝSTRAHA! RIZIKO POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky.
Netěsnosti či průlom vody mohou způsobit
značné věcné škody na budově nebo
domácnosti. Proto všechna spojení pečlivě
přezkoušejte vzhledem k těsnosti.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, aby jste zabránili úniku vody díky
netěsností.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při
nastavení teplé vody dbejte na to, aby nebyla
teplota vody příliš horká.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte
návod na obsluhu. Uschovejte bezpečnostní
pokyny a návody pro budoucnost!
Nepřipojujte sprchovou hadici[6] z nikdy
přímo na uzavírací ventil; připojujte sprchovou
hadici vždy na dodaný přepínač[7].
Před montáží na stěnu zajistěte, aby zvolená
stěna dokázala udržet váhu výrobku. V
případě pochybností se informujte v odborném
obchodě.
m OPATRNĚ! POŠKOZENÍ VODOU!
Před vrtáním děr pro upevňovací prvky[] a
upevnění na stěnu[]ekontrolujte oblast na
existenci skrytě položených vodních potrubí,
např. vyhledávačem vedení a kovů.
Informujte se před montáží na zeď o vhodném
montážním materiálu pro svou zeď. Přiložili
jsme montážní materiál, který je vhodný pro
běžné, pevné zdivo.
Montáž
Tip: Použijte pro připojení G¾” (26,4mm),
adaptér s vnitřním závitem G¾” (26,4mm)
a vnější závit G½” (21mm). Ty dostanete v
obchodech pro kutily nebo obchodech se sanitární
technikou.
Postupujte při montáži tak, jak je zobrazeno na
obrázcích A–E.
Upozornění: Utáhněte silně uzávěry hadic a
přepínač.
Obsluha
Zvolte s pomocí přepínače[7] mezi funkcí
nadhlavní sprchy [] a ruční sprchy[2].
Při nastavování ruční sprchy[2]
postupujte takto:
Nastavte výšku držáku ruční sprchy[] s
pomocí aretace.
Nastavte úhel ruční sprchy pomocí držáku
ruční sprchy[].
Vodní úsporné těsnění:
Těsnění na úsporu vody[3] snižuje průtok
vody. To může mít vliv na funkci Vašeho
průtočného ohřívače. Je-li průtok vody příliš
nízký, Váš průtokový ohřívač se automaticky
vypne.
Přepínač:
Stlačte odpovídající tlačítko, abyste vybrali
odpovídající funkci (nadhlavní nebo ruční
sprchu).
Čištění a péče
Výrobek čistěte pouze čistou vodou, mírným
čisticím prostředkem a měkkou látkou nebo
kůží.
Odstraňte vápenité usazeniny na výrobku s
pomocí čističe vápenitých usazenin. Při čištění
se držte pokynů výrobce čisticího prostředku.
22 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné
a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Pro
lepší zpracování odpadu jej likvidujte odděleně
podle vyobrazených symbolů na obalu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů
ve vašem městě / obce.
Pro pitnost vodovodní vody pla
zásadně následující doporučení:
Nechte vodu z potrubí krátkou dobu téci,
pokud v potrubí stála více než čtyři hodiny.
Ustátou vodu zejména nepoužívejte k přípravě
jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak mohou
nastat zdravotní potíže. Čerstvou vodu můžete
rozpoznat tím, že opouští potrubí citelně
chladnější, než ustátá voda.
Ustátou vodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k jídlu a/nebo k péči o tělo, jste-li
alergičtí na nikl. Taková voda může obsahovat
velké množství niklu a vyvolat alergické reakce.
Nepoužívejte pitnou vodu z olověných potrubí
k přípravě stravy kojenců a / nebo v průběhu
těhotenství pro přípravu potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců
a malých dětí.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
w
23SK
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu
aj všetky podklady.
Použitie v súlade s určením
Tento produkt je vhodný pre všetky tlako
teplovodné systémy, ako napr. ústredné kúrenie,
prietokové ohrievače, tlakové bojlery a pod. Nie
je vhodný pre nízkotlakové ohrievače vody, ako
napr. kúpeľňové kachle na drevo alebo uhlie,
olejové alebo plynové kúpeľňové kachle, otvorené
elektrické zásobníky. V prípade pochybností sa
obráťte na inštalatéra alebo odborného poradcu.
Produkt je určený len na súkromné používanie, nie
na medicínske alebo komerčné účely.
Popis súčiastok
[1] Hmoždinky (pribl. Ø 6mm)
[2] Ručná sprcha
[3] Tesnenie na úsporu vody (voliteľné použitie na
zníženie spotreby vody)
[4] Tesnenie
[5] Sprchová hadica (ručná sprcha, pribl. 150cm)
[6] Sprchová hadica (armatúra, pribl. 80cm)
[7] Prepájač
[8] Krycia čiapočka (predmontovaná na [])
[9] Plastová skrutka (predmontovaná na [])
[] Skrutka
[] Upevňovací prvok
[] Držiak na ručnú sprchu
[] Horná sprcha
[] Sprchová tyč
[] Upevnenie na stenu
[] Kryt
[] Guľové držadlo s predmontovaným tesnením
(na [])
[] Kryt (na [])
Technické údaje
Minimálny pracovný tlak: 1,5bar
Bezpečnostné upozornenia
Zabráňte zásahu
elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! OHROZENIE ŽIVOTA!
Netesnosti alebo úniky vody môžu za určitých
okolností predstavovať nebezpečenstvo
ohrozenia života zásahom elektrického prúdu.
Dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Okrem toho sa uistite, či sú všetky vedenia
elektrických prístrojov nainštalované správne
a bezpečne. V prípade potreby sa poraďte s
odborníkom.
Sprchovú tyč[] nepoužívajte na pridržiavanie
sa alebo podopieranie. Materiály nie sú
dimenzované na také vysoké zaťaženia.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ
DETI A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom. Hro
nebezpečenstvo zadusenia. Produkt držte v
bezpečnej vzdialenosti od detí. Produkt nie je
určený na hranie.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Uistite sa, že všetky diely
sú nepoškodené a správne namontované.
V prípade neodbornej montáže hro
nebezpečenstvo poranenia. Nezabúdajte,
prosím, na to, že podložky pod matice a
tesnenia sú diely podliehajúce opotrebovaniu,
ktoré je potrebné z času na čas vymeniť.
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
24 SK
m OPATRNE! RIZIKO VECNÝCH ŠKÔD!
Vykonanie montáže prenechajte odborníkom.
Netesnosti alebo únik vody môžu spôsobiť
značné hmotné škody na budovách alebo
na vybavení domácností. Preto dôkladne
skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v
dôsledku netesnosti.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
OBARENIA! Pri nastavovaní teplej vody
dbajte na to, aby teplota vody nebola
nastavená príliš vysoko.
Pred montážou a používaním si pozorne
prečítajte tento návod na používanie. Všetky
bezpečnostné upozornenia a inštrukcie si
uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti!
Sprchovú hadicu[6] nikdy nepripájajte priamo
k uzatváraciemu ventilu; sprchovú hadicu
pripojte vždy k dodanému prepájaču[7].
Pred montážou na stenu sa uistite, že zvolená
stena unesie hmotnosť produktu. V prípade
pochybností sa informujte u odborníka.
m POZOR! POŠKODENIA VODOU! Pred
navŕtaním otvorov pre upevňovacie prvky[]
a upevnenie na stenu[] skontrolujte, či sa v
danej oblasti nenachádzajú skryté vodovodné
potrubia, napr. pomocou vyhľadávača potrubí
alebo detektoru kovov.
Pred montážou na stenu sa informujte o
vhodnom montážnom materiáli pre vašu stenu.
Pribalili sme montážny materiál určený pre
bežné, pevné murivo.
Montáž
Tip: Pre prípojky ¾” (26,4mm) použite adaptér
s vnútorným závitom ¾” (26,4mm) a vonkajším
závitom ½” (21mm). Kúpite ich v obchodoch
pre domácich majstrov alebo v predajniach s
inštalatérskym tovarom.
Pri montáži postupujte podľa obrázkov A–E.
Upozornenie: Hadicové spojenia a prepájač
dotiahnite pevne rukou.
Obsluha
Pomocou prepájača[7] si zvte hornú sprchu
[] alebo ručnú sprchu[2].
Pri nastavení ručnej sprchy[2] postupujte
nasledovne:
Nastavte výšku držiaka na ručnú sprchu[]
pomocou aretácie.
Prestavte uhol ručnej sprchy na držiaku ručnej
sprchy[].
Tesnenie pre úsporu vody:
Tesnenie na úsporu vody[3] redukuje prietok
vody. Môže to mať vplyv na funkciu vášho
prietokového ohrievača. Keď je prietok vody
príliš nízky, prietokový ohrievač sa automaticky
vypne.
Prepájač:
Príslušnú funkciu si zvte stlačením príslušného
tlačidla (horná alebo ručná sprcha).
Čistenie a starostlivosť
Váš produkt čistite len čistou vodou, jemným
čistiacim prostriedkom a mäkkou handrou,
resp. kožou.
Usadeniny vápnika na produkte odstráňte
pomocou čističa. Pri čistení dodržiavajte
pokyny výrobcu čistiaceho prostriedku.
25SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Produkt a obalové materiály sú recyklovateľné
a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu.
Kvôli lepšiemu spracovaniu odpadu ho zlikvidujte
oddelene podľa zobrazených symbolov na obale.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo vašom meste/obci sa
informujte na mestskom/obecnom úrade.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri
hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá
stála v potrubí, nepoužívajte na prípravu jedál
a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat. V
opačnom prípade môže spôsobiť zdravotné
problémy. Čerstvú vodu rozoznáte podľa
toho, že je po vypustení z potrubia citeľne
chladnejšia ako voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v
pochrómovaných potrubiach, na výživu a /
alebo na telesnú hygienu, ak ste alergický na
nikel. Táto voda môže obsahovať zvýšené
množstvo niklu a vyvolať alergickú reakciu.
Na prípravu dojčenskej stravy a / alebo
počas tehotenstva nepoužívajte pitnú vodu
z olovených potrubí na prípravu potravín.
Olovo prechádza do pitnej vody a je obzvlášť
škodlivé pre zdravie dojčiat a malých detí.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
w
26 ES
SET DE DUCHA
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente
el siguiente manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y
para las aplicaciones indicadas. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
Uso previsto
Este producto es apropiado para todos los
sistemas de calentadores como calefacción central,
calentador de agua, caldera a presión etc. No es
apropiado para calentadores de agua de baja
presión como p. ej. hornos de baño de madera o
carbón, hornos de baño de gas o aceite, depósitos
abiertos de agua calentados eléctricamente. Si
tiene dudas, busque ayuda con un plomero o
ingeniero en calefacción. El producto está hecho
para solo para uso personal y no para uso médico
o comercial.
Descripción de las piezas
[1] Taco (aprox. Ø 6mm)
[2] Ducha de mano
[3] Junta reguladora de agua (uso opcional para
reducir el consumo de agua)
[4] Junta
[5] Manguera de ducha (ducha de mano, aprox.
150cm)
[6] Manguera de ducha (grifo, aprox. 80cm)
[7] Desviador
[8] Caperuza (premontada en [])
[9] Tornillo de plástico (premontado en [])
[] Tornillo
[] Elemento de fijación
[] Soporte ducha de mano
[] Cabezal de ducha
[] Barra de ducha
[] Fijación de pared
[] Tapa
[] Perilla con junta premontada (para [])
[] Tapa (para [])
Datos técnicos
Presión de servicio mínima: 1,5bar
Indicaciones de seguridad
¡Evite las descargas
eléctricas!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
MUERTE! Las fugas o entradas de agua
pueden provocar un peligro de muerte
por descarga eléctrica. Compruebe
exhaustivamente todas las conexiones en
búsqueda de fugas. Asegúrese de que las
líneas de cualquier dispositivo eléctrico estén
montadas de forma correcta y segura. En su
caso, déjese aconsejar por especialistas.
No utilice la barra de ducha [] para sujetarse
o apoyarse. Los materiales no están diseñados
para fuerzas resultantes.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE MUERTE O
ACCIDENTES EN BEBÉS Y
NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con el
material de embalaje. Peligro de asfixia.
Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños. El producto no es un juguete.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que ninguna pieza esté
dañada y de que todas estén ensambladas
adecuadamente. Existe peligro de lesiones
por montaje incorrecto. Tenga en cuenta que
todos los sellos son piezas sujetas a desgaste
y, por lo tanto, deberán cambiarse de vez en
cuando. Las piezas dañadas pueden afectar
negativamente a la seguridad y al correcto
funcionamiento.
27ES
m ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Haga que solo personas
con experiencia realicen la instalación. Las
fugas o escapes de agua pueden generar
daños graves a edificios o casas y muebles.
Compruebe exhaustivamente todas las
conexiones en búsqueda de fugas.
Asegúrese de que todos los sellos estén bien
colocados a fin de evitar fugas de agua.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
ESCALDADURA! Al usar agua caliente,
asegúrese de que la temperatura del agua no
sea demasiado alta.
Lea cuidadosamente todas estas instrucciones
operativas antes de instalar y usar el producto.
¡Guarde las instrucciones e indicaciones de
seguridad en un lugar seguro para su futuro
uso!
No conecte directamente la manguera
de ducha [6] en una válvula de bloqueo;
conéctela siempre en el desviador [7]
suministrado.
Antes del montaje en pared, asegúrese de que
la pared seleccionada pueda soportar el peso
del producto. En caso de duda, consulte con
su distribuidor especializado.
m ¡CUIDADO! ¡DAÑOS CAUSADOR POR
EL AGUA! Antes de realizar los orificios para
los elementos de fijación [] y fijación de
pared [] compruebe la presencia de líneas
de agua ocultas como, p. ej., con un detector
de metales o de líneas.
Antes del montaje en la pared, infórmese sobre
qué material de montaje es apropiado para su
pared. Hemos adjuntado material de montaje
apropiado para un muro firme y común.
Montaje
Consejo: Para conexiones ¾” (26,4mm), utilice
un adaptador con rosca interior ¾” (26,4mm) y
rosca exterior ½” (21mm). Este puede obtenerlo
en tiendas de bricolaje o sanitarios.
Para el montaje, proceda como se representa
en las figuras A–E.
Nota: Apretar firmemente a mano las conexiones
de manguera y el desviador.
Funcionamiento
Seleccione con ayuda del desviador [7] entre
función cabezal de ducha [] y ducha de
mano [2].
Para ajustar la ducha de mano [2],
proceda de la siguiente manera:
Ajuste la altura del soporte de ducha de mano
[] con ayuda del bloqueo.
Ajuste el ángulo de la ducha de mano con
respecto al soporte de ducha de mano []
Junta reguladora de agua:
La junta reguladora de agua [3] reduce el flujo
de agua. Esto puede afectar al funcionamiento
de su calentador de agua. Si el flujo de
agua es muy bajo, el calentador de agua se
desconecta automáticamente.
Desviador:
Pulse la tecla correspondiente para seleccionar
la función deseada (cabezal de ducha o
ducha de mano).
Limpieza y cuidado
Limpie su producto sólo con agua corriente, un
detergente suave y un paño blando o cuero.
Elimine las deposiciones de cal en el producto
con ayuda de un limpiador de cal. Siga las
instrucciones de limpieza del fabricante del
detergente.
28 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
El producto y el material de embalaje son
reciclables, bajo la responsabilidad ampliada del
fabricante. Deséchelo por separado para un mejor
tratamiento de los residuos, siguiendo los símbolos
ilustrados en el embalaje.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Información
Potabilidad del agua
Averigüe sobre la potabilidad de su suministro
de agua. Su autoridad local o compañía de
aguas podrán informarle.
Las siguientes recomendaciones
generales se aplican a la potabilidad de
su agua corriente:
Deje que el agua corra libremente por un
breve periodo de tiempo si se ha estado
estancando en la cañería por más de cuatro
horas. No use esta agua que estuvo estancada
para preparar alimentos ni para beberla.
Esto se aplica particularmente a bebés y
niños pequeños. De lo contrario, pueden
aparecer problemas de salud. El agua limpia
puede diferenciarse inmediatamente del
agua estancada, ya que el agua limpia está
notablemente más fría.
No use agua que haya estado estancada en
líneas de cromo para alimentación y / o para
la higiene personal en caso de que usted sea
alérgico al níquel. Esta agua podría contener
altas cantidades de níquel y provocar una
reacción alérgica.
No utilice agua potable de líneas de plomo
para la preparación de alimento infantil y/o
para la preparación de alimentos durante el
embarazo. El plomo se disuelve en el agua y
es particularmente dañino para la salud de
bebés y niños pequeños.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
w
29DK
BRUSESÆT
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende
brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar
denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt kan anvendes med alle trykfaste
varmtvandssystemer som centralvarmeanlæg,
gennemstrømningsvandvarmere, trykkedler, etc.
Det er ikke egnet til lavtryks varmtvandssystemer
som fx træ- eller kulfyrede kar, olie-/gasfyrede
kar eller åbne elektrobeholdere. I tvivlstilfælde
kontaktes en vvs-installatør eller fagmand. Produktet
er kun beregnet til privat brug, ikke til medicinsk og
professionelt brug.
Beskrivelse af delene
[1] Rawlplug (ca. Ø 6mm)
[2] Håndbruser
[3] Vandsparepakning (anvendes valgfrit til
reduktion af vandforbruget)
[4] Pakning
[5] Bruserslange (håndbruser, ca. 150cm)
[6] Bruserslange (armatur, ca. 80cm)
[7] Omskifter
[8] Afdækningsknap (formonteret på [])
[9] Plastskrue (formonteret på [])
[] Skrue
[] Monteringsdel
[] Håndbruserholder
[] Hovedbruser
[] Bruserstang
[] Vægmontering
[] Afdækning
[] Knop med formonteret tætning (til [])
[] Afdækning (til [])
Tekniske data
Minimum arbejdstryk: 1,5bar
Sikkerhedsanvisninger
Forebyg elektriske stød!
ADVARSEL! LIVSFARE! Utætheder eller
vandudsivning kan medføre livsfare ved
elektriske stød. Kontrollér alle tilslutninger
grundigt for tæthed. Kontrollér desuden at alle
ledninger fra elektriske apparater er korrekt og
sikkert installeret. Kontakt evt. en fagmand for
et eftersyn.
Anvend ikke bruserstangen[] til fastholdelse
eller forebyggelse af fald. Materialerne er ikke
beregnet til at klare denne belastning.
ADVARSEL! FARE FOR
DØDSFALD OG ULYKKER FOR
BØRN OG SPÆDBØRN! Børn
må aldrig være alene med
emballagematerialet uden opsyn.
Kvælningsrisiko. Hold produktet uden for børns
rækkevidde. Produktet er ikke et legetøj.
m FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede og
fagmæssigt korrekt monteret. Ved forkert
montering er der fare for kvæstelser. Vær
opmærksom på, at underlagsskiver og
pakninger er sliddele, der skal udskiftes med
mellemrum. Beskadigede dele kan påvirke
sikkerhed og funktion.
30 DK
m OBS! FARE FOR TINGSKADER! Overlad
montering til autoriserede installatører.
Utætheder eller vandudsivning kan medføre
alvorlige skader på bygninger eller møbler.
Kontrollér derfor alle tilslutninger grundigt for
tæthed.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt for at hindre vandudsivning pga.
utæthed.
m FORSIGTIG! SKOLDNINGSFARE! Ved
indstilling af varmt vand skal det sikres, at
vandtemperaturen ikke stilles for højt.
Læs betjeningsvejledningen grundigt før
installation og brug. Gem alle sikkerheds- og
brugsvejledninger for senere anvendelse!
Bruserslangen[6] må ikke tilsluttes direkte til
en afspærringsventil; bruserslangen skal altid
tilsluttes til den medleverede omskifter[7].
Før montering på væg, skal det sikres at
væggen har styrke til at bære produktets vægt.
I tvivlstilfælde kontaktes en fagmand.
m FORSIGTIG! VANDSKADER! Før
boring af huller til monteringsdele[] og
vægmontering[] skal området kontrolleres
for eksisterende skjulte vandrør, fx med en
lednings- og metaldetektor.
Vær opmærksom på at anvende
monteringsdele der passer til vægtypen. Vi har
vedlagt monteringsdele, der passer til de fleste
faste murstensvægge.
Montering
Tip: Til ¾”-tilslutning (26,4mm) skal der anvendes
en adapter med ¾” indvendigt gevind (26,4mm)
og ½” udvendigt gevind (21mm). Denne kan
købes i byggemarkeder eller vvs-forretninger.
Ved montering følges anvisningerne i
illustrationerne A–E.
Bemærk: Slangetilslutninger og omskifter skal
spændes med hånden.
Betjening
Ved hjælp af omskifteren[7] vælges mellem
hovedbruser-[] og håndbruserfunktion[2].
Følg denne fremgangsmåde for at
indstille håndbruseren[2]:
Indstil håndbruserholderens[] højde ved
hjælp af låseanordningen.
Justér håndbruserens vinkel med
håndbruserholderen[].
Vandsparepakning:
Vandsparepakningen[3] reducerer
vandgennemstrømningen. Dette kan evt.
påvirke en gennemstrømningsvandvarmers
funktion. Hvis vandgennemstrømningen er for
lav, slukker gennemstrømningsvandvarmeren
automatisk.
Omskifter:
Tryk på den relevante knap for at vælge den
tilsvarende funktion (hoved-eller håndbruser).
Rengøring og vedligeholdelse
Armaturet må kun rengøres med rent vand,
milde rengøringsmidler og en blød klud eller
vaskeskind.
Kalkbelægninger fjernes med en kalkfjerner.
Ved rengøring følges anvisningerne fra
rengøringsmidlets fabrikant.
31DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
Produktet og emballagematerialerne kan
genanvendes under udvidet producentansvar.
For bedre affaldsbehandling skal det bortskaffes
separat, efter de illustrerede symboler på
emballagen.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
Informationer
Ledningsvandets
drikkekvalitet
Få oplysninger om drikkevandskvaliteten hos
vandværket/den offentlige forsyning.
For ledningsvandets drikkekvalitet
anbefales generelt:
Lad vandet løbe i kort tid, hvis det har stået
stille i ledningen i mere end fire timer. Anvend
ikke vand, der har stået stille, til tilberedning
af mad og drikke, specielt ikke hvad angår
ernæring til spædbørn. I modsat fald kan der
opstå sundhedsskadelige symptomer. Frisk
vand kan kendes på, at det er mærkbart
køligere end vand der har stået stille i
ledningen.
Anvend ikke stillestående vand fra forkromede
ledninger til ernæring og/eller til kropspleje,
hvis du har nikkelallergi. Dette vand kan være
stærkt nikkelholdigt og resultere i en allergisk
reaktion.
Anvend ikke drikkevand fra blyledninger
til tilberedning af spædbørnsernæring og/
eller tilberedning af levnedsmidler til gravide.
Blyet afgives til drikkevandet og er særdeles
sundhedsskadeligt for spæd- og småbørn.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
w
32 IT
SET DOCCIA
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto
di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima
di metterlo in funzione per la prima volta. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi
di applicazione indicati. Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la
documentazione in caso di cessione del prodotto
a terzi.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto per tutti i sistemi di
acqua calda resistenti alla pressione come
riscaldamento centralizzato, scaldacqua istantanei,
caldaie a pressione o simili. Esso non è adatto per
scaldacqua a bassa pressione di alimentazione,
quali ad esempio scaldabagno a legna o a
carbone, ad olio o a gas, oppure accumulatori
elettrici aperti. In caso di dubbio si prega di
rivolgersi a un installatore o a un consulente
specializzato. L’utilizzo prodotto è previsto solo per
uso personale, e non è idoneo per uso medico o
commerciale.
Descrizione dei componenti
[1] Tasselli (ca. ø 6mm)
[2] Doccetta manuale
[3] Guarnizione per risparmio acqua (uso
opzionale per ridurre il consumo di acqua)
[4] Guarnizione
[5] Tubo doccia (doccetta manuale, ca. 150cm)
[6] Tubo doccia (rubinetto, ca. 80cm)
[7] Deviatore
[8] Coperchio (premontato per [])
[9] Vite in plastica (premontata per [])
[] Vite
[] Dispositivo di fissaggio
[] Supporto per doccetta manuale
[] Doccetta testa
[] Colonna doccia
[] Fissaggio a parete
[] Coperchio
[] Pomello con guarnizione premontata (per [])
[] Coperchio (per [])
Dati tecnici
Pressione minima di esercizio: 1,5bar
Istruzioni di sicurezza
Evitare scosse elettriche!
AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE!
Perdite o fuoriuscite d'acqua potrebbero
portare a pericolo di vita a causa di scosse
elettriche. Controllare con cura la tenuta di
tutti i collegamenti. Assicurarsi inoltre che tutti
i cavi di eventuali apparecchiature elettriche
siano installati correttamente e in modo sicuro.
Consultare eventualmente uno specialista.
Non utilizzare la colonna doccia [] per
reggersi o appoggiarsi. I materiali non sono
progettati per carichi del genere.
AVVERTENZA! PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI
BAMBINI! Non lasciare mai i
bambini incustoditi con il materiale per
imballaggio. Sussiste il rischio di soffocamento.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Questo prodotto non è un giocattolo.
m CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano
intatti e siano montati correttamente. In
caso di montaggio non corretto sussiste
pericolo di infortunio. Si prega di osservare
che le rondelle e le guarnizioni sono pezzi
soggetti a usura che vanno sostituiti di tanto
in tanto. Componenti danneggiati possono
compromettere la sicurezza e il funzionamento.
33IT
m ATTENZIONE! RISCHIO DI DANNI ALLE
COSE! Fare eseguire il montaggio solamente
a personale esperto. Controllare la tenuta
corretta di tutte le guarnizioni onde evitare una
perdita d'acqua. Controllare tutti i collegamenti
per la loro perfetta tenuta.
Componenti danneggiati possono
compromettere la sicurezza e il funzionamento.
m CAUTELA! PERICOLO DI SCOTTATURA!
Eseguendo la regolazione dell’acqua
calda fare attenzione a che la temperatura
dell’acqua non venga regolata su livelli troppo
elevati.
Prima del montaggio e dell’uso, leggere
attentamente le presenti istruzioni d’uso.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per eventuali necessità future!
Non collegare mai il tubo doccia [6]
direttamente ad una valvola di intercettazione;
collegare il tubo doccia sempre al deviatore
[7] in dotazione.
Prima di montare a parete, assicurarsi che il
muro scelto sia in grado di supportare il peso
del prodotto. In caso di dubbio, informarsi
presso il rivenditore specializzato.
m CAUTELA! DANNI DA ACQUA! Prima di
praticare i fori per i dispositivi di fissaggio []
e il fissaggio a parete [], controllare l'area
per l'eventuale presenza di tubazioni idriche
nascoste, ad esempio con un localizzatore di
tubi e un metal detector.
Prima di eseguire il montaggio a parete,
informarsi sul materiale di montaggio adatto
alla stessa. Abbiamo incluso materiale di
montaggio adatto per normali murature solide.
Montaggio
Suggerimento: Per i raccordi ¾” (26,4mm)
utilizzare un adattatore con filettatura femmina
¾” (26,4mm) e filettatura maschio ½” (21mm).
Sono disponibili presso i negozi per il fai da te o di
articoli igienico-sanitari.
Per il montaggio, procedere come mostrato
nelle Figure A–E.
Indicazione: Stringere a mano i tappi del
flessibile e il deviatore.
Funzionamento
Scegliere tramite il deviatore[7] tra doccetta
testa[] e doccetta manuale[2].
Per regolare la doccetta manuale [2],
procedere come segue:
Regolare l'altezza del supporto per doccetta
manuale [] tramite il blocco.
Regolare l'angolazione della doccetta
manuale utilizzando il supporto per doccetta
manuale [].
Guarnizione per risparmio acqua:
La guarnizione per risparmio acqua [3] riduce
il flusso d'acqua. Ciò può avere effetti sulla
funzionalità dello scaldabagno. Se il flusso
d'acqua è troppo basso, lo scaldabagno si
spegne automaticamente.
Deviatore:
Premere il relativo pulsante per selezionare
la funzione corrispondente (doccetta testa o
manuale).
Pulizia e manutenzione
Pulire il prodotto solo con acqua pulita,
detergenti delicati e un panno morbido o pelle.
Rimuovere i depositi di calcare sul prodotto
usando un detergente anticalcare. Durante la
pulizia, seguire le istruzioni del produttore del
detergente.
34 IT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici
che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta
locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le possibilità
di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina.
Il prodotto e il materiale da imballaggio sono
riciclabili, soggetto a responsabilità estesa del
produttore. Smaltire separatamente per un ottimale
trattamento dei rifiuti, seguendo i simboli illustrati
sulla confezione.
Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
Informazioni
Potabilità dell’acqua del
rubinetto
Informarsi presso le autorità locali circa la
potabilità dell’acqua nella città o nel comune
di residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è cosa buona mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l’acqua dalle
condutture, qualora essa sia stagnata in esse
più di quattro ore. Non utilizzare acqua di
stagnazione per la preparazione di cibi e
bevande, in modo particolare per la nutrizione
di lattanti. In caso contrario, potrebbero
verificarsi problemi di salute. È possibile
riconoscere l’acqua fresca dal fatto che
l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente
più fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione
e la cura del corpo, nel caso che si soffra
di allergie al nichel. Tale tipologia di acqua
può presentare un forte contenuto di nichel e
provocare reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile da tubi di
piombo per la preparazione di alimenti
per l'infanzia e / o per la preparazione dei
cibi durante la gravidanza. Il piombo viene
rilasciato nell’acqua ed è particolarmente
dannoso per la salute di lattanti e di bambini
piccoli.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
w
35HU
ZUHANYSZETT
Beveze
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a
vetkező Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és
a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen.
A termék harmadik félnek történő továbbadása
esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját
is.
Rendeltetésszerű használat
A termék minden nyomásálló melegvizes
rendszerhez használható, mint a központi fűtés,
átfolyós vízmelegítő, fali bojler és hasonlók. Nem
alkalmas alacsony nyomású vízmelegítőkhöz,
például fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhák, olajat
vagy gázt használó fürdővízmelegítők vagy nyitott
elektromos víztárolók. Ha kétsége támad, forduljon
egy szerelőhöz vagy egy szaktanácsadóhoz. A
terméket kizárólag magánjellegű használatra
tervezték, gyógyászati vagy kereskedelmi célokra
nem használható.
A részegységek leírása
[1] Tipli (kb. Ø 6mm)
[2] Kézi zuhanyfej
[3] Víztakarékos tömítés (opcionális használat a
vízfelhasználás csökkentése érdekében)
[4] Tömítés
[5] Zuhanycső (kézi zuhanyfej, kb. 150cm)
[6] Zuhanycső (csaptelep, kb. 80cm)
[7] Átkapcsoló
[8] Fedősapka (rászerelve erre: [])
[9] Műanyag csavar (rászerelve erre: [])
[] Csavar
[] Rögzítőelem
[] A kézi zuhanyfej tartója
[] Fejzuhany
[] A zuhanyfej tartórúdja
[] Fali rögzítő
[] Fedél
[] Gomb beszerelt tömítéssel (ehhez: [])
[] Fedél (ehhez: [])
Műszaki adatok
Minimális működési nyomás: 1,5bar
Biztonsági utasítások
Kerülje el az áramütés
veszélt!
FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY! A
szivárgások vagy a vízkifolyás bizonyos
körülmények között életveszélyes
áramütésekhez vezethetnek. Gondosan
ellenőrizzen minden csatlakozást a szivárgások
tekintetében. Ellenőrizze, hogy az esetleges
elektromos készülékek vezetékei megfelelő
módon kerültek-e beszerelésre. Szükség esetén
forduljon szakértőhöz.
A zuhanyfej tartórúdját [] soha ne használja
kapaszkodásra vagy támaszkodásra. Annak
anyagai kivitelüknél fogva nem bírnak ki
akkora terhelést.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY
GYERMEKEK, KISGYERMEKEK
SZÁMÁRA! Soha ne hagyja gyermekeit
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn. Tartsa a terméket
gyermekektől távol. A termék nem játékszer.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg arról, hogy minden rész
sértetlenül és szakszerűen van-e felszerelve.
A nem megfelelő összeszerelés sérüléshez
vezethet. Kérjük, vegye figyelembe, hogy
valamennyi alátétlemez és tömítőgyűrű
kopó alkatrész, ezért azokat időnként ki kell
cserélni. A sérült alkatrészek befolyásolhatják a
biztonságot és a működést.
36 HU
m FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
A beszerelést csak szakemberrel végeztesse.
A szivárgások, vízkifolyások jelentős anyagi
károkhoz vezethetnek az épületen, vagy a
háztartásban. Ezért vizsgálja meg mindegyik
csatlakozás tömítettségét.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés
helyesen illeszkedjen és ezáltal elkerülje a
szivárgás miatt fellépő vízkilépést.
m VIGYÁZAT! LEFORRÁZÁSVESZÉLY! A
melegvíz beállítása során ügyeljen arra, hogy
a víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
A termék beszerelése és használata előtt
kérjük, gondosan olvassa át ezt a használati
útmutatót. Őrizze meg valamennyi biztonsági
útmutatót és utasítást!
A zuhanycsövet [6] soha ne közvetlenül a
zárószelepre csatlakoztassa; a zuhanyfej
csövét mindig a mellékelt átkapcsolóra [7]
csatolja.
A falra szerelés előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a fal elbírja-e a termék súlyát. Ha
bizonytalan, kérdezzen utána a szaküzletben.
m VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! Mielőtt kifúrná
a lyukakat a rögzítőelemeknek [] és a fali
rögzítőnek [] ellenőrizze az esetlegesen
a falban futó vízvezetékeket, például egy
vezeték- és fémkereső készülék segítségével.
A falra szerelés előtt nézzen utána a falához
alkalmas szerelőanyagoknak. Mi mellékeltünk
szerelőanyagokat, melyek alkalmasak a
szokásos, szilárd falakhoz.
Összeszerelés
Tipp: A ¾”-es csatlakozásokhoz (26,4mm)
használjon egy adaptert ¾” méretű belső
menettel (26,4mm) és ½” méretű külső menettel
(21mm). Ezeket barkácsáruházban vagy egy
szaniterboltban szerezheti be.
A felszerelést végezze el az A-E ábráknak
megfelelő módon.
Megjegyzés: A csövek és az átkapcsoló
csatlakozásait kézzel húzza meg.
Kezelés
Az átkapcsoló [7] segítségével válasszon
a fejzuhany [] és a kézi zuhanyfej [2]
használata között.
A kézi zuhanyfej [2] beállításához járjon
el az alábbiak szerint:
Állítsa be a kézi zuhanyfej tartóját [] a
szorítóelem segítségével.
A kézi zuhanyfej szögét a kézi zuhanyfej
tartója [] segítségével állíthatja be.
Víztakarékos tömítés:
A víztakarékos tömítés [3] csökkenti az átfolyó
víz mennyiségét. Ez hatással lehet az átfolyó
vízmelegítője működésére. Amikor a vízátfolyás
kicsi, az átfolyós vízmelegítő automatikusan
kikapcsol.
Átkapcsoló:
A megfelelő funkció kiválasztásához nyomja
meg a megfelelő gombot (fejzuhany vagy kézi
zuhanyfej).
Tisztítás és ápolás
A terméket csak tiszta vízzel és lágy
tisztítószerekkel és egy puha ruhával vagy
bőrrel tisztítsa.
A vízkő lerakódásait tisztítsa le vízkőoldó
segítségével. Ehhez kövesse a vízkőoldó
gyártójának utasításait.
37HU
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók, és kiterjesztett gyártói
felelősséggel tartoznak. A jobb hulladékkezelés
érdekében a csomagoláson látható szimbólumok
szerint külön dobja ki.
A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
Tájékozta
A vezetékes víz ihatósága
Települése vezetékes vízének ihatóságáról a
helyi hatóságoknál tájékozódjon.
A vezetékes víz ihatóságára
általánosságban az alábbi javaslatok
vonatkoznak:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben
a víz négy óránál hosszabb ideig állt a
vezetékben. Ételek és italok elkészítéséhez,
de különösen csecsemők táplálásához ne
használja a vezetékben pangó vizet. Ez
egészségügyi problémákhoz vezethet. A friss
víz könnyedén megkülönböztethető az állott
víztől, mivel a friss víz jelentősen hűvösebb.
Krómozott vezetékből ne használjon állott
vizet ételek készítéséhez, illetve ivásra vagy
fürdéshez, ha allergiás a nikkelre. Az ilyen
víznek magas lehet a nikkeltartalma és ezáltal
allergiás reakciót válthat ki.
Ne használjon ólmozott vezetékekből
származó ivóvizet csecsemőételek
elkészítéséhez és / vagy a terhesség alatt
ételek készítéséhez. Az ólom feloldódik az
ivóvízben és különösen káros a csecsemők és
kisgyermekek egészségére.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
w
38 SI
KOMPLET ZA PRHO
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za navedena področja
uporabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi
vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse sisteme za toplo
vodo pod pritiskom, kot so centralno ogrevanje,
pretočni grelniki vode, tlačni kotli in podobno. Ni
primeren za uporabo z nizkotlačnimi grelniki vode
kot so peči na drva ali oglje, oljne ali plinske peči,
odprte elektroakumulacijske peči. Pri dvomih se
obrnite na inštalaterja ali strokovnjaka. Izdelek je
predviden za lastno uporabo, ne za uporabo v
medicini ali komercialno uporabo.
Opis delov
[1] Vložek (približno Ø 6mm)
[2] Ročna prha
[3] Tesnilo za varčevanje z vodo (dodatna oprema
za zmanjšanje porabe vode)
[4] Tesnilo
[5] Cev prhe (ročna prha, približno 150cm)
[6] Cev prhe (armatura, približno 80cm)
[7] Preklopnik
[8] Pokrov (že sestavljen z [])
[9] Vijak iz umetne mase (že sestavljen z [])
[] Vijak
[] Pritrdilni element
[] Nosilec ročne prhe
[] Visoka prha
[] Drog za prho
[] Pritrditev na steno
[] Pokrov
[] Nastavek z vnaprej nameščenim tesnilom
(za[])
[] Pokrov (za [])
Tehnični podatki
Najmanjši delovni tlak: 1,5bar
Varnostni napotki
Izognite se električnemu
udaru!
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST!
Puščanje ali uhajanje vode lahko v določenih
okoliščinah povzročijo smrtno nevarnosti
zaradi električnega udara. Vse povezave
skrbno preverite glede tesnjenja. Poleg tega
se prepričajte, da so vse napeljave električnih
naprav pravilno in varno instalirane. Po potrebi
se za nasvet obrnite na strokovnjaka.
Droga za prho [] ne uporabljajte kot oporo
ali varovalo pred padcem. Materiali niso
zasnovani za obremenitve, ki bi se lahko
pojavile.
OPOZORILO!
NEVARNOST SMRTI IN
NESREČ ZA DOJENČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
nevarnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj
dosega otrok. Izdelek ni igrača.
m PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi deli
nepoškodovani in pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.
Prosimo, upoštevajte, da so podložke in tesnila
obrabni deli, ki jih je občasno treba zamenjati.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
39SI
m POZOR! TVEGANJE MATERIALNE
ŠKODE! Montažo prepustite izključno
strokovnemu osebju. Mesta, ki ne tesnijo ali
odtekanje vode lahko privedejo do nastanka
velike materialne škode na zgradbah ali
pohištvu. Zato natančno preverite vse spoje
glede njihove neprepustnosti.
Pazite, da bodo vsa tesnila na pravem mestu,
saj boste preprečili puščanje vode zaradi
slabega tesnjenja.
m PREVIDNO! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Cevi prhe [6] nikoli ne priključite neposredno
na zaporni ventil; cev prhe vedno povežite s
priloženim preklopnikom [7].
Pred montažo preverite, ali lahko izbrana stena
nosi težo izdelka. Pri dvomih se informirajte v
specializirani trgovini.
m PREVIDNO! ŠKODA ZARADI VODE!
Pred vrtanjem lukenj za pritrdilne elemente[]
in pritrditev na steno[] preverite območje, ali
so prisotne skrite vodovodne napeljave, npr. z
detektorjem kablov in kovin.
Pred montažo na steno poiščite ustrezen
montažni material za vašo steno. Priložen je
montažni material, ki je primeren za normalno,
trdno zidavo.
Namestitev
Nasvet: Za priključke ¾" (26,4mm) uporabite
prilagodilnik z notranjim navojem ¾" (26,4mm)
in zunanjim navojem ½" (21mm). Ti so na voljo v
trgovinah z gradbenim materialom ali v trgovinah s
sanitarno opremo.
Za montažo postopajte, kot je prikazano na
slikah A–E.
Opomba: Pritrditve in preklopnik zategnite z
roko.
Uporaba
S preklopnikom[7] izberite visoko prho[] ali
ročno prho[2].
Za nastavitev ročne prhe [2] ravnajte kot
sledi:
Z blokado nastavite višino nosilca ročne prhe
[].
Kot ročne prhe nastavite z nosilcem ročne prhe
[].
Tesnilo za varčevanje z vodo:
Tesnilo za varčevanje z vodo [3] zmanjša
pretok vode. To lahko vpliva na funkcijo
pretočnega grelca. Če je pretok vode prenizek,
se pretočni grelec samodejno izkopi.
Preklopnik:
Pritisnite ustrezno tipko, da izberete ustrezno
funkcijo (visoka ali ročna prha).
Čiščenje in nega
Izdelek čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Odstranite usedline vodnega kamna na izdelku
s čistilom za odstranjevanje vidnega kamna.
Pri čiščenju upoštevajte navodila proizvajalca
čistila.
40 SI
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih
materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na
lokalnih zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka
se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati,
če proizvajalec nosi razširjeno odgovornost. Za
lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno, po
ilustriranih simbolih na embalaži.
Logotip Triman velja samo za Francijo.
Informacije
Pitnost vodovodne vode
Pri svojih krajevnih organih se informirajte o
pitnosti vode v vašem mestu/občini.
Na splošno velja za pitnost vodovodne
vode naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči
kratek čas, če je v napeljavi mirovala dlje
kot štiri ure. Postane vode ne uporabljajte za
pripravo jedi in napitkov, še posebej pa ne za
prehrano dojenčkov. V nasprotnem primeru
se lahko pojavijo zdravstvene težave. Svežo
vodo lahko prepoznate tako, da iz vodovodne
napeljave teče občutno bolj hladna kot
postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne
uporabljajte za prehrano in/ali nego telesa,
če ste alergični na nikelj. Takšna voda ima
lahko visoko vsebnost niklja in lahko povzroči
alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne
uporabljajte za pripravo hrane za dojenčke
in/ali za pripravo hrane med nosečnostjo.
Svinec se izloča v pitno vodo in je pri
dojenčkih in malčkih še posebej škodljiv za
zdravje.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 00386 (0) 80 70 60
w
IAN 390166_2201
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG02439A/ HG02439B
Version: 08/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LIVARNO 390166 de handleiding

Type
de handleiding