Wolf Garten Li-Ion Power Finesse 50 C Directions For Use Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Directions For Use Manual
HSE 45 V
HSE 55 V
HSE 65 V
Gebrauchsanweisung 5
Directions for use 10
Notice d'utilisation 15
Istruzioni per l'uso 20
Gebruiksaanwijzing 25
Brugsanvisning 30
Käyttöohjeet 35
Bruksanvisning 40
Bruksanvisning 45
Návod k použití 50
Használati utasítás 55
Instrukcja obsługi 60
Upute za uporabu 65
Návod na obsluhu 70
Navodilo za uporabo 75
Инструкция за употреба
80
Инструкция по применению
86
Instrucţiuni de utilizare
92
Kullanma Talimatı 97
Οδηγίες Χρήσης
102
LI-ION POWER FINESSE 50 R
LI-ION POWER FINESSE 50 B
LI-ION POWER FINESSE 50 C
LI-ION POWER FINESSE 50 Set
0054641.book Seite 1 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
2
C
D
E
F
G
H
A
B
LED
LED
2,5h
80%
5h
100%
2,5h
80%
5h
100%
3
2
2
1
1
2
2
1
1
3
1
2
0054641.book Seite 2 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
3
L
M
J
K
N
0054641.book Seite 3 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
4
LI-ION POWER FINESSE 50R / 50B / 50C / 50 Set
G
1 Safety switch
2 ON/OFF switch
3 Lawn blade
4 Blade guard
5 Contour blade
6 Shrub blade
7 Sliding shoe
8 Charging socket
9 Contacts telescopic handle
10Storage box/charging station
F
1 Interrupteur de sécurité
2 Interrupteur marche arrêt
3 Lame bordures
4 Protection lame
5 Lame sculpture
6 Lame haies
7Patin
8 Chargeur
9 Contacts manche télescopique
10Boîte de rangement /de char-
gement
I
1 Interruttore di sicurezza
2 Interruttore on/off
3 Lama per erba
4 Coprilama
5 Lama per contorni
6 Lama per siepi
7Pattino
8 Presa per ricarica
9 Contatti braccio telescopico
10Box per conservazione / sta-
zione di carica
n
1 Veiligheidsschakelaar
2 Aan-Uit schakelaar
3Grasmes
4 Mesbeschermer
5Contourmes
6Buxusmes
7 Afdekplaatje
8 Oplader contact
9 Telescoopsteel contact
10Opbergbox / Laadstation
d
1 Sikkerhedsafbryder
2Afbryder
3 Plæneklinge
4 Klingebeskyttelse
5 Konturklinge
6 Buskklinge
7 Mede
8 Ladebøsning
9 Kontakt Teleskopskaft
10Opbevaringsboks/Ladestation
f
1 Turvakytkin
2 Virtakytkin
3 Ruohoterä
4 Teränsuojus
5 Viimeistelyterä
6Pensasterä
7 Jalas
8 Latausliitin
9 Teleskooppivarren liittimet
10Säilytyslaatikko/latausasema
N
1 Sikkerhetsbryter
2På-/avbryter
3Plenkniv
4 Knivbeskyttelse
5 Konturkniv
6 Buskkniv
7 Glideskinne
8 Ladeapparat
9 Kontakter teleskopskaft
10Oppbevaringsboks / ladeappa-
ra
S
1 Säkerhetsbrytare
2 Omkopplare TILL / FRÅN
3 Gräsklingor
4 Knivskydd
5 Konturklinga
6 Buskklingor
7Täckplåt
8 Laddningsbussning
9 Kontakter för teleskopskaft
10Förvaringsbox / laddningsstati-
on
C
1 Bezpečnostní spínač
2 Spínač/vypínač
3Nůž na trávník
4 Kryt nože
5Nůž na okraje
6Nůž na křoviny
7Lyžina
8 Nabíjecí zásuvka
9 Kontakty teleskopické násady
10Box na uložení/nabíjecí
stanice
H
1 biztonsági kapcsoló
2 be- / kikapcsoló
3fűvágó olló
4 pengevédő
5 kontúrvágó
6 cserjevágó
7talp
8töltőcsatlakozó
9 a teleszkópos nyél érintkezői
10tároló doboz / töltőkészülék
p
1Wyłącznik bezpieczeństwa
2Włącznik/wyłącznik
3Nóż do trawników
4Osłona noża
5Nóż konturowy
6Nóż do krzewów
7Płoza
8 Gniazdo ładowania
9 Styki prowadnicy teleskopowej
10Stacja do przechowywania /
stacja ładowania
h
1 Sigurnosna sklopka
2Prekidač za
uključivanje/isključivanje
3 Nož za travu
4 Štitnik noža
5 Nož za oblikovanje obrisa
6 Nož za žbunje
7 Donji dio uređaja
8Priključnica punjača
9 Kontakti teleskopskog štapa
10Kutija za čuvanje / Punjač
s
1Bezpečnostný vypínač
2 Zapínanie/Vypínanie
3 Nôž na trávu
4 Kryt noža
5 Obrysový nôž
6 Nôž na krovie
7Nádrž
8 Nabíjacia zástrčka
9 Kontaktná teleskopická čka
10Uskladňovací box/Nabíjačka
O
1 Varnostno stikalo
2 Stikalo za vklop in izklop
3 Rezilo za rezanje trave
čitnik rezil
5 Konturno rezilo
6 Rezilo za grmovje
7 Sanica
8 Polnilna doza
9 Kontakti za teleskopski ročaj
10Škatla za hrambo / polnilna
postaja
b
1 Защитен изключвател
2 Включвател/прекъсвач
3 Нож
4 Защита за ножа
5 Контурен нож
6 Нож за храсти
7 Шейна
8 Гнездо за зарядно
устройство
9 Контакти телескопично
удължаващ се прът
10Кутия за съхранение /
зарядна станция
R
1 Предохранительный
выключатель
2 Переключатель Вкл/Выкл
3 Нож для травы
4 Защитный чехол для ножей
5 Контурный нож
6 Нож для кустарника
7 Салазки
8 Зарядное гнездо
9 Контакты телескопической
рукояти
10Коробка для хранения /
Зарядная станция
o
1 comutator de siguranţă
2 comutator pornit/oprit
3 cuţit pentru gazon
4protecţie pentru cuţite
5cuţit pentru conturare
6cuţit pentru arbuşti
7patină
8fişă pentru încărcare
9 contacte tijă telescopică
10cutie pentru depozitare / staţie
de încărcare
T
1Emniyet şalteri
2 Açma/kapama şalteri
im bıçağı
4Bıçak koruması
5 Kontur bıçağı
alı bıçağı
7Kızak
8 Şarj kovanı
9 Teleskobik sap kontakları
10Saklama kutusu/şarj istasyonu
g
1 Διακόπτης ασφαλείας
2 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
3 Λεπίδα για γκαζόν
4 Προστασία λεπίδας
5 Λεπίδα περιγράμματος
6 Λεπίδα θάμνων
7 Ολισθητήρας
8 Υποδοχή για φορτιστή
9 Επαφές τηλεσκοπικής λαβής
10Κουτί φύλαξης/σταθμός
φόρτισης
D
1 Sicherheitsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rasenmesser
4 Messerschutz
5Konturmesser
6 Strauchmesser
7Kufe
8 Ladebuchse
9 Kontakte Teleskopstiel
10
Aufbewahrungsbox/Ladestation
2
3
5
4
6
7
4
10
9
8
1
0054641.book Seite 4 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
5
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Inkl. Aufbewahrungsbox
Gewicht: 0,5 kg
Inkl. Ladegerät
Technische Daten
Bedeutung der Symbole
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
FINESSE 50 SET / Typ 7269 . . .
LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C
Typ 7266 ... 7268 ... 7267 ...
Schalldruckpegel L
PA
nach EN 60745 --- 78 dB (A) ---
Vibration nach EN 60745 --- a
hw
2,5 m/s
2
---
Gewicht 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg
Schnittbreite/-länge 80 mm 110 mm 60 mm
Akku 3,6 V 1600 mAh
Ladezeit
2,5 h = 80% / 5 h = 100%
Ladegerät
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 3,7 V / 250 mA
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanwei-
sung !
Dritte aus dem Gefah-
renbereich fernhalten!
Achtung Gerät läuft
nach!
Nicht dem Regen aus-
setzen!
Gebrauchsanweisung
0054641.book Seite 5 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
6
D
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek-
trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande-
ren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
0054641.book Seite 6 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
7
D
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akku-
scheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein
und versehentlich durchtrennt werden.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 50 EM B / 50 EM C im vorgesehenen privaten Be-
reich zur Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 50 EM R im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-
Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku
verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumula-
toren und daher entsorgungspflichtig. De-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen
lassen. Akkus müssen aus dem Gerät ent-
fernt werden, bevor es verschrottet wird.
z WOLF-Garten möchte das umweltfreund-
liche Verhalten der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF-
Garten Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung
verbrauchter Akkus.
z Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zu-
führen.
0054641.book Seite 7 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
8
D
Montage
Aufbewahrungsbox/Ladestation
z Montieren Sie die Aufbewahrungsbox an einem trockenen und
im Winter frostfreien Ort.
z Die Aufbewahrungsbox ist als Ladestation verwendbar. Für die-
se Nutzung platzieren Sie die Box max. 150 cm entfernt zu einer
Netzsteckdose .
1. Markieren Sie unter Verwendung der Grundplatte als Bohr-
schablone die oberen Befestigungspunkte (1) (2).
2. Bringen Sie an den Befestigungspunkten zwei Schrauben
(Schraubenkopf Ø 8mm) an, wobei der Schaft der Schrauben-
köpfe etwa 6-8 mm von der Auflage absteht.
3. Hängen Sie die Aufbewahrungsbox in die Schraubenköpfe ein.
4. Befestigen Sie an der unteren Bohrung (3) die Aufbewahrungs-
box mit einer dritten Schraube.
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7266 078)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 5.
Laden in der Aufbewahrungsbox
1. Fixieren Sie den Ladestecker des Ladegerätes in der Arretie-
rung der Aufbewahrungsbox (1).
2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an
(2).
3. Positionieren Sie die Akkuschere in der Aufbewahrungsbox (3).
Laden außerhalb der Aufbewahrungsbox
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an
(1).
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken (2).
3 Hinweise zum Ladegerät :
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 5.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand gela-
den werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Ef-
fekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
Tipps zum Formschneiden von Ziergehölz
z Erstellen Sie sich eine Schablone aus Karton oder anderem
leichtem großflächigem Material, mit welcher es leicht fällt einen
gleichmäßigen Schnitt z.B. für eine Kugel zu erlangen.
z Weiterhin können Sie eine Schablone erstellen indem Sie mit
Hilfe von Latten und Schnur z.B. einen Kegel gestalten.
z Die Konturschere eignet sich vor allem für den filigranen Fein-
schnitt von Formgehölzen .
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
z Bei längerer Lagerung in der Aufbewahrungsbox (z.B. im Win-
ter), trennen Sie die Kabelverbindungen zum Netz (2) und
zum Steckeradapter (1) und platzieren Sie das Netzteil und wei-
teres Zubehör an dem jeweils vorgesehenen Platz.
z Schützen Sie die Akkuschere inkl. Zubehör durch Anbringen der
Haube.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Heben Sie die Arretierung an (1) und ziehen Sie die Kufe
nach hinten weg (2).
2. Nehmen Sie das Messer aus der Akkuschere.
3. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit Vaseline ein.
4. Reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes, und
schmieren diesen ebenfalls mit dem Fett ein.
5. Fixieren Sie die Messer auf dem Getriebedeckel .
6. Schieben sie die Kufe soweit über die Akkuschere, bis die Arre-
tierung einschnappt (Messer rastet in Getriebe automatisch
ein).
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
F
G
H
E
F
G
H
0054641.book Seite 8 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
9
D
Ersatzteile
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbe-
leg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Ge-
brauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich
die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der
Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedin-
gungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnach-
weises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von
Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahn-
riemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündker-
zenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch
sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch
unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach-
besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Her-
steller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern
dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatz-
ansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Bestell-Nr.
Artikel-
Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
7266 090 F 50 TS Teleskopstiel mit Laufwagen - Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Ersatzmesser für FINESSE 50 R / Schnittbreite 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Ersatzmesser für FINESSE 50 C / Schnittbreite 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm
7266 078 Ladegeräte int.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Messer werden heiß
Messer stumpf WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung Kunststoffring der Messer, mit Vaseline fetten
Motor läuft nicht
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Probleme beim
Akku laden
Akku oder Ladegerät defekt WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren des
Gerätes
Messer schadhaft Messer austauschen
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Akkuschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
a
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
D
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: [email protected]ten.com
0054641.book Seite 9 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
10
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
including storage box
Weight: 0.5 kg
including charger
Technical data
Signs and symbols
Read these directions for use carefully and become
familiar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using
electric tools to protect yourself from electric shock,
injuries and fire. The user is responsible for any
accidents of third parties or damage to their property.
FINESSE 50 SET / Type 7269 . . .
LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C
Type 7266 ... 7268 ... 7267 ...
Noise level L
PA
according to EN 60745 --- 78 dB (A) ---
Vibration according to EN 60745 --- a
hw
2.5 m/s
2
---
Weight 0.5 kg 0.5 kg 0.5 kg
Cutting width/length 80 mm 110 mm 60 mm
Battery 3.6 V 1,600 mAh
Charge time
2,5 h = 80% / 5 h = 100%
Charger
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 3,7 V / 250 mA
Before starting
working with the tool,
carefully read the
operating instructions!
Keep third parties
away from the danger
zone!
Warning, tool will
continue running!
Protect against rain!
Directions for use
0054641.book Seite 10 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
11
G
Safety instructions
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or
putting the tool away for storage, disconnect the power
plug from the socket or remove the battery. This safety
measure reduces the risk of inadvertent tool start.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers that have been
specifically recommended by the manufacturer. If a different
charger is used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for
this task. The use of other batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact with metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as
they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the
battery contact can lead to fire and injury from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid
contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a
doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Keep the cable away from the cutting range. While working,
you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the
shrubbery.
z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM
B / 50 EM C shearing blades as intended for private purposes
and to tend to bushes, hedges, and shrubs.
0054641.book Seite 11 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
12
G
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM
R as intended for private purposes and to tend to the edges of
lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on
public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well
as for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
Battery
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation
and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors
might irritate the respiratory track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with
adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
Disposal
z WOLF batteries are designed according to
the latest state of technology and optimized
for the use in electric tools. Lithium ion cells
contain hazardous substances and may
therefore not be disposed off with normal
household waste.
z WOLF batteries are lithium ion cells and are
therefore subject to special disposal
regulations. Bring defective batteries to
your specialist dealer. Before disposing of
the tool, remove the battery.
z WOLF Garten wishes to encourage users to
act in an environmentally friendly manner. It
therefore guarantees to take back and
recycle old batteries that are returned to
WOLF dealers.
z Electric tools must not be disposed with
household waste. Bring the device,
accessories and packaging to a recycling
centre for proper recycling and disposal.
0054641.book Seite 12 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
13
G
Assembly
Storage box/charging station
z Assemble the storage box in a dry location that remains frost-
free in the winter.
z The storage box can be used as a charging station. If you want
to use it for this purpose, place the storage box no further than
150 cm away from a mains socket .
1. Use the base plate as a drilling template to mark the upper
fastening points (1) (2).
2. Install two screws at the fastening points (Ø 8mm screw head)
with the shaft of the screw heads protruding approx. 6-8 mm
from the support.
3. Hook the storage box on the screw heads.
4. Use a third screw to attach the storage box at the bottom bore
(3).
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory agen-
cy.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7266 077)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 10.
Charging inside the storage box
1. Fix the charging plug inside the locking mechanism of the
storage box (1).
2. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (2).
3. Place the battery-powered shears inside the storage box (3).
Charging outside of the storage box
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (1).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears (2).
3 Instructions for the handling of the charger :
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the
following instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any
prolonged period of non-use, i.e. before storing the
shears away in winter.
z For charging times, see page 10.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety
button (2).
Tips for shape trimming ornamental shrubbery
z Create a template using cardboard or a different light, large-
surface material which makes it easy to achieve an even trim,
e.g. for a sphere.
z Another way to create a template is to use slats and string
and form, for instance, a cone.
z Contour shears are particularly well suited for delicate fine cuts
of shaped shrubs .
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
z When storing the tool in the storage box for an extended period
(e.g. in the winter), disconnect it from the power supply (2) as
well as the plug adapter (1) and store the power supply unit and
any other accessories in their designated locations.
z Attach the cover to protect the battery-powered shears including
accessories.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening
season (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Lift the locking mechanism (1) and pull the sliding shoe away
to the back (2).
2. Remove the blade from the battery-powered shears.
3. Grease the plastic ring of the blade using petroleum jelly.
4. Clean the visible part of the gearbox and lubricate it with grease
if necessary.
5. Fix the blades in place on the gearbox cover .
6. Slide the sliding shoe over the battery-powered shears until the
locking mechanism engages (blade will automatically snap
into the gearbox).
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
F
G
H
E
F
G
H
0054641.book Seite 13 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
14
G
Spare parts
Troubleshooting
Warranty
Always keep the warranty card completed by the dealer and
the receipt.
WOLF-Garten products are covered by warranty for 24 months
from the date of purchase, whereby this warranty is based on the
available state of technology and the intended purpose and
application of the equipment. The warranty clauses below do not
affect your legal entitlements under consumer protection legislation.
The 24-months warranty is subject to the following conditions:
- The product has been purchased exclusively for private use.
For commercially used equipment and rental products, the
warranty period is limited to 12 months.
- The product has been handled according to the instructions in
this manual.
- The prescribed maintenance intervals have been adhered to.
- The user has not made any unauthorized modifications to the
equipment.
- Only original WOLF-Garten spare parts and accessories have
been used.
- The consumer can present the completed warranty card and/or
a receipt as proof of purchase.
The warranty does not cover normal wear to blades, blade fixtures
such as friction disks, V-belts, toothed belts, idle wheels/tires, air
filters, spark plugs and spark plug connectors, etc. Repair attempts
by the owner shall void any warranty.
Faults or defects that are caused by material or manufacturing
defects must be repaired by one of our contract workshops (chosen
at the discretion of the dealer) or by the manufacturer, if this is more
convenient. Any claims that exceed the warranty cover shall be
rejected. The owner shall not be entitled to demand a replacement.
If there is damage caused by transport, please contact the transport
company, as it is liable for such damage.
Order no. Item designation Description
7266 090 F 50 TS Telescopic handle with carriage - infinitely height adjustable between 85 and 120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Replacement blade for FINESSE 50 R / cutting width 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Replacement blade for FINESSE 50 C / cutting width 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Replacement blade for FINESSE 50 B / cutting width 110 mm
7266 077 UK charger
Problem: Possible causes: Remedy:
Blades run hot
Blade is blunt Replacing the blade
too much friction due to insufficient lubrication
Use petroleum jelly to grease the plastic ring of the
blades
Motor fails to start
Battery flat Recharge battery
Battery defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Problems when
charging the battery
Battery or charger defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Jerky run, machine
heavily vibrating
Blade damaged Replacing the blade
If in doubt, bring your tool to a WOLF-Garten service workshop.
1 Switch off the battery-powered shears before examining them or working on the blade.
All repairs under warranty are carried out by our authorized customer service workshops or at the following workshops of the
manufacturer:
G
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44
E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com
0054641.book Seite 14 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
15
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . 15
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Avec boîte de rangement
Poids : 0.5 kg
Avec chargeur
Caractéristiques techniques
Signification des symboles
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et
d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas
d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en
leur possession.
KIT FINESSE 50 / Modèle 7269 . . .
LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C
Modèle 7266 ... 7268 ... 7267 ...
Niveau de pression acoustique L
PA
selon EN 60745 --- 78 dB (A) ---
Vibrations selon EN 60745 --- a
hw
2,5 m/s
2
---
Poids 0.5 kg 0.5 kg 0.5 kg
Largeur et longueur de coupe 80 mm 110 mm 60 mm
Pile rechargeable 3,6 V 1600 mAh
Durée de chargement
2,5 h = 80% / 5 h = 100%
Chargeur
Entrée : 230 V ~ /50 Hz
Sortie : 3,7 V / 250 mA
Lisez la notice
d'utilisation avant la
mise en service !
Interdire l'accès dans
la zone dangereuse à
de tierces personnes !
Attention, l'outil
s'arrête après un
temps de poursuite !
Ne pas exposer à la
pluie !
Notice d'utilisation
0054641.book Seite 15 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
16
F
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un
incendie et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil
électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le
câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil
(fonctionnant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le
désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement
exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière
ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils
électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les
fiches non modifiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et
frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps
est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le
risque d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour
lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée
pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
diminue le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous
servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection
personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le
risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au
réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous
tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie
rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une
bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez
de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent
d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration
des poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous
permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile
avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou
d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront
le démarrage intempestif de l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non
familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu
les présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux quand ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de
l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions.
Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des
applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des
chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles
rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour
l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut
causer des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité
d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles de créer un pont
entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile
rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de
la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec
les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le
liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des
irritations de la peau ou des brûlures.
0054641.book Seite 16 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
17
F
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant
immobilisée. Posez la protection de la lame avant de
transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation
soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées
par la lame.
z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le
travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque
d'être malencontreusement coupé.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu 50 EM B / 50
EM C dans le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 50 EM
R dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches,
pierres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des
instructions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile
polyvalent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas
d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut
générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez
le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des
irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température
ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en respectant
l'environnement
Élimination
z Les piles rechargeables WOLF sont
conçues suivant l'état actuel de la technique
et conviennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les cellules
Li-Ion vont polluer l'environnement si vous
les jetez avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables WOLF sont des
accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et
leur élimination est donc soumise à la
législation. Rapportez les piles
rechargeables défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il
faut également sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF Garten souhaite encourager le
comportement respectueux de
l'environnement des consommateurs. En
coopération avec vous et avec les
revendeurs WOLF, nous vous garantissons
la reprise et le recyclage de vos piles
rechargeables usagées.
z Les appareils électriques ne sont pas des
ordures ménagères. Apportez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans une
déchetterie pour un recyclage respectueux
de l'environnement.
0054641.book Seite 17 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
18
F
Montage
Boîte de rangement /de chargement
z Installez le casier de rangement dans un lieu sec, à l'abri du gel.
z Le casier de rangement peut aussi être utilisé comme station de
chargement. À cet effet, il convient d'installer le casier à
maximum 150 cm d'une prise électrique ..
1. Repérage en utilisant la semelle du casier comme gabarit de
perçage Points de fixation supérieurs (1) (2).
2. Appliquez deux vis aux points de fixation (tête de vis Ø 8mm) ,
la base de la tête de la vis devant être distante d'environ 6-8 mm
du support.
3. Accrochez la boîte de rangement sur les têtes de vis.
4. Fixez la boîte de rangement par l'alésage du bas (3) avec la
troisième vis.
Utilisation
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de ré-
glementation locales.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec
uniquement.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7266 078) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première
utilisation.
Durées de chargement, voir page 15.
Chargement dans la boîte de rangement
1. Fixez la prise du chargeur dans le compartiment correspondant
dans la boîte de rangement (1).
2. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (2).
3. Posez l'outil sans fil dans la boîte de rangement (3).
Chargement hors de la boîte de rangement
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (1).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil (2).
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile
rechargeable, il convient d'observer les points suivants :
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 15.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut être
interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile
(pas d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
Conseils pour sculpter des bois d'ornement
z Fabriquez un patron en carton ou dans un autre matériau
léger utilisable sur une grande surface pour faciliter la coupe
régulière en boule par exemple. .
z Vous pouvez également réaliser un patron à l'aide de
planchettes et de ficelles , comme par exemple un cône .
z Le sculpte-buis est particulièrement adapté pour tailler en
filigrane des buissons . .
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
z En cas de rangement prolongé dans la boîte (pendant l'hiver par
exemple), débranchez le câble du secteur (1) et de
l'adaptateur (2) ; rangez le bloc secteur et les autres accessoires
aux endroits prévus à cet effet.
z Couvrez l'outil sans fil et ses accessoires pour les protéger.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir «
Netoyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Levez le loquet (1) pour tirer le patin vers l'arrière (2).
2. Sortez la lame de l'outil.
3. Graissez la bague en plastique des lames avec de la
vaseline.
4. Nettoyez la partie visible du mécanisme avant de la graisser
également.
5. Fixez les lames sur le couvercle du mécanisme .
6. Faites glisser le patin sur l'outil sans fil jusqu'à ce que le loquet
s'enclenche (La lame s'engrène automatiquement dans le
mécanisme).
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
F
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
F
G
H
E
F
G
H
0054641.book Seite 18 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
19
F
Pièces de rechange
Dépistage des pannes
Conditions de garantie
Conservez soigneusement le coupon de garantie complété par
le vendeur ou le récépissé d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une garantie pour une durée de
24 mois à compter de la date d'achat sur l'état de la technique et le
domaine d'utilisation. Les conditions de garantie énoncées ci-après
n'altèrent en rien les droits légaux du consommateur.
Conditions pour une garantie de 24 mois :
- Utilisation de l'outil à des fins privées exclusivement.
Dans le cadre d'une utilisation professionnelle ou d'une
location, la période de garantie est limitée à 12 mois.
- Utilisation adéquate en respectant toutes les consignes de la
notice d'emploi, laquelle est partie intégrante des présentes
conditions de garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Utilisation des pièces de rechange et des accessoires d'origine
WOLF-Garten.
- Présentation de la carte de garantie complétée et/ou du
document d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames, pièces de
fixation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, filtres à air, bougies ou câbles
connecteurs d'allumage. Toute réparation arbitraire annule
automatiquement et instantanément toute prétention à la garantie.
Les anomalies et défauts survenus, causés par des vices de
matériel ou de fabrication seront réparés exclusivement dans un de
nos ateliers concessionnaires le plus proche (le vendeur a un droit
de réparation), ou par le constructeur lui-même s'il est plus proche.
Toute autre prestation de garantie est exclue. Il ne saurait être
prétendu à une nouvelle livraison. Les dommages éventuellement
survenus en cours de transport doivent être signalés au
transporteur, et non à nos services, sous peine de perdre tout droit
de recours auprès de cette entreprise.
N° de commande :
Référence
de l'article
Description de l'article
7266 090 F 50 TS Manche télescopique avec chariot - Hauteur progressivement réglable de 85 à 120 cm
7266 095
Pile rechargeable
50 EM R
Lame de rechange pour FINESSE 50 R / largeur de coupe 80 mm
7267 095
Pile rechargeable
50 EM C
Lame de rechange pour FINESSE 50 C / largeur de coupe 60 mm
7268 095
Pile rechargeable
50 EM B
Lame de rechange pour FINESSE 50 B / largeur de coupe 110 mm
7266 078 Chargeurs internationaux
Problème Cause possible Solution
Les lames chauffent
Lame émoussée Remplacer les lames
Frottement trop important en raison d'un manque de
graisse
Graisser la bague de plastique des lames avec de
la vaseline.
Le moteur ne marche
pas
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Difficultés
pour charger la pile
rechargeable.
La pile rechargeable ou le chargeur est défectueux. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Le moteur ne tourne
pas rond,
l'outil vibre fortement.
Couteau endomma Remplacer les lames
En cas de doute, consultez un atelier WOLF-Garten agréé.
1 Avant chaque inspection ou avant d'intervenir sur les lames, arrêter l'outil sans fil.
Les prestations de garantie seront assurées par nos ateliers de service après-vente agréé ou par :
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail: com@graham.be
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: [email protected]ten.com
0054641.book Seite 19 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
20
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Riparazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ottima ergonomia dell'impugnatura
Facile manipolazione
Box per conservazione incluso
Peso: 0,5 kg
caricabatterie incluso
Dati tecnici
Significato dei simboli
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di
comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è
necessario osservare le seguenti avvertenze di
sicurezza per la protezione da scosse elettriche,
lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di
loro proprietà.
FINESSE 50 SET / mod. 7269 . . .
LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C
Tipo 7266 ... 7268 ... 7267 ...
Livello di pressione acustica L
PA
a norma EN 60745 --- 78 dB (A) ---
Vibrazione a norma EN 60745 --- a
hw
2,5 m/s
2
---
Peso 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg
Larghezza/lunghezza di taglio 80 mm 110 mm 60 mm
Batteria 3,6 V 1600 mAh
Tempo di carica
2,5 h = 80% / 5 h = 100%
Caricabatterie
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 3,7 V / 250 mA
Leggere le istruzioni
prima della messa in
servizio
Tenere a distanza le
altre persone dall'area
pericolosa
Attenzione,
l'apparecchio continua
a funzionare
Non esporre alla
pioggia.
Istruzioni per l'uso
0054641.book Seite 20 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
21
I
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete
(con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo
elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il
disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che
potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i
bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si
potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme
ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non
modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La
penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere
l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e
parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o
ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare
esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di
sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale
interruttore riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non
utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave
entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile
e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si
collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di
assumere una posizione stabile e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli
lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la
raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano
collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la
batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori
o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un
avvio indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e
non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate
tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile.
Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede
nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con
minore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni
pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a batteria
z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie
raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per
un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene
utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le
apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni
e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete,
chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che
potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i
contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o
incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla
batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si
assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
0054641.book Seite 21 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
22
I
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non
tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il
materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per
l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il
trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare
sempre la copertura di protezione. Una manipolazione
accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate
dalla lama.
z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le
operazioni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può
accadere di tagliarlo accidentalmente.
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM B / 50 EM C
deve essere usata in ambito privato per la cura di boscaglia,
siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM R deve
essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di
piccole superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali
rami, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le
cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i
materiali destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono
sufficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da
persone poco esperte e/o non informate o da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle
modalità d'uso degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età
inferiore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio
possono essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i
taglienti con l'apposito coprilama.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in
corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di
danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non
sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo
improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal
caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi.
I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è
necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o
scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente
Smaltimento
z Le batterie WOLF corrispondono allo stato
dell'arte nel campo dell'alimentazione
energetica e sono perfette per gli
apparecchi elettrici indipendenti dalla rete.
Le celle agli ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smaltite insieme ad
altri rifiuti domestici.
z Le batterie WOLF sono accumulatori agli
ioni di litio e pertanto sono soggette ad
obbligo di smaltimento. Le batterie difettose
devono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere
rimosse dall'apparecchio prima che lo
stesso venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incentivare un
comportamento ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella
dei rivenditori specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento delle
batterie esauste
z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti
domestici. Predisporre un riciclaggio
ecologico per l'apparecchio, gli accessori e
l'imballo.
0054641.book Seite 22 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
23
I
Montaggio
Box per conservazione/stazione di carica
z Montare il box in un luogo asciutto e protetto dal gelo durante
l'inverno.
z Il box per la conservazione può essere usato come stazione di
carica. A tal fine, posizionare il box a una distanza massima di
150 cm da una presa di corrente .
1. Utilizzando come maschera la piastra di base marcare i punti
di fissaggio superiori (1) (2).
2. Inserire due viti nei punti di fissaggio (testa delle viti: Ø 8mm), in
modo che il gambo disti circa 6-8 mm dalla superficie appoggio.
3. Appendere il box alle teste delle viti.
4. Fissare il box con una terza vite in corrispondenza del foro
inferiore (3).
Funzionamento
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Caricamento della batteria
Avvertenze generali sull'operazione di ricarica:
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7266 078)!
Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario
caricare la batteria.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
Caricamento nel box di conservazione
1. Fissare la spina del caricabatterie nel fermo del box di
conservazione (1).
2. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (2).
3. Posizionare la cesoia a batteria nel box di conservazione (3).
Caricamento all'esterno del box di conservazione
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (1).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria (2).
3 Note sul caricabatterie :
z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non
appena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è
carico.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è
consigliabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse
della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la
batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi
condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in
qualsiasi momento senza recare danno alla batteria
nessun effetto memoria).
z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il
caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica.
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di
accensione/spegnimento (2).
Consigli per il taglio ornamentale
z Creare una sagoma in cartone o in un altro materiale leggero
e di ampia superficie con cui sia facile ottenere un taglio
uniforme, ad esempio per una sfera .
z Una sagoma si può creare anche con l'ausilio di corda e listelli
p. es. dare forma ad un cono.
z La cesoia per profili è particolarmente adatta per il taglio preciso
e filigranato di "sculture" realizzate con le piante .
Manutenzione
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la
conservazione.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
z In caso di conservazione prolungata nell'apposito box (p. es.
durante l'inverno), staccare i cavi che collegano
l'apparecchio alla rete elettrica (2) e all'adattatore (1) e collocare
l'alimentatore e gli altri accessori nell'apposito spazio.
z Proteggere la cesoia a batteria e gli accessori applicando la
calotta.
Generali
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno
asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del
giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Sollevare il dispositivo di blocco
(1) e rimuovere il pattino
tirandolo indietro (2).
2. Togliere la lama dalla cesoia a batteria.
3. Lubrificare l'anello in plastica della lama con vaselina.
4. Pulire la zona visibile del meccanismo e lubrificare anche questa
con il grasso.
5. Fissare la lama sul coperchio del meccanismo .
6. Spingere il pattino sulla cesoia a batteria fino allo scatto del
dispositivo di blocco (la lama scatta automaticamente in
posizione nel meccanismo).
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
F
G
H
E
F
G
H
0054641.book Seite 23 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
24
I
Ricambi
Riparazione dei guasti
Condizioni di garanzia
Conservare con cura la scheda di garanzia compilata dal
rivenditore e lo scontrino fiscale comprovante l'acquisto.
Per un periodo di 24 mesi dalla data d'acquisto, WOLF-Garten offre
una garanzia corrispondente allo stato dell'arte e allo scopo
d'uso/campo d'impiego. Le seguenti norme di garanzia non hanno
alcun effetto sui diritti spettanti per legge al consumatore finale.
Requisiti per l'esercizio del diritto di garanzia per 24 mesi:
- Impiego dell'apparecchio esclusivamente per uso privato.
In caso di uso professionale o noleggio, la garanzia si riduce a
12 mesi.
- Utilizzo corretto e rispetto di tutte le avvertenze del manuale
d'istruzioni, che è parte integrante delle nostre condizioni di
garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna modifica arbitraria della struttura.
- Montaggio di ricambi/accessori originali WOLF-Garten.
- Presentazione della scheda di garanzia compilata e/o dello
scontrino fiscale comprovante l'acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di lame, particolari di
fissaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate,
ruote/gomme, filtri dell'aria, candele di accensione e connettori per
candele di accensione. In caso di riparazioni eseguite
autonomamente dal cliente, decade automaticamente ed
immediatamente ogni diritto di garanzia.
I guasti e i difetti imputabili a difetti di materiale o di fabbricazione
saranno riparati esclusivamente dai nostri più vicini centri
autorizzati (il rivenditore ha il diritto di porvi rimedio), oppure dal
produttore, se più vicino. Si esclude ogni diritto eccedente le
prestazioni in garanzia. Non sussiste alcun diritto a forniture
sostitutive. Eventuali danni subiti durante il trasporto non devono
essere segnalati a noi, bensì al trasportatore competente; in caso
contrario, infatti, decade ogni diritto alla sostituzione a carico di
quest'ultimo.
Codice articolo
Designazione
articolo
Descrizione articolo
7266 090 F 50 TS Manico telescopico con carrello - altezza regolabile in continuo da 85 a 120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Lama di ricambio per FINESSE 50 R / Larghezza di taglio 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Lama di ricambio per FINESSE 50 C / Larghezza di taglio 60 mm
7268 095 Batteria 50 EM B Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm
7266 078 Caricabatterie (incluso)
Problema Possibile causa Rimedio
Le lame si
surriscaldano
Lama non affilata Sostituzione della lama
tropo attrito dovuto a una lubrificazione carente
Lubrificare l'anello in plastica della lama con
vaselina
Il motore non parte
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Problemi durante il
caricamento della
batteria
batteria o caricabatterie difettosi Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Funzionamento
rumoroso, forte
vibrazione
dell'apparecchio
Lama danneggiata Sostituzione della lama
In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF-Garten.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre la cesoia a batteria.
Le prestazioni in garanzia vengono eseguite dai nostri centri di assistenza autorizzati, oppure presso:
I
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
0054641.book Seite 24 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
25
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Incl. opbergbox
Gewicht 0,5 kg
Incl. acculader
Technische gegevens
Betekenis van de symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het
gebruik van elektrisch gereedschap moeten de
volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden, om tegen een elektrische schok,
verwondingen en brandgevaar te beschermen. De
gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met
andere personen of hun eigendom.
FINESSE 50 SET / Type 7269 . . .
LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C
Type 7266 ... 7268 ... 7267 ...
Geluidsniveau L
PA
volgens EN 60745 --- 78 dB (A) ---
Trillingen volgens EN 60745 --- a
hw
2,5 m/s
2
---
Gewicht 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg
Snijbreedte/-lengte 80 mm 110 mm 60 mm
Accu 3,6 V 1600 mAh
Oplaadtijd
2,5 u = 80% / 5 u = 100%
Oplader
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 3,7 V / 250 mA
Lees de
gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat
gebruikt!
Houd derden uit de
buurt van de
gevarenzone!
Attentie! Het apparaat
loopt na!
Niet blootstellen aan
regen!
Gebruiksaanwijzing
0054641.book Seite 25 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
26
n
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische
gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan
ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de
dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-
veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar
gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het
risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen
getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken,
kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in-
of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu,
voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat
vervangen of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap
onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen
correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch
gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als
elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het
bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de
fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt
is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze
oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die
hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan
verwondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere
kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u
eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof
kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
0054641.book Seite 26 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
27
n
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar
voor verwondingen door het mes.
z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het
snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt
doorgesneden worden.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 50 EM B / 50 EM C gebruikt te
worden voor het onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 50 EM R gebruikt te worden
voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen,
ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de
graskanten gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk
letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een
risico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik
van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor
uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd
worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de
oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
Accu
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij
ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor
toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten
optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen
veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of
moeten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen
Afvalverwijdering
z WOLF accu´s zijn volgens de actuele stand
van de techniek geschikt voor de
energievoorziening van elektrische
apparaten die onafhankelijk van het
stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als ze met het
andere huisvuil worden verwijderd.
z WOLF accu´s zijn Li-Ion accumulatoren en
moeten daarom als speciaal afval worden
verwijderd. Defecte accu´s door de
vakhandel laten verwijderen. Accu´s
moeten uit het apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot schroot verwerkt
wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk
gedrag van de verbruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met de WOLF-
Garten vakhandelaren garanderen wij voor
de terugname en het recyclen van
verbruikte accu´s.
z Elektrische apparatuur hoort niet bij het
gewone huisvuil. Het apparaat, de
toebehoren en de verpakking dienen
milieuvriendelijk als afval verwijderd te
worden.
0054641.book Seite 27 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
28
n
Montage
Opbergbox/laadstation
z Breng de opbergbox op een droge en in de winter vorstvrije
plaats aan.
z De opbergbox kan als laadstation worden gebruikt. Plaats de
box hiervoor op een afstand van max. 150 cm van een
stopcontact .
1. Markeer met behulp van de basisplaat als boorsjabloon de
bovenste bevestigingspunten (1) (2).
2. Breng aan de bevestigingspunten twee schroeven (schroefkop
Ø 8mm) aan, waarbij de schacht van de schroefkoppen circa 6-
8 mm boven het oplegvlak uitsteekt.
3. Hang de opbergbox aan de schroefkoppen.
4. Bevestig de opbergbox aan het onderste boorgat (3) met een
derde schroef.
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verorde-
ningsinstantie.
Accu laden
Algemene aanwijzingen voor het laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-
Garten (onderdeel nr. 7266 078)!
Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen
worden.
Oplaadtijden zie pagina 25.
In de opbergbox opladen
1. Steek de oplaadstekker van de acculader in de vergrendeling
van de opbergbox (1).
2. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (2).
3. Plaats de accuschaar in de opbergbox (3).
Buiten de opbergbox opladen
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (1).
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. (2).
3 Aanwijzingen voor de acculader :
z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED
uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 25.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de
acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop
ingedrukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2)
loslaten.
Tips voor het vormsnoeien van sierstruiken
z Maak eerst een sjabloon van karton of van een licht
materiaal met een grote oppervlakte, waarin u makkelijk een
gelijkmatige vorm, bijv. van een kogel kunt uitsnijden.
z U kunt ook een sjabloon maken door met behulp van latten en
touw bijv. een kegel te vormen.
z De vormsnoeischaar is vooral geschikt voor het snoeien van de
filigrane vormen van sierstruiken .
Onderhoud
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
z Als u de schaar voor een langere tijd in de opbergbox bewaart
(bijv. in de winter), trek de kabels naar het stopcontact (2) en
naar de stekkeradapter (1) dan uit en berg de voedingseenheid
en de verdere toebehoren op de hiervoor voorziene plaats op.
z Bescherm de accuschaar inclusief toebehoren door de
beschermkap aan te brengen.
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds
vervangen worden.
1. Hef de vergrendeling omhoog (1) en trek het afdekplaatje
naar achteren toe weg (2).
2. Neem het mes uit de accuschaar.
3. Smeer de kunststof ring van de messen met vaseline in.
4. Reinig het zichtbare gedeelte van het drijfwerk en smeer het ook
in met het vet.
5. Plaats de messen op het drijfwerkdeksel .
6. Schuif het afdekplaatje zover over de accuschaar, totdat de
vergrendeling vastklikt (mes klikt automatisch in het drijfwerk
vast).
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
F
G
H
E
F
G
H
0054641.book Seite 28 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
29
n
Reserveonderdelen
Verhelpen van storingen
Garantievoorwaarden
De door de verkoper ingevulde garantiekaart resp. de
kassabon a.u.b. zorgvuldig bewaren.
De firma WOLF-Garten verleent voor een periode van 24 maanden
vanaf datum van aankoop een garantie die overeenkomt met de
betreffende stand van de techniek en met het
gebruiksdoel/toepassingsgebied. De wettelijke rechten van de
eindverbruiker worden door de navolgende garantierichtlijnen niet
nadelig beïnvloed.
Voorwaarden voor de aanspraak op een garantie van 24
maanden:
- Inzet van het apparaat uitsluitend voor particulier gebruik.
Bij industrieel gebruik of in geval van bruikleen wordt de
garantie gereduceerd tot 12 maanden.
- Vakkundige behandeling en het in acht nemen van alle
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing die een bestanddeel van
onze garantievoorwaarden is.
- Het in acht nemen van de voorgeschreven
onderhoudsintervallen.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/
toebehoren.
- Vertonen van de ingevulde garantiekaart en/of het
aankoopbewijs.
De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage van
messen, mesbevestigingsdelen zoals frictieschijven, V-
riemen/tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, bougies en
bougiestekkers. Bij een eigenmachtige reparatie komt elke
aanspraak op garantie onmiddellijk automatisch te vervallen.
Optredende fouten of gebreken, die ontstaan zijn als gevolg van
materiaal- of productiefouten, worden uitsluitend door onze
erkende dealers (de verkoper heeft het recht om de fout achteraf te
herstellen) in uw nabijheid verholpen of door de fabrikant, als deze
zich dichter in de buurt bevindt. Aanspraken die verdergaan dan de
verleende garantie zijn uitgesloten. Een aanspraak op een
vervangende levering bestaat niet. Eventuele transportschades
dienen niet aan ons, maar aan de verantwoordelijke
transportonderneming gemeld te worden, omdat de schadeclaims
aan deze onderneming anders verloren gaan.
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7266 090 F 50 TS Telescoopsteel met wieltjes - traploos in de hoogte verstelbaar van 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Reservemes voor FINESSE 50 R / Snijbreedte 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Reservemes voor FINESSE 50 C / Snijbreedte 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Reservemes voor FINESSE 50 B / Snijbreedte 110 mm
7266 078 Acculader Oplader voor FINESSE 50 R / C / B / Set.
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Messen worden heet
Messen zijn bot Messen vervangen
Te veel wrijving omdat de messen niet gesmeerd
zijn
Kunststof ring van de messen met vaseline
insmeren
Motor loopt niet
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Problemen bij het accu
laden
Accu of acculader defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Onrustige loop,
apparaart vibreert
sterk
Messen zijn beschadigd Messen vervangen
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken.
1 Accuschaar steeds eerst uitzetten voordat u werkzaamheden aan een mes uitvoert of een mes controleert.
De garantiewerkzaamheden worden uitgevoerd door onze geautoriseerde klantenservice of bij:
n
WOLF-Garten Nederland B. V.
Postbus 32
5240 AARosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: [email protected]ten.com
0054641.book Seite 29 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
108
D
EG-Konformitätserklärung
H
EU-megfelelőségi nyilatkozat
G
EC Declaration of Conformity
p
Oświadczenie zgodności z EU
F
CE Déclaration de conformité
h
EG-Izjava o konformitetu
I
Dichiarazione CE di Conformità
s
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
n
EG-Conformiteitsverklaring
O
EG Izjava o skladnosti
d
EC-konformitetserklæring
b
Декларация за съответствие на ЕО
f
EY-vastaavuustodistus
R
ЕС-Заявление о соответствии
N
EF-overensstemmelseserklæring
o
Declaraţia de conformitate UE
S
EG-konformitetsintyg
T
AT-Uygunluk Beyanı
C
Prohlášení o shodě EG
g
Δήλωση συμμόρφωσης EG
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de ma-
chine/ erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme, että kone / erklærer at denne maskinen / försäkrar, att maskinen/ prohlašuje, že
následující stroj / kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj
/ декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότι η μηχανή
Akku-Rasenschere - Battery-powered grass shears - Cisailles à gazon à batterie - Tagliaerba a batteria - Accu-gras-
schaar - Akkubusktrimmer - Akkuruohosakset - Akku-gressaks - Batteridriven grässax -
Akumulátorové nůžky na tráv-
nik
- Akkumulátoros fünyiró olló - Nożyce do trawy na baterie - Akumulatorske škare za travu - Nožnice na trávu s
akumulátorom -
Akumulatorske škarje za travo -
Акумулаторна резачка на чимове -
Аккумуляторные ножницы для
газона - Foarfece cu acumulatori pentru gazon - Akülü çim biçme makası - Φορτιζόµενο Ψαλίδι κοπής γκαζόν
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Tip, Model, Τύπος:
7266 ... - 7267 ... 7269 ... (7268 ... + Accu 50 EM R / Accu 50 EM C)
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications
des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med
følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande
EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym
Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря
на следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki
AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG
Betzdorf, den 01.01.2009
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
0054641.book Seite 108 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
109
f
EY-vastaavuustodistus
s
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
D
EG-Konformitätserklärung
N
EF-overensstemmelseserklæring
O
EG Izjava o skladnosti
G
EC Declaration of Conformity
S
EG-konformitetsintyg
b
Декларация за съответствие на ЕО
F
CE Déclaration de conformité
C
Prohlášení o shodě EG
R
ЕС-Заявление о соответствии
I
Dichiarazione CE di Conformità
H
EU-megfelelőségi nyilatkozat
o
Declaraţia de conformitate UE
n
EG-Conformiteitsverklaring
p
Oświadczenie zgodności z EU
T
AT-Uygunluk Beyanı
d
EC-konformitetserklæring
h
EG-Izjava o konformitetu
g
Δήλωση συμμόρφωσης EG
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς
WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine/
erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme, että kone / erklærer at denne maskinen / försäkrar, att maskinen/ prohlašuje, že následující stroj
/ kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj / декларираме,
че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότι η μηχανή
Akku-Strauchschere, Battery-powered hedge shears, Cisailles à branches à batterie, Decespugliatore a batteria, Accu-struik-
schaar, Akkubusktrimmer, Akkupensasleikkuri, Akku-hekksaks, Batteridriven röjningssax, prohlašuje, že následující stroj /
kijelentjük, hogy az általunk gyártott / oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj /
декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarek beyan
ederiz ki / δηλώνουμε, ότι η μηχανή
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Tip, Model, Τύπος:
7268 ... (7266 ... - 7267 ... - 7269 ... + Accu EM 50 B)
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications
des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med
følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande
EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym
Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на
следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki
AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la confor-
mité - procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuus-
menettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitı postup prohlášení o shode - Az alkalmazott megfeleloségi
eljárások - Stosowana procedura zgodnosci - primijenjeni postupak konformiteta - použitı spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu
postopku o skladnosti -
Приложен метод на съгласуване - Применённая методика соответствия - Procedura de conformitate aplicată
- Uygulanan uygunluk yöntemi - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση:
Anhang V
7266 ..., 7267 ..., 7268 ..., 7269 ... + Accu 50 EM B
Arbeitslänge - length - Longueur de travail - Lunghezza di lavoro - Werklengte - Arejdslngde - Työpituus - Are-
beidslengde - Arbetslängd - Pracovní délka - Munkahossz - Długość robocza - Duljina rada - Pracovná dĺžka -
delovna dolžina - Дължина на рязане - Длина среза - Lungimea tăieturii - Kesme uzunluğu - Μήκος κοπής
110 mm
Hubzahl - Number of strokes - Cycles - Numero delle corse - Slagfrequentie - Slagtal - Iskunopeus - Slagfrek-
vens - Lyfttal - Iskunopeus - Löketszám - Ilość uniesien - Podizajni broj - Zdvih - Delovna prostornina - Честота
на ходовете - Число ходов - Număr de curse - Strok değeri - Αριθμός εμβολισμών
1.100 Hübe/min
1. 84 dB (A)
2. 86 dB (A)
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræ-
sentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå -
Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom
natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnost - reprezentativno izmerjen nivo
moči zvoka - Представително измерено ниво на шума - Выборочно измеренный уровень шума - Nivelul puterii zgomotului
măsurat reprezentativ - Temsili ölçülen ses seviyesi - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza so-
nora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zarucená
hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natezenia dzwieku - Garantirana zvucna razina -
Garantovaná hlucnost - rarantiran nivo moci zvokael - Гарантирано ниво на шума - Гарантированный уровень шума - Nivelul
garantat al puterii zgomotului - Garanti edilen ses seviyesi - Εγγυημένη στάθμη θορύβου.
Betzdorf, den 01.01.2009
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
0054641.book Seite 109 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 641 / 0409- RKA
0054641.book Seite 111 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15

Documenttranscriptie

0054641.book Seite 1 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 LI-ION HSE 45POWER V LI-ION HSE 55POWER V LI-ION HSE 65POWER V LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C FINESSE 50 Set Gebrauchsanweisung 5 Directions for use 10 Notice d'utilisation 15 Istruzioni per l'uso 20 Gebruiksaanwijzing 25 Brugsanvisning 30 Käyttöohjeet 35 Bruksanvisning 40 Bruksanvisning 45 Návod k použití 50 Használati utasítás 55 Instrukcja obsługi 60 Upute za uporabu 65 Návod na obsluhu 70 Navodilo za uporabo 75 Инструкция за употреба 80 Инструкция по применению 86 Instrucţiuni de utilizare 92 Kullanma Talimatı 97 Οδηγίες Χρήσης 102 0054641.book Seite 2 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 A B 2 1 3 2,5h 80% LED 2 5h 100% 3 1 C 1 2,5h 80% D 1 LED 5h 100% 2 E 2 2 F 1 G 2 H 0054641.book Seite 3 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 J K L M N 3 0054641.book Seite 4 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 LI-ION POWER FINESSE 50R / 50B / 50C / 50 Set 6 D 1 Sicherheitsschalter 2 Ein-/Ausschalter 3 Rasenmesser 4 Messerschutz 5 Konturmesser 6 Strauchmesser 7 Kufe 8 Ladebuchse 9 Kontakte Teleskopstiel 10Aufbewahrungsbox/Ladestation 8 1 9 5 4 4 3 2 10 7 G 1 Safety switch 2 ON/OFF switch 3 Lawn blade 4 Blade guard 5 Contour blade 6 Shrub blade 7 Sliding shoe 8 Charging socket 9 Contacts telescopic handle 10Storage box/charging station f 1 Turvakytkin 2 Virtakytkin 3 Ruohoterä 4 Teränsuojus 5 Viimeistelyterä 6 Pensasterä 7 Jalas 8 Latausliitin 9 Teleskooppivarren liittimet 10Säilytyslaatikko/latausasema F 1 Interrupteur de sécurité 2 Interrupteur marche arrêt 3 Lame bordures 4 Protection lame 5 Lame sculpture 6 Lame haies 7 Patin 8 Chargeur 9 Contacts manche télescopique 10Boîte de rangement /de chargement N 1 Sikkerhetsbryter 2 På-/avbryter 3 Plenkniv 4 Knivbeskyttelse 5 Konturkniv 6 Buskkniv 7 Glideskinne 8 Ladeapparat 9 Kontakter teleskopskaft 10Oppbevaringsboks / ladeappara I 1 Interruttore di sicurezza 2 Interruttore on/off 3 Lama per erba 4 Coprilama 5 Lama per contorni 6 Lama per siepi 7 Pattino 8 Presa per ricarica 9 Contatti braccio telescopico 10Box per conservazione / stazione di carica S 1 Säkerhetsbrytare 2 Omkopplare TILL / FRÅN 3 Gräsklingor 4 Knivskydd 5 Konturklinga 6 Buskklingor 7 Täckplåt 8 Laddningsbussning 9 Kontakter för teleskopskaft 10Förvaringsbox / laddningsstation n 1 Veiligheidsschakelaar 2 Aan-Uit schakelaar 3 Grasmes 4 Mesbeschermer 5 Contourmes 6 Buxusmes 7 Afdekplaatje 8 Oplader contact 9 Telescoopsteel contact 10Opbergbox / Laadstation C 1 Bezpečnostní spínač 2 Spínač/vypínač 3 Nůž na trávník 4 Kryt nože 5 Nůž na okraje 6 Nůž na křoviny 7 Lyžina 8 Nabíjecí zásuvka 9 Kontakty teleskopické násady 10Box na uložení/nabíjecí stanice O 1 Varnostno stikalo 2 Stikalo za vklop in izklop 3 Rezilo za rezanje trave 4 Ščitnik rezil 5 Konturno rezilo 6 Rezilo za grmovje 7 Sanica 8 Polnilna doza 9 Kontakti za teleskopski ročaj 10Škatla za hrambo / polnilna postaja H 1 biztonsági kapcsoló 2 be- / kikapcsoló 3 fűvágó olló 4 pengevédő 5 kontúrvágó 6 cserjevágó 7 talp 8 töltőcsatlakozó 9 a teleszkópos nyél érintkezői 10tároló doboz / töltőkészülék b 1 Защитен изключвател 2 Включвател/прекъсвач 3 Нож 4 Защита за ножа 5 Контурен нож 6 Нож за храсти 7 Шейна 8 Гнездо за зарядно устройство 9 Контакти телескопично удължаващ се прът 10Кутия за съхранение / зарядна станция d 1 Sikkerhedsafbryder 2 Afbryder 3 Plæneklinge 4 Klingebeskyttelse 5 Konturklinge 6 Buskklinge 7 Mede 8 Ladebøsning 9 Kontakt Teleskopskaft 10Opbevaringsboks/Ladestation 4 p 1 Wyłącznik bezpieczeństwa 2 Włącznik/wyłącznik 3 Nóż do trawników 4 Osłona noża 5 Nóż konturowy 6 Nóż do krzewów 7 Płoza 8 Gniazdo ładowania 9 Styki prowadnicy teleskopowej 10Stacja do przechowywania / stacja ładowania h 1 Sigurnosna sklopka 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 3 Nož za travu 4 Štitnik noža 5 Nož za oblikovanje obrisa 6 Nož za žbunje 7 Donji dio uređaja 8 Priključnica punjača 9 Kontakti teleskopskog štapa 10Kutija za čuvanje / Punjač s 1 Bezpečnostný vypínač 2 Zapínanie/Vypínanie 3 Nôž na trávu 4 Kryt noža 5 Obrysový nôž 6 Nôž na krovie 7 Nádrž 8 Nabíjacia zástrčka 9 Kontaktná teleskopická rúčka 10Uskladňovací box/Nabíjačka R 1 Предохранительный выключатель 2 Переключатель Вкл/Выкл 3 Нож для травы 4 Защитный чехол для ножей 5 Контурный нож 6 Нож для кустарника 7 Салазки 8 Зарядное гнездо 9 Контакты телескопической рукояти 10Коробка для хранения / Зарядная станция o 1 comutator de siguranţă 2 comutator pornit/oprit 3 cuţit pentru gazon 4 protecţie pentru cuţite 5 cuţit pentru conturare 6 cuţit pentru arbuşti 7 patină 8 fişă pentru încărcare 9 contacte tijă telescopică 10cutie pentru depozitare / staţie de încărcare T 1 Emniyet şalteri 2 Açma/kapama şalteri 3 Çim bıçağı 4 Bıçak koruması 5 Kontur bıçağı 6 Çalı bıçağı 7 Kızak 8 Şarj kovanı 9 Teleskobik sap kontakları 10Saklama kutusu/şarj istasyonu g 1 Διακόπτης ασφαλείας 2 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 3 Λεπίδα για γκαζόν 4 Προστασία λεπίδας 5 Λεπίδα περιγράμματος 6 Λεπίδα θάμνων 7 Ολισθητήρας 8 Υποδοχή για φορτιστή 9 Επαφές τηλεσκοπικής λαβής 10Κουτί φύλαξης/σταθμός φόρτισης 0054641.book Seite 5 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Gebrauchsanweisung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Inhalt Technische Daten . . . . . Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb. . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 .6 .8 .8 .8 .9 .9 .9 – – – – – Sehr gute Griffergonomie Einfache Handhabung Inkl. Aufbewahrungsbox Gewicht: 0,5 kg Inkl. Ladegerät Technische Daten FINESSE 50 SET / Typ 7269 . . . LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C 7266 ... 7268 ... 7267 ... Schalldruckpegel LPA nach EN 60745 --- 78 dB (A) --- Vibration nach EN 60745 --- ahw ≤ 2,5 m/s2 --- Typ Gewicht 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg Schnittbreite/-länge 80 mm 110 mm 60 mm Akku 3,6 V 1600 mAh Ladezeit 2,5 h = 80% / 5 h = 100% Input: 230 V ~ /50 Hz Ladegerät Output: 3,7 V / 250 mA Bedeutung der Symbole D Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung ! Achtung Gerät läuft nach! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Nicht dem Regen aussetzen! 5 0054641.book Seite 6 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie 6 z z z z beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. D 0054641.book Seite 7 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Service Ladegerät z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Strauchscheren z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akkuschere kann zu schweren Verletzungen führen. z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 50 EM B / 50 EM C im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Rasenscheren z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 50 EM R im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen. z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Konturund Strauchscheren z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft verwenden. z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Wartung z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. D Akku z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. 1 1 Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLFGarten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Entsorgung z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. 7 0054641.book Seite 8 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Montage Aufbewahrungsbox/Ladestation A B z Montieren Sie die Aufbewahrungsbox an einem trockenen und im Winter frostfreien Ort. z Die Aufbewahrungsbox ist als Ladestation verwendbar. Für diese Nutzung platzieren Sie die Box max. 150 cm entfernt zu einer Netzsteckdose B . 1. Markieren Sie unter Verwendung der Grundplatte als Bohrschablone A die oberen Befestigungspunkte (1) (2). 2. Bringen Sie an den Befestigungspunkten zwei Schrauben (Schraubenkopf Ø 8mm) an, wobei der Schaft der Schraubenköpfe etwa 6-8 mm von der Auflage absteht. 3. Hängen Sie die Aufbewahrungsbox in die Schraubenköpfe ein. 4. Befestigen Sie an der unteren Bohrung (3) die Aufbewahrungsbox mit einer dritten Schraube. Betrieb z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Ladezeiten siehe Seite 5. z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt). z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Akku laden B C Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7266 078)! Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden. Ladezeiten siehe Seite 5. Laden in der Aufbewahrungsbox B 1. Fixieren Sie den Ladestecker des Ladegerätes in der Arretierung der Aufbewahrungsbox (1). 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an (2). 3. Positionieren Sie die Akkuschere in der Aufbewahrungsbox (3). Laden außerhalb der Aufbewahrungsbox C 1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an (1). 2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken (2). 3 Hinweise zum Ladegerät B C : z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen. 3 Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. Akkuschere ein-/ausschalten D 1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten Sie ihn gedrückt. 2. Drücken Sie den Schaltknopf (2). 3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los. 4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf (2) los. Tipps zum Formschneiden von Ziergehölz J K L M N z Erstellen Sie sich eine Schablone aus Karton K oder anderem leichtem großflächigem Material, mit welcher es leicht fällt einen gleichmäßigen Schnitt z.B. für eine Kugel L zu erlangen. z Weiterhin können Sie eine Schablone erstellen indem Sie mit Hilfe von Latten und Schnur J z.B. einen Kegel M gestalten. z Die Konturschere eignet sich vor allem für den filigranen Feinschnitt von Formgehölzen N . Wartung Lagerung B Reinigung z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist. z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien Ort. z Bei längerer Lagerung in der Aufbewahrungsbox (z.B. im Winter), trennen Sie die Kabelverbindungen B zum Netz (2) und zum Steckeradapter (1) und platzieren Sie das Netzteil und weiteres Zubehör an dem jeweils vorgesehenen Platz. z Schützen Sie die Akkuschere inkl. Zubehör durch Anbringen der Haube. z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison (siehe „Messer reinigen oder wechseln“). z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab. Allgemein D 1 8 Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter D (1) (2). z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden. Messer reinigen oder wechseln E F G H 3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. 1. Heben Sie die Arretierung E an (1) und ziehen Sie die Kufe nach hinten weg (2). 2. Nehmen Sie das Messer aus der Akkuschere. 3. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer F mit Vaseline ein. 4. Reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes, und schmieren diesen ebenfalls mit dem Fett ein. 5. Fixieren Sie die Messer auf dem Getriebedeckel G . 6. Schieben sie die Kufe soweit über die Akkuschere, bis die Arretierung einschnappt H (Messer rastet in Getriebe automatisch ein). D 0054641.book Seite 9 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Ersatzteile Bestell-Nr. ArtikelBezeichnung Artikel-Beschreibung 7266 090 F 50 TS Teleskopstiel mit Laufwagen - Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm 7266 095 Accu 50 EM R Ersatzmesser für FINESSE 50 R / Schnittbreite 80 mm 7267 095 Accu 50 EM C Ersatzmesser für FINESSE 50 C / Schnittbreite 60 mm 7268 095 Accu 50 EM B 7266 078 Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm Ladegeräte int. Beseitigung von Störungen Problem Messer werden heiß Mögliche Ursache Abhilfe • Messer stumpf • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen • zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung • Kunststoffring der Messer, mit Vaseline fetten • Akku entladen • Akku aufladen • Akku defekt • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen Probleme beim Akku laden • Akku oder Ladegerät defekt • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • Messer austauschen Motor läuft nicht Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. 1 Akkuschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen. Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: a WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: [email protected] D Z WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60 D WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: [email protected] 9 0054641.book Seite 10 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Directions for use G Thank you for choosing a WOLF-Garten product! Read these directions for use carefully and become familiar with the controls and the proper use of the tool. Caution! Follow the safety instructions for using electric tools to protect yourself from electric shock, injuries and fire. The user is responsible for any accidents of third parties or damage to their property. A quick guide to features Contents Technical data. . . Safety instructions Assembly . . . . . Operation . . . . . Maintenance . . . Spare parts . . . . Troubleshooting . . Warranty terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 11 13 13 13 14 14 14 – – – – – Excellent handle ergonomics Easy handling including storage box Weight: 0.5 kg including charger Technical data FINESSE 50 SET / Type 7269 . . . LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C 7266 ... 7268 ... 7267 ... Noise level LPA according to EN 60745 --- 78 dB (A) --- Vibration according to EN 60745 --- ahw ≤ 2.5 m/s2 --- Type Weight 0.5 kg 0.5 kg 0.5 kg Cutting width/length 80 mm 110 mm 60 mm Battery 3.6 V 1,600 mAh Charge time 2,5 h = 80% / 5 h = 100% Input: 230 V ~ /50 Hz Charger Output: 3,7 V / 250 mA Signs and symbols 10 Before starting working with the tool, carefully read the operating instructions! Warning, tool will continue running! Keep third parties away from the danger zone! Protect against rain! G 0054641.book Seite 11 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Safety instructions General safety instructions for electric tools 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. z Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. G z When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Proper use of battery-powered tools z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. Service z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool. Tool-specific safety instructions for shrub shears z Keep all body parts away from the cutting blade. Never attempt to remove any cuttings or hold material to be cut while the blade is still running. Do not remove cuttings that have become stuck unless the tool is switched off. A moment of carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury. z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is standing still. Always slip on the protective cover when transporting or storing the battery-powered shears. Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the blade. z Keep the cable away from the cutting range. While working, you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the shrubbery. z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM B / 50 EM C shearing blades as intended for private purposes and to tend to bushes, hedges, and shrubs. 11 0054641.book Seite 12 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Tool-specific safety instructions for lawn shears Battery z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM R as intended for private purposes and to tend to the edges of lawns and smaller lawn surfaces. z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of any foreign objects such as branches, stones, wire, etc. z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting. z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. 1 Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F). 1 Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. General safety instructions for using lawn, contour, and shrub shears z Do not use the battery-powered shears for composting purposes due to the risk of bodily harm to the user. z You should refrain from using the battery-powered shears on public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well as for agricultural / forestry purposes. z Work at a height where you do not run the risk of the blade coming into contact with the ground. z Do not switch on the tool until your hands and feet are far enough away from the cutting blades. z Please note that there is always a risk of injury due to residual charge when switching on the device even after it has been discharged. z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Safe disposal of batteries z WOLF batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF dealers. Maintenance z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug. z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multipurpose oil) after each use. z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport and storage. Charger z Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. z Use the charger in dry rooms only. z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. z Do not charge the battery-powered shears while using them. 12 Disposal z Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. G 0054641.book Seite 13 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Assembly Storage box/charging station A B z Assemble the storage box in a dry location that remains frostfree in the winter. z The storage box can be used as a charging station. If you want to use it for this purpose, place the storage box no further than 150 cm away from a mains socket B . 1. Use the base plate as a drilling template A to mark the upper fastening points (1) (2). 2. Install two screws at the fastening points (Ø 8mm screw head) with the shaft of the screw heads protruding approx. 6-8 mm from the support. 3. Hook the storage box on the screw heads. 4. Use a third screw to attach the storage box at the bottom bore (3). Operation z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z For charging times, see page 10. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect). z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from the charger of the battery-powered shears as soon as the charger is disconnected from the mains. Times of operation z Please consult regional/local regulations. z Inquire about the operating times at your local regulatory agency. Charging the battery B C General charging instructions 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no. 7266 077)! Charge the battery before using the mower for the first time. For charging times, see page 10. Charging inside the storage box B 1. Fix the charging plug inside the locking mechanism of the storage box (1). 2. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (2). 3. Place the battery-powered shears inside the storage box (3). Charging outside of the storage box C 1. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (1). 2. Insert the charging plug into the charging socket of the batterypowered shears (2). 3 Instructions for the handling of the charger B C : z The red LED indicates charge process. When the LED goes out, the lithium-ion battery is charged. 3 General instructions regarding the battery: To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the shears. In such a case, recharge the battery. Switching the battery-powered shears on/off D 1. 2. 3. 4. Slide the safety button (1) forward and hold it. Press the control button (2). Release the safety button (1). To switch the battery-powered shears off, release the safety button (2). Tips for shape trimming ornamental shrubbery J K L M N z Create a template using cardboard K or a different light, largesurface material which makes it easy to achieve an even trim, L e.g. for a sphere. z Another way to create a template is to use slats and string J and form, for instance, a M cone. z Contour shears are particularly well suited for delicate fine cuts of shaped shrubs N . Maintenance Storage B Cleaning z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach of children. z Always attach the blade guard for transport and storage. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location. z When storing the tool in the storage box for an extended period (e.g. in the winter), disconnect it from B the power supply (2) as well as the plug adapter (1) and store the power supply unit and any other accessories in their designated locations. z Attach the cover to protect the battery-powered shears including accessories. z Clean the battery-powered shears after every use with a dry cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt. z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening season (see "Cleaning or replacing the blade"). z Never clean the battery-powered shears with a water jet. General instructions D 1 G Caution! Counterrotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Never actuate the switches D (1) (2). z Do not touch the moving blade. Cleaning or replacing the blade E F G H 3 Blunt blades should not be resharpened but replaced. 1. Lift the locking mechanism E (1) and pull the sliding shoe away to the back (2). 2. Remove the blade from the battery-powered shears. 3. Grease the plastic ring of the blade F using petroleum jelly. 4. Clean the visible part of the gearbox and lubricate it with grease if necessary. 5. Fix the blades in place on the gearbox cover G . 6. Slide the sliding shoe over the battery-powered shears until the locking mechanism engages H (blade will automatically snap into the gearbox). 13 0054641.book Seite 14 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Spare parts Order no. Item designation 7266 090 F 50 TS Telescopic handle with carriage - infinitely height adjustable between 85 and 120 cm 7266 095 Accu 50 EM R Replacement blade for FINESSE 50 R / cutting width 80 mm 7267 095 Accu 50 EM C Replacement blade for FINESSE 50 C / cutting width 60 mm 7268 095 Accu 50 EM B 7266 077 Description Replacement blade for FINESSE 50 B / cutting width 110 mm UK charger Troubleshooting Problem: Blades run hot Possible causes: Remedy: • Blade is blunt • Replacing the blade • too much friction due to insufficient lubrication • Use petroleum jelly to grease the plastic ring of the blades • Battery flat • Recharge battery • Battery defective • Take the unit to the WOLF-Garten service workshop Problems when charging the battery • Battery or charger defective • Take the unit to the WOLF-Garten service workshop Jerky run, machine heavily vibrating • Blade damaged • Replacing the blade Motor fails to start If in doubt, bring your tool to a WOLF-Garten service workshop. 1 Switch off the battery-powered shears before examining them or working on the blade. Warranty Always keep the warranty card completed by the dealer and the receipt. WOLF-Garten products are covered by warranty for 24 months from the date of purchase, whereby this warranty is based on the available state of technology and the intended purpose and application of the equipment. The warranty clauses below do not affect your legal entitlements under consumer protection legislation. The 24-months warranty is subject to the following conditions: - The product has been purchased exclusively for private use. For commercially used equipment and rental products, the warranty period is limited to 12 months. - The product has been handled according to the instructions in this manual. - The prescribed maintenance intervals have been adhered to. - The user has not made any unauthorized modifications to the equipment. - Only original WOLF-Garten spare parts and accessories have been used. The consumer can present the completed warranty card and/or a receipt as proof of purchase. The warranty does not cover normal wear to blades, blade fixtures such as friction disks, V-belts, toothed belts, idle wheels/tires, air filters, spark plugs and spark plug connectors, etc. Repair attempts by the owner shall void any warranty. Faults or defects that are caused by material or manufacturing defects must be repaired by one of our contract workshops (chosen at the discretion of the dealer) or by the manufacturer, if this is more convenient. Any claims that exceed the warranty cover shall be rejected. The owner shall not be entitled to demand a replacement. If there is damage caused by transport, please contact the transport company, as it is liable for such damage. - All repairs under warranty are carried out by our authorized customer service workshops or at the following workshops of the manufacturer: G WOLFGarden Ltd. Crown BusinessPark Tredegar Gwent, NP22 4EF Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00 Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44 E-mail: [email protected] 14 G 0054641.book Seite 15 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Notice d'utilisation F Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten. Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec les organes de commande et utiliser correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez des outils électriques, vous devez suivre les consignes de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir contre les risques d'électrocution, de blessures et d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en leur possession. Récapitulatif des caractéristiques Sommaire Caractéristiques techniques. Consignes de sécurité . . . Montage . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . Dépistage des pannes . . . Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 18 18 18 19 19 19 – – – – – Poignée offrant une excellente ergonomie Simplicité d'utilisation Avec boîte de rangement Poids : 0.5 kg Avec chargeur Caractéristiques techniques KIT FINESSE 50 / Modèle 7269 . . . LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C 7266 ... 7268 ... 7267 ... Niveau de pression acoustique LPA selon EN 60745 --- 78 dB (A) --- Vibrations selon EN 60745 --- ahw ≤ 2,5 m/s2 --- Modèle Poids 0.5 kg 0.5 kg 0.5 kg Largeur et longueur de coupe 80 mm 110 mm 60 mm Pile rechargeable 3,6 V 1600 mAh Durée de chargement 2,5 h = 80% / 5 h = 100% Entrée : 230 V ~ /50 Hz Chargeur Sortie : 3,7 V / 250 mA Signification des symboles F Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service ! Attention, l'outil s'arrête après un temps de poursuite ! Interdire l'accès dans la zone dangereuse à de tierces personnes ! Ne pas exposer à la pluie ! 15 0054641.book Seite 16 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Sécurité du poste de travail z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. 16 z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. F 0054641.book Seite 17 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Réparations Chargeur z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée. z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil luimême ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation. Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention peut provoquer de graves blessures. z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobilisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées par la lame. z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque d'être malencontreusement coupé. z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu 50 EM B / 50 EM C dans le domaine privé pour entretenir buissons et haies. Consignes de sécurité spécifiques aux coupebordures z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 50 EM R dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les petites surfaces de gazon. z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches, pierres, fil métallique, etc. z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. Consignes générales de sécurité pour les coupebordures, sculpte-buis et taille-haies z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage. z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics, parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni en sylviculture. z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne pas en contact avec le sol. z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains sont suffisamment éloignés des lames. z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en marche constitue toujours un risque de blessures en raison de la charge résiduelle. z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l'outil. z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Pile rechargeable z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. 1 Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C. 1 Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. z Les piles rechargeables WOLF sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. Entretien z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté. z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyvalent WD-40 recommandée). z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les lames avec la protection adéquate. Élimination z Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. F 17 0054641.book Seite 18 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Montage Boîte de rangement /de chargement A B z Installez le casier de rangement dans un lieu sec, à l'abri du gel. z Le casier de rangement peut aussi être utilisé comme station de chargement. À cet effet, il convient d'installer le casier à maximum 150 cm d'une prise électrique . B . Utilisation Durée de fonctionnement 1. Repérage en utilisant la semelle du casier comme gabarit de perçage A Points de fixation supérieurs (1) (2). 2. Appliquez deux vis aux points de fixation (tête de vis Ø 8mm) , la base de la tête de la vis devant être distante d'environ 6-8 mm du support. 3. Accrochez la boîte de rangement sur les têtes de vis. 4. Fixez la boîte de rangement par l'alésage du bas (3) avec la troisième vis. 3 z Respecter les prescriptions régionales. z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales. Charger la pile rechargeable B C Consignes générales pour charger 1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence 7266 078) ! L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation. Durées de chargement, voir page 15. Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d'observer les points suivants : z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Durées de chargement, voir page 15. z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas d'effet Memory). z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus sous tension. Chargement dans la boîte de rangement B Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil F 1. Fixez la prise du chargeur dans le compartiment correspondant dans la boîte de rangement (1). 2. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (2). 3. Posez l'outil sans fil dans la boîte de rangement (3). 1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant enfoncé. 2. Appuyez sur le bouton (2). 3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1). 4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2). Chargement hors de la boîte de rangement C 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (1). 2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil (2). 3 Remarques concernant le chargeur B C : z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse s’éteint. Conseils pour sculpter des bois d'ornement J K L M N z Fabriquez un patron en carton K ou dans un autre matériau léger utilisable sur une grande surface pour faciliter la coupe régulière en boule par exemple. L . z Vous pouvez également réaliser un patron à l'aide de planchettes et de ficelles , J comme par exemple un cône M . z Le sculpte-buis est particulièrement adapté pour tailler en filigrane des buissons . N . Entretien Rangement B Nettoyage z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants. z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection de lame en place. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel. z En cas de rangement prolongé dans la boîte (pendant l'hiver par exemple), débranchez le câble B du secteur (1) et de l'adaptateur (2) ; rangez le bloc secteur et les autres accessoires aux endroits prévus à cet effet. z Couvrez l'outil sans fil et ses accessoires pour les protéger. z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très sale. z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Netoyer ou remplacer la lame»). z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau. Généralités D 1 18 Attention ! Lames opposées Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z ne jamais actionner les commutateurs D (1) (2). z Ne jamais passer la main sur les lames en marche. Nettoyer ou remplacer la lame E F G H 3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les remplacer. 1. Levez le loquet E (1) pour tirer le patin vers l'arrière (2). 2. Sortez la lame de l'outil. 3. Graissez la bague en plastique des lames F avec de la vaseline. 4. Nettoyez la partie visible du mécanisme avant de la graisser également. 5. Fixez les lames sur le couvercle du mécanisme G . 6. Faites glisser le patin sur l'outil sans fil jusqu'à ce que le loquet s'enclenche H (La lame s'engrène automatiquement dans le mécanisme). F 0054641.book Seite 19 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Pièces de rechange N° de commande : Référence de l'article Description de l'article 7266 090 F 50 TS Manche télescopique avec chariot - Hauteur progressivement réglable de 85 à 120 cm 7266 095 Pile rechargeable 50 EM R Lame de rechange pour FINESSE 50 R / largeur de coupe 80 mm 7267 095 Pile rechargeable 50 EM C Lame de rechange pour FINESSE 50 C / largeur de coupe 60 mm 7268 095 Pile rechargeable 50 EM B Lame de rechange pour FINESSE 50 B / largeur de coupe 110 mm 7266 078 Chargeurs internationaux Dépistage des pannes Problème Cause possible Solution • Lame émoussée • Remplacer les lames Les lames chauffent • Frottement trop important en raison d'un manque de graisse • Graisser la bague de plastique des lames avec de la vaseline. Le moteur ne marche pas • Décharger la pile. • Recharger la pile. • La pile est défectueuse. • Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten. Difficultés pour charger la pile rechargeable. • La pile rechargeable ou le chargeur est défectueux. • Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten. Le moteur ne tourne pas rond, l'outil vibre fortement. • Couteau endommagé Remplacer les lames • En cas de doute, consultez un atelier WOLF-Garten agréé. 1 Avant chaque inspection ou avant d'intervenir sur les lames, arrêter l'outil sans fil. Conditions de garantie Conservez soigneusement le coupon de garantie complété par - Présentation de la carte de garantie complétée et/ou du le vendeur ou le récépissé d'achat. document d'achat. La société WOLF-Garten accorde une garantie pour une durée de La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames, pièces de 24 mois à compter de la date d'achat sur l'état de la technique et le fixation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies domaine d'utilisation. Les conditions de garantie énoncées ci-après crantées, roues/pneumatiques, filtres à air, bougies ou câbles n'altèrent en rien les droits légaux du consommateur. connecteurs d'allumage. Toute réparation arbitraire annule Conditions pour une garantie de 24 mois : automatiquement et instantanément toute prétention à la garantie. - Utilisation de l'outil à des fins privées exclusivement. Les anomalies et défauts survenus, causés par des vices de Dans le cadre d'une utilisation professionnelle ou d'une matériel ou de fabrication seront réparés exclusivement dans un de location, la période de garantie est limitée à 12 mois. nos ateliers concessionnaires le plus proche (le vendeur a un droit - Utilisation adéquate en respectant toutes les consignes de la de réparation), ou par le constructeur lui-même s'il est plus proche. notice d'emploi, laquelle est partie intégrante des présentes Toute autre prestation de garantie est exclue. Il ne saurait être conditions de garantie. prétendu à une nouvelle livraison. Les dommages éventuellement - Respect des intervalles d'entretien prescrits. survenus en cours de transport doivent être signalés au - Pas de modification arbitraire de la construction. transporteur, et non à nos services, sous peine de perdre tout droit - Utilisation des pièces de rechange et des accessoires d'origine de recours auprès de cette entreprise. WOLF-Garten. Les prestations de garantie seront assurées par nos ateliers de service après-vente agréé ou par : B Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: [email protected] F Z WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60 l WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: [email protected] 19 0054641.book Seite 20 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Istruzioni per l'uso I Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten! Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è necessario osservare le seguenti avvertenze di sicurezza per la protezione da scosse elettriche, lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di loro proprietà. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Indice Dati tecnici. . . . . . . . Avvertenze di sicurezza . Montaggio . . . . . . . . Funzionamento . . . . . Manutenzione . . . . . . Ricambi . . . . . . . . . Riparazione dei guasti . Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 23 23 23 24 24 24 – – – – – Ottima ergonomia dell'impugnatura Facile manipolazione Box per conservazione incluso Peso: 0,5 kg caricabatterie incluso Dati tecnici FINESSE 50 SET / mod. 7269 . . . LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C 7266 ... 7268 ... 7267 ... Livello di pressione acustica L PA a norma EN 60745 --- 78 dB (A) --- Vibrazione a norma EN 60745 --- ahw ≤ 2,5 m/s2 --- Tipo Peso 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg Larghezza/lunghezza di taglio 80 mm 110 mm 60 mm Batteria 3,6 V 1600 mAh Tempo di carica 2,5 h = 80% / 5 h = 100% Input: 230 V ~ /50 Hz Caricabatterie Output: 3,7 V / 250 mA Significato dei simboli 20 Leggere le istruzioni prima della messa in servizio Attenzione, l'apparecchio continua a funzionare Tenere a distanza le altre persone dall'area pericolosa Non esporre alla pioggia. I 0054641.book Seite 21 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Avvertenze di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili 1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). Sicurezza del luogo di lavoro z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. Sicurezza elettrica z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. I z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile. 21 0054641.book Seite 22 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per siepi z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità. z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazioni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere di tagliarlo accidentalmente. z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM B / 50 EM C deve essere usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per prati z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM R deve essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di piccole superfici erbose. z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali rami, pietre, filo, ecc. z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. Batteria z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -10 °C e + 45 °C. 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per prati, contorni e cespugli z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i materiali destinati al compostaggio. z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura e la silvicoltura. z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in contatto con il terreno. z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono sufficientemente lontani dalle lame. z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima, implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua. z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso degli apparecchi. z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Smaltimento z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Manutenzione z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento. z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio. z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i taglienti con l'apposito coprilama. Caricabatterie z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione. 22 I 0054641.book Seite 23 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Montaggio Box per conservazione/stazione di carica A B z Montare il box in un luogo asciutto e protetto dal gelo durante l'inverno. z Il box per la conservazione può essere usato come stazione di carica. A tal fine, posizionare il box a una distanza massima di 150 cm da una presa di corrente B . Funzionamento Orari d'uso 1. Utilizzando come maschera la piastra di base A marcare i punti di fissaggio superiori (1) (2). 2. Inserire due viti nei punti di fissaggio (testa delle viti: Ø 8mm), in modo che il gambo disti circa 6-8 mm dalla superficie appoggio. 3. Appendere il box alle teste delle viti. 4. Fissare il box con una terza vite in corrispondenza del foro inferiore (3). 3 z Attenersi alle disposizioni locali. z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali. Caricamento della batteria B C Avvertenze generali sull'operazione di ricarica: 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (cod. art. 7266 078)! Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario caricare la batteria. Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20. Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20. z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza recare danno alla batteria nessun effetto memoria). z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica. Caricamento nel box di conservazione B Accensione/spegnimento della cesoia a batteria D 1. Fissare la spina del caricabatterie nel fermo del box di conservazione (1). 2. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (2). 3. Posizionare la cesoia a batteria nel box di conservazione (3). Caricamento all'esterno del box di conservazione C 1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (1). 2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a batteria (2). 3 Note sul caricabatterie B C : z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non appena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è carico. 1. 2. 3. 4. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2). Rilasciare il tasto di sicurezza (1). Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensione/spegnimento (2). Consigli per il taglio ornamentale J K L M N z Creare una sagoma in cartone K o in un altro materiale leggero e di ampia superficie con cui sia facile ottenere un taglio uniforme, ad esempio per una sfera L . z Una sagoma si può creare anche con l'ausilio di corda e listelli J p. es. dare forma M ad un cono. z La cesoia per profili è particolarmente adatta per il taglio preciso e filigranato di "sculture" realizzate con le piante N . Manutenzione Conservazione B Pulizia z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla portata dei bambini. z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazione. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal gelo. z In caso di conservazione prolungata nell'apposito box (p. es. durante l'inverno), staccare i cavi B che collegano l'apparecchio alla rete elettrica (2) e all'adattatore (1) e collocare l'alimentatore e gli altri accessori nell'apposito spazio. z Proteggere la cesoia a batteria e gli accessori applicando la calotta. z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia. z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama"). z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua. Generalità D 1 I Attenzione! Lama controrotante Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z non attivare per nessun motivo gli interruttori D (1) (2). z Non toccare le lame mentre sono in moto. Pulizia o sostituzione della lama E F G H 3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita. 1. Sollevare il dispositivo di blocco E (1) e rimuovere il pattino tirandolo indietro (2). 2. Togliere la lama dalla cesoia a batteria. 3. Lubrificare l'anello in plastica della lama F con vaselina. 4. Pulire la zona visibile del meccanismo e lubrificare anche questa con il grasso. 5. Fissare la lama sul coperchio del meccanismo G . 6. Spingere il pattino sulla cesoia a batteria fino allo scatto del dispositivo di blocco H (la lama scatta automaticamente in posizione nel meccanismo). 23 0054641.book Seite 24 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Ricambi Codice articolo Designazione articolo Descrizione articolo 7266 090 F 50 TS Manico telescopico con carrello - altezza regolabile in continuo da 85 a 120 cm 7266 095 Accu 50 EM R Lama di ricambio per FINESSE 50 R / Larghezza di taglio 80 mm 7267 095 Accu 50 EM C Lama di ricambio per FINESSE 50 C / Larghezza di taglio 60 mm 7268 095 Batteria 50 EM B 7266 078 Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm Caricabatterie (incluso) Riparazione dei guasti Problema Le lame si surriscaldano Possibile causa Rimedio • Lama non affilata • Sostituzione della lama tropo attrito dovuto a una lubrificazione carente • Lubrificare l'anello in plastica della lama con vaselina • • Batteria scarica • Caricare la batteria • batteria difettosa • Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten Problemi durante il caricamento della batteria • batteria o caricabatterie difettosi • Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell'apparecchio • Lama danneggiata • Sostituzione della lama Il motore non parte In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF-Garten. 1 Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre la cesoia a batteria. Condizioni di garanzia Conservare con cura la scheda di garanzia compilata dal rivenditore e lo scontrino fiscale comprovante l'acquisto. Per un periodo di 24 mesi dalla data d'acquisto, WOLF-Garten offre una garanzia corrispondente allo stato dell'arte e allo scopo d'uso/campo d'impiego. Le seguenti norme di garanzia non hanno alcun effetto sui diritti spettanti per legge al consumatore finale. Requisiti per l'esercizio del diritto di garanzia per 24 mesi: - Impiego dell'apparecchio esclusivamente per uso privato. In caso di uso professionale o noleggio, la garanzia si riduce a 12 mesi. - Utilizzo corretto e rispetto di tutte le avvertenze del manuale d'istruzioni, che è parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna modifica arbitraria della struttura. - Montaggio di ricambi/accessori originali WOLF-Garten. - Presentazione della scheda di garanzia compilata e/o dello scontrino fiscale comprovante l'acquisto. La garanzia non copre la normale usura di lame, particolari di fissaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, filtri dell'aria, candele di accensione e connettori per candele di accensione. In caso di riparazioni eseguite autonomamente dal cliente, decade automaticamente ed immediatamente ogni diritto di garanzia. I guasti e i difetti imputabili a difetti di materiale o di fabbricazione saranno riparati esclusivamente dai nostri più vicini centri autorizzati (il rivenditore ha il diritto di porvi rimedio), oppure dal produttore, se più vicino. Si esclude ogni diritto eccedente le prestazioni in garanzia. Non sussiste alcun diritto a forniture sostitutive. Eventuali danni subiti durante il trasporto non devono essere segnalati a noi, bensì al trasportatore competente; in caso contrario, infatti, decade ogni diritto alla sostituzione a carico di quest'ultimo. Le prestazioni in garanzia vengono eseguite dai nostri centri di assistenza autorizzati, oppure presso: I WOLF Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41 Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57 E-mail: [email protected] 24 Z WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60 I 0054641.book Seite 25 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om tegen een elektrische schok, verwondingen en brandgevaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Een overzicht van de eigenschappen Inhoud Technische gegevens . . Veiligheidsinstructies . . Montage . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . Reserveonderdelen . . . Verhelpen van storingen Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 26 28 28 28 29 29 29 – – – – – Uitstekende ergonomische greep Eenvoudig te hanteren Incl. opbergbox Gewicht 0,5 kg Incl. acculader Technische gegevens FINESSE 50 SET / Type 7269 . . . LI-ION POWER FINESSE 50 R FINESSE 50 B FINESSE 50 C 7266 ... 7268 ... 7267 ... Geluidsniveau LPA volgens EN 60745 --- 78 dB (A) --- Trillingen volgens EN 60745 --- ahw ≤ 2,5 m/s2 --- Type Gewicht 0,5 kg 0,5 kg 0,5 kg Snijbreedte/-lengte 80 mm 110 mm 60 mm Accu 3,6 V 1600 mAh Oplaadtijd 2,5 u = 80% / 5 u = 100% Input: 230 V ~ /50 Hz Oplader Output: 3,7 V / 250 mA Betekenis van de symbolen n Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt! Attentie! Het apparaat loopt na! Houd derden uit de buurt van de gevarenzone! Niet blootstellen aan regen! 25 0054641.book Seite 26 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). z Veiligheid op de werkplek z z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FIveiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het 26 z z dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer inof uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. n 0054641.book Seite 27 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Service Oplader z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is. Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben. z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt doorgesneden worden. z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de messen Accu 50 EM B / 50 EM C gebruikt te worden voor het onderhoud van heesters, heggen en struiken. Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de messen Accu 50 EM R gebruikt te worden voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons. z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen, ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de graskanten gaat snijden. z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxusen vormsnoeischaren z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk letsel oplopen. z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken, sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden. z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in contact kan komen. z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver genoeg van de messen bevinden. z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een risico bestaat door restlading. z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Onderhoud z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is. z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt. z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds goed af met de mesbescherming. n Accu z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. 1 Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. z WOLF accu´s zijn Li-Ion accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLFGarten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Afvalverwijdering z Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. 27 0054641.book Seite 28 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Montage Opbergbox/laadstation A B z Breng de opbergbox op een droge en in de winter vorstvrije plaats aan. z De opbergbox kan als laadstation worden gebruikt. Plaats de box hiervoor op een afstand van max. 150 cm van een stopcontact B . 1. Markeer met behulp van de basisplaat als boorsjabloon A de bovenste bevestigingspunten (1) (2). 2. Breng aan de bevestigingspunten twee schroeven (schroefkop Ø 8mm) aan, waarbij de schacht van de schroefkoppen circa 68 mm boven het oplegvlak uitsteekt. 3. Hang de opbergbox aan de schroefkoppen. 4. Bevestig de opbergbox aan het onderste boorgat (3) met een derde schroef. Gebruik z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Oplaadtijden zie pagina 25. z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect). z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het stroomnet gescheiden is. Gebruikstijden z De regionale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie. Accu laden B C Algemene aanwijzingen voor het laden 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLFGarten (onderdeel nr. 7266 078)! Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen worden. Oplaadtijden zie pagina 25. Accuschaar in-/uitschakelen D 1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop ingedrukt. 2. Druk de schakelknop (2) in. 3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los. 4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2) loslaten. In de opbergbox opladen B 1. Steek de oplaadstekker van de acculader in de vergrendeling van de opbergbox (1). 2. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (2). 3. Plaats de accuschaar in de opbergbox (3). Buiten de opbergbox opladen C 1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (1). 2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. (2). 3 Aanwijzingen voor de acculader B C : z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen. 3 Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen worden. Tips voor het vormsnoeien van sierstruiken J K L M N z Maak eerst een sjabloon van karton K of van een licht materiaal met een grote oppervlakte, waarin u makkelijk een gelijkmatige vorm, bijv. van een kogel L kunt uitsnijden. z U kunt ook een sjabloon maken door met behulp van latten en touw J bijv. een kegel M te vormen. z De vormsnoeischaar is vooral geschikt voor het snoeien van de filigrane vormen van sierstruiken N . Onderhoud Opslag B Reiniging z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard wordt. z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming aan. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats. z Als u de schaar voor een langere tijd in de opbergbox bewaart (bijv. in de winter), trek de kabels naar B het stopcontact (2) en naar de stekkeradapter (1) dan uit en berg de voedingseenheid en de verdere toebehoren op de hiervoor voorziene plaats op. z Bescherm de accuschaar inclusief toebehoren door de beschermkap aan te brengen. z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp. met een borstel als de schaar erg vuil is. z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud). z Spuit de accuschaar nooit met water af. Algemeen D 1 28 Attentie! Tegengesteld werkende messen Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Activeer in geen geval de schakelaars D (1) (2). z Raak de lopende messen niet aan. Mes reinigen of vervangen E F G H 3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds vervangen worden. 1. Hef de vergrendeling E omhoog (1) en trek het afdekplaatje naar achteren toe weg (2). 2. Neem het mes uit de accuschaar. 3. Smeer de kunststof ring van de messen F met vaseline in. 4. Reinig het zichtbare gedeelte van het drijfwerk en smeer het ook in met het vet. 5. Plaats de messen op het drijfwerkdeksel G . 6. Schuif het afdekplaatje zover over de accuschaar, totdat de vergrendeling vastklikt H (mes klikt automatisch in het drijfwerk vast). n 0054641.book Seite 29 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 7266 090 F 50 TS Telescoopsteel met wieltjes - traploos in de hoogte verstelbaar van 85-120 cm 7266 095 Accu 50 EM R Reservemes voor FINESSE 50 R / Snijbreedte 80 mm 7267 095 Accu 50 EM C Reservemes voor FINESSE 50 C / Snijbreedte 60 mm 7268 095 Accu 50 EM B Reservemes voor FINESSE 50 B / Snijbreedte 110 mm 7266 078 Acculader Oplader voor FINESSE 50 R / C / B / Set. Verhelpen van storingen Probleem Messen worden heet Mogelijke oorzaak Verhelpen • Messen zijn bot • Messen vervangen • Te veel wrijving omdat de messen niet gesmeerd zijn • Kunststof ring van de messen met vaseline insmeren • Accu is ontladen • Accu opladen • Accu is defect • WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Problemen bij het accu laden • Accu of acculader defect • WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Onrustige loop, apparaart vibreert sterk • Messen zijn beschadigd • Messen vervangen Motor loopt niet In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken. 1 Accuschaar steeds eerst uitzetten voordat u werkzaamheden aan een mes uitvoert of een mes controleert. Garantievoorwaarden De door de verkoper ingevulde garantiekaart resp. de kassabon a.u.b. zorgvuldig bewaren. De firma WOLF-Garten verleent voor een periode van 24 maanden vanaf datum van aankoop een garantie die overeenkomt met de betreffende stand van de techniek en met het gebruiksdoel/toepassingsgebied. De wettelijke rechten van de eindverbruiker worden door de navolgende garantierichtlijnen niet nadelig beïnvloed. Voorwaarden voor de aanspraak op een garantie van 24 maanden: - Inzet van het apparaat uitsluitend voor particulier gebruik. Bij industrieel gebruik of in geval van bruikleen wordt de garantie gereduceerd tot 12 maanden. - Vakkundige behandeling en het in acht nemen van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden is. - Het in acht nemen van de voorgeschreven onderhoudsintervallen. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/ toebehoren. - Vertonen van de ingevulde garantiekaart en/of het aankoopbewijs. De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage van messen, mesbevestigingsdelen zoals frictieschijven, Vriemen/tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, bougies en bougiestekkers. Bij een eigenmachtige reparatie komt elke aanspraak op garantie onmiddellijk automatisch te vervallen. Optredende fouten of gebreken, die ontstaan zijn als gevolg van materiaal- of productiefouten, worden uitsluitend door onze erkende dealers (de verkoper heeft het recht om de fout achteraf te herstellen) in uw nabijheid verholpen of door de fabrikant, als deze zich dichter in de buurt bevindt. Aanspraken die verdergaan dan de verleende garantie zijn uitgesloten. Een aanspraak op een vervangende levering bestaat niet. Eventuele transportschades dienen niet aan ons, maar aan de verantwoordelijke transportonderneming gemeld te worden, omdat de schadeclaims aan deze onderneming anders verloren gaan. De garantiewerkzaamheden worden uitgevoerd door onze geautoriseerde klantenservice of bij: n WOLF-Garten Nederland B. V. Postbus 32 5240 AARosmalen Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50 Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14 E-mail: [email protected] n B Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: [email protected] l WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: [email protected] 29 0054641.book Seite 108 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 D EG-Konformitätserklärung H EU-megfelelőségi nyilatkozat G EC Declaration of Conformity p Oświadczenie zgodności z EU F CE Déclaration de conformité h EG-Izjava o konformitetu I Dichiarazione CE di Conformità s Vyhlásenie o zhode s predpismi EU n EG-Conformiteitsverklaring O EG Izjava o skladnosti d EC-konformitetserklæring b Декларация за съответствие на ЕО f EY-vastaavuustodistus R ЕС-Заявление о соответствии N EF-overensstemmelseserklæring o Declaraţia de conformitate UE S EG-konformitetsintyg T AT-Uygunluk Beyanı C Prohlášení o shodě EG g Δήλωση συμμόρφωσης EG Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine/ erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme, että kone / erklærer at denne maskinen / försäkrar, att maskinen/ prohlašuje, že následující stroj / kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj / декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότι η μηχανή Akku-Rasenschere - Battery-powered grass shears - Cisailles à gazon à batterie - Tagliaerba a batteria - Accu-grasschaar - Akkubusktrimmer - Akkuruohosakset - Akku-gressaks - Batteridriven grässax - Akumulátorové nůžky na trávnik - Akkumulátoros fünyiró olló - Nożyce do trawy na baterie - Akumulatorske škare za travu - Nožnice na trávu s akumulátorom - Akumulatorske škarje za travo - Акумулаторна резачка на чимове - Аккумуляторные ножницы для газона - Foarfece cu acumulatori pentru gazon - Akülü çim biçme makası - Φορτιζόµενο Ψαλίδι κοπής γκαζόν Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Tip, Model, Τύπος: 7266 ... - 7267 ... 7269 ... (7268 ... + Accu 50 EM R / Accu 50 EM C) mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ: 98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG Betzdorf, den 01.01.2009 108 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung) 0054641.book Seite 109 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 f EY-vastaavuustodistus s Vyhlásenie o zhode s predpismi EU D EG-Konformitätserklärung N EF-overensstemmelseserklæring O EG Izjava o skladnosti G EC Declaration of Conformity S EG-konformitetsintyg b Декларация за съответствие на ЕО F CE Déclaration de conformité C Prohlášení o shodě EG R ЕС-Заявление о соответствии I Dichiarazione CE di Conformità H EU-megfelelőségi nyilatkozat o Declaraţia de conformitate UE n EG-Conformiteitsverklaring p Oświadczenie zgodności z EU T AT-Uygunluk Beyanı d EC-konformitetserklæring h EG-Izjava o konformitetu g Δήλωση συμμόρφωσης EG Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine/ erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme, että kone / erklærer at denne maskinen / försäkrar, att maskinen/ prohlašuje, že následující stroj / kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj / декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότι η μηχανή Akku-Strauchschere, Battery-powered hedge shears, Cisailles à branches à batterie, Decespugliatore a batteria, Accu-struikschaar, Akkubusktrimmer, Akkupensasleikkuri, Akku-hekksaks, Batteridriven röjningssax, prohlašuje, že následující stroj / kijelentjük, hogy az általunk gyártott / oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj / декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarek beyan ederiz ki / δηλώνουμε, ότι η μηχανή Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Tip, Model, Τύπος: 7268 ... (7266 ... - 7267 ... - 7269 ... + Accu EM 50 B) mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ: 98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitı postup prohlášení o shode - Az alkalmazott megfeleloségi eljárások - Stosowana procedura zgodnosci - primijenjeni postupak konformiteta - použitı spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Применённая методика соответствия - Procedura de conformitate aplicată - Uygulanan uygunluk yöntemi - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση: Anhang V 7266 ..., 7267 ..., 7268 ..., 7269 ... + Accu 50 EM B Arbeitslänge - length - Longueur de travail - Lunghezza di lavoro - Werklengte - Arejdslngde - Työpituus - Arebeidslengde - Arbetslängd - Pracovní délka - Munkahossz - Długość robocza - Duljina rada - Pracovná dĺžka delovna dolžina - Дължина на рязане - Длина среза - Lungimea tăieturii - Kesme uzunluğu - Μήκος κοπής 110 mm Hubzahl - Number of strokes - Cycles - Numero delle corse - Slagfrequentie - Slagtal - Iskunopeus - Slagfrekvens - Lyfttal - Iskunopeus - Löketszám - Ilość uniesien - Podizajni broj - Zdvih - Delovna prostornina - Честота на ходовете - Число ходов - Număr de curse - Strok değeri - Αριθμός εμβολισμών 1.100 Hübe/min 1. 84 dB (A) 2. 86 dB (A) 1. 2. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnost - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka - Представително измерено ниво на шума - Выборочно измеренный уровень шума - Nivelul puterii zgomotului măsurat reprezentativ - Temsili ölçülen ses seviyesi - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zarucená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natezenia dzwieku - Garantirana zvucna razina Garantovaná hlucnost - rarantiran nivo moci zvokael - Гарантирано ниво на шума - Гарантированный уровень шума - Nivelul garantat al puterii zgomotului - Garanti edilen ses seviyesi - Εγγυημένη στάθμη θορύβου. Betzdorf, den 01.01.2009 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung) 109 0054641.book Seite 111 Mittwoch, 8. April 2009 3:15 15 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 641 / 0409- RKA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf Garten Li-Ion Power Finesse 50 C Directions For Use Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Directions For Use Manual