Suntec Wellness BATHROOM HEATER Heat Supreme de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się
tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comisso de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 11580 Heat
Supreme
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
P
nom
1,0
kW
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
P
min
N.A.
kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
P
max,c
1,0
kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektric energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
el
max
N.A.
kW
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej
el
min
N.A.
kW
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
elSB
0,000
kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / czny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické říze akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi
szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe
HEAT SUPREME
Badschnellheizer
Gebrauchsanweisung
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter
3 Jahren ohne permanente Aufsicht müssen daran
gehindert werden, auf das Gerät zugreifen zu
können. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter der Voraussetzung ein-
und ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschließen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
1. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie
bitte nicht die heißen Oberflächen des
Heizkörpers, wenn dieser in Gebrauch ist. Bitte
halten Sie brennbare Stoffe, wie Vorhänge und
andere Einrichtungsgegenstände mindestens
0,9m von der Vorderseite des Heizkörpers, von
den Seiten und der Rückseite fern.
2. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn der
Heizkörper von Kindern, in der Nähe von Kindern
oder Behinderten verwendet wird, wenn der
Heizkörper im Betrieb oder unbeaufsichtigt ist.
3. Bitte nicht außerhalb von Gebäuden verwenden.
4. Dieser Heizkörper ist für die Nutzung in
Badezimmern, Waschküchen oder ähnlichen
Bereichen innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Bitte stellen Sie den Heizkörper niemals dort auf,
wo er in eine Badewanne oder in einen
Wasserbehälter fallen könnte.
5. Dieser Heizkörper verfügt über heiße und
lichtbogen- oder funkenbildende Teile im
Inneren. Bitte nutzen Sie diesen nicht in
Bereichen, in denen Gas, Farbe oder
entzündbare Flüssigkeiten verwendet oder
gelagert werden.
6. Bitte führen Sie keine Fremdkörper ein und
verhindern Sie, dass diese in irgendwelche
Lüftungs- und Luftauslassöffnungen gelangen, da
dies zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen oder den Heizkörper beschädigen kann.
7. Bitte stecken Sie den Heizkörper aus, wenn
dieser nicht benutzt wird. Um den Heizkörper
auszustecken, ziehen Sie bitte den Stecker aus
der Steckdose oder schalten Sie den
Hauptstrom ab.
8. Von einer Verwendung von Verlängerungskabeln
wird abgeraten, da diese überhitzen können und
eine Brandgefahr darstellen. Falls dennoch ein
Verlängerungskabel genutzt werden muss, muss
der Leiterdraht innerhalb des Kabels mindestens
1mm im Durchmesser dick sein und die
Nenngröße darf nicht unter 10A liegen.
9. Bitte verlegen Sie das Kabel nicht unter
Teppichen und bedecken Sie das Kabel nicht
mit Brücken, Läufern oder ähnlichen Objekten.
Bitte verlegen Sie das Kabel in weniger
frequentierten Bereichen und an Stellen, an
denen nicht auf das Kabel getreten wird.
10. Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur
notwendig, wenden Sie sich bitte an Ihre
Verkaufsstelle.
11. Bitte schließen Sie den Heizkörper
ausschließlich an vorschriftsmäßig geerdete
Steckdosen an.
12. Bitte verwenden Sie den Heizkörper nur wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Jede
andere Nutzung, welche nicht vom Hersteller
empfohlen ist, kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Personenschäden führen.
13. Bitte verwenden Sie diesen Heizkörper nicht mit
einem Programmierer, Timer oder jeglichem
anderen Gerät, welches den Heizkörper
automatisch einschaltet.
14. Bitte nutzen Sie den Heizkörper nicht in Bade- oder
Duschkabinen oder in Schwimmbecken.
15. Der Heizkörper darf sich nicht unmittelbar unter
einer Steckdose befinden.
16. Um wegen der Brandgefahr eine
Überhitzung zu vermeiden, verhindern Sie
bitte die Abdeckung des Heizkörpers.
17. Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig
zu reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst
einer Weise zu verändern.
18. VORSICHT: Um eine Gefahr aufgrund eines
versehentlichen Wiedereinschaltens des
thermischen Abschalters zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z.B.
einem Timer betrieben werden oder an einem
Stromkreis angeschlossen sein, welcher vom
Stromversorger regelmäßig ein- und abgeschaltet
wird.
19. Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie
bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
EINLEITUNG
MIKATHERMISCHER FLÄCHENHEIZKÖRPER / HANDTUCHWÄRMER
Dieser neue Typ von Heizkörpern nutzt ein MIKATHERMISCHES Heizelement. Diese neueste und
marktführende Technologie nutzt Strahlungsenergie: Das Gerät heizt Objekte und Wände in seiner
Umgebung auf, anstatt lediglich die Luft aufzuwärmen. Die Objekte speichern die Wärmeenergie
und rmen den Raum dann schrittweise auf.
Besondere Merkmale
1. Unmittelbare vollständige Heizkraft
2. Schutzfaktor: IP 24
3. Steuerung mittels elektronischem Thermostat
4. Anti-Frost-Funktion
5. Thermischer Sicherheitsabschalter
6. Leichtbau
7. Ruhig
8. Kein Ölverlust
9. Handtuchstreben, um Handtücher zum Trocknen aufzuhängen
SPEZIFIKATIONEN des HEAT SUPREME
Spannungsrate: 230V AC, 50/60Hz
Stromverbrauch: 1000 W
Gerätemaße: ca. 59,5 cm (L) × 80 cm (H) × 21,5 cm (B)
Gerätegewicht ca. 9,35 kg
Geräteaufbau:
Elektronische Version (HEAT SUPREME)
1.
Ein- /Aus-Schalter
8.
Montagebohrungen
2.
LCD-Display
9.
Montagehalterung
3.
Betriebsleuchte
10.
Schrauben
4.
Funktionstasten
11.
Montagedübel für die Wandmontage
5.
Metallrost
12.
Schrauben für die Befestigung der Streben
6.
Streben
13.
Untere Wandhalterung
7.
Eingebauter Griff
14.
Kleine Schrauben für untere Wandhalterung
VERPACKUNG ENTFERNEN
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Nutzung dieses Heizkörpers durch
1. Bitte entnehmen Sie den Heizkörper aus der Verpackung.
2. Bitte entfernen Sie das Styropor und die Plastikverpackungen.
3. Inhalt:
1 Beutel mit 1 Wandhalterung, 4 Schrauben, 4 Dübel für die Wandmontage,
2 Wandhalterungen für die untere Wandmontage und dazugehörige Schrauben.
4 Schrauben zur Befestigung der Streben.
4. Bitte bewahren Sie die Verpackung zur Lagerung des Heizkörpers bei Nichtnutzung oder
während der Sommerphase auf.
AUFBAU DER STREBEN
Bitte schrauben Sie die Streben mithilfe der 4 Spezialschrauben an den Heizkörper. Dies muss vor
der Montage des Heizkörpers an der Wand durchgeführt werden.
MONTAGE DER UNTEREN WANDHALTERUNG
Bitte schrauben Sie die 2 unteren Wandhalterungen an die Unterseite des Heizkörpers. Bitte
verwenden Sie hierfür die 2 kleinen Schrauben und ziehen Sie diese fest an.
MONTAGE
Der Heizkörper muss mindestens 0,7 m vom Boden montiert werden und kein Gegenstand
(z.B. ein Regal) sollte weniger als 1 m von der Oberseite des Heizkörpers aufgebaut werden. Wir
empfehlen die Montage des Heizkörpers im Badezimmer mindestens 0,6 m von der Dusche
ODER der Badewanne entfernt, siehe Abbildung vorne. Der Abstand von 0,6 m ist ein
vorgeschlagener Abstand; der eigentliche Abstand von der Dusche und der Badewanne sollte der
nationalen Norm eines jeden Landes entsprechen.
Nachdem die Streben und die Wandhalterungen befestigt wurden, können Sie die folgenden Schritte
zum Aufbau des Heizkörpers an der Wand vornehmen.
SCHRITT I: Bitte markieren Sie die Position der linken oder der rechten Schraube mithilfe eines
Bleistifts an der Wand (ca. 1,5 m vom Fußboden entfernt).
SCHRITT II: Bitte bohren Sie ein Bohrloch.
SCHRITT III: Bitte schlagen Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
SCHRITT IV: Bitte schrauben Sie die Wandhalterung locker an die Wand.
SCHRITT V: Bitte markieren Sie das andere Bohrloch auf gleicher Höhe des ersten Bohrlochs an der
Wand und in einem Abstand von ca.138 mm.
SCHRITT Vl: Bitte bohren Sie das zweite Bohrloch.
SCHRITT VII: Bitte schlagen Sie einen weiteren Dübel in das Bohrloch.
SCHRITT VIII: Bitte schrauben Sie beide Wandhalterungen fest an.
SCHRITT IX: Bitte montieren Sie den Heizkörper an die Wandhalterung. Bitte markieren Sie die
Positionen der Bohrlöcher (links und rechts) der unteren Wandhalterungen mithilfe eines Bleistifts.
Bitte nehmen Sie den Heizkörper dann von der Wandhalterung.
SCHRITT X: Bitte bohren Sie beide Bohrlöcher.
SCHRITT XI: Bitte schlagen Sie beide verbliebenen Dübel in die Bohrlöcher.
SCHRITT XII: Bitte befestigen Sie den Heizkörper an der Wandhalterung und schrauben Sie die
beiden verbliebenen Schrauben der unteren Wandhalterung fest.
BETRIEB
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Nutzung dieses Heizkörpers durch.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf „AUS” steht.
2. Bitte stecken Sie das Stromkabel in eine passende Steckdose. (Die Nenngröße darf nicht
unter 10A liegen).
3. Bitte drücken Sie den Hauptschalter auf „EIN“. Halten Sie bitte die Tasten „MODE“ und „SET“ 10
Sekunden lang gedrückt, um die Programmierung zurückzusetzen (Dieser Schritt muss nur bei
der Erstinbetriebnahme für das Einschalten getätigt werden).
4. Bitte nutzen Sie die Tasten „SET“, „+“ und „-“, um die aktuelle Uhrzeit und den Tag einzustellen.
Mithilfe dieser Tasten können Sie auch das Wochenprogramm zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes sowie Zieltemperatur bestimmen.
Bsp.: Programmierung am Sonntag „Sun“, Einschaltzeit „ON“ 7:30 Uhr, Ausschaltzeit „OFF“
10:00 Uhr, Zieltemperatur beträgt 20°C
5. Bitte drücken Sie die Taste „MODE“, um den Modus auszuwählen:
Manueller Modus:
Das Display zeigt ein Handsymbol an. Die voreingestellte Zieltemperatur
beträgt 22°C. Bitte stellen Sie Ihre gewünschte Zieltemperatur mithilfe der
Tasten „+“ und -entweder auf 5°C (Anti-Frost-Funktion) oder 10°C-32°C ein.
Ist die Raumtemperatur niedriger als Ihre Zieltemperatur, schaltet sich die
Heizung ein. Ist die Raumtemperatur höher als die Zieltemperatur, schaltet sich die Heizung
aus. Das Heizen wird fortgeführt, sobald die Raumtemperatur mind. 3°C niedriger als die
Zieltemperatur ist.
Programm-Modus:
Das Gerät aktiviert das gespeicherte Wochenprogramm.
Auto-Modus:
Im Auto-Modus wird wie im Programm-Modus das gespeicherte
Wochenprogramm aktiviert. Zusätzlich wird die Einschaltzeit automatisch an die
Differenz zwischen Raum- und Zieltemperatur angepasst, um zur eingestellten
Zeit die Zieltemperatur schneller zu erreichen:
Ist die Raumtemperatur 5°C niedriger als die Zieltemperatur, schaltet sich das Gerät 30 min.
vor der programmierten Einschaltzeit ein.
Ist die Raumtemperatur ab 6°C niedriger als die Zieltemperatur, schaltet sich das Gerät 60 min.
vor der programmierten Einschaltzeit ein.
Anti-Frost-Funktion
Hiermit wird die Raumtemperatur über dem „Gefrierpunkt“ gehalten. Bitte stellen Sie die Temperatur
im manuellen Modus auf 5°C ein. Ein Rohrbruch aufgrund von Eis wird dadurch vermieden.
Benutzerwarnungen:
Falls Sie mehrere Stunden das Haus verlassen, erwägen Sie bitte eine Reduzierung der
Temperatureinstellung.
Falls Sie mehrere Geräte in einem Raum haben, betreiben Sie diese bitte nicht gleichzeitig.
Dadurch erreichen Sie eine gleichmäßige Temperatur ohne Steigerung des
Stromverbrauchs.
Wenn Sie einen Raum belüften, schalten Sie das Gerät bitte ab.
REINIGUNG
1. Bitte schalten Sie den Heizkörper vor der Reinigung ab, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
den Heizkörper abkühlen.
2. Bitte tauchen Sie das Stromkabel und den Stromstecker oder den Heizkörper nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit. Bitte gießen Sie kein Wasser oder eine andere Flüssigkeit über
den Heizkörper.
3. Bitte nutzen Sie einen Staubsauger, um Staub und Flusen aus dem Metallrost des Heizkörpers
zu entfernen.
4. Bitte wischen Sie den Heizkörper mit einem trockenen Tuch ab, um Staub zu entfernen und mit
einem feuchten (nicht nassen) Tuch, um Streifen zu beseitigen.
5. Bitte wenden Sie keine Reinigungsmittel, aggressives Reinigungspulver oder Polituren jeglicher
Art auf dem Heizkörper an, da diese die Lackierung beschädigen können.
LAGERUNG
Bitte lagern Sie den Heizkörper an einem kühlen und trockenen Ort. Um zu vermeiden, dass Staub
und Schmutz in den Heizkörper gelangen, verwenden Sie die Verpackung, um das Gerät zu lagern.
Wenn der Heizkörper nicht regelmäßig genutzt oder unbedeckt gelagert wird, kann der Heizkörper
bei seinem ersten Gebrauch kleine Mengen an Rauch und/oder Geruch erzeugen. Dies ist normal;
es ist auf die Ansammlung von Feuchtigkeit und Staub auf dem Heizelement zurückzuführen.
BITTE PRÜFEN SIE DEN HEIZKÖRPER VOR EINER REPARATUR
Heizkörper heizt nicht
1. Bitte prüfen Sie, ob der Heizkörper ein- oder ausgeschaltet ist.
2. Bitte prüfen Sie, ob sich der Thermostat-Regler in der höchsten Position befindet.
3. Bitte prüfen Sie, ob irgendein Gegenstand das Gerät bedeckt.
Heizkörper läuft nicht
1. Bitte prüfen Sie, ob das Stromkabel in eine Steckdose gesteckt wurde.
2. Bitte prüfen Sie, ob die Stromversorgung im Haus funktioniert oder die Hauptsicherung intakt
ist.
3. Bitte stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter eingeschaltet ist.
4. Bitte prüfen Sie, ob sich der Thermostat-Regler in der höchsten Position befindet.
(Bitte vergewissern Sie sich, dass die Leuchtanzeige leuchtet).
Falls der Heizkörper nach den vorangehenden Prüfungen noch immer nicht funktioniert, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachmarkt. Alle Reparaturen müssen von zugelassenem Personal eines
anerkannten Einzelhändlers vorgenommen werden.
Wichtig: Jeder Missbrauch des Geräts führt zur Unwirksamkeit der Garantie. Reparaturen, welche
unvorschriftsmäßig und von unqualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu ernsthaften
Konsequenzen für den Nutzer führen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
EG-Konformitätserklärung
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Getes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union. Die
EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
FÜR DEN REKLAMATIONSFALL
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read the manual
carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or
perform user maintenance.
1. To avoid burns, do not touch the hot surfaces of the
heater when it is in use. Use handle when moving
this heater. Keep combustible materials, such as
drapery and other furnishings at least 3 feet (0.9m)
from the front of the heater and away from the side
and rear.
2. Extreme caution is necessary when any heater is
used by children, near children or invalids
whenever the heater is operating or unattended.
GB
3. Do not use outdoor.
4. This heater is intended for use in bathrooms, laundry
areas or similar indoor locations. Never put heater
where it may fall into a bathtub or other water
container.
5. This heater has hot and arcing or sparking parts
inside. Do not use in an area where gasoline, paint
or flammable liquids are used or stored.
6. Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening as this may cause an
electric shock, fire, or damage the heater.
7. Always unplug heater when not in use. To
disconnect heater, remove plug from outlet or
disconnect the power from the mains.
8. Using of extension cord is not recommended as it
may overheat and cause a risk of fire. However, if
an extension cord has to be used, the conductor
wire inside the cord must be at least 1mm in
diameter and rate not less than 10A.
9. Do not run cord under carpet and do not cover cord
with throw rugs, runners, or the like. Place the cord
away from traffic area and where it will not be tripped
over.
10. Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
11. Connect the heater to properly grounded outlets
only.
12. Use this heater only as described in this manual.
not
Any other use not recommended by the
manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury to persons.
13. Do not use this heater with a programmer, timer
or any other device that switches the heater on
automatically.
14. Do not use the heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
15. The heater must not be located immediately below a
socket outlet.
16. To avoid over-heating since a fire risk exists, do not
cover the heater.
17. Only Do not attempt to repair, disassemble or
change the appliance by yourself.
18. CAUTION: In order to avoid hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
19. Never immerse the appliance, it’s cord and plug into
water or other liquids.
Warning: In order to avoid overheating, do
not cover the heater!
INTRODUCTION
This new type of heater uses MICATHERMIC heating element. The latest leading technology using radiant
energy: the appliance heats up objects and surrounding walls instead of just warming up the air. Objects
absorb heat energy and then gradually warm up the room.
Special Features
1. Instantly to full power of heating
2. Degrees of protection: IP 24
3. Electronic thermostat control setting
4. Anti-Frost function
5. Safety thermal cut off
6. Light weight
7. Quiet
8. No oil-leakage
9. Towel rails to hang and dry towels
SPECIFICATIONS for HEAT SUPREME
Voltage rating: 230V AC, 50/60Hz
Power consumption: 1000W
Unit size: ca. 59.5cm(L) × 80cm(H) × 21.5cm(W)
Unit weight: ca. 9,35 kgs
Unit Layout Electronic version (HEAT SUPREME)
1.
On/off switch
7.
Built-in Handle
2.
LCD display
8.
Mounting Hole
3.
Power light indicator
9.
Mounting Support
4.
Function buttons
10.
Screws
5.
Metal grid
11.
Mounting Anchor for wall mounting
6.
Rails
12.
Screws for rails installation
13.
Lower wall mounting support
14.
Small screw for lower wall mounting
REMOVE PACKAGING
Please read all the instructions before using this heater
1. Take out the heater from gift box.
2. Remove the polyfoam and polybag.
3. Inside are: 1 bag with 1 Mounting Support, 4 screws, 4 Mounting Anchors for wall mounting
4. 4 screws to fix the rails. Save the packaging for storage when the heater is not been used or
in summer season.
RACKS INSTALLATION
Screw the rails on the heater using the 4 special screws. It has to be done before the installation of the
heater on the wall.
LOWER WALL MOUNTING SUPPORT INSTALLATION
In the same polybag than the screws, there are 2 metal parts to fix at the bottom of the rear of the heater. Use
the 2 small screws, tighten firmly.
INSTALLATION
Heater has to be mounted minimum 0.7m from the floor and no object (e.g. Shelf) should be placed within
1m from the top of the heater.
We recommend to install the heater in the bathroom area at least 0.6m away from shower OR bathtub as
shown in the picture (volume 3). The figure 0.6m is a suggested distance; the actual distance from the
shower and bathtub should follow national standard in each country
Once the racks are mounted, you can start the following steps to install the heater on the wall.
STEP I: Mark the left or right screw hole position using a pencil on the wall (about 1.5 meter from floor)
STEP II: Drill a hole
STEP III: Hammer the screw anchor into the hole
STEP IV: Screw lightly the mounting support on the wall
STEP V: Mark another screw hole on the wall at the same level than the first one and at a distance of 138mm
approximately
STEP Vl: Drill second hole
STEP VII: Hammer another screw anchor into the hole
STEP VIII: Screw tightly the mounting support
STEP IX: Install the heater on the mounting support. Using a pencil, mark the screw holes (left and right)
positions for the lower wall mounting support. Then remove the heater from the wall mounting support.
STEP X: Drill both holes.
STEP XI: Hammer the 2 remaining anchors into the holes.
STEP XII: Install the heater on the wall mounting support and screw tightly the 2 remaining
screws of the lower wall mounting support.
OPERATION
Please read all the instructions before using this heater.
1. Please make sure the power switch is on “OFF” position.
2. Plug the power cord into a suitable electrical outlet. (Rating is not less than 10A)
3. Please press the main switch to "ON". Press and hold the "MODE" and "SET" buttons for 10 seconds
to reset the programming (this step only needs to be done during the initial start-up for switching on).
4. Please use the "SET", "+" and "-" buttons to set the current time and day. You can also use these
buttons to set the weekly program for switching the unit on and off, as well as the target temperature.
Example: Programming on Sunday "Sun", switch-on time "ON" 7:30 h, switch-off time "OFF" 10:00 h,
target temperature 20°C
5. Press the button “MODE” to select the operation mode:
Manual mode:
The display shows a hand symbol. The preset target temperature is 22°C.
Please use the "+" and "-" keys to set your desired target temperature to either
5°C (anti-frost function) or 10°C-32°C. If the room temperature is lower than
your target temperature, the heating switches on. If the room temperature is
higher than the target temperature, the heater turns off. Heating continues as soon as the
room temperature is at least 3°C lower than the target temperature.
Program mode:
The unit activates the saved week program.
Auto mode:
In auto mode, the saved week program is activated in the same way as in
program mode. In addition, the switch-on time is automatically adjusted to the
difference between the room temperature and the target temperature in order
to reach the target temperature more quickly at the set time:
If the room temperature is 5°C lower than the target temperature, the unit switches on 30
minutes before the programmed switch-on time.
If the room temperature from 6°C is lower than the target temperature, the unit switches on 60
min. before the programmed switch-on time.
Anti Frost Function
It will keep the room temperature above “Freezing Point”. Please set the temperature to 5°C in manual mode.
This prevents pipe breakage due to ice.
User Advice:
If you will be away for several hours, consider reducing the temperature setting.
If you have several appliances in one room, do not let them operate simultaneously. Therefore you
will obtain a more homogeneous temperature without increasing your electricity
consumption.
When you are airing a room, switch off the appliance.
CLEANING
1. Before cleaning, turn off the heater, unplug the power cord and allow the heater to cool down.
2. Do not immerse power cord and plug or heater in water or other liquid. Do not pour water or other
liquid over the heater.
In case of complaint
Note concerning protection of environment
EC declaration of conformity
3. Use a vacuum cleaner to remove dust and lint on the metal grid of the heater.
4. Wipe the heater with a dry cloth to remove dust and a damp cloth (not wet) to clean off strains.
5. Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind on the body of
the heater, as these can damage the finish.
STORAGE
Store the heater in a cool dry place. To prevent dust and dirt getting in the heater, use the old packaging to
repack the unit.
If the heater is not used regularly or if it is store uncovered, the heater may produce small amounts of smoke
and/or smell upon first use. This is normal; it is due to the accumulation of humidity and dust on the heating
element.
CHECK THE HEATER BEFORE REPAIRING
Heater not warm
1. Check if the heater is turned on or not?
2. Check the Thermostat Control Knob is on maximum position or not?
3. Check if any objects are covering the unit or not?
Heater not operating
1. Check if the power cord is plugged into an electrical outlet or not?
2. Check if the electrical supply in the house or the main fuse is working or not?
3. Make sure the power switch is on.
4. Check if the Thermostat Control Knob is on maximum position. (Ensure the light indicator is on)
If after following the above checks the heater is still not operating please contact the manufacturers’ service
agent. All repairs must be referred to authorized personnel from authorized retailer.
Important: Any tampering with the appliance will invalidate the warranty. Repairs carried out improperly and
by unqualified persons may have serious consequences for the user.
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización, por
favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo propietario, si le
da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente pueden
encender y apagar el aparato con la condición de
que el aparato esté situado e instalado en su lugar
de uso normal, que estén vigilados y hayan sido
instruidos en el uso seguro del mismo y que hayan
comprendido los peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8
años no deben enchufar el aparato a la toma de
corriente, regularlo, limpiarlo ni llevar a cabo el
mantenimiento.
1. Para evitar quemaduras, no tocar las superficies
calientes del calentador cuando se está usando.
Usar el asa cuando se mueve este calentador.
Mantener los materiales combustibles, tales como
las cortinas y otros elementos del mobiliario al
ES
menos 0,9 m (3 pies) apartados de la parte frontal
del calentador y alejado del lateral y de la parte
posterior.
2. Es necesario mantener una precaución extrema
cuando cualquier calefactor es usado por los niños,
o cerca de estos o de personas discapacitadas
siempre que el calefactor esté funcionando o esté
esatendido.
3. No lo use en el exterior.
4. Este calentador esdiseñado para ser usado en
baños, zonas de lavanderías o en lugares
interiores similares. No ponga nunca el calentador
de manera que pueda caerse dentro de un baño o
de cualquier otro recipiente de agua.
5. Este calentador tiene en su interior componentes
calientes, arcos eléctricos o bujías. No usar en
zonas en las que se usen o almacenen gasolina,
pinturas o líquidos inflamables.
6. No introducir ni permitir que entren objetos extraños
en alguna abertura de ventilación
o de escape ya que esto puede causar una
descarga eléctrica o un incendio o estropear el
calentador.
7. Desenchufe siempre el calentador cuando no se
esté utilizando. Para desconectar el calentador,
retire la clavija de la toma de corriente para
desconectar la corriente eléctrica de la red.
8. No es recomendable usar un cable prolongador
ya que se puede sobrecalentar y causar un riesgo
de incendio, Sin embargo, si se tiene que usar un
cable prolongador, el cable conductor del interior
deberá tener al menos un diámetro de 1mm. y un
valor nominal no inferior a los 10 Amp.
9. No extender el cable por debajo de la alfombra y
no cubrir el cable con alfombrillas, tapetes o
artículos similares. Colocar el cable fuera de la
zona del tráfico y donde no se pueda tropezar con
él.
10. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato presentan
cualquier tipo de daños. Si el aparato necesita ser
reparado, diríjase a su punto de venta.
11. Conectar el calentador solamente a tomas de
corriente conectadas a tierra correctamente.
12. Usar este calentador sólo como se describe en
este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede ocasionar incendios,
descargas eléctricas o lesiones a personas.
13. No usar este calentador con un programador,
temporizador o cualquier otro dispositivo que
encienda el calentador automáticamente.
14. No use el calefactor próximo a un baño, ducha o
piscina.
15. El calefactor no se debe colocar justo debajo de una
toma de red.
16. Para evitar el sobrecalentamiento por el riesgo de
incendio existente, no se deberá cubrir el
calefactor.
17. No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra manera.
18.ATENCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados
de la reiniciación involuntaria del disruptor térmico,
este aparato no se deberá suministrar sin un
dispositivo interruptor externo, tal como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea
activado y desactivado por la instalación.
19. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en ningún
otro líquido.
Advertencia: No cubra nunca el aparato, de lo
contrario podría sobrecalentarse.
INTRODUCCIÓN
CALEFACTOR CON PANEL MICATÉRMICO / CALENTADOR DE TOALLAS
Este nuevo tipo de calefactor usa un elemento calefactor MICATÉRMICO. La última tecnología
de vanguardia que usa energía radiante: El aparato calienta los objetos y las paredes
circundantes en lugar de solamente calentar el aire. Los objetos absorben la energía calorífica y
después calientan la habitación gradualmente.
Características especiales
1. Potencia de calefacción integral instantánea
2. Grados de protección: IP 24
3. Ajuste de control del termostato electrónico
4. Función “anti-frost”
5. Disruptor térmico de seguridad
6. Peso ligero
7. Tranquilo
8. Sin escapes de aceite
9. Barras de toallas para colgar y secar toallas
ESPECIFICACIONES para HEAT SUPREME
Valor nominal de tensión 230V CA y 50/60Hz
Consumo de potencia: 1000 W
Tamaño de la unidad: ca. 59.5 cm (Largo) × 80 cm (Alto) × 21.5 cm (Ancho)
Peso de la unidad: ca. 9,35 kgs
Distribución de la unidad
Versión electrónica (HEAT SUPREME)
1.
Interruptor On/Offf
8.
Orificio de montaje
(encendido/apagado)
9.
Soporte de montaje
2.
Pantalla LCD
10
Tornillos
3.
Indicador luminoso de corriente
11
Anclaje de montaje para montaje en la
4.
Botones de función
pared
5.
Rejilla de meta
12
Tornillos para instalar barras
6.
Barras
13
Soporte inferior de montaje en la pared
7.
Asa integrada
14
Tornillo pequeño para montaje inferior en
pared
RETIRAR EL EMBALAJE
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor
1. Saque el calefactor de la caja del regalo.
2. Retirar las bolsas y espuma de polietileno
3. Dentro están: 1 bolsa con soporte de montaje, 4 tornillos, 4 anclajes de montaje para la pared, 2
soportes inferiores de montaje en la pared y sus tornillos. 4 tornillos para fijar las barras.
4. Guardar el embalaje para almacenarlo cuando el calefactor no se esté usando o en la
temporada de verano.
INSTALACIÓN DE BASTIDORES
Atornillar las barras en el calefactor usando los 4 tornillos especiales. Tiene que hacerse antes
de la instalación del calefactor en la pared.
INSTALACIÓN DE SOPORTE INFERIOR DE MONTAJE EN LA PARED
Atornillar los 2 soportes inferiores de montaje en la pared a la parte inferior del calefactor. Usar los
2 tornillos pequeños, apretar con firmeza.
INSTALACIÓN
El calefactor se tiene que montar a una distancia mínima de 0,7 m del suelo y no se deberá
colocar ningún objeto (ej., un estante) a menos de 1 m. de la parte superior del calefactor.
Recomendamos instalar el calefactor en la zona del baño al menos a una distancia de 0,6 m de la
bañera O de la ducha como se muestra en la imagen (volumen 3). La cifra 0,6 m es una distancia
sugerida, la distancia real de la ducha y de la bañera debecumplir con las normas nacionales de
cada país.
Una vez que estén montados los bastidores y los soportes inferiores de pared, se pueden comenzar
a realizar los pasos siguientes para instalar el calefactor en la pared.
PASO I: Marcar la posición del orificio del tornillo izquierdo o derecho usando un lápiz sobre la
pared (aproximadamente a 1,5 metros del suelo)
PASO II: Practicar un orificio
PASO III: Amartillar el anclaje del tornillo en el agujero
PASO IV: Atornillar ligeramente el soporte de montaje en la pared
PASO V: Marcar otro orificio de tornillo en la pared al mismo nivel que el primero y aproximadamente
a una distancia de 138 mm.
PASO VI: Practicar un segundo orificio
PASO VII: Amartillar otro anclaje de tornillo en el agujero
PASO VIII: Atornillar firmemente los dos soportes de montaje.
PASO IX: Instalar el calefactor en el soporte de montaje. Usando un lápiz, marcar las posiciones de
los
orificios de tornillos (izquierda y derecha) del soporte inferior de montaje en la pared. Después,
retirar el calefactor del soporte de montaje de la pared.
PASO X: Practicar ambos orificios.
PASO XI: Amartillar los 2 anclajes restantes en los orificios.
PASO XII: Instalar el calefactor en el soporte de montaje de la pared y atornillar con firmeza los 2
tornillos restantes en el soporte inferior de montaje en la pared.
OPERACIÓN
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
1. Asegurarse también de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF”
(Apagado).
2. Enchufar el cable de conexión en una toma eléctrica adecuada. (El valor nominal no es
inferior a 10 AMP).
3. Ponga el interruptor principal en posición «ON» («Encendido»). Mantenga pulsados los
botones «MODE» («Modo») y «SET» («Ajustes») durante 10 segundos para restablecer la
programación (esto solo hay que hacerlo en la primera puesta en funcionamiento para
encender el aparato).
4. Utilice los botones «SET», «+» y «-» para ajustar la hora y el día. Mediante estos botones
también puede establecer el programa semanal para encender y apagar el aparato, así
como para establecer la temperatura.
Ejemplo: Programación del domingo «Sun», encender «ON» a las 7:30 h, apagar «OFF»
a las 10:00 h, fijar la temperatura en 20 °C
5. Pulse el botón «MODE» para seleccionar el modo:
Modo manual:
En la pantalla aparece el símbolo de la mano. La temperatura
programada asciende a 22 °C. Establezca la temperatura que desee
mediante los botones «+» y «-» en 5 °C (función anticongelante) o en 10-
32 °C. Si la temperatura de la habitación es inferior a la temperatura
programada, se encenderá la calefacción. Si la temperatura de la habitación es superior
a la temperatura programada, se apagará la calefacción. La calefacción seguirá
funcionando en cuanto la temperatura de la habitación sea al menos 3 °C más baja que
la temperatura programada.
Modo programa:
El aparato activa el programa semanal guardado.
Modo automático:
En el modo automático se activa el programa semanal guardado, al igual
que en el modo programa. Además, la hora de encendido se ajusta
automáticamente a la diferencia entre la temperatura de la habitación y la
temperatura programada para alcanzar más rápido la temperatura
ajustada:
Si la temperatura de la habitación es 5 °C más baja que la temperatura programada, el
aparato se encenderá 30 minutos antes de la hora de encendido programada.
Si la temperatura de la habitación es inferior en más de 6 °C a la temperatura
programada, el aparato se encenderá 60 minutos antes de la hora de encendido
programada.
Función “anti-frost”
Mantiene la temperatura de la habitación por encima del “Punto de congelación”. Ajuste la
temperatura en 5 °C en el modo manual. De este modo, evitará que se rompan las cañerías a causa
del hielo.
Avisos para el usuario:
Si se está fuera durante varias horas, se debe valorar reducir el valor de la temperatura.
Si tiene varios aparatos en una habitación, dejar que funcionen de forma simultánea. Por tanto,
obtendrá una temperatura más homogénea sin aumentar su consumo de
electricidad.
Cuando se airee una habitación, se deberá apagar el aparato.
LIMPIEZA
1. Antes de limpiarlo, apagar el calefactor, desconectar de la corriente y dejar que el
calefactor se enfríe.
2. No sumergir el cable, la clavija o el calefactor en agua o en otro líquido. No verter
agua u otro líquido sobre el calefactor.
3. Usar un aspirador para eliminar el polvo y pelusas de la rejilla de metal del calefactor.
4. Limpiar el calefactor con un paño seco para eliminar el polvo y un paño húmedo (no
mojado) para quitar las manchas.
5. No usar detergentes, polvos de limpieza abrasivos o abrillantadores de ningún tipo
del cuerpo del calefactor, ya que estos pueden dañar el acabado.
PARA CASOS DE RECLAMACIÓN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC
ALMACENAMIENTO
Guardar el calefactor en un lugar seco y fresco. Para impedir que entren polvo y suciedad en el
calefactor, utilizar el embalaje original para volver a guardar la unidad.
Si no se usa el calefactor regularmente o si se guarda descubierto, puede generar pequeñas
cantidades de humo y/o olor cuando se usa por primera vez. Esto es normal y se debe a la
acumulación de humedad y polvo en el elemento de calefacción.
COMPROBAR EL CALEFACTOR ANTES DE SU REPARACIÓN
Calefactor no caliente
1. Comprobar si el calefactor está encendido.
2. Comprobar si el mando de control del termostato está en la posición máxima.
3. Comprobar si hay algún objeto que cubra la unidad.
Calefactor que no está en funcionamiento
1. Comprobar si el cable de conexión está enchufado en una toma de corriente.
2. Comprobar si la alimentación eléctrica de la casa o el fusible de la red está funcionando.
3. Asegurarse de que el interruptor de corriente está encendido.
4. Comprobar si el mando de control del termostato está en la posición máxima. (Asegurarse
de que el indicador luminoso esté encendido)
Si después de seguir las verificaciones anteriores el calefactor sigue sin funcionar, póngase en
contacto con el concesionario del fabricante. Se deberán dirigir todas las reparaciones al personal
autorizado del comercio autorizado.
Importante: Cualquier manipulación del aparato invalidará la garantía. Las reparaciones realizadas
incorrectamente y por personas no cualificadas pueden tener graves consecuencias para el
usuario.
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto haya
sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza, el
mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en el
aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que ha
adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logo son marcas registradas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Este producto no puede, al final de su vida no se deben tirar a la basura doméstica, sino que debe ser
llevado a un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el
producto, manual del usuario o embalaje indica. Los materiales son reciclables según su etiquetado.
Con la reutilización, reciclado y otras formas de reciclaje de aparatos usados, usted está haciendo una
contribución importante a la protección de nuestro medio ambiente. Infórmese en su administración
local sobre el sitio de disposición autorizado.
Como parte de nuestra responsabilidad ampliada del productor se marcó este equipo de acuerdo con la
Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El objetivo es la
prevención, reducción y eliminación ambientalmente racional de los desechos electrónicos. Por favor, ayudar
activamente a proteger el medio ambiente y disponer de los desechos electrónicos en los puntos de recogida
locales.
El envasado y este manual son reciclables.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
PROTECCIÓN AMBIENTAL:
FR
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première utilisation,
lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau propriétaire, si
vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d’expérience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient
dûment instruits pour ce qui concerne l’utilisation
de l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui
en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans
surveillance ne doivent pas pouvoir accéder à
l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le
régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
1. Afin d’éviter tout risque de brûlure, ne touchez pas
les parties chaudes du radiateur pendant qu’il
fonctionne. Déplacez le radiateur en le tenant par
les poignées. Aucun matériau inflammable (ex:
rideaux) ne doit se trouver derrière et sur les
côtés du radiateur, et à moins d’1m devant.
2. Lorsque le radiateur fonctionne, notamment sans
surveillance, d’extrêmes précautions doivent être
prises si des enfants ou des personnes
handicapées se trouvent à proximité.
3. Ne pas utiliser à l’extérieur.
4. Ce radiateur est conçu pour fonctionner en
intérieur dans une salle de bain, une buanderie ou
pièce similaire. Il ne doit jamais être placé à un
endroit il risquerait de tomber dans une
baignoire ou dans tout autre récipient contenant de
l’eau.
5. Ce radiateur contient des éléments émettant des
étincelles et des arcs électriques. Il ne doit donc
pas fonctionner dans une pièce sont utilisés ou
entreposés de l’essence, de la peinture ou tout autre
liquide inflammable.
6. Ne pas insérer ou laisser pénétrer quelque objet
que ce soit dans les ouvertures d’échappement ou
de ventilation, vous risqueriez d’endommager le
radiateur,
provoquer une électrocution ou un incendie.
7. Le radiateur doit toujours être débranché après
usage. Pour cela, sortez la prise mâle de la prise
secteur ou coupez le courant de votre domicile.
8. L’utilisation d’une rallonge est fortement
déconseillée car elle risquerait de provoquer
une surchauffe suivie d’un incendie. Cependant, si
une rallonge s’avère indispensable, le fil
conducteur de la rallonge doit avoir une section
d’au moins 1mm et une puissance nominale
supérieure ou égale à 10A.
9. Le fil ne doit pas passer sous une moquette ni être
recouvert par un tapis, paillasson ou autre objet du
même type. Il ne doit pas non plus traverser une
zone de passage
ou quelqu’un risquerait de trébucher dessus.
10. Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est
endommagé. Si une réparation est nécessaire,
veuillez vous adresser à votre point de vente.
11. Ce radiateur ne peut être branché que sur une prise
secteur correctement reliée à la terre.
12. Le radiateur ne doit être utilisé que de la manière
décrite dans le présent manuel.
Toute autre utilisation est déconseillée par le
fabricant et peut être à l’origine d’incendies,
d’électrocutions ou de blessures corporelles.
13. Ce radiateur ne doit pas être utilisé conjointement
avec un programmeur, un minuteur ou tout autre
appareil l’éteignant ou l’allumant automatiquement.
14. Le radiateur ne doit jamais fonctionner à proximité
d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
15. Le radiateur doit être placé juste au-dessus de la
prise sur laquelle il est branché.
16. La surchauffe peut conduire à un incendie; le
radiateur ne doit donc jamais être recouvert.
17. Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier d’une autre façon.
18. ATTENTION: Afin d’éviter les accidents dus à une
réinitialisation accidentelle après une disjonction, ce
radiateur ne doit pas être utilisé conjointement avec
un programmeur ou un minuteur, ni relié à un
circuit électrique qui est fréquemment éteint et
allumé.
19. Pour éviter des décharges électriques, veuillez ne
jamais immerger l’appareil, le câble et la fiche dans
de l’eau ou dans d’autres liquides.
Avertissement : Pour éviter une surchauffe,
veuillez ne pas couvrir l’appareil !
INTRODUCTION
PANNEAU RAYONNANT MICATHERMIQUE/ SÈCHE-SERVIETTES
Ce nouveau type de radiateur fonctionne avec un élément chauffant MICATHERMIQUE,
technologie récente basée sur le principe de l’énergie rayonnante: L’appareil chauffe les objets
et les murs avoisinants au lieu de chauffer l’air seulement. Les objets absorbent
l’énergie thermique et chauffent progressivement la pièce.
Caractéristiques spéciales
1. Chauffage instantané à la puissance maximale
2. Degré de protection: IP 24
3. Contrôle électronique du thermostat
4. Fonction antigel
5. Disjoncteur de sécurité
6. Léger
7. Silencieux
8. Pas de fuite d’huile
9. Rails pour étendre les serviettes
DONNÉES TECHNIQUES DU HEAT SUPREME
Tension nominale: 230V AC, 50/60Hz
Consommation: 1000 W
Dimensions: env. 59.5 cm (L) × 80 cm (H) × 21.5 cm (l)
Poids: env. 9,35 kg
Présentation
Version électronique (HEAT SUPREME)
1.
Interrupteur On/off
8.
Trou de montage
2.
Écran LCD
9.
Support mural
3.
Témoin d’alimentation
10.
Vis
4.
Touches de fonction
11.
Cheville pour montage mural
5.
Grille métallique
12.
Vis de fixation des rails
6.
Rails
13.
Support mural inférieur
7.
Poignée encastrée
14.
Petite vis du support mural inférieur
DÉBALLAGE
Lisez l’intégralité du mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
1. Sortez le radiateur de sa boîte.
2. Enlevez les sachets et les polystyrènes.
3. La boîte contient: 1 sachet contenant 1 support mural, 4 vis, 4 chevilles pour montage mural, 2
supports pour montage mural inférieur avec leurs vis correspondantes. 4 vis de fixation des rails.
4. Conservez l’emballage afin de pouvoir ranger facilement le radiateur lorsqu’il n’est pas utilisé (ex :
en été).
FIXATION DES RAILS
Vissez les rails au radiateur à l’aide des 4 vis prévues à cet effet. Cela doit être fait avant la fixation
du radiateur au mur.
FIXATION DU SUPPORT MURAL INFÉRIEUR
Vissez en bas du radiateur les 2 vis servant pour le support mural inférieur. Serrez fermement.
FIXATION
Le radiateur doit être fixé à une hauteur minimum de 70cm au-dessus du plancher, et aucun objet
ne doit être placé à moins d’1m au-dessus du radiateur (ex : étagère).
Nous vous recommandons d’installer le radiateur dans la salle de bain, à une distance d’au moins
60cm de la baignoire/douche, voir illustration (volume 3). Le chiffre de 60cm n’est donné qu’à
titre indicatif, la distance réelle variant selon les normes en vigueur dans chaque pays.
Une fois montés les rails et les supports murals, vous pouvez commencer à fixer le radiateur au
mur. Pour cela, suivez les étapes suivantes:
ÉTAPE I: À l’aide d’un crayon, marquez les emplacements des trous des vis gauche et droite sur le
mur, à environ 1m50 de hauteur. 1.5M from floor = 1,5m de hauteur.
ÉTAPE II: Percez un trou.
ÉTAPE III: À l’aide d’un marteau, enfoncez la cheville dans le mur.
ÉTAPE IV: Vissez le support mural au mur sans serrer à fond.
ÉTAPE V: Marquez l’emplacement de l’autre vis à la même hauteur, à une distance d’environ
138mm du premier.
ÉTAPE Vl: Percez le deuxième trou.
ÉTAPE VII: Enfoncez la deuxième cheville.
ÉTAPE VIII: Mettez la deuxième vis, puis serrez les deux vis à fond. 138mm for all model = 138mm
pour tous les modèles
ÉTAPE IX: Accrochez le radiateur au support mural. À l’aide d’un crayon, marquez les
emplacements des trous des vis gauche et droite du support mural inférieur, puis décrochez le
radiateur du support mural.
ÉTAPE X: Percez les deux trous.
ÉTAPE XI: Enfoncez les 2 chevilles restantes dans les trous à l’aide d’un marteau.
ÉTAPE XII: Accrochez de nouveau le radiateur sur le support mural, puis serrez à fond les deux vis
du support mural inférieur.
UTILISATION
Lisez l’intégralité du mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
1. Vérifiez que l’interrupteur est sur OFF.
2. Branchez le fil sur une prise secteur adéquate. (La puissance nominale doit être
supérieure ou égale à 10A)
3. Veuillez appuyer sur « MARCHE » sur l’interrupteur principal. Veuillez maintenir enfoncées
les touches « MODE » et « SET » pendant 10 secondes pour réinitialiser la programmation
(cette étape ne doit être effectuée que lors de la première mise en service).
4. Veuillez utiliser les touches « SET », « + » et « - » pour régler l’heure et le jour actuels. Ces
touches vous permettent également de définir le programme hebdomadaire de mise en
marche ou d’arrêt de l’appareil et la température de consigne.
Ex. : Programmation pour dimanche « Sun », heure de mise en marche « ON » 7h30,
heure d’arrêt « OFF » 10h, température de consigne de 20 °C
5. Veuillez appuyer sur la touche « MODE » pour sélectionner le mode :
Mode manuel :
Un symbole représentant une main apparaît à l’écran. La température de
consigne prédéfinie est de 22 °C. Veuillez régler votre température de
consigne souhaitée à l’aide des touches « + » et « - » sur 5 °C (fonction
antigel) ou sur 10 °C-32 °C. Si la température ambiante est inférieure à votre
température de consigne, le chauffage se déclenche. Si la température ambiante est
supérieure à votre température de consigne, le chauffage s’arrête. Le chauffage redémarre
dès que la température ambiante est inférieure d’au moins 3 °C à la température de consigne.
Mode programmation :
L’appareil active le programme hebdomadaire enregistré.
Mode automatique :
En mode automatique, le programme hebdomadaire enregistré est activé
comme en mode programmation. De plus, l’heure de mise en marche s’adapte
automatiquement à la différence entre la température ambiante et de consigne
afin que la température de consigne puisse être atteinte plus vite à l’heure
définie :
Si la température est inférieure de 5 °C à la température de consigne, l’appareil se met en
marche 30 minutes avant l’heure de mise en marche programmée.
Si la température est inférieure d’au moins 6°C à la température de consigne, l’appareil se
met en marche 60 minutes avant l’heure de mise en marche programmée.
Fonction antigel
Cette fonction permet de garder la température de la pièce constamment au-dessus de ro
degré. Veuillez régler la température sur 5 °C dans le mode manuel. Cette action permet d’éviter
une rupture de canalisation due au gel.
Avertissements:
Si vous vous absentez pour plusieurs heures, pensez à réduire le thermostat.
Si vous avez plusieurs appareils dans la même pièce, faites-les fonctionner en me temps.
Cela vous permettra d’obtenir une température homogène sans augmenter votre
consommation d’électricité.
Éteignez l’appareil avant d’aérer la pièce.
NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer le radiateur, éteignez-le, débranchez-le et laissez-le refroidir.
2. Le fil et la prise mâle ne doivent jamais être plongés dans l’eau ni dans tout autre
liquide. Ne versez jamais de liquide sur le radiateur.
3. Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière et autres saletés accumulées sur la grille
métallique du radiateur.
4. Essuyez le radiateur avec un chiffon sec pour enlever la poussière, et avec un chiffon
très légèrement humide pour enlever les saletés plus importantes.
5. N’utilisez ni détergent, ni poudre à laver abrasive ni quelque sorte de cire que ce soit pour
nettoyer l’appareil, vous risqueriez d’endommager le revêtement.
RANGEMENT
Le radiateur doit être rangé dans un endroit frais et sec. Rangez-le toujours dans son emballage
d’origine afin d’éviter que la poussière et la saleté ne pénètrent à l’intérieur.
Si le radiateur n’est pas utilirégulièrement, ou s’il est rangé sans protection, il peut exhaler de la
fumée ou des odeurs en petite quantité lors de la première utilisation. C’est un phénomène tout à
fait normal, dû à l’accumulation d’humidité et de poussière sur l’élément chauffant.
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER AVANT RÉPARATION
Le radiateur ne chauffe pas.
En cas de réclamation
Déclaration de conformité CE
Protection de l'environnement:
1. Le radiateur est-il bien allumé?
2. Le thermostat est-il réglé au maximum?
3. Le radiateur est-il recouvert?
Le radiateur ne fonctionne pas.
1. Le fil est-il bien branché sur la prise secteur?
2. Y a-t-il eu une coupure de courant? Les fusibles ont-ils sauté?
3. L’interrupteur est-il bien allume?
4. Vérifiez si le thermostat est bien au maximum. (le témoin doit être allumé)
Si le radiateur ne fonctionne toujours pas une fois effectuées les vérifications susmentionnées,
contactez un réparateur agréé par le fabricant. Toute réparation doit être signalée au personnel
qualifié agréé par le fabricant.
Important: Toute modification apportée à l’appareil peut conduire à l’invalidation de la garantie.
Les réparations effectuées de manière erronée par des personnes non qualifiées peuvent avoir
de graves conséquences pour l’utilisateur.
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marquesposées.
© 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Ce produit ne peut pas, à la fin de sa vie pas être éliminés via les ordures ménagères, mais doit être pris
à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole sur le
produit, le manuel utilisateur ou l'emballage indique. Les matériaux sont recyclables conformément à
leur marquage. Avec la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d'autres formes d'utilisation de vieux
appareils, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement. S'il vous
plaît demander à l'administration de la communauté pour le site de stockage autorisé.
Dans le cadre de notre responsabilité élargie des producteurs cet équipement conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) est
marquée. L'objectif est la prévention, la réduction et l'élimination écologiquement rationnelle des déchets
électroniques. S'il vous plaît aider activement à protéger l'environnement et l'élimination des déchets
électroniques aux points de collecte locaux.
L'emballage et ce manuel sont recyclables.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het toestel
geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht. Kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat. Kinderen ouder
dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen in- en uitschakelen als het apparaat in de
normale gebruiksstand staat, onder voorwaarde dat
zij geïnstrueerd zijn over de veilige omgang met het
apparaat, dat zij onder toezicht staan en de
mogelijke gevaren hebben begrepen. Kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de
stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken en mogen het apparaat niet instellen,
schoonmaken of onderhouden. Het toestel mag
alleen voor de huishouding en voor de toepassing,
waarvoor het gemaakt is, worden gebruikt.
1. Raak om brandwonden te vermijden de hete
oppervlakken van de verwarming niet aan als deze
in gebruik is. Gebruik de handle om de verwarmer
te verplaatsen. Houd
NL
brandbare materialen, zoals gordijnen en andere
stoffen minstens 0,9m verwijderd van de voorzijde
van de verwarming en weg van de zij- en de
achterzijde.
2. Wees bijzonder voorzichtig als de verwarming
wordt gebruikt door kinderen, in de buurt van
kinderen of andersvaliden, altijd als de verarming
werkt of zonder toezicht is.
3. Gebruik het apparaat niet buiten.
4. Deze verwarming is bedoeld voor gebruik in
badkamers, wasruimtes of gelijkaardige plaatsen
binnen. Plaats de verwarming nooit waar hij in een
badkuip of een ander vat met water kan vallen.
5. Deze verwarmer heeft warme en vonkende
onderdelen aan de binnenzijde. Gebruik het
apparaat niet in een omgeving waar benzine, verf
of ontvlambare producten worden gebruikt of
opgeslagen.
6. Breng geen vreemde voorwerpen in de ventilatie-
of uitlaatopeningen: dit kan leiden tot een
elektrische schok of tot brand, of de verwarming
beschadigen.
7. Trek de stekker van de verwarming uit als deze
niet in gebruik is. Verwijder om de verwarming los
te koppelen de stekker uit het stopcontact, of sluit
de stroom af.
8. Het gebruik van een verlengkabel wordt niet
aanbevolen: deze kan oververhitten en
brand veroorzaken. Indien echter toch een
verlengdraad wordt gebruik, moet de geleider een
diameter hebben van minstens 1mm en min.
geschikt zijn voor 10A.
9. Leg het snoer niet onder een tapijt en bedek het
niet met geleiders of zo. Leg het snoer niet waar
vaar gelopen wordt, en zorg dat niemand er over
struikelt.
10. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigingen
vertoont. Wanneer reparatie nodig is, neemt u
contact op met uw verkooppunt.
11. Sluit de verwarmer alleen aan op een correct
geaard stopcontact.
12. Gebruik deze verwarming alleen zoals beschreven
in deze handleiding. Elk ander gebruik, niet
aanbevolen door de fabrikant, kan leiden tot
brand, een elektrische schok, of persoonlijke
letsels.
13. Gebruik deze verwarming niet met een
programmer, een timer of een ander apparaat dat
hem automatisch inschakelt.
14. Gebruik de verwarming niet in de onmiddellijke
omgeving van
een
bad, een douche of
een
zwembad.
15. De verwarming
mag
niet onmiddellijk onder
een
stopcontact worden geplaatst.
16. Dek de verwarming niet af zodat ze niet
oververhit raakt, en er gevaar op brand ontstaat.
17. Het apparaat niet zelf repareren, demonteren of op
een andere manier modificeren.
18. LET OP: om gevaar te vermijden door het ontijdig
resetten van de thermische onderbreking, mag dit
apparaat niet worden gevoed via een extern
schakelapparaat, zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in-
en uitgeschakeld door het apparaat.
19. Om elektrische schokken te vermijden, dient u het
apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te
dompelen in water of andere vloeistoffen.
Waarschuwing: Om oververhitting te voorkomen,
het apparaat niet afdekken!
INLEIDING
MICATHERMISCHE PANEELVERWARMING / HANDDOEKVERWARMING
Dit nieuw type verwarming maakt gebruik van een MICATHERMISCH verwarmingselement. De
nieuwste toonaangevende technologie met stralingsenergie: het apparaat warmt
voorwerpen en muren in de omgeving op, in plaats van de lucht te verwarmen. De voorwerpen
absorberen de warmte-energie, en gaan de ruimte verwarmen.
Speciale kenmerken
1. Onmiddellijk het volle warmtevermogen
2. Beschermingsgraad: IP 24
3. Regeling via elektronische thermostaat
4. Anti-vries functie
5. Thermische veiligheidsuitschakeling
6. Licht gewicht
7. Stil
8. Geen olielekken
9. Handdoekrails om handdoeken op te hangen en te drogen
SPECIFICATIES van de HEAT SUPREME
Spanning: 230V AC, 50/60Hz
Verbruik: 1000 W
Afmetingen: ca. 59.5 cm (L) × 80 cm (H) × 21.5 cm (B)
Gewicht: ca. 9,35 kg
Lay-out apparaat
Elektronische versie (HEAT SUPREME)
1.
Aan/uit-schakelaar
8.
Montagegat
2.
LCD-display
9.
Montagesteun
3.
Verklikkerlampje
10.
Schroeven
4.
Knoppen
11.
Montage-anker voor muurmontage
5.
Metalen raster
12.
Schroeven voor installatie rails
6.
Rails
13.
Onderste steun muurbevestigingsupport
7.
Ingebouwde handle
14.
Kleine schroef muurmontage onder
VERPAKKING VERWIJDEREN
Lees alle instructies voor u deze verwarming gebruikt
1. Haal de verwarming uit de cadeauverpakking.
2. Verwijder het piepschuim en de plastic zakken.
3. Binnen in zijn er:1 zak met 1 montagesteun, 4 schroeven, 4 montage-ankers voor muurmontage, 2
muursteunen onderaan met schroeven. 4 schroeven om de rails te bevestigen.
4. Bewaar de verpakking om de verwarming te bewaren voor als ze niet wordt gebruikt in de
zomer.
INSTALLATIE RACKS
Schroef de rails op de verwarming met de 4 speciale schroeven. Dit moet gebeuren voor de
verwarming tegen de muur wordt geïnstalleerd.
INSTALLATIE ONDERSTE MUURSTEUN
Schroef de 2 onderste muursteunen aan de onderkant van de verwarming. Gebruik de 2 kleine
schroeven, draai ze stevig aan.
INSTALLATIE
De verwarming moet worden gemonteerd op minimaal 0.7m van de vloer en er mogen geen
voorwerpen (bijv. een legger) op minder dan 1 m boven de verwarming worden geplaatst.
We adviseren de verwarmer te installeren in de badkamer op minstens 0.6m van de douche OF
de badkuip zoals afgebeeld (deel 3). Het cijfer 0.6m is een gesuggereerde afstand; de werkelijke
afstand tot de douche en de badkuip moet voldoen aan de nationale norm van elk land.
Eens de racks en de onderste montagesteunen aangebracht, kunt u doorgaan met de volgende
stappen om de verwarming tegen de muur te installeren.
STAP I: Teken de plaats van het rechter of het linker gat op de muur af met een pen (ongeveer 1,5
meter van de vloer)
STAP II: Boor een gat
STAP III: Sla de verankering met een hamer in het gat
STAP IV: Schroef de montagesteun licht tegen de muur
STAP V: Teken het andere schroefgat op dezelfde hoogte als het eerste af op de muur op een
afstand van ongeveer 138mm daarvan.
STAP Vl: Boor het tweede gat.
STAP VII: Sla met de hamer een andere schroef in het gat.
STAP VIII: Schroef beide montagesteunen goed vast.
STAP IX: Installeer de verwarming op de montagesteun. Teken met een pen de plaats van de
schroefgaten (links en rechts) af van de onderste montagesteun. Verwijder daarna de verwarming
van de montagesteun.
STAP X: Boor beide gaten.
STAP XI: Sla de beide resterende ankers met een hamer in de gaten.
STAP XII: Installeer de verwarmer op de muur- montagesteun en schroef de beide resterende
schroeven van de onderste muursteun vast.
WERKING
Lees alle instructies voor u deze verwarming gebruikt.
1. Zorg er evrder ook voor dat de aan/uit-schakelaar in de stand “OFF” staat.
2. Steek de stekker in een geschikt stopcontact (geschikt voor minstens 10A).
3. Zet de hoofdschakelaar AAN. Houd de knoppen "MODE" en "SET" 10 seconden lang
ingedrukt om de programmering te resetten (deze stap is alleen nodig voor het inschakelen bij
de eerste ingebruikname).
4. Gebruik de knoppen "SET", "+" en "-" om de actuele tijd en de dag in te stellen. Met deze
knoppen kunt u ook het weekprogramma bepalen voor het in- en uitschakelen van het
apparatuur, plus de doeltemperatuur.
Bijv.: Programmering op zondag "Sun", inschakeltijd "ON" 7:30 uur, uitschakeltijd "OFF" 10:00
uur, doeltemperatuur bedraagt 20°C
5. Druk op de knop "MODE" om een modus te kiezen:
Handmatige modus:
Op het display is een handsymbool te zien. De vooraf ingestelde
doeltemperatuur bedraagt 22°C. Zet de gewenste doeltemperatuur met de
knoppen "+" en "-" op 5°C (antivriesfunctie) of tussen de 10°C en 32°C.
Wanneer de kamertemperatuur lager is dan de doeltemperatuur, gaat de
verwarming aan. Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de doeltemperatuur, gaat de
verwarming uit. De verwarming gaat weer aan zodra de kamertemperatuur minimaal 3°C lager
is dan de doeltemperatuur.
Programmamodus:
Het apparaat schakelt het opgeslagen weekprogramma in.
Auto-modus:
In de auto-modus wordt het opgeslagen weekprogramma ingeschakeld, net als
in de programmamodus. Daarnaast wordt de inschakeltijd automatisch
aangepast op het verschil tussen kamer- en doeltemperatuur, om zo op de
ingestelde tijd sneller op de doeltemperatuur te komen:
Wanneer de kamertemperatuur 5°C lager is dan de doeltemperatuur, gaat het apparaat 30
minuten voor de geprogrammeerde inschakeltijd aan.
Wanneer de kamertemperatuur 6 of meer graden lager is dan de doeltemperatuur, gaat het
apparaat 60 minuten voor de geprogrammeerde inschakeltijd aan.
Anti-vorst functie
Deze functie houdt de kamertemperatuur boven het “vriespunt“. Zet de temperatuur in de
handmatige modus op 5°C. Dit voorkomt ijsvorming en daaruit voortkomende leidingbreuken.
Waarschuwingen:
Overweeg de temperatuur lager in te stellen als u meerder uren afwezig zal zijn.
Laat indien u meerder apparaten in dezelfde ruimte heeft deze gelijktijdig werken. U krijgt op
deze manier een gelijkmatiger temperatuur zonder dat uw elektriciteitsverbruik oploopt.
Schakel het apparaat uit als u een kamer ventileert.
REINIGEN
1. Schakel voor het reinigen de verwarmer uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat de
verwarmer afkoelen.
2. Dompel het netsnoer en de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. Giet
geen water of een andere vloeistof over de verwarming.
3. Gebruik een stofzuiger om vuil te verwijderen van het metalen raster van de verwarmer.
4. Veeg de verwarmer af met een droge doek om stof te verwijderen en een vochtige
doek (niet nat) om vlekken weg te vegen.
5. Gebruik geen detergenten, schuurpoeder of om het even welk polijstmiddel op het
lichaam van de verwarmer: dit kan de afwerking beschadigen.
OPSLAG
Bewaar de verwarmer in een koele, droge ruimte. Gebruik om te voorkomen dat vuil en stof in de
verwarming komen de oude verpakking om het apparaat terug te verpakken.
Als de verwarmer niet regelmatig wordt gebruikt of als hij onbeschermd wordt opgeslagen, kan de
verwarming kleine hoeveelheden rook en/of geur verspreiden bij het eerste gebruik. Dit is normaal;
het is een gevolg van het accumuleren van vocht en stof op het verwarmingselement.
IN GEVAL VAN KLACHTEN
EG-conformiteitsverklaring
CONTROLEREN VAN DE VERWARMER VOOR HET HERSTELLEN
Verwarmer niet warm
1. Is de verwarmer ingeschakeld?
2. Staat de thermostaat op maximum?
3. Zijn er voorwerpen die het apparaat afdekken?
De verwarmer werkt niet
1. Controleer of het netsnoer in het stopcontact zit.
2. Controleer of het stopcontact werkt, en of de zekeringen in orde zijn.
3. Controleer of de aan/uit-schakelaar op ‘aan’ staat.
4. Kijk na of de thermostaat op zijn maximumstand staat (controleer of de verklikker aan is)
Indien de verwarmer na deze controles nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de
servicedienst van de fabrikant. Alle herstellingen moeten gebeuren door bevoegd personeel van
de erkende dealer.
Belangrijk: elke tussenkomst aan het apparaat doet de garantie vervallen. Herstellingen, die zijn
uitgevoerd door onbekwame of onbevoegde personen kunnen ernstige gevolgen hebben voor de
gebruiker.
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen
van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Dit product kan niet, aan het eind van zijn leven niet weggegooid te worden via het normale huisvuil,
maar moeten worden genomen om een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Het symbool op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking geeft. De materialen
zijn recycleerbaar volgens hun etikettering. Met het hergebruik, recycling of andere vormen van
hergebruiken van oude toestellen, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij de gemeente administratie voor de toegestane stortplaats.
Als onderdeel van onze uitgebreide producentenverantwoordelijkheid apparatuur in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/UE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) is
gemarkeerd. Het doel is het voorkomen, verminderen en milieuhygiënisch verantwoorde verwijdering van
elektronisch afval. Gelieve actief helpen om het milieu te beschermen en te ontdoen van elektronisch afval op
lokaal inzamelpunten.
De verpakking en deze handleiding zijn recyclebaar.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
MILIEUBESCHERMING:
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti preghiamo di
leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo proprietario, se dai
l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e/o conoscenza, se
vengono controllati o se sono stati istruiti
relativamente all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
se ne hanno compreso i pericoli correlati. I bambini
non devono giocare con questo apparecchio. Le
operazioni di manutenzione per la pulizia e l’utilizzo
non devono essere condotte da bambini senza la
dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini sotto i
tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio.
I bambini di età superiore ai tre anni e inferiore a
otto anni possono soltanto accendere e spegnere
l’apparecchio, con la premessa che esso sia stato
sistemato o installato in normali condizioni di
utilizzo, che i bambini siano stati messi al corrente
dei pericoli, con la certezza che abbiano compreso
perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati.
I bambini di età compresa tra i tre e gli otto anni non
devono collegare l’apparecchio alla presa, regolarlo,
pulirlo oppure eseguire operazioni di manutenzione.
1. Per evitare ustioni, non toccare le superfici calde del
termosifone quando è in funzione. Usare la maniglia
IT
per spostare il termosifone. Tenere i materiali
combustibili, come tendaggi e altri arredamenti ad
almeno 3 feet (0.9m) lontano dalla parte frontale del
termosifone e lontano dai lati e dal retro.
2. Massima attenzione è necessaria quando il
termosifone è usato dai bambini, vicino ai bambini o
invalidi quando il termosifone è in funzione o non
custodito.
3. Non usarlo all’aperto.
4. Il termosifone è previsto per l’uso in bagni, zone
lavanderia o luoghi simili all'interno.
Non posizionare il termosifone in luoghi dove può
cadere nella vasca da bagno o in altri contenitori
d’acqua.
5. Questo termosifone ha parti interne calde, che
possono causare scintille o faville.
Non usare in una zona in cui sono usati o conservati
benzina, tinture o liquidi infiammabili.
6. Non inserire o far inserire oggetti estranei nelle
aperture di ventilazione o di scarico perché può
causare scariche elettriche o incendi, o danni al
termosifone.
7. Scollegare sempre il termosifone quando non in
uso. Per scollegare il termosifone, rimuovere la
spina dalla presa o scollegare la corrente dalla rete.
8. Non è consigliabile usare una prolunga perché può
surriscaldarsi e causare incendi. Tuttavia, se deve
essere usata una prolunga, il filo conduttore
all’interno del cavo deve essere di almeno 1mm di
diametro e con un mperaggio non inferiore a 10A.
9. Non passare il cavo sotto tappeti e non
nasconderlo sotto coperte, scarpe o altro.
Posizionare il cavo lontano da zone trafficate e in cui
non è possibile inciampare.
10. Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo
elettrico, della spina o dello stesso apparecchio. Se
è necessaria la riparazione, contattare il rivenditore.
11. Collegare il termosifone solo ad una presa con
messa a terra.
12. Usare il termosifone solo come descritto nel
presente manuale. Qualsiasi altro uso non
consigliato dal produttore può causare incendi,
scariche elettriche o ferite alle persone.
13. Non usare il termosifone con un programmatore,
timer o un altro dispositivo che lo accende
automaticamente.
14. Non usare questo termosifone nelle immediate
vicinanze di bagni, docce o piscine.
15. Non posizionare questo termosifone
immediatamente sotto una presa.
16. Per evitare surriscaldamento poiché causerebbe
incendi, non coprire il termosifone.
17. Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
18. ATTENZIONE: Per evitare rischi dovuti al reset
inavvertito dell'interruzione termica, l'apparecchio
non deve essere fornito di un dispositivo di
interruzione esterno, come un timer, o collegato ad
un circuito che viene acceso e spento
regolarmente.
19. Per evitare scosse elettriche, non immergere
l'apparecchio, il cavo e la spina di corrente in acqua
o altri liquidi.
Avviso: Per evitare il surriscaldamento non
coprire mai l'apparecchio!
INTRODUZIONE
TERMOSIFONE / SCALDASCIUGAMANI MICATERMICO
Questo nuovo tipo di termosifone utilizza un elemento riscaldante MICATERMICO. L’ultima
tecnologia d'avanguardia che usa energia radiante: l’apparecchio riscalda oggetti e pareti
circostanti invece di riscaldare solo l’aria. Gli oggetti assorbono l’energia riscaldante e
lentamente riscaldano la stanza.
Caratteristiche particolari
1. Massima potenza di riscaldamento istantaneamente
2. Gradi di protezione: IP 24
3. Controllo termostato elettronico
4. Funzione Anti-Frost
5. Interruzione termica di sicurezza
6. Peso leggero
7. Silenzioso
8. Nessuna fuoriuscita di olio
9. Sbarre per appendere ed asciugare asciugamani
SPECIFICHE per HEAT SUPREME
Voltaggio: 230V AC, 50/60Hz
Consumo energetico: 1000 W
Dimensione unità: ca. 59.5 cm (L) × 80 cm (A) × 21.5 cm (P)
Peso unità: ca. 9,35 kg
Struttura unità
Versione Elettronica (HEAT SUPREME)
1.
Tasto On/off
8.
Fori montaggio
2.
Display LCD
9.
Supporto montaggio
3.
Indicatore accensione
10.
Viti
4.
Tasti funzione
11.
Tassello per il montaggio a muro
5.
Griglia metallica
12.
Viti per l’istallazione delle sbarre
6.
Sbarre
13.
Supporto basso per il montaggio a muro
7.
Maniglia integrata
14.
Piccole viti per il montaggio basso a muro
RIMOZIONE CONFEZIONE
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di usare questo termosifone
1. Tirar fuori il termosifone dalla scatola.
2. Rimuovere il polistirene espanso e i sacchetti di plastica.
3. All’interno vi sono: 1 sacchetto con 1 supporto montaggio, 4 viti, 4 Perni per il montaggio a muro, 2
supporti bassi per il montaggio a muro e le relative viti. 4 viti per il fissaggio delle sbarre.
4. Mettere da parte la confezione per conservare il termosifone quando non viene usato o in
estate.
ISTALLAZIONE SBARRE
Avvitare le sbarre sul termosifone usando le 4 viti speciali. Deve essere effettuato prima di istallare il
termosifone a muro.
ISTALLAZIONE DEL SUPPORTO BASSO PER MONTAGGIO A MURO
Avvitare i 2 supporti bassi per il montaggio a muro alla base del termosifone. Usare le 2 viti piccole,
stringere con forza.
ISTALLAZIONE
Il termosifone deve essere montato al minimo 0.7m dal pavimento e nessun oggetto (es.
Armadietto) deve essere posizionato entro 1 m dalla parte superiore del termosifone.
Consigliamo di istallare il termosifone nel bagno ad almeno 0.6m di distanza dalla doccia o dalla
vasca come mostrato nell’immagine (volume 3). La cifra 0.6m è una distanza consigliata; la distanza
reale dalla doccia e vasca deve seguire gli standard nazionali di ogni Paese.
Dopo che le sbarre e i supporti bassi per il montaggio a muro sono montati, è possibile iniziare a
seguire i passaggi per istallare il termosifone a muro.
PASSAGGIO I: Segnare sul muro la posizione sinistra e destra dei fori delle viti usando una matita
(circa 1.5 metri dal pavimento).
PASSAGGIO II: Effettuare un foro
PASSAGGIO III: Martellare il tassello nel foro
PASSAGGIO IV: Avvitare leggermente il supporto per il montaggio a muro
PASSAGGIO V: Segnare un altro foro sul muro allo stesso livello del primo e ad una distanza di circa
138mm
PASSAGGIO VI: Effettuare il secondo foro
PASSAGGIO VII: Martellare l’altro tassello nel foro
PASSAGGIO VIII: Avvitare con forza entrambi i supporti.
PASSAGGIO IX: Istallare il termosifone sul supporto per il montaggio. Usando una matita,
segnare la posizione dei fori per le viti (sinistra e destra) del supporto basso per il montaggio a
muro. Quindi rimuovere il termosifone dal supporto per il montaggio a muro.
PASSAGGIO X: Forare entrambi i fori.
PASSAGGIO XI: Martellare i 2 tasselli rimanenti nei fori.
PASSAGGIO XII: Istallare il termosifone sul supporto per il montaggio a muro e avvitare con forza
le 2 viti del supporto basso per il montaggio a muro.
FUNZIONAMENTO
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di usare questo termosifone.
1. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione "OFF”.
2. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa elettrica adatta. (Amperaggio non
inferiore a 10A)
3. Portare l’interruttore principale su “ON”. Tenere premuti i tasti “MODE” e “SET” per 10
secondi per ripristinare la programmazione (Questo passaggio deve essere azionato per
l’accensione durante la prima messa in funzione).
4. Utilizzare i tasti “SET”, “+” e “-” per impostare l’ora corrente e il giorno. Mediante questi tasti è
possibile anche definire il programma settimanale per l’accensione e lo spegnimento del
dispositivo, nonché la temperatura desiderata.
Esempio: Programmazione di domenica “Sun”, orario di accensione “ON” 7:30, orario di
spegnimento “OFF” 10:00, temperatura impostata 20°C
5. Premere il tasto “MODE, per impostare la modalità:
Modalità manuale:
Il display mostra il simbolo manuale. La temperatura preimpostata è 22°C.
Impostare la temperatura desiderata mediante i tasti “+” e -su 5°C (Funzione
Anti-Frost) o 10°C-32°C. Se la temperatura ambiente è inferiore alla
temperatura impostata, il riscaldamento si accende. Se la temperatura
ambiente è superiore alla temperatura impostata, il riscaldamento si spegne. Il riscaldamento
continua non appena la temperatura ambiente scende di almeno 3°C al di sotto della
temperatura impostata.
Modalità di programmazione:
Il dispositivo attiva il programma settimanale salvato.
Modalità Automatica:
In modalità Automatica si attiva il programma settimanale memorizzato come
nella modalità di programmazione. Inoltre, l’orario di accensione si adatta
automaticamente alla differenza tra la temperatura ambiente e quella impostata
per raggiungere all’orario impostato la temperatura desiderata:
Se la temperatura ambiente è di 5°C inferiore alla temperatura desiderata, il dispositivo si
accende 30 minuti prima dell’orario di accensione programmato.
Se la temperatura ambiente è di 6°C inferiore alla temperatura desiderata, il dispositivo si
accende 60 minuti prima dell’orario di accensione programmato.
Funzione Anti Frost
Manterrà la temperatura ambiente al di sopra del "Punto di congelamento. Regolare la temperatura a
5°C con la modalità manuale. In tal modo si evita una rottura del tubo a causa di ghiaccio.
Avvertenze per l’utente:
Se si è fuori per diverse ore, ridurre l’impostazione della temperatura.
Se si hanno diversi apparecchi in una stanza, farli funzionare simultaneamente. Così si
otterrà una temperatura più omogenea senza aumentare il consumo elettrico.
Quando si arieggia una stanza, spegnere l’apparecchio.
PULIZIA
1. Prima di pulire, spegnere il termosifone, scollegare il cavo e far raffreddare il termosifone.
2. Non immergere il cavo, la spina o l’apparecchio in acqua o altro liquido. Non versare
acqua o altro liquido sul termosifone.
3. Usare un aspirapolvere per rimuovere polvere e lanugine dalla griglia metallica del
termosifone.
4. Strofinare il termosifone con un panno asciutto per rimuovere la polvere e un panno
umido (non bagnato) per togliere le macchie.
5. Non usare detergenti, polveri abrasive o lucidanti di alcun tipo sul corpo del termosifone,
perché possono danneggiare le rifiniture.
CONSERVAZIONE
Conservare il termosifone in un luogo fresco e asciutto. Per prevenire l’ingresso di polvere o
sporcizia nel termosifone, usare la vecchia scatola per riconfezionare l’unità.
Se il termosifone non viene usato regolarmente o se viene conservato senza copertura, il
termosifone potrebbe produrre piccole quantità di fumo e/o odori al primo utilizzo. È normale; è
dovuto all'accumulo di umidità e polvere nell'elemento riscaldante.
CONTROLLARE IL TERMOSIFONE PRIMA DI RIPARARLO
Il termosifone non riscalda
1. Controllare se il termosifone è acceso o no.
2. Controllare se la manopola per il controllo della temperatura è in posizione massima o no.
3. Controllare se alcuni oggetti stanno coprendo l’unità o no.
Il termosifone non funziona
1. Controllare se il cavo di alimentazione è collegato ad una presa elettrica o no.
2. Controllare se la fornitura elettrica della casa o il fusibile sta funzionando o no.
3. Assicurarsi che l’interruttore sia acceso.
In caso di reclami
Dichiarazione di conformità CE
Tutela ambientale:
4. Controllare se la manopola per il controllo della temperatura è in posizione massima.
(Assicurarsi che l’indicatore sia acceso)
Se dopo aver eseguito il controlli succitati il termosifone continua a non funzionare si prega di
contattare il personale qualificato del produttore. Tutte le riparazioni devono essere effettuate da
personale autorizzato dal rivenditore.
Importante: Qualsiasi manomissione all’apparecchio invaliderà la garanzia. Le riparazioni
effettuate in modo improprio e da personale non qualificato possono causare conseguenze gravi
per l’utente.
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati.. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Questo prodotto non può, alla fine della sua vita, non essere smaltito tramite la procedura normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Il simbolo sul prodotto, sul manuale o sulla confezione indica. I materiali sono
riutilizzabili secondo la loro etichettatura. Con il riutilizzo, il riciclaggio o altre forme di utilizzo di
dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell'ambiente. Si prega di
informarsi presso l'amministrazione comunale per il luogo di smaltimento autorizzato.
Come parte della nostra responsabilità estesa del produttore è contrassegnato questa apparecchiatura
secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Lo
scopo è quello di evitare, ridurre e smaltimento ecologicamente corretto dei rifiuti elettronici. Si prega di
contribuire attivamente alla tutela dell'ambiente e smaltire i rifiuti elettronici presso i punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale sono riciclabili.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
HR
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo pročitajte
pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete dati uređaj drugoj
osobi.
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
1. Radi izbjegavanja opeklina, ne dodirujte vruće
površine radijatora dok je uključen. Za pomicanje
radijatora koristite ručku. Zapaljive materijale,
poput zavjesa i namještaja, držite udaljene
najmanje 0,9 m (3 stope) od prednje strane
radijatora te podalje od bočnih i stražnje strane.
2. Kad god neki radijator koriste djeca ili se radijator
koristi u blizini djece ili invalida potrebna je osobita
Sigurnosne mjere opreza
pažnja ako je radijator uključen ili nije pod
nadzorom.
3. Radijator nije namijenjen za uporabu na otvorenom
prostoru.
4. Radijator je namijenjen za uporabu u
kupaonicama, prostorijama u kojima se pere rublje
i sličnim unutrašnjim prostorijama. Nikada nemojte
staviti radijator na mjesto s
kojega bi mogao pasti u kadu ili u neki drugi
spremnik s vodom.
5. U radijator su ugrađeni vrući i iskrenju skloni
dijelovi. Ne smije se koristiti u području gdje se
koriste ili skladište benzin, boje i lakovi ili lako
zapaljive tekućine.
6. Nemojte umetati ili dopustiti da u bilo koji otvor za
ventilaciju ili ispust uđe bilo koje
strano tijelo jer može doći do električnog udara ili
požara, ili pak do oštećenja radijatora.
7. Kad god nije u upotrebi, radijator treba isključiti iz
napajanja. Za isključivanje iz napajanja izvucite
utikač iz utičnice ili isključite glavni dovod struje.
8. Ne preporučuje se uporaba produžnog kabela jer
se on može pregrijati i dovesti do
požara. Međutim, ako se produžni kabel mora
koristiti, vodič unutar kabela mora biti promjera
najmanje 1 mm i imati jakost ne manju od 10
ampera.
9. Ne provlačite kabel ispod tepiha i ne pokrivajte ga
ničime. Kabel treba provući onuda gdje se ne
prolazi i gdje se nitko neće o njega spotaknuti i
pasti.
10. Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni
kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan
popravak, molimo Vas obratite se prodajnom mjestu.
11. Uključite radijator samo u propisno uzemljene
utičnice.
12. Koristite radijator isključivo na način opisan u ovim
uputama. Svi drugi načini uporabe koji nisu
preporučeni od strane proizvođača mogu dovesti
do požara, električnog udara ili ozljede osoba.
13. Ne koristite radijator zajedno s programatorom ili
bilo kojim drugim uređajem koji automatski
uključuje radijator.
14. Ne upotrebljavajte radijator u neposrednoj blizini
kade, tuša ili bazena.
15. Radijator ne smije biti postavljen odmah ispod
utičnice.
16. Da biste izbjegli pregrijavanje i s njim povezani rizik
od požara, ne prekrivajte radijator.
17. Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati,
rastavljati ili na bilo koji način vršiti promjene na
uređaju.
18. OPREZ: Da bi se izbjegla opasnost do koje može
dovesti nehotično poništenje postavki sigurnosnog
termostata, ovaj uređaj ne smije biti spojen na
napajanje preko vanjskog uređaja za isključivanje
kao što je tajmer niti na strujni krug koji se redovito
uključuje i isključuje pomoću takvog uređaja.
19. Da biste spriječili električne udare, molimo nemojte
uranjati uređaj, kabel ili mrežni utikač u vodu ili druge
tekućine.
Upozorenje: Kako biste izbjegli pregrijavanje,
molimo nemojte pokrivati uređaj!
UVOD
MIKATERMIČKI GRIJAČI PANEL / GRIJAČ RUČNIKA
Ovaj novi tip radijatora koristi MIKATERMIČKI grijači element. Radi se o najnovijoj vodećoj
tehnologiji na bazi toplinske radijacije: uređaj zagrijava predmete i okolne zidove umjesto da
zagrijava samo zrak. Predmeti apsorbiraju toplinsku energiju i zatim postupno zagrijavaju
prostoriju.
Posebne karakteristike
1. Puna snaga zagrijavanja u svega nekoliko trenutaka
2. Stupanj zaštite: IP 24
3. Elektronički termostat
4. Funkcija protiv smrzavanja
5. Sigurnosni termostat
6. Mala težina
7. Bešuman rad
8. Nema curenja ulja
9. Prečke za držanje ili sušenje ručnika
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE za HEAT SUPREME
Napon: 230V AC, 50/60Hz
Snaga: 1000 W
Dimenzije: cca 59,5 cm (duljina) × 80 cm (visina) × 21,5 cm (širina)
Težina: cca 9,35 kg
Nacrt
Elektronička verzija (HEAT SUPREME)
1.
Prekidač za uključivanje
8.
Montažna rupa
2.
LED-zaslon
9.
Zidni nosač
3.
Indikator napajanja
10.
Vijci
4.
Funkcijske tipke
11.
Tipla za zid
5.
Metalna rešetka
12.
Vijci za postavljanje prečki
6.
Prečke
13.
Donji zidni nosač
7.
Ugrađena ručka
14.
Mali vijak za donji zidni nosač
UKLANJANJE AMBALAŽNOG MATERIJALA
Prije uporabe radijatora, molimo pročitajte sve upute.
1. Izvadite radijator iz ambalažne kutije.
2. Uklonite poliuretansku pjenu i plastičnu foliju.
3. U kutiji se nalazi:1 vrećica s 1 zidnim nosačem, 4 vijka, 4 tiple, 2 donja zidna nosača i
pripadajući vijci. 4 vijka za pričvršćivanje prečki.
4. Sačuvajte ambalažnu kutiju za skladištenje radijatora kada nije u uporabi ili tijekom ljetnih
mjeseci.
POSTAVLJANJE PREČKI ZA SUŠENJE RUČNIKA
Pričvrstite prečke za radijator pomoću 4 posebna vijka. Prečke treba pričvrstiti prije montiranja
radijatora na zid.
POSTAVLJANJE DONJEG ZIDNOG NOSAČA
Pričvrstite dva donja zidna nosača u za to predviđeni otvor na dnu radijatora. Koristite 2 mala vijka
koja čvrsto zavijte.
POSTAVLJANJE
Razmak između radijatora i poda mora biti minimalno 0,7 m dok se iznad radijatora ne smije
nalaziti nikakav predmet (npr. polica) na udaljenosti manjoj od 1 m.
Preporučujemo da se u kupaonici radijator postavi tako da je od tuša ILI kade udaljen najmanje 0,6
m kao što je prikazano na slici (slika 3). Udaljenost od 0,6 m je preporučena udaljenost; stvarna
udaljenost od tuša ili kade treba biti u skladu s važećim standardima u svakoj zemlji.
Jednom kad su montirane prečke i donji nosači, možete početi sa sljedećim koracima
postavljanja radijatora na zid.
KORAK I: Pomoću obične olovke označite na zidu mjesto gdje ćete izbušiti lijevu ili desnu rupu za
zidni nosač (približno 1,5 metar od poda).
KORAK II: Izbušite rupu.
KORAK III: Uz pomoć čekića, zabijte tiplu u izbušenu rupu.
KORAK IV: Lagano pričvrstite zidni nosač na zid.
KORAK V: Označite na zidu mjesto za drugu rupu na istoj visini od poda i udaljenu približno 138 mm
od prve rupe.
KORAK Vl: Izbušite drugu rupu.
KORAK VII: Uz pomoć čekića, zabijte drugu tiplu u izbušenu rupu.
KORAK VIII: Čvrsto pričvrstite oba vijka.
KORAK IX: Postavite radijator na zidni nosač. Pomoću obične olovke označite na zidu rupe (lijevu i
desnu) za donje nosače. Nakon toga skinite radijator s nosača.
KORAK X: Izbušite obje rupe.
KORAK XI: Pomoću čekića zabijte preostale 2 tiple u rupe u zidu.
KORAK XII: Postavite radijator na zidne nosače i čvrsto zavijte preostala dva vijka koji drže donje
nosače.
UPORABA
Prije uporabe radijatora, molimo pročitajte sve upute.
1. Provjerite da je prekidač za uključivanje okrenut na “OFF” (isključeno).
2. Uključite priključni kabel u odgovarajuću utičnicu. (Jakost nije manja od 10A)
3. Molimo pritisnite glavnu sklopku u položaj „UKLJ“. (EIN) Molimo držite tipke „MODE“ i „SET“
10 sekundi pritisnute, kako biste resetirali programiranje (ovaj korak je potreban samo kod
prvog puštanja u pogon za uključivanje).
4. Molimo koristite tipke „SET“, „+“ i „-“, da biste podesili aktualno vrijeme i datum. Ovim
tipkama možete i odrediti tjedni program za uključivanje, odnosno isključivanje uređaja, te
ciljnu temperaturu.
Primjer: Programiranje u nedjelju „Sun“, vrijeme uključivanja „ON“ 7:30 sati, vrijeme
isključivanja „OFF“ 10:00 sati, ciljna temperatura iznosi 20°C
5. Molimo pritisnite tipku "MODE" za izbor modusa (načina rada):
Ručni modus:
Zaslon prikazuje simbol ruke. Predpodešena ciljna temperatura iznosi 22°C.
Molimo podesite Vašu željenu ciljnu temperaturu pomoću tipki „+“ i „-“ na 5°C
(funkcija protiv mraza) ili na 10°C-32°C. Ako je temperatura u prostoriji niža
od vaše ciljne temperature, grijanje se uključuje. Ako je temperatura u
prostoriji viša od vaše ciljne temperature, grijanje se isključuje. Grijanje se nastavlja, čim je
temperatura u prostoriji niža za najmanje 3°C u odnosu na ciljnu temperaturu.
Programski modus:
Uređaj aktivira pohranjeni tjedni program.
Auto-modus:
U auto-modusu se kao i u programskom modusu memorirani tjedni program
aktivira. Uz to se vrijeme uključivanja automatski prilagođava razlici između
temperature u prostoriji i ciljne temperature, kako bi u podešenom vremenu ciljna
temperatura brže bila dostignuta:
Kada je temperatura u prostoriji za 5°C niža od ciljne temperature, uređaj se 30 minuta prije
programiranog trenutka uključivanja uključuje.
6. Kada je temperatura u prostoriji za 6°C niža od ciljne temperature, uređaj se 60 minuta prije
programiranog trenutka uključivanja uključuje.
Funkcija protiv smrzavanja
Ova će funkcija držati temperaturu u prostoriji iznad «točke smrzavanja». Molimo podesite
temperaturu u ručnom modusu na vrijednost od 5°C. Lom cijevi zbog leda se na taj način sprječava.
Upozorenje korisnicima:
Ukoliko u prostoriji nećete boraviti nekoliko sati, podesite nižu temperaturu.
Ukoliko u prostoriji postoji više radijatora, neka svi budu uključeni. Na taj način postižete
ravnomjerniju temperaturu bez većeg utroška električne energije.
Kada prozračujete prostoriju, isključite radijator.
ČIŠĆENJE
1. Prije čišćenja isključite radijator, izvucite priključni kabel iz utičnice i pustite radijator da se
ohladi.
2. Ne uranjajte priključni kabel i utikač ili sam radijator u vodu ili neku drugu tekućinu. Ne
polijevajte radijator vodom ili bilo kojoj drugom tekućinom.
3. Za uklanjanje prašine i «mucica» koje se nakupljaju na metalnoj rešetki koristite
usisivač za prašinu.
4. Za brisanje prašine s radijatora koristite suhu krpu, a za brisanje mrlja vlažnu krpu (ali
ne mokru).
5. Nemojte upotrebljavati deterdžente, abrazivna sredstva za čišćenje niti bilo kakva
sredstva za poliranje na grijaćoj plohi jer mogu oštetiti gornji sloj.
SKLADIŠTENJE
Skladištite radijator u hladnom i suhom prostoru. Da biste spriječili nakupljanje prašine i
prljavštine, radijator ponovo zapakirajte u ambalažu u kojoj je bio isporučen.
Ako se radijator ne koristi redovito ili se skladišti nepokriven, tijekom prvog sljedećeg uključenja
moglo bi se pojaviti malo dima i/ili bi se mogao osjetiti neugodan miris. To je normalna pojava
uslijed nakupljanja vlage i prašine na grijaćem elementu.
PRIJE POPRAVKA PROVJERITE RADIJATOR
Radijator se nije zagrijao
1. Provjerite je li radijator uključen.
2. Provjerite je li gumb za podešavanje termostata okrenut na najvišu temperaturu.
3. Provjerite je li radijator prekriven nekim predmetom.
Radijator ne radi
1. Provjerite je li priključni kabel ukopčan u izvor električne energije.
2. Provjerite je li sve u redu općenito s napajanjem cijele kuće električnom energijom te radi li
glavni osigurač.
3. Provjerite je li radijator uključen.
4. Provjerite je li gumb za podešavanje termostata okrenut na najvišu temperaturu.
(Provjerite svijetli li indikator napajanja)
Ukoliko i nakon ovih provjera radijator i dalje ne radi, molimo da se javite u ovlašteni servis
proizvođača. Sve popravke mora obaviti ovlašteno servisno osoblje ovlaštenog prodavača.
Važno: Garancija prestaje vrijediti ako se otkrije bilo kakvo neovlašteno petljanje oko proizvoda.
Nepropisno obavljeni popravci koje obave nekvalificirane osobe može imati ozbiljne posljedice po
korisnika.
EC - IZJAVA O SUKLADNOSTI
ZAŠTITA OKOLIŠA:
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite našu
internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi na
uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni, ili će
prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Uređaj je sukladan s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. Izjava o sukladnosti jeosnova
za CE-označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanja priručnika, dosadašnja ne vrijede. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC iSun logo su
registrirani zaštitni znaci. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad, već ga treba
predati na mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj simbol na proizvodu, u
uputama za uporabu ili na ambalaži, upućuje na to. Materijali se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa
svojom oznakom. Ponovnim korištenjem, recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih
uređaja i Vi sudjelujete u zaštiti okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za
zbrinjavanje otpada.
Kao dio naše proširene odgovornosti proizvođača označen ova oprema u skladu s europskom
direktivom 2012/19/UE o otpadu električne i elektroničke opreme (WEEE). Cilj je izbjegavanje,
smanjivanje i ekološki zbrinjavanje elektroničkog otpada. Molimo aktivno pomoći u zaštiti okoliša i
zbrinuti elektronički otpad na mjestima lokalne prikupljanja.
Pakiranje i ovaj priručnik odlagališta.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
U SLUČAJU REKLAMACIJE
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo pročitajte pažljivo ovaj
priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete dati uređaj drugoj osobi.
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u
korištenje aparata na siguran način i razumiju
opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje korisnik ne
donosi djecu bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod pretpostavkom,
da je uređaj pozicioniran ili instaliran u svom
normalnom radnom položaju, te da su djeca podučena
u pogledu sigurne upotrebe uređaja, da stoje pod
nadzorom i da su shvatila moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
1. Da biste izbjegli opekotine, nemojte dodirivati vrele
površine grijalice kada je uključena. Za pomjeranje
grijalice koristite ručke. Zapaljive materijale, kao što
su savjese i ostali namještaj držite najmanje 3 stope
(0.9m) od prednjeg, bočnog i stražnjeg dijela grijalice
2. Potreban je poseban oprez kada grijalicu koriste
djeca, kada se koristi blizu djece ili invalida kada god
grijalica radi ili radi bez nadzora.
3. Grijalicu ne koristite vani.
4. Ova grijalica je namjenjena za upotrebu u
Sigurnosne mjere opreza
BA
kupatilima, vešerajima ili sličnim unutrašnjim
prostorijama. Grijalicu nikada ne postavljajte tamo
gdje može pasti u kadu ili neki drugi spremnik vode.
5. Ova grijalica u sebi sadrži vrele dijelove i dijelove
koji varniče ili iskre. Nemojte je koristiti u području
gdje se koriste ili odlažu benzin, boja ili zapaljive
tekućine.
6. Nemojte ubacivati ili dozvoliti ulazak stranih predmeta
niti u jedan otvor za ventilaciju ili ispušni otvor jer to
može dovesti do električnog šoka ili požara, te do
oštećenja grijalice.
7. Uvijek isključite napajanje kada se grijalica ne koristi.
Da isključite grijalicu, izvucite utikač iz utičnice ili
isključite napajanje na glavnom prekidaču.
8. Ne preporučuje se korištenje produžnog kabla jer se
može pregrijati i prouzrokovati
požar. Međutim, ukoliko se produžni kabl mora
koristiti, provodnik unutar kabla mora biti prečnika
najmanje 1 mm, sa napajanjem ne manjim od 10A.
9. Nemojte provlačiti kabl ispod tepiha i nemojte ga
prekrivati prostirkama, stazama ili sličnim. Postavite
kabl dalje od mjesta za hodanje, tamo gdje se preko
njega neće saplitati.
10. Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač ili
uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak, obratite se
prodajnom mjestu.
11. Grijalicu priključite samo u ispravno uzemljene utičnice.
12. Ovu grijalicu koristite samo kako je opisano u ovom
priručniku. Bilo koja druga upotreba koja nije
preporučena od strane proizvođača može
prouzrokovati požar, električni šok ili povrede osoba.
13. Ovu grijalicu nemojte koristiti sa programatorom,
tajmerom niti sa bilo kojim drugim uređajem koji je
automatski uključuje.
14. Grijalicu nemojte koristiti u neposrednoj blizini kade,
tuša ili bazena za plivanje.
15. Grijalica se ne smije nalaziti odmah ispod utičnice.
16. Da izbjegnete pregrijavanje koje predstavlja rizik od
požara nemojte pokrivati grijalicu.
17. Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili
mijenjati na bilo koji način.
18. OPREZ: Da bi se izbjegla opasnost zbog
nenamjernog resetovanja prekida grijanja, ovaj uređaj
se ne smije napajati preko vanjskog prekidačkog
uređaja kao što je tajmer, niti se smije priključiti na
strujno kolo koje se redovno pali i gasi.
19. Radi izbjegavanja strujnih udara, uređaj, kabl i strujni
utikač nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Upozorenje: Ne prekrivajte uređaj kako biste
izbjegli pregrijavanje!
UVOD
MIKATERMIČKA PANEL GRIJALICA / GRIJAČ RUČNIKA
Ova nova vrsta grijalice koristi MIKATERMIČKI grijni element. Predstavlja najnoviju vodeću
tehnologiju koristeći energiju zračenja: uređaj zagrijava predmete i okolne zidove umjesto da samo
zagrijava zrak. Predmeti apsorbuju toplotnu energiju i zatim postepeno zagrijavaju prostoriju.
Posebne karakteristike
1. Trenutno do pune snage grijanja
2. Stepeni zaštite: IP 24
3. Postavke kontrole elektronskog termostata
4. Anti-Frost (protiv zamrzavanja) funkcija
5. Sigurnosni prekid grijanja
6. Lagana
7. Tiha
8. Nema curenja ulja
9. Prečke za vješanje i sušenje ručnika
SPECIFIKACIJE za HEAT SUPREME
Napajanje: 230V AC, 50/60Hz
Potrošnja energije: 1000 W
Veličina jedinice: ca. 59.5 cm (L) × 80 cm (H) × 21.5 cm (W) Težina
jedinice: ca. 9,35 kg
Shema jedinice
Elektronska verzija (HEAT SUPREME)
1.
Prekidač On/off (uključi/isključi)
8.
Otvor za postavljanje nosača
2.
LCD zaslon
9.
Nosač
3.
Svjetlosni indikator napajanja
10.
Vijci
4.
Funkcijske tipke
11.
Tiplovi za zidno postavljanje
5.
Metalna rešetka
12.
Vijci za postavljanje prečki
6.
Prečke
13.
Donji zidni nosač
7.
Ugrađena ručka
14.
Mali vijci za donji zidni nosač
RASPAKIVANJE
Molimo pročitajte sve upute prije korištenja ove grijalice.
1. Izvadite grijalicu iz kutije.
2. Uklonite stiropor i plastične kese.
3. Unutra su: 1 kesa sa 1 nosačem, 4 vijka, 4 tipla vijaka za postavljanje na zid, 2 donja zidna nosača i
pripadajući vijci.4 vijka za pričvršćavanje prečki.
4. Sačuvajte pakovanje za odlaganje grijalice kada se ne koristi ili tokom ljetne sezone.
POSTAVLJANJE PREĆKI
Vijcima pričvrstite prečke na grijalicu koristeći 4 specijalna vijka. Ovo se mora uraditi prije postavljanja
grijalice na zid.
POSTAVLJANJE DONJIH ZIDNIH NOSAČA
Vijcima pričvrstite 2 donja zidna nosača na dno grijalice. Koristite 2 mala vijka, čvrsto zategnite.
POSTAVLJANJE
Grijalica treba biti postavljena minimalno 0.7m od poda, a nikakvi predmeti (npr. police) ne smiju biti
postavljeni na manje od 1 m od vrha grijalice.
Predlažemo da u kupaonici grijalicu postavite najmanje 0.6 m od tuša ILI kade, kako je prikazano
na slici (sekcija 3). Ovih 0.6 m je predložena razdaljina; stvarna udaljenost od tuša i kade treba da bude u
skladu sa državnim standardnom svake zemlje.
Kada su prečke i donji zidni nosači postavljeni, možete početi sa sljedećim koracima za postavljanje
grijalice na zid.
KORAK I: Na zidu označite poziciju lijeve ili desne rupe za vijak koristeći olovku (oko 1.5 m od poda)
KORAK II: Izbušite rupu
KORAK III
Ukucajte tipl u rupu
KORAK IV
Vijcima lagano pričvrstite nosač za postavljanje na zid
KORAK V
Na zidu označite drugu rupu za vijak na istom nivou kao i za prvu i na
udaljenosti od otprilike 138 mm
KORAK Vl
Izbušite drugu rupu
KORAK VII
Ukucajte drugi tipl u rupu
KORAK VIII
Vijcima čvrsto zategnite oba nosača.
KORAK IX
Postavite grijalicu na nosač. Olovkom označite poziciju
rupa za vijke (lijevu i desnu) donjeg zidnog nosača. Zatim
skinite grijalicu sa zidnog nosača.
KORAK X
Izbušite obje rupe.
KORAK XI
Ukucajte preostala 2 tipla u rupe.
KORAK XII
Postavite grijalicu na zidni nosač i čvrsto pritegnite 2
preostala vijka donjeg zidnog nosača.
RAD
Molimo pročitajte sve upute prije korištenja ove grijalice.
1. Pobrinite se da je prekidnapajanja u “OFF” (isključeno) poziciji.
2. Uključite kabl napajanja u odgovarajuću električnu utičnicu. (Napajanje ne manje od 10A)
3. Glavni prekidač pritisnite u položaj „UKLJUČENO“. Za resetovanje programiranja, tipke za režim
rada „MODE i podešavanje „SET“ držite pritisnutima 10 sekundi. (Ovaj korak potrebno je obaviti za
uključivanje samo kod prvog stavljanja u pogon).
4. Za podešavanje aktuelnog satnog vremena i dana upotrebljavajte tipku za podešavanje „SET“, tipke
„+“ i -“. Pomoću ovih tipki možete odrediti i sedmični program za uključivanje, odnosno isključivanje
uređaja, kao i ciljnu temperaturu.
Npr.: programiranje u nedjelju „Sun“, vrijeme uključivanja „ON“ 7:30 sati, vrijeme isključivanja
„OFF“ 10:00 sati, a ciljna temperatura je 20 °C.
5. Za odabir režima rada pritisnite tipku za režim rada „MODE“.
Ručni režim rada
Na zaslonu se prikazuje simbol ruke. Prethodno podešena ciljna temperatura je 22
°C. Željenu ciljnu temperaturu podesite pomoću tipki „+“ i -na 5 °C (funkcija protiv
smrzavanja) ili na 10 °C - 32 °C. Ako je sobna temperatura niža od ciljne
temperature, uključuje se grijanje. Ako je sobna temperatura viša od ciljne
temperature, grijanje se isključuje. Grijanje nastavlja s radom čim sobna temperatura bude najmanje
3 °C niža od ciljne temperature.
Režim programa
Uređaj aktivira sačuvani sedmični program.
Automatski režim rada
U automatskom režimu rada aktivira se sedmični program, kao i u režimu
programa. Vrijeme uključivanja dodatno se automatski prilagođava razlici
između sobne i ciljne temperature radi bržeg dostizanja ciljne temperature u
podešenom vremenu.
Ako je sobna temperatura 5 °C niža od ciljne temperature, uređaj se uključuje 30 minuta prije
programiranog vremena uključivanja.
Ako je sobna temperatura od 6 °C niža od ciljne temperature, uređaj se uključuje 60 minuta prije
programiranog vremena uključivanja.
Anti Frost Funkcija (Protiv zamrzavanja)
Držaće temperaturu prostorije iznad “Tačke Zamrzavanja”. Podesite temperaturu u ručnom režimu rada na
5 °C. Time će se izbjeći pucanje cijevi uzrokovano ledom.
Upozorenja korisniku:
Ukoliko ćete biti odsutni nekoliko sati, razmislite o smanjenju postavki temperature.
Ukoliko imate nekoliko uređaja u jednoj prostoriji, neka rade istovremeno. Tako ćete dobiti
ujednačeniju temparaturu bez povećavanja potrošnje energije.
Isključite uređaj kada provjetravate prostoriju.
ČIŠĆENJE
1. Prije čišćenja isključite grijalicu, iskopčajte kabl za napajanje i ostavite grijalicu da se ohladi.
U slučaju reklamacije
EC - Izjava o usklađenosti
ZAŠTITA OKOLIŠA:
2. Nemojte potapati kabl za napajanje i utikač ili grijalicu u vodu ili neku drugu tečnost.
Nemojte sipati vodu ili neku drugu tečnost preko grijalice.
3. Koristite usisivač da uklonite prašinu i dlačice sa metalne rešetke grijalice.
4. Grijalicu brišite suhom krpom da uklonite prašinu, a navlaženom krpom (ne mokrom) da očistite
mrlje.
5. Nemojte koristiti deterdžente niti abrazivne praške za čišćenje ili poliranje bilo koje vrste na
površini grijalice jer oni mogu oštetiti glazuru.
ODLAGANJE
Grijalicu odložite na tamnom i suhom mjestu. Koristite staru ambalažu da ponovo zapakujete jedinicu da
biste spriječili ulazak prašine i nečistoće u grijalicu.
Ukoliko se grijalica ne koristi redovno ili je odložena nepokrivena, pri prvoj upotrebi se može pojaviti
manja količina dima i/ili neugodnog mirisa. Ovo je normalna pojava; dešava se zbog nakupljanja vlage i
prašine na grijnom elementu.
PROVJERITE GRIJALICU PRIJE NOŠENJA NA POPRAVAK
Grijalica nije topla
1. Provjerite da li je grijalica uključena ili nije?
2. Provjerite da li je dugme za kontrolu termostata na maksimalnoj poziciji ili nije?
3. Provjerite da li je jedinica prekrivena predmetima ili nije?
Grijalica ne radi
1. Provjerite da li je kabl za napajanje uključen u električnu utičnicu ili nije?
2. Provjerite napajanje strujom u kući i da li glavni osigurač radi ili ne?
3. Pobrinite se da je prekidač grijalice uključen.
4. Provjerite da li je dugme za kontrolu termostata na maksimalnoj poziciji (Osigurajte da je lampica
indikatora uključena).
Ukoliko nakon gore navedenih provjera grijalica i dalje ne radi, molimo kontaktirajte servis proizvođača.
Sve popravke se moraju proslijediti ovlaštenom osoblju ovlaštenog servisa.
Važno: Bilo kakvo neovlašteno popravljanje uređaja će poništiti garanciju. Nepravilno izvedene popravke
i popravke od strane neovlaštenih osoba mogu imati ozbiljne posljedice po korisnika.
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma kupnje
(račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna zamjena
proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena navedenih
dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s računom u
trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite našu internetsku
stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi na uređaju
ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni, ili će prema našoj
procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima obratite se
svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
U uređaj je u skladu sa osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. EC izjava o usklađenosti je
osnova za CE označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanje ovog priručnika, svi prethodni nisu važeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC i logo Sun su
registrirane robne marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad, već ga treba predati na
mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj simbol na proizvodu, u uputstvima za upotrebu ili
na ambalaži, upućuje na to. Materijali se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnim
korištenjem, recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih aparata i Vi učestvujete u zaštiti
okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za zbrinjavanje otpada.
Kao dio naše proširene odgovornosti proizvođača je označena ova oprema u skladu sa Evropskom direktivom
2012/19/EU o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE) u. Cilj je izbjegavanje, smanjenje i ekološki
prihvatljiv odlaganje elektronskog otpada. Molimo vas da aktivno pomažu u zaštiti okoliša i odlaganje
elektronskog otpada na lokalnim mjestima kolekcije.
Pakovanje i ovom priručniku se mogu reciklirati.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje učbenik
skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v še eden
oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o
varni uporabi naprave in razumele, kakšne so
možne nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Otroci naj naprave ne
čistijo in vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega
nadzora, je treba preprečiti dostop do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave,
da jih nadzorujete in da razumejo možne
nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati, čistiti
ali vzdrževati.
1. Da bi se izognili opeklinam, se ne dotikajte
vročih površin grelnika, ko je le-ta v uporabi.
Ko grelnik premikate, ga držite za ročaj.
Vnetljive materiale, ko so draperije in ostala
stanovanjska oprema, hranit vsaj 0,9 m (3 čevlji)
proč od sprednje, stranske in zadnje strani
grelnika.
2. Kadar je grelnik vključen, brez nadzora ali ko ga
SI
uporabljajo otroci oz. ko ga uporabljate v
neposredni bližini otrok ali invalidov, je treba biti
še posebej pozoren.
3. Ne uporabljajte na prostem.
4. Ta grelnik je namenjen uporabi v kopalnicah,
pralnicah ali podobnih notranjih prostorih.
Grelnika nikoli ne postavljajte na mesto, s
katerega lahko pade v kopalno kad ali drugo
posodo z vodo.
5. Grelnik ima v svoji notranjosti vroče in iskrive
dele. Ne uporabljajte v prostorih, kjer
uporabljate ali hranite gorivo, barve ali vnetljive
tekočine.
6. Ne dovolite, da bi v prezračevalne oz. izpušne
odprtine zašli oz. vanje ne vtikajte tujkov, saj
lahko s tem povzročite električni udar ali požar
oz. poškodujete grelnik.
7. Ko grelnika ne uporabljate, ga izklopite iz
električnega omrežja. Da bi grelnik izklopili, vtič
izvlecite iz vtičnice ali prekinite napajanje iz
električnega omrežja.
8. Uporaba podaljška ni priporočljiva, saj se lahko
pregreje in poveča nevarnost izbruha požara.
Če podaljšek kljub temu uporabljate, mora
presek prevodne žice znotraj kabla znašati vsaj
1 mm, tok pa ne sme biti manjši od 13 amperov.
9. Kabla ne dajajte pod preprogo in ga ne
prekrivajte z majhnimi preprogami, tekači ali
podobnim. Kabel speljite proč od površin, kjer
ponavadi hodite, in na mesta, kjer se ne boste
spotikali obenj.
10. Naprave ne uporabljajte, če so na električnem
kablu, vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na prodajalca.
11. Grelnik vključite samo v ustrezno ozemljeno
vtičnico.
12. Grelnik uporabljajte samo, kot je to opisano v
teh navodilih. Vsakršna uporaba, ki jo
izdelovalec odsvetuje, lahko povzroči požar,
električni udar ali telesne poškodbe.
13. Tega grelnika ne uporabljajte v kombinaciji s
programatorjem, časovnikom ali drugo napravo,
ki grelnik samodejno vključi.
14. Grelnika ne uporabljajte v neposredni bližini kadi,
tuša ali bazena.
15. Grelnik ne sme biti postavljen neposredno pod
stensko vtičnico.
16. Grelnika ne pokrivajte, saj se lahko pregreje in
povzroči požar.
17. Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo
razstaviti ali drugače spreminjati.
18. POZOR: da bi se izognili nevarnosti, ki nastane
ob nenamerni ponastavitvi toplotnega prekinjala,
napajanje te naprave ne sme potekati preko
zunanje stikalne naprave, kot je npr. časovnik,
oz. naprava ne sme biti priključena na krogotok,
ki se stalno vklaplja in izklaplja.
19. Te naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci)
z zmanjšanimi telesnimi, senzornimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali osebe, ki jim
manjka izkušenj in znanja, razen če jih
nadzoruje ali o uporabi poduči oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost. Otroke je treba
nadzorovati in zagotoviti, da se z napravo ne
igrajo.
20. Da bi preprečili električni udar, naprave, kablov
in električnega vtiča nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Opozorilo: Da preprečite pregrevanje,
naprave nikoli ne prekrivajte!
UVOD
MICATERMIČNI PANELNI GRELNIK / GRELNIK BRISAČ
Ta nova vrsta grelnika uporablja MICATERMIČNI grelni element. To je najnovejša tehnologija,
ki uporablja sevajočo energijo: naprava segreje predmete in okoliške stene, ne samo zraka,
kot je to običajno. Predmeti absorbirajo toplotno energijo in nato postopoma segrejejo prostor.
Posebne funkcije
1. Instantna polna moč gretja
2. Stopnje zaščite: IP 24
3. Elektronska nastavitev termostata
4. Funkcija proti zmrzali
5. Varnostno toplotno prekinjalo
6. Majhna teža
7. Tiho delovanje
8. Ne pušča olja
9. Drogi za obešanje in sušenje brisač
SPECIFIKACIJE za HEAT SUPREME
Nazivna napetost: 230 V AC, 50/60Hz
Električna poraba: 1000 W
Velikost enote: pribl. 59,5 cm (D) × 80 cm (V) × 21,5 cm (Š)
Teža enote: pribl. 9,35 kg
Oris enote
Elektronska različica (HEAT SUPREME)
1.
Stikalo za vklop/izklop
8.
Odprtina za pritrditev
2.
Prikazovalnik LCD
9.
Opornik za pritrditev
3.
Indikatorska lučka napajanja
10.
Vijaki
4.
Funkcijske tipke
11.
Sornik za pritrditev na steno
5.
Kovinska mreža
12.
Vijaki za vgradnjo drogov
6.
Drogovi
13.
Spodnji opornik za pritrditev na steno
7.
Vgrajen ročaj
14.
Majhen vijak za pritrditev na steno spodaj
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Prosimo, da pred uporabo tega grelnika navodila v celoti preberete.
1. Grelnik vzemite iz škatle.
2. Odstranite poliuretansko peno in poliuretanske vrečke.
3. V notranjosti se nahajajo:1 vrečka z 1 opornikom za pritrditev, 4 vijaki, 4 sorniki za
pritrditev na steno, 2 spodnja opornika za pritrditev na steno in njuni vijaki; 4 vijaki za
pritrditev drogov.
4. Embalažo spravite, saj lahko grelnik vanjo shranite, kot ga ne uporabljate ali
v času poletne sezone.
RACKS INSTALLATIONMONTAŽA DROGOV
Drogove z uporabo 4 posebnih vijakov privijte na grelnik. To morate storiti pred vgradnjo
grelnika na steno.
VGRADNJA SPODNJEGA OPORNIKA ZA PRITRDITEV NA STENO
2 spodnja opornika za pritrditev na steno privijte na dno grelnika. Uporabite priložena 2 vijaka in
čvrsto privijte.
VGRADNJA
Grelnik je treba vgraditi vsaj 0,7 m nad tlemi, v razmaku 1 m nad vrhom grelnika pa se ne sme
nahajati noben predmet.
Priporočamo, da grelnik v kopalnici vgradite vsaj 0,6 m proč od tuš kabine ALI kadi, kot
prikazuje slika (3. segment). Razdalja 0,6 m na sliki je priporočena razdalja; dejanska razdalja
od tuš kabine in kadi naj ustreza nacionalnemu standardu vsake posamezne države.
Ko so drogovi in spodnja opornika za pritrditev na steno vgrajeni, lahko pričnete z naslednjimi
koraki za vgradnjo grelnika na steno.
1.KORAK: Položaj levega oz. desnega vijaka označite s pisalom (pribl.
1,5 metra nad tlemi)
2.KORAK: Izvrtajte luknjo
3. KORAK: Sornik vijaka zabijte v luknjo
4. KORAK: Opornik za pritrditev nalahno privijte na steno
5. KORAK: Položaj druge luknje za vijak označite na enaki višini kot prvega, tj. na pribl. 138 mm.
6.KORAK: Izvrtajte še drugo luknjo
7. KORAK: Drugi sornik vijaka zabijte v luknjo
8. KORAK: Oba opornika za pritrditev nalahno privijte
9. KORAK: Grelnik namestite na opornik za pritrditev. Z uporabo pisala označite položaj lukenj za
vijake (levo in desno) na spodnjih opornikih za pritrditev na steno. Grelnik nato snemite z
opornikov za pritrditev na steno.
10. KORAK: Izvrtajte obe luknji.
11. KORAK: 2 preostala sornika zabijte v luknji.
12. KORAK: Grelnik postavite na opornik za pritrditev na steno in čvrsto privijte preostala 2
vijaka na spodnjem oporniku za pritrditev na steno.
DELOVANJE
Prosimo, da pred uporabo tega grelnika navodila v celoti preberete.
1. Prav poskrbite, da je stikalo za vklop/izklop v položaju “OFF”.
2. Napajalni kabel vključite v ustrezno električno vtičnico. (Nazivni tok ni manjši od 10
amperov)
3. Glavno stikalo preklopite v položaj »EIN« (Vklop). Tipki »MODE« (način) in »SET«
(nastavi) držite pritisnjeni 10 sekund, da ponastavite programiranje (ta korak morate za
vklop opraviti le pri prvem zagonu).
4. S tipkama »+« in »« nastavite trenutno uro in dan. S to tipko lahko nastavite tedenski
program za vklop oz. izklop naprave in ciljno temperaturo.
Primer: Program za nedeljo »Sun«, čas vklopa »ON« ob 7.30, čas izklopa »OFF« ob
10.00, ciljna temperatura znaša 20 °C
5. Pritisnite tipko »MODE« (način), da nastavite način:
Ročni način:
Prikazovalnik kaže simbol roke. Prednastavljena ciljna temperatura znaša 22
°C. Želeno ciljno temperaturo nastavite s tipkama »+« in »–« na 5 °C (funkcija proti
zmrzovanju) ali od 10 do 32 °C. Če je temperatura prostora temperatura nižja od ciljne,
se vklopi ogrevanje. Če je temperatura prostora višja od ciljne, se ogrevanje izklopi.
Ogrevanje se nadaljuje, ko je temperatura prostora za najmanj 3°C nižja od ciljne.
Programski način:
Naprava vklopi shranjeni tedenski program.
Samodejni način:
V samodejnem načinu se v programskem načinu vklopi shranjeni tedenski
program. Čas vklopa se poleg tega samodejno prilagodi razliki med
temperaturo prostora in ciljno temperaturo, da bo ob nastavljenem času
hitreje dosežena ciljna temperatura:
Če je temperatura prostora za 5 °C nižja od ciljne, se naprava vklopi 30 minut pred
programiranim časom vklopa.
Če je temperatura prostora temperatura za več kot 6 °C nižja od ciljne, se naprava vklopi
60 minut pred programiranim časom vklopa.
Funkcija proti zmrzali
Temperaturo v prostoru ohranja nad “lediščem”. Temperaturo nastavite na 5 °C v ročnem
načinu. To preprečuje pokanje cevi zaradi zmrzali.
Opozorila za uporabnika:
Če boste odsotni več ur, nastavitev temperature raje zmanjšajte.
Če imate v prostoru več naprav, naj delujejo vse hkrati. S tem boste pridobili bolj homogeno
temperaturo, poraba električne energije pa zaradi tega ne bo večja.
Ko prostor prezračujete, napravo izključite.
ČIŠČENJE
1. Preden se lotite čiščenja, grelnik izključite, napajalni kabel izvlecite iz vtičnice in
pustite, da se grelnik ohladi.
2. Napajalnega kabla in vtiča oz. grelnika ne namakajte v vodo ali drugo tekočino.
Grelnika ne polivajte z vodo ali katero drugo tekočino.
3. Za odstranjevanje prahu in niti s kovinske mreže grelnika uporabite vakuumski sesalnik.
4. Za čiščenje prahu uporabite suho krpo, za odstranjevanje madežev pa vlažno (ne
mokro) krpo.
5. Za čiščenje zunanjih delov grelnika ne uporabljajte detergentov, abrazivnih praškov
ali loščil, saj lahko ti poškodujejo zaščitni premaz.
SHRANJEVANJE
Grelnik shranite na hladno in suho mesto. Da bi preprečili nabiranje prahu in umazanije na
grelniku, ga spravite v staro embalažo.
Če grelnika ne uporabljate redno ali ga hranite nepokritega, se lahko ob prvi uporabi pojavi
majhna količina dima in/ali vonja. To je običajen pojav, ki nastane zaradi nabiranja vlage in
prahu na grelnem elementu.
GRELNIK PRED POPRAVILOM PREVERITE
Grelnik ni topel
1. Preverite, če je grelnik vključen ali ne.
2. Preverite, če je nadzorni gumb termostata v maksimalnem položaju ali ne.
3. Preverite, če enoto prekrivajo kakršni koli predmeti.
Grelnik ne deluje
1. Preverite, ali je napajalni kabel vključen v električno vtičnico.
2. Preverite delovanje električnega omrežja in glavne varovalke.
3. Preverite, ali je stikalo za napajanje vključeno.
U SLUČAJU REKLAMACIJE
ES - izjava o skladnosti
VARSTVO OKOLJA:
4. Preverite, če je nadzorni gumb termostata v maksimalnem položaju. (Preverite, ali je
indikatorska lučka osvetljena)
Če grelnik ne deluje, tudi ko ste preverili zgoraj opisane točke, se obrnite na izdelovalčevega
serviserja. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeno osebje pooblaščenega trgovca.
Pomembno: vsako nedovoljeno spreminjanje naprave bo razveljavilo garancijo. Neustrezna
popravila nepooblaščenih oseb lahko imajo resne posledice za uporabnika.
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi
kvarovi na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno
uklonjeni, ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim
slučajevima obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova
uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Enota je v skladu z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Evropske unije. Izjava ES o skladnosti
jepodlaga za oznake CE iz te enote.
Z objavo tega priročnika, vse prejšnje ni veljavna. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC inlogotip
Sun sta registrirani blagovni znamki. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi za
odstranjevanje odpadkov.
Kot del naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta oprema v skladu z evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) označena. Cilj je preprečevanje,
zmanjševanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajo varovati
okolje in razpolaga z elektronskimi odpadki na lokalnih zbirnih mestih.
Embalaža in ta priročnik je mogoče reciklirati.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 ÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím prečítajte tieto
pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ zariadenie zmení
vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používa prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do
zásuvky, regulovať ho, čistiť alebo vykonávať
údržbu.
1. Na zabránenie popáleniu sa nedotýkajte
horúcich plôch ohrievača, keď je v prevádzke.
Horľavé látky, ako závesy a iné časti zariadenia,
udržujte vo vzdialenosti minimálne 0,9 m od
prednej steny, bokov a zadnej steny ohrievača.
2. Mimoriadny pozor je potrebné dávať vtedy,
keď ohrievač používajú deti a keď je v
prevádzke alebo nestrážený v blízkosti detí
alebo hendikepovaných osôb.
SK
3. Tento ohrievač je určený na používanie v
kúpeľniach, práčovniach alebo podobných
priestoroch vo vnútri budov. Neumiestňujte
ohrievač nikdy tam, kde by mohol spadnúť
do vane alebo do nádoby s vodou.
4. Tento ohrievač má vo vnútri horúce a elektrický
oblúk alebo iskry tvoriace časti.
Nepoužívajte ho v priestoroch, v ktorých sa
používa alebo skladuje plyn, farba alebo horľavé
kvapaliny.
5. Nezavádzajte žiadne cudzie telesá a zabráňte
tomu, aby sa takéto telesá dostali do
ktoréhokoľvek vetracieho otvoru a otvoru pre
výpust vzduchu, pretože to môže viesť k
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru a môže
poškodiť ohrievač.
6. Vypnite ohrievač, keď sa nepoužíva. Pre
vypnutie ohrievača vytiahnite zástrčku zo
zásuvky alebo odpojte hlavný prúd.
7. Neodporúča sa používanie predlžovacích káblov,
keďže sa môžu prehriať a tým predstavovať
nebezpečenstvo požiaru. Ak je aj napriek tomu
potrebné použiť predlžovací kábel, musí mať
vod vo vnútri kábla priemer najmenej 1 mm a
musí mať menovitú hodnotu vyššiu ako 10A.
8. Neukladajte kábel pod koberce a nepokrývajte
kábel mostíkmi, behúňmi alebo podobnými
predmetmi. Káble ukladajte na menej
frekventovaných priestoroch a na miestach, na
ktorých sa na kábel nebude stúpať.
9. Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel,
elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú známky
poškodenia. Ak je nevyhnutná oprava, obráťte sa
na vaše predajné miesto.
10. Pripájajte ohrievač výlučne do zásuviek
uzemnených podľa predpisov.
11. Používajte ohrievač ako je to opísané v tomto
návode na používanie. Každé iné použitie, ktoré
výrobca neodporúča, môže viesť k požiarom,
zásahom elektrickým prúdom alebo poškodeniu
zdravia.
12. Nepoužívajte tento ohrievač s programovacím
prístrojom, timerom alebo podobným iným
prístrojom, ktorý ohrievač automaticky zapne.
13. Nepoužívajte ohrievač v kabínach na kúpaliskách
alebo sprchovacích kútoch alebo pri bazénoch.
14. Ohriev sa nesmie nachádz v bezprostrednej
blízkosti pod zásuvkou.
15. Vyvarujte sa prehriatiu, ktoré môže viesť k
nebezpečenstvu požiaru, zabráňte prekrytiu
ohrievača.
16. Nepokúšajte sa, prosím, prístroj sami opravovať,
rozoberať ani nijako ináč meniť.
17. POZOR: Na predchádzanie nebezpečenstva na
základe opätovného zapnutia tepelného
vypínača nedopatrením, sa nesmie tento prístroj
prevádzkovať pod externým spínačom, ako napr.
timer alebo nesmie byť pripojek elektrickému
obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný a vypínaný
napájačom elektrickým prúdom.
18. Prístroj, kábel a sieťovú zástrčku nikdy
neponárajte do vody ani iných tekutín, aby
nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Varovanie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
zariadenie nezakrývajte!
ÚVOD
TEPELNÝ PLOŠNÝ OHRIEVAČ / OHRIEVAČ UTERÁKOV
Tento nový typ ohrievačov využíva MIKATEPELNÝ vykurovací prvok. Táto najnovšia špičková
technológia využíva energiu žiarenia: prístroj vyhrieva predmety a steny vo svojom okolí,
namiesto toho, aby vyhrieval iba vzduch. Predmety ukladajú tepelnú energiu a potom postupne
zohrejú priestor.
Špeciálne vlastnosti
1. okamžitá kompletná výhrevno
2. faktor ochrany: IP 24
3. ovládanie prostredníctvom elektronického termostatu
4. protimrazová funkcia
5. tepelný bezpečnostný vypínač
6. ľahká konštrukcia
7. tichý
8. žiaden únik oleja
9. tyče na zavesenie uterákov na sušenie
ŠPECIFIKÁCIE HEAT SUPREME
Napätie: 230V AC, 50/60Hz
Spotreba prúdu: 1000 W
Rozmery prístroja: cca 59,5 cm (D) × 80 cm (V) × 21,5 cm (Š)
Hmotnosť prístroja: cca 9,35 kg
Konštrukcia prístroja:
Elektronická verzia (HEAT SUPREME)
1.
Zapínač/vypínač
8.
Montážne diery
2.
LCD displej
9.
Montážny držiak
3.
Prevádzková kontrolka
10.
Skrutky
4.
Funkčné tlačidlá
11.
Montážne kolíky pre montáž na stenu
5.
Kovová mriežka
12.
Skrutky pre upevnenie tyčí
6.
Tyče
13.
Spodný nástenný držiak
7.
Zabudovaná rúčka
14.
Malé skrutky pre spodný nástenný držiak
ODSTRÁNENIE OBALU
Prečítajte si prosím pokyny pred použitím tohto ohrievača
1. Vyberte ohrievač z obalu.
2. Odstráňte polystyrén a plastové obaly.
3. Obsah:1 sáčok s 1 držiakom na stenu, 4 skrutky, 4 kolíky pre montáž na stenu, 2 nástenné
držiaky pre spodnú montáž na stenu a príslušné skrutky.4 skrutky pre upevnenie tyčí.
4. Balenie si ponechajte pre uskladnenie ohrievača, keď sa nepoužíva alebo počas letného
obdobia.
MONTÁŽ TYČÍ
Priskrutkujte tyče pomocou 4 špeciálnych skrutiek na ohrievač. Je potrebné to urobiť pred montážou
ohrievača na stenu.
MONTÁŽ SPODNÉHO NÁSTENNÉHO DRŽIAKA
Priskrutkujte 2 spodné nástenné držiaky na spodnú stranu ohrievača. Použite na to 2 malé skrutky
a pevne ich utiahnite.
MONTÁŽ
Ohrievač musí byť namontovaný minimálne 0,7 m od podlahy a od hornej strany ohrievača nesmie
byť namontovaný žiaden predmet (napr. polica) vo vzdialenosti menej ako 1 m. Odporúčame
montáž ohrievača v kúpeľni minimálne 0,6 m od sprchy ALEBO vane, viď obrázok (odkaz 3).
Vzdialenosť 0,6 m je navrhnutá vzdialenosť; vlastná vzdialenosť od sprchy a vane by mala
zodpovedať národnej norme každej krajiny.
Po upevnení tyčí a nástenných držiakov môžete postupovať podľa nasledujúcich krokov pre montáž
ohrievača na stenu.
KROK I: Naznačte miesto ľavej alebo pravej skrutky pomocou ceruzky na stenu (cca 1,5 m od
podlahy).
KROK II: Vyvŕtajte dieru.
KROK III: Zatlčte kolík do vyvŕtanej diery.
KROK IV: Priskrutkujte voľne nástenný držiak na stenu.
KROK V: Naznačte ďalšiu dieru v rovnakej výške prvej vyvŕtanej diery na stene a vo vzdialenosti asi
138 mm.
KROK Vl: Vyvŕtajte druhú dieru.
KROK VII: Zatlčte ďalší kolík do vyvŕtanej diery.
KROK VIII: Priskrutkujte pevne oba nástenné držiaky.
KROK IX: Namontujte ohrievač na nástenný držiak. Naznačte miesto pre vyvŕtanie dier (vľavo a
vpravo) spodných nástenných držiakov pomocou ceruzky. Zložte ohrievač z nástenného držiaka.
KROK X: Vyvŕtajte obe diery.
KROK XI: Zatlčte oba zostávajúce kolíky do vyvŕtaných dier.
KROK XII: Upevnite ohrievač na nástenný držiak a priskrutkujte pevne obe zostávajúce skrutky
na spodný nástenný držiak.
PREVÁDZKA
Prečítajte si prosím tieto pokyny pred používaním tohto ohrievača.
1. Zabezpečte, aby bol hlavný vypínač nastavený na „AUS “ („VYP“).
2. Zapojte kábel do príslušnej zásuvky. (Menovitá hodnota nesmie byť nižšia ako 10A).
3. Hlavný vypínač prepnite do polohy ZAP. Na 10 sekúnd podržte stlačené tlačidlá „MODEa
„SET“, aby ste vynulovali programovanie (Tento krok sa musí spraviť iba po prvom uvedení
do prevádzky pre zapnutie).
4. Aktuálny čas a deň nastavte pomocou tlačidiel „SET“, „+“ a -“. Pomocou týchto tlačidiel
môžete určiť aj týždenný program na zapnutie resp. vypnutie prístroja a takisto žiadanú
teplotu.
Príkl.: Programovanie na nedeľu „Sun“, čas zapnutie „ON“ 7:30 hod., čas vypnutia
„OFF“ 10:00 hod., cieľová teplota je 20 °C
5. Stlačte tlačidlo „MODE“ pre výber režimu:
Ručný režim:
Na displeji je zobrazený symbol ruky. Prednastavená žiadaná teplota je 22
°C. Svoju žiadanú teplotu nastavte pomocou tlačidiel „+“ a -buď na 5 °C
(funkcia proti rozmrazovaniu) alebo na 10 °C - 32 °C. Ak je izbová teplota
nižšia než žiadaná, zapne sa ohrev. Ak je izbová teplota vyššia než žiadaná,
ohrev sa vypne. Ohrev bude pokračovať, keď je izbová teplota o min. 3 °C nižšia než
žiadaná.
Režim programu:
Prístroj aktivuje uložený týždenný program.
Automatický režim:
V automatickom režime sa v režime programu aktivuje uložený týždenný
program. Okrem toho sa čas zapnutia automaticky upraví podľa rozdielu
medzi izbovou a žiadanou teplotou, aby sa v nastavenom čase rýchlejšie
dosiahla žiadaná teplota:
Ak je izbová teplota o 5 °C nižšia než žiadaná, prístroj sa zapne 30 min. pre
naprogramovaným časom zapnutia.
Ak je izbová teplota o viac než 6°C nižšia než žiadaná, prístroj sa zapne 60 min. pre
naprogramovaným časom zapnutia.
Protimrazová funkcia
Touto funkciou sa udržiava izbová teplota nad „bodom mrazu“. Teplotu v ručnom režime nastavte na
5 °C. Vyhnete sa tak prelomeniu rúry z dôvodu ľadu.
Upozornenia pre používateľa:
Ak odídete z domu na niekoľko hodín, porozmýšľajte nad znížením nastavenia teploty.
Ak máte v jednej miestnosti viaceré prístroje, prevádzkujte ich súčasne. Tým dosiahnete
rovnomernú teplotu bez zvyšovania spotreby prúdu.
Keď vetráte miestnosť, prístroj vypnite.
ČISTENIE
1. Pred čistením ohrievač vypnite, vytiahnite zástrčku a nechajte ohrievač vychladnúť.
2. Nenamáčajte bel a zástrčku alebo ohrievač do vody alebo inej kvapaliny.
Nenalievajte na ohrievač vodu alebo inú kvapalinu.
3. Použite vysávač na odstránenie prachu a žmolkov z kovovej mriežky ohrievača.
4. Utrite ohrievač suchou handrou, aby ste odstránili prach a vlhkou (nie mokrou) handrou, aby
ste odstránili pásiky.
5. Nepoužívajte na ohrievač žiadne čistiace prostriedky, agresívne čistiace prášky alebo
leštiace prostriedky akéhokoľvek druhu, pretože môžu poškodiť lakovanie.
SKLADOVANIE
Skladujte ohrievač na chladnom a suchom mieste. Aby ste zabránili prieniku prachu a nečistôt do
ohrievača, použite staré balenie na zabalenie ohrievača.
Ak ohrievač pravidelne nepoužívate alebo ho skladujete nezakrytý, môže ohrievač pri prvom
použití vykazovať malé množstvá dymu a/alebo zápachu. Je to normálne; pripisuje sa to
nahromadeniu vlhkosti a prachu na vykurovacom prvku.
SKONTROLUJTE OHRIEVA
Č
PRED OPRAVOU
Ohrievač neohrieva
1. Skontrolujte, či je ohrievač zapnutý alebo vypnutý.
2. Skontrolujte, či sa ovládač termostatu nachádza v najvyššej pozícii.
3. Skontrolujte, či ohrievač nezakrýva nejaký predmet.
Ohrievač nefunguje
1. Skontrolujte, či je kábel zapojený do zásuvky.
2. Skontrolujte, či funguje v dome napájanie prúdom alebo či je neporušená hlavná
poistka.
3. Zabezpečte, aby bola hlavpoistka zapnutá.
4. Skontrolujte, či sa ovládač termostatu nachádza v najvyššej pozícii. (Presvedčte sa,
či svieti svetelný indikátor).
Ak ohrievač po všetkých vyššie uvedených kontrolách stále nefunguje, obráťte sa prosím na
predajňu. Všetky opravy musí vykonať poverený personál kvalifikovaného predajcu.
Dôležité: každé zneužitie prístroja vedie k neúčinnosti záruky. Opravy, ktoré vykonali
nekvalifikované osoby alebo boli vykonané mimo predpisov, môžu mať pre používateľa vážne
následky.
EU PREHLÁSENIE O ZHODE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA:
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína dátumom
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako aj
čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, výmeny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je
vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Ve náklady.
Prístroj zodpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdraví a bezpečnosť. EÚ Prehlásenie o
zhode je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu k obsluhe naberajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade, ale
musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických zariadení.
Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale. Suroviny sú
podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou surovín alebo iným
formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného prostredia. Príslušné
miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade.
Ako súčasť našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu toto zariadenie v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) je označený. Cieľom je zamedzenie, zníženie a
environmentálne vhodné zneškodňovanie elektronického odpadu. Prosím, aktívne prispievajú k ochrane
životného prostredia a likvidácii elektronického odpadu v miestnych zberniach.
Obal a táto príručka sú recyklovateľné.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
PRE PRÍPAD REKLAMÁCIE
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím podrobně
přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli, pokud zařízení
změní vlastníka.
Bezpečnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální provozní
poloze, že byly děti poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje, že jsou pod dohledem, a že
pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
1. Abyste se vyhnuli popáleninám, nedotýkejte se
horkých povrchů provozovaného topného tělesa.
Hořlavé látky, jako závěsy a jiné zařizovací
předměty, udržujte minimálně 0,9 m od všech
stran topného tělesa.
2. Nejvyšší opatrnost je na místě, je-li topné těleso
používáno dětmi, v blízkosti dětí nebo
postižených osob, je-li v provozu nebo bez
CZ
dozoru.
3. Nepoužívejte mimo budovy.
4. Toto topné těleso je určeno pro použití v
koupelnách, prádelnách nebo podobných
prostorách uvnitř staveb. Topné těleso nikdy
neinstalujte tam, kde by mohlo spadnout do vany
nebo zásobníku na vodu.
5. Uvnitř tohoto topného tělesa jsou horké ly, díly
tvořící elektrický oblouk nebo jiskření.
Nepoužívejte jej v prostorách, kde jsou
používány nebo skladovány plyny, barvy nebo
hořlavé kapaliny.
6. Do topného tělesa nestrkejte žádné cizí
předměty a zabraňte tomu, aby se tyto dostaly
do jakýchkoliv otvorů pro ventilaci a stup
vzduchu, protože to může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru či poškození
topného tělesa.
7. Není-li topné těleso používáno, odpojte jej od
přívodu elektrického proudu. Vytáhněte zástrčku
ze zásuvky nebo vypněte hlavní přívod
elektrického proudu.
8. Nedoporučujeme použi prodlužovacích kabelů,
protože se mohou přehřívat a představují tak
nebezpečí požáru. Pokud musí být přesto použit
prodlužovací kabel, musí mít vodič uvnitř kabelu
průřez minimálně 1 mm a jmenovitá hodnota
proudu nesmí být nižší než 10 A.
9. Kabel nepokládejte pod koberce a nepřekrývejte
jej malými koberci, běhouny nebo podobnými
předměty. Kabel pokládejte na málo
frekventovaných místech a tam, kde se na něj
nebude stoupat.
10. Nepoužívejte zařízení v případě, že napáje
kabel, síťová zástrčka nebo zařízení samotné
vykazuje známky poškození. Pokud je nut
oprava, obraťte se prosím na svého prodejce.
11. Topné těleso připojujte výlučně k zásuvkám
uzemněným dle předpisů.
12. Topné těleso používejte jen tak, jak je popsáno v
návodu k použití. Každé jiné použití,
nedoporučené výrobcem, může vést k požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo poškození
zdraví.
13. Toto topné těleso nepoužívejte společně s
programovacím zařízením, timerem nebo jiným
podobným zařízením, které topné těleso
automaticky zapíná.
14. Topné těleso nepoužívejte v převlékacích
kabinách, sprchách nebo bazénech.
15. Topidlo se nesmí nacházet bezprostředně pod
zásuvkou.
16. Zabraňte zakrytí topného tělesa, abyste se
vyhnuli jeho přehřátí, které může způsobit požár.
17. Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
18. POZOR: Abyste se vyhnuli nebezpečí, že k
zapnutí termického spínače dojde omylem, nesmí
být tento přístroj provozován přes externí spínací
zařízení, jako např. timer, nebo připojen k
proudovému okruhu, který je dodavatelem
elektrické energie pravidelně zapínán a vypínán.
19. Chcete-li zabránit úrazu elektrickým proudem,
nikdy neponořujte zařízení, kabel a síťovou zástrčku do
vody nebo jiných kapalin.
Varování: Abyste zabránili přehřátí, přístroj
prosím nezakrývejte!
ÚVOD
TOPNÝ PANEL MICA / SUŠÁK RUČNÍKŮ
Tento nový typ topných těles používá topný systém MICA (nosný materiál slisovaná slída). Tato
nejnovější a na trhu vedoucí technologie využívá energii záření: Přístroj zahřívá objekty a stěny ve
svém okolí místo pouhého vzduchu. Objekty pak akumulují tepelnou energii a postupně vyhřívají
daný prostor.
Zvláštní charakteristiky
1. Okamžitá plná hřevnost
2. Stupeň ochrany: IP 24
3. Ovládání prostřednictvím elektronického termostatu
4. Protinámrazová ochrana
5. Teplotní bezpečnostní spínač
6. Lehká konstrukce
7. Tichý provoz
8. Bezztrátovost
9. Hrazdičky na sušení ručníků
SPECIFIKACE TOPIDLA HEAT SUPREME
Napětí: 230 V AC, 50/60Hz
Příkon: 1000 W
Rozměry zařízení: cca 59,5 cm (D) x 80 cm (V) x 21,5 cm (Š)
Hmotnost zařízení: cca 9,35 kg
Elektronická verze (HEAT SUPREME)
1.
spínač ZAP / VYP
8.
montážní otvory
2.
LED displej
9.
nástěnný držák
3.
provozní kontrolka
10.
šrouby
4.
Funkční tlačítka
11.
hmoždinky pro montáž na stěnu
5.
kovový rošt
12.
šrouby pro připevnění hrazdiček na ručníky
6.
hrazdička na ručníky
13.
spodní nástěnný držák
7.
zabudované držadlo
14.
malé šrouby pro spodní nástěnný držák
DSTRANĚNÍ OBALU
Tyto pokyny si prosím přečtěte ještě před použitím topidla.
1. Topný panel vyjměte z obalu.
2. Vyjměte polystyren a plastové ucpávky.
3. Obsah:1 sáček s 1 nástěnným držákem, 4 šrouby, 4 hmoždinkami pro montáž na stěnu, 2
spodními nástěnnými držáky a příslušnými šrouby.4 šrouby pro připevnění hrazdiček na ručníky.
4. Obal uschovejte pro uložení topného panelu, když není používán nebo během letní sezóny.
MONTÁŽ HRAZDIČEK NA SUŠENÍ RUČNÍKŮ
Hrazdičky na ručníky přišroubujte k topnému panelu pomocí 4 speciálních šroubů. Montáž musí být
provedena před připevněním topného tělesa na stěnu.
MONTÁŽ SPODNÍHO NÁSTĚNNÉHO DRŽÁKU
2 spodní nástěnné držáky přišroubujte na spodní stranu topného tělesa. Použijte k tomu 2 malé
šrouby, které pevně utáhněte.
MONTÁŽ
Topné těleso musí být namontováno minimálně 0,7 m od podlahy. Od jeho horní strany by neměl
být žádný předmět (např. regál) nainstalován ve vzdálenosti menší než 1 m. Montáž topného
tělesa v koupelně doporučujeme provést ve vzdálenosti minimálně 0,6 m od sprchy NEBO vany,
viz obrázek. Vzdálenost 0,6 m je navrhovanou vzdáleností; skutečná vzdálenost od sprchy a vany
by měla odpovídat národní normě každého státu.
Po připevnění hrazdiček na ručníky a nástěnných držáků mohou být provedeny následující kroky
montáže topného tělesa:
KROK I: Pomocí tužky vyznačte na stěně pozici levého nebo pravého šroubu (cca 1,5 m od
podlahy).
KROK II: Vyvrtejte otvor.
KROK III: Do otvoru zarazte hmoždinku.
KROK IV: Na stěnu volně přišroubujte nástěnný držák.
KROK V: Na stěně vyznačte druhý otvor ve stejné výšce jako u prvního a ve vzdálenosti cca 138 mm
od prvního otvoru.
KROK Vl: Vyvrtejte druhý otvor.
KROK VII: Do otvoru zarazte další hmoždinku.
KROK VIII: Pevně přišroubujte nástěnný držák.
KROK IX: Topný panel namontujte na nástěnný držák. Pomocí tužky vyznačte polohy otvorů
(vlevo a vpravo) spodních nástěnných držáků. Poté topné těleso sejměte z nástěnného držáku.
KROK X: Vyvrtejte oba otvory.
KROK XI: Do otvorů zarazte obě zbývající hmoždinky.
KROK XII: Topné těleso připevněte k nástěnnému držáku a pevně utáhněte oba zbývající šrouby
spodního nástěnného držáku.
PROVOZ
Tyto pokyny si prosím přečtěte ještě před použitím topidla.
1. Ujistěte, se že je hlavní spínač v poloze VYP.
2.
3. Zástrčku elektrického kabelu zasuňte do vhodné zásuvky. (Jmenovitá hodnota nesmí
být nižší než 13 A.)
4. Stiskněte hlavní vypínač do polohy „ZAP.“. Pro resetování programování držte prosím tlačítka
„MODE“ a „SET“ stisknutá po dobu 10 sekund (tento krok je třeba provést pouze při prvním
uvedení do provozu).
5. Pro nastavení aktuálního času a dne prosím stiskněte tlačítka „SET“, „+“ a -“. Pomocí těchto
tlačítek můžete nastavit také týdenní program pro zapínání, popř. vypínání přístroje a cílové
teploty.
Např.: Programování na neděli „Sun“, doba zapnutí „ON“ 7:30 hod., doba vypnutí „OFF“ 10:00
hod., cílová teplota činí 20°C
4. Pro volbu režimu prosím stiskněte tlačítko „MODE“:
Ruční režim:
Na displeji se zobrazí symbol ruky. Přednastavená cílová teplota činí 22 °C.
Pomocí tlačítek „+“ a „-“ nastavte požadovanou cílovou teplotu buď na 5 °C
(funkce proti zamrzání) nebo na 10 °C 32 °C. Pokud je teplota v místnosti nižší než Vaše
teplota, zapne se topení. Pokud je teplota v místnosti Vyšší než Vaše cílová teplota, topení se
vypne. Topení bude pokračovat, jakmile bude teplota v místnosti minimálně o 3 °C nižší než
cílová teplota.
Režim Program:
Přístroj aktivuje uložený týdenní program.
Automatický režim:
V automatickém režimu je stejně jako v programovém režimu aktivován
uložený týdenní program. Kromě toho se doba zapínání automaticky
přizpůsobuje podle rozdílu mezi teplotou v místnosti a cílovou teplotou, aby
bylo v nastaveném čase rychleji dosaženo cílové teploty:
Pokud je teplota v místnosti o 5 °C nižší než cílová teplota, přístroj se zapne 30 minut před
naprogramovaným časem zapnutí.
Pokud je teplota v místnosti o 6°C nižší než cílová teplota, přístroj se zapne 60 minut před
naprogramovaným časem zapnutí.
Funkce protinámrazové ochrany
Pomocí této funkce je teplota v místnosti udržována nad "bodem mrazu". Nastavte prosím teplotu v
ručním režimu na 5 °C. Tím zabráníte popraskání potrubí v důsledku mrazu.
Upozornění pro uživatele:
Pokud budete dům opouštět na více hodin, zvažte výhodnost snížení nastavení tepoty.
Máte-li v jedné místnosti více přístrojů, provozujte je současně. Docílíte tak rovnoměrné
teploty bez zvýšení spotřeby proudu.
Budete-li místnost větrat, přístroj vypněte.
ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním topné těleso vypněte, vytáhněte jej ze zásuvky a nechejte vychladnout.
2. Elektrický kabel, strčku nebo topné těleso neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Na topidlo nenalívejte vodu nebo jinou kapalinu.
3. K odstranění prachu a vláken z kovového roštu topného tělesa použijte vysavač.
4. Pro odstranění prachu utřete topné těleso suchým hadrem, vlhkým hadrem (nikoliv
mokrým) odstraňte šmouhy.
5. Na topné těleso nepoužívejte žádné čisticí prostředky, agresivní čisticí prášek nebo
leštidla jakéhokoliv druhu, protože mohou poškodit lakování topidla.
USKLADNĚNÍ
Topné těleso uskladněte na chladném a suchém místě. Abyste zabránili vniknutí prachu a
nečistot do topidla, použijte k jeho zabalení starý obal.
Nebude-li topné těleso pravidelně používáno nebo v případě jeho uskladnění v nezakrytém
stavu, může topidlo při prvním použití produkovat malé množství kouře a/nebo zápachu. Je to
normální důsledek nahromadění vlhkosti a prachu na topném prvku.
KONTROLA TOPIDLA PŘED PŘEDÁNÍM DO OPRAVY
Topidlo netopí.
1. Překontrolujte, zda je zapnuté či vypnuté.
2. Překontrolujte, zda se regulátor termostatu nachází v nejvyšší poloze.
3. Překontrolujte, zda zařízení není zakryto nějakým předmětem.
Topné těleso nefunguje.
1. Překontrolujte, zda je zástrčka elektrického kabelu zastrčena v suvce.
2. Překontrolujte, zda v domě funguje zásobování elektřinou nebo zda je neporušená hlavní
pojistka.
3. Ujistěte se, že je zapnutý hlavní spínač.
PRO PŘÍPAD REKLAMACE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
4. Překontrolujte, zda se regulátor termostatu nachází v nejvyšší poloze. (Ujistěte se, že svítí
kontrolka.)
V případě, že topné těleso po předchozích kontrolách stále nefunguje, obraťte se na svůj
specializovaný obchod. Všechny opravy musí být prováděny autorizovanými pracovníky
zákaznického servisu.
Důležité: Každé nesprávné použití zařízení vede ke ztrátě záruky. Opravy, které jsou prováděny
proti předpisům a nekvalifikovanými pracovníky, mohou mít vážné následky pro uživatele.
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je vždy
zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU
Prohlášení o shodě je základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k
obsluze. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované
známky. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Tento produkt nelze po skončení jeho životnosti zařadit do běžného domovního odpadu, je nutné ho
odvézt na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Na to poukazuje i symbol na
produktu, v návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle svého označení znovu použitelné. Díky
opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám recyklace starých zařízení významně
přispíváte k ochraně životního prostředí. Na sběrné místo se zeptejte na příslušném městském úřadě.
Jako součást naší rozšířené odpovědnosti výrobce toto zařízení v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) je označen. Cílem je zamezení,
snížení a environmentálně šetrné odstraňování elektronického odpadu. Prosím, aktivně přispívají k ochraně
životního prostředí a likvidaci elektronického odpadu v místních sběrnách.
Obal a tato příručka jsou recyklovatelné.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati útmutatót,
mielőtt először használnánk a készüléket. A kézikönyvet tartsuk meg, ha később utána szeretnénk nézni
valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére
8 éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi
és mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és
felhasználói karbantartását nem tett gyerekeket
felügyelet nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év
alatti gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal a
feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve,
kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, felügyelet alatt vannak, és a
lehetséges veszélyeket megértették. Három
évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják,
és karbantartást sem végezhetnek rajta.
1. Az égési sérülések elkerülése érdekében kérjük
ne érintse meg a fűtőtest forró felületeit működés
közben. A gyúlékony anyagokat, függönyt,
egyéb berendezési tárgyat tartsa legalább 0,9
méter távolságra a fűtőtest oldalaitól, elő- és
hátlapjától.
2. Fokozott elővigyázatosságra van szükség, ha
HU
gyerekek használják a fűtőtestet, vagy annak
közelében gyerekek vagy fogyatékossággal élők
tartózkodnak, a fűtőtest működésben vagy
felügyelet nélkül van.
3. Ne használja szabadtéren.
4. Ez a fűtőtest csak fürdőszobában,
mosókonyhában és ehhez hasonló
helységekben használható, kizárólag beltéri
használatra alkalmas. Soha ne állítsa fel a
készüléket olyan helyen, ahol fürdőkádba vagy
víztartályba eshet.
5. A fűtőtest belsejében forró és fényíveket és
szikrákat képező részek vannak, ezért ne
használja azt olyan helyen, ahol gázt, festéket
vagy gyúlékony folyadékokat használnak vagy
tárolnak.
6. Ne helyezzen idegen anyagokat a fűtőtestbe,
illetve akadályozza meg, hogy ezek bármilyen
szellőző vagy légkilépő nyílásba kerüljenek, mert
ez áramütéshez vagy tűzhöz vezethet, illetve
károsíthatja a fűtőtestet.
7. Ha nem használja a fűtőtestet, áramtalanítsa.
Ehhez húzza ki a csatlakozót az aljzatból vagy
kapcsolja le az áramforrást.
8. Hosszabbító kábel használatát nem javasoljuk,
mert ezek túlforrósodhatnak és ez égéshez
vezethet. Amennyiben mégis szükséges
hosszabbí kábel használata, úgy a kábel
vezetőhuzalja legalább 1 mm átmérőjű,
névértéke minimum 10A legyen.
9. Ne helyezze a kábelt szőnyeg alá, ne takarja le.
Fektesse a kábelt kevésbé forgalmas helyekre
és oda, ahol nem léphetnek rá.
10. Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati
kábel, a csatlakozódugó vagy a készülék hibás.
Ha javítás szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a
helyhez, ahol a készüléket sárolta.
11. A fűtőtestet kizárólag előírásszerűen földelt
aljzatba csatlakoztassa.
12. A fűtőtestet csak a használati utasításnak
megfelelően használja. Minden más használat,
amit nem a gyártó javasol, égéshez,
áramütéshez vagy sérülésekhez vezethet.
13. Ne használja együtt a fűtőtestet programozóval,
időzítővel vagy másfajta készülékkel, ami a
fűtőtestet automatikusan bekapcsolja.
14. A fűtőtestet ne használja fürdő- vagy
zuhanykabinban, illetve úszómedencében.
15. A fűtőtestet ne helyezze közvetlen hálózati aljzat
alá.
16. A fűtőtest túlforrósodása égést okozhat, ezért ne
takarja le azt.
17. Ne próbálja a készüléket önhatalmúlag
megjavítani, szétszedni vagy más don
módosítani.
18. VIGYÁZAT: A termikus lekapcsoló tévedésből
történő újbóli bekapcsolása elkerülése
érdekében ne használjon lső
kapcsolókészüléket, például időzítőt, vagy ne
legyen a fűtőtest olyan áramkörhöz kapcsolva,
amit az áramellátó rendszeresen ki-/bekapcsol.
19. Az áramütés elkerülése érdekében soha ne
merítse a készüléket, a hálózati kábelt vagy a
csatlakozódugót vízbe vagy egyéb folyadékba.
Figyelmeztetés: A túlhevülés elkerülése
érdekében ne takarjuk le a készüléket!
BEVEZETÉS
MIKATERMIKUS LAPFŰTŐTEST / TÖRÜLKÖZŐ MELEGÍTŐ
Ez az újfajta fűtőtest típus mikatermikus fűtőelemmel működik. Ez a legújabb és piacvezető
technológia sugárzási energiát használ: a készülék felmelegíti a közelében levő tárgyakat és
falakat, ahelyett hogy csupán csak a levegőt melegítené fel. A tárgyak tárolják a fűtőenergiát és
így fokozatosan felmelegítik a helységet.
Különleges ismertetőjegyek:
1. azonnali teljes fűtőerő
2. érintésvédelem: IP 24
3. elektronikus termosztát általi vezérlés
4. fagyásvédő funkció
5. termikus biztonsági kikapcsoló
6. könnyűszerkezet
7. csendes
8. nincs olajveszteség
9. törülköző szárítás, törölközőtartó
Tulajdonságok:
Feszültség: 230 V AC, 50/60Hz
Áramfogyasztás: 1000 W
Készülék méretei: kb. 59,5 cm (hosszúság) x 80 cm (magasság) x 21,5 cm (szélesség)
Készülék súlya: kb. 9,35 kg
Elektronikus verzió:
1. ki-bekapcsoló gomb
2. LCD-kijelző
3. működést jelző fény
4. Funkciógombok
5. fémrács
6. törölközőtartó
7. beépített fogantyú
8. szerelési furatok
9. tartó
10. csavarok
11. tiplik a falraszereléshez
12. csavarok a törölközőtartók
rögzítéséhez
13. alsó falitartó
14. kis csavarok az alsó falitartóhoz
CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA
Kérjük olvassa el az alábbi tudnivalókat a fűtőtest használata előtt!
1. Vegye ki a fűtőtestet a csomagolásból.
2. Távolítsa el a hungarocellt és a műanyag csomagolást.
3. Tartalom:1 csomag 1 db falitartóval, 4 csavar, 4 tipli a falraszereléshez, 2 falitartó az
alsó rögzítéshez és a hozzá tartozó csavarok. 4 csavar a törölközőszárítók rögzítéséhez.
4. Őrizze meg a csomagolást a fűtőtest tárolására, amennyiben azt nem használja vagy a
nyári időszakra.
A törölközőszárítók szerelése
Csavarozza fel a törölközőszárítókat a 4 speciális csavar segítségével a fűtőtestre. Ezeket még
a fűtőtest falra szerelése előtt kell becsavarozni.
Az alsó falitartó felszerelése
Csavarozza a két alsó falitartót a fűtőtest hátoldalára. Használjon ehhez két kisebb csavart és
ezeket erősen húzza meg.
Összeszerelés
A talajtól legalább 0,7 m magasságra szerelje fel, a fűtőtest fölött 1 méteres távolságban ne
legyen semmilyen tárgy, például polc. Ajánljuk, hogy a fűtőtestet a fürdőszobában a zuhanytól
vagy fürdőkádtól legalább 0,6 méter távolságra szerelje fel, ahogy a lenti 3-as rajz mutatja. A 0,6
méter javasolt távolság; szereléskor az adott ország előírásai szerint kell eljárni, annak
megfelelő távolságot kell tartani kádtól, zuhanytól.
Mitán rögzítette a törölközőszárítókat és falitartókat, az alábbi lépésekben szerelheti fel a falra a
fűtőtestet.
1. Lépés : Ceruzával jelölje meg a falon a bal és jobb oldali csavar helyét (körülbelül 1,5 méter
magasságban a talajtól).
2. Lépés: Fúrjon egy lyukat.
3. Lépés: Üsse be a tiplit a lyukba.
4. Lépés: Lazán fúrja fel a falitartót a falra.
5. lépés: A második lyuk helyét is jelölje meg a falon az első lyukkal azonos magasságban és
attól kb.138 mm-re.
6. Lépés: Fúrja be a 2. lyukat.
7. Lépés: Üssön a lyukba egy újabb tiplit.
8. Lépés: Húzza szorosra a falitartó csavarjait.
9. Lépés: Szerelje a falitartóra a fűtőtestet. Az alsó falitartók lyukait (bal és jobb) jelölje meg
ceruzával. Utána vegye le a fűtőtestet a falitartóról.
10. Lépés: Fúrja be mindkét lyukat.
11. Lépés: A két megmaradt tiplit üsse be a lyukakba.
12. Lépés: Rögzítse a fűtőtestet a falitartón és a két megmaradt csavarral csavarozza fel az al
falitartót.
ÜZEMELÉS
Kérjük olvassa el az alábbi tudnivalókat használat előtt.
1. Ezen kívül győzödjön meg róla, hogy a főkapcsoló kikapcsolt állapotban van.
2. Helyezze a csatlakozót egy megfelelő aljzatba. (A névérték nem lehet 10A alatt.)
3. Nyomja meg a főkapcsolót, az „EIN” gombot. A programozás visszaállításához tartsa a
„MODE“ és a „SET“ gombokat 10 másodpercig lenyomva (Ezt a lépést csak az első
üzembevételkor, a bekapcsoláshoz kell elvégezni).
4. Az aktuális időpont és a nap beállításához használja a „SET“, a „+“ és - gombokat.
Ezen gombok segítségével a készüék be-, ill. kikapcsolásának heti programja, ill. a
célhőmérséklet meghatározható.
Példa: Programozás vasárnap: „Sun“, bekapcsolási idő: „ON“ 7:30 óra,
kikapcsolási idő: „OFF“ 10:00 óra, célhőmérséklet: 20°C
5. Kérjük, az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a „MODE” gombot:
Manuális üzemmód:
A kijelzőn megjelenik egy mobiltelefon szimbóluma. Az előre beállított
célhőmérséklet 22°C. Állítsa be a kívánt célhőmérsékletet a „+“ és a -
gombokkal vagy 5°C fokra (fagymentes funkció) vagy 10°C-32°C fokra. Ha a
szobahőmérséklet alacsonyabb, mint a célhőmérséklet, a fűtés bekapcsol. Ha a
szobahőmérséklet magasabb, mint a célhőmérséklet, a fűtés kikapcsol. A fűtés
folytatódik, amint a szobahőmérséklet min. 3°C fokkal alacsonyabb, mint a
célhőmérséklet.
Program-üzemmód:
A készülék aktiválja az elmentett heti programot.
Automatikus üzemmód:
Automatikus üzemmódban a program üzemmódhoz hasonlóan az elmentett
heti program aktiválódik. Emellett a bekapcsolási idő automatikusan
hozzáigazítódik a szoba- és a célhőmérséklet különbségéhez annak
érdekében, hogy a beállított időre a célhőmérséklet gyorsabban elérésre
kerüljön:
Ha a szobahőmérséklet 5°C fokkal alacsonyabb, mint a célhőmérséklet, a készülék min.
30 perccel a beprogramozott bekapcsolási idő előtt bekapcsol.
Ha a szobahőmérséklet 6°C fokkal alacsonyabb, mint a célhőmérséklet, a szülék min.
60 perccel a beprogramozott bekapcsolási idő előtt bekapcsol.
Fagyásvédő funkció
Ezzel a szobahőmérséklet fagypont felett tartható. Helyezze a csatlakozót az aljzatba és
állítsa a hőmérséklet szabályozót a hópehely jelre. Ezzel elkerülhető egy esetleges fagyás
okozta csőtörés, mivel a fűtőtest a szobahőmérsékletet 5-7 fok között tartja.
Figyelmeztetések
Amennyiben a házat több órára elhagyja, csökkentse a szobahőmérsékletet.
Amennyiben egy helységben több készüléke van, ezeket egyszerre működtesse. Ez
által egyenletes szobahőmérséklet érhető el nagyobb áramfogyasztás nélkül.
Ha szellőzteti a szobát, kapcsolja ki a készüléket.
TISZTÍTÁS
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a fűtőtestet, húzza ki a csatlakozót az aljzatból és hagyja a
készüléket teljesen lehűlni.
2. Ne helyezze vízbe vagy más egyéb folyadékba a kábelt, a csatlakozót vagy a készüléket.
Ne öntsön a fűtőtestre vizet vagy más egyéb folyadékot.
3. Használjon porszívót, hogy a fűtőtest fémrácsából a port és lerakódásokat eltávolítsa.
4. A por eltávolítására használjon egy száraz kendőt, majd a csíkok eltávolítására törölje át
egy nedves kendővel a fűtőtestet.
5. Ne használjon súrolószert, maró hatású tisztítószert vagy polírozószert a fűtőtesten,
mert megsértheti a lakkozást.
TÁROLÁS
Hűvös, száraz helyen tárolja a készüléket. A por és kosz lerakódásánek megelőzése érdekében
használja az eredeti csomagolást, tárolja azt abban.
Ha nem használják rendszeresen a fűtőtestet vagy lefedetlenül tárolják, úgy első használatkor
kis mértékű füst távozhat / szag keletkezhet a készülékben. Ez normális, a készüléken felgyűlt
por és nedvesség következménye.
A FŰTŐTEST VIZSGÁLATA JAVÍTÁS ELŐTT
A fűtőtest nem fűt:
1. Ellenőrizze, hogy a fűtőtest ki- vagy bekapcsolt állapotban van-e.
2. Ellenőrizze, hogy a termosztátszabályozó a legmagasabb fokozatra van-e állítva.
3. Ellenőrizze, hogy a készüléket eltakarja-e bármilyen tárgy.
A fűtőtest nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó az aljzatban van-e.
2. Ellenőrizze, hogy a házban működik-e rendesen az áramellátás és a főbiztosíték
rendben van-e.
3. Ellenőrizze, hogy a termosztátszabályozó a legmagasabb fokozaton áll-e. (Győzödjön
REKLAMÁCIÓ ESETÉN
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
EK megfelelőségi nyilatkozat
meg róla, hogy a működést jelző lámpa világít.)
Amennyiben a fűtőtest az előzetes vizsgálatokat követően még mindig nem működik, forduljon
szakemberhez. Minden javítást a szakkereskedés igazolt műszaki ismeretekkel rendelkező
szakemberének kell elvégeznie.
Fontos: A készülék mindenfajta helytelen használata a garancia érvénytelenségéhez vezet. A
javítás, amit nem az előírásnak megfelelőengeznek el, illetve azt nem hozzáértő szakember
végzi, komoly következményeket vonhat maga után a felhasználó számára.
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári
blokk) 24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van
zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de
weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék
valamennyi anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk
szerint a készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk
védelméhez. Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg.
Kiterkesztett gyártói felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai
berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok elkerülése,
csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK
megfelelőségi nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NÉMETORSZÁG
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente
antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
1. Para evitar queimaduras, não toque nas
superfícies quentes do aquecedor quando estiver
em utilização. Utilize as pegas para deslocar o
aquecedor. Os materiais combustíveis, como
tapetes ou tecidos e outros acessórios de
decoração, devem ser mantidos a, pelo menos, 1
PT
metro de distância da frente do aquecedor e
afastados da parte de trás e da lateral.
2. Quando o aquecedor estiver em funcionamento
ou sem vigilância, deve ser tomado um cuidado
extremo quando na presença ou na proximidade
de crianças ou de pessoas incapacitadas.
3. Não utilize em espaços ao ar livre.
4. Este aquecedor destina-se a ser utilizado em
quartos de banho, áreas utilizadas como
lavandaria ou recintos fechados similares. Nunca
posicione o aquecedor em locais onde possa cair
numa banheira ou outro reservatório com água.
5. Este aquecedor é composto, no seu interior, por
peças quentes e o sistema de aquecimento é
em forma de arco ou de produção de faíscas.
Não utilize em áreas onde sejam utilizados ou
guardados líquidos inflamáveis, gasolina ou tintas.
6. Não insira nem permita que objectos estranhos
obstruam as aberturas de ventilação ou exaustão,
dado que podem provocar choques eléctricos,
fogo ou danos no aquecedor.
7. Desligue sempre o aquecedor da tomada de
corrente quando não estiver a ser utilizado. Para
desligar o aquecedor, retire a ficha da tomada ou
desligue a corrente no quadro eléctrico.
8. A utilização de cabos de extensão não é
recomendada, dado que o cabo pode
sobreaquecer, podendo provocar um incêndio. No
entanto, se for necessário utilizar um cabo de
extensão, os fios condutores, no interior do cabo,
devem ter um diâmetro mínimo de 1mm e uma
capacidade não inferior a 10A.
9. Não coloque o cabo por baixo de qualquer
alcatifa e não cubra o cabo com tapetes, calhas
ou artigos similares. Posicione o cabo afastado
da área de passagem e onde não apresente o
risco de nele tropeçar.
10. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação,
ficha ou aparelho apresentarem danos. Se for
necessário realizar uma reparação contacte o
respetivo ponto de venda.
11. Ligue o aquecedor apenas a tomadas
devidamente ligadas à terra.
12. Utilize este aquecedor apenas como se
descreve neste manual. Qualquer outra
utilização não recomendada pelo fabricante pode
provocar fogo, choque eléctrico ou ferimentos em
pessoas.
13. Não utilize este aquecedor com um
programador, temporizador ou qualquer outro
dispositivo que ligue automaticamente o
aquecedor.
14. Não utilize o aquecedor na proximidade imediata
de banheiras, chuveiros ou piscinas.
15. O aquecedor não deve ficar posicionado
imediatamente por baixo de uma tomada de
corrente.
16. Para evitar o sobreaquecimento que pode
provocar um incêndio, não cubra o aquecedor.
17. Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho você mesmo.
18. CUIDADO: Para evitar o perigo proveniente da
reposição inadvertida do fusível térmico, a
corrente eléctrica de alimentação deste aparelho
não deve proveniente de qualquer dispositivo de
ligação externo, como um temporizador, por
exemplo, nem ligado a qualquer circuito que seja
regularmente ligado e desligado por esse utilitário.
19. De modo a evitar choques elétricos, nunca imerja
o aparelho, o cabo e a ficha em água ou outros
líquidos.
Aviso: não cubra o aparelho para evitar o
respetivo sobreaquecimento!
INTRODUÇÃO
AQUECEDOR COM PAINEL TÉRMICO EM MICA / AQUECEDOR DE TOALHAS
Este novo tipo de aquecedor utiliza elemento de aquecimento TÉRMICO EM MICA. A mais
recente tecnologia de ponta na utilização de energia de radiação: o aparelho aquece os
objectos e as paredes circundantes e não apenas o ar. Os objectos absorvem a energia de
aquecimento e, gradualmente, aquecem o quarto.
Funcionalidades Especiais
1. Potência máxima de aquecimento instantânea
2. Graus de protecção:
3. Regulação do controlo do termóstato electrónico
4. Função Anti-congelamento
5. Fusível térmico de segurança
6. Leve
7. Silencioso
8. Sem derrames de óleo
9. Toalheiros para pendurar e secar toalhas
ESPECIFICAÇÕES para o HEAT SUPREME
Classificação da Voltagem: 230V AC, 50/60Hz
Consumo de Energia: 1000 W
Dimensões da unidade: aprox. 59.5 cm (C) × 80 cm (A) × 21.5 cm (L) Pes
Disposição da unidade: aprox. 9,35 kgs
Versão Electrónica (HEAT SUPREME)
1.
Interruptor On/off
8.
Orifício para montagem
(Ligar/desligar)
9.
Suporte para fixação
2.
Visor LCD
10.
Parafusos
3.
Luz indicadora de corrente
11.
Fixadores de suporte para montagem na
4.
Botões de função
parede
5.
Grelha metálica
12.
Parafusos para a instalação dos suportes
6.
Toalheiros
13.
Suporte para fixação inferior na parede
7.
Pega incorporada
14.
Parafuso pequeno para fixação inferior na
Parede
REMOVER DA EMBALAGEM
Leia todas as instruções antes de utilizar este aquecedor
1. Retire o aquecedor da caixa embaladora.
2. Remova as espumas e os sacos plásticos.
3. No interior, encontram-se:1 saco com 1 suporte de fixação, 4 parafusos, 4 fixadores de
suporte para montagem na parede, 2 suportes para fixação inferior na parede e
respectivos parafusos. 4 parafusos para fixar os toalheiros.
4. Guarde a embalagem para arrumar o aquecedor quando não estiver a ser utilizado ou
durante o Verão.
INSTALAÇÃO DOS SUPORTES
Aparafuse os toalheiros no aquecedor, utilizando os 4 parafusos especiais. Esta montagem deve
ser efectuada antes da instalação do aquecedor na parede.
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE FIXAÇÃO INFERIOR NA PAREDE
Aparafuse os 2 suportes de fixação inferior na parede à parte inferior do aquecedor. Utilize os 2
parafusos pequenos e aperte com firmeza.
INSTALAÇÃO
O aquecedor deve ser montado a pelo menos 0,7m do solo e nenhum objecto (prateleiras, por
exemplo) deve ser colocado no espaço de 1m a partir do topo do aquecedor.
Recomendamos a instalação do aquecedor na área do quarto de banho, afastado, pelo
menos, 0,6m do chuveiro OU da banheira, como se indica na imagem (volume 3). O valor de 0,6m
é uma distância sugerida; a distância real do chuveiro ou da banheira deve cumprir o padrão
nacional de cada país.
Depois de os toalheiros e os suportes de fixação inferior na parede estarem montados, pode iniciar
os seguintes passos para instalar o aquecedor na parede.
PASSO I: Marque a posição do orifício do parafuso direito ou esquerdo com um lápis na parede
(cerca de 1,5 metros acima do solo)
PASSO II: Faça um furo na parede com o berbequim
PASSO III: Com o martelo, insira a bucha no furo
PASSO IV: Aparafuse ligeiramente o suporte de fixação na parede
PASSO V: Marque o orifício para o outro parafuso na parede, ao mesmo nível do primeiro e a uma
distância aproximada de 138mm.
PASSO VI: Faça um segundo furo com o berbequim
PASSO VII: Com o martelo, insira a outra bucha no furo
PASSO VIII: Aparafuse com firmeza ambos os suportes de fixação.
PASSO IX: Instale o aquecedor no suporte de fixação. Com um lápis, marque os orifícios para a
posição dos parafusos (esquerdo e direito) do suporte de fixação inferior na parede. De seguida,
retire o aquecedor do suporte de fixação na parede.
PASSO X: Faça os dois furos com o berbequim.
PASSO XI: Com o martelo, insira as 2 buchas restantes nos furos.
PASSO XII: Instale o aquecedor no suporte de fixação na parede e aperte com firmeza os 2
parafusos
restantes do suporte de fixação inferior na parede.
FUNCIONAMENTO
Leia todas as instruções antes de utilizar este aquecedor.
1. Certifique-se de que o interruptor está na posição “OFF” (“DESLIGADO”).
2. Ligue a ficha do cabo eléctrico numa tomada de corrente adequada. (Capacidade não
inferior a 10A)
3. Coloque o interruptor principal em "LIGADO". Mantenha premidos os botões "MODE" e
"SET" durante 10 segundos, para cancelar a programação (esta etapa apenas é necessária
aquando da primeira colocação em funcionamento, para a ativação).
4. Utilize os botões "SET", "+" e "-", para definir a hora e a data atuais. Com estes botões, é
possível determinar o programa semanal, para ligar ou desligar o aparelho, bem como a
temperatura alvo.
Exemplo: Programação para Domingo "Sun", hora de ligação "ON", 7:30 horas, hora de
desativação "OFF", 10:00 horas, temperatura alvo de 20 °C
5. Prima o botão "MODE" para selecionar o modo:
Modo manual:
O visor indica um símbolo de uma mão. A temperatura alvo predefinida é de
22 °C. Defina a sua temperatura alvo desejada com os botões "+" e "-", em 5
°C (função antigeada), ou 10 °C-32 °C. Se a temperatura ambiente for
inferior à sua temperatura alvo, o aquecedor liga-se. Se a temperatura
ambiente for superior à temperatura alvo, o aquecedor desliga-se. O aquecimento é
retomado assim que a temperatura ambiente for pelo menos 3 °C inferior à temperatura
alvo.
Modo de programa:
O aparelho ativa o programa semanal guardado.
Modo automático:
Em modo automático, tal como no modo de programa, é ativado o programa
semanal guardado. Adicionalmente, o tempo de ligação é automaticamente
ajustado à diferença entre a temperatura ambiente e alvo, para atingir a
temperatura alvo, à hora definida, de forma mais rápida:
Caso a temperatura ambiente seja 5 °C inferior à temperatura alvo, o aparelho desliga-se 30
min. antes da hora de desligação programada.
Caso a temperatura ambiente seja 6 °C inferior à temperatura alvo, o aparelho
desliga-se 60 min. antes da hora de ligação programada.
Função Anti-congelamento
Irá manter a temperatura do quarto acima do “Ponto de Congelamento”. Coloque a temperatura,
em modo manual, em 5 °C. Desta forma, evita a rutura do tubo devido ao gelo.
Avisos para o utilizador:
Se estiver fora várias horas, considere a redução da regulação da temperatura.
Se tiver vários aparelhos no mesmo quarto, deixe-os funcionar simultaneamente. Dessa forma
irá obter uma temperatura mais homogénea, sem aumentar o consumo de
energia.
Quando estiver a ventilar o quarto, desligue o aparelho.
LIMPEZA
1. Antes da limpeza, desligue o aquecedor, retire a ficha da tomada de corrente e deixe
arrefecer o aparelho.
2. Não mergulhe o cabo eléctrico e a ficha ou o aquecedor em água ou em qualquer outro
líquido. Não deite água nem qualquer outro quido sobre o aquecedor.
3. Utilize um aspirador para remover o pó e o cotão da grelha de metal do aquecedor.
4. Limpe o aquecedor com um pano seco para remover o pó e um pano húmido (não
molhado) para limpar as fibras.
5. Não utilize detergentes, pós de limpeza abrasivos ou qualquer tipo de produto para
polimento no corpo do aquecedor, dado que pode danificar o aspecto.
ARMAZENAMENTO
Guarde o aquecedor num local fresco e seco. Para evitar que o pó e a sujidade se entranhem no
aquecedor, utilize a caixa original para embalar a unidade.
EM CASO DE RECLAMAÇÃO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Se o aquecedor não for utilizado regularmente ou se for guardado sem protecção, pode
produzir pequenos volumes de fumo e/ou libertar cheiros durante a primeira utilização. Esta é uma
situação normal; deve-se à acumulação de humidade e nos elementos de aquecimento.
VERIFIQUE O AQUECEDOR ANTES DE PROCEDER A REPARAÇÃO
O aquecedor não aquece
1. Verifique se o aquecedor está ligado.
2. Verifique se o botão de controlo da temperatura está na posição máxima.
3. Verifique se algum objecto se encontra a cobrir a unidade.
O aquecedor não funciona
1. Verifique se a ficha do cabo eléctrico está inserida na tomada de corrente.
2. Verifique se o fornecimento de corrente à casa está assegurado ou se o fusível
principal está em boas condições.
3. Certifique-se de que o interruptor está ligado (On)
4. Verifique se o botão de controlo da temperatura está na posição máxima.(Certifique- se de
que o indicador está ligado)
Se, depois de verificar todas as situações acima indicadas, o aquecedor continuar a não
funcionar, contacte o agente de assistência do fabricante. Todas as reparações devem ser
asseguradas por pessoal autorizado do distribuidor autorizado.
Importante: Qualquer adulteração efectuada no aparelho invalida a garantia.As reparações
indevidamente efectuadas por pessoas não qualificadas podem originar consequências sérias para
o utilizador.
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com a
prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através de
uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor. Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o serviço
será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
O dispositivo cumpre os requisitos essenciais de saúde e de segurança da União Europeia. A
declaração CE de conformidade é a base para esta unidade marcação CE.
Com a publicação deste manual substitui todas as anteriores a sua validade.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC eo Sun-Logo são marcas registradas. ©
2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Este produto não deve ser descartado no lixo doméstico via normal após sua vida útil,
mas deve ser levado a um posto de coleta para reciclagem de aparelhos eléctricos e
electrónicos. O símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam
tais procedimentos de descarte. Os materiais são recicláveis de acordo com seus
respectivos símbolos. Por meio da reutilização, reciclagem de materiais ou qualquer
outra forma de reciclagem de aparelhos antigos que você está fazendo uma contribuição
importante para a protecção do nosso ambiente. Por favor, pergunte ao seu conselho
local onde sua estação de eliminação mais próxima está localizada.
Como parte da nossa responsabilidade alargada do produtor, este produto é indicado em
conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE). O objectivo é evitar, reduzir e eliminação ecológica de resíduos electrónicos. Por
favor, ajudem ativamente para proteger o meio ambiente e descarte de resíduos electrónicos através
de pontos de recolha locais. A embalagem e este manual pode ser reciclado.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
NOTA SOBRE A PROTEÇÃO DE AMBIENTE
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego skorzystania
z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod
nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Dzieci poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony
osób dorosłych nie mogą mieć dostępu do
urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
1. Aby uniknąć oparzeń, podczas użytkowania
grzejnika nie wolno dotykać jego gorących
powierzchni. Wszelkie materiały palne, takie jak
zasłony i inne elementy wyposażenia należy trzymać
w odległości co najmniej 0,9 m od przedniej i tylnej
PL
strony grzejnika oraz jego boków.
2. W czasie, gdy grzejnik pracuje lub jest bez
nadzoru, w przypadku, gdy jest on użytkowany
przez dzieci, w jego pobliżu przebywają dzieci lub
osoby niepełnosprawne, należy zachować
szczególną ostrożność.
3. Prosimy nie używać grzejnika na zewnątrz budynków.
4. Grzejnik ten przewidziany jest do stosowania w
łazienkach, pralniach itp. pomieszczeniach
wewnątrz budynków. Nigdy nie należy umieszczać
grzejnika w takim miejscu, w którym mógłby on
spaść do wanny lub do jakiegokolwiek pojemnika na
wodę.
5. Grzejnik ten posiada w swoim wnętrzu elementy
gorące, tworzące łuk elektryczny lub iskrzące.
Prosimy nie wykorzystywać go w miejscach, w
których używane lub składowane gazy, farby
lub ciecze łatwopalne.
6. Prosimy nie wkładać żadnych ciał obcych i nie
dopuszczać do przedostania się ich do otworów
wentylacyjnych i wylotowych powietrza, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie grzejnika, a
także porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
7. W czasie, gdy grzejnik nie jest używany, należy
odłączyć go od źródła zasilania. Aby grzejnik
odłączyć od źródła zasilania, należy wyjąć
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka ściennego
lub wyłączyć główne zasilanie sieciowe.
8. Stanowczo odradzamy stosowanie przedłużaczy,
ponieważ mogą się one przegrzewać i spowodować
pożar. Tym niemniej, jeżeli przedłużacz musi zostać
zastosowany, wówczas żyły kabla muszą mieć co
najmniej 1 mm średnicy i kabel taki musi być
przystosowany na natężenie znamionowe prądu
wynoszące co najmniej 10 A.
9. Prosimy nigdy nie układać kabla elektrycznego
pod dywanami i nie przykrywać go żadnymi
dywanikami, chodnikami itp. wykładzinami
podłogowymi. Kabel prosimy układać w mniej
uczęszczanych obszarach i w miejscach, w
których nie będzie on narażony na nadeptywanie.
10. Prosimy nie korzystać z urządzenia, jeśli przewód
zasilający, wtyczka sieciowa lub samo urządzenie
wykazywać będą uszkodzenia. Jeżeli konieczna
będzie naprawa, prosimy zwrócić się do swojego
punktu sprzedaży.
11. Grzejnik prosimy podłączać tylko i wyłącznie do
prawidłowo uziemionych gniazdek wtykowych.
12. Z grzejnika prosimy korzystać wyłącznie w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każdy inny
sposób wykorzystania, który nie jest zalecany przez
producenta, może prowadzić do pożarów, porażeń
elektrycznych lub innych obrażeń ciała.
13. Prosimy nie użytkować grzejnika we współpracy z
programatorami, sterownikami czasowymi itp.
podobnymi aparatami, które mogą grzejnik ten
włączać w sposób automatyczny.
14. Prosimy nie korzystać z tego grzejnika w kabinach
kąpielowych lub prysznicowych ani w basenach.
15. Grzejnik nie może się znajdować bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
16. Aby uniknąć zagrożenia pożarowego
spowodowanego przegrzaniem, prosimy
grzejnika niczym nie przykrywać.
17. Prosimy nigdy nie próbować dokonywać
samodzielnych napraw urządzenia, demontować go
lub w inny sposób modyfikować.
18. OSTROŻNIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa
związanego z przypadkowym ponownym
uruchomieniem wyłącznika termicznego, urządzenia
tego nie wolno zasilać za pośrednictwem
zewnętrznego urządzenia przełączającego, np.
sterownika czasowego, ani podłączać do obwodu,
który jest przez dystrybutora prądu regularnie
włączany i wyłączany.
19. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
prosimy nigdy nie zanurzać urządzenia, jego kabla
ani wtyczki sieciowej w wodzie ani w żadnych innych
cieczach.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie wolno nigdy niczym przykrywać!
WPROWADZENIE
MIKATERMICZNY GRZEJNIK PANELOWY/ PODGRZEWACZ RĘCZNIKÓW
W tym nowym typie grzejników wykorzystywane MIKATERMICZNE elementy grzewcze. W tej
najnowszej technologii, będącej liderem rynku, wykorzystywana jest energia promieniowania
cieplnego: Urządzenie nagrzewa nie tylko samo powietrze otoczenia, lecz również pobliskie obiekty
i ściany. Te obiekty kumulują w sobie energię cieplną i następnie stopniowo nagrzewają
pomieszczenie.
Cechy szczególne
Bezpośrednia, kompletna moc grzewcza
Klasa ochronna: IP 24
Sterowanie za pomocą termostatu elektronicznego
Funkcja zapobiegająca zamarzaniu
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
Lekka budowa
Cicha praca
Brak strat oleju
Uchwyty do powieszenia ręczników, w celu ich wysuszenia
SPECYFIKACJA TECHNICZNA grzejnika
HEAT SUPREME
Napięcie znamionowe: 230V ~ 50/60Hz
Pobór mocy: 1000 W
Wymiary urządzenia: ok. 59,5 cm (Dł.) × 80 cm (W) × 21,5 cm (Sz.)
Masa urządzenia ok. 9,35 kg
Budowa urządzenia:
Wersja elektroniczna (HEAT SUPREME)
1.
Włącznik/wyłącznik
8.
Otwory montażowe
2.
Wyświetlacz LCD
9.
Uchwyt montażowy
3.
Kontrolka pracy
10.
Śruby
4.
Przyciski funkcyjne
11.
Kołki plastikowe do montażu naściennego
5.
Ruszt metalowy
12.
Śruby do mocowania uchwytów do wieszania
6.
Uchwyty do wieszania ręczników
13.
Dolne zamocowanie ścienne
7.
Wbudowany uchwyt
14.
Mniejsze śruby do mocowania dolnych
zamocowań ściennych
ZDJĄĆ OPAKOWANIE
Przed użyciem grzejnika prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi.
1. Prosimy wyjąć grzejnik z opakowania.
2. Prosimy usunąć przekładki styropianowe i zdjąć opakowanie z folii plastikowej.
3. Zawartość:
1 woreczek zawierający 1 uchwyt ścienny, 4 wkręty, 4 kołki plastikowe do montażu
naściennego,
2 dolne zamocowania do montażu naściennego oraz przynależne śruby.
4 śruby do montażu uchwytów do wieszania ręczników
4. Opakowanie prosimy zachować na okres składowania grzejnika w przypadku
zaprzestania korzystania z niego w okresie przerwy letniej.
MONTAŻ UCHWYTÓW DO WIESZANIA RĘCZNIKÓW
Uchwyty do wieszania ręczników prosimy przykręcić do grzejnika za pomocą 4 śrub specjalnych.
Operację tę należy przeprowadzić przed montażem grzejnika na ścianie.
MONTAŻ DOLNYCH ZAMOCOWAŃ DO MONTAŻU NAŚCIENNEGO
2 dolne zamocowania do montażu naściennego prosimy przykręcić do dolnej strony grzejnika.
Prosimy posłużyć się w tym celu 2 mniejszymi śrubami i solidnie je dokręcić.
MONTAŻ
Grzejnik musi być zamocowany co najmniej na wysokości 0,7 nad podłogą i w odległości mniejszej
niż 1 m
od powierzchni grzejnika nie mogą być ustawione żadne przedmioty (np. regały). Zalecamy
przeprowadzenie montażu grzejnika w łazience w odległości co najmniej 0,6 m od
prysznica LUB wanny kąpielowej, patrz: ilustracja jw. Odstęp wynoszący 0,6 m jest odstępem
proponowanym; właściwy odstęp od prysznica lub wanny kąpielowej powinien spełniać wymogi
odpowiednich norm krajowych.
Po umocowaniu uchwytów do wieszania ręczników, należy przeprowadzić poniżej wymienione kroki
w celu zamocowania grzejnika na ścianie.
KROK I: Za pomocą ołówka prosimy zaznaczyć na ścianie pozycję lewego lub prawego wkrętu
mocującego (w odległości ok. 1,5 nad podłogą).
KROK II: Następnie prosimy wywiercić otwór.
KROK III: W otworze prosimy umieścić kołek plastikowy.
KROK IV: Uchwyt montażowy prosimy lekko przykręcić do ściany.
KROK V: Następnie należy zaznaczyć położenie drugiego otworu na takiej samej wysokości, na której
znajduje się pierwszy otwór, w odległości ok 138 mm od niego.
KROK VI: Prosimy wywiercić drugi otwór.
KROK VII: W otworze prosimy umieścić drugi kołek plastikowy.
KROK VIII: Oba wkręty uchwytu ściennego należy przykręcić solidnie do ściany.
KROK IX: Proszę zamontować grzejnik na uchwycie ściennym. Za pomocą ołówka prosimy zaznaczyć
na ścianie pozycje otworów (prawego i lewego) dolnych zamocowań ściennych. Następnie prosimy
zdjąć grzejnik z uchwytu ściennego.
KROK X: Prosimy wywiercić oba otwory pod zamocowania dolne.
KROK XI: W otworach prosimy umieścić pozostałe kołki plastikowe.
KROK XII: Następnie prosimy ponownie umocować grzejnik w uchwycie ściennym i przykręcić oba
pozostałe wkręty zamocowań dolnych.
DZIAŁANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania grzejnika prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi.
1. Ponadto prosimy sprawdzić, czy wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji „AUS” (WYŁ.).
2. Następnie wtyczkę kabla zasilającego należy umieścić w odpowiednim gniazdku elektrycznym.
(Wartość nominalna natężenia prądu nie może
być mniejsza niż 13 A).
3. Przełączyć wyłącznik główny na opcję „WŁ.”. Przytrzymać przyciski „MODE” i „SET” przez
10 sekund, aby zresetować programowanie (czynność ta musi zostać wykonana tylko podczas
pierwszego uruchomienia dla włączenia).
4. Wybrać przyciski „SET”, „+” i „-” do ustawienia aktualnej godziny i aktualnego dnia. Za pomocą
tych przycisków można także ustawić program tygodniowy do włączania lub wyłączania
urządzenia oraz temperaturę docelową.
Np.: Program dla niedzieli „Sun”, czas włączenia „ON”, godzina 7:30, czas wyłączenia „OFF”,
godzina 10:00, docelowa temperatura wynosi 20°C
5. Nacisnąć przycisk „MODE”, aby wybrać tryb:
Tryb ręczny:
Na wyświetlaczu pokazuje się symbol ręki. Wstępnie ustawiona temperatura
docelowa wynosi 22°C. Ustawić żądaną temperaturę docelową za pomocą
przycisków „+” i -na temperaturę 5°C (funkcja przeciwzamarzania) lub 10°C–
32°C. Jeżeli temperatura pokojowa jest niższa niż temperatura docelowa, włącza
się ogrzewanie. Jeżeli temperatura pokojowa jest wyższa niż temperatura docelowa, ogrzewanie
wyłącza się. Ogrzewanie jest kontynuowane, gdy temperatura pokojowa jest niższa o min. C
niż temperatura docelowa.
Tryb programowania:
Urządzenie aktywuje zapisany program tygodniowy.
Tryb automatyczny:
W trybie automatycznym, podobnie jak w trybie programowania, następuje
aktywacja zapisanego programu tygodniowego. Dodatkowo czas włączenia jest
automatycznie dopasowywany do różnicy między temperaturą pokojową a
docelową, aby w ustawionym czasie szybciej osiągnąć temperaturę docelową:
Jeżeli temperatura pokojowa jest o 5°C niższa niż temperatura docelowa, urządzenie włącza się
30 min. przed zaprogramowanym czasem włączenia.
Jeżeli temperatura pokojowa jest o 6°C lub więcej stopni niższa niż temperatura docelowa,
urządzenie włącza się 60 min. przed zaprogramowanym czasem włączenia.
Funkcja zapobiegająca zamarzaniu
Za pomocą tej funkcji temperatura będzie utrzymywana powyżej „temperatury zamarzania”. Proszę
ustawić temperaturę w trybie ręcznym na C. Dzięki temu można uniknąć pęknięcia rury wskutek
oblodzenia.
Ostrzeżenia dla użytkownika
Jeżeli mają Państwo zamiar opuścić dom na kilka godzin, prosimy wówczas zredukować
nastawę temperatury.
Jeżeli użytkują Państwo w jednym pomieszczeniu kilka urządzeń grzejnych, prosimy nie
nastawiać ich równocześnie.
W ten sposób uzyskają Państwo równomierną temperaturę bez zwiększania zużycia energii.
W czasie przewietrzania pomieszczeń Prosimy wyłączyć grzejnik.
CZYSZCZENIE
1. Przed czyszczeniem prosimy grzejnik wyłączyć, wtyczkę kabla zasilającego wyjąć z gniazdka
sieciowego i odczekać, aż grzejnik schłodzi się.
2. Prosimy nigdy nie zanurzać urządzenia, ani wtyczki sieciowej w wodzie lub w innych cieczach.
Prosimy nie wlewać do grzejnika wody ani jakichkolwiek innych
cieczy.
3. W celu usuwania pyłu i kłaczków z rusztu metalowego grzejnika, prosimy posługiwać się
odkurzaczem.
4. Aby usunąć kurz, grzejnik prosimy przetrzeć suchą ściereczką, a w celu wyeliminowania smug
należy go przetrzeć
szmatką wilgotną (lecz nie mokrą).
5. Do czyszczenia grzejnika nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, agresywnych
proszków czyszczących ani past polerskich, ponieważ mogą one uszkadzać lakier.
PRZECHOWYWANIE
Grzejnik prosimy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Aby uniknąć osiadania kurzu i brudu
na grzejniku, podczas przechowywania urządzenia prosimy wykorzystać jego opakowanie.
Jeżeli grzejnik nie jest regularnie wykorzystywany i będzie przechowywany bez przykrycia, wówczas
po pierwszym uruchomieniu mogą się z niego wydostawać niewielkie ilości dymu oraz/ lub
nieprzyjemnych zapachów. Jest to zjawisko normalne i wynika z gromadzenia się wilgoci oraz pyłu
na elementach grzejnych.
PRZED ODDANIEM GRZEJNIKA DO NAPRAWY PROSIMY SPRAWDZIĆ NASTĘPUJĄCE
ASPEKTY
Grzejnik nie grzeje.
1. Prosimy sprawdzić, czy grzejnik jest włączony, czy wyłączony.
2. Prosimy sprawdzić, czy regulator termostatu ustawiony jest w najwyższej pozycji regulacyjnej.
3. Prosimy sprawdzić, czy grzejnika nie zasłania jakiś obiekt.
Grzejnik nie pracuje.
1. Prosimy sprawdzić, czy wtyczka kabla zasilającego jest włożona do gniazdka sieciowego.
2. Prosimy sprawdzić, czy w budynku prawidłowo funkcjonuje zasilanie w prąd elektryczny i czy nie
zadział bezpiecznik główny.
3. Prosimy sprawdzić, czy urządzenie jest włączone za pomocą włącznika głównego.
4. Prosimy sprawdzić, czy regulator termostatu ustawiony jest w najwyższej pozycji regulacyjnej.
(Prosimy sprawdzić także, czy pali się kontrolka zasilania).
Jeżeli pomimo poprzednio wykonanych czynności sprawdzających grzejnik nadal nie będzie
funkcjonował, prosimy zwrócić się o pomoc do sklepu specjalistycznego. Wszelkie naprawy muszą
być wykonywane przez upoważniony personel uznanego sklepu detalicznego.
REKLAMACJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ważna informacja: Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem prowadzi
do utraty gwarancji. Naprawy przeprowadzane nieprawidłowo lub przez osoby niewykwalifikowane
mogą być przyczyną poważnych konsekwencji dla użytkownika.
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia nieprawidłowych
manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać szybkiego
i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania — poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem jest
unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i
bezpieczeństwa. Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca są zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Supreme
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder
Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o di
mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos te
repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente de
defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a operação
ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su
isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át
a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal
jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és
garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003. (IX.
22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
A
ele
újr
pik
Az
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
ktromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
ahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
togram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Suntec Wellness BATHROOM HEATER Heat Supreme de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding