Ryobi OHT1850 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
TAILLE-HAIES SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 9
AKKU-HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 16
CORTASETOS INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 23
TAGLIASIEPI A BATTERIA MANUALE D’USO 31
CORTA-SEBES SEM FIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39
ACCU HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 47
SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 55
BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 62
OPPLADBAR HEKKSAKS BRUKSANVISNING 69
JOHDOTON PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 76
    83
SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 91
AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD K OBSLUZE 99
Äääìåìãüíéêçõâ äìëíéêÖá êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 107
APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR MANUAL DE UTILIZARE 114
AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW PODRĘCZNIK OBSŁUGI 121
BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 129
BEÆI»NE ©KARE ZA ÆIVICU KORISNI»KI PRIRU»NIK 136
KABLOSUZ ÇALI BÇME MAKNES KULLANMA KILAVUZU 143
JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 150
AKUMULIATORINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 157
BEZVADA KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 164
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 171
ÅÖáÜàóÖç ïêÄëíéêÖá êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 178
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
Important! It is essential that you read the instructions in this manual
before mounting and operating this machine.
OHT1850
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
B
A
A
C
D
E
F
I
B
H
G
A
D
B
Fig. 4 Fig. 5
C
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A2
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
A
B
Fig. 10
A
A
B
C
D
E
H
I
F
A
B
G
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A3
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A4
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet outil fonctionne avec une batterie ONE+.
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de fuites
de liquide de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils
électriques qui se branchent au secteur que les outils
électriques sans fil.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent y
mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise d'alimentation. N'intervenez jamais sur la fiche.
N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre ou à la masse. Vous
éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (c'est-à-dire des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocs
électriques augmentent si une partie de votre corps
est en contact avec des surfaces mises à la terre ou
à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'utiliser
votre outil dans un environnement humide,
connectez-vous à une alimentation électrique
protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR).
L'utilisation d'un dispositif DDR limite les risques de
chocs électriques.
Remarque : le terme "dispositif différentiel résiduel
(DDR)" peut être remplacé par le terme "disjoncteur de
fuite à la terre".
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique
lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise
de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des
médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection. Protégez
Lisez le manuel d'utilisation et respectez
toutes les consignes de sécurité et les
avertissements.
Portez des protections auditives et
oculaires.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Portez des vêtements et des bottes de
protection.
Portez des gants de travail épais et
agrippants.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au
moins 15 m de la zone de travail.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 1
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour
éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le
branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil
en marche. Une clé de serrage restée attachée à un
élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur
vos jambes. Une position de travail stable permet de
mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système d'aspiration de
la poussière, veillez à ce que celui-ci soit
correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi les
risques d'accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil
avant de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi
les risques de démarrage involontaire de l'outil.
Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des consignes de sécurité utiliser
l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un
outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins
de bloquer et vous pourrez mieux en garder le
contrôle.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les
embouts, etc. et tenez compte des spécificités de
votre outil, de votre espace de travail et du travail à
effectuer. Pour éviter les situations dangereuses,
n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux. Le
court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si
cela se produit, rincez abondamment la zone touchée
à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL.
Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
Prenez connaissance de votre outil et de son
fonctionnement.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 2
N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou
malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues,
ou si vous prenez des médicaments.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de fuite de liquide de batterie.
Assurez-vous que toutes les fixations et protections
sont en place et correctement serrées. Remplacez
toute lame ou toute autre pièce fissurée, ébréchée
ou endommagée. Assurez-vous que la lame est
correctement installée et solidement fixée.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures
corporelles graves vis-à-vis de l'utilisateur ou des
visiteurs et les risques d'endommagement de l'outil.
Utilisez l’outil approprié. N'utilisez votre taille-haies
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
N'utilisez pas le taile-haies si l'interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui
ne peut pas être allumé et éteint correctement est
dangereux et doit impérativement être réparé.
Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil.
Retirez les cordons, fils électriques, ficelles et autres
éléments qui pourraient se prendre dans la lame.
Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de l'espace de travail.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une
distance d’au moins 15 m car des objets pourraient
être projetés pendant la coupe. Il est recommandé
aux visiteurs de porter des protections oculaires.
Si une personne s'approche de vous pendant la
coupe, arrêtez immédiatement votre taille-haies.
Pour éviter les risques de choc électrique, n'exposez
pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas le taille-haies si vous avez les mains
mouillées.
L'utilisation du taille-haies est interdite aux enfants de
moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées.
Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous utilisez le taille-haies.
Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si
le travail génère de la poussière.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement. Nous vous
recommandons de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au dessus du niveau des épaules
afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments
en mouvement.
N'exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l'humidité.
Lorsque vous transportez ou rangez votre taille-haies,
veillez à ce que le fourreau de protection de la lame
soit bien en place.
Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure et
restez vigilant : le bruit de l'outil en marche peut
couvrir d'autres bruits.
Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage
ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
Vérifiez toujours que les poignées et les systèmes de
protection sont bien en place avant d'utiliser votre outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que
ceux d'origine ont été installés.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent y
mettre le feu ou les faire exploser.
CONSIGNES LORS DE L'UTILISATION DU TAILLE-HAIES
N'utilisez pas votre taille-haies si la poignée avant
n'est pas en place. Mainenez votre outil à deux mains
lorsque vous l'utilisez.
Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur
la gâchette.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens.
Portez un pantalon épais, des chaussures de sécurité
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de shorts,
de sandales et n'utilisez pas votre taille-haies si vous
êtes pieds nus.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre et n'utilisez
pas votre outil sur un support instable. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras
trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle.
Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera plus efficace
et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il
a été conçu.
Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s'arrête
complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer
votre outil, de le réparer ou d'effectuer des réglages.
Ce taille-haies sert uniquement à tailler des haies,
des buissons et des arbustes. N’utilisez pas cet outil
pour d'autres applications.
Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la lame ne rencontrera pas d'obstacles.
Si le taille-haies heurte un obstacle ou si un objet se
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 3
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
prend dans la lame, arrêtez immédiatement votre outil,
retirez la batterie et vérifiez qu'aucune pièce n'est
endommagée. N'utilisez pas votre outil avant d'avoir
effectué les réparations requises. N'utilisez pas votre
outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou
si elles sont endommagées.
Regardez bien ce que vous faites. Fiez-vous à bon
sens.
Entretenez votre taille-haies avec soin. Veillez à ce
que la lame soit propre et bien aiguisée pour que le
taille-haies soit performant et puisse être utilisé en
toute sécurité. Lubrifiez et changez les accessoires
selon les instructions. Veillez à ce que les poignées
soient toujours sèches et propres, sans trace d’huile
ni de graisse.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de
continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou
un accessoire endommagé peut continuer à
fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Un protège-lame ou toute autre élément endommagé
doit être réparé ou remplacé par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire dans le présent
manuel d’utilisation.
Pour évitez de vous couper, tenez vos mains
éloignées de la lame. N'essayez pas de retirer le
matériau coupé ou de tenir le matériau à couper
lorsque la lame est en rotation.
Assurez-vous que la batterie a été retirée et que la
gâchette est relâchée avant de retirer un élément
bloqué dans la lame. Veillez à ne pas toucher la lame
lorsque vous saisissez votre outil.
AVERTISSEMENT
La lame tourne par inertie pendant quelques
instants après l'arrêt de l'outil.
Tenez vos mains, votre visage et vos pieds éloignés
des pièces mobiles. N'essayez pas de toucher ou
d'arrêter la lame lorsque celle-ci est en rotation.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n'êtes pas en
train de couper ou lorsque vous vous déplacez d'une
zone de coupe à une autre.
Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s'accumuler sur l'outil. Ils pourraient
obstruer la lame.
Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation
abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que
votre outil soit rangé hors de portée des enfants et
des personnes inexpérimentées.
Remettez le fourreau de protection de la lame en
place lorsque vous n'utilisez pas le taille-haies.
Ne plongez votre outil dans de l'eau ou dans tout
autre liquide ou ne l'aspergez pas. Veillez à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et sans
déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque
utilisation. Reportez-vous aux consignes de la section
"Rangement du taille-haies".
Assurez-vous que les pièces de l'outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez ce taille-haies,
prêtez également ce manuel d'utilisation.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. L’entretien ou les réparations
réalisées par des personnes non qualifiées entraînent
des risques de blessures corporelles graves ou
d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette
consigne rend votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. Respectez les
instructions figurant dans la section Entretien de ce
manuel. Vous éviterez ainsi les risques de blessures
corporelles graves ou les risques d'endommagement
de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre
garantie nulle et caduque.
Il n'est pas possible de remplacer les dents de la
lame individuellement : en cas de besoin, remplacez
la lame dans son intégralité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
ou verrouillé avant d'insérer la batterie. L'insertion
d'une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux.
Le court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 4
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau
claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également
un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil
avant de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi
les risques de démarrage involontaire de l'outil.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR
INFORMER D'AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT
CE MANUEL D'UTILISATION.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V
Vitesse à vide 1 200 tours/min
Longueur de la lame 457 mm
Capacité de coupe 10 mm
Poids (avec la batterie) 3,2 kg
Batterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Chargeur* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
DESCRIPTION
Fig. 1
A. FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME
B. ÉCRAN DE PROTECTION
C. POIGNÉE INTERRUPTEUR
D. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE
E. POIGNÉE PRINCIPALE
F. BATTERIE (NON FOURNIE)
G. LAME
H . POIGNÉE AVANT
I. GÂCHETTE
Fig. 2
A. BATTERIE (NON FOURNIE)
B. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
Fig. 3
A. POIGNÉE AVANT
B. POIGNÉE INTERRUPTEUR
C. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE
D. GÂCHETTE
Fig. 6
A. VIS DU COUVERCLE DE LA LAME
B. COUVERCLE DE LA LAME
Fig. 7
A. VIS DE LA LAME
B. PLAQUE
C. RONDELLE-FREIN
D. RONDELLE PLATE
E. PLAQUE DE RETENUE
F. LAME
G. ANSES
H. CAMES
I. BROCHES
Fig. 9
A. DENT DE LAME
B. PROTECTION
Fig. 10
A . FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE)
Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures
du taille-haies, tel qu'illustré à la figure 2.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
situés de chaque côté de la batterie s'insèrent bien et
que la batterie est correctement fixée au taille-haies
avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Repérez les dispositifs de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour détacher la batterie du
taille-haies (voir fig. 2).
Retirez la batterie du taille-haies.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre
taille-haies, assurez-vous que les nervures de
la batterie s'alignent correctement avec les
rainures du taille-haies et que les dispositifs
de verrouillage s'insèrent correctement.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 5
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Retirez le fourreau de protection de la lame.
Pour plus de sécurité, votre taille-haies est équipé
d'une poignée interrupteur située sur la poignée
avant (voir fig. 3), sur laquelle vous devez appuyer
pour faire fonctionner l'outil tout en maintenant la
gâchette enfoncée. Lorsque vous utilisez votre taille-
haies, tenez la poignée principale d'une main afin de
pouvoir pousser facilement le bouton de
déverrouillage de la gâchette vers l'avant, appuyez
ensuite sur la gâchette, et de votre autre main,
tenez fermement la poignée avant afin de maintenir la
poignée interrupteur enfoncée.
Une fois que vous avez appuyé sur la gâchette,
vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage.
La gâchette ne se bloquera pas tant que vous la
maintenez enfoncée.
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Relâchez la gâchette pour arrêter le taille-haies.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton de
déverrouillage de la gâchette verrouille automa-
tiquement la gâchette.
CONSEILS D'UTILISATION
Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper des
haies trop denses. La lame pourrait se plier et ralentir.
Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches de
plus de 10 mm d'épaisseur, ni tout élément trop grand
pour être coupé par les dents. Pour couper les branches
trop grosses, utilisez une scie à main ou un élagueur.
Si vous souhaitez couper une haie de façon bien plane,
nous vous recommandons d'utiliser de la ficelle :
repérez d'abord le niveau auquel vous souhaitez tailler
la haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de la haie à
ce niveau. Taillez juste au-dessus de la ficelle tendue,
tel qu'illustré à la figure 4. Taillez également les côtés
d'une haie de façon à ce que le dessus soit plus étroit
(voir fig. 5). La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les
dents se coincent, arrêtez le moteur, attendez que la
lame s'arrête et retirez la batterie avant d'essayer de
retirer les éléments coincés dans les dents.
Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes,
effectuez un large mouvement de balayage avec votre
taille-haies afin que les dents attrapent correctement les
tiges. Lorsque vous coupez des arbustes plus anciens,
en revanche, effectuez un mouvement de va-et-vient
d'avant en arrière car les tiges seront plus dures.
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou
un cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA
LAME !
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE.
C'EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez
votre taille-haies par la poignée principale, qui
est isolée, et posez-le loin de vous avec
précaution. Coupez le courant alimentant la ligne
ou le cordon sectionné avant de le/la dégager
des dents de la lame. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil.
Retirez tous les objets tels que cordons
d'alimentation, fils électriques ou fils pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques risquent
d’être endommagés par les solvants disponibles
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour
essuyer les impuretés, l'huile, la graisse, etc. de
l'outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange
Ryobi d'origine en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Les dents de la lame sont très coupantes.
Lorsque vous manipulez la lame, ne placez pas
vos mains entre les dents et évitez toute position
dans laquelle vous risqueriez de vous pincer ou
de vous couper les mains. Ne touchez JAMAIS
les dents et n'effectuez aucun entretien lorsque
la batterie est insérée dans l'outil.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 6
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 6 & 7)
Retirez la batterie du taille-haies.
Placez le taille-haies à l'envers sur un établi et retirez
les quatre (4) vis du couvercle de la lame.
Retirez le couvercle de la lame (voir fig. 6).
Retirez la plaque insérée sur les deux broches
(voir fig. 7).
Retirez la rondelle-frein, la rondelle plate et la plaque
de retenue (voir fig. 7).
Alignez les cames.
REMARQUE : les anses ne peuvent pas être relevées
avant d'être dégagées des rainures des cames.
Retirez les quatre (4) vis maintenant la lame en place.
Des anses ovales terminent la lame de taille-haies.
Assurez-vous que les anses de la lame sont alignées
avec leur logement. Retirez la lame du carter de l'outil.
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 6 & 7)
Alignez les cames.
Insérez une nouvelle lame dans le carter en vous
assurant que les anses entrent correctement dans leur
logement. Faites tourner la lame de façon à ce qu'elle
s'enfonce en-dessous du niveau de la came inférieure.
REMARQUE : Lorsque tous les éléments sont bien
alignés, la lame s'encastre sans difficulté dans le
carter moteur.
Remettez les quatre (4) vis de la lame en place et
serrez-les fermement.
Remettez la plaque de retenue, la rondelle plate et la
rondelle-frein en place.
Réinsérez la plaque sur les deux broches.
Remettez le couvercle de la lame en place à l'aide
des 4 vis correspondantes. Serrez fermement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le couvercle de la lame est
correctement fixé avant d'insérer la batterie et de
mettre le taille-haies en marche. Si vous ne
respectez pas cette consigne, les composants
internes pourraient être exposés et provoquer un
accident ou un choc électrique pouvant entraîner
des blessures graves.
REMARQUE : Si la lame se tord après avoir été mise
en place, recommencez les étapes indiquées dans les
sections "Retrait de la lame" et "Installation de la lame".
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin
d'être connectés à une prise électrique. Pour
éviter les blessures corporelles graves, retirez
toujours la batterie et soyez extrêmement vigilant
lors de l'entretien ou du remplacement de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou
retirer des éléments de l'outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
Vérifiez régulièrement le degré d'usure des dents et
assurez-vous qu'elles ne sont pas endommagées.
Utilisez toujours des lames d'origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Retirez la batterie du taille-haies.
Pour une utilisation plus aisée de votre outil et pour
prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame
avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier la
lame, retirez la batterie et posez le taille-haies sur
une surface plane. Appliquez une huile légère pour
moteur le long du bord supérieur de la lame,
tel qu'illustré à la figure 8.
Il peut s'avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le
taille-haies, retirez la batterie et lubrifiez la lame.
Vous pouvez ensuite reprendre votre travail.
Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est
en marche.
AIGUISAGE DE LA LAME
Attendez que les dents de la lame soient
complètement arrêtées dans la position illustrée à la
figure 9. Vous aurez ainsi un espace suffisant entre
les dents et les protections.
Retirez la batterie du taille-haies.
Clampez la lame à l'aide d'un étau et aiguisez la
surface exposée de chaque dent à l'aide d'une lime
lisse et ronde de 203 mm de longueur et de 6,4 ou
5,6 mm de diamètre. Prenez garde de ne pas modifier
l'angle des dents lorsque vous les limez.
Retirez le taille-haies de l'étau, installez la batterie et
mettez le taille-haies en marche. Arrêtez de nouveau
votre taille-haies de sorte que la lame soit dans
une position où la partie non encore aiguisée des
dents soit exposée.
Retirez la batterie du taille-haies et aiguisez la partie
exposée des dents en suivant les mêmes consignes
que précédemment.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 7
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions normales d'utilisation. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou d'y monter
un accessoire non recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations ou modifications
relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer
des situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement afin de
vous assurer qu'aucune pièce n'est cassée et
que toutes les pièces sont solidement fixées.
Assurez-vous que toutes les vis et tous les
éléments de fixation sont bien serrés afin de réduire
les risques de blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou
retirer des éléments de l'outil.
Nettoyez le taille-haies à l'aide d'un chiffon humide
imbibé d'un détergent doux.
N'utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique.
Ils pourraient être endommagés par certaines huiles
aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des
solvants tels que le kérosène.
Attention, l'humidité peut être à l'origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide
d'un chiffon doux sec.
Utilisez une petite brosse ou le jet d'air d'un
aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes de
ventilation du carter de la batterie et du carter moteur.
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de le
ranger. Rangez votre taille-haies dans un endroit sec,
bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que des
produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Protégez toujours la lame à l'aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies,
tel qu'illustré à la figure 10.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d'une batterie.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et
rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée,
plus vite la batterie perd de sa capacité de charge.
Si vous n'utilisez pas votre taille-haies pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la durée
de vie de la batterie.
MISE AU REBUT
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères. Faites-les recycler dans des centres de
recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur
pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 8
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
The tools should be operated with the ONE+
battery pack.
When using battery operated tools basic safety
precaution should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be
replaced by the term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in wet weather
conditions!
Wear protective clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Keep all bystanders at least 15 m away.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 9
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair caught in
moving parts.
Q If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Q Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Q Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Q Disconnect t he plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Q Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Q Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Q Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Q Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
Q Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Q Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material.A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Q Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Q Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
ADDITION
Q Advice to check the hedge for foreign objects, e.g.
wire fences.
Q Recommendation for the use of a residual current
device with a tripping current of 30mA or less.
Q Instruction to hold the hedge trimmer properly, e.g.
with both hands if two handles are provided.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
Q Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
Q Do not operate this unit when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
Q Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for battery pack leaks.
Q Make sure all fasteners and guards are in place and
secure. Replace cutting blades or any other parts that
are cracked, chipped, or damaged. Make sure the
cutting blade is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can result in personal injury to the
operator and bystanders, as well as damage to the unit.
Q Use the right tool. Only use this hedge trimmer for the
purpose intended.
Q Do not use hedge trimmer if switch will not turn the
unit on or off. A unit that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Q Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade.
Q Clear the area of children, bystanders, and pets. At a
minimum, keep all children, bystanders and pets
outside a 15 m radius; there still may be a risk to
bystanders from thrown objects. Bystanders should
be encouraged to wear eye protection. If you are
approached, stop the unit immediately.
Q To avoid the risk of electric shock, do not operate unit
in damp or wet locations.
Q Do not handle the unit with wet hands.
Q Do not allow children under the age of 15 or untrained
individuals to use this hedge trimmer.
Q To reduce the risk of injury, always wear full eye
OHT1850_25 lgs manual.qxd 7/1/03 9:47 AM Page 10
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
protection when using this hedge trimmer.
Q Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Q Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can be caught in moving parts. Use of
rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors.
Q To prevent hair from being drawn into nearby air
vents and becoming entangled in moving parts,
wear protective hair covering to contain long hair or
secure covered hair above shoulder level.
Q Do not use electric or battery operated units in rain or
damp weather.
Q When transporting or storing the machine always fit
with blade cover.
Q Always be aware of your surroundings and stay alert
for possible hazards that you may not hear due to the
noise of the machine.
Q Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
Q Always ensure all the handles and guards are fitted
when using the tool.
Q Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted whith an unauthorised modification.
WHILE OPERATING
Q Do not use trimmer without front handle in place.
Keep both hands on handles when unit is in use.
Q To avoid accidental starting, never carry your unit with
your finger on the trigger.
Q Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this hedge trimmer.
Q Wear heavy, long pants, substantial footwear and well
fitting gloves. Do not wear short pants, sandals or
go barefoot.
Q Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Q Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times. Do not
use on ladder.
Q Do not force the hedge trimmer. It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
Q Release the trigger, allow the motor to stop,
and remove the battery pack before performing
maintenance, repair, or making adjustments.
Q This hedge trimmer is to be used for cutting hedges,
bushes, and shrubs only. Do not use for any other
purpose.
Q Before starting the unit, make sure the cutting blades
will not come in contact with anything.
Q If you strike or become entangled with foreign
objects, stop the unit immediately, remove the battery
pack and check for damage. Do not operate before
repairing damage. Do not operate the unit with loose
or damaged parts.
Q Watch what you are doing. Use common sense.
Q Maintain hedge trimmer with care. Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Keep handles dry, clean,
and free from oil and grease.
Q Check damaged parts. Before further use of the
hedge trimmer, a guard or other part that is dam-aged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform it’s intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may affect it’s operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by a Authorised Service Centre
unless indicated elsewhere in this manual.
Q Risk of cut. Keep hands away from blades. Do not
attempt to remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make sure battery pack
is removed and the trigger is released when clearing
jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when picking
up or holding the unit.
CAUTION
Blades coast after unit is turned off.
Q Keep hands, face, and feet at a safe distance from
moving parts. Do not touch or try to stop the cutting
blades when they are moving.
Q Always stop the motor when cutting is delayed or
when walking from one cutting location to another.
Q Keep unit clean of grass clippings and other materials.
They may become lodged in the cutting blades.
Q Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorised use or damage. Keep
out of the reach of children or untrained individuals.
Q Replace blade cover when unit is not in use.
Q Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris.
Clean after each use, see Storage instructions.
Q Be sure to secure the unit while transporting.
Q Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone this
unit, also loan them these instructions.
SERVICE
Q Service on unit must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
OHT1850_25 lgs manual.qxd 7/1/03 9:47 AM Page 11
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
by unqualified personnel could result in a risk of injury
to the user, or damage to the unit. It may also void
your warranty.
When servicing a unit, use only identical replacement
parts. Follow instruction in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorised parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or serious injury to the user, or damage to
the unit. It may also void your warranty.
When replacing the blade the whole blade assembly
should be changed .
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
If any parts are missing, do not operate unit until
the missing parts are replaced. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT
OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN
SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE
INSTRUCTIONS ALSO.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18V
No Load Speed 1200 min-1
Blade Length 457 mm
Cutting Capacity 10 mm
Weight With Battery Pack 3,2 kg
Battery pack (not included) BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Charger (not included) BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
FEATURES
Fig. 1
A. BLADE COVER
B. GUARD
C. FRONT HANDLE
D. TRIGGER LOCK BUTTON
E. REAR HANDLE
F. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
G. BLADE
H. SENSOR SWITCH
I. TRIGGER
Fig. 2
A. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
B. LATCHES
Fig. 3
A. FRONT HANDLE
B. SENSOR SWITCH
C. TRIGGER LOCK BUTTON
D. TRIGGER
Fig. 6
A. BLADE COVER SCREWS
B. BLADE COVER
Fig. 7
A. BLADE SCREWS
B. BAR PLATE
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 12
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
C. RETAINING RING
D. WASHER
E. RETAINING PLATE
F. CUTTER BLADE ASSEMBLY
G. YOKES
H. CAMS
I. PINS
Fig. 9
A. CUTTER BLADE
B. GUARD
Fig. 10
A. BLADE COVER
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Place the battery pack in the hedge trimmer. Align raised rib
on battery pack with groove in hedge trimmer. See Figure 2.
Make sure the latches on the battery pack snap in place and
that battery pack is secured in hedge trimmer before
beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Locate latches of battery pack and depress to release the
battery pack from the hedge trimmer. See Figure 2.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your hedge trimmer, be
sure raised rib on battery pack aligns with groove in
hedge trimmer and latches snap in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause damage
to internal components.
STARTING THE HEDGE TRIMMER
Remove the blade cover.
For added safety, there is a sensor switch in the upper
handle. See Fig. 3. When operating, hold the trimmer with
both hands, one hand to push the trigger lock button forward,
and the other hand to squeeze the front handle.
Release the trigger lock button and continue to squeeze the
trigger for extended operation.
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
Release the trigger to stop the hedge trimmer.
Upon release of the trigger, the trigger lock button will be
automatically reset to the lock position.
OPERATING TIPS
Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery.
This can cause the blades to bind and slow down. If the
blades slow down, reduce the pace.
Do not try to cut stems or twigs that are larger than
10 mm thick, or those obviously too large to feed into the
cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw
to trim large stems.
If desired, you can use a string to help cut your hedge level.
Decide how high you want the hedge. Then, stretch a piece
of string along the hedge at this height. Trim the hedge just
above this guide line of string.
See Figure 4. Trim the side of a hedge so that it will be slightly
narrower at the top. See Figure 5. More of the hedge will be
exposed when shaped this way, and it will be more uniform. If
blades do become jammed, stop the motor, allow the blades
to stop and remove the battery pack before attempting to
remove the obstruction.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. When
trimming new growth, use a wide sweeping action, so that
the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth
will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a
sawing movement.
DANGER
If blade jams on any electrical cord or line,
DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS.
Continue to hold the hedge trimmer by the insulated
rear handle or lay it down and away from you in a safe
manner. Disconnect the electrical service to the
damaged line or cord before attempting to free the
blade from the line or cord. Failure to heed this warning
will result in serious personal injury or possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use.
Re-move all objects such as cords, lights, wire, or string
which can become entangled in the cutting blade and
create a risk of serious personal injury.
WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various Types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use a clean cloth to remove dirt, oil, grease, etc.
When servicing use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard or
cause product damage.
CAUTION
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that may damage, weaken, or
destroy plastics.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 13
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE AND REPAIR
REPLACING BLADES
WARNING
Blades are sharp. When handling blade assembly,
do not place your hand or fingers between blades or
in any position where they could get pinched
or cut. NEVER touch blades or service unit with
battery pack installed.
REMOVING THE BLADE (Fig. 6 & 7)
Remove battery pack from hedge trimmer.
Place hedge trimmer upside down on a workbench and
remove four (4) blade cover screws.
Remove blade cover. See Figure 6.
Remove bar plate from the two pins. See Figure 7.
Remove retaining ring, washer and retaining plate. See
Figure 7.
Align the cams.
NOTE: The yokes can not be lifted unless it clears the lip
of the cams.
Remove the four (4) blade screws.
Each blade has an oval yoke attached at one end. Slide
the blades into position so the yokes align. Remove the
blade from the housing.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 6 & 7)
Align the cams.
Place new blade on housing and align yokes to drop into
place. Rotate the blade so that it drops past the lower
cam.
NOTE: When properly aligned, the blade assembly fits in
recessed slot in motor housing.
Re-Install the four (4) blade screws and tighten securely.
Re-Install retaining plate, washer and retaining ring.
Re-Install the bar plate over the two pins.
Install the blade cover using the 4 blade cover screws.
Tighten securely
WARNING
Make sure bottom plate is replaced before inserting
the battery pack, and starting the hedge trimmer.
Failure to do so will expose internal parts, which
could cause an accident or electrical shock,
resulting in serious injury.
NOTE: If binding occurs after replacing the blade assembly,
repeat the steps under “Removing the Blade” and “Installing
the Blade”.
BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER
WARNING
Battery units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. To prevent serious personal
injury, always remove the battery and take
extra precautions and care when performing
maintenance, service or for changing the
cutting blade.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove
the battery pack before servicing, cleaning,
or removing material from the unit.
BLADE CARE
Lubricate the cutting blades after each use.
Periodically inspect the blades for damage and wear.
Always use the manufacturer’s specified replacement
blades.
TO LUBRICATE BLADE
Remove battery pack from hedge trimmer.
For easier operation and longer blade life, lubricate the
hedge trimmer blade before and after each use. Before
lubricating, remove the battery pack and lay hedge
trimmer on a flat surface. Apply light weight machine oil
along the edge of the top blade. See Figure 8.
Occasionally, you should oil your hedge trimmer during
use. Before oiling, stop hedge trimmer, remove battery
pack, then oil. You then can resume trimming. Do not oil
while hedge trimmer is running.
SHARPENING BLADE
Allow the blades of hedge trimmer to come to a stop in
the position shown in Figure 9. This will allow clearance
for the file between cutter teeth and guard teeth.
Remove battery pack from hedge trimmer.
Clamp blade assembly in a vice and file the exposed
cutting surface of each blade tooth with an 203 mm
(8 inch) smooth round file, 6.4 mm (1/4 inch) or
5.6 mm (7/32 inch) diameter. Be sure to retain the
original angle of tooth when filing.
Remove the hedge trimmer from the vice, replace battery
pack and restart the hedge trimmer. Allow the blades of
the hedge trimmer to come to a stop so that the
unsharpened edges of the cutter blade teeth
are exposed.
Remove battery pack from hedge trimmer and repeat the
sharpening procedure as described above.
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high-grade lubricant for the life of the unit under
normal operating procedures.
Therefore, no further lubrication is required.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 14
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create or
mount any accessory not specifically
recommended in this manual for use with this
hedge trimmer. Any such alteration or
modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING
Examine hedge trimmer frequently to assure all
parts are unbroken and securely attached.
Make sure all screws and fasteners are securely
tightened to prevent the risk of serious personal
injury.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
Remove the battery pack
WARNING
To prevent serious personal injury, remove
the battery pack before servicing, cleaning,
or removing material from the unit.
Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain aromatic oils such as pine and lemon, and by
solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the
battery pack housing and motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE HEDGE TRIMMER
Clean the hedge trimmer thoroughly before storing.
Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents such as garden chemicals and
de-icing salts.
Always place blade cover on cutting blades before
storing. See Figure 10.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition.
Wait for battery pack to cool and charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, recharge the batteries every month or two.
This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together
with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 15
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Dieses Gerät wird mit einem Akku ONE+
betrieben.
Beachten sie bei Arbeiten mit Akkubetriebenen
Geräten immer die speziellen Hinweise und
Sicherheitsregeln.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen für
einen späteren Gebrauch gut auf.
Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische
Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose
angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische
Geräte (Akkugeräte).
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut beleuchtet
sein. Vollgestellte und dunkle Räume stellen ein
Unfallrisiko dar.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken
von elektrischen Geräten können diese Elemente in
Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts
Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Netzsteckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie mit
geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten
niemals einen Adapter. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres
Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen
Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr
elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker abzuziehen. Halten Sie das
Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen
Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken
eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das
Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die
Risiken eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie eine Verwendung Ihres Geräts in einer
feuchten Umgebung nicht vermeiden können, schließen
Sie es an ein durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
geschützte Netzsteckdose an. Durch die Verwendung
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung werden die Risiken
von elektrischen Schlägen begrenzt.
Hinweis: Die "Fehlerstrom-Schutzeinrichtung" wird auch als
"FI-Schutzeinrichtung" bezeichnet.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor.
Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie
müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Denken Sie daran, dass eine
sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um
eine schwere Verletzung zu verursachen.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Feuchtigkeit
oder Nässe ein.
Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzstiefel.
Tragen Sie dicke und rutschfeste
Arbeitshandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens
15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 16
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre
Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine
Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm
oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen
zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht,
bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose anschließen
und/oder den Akku einsetzen. Dies gilt auch, wenn Sie
das Gerät transportieren. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den
Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten und das
Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein"
steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element des
Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann schwere
Verletzungen verursachen.
Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen Sie
eine sichere Standposition ein. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange
Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-
/Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Auf
diese Weise vermeiden Sie Unfallrisiken.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN
GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie ein
geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende
Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn
Sie es auf der Stufe verwenden, für die es entwickelt
wurde.
- Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt
ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine
Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf
den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile
beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der
Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind
auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und
sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich
verklemmt, geringer, und Sie können besser die
Kontrolle darüber behalten.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der
Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die
spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr
Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen
Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-
Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln
oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung
der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der
Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder Brände
auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf
Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn
Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene
Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten
ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
WARNUNG
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 17
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR
INBETRIEBNAHME.
Machen Sie sich mit dem Gerät und den
Bedienelementen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen
und Medikamenten.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen fehlen oder beschädigt sind,
stellen Sie sicher, dass alle Halter und die
Schutzeinrichtungen richtig befestigt sind. Prüfen Sie
das Messer auf richtigen Sitz. Fehlerhafte Teile
können zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im vorgesehenen
Einsatzbereich.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit defektem Ein-
Ausschalter, lassen Sie in diesem Fall das Gerät erst
reparieren.
Überprüfen sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper wie Steine,
Glasstücke, Kabelreste, Nägel usw. Achten Sie
während der Arbeit auf Fremdkörper.
Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen,
insbesondere Kinder und Tiere in der Nähe befinden.
Eventuell begleitende Personen müssen Augen- und
Gehörschutz tragen. Stoppen Sie das Gerät, wenn
sich Ihnen eine Person nähert.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren dieses Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie aus Sicherheitsgründen immer ein
Schutzbrille.
Tragen Sie bei Staubentwicklung immer eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie keine zu weite lockere Kleidung.
Legen Sie vor der Arbeit Schmuckstücke ab,
diese könnten in bewegende Teile gelangen.
Bei langem Haar wird die Verwendung eines
Haarnetzes empfohlen.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
Setzen Sie zum Transport oder bei Aufbewahrung
immer die Schutzhaube auf das Messer.
Achten Sie immer auf Ihre Arbeitsumgebung, bleiben
Sie wachsam für mögliche Gefahrenquellen die
durch das Arbeitsgeräusch des Gerätes überdeckt
werden könnten.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts
stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
Vergewissern Sie vor der Benutzung Ihres Geräts
stets, dass die Griffe und Schutzgehäuse angebracht
sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile
oder Original-Anbauteile montiert worden sind.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion
führen.
WÄHREND DER BENUTZUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den vorderen
Zusatzgriff, halten Sie das Gerät beim Arbeiten mit
beiden Händen.
Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Ein-
Ausschalter um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu
vermeiden.
Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren.
Tragen Sie lange Hosen, geeignetes Schuhwerk und
gut passende Arbeitshandschuhe. Gehen Sie nicht
Barfuss und in kurzen Hosen.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender heller
Beleuchtung, nie bei Dämmerung oder Nachts.
Achten Sie immer auf sicheren und festen Stand.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie es
ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauch-
sanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es zum
Stillstand kommen und entfernen Sie den Akku vor
Wartungs- Reparatur oder Reinigungsarbeiten.
Diese Heckenschere ist für das Trimmen/Schneiden
von Hecken, Büschen und Sträuchern bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Tätigkeiten.
Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes, dass das
Messer frei laufen und nichts berühren kann.
Sollten Sie auf irgendein Hindernis treffen, setzen Sie
das Gerät sofort außer Betrieb, entfernen Sie den
Akku und entfernen Sie das Hindernis. Überprüfen
Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und
lassen Sie es ggf. reparieren, arbeiten Sie auf keinen
Fall mit einem beschädigten Gerät.
Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit.
Handeln Sie vernünftig und umsichtig.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig und regelmäßig.
Halten Sie das Messer für leichtes Arbeiten scharf
und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zu den
Schmierintervallen und Wartungen, halten Sie die
Griffe sauber und frei von Öl und Fett.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 18
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Prüfen Sie Ihr Gerät auf Schäden und
Unregelmäßigkeiten. Stellen Sie sicher, wenn leichte
Schäden am Handschutz oder anderen Einrichtungen
vorliegen, dass Ihr Gerät noch einwandfrei arbeiten
kann und sich der Schaden nicht auf andere Bereiche
auswirken kann. Prüfen Sie alle Teile auf
Leichtgängigkeit, Brüche oder Risse, bei einem
Schaden muss dieser vor dem erneuten Einsatz von
einer anerkannten Kundendienststelle repariert werden.
Achtung Verletzungsgefahr, halten Sie Ihre Hände
vom Messer weg. Versuchen Sie nicht das Messer
während des Betriebs von irgendwelchen Teilen zu
befreien, führen Sie Schnittmaterial nicht mit den
Händen zum Messer. Ziehen Sie vor einer Reinigung
des Messers den Akku aus dem Gerät. Halten Sie
das Gerät nicht am Messer.
ACHTUNG
Das Messer läuft nach dem Abschalten nach.
Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen
fern. Versuchen Sie nicht das Messer mit der Hand
oder anderen Körperteilen zu stoppen.
Stoppen Sie das Gerät bei Arbeitspause oder auf
dem Weg zu einem anderen Platz.
Halten Sie das Gerät sauber von Blattresten und
anderen Materialien.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Ort, halten Sie es von Kindern und
anderen unbefugten Personen fern.
Versuchen Sie nicht das Gerät mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zu reinigen.
Halten Sie die Griffe trocken und sauber.
Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen
unbeabsichtigtes Anlaufen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, geben Sie
diese an andere Benutzer oder neue Besitzer weiter.
SERVICE – REPARATUR
Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir weisen darauf hin, dass wir
nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufen Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur-
oder Wartungsarbeiten verursacht wurden. Dies gilt
auch beim Einsatz von Teilen oder Zubehörteilen die
nicht von uns für dieses Gerät zugelassen sind.
In diesen Fällen entsteht auch Garantieverlust.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, befolgen Sie die
Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung. Falsche
Ersatzteile oder fremdes Zubehör kann zu Verletzungen,
Garantieverlust und Beschädigungen führen.
Die Zähne der Klinge können nicht einzeln
ausgewechselt werden, d. h. bei Bedarf muss die
gesamte Klinge ausgewechselt werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf "Aus" steht oder
gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem
anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann
Verbrennungen oder Brände auslösen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf
Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn
Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene
Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten
ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
WARNUNG
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile
fehlen, ersetzen Sie diese vor einem erneuten
Einsatz. Missachtung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN
REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE
BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 19
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TECHNISCHE DATEN
Motor 18V
Leerlaufdrehzahl 1200 U/min
Messerlänge 457 mm
Schnittstärke 10 mm
Gewicht mit Akku 3,2 kg
Akku* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Ladegerät* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKKUS UND LADEGERÄTE SEPARAT ERHÄLTLICH
BAUTEILE
Bild 1
A. MESSERSCHUTZHAUBE
B. SCHUTZBÜGEL
C. VORDERER GRIFF
D. SCHALTERSPERRE
E. HINTERER GRIFF
F. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
G. MESSER
H. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER
I. EIN- AUSSCHALTER
Bild 2
A. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
B. HALTELASCHEN
Bild 3
A. VORDERGRIFF
B. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER
C. SCHALTERSPERRE
D. EIN- AUSSCHALTER
Bild 6
A. BEFESTIGUNSSCHRAUBEN
B. ABDECKPLATTE
Bild 7
A. BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR MESSER
B. SPERRPLATTE
C. SICHERUNGSRING
D. SCHEIBE
E. SICHERUNGSPLATTE
F. MESSER
G. ANTRIEBSJOCH
H. ANTRIEBSNOCKEN
I. STIFTE
Bild 9
A. MESSER
B. GEGENMESSER
Bild 10
A. ABSTANDSKNOPF
INBETRIEBNAHME
AKKU EINSETZEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Setzen Sie den Akku in das Gerät ein. Siehe Bild 2.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungslaschen im
Gehäuse einrasten.
AKKU ENTNEHMEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Drücken Sie beide Verriegelungslaschen am Akku
nach innen. Siehe Bild 2.
Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
ACHTUNG
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf
eine korrekte Passung der beiden Gehäuse,
so verhindern Sie Schäden am Gerät.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Entfernen Sie die Schutzhaube vom Messer.
Für Ihre Sicherheit besitzt das Gerät einen Zweihand-
Sicherheitsschalter. Siehe Bild 3. Dieser befindet sich
am vorderen Griff. Nehmen Sie das Gerät in beide
Hände, mit der einen Hand schieben Sie die
Schaltersperre nach vorne und betätigen den Ein-
Ausschalter, mit der anderen Hand betätigen Sie den
Schutzschalter am vorderen Haltegriff. Schaltersperre
nun loslassen, halten Sie nur noch den Ein-
Ausschalter gedrückt.
Zum Beenden lassen Sie den Ein-Ausschalter los.
Die Schaltersperre geht automatisch in die
Sperrfunktion.
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
Die Schaltersperre geht automatisch in die
Endposition zurück.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit wird
dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in diesem
Fall den Schnitt.
Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit einem
Durchmesser von über 10 mm oder Material, dass
offensichtlich zu groß für das Messer ist. Verwenden
Sie hierzu ein anderes geeignetes Werkzeug.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 20
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das Messer.
Sie können eine Hilfsschnur einsetzen, um die
Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen und zu
kontrollieren. Siehe Bild 4. Setzen Sie die Schnur der
Länge und Breite nach an die Hecke und schneiden
Sie in dieser Höhe Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie
einen optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe Bild 5.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden,
gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor, um
das Material zu schneiden. Älteres Gewächs ist fester
und lässt sich leicht mit einer normalen
Vorwärtsbewegung schneiden
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn
Sie eine elektrische Leitung in das Messer
bekommen. Halten Sie das Gerät nur am
isolierten hinteren Griff, legen Sie nun das Gerät
langsam ab.
Nehmen Sie die verletzte Leitung vom Netz
(Stecker ziehen, Sicherung ausschalten) und
befreien Sie das Messer. Missachtung kann zu
schweren Verletzungen und Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor
Arbeitsbeginn. Entfernen Sie alle Objekte wie
Schnüre, Kabelreste oder Zaunteile. Diese
können in das Messer gelangen und zu
Verletzungen und Beschädigungen führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von irgendwelchen
Flüssigkeiten bei der Reinigung von Plastikteilen.
Plastik wird von vielen Reinigungsmaterialien
angegriffen, verwenden Sie nur eine sauberes
Tuch zur Reinigung.
ACHTUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte,
Öl, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe und
Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Messer ist scharf, bringen Sie Hände oder Finger
bei Arbeiten am Gerät nicht in das Messer oder
irgendeiner gefährdeten Position am Messer. Niemals
das Messer mit eingesetztem Akku berühren.
MESSER ABNEHMEN (Bilder 6 und 7)
Akku vom Gerät abnehmen.
Positionieren Sie das Gerät mit der Oberseite nach
unten auf einer Werkbank. Entfernen Sie die vier (4)
Schrauben der Abdeckung.
Entfernen Sie die Abdeckung. Siehe Bild 6.
Ziehen Sie nun die Sperrplatte von den beiden Stiften
ab. Siehe Bild 7.
Entfernen Sie Sicherungsring und Scheibe. Siehe Bild 7.
Richten Sie den Antriebsnocken aus.
Hinweis: Das Antriebsjoch kann nur entfernt werden,
wenn es locker auf dem Antriebsnocken sitzt.
Entfernen Sie die vier (4) Befestigungsschrauben am
Messer.
Jedes Messer hat ein ovales Antriebsjoch, schiebe
Sie beide Messer in eine Position, dass die beiden
Ovale auf gleicher Position sind.
MESSER EINBAUEN (Bilder 6 und 7)
Richten Sie die Antriebsnocken zueinander aus.
Setzen Sie das Messer auf das Gehäuse auf und
richten Sie die ovalen Antriebsjochs aus, dass diese
auf die Antriebsnocken gleiten können.
Hinweis: Bei korrekter Ausrichtung kann das Messer
leicht in seinen Sitz gesetzt werden.
Befestigen Sie das Messer mit den vier (4)
Schrauben, ziehen Sie diese richtig fest an.
Setzen Sie nun Sicherungsplatte, Scheibe und
Sicherungsring wieder ein.
Setzen Sie nun die Sperrplatte wieder auf die beiden
Stifte.
Nun Abdeckplatte wieder einsetzen und mit den vier
(4) Schrauben befestigen.
WARNUNG
Stellen Sie den korrekten Sitz aller Teile vor dem
Einsatz des Akkus sicher. Ein fehlerhafter Einbau
kann zu Beschädigungen führen.
Hinweis: Falls der Antrieb nach dem Zusammenbau
klemmt, bauen Sie das Messer erneut aus und wieder ein.
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-,
Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf Schäden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 21
22
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MESSER SCHMIEREN
Akku entfernen.
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch,
so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine flache
Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl
und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle wie gezeigt
in Bild 8.
Optional können Sie das Messer bei längeren Einsätzen
auch während des Betriebs schmieren. Entfernen Sie
dazu den Akku und führen Sie den Vorgang durch,
erst danach den Akku wieder einsetzen.
MESSER SCHÄRFEN
Lassen Sie das Messer in einer Position zum Stillstand
kommen wie gezeigt in Bild 9. Dies ist die beste Position
für das Schärfen.
Entfernen Sie den Akku.
Klemmen Sie das Messer in einen Schraubstock und
schärfen Sie jeden einzelnen Messerzahn an der
Schneidekante mit einer Feile. Benutzen Sie eine
203 mm (Feinschliff) Rundfeile mit einem Durchmesser
von ca. 6 mm. Achten Sie darauf, dass der Winkel an
den Zähnen erhalten bleibt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Schraubstock, setzen
Sie den Akku ein und bringen Sie die anderen Zähne in
eine Position, damit sie bearbeitet
werden können.
Entfernen Sie den Akku und wiederholen Sie die
Prozedur wie vor beschrieben.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet,
aus diesem Grund ist hier keine Wartung erforderlich.
WARNUNG:
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in
irgendeiner Weise zu modifizieren, umzubauen,
fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile
einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu
Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust
führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf
Beschädigungen und festen Sitz der Schrauben um
Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Akku.
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder
einem sanften Reinigungsmittel wie Seifenlauge. Bringen
Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten wie:
Benzinbasierte Produkte, Öl, aromatisierte Öle,
Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen, trocknen Sie
das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig mit einem
trockenen Tuch.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen kleinen
Staubsauger mit Bürste, um Schmutz aus den kleinen
Luftschlitzen am Akku und am Motorgehäuse
zu entfernen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es verstauen.
Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort. Halten Sie das Gerät fern
von korrosiven Chemikalien und Streusalz.
Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.
Siehe Bild 10.
Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die
Lebensdauer mindern.
Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor der
Lagerung abkühlen lassen und aufladen.
Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung,
je höher die Temperatur um so schneller ist die
Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung
monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und erhält
die Leistungsfähigkeit.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll.
Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab.
Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder
Ihren Händler, um Informationen über die adäquate
Recyclingprozedur zu erhalten.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 22
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Esta herramienta funciona con una batería
ONE+.
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
inalámbricas es indispensable seguir las
instrucciones de seguridad básicas para reducir
así los riesgos de incendio, heridas corporales y
fugas de líquido de batería.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y
todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término "máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las instrucciones de seguridad que se
indican a continuación designa tanto las herramientas
eléctricas que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados y oscuros son
propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el
control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos
conectados a tierra o a masa.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en una herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la máquina del
cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El
riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el
cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Si se ve obligado a utilizar la máquina en un
ambiente húmedo, enchúfela a una toma de corriente
protegida por un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce los
riesgos de descargas eléctricas.
Observación: el término “dispositivo diferencial residual
(DDR)” puede ser sustituido por “interruptor de circuito
por falla a tierra”
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de
inatención para herirse gravemente.
Lea atentamente este manual de
instrucciones y cumpla todas las advertencias
e instrucciones de seguridad.
Utilice elementos de protección auditiva y
ocular.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Lleve ropa y botas de protección.
Lleve guantes de protección gruesos y
antideslizantes.
Mantenga a las demás personas como
mínimo a una distancia de 15 m de la zona
de corte.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 23
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, un casco o elementos de
protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor está
en la posición "parada" antes de enchufar la
herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe cuando el interruptor esté en la posición
"marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
y el cabello largo pueden engancharse en los
elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de
incendios.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá
un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente
es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la herramienta o retire la batería de la
herramienta antes de efectuar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la herramienta. De
este modo, reducirá el riesgo de que la máquina se
ponga en marcha inadvertidamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada
por personas que desconozcan su funcionamiento o
las instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si
una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes
de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la herramienta.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia,
es menos probable que se bloquee y podrá
controlarla mejor.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las
características específicas de esta herramienta, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para
evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta
eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los
que ha sido diseñada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente
con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven
afectados, consulte a un médico. El líquido
proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 24
25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA
MÁQUINA.
Lea atentamente todas las instrucciones de
seguridad. Conozca la máquina y su funcionamiento.
No emplee la máquina si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algún medicamento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese
de que la batería no pierda ningún líquido.
Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos
de protección estén colocados y bien ajustados.
Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se
encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese
de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente.
De este modo, evitará que el usuario como las
eventuales personas presentes sufran heridas
corporales graves y que la herramienta se dañe.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos
únicamente para las tareas que ha sido diseñado.
No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente es peligrosa y
debe repararse obligatoriamente.
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y
demás elementos que podrían cogerse en la hoja.
Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños,
personas y animales domésticos. Los niños, demás
personas y animales deben estar a no menos de
15 metros de distancia ya que al trabajar la máquina
podría proyectar algún objeto. Se recomienda que las
personas presentes en el área de trabajo lleven
protecciones oculares adecuadas. Si una persona se
acercara cuando usted esté trabajando, detenga
inmediatamente la máquina.
Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica,
no exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice el cortasetos con las manos mojadas.
Está prohibido que los niños menores de 15 años o
las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos.
Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre
gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos.
Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de goma y calzado antideslizante cuando trabaje
al aire libre.
Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos
en movimiento.
No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la
lluvia o a la humedad.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la
funda de protección de la hoja.
Preste atención al entorno que le rodea y no
se distraiga: el ruido de la máquina puede tapar
otros ruidos.
Antes de poner en marcha la máquina compruebe
sistemáticamente que haya retirado las llaves de
apriete.
Cerciórese de que las asas y los sistemas de
protección estén en su lugar antes de utilizar la
herramienta.
No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean
originales.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS
No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en
su lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con
ambas manos.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo
el dedo en el gatillo.
No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo
y actúe con sentido común.
Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón
corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos.
No trabaje con esta máquina en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien
iluminado (con luz de día o luz artificial).
Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice
la máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
No utilice la herramienta en una escalera.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga
completamente y retire la batería antes de limpiar la
máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste.
Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar
setos, matorrales y arbustos. No utilice esta
herramienta para otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 25
26
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo.
Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un
objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente
el motor, retire la batería y controle que no se haya
dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes de
haber efectuado las reparaciones necesarias.
No utilice la máquina si alguna pieza está
incorrectamente sujeta o si se haya dañada.
Preste atención a lo que hace. Use su sentido común.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este
cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada
para que el cortasetos trabaje correctamente y sin
peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual. Compruebe que las
empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no
tengan restos de aceite o de grasa.
Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de
que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir
funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el
montaje y todos los elementos que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta. El cárter de la hoja o
cualquier otro elemento dañado deben ser reparado o
substituido en un Centro de Servicio Posventa Ryobi,
salvo indicación contraria en este manual de
instrucciones.
Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse.
No trate de retirar o sostener el material cortado
cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de
haber retirado la batería y de no estar presionando el
gatillo antes de retirar un elemento atascado en
la hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta.
ADVERTENCIA
La hoja sigue girando por inercia unos instantes
una vez que ha detenido el motor de la
herramienta.
Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las
piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja
cuando esté en movimiento.
Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o
cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
No deje que se acumulen en la herramienta
vegetales y demás materiales resultantes del corte.
De acumularse podrían atascar la hoja.
Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave para que no lo utilicen personas
inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina
fuera del alcance de los niños o de personas inexpertas.
Coloque la funda de protección de la hoja cuando no
utilice el cortasetos.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben
estar secas, limpias y sin restos vegetales. Limpie la
máquina después de cada utilización. Consulte las
instrucciones de la sección “Guardar el cortasetos”.
Cerciórese de que las piezas de la máquina estén
bien apretadas antes de transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles
usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también
este manual de instrucciones.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado. El mantenimiento o las
reparaciones realizadas por personas no cualificadas
aumentan el riesgo de heridas corporales graves o
de daños en la máquina. El incumplimiento de esta
instrucción anula y cancela la garantía.
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento,
sólo se deben emplear piezas de recambio originales.
Siga escrupulosamente las instrucciones que se
indican en la sección Mantenimiento del presente
manual. De este modo reducirá el riesgo de heridas
corporales graves y la posibilidad de dañar la máquina.
El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela
la garantía.
Los dientes de la hoja no pueden reemplazarse
individualmente: si fuera necesario, reemplace la hoja
entera.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en
posición “parada” antes de colocar la batería.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 26
27
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta
hasta haber colocado la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA
INFORMAR A OTROS POSIBLES USUARIOS.
SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 18 V
Velocidad en vacío 1.200 r.p.m.
Longitud de la hoja 457 mm
Capacidad de corte 10 mm
Peso (con la batería) 3,2 kg
Batería* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Cargador* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERÍAS Y CARGADORES VENDIDOS POR
SEPARADO
DESCRIPCIÓN
Fig. 1
A. FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
B. PANTALLA PROTECTORA
C. EMPUÑADURA INTERRUPTORA
D. BOTÓN PARA BLOQUEAR EL GATILLO
E. EMPUÑADURA PRINCIPAL
F. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
G. HOJA
H. ASA DELANTERA
I. GATILLO
Fig. 2
A. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
Fig. 3
A. ASA DELANTERA
B. EMPUÑADURA INTERRUPTORA
C. BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO
D. GATILLO
Fig. 6
A. TORNILLOS DE LA TAPA DE LA HOJA
B. TAPA DE LA HOJA
Fig. 7
A. TORNILLO DE LA HOJA
B. PLACA
C. ARANDELA DE BLOQUEO
D. ARANDELA PLANA
E. PLACA DE RETENCIÓN
F. HO JA
G. ASAS DE LA HOJA
H. PERNOS
I. CLAVIJAS
Fig. 9
A. DIENTE DE LA HOJA
B. PROTECCIÓN
Fig. 10
A. FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Coloque la batería en el cortasetos. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del
cortasetos, como se muestra en la figura 2.
Antes de comenzar a utilizar el cortasetos, compruebe
que los dispositivos de sujeción que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente y
que la batería está bien sujeta en la máquina.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Identifique los dispositivos de sujeción de la batería y
presiónelos para sacar la batería del cortasetos
(véase la Fig. 2).
Retire la batería del cortasetos.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en el cortasetos,
controle que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras del
cortasetos y que los elementos de sujeción
están correctamente insertos. Si la batería
estuviera mal colocada podría deteriorar los
componentes internos.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 27
28
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Retire la funda de protección de la hoja.
Para mayor seguridad, el cortasetos tiene un
dispositivo interruptor que se encuentra en la
empuñadura delantera (véase la Fig. 3), que deberá
presionar al mismo tiempo que el gatillo para poner la
máquina en marcha. Cuando trabaje con el
cortasetos, sostenga la empuñadura principal con
una mano para poder activar sin dificultad el botón
que libera el gatillo empujándolo hacia adelante, y
con la otra mano sostenga firmemente la
empuñadura delantera para mantener el interruptor
activado.
Una vez que haya pulsado el gatillo, podrá soltar el
botón de bloqueo/liberación. El gatillo no se
bloqueará mientras siga presionándolo.
DETENER EL CORTASETOS
Para detener el cortasetos suelte el gatillo.
Cuando suelta el gatillo, el botón de liberación del gatillo
se pondrá automáticamente en posición de bloqueo.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir
la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se
reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 10 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado
grande para los dientes del cortasetos. Para cortar
ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano
o una podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta,
le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero
determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a
la altura que le resulte más conveniente. Corte por
encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle
asimismo los lados del seto de suerte que la parte
superior sea ligeramente más estrecha (véase la Fig. 5).
De este modo, el corte resultará más uniforme.
Si los dientes se atascan, pare el motor, espere hasta
que la hoja se detenga completamente y retire la
batería antes de sacar los elementos atascados en
los dientes del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos. Cuando
corte arbustos pequeños, describa un amplio
movimiento de barrido con el cortasetos para que los
dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte
arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén de
adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más duros.
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡NO TOQUE LA HOJA! YA QUE
PODRÍA CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA
SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA.
Sostenga el cortasetos de la empuñadura
principal, que está perfectamente aislada,
y aléjelo de los cables con precaución. Corte la
corriente que alimenta la línea o el cable
seccionado antes de removerla/lo de los dientes
de la hoja. El incumplimiento de esta
recomendación puede provocar heridas
corporales graves o incluso muerte.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire todo objeto peligroso como
cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos
que pudieran atascarse en los dientes de la hoja
y provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
dañarse con los disolventes que se venden en el
comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Si debe substituir alguna pieza, utilice
únicamente recambios Ryobi originales.
La utilización de cualquier otra pieza puede
resultar peligrosa o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
SUBSTITUCIÓN DE LA HOJA
ADVERTENCIA
Los dientes de la hoja están muy afilados.
Cuando manipula la hoja, no coloque las manos
entre los dientes y evite las posiciones en que
podría cogerse o cortarse las manos. No toque
NUNCA los dientes ni realice ninguna operación
de mantenimiento cuando la batería está
colocada en la máquina.
RETIRAR LA HOJA (Fig. 6 y 7)
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 28
29
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Retire la batería del cortasetos.
Coloque el cortasetos al revés en un banco de
trabajo y retire los cuatro (4) tornillos de la tapa de la
hoja.
Retire la tapa de la hoja (véase Fig. 6).
Retire la placa que está colocada con las dos clavijas
(véase Fig. 7).
Retire la arandela de bloqueo, la arandela plana y la
placa de retención (véase Fig. 7).
Alinee los pernos.
OBSERVACIÓN: las asas no se pueden levantar
antes de sacarlas de las ranuras de los pernos.
Retire los cuatro (4) tornillos manteniendo la hoja
en su lugar.
El extremo de la hoja del cortasetos tiene unas asas
ovales. Cerciórese de que las asas de la hoja estén
alineadas con el compartimiento donde se alojan.
Retire la hoja del cárter de la máquina.
COLOCAR LA HOJA (Fig. 6 y 7)
Alinee los pernos.
Inserte una nueva hoja en el cárter, controlando que
las asas entren correctamente en su compartimiento.
Haga girar la hoja de suerte que se inserte por
debajo del perno inferior.
OBSERVACIÓN: Cuando todos los elementos están
bien alineados, la hoja se encaja sin dificultad en el
cárter del motor.
Coloque nuevamente los cuatro (4) tornillos de la
hoja en su lugar y apriételos bien.
Coloque nuevamente la placa de retención, la
arandela plana y la arandela de bloqueo en su lugar.
Coloque la placa por encima de las dos clavijas.
Coloque la tapa de la hoja en su lugar con los cuatro
tornillos correspondientes. Apriete firmemente.
ADVERTENCIA
Controle que la tapa de la hoja esté bien
colocado antes de colocar las baterías y poner el
motor en marcha. Si no sigue esta instrucción,
los componentes internos podrían quedar
expuestos y provocar un accidente o un choque
eléctrico, con las consecuentes heridas graves.
OBSERVACIÓN: Si la hoja se tuerce al colocarla, repita
las etapas que se han indicado en la sección "Retirar la
hoja" y "Colocar la hoja".
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL
CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que no
necesitan estar enchufadas a una toma de
corriente eléctrica. Para evitar heridas corporales
graves, retire la batería cada vez que reemplace la
hoja o que realice operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina y
prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y
después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la
batería y coloque el cortasetos en una superficie
plana. Aplique en el borde superior de la hoja un aceite
para motores ligero, como se muestra en la Figura 8.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el
motor del cortasetos, retire la batería y lubrique
la hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar
trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja
del cortasetos cuando el motor esté en marcha.
AFILAR LA HOJA
Espere que los dientes de la hoja se hayan detenido
completamente y que se encuentren en la posición
que se muestra en la Figura 9. De este modo, tendrá
un espacio suficiente entre los dientes y las
protecciones.
Retire la batería del cortasetos.
Sujete la hoja en un tornillo de banco y afile la
superficie expuesta de cada diente con una lima lisa
y redonda de 203 mm de longitud y de 6,4 ó 5,6 mm
de diámetro. No modifique la inclinación de los
dientes cuando los lime.
Retire el cortasetos del tornillo de banco, coloque la
batería y ponga el motor en marcha. Pare
nuevamente el cortasetos de suerte que la hoja
quede en una posición tal que quede expuesto el
lado de los dientes que aún no ha sido afilado.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 29
Retire la batería del cortasetos y afile los dientes que
quedan expuestos aplicando el mismo procedimiento
indicado anteriormente.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante
de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para
toda la vida útil de la herramienta en condiciones
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modifique esta máquina ni coloque
accesorios que no hayan sido recomendados en
este manual de instrucciones. Estas
transformaciones o modificaciones constituyen
una utilización incorrecta y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose
de que no haya piezas rotas y que todos los
elementos están bien sujetos. Controle que todos
los tornillos y elementos de sujeción estén bien
apretados para evitar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
Retire la batería.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un
poco de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el
cárter o las empuñaduras ya que son elementos de
plástico. El plástico se daña si se emplean algunos
aceites aromáticos como pino o limón, o bien
disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave
y seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del
cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no
estén obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco,
bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo
guarde cerca de agentes corrosivos como productos
químicos de jardinería o sales antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes de
guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 10.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la
temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida
útil de la batería.
No guarde nunca la batería descargada. Después de
utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe
antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga al
cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un
período prolongado, vuelva a cargar la batería una
vez al mes o cada dos meses. Con esta precaución
prolongará la vida útil de la batería.
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos
domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte
con las autoridades o con su distribuidor para informarse
sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
30
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 30
31
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo apparecchio funziona con una batteria
ONE+.
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
di base onde ridurre al minimo il rischio di
incendi, di lesioni fisiche e di fuoriuscita di liquido
dalla batteria.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e
tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare
incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi
lesioni fisiche.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle
norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi
elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in
cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici
possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali domestici lontani
dall'area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
distrazione e fare perdere il controllo
dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a
massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a
contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre l'apparecchio elettrico alla pioggia o
all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se
vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
Mantenere il cavo d'alimentazione in buono stato.
Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione
e non tirare mai il cavo per scollegarlo
dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo
d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi
di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo prolunghe
concepite per un tale impiego. In questo modo è
possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare di utilizzare l'apparecchio
in un ambiente umido, collegarsi ad un impianto di
alimentazione elettrica protetto da un interruttore
differenziale (RCD). L'utilizzo di un interruttore RCD
limita i rischi di scosse elettriche.
Nota: Il termine "interruttore differenziale (RCD)" può
essere sostituito dal termine "interruttore di dispersione a
terra".
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili. Durante l'utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare molta attenzione a ciò
che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che
basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
Leggere attentamente il manuale d'uso e
rispettare tutte le avvertenze e le norme di
sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione uditiva e
oculare.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia.
Indossare indumenti e stivali di protezione.
Indossare guanti da lavoro spessi e
antiscivolo.
Mantenere le persone estranee ad una
distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 31
32
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Indossare un'attrezzatura di protezione. Proteggere
sempre gli occhi. A seconda delle situazioni,
indossare anche una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde
evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che
l'interruttore sia in posizione di "arresto" prima di
collegare l'apparecchio ad una presa e/o di inserire la
batteria, nonché quando si intende afferrare o
trasportare l'apparecchio. Onde evitare i rischi di
incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il
dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione
elettrica se l'interruttore si trova in posizione di
"marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimane inserita in un elemento mobile
dell'apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche.
Non distendere troppo lontano le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio sulle gambe. Una posizione
di lavoro stabile consente di avere un maggiore
controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi
una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione un
dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi
che venga installato ed utilizzato in modo corretto. In
questo modo è possibile evitare i rischi di incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se l'interruttore
non ne consente l'avvio e l'arresto. Un apparecchio
che non può essere acceso e spento correttamente è
pericoloso e pertanto deve essere assolutamente
riparato.
Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria
prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla
sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In
questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio
involontario dell'apparecchio.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a
persone che non lo conoscono o che non sono
venute a conoscenza delle presenti norme di
sicurezza. Gli apparecchi elettrici diventano strumenti
pericolosi nelle mani di persone che non sanno
utilizzarli.
Trattare gli apparecchi con cura. Controllare
l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che
non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio
ed altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In caso di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. Se
un utensile di taglio viene mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi
saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un
maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto delle particolarità
dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e delle
operazioni da eseguire. Onde evitare situazioni di
pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato concepito.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI
APPARECCHI A BATTERIA
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo
di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego
di una batteria non conforme può provocare un
incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro
oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. La
messa in cortocircuito dei poli della batteria può
provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio
originali. In questo modo sarà possibile utilizzare
l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 32
33
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO DELL'APPA-
RECCHIO, LEGGERE TUTTE LE NORME DI
SICUREZZA.
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza.
Imparare a conoscere il proprio apparecchio e il
relativo funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure se
si stanno assumendo medicinali.
Verificare lo stato dell'apparecchio prima di utilizzarlo.
Procedere alla sostituzione dei componenti
danneggiati. Assicurarsi che non vi siano fuoriuscite
di liquido dalla batteria.
Accertarsi che tutti gli elementi di fissaggio e le
protezioni siano stati installati e serrati correttamente.
Sostituire eventuali lame o altri componenti fessurati,
scheggiati o danneggiati. Assicurarsi che la lama sia
stata correttamente installata e fissata saldamente.
In questo modo, è possibile evitare i rischi di lesioni
fisiche gravi nei confronti dell'utilizzatore o di persone
estranee nonché i rischi di danneggiamento
dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare il
tagliasiepi solo per i lavori per cui è stato concepito.
Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente l’avvio e l’arresto. Fare assolutamente
riparare un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e gli altri
oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama.
I bambini, le persone estranee e gli animali domestici
devono essere tenuti lontano dall’area di lavoro.
Mantenere i bambini, le persone estranee e gli animali
ad una distanza di almeno 15 m, in quanto durante
l'operazione di taglio eventuali oggetti potrebbero
venire scagliati verso l'esterno. Si raccomanda alle
persone estranee di indossare protezioni oculari.
Qualora durante l'operazione di taglio una persona si
avvicinasse, arrestare immediatamente il tagliasiepi.
Onde evitare i rischi di scosse elettriche, non esporre
il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.
L'utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini al
di sotto dei 15 anni di età né alle persone inesperte.
Onde ridurre i rischi di gravi lesioni oculari, indossare
sempre occhiali di protezione durante l'uso del
tagliasiepi.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare
una maschera facciale o una maschera antipolvere.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti
ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare
lavori all’esterno, si raccomanda di utilizzare guanti in
gomma e scarpe antiscivolo.
Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.
Non esporre un apparecchio elettrico o una batteria
alla pioggia o all’umidità.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi che il fodero di protezione della lama sia
stato correttamente posizionato.
Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.
Prima dell'avvio dell'apparecchio, abituarsi a
verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave
di serraggio.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati opportunamente installati.
Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui
manchino alcuni componenti o qualora siano stati
installati componenti o accessori non originali.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in
cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici
possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
NORME PER L'UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
Non utilizzare il tagliasiepi se l'impugnatura anteriore
non è installata. Durante l'uso, tenere l'apparecchio
con entrambe le mani.
Onde evitare i rischi di avvio involontario, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Indossare pantaloni spessi, calzature antiscivolo di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti
né sandali e non utilizzare il tagliasiepi a piedi nudi.
Non utilizzare l'apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Assicurarsi che l'area di lavoro sia
adeguatamente illuminata (dalla luce del giorno o da
luce artificiale).
Prestare attenzione a mantenere sempre l'equilibrio e
a non utilizzare l'apparecchio su un supporto instabile.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non
distendere troppo lontano le braccia. Non utilizzare
l'apparecchio su una scala.
Non forzare l’apparecchio. L’apparecchio offrirà
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 33
34
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
Prima di pulire l'apparecchio, di ripararlo o di
effettuare operazioni di regolazione, rilasciare il
grilletto, attendere che il motore si sia completamente
arrestato e quindi rimuovere la batteria.
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare
l’apparecchio per altre applicazioni.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi
che la lama non incontri ostacoli durante la corsa.
Se il tagliasiepi urta un ostacolo o se un oggetto si
impiglia nella lama, arrestare immediatamente l'appa-
recchio, rimuovere la batteria e verificare che non vi siano
componenti danneggiati. Non utilizzare l'apparecchio
prima di avere effettuato gli interventi di riparazione
necessari. Non utilizzare l'apparecchio se vi sono
componenti non correttamente fissati o danneggiati.
Prestare sempre attenzione a ciò che si fa. Affidarsi al
buon senso.
Trattare il tagliasiepi con cura. Assicurarsi che la lama
sia pulita e ben affilata, in modo tale che il tagliasiepi
funzioni efficacemente e possa essere utilizzato in
condizioni di massima sicurezza.
Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle
istruzioni. Verificare che le impugnature siano sempre
asciutte e pulite e che non presentino tracce di olio o
di grasso.
Verificare che non vi siano componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare
se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di
continuare a funzionare e a svolgere il suo compito.
Controllare l’allineamento dei componenti mobili.
Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare
il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il
corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere
alla riparazione o alla sostituzione dei paralama o di
qualunque altro componente danneggiato rivolgendosi
ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, salvo
diverse indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
Onde evitare di tagliarsi, tenere le mani a distanza dalla
lama. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di
tenere il materiale da tagliare mentre la lama è in
movimento. Prima di rimuovere un elemento bloccatosi
nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata estratta
e che il grilletto sia stato rilasciato. Prestare attenzione
a non toccare la lama quando si afferra l'apparecchio.
AVVERTENZA
Dopo l’arresto dell’apparecchio, la lama continua
a muoversi per inerzia ancora per qualche istante.
Tenere le mani, il volto e i piedi a distanza dagli
organi in movimento. Non tentare di toccare o di
arrestare la lama in movimento.
Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un'operazione di taglio o quando ci si
deve spostare da una zona di taglio all'altra.
Non lasciare che i residui di taglio o altri materiali si
accumulino sull'apparecchio. Questi accumuli
potrebbero infatti ostruire la lama.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, situato in
alto o chiuso a chiave, onde evitarne l'uso non
consentito o il danneggiamento. Assicurarsi che
l'apparecchio venga riposto fuori dalla portata dei
bambini e delle persone inesperte.
Quando non si utilizza il tagliasiepi, riposizionare
adeguatamente il fodero di protezione della lama.
Non immergere l'apparecchio in acqua né in
qualunque altro liquido e non bagnarlo. Assicurarsi
che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e
prive di residui di taglio. Pulire l'apparecchio dopo
ogni impiego. Fare riferimento alle norme riportate nel
paragrafo "Riponimento del tagliasiepi".
Assicurarsi che i componenti dell'apparecchio siano
correttamente serrati prima di trasportarlo.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare il tagliasiepi, fornire anche il
presente manuale d'uso.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
da un tecnico qualificato. La manutenzione o gli
interventi di riparazione eseguiti da persone non
qualificate comportano rischi di lesioni fisiche gravi o
di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida la garanzia,
rendendola nulla.
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo
parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni che
figurano nel paragrafo "Manutenzione" del presente
manuale. In questo modo, è possibile evitare i rischi
di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento
dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa
norma invalida la garanzia, rendendola nulla.
Non è possibile sostituire singolarmente i denti della
lama: all'occorrenza, è pertanto necessario sostituire
l'intera lama
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI
APPARECCHI A BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l'interruttore si trovi in posizione di "arresto".
L'inserimento di una batteria in un apparecchio in
posizione di "marcia" può essere causa di incidenti.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 34
35
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato
dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di
una batteria non conforme può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli,
monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che
potrebbe fare da ponte tra i due poli. Il cortocircuito dei
poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Qualora si verificasse questo tipo di situazione,
risciacquare con acqua pulita la zona interessata.
In caso di contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria
prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla
sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In
questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio
involontario dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non
utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla sua collocazione. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE E UTILIZZARLE
PER INFORMARE ALTRI EVENTUALI UTILIZZATORI.
NEL PRESTARE L'APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE
IL PRESENTE MANUALE D'USO.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore 18 V
Velocità a vuoto 1200 giri/min.
Lunghezza della lama 457 mm
Capacità di taglio 10 mm
Peso (batteria inclusa) 3,2 kg
Batteria* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Caricabatteria* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIE E CARICABATTERIA VENDUTI
SEPARATAMENTE
DESCRIZIONE
Fig. 1
A. FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA
B. SCHERMO DI PROTEZIONE
C. IMPUGNATURA INTERRUTTORE
D. PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO
E. IMPUGNATURA PRINCIPALE
F. BATTERIA (NON FORNITA)
G. LAMA
H. IMPUGNATURA ANTERIORE
I. GRILLETTO
Fig. 2
A. BATTERIA (NON FORNITA)
B. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
Fig. 3
A. IMPUGNATURA ANTERIORE
B. IMPUGNATURA INTERRUTTORE
C. PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO
D. GRILLETTO
Fig. 6
A. VITE DEL COPERCHIO DELLA LAMA
B. COPERCHIO DELLA LAMA
Fig. 7
A. VITE DELLA LAMA
B. PIASTRA
C. RONDELLA DI SICUREZZA
D. RONDELLA PIANA
E. PIASTRA DI FISSAGGIO
F. LAMA
G. ANSE
H. CAMME
I. PERNI
Fig. 9
A. DENTE DELLA LAMA
B. PROTEZIONE
Fig. 10
A. FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 35
36
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
(NON FORNITA)
Inserire la batteria nel tagliasiepi. A tale scopo,
allineare le nervature della batteria rispetto alle
scanalature del tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 2.
Prima di iniziare ad utilizzare il tagliasiepi, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria
si innestino correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA
(NON FORNITA)
Per scollegare la batteria dal tagliasiepi, individuare i
dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli
(ved. Fig. 2).
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
AVVERTENZA
Quando si inserisce la batteria nel tagliasiepi,
assicurarsi che le nervature della batteria
si allineino correttamente rispetto alle
scanalature del tagliasiepi e che i dispositivi di
bloccaggio si innestino adeguatamente.
Un inserimento errato della batteria potrebbe
danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Rimuovere il fodero di protezione della lama.
A garanzia di una maggiore sicurezza, il tagliasiepi
è dotato di un'impugnatura interruttore, situata
sull'impugnatura anteriore (ved. Fig. 3), che si dovrà
premere per fare funzionare l'apparecchio tenendo
contemporaneamente premuto il grilletto. Quando si
utilizza il tagliasiepi, tenere l'impugnatura principale
con una mano in modo tale da potere facilmente
premere in avanti il pulsante di sblocco del grilletto e
quindi premere il grilletto, mentre con l'altra mano
tenere saldamente l'impugnatura anteriore, in modo
da tenere premuta l'impugnatura interruttore.
Dopo avere premuto il grilletto, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco. Il grilletto non si bloccherà sino a
quando lo si terrà premuto.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Rilasciare il grilletto per arrestare il tagliasiepi.
Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di sblocco del
grilletto blocca automaticamente il grilletto stesso.
CONSIGLI PER L'USO
Non forzare l'apparecchio tentando di tagliare siepi
troppo fitte. La lama potrebbe flettersi e rallentare.
Se la lama rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami dello spessore di oltre
10 mm, né elementi troppo grandi per essere tagliati dai
denti dell'apparecchio. Per tagliare i rami troppo grandi,
utilizzare una sega a mano o un potatore.
Se si desidera tagliare una siepe in modo
perfettamente orizzontale, si raccomanda di utilizzare
un pezzo di spago. Contrassegnare innanzitutto il
livello a cui si desidera tagliare la siepe. Quindi,
tendere lo spago lungo la siepe al livello desiderato.
Tagliare immediatamente al di sopra dello spago
teso, come illustrato nella Fig. 4. Tagliare anche i lati
della siepe, in modo tale che la parte superiore sia
più stretta (ved. Fig. 5). Così facendo, il taglio
risulterà più uniforme. Se i denti si inceppano,
arrestare il motore, attendere che la lama si arresti e
rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i
frammenti incastratisi tra i denti.
Quando si tagliano siepi spinose, indossare appositi
guanti. Quando si tagliano arbusti giovani, compiere
con il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio
in modo tale che i denti afferrino correttamente gli
steli. Se invece si devono tagliare arbusti più vecchi,
effettuare un movimento di va e vieni dall'avanti
all'indietro, in quanto gli steli sono più duri.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un
cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA!
QUEST'ULTIMA PUÒ INFATTI CONDURRE
L'ELETTRICITÀ. UNA TALE SITUAZIONE PUÒ
RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi afferrandone l'impugnatura
principale, che è isolata, e posarlo con cautela
lontano da sé. Interrompere la corrente che
alimenta la linea o il cavo sezionato prima di
liberarla(o) dai denti della lama. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche o la morte.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare l'apparecchio, pulire l'area di
taglio. Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e
gli altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati
nella lama e provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di
essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili
in commercio. Utilizzare un panno pulito per
rimuovere lo sporco, l’olio, il grasso, ecc.
dall'apparecchio. Per effettuare eventuali
sostituzioni, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio Ryobi originali. L'impiego di qualunque
altro componente potrebbe rappresentare un
pericolo o danneggiare l'apparecchio.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 36
37
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
AVVERTENZA
I denti della lama sono estremamente taglienti.
Quando si maneggia la lama, non mettere mai le
mani tra i denti ed evitare qualunque posizione in
cui si rischierebbe di impigliarsi o di ferirsi alle
mani. Non toccare MAI i denti e non eseguire
alcun intervento di manutenzione quando la
batteria è inserita nell'apparecchio.
ESTRAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7)
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Sistemare il tagliasiepi al contrario su un banco da
lavoro e rimuovere le quattro (4) viti del coperchio
della lama.
Rimuovere il coperchio della lama (ved. Fig. 6).
Rimuovere la piastra inserita sui 2 perni (ved. Fig. 7).
Rimuovere la rondella di sicurezza, la rondella piana
e la piastra di fissaggio (ved. Fig. 7).
Allineare le camme.
NOTA: Le anse non possono essere sollevate prima di
essere state disinserite dalle scanalature delle camme.
Rimuovere le quattro (4) viti di fissaggio della lama.
La lama del tagliasiepi termina con anse ovali.
Assicurarsi che le anse della lama siano allineate
rispetto al relativo alloggiamento. Rimuovere la lama
dal carter dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7)
Allineare le camme.
Inserire una nuova lama nel carter, assicurandosi che
le anse entrino correttamente nell'apposito
alloggiamento. Fare ruotare la lama in modo tale che
si inserisca al di sotto del livello della camma
inferiore.
NOTA: Quando tutti i componenti saranno
perfettamente allineati, la lama si incastrerà senza
difficoltà nel carter motore.
Riposizionare le quattro (4) viti della lama e serrarle
saldamente.
Riposizionare la piastra di fissaggio, la rondella piana
e la rondella di sicurezza.
Riposizionare la piastra sui 2 perni.
Riposizionare il coperchio della lama servendosi delle
4 viti apposite. Serrare saldamente.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il coperchio della lama sia
correttamente fissato prima di introdurre la
batteria e di mettere in funzione il tagliasiepi.
Se non si osserva questa norma, i componenti
interni potrebbero rimanere esposti e provocare
un incidente o una scossa elettrica in grado di
causare gravi lesioni.
NOTA: Se la lama si torce dopo essere stata installata,
ricominciare le fasi indicate nei paragrafi "Estrazione
della lama" e "Installazione della lama".
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL
TAGLIASIEPI
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, in quanto non
necessitano di essere collegati ad una presa
elettrica. Onde evitare lesioni fisiche gravi,
estrarre sempre la batteria e prestare particolare
attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
AVVERTENZA
Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la
batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i
componenti dell'apparecchio.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
Lubrificare la lama dopo ciascun impiego.
Verificare regolarmente il grado di usura dei denti ed
assicurarsi che non siano danneggiati.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
originali.
LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Per consentire un utilizzo più agevole dell'appa-
recchio e prolungare la durata della lama, lubrificare
quest'ultima prima e dopo ciascun impiego. Prima di
lubrificare la lama, estrarre la batteria e posare il
tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un olio
leggero per motori lungo il bordo superiore della
lama, come illustrato nella Fig. 8.
Può rivelarsi necessario lubrificare la lama anche tra
due operazioni di taglio. In tal caso, arrestare il
tagliasiepi, estrarre la batteria e lubrificare la lama.
Successivamente, è possibile riprendere il lavoro. Non
lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 37
AFFILATURA DELLA LAMA
Attendere che i denti della lama si siano
completamente arrestati nella posizione illustrata
nella Fig. 9. In questo modo, si disporrà di uno spazio
sufficiente tra i denti e le protezioni.
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Serrare la lama con una morsa ed affilare la
superficie esposta di ogni dente servendosi di una
lima liscia e tonda di 203 mm di lunghezza e di
6,4 o 5,6 mm di diametro. Prestare attenzione a non
modificare l'angolazione dei denti durante la limatura.
Rimuovere il tagliasiepi dalla morsa, installare la
batteria e mettere in funzione l'apparecchio. Arrestare
nuovamente il tagliasiepi in modo tale che la lama si
trovi in una posizione in cui risulti esposta la parte dei
denti non ancora affilata.
Estrarre la batteria dal tagliasiepi ed affilare la parte
esposta dei denti seguendo le stesse indicazioni
riportate in precedenza.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato
indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubrificazione supplementare.
AVVERTENZA
Non tentare di modificare l'apparecchio o di
installare un accessorio non raccomandato nel
presente manuale. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti rotti e
che tutti i vari elementi siano fissati saldamente.
Accertarsi che tutte le viti e tutti gli elementi di
fissaggio siano opportunamente serrati, in modo
tale da ridurre i rischi di lesioni fisiche gravi.
MANUTENZIONE DEL TAGLIASIEPI
Togliere la batteria.
AVVERTENZA
Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la
batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i
componenti dell'apparecchio.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente delicato.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire il carter o
l'impugnatura: questi elementi sono realizzati in
materiale plastico. Potrebbero infatti venire danneggiati
da alcuni oli aromatici, quali il pino o il limone,
o da solventi come il cherosene.
Attenzione: L'umidità può dare origine a scosse
elettriche. Rimuovere le eventuali tracce di umidità
servendosi di un panno morbido asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o il getto d'aria di un
aspiratore a bassa potenza per pulire le aperture di
aerazione del carter della batteria e del carter motore.
Accertarsi che le aperture di aerazione siano
sempre pulite.
RIPONIMENTO DEL TAGLIASIEPI
Prima di riporre il tagliasiepi, pulirlo con cura.
Riporre il tagliasiepi in un ambiente asciutto, ben
aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo
in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici
da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Proteggere sempre la lama con il fodero di protezione
prima di riporre il tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 10.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Le temperature inferiori o superiori ad una
temperatura ambiente normale riducono la durata
della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l'uso,
attendere che la batteria si raffreddi e quindi
ricaricarla immediatamente.
Tutte le batterie nel tempo perdono la loro capacità di
carica. Quanto più la temperatura è elevata, tanto più
rapidamente la batteria perde la sua capacità di
carica. Nel caso in cui il tagliasiepi non venga
utilizzato per periodi prolungati, procedere alla
ricarica della batteria tutti i mesi o ogni 2 mesi.
Questa operazione ha per effetto di prolungare la
durata della batteria.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici.
Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri
di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il
proprio rivenditore per conoscere la procedura di
riciclaggio prevista.
38
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 38
39
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO
Esta ferramenta funciona com uma bateria
ONE+.
Durante a utilização de ferramentas eléctricas sem
fio, é indispensável seguir as recomendações de
segurança de base para reduzir os riscos de
incêndio, de ferimentos e de fugas de líquido
de bateria.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas
as instruções. O não cumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes
como, por exemplo incêndios, choques
eléctricos e/ou ferimentos graves.
Conserve estas advertências e instruções para que
possa consultá-las mais tarde.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto as
ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como
as ferramentas eléctricas sem fio.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes
das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou
fazê-los explodir.
Mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados quando utilizar uma ferramenta
eléctrica porque poderiam distraí-lo e fazer-lhe perder
o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar adaptada à
tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha.
Nunca utilize um adaptador com ferramentas
eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim
os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos
aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto
com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de
óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Se tiver de utilizar a sua ferramenta num ambiente
húmido, ligue-se a uma alimentação eléctrica
protegida por um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um dispositivo DDR limita os
risques de choques eléctricos.
Nota: o termo "dispositivo diferencial residual (DDR)"
pode ser substituído pelo termo "disjuntor de fuga à
terra".
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta
eléctrica. Não utilize a sua ferramenta eléctrica se
estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento de protecção. Proteja sempre
os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante,
um capacete ou protecções auditivas para evitar os
riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se
de que o interruptor está em "Desligar" antes de ligar
Leia o manual de utilização e respeite todas
as instruções de segurança e as advertências.
Use protecções dos ouvidos e dos olhos.
Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use roupas e botas de protecção.
Use luvas de trabalho espessas e aderentes.
Mantenha os visitantes a uma distância de
pelo menos 15 m da zona de trabalho.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 39
40
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir a bateria,
mesmo quando pega ou transporta a ferramenta.
Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a
ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à
corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num
elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Não estique muito o braço. Fique bem apoiado nas
pernas. Uma posição de trabalho estável permite
controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento
fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as mãos afastadas das peças móveis. As
roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e
utilizado correctamente. Evitará assim os riscos de
acidentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta eléctrica será mais eficaz e mais segura
se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma
ferramenta que não pode ser ligada e desligada
correctamente é perigosa e deve ser reparada
imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente ou retire a bateria
da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir
acessórios ou arrumar a ferramenta. Desse modo
reduz os riscos de arranque da ferramenta por
descuido.
Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance das
crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a
ferramenta ou que não leram estas instruções de
segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas
eléctricas são perigosas em mãos de pessoas sem
experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Uma
ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá
menos riscos de bloquear e poderá conservar melhor
o seu controlo.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. tendo em conta as especificidades da
ferramenta, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS
FERRAMENTAS SEM FIO
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica com
uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, mantenha-a
afastada de objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto
que possa ligar os contactos entre si. O curto-circuito
dos contactos da bateria pode provocar queimaduras
ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em
caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de
uma bateria pode provocar irritações ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente todas as instruções de
segurança. Tome conhecimento com a sua
ferramenta e o respectivo funcionamento.
Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de
drogas ou se tomar medicamentos.
Verifique o estado da ferramenta antes de a utilizar.
Substitua as peças danificadas. Verifique se não há
fugas de líquido da bateria.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 40
41
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Verifique se todas as fixações e protecções estão no
sítio e correctamente apertadas. Substitua qualquer
lâmina ou qualquer outra peça fissurada, rachada ou
danificada. Certifique-se de que a lâmina está
instalada correctamente e fixada solidamente. Evitará
assim os riscos de ferimentos graves ao utilizador ou
às outras pessoas e os riscos de danos na ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize o seu corta-
sebes para trabalhos para os quais não foi previsto.
Não utilize o corta-sebes se o interruptor não permitir
pô-lo em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta
que não pode ser ligada e desligada correctamente é
perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire os cabos, fios eléctricos, cordões e outros
elementos que se possam prender na lâmina.
As crianças, as visitas e os animais domésticos devem
ficar afastados do espaço de trabalho. Mantenha as
crianças, visitas e animais a uma distância de pelo
menos 15 m pois certos objectos podem ser
projectados durante o corte. É aconselhável que as
visitas usem protecções dos olhos. Se uma pessoa se
aproximar durante o corte, pare imediatamente o
corta-sebes.
Para evitar os riscos de choque eléctrico,
não exponha o carregador à chuva nem à humidade.
Não utilize o corta-sebes se tiver as mãos molhadas.
A utilização do corta-sebes é proibida às crianças de
menos de 15 anos e às pessoas não experientes.
Para reduzir os riscos de lesões oculares graves,
use sempre óculos de protecção quando usar o
corta-sebes.
Use uma protecção facial ou uma máscara anti-
poeiras se o trabalho provocar poeiras.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em movimento.
Recomendamos que use luvas de borracha e calçado
anti-derrapante quando trabalhar no exterior.
Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los
cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas
peças em movimento.
Não exponha uma ferramenta eléctrica ou uma
bateria à chuva nem à humidade.
Quando transportar ou arrumar o corta-sebes,
verifique se a bainha de protecção da lâmina está
correctamente no sítio.
Tenha sempre consciência do que se passa à sua volta
e seja vigilante: o ruído produzido pela ferramenta em
funcionamento pode cobrir outros ruídos.
Habitue-se a verificar se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a pôr a trabalhar.
Verifique sempre se as pegas e os sistemas de
protecção estão montados antes de utilizar a
ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltarem certas peças
ou se certas peças ou acessórios que não sejam os
de origem foram instalados.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes
das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou
fazê-los explodir.
INSTRUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO CORTA-
SEBES
Não utilize o corta-sebes se a pega dianteira não
estiver no sítio. Mantenha a ferramenta com as duas
mãos quando a utiliza.
Para evitar os riscos de arranque por descuido,
não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Mantenha-se vigilante. Veja bem o que está a fazer e
use o seu bom senso.
Use calças espessas, calçado de segurança anti-
derrapante e luvas. Não use calções nem sandálias e
não utilize o corta-sebes se estiver descalço.
Não utilize esta ferramenta numa zona mal
iluminada. O seu espaço de trabalho deve estar bem
iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Pense em manter sempre o equilíbrio e não utilize a
ferramenta sobre um suporte instável. Fique sempre
bem apoiado nas pernas e não estique demasiado
o braço. Não utilize a sua ferramenta em cima de
uma escada.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o
qual foi concebida.
Solte o gatilho, espere que o motor pare totalmente e
retire a bateria antes de limpar, reparar ou fazer
ajustes na sua ferramenta.
Este corta-sebes serve somente para cortar sebes,
maciços e arbustos. Não utilize esta ferramenta para
outros fins.
Antes de pôr a ferramenta e trabalhar, verifique se a
lâmina não vai encontrar obstáculos.
Se o corta-sebes chocar contra um obstáculo ou se
um objecto ficar preso na lâmina, pare imediatamente
a ferramenta, retire a bateria e verifique se nenhuma
peça ficou danificada. Não utilize a ferramenta antes
de ter efectuado as reparações necessárias. Não
utilize a ferramenta se as peças não estiverem
correctamente fixadas ou se estiverem danificadas.
Observe bem o que está a fazer. Fie-se no seu bom
senso.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 41
42
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Trate o corta-sebes com cuidado. Verifique se a
lâmina está limpa e bem afiada para que o corta-
sebes seja eficiente e possa ser utilizado com toda a
segurança. Lubrifique o mude os acessórios segundo
as instruções. Mantenha as pegas sempre secas,
limpas e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de
continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma
peça ou um acessório danificado poderá continuar a
funcionar ou a desempenhar a sua função. Controle
o alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Um protector da
lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser
reparado ou substituído por um Centro Serviço
Homologado Ryobi salvo indicação contrária
mencionada neste manual de utilização.
Para evitar cortar-se, mantenha as mãos afastadas
da lâmina. Não tente retirar o material cortado nem
segurar o material a cortar quando a lâmina está em
movimento. Certifique-se de que a bateria foi retirada
e que o gatilho está solto antes de retirar um
elemento bloqueado na lâmina. Cuidado para não
tocar na lâmina ao pegar na ferramenta.
ADVERTÊNCIA
A lâmina gira por inércia durante alguns
momentos depois da paragem da ferramenta.
Mantenha as mãos, o rosto e os pés afastados das
peças móveis. Não tente tocar nem parar a lâmina
quando esta está em movimento.
Pare sempre o motor quando não estiver a cortar ou
quando se desloca de uma zona de corte para outra.
Não deixe os restos de corte ou outros materiais
acumularem-se na ferramenta. Poderiam obstruir
a lâmina.
Arrume a ferramenta em lugar seco, situado em
altura ou fechado à chave, para evitar qualquer
utilização abusiva ou qualquer dano. A ferramenta
deve ficar arrumada fora do alcance das crianças e
das pessoas sem experiência.
Coloque a bainha de protecção da lâmina no sítio
quando não utiliza o corta-sebes.
Não mergulhe a ferramenta na água nem em outro
líquido e não o molhe. As pegas devem estar sempre
limpas, secas e sem restos de corte. Limpe a
ferramenta depois de cada utilização. Consulte as
instruções da secção "Arrumar o corta-sebes".
Certifique-se de que as peças da ferramenta estão
correctamente apertadas antes de a transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores
eventuais. Se emprestar este corta-sebes, entregue
também o presente manual de utilização.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser efectuadas por um técnico
qualificado. A manutenção ou as reparações
realizadas por pessoas não qualificadas provocam
riscos de ferimentos graves ou de danos na
ferramenta. O não cumprimento destas instruções
torna a garantia nula e caduca.
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes de origem. Respeite as
instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. Evitará assim os riscos de ferimentos graves
ou os riscos de danos na ferramenta. O não
cumprimento destas instruções torna a garantia nula
e caduca.
É impossível substituir individualmente os dentes da
lâmina: se necessário, substitua toda a lâmina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS
FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o interruptor está na posição
"Desligar" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
indicado pelo fabricante. Um carregador adaptado a
um certo tipo de bateria pode desencadear um
incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo,
clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro
objecto que possa ligar os contactos entre si, o que
poderia provocar queimaduras ou incêndios.
O curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em
caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
também um médico. O líquido projectado de uma
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Desligue a ferramenta da corrente ou retire a bateria
da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir
acessórios ou arrumar a ferramenta. Desse modo
reduz os riscos de arranque da ferramenta por
descuido.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 42
43
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVISO
Se faltar uma peça, não utilize a ferramenta
antes de ter substituído a peça que falta.
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS
REGULARMENTE E UTILIZE-AS PARA INFORMAR
OUTROS UTILIZADORES EVENTUAIS.
SE EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, EMPRESTE
TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Motor 18 V
Velocidade em vazio 1200 r.p.m.
Comprimento da lâmina 457 mm
Capacidade de corte 10 mm
Peso (com a bateria) 3,2 kg
Bateria* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Carregador* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERIAS E CARREGADORES VENDIDOS
SEPARADAMENTE
DESCRIÇÃO
Fig. 1
A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
B. RESGUARDO DE PROTECÇÃO
C. PEGA INTERRUPTOR
D. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO
E. PEGA PRINCIPAL
F. BATERIA (NÃO FORNECIDA)
G. LÂMINA
H. PEGA DIANTEIRA
I. GATILHO
Fig. 2
A. BATERIA (NÃO FORNECIDA)
B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
Fig. 3
A. PEGA DIANTEIRA
B. PEGA INTERRUPTOR
C. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO
D. GATILHO
Fig. 6
A. PARAFUSO DA TAMPA DA LÂMINA
B. TAMPA DA LÂMINA
Fig. 7
A. PARAFUSO DA LÂMINA
B. PLACA
C. ANILHA-FREIO
D. ANILHA PLANA
E. PLACA DE RETENÇÃO
F. LÂMINA
G. ASAS
H. CAMES
I. PINOS
Fig. 9
A. DENTE DE LÂMINA
B. PROTECÇÃO
Fig. 10
A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
Insira a bateria no corta-sebes. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras do corta-sebes,
como indicado na figura 2.
Verifique se os dispositivo de bloqueio situados de
cada lado da bateria encaixam bem e se a bateria fica
correctamente fixada ao corta-sebes antes de o utilizar.
REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
Localize os dispositivos de bloqueio da bateria e
carregue em cima deles para soltar a bateria do
corta-sebes (ver fig. 2).
Retire a bateria do corta-sebes.
ADVERTÊNCIA
Quando introduz a bateria no corta-sebes,
verifique se as nervuras da bateria estão
correctamente alinhadas com as ranhuras do
corta-sebes e se os dispositivos de bloqueio
encaixam correctamente. Uma inserção
incorrecta da bateria poderia danificar os
componentes internos.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO
CORTA-SEBES
Retire a bainha de protecção da lâmina.
Para maior segurança, o corta-sebes está equipado
com uma pega interruptor situada na pega dianteira
(ver fig. 3), na qual deve apoiar para fazer funcionar a
ferramenta, enquanto mantém o gatilho apertado.
Quando utiliza o corta-sebes, segure a pega principal
com uma mão para poder empurrar facilmente o
botão de desbloqueio do gatilho para a frente,
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 43
44
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
carregue depois no gatilho e, com a outra mão,
segure bem firme a pega dianteira, para manter a
pega interruptor apertada.
Depois de apertar o gatilho, pode soltar o botão de
desbloqueio. O gatilho não ficará bloqueado
enquanto o mantiver apertado.
PARAGEM DO CORTA-SEBES
Solte o gatilho para parar o corta-sebes.
Quando solta o gatilho, o botão de desbloqueio do
gatilho trava automaticamente o gatilho.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Não force a ferramenta tentando cortar sebes
demasiado densas. A lâmina poderia dobrar e
abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais lentamente.
Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 10 mm
de espessura, nem qualquer elemento demasiado
grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar os
ramos grossos demais, utilize uma serra de mão ou
uma tesoura de poda.
Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana, é
aconselhável utilizar um cordel de guia: marque
primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda o
cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo por
cima do cordel estendido, como indicado na figura 4.
Corte também os lados de uma sebe de modo que o
topo seja mais estreito (ver fig. 5). Deste modo, o corte
será mais uniforme. Se os dentes emperrarem, pare o
motor, aguarde que a lâmina pare e retire a bateria
antes de tentar retirar os elementos presos nos dentes.
Use luvas quando corta sebes com espinhos.
Quando corta arbustos jovens, efectue um
movimento amplo de varrimento com o corta-sebes
de modo que os dentes apanhem correctamente as
hastes. Quando corta arbustos mais velhos, pelo
contrário, efectue um movimento de vaivém para a
frente e para trás pois as hastes serão mais duras.
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com uma
linha ou um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA
LÂMINA! A LÂMINA PODE FICAR CONDUTORA.
É EXTREMAMENTE PERIGOSO. Segure o
corta-sebes pelapega principal, que é isolada,
e ponha-o longe de si com precaução. Corte a
corrente que alimenta a linha ou o cabo
seccionado antes de a/o retirar dos dentes
da lâmina. O não cumprimento desta instrução
pode ocasionar ferimentos graves ou a morte.
AVISO
Limpe a zona de corte antes de utilizar a
ferramenta. Retire todos os objectos como cabos
de alimentação, fios eléctricos ou fios que
possam ficar presos nos dentes da lâmina e
provocar ferimentos graves.
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças de
plástico. A maioria dos plásticos pode ser
danificada pelos solventes vendidos no
comércio. Utilize um pano limpo para limpar as
sujidades, o óleo, a massa, etc. Utilize
unicamente peças sobresselentes Ryobi de
origem para as substituições. A utilização de
qualquer outra peça pode apresentar um perigo
ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estas substâncias contêm produtos
químicos que podem danificar, enfraquecer ou
destruir o plástico.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA
AVISO
Os dentes da lâmina são muito cortantes.
Quando manipular a lâmina, não ponha as mãos
entre os dentes e evite qualquer posição em que
possa trilhar ou cortar as mãos.
NUNCA toque nos dentes e não efectue
nenhuma manutenção quando a bateria está
instalada na ferramenta.
REMOÇÃO DA LÂMINA (Fig. 6 & 7)
Retire a bateria do corta-sebes.
Ponha o corta-sebes ao contrário numa bancada e
retire os quatro (4) parafusos da tampa da lâmina.
Retire a tampa da lâmina (ver fig. 6).
Retire a placa introduzida nos dois pinos (ver fig. 7).
Retire a anilha-freio, a anilha plana e a placa de
retenção (ver fig. 7).
Alinhe as cames.
NOTA: as asas não podem ser removidas antes de
serem retiradas das ranhuras das cames.
Retire os quatro (4) parafusos que mantêm a lâmina
no sítio.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 44
45
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
A lâmina do corta-sebes termina por asas ovais.
Certifique-se de que as asas da lâmina estão
alinhadas com o respectivo alojamento. Retire a
lâmina da estrutura da ferramenta.
MONTAGEM DA LÂMINA (Fig. 6 & 7)
Alinhe as cames.
Introduza uma lâmina nova na estrutura e verifique
se as asas entram correctamente no respectivo
alojamento. Rode a lâmina de modo que se encaixe
por baixo do nível da came inferior.
NOTA: Quando todos os elementos estão bem
alinhados, a lâmina encaixa-se sem dificuldade na
estrutura do motor.
Coloque os quatro (4) parafusos da lâmina no sítio e
aperte-os bem firme.
Coloque a placa de retenção, a anilha plana e a
anilha-freio no sítio.
Insira a placa nos dois pinos.
Coloque a tampa da lâmina no sítio por meio dos 4
parafusos correspondentes. Aperte firmemente.
AVISO
Certifique-se de que a tampa da lâmina está fixada
correctamente antes de instalar a bateria e pôr o
corta-sebes a trabalhar. Se não respeitar esta
instrução, os componentes internos podem ficar
expostos e provocar um acidente ou um choque
eléctrico que pode causar ferimentos graves.
NOTA: Se a lâmina torcer depois de ser instalada
no sítio, recomece as etapas indicadas nas secções
"Remoção da lâmina" e "Montagem da lâmina".
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTA-SEBES
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada
eléctrica. Para evitar ferimentos graves, retire
sempre a bateria e seja extremamente vigilante
durante a manutenção ou a substituição da lâmina.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos
da ferramenta.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Lubrifique a lâmina depois de cada utilização.
Verifique regularmente o grau de desgaste dos
dentes e certifique-se de que não estão danificados.
Utilize sempre lâminas de origem para as substituições.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Retire a bateria do corta-sebes.
Para uma utilização mais fácil da ferramenta e para
prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a lâmina antes
e depois de cada utilização. Antes de lubrificar a lâmina,
retire a bateria e ponha o corta-sebes numa superfície
plana. Aplique óleo ligeiro para motor ao longo do bordo
superior da lâmina, como indicado na figura 8.
Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre duas
sessões de trabalho. Nesse caso, pare o corta-sebes,
retire a bateria e lubrifique a lâmina. Em seguida pode
recomeçar o trabalho. Nunca lubrifique a lâmina com
o corta-sebes em funcionamento.
AFIAR A LÂMINA
Espere que os dentes da lâmina estejam totalmente
parados na posição indicada na figura 9. Terá então
um espaço suficiente entre os dentes e as
protecções.
Retire a bateria do corta-sebes.
Fixe a lâmina num torno de bancada e afie a
superfície exposta de cada dente com uma lima lisa
e redonda 203 mm de comprimento e 6,4 ou 5,6 mm
de diâmetro. Preste atenção para não modificar o
ângulo dos dentes ao limar.
Retire o corta-sebes do torno, instale a bateria e
ponha o corta-sebes a funcionar. Pare de novo o
corta-sebes de modo que a lâmina fique numa
posição em que a parte ainda não afiada dos dentes
esteja exposta.
Retire a bateria do corta-sebes e afie a parte exposta
dos dentes segundo as indicações precedentes.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta
em condições normais de utilização. Por conseguinte,
não requer nenhuma lubrificação suplementar.
AVISO
Não tente modificar esta ferramenta nem montar
um acessório não recomendado neste manual.
Estas transformações ou modificações são
consideradas como uso abusivo e podem
provocar situações perigosas com possibilidade
de ferimentos graves.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 45
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para ter a
certeza de que nenhuma peça está quebrada e
que todas as peças estão fixadas solidamente.
Certifique-se de que todos os parafusos e todos
os elementos de fixação estão bem apertados,
de modo a reduzir os riscos de ferimentos graves.
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
Retire a bateria.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos da
ferramenta.
Limpe o corta-sebes com um pano húmido embebido
em detergente macio.
Não utilize detergente forte para limpar a estrutura ou
a pega – estes elementos são de plástico. Poderiam
ficar danificados por certos óleos aromáticos como
por exemplo o pinheiro ou o limão, ou por solventes
como querosene.
Cuidado com a humidade que pode dar origem a
choques eléctricos. Limpe qualquer resto de
humidade com um pano macio e seco.
Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um
aspirador não muito forte para limpar as fendas de
ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor.
As fendas de ventilação nunca devem estar
obstruídas.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de o
arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco, bem
arejado e fora do alcance das crianças. Não o arrume
perto de produtos corrosivos como, por exemplo,
produtos químicos de jardinagem e sal para
descongelação.
Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção
antes de arrumar o corta-sebes, como indicado
na figura 10.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores à
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de
uma bateria.
Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois da
utilização, espere que a bateria arrefeça e
recarregue-a imediatamente.
Todas as baterias perdem a capacidade de carga
com o tempo. Quanto mais alta for a temperatura,
mais rapidamente a bateria perde a capacidade de
carga. Se não utilizar o corta-sebes durante muito
tempo, carregue a bateria todos os meses ou de dois
em dois meses. Isto prolongará o tempo de vida
útil da bateria.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico.
Estas ferramentas devem ser recicladas em centros de
reciclagem do lixo. Contacte as entidades locais ou o seu
revendedor para conhecer o procedimento de reciclagem
adequada.
46
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 46
47
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat werkt op een accu van het ONE+
systeem.
Tijdens het gebruik van accu gevoed
gereedschap moet u altijd elementaire
veiligheidsvoorschriften in acht nemen om
gevaar voor brand, lichamelijk letsel en lekkende
accuvloeistof te beperken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften
niet in acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken
zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig
lichamelijk letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
Met de term "elektrisch apparaat" in onderstaande
veiligheidsvoorschriften worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten die
rechtstreeks via een stopcontact op het stroomnet
worden aangesloten als de apparaten die op een
accupak werken.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht
is. Rommelige en donkere werkplekken werken
ongelukken in de hand.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve
atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de
vonken van elektrische apparaten kunnen deze in
brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand
als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van een elektrisch apparaat moet zonder
meer passen op het stopcontact waaruit u de stroom
betrekt. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik
nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten
met aardaansluiting. Zo beperkt u de kans op
elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het
gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen of
vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken
wordt groter als er water binnentreedt in een
elektrisch apparaat.
Houd het snoer in goede staat. Til uw apparaat nooit
op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit
het stopcontact te halen door aan het snoer te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo beperkt u
de kans op elektrische schokken.
Als u niet anders kunt dan het apparaat in een
vochtige omgeving gebruiken, sluit het dan in ieder
geval aan op een stroomgroep die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Door toepassing van een
aardlekschakelaar wordt het gevaar voor elektrische
schokken beperkt.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat
gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van
drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw
Lees deze gebruikershandleiding goed door,
let op de waarschuwingen en houd u aan alle
veiligheidsvoorschriften.
Draag gehoor- en oogbeschermers.
Gebruik dit gereedschap niet als het regent!
Draag beschermende werkkleding en laarzen.
Draai dikke antislip werkhandschoenen.
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de
buurt blijven van het gebied waar gewerkt
wordt.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 47
48
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar
voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op "uit" staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/of
het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het
apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw
apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar
hebt en steek de stekker niet in het stopcontact
wanneer de schakelaar op "aan" staat om gevaar
voor ongelukken beperken.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig op
uw benen staat. Door een stabiele werkpositie bent u
beter in staat om uw gereedschap in bedwang te
houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt voor zover het
apparaat daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u gevaar
voor ongelukken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET
SNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat
geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw
elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken
als u het gebruikt op het toerental waarvoor het
berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut
worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
of haal de accu uit het apparaat, voordat u
instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het
apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het
apparaat ongewild in werking treedt.
Berg elektrische apparaten weg buiten bereik van
kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die het apparaat niet kennen of geen
kennis hebben genomen van de
veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in handen van onervaren personen.
Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk
of er geen onderdelen zijn gebroken. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Als
het mes van uw snijgereedschap goed scherp en
schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het
apparaat, de accessoires en eventuele hulpstukken
gebruikt. Houd rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u
werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik een
elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen
waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te
vermijden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
APPARATEN ZONDER SNOER
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is
voorgeschreven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Accugereedschap mag alleen in combinatie met een
bepaald type accu's worden gebruikt. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd het accupak wanneer het niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven
en andere metalen voorwerpen. Deze zouden een
verbinding tussen de klemmen kunnen maken.
Kortsluiting van de klemmen van de accu kan
brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken overvloedig met helder water te spoelen.
Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is
gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik
van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch
apparaat veilig gebruiken.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 48
49
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
LEES AANDACHTIG ALLE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT GAAT
GEBRUIKEN.
Lees aandachtig alle veiligheidsvoorschriften. Leer
uw gereedschap en de werking ervan kennen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of ziek
bent of onder invloed bent van drank of drugs of
wanneer u medicijnen gebruikt.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventueel beschadigde
onderdelen. Kijk of er geen vloeistof uit de accu loopt.
Controleer of alle bevestigingen en beschermkappen
geïnstalleerd zijn en goed vast zitten. Vervang altijd het
snoeimes of ander onderdeel als dat ingescheurd,
ingekeept of beschadigd is. Controleer of het snoeiblad
op de juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit.
Zo voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel,
zowel bij uzelf als gebruiker als bij de omstanders, en
het risico dat het apparaat beschadigd raakt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik uw
heggenschaar uitsluitend voor de toepassingen
waarvoor het bestemd is.
Gebruik de heggenschaar niet als u hem niet meer
met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet goed aan- en uitgezet kan worden
is gevaarlijk en moet absoluut worden hersteld.
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon.
Verwijder kabels, draden, touw en eventuele andere
voorwerpen die zouden kunnen worden meegenomen
door het snoeiblad.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren uit de buurt
van de plaats waar gewerkt wordt. Houd kinderen,
omstanders en huisdieren op een afstand van minstens
15 mm vanwege de projectielen die kunnen worden
weggeslingerd tijdens het snoeien. Het verdient
aanbeveling dat omstanders oogbeschermers dragen.
Als iemand te dichtbij komt terwijl u bezig bent, stop
dan onmiddellijk uw heggenschaar.
Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of vochtigheid
om het risico van elektrische schokken te vermijden.
Gebruik de heggenschaar niet als uw handen vochtig
zijn.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen onder de 15 jaar en door personen zonder
ervaring.
Draag altijd een veiligheidsbril als u de heggenschaar
gebruikt om het risico van ernstig oogletsel te vermijden.
Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen
raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur
rubber werkhandschoenen en schoenen met
antislipzolen.
Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het boven
uw schouderniveau op te binden zodat het niet door
de bewegende delen kan worden meegetrokken.
Stel een elektrisch apparaat of een accu niet bloot
aan regen of vochtigheid.
Zorg dat de beschermkoker over het snoeiblad zit als
u de heggenschaar vervoert of opbergt.
Let op wat er zich om u heen afspeelt en blijf
waakzaam: het lawaai van het apparaat kan andere
geluiden overstemmen.
Maak er een gewoonte van om te controleren of u
alle stelsleutels uit het gereedschap hebt gehaald
voordat u het in werking stelt.
Controleer altijd of de handgrepen en
beschermkappen aanwezig zijn en stevig vastzitten
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen
ontbreken of als er niet-originele onderdelen of
accessoires zijn geïnstalleerd.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve
atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de
vonken van elektrische apparaten kunnen deze in
brand raken of ontploffen.
AANWIJZIGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE
HEGGENSCHAAR
Gebruik de heggenschaar niet als de
bovenhandgreep niet is gemonteerd. Houd het
apparaat met twee handen vast als u het gebruikt.
Vervoer uw machine nooit met uw vinger op de
schakelaar om te voorkomen dat het apparaat
ongewild vanzelf start.
Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand.
Draag een lange broek van dikke stof, veiligheids-
schoeisel met antislipzolen en handschoenen.
Draag geen korte broek of sandalen en werk nooit
blootsvoets met uw heggenschaar.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. Zorg dat uw werkterrein goed verlicht is
(daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht kunt bewaren en
gebruik uw machine niet op een onstabiele
ondergrond. Ga altijd stevig op uw benen staan en
reik niet te ver weg met uw arm. Gebruik dit apparaat
niet op een ladder.
U mag gereedschap niet overbelasten. Uw apparaat
zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 49
50
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
het toerental waarvoor het berekend is.
Laat de drukschakelaar los, wacht tot de motor
geheel stilstaat en verwijder daarna de accu voordat
u het apparaat gaat reinigen, repareren of afstellen.
Deze heggenschaar dient uitsluitend om heggen,
struiken en heesters te snoeien. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden.
Controleer of het snoeiblad nergens mee in aanraking
is voordat u het apparaat inschakelt.
Als de heggenschaar een obstakel raakt of er iets in het
snoeiblad blijft zitten, stop het apparaat dan
onmiddellijk, verwijder de accu en controleer of geen
onderdelen beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet
meer totdat de noodzakelijke reparaties zijn uitgevoerd.
Gebruik het apparaat niet als bepaalde onderdelen niet
goed meer zijn bevestigd of beschadigd zijn.
Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde
verstand.
Houd uw heggenschaar in goede staat van werking.
Zorg ervoor dat het snoeiblad niet bevuild is en goed
scherp is, zodat de heggenschaar naar behoren kan
werken en veilig kan worden gebruikt. Smeer de
accessoires en vervang ze volgens de voorschriften.
Zorg dat de handgrepen altijd droog en schoon zijn
en geen sporen van olie of vet vertonen.
Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer, voordat u gereedschap opnieuw gebruikt,
of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven
werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer
de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen
onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en
alle andere elementen die de goede werking van het
gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer een
beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet
dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden
gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in
deze gebruikershandleiding.
Houd uw handen weg bij het snoeiblad om te
voorkomen dat u snijwonden oploopt. Doe geen
pogingen om afgeknipt materiaal weg te trekken en
probeer niet om het te knippen materiaal vast te
houden als het snoeiblad beweegt. Zorg dat u eerst
de accu verwijdert en de drukschakelaar loslaat
voordat u iets probeert weg te halen dat in het
snoeiblad is komen vast te zitten. Zorg dat u het
snoeiblad niet aanraakt als u het apparaat beetpakt.
WAARSCHUWING
Door inertie draait het snoeiblad na uitschakeling
van het gereedschap nog enkele ogenblikken door.
Houd uw handen, gezicht en voeten uit de buurt van
de bewegende onderdelen. Probeer het snoeiblad
niet aan te raken of te stoppen wanneer het beweegt.
Zet altijd de motor stop als u niet met snoeien bezig
bent of als u van de ene plek naar de andere plek gaat.
Zorg dat er zich geen afsnijdsel of andere materialen
ophopen in het apparaat. Dit zou het snoeiblad
kunnen gaan blokkeren.
Berg uw apparaat op een droge plaats op,
hoog boven de grond of achter slot en grendel om
onbevoegd gebruik of beschadiging te voorkomen.
Zorg dat uw apparaat buiten bereiken van kinderen
en onervaren personen wordt opgeborgen.
Plaats de beschermkoker over het snoeiblad als u de
heggenschaar niet gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder in water of enige
andere vloeistof en spuit het niet af. Zorg ervoor dat
de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder
afsnijdsel. Reinig het apparaat na elk gebruik.
Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk
"Heggenschaar wegbergen".
Zorg dat de onderdelen goed vast zitten voordat u het
apparaat gaat vervoeren.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze
regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te stellen. Als u deze
heggenschaar uitleent, voeg er dan ook deze
gebruikershandleiding bij.
REPARATIEWERK
Reparaties dienen door een deskundige technicus te
worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat als
onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd door
onbevoegde personen. Niet-naleving van dit voorschrift
maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Voor onderhoud mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Houd u aan de
voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding. Zo voorkomt u het risico van ernstig
lichamelijk letsel of het risico dat het apparaat
beschadigd raakt. Niet-naleving van dit voorschrift
maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Het is niet mogelijk om de tanden van het blad apart
te vervangen: zonodig moet u het blad in zijn geheel
vervangen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
APPARATEN ZONDER SNOER
Controleer of de schakelaar op UIT staat of
vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom
aansluit. Als u een accupak in een apparaat steekt
dat "AAN" staat kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is
aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 50
51
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het
voor een ander type accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald type
accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere
accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere
metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen
zouden kunnen maken. Kortsluiting van de klemmen
van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook
een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
of haal de accu uit het apparaat, voordat u
instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het
apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het
apparaat ongewild in werking treedt.
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het
apparaat dan niet voordat u beschikt over dat
ontbrekende onderdeel. Niet naleving van dit
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. SLA ZE
REGELMATIG OP EN GEBRUIK ZE OM EVENTUELE
ANDERE GEBRUIKERS OP DE HOOGTE TE
STELLEN. ALS U DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF
ER DAN OOK DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
PRODUCTGEGEVENS
Motor 18 V
Snelheid bij nullast 1.200 t.p.m.
Lengte van het snoeiblad 457 mm
Snoeicapaciteit 10 mm
Gewicht (incl. accu) 3,2 kg
Accupak* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Laadapparaat* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
ACCUPAKKEN EN LAADAPPARATEN WORDEN
APART VERKOCHT
BENAMINGEN
Afb. 1
A. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD
B. AFSCHERMING
C. BEUGELSCHAKELAAR
D. ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR
E. HOOFDHANDGREEP
F. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
G. SNOEIBLAD
H. VOORGREEP
I. DRUKSCHAKELAAR
Afb. 2
A. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
B. VERGRENDELINGEN
Afb. 3
A. VOORGREEP
B. BEUGELSCHAKELAAR
C. ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR
D. DRUKSCHAKELAAR
Afb. 6
A. SCHROEVEN VAN DE AFDEKPLAAT
B. AFDEKPLAAT
Afb. 7
A. SNOEIBLADSCHROEVEN
B. PLAAT
C. BORGRING
D. SLUITRING
E. BORGPLAAT
F. SNOEIBLAD
G. AANDRIJFJUK
H. AANDRIJFNOKKEN
I. STIFTEN
Afb. 9
A. BLADTAND
B. BESCHERMER
Afb. 10
A. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD
BEDIENING
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN
Steek het accupak in de heggenschaar. Hiervoor
moeten de ribbels van de accu precies uitgelijnd
worden met de groeven van de heggenschaar,
zoals getoond in afb. 2.
Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed zijn ingeschoven en dat het accupak
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 51
52
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
goed vastzit aan de heggenschaar voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) VERWIJDEREN
Kijk waar de vergrendelingen van het accupak zitten
en druk hierop om de accu los te maken van de
heggenschaar (zie afb. 2).
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
LET OP
Op het moment dat u het accupak in de
heggenschaar steekt, moet u ervoor zorgen dat
de ribbels van de accu precies uitgelijnd worden
met de groeven van de heggenschaar en dat de
vergrendelingen goed ingestoken worden.
Verkeerd inzetten van de accu kan de inwendige
onderdelen beschadigen.
HEGGENSCHAAR AANZETTEN
Haal de beschermkoker van het snoeiblad.
Als extrabeveiliging is de heggenschaar uitgerust met
een schakelaar op de voorste handgreep (zie afb. 3) die
u moet indrukken om het apparaat te kunnen laten
werken en daarna steeds ingedrukt moet houden.
Om de heggenschaar aan te zetten houdt u de
hoofdhandgreep met één hand vast om gemakkelijker
de ontgrendelknop van de drukschakelaar naar voren te
kunnen drukken, drukt u daarna op de drukschakelaar
en houdt u met uw andere hand de voorste handgreep
stevig vast om de beugelschakelaar ingedrukt
te houden.
Nadat u de drukschakelaar hebt ingedrukt, kunt u de
ontgrendelknop weer loslaten. De drukschakelaar zal
zich niet blokkeren zolang u de drukschakelaar
ingedrukt houdt.
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
Laat de drukschakelaar los om de heggenschaar
uit te zetten.
Zodra u de drukschakelaar loslaat, zal de
ontgrendelknop van de drukschakelaar de druk-
schakelaar weer automatisch tegen indrukken
blokkeren.
GEBRUIKSTIPS
Forceer het apparaat niet door te proberen om een te
dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou
zich kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen.
Als het snoeiblad aan snelheid verliest, dient u
langzamer te snoeien.
Probeer niet om stengels of takken te knippen die
dikker zijn dan 10 mm, of elementen die te groot zijn
voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een
handzaag of een snoeizaag.
Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u
aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst op
welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span daarna
een draad langs de heg op deze hoogte. Knip de heg
net boven de gespannen draad, zoals getoond
in afb. 4. Snoei eveneens de zijkanten van de heg zo
dat de bovenkant iets smaller wordt (zie afb. 5).
De heg zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien. Als de
tanden geblokkeerd raken, stopt u de motor, wacht u
tot het snoeiblad stilstaat en verwijdert u de accu
voordat u gaat proberen om de geblokkeerde
elementen uit de tanden te halen.
Draag handschoenen als u heggen knipt van dorens.
Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan weidse
bewegingen met uw heggenschaar zodat de tanden
de stengels goed kunnen pakken. Bij oudere struiken
dient u in tegendeel met heen en weer bewegingen te
werken omdat de stengels harder zijn.
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met een
elektriciteitsdraad of snoer, RAAK HET
SNOEIBLAD DAN NIET AAN! HET KAN ONDER
STROOM STAAN. DIT IS BUITENGEWOON
GEVAARLIJK. Houd de heggenschaar alleen
vast aan de hoofdhandgreep die geïsoleerd is en
leg het apparaat voorzichtig ver van u weg.
Sluit eerst de stroom af die op de doorgenipte
draad of kabel staat voordat u de draad uit de
tanden van het snoeiblad verwijdert.
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst
schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels,
elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de
tanden van het snoeiblad kunnen raken, wat
ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen
lopen het risico te worden beschadigd door de in
de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een
schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d. van
het apparaat af te vegen. Gebruik uitsluitend
originele Ryobi onderdelen bij vervanging van
onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen
kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk substanties die kunststof
kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 52
53
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ONDERHOUD EN REPARATIE
SNOEIBLAD VERVANGEN
WAARSCHUWING
De tanden van het snoeiblad zijn buitengewoon
scherp. Als u het snoeiblad manipuleert, plaats uw
handen dan niet tussen de tanden en zorg dat u
niet in een positie komt waarbij u riskeert dat uw
handen beklemd raken of dat u gesneden wordt.
Raak de tanden NOOIT aan en voer geen enkel
onderhoud uit zolang het accupak in het
apparaat zit.
SNOEIBLAD VERWIJDEREN (afb. 6 en 7)
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Plaats de heggenschaar met de onderkant op een
werktafel en haal de vier (4) schroeven los van
de afdekplaat.
Verwijder de afdekplaat (zie afb. 6).
Verwijder de plaat die tussen de twee stiften zit
(zie afb. 7).
Verwijder de borgring, de sluitring en de borgplaat
(zie afb. 7).
Breng de aandrijfnokken op één lijn.
OPMERKING: de aandrijfjukken kunnen niet worden
opgelicht zolang ze niet vrij zijn gemaakt uit de
groeven van de nokken.
Verwijder de vier (4) schroeven waarmee het
snoeiblad op zijn plaats wordt gehouden.
De ovale aandrijfjukken zijn de uiteinden van de
bladen van de heggenschaar. Zorg ervoor dat de
jukken van de bladen met elkaar zijn uitgelijnd.
Verwijder het snoeiblad uit de behuizing.
SNOEIBLAD INZETTEN (afb. 6 en 7)
Breng de aandrijfnokken op één lijn.
Steek het nieuwe snoeiblad in de behuizing en let er
daarbij op dat de jukken op de juiste manier geplaatst
worden. Verdraai het snoeiblad zo dat de jukken
onder het niveau van de laagste aandrijfnok komen.
OPMERKING: Als alle elementen goed zijn uitgelijnd,
zal het snoeiblad zonder problemen in de
aandrijfbehuizing passen.
Plaats de vier (4) snoeibladschroeven terug en draai
ze stevig aan.
Plaats de borgring, de sluitring en de borgplaat
weer terug.
Breng de plaat weer aan tussen de twee stiften.
Zet de afdekplaat terug op zijn plaats met behulp van
de 4 bijbehorende schroeven. Draai deze stevig vast.
WAARSCHUWING
Controleer of de afdekplaat goed is bevestigd
voordat u het accupak insteekt en de
heggenschaar in werking stelt. Als u dit
voorschrift niet opvolgt, kunnen bepaalde interne
onderdelen onbeschermd zijn en een ongeluk of
een elektrische schok veroorzaken, wat ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
OPMERKING: Als het snoeiblad na plaatsing verwrongen
raakt, dient u de operaties uit de hoofdstukken "Snoeiblad
verwijderen" en "Snoeiblad inzetten" opnieuw uit te voeren.
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE
HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
worden aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel
te voorkomen dient u altijd de accu te verwijderen
en uiterst waakzaam te blijven bij het onderhoud
of de vervanging van het snoeiblad.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van
het apparaat gaat losmaken.
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
Smeer het apparaat na elk gebruik.
Controleer regelmatig in hoeverre de tanden
versleten zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn.
Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging.
SNOEIBLAD SMEREN
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Voor betere prestaties en om de levensduur van het
snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor en na
elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu en leg
de heggenschaar op een vlakke ondergrond voordat
u het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor lichte
motorolie en breng de olie langs de bovenrand van
het snoeiblad aan, zoals getoond in afb. 8.
Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad zelfs
tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de
heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer
het snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan met
uw werk. Breng nooit smeerolie aan als de
heggenschaar aanstaat.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 53
SNOEIBLAD SCHERP SLIJPEN
Wacht tot de tanden van het snoeiblad geheel stilstaan
in de stand die wordt getoond in afbeelding 9.
Zo hebt u voldoende ruimte tussen de tanden en
de beschermers.
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Zet het snoeiblad vast in een bankschroef en slijp het
uitstekende oppervlak van elke tand met behulp van
een vlakke en ronde vijl van 203 mm lang en 6,4 of
5,6 mm dik. Let erop dat u de snijhoek niet verandert
van de tanden bij het vijlen.
Haal het snoeiblad uit de bankschroef, installeer het
accupak en zet de heggenschaar aan. Zet de
heggenschaar weer uit op zo'n manier dat het
snoeiblad in een stand komt stil te staan dat er nu
tanden uitsteken die nog niet geslepen zijn.
Haal het accupak uit de heggenschaar en slijp het nu
uitstekende deel van de tanden. Volg daarbij
bovenstaande aanwijzingen.
HEGGENSCHAAR SMEREN
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan
dit apparaat of om een accessoire te monteren
dat niet in deze handleiding wordt aanbevolen.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk
letsel kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Controleer uw heggenschaar regelmatig om na
te gaan of er niets gebroken is en of alle
onderdelen nog stevig vastzitten. Zorg dat alle
schroeven en andere bevestigingselementen
goed zijn aangedraaid om het gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel te beperken.
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
Verwijder het accupak.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van
het apparaat gaat verwijderen.
Reinig de heggenschaar met behulp van een met een
mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw
of de handgreep te reinigen - deze elementen zijn
van kunststof. Ze zouden kunnen worden beschadigd
door bepaalde aromatische oliën zoals pijnolie of
citroenolie of door oplosmiddelen zoals kerosine.
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met een
zachte droge doek.
Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een
kleine stofzuiger om de ventilatieopeningen te
reinigen van de ombouw van het accupak en van de
motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt
raken.
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat u
hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een droge,
goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen.
Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve
stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker voordat
u de heggenschaar opbergt, zoals getoond in afb. 10.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale
omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van
een accupak.
Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand op.
Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en laad
hem dan onmiddellijk op.
Alle accu's verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de
heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden bijladen.
Zo verlengt u de levensduur van het accupak.
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een
recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of
met uw leverancier om te weten wat de beste
recyclingprocedure is.
54
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 54
55
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Detta verktyg fungerar med ett ONE+ batteri.
Vid användning av batteridrivna elektriska
verktyg gäller det att följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna för att reducera riskerna
för brand, kroppsskador och läckor från batteriet.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter
kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar
och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en tillräcklig
belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar
olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem
eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och
få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till strömuttaget. Gör aldrig några ingrepp
på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med
jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed
riskerna för elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp, etc.) Riskerna för
elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i
kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna för
elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett
elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om
nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
Om du är absolut tvungen att använda ditt verktyg i
en fuktig omgivning, anslut det till ett eluttag som
skyddas av en brytare för differentialström (RDD).
Användning av en RDD-anordning begränsar riskerna
för elektriska stötar.
Anmärkning: uttrycket "brytare för differentialström
(RDD)" kan ersättas med termen "jordläckagebrytare".
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg.
Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av
alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm
inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en
sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid ögonen.
Beroende på arbetsförhållandena bör du även
använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor,
en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika
risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter
verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet,
liksom då du tar eller transporterar verktyget. För att
undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring
verktyget med fingret på strömbrytaren och inte
ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på benen.
En stabil arbetsposition gör att man bättre kan
Läs denna bruksanvisning och följ
varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Använd hörselskydd och ögonskydd.
Använd inte verktyget när det regnar!
Ha skyddande kläder och stövlar.
Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar.
Håll besökare på minst 15 m avstånd från
arbetsområdet.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 55
56
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett
händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som suger
upp damm, skall du se till att den monteras och
används på rätt sätt. Du minskar därmed riskerna för
olyckor.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA
VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som är
anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget är
effektivare och säkrare om det används med den
hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer
undan verktyget för förvaring. Du minskar då riskerna
för oläglig igångsättning av verktyget.
Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte känner till verktyget eller inte
har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda
det. Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana
personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon del
är skadad, låt reparera verktyget innan du använder
det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av
verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade. Ett
väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att
blockeras och du kan då kontrollera det bättre.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
verktygets speciella egenskaper, arbetsområdet och
det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska
verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat,
för att undvika farliga situationer.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLADDLÖSA VERKTYG
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är
anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan
typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda
kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om
detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med en stor mängd rent vatten. Om du får
vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som
strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer
eller brännskador.
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU
ANVÄNDER VERKTYGET.
Läs noggrant alla säkerhetsföreskrifter. Bekanta dig
med verktyget och ta reda på hur det fungerar.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar. Kontrollera att batterivätska inte
läcker ut.
Kontrollera att alla fästen och skydd är monterade och
stadigt åtdragna. Byt ut blad eller andra delar som är
spruckna, kantstötta eller skadade. Kontrollera att bladet
är rätt monterat och stadigt fäst. På detta sätt kan du
undvika risker för kroppsskador både för användaren
och andra personer samt risker för skador på verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd häckklipparen
endast för arbeten till vilka den är anpassad.
Använd inte häckklipparen om det inte går att sätta i
gång den och stoppa den med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget.
Ta bort sladdar, elledningar, snören och andra
föremål som kan fastna i bladet.
Barn, besökare och husdjur måste hållas på avstånd
från arbetsområdet. Håll barn, besökare och husdjur
på minst 15 m avstånd, för olika föremål kunde
slungas ut under arbetet. Vi rekommenderar att även
besökare använder ögonskydd. Om en person
kommer i närheten medan du arbetar bör du
omedelbart stanna häckklipparen.
För att undvika risker för elstöt bör du inte utsätta
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 56
57
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
laddaren för regn eller fukt.
Använd inte häckklipparen om du har våta händer.
Häckklipparen får inte användas av barn under 15 år
eller oerfarna personer.
För att minska riskerna för allvarliga ögonskador bör
du alltid använda skyddsglasögon då du arbetar med
häckklipparen.
Använd en hel ansiktsmask eller en mask som
skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller
smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse.
Vi rekommenderar användning av gummihandskar och
halksäkra skor vid arbete utomhus.
Om du har långt hår bör du se till att binda upp och
täcka över det för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Utsätt inte ett elektriskt verktyg eller ett batteri för
regn eller fukt.
När du transporterar eller ställer undan häckklipparen
bör du se till att skyddskåpan finns på bladet.
Var alltid medveten om det som finns omkring dig och
var mycket vaksam: bullret från redskapet då det är i
gång kan överrösta andra buller.
Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har
plockats bort från verktyget innan det sätts i drift.
Försäkra dig om att handtagen och skyddskåporna
verkligen sitter på plats innan du använder verktyget.
Använd aldrig verktyget om vissa delar saknas, eller
om delar eller tillbehör monterats som inte är
originaldelar.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem
eller få dem att explodera.
FÖRESKRIFTER VID ANVÄNDNING AV
HÄCKKLIPPAREN
Använd inte häckklipparen, om det främre handtaget
inte är på plats. Håll i verktyget med båda händerna
då du använder det.
Flytta inte på verktyget med fingret på strömbrytaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Var alltid vaksam. Titta på det du gör och använd
sunt förnuft.
Använd ett par tjocka långbyxor, slirsäkra
säkerhetsskor och handskar. Använd inte shorts eller
sandaler och arbeta inte med häckklipparen barfota.
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust
(dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen och använd inte
verktyget på ett ostadigt underlag. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt.
Använd inte verktyget på en stege.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det
är konstruerat för.
Släpp säkerhetsströmbrytaren, vänta tills motorn
stannat helt och ta ur batteriet innan du rengör eller
reparerar verktyget eller utför inställningar.
Denna häckklippare är avsedd endast för att
klippa häckar och buskar. Använd inte verktyget för
andra ändamål.
Innan du sätter i gång verktyget bör du kontrollera att
bladet inte kan stöta på hinder.
Om häckklipparen stöter mot ett hinder eller om ett
föremål fastnar i bladet, stanna verktyget omedelbart,
ta ur batteriet och kontrollera att ingen del har
skadats. Använd inte verktyget innan du har utfört de
nödvändiga reparationerna. Använd inte verktyget om
det finns delar som inte är stadigt fastsatta eller som
är skadade.
Titta på vad du gör. Lita på ditt sunda förnuft.
Sköt väl om häckklipparen. Se till att bladet är rent
och välslipat, så att häckklipparen är effektiv och kan
användas i all trygghet. Smörj in och byt ut tillbehören
enligt anvisningarna. Se till att handtagen alltid hålls
torra och rena och inte uppvisar några spår av
olja eller fett.
Kontrollera att ingen del är skadad. Innan du
fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att
en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen
maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och
alla andra delar som kan påverka verktygets funktion.
En skadad skyddskåpa eller all annan skadad
maskindel måste repareras eller bytas ut av en
serviceverkstad som godkänts av Ryobi, om inget
annat anges i denna handbok.
Håll händerna på avstånd från bladet, för att inte
skära dig. Försök inte ta bort avskuret material eller
hålla i material som skall klippas, medan bladet
roterar. Kontrollera att batteriet har tagits bort och att
strömbrytaren är uppsläppt, innan du tar ut ett
föremål som kilats fast i bladet. Kom ihåg att inte röra
vid bladet då du greppar verktyget.
VARNING
Bladet fortsätter att rotera en kort stund efter att
verktyget stängts av.
Håll händerna, ansiktet och fötterna på avstånd från
de rörliga delarna. Försök inte röra vid eller stoppa
bladet medan det roterar.
Stäng alltid av motorn då du inte arbetar eller då du
förflyttar dig från ett arbetsområde till ett annat.
Låt inte avskuret material eller andra ämnen hopa sig
på verktyget. De skulle kunna blockera bladet.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 57
58
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Förvara verktyget på en torr plats som finns högt uppe
eller bakom lås, för att undvika användning av
utomstående eller skadegörelse. Se till att verktyget
förvaras utom räckhåll för barn och oerfarna personer.
Sätt tillbaka skyddskåpan på bladet då du inte
använder häckklipparen.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan
vätska och stänk inte ner det. Se till att handtagen
alltid är torra och rena och utan avfall. Rengör
verktyget efter varje användning. Se föreskrifterna i
avsnittet ”Förvaring av häckklipparen”.
Kontrollera att verktygets delar är stadigt åtdragna,
innan du transporterar det.
Spara dessa instruktioner. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut häckklipparen
bör du samtidigt låna ut denna bruksanvisning.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av
icke yrkeskunniga personer leder till risker för
allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att
garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhållsarbeten får endast ursprungliga
reservdelar användas. Följ instruktionerna i avsnittet
Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då
risker för allvarliga kroppsskador och risker för skador
på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Det går inte att byta ut enskilda tänder på bladet:
vid behov måste bladet bytas ut i sin helhet.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLADDLÖSA VERKTYG
Kontrollera att strömbrytaren är i läget "AV" eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är
anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand,
om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda
kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett
batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer
undan verktyget för förvaring. Du minskar då riskerna
för oläglig igångsättning av verktyget.
VARNING
Om en del saknas, använd inte verktyget innan
du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att
följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. SLÅ UPP
INFORMATION I DEM REGELBUNDET OCH LÄMNA
ÄVEN INFORMATION TILL ANDRA EVENTUELLA
ANVÄNDARE. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA
DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
PRODUKTDATA
Motor 18 V
Tomgångshastighet 1200 varv/min
Bladets längd 457 mm
Skärkapacitet 10 mm
Vikt (med batteriet) 3,2 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Laddare* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIER OCH LADDARE SÄLJS SEPARAT
BESKRIVNING
Fig. 1
A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET
B. SKYDDSSKÄRM
C. STRÖMBRYTARHANDTAG
D. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN
E. HUVUDHANDTAG
F. BATTERI (EJ BIFOGAT)
G. BLAD
H. FRÄMRE HANDTAG
I. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Fig. 2
A. BATTERI (EJ BIFOGAT)
B. SPÄRRANORDNINGAR
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 58
59
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig. 3
A. FRÄMRE HANDTAG
B. STRÖMBRYTARHANDTAG
C. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN
D. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Fig. 6
A. SKRUV FÖR BLADLOCKET
B. BLADLOCK
Fig. 7
A. SKRUV FÖR BLADET
B. PLATTA
C. LÅSBRICKA
D. FLAT BRICKA
E. FÄSTPLATTA
F. BLAD
G. ÖRON
H. KAMMAR
I. STIFT
Fig. 9
A. BLADTAND
B. SKYDD
Fig. 10
A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET
FUNKTIONSSÄTT
INSTALLATION AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Lägg in batteriet i häckklipparen. Placera
upphöjningarna på batteriet mitt för spåren i
häckklipparen, såsom visas i figur 2.
Försäkra dig om att spärranordningarna som finns på
vardera sidan av batteriet griper in väl och att
batteriet är korrekt fäst vid häckklipparen innan du
använder den.
BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Sök upp spärranordningarna på batteriet och tryck på
dem för att lösgöra batteriet från häckklipparen
(se fig. 2).
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
PÅMINNELSE
Vid iläggning av batteriet i häckklipparen bör du
försäkra dig om att upphöjningarna på batteriet
kommer i linje med spåren i häckklipparen
och att spärranordningarna griper in korrekt.
En felaktig iläggning av batteriet kan annars
skada de interna komponenterna.
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN
Ta bort skyddskåpan för bladet.
För ytterligare säkerhet är häckklipparen utrustad
med ett strömbrytarhandtag som sitter på det främre
handtaget (se fig. 3) och på vilket du bör trycka för att
sätta i gång verktyget medan du håller strömbrytaren
intryckt. När du använder häckklipparen bör du hålla i
huvudhandtaget med en hand för att lätt kunna trycka
knappen för upplåsning av strömbrytaren framåt,
sedan trycker du på strömbrytaren och med den
andra handen håller du stadigt i det främre handtaget,
för att hålla strömbrytarhandtaget intryckt.
När du har tryckt på strömbrytaren kan du släppa upp
knappen för upplåsning. Strömbrytaren blockeras inte
så länge du håller den intryckt.
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
Släpp upp strömbrytaren för att stanna häckklipparen.
När du släpper upp strömbrytaren låses denna
automatiskt av knappen för upplåsning av
strömbrytaren.
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
Pressa inte verktyget genom att försöka klippa för
täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig
långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre snabbt
bör du klippa långsammare.
Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en tjocklek
på mer än 10 mm och inga föremål som är för stora
för att skäras av tänderna. För att skära av tjocka
kvistar bör du använda en handsåg eller en grensåg.
Om du önskar klippa häcken mycket jämnt,
rekommenderar vi att du använder ett snöre:
Märk först upp den höjd som du önskar ge häcken.
Spänn sedan åt snöret längs häcken på denna höjd.
Klipp just ovanför det spända snöret, såsom visas i
figur 4. Klipp även häckens sidor, så att den övre
sidan är smalare (se fig. 5). Klippningen blir då
jämnare. Om tänderna kilas fast, stanna motorn,
vänta tills bladet stannar och ta ut batteriet innan du
försöker ta bort ämnen som fastnat i tänderna.
Använd handskar då du klipper häckar som har
taggar. Då du klipper unga buskar bör du göra en vid
svepande rörelse med häckklipparen, så att tänderna
fångar stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper äldre
buskar bör du däremot göra en rörelse fram och
tillbaka, för stjälkarna är hårdare.
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en elledning
eller nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET KAN
BLI STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST
FARLIGT. Håll häcklipparen i huvudhandtaget som
är isolerat och placera den varsamt långt ifrån dig.
Slå av strömmen som matar ledningen eller den
avskurna sladden, innan du frigör den ur bladets
tänder. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page 59
60
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder
verktyget. Ta bort alla föremål som t. ex.
matarsladdar, elkablar eller ledningar som kan
fastna i bladets tänder och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas av
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, olja, fett,
osv. från verktyget. Använd endast reservdelar
från Ryobi vid byte. Användning av andra delar
kan innebära fara eller skada apparaten.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
BYTE AV BLADET
VARNING
Tänderna på bladet är mycket vassa. När du
hanterar bladet bör du inte placera händerna
mellan tänderna. Undvik alla lägen i vilka du skulle
kunna riskera att få händerna i kläm eller skära
dem. Rör ALDRIG vid tänderna och utför inget
underhållsarbete då batteriet är inlagt i verktyget.
BORTTAGNING AV BLADET (Fig. 6 och 7)
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
Placera häckklipparen upp och ned på en arbetsbänk
och ta bort de fyra skruvarna (4) för bladlocket.
Ta bort bladlocket (se fig. 6).
Ta bort plattan som lagts in på de två stiften (se fig. 7).
Ta bort låsbrickan, den flata brickan och fästplattan
(se fig. 7).
Placera kammarna i linje.
ANMÄRKNING: öronen kan inte höjas innan du
frigörs ur kamspåren.
Ta bort de fyra (4) skruvarna som håller bladet på plats.
Ovala byglar avslutar häckklipparens blad.
Kontrollera att blygarna på bladet är i linje med deras
lagring. Ta ut bladet ur verktygets kåpa.
MONTERING AV BLADET (Fig. 6 och 7)
Placera kammarna i linje.
För in ett nytt blad i kåpan och kontrollera att öronen
placeras rätt in i lagringen. Vrid bladet så att det
sjunker ner nedanför den nedre kammens höjd.
ANMÄRKNING: När alla komponenter är rätt inställda
kan bladet passas in utan svårighet i motorhuset.
Montera tillbaka de fyra (4) skruvarna för bladet och
dra stadigt åt dem.
Montera tillbaka fästplattan, den flata brickan och
låsbrickan.
Lägg tillbaka in plattan på de två stiften.
Montera tillbaka bladlocket med hjälp av de 4
motsvarande skruvarna. Dra stadigt fast.
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan
du lägger in batteriet och sätter i gång
häckklipparen. Om du inte följer denna föreskrift
kan de interna komponenterna blottas och
förorsaka en olycka eller en elstöt som kan leda
till allvarliga personskador.
ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det
monterats, börja om de etapper som anges i
avsnitten ”Borttagning av bladet” och ”Montering
av bladet”.
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att
sättas i funktion, eftersom de inte behöver
anslutas till ett eluttag. Ta alltid ut batteriet och
var ytterst vaksam vid underhåll eller byte av
bladet, för att undvika allvarliga kroppsskador.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring
eller borttagning av komponenter från verktyget,
för att undvika allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
Smörj bladet efter varje användning.
Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och
försäkra dig om att de inte är skadade.
Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
För en smidigare användning av verktyget och för att
förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda smörjas
före och efter varje användning. Ta ut batteriet och
placera häckklipparen på en plan yta innan du
smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs bladets övre
kant, såsom visas i figur 8.
Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan två
arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen,
tar ut batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan
återuppta arbetet. Smörj aldrig bladet medan
häckklipparen är i gång.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 60
SLIPNING AV BLADET
Vänta tills bladets tänder står helt stilla i det läge som
visas i figur 9. Det finns då ett tillräckligt utrymme
mellan tänderna och skydden.
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
Spänn fast bladet med hjälp av ett skruvstycke och
slipa den blottade ytan på varje tand med en slät och
rund fil med 203 längd och 6,4 eller 5,6 i diameter.
Se upp så att du inte ändrar tändernas vinkel då
du filar dem.
Ta loss häckklipparen ur skruvstycket, montera
batteriet och sätt i gång häckklipparen. Stanna åter
häckklipparen, så att bladet är i ett läge i vilket den
del som ännu inte slipats är blottad.
Ta ut batteriet ur häckklipparen och slipa den blottade
delen av tänderna enligt samma föreskrifter som ovan.
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd
smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för
verktygets hela livslängd under normala användnings-
förhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera
tillbehör som inte rekommenderas i denna
handbok. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se
att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt
fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon
är stadigt åtdragna, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
Ta bort batteriet.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring
eller borttagning av komponenter från verktyget,
för att undvika allvarliga kroppsskador.
Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats
med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra
kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast.
De skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor
t. ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel
som fotogen.
Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till elstötar.
Torka bort alla spår av fukt med en mjuk och
torr tygtrasa.
Använd en liten borste eller luftstrålen från en
dammsugare med låg effekt, för att rengöra
ventilationsöppningarna i batterihuset och motorhuset.
Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig
är tilltäppta.
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer
undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl
ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den
inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier
avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du
ställer undan häckklipparen, på det sätt som visas
i fig. 10.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och
ladda om det omedelbart.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med
tiden. Ju högre temperaturen är, desto snabbare
förlorar batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte
använder häckklipparen under längre perioder bör du
ladda om batteriet varje månad eller varannan
månad. Detta förlänger batteriets livslängd.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med
hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett
återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller
återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
61
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 61
62
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Dette redskab bruger et ONE+ batteri.
Ved anvendelse af batteridrevne værktøjer og
redskaber skal de grundlæggende sikkerhedsregler
altid overholdes for at formindske risikoen for
brand, personskader og udsivning af batterivæske.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt
igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød og/eller alvorlige
personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag.
Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende
sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske
værktøjer og redskaber, som tilsluttes lysnettet, og
batteridrevne værktøjer eller redskaber.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke
arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan
antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger
eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved arbejde
med elektriske redskaber eller værktøjer. De kan
virke distraherende, så man mister kontrollen over
værktøjet eller redskabet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske redskabs stikprop skal passe til den
stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske
redskaber eller værktøjer, som kræver
jordforbindelse. Så er der mindre fare for at få
elektrisk stød.
Undgå kontakt med jordforbundne flader (dvs. rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større
risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er
i berøring med jordforbundne flader.
Elektriske redskaber eller værktøjer må ikke udsættes
for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand. Løft
aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk
aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra
varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og
elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er
større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet
sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug. Så er
der mindre fare for at få elektrisk stød.
Hvis man ikke kan undgå at bruge redskabet eller
værktøjet i fugtige omgivelser, skal det tilsluttes en
strømforsyning beskyttet med en fejlstrømsafbryder
(RCD). Når der anvendes fejlstrømsafbryder, er der
mindre fare for elektrisk stød.
Bemærk: en fejlstrømsafbryder (RCD) kaldes også et
fejlstrømsrelæ eller et HFI-relæ (Højfølsom Fejlstrøms
Indikator).
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft, når
der arbejdes med elektriske redskaber eller
værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter
forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko,
hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til
skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som start-
stopknappen er på "stop", inden redskabet eller
værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet
Læs brugervejledningen igennem, og følg
sikkerhedsreglerne og advarselsanvisningerne.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Brug ikke redskabet i regnvejr!
Brug tøj, som beskytter kroppen, og
sikkerhedsstøvler.
Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker.
Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m
afstand fra arbejdsområdet.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 62
63
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op
eller flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet
eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-
stopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis start-
stopknappen er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændenøglen bliver siddende på en af redskabets
eller værktøjets bevægelige dele.
Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten
fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan
man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis redskabet eller værktøjet leveres med
støvsugersystem, skal det monteres og anvendes
korrekt. Derved forebygges uheld og ulykker.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det redskab
eller værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske
redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis
det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern batteriet
inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før
redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved
formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet
starter ved et uheld.
Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender redskabet eller
værktøjet, og som ikke har læst disse
sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle
dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets eller værktøjets drift. Hvis
der er beskadigede dele, skal redskabet eller
værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange
uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et rent
og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre
tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne m.v.,
og tag hensyn til redskabets eller værktøjets særlige
egenskaber, arbejdsomgivelserne og den
pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes
til de formål, det er beregnet til.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske,
skylles det berørte område grundigt med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele. Derefter
kan det elektriske redskab eller værktøj igen bruges
sikkert.
LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM,
INDEN REDSKABET TAGES I BRUG.
Læs alle sikkerhedsreglerne omhyggeligt igennem.
Lær at bruge redskabet rigtigt.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt eller
syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager
medicin.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.
Skift beskadigede dele. Vær opmærksom på, om der
er sivet batterivæske ud.
Se efter, om alle stramme- og sikkerhedsanordninger er
placeret rigtigt og spændt forsvarligt. Udskift klingen og
andre dele, hvis de er revnet, skåret eller beskadiget.
Se efter, om klingen er monteret og fastgjort rigtigt.
Derved undgås fare for, at bruger og tilskuere kommer
alvorligt til skade, og at redskabet bliver ødelagt.
Anvend det rigtige redskab. Hækkeklipperen må kun
anvendes til de formål, den er beregnet til.
Brug ikke hækkeklipperen, hvis den ikke kan startes
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 63
64
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen
ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og
skal repareres.
Fjern genstande i arbejdsområdet, inden redskabet
startes. Fjern reb- og ledningsstykker, snore og andre
genstande, der kan sættes sig fast i klingen.
Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i sikker
afstand fra arbejdsstedet. Børn, tilskuere og dyr skal
holde sig i mindst 15 m afstand, da der kan blive
slynget genstande ud under beskæringen.
Det anbefales, at tilskuere bruger beskyttelsesbriller.
Stands omgående hækkeklipperen, hvis en eller
anden nærmer sig arbejdsstedet.
For at undgå fare for elektrisk stød må opladeren ikke
udsættes for regn eller fugt.
Brug ikke hækkeklipperen med våde hænder.
Det er forbudt at lade børn under 15 år og uerfarne
personer bruge hækkeklipperen.
For at formindske risikoen for alvorlige øjenskader
skal der altid bruges beskyttelsesbriller under
arbejdet med hækkeklipperen.
Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes
støv under arbejdet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
eller smykker, som kan hænge fast i bevægelige
elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og
skridsikre sko til arbejde udendørs.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så det
ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.
Elektriske redskaber og batterier må ikke udsættes
for regn eller fugt.
Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal
klingeskeden sættes på.
Hold altid øje med omgivelserne, og vær på vagt:
støjen fra redskabet i drift kan overdøve andre lyde.
Husk altid at se efter, om spændenøglerne er taget
ud, inden redskabet sættes i gang.
Se altid efter, om håndtag og sikkerhedsanordninger
sidder på plads, inden maskinen tages i brug.
Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller
hvis der er monteret andet end originale maskin- eller
tilbehørsdele.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan
antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger
eller forårsage eksplosion.
REGLER FOR BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis det forreste håndtag
ikke sidder på plads. Styr redskabet med begge
hænder under brug.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-
stopknappen for at undgå utilsigtet igangsætning.
Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft.
Tag bukser i kraftigt stof på, og brug skridsikre
sikkerhedssko og handsker. Arbejd ikke med
hækkeklipperen i shorts, sandaler eller barfodet.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys.
Arbejd kun steder, hvor der er godt lys (dagslys eller
kunstigt lys).
Sørg altid for at holde balancen, og brug ikke
redskabet på et ustabilt underlag. Fordel vægten på
begge ben, og lad være med at strække armen for
langt ud. Brug ikke redskabet på en stige.
Pres ikke redskabet. Redskabet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Slip start-stopknappen, vent til motoren står helt stille,
og tag batteriet af, inden redskabet renses, repareres
eller indstilles.
Denne hækkeklipper må kun anvendes til beskæring
af hække, buske og buskads. Maskinen må ikke
anvendes til andre formål.
Se efter, at klingen ikke risikerer at komme i berøring
med forhindringer, inden redskabet sættes i gang.
Hvis hækkeklipperen støder mod en forhindring, eller
en genstand sætter sig fast i klingen, skal redskabet
omgående standses, batteriet tages af, og delene ses
efter for beskadigelser. Brug ikke redskabet, før de
nødvendige reparationer er udført. Brug ikke
redskabet, hvis alle dele ikke er spændt ordentligt
fast, eller hvis der er beskadiget noget.
Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund
fornuft.
Vedligehold hækkeklipperen omhyggeligt. Hold
klingen ren og skarp, så hækkeklipperen kan arbejde
effektivt og sikkert. Smør og skift tilbehøret efter
anvisningerne. Sørg for at holde håndtag og greb
tørre, rene og fri for olie og fedt.
Undersøg alle dele for beskadigelser. Før maskinen
tages i brug, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele
kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker
efter hensigten. Se efter, om de bevægelige dele er
rettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt
er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som
kan have indflydelse på redskabets drift. Beskadigede
klingeskærme eller dele skal repareres eller udskiftes
på et autoriseret Ryobi serviceværksted, med mindre
der er anført andet i denne vejledning.
Hold hænderne væk fra klingen for ikke at komme til
at skære fingrene. Forsøg ikke at fjerne afskåret
materiale eller holde i det materiale, der skal klippes,
mens klingen bevæger sig. Se efter, om batteriet er
taget af og start-stopknappen sluppet, inden
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 64
65
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
fastklemte elementer fjernes fra klingen. Rør ikke ved
klingen, når der tages fat i redskabet.
ADVARSEL
Klingen bliver ved med at bevæge sig et stykke
tid, efter maskinen er slukket, på grund af inertien.
Hold hænder, ansigt og fødder i forsvarlig afstand fra
de bevægelige dele. Forsøg ikke at røre ved eller
standse klingen, mens den bevæger sig.
Stands altid motoren, når maskinen ikke er i gang
med at klippe, eller når den flyttes fra det ene sted til
det andet.
Lad ikke ansamlinger af skæreaffald og andet materiale
blive siddende på redskabet. Det kan blokere klingen.
Opbevar redskabet et tørt højtliggende eller aflåst
sted, hvor det ikke er tilgængeligt for uvedkommende
og ikke risikerer at blive ødelagt. Opbevar redskabet
utilgængeligt for børn og uerfarne personer.
Sæt klingeskeden på, når hækkeklipperen ikke er i brug.
Dyp ikke redskabet i vand eller andre væsker, og udgå
oversprøjtning. Sørg for at holde greb og håndtag
rene og tørre og fri for skæreaffald. Rens redskabet,
hver gang det har været brugt. Se anvisningerne i
afsnittet "Opbevaring af hækkeklipperen".
Se efter, om redskabets dele er spændt forsvarligt,
inden det transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den
mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om
reglerne. Hvis hækkeklipperen lånes ud, skal denne
brugervejledning følge med.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en kvalificeret tekniker.
Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af
ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker,
eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel
ikke overholdes bortfalder garantien.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes originale
reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet
Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges
alvorlige personulykker og beskadigelse af redskabet.
Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien.
Det er ikke muligt at skifte klingebladene enkeltvis:
hele klingen skal skiftes samlet.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERI-
DREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Se efter, at start-stopknappen er i "stop" stilling eller
spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet
sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade.
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske,
vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man
har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern batteriet
inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før
redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved
formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet
starter ved et uheld.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke
bruges, før de pågældende dele er anskaffet.
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man
komme alvorligt til skade.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL,
OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM
REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL
DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Motor 18 V
Tomgangshastighed 1200 o/min.
Klingelængde 457 mm
Skærekapacitet 10 mm
Vægt (med batteri) 3,2 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Oplader* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIER OG OPLADERE SÆLGES HVER FOR SIG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 65
66
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BESKRIVELSE
Fig. 1
A. KLINGESKEDE
B. BESKYTTELSESAFSKÆRMNING
C. AFBRYDERHÅNDTAG
D. START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP
E. HOVEDHÅNDTAG
F. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
G. KLINGE
H. FORRESTE HÅNDTAG
I. START-STOPKNAP
Fig. 2
A. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
B. LÅSEANORDNINGER
Fig. 3
A. FORRESTE HÅNDTAG
B. AFBRYDERHÅNDTAG
C. START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP
D. START-STOPKNAP
Fig. 6
A. SKRUER I KLINGEDÆKSEL
B. KLINGEDÆKSEL
Fig. 7
A. KLINGESKRUE
B. PLADE
C. LÅSESKIVE
D. SPÆNDSKIVE
E. HOLDEPLADE
F. KLINGE
G. BØJLER
H. KNASTER
I. STIFTER
Fig. 9
A. KLINGETAND
B. BESKYTTELSE
Fig. 10
A. KLINGESKEDE
DRIFT
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Sæt batteriet på hækkeklipperen. Batteriets ribber
skal flugte med rillerne i hækkeklipperen som vist på
figur 2.
Se efter, om låseanordningerne på begge sider af
batteriet går på rigtigt plads, og batteriet sidder
ordentligt fast på hækkeklipperen, inden den tages i
brug.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Find batteriets låseanordninger, og tryk dem ind for at
løsne batteriet fra hækkeklipperen (se fig. 2).
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
PAS PÅ
Når batteriet sættes på hækkeklipperen, skal
batteriets ribber gå i indgreb med hække-
klipperens riller og låseanordningerne i hak.
Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de
indvendige komponenter blive ødelagt.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Tag skeden af klingen.
Af sikkerhedsmæssige årsager er hækkeklipperen
forsynet med et afbryderhåndtag på det forreste
håndtag (se fig. 3), og det skal trykkes ind for at få
maskinen til at arbejde, samtidig med at start-
stopknappen trykkes ind. Ved brug af hækkeklipperen
holdes i hovedhåndtaget med den ene hånd, så start-
stopknappens oplåsningsknap let kan skubbes
fremad, derefter trykkes på start-stopknappen,
og med den anden hånd gribes godt om det forreste
håndtag for at holde afbryderhåndtaget indtrykket.
Når start-stopknappen er trykket ind, kan oplåsnings-
knappen slippes. Start-stopknappen blokeres ikke,
hvis den ikke slippes.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Slip start-stopknappen for at standse hækkeklipperen.
Når start-stopknappen slippes, spærrer oplåsnings-
knappen automatisk start-stopknappen.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte
hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden falde.
Skær langsommere, hvis klingehastigheden falder.
Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er tykkere
end 10 mm, eller materialer, som er for store til
klingens tænder. Brug en håndsav eller en
grenkapper til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det at
bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken skal
være. Træk derefter en snor langs hækken i den
ønskede højde. Klip lige over den udspændte snor
som vist på figur 4. Klip også hækkens sider således,
at den bliver smallere opad (se figur 5). Derved bliver
beskæringen mere ensartet. Hvis tænderne sætter
sig fast, standses motoren, og når klingen står helt
stille, tages batteriet ud, inden det fastklemte løv
fjernes fra tænderne.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 66
67
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen i
en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få fat
i kvistene.
Ved beskæring af ældre buske skal hækkeklipperen
derimod føres frem og tilbage, fordi kvistene er mere
hårde.
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en
strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN
IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN.
DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen
i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den
forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til
linien eller ledningen, som er blevet skåret over,
inden linien eller ledningen gøres fri af klingen.
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man
komme alvorligt til skade, måske i livsfare.
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet
startes. Fjern genstande som ledninger og kabler
eller snore, som kan sætte sig fast i
klingetænderne og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud.
Brug udelukkende originale Ryobi reservedele ved
udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
PAS PÅ
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
indeholder kemikalier, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
UDSKIFTNING AF KLINGE
ADVARSEL
Klingens tænder er meget skarpe. Sæt ikke
fingrene mellem klingetænderne, når klingen
håndteres, og undgå stillinger, hvor man kan få
fingrene i klemme eller snitsår på hænderne.
Rør ALDRIG ved klingetænderne, og vedligehold
aldrig redskabet, når batteriet er påsat.
AFMONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7)
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Læg hækkeklipperen omvendt på et arbejdsbord,
og fjern de fire (4) skruer i klingedækslet.
Tag klingedækslet af (se figur 6).
Fjern pladen over de to stifter (se fig. 7).
Fjern låseskiven, spændskiven og holdepladen
(se fig. 7).
Ret knasterne ind.
BEMÆRK: bøjlerne kan ikke løftes op, før de er gjort
fri af knastrillerne.
Fjern de fire (4) skruer, som holder klingen på plads.
De ovale bøjler sidder for enden af hækkeklipper-
klingen. Se efter, om klingebøjlerne flugter med lejet.
Tag klingen ud af maskinskærmen.
MONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7)
Ret knasterne ind.
Sæt den nye klinge ind i maskinskærmen med
bøjlerne placeret i lejerne. Bevæg klingen, til den går
på plads under den nederste knast.
BEMÆRK: Når alle elementerne er rettet rigtigt ind,
går klingen let på plads i motorskærmen.
Sæt de fire (4) klingeskruer i, og stram dem godt.
Anbring holdepladen, spændskiven og låseskiven.
Sæt pladen ned over de to stifter.
Sæt klingedækslet på plads med de 4 skruer. Stram
dem godt.
ADVARSEL
Se efter, om klingedækslet er fastgjort forsvarligt,
inden batteriet påsættes og hækkeklipperen
startes. Hvis denne regel ikke overholdes, kan
de interne komponenter komme til at sidde
uafskærmet og forårsage ulykker eller elektrisk
stød med deraf følgende alvorlige personskader.
BEMÆRK: Hvis klingen vrider sig efter montering,
startes forfra med punkterne i afsnittene "Afmontering af
klinge" og "Montering af klinge".
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPER-
KLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at
tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Tag altid
batteriet af, og vær særlig påpasselig ved
vedligeholdelse eller udskiftning af klingen for
ikke at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at
komme alvorligt til skade.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 67
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
Smør klingen hver gang, den har været brugt.
Se jævnligt tænderne efter for slitage og beskadigelser.
Brug altid originalklinger ved udskiftning.
SMØRING AF KLINGE
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Smør klingen før og efter brug, så redskabet er mere
behageligt at arbejde med, og for at forlænge klingens
levetid. Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen på en
plan flade, inden klingen smøres. Smør med tynd
motorolie langs klingens overkant som vist på figur 8.
Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en pause
i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen standses og
batteriet tages af, inden klingen smøres. Derefter kan
arbejdet genoptages. Smør aldrig klingen, mens
hækkeklipperen er i drift.
SLIBNING AF KLINGE
Vent til klingetænderne står helt stille i den på figur 9
viste stilling, hvor der er tilstrækkelig plads mellem
tænderne og beskyttelsesanordningerne.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Spænd klingen fast i en skruestik, og slib alle tændernes
tilgængelige skæreflader ved hjælp af en rund glatfil,
som er 230 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i diameter.
Pas på ikke at ændre tandvinklen under slibningen.
Tag hækkeklipperen ud af skruestikken, sæt batteriet
på, og start hækkeklipperen. Stands hækkeklipperen
igen med klingen i en stilling, hvor den endnu uslebne
del af tænderne er tilgængelig.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen, og slib den
tilgængelige del af tænderne efter samme regler
som ovenfor.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales i denne
brugervejledning. Sådanne ombygninger eller
ændringer betragtes som misbrug og kan være
årsag til, at der opstår farlige situationer med
deraf følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller
beskadigede dele med jævne mellemrum, og
kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast.
Afprøv om skruer og elementer er fastspændt
forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
Tag batteriet af.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at
komme alvorligt til skade.
Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med mildt
rengøringsmiddel.
Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at rense
motorskærmen eller håndtaget, som er i plastic.
De kan blive ødelagt af visse parfumerede olier som
fyr eller citron eller opløsningsmidler som petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt
af med en tør blød klud.
Brug en lille børste eller udblæsningsluften fra en ikke
for kraftigt støvsuger til at rense ventilationsåbningerne
i batteriboksen og motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet til.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges væk.
Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god
udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i
nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier
eller optøningssalt.
Dæk altid klingen med skeden, inden hækkeklipperen
lægges væk, som vist på figur 10.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere eller
lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges i
længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk
med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en
genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller
forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
68
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 68
69
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Dette verktøyet fungerer med et ONE+ batteri.
Når du bruker oppladbare elektroverktøy, skal du
alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter
for å redusere faren for brann, kroppsskader og
lekkasje av batterivæske.
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene og
instruksene. Hvis forskriftene nedenfor ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se i
dem senere.
Ordet "elektroverktøy" som brukes i
sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både
elektriske verktøy som koples til strømnettet og
oppladbare elektriske verktøy.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan
lett oppstå på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller
støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem
eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din
og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til stikkontakten.
Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter
sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår
du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann
inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut
av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver
varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige
deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er
skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk.
Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige
omgivelser, skal du kople deg til et strømnett som er
beskyttet med en reststrøminnretning. Bruken av en
reststrøminnretning begrenser faren for elektrisk støt.
Merk: Uttrykket ”reststrøminnretning” kan erstattes med
uttrykket ”jordfeilbryter”.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre
sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot
alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står på
”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt og/eller
setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte
verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke
fingeren på strømbryteren når du flytter verktøyet og
kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står
på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena. Hvis
du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
Les denne bruksanvisningen og følg alle
sikkerhetsforskriftene og advarslene.
Bruk hørselsvern og vernebriller.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk verneklær og vernestøvler.
Bruk tykke og sklisikre hansker.
Hold besøkende minst 15 m unna
arbeidsområdet.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 69
70
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem,
må du påse at det er riktig installert og at det brukes.
Du unngår dermed faren for ulykker.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet som
egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og
stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke
kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet ut av
verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør
eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren
for at verktøyet starter utilsiktet.
Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner
verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke
verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller
de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler
er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis
enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert
før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes
dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Et
skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke
så lett låses fast og er lettere å kontrollere.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VERKTØY UTEN LEDNING
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av
batteriets kontakter kan medføre brannsår eller
brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
hende, må det berørte området skylles rikelig med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
VEDLIKEHOLD
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker
og med originale reservedeler. Da kan du bruke
elektroverktøyet trygt.
LES ALLE SIKKERHETSFORSKRIFTENE FØR DU
TAR I BRUK VERKTØYET.
Les alle sikkerhetsforskriftene nøye. Bli kjent med
verktøyet og dets drift.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller syk, påvirket
av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det. Skift ut
skadete deler. Se etter at batterivæsken ikke lekker.
Sjekk at alle festeinnretningene og beskyttelsene er
på plass og godt festet. Bytt ut ethvert blad eller
annen del som er sprukket, brukket eller ødelagt.
Påse at bladet er riktig installert og godt festet.
Dermed unngår du farer for kroppskader på brukeren
eller besøkende og farer for skade på verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk hekksaksen kun til de
arbeidsoppgavene som den er konstruert for.
Bruk ikke hekksaksen hvis du ikke får startet og stoppet
den med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås
på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker
verktøyet. Ta bort kabler, elektriske ledninger,
hyssinger og andre elementer som kan henge seg
fast i bladet.
Barn, besøkende og husdyr skal holdes unna
arbeidsområdet. Hold barn, besøkende og dyr minst
15 m unna, da gjenstander kan slynges ut under
klippingen. Besøkende anbefales å ha på vernebriller.
Hvis en person kommer mot deg under sagingen,
stopp hekksaksen umiddelbart.
For å unngå fare for elektrisk støt, må ikke laderen
utsettes for regn eller fuktighet.
Bruk ikke hekksaksen hvis hendene dine er våte.
Bruken av hekksaksen er forbudt for barn under 15 år
eller uerfarne personer.
For å redusere faren for alvorlige øyenskader, må du
alltid ha på vernebriller når du bruker hekksaksen.
Bruk ansiktsskjerm eller støvmaske dersom arbeidet
er støvdannende.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 70
71
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler.
Vi anbefaler bruk av gummihansker og sklisikre sko
når du arbeider utendørs.
Hvis du har langt hår, beskytt det ved å knytte det
sammen over skuldernivå for å hindre at det henger
seg fast i bevegelige deler.
Ikke utsett et elektroverktøy eller et batteri for regn
eller fuktighet.
Når du frakter eller rydder hekksaksen, påse at
bladsliren er godt på plass.
Vær alltid klar over det som skjer rundt deg og vær
på vakt: Lyden av verktøyet som går kan overdøve
andre lyder.
Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra
verktøyet før du starter det.
Se alltid etter at håndtakene og beskyttelsesel-
ementene er på plass før du bruker verktøyet.
Bruk aldri verktøyet hvis det mangler enkelte deler
eller hvis andre deler eller tilbehør enn de originale er
installert.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller
støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem
eller få dem til å eksplodere.
FORSKRIFTER VED BRUK AV HEKKSAKSEN
Bruk ikke hekksaksen hvis det fremre håndtaket ikke
er på plass. Hold verktøyet med begge hender når du
bruker det.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte
på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft.
Bruk tykke langbukser, sklisikre sikkerhetssko
og hansker. Bruk ikke shorts, sandaler og vær ikke
barbent når du bruker hekksaksen.
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys
eller kunstig lys).
Stå alltid støtt og bruk ikke verktøyet på et ustabilt
underlag. Stå støtt på bena og strekk ikke armen
for langt. Bruk ikke verktøyet når du står på en stige.
Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er
konstruert for.
Slipp strømbryteren, vent til motoren har stoppet helt
og ta batteriet ut før du gjør rent verktøyet, reparerer
det eller foretar innstillinger.
Denne hekksaksen skal bare brukes til å beskjære
hekker, busker og kratt. Bruk ikke verktøyet til andre
formål.
Før du starter verktøyet, må du påse ar bladet ikke
kan komme bort i hindringer.
Hvis hekksaksen kommer bort i noe eller hvis en
gjenstand setter seg fast i bladet, stopp verktøyet
øyeblikkelig, ta ut batteriet og se etter at ingen deler
er skadet. Bruk ikke verktøyet før du har foretatt de
nødvendige reparasjonene. Bruk ikke verktøyet hvis
deler ikke er riktig festet eller hvis de er skadet.
Følg godt med det du gjør. Bruk sunn fornuft.
Vedlikehold hekksaksen omhyggelig. Påse at bladet er
rent og godt skjerpet så hekksaksen kan yte sitt beste og
brukes i sikre forhold. Smør og skift ut tilbehørsdelene
ifølge instruksene. Pass på at håndtakene alltid er tørre
og rene, fri for olje- eller fettrester.
Se etter at ingen deler er skadet. Før du fortsetter å
bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet
tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte.
Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle
andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
Dersom en bladbeskytter eller en annen komponent
er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et
godkjent RYOBI serviceverksted, med mindre det står
noe annet i denne bruksanvisningen.
For ikke å skjære deg, må du holde hendene unna
bladet. Prøv ikke å fjerne det avskårede materialet
eller å holde materialet som skal beskjæres når
bladet roterer. Se etter at batteriet er fjernet og at
strømbryteren er sluppet før du fjerner et element
som har låst seg fast i bladet. Ikke ta i bladet når du
griper verktøyet.
ADVARSEL
Bladet fortsetter å bevege seg en liten stund
etter at verktøyet er slått av.
Hold hendene, ansiktet og føttene unna bevegelige
deler. Forsøk ikke å røre eller stoppe bladet når
dette roterer.
Stopp alltid motoren når du ikke sager eller når du går
fra det ene arbeidsområdet til det andre.
La ikke sageavfall eller andre materialer samle seg
opp på verktøyet. De kan være til hinder for bladet.
Rydd verktøyet på et rent sted, enten i høyden eller
på et låst sted, for å unngå at sagen misbrukes eller
skades. Rydd verktøyet utenfor barns og uerfarne
personers rekkevidde.
Sett bladsliren på plass igjen når du ikke bruker
hekksaksen.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Pass på at håndtakene alltid
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 71
72
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
er tørre, rene og fri for sageavfall. Gjør rent verktøyet
etter hver bruk. Les instruksene i avsnittet "Rydde
hekksaksen".
Se etter at verktøyets deler er godt festet før du
frakter det.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre
brukere. Hvis du låner bort denne hekksaksen, lån
også bort bruksanvisningen.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene
foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre
fare for alvorlige kroppsskader eller skade på
verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
blir garantien din ugyldig.
Ved vedlikehold skal kun originale reservedeler
brukes. Følg instruksene som står i avsnittet om
vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed
unngår du fare for alvorlige kroppsskader eller skader
på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
blir garantien din ugyldig.
Det er ikke mulig å skifte ut bladtennene individuelt:
Hvis det er nødvendig, skal hele bladet skiftes ut.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VERKTØY UTEN LEDNING
Se etter at strømbryteren er stilt på "av" eller er sperret
før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer,
spikre og andre små gjenstander som kan koble
kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets
kontakter kan medføre brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
hende, må det berørte området skylles med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet ut av
verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør
eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren
for at verktøyet starter utilsiktet.
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM
REGELMESSIG, OG BRUK DEM FOR Å INFORMERE
EVENTUELLE ANDRE BRUKERE. HVIS DU LÅNER
BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE
BORT BRUKSANVISNINGEN.
PRODUKTEGENSKAPER
Motor 18 V
Hastighet ubelastet 1200 omdr/min
Bladlengde 457 mm
Kuttekapasitet 10 mm
Vekt (med batteriet) 3,2 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Lader* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATTERIER OG LADERE SELGES SEPARAT
BESKRIVELSE
Fig. 1
A. BLADSLIRE
B. BESKYTTELSESSKJERM
C. BRYTERHÅNDTAK
D. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN
E. HOVEDHÅNDTAK
F. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
G. BLAD
H. FREMRE HÅNDTAK
I. STRØMBRYTER
Fig. 2
A. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
B. LÅSEINNRETNINGER
Fig. 3
A. FREMRE HÅNDTAK
B. BRYTERHÅNDTAK
C. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN
D. STRØMBRYTER
Fig. 6
A. BLADLOKKETS SKRUER
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 72
73
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
B. BLADLOKK
Fig. 7
A. BLADSKRUER
B. PLATE
C. SIKRINGSSKIVE
D. FLAT SKIVE
E. HOLDESKIVE
F. BLAD
G. BØYLER
H. KAMMER
I. STIFTER
Fig. 9
A. BLADTANN
B. BESKYTTELSE
Fig. 10
A. BLADSLIRE
BETJENING
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Legg batteriet inn i hekksaksen. Til det må du stille
batteriets ribber i linje med hekksaksens furer,
som vist i figur 2.
Sjekk at låseinnretningene på hver side av batteriet
settes på plass og at batteriet er godt festet til
hekksaksen før du bruker den.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Finn frem batteriets låseinnretninger og trykk på dem
for å løsne batteriet fra hekksaksen (se fig. 2).
Ta batteriet ut av hekksaksen.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du legger batteriet inn i hekksaksen, se etter
at batteriets ribber plasseres godt i linje med
hekksaksens furer og at låseinnretningene
kommer riktig på plass. Feil innsetting av
batteriet kan skade innvendige komponenter.
STARTE HEKKSAKSEN
Dra ut bladsliren.
For større sikkerhet er hekksaksen utstyrt med et
bryterhåndtak som ligger på det fremre håndtaket
(se fig. 3) og som skal trykkes inn for å sette i gang
verktøyet samtidig som strømbryteren holdes inne.
Når du bruker hekksaksen, hold hovedhåndtaket med
den ene hånden for lett å kunne trykke frigjørings-
knappen til strømbryteren forover, trykk deretter på
strømbryteren og med den andre hånden holder du
godt i det fremre håndtaket for å holde
bryterhåndtaket inne.
Når du har trykket på strømbryteren kan du slippe
frigjøringsknappen. Strømbryteren låses ikke så
lenge du holder den inne.
STOPPE HEKKSAKSEN
Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen.
Når du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen
til strømbryteren automatisk strømbryteren.
GODE RÅD
Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe
for tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart.
Hvis bladet saktner, arbeid langsommere.
Forsøk ikke å beskjære grener eller kvister som er
over 10 mm tykke, og heller ikke noe som er for stort
til å beskjæres med bladtenner. For å skjære for tykke
grener, bruk en håndsag eller en grensag.
Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett,
anbefaler vi deg å bruke hyssing: Merk først av i
hvilken høyde du ønsker å klippe hekken. Spenn
deretter hyssingen langs hekken i den høyden.
Klipp hekken like over den spente hyssingen, som vist
i figur 4. Klipp også hekkens sider slik at overkanten
er smalere (se fig. 5). Beskjæringen blir da jevnere.
Hvis bladtennene låses fast, stopp motoren, vent til
bladet stopper og ta ut batteriet før du forsøker å ta ut
elementene som er låst fast i tennene.
Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker.
Når du beskjærer unge busker, foreta en bred
feiebevegelse med hekksaksen slik at tennene tar
kvistene riktig. Når du skjærer eldre busker, må du
derimot utføre en pendelbevegelse forfra og bakover
fordi kvistene er hardere.
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk
ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET
KAN BLI STRØMFØRENDE. DET ER MEGET
FARLIG. Hold hekksaksen i hovedhåndtaket,
som er isolert, og legg den forsiktig ned langt ifra
deg. Slå av strømmen som forsyner den kuttede
ledningen eller kabelen før du tar den ut av
bladtennene. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader eller døden.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før du
bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander som
kabler, elektriske ledninger eller tråder som kan
henge seg opp i bladtennene og forårsake
alvorlige kroppsskader.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 73
74
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ADVARSEL
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades av vanlige
løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av
smuss, støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk
kun originale Ryobi reservedeler ved utskifting av
deler. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv. Disse kjemiske
produktene inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
SKIFTE BLADET
ADVARSEL
Bladtennene er meget skarpe. Når du håndterer
bladet, må du ikke legge hendene mellom
tennene og du må unngå enhver stilling som kan
føre til at du klyper eller skjærer hendene.
Ta ALDRI i tennene og ikke foreta noe
vedlikehold når batteriet er satt inn i verktøyet.
TA UT BLADET (Fig. 6 og 7)
Ta batteriet ut av hekksaksen.
Plasser hekksaksen opp ned på en arbeidsbenk og ta
ut de fire (4) skruene fra bladlokket.
Ta bort bladlokket (se fig. 6).
Ta ut platen som ligger mellom de to stiftene (se fig. 7).
Ta ut sikringsskiven, den flate skiven og holdeplaten
(se fig. 7).
Still kammene i linje.
OBS! Bøylene kan ikke løftes opp før de er tatt ut av
kammenes furer.
Ta bort de fire (4) skruene som holder bladet på plass.
I enden av hekksaksens blad sitter det ovale bøyler.
Se etter at bladets bøyler ligger riktig på plass.
Ta bladet ut av verktøyhuset.
INSTALLERE BLADET (Fig. 6 og 7)
Still kammene i linje.
Sett inn et nytt blad i huset og se etter at bøylene
kommer godt inn på plass. Drei på bladet slik at det
kommer under den nedre kammen.
OBS! Når alle delene er stilt riktig, skal bladet
plasseres uten vanskeligheter inn i motorhuset.
Sett de fire (4) bladskruene på plass igjen og skru
dem godt fast.
Sett inn holdeplaten, den flate skiven og sikringsskiven.
Legg platen på plass igjen på de to stiftene.
Legg bladlokket tilbake ved hjelp av de 4 tilsvarende
skruene. Skru godt fast.
ADVARSEL
Se etter at bladlokket er godt festet før du setter
inn batteriet og starter hekksaksen. Hvis denne
forskriften ikke overholdes, kan innvendige
komponenter bli ubeskyttet og forårsake en
ulykke eller et elektrisk støt som kan medføre
alvorlige kroppsskader.
OBS! Hvis bladet vris etter at det er lagt på plass, gjenta
etappene i avsnittene "Ta ut bladet" og "Installere bladet".
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare
til bruk siden de ikke trenger å koples til
stikkontakt. For å unngå alvorlige kroppsskader,
ta alltid ut batteriet og vær meget påpasselig når
bladet vedlikeholdes eller skiftes ut.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut
batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner
komponenter fra verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
Smør inn bladet etter hver bruk.
Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at
de ikke er skadet.
Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
SMØRE BLADET
Ta batteriet ut av hekksaksen.
For at verktøyet skal være lettere å bruke og for å
øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter hver
bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og legg
hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett
motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 8.
Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to
arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen,
ta ut batteriet og smør bladet. Deretter kan du
begynne på arbeidet igjen. Smør aldri bladet når
hekksaksen er i gang.
SKJERPE BLADET
Vent til bladtennene har stoppet helt i den stillingen
som vises i figur 9. Da er det nok avstand mellom
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 74
tennene og beskyttelsene.
Ta batteriet ut av hekksaksen.
Klem fast bladet ved hjelp av en skruetvinge og slip
den ubeskyttede kanten på hver tann med en glatt og
rund fil som er 203 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i
diameter. Pass på at du ikke endrer tennenes vinkel
når du sliper dem.
Ta hekksaksen ut av skruetvingen, sett inn batteriet
og start hekksaksen. Stopp hekksaksen igjen slik at
bladet er i en stilling der tannpartiet som ennå ikke er
slipt er avdekket.
Ta batteriet ut av hekksaksen og slip de avdekkede
tannpartiene på samme måte som ovenfor.
SMØRE HEKKSAKSEN
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med
tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele
verktøyets levetid i normale bruksforhold.
Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring.
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å
installere et tilbehør som ikke anbefales i denne
bruksanvisningen. Slike ombygginger eller
modifiseringer er det samme som å misbruke
verktøyet og kan skape farlige situasjoner med
alvorlige kroppsskader som følge.
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for å
kontrollere at ingen deler er ødelagt og at alle
deler er godt festet. Se etter at alle skruene og
alle festeinnretningene er godt skrudd fast for å
hindre alvorlige kroppsskader.
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
Ta ut batteriet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut
batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner
komponenter fra verktøyet.
Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild
sepemiddel på.
Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre
motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i
plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske
oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler
som kerosen.
Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt.
Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en
støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset
og motorhuset.
Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort.
Rydd hekksaksen på et tørt og velluftet sted,
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller
avisingsmidler.
Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder bort
hekksaksen, som vist i figur 10.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Temperaturer som er lavere eller høyere enn en
normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid.
Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente
til batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med
tiden. Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet
tape ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i
lengre perioder, lad batteriet opp hver måned eller
annenhver måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en
gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller
forhandleren din for å få kjennskap til den relevante
gjenvinningsprosedyren.
75
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 75
76
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Tämä työkalu toimii ONE+ akun kanssa.
Sähkökäyttöisiä johdottomia työkaluja
käytettäessä on ehdottomasti noudatettava
perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja
henkilövahinkoriskien sekä akkuvuotojen
välttämiseksi.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai
vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu" termi
tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että
johdottomia työkaluja.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva
työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä, kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan
menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
verkkovirran pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa
pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (putket,
lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.) Sähköiskuvaara
kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa
maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
Jos et pysty välttämään työkalun käyttöä kosteassa
ympäristössä, kytke se differentiaalivirtalaitteella
(DDR) suojattuun virransyöttöön. DDR-laitteen käyttö
rajoittaa sähköiskuvaaraa.
Huomautus: "Differentiaalivirtalaite (DDR)" termi
voidaan korvata termillä "maavuotokatkaisin".
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös
pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita,
suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien
ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat
työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä
työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
Lue käyttöohje ja noudata kaikkia
turvallisuusmääräyksiä ja varoituksia.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä käytä työkalua sateella!
Pukeudu suojavaatteisiin ja -kenkiin.
Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä.
Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m
etäisyydessä työskentelyalueelta.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 76
77
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä"
asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki
jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin
ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokooja,
asenna ja käytä sitä oikein. Vältät tapaturmavaaran.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua.
Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät
sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista akku ennen,
kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan
varusteita tai ennen varastointia. Vältät
epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen
helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja
puhdas.
Noudata turvallisuusohjeita työkalun, lisävarusteiden,
terien jne. käytön aikana ja huomioi työkalun,
työympäristön ja toteutettavan työn
erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille
tarkoitettuun työhön.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT
ERIKOISTURVAOHJEET
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Latauslaite on tarkoitettu
ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa
tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun
lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka
saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen
kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun
saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin
tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
runsaalla puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut
silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
HUOLTO
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä
yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit
käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN TÄMÄN
TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet. Tutustu
työkaluun ja sen toimintaperiaatteeseen.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
vialliset osat. Varmista, ettei ole akkunestevuotoa.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ja suojukset ovat
paikoillaan ja hyvin kiristettyinä. Vaihda haljennut,
murtunut tai vioittunut terä tai mikä tahansa muu osa.
Varmista, että terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty.
Näin vältät itseesi tai ulkopuolisiin kohdistuvat
ruumiinvammavaarat ja työkalun vahingoittumisen.
Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä pensasleikkuria
muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Mikäli mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista liitäntäjohdot, sähkölangat,
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 77
78
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
narut ja muut esineet, jotka voivat tarttua terälle.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet poissa
työskentelyalueelta. Pidä lapset, ulkopuoliset ja
kotieläimet vähintään 15 m etäisyydellä sillä leikkuutyön
aikana voi sinkoutua esineitä. Ulkopuolisten on myös
hyvä käyttää suojalaseja. Jos joku ulkopuolinen tulee
lähelle, sammuta pensasleikkuri välittömästi.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä lataajaa
sateeseen tai kosteaan paikaan.
Älä käytä pensasleikkuria kostein käsin.
Pensasleikkurin käyttö on kielletty alle 15 vuotiailta ja
kokemattomilta henkilöiltä.
Käytä aina suojalaseja pensasleikkurin käytön aikana
vakavien silmävammojen välttämiseksi.
Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria, mikäli
työstä syntyy pölyä.
Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua
liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden
ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet
ulkona.
Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät
tarttuisi liikkuviin osiin.
Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua tai akkua sateeseen
tai kosteaan paikkaan.
Kun kuljetat tai varastoit pensasleikkurin, muista
asettaa terän suojatuppi paikalleen.
Huomioi aina työypäristö ja pysy valppaana:
käynnissä oleva kone voi peittää muut ympäristössä
olevat äänet ja liikkeet.
Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu
työkalusta ennen, kuin käynnistät sen.
Varmista aina, että kahvat ja suojausjärjestelmät ovat
paikoillaan ennen, kuin käytät työkalua.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai
mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä
osia ja lisävarusteita.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ OHJEITA
Alä käytä pensasleikkuria, mikäli etukahvaa ei ole
asennettu paikalleen. Pidä työkalusta kaksin käsin
käytön aikana.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa
liipaisimella.
Pysy valppaana. Keskity työhösi ja käytä tervettä
järkeä.
Käytä paksuja housuja, liukumattomia turvajalkineita ja
suojakäsineitä. Älä pukeudu šortseihin ja sandaaleihin
äläkä käytä pensasleikkuria paljain jaloin.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai
sähkövalaistus).
Pysyttele aina tasapainossa, äläkä käytä työkalua
epävakaalla alustalla seisten. Pysyttele tukevasti
jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas.
Älä käytä työkalua tikkailla seisten.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi ja
varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla
pyörimisnopeudella.
Vapauta liipaisin, odota kunnes moottori on
pysähtynyt kokonaan ja poista akku ennen kuin
puhdistat, korjaat tai säädät työkalua.
Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu yksinomaan
pensasaitojen, puskien ja pensaikkojen tasoitukseen.
Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
Varmista, ettei terä osu esteisiin ennen kuin
käynnistät työkalun.
Jos pensasleikkuri osuu esteisiin tai mikäli joku esine
tarttuu terälle, sammuta työkalu välittömästi, poista
akku ja tarkista, ettei osia ole vaurioitunut. Älä käytä
työkalua ennen kuin olet tehnyt tarvittavat korjaukset.
Älä käytä työkalua, mikäli siinä on huonosti
kiinnitettyjä tai vioittuneita osia.
Seuraa tarkoin työn kulkua. Käytä tervettä järkeä.
Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä terä puhtaana ja
terävänä, jolloin pensasleikkuri toimii tehokkaasti ja
sen käyttö on turvallista. Voitele ja vaihda lisävarusteet
ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina,
puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja.
Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin
jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa
tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista,
ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut
osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen
korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä
käsikirjassa ei toisin ilmoiteta.
Pidä kädet kaukana terästä loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia
tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun terä pyörii.
Varmista, että akku on poistettu ja liipaisin vapautettu
ennen kuin irroitat terälle tarttuneen esineen.
Älä kosketa terään kun tartut työkaluun.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 78
79
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MUISTUTUS
Terä pyörii inertian avulla vielä hetken aikaan kun
työkalu on sammutettu.
Pidä kädet, kasvot ja jalat kaukana liikkuvista osista.
Älä yritä koskettaa terään tai pysäyttää sitä
sen pyöriessä.
Sammuta aina moottori kun keskeytät leikkuutyön tai
kun siirryt paikasta toiseen.
Älä anna leikkuujätteiden tai muun materiaalin kertyä
työkalulle. Ne voivat tukkia terän.
Varastoi työkalu kuivaan tilaan, korkealle ja avaimella
lukittavaan paikkaan luvattoman käytön ja
vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Pidä työkalu aina
pois lasten ja kokemattomien henkilöiden ulottuvilta.
Aseta terän suojatuppi paikalleen kun et käytä
pensasleikkuria.
Älä upota työkalua veteen tai muuhun nesteeseen
äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Pidä kahvat
aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä.
Puhdista työkalu joka käytön jälkeen. Katso
lisäohjeita kohdasta "Pensasleikkurin varastointi".
Varmista ennen työkalun kuljetusta, että sen osat
ovat kireällä.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat
pensasleikkurin, lainaa myös tämä käsikirja.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltomies.
Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton
henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja
työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja
ohjeita. Näin vältät vakavan ruumiinvammavaaran ja
työkalun vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun peruuntumiseen.
Terän hampaita ei voida vaihtaa yksitellen: vaihda
koko terä tarvittaessa.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT
ERIKOISTURVAOHJEET
Varmista, että käynnistyskytkin on "seis" asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään.
Akun asentaminen käyntiasennossa olevaan
työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat
aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen.
Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin
tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin,
ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista akku ennen,
kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan
varusteita tai ennen varastointia. Vältät
epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset.
MUISTUTUS
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen
kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄ SÄÄNNÖLLISESTI
JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN
TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN
TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V
Tyhjäkäynti 1200 kierrosta/min
Terän pituus 457 mm
Leikkuukapasiteetti 10 mm
Paino (akun kanssa) 3,2 kg
Akku* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Laturi* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKUT JA LATURIT MYYDÄÄN ERIKSEEN
KUVAUS
Kuva 1
A. TERÄN SUOJATUPPI
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 79
80
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
B. SUOJAKILPI
C. KYTKINKAHVA
D. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI
E. PÄÄKAHVA
F. AKKU (EI TOIMITETA)
G. TERÄ
H. ETUKAHVA
I. LIIPAISIN
Kuva 2
A. AKKU (EI TOIMITETA)
B. LUKINTALAITTEET
Kuva 3
A. ETUKAHVA
B. KYTKINKAHVA
C. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI
D. LIIPAISIN
Kuva 6
A. SUOJAKANNEN RUUVI
B. SUOJAKANSI
Kuva 7
A. TERÄN KIINNITYSRUUVI
B. LAATTA
C. PAINEALUSLEVY
D. ALUSLAATTA
E. PIDÄTINLEVY
F. TE RÄ
G. KIINNIKKEET
H. OHJAUSNOKAT
I. TAPIT
Kuva 9
A. TERÄN HAMMAS
B. SUOJUS
Kuva 10
A. TERÄN SUOJATUPPI
KÄYTTÖ
AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN
Aseta akku pensasleikkuriiin. Linjaa tätä varten akun
kohoumat pensasleikkurissa oleville urille kuvan 2
osoittamalla tavalla.
Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintalaitteet asettuvat hyvin ja että akku on oikein
kiinni pensasleikkurissa ennen kuin käytät sitä.
AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN
Etsi akun lukintalaitteet ja paina niistä akun
vapauttamiseksi pensasleikkurista (ks. kuva 2).
Poista akku pensasleikkurista.
VAROITUS
Kun asennat akkua pensasleikkuriin varmista,
että akun kohoumat linjautuvat oikein
pensasleikkurin urille ja että lukintalaitteet
asettuvat hyvin. Sisäiset komponentit voivat
vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Irroita terän suojatuppi.
Lisäturvallisuuden takaamiseksi pensasleikkurin
etukahvassa (ks. kuva 3) on kytkinkahva, jota
painamalla työkalu käynnistetään pitämällä samalla
liipaisinta alas painettuna. Pidä pensasleikkurin käytön
aikana yhdellä kädellä pääkahvasta, jotta voit helposti
vapauttaa liipaisimen lukintanapin. Paina sitten
liipaisinta ja pidä tukevasti toisella kädellä etukahvasta
niin, että kytkinkahva pysyy alas painettuna.
Voit vapauttaa lukintanapin kun olet painanut liipaisinta.
Liipaisin ei juutu kun pidät sitä alas painettuna.
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Sammuta pensasleikkuri vapauttamalla liipaisin.
Lukintanappi lukitsee liipaisimen automaattisesti kun
liipaisin vapautetaan.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua
pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä
hidastuu, leikkaa hitaammin.
Älä yritä leikata yli 10 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita.
Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien
leikkaukseen.
Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan:
Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten naru
tähän korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa sitten
pensasaita narua seuraten kuvan 4 osoittamalla
tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta tullee
kapeampi. (ks. kuva 5.) Tuloksesta tulee tasaisempi.
Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta moottori, odota
kunnes terä pysähtyy ja irroita akku ennen kuin yrität
poistaa hampaisiin juuttunet roskat.
Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä
pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa tee
pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä, että
hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat
vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla edestakaisia
liikkeitä koska oksat ovat paksumpia ja kovempia.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 80
81
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –johtoon,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA
SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON
ERITTÄIN VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria
pääkahvasta, joka on eristetty ja aseta
pensasleikkuri suurta varovaisuutta noudattaen
itestäsi kauemmaksi. Katkaise virta leikatusta
sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin poistat
sen terältä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä.
Poista kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot
yms. jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen.
Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika-,
öljy- ja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä
vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä
kemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
HUOLTO JA KORJAUS
TERÄN VAIHTAMINEN
MUISTUTUS
Terän hampaisto on hyvin terävä. Kun käsittelet
terää, älä vie käsiä hampaiden väliin ja vältä
asentoja, joissa kädet voivat nipistyä tai
loukkaantua. Älä KOSKAAN koske hampaisiin
äläkä tee huoltotöitä akun ollessa työkalussa.
TERÄN IRROITTAMINEN (Kuvat 6 ja 7)
Poista akku pensasleikkurista.
Aseta pensasleikkuri ylösalaisin työpöydälle ja irroita
suojakannen neljä (4) ruuvia.
Irroita suojakansi (ks. Kuva 6).
Irroita kahdelle tapille upotettu laatta (ks. Kuva 7).
Irroita painealuslevy, aluslaatta ja pidätinlevy
(ks. Kuva 7).
Linjaa ohjausnokat.
HUOMAUTUS: kiinnikkeitä ei voida nostaa ennen
kuin ne on vapautettu ohjaunokkien urista.
Irroita terän neljä (4) kiinnitysruuvia.
Pensasleikkurin päässä on soikeat kiinnikkeet.
Varmista, että kiinnikkeet ovat oikein linjattuina
kammiossaan. Poista terä työkalusta.
TERÄN ASENTAMINEN (Kuvat 6 ja 7)
Linjaa ohjausnokat.
Asenna uusi terä paikalleen varmistaen, että
kiinnikkeet asettuvat oikein kammioonsa. Käännä
terää niin, että se uppoutuu alaohjausnokan alle.
HUOMAUTUS: Kun kaikki osat ovat oikein linjattuina,
terä sijoittuu vaivattomasti moottorikoteloon.
Aseta terän neljä (4) kiinnitysruuvia paikoilleen ja
kiristä ne hyvin.
Asenna pidätinlevy, aluslaatta ja painealuslevy
paikoilleen.
Asenna laatta tapeille.
Kiinnitä suojakansi paikalleen neljällä ruuvilla.
Kiristä hyvin.
MUISTUTUS
Varmista, että suojakansi on oikein kiinnitettynä
ennen kuin asennat akun ja käynnistät
pensasleikkurin. Mikäli tätä ohjetta ei noudateta,
sisäiset komponentit voivat tulla näkyviin ja
seurauksena voi olla vakavia ruumiinvammoja
aiheuttava onnettomuus tai sähköisku.
HUOMAUTUS: Jos terä on taivuksissa kun se on
asennettu paikalleen, aloita kohdissa ”Terän irroittaminen”
ja ”Terän asentaminen” annetut toimenpiteet uudelleen.
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä
verkkovirtaan. Vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi, irroita akku ja ole erittäin
varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat
osia työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen.
Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin väliajoin
ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 81
Poista akku pensasleikkurista.
Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka käytön jälkeen,
jolloin työkalun käytöstä tulee vaivattomampaa ja sen
kestoikä pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri
tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet terän.
Levitä kevyttä moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 8
osoittamalla tavalla.
Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson välissä.
Tässä tapauksessa, sammuta pensasleikkuri, irroita
akku ja voitele terä. Sitten voit jatkaa leikkuutyötä.
Älä koskaan voitele terää kun pensasleikkurin
moottori on käynnissä.
TERÄN TEROITTAMINEN
Odota kunnes terän hampaisto on täysin pysähtynyt
kuvan 9 osoittamalla tavalla. Tässä asennossa
hampaiston ja suojusten väliin jää riittävästi tilaa.
Poista akku pensasleikkurista.
Kiinnitä terä ruuvipenkkiin ja teroita hampaat 203 mm
pituisella ja läpimitaltaan 6,4 tai 5,6 mm tasaisella
viilalla. Varo, ettet muuta hampaiston kulmaa.
Poista pensasleikkuri ruuvipenkistä, asenna akku ja
käynnistä pensasleikkuri. Sammuta pensasleikkuri
uudelleen asentoon, jossa terän teroittamaton
hampaisto on näkyvillä.
Irroita akku pensasleikkurista ja teroita hampaat
edellä selostettuun tapaan.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai
asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa
suositeltuja lisävarusteita. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin
varmistautuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut
ja että kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä
paikoillaan. Vakavien ruumiinvammavaarojen
välttämiseksi, varmista, että kaikki ruuvit ja
kiinnitinosat ovat kireällä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
Irroita akku.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat
osia työkalusta.
Puhdista pensasleikkuri mietoon puhdistusaineeseen
kostutetulla kankaalla.
Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa
vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt,
kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset
puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja.
Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot pienellä
harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla teholla.
Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen sen
varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin
ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan
varastoi sitä syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten
kemialliset puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 10 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka toinen
kuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne
kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
82
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 82
83
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Τ εργαλεί αυτ λειτυργεί µε µπαταρία
ONE+.
Κατά τη ρήση επαναρτιµενων ηλεκτρικών
συσκευών, είναι απαραίτητ να ακλυθείτε τις
ασικές συστάσεις ασαλείας ώστε να
µειώσετε τν κίνδυν πυρκαγιάς, σωµατικύ
τραυµατισµύ και διαρρής υγρύ µπαταρίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
∆ιαάστε πρσεκτικά λες τις πρειδπιήσεις
και λες τις δηγίες. Η µη τήρηση των
ακλυθων δηγιών µπρεί να επιέρει
ατυήµατα πως πυρκαγιές, ηλεκτρπληίες
ή/και σαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Φυλάτε αυτές τις πρειδπιήσεις και δηγίες για να
µπρέσετε να ανατρέετε µελλντικά.
 ρς “ηλεκτρικ εργαλεί” πυ ρησιµπιείται στις
παρακάτω συστάσεις ασαλείας ρίει τσ τα
ηλεκτρικά εργαλεία πυ συνδένται µε τ δίκτυ σ
τα ηλεκτρικά εργαλεία µπαταρίας.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φρντίστε να διατηρείτε τ ώρ εργασίας σας
καθαρ και καλά ωτισµέν. ι ακατάστατι και
σκτεινί ώρι ευνύν τα ατυήµατα.
Μη ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ
περιάλλν, παραδείγµατς άρη κντά σε εύλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. ι σπίθες πυ πρέρνται απ
τα ηλεκτρικά εργαλεία µπρύν να τα αναλέυν ή
να τα κάνυν να εκραγύν.
Κρατάτε τα παιδιά, τυς επισκέπτες και τα κατικίδια
ώα µακριά ταν ρησιµπιείτε κάπι ηλεκτρικ
εργαλεί. Θα µπρύσαν να απσπάσυν την πρσή
σας και να σας κάνυν να άσετε τν έλεγ τυ
εργαλείυ.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τ ις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει να ταιριάει
στην πρία τρδσίας. Μην τρππιήσετε πτέ τ
ις. Μη ρησιµπιείτε πτέ µετασηµατιστές µε
ηλεκτρικά εργαλεία πυ είναι γειωµένα. Θα
απύγετε έτσι τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Απεύγετε κάθε επαή µε γειωµένες επιάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλριέρ, κυίνες, ψυγεία,
κλπ).  κίνδυνς ηλεκτρπληίας αυάνεται αν κάπι
τµήµα τυ σώµατς σας ρίσκεται σε επαή µε
γειωµένη επιάνεια.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή ή την
υγρασία.  κίνδυνς ηλεκτρπληίας αυάνεται εάν
εισέλθει νερ στ ηλεκτρικ εργαλεί.
Φρντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε πτέ τ
εργαλεί σας απ τ καλώδι παρής ρεύµατς και
µην τραάτε πτέ τ καλώδι για να τ
απσυνδέσετε. Κρατάτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς µακριά απ πιαδήπτε πηγή θερµτητας,
λάδια, αιµηρά αντικείµενα και κινύµενα στιεία. 
κίνδυνς ηλεκτρπληίας αυάνεται αν τ καλώδι
παρής ρεύµατς έει υπστεί ηµιά ή έει µπλετεί.
ταν εργάεστε σε εωτερικ ώρ, να
ρησιµπιείτε απκλειστικά επιµηκύνσεις πυ έυν
σεδιαστεί για εωτερική ρήση. Θα απύγετε έτσι
τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Εάν δεν µπρείτε να απύγετε τη ρήση τυ
εργαλείυ σας σε υγρ περιάλλν, συνδεθείτε µε
παρή ρεύµατς µε διάταη πρστασίας ρεύµατς
διαρρής (RCD). Η ρήση διάταης RCD περιρίει τν
κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Παρατήρηση:  ρς “διάταη πρστασίας ρεύµατς
διαρρής (RCD)” µπρεί να αντικατασταθεί µε τν ρ
“διακπτης διαυγής έντασης”.
ΠΡΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµένετε πρσεκτικί. Κιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε τη λγική σας ταν ρησιµπιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία. Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί
σας αν είστε κυρασµένς, υπ την επήρεια
ινπνεύµατς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε άρµακα.
Μην ενάτε πτέ πως ένα δευτερλεπτ απρσείας
αρκεί για να τραυµατιστείτε σαρά.
Φρέστε πρστατευτικ επλισµ. Πρστατεύετε
πάντα τα µάτια σας. Ανάλγα µε τις συνθήκες,
ρέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης,
αντιλισθητικά υπδήµατα, πρστατευτικ κράνς ή
ωτασπίδες για να απύγετε τν κίνδυν σαρύ
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης και τηρήστε
λες τις συστάσεις ασαλείας και τις
πρειδπιήσεις.
Φρέστε πρστατευτικά γυαλιά και
ακυστικά.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας κάτω
απ τη ρή!
Φρέστε πρστατευτικά ενδύµατα και
µπτες.
Φρέστε ντρά και αντιλισθητικά
γάντια εργασίας.
Κρατάτε τυς επισκέπτες σε απσταση
τυλάιστν 15 m απ τη ώνη εργασίας.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 83
84
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
σωµατικύ τραυµατισµύ.
Απύγετε τα ακύσια εκινήµατα. Βεαιωθείτε τι 
διακπτης ρίσκεται στη θέση “διακπή” πριν
συνδέσετε τ εργαλεί σας σε πρία ή/και
τπθετήσετε την µπαταρία, καθώς επίσης και ταν
παίρνετε τ εργαλεί στα έρια σας ή τ µεταέρετε.
Για να απύγετε τν κίνδυν ατυηµάτων, µην
µετακινείτε τ εργαλεί σας µε τ δάκτυλ επάνω στη
σκανδάλη και µην τ συνδέετε αν  διακπτης
ρίσκεται στη θέση “λειτυργία”.
Ααιρέστε τα κλειδιά σύσιης πριν θέσετε τ
εργαλεί σας σε λειτυργία. Ένα κλειδί σύσιης πυ
θα έει µείνει συνδεδεµέν σε κάπι κινύµεν
στιεί τυ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει σαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
Μην τεντώνετε τα έρια σας πλύ µακριά. Στηριτείτε
καλά στα πδια σας. Μια σταθερή θέση εργασίας σας
επιτρέπει να ελέγετε καλύτερα τ εργαλεί σας σε
περίπτωση απρλεπτυ συµάντς.
Φρέστε κατάλληλα ρύα. Μη ράτε αρδιά ρύα
ή κσµήµατα. Φρντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας,
τα ρύα σας και τα γάντια σας µακριά απ τα
κινύµενα τµήµατα. Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα
και τα µακριά µαλλιά µπρύν να πιαστύν στα
κινύµενα τµήµατα.
Αν τ εργαλεί σας είναι επλισµέν µε διάταη
αναρρησης της σκνης, ρντίστε να τπθετείται
και να ρησιµπιείται σωστά. Θα απύγετε έτσι τν
κίνδυν ατυηµάτων.
ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Μη ρίετε τ εργαλεί. ρησιµπιήστε τ
κατάλληλ για την εργασία πυ θέλετε να εκτελέσετε
εργαλεί. Τ εργαλεί σας θα είναι ακµη πι
απτελεσµατικ και πι ασαλές εάν τ
ρησιµπιείτε στην ταύτητα για την πία έει
σεδιαστεί.
Μη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί αν δεν
µπρείτε να τ θέσετε σε λειτυργία και εκτς
λειτυργίας µε τ διακπτη. Ένα εργαλεί τ πί
δεν µπρεί να τεθεί σωστά σε λειτυργία και εκτς
λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει πωσδήπτε
να επισκευαστεί.
Απσυνδέστε τ εργαλεί ή γάλτε την µπαταρία απ
τ εργαλεί πριν πρείτε σε ρυθµίσεις,
αντικαταστήστε εαρτήµατα ή τακτπιήστε τ
εργαλεί. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυν ακύσιυ
εκινήµατς τυ εργαλείυ.
Τακτπιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σας µακριά απ
τα παιδιά. Μην αήνετε άτµα πυ δε γνωρίυν τ
εργαλεί ή πυ δεν έυν λάει γνώση των
συστάσεων ασαλείας να ρησιµπιύν τ εργαλεί.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έρια
άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σλαστικά. Ελέγετε την
ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεαιωθείτε
πως κανένα εάρτηµα δεν έει σπάσει. Ελέγτε τη
συναρµλγηση και πιδήπτε άλλ στιεί θα
µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργία τυ εργαλείυ.
Αν κάπια τµήµατα έυν υπστεί ηµιά, δώστε τ
εργαλεί σας για επιδιρθωση πριν τ
ρησιµπιήσετε. Πλλά ατυήµατα είλνται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φρντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά και
ακνισµένα. Ένα καλά ακνισµέν και καθαρ
εργαλεί κπής έει λιγτερ κίνδυν να εµπλακεί και
θα είναι πι εύκλ να διατηρήσετε τν έλεγ τυ.
Τηρείτε τις παρύσες συστάσεις ασαλείας ταν
ρησιµπιείτε τ εργαλεί, τα εαρτήµατα, τις µύτες,
κλπ, και λαµάνετε υπψη τις ιδιαιτερτητες τυ
εργαλείυ σας, τυ ώρυ εργασίας σας και της
εργασίας πυ θα πραγµατπιήσετε. Πρς απυγήν
επικίνδυνων καταστάσεων, ρησιµπιείτε τ
ηλεκτρικ εργαλεί σας µν για τις εργασίες για τις
πίες έει σεδιαστεί.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΕΠΑΝΑΦΡΤΙ"ΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Φρτίετε την µπαταρία τυ εργαλείυ σας
απκλειστικά µε τ ρτιστή πυ συνιστά 
κατασκευαστής. Ένας ρτιστής κατάλληλς για έναν
ρισµέν τύπ µπαταρίας µπρεί να πρκαλέσει
πυρκαγιά αν ρησιµπιηθεί µε µπαταρία άλλυ
τύπυ.
Μνν ένας συγκεκριµένς τύπς µπαταρίας πρέπει
να ρησιµπιείται µε τ επαναρτιµεν εργαλεί.
Η ρήση πιασδήπτε άλλης µπαταρίας µπρεί να
πρκαλέσει πυρκαγιά.
ταν η µπαταρία δε ρησιµπιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πως συνδετήρες,
κέρµατα, κλειδιά, ίδες, πρκες ή πιδήπτε άλλ
αντικείµεν πυ θα µπρύσε να συνδέσει τις επαές
µεταύ τυς. Τ ραυκύκλωµα των επαών της
µπαταρίας µπρεί να πρκαλέσει εγκαύµατα ή
πυρκαγιές.
Απύγετε κάθε επαή µε τ υγρ µπαταρίας σε
περίπτωση διαρρής της µπαταρίας λγω
ακατάλληλης ρήσης. Αν συµεί αυτ, επλύνετε
αµέσως την εν λγω ώνη µε άθν καθαρ νερ. Αν
πέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε γιατρ.
Τ υγρ πυ διαρρέει απ µια µπαταρία µπρεί να
πρκαλέσει ερεθισµύς ή εγκαύµατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ι επιδιρθώσεις πρέπει να πραγµατπιύνται απ
ειδικευµέν τενικ και ρησιµπιώντας µν γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπρείτε έτσι να ρησιµπιήσετε
τ ηλεκτρικ σας εργαλεί µε πλήρη ασάλεια.
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ
ΑΥΤ.
∆ιαάστε πρσεκτικά λες τις συστάσεις ασαλείας.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 84
85
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Μάθετε τ εργαλεί σας και τη λειτυργία τυ.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν είστε
κυρασµένς, άρρωστς, υπ την επήρεια
ινπνεύµατς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε άρµακα.
Ελέγτε την κατάσταση τυ εργαλείυ σας πριν τ
ρησιµπιήσετε. Αντικαταστήστε τα θαρµένα
τµήµατα. Βεαιωθείτε πως δεν υπάρει διαρρή τυ
υγρύ µπαταρίας.
Βεαιωθείτε πως λι ι σύνδεσµι και τα
πρστατευτικά είναι στη θέση τυς και σωστά
σιγµένα. Αντικαταστήστε κάθε ραγισµένη, θαρµένη
ή αλασµένη λάµα ή άλλ στιεί. Βεαιωθείτε πως η
λάµα είναι σωστά τπθετηµένη και γερά
στερεωµένη. Θα απύγετε έτσι τν κίνδυν σαρύ
σωµατικύ τραυµατισµύ τυ ρήστη ή των
επισκεπτών και τν κίνδυν θράς τυ εργαλείυ.
ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί.
Μη ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη σας για εργασίες
για τις πίες δεν πρρίεται.
Μη ρησιµπιήσετε τ θαµνκπτη αν δεν µπρείτε
να τν θέσετε σε λειτυργία και εκτς λειτυργίας µε
τ διακπτη. Τα εργαλεία πυ δεν µπρύν να τεθύν
σωστά σε λειτυργία και εκτς λειτυργίας είναι
επικίνδυνα και πρέπει πωσδήπτε να επισκευάνται.
Καθαρίστε τη ώνη κπής πριν ρησιµπιήστε τ
εργαλεί. Ααιρέστε τα σύρµατα, ηλεκτρικά καλώδια,
σκινιά και άλλα στιεία πυ θα µπρύσαν να
µπλετύν στη λάµα.
Τα παιδιά, ι επισκέπτες και τα κατικίδια ώα πρέπει
να παραµένυν µακριά απ τ ώρ εργασίας.
Κρατάτε τα παιδιά, τυς επισκέπτες και τα ώα σε
απσταση τυλάιστν 15 m διτι µπρεί να
εκτευτύν αντικείµενα κατά την κπή. Συνιστάται
στυς επισκέπτες να ράνε θαλµικά
πρστατευτικά. Αν κάπις σας πλησιάσει κατά την
κπή, σταµατήστε αµέσως τ θαµνκπτη σας.
Πρς απυγήν τυ κινδύνυ ηλεκτρπληίας,
µην εκθέτετε τ ρτιστή στη ρή ή την υγρασία.
Μην ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη σας αν τα έρια
σας είναι ρεγµένα.
Η ρήση τυ θαµνκπτη απαγρεύεται στα παιδιά
κάτω των 15 ετών ή στα άτµα ωρίς πείρα.
Για να µειώσετε τν κίνδυν σαρύ θαλµικύ
τραυµατισµύ, να ράτε πάντα πρστατευτικά
γυαλιά ταν ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη.
Φρέστε πρστατευτική πρσωπίδα ή µάσκα κατά της
σκνης αν η εργασία δηµιυργεί σκνη.
Φράτε κατάλληλα ρύα. Μη ράτε αρδιά ρύα ή
κσµήµατα πυ θα µπρύσαν να πιαστύν στα
κινύµενα στιεία. ταν εργάεστε έω,
σας συνιστύµε να ρησιµπιείτε γάντια απ
καυτσύκ και αντιλισθητικά υπδήµατα.
Αν έετε µακριά µαλλιά, ρντίστε να τα
πρστατεύστε δένντάς τα πάνω απ τ επίπεδ των
ώµων ώστε να µην πιάννται στα κινύµενα στιεία.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή τις µπαταρίες
στη ρή ή την υγρασία.
ταν µεταέρετε ή τακτπιείτε τ θαµνκπτη σας,
ρντίστε η πρστατευτική θήκη της λάµας να είναι
τπθετηµένη.
Έετε πάντα συνείδηση τυ περίγυρύ σας και
παραµένετε πρσεκτικί:  θρυς τυ εργαλείυ σε
λειτυργία µπρεί να καλύψει άλλυς θρύυς.
Απκτήστε τη συνήθεια να ελέγετε πως τα κλειδιά
σύσιης έυν ααιρεθεί απ τ εργαλεί πριν τ
θέσετε σε λειτυργία.
Ελέγετε πάντα πως ι λαές και ι πρστατευτικές
διατάεις είναι στη θέση τυς πριν ρησιµπιήσετε
τ εργαλεί σας.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν λείπυν
ρισµένα τµήµατα ή αν έυν τπθετηθεί µη
γνήσια ανταλλακτικά ή εαρτήµατα.
Μη ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ
περιάλλν, παραδείγµατς άρη κντά σε εύλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. ι σπίθες πυ πρέρνται απ
τα ηλεκτρικά εργαλεία µπρύν να τα αναλέυν ή
να τα κάνυν να εκραγύν.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΡΗΣΗ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
Μη ρησιµπιείτε πτέ τ θαµνκπτη σας αν δεν
είναι τπθετηµένη η µπρστινή λαή. Κρατάτε τ
εργαλεί σας µε τα δυ έρια ταν τ ρησιµπιείτε.
Για να µειώσετε τν κίνδυν ακύσιυ εκινήµατς,
µην µετακινείτε τ εργαλεί σας µε τ δάκτυλ επάνω
στη σκανδάλη.
Παραµένετε πρσεκτικί. Κιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λγική σας.
Φρέστε µακρύ ντρ παντελνι, αντιλισθητικά
παπύτσια ασαλείας και γάντια. Μην ράτε σρτς,
σανδάλια, και µη ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη σας
αν είστε υπλυτι.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί αυτ σε περιή πυ
δεν είναι καλά ωτισµένη. Φρντίστε  ώρς
εργασίας σας να είναι καλά ωτισµένς (ως της
ηµέρα ή τενητ).
Φρντίστε να διατηρείτε πάντα την ισρρπία σας και
µη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας επάνω σε ασταθή
άση. Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και µην
τεντώνετε τα έρια σας πλύ µακριά. Μη
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας επάνω σε σκάλα.
Μη ρίετε τ εργαλεί σας. Τ εργαλεί σας θα είναι
απτελεσµατικτερ και ασαλέστερ αν τ
ρησιµπιείτε στην ταύτητα για την πία έει
σεδιαστεί.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη, περιµένετε να
σταµατήσει εντελώς  κινητήρας και γάλτε τη
µπαταρία πριν καθαρίσετε, επισκευάσετε ή ρυθµίσετε
τ εργαλεί σας.
 θαµνκπτης αυτς ρησιµεύει απκλειστικά
στ κλάδεµα των ρατών και θάµνων. Μη
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 85
86
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ρησιµπιείτε τ εργαλεί αυτ για άλλυς σκπύς.
Πριν θέσετε τη συσκευή σας σε λειτυργία,
εαιωθείτε πως η λάµα δεν θα συναντήσει κανένα
εµπδι.
Αν  θαµνκπτης κτυπήσει σε εµπδι ή αν πιαστεί
κάπι αντικείµεν στη λάµα, σταµατήστε αµέσως τ
εργαλεί σας, γάλτε την µπαταρία και ελέγτε πως
κανένα τµήµα δεν έει υπστεί ηµιά. Μην
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας πριν
πραγµατπιήσετε τις απαιτύµενες επιδιρθώσεις.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν ρισµένα
τµήµατα δεν είναι καλά στερεωµένα ή αν έυν
υπστεί ηµιά.
Κιτάτε καλά τι κάνετε. Επικαλεστείτε την λγική
σας.
Συντηρείτε σλαστικά τ θαµνκπτη σας. Φρντίστε
η λάµα να είναι καθαρή και καλά ακνισµένη ώστε 
θαµνκπτης να είναι απτελεσµατικς και να µπρεί
να ρησιµπιηθεί µε πλήρη ασάλεια. Γρασάρετε και
αντικαθιστάτε τα εαρτήµατα σύµωνα µε τις
δηγίες. Φρντίστε ι λαές να είναι πάντα στεγνές
και καθαρές και να µην έρυν ίνη λαδιύ ή γράσυ.
Βεαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν είναι θαρµέν.
Πριν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας,
εαιωθείτε πως αν κάπι τµήµα ή εάρτηµα έει
υπστεί ηµιά µπρεί να συνείσει να λειτυργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτυργία τυ. Ελέγτε την
ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεαιωθείτε
πως κανένα τµήµα δεν έει σπάσει. Ελέγτε τ
µντάρισµα και πιδήπτε άλλ στιεί θα
µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργία τυ εργαλείυ.
Τ πρστατευτικ λάµας ή πιδήπτε άλλ
θαρµέν τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί απ ευσιδτηµέν Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης εκτς απ αντίθετη αναρά
στ παρν εγειρίδι.
Για να απύγετε να κπείτε, κρατάτε τα έρια σας
µακριά απ τη λάµα. Μην πρσπαθήσετε να γάλετε
τ κµµέν υλικ ή να κρατάτε τ πρς κπή υλικ
ταν η λάµα ρίσκεται σε περιστρή. Βεαιωθείτε
πως η µπαταρία έει ααιρεθεί και πως η σκανδάλη
είναι απελευθερωµένη πριν γάλετε κάπι
µπλκαρισµέν στη λάµα στιεί. Φρντίστε να µην
αγγίετε τη λάµα ταν πιάνετε τ εργαλεί σας.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Η λάµα περιστρέεται µε τη δύναµη της
αδράνειας για µερικές στιγµές µετά τη στάση τυ
εργαλείυ.
Κρατάτε τα έρια σας, τ πρσωπ σας και τα πδια
σας µακριά απ τα κινύµενα τµήµατα. Μην
πρσπαθήσετε να αγγίετε τη λάµα ή να την
σταµατήσετε ταν αυτή περιστρέεται.
Σταµατάτε πάντα τν κινητήρα ταν δεν κετε ή
ταν µετακινείστε απ µια ώνη κπής σε άλλη.
Μην αήνετε απρρίµµατα κπής ή άλλα υλικά να
συσσωρεύνται επάνω στ εργαλεί. Θα µπρύσαν
να εµπδίσυν τη λάµα.
Τακτπιήστε τ εργαλεί σας σε µέρς στεγν,
υπερυψωµέν ή κλειδωµέν, για να απύγετε κάθε
εσαλµένη ρήση ή θρά. Φρντίστε να
τακτπιήστε τ εργαλεί σας σε µέρς µακριά απ
τα παιδιά και τα µη πεπειραµένα άτµα.
Επανατπθετείτε πάντα τη θήκη πρστασίας της
λάµας ταν δεν ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη σας.
Μη υθίετε τ εργαλεί σας στ νερ ή πιδήπτε
άλλ υγρ και µην τ καταρέετε. Φρντίστε ι
λαές να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να µην
έρυν απρρίµµατα κπής. Καθαρίετε τ εργαλεί
σας µετά απ κάθε ρήση. Ανατρέτε στις συστάσεις
τυ τµήµατς "Τακτπίηση τυ θαµνκπτη".
Βεαιωθείτε πως λα τα τµήµατα τυ εργαλείυ είναι
σωστά σιγµένα πριν τ µεταέρετε.
Φυλάτε τις δηγίες αυτές. Ανατρέετε τακτικά σ’
αυτές και ρησιµπιήστε τις για την πληρρηση
άλλων ενδεµενων ρηστών. Αν δανείσετε αυτν τν
θαµνκπτη, δανείστε επίσης τ παρν εγειρίδι
ρήσης.
ΕΠΙΔΙΡΘΩΣΕΙΣ
ι επισκευές πρέπει να πραγµατπιύνται απ
ειδικευµέν τενικ. Η συντήρηση ή ι επιδιρθώσεις
πυ πραγµατπιύνται απ µη ευσιδτηµένα
άτµα επιέρυν κίνδυν σαρύ σωµατικύ
τραυµατισµύ ή ηµιάς στ εργαλεί. Η µη τήρηση της
σύστασης αυτής καθιστά άκυρη την εγγύησή σας.
Κατά τη συντήρηση, πρέπει να ρησιµπιύνται
απκλειστικά γνήσια εαρτήµατα. Τηρήστε τις δηγίες
τυ τµήµατς Συντήρηση τυ παρντς εγειριδίυ.
Θα απύγετε έτσι τν κίνδυν σαρύ σωµατικύ
τραυµατισµύ ή τν κίνδυν θράς τυ εργαλείυ. Η
µη τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά άκυρη την
εγγύησή σας.
∆εν µπρείτε να αντικαταστήστε µεµνωµένα τα
δντια των µααιριών: αν ρειαστεί, αντικαταστήστε
λκληρ τ µααίρι.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΕΠΑΝΑΦΡΤΙ"ΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Βεαιωθείτε πως  διακπτης ρίσκεται στη θέση
«διακπής» ή είναι ασαλισµένς πριν τπθετήσετε
την µπαταρία. Η τπθέτηση µπαταρίας σε εργαλεί
σε θέση λειτυργίας µπρεί να πρκαλέσει
ατυήµατα.
Φρτίετε την µπαταρία τυ εργαλείυ σας
απκλειστικά µε τ ρτιστή πυ συνιστά 
κατασκευαστής. Ένας ρτιστής κατάλληλς για έναν
ρισµέν τύπ µπαταρίας µπρεί να πρκαλέσει
πυρκαγιά αν ρησιµπιηθεί µε µπαταρία άλλυ
τύπυ.
Μνν ένας συγκεκριµένς τύπς µπαταρίας πρέπει
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 86
87
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
να ρησιµπιείται µε τ επαναρτιµεν εργαλεί.
Η ρήση πιασδήπτε άλλης µπαταρίας µπρεί να
πρκαλέσει πυρκαγιά.
ταν η µπαταρία δε ρησιµπιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πως συνδετήρες,
κέρµατα, κλειδιά, ίδες, πρκες ή πιδήπτε άλλ
αντικείµεν πυ θα µπρύσε να συνδέσει τις επαές
µεταύ τυς.
Τ ραυκύκλωµα των επαών της µπαταρίας µπρεί
να πρκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιές.
Απύγετε κάθε επαή µε τ υγρ µπαταρίας σε
περίπτωση διαρρής της µπαταρίας λγω
ακατάλληλης ρήσης. Αν συµεί αυτ, επλύνετε
αµέσως την εν λγω ώνη µε καθαρ νερ.
Αν πέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε επίσης
σε γιατρ. Τ υγρ πυ διαρρέει απ µια µπαταρία
µπρεί να πρκαλέσει ερεθισµύς ή εγκαύµατα.
Απσυνδέετε τ εργαλεί ή γάλτε την µπαταρία απ
τ εργαλεί πριν πρείτε σε ρυθµίσεις,
αντικαταστήστε εαρτήµατα ή τακτπιήστε τ
εργαλεί. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυν ακύσιυ
εκινήµατς τυ εργαλείυ.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Εάν λείπει κάπι εάρτηµα, µη ρησιµπιήσετε
τ εργαλεί σας πριν πρµηθευτείτε τ εν λγω
εάρτηµα. Η µη τήρηση της σύστασης αυτής
µπρεί να επιέρει σαρ σωµατικ
τραυµατισµ.
ΦΥΛΑ$ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. ΑΝΑΤΡΕΕΤΕ
ΤΑΚΤΙΚΑ Σ’ ΑΥΤΕΣ ΚΑΙ ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΛΗΡΦΡΗΣΗ ΑΛΛΩΝ ΕΝΔΕΜΕΝΩΝ ΡΗΣΤΩΝ.
ΑΝ ΔΑΝΕΙΣΕΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΑΥΤ, ΔΑΝΕΙΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Τ ΠΑΡΝ ΕΓΕΙΡΙΔΙ ΡΗΣΗΣ.
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥ ΠΡΪΝΤΣ
Κινητήρας 18 V
Ταύτητα στ κεν 1200 στρ/λεπτ
Μήκς λάµας 457 mm
Ικαντητα κπής 10 mm
Βάρς (µε την µπαταρία) 3,2 kg
Μπαταρία* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Φρτιστής* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΡΤΙΣΤΕΣ ΠΩΛΥΝΤΑΙ ΩΡΙΣΤΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Σ&. 1
A. ΘΗΚΗ ΠΡΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
B. ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚ ΕΛΑΣΜΑ
C. ΛΑΒΗ ∆ΙΑΚΠΤΗΣ
D. ΠΛΗΚΤΡ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ
E. ΚΥΡΙΑ ΛΑΒΗ
F. ΜΠΑΤΑΡΙΑ
(∆ΕΝ ΠΑΡΕΕΤΑΙ)
G. ΛΑΜΑ
H. ΜΠΡΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ
I. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Σ&. 2
A. ΜΠΑΤΑΡΙΑ
B. ∆ΙΑΤΑΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Σ&. 3
A. ΜΠΡΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ
B. ΛΑΒΗ ∆ΙΑΚΠΤΗΣ
C. ΠΛΗΚΤΡ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ
D. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Σ&. 6
A. ΒΙ∆ΕΣ ΤΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΣ ΛΑΜΑΣ
B. ΚΑΛΥΜΜΑ ΛΑΜΑΣ
Σ&. 7
A. ΒΙ∆ΕΣ ΛΑΜΑΣ
B. ΠΛΑΚΑ
C. Ρ∆ΕΛΑ ΦΥΣΚΩΤΗ
D. Ρ∆ΕΛΑ ΕΠΙΠΕ∆Η
E. ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ
F. ΛΑΜΑ
G. ΕΡΥΛΙΑ
H. ΚΝΩ∆ΑΚΕΣ
I. ΠΕΙΡΙ
Σ&. 9
A. ∆ΝΤΙ ΛΑΜΑΣ
B. ΠΡΣΤΑΣΙΑ
Σ&. 10
A. ΘΗΚΗ ΠΡΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ
ΠΑΡΕΕΤΑΙ)
Τπθετήστε την µπαταρία στ θαµνκπτη σας.
Γι αυτ ευθυγραµµίστε τις πρεές της µπαταρίας
µε τις εγκπές τυ θαµνκπτη, πως απεικνίεται
στ σέδι 2.
Βεαιωθείτε πως ι διατάεις ασάλισης πυ
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 87
88
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ρίσκνται απ κάθε πλευρά της µπαταρίας
εισέρνται σωστά και πως η µπαταρία είναι καλά
στερεωµένη στ θαµνκπτη πριν τν
ρησιµπιήσετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΕΤΑΙ)
Εντπίστε τις διατάεις ασάλισης της µπαταρίας και
πιέστε τις για να απσπάσετε την µπαταρία απ τ
θαµνκπτη (λέπε σέδι 2).
Βγάλτε την µπαταρία απ τ θαµνκπτη.
ΣΥΣΤΑΣΗ
ταν τπθετείτε την µπαταρία στ θαµνκπτη
σας, να ελέγετε πως ι πρεές της
µπαταρίας ευθυγραµµίνται σωστά µε τις
εγκπές τυ θαµνκπτη και πως ι διατάεις
ασάλισης εισέρνται σωστά. Η λανθασµένη
τπθέτηση της µπαταρίας θα µπρύσε να
πρκαλέσει ηµιά στα εσωτερικά στιεία.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
Βγάλτε την πρστατευτική θήκη της λάµας.
Για µεγαλύτερη ασάλεια,  θαµνκπτης σας είναι
επλισµένς µε µια λαή διακπτη πυ ρίσκεται
επάνω στην µπρστινή λαή, την πία πρέπει να
πιέσετε για να λειτυργήσει τ εργαλεί διατηρώντας
ταυτρνα τη σκανδάλη πατηµένη ‘ταν
ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη σας, κρατάτε την κύρια
λαή µε τ ένα έρι ώστε να µπρείτε εύκλα να
σπρώετε τ κυµπί απασάλισης της σκανδάλης
πρς τα µπρστά, έπειτα πιέστε τη σκανδάλη και µε τ
άλλ έρι σας, κρατήστε γερά τη λαή ώστε να
διατηρείτε τη λαή διακπτη πατηµένη.
Αύ πιέσετε τη σκανδάλη, µπρείτε να
απελευθερώσετε τ κυµπί απασάλισης.
Η σκανδάλη δεν θα µπλκάρει σ την κρατάτε
πατηµένη.
ΔΙΑΚΠΗ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να σταµατήσετε τ
θαµνκπτη.
ταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη,  διακπτης
απασάλισης της σκανδάλης ασαλίει αυτµατα τη
σκανδάλη.
ΣΥΜΒΥΛΕΣ ΡΗΣΗΣ
Μη ρίετε τ εργαλεί πρσπαθώντας να κψετε
πλύ πυκνύς ράτες. Η λάµα θα µπρύσε να
διπλώσει ή να επιραδύνει. Αν η λάµα επιραδύνει,
κψτε πι αργά.
Μην πρσπαθήσετε να κψετε στελέη ή κλαδιά µε
πάς µεγαλύτερ απ 10 mm, ύτε πιδήπτε
στιεί πλύ µεγάλ για να κπεί απ τα δντια. Για
να κψετε τα πλύ ντρά κλαδιά, ρησιµπιήστε
ειρπρίν ή κλαδκπτη.
Αν επιθυµείτε να κψετε έναν ράτη µε εντελώς
επίπεδ τρπ, σας συνιστύµε να ρησιµπιήσετε
σπάγκ: Εντπίστε πρώτα τ επίπεδ στ πί
θέλετε να κψετε τ ράτη. Στη συνέεια τεντώστε
τ σπάγκ κατά µήκς τυ ράτη στ επίπεδ αυτ.
Κψτε ακριώς πάνω απ τν τεντωµέν σπάγκ,
πως απεικνίεται στ σέδι 4. Κψτε επίσης τα
πλαϊνά τυ ράτη έτσι ώστε τ επάνω µέρς να είναι
πι στεν (λέπε σ. 5).
Έτσι τ κψιµ θα είναι πι µιµρ.
Αν τα δντια σηνώσυν, σταµατήστε τν κινητήρα,
περιµένετε να σταµατήσει η λάµα και γάλτε τη
µπαταρία πριν πρσπαθήσετε να απµακρύνετε τα
σηνωµένα στα δντια στιεία.
Φρέστε γάντια ταν κετε αγκαθωτύς ράτες.
ταν εργάεστε σε νέυς θάµνυς, κάντε µια ευρεία
σαρωτική κίνηση µε τ θαµνκπτη σας ώστε τα
δντια να πιάνυν σωστά τα στελέη.
ταν κετε γηραιτερυς θάµνυς, αντίθετα,
πραγµατπιήστε µια κίνηση πηγαινέλα µπρς πίσω
διτι τα στελέη θα είναι πι σκληρά.
ΚΙΝΔΥΝΣ
Αν τα δντια έρθυν σε επαή µε ηλεκτρική
γραµµή ή καλώδι, ΜΗΝ ΑΓΓΙΕΤΕ ΤΗ ΛΑΜΑ!
ΜΠΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΤΡΑΠΕΙ ΣΕ ΑΓΩΓ. ΕΙΝΑΙ
ΕΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝ. Κρατάτε τ
θαµνκπτη σας απ την κύρια λαή, η πία
είναι µνωµένη, και ακυµπήστε τν πρσεκτικά
µακριά σας. Κψτε την παρή ρεύµατς της
κµµένης γραµµής ή καλωδίυ πριν να την/τ
απµακρύνετε απ τα δντια της λάµας. Η µη
τήρηση της σύστασης αυτής µπρεί να επιέρει
σαρ σωµατικ τραυµατισµ ή θάνατ.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Καθαρίστε τη ώνη κπής πριν ρησιµπιήστε τ
εργαλεί. Ααιρέστε λα τα αντικείµενα πως
καλώδια παρής ρεύµατς, ηλεκτρικά καλώδια ή
άλλα πυ θα µπρύσαν να πιαστύν στα δντια
της λάµας και να πρκαλέσυν σαρ σωµατικ
τραυµατισµ.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Μη ρησιµπιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά
µπρύν να υπστύν ηµιά απ τη ρήση
ρισµένων διαλυτών πυ διατίθενται στ
εµπρι. ρησιµπιήστε ένα καθαρ πανάκι για
να καθαρίσετε τις ρωµιές, τ λάδι, τ γράσ, κλπ
απ τ εργαλεί. Σε περίπτωση αντικατάστασης
πρέπει να ρησιµπιύνται απκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Ryobi.
Η ρήση πιυδήπτε άλλυ ανταλλακτικύ
µπρεί να επιέρει κίνδυν ή να πρκαλέσει
ηµιά στ πρϊν.
ΣΥΣΤΑΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει πτέ να
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 88
89
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
έρνται σε επαή µε υγρά ρένων, ενίνη,
πρϊντα µε άση τ πετρέλαι, τα διεισδυτικά
έλαια, κλπ. Τα ηµικά αυτά πρϊντα περιέυν
υσίες πυ µπρύν να πρενήσυν ηµιά,
να µειώσυν ή να καταστρέψυν τ πλαστικ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΡΘΩΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Τα δντια της λάµας είναι πλύ κτερά. ταν
µεταειρίεστε τη λάµα, µη άετε τα έρια σας
ανάµεσα στα δντια και απύγετε κάθε θέση
στην πία θα κινδυνεύατε να µαγκώσετε ή να
κψετε τα έρια σας. Μη αγγίετε ΠΤΕ τα δντια
και µην πραγµατπιείτε καµία εργασία
συντήρησης ταν η µπαταρία είναι τπθετηµένη
στ εργαλεί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σ&. 6 και 7)
Βγάλτε την µπαταρία απ τ θαµνκπτη.
Τπθετήστε τ θαµνκπτη ανάπδα επάνω στν
πάγκ εργασίας και ααιρέστε τις τέσσερις (4) ίδες
τυ καλύµµατς της λάµας.
Ααιρέστε τ κάλυµµα της λάµας (λέπε σ. 6).
Ααιρέστε την πλάκα πυ είναι τπθετηµένη στυς
δύ πείρυς (λέπε σ. 7).
Ααιρέστε τη υσκωτή ρδέλα, την επίπεδη ρδέλα
και την πλάκα συγκράτησης (λέπε σ. 7).
Ευθυγραµµίστε τυς κνώδακες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: τα ερύλια δεν µπρύν να
ααιρεθύν πριν απελευθερωθύν απ τις εγκπές
των κνωδάκων.
Βγάλτε τις τέσσερις (4) ίδες πυ συγκρατύν τη
λάµα στη θέση της.
Στην άκρη της λάµας τυ θαµνκπτη υπάρυν άλ
ερύλια. Βεαιωθείτε πως τα ερύλια της λάµας
είναι σωστά ευθυγραµµισµένα µε την υπδή τυς.
Ααιρέστε τη λάµα απ τ κάρτερ τυ εργαλείυ.
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σ&. 6 και 7)
Ευθυγραµµίστε τυς κνώδακες.
Τπθετήστε µια νέα λάµα στ κάρτερ ελέγντας
πως τα ερύλια εισέρνται σωστά στην υπδή
τυς. Κάντε τη λάµα να περιστραεί έτσι ώστε να
εισέλθει κάτω απ τ επίπεδ τυ κάτω κνώδακα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ταν λα τα στιεία θα είναι σωστά
ευθυγραµµισµένα, η λάµα θα εισέλθει ωρίς δυσκλία
στ κάρτερ τυ κινητήρα.
Επανατπθετήστε τις τέσσερις (4) ίδες της λάµας
και σίτε τις γερά.
Επανατπθετήστε την πλάκα συγκράτησης, την
επίπεδη ρδέλα και τη υσκωτή ρδέλα.
Επανατπθετήστε την πλάκα επάνω στυς δύ
πείρυς.
Επανατπθετήστε τ κάλυµµα της λάµας µε τις
4 αντίστιες ίδες. Σίτε γερά.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Βεαιωθείτε πως τ κάλυµµα της λάµας είναι
σωστά στερεωµέν πριν τπθετήσετε την
µπαταρία και θέσετε τ θαµνκπτη σε
λειτυργία. Αν δεν τηρήσετε τη σύσταση αυτή, τα
εσωτερικά στιεία µπρεί να µείνυν
εκτεθειµένα και να πρκαλέσυν ατύηµα
ή ηλεκτρπληία επιέρντας σαρ
τραυµατισµ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λάµα στρελωθεί αύ τπθετηθεί,
αναρίστε τα ήµατα πυ αναγράνται στ τµήµα
"Ααίρεση της λάµας" και "Εγκατάσταση της λάµας".
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Μην ενάτε πως τα επαναρτιµενα εργαλεία
είναι πάντα έτιµα να λειτυργήσυν εσν δε
ρειάεται να συνδεθύν µε ηλεκτρική πρία. Για
να απύγετε κάθε σαρ σωµατικ
τραυµατισµ, ααιρείτε πάντα την µπαταρία και
παραµένετε εαιρετικά πρσεκτικί κατά τη
συντήρηση ή την αντικατάσταση της λάµας.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Για να απύγετε κάθε σαρ σωµατικ
τραυµατισµ, ααιρείτε την µπαταρία πριν την
επισκευή, τ καθάρισµα ή την ααίρεση
στιείων τυ εργαλείυ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Λιπαίνετε τη λάµα µετά απ κάθε ρήση.
Ελέγετε τακτικά τ αθµ θράς των δντιών και
εαιωθείτε πως δεν έυν υπστεί θρά.
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
ρησιµπιύνται πάντα γνήσιες λάµες.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Ααιρέστε την µπαταρία απ τ θαµνκπτη.
Για ευκλτερη ρήση τυ εργαλείυ σας και για να
παρατείνετε τη διάρκεια ωής της λάµας, λιπαίνετε τη
λάµα µετά απ κάθε ρήση. Πριν λιπάνετε τη λάµα,
ααιρέστε τη µπαταρία και τπθετήστε τ
θαµνκπτη σε επίπεδη επιάνεια. Εαρµστε ένα
ελαρύ λάδι για κινητήρες κατά µήκς τυ άνω άκρυ
της λάµας, πως απεικνίεται στ σέδι 8.
Μπρεί να ρειαστεί να λιπάνετε τη λάµα ανάµεσα σε
δύ εργασίες. Στην περίπτωση αυτή, σταµατήστε τ
θαµνκπτη, γάλτε τη µπαταρία και λιπάνετε τη
λάµα. Μπρείτε έπειτα να αναρίσετε την εργασία
σας. Μη λιπαίνετε πτέ τη λάµα ταν  θαµνκπτης
είναι σε λειτυργία.
ΑΚΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 89
Περιµένετε τα δντια της λάµας να σταµατήσυν
εντελώς στη θέση πυ απεικνίεται στ σέδι 9. Θα
έετε έτσι αρκετ ώρ ανάµεσα στα δντια και τα
πρστατευτικά.
Ααιρέστε την µπαταρία απ τ θαµνκπτη.
Ακινητπιήστε τη λάµα µε µια µέγγενη και ακνίστε
την εκτεθειµένη επιάνεια τυ κάθε δντιύ µε µια
λίµα λεία και στργγυλή, µήκυς
203 mm και διαµέτρυ 6,4 ή 5,6 mm. Πρσέτε να µην
τρππιήσετε τη γωνία των δντιών ταν
τα λιµάρετε.
Βγάλτε τ θαµνκπτη απ τη µέγγενη, τπθετήστε
τη µπαταρία και θέστε τ θαµνκπτη σε λειτυργία.
Σταµατήστε πάλι τ θαµνκπτη σας έτσι ώστε η λάµα
να ρίσκεται σε µια θέση πυ να είναι εκτεθειµέν τ
µη ακνισµέν τµήµα των δντιών.
Βγάλτε τη µπαταρία απ τ θαµνκπτη και ακνίστε
τ εκτεθειµέν τµήµα των δντιών ακλυθώντας τις
ίδιες συστάσεις µε πρηγυµένως.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
λα τα ρυλεµάν τυ εργαλείυ αυτύ έυν
λιπανθεί µε µια πστητα λιπαντικύ µε υψηλ δείκτη
λίπανσης η πία επαρκεί για λη τη διάρκεια ωής
τυ εργαλείυ, σε υσιλγικές συνθήκες ρήσης.
Συνεπώς, δε ρειάεται καµία επιπλέν λίπανση.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Μην πρσπαθήσετε να τρππιήσετε τ
εργαλεί αυτ ή να τπθετήσετε εαρτήµατα η
ρήση των πίων δε συνιστάται στ παρν
εγειρίδι. Τέτιυ είδυς µετατρπές ή
τρππιήσεις απτελύν καταρηστική
εαρµγή και κινδυνεύυν να επιέρυν
επικίνδυνες καταστάσεις µυ µπρύν να
πρκαλέσυν σαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Ελέγετε τακτικά τ θαµνκπτη σας ώστε να
εαιώνεστε πως κανένα τµήµα δεν είναι
σπασµέν και πως λα τα τµήµατα είναι γερά
στερεωµένα. Βεαιωθείτε πως λες ι ίδες και
λα τα στιεία στερέωσης είναι καλά σιγµένα
ώστε να µειώσετε τν κίνδυν σαρύ
σωµατικύ τραυµατισµύ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
Πρς απυγήν σαρύ σωµατικύ
τραυµατισµύ, ααιρέστε την µπαταρία πριν την
επισκευή, τ καθάρισµα ή την ααίρεση
στιείων τυ εργαλείυ.
Ααιρέστε τη µπαταρία.
Καθαρίστε τ θαµνκπτη µε ένα υγρ πανάκι
ντισµέν µε απλ απρρυπαντικ.
Μη ρησιµπιείτε ισυρά απρρυπαντικά για να
καθαρίσετε τ κάρτερ ή την λαή – τα στιεία αυτά
είναι πλαστικά. Θα µπρύσαν να υπστύν ηµιά
λγω ρισµένων αρωµατικών ελαίων πως τ πεύκ ή
τ λεµνι, ή διαλυτικά πως ή κηρίνη.
Πρσή, η υγρασία µπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπληίες. Σκυπίστε κάθε ίνς υγρασίας µε
ένα απαλ και στεγν πανί.
ρησιµπιήστε µια µικρή ύρτσα ή τη δέσµη αέρα
µιας ι πλύ ισυρής ηλεκτρικής σκύπας για να
καθαρίσετε τις πές αερισµύ τυ κάρτερ της
µπαταρίας και τυ κάρτερ τυ κινητήρα.
Βεαιωθείτε πως ι πές αερισµύ δεν είναι πτέ
ραγµένες.
ΤΑΚΤΠΙΗΣΗ ΤΥ ΘΑΜΝΚΠΤΗ
Καθαρίετε σλαστικά τ θαµνκπτη σας πριν τν
τακτπιήσετε. Τακτπιήστε τν θαµνκπτη σας σε
µέρς ηρ, καλά αερισµέν και µακριά απ τα παιδιά.
Μην τν τακτπιείτε κντά σε καυστικύς
παράγντες πως τα ηµικά πρϊντα κηπυρικής ή
άλατα τήης.
Πρστατεύετε πάντα τη λάµα µε την πρστατευτική
θήκη πριν τακτπιήσετε τ θαµνκπτη σας, πως
απεικνίεται στ σέδι 11.
Τακτπιείτε και ρτίετε την µπαταρία σε µέρς
δρσερ. ι θερµκρασίες κάτω ή άνω της καννικής
θερµκρασίας περιάλλντς µειώνυν τη διάρκεια
ωής της µπαταρίας.
Μην τακτπιείτε πτέ απρτισµένη µπαταρία.
Μετά τη ρήση, περιµένετε να κρυώσει η µπαταρία και
ρτίστε την αµέσως.
λες ι µπαταρίες άνυν µε τν καιρ την ικαντητά
τυς ρτισης. σ υψηλτερη είναι η θερµκρασία,
τσ πι γρήγρα θα άσει η µπαταρία την ικαντητά
της ρτισης. Αν δεν ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη
σας για παρατεταµένες περιδυς, ρτίετε την
µπαταρία κάθε µήνα ή κάθε δύ µήνες. Αυτ θα
παρατείνει τη διάρκεια ωής της µπαταρίας.
ΑΠΡΡΙΨΗ
Μην απρρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία µαί µε τα
ικιακά απρρίµµατα. ∆ώστε τα για ανακύκλωση σε
κάπι κέντρ ανακύκλωσης. Επικινωνήστε µε τις
αρές ή τν µεταπωλητή σας για να µάθετε πια είναι η
κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσης.
90
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 90
91
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Ez a szerszám ONE+ akkumulátorral működik.
A tűzveszély, a testi sérüléssel járó balesetek és
az akkumulátorfolyadék-szivárgás elkerülése
végett feltétlenül fontos, hogy az elektromos
szerszámok használata során a biztonsági
előírásokat teljes mértékben betartsa.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmesen olvassa el az összes
figyelmeztetést és utasítást. Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések.
Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és
utasításokat a későbbi tájékozódásra is.
Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos
szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra
csatlakoztatható normál kivitelezésű, mind a vezeték
nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az
elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és a
háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő
munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt
elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak (konnektor). Soha
ne alakítsa át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt.
Soha ne használjon adaptert földelt elektromos
szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés
veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való bármilyen
érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy
villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés
veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt
(testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
szerszámot a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól,
olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és
mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye
megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott és jóváhagyott hosszabbítót
vegyen igénybe. Ezáltal jelentősen csökkenti az
áramütés veszélyét.
Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy nedves /
párás környezetben dolgozzon, akkor csatlakoztassa
olyan hálózatra, amelyben maradékáram-
működtetésű áramvédő-kapcsoló (ÁVK - RCD) van.
Az ÁVK használata nagyban csökkenti az áramütés
veszélyét.
Megjegyzés: A “maradékáram-működtetésű áramvédő-
kapcsoló (ÁVK - RCD)” szakkifejezést ki lehet cserélni a
“hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé)” kifejezéssel.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan járjon el. Figyeljen oda jól, hogy mit
csinál, cselekedjen körültekintően, dolgozzon
ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére,
ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne használja
az elektromos szerszámot, ha fáradt, szeszes italt
vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot
szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
Viseljen védőfelszerelést. Használjon mindig
Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be
az összes biztonsági előírást és figyelmeztetést.
Hordjon hallás- és szemvédő eszközt.
Ne használja a szerszámot esőben.
Viseljen védőruházatot és védőcsizmát.
Viseljen vastag anyagból készült,
csúszásmentes munkakesztyűt.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket
tartsa legalább 15 m-es távolságban a
munkaterülettől.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 91
92
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére.
Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon
porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt,
sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a
súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló “ki”
állásban van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló
aljzathoz csatlakoztatja és/vagy akkumulátort helyez
bele, hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy áthelyezi /
szállítja a szerszámot. A balesetveszély elkerülése
érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a
szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló “be”
állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról, mielőtt
bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére
rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó
balesetet okozhat.
Ne nyújtsa túl messze a karját. Álljon fél-terpesz
állásban stabilan. A stabil munkapozíció hozzásegíti
ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot,
és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt
eseményeket.
Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van mellékelve,
ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és
használja. Ezáltal jelentősen csökken a baleset
veszélye.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
beindítását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort a
szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
Az elektromos szerszámot gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy
olyan személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással a
biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között
az elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden
egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Ügyeljen arra, hogy a szerszámokat tisztán és élesen
tartsa. Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve
és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy
beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja
uralmát a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a szerszám, a
tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során az
adott szerszám, a munkaterület és az elvégzendő
munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az
elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra
használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet
okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme,
kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely
rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait. Az
akkumulátor csatlakozó sarkainak rövidre zárása
égési sérüléseket és tüzet idézhet elő.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta, bő vízzel. Ha a folyadék
szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az
akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki,
és égési sérüléseket okozhat.
KARBANTARTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 92
93
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁST, MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI EZT A
SZERSZÁMOT.
Figyelmesen olvassa el az összes biztonsági előírást.
Tanulmányozza, ismerje meg a szerszámot és annak
működését.
Ne használja a gépet, ha fáradt, beteg, szeszes italt
vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát.
Cseréltesse ki a sérült alkatelemeket. Bizonyosodjon
meg arról, hogy nem szivárog folyadék (elektrolit) az
akkumulátorból.
Bizonyosodjon meg arról, hogy minden rögzítő- és
védőelem a helyén van és a megfelelő módon meg
van szorítva. Cseréljen ki minden repedt, csorbult
vagy sérült vágókést és alkatelemet. Ellenőrizze, hogy
a vágókés a megfelelő módon lett-e beszerelve és
hogy erősen rögzül-e. Ily módon csökkenti a -
használóra és a többi személyre nézve - a súlyos testi
sérülés ill. a szerszám károsodásának veszélyét.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
A sövényvágót kizárólag olyan munkálatokra
használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne használja a sövényvágót, ha a ki - be kapcsológomb
(ravasz, megszakító) nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes és feltétlenül meg kell javíttatni.
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan kötelet, elektromos vezetéket, madzagot és
egyéb tárgyat, amelyet a vágókés bekaphat.
A gyermekeket, a többi személyt és a háziállatokat
távol kell tartani a munkavégzés helyétől.
A gyermekeket, a többi személyt és az állatokat tartsa
legalább 15 m-es távolságban, mivel a vágás során
előfordulhat, hogy a szerszám ágakat stb. dob ki.
A munkafolyamatot néző többi személynek is előírás
a szemvédő eszköz használata. Ha a vágás során
valaki megközelíti a munkaterületet, állítsa le azonnal
a sövényvágót.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
tegye ki a töltőt esőnek és nedvességnek.
Ne használja a sövényvágót vizes kézzel.
A sövényvágó gépet 15 évesnél fiatalabb korú
gyermekek és gyakorlatlan személyek nem
használhatják.
A súlyos szemsérülések elkerülése érdekében viseljen
védőszemüveget a szerszám használata közben.
Ha a munkálatok során por termelődik, használjon
arcvédőt vagy porvédő maszkot.
A munkának megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon
olyan bő ruhát vagy ékszert, amelyet a készülék
mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz
nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a
csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy
a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
Elektromos szerszámot és akkumulátort ne tegyen ki
esőnek, vagy párának, nedvességnek.
A sövényvágó szállítása és elrakása során ügyeljen
arra, hogy a védőtokot helyezze fel előbb a szerszámra.
Figyeljen mindig arra, hogy mi történik a környezetében,
cselekedjen óvatosan és körültekintően: a működő
szerszám által kibocsátott zaj elnyomhat más
hangokat / zajokat.
Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása
előtt leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
A szerszám használata előtt mindig ellenőrizze le, hogy
a fogantyúk és a védőelemek a helyükön vannak-e.
Soha ne használja a szerszámot, ha valamely
alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen,
eredetitől eltérő alkatelem / tartozék lett beszerelve.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az
elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ
ELŐÍRÁSOK
Biztonsági okokból ne használja a sövényvágót,
ha az elülső fogantyú nincs a helyén. Használat
közben fogja mindig két kézzel a szerszámot.
A szerszám véletlenszerű beindításának elkerülése
érdekében ne szállítsa vagy hordozza a készüléket
úgy, hogy közben az ujját a ravaszon tartja.
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen.
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, dolgozzon
ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére.
Viseljen vastag anyagú nadrágot, csúszásgátló
talppal ellátott védőcipőt és kesztyűt. Ne hordjon
rövidnadrágot, szandált és ne használja a
sövényvágót mezítláb.
Ne használja a szerszámot, ha a munkatér rosszul
van megvilágítva. Gondoskodjon arról, hogy a
munkatér részesüljön kellő megvilágításban (napfény
vagy mesterséges megvilágítás).
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg
az egyensúlyt és ne használja a szerszámot,
ha valamilyen instabil tárgyon áll. Álljon fél-terpesz
állásban és ne nyújtsa túl messze a karját. Ne használja
a szerszámot létrán állva.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális,
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 93
94
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ha azt a célnak és a teljesítményének megfelelően
használja.
Engedje el a ravaszt, várja meg, amíg a motor
teljesen leáll, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
szerszám tisztításához, javításához vagy a beállítások
elvégzéséhez fog.
Ez a sövényvágó kizárólag sövények, bokrok és
cserjék nyírására / vágására szolgál. Soha ne
használja a szerszámot más alkalmazásra.
Mielőtt bekapcsolja a szerszámot, bizonyosodjon meg
arról, hogy a vágókés nem fog akadályba ütközni.
Ha a sövényvágó valamilyen akadályba ütközik, vagy a
vágókés bekap valamit, azonnal állítsa le a szerszámot,
vegye ki az akkumulátort, és ellenőrizze,hogy egyik
alkatelem sem sérült-e meg. Ne használja addig a
szerszámot, míg végre nem hajtotta a szükséges
javításokat. Ne használja a készüléket, ha az alkatrészek
nincsenek megfelelőképpen rögzítve, ill. sérültek.
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, mindig óvatosan és
körültekintően cselekedjen. Hallgasson a józan
ítélőképességére.
Gondoskodjon a sövényvágó kellő karbantartásáról.
Ügyeljen a vágókés tisztaságára és élesítésére, hogy
a sövényvágó nagy teljesítményt tudjon nyújtani és
hogy teljes biztonságban lehessen használni.
Az előírásoknak megfelelően olajozza a szerszámot
és cserélje az alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy a
fogantyúk tiszta és száraz állapotban, olaj- és
zsiradékmentesek legyenek.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatrész sem sérült.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka
folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült
eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e
tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el.
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb
körülményt, amely befolyásolhatja a működését.
A sérült élvédőt vagy bármilyen más megrongálódott
alkatrészt / tartozékot a legközelebbi Hivatalos Ryobi
Szerviz Központban kell kicseréltetni vagy
megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató erre
vonatkozólag mást ír elő.
Annak elkerülése érdekében, hogy megvágja magát,
tartsa távol kezeit a vágókéstől. Ne próbálja a vágott
részt kivenni, ill. ne tartsa kézzel a vágandó anyagot, ha
a vágókés mozog (rotál). Bizonyosodjon meg arról, hogy
az akkumulátort kivette és a ravaszt elengedte, mielőtt a
vágóélbe szorult részt kiveszi. Ügyeljen arra, hogy ne
érintse a vágóélt, amikor kézbe veszi a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kikapcsolása után a vágóél még
néhány másodpercig lendületből mozog.
Tartsa távol a kezeit, arcát és lábát a mozgásban lévő
elemektől. Ne próbálja megérinteni vagy leállítani a
vágókést, ha az rotál.
Mindig állítsa le a motort, ha éppen nem vág, vagy ha
egyik nyírásra kerülő részről a másikra helyezi át a
szerszámot.
Ne hagyja, hogy vágási hulladék vagy bármilyen más
anyag gyűljön össze a szerszámon. Az ilyen
hulladékok eltömíthetik a vágókést.
Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal
zárható helyen tárolja a szerszámot a nem helyénvaló
használat és a károsodások elkerülése érdekében.
A szerszámot gyermekek és gyakorlatlan személyek
számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
Tegye vissza a vágókés védőtokját a helyére, ha nem
használja a sövényvágót.
Ne merítse a szerszámot vízbe vagy bármilyen más
folyadékba, óvja a freccsenő víztől is. Ügyeljen arra,
hogy a fogantyúk szárazak, tiszták, vágási hulladéktól
mentesek legyenek.
Tisztítsa meg a szerszámot minden használat után.
Lásd "A sövényvágó tárolása" című részben lévő
utasításokat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám
alkatelemei megfelelőképpen meg vannak szorítva,
mielőtt szállítaná.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen az útmutatót és tájékoztassa az
esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha a
sövényvágót kölcsönadja, ne feledje mellékelni hozzá
a jelen használati útmutatót is.
JAVÍTÁS
A javításokat csak képzett szerelő végezheti el.
A nem képzett személyek által végzett karbantartási
ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó
balesetveszéllyel járnak és károsíthatják a
szerszámot. Ezen előírás be nem tartása a garanciát
érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
A karbantartási munkálatok során kizárólag eredeti
pótalkatrészeket lehet használni. Tartsa be a kézikönyv
Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily
módon csökkentheti a súlyos testi sérüléssel járó
balesetek és a szerszám károsodásának veszélyét.
Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti,
annak elvesztésével jár.
A vágókés fogait nem lehet egyedileg cserélni:
szükség esetén az egész vágókést ki kell cserélni.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 94
95
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám
akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az
akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme,
kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy,
mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása égési
sérüléseket és tüzet idézhet elő.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben,
ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez megtörténik, öblítse le az érintett
felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került,
forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérüléseket okozhat.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort a
szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik
eleme hiányzik; pótolja a hiányzó elemet, mielőtt
működésbe hozná a sövényvágót. Ezen előírás
be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó
balesetet okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
HASZNÁLJA RENDSZERESEN ÉS TÁJÉKOZTASSA
AZ ESETLEGES TÖBBI FELHASZNÁLÓT IS AZ ITT
LEÍRTAKRÓL. HA KÖLCSÖNADJA A SZERSZÁMOT,
NE FELEDJE MELLÉKELNI HOZZÁ A JELEN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT SEM.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Motor 18 V
Üresjárati fordulatszám 1200 ford./perc
Vágókés hossza 457 mm
Vágásteljesítmény 10 mm
Súly (akkumulátorral) 3,2 kg
Akkumulátor* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Töltő* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AZ AKKUMULÁTOROKAT ÉS TÖLTŐKET KÜLÖN
ÁRUSÍTJUK
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. ábra
A. VÁGÓKÉS VÉDŐTOK
B. VÉDŐLEMEZ
C. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
D. RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA
E. MARKOLAT
F. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
G. VÁGÓKÉS
H. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
I. RAVASZ (KI - BE KAPCSOLÓGOMB)
2. ábra
A. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
B. AKKUMULÁTOR RÖGZÍTŐGOMBOK
3. ábra
A. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
B. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ (MEGSZAKÍTÓ)
C. RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA
D. RAVASZ
6. ábra
A. TALPLEMEZ CSAVAROK
B. TALPLEMEZ
7. ábra
A. VÁGÓKÉS CSAVAROK
B. BETÉTLEMEZ
C. RÖGZÍTŐ ALÁTÉTGYŰRŰ
D. ALÁTÉT
E. TARTÓLEMEZ
F. VÁGÓKÉS
G. KENGYELEK
H. BÜTYKÖK
I. SZEGECSEK
9. ábra
A. KÉSFOG
B. ÉLVÉDŐ FOG
10. ábra
A. VÁGÓKÉS VÉDŐTOK
MŰKÖDÉS
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
BEHELYEZÉSE
Helyezze be az akkumulátort a sövényvágóba.
Ehhez hozza egybe az akkumulátor domború bordáit
a sövényvágó vájataival a 2. ábrán látható módon.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 95
96
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az
akkumulátor két oldalán elhelyezkedő rögzítőgombok
jól illeszkednek és hogy az akkumulátor
megfelelőképpen kapcsolódik a sövényvágóhoz.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
KIVÉTELE
Keresse meg az akkumulátor rögzítőgombjait és
nyomja meg őket, hogy leváljon az akkumulátor a
sövényvágóról (lásd 2. ábra).
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a sövényvágóba illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor
domború bordái jól illeszkednek a töltő vájataihoz ill.
hogy az akkumulátor rögzítőgombjai jól a helyükre
kattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése
megrongálhatja a készülék belső alkatrészeit.
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA
Vegye le a vágókés védőtokját.
Biztonsági okokból a sövényvágó elülső fogantyúján
egy biztonsági kapcsoló található, melyet nyomva kell
tartani a ravasz egyidejű benyomva tartásával ahhoz,
hogy a szerszám működni tudjon. A sövényvágó
használatához fogja meg egyik kezével a markolatot
úgy, hogy könnyen előre tudja nyomni a ravasz
kireteszelő gombját, nyomja meg ezután a ravaszt,
a másik kezével pedig fogja erősen az elülső fogantyút,
hogy lenyomva tudja tartani a biztonsági kapcsolót.
Amint benyomta a ravaszt, elengedheti a kireteszelő
gombot. A ravasz nem akad ki, amíg benyomva tartja.
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
Amint elengedi a ravaszt, a sövényvágó leáll.
Amint elengedi a ravaszt, a kireteszelő gomb
automatikusan rögzíti a azt.
HASZNOS TANÁCSOK
Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény vágásához.
A vágókés elgörbülhet és lelassulhat. Amennyiben a
vágókés lassabban vág, nyírjon lassabban.
Ne próbáljon 10 mm-nél vastagabb szálakat vagy
ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek túl
nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához
használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a
sövényt, használjon egy madzagot sablonként:
Először jelölje meg azt a szintet, amelyre a sövényt
szeretné nyírni. Húzza ki ezután a madzagot ezen a
szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített
madzag fölött az 4. ábrán látható módon. A sövény
oldalát vágja úgy, hogy a teteje keskenyebb legyen
(lásd 5. ábra). Ily módon egyenletesebb lesz a nyírt
sövény felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a
motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon és vegye
ki az akkumulátort, mielőtt a fogakba szorult dolog
eltávolításához fogna.
Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor
fiatal cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal
vágjon, hogy a sövényvágó fogai be tudják kapni a
szárakat. Ha pedig öregebb cserjét vág, pont fordítva,
inkább oda-vissza, előre-hátra mozdulatokkal
dolgozzon, mivel a szárak keményebbek.
VESZÉLY
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek
érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST!
A KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT
LEHET. EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a
sövényvágót a szigetelt markolatnál fogva, és
tegye le óvatosan a földre, messzire Öntől.
Szüntesse meg a vezeték áramellátását, mielőtt
kihúzná a vágókés fogai közül. Ezen előírás be
nem tartása súlyos testi sérüléssel járó-, de akár
halálos kimenetelű balesetet is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb.,
amelyet a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból
készült részek tisztításához. A legtöbb
műanyagfélét a kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek megrongálhatnak. A szennyeződések,
olaj, zsír stb., tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot. Kizárólag eredeti Ryobi
pótalkatrészeket használjon a cseréhez. Bármilyen
más alkatrész használata veszéllyel jár és a
készülék megrongálódását okozhatja.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyi termékek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
FIGYELMEZTETÉS
A vágókés fogai nagyon élesek. Amikor a
vágókéshez nyúl, ne tegye a kezét a fogak közé
és kerüljön minden olyan helyzetet, amikor
becsípheti vagy megvághatja a kezét / ujjait.
SOHA NE érjen a fogakhoz és soha ne
végezzen semmiféle karbantartást, ha az
akkumulátor a szerszámon van.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 96
97
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
A VÁGÓKÉS KIVÉTELE (6. és 7. ábrák)
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Helyezze a sövényvágót fejjel lefelé egy munkaasztalra
és vegye ki a négy (4) talplemez csavart.
Vegye le a talplemezt (lásd 6. ábra).
Vegye ki a két szegecsen lévő betétlemezt (lásd 7.
ábra).
Vegye ki a rögzítő alátétgyűrűt, az alátétet és a
tartólemezt (lásd 7. ábra).
Hozza egybe bütyköket.
MEGJEGYZÉS: a kengyeleket nem lehet addig
felemelni, amíg ki nem veszi a bütykök vájatából.
Csavarja ki a vágókést tartó négy (4) csavart.
Az ovális kengyelek a sövényvágó késének végén
találhatók. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés
kengyelei a helyükre illeszkednek-e. Vegye ki a
vágókést a szerszám házából.
A VÁGÓKÉS BEHELYEZÉSE (6. és 7. ábrák)
Hozza egybe bütyköket.
Helyezzen be egy új vágókést a házba,
bizonyosodjon meg arról, hogy a kengyelek jól
illeszkednek a helyükre. Forgassa a vágókést oly
módon, hogy lesüllyedjen az alsó bütyök szintje alá.
MEGJEGYZÉS: Amikor minden elem jól áll,
a vágókés akadálytalanul illeszkedik a motorházban.
Csavarja vissza a vágókést tartó négy (4) csavart a
helyére és húzza meg őket erősen
Tegye vissza az alátétet és a rögzítő alátétgyűrűt
a helyére.
Helyezze vissza a betétlemezt a két szegecsre.
Tegye vissza a vágókés talplemezét a helyére a
megfelelő 4 csavar segítségével. Jól húzza meg
a csavarokat.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg arról, hogy a talplemez
megfelelő módon van rögzítve, mielőtt az
akkumulátort behelyezné és a sövényvágót
bekapcsolná. Amennyiben nem tartja be ezt az
utasítást, a készülék belső alkatelemei nem biztos,
hogy fedve lesznek és ez súlyos sérülésekkel járó
balesetet vagy áramütést okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ha a vágókés meghajlik miután a
helyére tette, kezdje előröl a "A vágókés kivétele" és
"A vágókés behelyezése" c. részben leírt lépéseket.
A SÖVÉNYVÁGÓ VÁGÓKÉSÉNEK
KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ne feledkezzen meg arról, hogy az
akkumulátoros szerszám mindig üzemképes
állapotban van, hiszen nincs szükség arra, hogy
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében karbantartás és a vágókés cseréje
esetén előbb vegye ki az akkumulátort és
rendkívül óvatosan járjon el.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek
elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort
javítás és tisztítás előtt, valamint ha
alkatelemeket vesz ki a szerszámból.
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
A vágókést minden használat után olajozza meg.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását /
élességét és bizonyosodjon meg arról, hogy nem
sérültek-e.
Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának
megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést
minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés
olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort és
helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez
használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés
felső szegélyét a 8. ábrán látható módon.
Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka
között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a
sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza
meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat.
Soha ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó
be van kapcsolva.
A VÁGÓKÉS ÉLEZÉSE
Várja meg, amíg a vágókés fogazata teljesen leáll
a 9. ábrán látható pozícióban. Ily módon elegendő
hely marad a vágó- és élvédő fogak között.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Szorítsa egy satuba a vágókést és a fogak kiálló
felületét élesítse meg egy finom fogazatú körreszelővel
(203 mm hossz, 6,4 mm vagy 5,6 mm átmérő).
Ügyeljen arra, hogy ne módosuljon a fogak szöge a
reszelés során.
Vegye ki a sövényvágót a satuból, helyezze vissza az
akkumulátort és kapcsolja be a szerszámot. Állítsa le
újra a sövényvágót oly módon, hogy a vágóél úgy
álljon, hogy az eddig nem élesített fogak látsszanak.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 97
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból,
és élesítse meg a fogak kiálló felületét az
előbbiekben bemutatott módon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára -
normál használati körülmények között - elegendő
mennyiségű olajjal kentük meg.
Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a szerszám
belső részeit kenje.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani /
módosítani, és a jelen kézikönyvben nem előírt
tartozékokat szerelni rá. Az ilyen átalakítások és
módosítások végrehajtása helytelen, nem
rendeltetésszerű használatnak minősül,
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót,
bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem
sem tört el és hogy minden rész erősen rögzül.
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek
elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy
minden csavar és rögzítőelem jól meg legyen
szorítva a szerszámon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
Vegye ki az akkumulátort.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek
elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort
javítás és tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket
vesz ki a szerszámból.
A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe
mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg.
Ne használjon erősen detergens tisztítószert a
szerszám házának és fogantyújának tisztításához -
ezek az elemek műanyagból készültek. Bizonyos
aromás olajok károsíthatják őket, mint például citrom-
és fenyőolaj vagy az olyan oldószerek mint a kerozin.
Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat. Töröljön
le minden nedves foltot egy száraz, finom ruhadarab
segítségével.
A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon egy kis
kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó fúvónyílását.
Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a
szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve.
A
SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt
elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző,
a gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,
mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek vagy
jégmentesítő sók.
Húzza a vágókésre a védőtokot a 10. ábrán látható
módon, mielőtt elrakja.
Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse.
A normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb és
magasabb hőmérsékletek csökkentik az akkumulátor
élettartamát.
Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült állapotban.
Használat után várja meg hogy lehűljön, és azonnal
töltse fel.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja a
sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta /
kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát.
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos
szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal,
hogy egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon
az illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a
megfelelő újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással
kapcsolatos tájékoztatásért.
98
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 98
99
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Do nářadí je nutné vložit 18 V baterii systému
ONE+.
Při používání akumulátorového elektronářadí je
nutné dodržovat základní bezpečnostní pokyny,
aby nemohlo dojít k požáru, úrazu nebo vytečení
elektrolytu z akumulátorové baterie.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a
pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo
jiné vážné zranění.
Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se
k nim mohli v budoucnosti vrátit.
Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí
používané v následující části označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo
akumulátorové elektrické nářadí.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a
domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) napájecího kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové
koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K
zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo
nářadí připojeného na kostru nepoužívejte žádné
adaptéry. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných nebo
ukostřených ploch (jako například rozvodů, topení,
kamen, ledničky apod.). Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho
těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo
zemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Při
vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Napájecí kabel je nutné udržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí
kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za
kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Pokud je napájecí kabel poškozený nebo
překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým
proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním
prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, doporučuje se dimenzovat
elektrickou ochranu pro zbytkový proud. Použití
proudového chrániče sníží riziko úrazu elektrickým
proudem.
Poznámka: Pojem chránič před zbytkovým proudem je
možné nahradit pojmem chránič před svodovým
proudem (ELCB - proudový chránič).
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně
sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte
Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte
veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění.
Používejte sluchovou ochranu a ochranné
brýle.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými
nohavicemi a vysoké boty.
Používejte pracovní protiskluzové rukavice.
Přihlížející osoby se musí zdržovat ve
vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní zóny.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 99
100
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
své oči. V závislosti na pracovních podmínkách
používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv,
přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného
úrazu.
Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před
připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do
elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a
před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč
nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte
riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na
spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy
“zapnuto”.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně
oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha
umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě
nepředvídané události.
Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký
plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač
prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí.
Snížíte tak rizika související se vznikem prachu.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze
správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí
odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte tak riziko
náhodného spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda
jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte,
zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost
montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit
bezpečný provoz. Pokud je některý díl nářadí
poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho
opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou
údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené
a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete
mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití
nevhodné nabíječky, která je nekompatibilní s vaším
modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by
mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování kontaktů může způsobit jiskření,
popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho
nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte.
Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,
omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí
vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které
mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
ÚDRŽBA
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný opravář za
pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou
splněny základní požadavky na bezpečnost
elektrického nářadí.
NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny.
Seznamte se s nářadím a jeho funkcemi.
Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost.
Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 100
101
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné
ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie
nevytéká elektrolyt.
Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda jsou
nasazeny všechny ochranné kryty. Vyměňte nalomenou,
prasklou nebo jinak poškozenou stříhací lištu nebo
jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí. Přesvědčte se, že je
stříhací lišta správně nasazena a upevněna. Vyvarujete
se nebezpečí vlastního zranění, zranění přihlížejících
osob a nebezpečí poškození nářadí.
Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky
používejte pouze k předepsaným účelům.
Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze
správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.
Prodlužovací šňůru, elektrické kabely, provázky a
další předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti,
aby se nemohly zachytit do stříhací lišty.
Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat
v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti,
přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti
alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje se, aby si
přihlížející osoby chránily oči. Pokud se při práci
dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let a
nezkušené osoby.
Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí, vždy
používejte ochranné brýle.
Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný
respirátor, pokud při práci vzniká prach.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci
nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly
zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou
úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat
gumové rukavice a protiskluzovou obuv.
Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou
nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů
nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí.
Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii
před deštěm a vlhkem.
Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl
ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu.
Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte
opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk
okolního prostředí.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste
nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny
ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl
nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA
ŽIVÝ PLOT
Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené
rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama.
Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu
nedržte ruku na spouštěči nářadí.
Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem.
Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv a
rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké
kalhoty, sandály a nepracujte bosí.
Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna
dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být
řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a
nestůjte na nestabilním podkladu. Stůjte pevně
oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte
příliš daleko nebo vysoko. Nepoužívejte nářadí,
pokud stojíte na žebříku.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude
bezpečnější a účinnější.
Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy
uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela
nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii.
Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro úpravu
živých plotů a obdobných rostlinných kultur (křovin,
stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než k
uvedeným účelům.
Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při
práci nenarazí na překážky.
Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k
namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání
vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte,
zda nedošlo k poškození nářadí. V případě poškození
některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není
provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte,
pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí
řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené.
Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 101
102
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při
stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a ostrá,
aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně
příslušenství a při jeho mazání postupujte podle
pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a
suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v
zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený.
Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost
všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz
nářadí. Pokud je poškozena ochrana stříhací lišty či
jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či
výměna v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v
tomto návodu uvedeno jinak.
Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné
vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat
stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný
živý plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací
liště, před jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a
vyndejte z nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte
za stříhací lištu.
UPOZORNĚNÍ
Vlivem setrvačnosti se stříhací lišta ještě chvilku
otáčí i po vypnutí nářadí.
Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací lišta
v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte
zastavovat rukou.
Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné pracovní
zóny na jinou, vypněte motor zahradních nůžek.
Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál
hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer
mezi zuby stříhací lišty.
Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné
výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít
k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na
bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených
osob.
Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte,
vždy nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu.
Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani
ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou
rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy
po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte.
Seznamte se s pokyny uvedenými v části
"Uskladnění zahradních nůžek".
Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou
všechny díly řádně utažené.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost
případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních
nůžek je nutné půjčit i tento návod.
OPRAVY
Nářadí smí být opravováno pouze odborným
opravářem s příslušnou technickou kvalifikací.
Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí
mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí.
Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
Při opravě nářadí je možné použít pouze originální
náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto
návodu v části "Údržba". Vyhnete se tak závažnému
zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení
tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
U nářadí nelze vyměňovat jednotlivé zuby stříhací
lišty. V případě potřeby vyměňte celou lištu.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRO-NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován
pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí
může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití
nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším
modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho
v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by
mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování svorek akumulátoru může způsobit
jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se v žádném případě
nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou.
Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt
s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí
odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte tak riziko
náhodného spuštění nářadí.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 102
103
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále
nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT,
NÁVOD POUŽIJTE I PRO INFORMOVANOST
PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ
NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Motor 18 V
Otáčky naprázdno 1200 ot./min
Délka stříhací lišty 457 mm
Max. průměr
stříhaného materiálu 10 mm
Hmotnost
(včetně akumulátoru) 3,2 kg
Baterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Nabíječka* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERII A NABÍJEČKU JE NUTNÉ ZAKOUPIT ZVLÁŠŤ
POPIS
Obr. 1
A. OCHRANNÝ KRYT STŘÍHACÍ LIŠTY
B. OCHRANNÝ ŠTÍT
C. RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM
D. TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA)
E. HLAVNÍ RUKOJEŤ
F. AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA)
G. STŘÍHACÍ LIŠTA
H. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
I. SPOUŠTĚČ
Obr. 2
A. AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA)
B. BLOKAČNÍ POJISTKA
Obr. 3
A. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
B. RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM
C. TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA)
D. SPOUŠTĚČ
Obr. 6
A. ŠROUB PRO UPEVNĚNÍ KRYCÍ DESKY
B. KRYCÍ DESKA STŘÍHACÍ LIŠTY
Obr. 7
A. ŠROUB STŘÍHACÍ LIŠTY
B. DESTIČKA
C. ARETAČNÍ PODLOŽKA
D. PLOCHÁ PODLOŽKA
E. UPÍNACÍ PŘÍLOŽKA
F. STŘÍHACÍ LIŠTA
G. DRŽADLA
H. VAČKY
I. VŘETENA
Obr. 9
A. ZUB STŘÍHACÍ LIŠTY
B. PROTIZUB
Obr. 10
A. OCHRANA STŘÍHACÍ LIŠTY
PROVOZ NÁŘADÍ
VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE
(NENÍ DODÁNA)
Vložte akumulátor do zahradních nůžek. Žebroví
akumulátoru musí správně zapadnout do drážek
bateriového prostoru zahradních nůžek, jak je
znázorněno na obrázku č. 2.
Než začnete zahradní nůžky používat, zkontrolujte
správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na
obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je
akumulátor správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE
(NENÍ DODÁNA)
Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze
zahradních nůžek (viz obrázek č. 2).
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové
baterie do zahradních nůžek na živé ploty:
žebroví na akumulátoru musí správně zapadat
do žlábkování v bateriovém prostoru a blokovací
systém musí být správně zajištěn. Nesprávné
vložení akumulátoru může poškodit vnitřní
prvky nářadí.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 103
104
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Sundejte ochranný kryt stříhací lišty.
Z bezpečnostních důvodů jsou zahradní nůžky
vybaveny bezpečnostní pojistkou na přední rukojeti,
kterou musíte zamáčknout a současně stisknout
spouštěč nářadí, aby bylo možné nářadí uvést do
provozu.
Při stříhání živého plotu držte nářadí jednou rukou za
hlavní rukojeť, abyste mohli snadno zamáčknout
blokovací pojistku a poté stisknout spouštěč nářadí a
druhou rukou držte pevně druhou rukojeť, abyste
mohli držet rukojeť s spínačem.
Jakmile stisknete spouštěč, můžete pustit blokační
pojistku. Spouštěč se nezablokuje, pokud ho budete
držet rukou.
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ
PLOTY
Zahradní nůžky se vypnou uvolněním ruky ze
spouštěče.
Jakmile uvolníte spouštěč, pojistka automaticky
zablokuje spouštěč.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého
plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení
nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty,
zpomalte pracovní tempo.
Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 10 mm, které nelze
stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví
používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny,
doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si
označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout.
Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek.
Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle
obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte
zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní
část užší (viz obrázek č. 5). Zastřihnutí živého plotu
tak bude jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů
pily, vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta
zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve
vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací lišty.
Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v
rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte
široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou,
aby se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s
mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího
porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť
řezaný porost je tvrdší.
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do
záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE
STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM!
TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE.
Držte zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je
izolovaná) a položte opatrně nářadí co nejdále od
sebe. Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod
elektrického proudu k zahradnímu nářadí a pak
teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací lišty.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní
zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče,
přípojné elektrické kabely z dosahu stříhací lišty,
aby se tyto předměty nemohly dostat do kontaktu
s nářadím a způsobit vám závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti
se nehodí k čištění plastových částí, neboť
narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot,
oleje, maziv apod. používejte čistý hadr.
Při výměně prvků pily je nutné použít pouze
originální náhradní díly značky Ryobi. Použití
neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj,
ale způsobit i vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
případně snížit jejich životnost.
ÚDRŽBA A OPRAVY
VÝMĚNA STŘÍHACÍ LIŠTY
UPOZORNĚNÍ
Zuby stříhací lišty jsou velmi ostré. Při manipulaci
se stříhací lištou prsty nepokládejte do mezer
mezi zuby a nestůjte tak, abyste se mohli o
lištu pořezat. NIKDY se nedotýkejte zubů stříhací
lišty ani neprovádějte žádnou údržbu, pokud je
akumulátor v nářadí.
SEJMUTÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7)
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Položte zahradní nůžky na pracovní stůl, obraťte
nářadí a vyšroubuje čtyři (4) šrouby destičky krytu
stříhací lišty.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 104
105
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
Sejměte destičku krytu (viz strana 6).
Sejměte destičku vloženou mezi dvěma vřeteny
(viz strana 7).
Sundejte aretační podložku, plochou podložku a
upínací příložku (viz strana 7).
Zarovnejte vačky.
POZNÁMKA: pokud chcete zdvihnout držadla,
je nutné je vyndat ze zářezů vaček.
Vyndejte všechny čtyři (4) šrouby, které drží
stříhací lištu.
Po obou stranách stříhací lišty jsou oválná držadla.
Zkontrolujte, zda jsou držadla stříhací lišty v rovině.
Vyndejte stříhací lištu z krytu nářadí.
NASAZENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7)
Zarovnejte vačky.
Zasuňte novou lištu do krytu a zkontrolujte, zda
držadla zapadají správně do úložného prostoru.
Uveďte stříhací lištu do provozu tak, aby se dostala
do záběru na úrovni dolní vačky.
POZNÁMKA: Jakmile jsou všechny prvky v rovině,
stříhací líšta se bez problému zasune do krytu motoru.
Nasaďte čtyři (4) šrouby stříhací lišty a pevně je
utáhněte.
Nasaďte upínací příložku, plochou podložku a
aretační podložku.
Vložte destičku mezi dvě vřetena.
Nasaďte krycí destičku stříhací lišty a zasuňte
4 upevňovací šrouby. Pevně utáhněte.
UPOZORNĚNÍ
Před vložením akumulátoru a zapnutím nůžek na
živý plot zkontrolujte, zda je krycí deska stříhací
lišty správně upevněna. Při nedodržení tohoto
pokynu by zůstaly vnitřní prvky nářadí
nezakrytovány, mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem a vážnému zranění.
POZNÁMKA: Pokud se začne stříhací lišta kroutit
bezprostředně po nasazení, proveďte znovu úkony
popsané v částech "Vyjmutí stříhací lišty" a "Nasazení
stříhací lišty".
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může
být kdykoliv uvedeno do provozu, protože
nepotřebuje připojení k elektrické síti. Abyste se
vyhnuli závažnému úrazu, před každým úkonem
údržby a před výměnou stříhací lišty systematicky
vyndejte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a
čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
Po každém použití je třeba lištu namazat.
Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze
originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti
baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a
vždy po každém použití. Před aplikací maziva
vyndejte akumulátor a položte akumulátorové nůžky
na rovnou plochu. Aplikujte trochu motorového oleje
podél horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na
obrázku č. 8.
V některých případech může být nutné provést
mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto
případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a
namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci.
Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při práci.
OSTŘENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Počkejte, dokud nejsou zuby stříhací lišty zcela v klidu,
jak je znázorněno na obrázku č. 9. Tak budete mít
dostatečnou vzdálenost mezi zuby a protizuby lišty.
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek.
Upevněte stříhací lištu do svěráku a naostřete každý
zub pomocí jemného kulatého pilníku o délce
203 mm, s průměrem 6,4 nebo 5,6 mm. Při pilování
zubů dávejte pozor, abyste nezměnili úhel zubů.
Vyndejte zahradní nůžky ze svěráku, vložte akumulátor
a zapněte nůžky. Vypněte zahradní nůžky v poloze,
kdy je přístupná nenaostřená hrana stříhací lišty.
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek a naostřete
přístupnou stranu ostří zubů podle stejného postupu.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí
není nutné.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 105
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné
příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu.
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,
které mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek,
abyste se ujistili, že žádný díl nářadí není
zlomený a že jsou všechny díly řádně upevněny.
Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby a všechny
upevňovací prvky řádně utaženy, tím se omezí
riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Vyjměte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a
čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí vždy vyndejte akumulátor.
K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
přípravku.
K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly.
Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice
nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly, jako např.
petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým
měkkým hadrem.
K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu
motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený
na nízký výkon.
Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT
Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte.
Zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané
místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v
blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti
zahrádkářských nebo zahradnických chemických
přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným
krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 10.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě.
Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota
snižují životnost baterií.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez
čekání ho dobijte.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
LIKVIDACE
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunálního odpadu.
Předejte ho k recyklaci do některé ze speciálních sběren.
Na vhodnou recyklaci se informujte u kompetentních
úřadů nebo přímo v prodejně, ve které jste výrobek
zakoupili.
106
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 106
107
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ONE+.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
̇ ·‡Ú‡ÂÂ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, ÚÂÎÂÒÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÚÂ˜Ë ·‡Ú‡ÂË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸
ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë
ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ:
ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
ç‡ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ë ‰Óχ¯ÌËı
ÊË‚ÓÚÌ˚ı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë
ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÒÂÚ‚ÓÈ
ÓÁÂÚÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚÂ
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë
Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ùÚÓ
ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÌÛʉÂÌ˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚Ó ‚·ÊÌÓÈ Ò‰Â,
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲,
Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó
ÚÓ͇ (DDR). àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÚÂÏËÌ “ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ (DDR)” ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÚÂÏËÌÓÏ
“‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÛÚ˜ÍË ‚ ÁÂÏβ”.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı
‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚
ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË
̇ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
ωË͇ÏÂÌÚÓ‚. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚
Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ë̉˂ˉۇθÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉÂ
˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸ Ë/ËÎË ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. í‡ÍÊ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˝ÚÛ
ÔÓ‚ÂÍÛ ÔÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
èÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
Òӷ≇ÈÚ ‚Ò Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ Ë
ÁÂÌËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ!
çÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ó·Û‚¸.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÚÌ˚ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÏË
‡·Ó˜ËÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚
Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 107
108
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ç ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ‰‡ÎÂÍÓ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
ÌÓ„‡ı. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË
‡·ÓÚÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ,
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ
·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌ ‚
ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ
̇ ı‡ÌÂÌË ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ùÚÓ
ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
‰ÂÚÂÈ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ
Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç
Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó
‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı,
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ
ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È Ë ˜ËÒÚ˚È ÂÊÛ˘ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂ
Á‡ÒÚflÌÂÚ ÔË ‡·ÓÚÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÎÛ˜¯Â „Ó
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË
Ë Ô. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó
ÏÂÒÚ‡ Ë Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü
Äääìåìãüíéêçõï àçëíêìåÖçíéÇ
á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓʇ.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚,
Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
Ó·ËθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χÓ˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÖêÖÑ çÄóÄãéå êÄÅéíõ èêéóíàíÖ ÇëÖ
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÎË
‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ì ÚÂÍ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ.
èÓ‚Â¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë Á‡ÚflÊÍÛ ‚ÒÂ„Ó ÍÂÔÂʇ Ë
Ò‰ÒÚ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. á‡ÏÂÌflÈÚ ‡ÒÚÂÒ͇‚¯ËÂÒfl,
‡Á·ËÚ˚Â Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔÓÎÓÚ̇ Ë ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË.
èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÍÂÔÂÊ ÔÓÎÓÚ̇. ùÚÓ ËÁ·‡‚ËÚ
ÓÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
Í‡Í Ò‡ÏÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl, Ú‡Í Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl
ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸
ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓÌÛ ÒÚËÊÍË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ì·Ë‡ÈÚÂ
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 108
109
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
¯ÌÛ˚, ÔÓ‚Ó‰‡, ‚Â‚ÍË Ë ÔӘˠÔ‰ÏÂÚ˚, ÏÓ„Û˘ËÂ
ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÚÌÓ.
èÓÒÚÓÓÌÌËÂ, ‰ÂÚË, Ë ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÔË·ÎËʇڸÒfl Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÔÓÒÚÓÓÌÌËı, ‰ÂÚÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚: ‚Ó
‚ÂÏfl ÒÚËÊÍË ËÁ-ÔÓ‰ ÔÓÎÓÚ̇ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÎÂÚ‡Ú¸ ‡ÁÌ˚Â
Ô‰ÏÂÚ˚. èËÒÛÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÔË ‡·ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
ÍÚÓ-ÚÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ, Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ, ÒÓÎ̈ÂÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ʇÍËı Ë
‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
çÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·ÓÚÌËÍ‡Ï Ë ‰ÂÚflÏ ‰Ó 15 ÎÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „·ÁÌ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ‡·ÓÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ
‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË.
èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı Ú‡ÍÊ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚Ï
Á‡·‡ÎÓÏ Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛
Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Â
˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÁËÌÓ‚˚ÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛.
á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË
Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰
‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
èË ÔÂÂÌÓÒÍÂ Ë ÛÍ·‰Í ̇ ı‡ÌÂÌË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚÂ
Á‡˜ÂıÎflÚ¸ ÔÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÓÍÛÊÂÌËÂÏ Ë ·Û‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚: Á‡
¯ÛÏÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÌÓ Ì ÛÒÎ˚¯‡Ú¸ ‰Û„Ëı Á‚ÛÍÓ‚.
èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ,
Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
èÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÛÍÓflÚÓÍ
Ë ÒËÒÚÂÏ Á‡˘ËÚ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ ÌÂ
ı‚‡Ú‡ÂÚ Í‡ÍËıÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ÂÒÎË Ì‡ Ì„Ó
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêà
êÄÅéíÖ äìëíéêÖáéå
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ·ÂÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Û˜ÍË.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, Ì ÌÓÒËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË Ë
·Û‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚ÏË.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌ˚ ·˛ÍË, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛
ÌÂÒÍÓθÁfl˘Û˛ Ó·Û‚¸ Ë ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ
ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ‚ ¯ÓÚ‡ı, ҇̉‡ÎËflı ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡
ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ (‰Ì‚ÌÓÈ ËÎË
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ).
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ̇
ÌÂÛÒÚÓȘ˂˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡ ÎÂÒÚÌˈÂ.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ ‚ ÂÊËÏÂ,
‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ Ë „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ë ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
äÛÒÚÓÂÁ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÚËÊÍË ÍÛÒÚÓ‚ Ë
ÊË‚˚ı ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ‰Û„Ëı
ˆÂÎflı.
èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡
Ú‡ÂÍÚÓËË ÔÓÎÓÚ̇ ÌÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÖÒÎË ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ÚÍÌÛÎÒfl ̇ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ë ËÎË ‚ ÔÓÎÓÚÌÓ
ÔÓԇΠÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „Ó,
ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔÓ‚Â¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ҉·‚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÏÓÌÚ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÂÒÎË ‰ÂÚ‡ÎË Ì Á‡ÚflÌÛÚ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ. óÚÓ·˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓڇΠÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÈ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë Á‡ÚÓ˜ÍÓÈ ÔÓÎÓÚ̇.
ëχÁ˚‚‡ÈÚÂ Ë ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇
ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚,
ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. óÂıÓÎ ÔÓÎÓÚ̇ ËÎË
β·‡fl ‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚
ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÂÚ ‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÂÁÓ‚ ‰ÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÔÓÎÓÚ̇.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌËχڸ ËÁ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÍÛÒÚÓÂÁ‡
ÓÒÚ‡ÚÍË ÍÛÒÚÓ‚ Ë Ì ‰ÂÊËÚ Û͇ÏË ÍÛÒÚ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ Á‡ÒÚfl‚¯ËÈ ÍÛÒÚ ËÁ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÚÔÛ˘ÂÌ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÌflÚ. äÓ„‰‡ ·ÂÂÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 109
110
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÎÓÚÌÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓ ËÌÂˆËË ÌÂÒÍÓθÍÓ
ÒÂÍÛ̉.
ÑÂÊËÚ ÛÍË, ÎËˆÓ Ë ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
˜‡ÒÚÂÈ. ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇ Ë Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Â„Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
èË ÔÂÂıÓ‰Â Ò Ó‰ÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ ̇ ‰Û„ÓÂ
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÏÓÚÓ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔËÎÍË Ë ÓÒÚ‡ÚÍË ÍÛÒÚÓ‚.
èÓÎÓÚÌÓ ÏÓÊÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸Òfl.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂ‡Á¯ÂÌÌÓ„Ó
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ı‡ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ,
̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚
ÏÂÒÚ‡ı ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·ÓÚÌË͇Ï.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Á‡˜ÂıÎflÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
ç ÓÍÛ̇ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË Ë
Ì˘ÂÏ Ì ÓÔ˚ÒÍË‚‡ÈÚ „Ó. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
Û˜ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË,
˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ Ó·ÂÁÍÓ‚ ÍÛÒÚÓ‚. óËÒÚËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ëΉÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ‡Á‰Â· "ï‡ÌÂÌË ÍÛÒÚÓÂÁ‡".
èÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÍÂÔÎÂÌËÂ
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ
Í ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
êÖåéçí
èÓÛ˜‡ÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚Â
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë
ÔÓÎÓÏÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë·
‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ‡Á‰Â·
"é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ" ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ùÚÓ
ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ë ÔÓÎÓÏÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ
„‡‡ÌÚ˲ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
n áÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ ÌÂθÁfl ÏÂÌflÚ¸ ÔÓ Ó‰ÌÓÏÛ; ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÈÚ ‚Ò ÔÓÎÓÚÌÓ.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü
Äääìåìãüíéêçõï àçëíêìåÖçíéÇ
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ,
˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã ËÎË
·˚Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇
‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓʇ.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚,
Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.
èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ
̇ ı‡ÌÂÌË ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ùÚÓ
ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Ëı.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà. êÖÉìãüêçé
èÖêÖóàíõÇÄâíÖ àï à àçîéêåàêìâíÖ
ÑêìÉàï èéãúáéÇÄíÖãÖâ. éÑÄãÜàÇÄü
àçëíêìåÖçí, èêàäãÄÑõÇÄâíÖ ä çÖåì
çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé èé
ùäëèãìÄíÄñàà.
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓÚÓ 18 Ç
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇
ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 1 200 Ó·/ÏËÌ
ÑÎËÌ̇ ÔÓÎÓÚ̇ 457 ÏÏ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË 10 ÏÏ
ÇÂÒ (Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ) 3,2 Í„
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
Äääìåìãüíéêõ à áÄêüÑçõÖ ìëíêéâëíÇÄ
èêéÑÄûíëü éíÑÖãúçé
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 110
111
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
éèàëÄçàÖ
êËÒ. 1
Ä. óÖïéã èéãéíçÄ
Ç. éíêÄÜÄíÖãú
ë. êìóäÄ-ÇõäãûóÄíÖãú
D. äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ
Ö. éëçéÇçÄü êìóäÄ
F. Äääìåìãüíéê (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
G. èéãéíçé
H . èÖêÖÑçüü êìóäÄ
I. äìêéä
êËÒ. 2
Ä. Äääìåìãüíéê (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
Ç. ÅãéäàêéÇäà
êËÒ. 3
Ä. èÖêÖÑçüü êìóäÄ
Ç. êìóäÄ-ÇõäãûóÄíÖãú
ë. äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ
D. äìêéä
êËÒ. 6
Ä. Çàçíõ äÄêíÖêÄ èéÑòàèçàäéÇ
Ç. äÄêíÖê èéÑòàèçàäéÇ
êËÒ. 7
Ä. Çàçíõ èéãéíçÄ
Ç. èãÄëíàçÄ
ë. ëíéèéêçÄü òÄâÅÄ
D. èãéëäÄü òÄâÅÄ
Ö. ìÑÖêÜàÇÄûôÄü èãÄëíàçÄ
F. èéãéíçé
G. ìòäà
H . äìãÄóäà
I. òíõêà
êËÒ. 9
Ä. êÖÜìôàâ áìÅ
Ç. áÄôàíçõâ áìÅ
êËÒ. 10
Ä. óÖïéã èéãéíçÄ
êÄÅéíÄ
ìëíÄçéÇäÄ ÄääìåìãüíéêÄ (ÇçÖ
äéåèãÖäíÄ)
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÂÏÍË
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ ÍÛÒÚÓÂÁÂ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ
̇ ËÒ. 2.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ò
‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ.
ëçüíàÖ ÄääìåìãüíéêÄ (ÇçÖ
äéåèãÖäíÄ)
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ̇ÊÏËÚ ̇
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ (ÒÏ. ËÒ. 2).
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÇÒÚ‡‚Îflfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÔÓ‚ÂflÈÚÂ,
˜ÚÓ·˚ Â„Ó ‚˚ÂÏÍË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ ÍÛÒÚÓÂÁÂ
Ë ˜ÚÓ·˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
áÄèìëä äìëíéêÖáÄ
ëÌËÏËÚ ˜ÂıÓÎ Ò ÔÓÎÓÚ̇.
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÍÛÒÚÓÂÁ ËÏÂÂÚ Û˜ÍÛ-
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Û˜ÍÂ. óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇‰Ó Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÛÓÍ Ë Ì‡
Û˜ÍÛ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛
Û˜ÍÛ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ΄ÍÓ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ Ò‡Ï ÍÛÓÍ, ‡ ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ
ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸
Û˜ÍÛ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ ÏÓÊÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ
‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇. èÓ͇ ÍÛÓÍ Ì‡Ê‡Ú, ÓÌ ÌÂ
Á‡·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
éëíÄçéÇäÄ äìëíéêÖáÄ
óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.
äÓ„‰‡ ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ÍÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·ÎÓÍËÛÂÚ ÍÛÓÍ.
ëéÇÖíõ èé àëèéãúáéÇÄçàû
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÚËÊÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÛÒÚ˚ı
ÍÛÒÚÓ‚. èÓÎÓÚÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÓ„ÌÛÚ¸Òfl Ë Á‡Ï‰ÎËÚ¸ ıÓ‰.
ÖÒÎË ÔÓÎÓÚÌÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚ Ò‚ÓÈ ıÓ‰, ÒÚË„ËڠωÎÂÌÌÂÂ.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÒÚ˘¸ ÒÚ‚ÓÎ˚ ËÎË ‚ÂÚÍË ÚÓ΢ 10 ÏÏ Ë
ÔӘˠÒÎ˯ÍÓÏ ÍÛÔÌ˚ ‰Îfl ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇ ÔÓÓÒÎË.
éÚÂÁ‡ÈÚ ÚÓÎÒÚ˚ ‚ÂÚÍË Û˜ÌÓÈ ÔËÎÓÈ ËÎË ÒÂ͇ÚÓÓÏ.
ÑÎfl Ó˜Â̸ ÚÓ˜ÌÓÈ ÒÚËÊÍË ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Â‚ÍÓÈ. éÔ‰ÂÎËÚ ÌÛÊÌ˚È ÛÓ‚Â̸
ÒÚËÊÍË. ç‡ÚflÌËÚ ‚Â‚ÍÛ ‚‰Óθ ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ̇ ˝ÚÓÏ
ÛÓ‚ÌÂ. ëÚË„ËÚ ÍÛÒÚ‡ÌËÍ ÔflÏÓ Ì‡‰ ̇ÚflÌÛÚÓÈ
‚Â‚ÍÓÈ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4. ëÚË„ËÚ ·Ó͇
ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ÔÓ‰ ÔflÏ˚Ï Û„ÎÓÏ (ÒÏ. ËÒ. 5). íÓ„‰‡
ÒÚËÊ͇ ·Û‰ÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÖÒÎË ÁÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Á‡Â‰‡˛Ú,
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ë ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ
‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÎÓÚ̇ Á‡ÒÚfl‚¯Ë ‚ÂÚÍË.
èË ÒÚËÊÍ ÍÓβ˜Â„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
ÔÂ˜‡ÚÍË. èË ÒÚËÊÍ ÏÓÎÓ‰Ó„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ‰Â·ÈÚÂ
ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ¯ËÓÍË ‰‚ËÊÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÁÛ·¸fl
Ûı‚‡ÚËÎË ‚ÂÚÍË. èË ÒÚËÊÍ ‚ÁÓÒÎÓ„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇,
̇ӷÓÓÚ, ‰Â·ÈÚ ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚Â
‰‚ËÊÂÌËfl, Ú.Í. Â„Ó ‚ÂÚÍË ÚÓ΢Â.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 111
112
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
éèÄëçéëíú
ÖÒÎË ÁÛ·¸fl ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ‰ÓÚÓÌÛÎËÒ¸ ‰Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ÔÓ‚Ó‰Ó‚, çÖ ÑéíêÄÉàÇÄâíÖëú Ñé
èéãéíçÄ! éçé åéÜÖí
ùãÖäíêàáéÇÄíúëü. ùíé éóÖçú éèÄëçé.
ÑÂÊËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛
Û˜ÍÛ Ë ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ÓÚÎÓÊËÚÂ Â„Ó ÔÓ‰‡Î¸¯Â.
éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË Á‡‰ÂÚÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰‡,
ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ Â„Ó ËÁ ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓÌÛ ÒÚËÊÍË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ì·Ë‡ÈÚÂ
¯ÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰‡ Ë ‚Â‚ÍË.
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÁÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl
˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó
Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl „flÁË, χÒ·, ÊË‡,
Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â
ÒÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰.
ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ
ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ à êÖåéçí
ëåÖçÄ èéãéíçÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
áÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â. èË Ï‡ÌËÔÛÎflˆËflı
ÔÓÎÓÚ̇ ÌËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ÁÛ·¸fl Ë
ËÁ·Â„‡ÈÚ ‡·Ó˜Ëı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ԇθˆ˚
ËÎË ÛÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ ÌËı ÔÓÔ‡ÒÚ¸. çàäéÉÑÄ ÌÂ
‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇ Ë ÌÂ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÒÌflÚ.
ëçüíàÖ èéãéíçÄ (PËÒ. 6 Ë 7.)
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
èÂ‚ÂÌËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ ‚ÂÒÚ‡ÍÂ Ë ÒÌËÏËÚ ˜ÂÚ˚Â
‚ËÌÚ‡ (4) ͇ÚÂ‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚.
ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Í‡ÚÂ‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚ (ÒÏ. ËÒ. 6).
ëÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÌÛ, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ÏÂÊ‰Û ‰‚Ûı ¯Ú˚ÂÈ
(ÒÏ. ËÒ. 7).
ëÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓÌÛ˛ ¯‡È·Û, ÔÎÓÒÍÛ˛ ¯‡È·Û Ë
Û‰ÂÊË‚‡˛˘Û˛ Ô·ÒÚËÌÛ (ÒÏ. ËÒ. 7).
ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÍÛ·˜ÍË.
èêàåÖóÄçàÖ: Û¯ÍË ÌÂθÁfl ÒÌflÚ¸, ÔÓ͇ ÓÌË ÌÂ
‚˚¯ÎË ËÁ Ô‡ÁÓ‚ ÍÛ·˜ÍÓ‚.
ëÌËÏËÚ ˜ÂÚ˚ ‚ËÌÚ‡ (4), ‰Âʇ˘Ë ÔÓÎÓÚÌÓ.
èÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡ Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl ‰‚ÛÏfl Ó‚‡Î¸Ì˚ÏË
ۯ͇ÏË. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ۯÍË ÔÓÎÓÚ̇ Ò Ëı ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÏ.
Ç˚̸Ú ÔÓÎÓÚÌÓ ËÁ ͇ÚÂ‡ ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
ìëíÄçéÇäÄ èéãéíçÄ (PËÒ. 6 Ë 7.)
ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÍÛ·˜ÍË.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚Ó ÔÓÎÓÚÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Û¯ÍË Ô‡‚ËθÌÓ
‚Ó¯ÎË ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ͇ÚÂ‡. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ,
˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‚Ó¯ÎÓ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ÌËÊÌÂ„Ó ÍÛ·˜Í‡.
èêàåÖóÄçàÖ: äÓ„‰‡ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË Ô‡‚ËθÌÓ
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚, ÔÓÎÓÚÌÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÏÂÒÚÓ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ˜ÂÚ˚ ‚ËÌÚ‡ (4)
ÔÓÎÓÚ̇.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Û˛ Ô·ÒÚËÌÛ,
ÔÎÓÒÍÛ˛ Ë ÒÚÓÔÓÌÛ˛ ¯‡È·˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô·ÒÚËÌÛ Ì‡‰ ‰‚ÛÏfl ¯Ú˚flÏË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Í˚¯ÍÛ Í‡ÚÂ‡ Ë Á‡ÚflÌËÚÂ
4 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ËÌÚ‡. á‡ÚflÌËÚ Ëı ÔÓÚÛÊÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÔÓ‚Â¸Ú ÍÂÔÎÂÌË ͇ÚÂ‡
ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÌÛÚÂÌÌËÂ
‰ÂÚ‡ÎË ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚È ÒÎÛ˜‡È
ËÎË Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓÎÓÚÌÓ
ËÁ„Ë·‡ÂÚÒfl, ÒÌÓ‚‡ ÔӉ·ÈÚ ˝Ú‡Ô˚ "ëÌflÚË ÔÓÎÓÚ̇" Ë
"ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎÓÚ̇".
éÅëãìÜàÇÄçàÖ èéãéíçÄ äìëíéêÖáÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚˚ Í ‡·ÓÚÂ, Ú.Í. Ëı Ì ̇‰Ó ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚
ÒÂÚ¸. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ë ÒÏÂÌ ÔÓÎÓÚ̇ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ·Û‰¸Ú Í‡ÈÌ ·‰ËÚÂθÌ˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÂ‰ ÂÏÓÌÚÓÏ,
˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË ‡Á·ÓÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ èéãéíçÄ
ëχÁ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁÌÓÒ Ë ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ÁÛ·¸Â‚.
èË Á‡ÏÂÌ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË ÔÓÎÓÚ̇ÏË.
ëåÄáäÄ èéãéíçÄ
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇
ÒÎÛÊ·˚ ÔÓÎÓÚ̇ ÒχÁ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‰Ó Ë ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 112
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. èÂ‰ ÒχÁÍÓÈ ÔÓÎÓÚ̇ ÒÌËÏËÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔÓÎÓÊËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ Ó‚ÌÛ˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ç‡ÌÂÒËڠ΄ÍÓ ÏÓÚÓÌÓ χÒÎÓ Ì‡
‚ÂıÌËÈ Í‡È ÔÓÎÓÚ̇ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 8.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÒχÁ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ ÔÂÂ˚‚‡ı
ÏÂÊ‰Û ‡·ÓÚÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ,
ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÒχʸÚ ÔÓÎÓÚÌÓ. èÓÒÎÂ
ÒχÁÍË ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒχÁ˚‚‡ÈÚÂ
ÔÓÎÓÚÌÓ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
áÄíéóäÄ èéãéíçÄ
чÈÚ ÁÛ·¸flÏ ÔÓÎÓÚ̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ËÒ. 9. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÒÚÓ ÏÂÊ‰Û ÂÊÛ˘ËÏË Ë
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË ÁÛ·¸flÏË.
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡.
á‡ÊÏËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ ÚËÒ͇ı Ë Á‡ÚÓ˜ËÚ ÓÚÍ˚ÚÛ˛
ÔÎÓÒÍÓÒÚ¸ ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÛÍÛ„Î˚Ï Ì‡ÔËθÌËÍÓÏ ‰ÎËÌÌÓÈ
203 ÏÏ Ë ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 6,4 ËÎË 5,6 ÏÏ. èË Á‡ÚӘ͠ÌÂ
ÏÂÌflÈÚ ۄÓÎ ÁÛ·¸Â‚.
Ç˚̸Ú ÍÛÒÚÓÂÁ ËÁ ÚËÒÍÓ‚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
Á‡ÔÛÒÚËÚ „Ó. ëÌÓ‚‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË,
˜ÚÓ·˚ ÓÚÍ˚ÎÒfl ‰ÓÒÚÛÔ Í Â˘Â Ì Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÚÓÓ̇Ï
ÁÛ·¸Â‚.
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë Á‡ÚÓ˜ËÚ ˝ÚË ÒÚÓÓÌ˚ ÁÛ·¸Â‚
Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
ëåÄáäÄ äìëíéêÖáÄ
ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â
‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ
Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ ÌÂ„Ó Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë Ëı ÍÂÔÂÊ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÓ‚ÂflÈÚÂ
Á‡ÚflÊÍÛ ‚ÒÂı ‚ËÌÚÓ‚ Ë ÍÂÔÂÊ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ äìëíéêÖáÄ
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÂ‰ ÂÏÓÌÚÓÏ,
˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË ‡Á·ÓÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
é˜ËÒÚËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ÚflÔÍÓÈ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒËθÌ˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl
˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó„Ó Í‡ÚÂ‡ Ë Û˜ÂÍ. éÌË ÏÓ„ÛÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ ‡Á΢Ì˚ı ‡ÓχÚ˘ÂÒÍËı χÒÂÎ,
̇ÔËÏÂ ı‚ÓÈÌ˚ı ËÎË ÎËÏÓÌÌ˚ı, ‡ Ú‡ÍÊ ÓÚ
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÓÚ ÍÂÓÒË̇.
éÒÚÓÓÊÌÓ! Ç·ÊÌÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
Ç˚ÚË‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛıÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË Í‡ÚÂÓ‚
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ÏÓÚÓ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ ËÎË
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ËÁ χÎÓÏÓ˘ÌÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË
ÌËÍÓ„‰‡ Ì Á‡·Ë‚‡ÎËÒ¸.
ïêÄçÖçàÖ äìëíéêÖáÄ
èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ڢ‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚÂ
ÍÛÒÚÓÂÁ. ï‡ÌËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ
ÔÓÏ¢ÂÌËË, ‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
ç ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó fl‰ÓÏ Ò ÍÓÓÁËÈÌ˚ÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË,
Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚ ËÎË ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛˘‡fl
ÒÓθ.
èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ‚Ò„‰‡ Á‡˜ÂıÎflÈÚÂ
ÔÓÎÓÚÌÓ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 10.
ï‡ÌËÚÂ Ë Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ
ÏÂÒÚÂ. íÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚¯Â Ë ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÒÓÍ‡˘‡˛Ú ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ı‡ÌËÚ ‡ÁflÊÂÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë
Ò‡ÁÛ Á‡fl‰ËÚ „Ó.
ëÓ ‚ÂÏÂÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÚÂfl˛Ú ÒËÎÛ Á‡fl‰ÍË.
óÂÏ ‚˚¯Â ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÚÂÏ ·˚ÒÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ Á‡fl‰ÍË. èË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÏ ÔÓÒÚÓÂ
ÍÛÒÚÓÂÁ‡, Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ͇ʉ˚ ÏÂÒflˆ
ËÎË ‰‚‡. ùÚÓ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚.
éÅêÄôÖçàÖ ë éíïéÑÄåà
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚ Ò
ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË! 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚Â
ˆÂÌÚ˚ ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ôӈ‰Û‡ÏË
Ò‰‡˜Ë ̇ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ Û ÏÂÒÚÌ˚ı ‚·ÒÚÂÈ ËÎË Û ‰ËÎÂ‡.
113
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 113
114
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT
Acest aparat funcţionează cu o baterie ONE+.
În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să
respectaţi măsurile de siguranţă de bază pentru a
reduce riscurile de incendii, electrocutare şi de
răniri corporale.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele şi toate
instrucţiunile. Nerespectarea acestor instrucţiuni ar
putea provoca accidente cum ar fi incendii,
electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Păstraţi aceste avertismente şi instrucţiuni, pentru a le
putea consulta ulterior.
Termenul “maşină electrică” utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice
care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice
fără fir.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat şi
bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, de
exemplu în apropiere de lichide, gaze sau prafuri
inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile electrice le
pot incendia şi pot provoca o explozie.
Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice la distanţă
de locul de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi
controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Fişa aparatului electric trebuie să fie adaptată la priză.
Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată
adaptoare cu maşinile electrice legate la pământ sau la
masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care sunt legate la pămân
sau la masă (ţevi, calorifere, maşini de gătit, frigidere,
etc.). Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a
corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă
care este legată la pământ sau la masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte, dacă apa intră
în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi
niciodată de cablu ca să o scoateţi din priză. Ţineţi
cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să
nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu
elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă
cablul este deteriorat sau încurcat.
Când lucraţi în aer liber, utilizaţi numai prelungitoare
pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
Dacă nu puteţi evita utilizarea aparatului dumneavoastră
într-un mediu umed, conectaţi aparatul la o sursă de
alimentare electrică protejată printr-un dispozitiv de
protecţie la curent diferenţial rezidual. Utilizarea unui
dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual
limitează riscurile de electrocutare.
Observaţie: termenul de “dispozitiv de protecţie la curent
diferenţia rezidual” poate fi înlocuit prin termenul
“întrerupător de protecţie cu detector de defecte de
izolare”
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent. Priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi utilizaţi
maşinile electrice cu discernământ. Nu utilizaţi maşina
electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi
consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi
niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă
pentru a vă răni foarte grav.
Purtaţi un echipament de protecţie. Protejaţi-
întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o
mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau
protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri
corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a
introduce aparatul dumneavoastră în priză şi/sau de a
introduce bateria, precum şi când apucaţi sau
transportaţi aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci
Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi toate
avertismentele şi măsurile de siguranţă.
Purtaţi protecţii auditive şi oculare.
Nu utilizaţi aparatul pe ploaie!
Purtaţi îmbrăcăminte şi cizme de protecţie.
Purtaţi mănuşi de lucru groase şi aderente.
Ţineţi vizitatorii la o distanţă de cel puţin 15 m
de zona de lucru.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 114
115
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia “pornit”.
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element
mobil al maşinii poate provoca răniri corporale grave.
Nu întindeţi braţul prea departe. Sprijiniţi-vă bine pe
picioare. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine aparatul în cazul unor evenimente
neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat
corect. Evitaţi astfel riscurile de accidente.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR ELECTRICE
Nu forţaţi aparatul. Utilizaţi aparate adaptate lucrului pe
care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electrică
va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul
pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul nu
permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină care nu
poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şi
trebuie să fie obligatoriu reparată.
Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză sau scoateţi
bateria din aparat înainte de a efectua reglajele, de a
schimba accesorii sau de a depozita aparatul
dumneavoastră. Veţi reduce astfel riscurile de pornire
involuntară a maşinii.
Păstraţi maşinile electrice într-un loc unde nu sunt la
îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt
familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă
aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina.
Maşinile electrice sunt periculoase în mâna persoanelor
fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea pieselor
mobile. Verificaţi dacă nicio piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente care ar
putea afecta funcţionarea maşinii. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. O sculă de
tăiere bine ascuţită şi curată riscă mai puţin să se
blocheze şi puteţi astfel să-i păstraţi mai bine controlul.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când folosiţi
maşina, accesoriile, vârfurile, etc. şi ţineţi cont de
caracteristicile specifice maşinii dumneavoastră, de
spaţiul de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a
evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MAŞINILOR ELECTRICE
FĂRĂ FIR
Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un
anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă
este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru un aparat fără fir trebuie să utilizaţi numai un tip
de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie
poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de
obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi,
chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a
face scurtcircuit între bornele bateriei. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În caz
de contact cu lichidul, spălaţi din abundenţă zona atinsă
cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de
asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie
poate provoca iritaţii sau arsuri.
ÎNTREŢINERE
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina electrică
în deplină siguranţă.
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL, CITIŢI TOATE MĂSURILE
DE SIGURANŢĂ.
Citiţi cu atenţie toate măsurile de siguranţă. Obişnuiţi-
cu aparatul şi cu funcţionarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente.
Verificaţi starea aparatului înainte de utilizare. Înlocuiţi
piesele deteriorate. Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de
lichid din baterie.
Asiguraţi-vă că toate piesele de fixare şi apărătoarele
sunt montate şi strânse corect. Înlocuiţi orice lamă sau
altă piesă fisurată, ştirbită sau deteriorată. Asiguraţi-
că lama este instalată corect şi fixată solid. Veţi evita
astfel riscurile de răniri corporale grave ale utilizatorului
sau ale vizitatorilor şi riscurile de deteriorare a aparatului.
Utilizaţi uneltele adecvate. Folosiţi aparatul de tuns gard
viu numai pentru lucrările pentru care a fost conceput.
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
O maşină care nu poate fi pornită şi oprită corect este
periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată.
Curăţaţi zona de tăiere înainte de a utiliza maşina.
Îndepărtaţi cablurile, firele electrice, sforile şi alte
elemente care ar putea să se prindă în lamă.
Copiii, vizitatorii şi animalele domestice trebuie să stea la
distanţă de locul de muncă. Ţineţi copii, vizitatorii şi
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 115
116
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
animalele la o distanţă de cel puţin 15 m deoarece
ar putea fi proiectate obiecte în timpul tăierii.
Se recomandă ca vizitatorii să poarte protecţii oculare.
Dacă o persoană se apropie de dumneavoastră în
timpul tăierii, opriţi imediat aparatul de tuns gard viu.
Pentru a evita riscurile de electrocutare, nu expuneţi
încărcătorul la ploaie sau la umiditate.
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă aveţi
mâinile ude.
Utilizarea aparatului de tuns gard viu este interzisă
copiilor sub 15 ani sau persoanelor fără experienţă.
Pentru a reduce riscurile de leziuni oculare grave,
purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când
folosiţi aparatul de tuns gard viu.
Purtaţi un ecran facial sau o masca antipraf daca tăierea
generează praf.
Purtaţi îmbrăcămintea adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile.
Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară.
Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului umerilor
pentru a evita prinderea părului în elementele în mişcare.
Nu expuneţi o maşină electrică sau o baterie la ploaie
sau la umiditate.
Când transportaţi sau depozitaţi aparatul de tuns gard viu,
asiguraţi-vă că teaca de protecţie a lamei este montată
corect.
Fiţi întotdeauna atent la cele din jur şi rămâneţi vigilent:
zgomotul aparatului pornit poate acoperi alte zgomote.
Obişnuiţi-vă să verificaţi că nu aţi uitat chei de
strângere pe aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
Verificaţi întotdeauna dacă mânerele şi sistemele de
protecţie sunt instalate corect înainte de a utiliza
aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă lipsesc unele piese
sau dacă au fost instalate alte piese sau accesorii
decât cele originale.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, de
exemplu în apropiere de lichide, gaze sau prafuri
inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile electrice le
pot incendia şi pot provoca o explozie.
MĂSURI PENTRU UTILIZAREA APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă mânerul din
faţă nu este montat. Ţineţi aparatul cu ambele mâini
când îl utilizaţi.
Pentru a evita riscurile de pornire accidentală,
nu deplasaţi aparatul ţinând degetul pe trăgaci.
Fiţi vigilent. Uitaţi-vă atent la ceea ce faceţi şi bazaţi-
pe discernământul dumneavoastră.
Purtaţi un pantalon gros, încălţăminte de siguranţă
antiderapante şi mănuşi. Nu purtaţi pantaloni scurţi,
sandale şi nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă
sunteţi desculţ.
Nu utilizaţi acest aparat într-o zonă iluminată slab.
Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine iluminat
(de lumina zilei sau lumină artificială).
Aveţi grijă să vă păstraţi întotdeauna echilibrul şi nu
folosiţi aparatul pe un suport instabil. Ţineţi-vă bine pe
picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. Nu utilizaţi
aparatul pe o scară.
Nu forţaţi maşina. Maşina dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru
care a fost concepută.
Eliberaţi trăgaciul, aşteptaţi ca motorul să se oprească
complet apoi scoateţi bateria înainte de a curăţa
aparatul, de a-l repara sau de a efectua reglaje.
Acest aparat de tuns gard viu serveşte numai la
tunderea gardurilor vii, a tufişurilor şi arbuştilor.
Nu utilizaţi acest aparat în alte scopuri.
Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că lama nu va
întâlni obstacole.
Dacă aparatul de tuns gard viu loveşte un obstacol sau
dacă un obiect se prinde în lamă, opriţi imediat aparatul,
scoateţi bateria şi verificaţi dacă nu s-a deteriorat
vreo piesă. Nu utilizaţi aparatul înainte de a efectua
reparaţiile necesare. Nu utilizaţi aparatul dacă unele
piese nu sunt fixate corect sau dacă sunt deteriorate.
Acordaţi atenţie la ceea ce faceţi. Bazaţi-vă pe
discernământul dumneavoastră.
Întreţineţi cu grijă aparatul de tuns gard viu. Asiguraţi-
că lama este curată şi bine ascuţită pentru ca aparatul
de tuns gard viu să fie performant şi să poată fi utilizat în
deplină siguranţă.
Ungeţi şi schimbaţi accesoriile conform instrucţiunilor. Aveţi
grijă ca mânerele să fie întotdeauna uscate, curate, fără
urme de ulei sau de grăsime.
Verificaţi că nici o piesă nu este deteriorată. Înainte de a
continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o piesă sau un
accesoriu deteriorat poate continua să funcţioneze sau
să-şi îndeplinească funcţia. Controlaţi alinierea pieselor
mobile. Verificaţi că nici o piesa nu este spartă. Controlaţi
montajul şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta
funcţionarea maşinii. O apărătoare sau orice altă piesă
defectă trebuie reparată sau înlocuită într-un Centru
Service Agreat Ryobi cu excepţia indicaţiilor contrare din
acest manual de utilizare.
Pentru a evita să vă tăiaţi, ţineţi-vă mâinile la distanţă
de lamă. Nu încercaţi să scoateţi materialul tăiat sau să
ţineţi materialul de tăiat cu mâna atunci când lama este
în rotaţie. Asiguraţi-vă că bateria a fost scoasă şi că
trăgaciul este eliberat înainte de a scoate un element
blocat în lamă. Aveţi grijă să nu atingeţi lama atunci
când prindeţi aparatul.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 116
117
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVERTISMENT
Lama se învârte din inerţie încă câteva secunde
după oprirea aparatului.
Ţineţi-vă mâinile, faţa şi picioarele la distanţă de piesele
mobile. Nu încercaţi să atingeţi sau să opriţi lama atunci
când aceasta este în rotaţie.
Opriţi întotdeauna motorul atunci când nu tăiaţi sau în
timp ce vă deplasaţi de la o zonă de tăiere la alta.
Nu lăsaţi deşeuri de tăiere sau alte materiale să se
acumuleze pe aparat. Acestea ar putea obstrucţiona lama.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat, situat la înălţime sau închis
cu cheia pentru a evita orice utilizare abuzivă sau orice
deteriorare. Asiguraţi-vă că aparatul este păstrat într-un loc
unde copii şi persoanele fără experienţă nu au acces.
Montaţi teaca de protecţie a lamei atunci când nu
folosiţi aparatul de tuns gard viu.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid şi nu
îl stropiţi. Asiguraţi-vă că mânerele sunt totdeauna
uscate, curate şi fără deşeuri de tăiere. Curăţaţi aparatul
după fiecare utilizare. Consultaţi măsurile de la secţiunea
"Păstrarea aparatului de tuns gard viu".
Asiguraţi-vă că piesele aparatului sunt strânse corect
înainte de a-l transporta.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şi
utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali.
Dacă împrumutaţi aparatul, împrumutaţi de asemenea şi
prezentul manual.
REPARAŢII
Reparaţiile trebuie să fie făcute de un tehnician calificat.
Întreţinerea sau reparaţiile efectuate de către persoane
necalificate pot prezenta risc de răniri corporale grave
sau de deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestei
măsuri anulează garanţia aparatului.
Pentru întreţinere, trebuie utilizate numai piese originale.
Respectaţi instrucţiunile ce figurează în secţiunea
Întreţinere din acest manual. Veţi evita astfel riscurile de
răniri corporale grave sau riscurile de deteriorare a
aparatului. Nerespectarea acestei măsuri anulează
garanţia aparatului.
Când înlocuiţi lama, trebuie să înlocuiţi întreg ansamblul
lamei, nu puteţi înlocui dinţii individual.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MAŞINILOR ELECTRICE
FĂRĂ FIR
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţie “oprit”
sau este blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină aflată în poziţia
“pornit” poate provoca accidente.
Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la
un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu
dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai un tip
de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie
poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de
obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi,
chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a
face scurtcircuit între bornele bateriei. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive.
În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona
atinsă cu apă curată.
Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un
medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate
provoca iritaţii sau arsuri.
Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză sau scoateţi
bateria din aparat înainte de a efectua reglajele, de a
schimba accesorii sau de a depozita aparatul
dumneavoastră. Veţi reduce astfel riscurile de pornire
involuntară a maşinii.
AVERTISMENT
Dacă lipsesc piese, nu utilizaţi acest produs înainte
de a le fi înlocuit. Nerespectarea acestei măsuri
poate provoca răniri corporale grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. CONSULTAŢI-LE
REGULAT ŞI UTILIZAŢI-LE PENTRU A INFORMA ALŢI
UTILIZATORI EVENTUALI. DACĂ ÎMPRUMUTAŢI APARATUL
CUIVA, ÎMPRUMUTAŢI-I ŞI ACEST MANUAL DE
UTILIZARE.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Motor 18 V
Viteza în gol 1200 rot/min
Cursa lamei 457 mm
Capacitate de tăiere 10 mm
Greutate (cu baterie) 3,2 kg
Baterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Încărcător* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERII ŞI ÎNCĂRCĂTOARE VÂNDUTE SEPARAT
DESCRIERE
Fig. 1
A TEACA DE PROTECŢIE A LAMEI
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 117
118
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
B. ECRAN DE PROTECŢIE
C. MÂNER CU ÎNTRERUPĂTOR
D. BUTON DE DEBLOCARE A TRĂGACIULUI
E. MÂNER PRINCIPAL
F. BATERIE
(NU ESTE FURNIZATĂ)
G. LAMĂ
H. MÂNER AUXILIAR
I. BUTONUL DE PORNIRE
Fig. 2
A BATERIE
(NU ESTE FURNIZATĂ)
B. DISPOZITIVE DE BLOCARE
Fig. 3
A MÂNER AUXILIAR
B. MÂNER CU ÎNTRERUPĂTOR
C. BUTON DE DEBLOCARE A TRĂGACIULUI
D. BUTONUL DE PORNIRE
Fig. 6
A ŞURUBUL CAPACULUI LAMEI
B. CAPACUL LAMEI
Fig. 7
A ŞURUBUL LAMEI
B. PLACĂ
C. ŞAIBĂ GROWER
D. ŞAIBĂ PLA
E. PLACĂ DE REŢINERE
F. LAMĂ
G. TOARTE
H. CAME
I. BROŞE
Fig. 9
A DINTE AL LAMEI
B. APĂRĂTOARE
Fig. 10
A TEACA DE PROTECŢIE A LAMEI
FUNCŢIONARE
INSTALAREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ)
Introduceţi bateria în aparatul de tuns gard viu. Pentru
aceasta, aliniaţi nervurile bateriei cu canalele aparatului,
aşa cum este ilustrat în figura 2.
Asiguraţi-vă că dispozitivele de blocare situate de
fiecare parte a bateriei se introduc bine şi că bateria
este corect fixată înainte de a utiliza aparatul de tuns
gard viu.
SCOATEREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ)
Reperaţi dispozitivele de blocare a bateriei şi apăsaţi pe
ele pentru a detaşa bateria de aparatul de tuns gard viu
(vezi fig. 2).
Scoateţi bateria din aparat.
ATENŢIE
Atunci când introduceţi bateria în aparat, asiguraţi-
vă că nervurile bateriei se aliniază corect cu
canalele aparatului de tuns gard viu şi că
dispozitivele de blocare se inserează corect.
O introducere defectuoasă a bateriei poate
deteriora componente interne ale lanternei.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI DE
TUNS GARD VIU
Scoateţi teaca de protecţie a lamei.
Pentru mai multă siguranţă, aparatul de tuns gard viu este
echipat cu un mâner cu întrerupător situat pe mânerul
auxiliar (vezi fig. 3), pe care trebuie să apăsaţi pentru a
pune în funcţiune aparatul în timp ce ţineţi apăsat
trăgaciul. Atunci când utilizaţi aparatul de tuns gard viu,
ţineţi mânerul principal cu o mână pentru a putea să
împingeţi uşor butonul de deblocare a trăgaciului în faţă,
apoi apăsaţi pe trăgaci şi cu cealaltă mână ţineţi ferm
mânerul auxiliar pentru a menţine apăsat mânerul cu
întrerupător.
După ce aţi apăsat pe trăgaci, puteţi să eliberaţi butonul
de deblocare. Trăgaciul nu se blochează cât timp îl
ţineţi apăsat.
OPRIREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Eliberaţi trăgaciul pentru a opri aparatul de tuns gard viu.
Când eliberaţi trăgaciul, butonul de deblocare a
trăgaciului blochează automat trăgaciul.
SFATURI DE UTILIZARE
Nu forţaţi aparatul încercând să tăiaţi garduri vii prea
dense. Lama se poate îndoi şi încetini. Dacă lama
încetineşte, tăiaţi mai lent.
Nu încercaţi să tăiaţi tije sau ramuri mai groase de 10 mm,
şi nici un alt element prea mare pentru a putea fi tăiat
de dinţii lamei. Pentru a tăia ramurile prea groase, folosiţi
un ferăstrău de mână sau un ferăstrău de crengi.
Dacă doriţi să tundeţi un gard viu cât mai drept,
vă recomandăm să folosiţi o sfoară: Reperaţi mai întâi
nivelul la care doriţi să tundeţi gardul viu. Întindeţi apoi o
sfoară de-a lungul gardului viu la acest nivel.
Tundeţi chiar deasupra sforii întinse, aşa cum este ilustrat în
figura 4. Tundeţi şi laturile gardului viu astfel încât partea
de sus să fie mai îngustă (vezi fig. 5). Tunsoarea va fi astfel
mai uniformă. Dacă dinţii se blochează, opriţi motorul,
aşteptaţi ca lama să se oprească şi scoateţi bateria înainte
de a încerca să scoateţi elementele prinse între dinţii lamei.
Purtaţi mănuşi atunci când tundeţi garduri vii cu spini.
Atunci când tundeţi arbuşti tineri, efectuaţi o mişcare
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 118
119
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
largă de măturare cu aparatul de tuns gard viu pentru ca
dinţii să prindă corect tijele. În schimb, atunci când tăiaţi
arbuşti mai bătrâni, efectuaţi o mişcare de du-te-vino
înainte şi înapoi pentru că tijele sunt mai dure.
PERICOL
Dacă dinţii lamei intră în contact cu o linie sau un
cablu electric, NU ATINGEŢI LAMA! ACEASTA POATE
DEVENI CONDUCTOARE DE ELECTRICITATE. ACEST
LUCRU ESTE EXTREM DE PERICULOS. Ţineţi aparatul
de tuns gard viu de mânerul principal, care este
izolat, şi aşezaţi-l cu atenţie la distanţă de
dumneavoastră. Întrerupeţi curentul care alimentează
linia sau cablul secţionat înainte de a-l degaja dintre
dinţii lamei. Nerespectarea acestei măsuri poate
provoca răniri corporale grave sau chiar moartea.
AVERTISMENT
Curăţaţi zona de tăiere înainte de a utiliza aparatul.
Îndepărtaţi toate obiectele, cum ar fi cabluri de
alimentare, fire electrice sau fire care s-ar putea prinde
în dinţii lamei şi să provoace răniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor
din plastic. Majoritatea pieselor din plastic pot fi
deteriorate de solvenţii disponibili în comerţ. Utilizaţi
o cârpă curată pentru a curăţa impurităţile, urmele
de ulei şi de vaselină etc. de pe aparat. Utilizaţi
numai piese de schimb Ryobi originale în caz de
înlocuire a unor piese. Utilizarea altor piese poate
prezenta pericol sau poate avaria aparatul.
ATENŢIE
Elementele din plastic nu trebui să intre niciodată în
contact cu lichid de frână, cu benzină, cu produse
petrolifere, cu uleiuri minerale, etc. Aceste produse
chimice conţin substanţe care pot deteriora,
slăbi sau distruge plasticul.
ÎNTREŢINEREA ŞI REPARAREA
ÎNLOCUIREA LAMEI
AVERTISMENT
Dinţii lamei sunt foarte tăioşi. Atunci când manipulaţi
lama, nu puneţi mâinile între dinţi şi evitaţi orice
poziţie în care riscaţi să vă ciupiţi sau să vă tăiaţi
mâinile. Nu atingeţi NICIODATĂ dinţii şi nu efectuaţi
nici o operaţie de întreţinere dacă bateria este
introdusă în aparat.
DEMONTAREA LAMEI (Fig. 6 şi 7)
Scoateţi bateria din aparatul de tuns gard viu.
Aşezaţi aparatul cu capul în jos pe o masă şi scoateţi
cele patru (4) şuruburi ale capacului lamei.
Scoateţi capacul lamei (vezi fig. 6).
Scoateţi placa inserată pe cele două broşe (vezi fig. 7).
Scoateţi şaiba grower, şaiba plată şi placa de reţinere
(vezi fig. 7).
Aliniaţi camele.
REMARCĂ: toartele nu pot fi ridicate înainte de a fi
eliberate din canalele camelor.
Scoateţi cele patru (4) şuruburi care menţin lama în poziţie.
Lama aparatului de tuns gard viu se termină cu nişte
toarte ovale. Asiguraţi-vă că toartele lamei sunt aliniate
cu locaşul lor. Scoateţi lama din carcasa aparatului.
INSTALAREA LAMEI (Fig. 6 şi 7)
Aliniaţi camele.
Introduceţi o lamă nouă în carcasă asigurându-vă că
toartele intră corect în locaşul lor. Rotiţi lama astfel încât
să intre sub nivelul camei inferioare.
REMARCĂ: Atunci când toate aceste elemente sunt bine
aliniate, lama intră fără dificultăţi în carcasa motorului.
Montaţi cele patru (4) şuruburi ale lamei şi strângeţi-le bine.
Montaţi placa de reţinere, şaiba plată şi şaiba grower.
Reintroduceţi placa pe cele două broşe.
Montaţi capacul lamei cu ajutorul celor 4 şuruburi
corespunzătoare. Strângeţi bine.
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că capacul lamei este fixat corect
înainte de a introduce bateria şi a pune aparatul de
tuns gard viu în funcţiune.
Dacă nu respectaţi această măsură, componentele
interne pot fi expuse şi provoca un accident sau un
şoc electric care pot cauza răni grave.
REMARCĂ: Dacă lama se îndoaie după ce a fost montată,
repetaţi etapele indicate în secţiunile "Demontarea lamei" şi
"Instalarea lamei".
ÎNTREŢINEREA LAMEI APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
AVERTISMENT
Nu uitaţi că aparatele fără fir sunt întotdeauna
gata de funcţionare, neavând nevoie să fie
conectate la priza electrică. Pentru a evita răniri
corporale grave, scoateţi întotdeauna bateria şi fiţi
foarte atent în timpul întreţinerii sau înlocuirii lamei.
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi
bateria înainte de a repara, curăţa sau demonta
elemente ale aparatului.
ÎNTREŢINEREA LAMEI
Lubrifiaţi lama după fiecare utilizare.
Verificaţi regulat gradul de uzură al dinţilor şi asiguraţi-vă
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 119
120
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
că aceştia nu sunt deterioraţi.
Utilizaţi întotdeauna lame originale în caz de înlocuire.
LUBRIFIEREA LAMEI
Scoateţi bateria din aparat.
Pentru o utilizare mai facilă a aparatului şi pentru a
prelungi durata de viaţă a lamei, lubrifiaţi lama înainte şi
după fiecare utilizare. Înainte de a lubrifia lama, scoateţi
bateria şi aşezaţi aparatul de tuns gard viu pe o
suprafaţă plană. Aplicaţi un ulei uşor de motor de-a
lungul marginii superioare a lamei, aşa cum este ilustrat
în figura 9.
Ar putea fi necesar să lubrifiaţi lama între două şedinţe
de lucru. În acest caz, opriţi aparatul de tuns gard viu,
scoateţi bateria şi lubrifiaţi lama. Apoi vă puteţi relua
lucrul. Nu lubrifiaţi niciodată lama când aparatul de tuns
gard viu este în funcţiune.
ASCUŢIREA LAMEI
Aşteptaţi ca dinţii lamei să se oprească complet în
poziţia ilustrată în figura 9. Veţi avea astfel un spaţiu
suficient între dinţi şi apărătoare.
Scoateţi bateria din aparatul de tuns gard viu.
Fixaţi lama cu o menghină şi ascuţiţi suprafaţa expusă a
fiecărui dinte cu o pilă netedă şi rotundă cu o lungime de
203 mm şi un diametru de 6,4 sau 5,6 mm. Fiţi atent să
nu modificaţi unghiul dinţilor atunci când îi piliţi.
Scoateţi aparatul din menghină, instalaţi bateria şi puneţi
aparatul de tuns gard viu în funcţiune. Opriţi din nou
aparatul de tuns gard viu astfel încât lama să fie într-o
poziţie în care să fie expusă partea dinţilor care nu a
fost încă ascuţită.
Scoateţi bateria din aparat şi ascuţiţi partea expusă a
dinţilor respectând recomandările anterioare.
LUBRIFIEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de
lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată
durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale.
În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modificaţi acest aparat sau să îi
montaţi un accesoriu nerecomandat în acest manual.
Astfel de transformări sau modificări reprezintă o
utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să producă situaţii
periculoase ce pot provoca răniri corporale grave.
AVERTISMENT
Inspectaţi regulat aparatul de tuns gard viu pentru
a vă asigura că nici o piesă nu este ruptă şi
că toate piesele sunt fixate solid. Asiguraţi-vă că
toate şuruburile şi toate elementele de fixare sunt
bine strânse pentru a reduce riscul de răniri
corporale grave.
ÎNTREŢINEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Scoateţi bateria.
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi
bateria înainte de a repara, curăţa sau demonta
elemente ale aparatului.
Curăţaţi aparatul de tuns gard viu cu o cârpă umedă
îmbibată cu un detergent delicat.
Nu utilizaţi detergenţi puternici pentru a curăţa carcasa
sau mânerul - aceste elemente sunt din plastic. Ele pot fi
deteriorate de unele uleiuri aromatice cum sunt cele de
pin sau de lămâie, sau de solvenţi cum ar fi kerosenul.
Atenţie, umiditatea poate fi cauza electrocutării. Ştergeţi
orice urmă de umiditate cu o cârpă moale uscată.
Utilizaţi o perie mică sau jetul de aer al unui aspirator
puţin puternic pentru a curăţa orificiile de ventilaţie ale
carcasei bateriei şi ale carcasei motorului.
Asiguraţi-vă ca orificiile de ventilaţie nu sunt niciodată acoperite.
DEPOZITAREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Curăţaţi cu grijă aparatul de tuns gard viu înainte de
a-l depozita. Păstraţi aparatul de tuns gard viu într-un
loc uscat, bine aerisit şi greu accesibil pentru copii.
Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi
produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel.
Protejaţi întotdeauna lama cu ajutorul tecii de protecţie
înainte de a depozita aparatul de tuns gard viu, aşa cum
este ilustrat în figura 10.
Păstraţi şi încărcaţi bateria într-un loc răcoros.
Temperaturile mai mici sau mai mari decât temperatura
ambiantă normală reduc durata de viaţă a bateriei.
Nu păstraţi niciodată o baterie descărcată.
După utilizare, aşteptaţi ca bateria să se răcească şi
încărcaţi-o imediat.
Toate bateriile îşi pierd în timp din capacitatea de
încărcare. Cu cât temperatura este mai ridicată, cu atât
bateria îşi pierde mai repede din capacitate. Dacă nu
utilizaţi aparatul de tuns gard viu pentru o perioadă mai
lungă, încărcaţi bateria o dată pe lună sau o dată la
două luni. Acest lucru va prelungi viaţa bateriei.
CASAREA ŞI ARUNCAREA
Nu aruncaţi aparatele electrice împreună cu gunoiul
menajer. Reciclaţi-le în centrele de reciclare. Contactaţi
autorităţile sau distribuitorul dumneavoastră pentru a afla
procedura de reciclare adecvată.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 120
121
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Narzędzie to funkcjonuje z akumulatorem ONE+.
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, urazów
cielesnych, czy wycieku płynu z akumulatora,
przy używaniu elektronarzędzi akumulatorowych
należy koniecznie przestrzegać podstawowych
wymagań BHP.
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia i
zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych
niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą
wypadki takie jak pożary, porażenia prądem
elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się
do nich odnieść w późniejszym czasie.
Wyrażenie “elektronarzędzie” używane w poniższych
przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno
elektronarzędzia, które się podłącza do sieci jak i
narzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Miejsca
nieuporządkowane i źle oświetlone sprzyjają
wypadkom.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu
czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne, dotyczy to również zwierząt.
Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana do
gniazda poboru prądu. Nigdy nie dokonujcie
interwencji (napraw) na wtyczce. Nigdy nie używajcie
adaptatora z elektronarzędziami uziemnionymi lub
połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak
: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.) Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś
część waszego ciała styka się z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający
w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód
zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju
czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających
się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub
zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na
zewnątrz. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
- Jeżeli już musicie używać waszego narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, podłączcie się do zasilania
elektrycznego zabezpieczonego urządzeniem
ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Użycie
urządzenia RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Objaśnienie : pojęcie “urządzenie ochronne
różnicowoprądowe (RCD)” można zastąpić pojęciem
“wskaźnik doziemienia”.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowajcie czujność. Podczas użytkowania
elektronarzędzia, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy
nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
Noście wyposażenie ochronne. Należy zawsze
chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń
Prosimy przeczytać ten podręcznik obsługi i
zastosować się do wymogów bezpieczeństwa
i ostrzeżeń.
Zakładajcie ochronniki słuchu i okulary
ochronne.
Nie używajcie waszego narzędzia na deszczu!
Noście ubrania i botki ochronne.
Nosić grube i pochwytne rękawice robocze.
Trzymajcie osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od strefy pracy.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 121
122
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie
maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe,
kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia do gniazdka i/lub
włożeniem akumulatora upewnijcie się czy wyłącznik
jest na “wyłączone”, to samo kiedy bierzecie czy
przenosicie narzędzie. Aby uniknąć ryzyka
wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego,
kiedy włącznik jest w pozycji “włączone”.
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje
przyczepiony do ruchomej części narzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Opierajcie się
dobrze na waszych nogach. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był on
poprawnie zainstalowany i używany. W ten sposób
unikniecie ryzyka wypadku.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i
pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
akcesoriów czy przechowywania narzędzia, odłączcie
narzędzie z zasilania lub wyciągnijcie z niego
akumulator. W ten sposób ograniczycie ryzyko
przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Przechowujcie wasze elektronarzędzie poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Sprawdźcie
ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś
część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i
wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć
na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są
uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy
zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone i
czyste. Narzędzie tnące dobrze naostrzone i czyste
przedstawia mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej
zachować nad nim kontrolę.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeni roboczej i
prac do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac,
do których nie było ono zaprojektowane.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA
ELEKTRONARZĘDZI BEZPRZEWODOWYCH
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator. Użycie
jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go z
daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze,
monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty
mogące doprowadzić do połączenia płytek
stykowych. Zwarcie płytek stykowych baterii
akumulatorowych może spowodować poparzenia lub
pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z
niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło,
przepłukajcie obficie dotkniętą strefę czystą wodą.
Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie
również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z
akumulatora może spowodować podrażnienia skóry
lub poparzenie.
KONSERWACJA
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób
możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
PRZED UŻYCIEM TEGO NARZĘDZIA, PROSIMY
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WYMAGANIA
BEZPIECZEŃSTWA.
Przeczyajcie uważnie wszystkie wymogi
bezpieczeństwa. Zapoznajcie się z waszym
narzędziem i jego działaniem.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 122
123
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy
jesteście zmęczeni czy chorzy, pod wpływem
alkoholu, narkotyków zy lekarstw.
Przed użyciem waszego narzędzia, należy sprawdzić
jego stan. Wymieńcie uszkodzone części. Upewnijcie
się, że nie ma wycieku płynu z akumulatora.
Upewnijcie się, że wszystkie zamocowania i
zabezpieczenia są na swoim miejscu i czy są dobrze
zaciśnięte. Wymienić wszelkie listwy nożowe czy
jakiekolwiek inne wyszczerbione, pęknięte, czy
uszkodzone części.nUpewnijcie się, że listwa nożowa
jest prawidłowo zainstalowana i solidnie zamocowana.
W ten sposób unikniecie ryzyka poważnych obrażeń
ciała użytkownika i osób postronnych oraz ryzyka
uszkodzenia narzędzia.
Używajcie odpowiedniego narzędzia.
Nie wolno używać waszych nożyc do żywopłotu do
pracy niezgodnej z przeznaczeniem.
Nie używajcie waszych nożyc do żywopłotu jeżeli
wyłącznik nie pozwala na ich zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę cięcia.
Wyjmijcie sznury, przewody elektryczne, sznurki i inne
elementy, które mogłyby zostać pochwycone przez
listwę nożową.
Dzieci, osoby postronne i zwierzęta domowe powinny
być trzymane z dala od przestrzeni roboczej.
Trzymajcie dzieci, osoby postronne i zwierzęta w
odległości minimum 15 m, gdyż podczas cięcia może
dojść do odrzucenia przedmiotów. Osobom postronnym
zaleca się noszenie okularów ochronnych. Jeżeli ktoś
się do was zbliża podczas cięcia, należy natychmiast
zatrzymać wasze nożyce do żywopłotu.
W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie wystawiajcie ładowarki na śnieg
czy deszcz.
Nie używajcie akumulatorowych nożyc do żywopłotu,
jeżeli macie mokre ręce.
Używanie akumulatorowych nożyc do żywopłotu jest
niedozwolone osobom niedoświadczonym i dzieciom
poniżej 15 lat.
W celu ograniczenia ryzyka poważnego skaleczenia
oka, zakładajcie zawsze okulary ochronne, kiedy
używacie waszych nożyc do żywopłotu.
Załóżcie ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową
w wypadku gdy przy pracy wydziela się pył.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie
rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego,
kiedy pracujecie na zewnątrz.
Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie by je
zabezpieczyć spinając je na poziomie ramion w celu
uniknięcia ich pochwycenia przez ruchome części.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia czy też
ładowarki na deszcz lub wilgoć.
Kiedy transportujecie czy chowacie wasze nożyce do
żywopłotu, dopilnujcie by pokrowiec do bezpiecznego
transportowania był na swoim miejscu.
Bądźcie zawsze świadomi waszego otoczenia i
zachowajcie czujność: hałas pracującego narzędzia
może ukrywać inne hałasy.
Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed
uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe
zostały wyciągnięte.
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić czy uchwyty i systemy zabezpieczające
znajdują się na swoim miejscu.
Nie używajcie waszego narzędza, kiedy brakuje
niektórych części, lub gdy zainstalowano na nim
części czy akcesoria inne niż oryginalne.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu
czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
ZALECENIA PODCZAS UŻYWANIA NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
Nie używajcie akumulatorowych nożyc do żywopłotu,
jeżeli przedni uchwyt nie jest na swoim miejscu.
Trzymać narzędzie dwoma rękami, kiedy go używacie.
W celu uniknięcia ryzyka zranienia spowodowanego
przypadkowym uruchomieniem narzędzia, nie należy
przemieszczać waszego narzędzia z palcem na
spuście -włączniku.
Zachowajcie czujność. Patrzcie się na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nosić grube spodnie, bezpoślizgowe obuwie
bezpieczeństwa oraz rękawice. Nie noście krótkich
spodni, sandałów i nie używajcie waszych nożyc do
żywopłotu, kiedy jesteście na bosaka.
Nie używajcie tego narzędzia w strefie źle oświetlonej.
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
dobrze oświetlona (światło dzienne-naturalne i
sztuczne oświetlenie).
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi i nie
używajcie narzędzia na niestabilnej podstawie.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. Nie używajcie
waszego narzędzia na drabinie.
Nie przeciążajcie waszego narzędzia. Wasze
narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli
będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem.
Zwolnijcie przycisk włącznika, zaczekajcie aż silnik
zupełnie się zatrzyma i wycigajcie akumulator przed
czyszczeniem narzędzia, jego naprawą czy zanim
dokonacie regulowania.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 123
124
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
Te akumulatorowe nożyce do żywopłotu służą jedynie do
przycinania żywopłotów, krzaków i krzewów. Nie wolno
używać tego narzędzia do innych zastosowań.
Przed uruchomieniem waszego narzędzia, upewnijcie
się że listwa nożowa nie napotyka się na przeszkody.
Jeżeli wasze nożyce do żywopłotów uderzą o jakąś
przeszkodę, lub jakiś przedmiot zostanie pochwycony
przez listwę nożową, zatrzymajcie natychmiast
narzędzie, wyciągnijcie akumulator i sprawdźcie czy
jakaś część nie jest uszkodzona.
Nie używajcie waszego narzędzia przed uprzednim
dokonaniem wymaganych napraw. Nie używajcie
waszego narzędzia, jeżeli części nie są należycie
przymocowane, lub gdy są one uszkodzone.
Patrzcie na to co robicie. Zdajcie się na wasz zdrowy
rozsądek.
Konserwujcie ze starannością wasze nożyce do
żywopłotu. Dopilnujcie by listwa nożowa była czysta i
dobrze naostrzona z myślą o dobrych osiągach nożyc do
żywopłotu i ich bezpiecznej obsłudze. Smarujcie i
zmieniajcie akcesoria według instrukcji. Dopilnujcie by
uchwyty były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju
czy też smaru.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest uszkodzona.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy
uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać lub
spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie ustawienie
ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest
zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które
mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.
Pokrywa ochronna listwy nożowej czy jakakolwiek inna
część uszkodzona powinna być naprawiona lub
wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym
Ryobi, z wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym
podręczniku obsługi.
Aby uniknąć przecięcia, wasze ręce powinny być
oddalone od listwy nożowej. Nie próbujcie wyciągać czy
przytrzymywać przecinanego materiału, kiedy listwa
nożowa jest w ruchu. Zanim wyjmiecie element
zablokowany w listwie nożowej, upewnijcie się czy
akumulator został wyjęty i że spust jest zwolniony.
Prosimy nie dotykać listwy nożowej kiedy bierzecie
wasze narzędzie.
OSTRZEŻENIE
Listwa nożowa obraca się bezwładnościowo przez
kilka chwil po zatrzymaniu narzędzia.
Trzymajcie wasze ręce, twarz i nogi w oddaleniu od
ruchomych części. Nie próbujcie dotykać listwy nożowej
czy zatrzymywać jej, kiedy ona się obraca.
Kiedy przestajecie ciąć, lub gdy przemieszczacie się z
jednej do innej strefy cięcia, pamiętajcie by zawsze
wyłączyć silnik.
Nie dopuszczajcie, by odpady z cięcia gromadziły się na
narzędziu. Mogłyby one zatkać listwę nożową.
Narzędzie powinno być schowane w suchym miejscu,
ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, tak by
uniknąć błędnego użycia czy wszelkiego uszkodzenia.
Dopilnujcie, by wasze narzędzie, było schowane poza
zasięgiem dzieci i niedoświadczonych osób.
Kiedy nie używacie akumulatorowych nożyc do
żywopłotu, załóżcie na miejsce pokrowiec
zabezpieczający listwę nożową.
Nie zanurzajcie waszego narzędzia w wodzie czy w
jakimkolwiek innym płynie, nie skrapiajcie go. Dopilnujcie,
by uchwyty były zawsze suche, czyste, bez odpadów z
cięcia. Po każdym użyciu należy oczyścić narzędzie.
Należy odnieść się do instrukcji rozdziału "Przechowanie
nożyc do żywopłotu".
Przed transportowaniem narzędzia, upewnijcie się,
że jego części są dobrze zaciśnięte.
Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niej regularnie i
korzystajcie z niej, aby informować innych ewentualnych
użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś tych nożyc do
żywopłotu, pożyczcie również ten podręcznik obsługi.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też
naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby,
pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego
wymogu powoduje unieważnienie i bezskuteczność
waszej gwarancji.
Podczas konserwacji powinno się używać tylko
oryginalnych części zamiennych. Przestrzegajcie
instrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacja
niniejszego podręcznika. W ten sposób unikniecie ryzyka
poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka uszkodzenia
narzędzia. Nie zastosowanie się do tego wymogu
powoduje unieważnienie i bezskuteczność waszej
gwarancji.
Nie zachodzi możliwość wymiany pojedynczych zębów
listwy nożowej.; w razie potrzeby, należy zastąpić listwę
nożową w całości.
WYMOGI BEZPIECZEΝSTWA SPECYFICZNE DLA
ELEKTRONARZΔDZI BEZPRZE-WODOWYCH
Zanim włożycie akumulator, upewnijcie się,
że wyłącznik jest zablokowany lub znajduje się w pozycji
“zatrzymane”. Wprowadzenie akumulatora do
włączonego narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować tylko
specyficzny dla niego akumulator. Użycie jakiegokolwiek
innego akumulatora może spowodować pożar.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 124
125
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go
z daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze,
monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty
mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych.
Zwarcie płytek stykowych akumulatora może
spowodować poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego
z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło,
natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą wodą.
Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również
porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z akumulatora
może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
akcesoriów czy przechowywania narzędzia, odłączcie
narzędzie z zasilania lub wyciągnijcie z niego
akumulator. W ten sposób ograniczycie ryzyko
przypadkowego uruchomienie narzędzia.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli brakuje jakiejś części, nie używajcie waszego
narzędzia zanim nie dostaniecie brakującego
elementu. Nie zastosowanie się do tego wymogu
może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
ZAGLĄDAJCIE DO NIEJ REGULARNIE I
KORZYSTAJCIE Z NIJ, ABY INFORMOWAĆ INNYCH
EWENTUALNYCH UŻYTKOWNIKÓW. JEŻELI
POŻYCZACIE KOMUŚ TEGO NARZĘDZIA, POŻYCZCIE
RÓWNIEŻ TEN PODRĘCZNIK OBSŁUGI.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Silnik 18 V
Prędkość bez
obciążenia 1200 obr./min
Długość listwy nożowej 457 mm
Zakres możliwości cięcia 10 mm
Ciężar (z akumulatorem) 3,2 kg
Akumulator* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Ładowarka* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKUMULATORY I ŁADOWARKI SPRZEDAWANE
ODDZIELNIE.
OPIS
Rys. 1
A. POKROWIEC ZABEZPIECZAJACY
LISTWĘ NOŻOWĄ
B. OSŁONA OCHRONNA
C. UCHWYT Z WYŁĄCZNIKIEM
D. PRZYCISK ODBLOKOWANIA SPUSTU
E. GŁÓWNY UCHWYT
F. AKUMULATOR (NIE WCHODZI W ZAKRES
DOSTAWY)
G. LISTWA NOŻOWA
H. UCHWYT PRZEDNI
I. SPUST- WŁĄCZNIK
Rys. 2
A. AKUMULATOR (NIE WCHODZI W ZAKRES
DOSTAWY)
B. MECHANIZMY BLOKUJĄCE
Rys. 3
A. UCHWYT PRZEDNI
B. UCHWYT Z WYŁĄCZNIKIEM
C. PRZYCISK ODBLOKOWANIA SPUSTU
D. SPUST- WŁĄCZNIK
Rys. 6
A. ŚRUBA POKRYWY LISTWY NOŻOWEJ
B. POKRYWA LISTWY NOŻOWEJ
Rys. 7
A. ŚRUBA LISTWY NOŻOWEJ
B. PŁYTKA
C. PODKŁADKA OPOROWA
D. PODKŁADKA PŁASKA
E. PŁYTKA PRZYTRZYMUJĄCA
F. LISTWA NOŻOWA
G. PAŁĄK
H. KRZYWKI
I. SWORZNIE
Rys. 9
A. ZĄB (NÓŻ) LISTWY NOŻOWEJ
B. OCHRONA
Rys. 10
A. POKROWIEC ZABEZPIECZAJACY
LISTWĘ NOŻOWĄ
FUNKCJONOWANIE
INSTALOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY
DOSTAWĄ)
Wprowadźcie akumulator do nożyc do żywopłotu.
W tym celu, wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające
akumulatora z rowkami nożyc do żywopłotu jak widać na
rysunku 2.
Przed użyciem nożyc do żywopłotu upewnijcie się,
że system blokady znajdujący się na każdej stronie
akumulatora dobrze zaskakuje oraz że akumulator
jest poprawnie zamocowany.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 125
126
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
ZDEJMOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY
DOSTAWĄ)
Namierzcie urządzenie blokujące akumulator i
naciśnijcie na nie w celu odczepienia akumulatora
z nożyc do żywopłotów (patrz rys. 2).
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
UWAGA
Podczas wkładania akumulatora do waszych
nożyc do żywopłotów, upewnijcie się, że wypukłe
linie (przetłoczenia wzmacniające) akumulatora są
poprawnie zrównane z rowkami waszych nożyc
do żywopłotów oraz że system blokady dobrze
zaskakuje. Złe włożenie akumulatora mogłoby
uszkodzić wewnętrzne części składowe.
URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Zdejmijcie pokrowiec zabezpieczajacy listwę nożową.
W celu wzmocnienia bezpieczństwa, wasze nożyce do
żywopłotów wyposażone są w uchwyt z wyłącznikiem,
na który należy nacisnąć w celu uruchomienia
narzędzia jednocześnie przytrzymując spust wciśnięty.
Podczas użytkowania waszych nożyc do żywopłotów
trzymajcie główny uchwyt jedną ręką, tak by móc łatwo
popchnąć do przodu przycisk odblokowania spustu-
włącznika, następnie naciśnijcie na spust a drugą ręką
trzymajcie mocno uchwyt z przodu, tak by trzymać
uchwyt z wyłącznikiem wciśnięty.
Już po naciśnięciu na spust-włącznik, możecie zwolnić
palec z przycisku odblokowania. Spust-włącznik nie
zablokuje się, tak długo jak będziecie wciśnięty przez was.
ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
W celu zatrzymania waszych nożyc do żywopłotów,
należy zwolnić przycisk spustu-włącznika.
Kiedy zwalniacie palec ze spustu-włącznika, przycisk
odblokowania spustu-włącznika automatycznie
go blokuje.
PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie forsujcie waszego narzędzia próbując przycinać
zbyt gęste żywopłoty. Listwa nożowa mogłaby się
wygiąć i zwalniać. Jeżeli listwa nożowa zwalnia,
przycinajcie wolniej.
Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o grubości
większej niż 10 mm, ani wszelkich innych elementów,
które są zbyt duże by mogły być przycinane nożami.
Do cięcia grubszych gałęzi używajcie piły ręcznej lub
okrzesywacza.
Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na płasko,
zalecamy użycie sznurka: Najpierw namierzcie poziom,
do którego chcecie przyciąć wasz żywopłot. Następnie
rozciągnijcie sznurek wzdłuż żywopłotu na tym właśnie
poziomie. Przycinajcie dokładnie nad rozciągniętym
sznurkiem, jak widać na rysunku 4 Przytnijcie również
powierzchnie boczne żywopłotu, tak by powierzchnia
górna była bardziej wąska (patrz rys. 5). W ten sposób
przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli zęby zaklinują
się, zatrzymajcie silnik, zaczekajcie aż listwa nożowa
zatrzyma się i wyjmijcie akumulator zanim będziecie
próbowali wyjąć zaklinowane w zębach elementy.
Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy przycinacie
cierniste żywopłoty. Kiedy przycinacie młode krzewy,
wykonujcie waszymi nożycami do żywopłotu szeroki
ruch wahadłowy, tak by zęby mogły należycie złapać
łodygi. Natomiast kiedy przycinacie starsze krzewy,
ponieważ gałęzie będą twardsze wykonujcie ruch
postępowo zwrotny od przodu do tyłu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem
elektrycznym, NIE DOTYKAJCIE LISTWY
NOŻOWEJ! ONA MOŻE STAĆ SIĘ PRZEWOD-
NIKIEM PRĄDU. JEST TO WYJĄTKOWO
NIEBEZPIECZNE. Trzymajcie wasze nożyce do
żywopłotu za główny uchwyt, który jest izolowany
i odłóżcie je ostrożnie z dala od was. Przed
wyjmowaniem przerwanej linii czy przewodu
elektrycznego z zębów listwy nożowej odetnijcie
prąd zasilający je. Nie zastosowanie się do tego
wymogu może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę
cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty jak
przewody przyłączeniowe, przewody elektryczne,
czy sznurki, które mogłyby zostać pochwycone
przez zęby listwy nożowej i spowodować
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość plastików, może ulec
uszkodzeniu przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej
szmatki do usunięcia z narzędzia zabrudzeń, oleju,
smaru, itd. W wypadku wymiany, używajcie jedynie
oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie
jakiejkolwiek innej części może spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
UWAGA
Części plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Substancje te
zawierają produkty chemiczne, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:34 PM Page 126
127
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
KONSERWACJA I NAPRAWY
WYMIANA LISTWY NOŻOWEJ
OSTRZEŻENIE
Zęby listwy nożowej są bardzo tnące. Podczas
wykonywania manipulacji listwą nożową, nie
wkładajcie rąk między zęby i unikajcie wszelkiej
pozycji grożącej pochwyceniem czy przecięciem
ręki. NIGDY nie dotykajcie zębów i nie wykonujcie
zabiegów konserwacyjnych, kiedy akumulator jest
włożony do narzędzia.
ZDEJMOWANIE LISTWY NOŻOWEJ (Rys 6 i 7)
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Połóżcie na odwrót nożyce do żywopłotu na stole
warsztatowym i wyjmijcie cztery (4) śruby pokrywy
listwy nożowej.
Zdejmijcie pokrywę listwy nożowej (patrz rys. 6).
Zdejmijcie płytę wsuniętą na dwa sworznie (patrz rys. 7).
Wyjmijcie podkładkę oporową, podkładkę płaską i
płytę przytrzymującą (patrz rys. 7).
Wyrównajcie krzywki.
OBJAŚNIENIE: pałąki nie mogą być podniesione
zanim nie zostaną wyjęte z rowków krzywek.
Wyjmijcie cztery (4) śruby utrzymujące w miejscu
listwę nożową.
Owalne pałąki są zakończeniem listwy nożowej nożyc
do żywopłotów, Upewijcie się że pałąki listwy nożowej
są zrównane z ich schowkami. Wyjmijcie listwę
nożową z obudowy narzędzia.
INSTALOWANIE LISTWY NOŻOWEJ (Rys 6 i 7)
Wyrównajcie krzywki.
Wprowadzić nową listwę nożową do obudowy
upewniając się, że pałąki wchodzą należycie do ich
schowków. Obracajcie listwę nożową w taki sposób,
by weszła ona poniżej poziomu dolnej krzywki.
OBJAŚNIENIE: Jeżeli wszystkie elementy są dobrze
zrównane, listwa nożowa bez trudności utwierdza się
w obudowie silnika.
Załóżcie cztery (4) śruby listwy nożowej na miejsce i
dokręćcie je mocno.
Załóżcie na miejsce płytę przytrzymującą, płaską
podkładkę i podkładkę oporową.
Połóżcie ponownie płytę na dwóch sworzniach.
Załóżcie na miejsce pokrywę listwy nożowej przy
pomocy 4 odpowiednich śrub. Dokręćcie mocno.
OSTRZEŻENIE
Upewnijcie się, że pokrywa listwy nożowej jest
poprawnie zamocowana zanim włożycie
akumulator i uruchomicie wasze nożyce do
żywopłotów. Jeżeli nie dostosujecie się do tego
wymogu, narażacie części składowe, co może
spowodować wypadek lub porażenie prądem
pociągające za sobą poważne obrażenia ciała.
OBJAŚNIENIE: Jeżeli listwa nożowa się wykrzywia po
założeniu, zacznijcie od nowa etapy zalecane w rozdziale
"Zdejmowanie listwy nożowej" i "Zainstalowanie listwy
nożowej".
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ NOŻYC
DO ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie
jest stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi
potrzeba włączenia do gniazdka elektrycznego.
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze
wyjmujcie akumulator i zachowajcie wyjątkową
ostrożność podczas konserwacji i wymiany
listwy nożowej.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy
wyjąć akumulator zanim zaczniecie naprawiać,
czyścić, czy wyjmować części z narzędzia.
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ
Nasmarujcie listwę nożową po każdym użyciu.
Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia zębów i
upewnijcie się, że nie są one uszkodzone.
Do wymiany używajcie zawsze oryginalnych listw
nożowych.
SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia i w celu
przedłużenia długotrwałości listwy nożowej,
nasmarujcie listwę nożową przed i po każdym użyciu.
Przed nasmarowaniem listwy nożowej, wyciągnijcie
akumulator a następnie połóżcie nożyce do
żywopłotu na płaskiej powierzchni. Nanieść olej lekki
na silnik wzdłuż górnego brzegu listwy nożowej, jak
widać na rysunku 8.
Może się okazać potrzebne smarowanie listwy
nożowej między dwoma seansami roboczymi. W takim
przypadku, zatrzymajcie wasze nożyce do żywopłotów,
wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie listwę nożową.
Następnie możecie ponownie podjąć waszą pracę.
Nigdy nie smarujcie listwy nożowej, kiedy nożyce do
żywopłotów są w trakcie działania.
OSTRZENIE LISTWY NOŻOWEJ
Zaczekajcie aż zęby listwy nożowej zupełnie się
zatrzymają, jak pokazano na rysunku 9. W ten
sposób uzyskacie wystarczającą przestrzeń miedzy
zębami i zabezpieczeniami.
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Przymocujcie listwę nożową przy pomocy imadła i
naostrzcie wystającą powierzchnię każdego zęba
przy pomocy pilnika gładkiego i okrągłego o długości
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 127
203 mm i 6,4 lub 5,6 mm średnicy. Uważajcie, aby nie
modyfikować kąta zębów podczas piłowania.
Wyjmijcie nożyce do żywopłotu z imadła, zainstalujcie
akumulator i uruchomcie nożyce do żywopłotu.
Zatrzymajcie ponownie wasze nożyce do żywopłotów,
tak by listwwa nożowa znalazła się w pozycji, w której
część zębów jeszcze nie zaostrzonych będzie
wystawiona.
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotu i
noastrzcie wystawioną część zębów według
uprzednich wskazań .
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane
smarem o wysokim wskaźniku smarowania w
wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu
używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,
nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować tego narzędzia czy
montować na nim akcesoriów, które nie są
zalecane w niniejszym podręczniku. Takie
przekształcenia czy modyfikacje kwalifikuje się
do błędnego użycia i mogą one pociągać za
sobą niebezpieczne sytuacje grożące
poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
Należy regularnie sprawdzać wasze nożyce do
żywopłotu w celu upewnienia się, że żadna
część nie jest zepsuta i że wszystkie cześci są
dobrze zamocowane. Z myślą o zmniejszeniu
ryzyka poważnych obrażeń ciała, upewnijcie się,
że wszystkie nakrętki i wszystkie elementy
mocujące są dobrze dokręcone.
KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wyciągnijcie akumulator.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy
wyjąć akumulator zanim zaczniecie naprawiać,
czyścić, czy wyjmować części z narzędzia.
Czyścić nożyce do żywopłotu przy pomocy ściereczki
nasączonej niemocnym środkiem czyszczącym.
Nie wolno używać silnego środka czyszczącego do
mycia obudowy czy uchwytu, gdyż są to elementy
plastikowe. Mogłyby one zostać uszkodzone przez
pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy
cytrynowy, czy też przez rozpuszczalniki, jak nafta
oświetleniowa.
Uwaga, wilgoć może doprowadzić do porażeniem
prądem. Czyścić wszystkie ślady wilgotności przy
pomocy suchej miekkiej ściereczki.
Używać małej szczotki lub strumienia powietrza
z niezbyt mocnego odkurzacza w celu czyszczenia
szczelin wentylacyjnych obudowy akumulatora i
obudowy silnika.
Upewnijcie się zawsze, że szczeliny wentylacyjne nie
są zatkane.
PRZECHOWYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wyczyśćcie starannie wasze nożyce do żywopłotu
zanim je schowacie. Przechowujcie wasze nożyce do
żywopłotu w suchym, dobrze przewietrzonym
miejscu, poza zasiegiem dzieci.
Nie chowajcie jej w pobliżu czynników żrących, jak
ogrodowe produkty chemiczne czy sole odmrażające.
Chrońcie zawsze listwę nożową przy pomocy
pokrowca zabezpieczającego zanim schowacie
nożyce do żywopłotów, jak pokazano na rys 10.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od normalnej
temperatury otoczenia (pokojowej) skracają
długotrwałość akumulatora.
Nigdy nie chować rozładowanego akumulatora.
Po użyciu zaczekajcie aż akumulator się ochłodzi i
natychmiast potem naładujcie go ponownie.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura,
tym prędzej akumulator traci na jego zdolności do
ładowania. Jeżeli nie używacie waszych nożyc do
żywopłotu przez dłuższy czas, ładujcie wasz
akumulator co miesiąc lub co dwa miesiące.
To przedłuży długotrwałość waszego akumulatora.
WYRZUCANIE NA ŚMIECI
Nie wyrzucajcie waszych narzędzi elektrycznych razem
z odpadkami gospodarstwa domowego. Oddajcie je do
recyklingu do ośrodków utylizacji. Skontaktujcie się
z władzami lub dystrybutorem, by zapoznać się
z odpowiednią procedurą utylizacji.
128
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 128
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
OPOZORILO
Orodja morajo delovati na baterijo ONE+.
Ko uporabljate naprave z baterijami, vedno
upoštevajte naslednje osnovne varnostne
ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara,
iztekanja baterij in telesnih poškodb.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči
udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo.
Izraz “električna naprava” v opozorilih se nanaša na
(ožičeno) napravo na omrežno napajanje ali na
(brezžično) napravo na baterijsko napajanje.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kar kličejo nesrečo.
Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem okolju,
na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki
jih povzroči električna naprava, lahko zanetijo ogenj ali
povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električne naprave naj vas ne motijo otroci
in drugi opazovalci. Motnje lahko povzročijo izgubo
kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električne naprave morajo ustrezati vtičnicam. Vtičev
nikoli ne spreminjajte. Z ozemljeno električno napravo ne
uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne
vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v
stiku z ozemljenimi površinami, je povečana nevarnost
električnega udara.
Električne naprave ne izpostavljajte dežju in vlagi. Če
pride v električno napravo voda, je povečana nevarnost
električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje
naprave ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel
ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in
gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno napravo na prostem, uporabite
podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo.
Uporaba kabla, primernega za zunanjo uporabo,
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi električne naprave na
vlažnem mestu, uporabljajte zaščitno stikalo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba RCD zmanjšuje
nevarnost električnega udara.
OPOMBA: Izraz “zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD)” se
lahko zamenja za izraz “zaščitno stikalo za preboj proti zemlji
(GFCI)” ali “zaščitno stikalo za uhajavi tok (ELCB)”.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, pazite kaj delate in električne
naprave uporabljajte razumno. Ne uporabljajte električne
naprave, če ste pod vplivom alkohola ali drog ali če
jemljete zdravila. Ne pozabite, da se lahko že trenutek
nepozornosti konča z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna
maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali ščitniki
sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala
možnosti za telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Preverite
ali je stikalo v položaju za izklop, preden napravo
priključite na omrežje in/ali baterijski vložek, preden jo
vzamete v roke ali prenašate. Prenašanje električnih
naprav s prstom na stikalu ali vključitev električnih naprav
z vklopljenim stikalom kar kliče nesrečo.
Preden napravo vklopite, odstranite ključ za pritrditev. Če
ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se
del naprave, lahko pride do telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku poskrbite
za varno oporo nog in ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad električno napravo ob nepričakovanih
dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
129
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
Preberite priročnik za uporabo in upoštevajte
vsa opozorila in varnostna navodila.
Nosite zaščito za oči in ušesa.
Ne uporabljate te naprave, če bi se zaradi
vremenskih pogojev lahko zmočila.
Nosite zaščitno obleko in škornje.
Nosite nedrseče trpežne rokavice.
Poskrbite, da bodo opazovalci oddaljeni vsaj
15 m.
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 129
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran
od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli lahko
zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za odvajanje in
zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno
uporabljen. Uporaba zbiralnika prahu lahko zmanjša
nevarnost v zvezi s prahom.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNIH NAPRAV
Električne naprave ne preobremenjujte. Za svoj namen
uporabite pravo napravo. Vaša naprava bo učinkovitejša
in varnejša, če jo boste uporabljali na način, za katerega
je bila zasnovana.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne morete
vklopiti in izklopiti. Vsaka električna naprava, ki je ni
mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarna in mora
obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov ali
shranjevanjem električne naprave izvlecite vtič iz omrežja
in/ali baterijski vložek iz naprave. Tako zmanjšate
nevarnost nenamernega vklopa električne naprave.
Električno napravo, ki je ne potrebujete, shranite izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi jo uporabljale osebe, ki
električne naprave ne poznajo ali ne poznajo teh navodil.
Električne naprave so v rokah neukih oseb nevarne.
Skrbno vzdržujte svoje električne naprave. Preverite
poravnavo ali zatikanje pomičnih delov. Preverite, da
noben del ni poškodovan in vsa stanja, ki bi lahko
vplivala na delovanje električne naprave. Če so sestavni
deli poškodovani, jih pred uporabo naprave popravite.
Veliko nesreč povzročijo prav slabo vzdrževane
električne naprave.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno vzdrževana
rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je
lažje kontrolirati.
Električne naprave, dodatni pribor, orodne vložke ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti.
Uporaba električne naprave za opravila, za katera
naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH NAPRAV
Baterijski vložek polnite samo s polnilnikom, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno
vrsto baterijskega vložka, lahko povzroči požar, če ga
uporabljamo za drugo vrsto.
Električne naprave uporabljajte samo s točno določenimi
baterijskimi vložki. Uporaba drugačnih baterijskih vložkov
lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterijski vložek ni v uporabi, ga varno shranite, tako
da ni v stiku s kovinskimi predmeti, kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik
obeh polov baterijskega vložka lahko povzroči opekline
ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina.
Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi,
izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali
opekline.
SERVISIRANJE
Popravila električne naprave naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi deli. To
bo ohranjalo varno delovanje vaše električne naprave.
PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA
Natančno preberite navodila. Spoznajte krmilno napravo
in ustrezno uporabo orodja.
Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni, pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Pred uporabo preglejte napravo. Zamenjajte
poškodovane dele. Preverite ali baterija ne pušča.
Preverite ali so vsa pritrdila in ščitniki na svojem mestu in
čvrsto pritrjeni. Zamenjajte rezila ali druge dele, ki so
počeni, okrušeni ali poškodovani. Preverite ali je rezilo
pravilno nameščeno in dobro pritrjeno.
Če tega ne naredite, tvegate telesno poškodbo
uporabnika in opazovalcev ter okvaro naprave.
Uporabite ustrezno orodje. Obrezovalnik žive meje
uporabljajte samo za njemu namenjeno delo.
Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če stikalo za
vklop / izklop ne deluje. Vsako orodje, ki ga ni mogoče
kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v
popravilo.
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste delali.
Odstranite vse predmete, na primer kable, svetilke, žice
ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo.
Na delovnem območju se ne smejo nahajati otroci,
opazovalci in domače živali. Otroci, opazovalci in
domače živali naj se nahajajo vsaj izven območja s
polmerom 15 m; pa tudi tam obstaja nevarnost za
opazovalce zaradi odvrženih predmetov. Opazovalcem
se priporoča nošnja zaščite za oči.
Če se vam nekdo približa, takoj zaustavite napravo.
Da se izognete nevarnosti električnega udara,
ne uporabljajte orodja na vlažnih ali mokrih mestih.
Ne upravljajte z orodjem, če imate mokre roke.
Ne dovolite, da bi obrezovalnik za živo mejo uporabljali
otroci, mlajši od 15 let ali neuke osebe.
Da bi zmanjšali tveganje poškodb, med uporabo
obrezovalnika za živo mejo vedno nosite kompletno
zaščito za oči.
Če se pri delu dviguje prah, nosite zaščito za obraz
oziroma protiprašno masko.
Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapne obleke ali
nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele. Pri
130
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 130
delu zunaj priporočamo uporabo gumijastih rokavic in
močne obutve.
Da vam ne bi potegnilo las v prezračevalne reže,
oz. da se ne bi zapletli v premikajoče dele, nosite
zaščitno pokrivalo za dolge lase ali pokrite lase spnite
nad nivojem ramen.
Električnih naprav ali naprav na baterijski pogon ne
uporabljajte po dežju ali v vlažnem vremenu.
Med prevozom ali skladiščenjem naprave vedno
namestite pokrov za rezilo.
Seznanite se z okolico in bodite stalno pozorni na
potencialne nevarnosti, katerih mogoče ne zaznate
zaradi hrupa, ki ga povzroča stroj.
Navadite se, da se pred vklopom orodja še enkrat
prepričate, da ste z njega odstranili ključe in drugo orodje
za nastavitve.
Pred uporabo orodja se vedno prepričajte, ali so vsi ročaji
in ščitniki pravilno nameščeni.
Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega orodja ali
takega, na katerem je bila izvedena nepooblaščena
sprememba.
Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem okolju,
na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki
jih povzroči električna naprav, lahko zanetijo ogenj ali
povzročijo eksplozijo.
MED UPORABO
Ne uporabljajte obrezovalnika brez nameščenega
prednjega ročaja. Med uporabo orodja držite obe roki na
ročajih.
Izognite se nenamernemu vklopu in nikoli ne prenašajte
orodja s prstom na stikalu.
Bodite pozorni in glejte, kaj delate. Med uporabo
obrezovalnika za živo mejo ravnajte razumno.
Oblecite trpežne dolge hlače, močne škornje in dobro
prilegajoče se rokavice. Ne nosite kratkih hlač,
sandal in ne hodite bosi.
Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih. Orodje uporabljajte
le pri dnevni ali močni umetni svetlobi.
Ne segajte predaleč in ne stojte na nestabilni podpori. V
vsakem trenutku skrbite za varno oporo nog in
ravnotežje. Orodja ne uporabljajte na lestvi.
Obrezovalnika za živo mejo ne preobremenjujte.
Če ga boste uporabljali s predvideno hitrostjo, bo deloval
bolje pa tudi nevarnost poškodb bo manjša.
Preden se lotite vzdrževanja, popravil ali nastavitev,
izklopite stikalo, počakajte, da se motor zaustavi in
odstranite baterijo.
Ta obrezovalnik uporabljajte samo za obrezovanje žive
meje in grmovja. Ne uporabljajte ga za noben drug
namen.
Pred zagonom naprave se prepričajte, da rezila ne bodo
prišla v stik s kakim predmetom.
Če zadenete ob neki predmet ali se vanj zapletete, takoj
zaustavite napravo, odstranite baterijo in preverite škodo.
Orodja ne uporabljajte, dokler ne popravite poškodbe. Ne
uporabljajtenaprave
z zrahljanimi ali poškodovanimi deli.
Pazite, kaj delate. Uporabljajte zdrav razum.
Obrezovalnik za živo mejo skrbno vzdržujte. Rob rezila
mora biti vedno nabrušen in čist, saj bo tako delovalo
bolje in bo manj tveganja za poškodbe. Upoštevajte
navodila za mazanje in menjavo delovnih pripomočkov.
Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in brez ostankov olja ali
masti.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete
z uporabo obrezovalnika za živo mejo, pazljivo preglejte
ščitnik ali drug poškodovani del in se prepričajte, da
pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno naravnani, da se
prosto premikajo, da niso poškodovani, da so brezhibno
montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali
na delovanje orodja. Zaščitne elemente in druge
poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni servisni
center, razen če
v navodilih za uporabo ni določeno drugače.
Nevarnost, da se urežete! Roke držite proč od rezil. Ne
poskušajte odstraniti odrezanega materiala ali držati
materiala, ki ga nameravate odrezati, medtem ko se
rezila premikajo. Preden začnete s čiščenjem ostankov,
ki blokirajo rezilo, odstranite baterijo in izklopite stikalo za
vklop.
Ne prijemajte za gola rezila ali rezalne robove,
ko želite dvigniti ali ko držite orodje.
POZOR
Rezila se premikajo tudi potem, ko je naprava
izključena.
Poskrbite, da so roke, obraz in noge na varni razdalji od
premikajočih se delov. Ne dotikajte se in ne poskušajte
zaustaviti rezil med premikanjem.
Medtem ko čakate na začetek rezanja ali hodite
z enega območja rezanja na drugo, vedno ugasnite
motor.
Poskrbite, da na orodju ne bo ostankov trave in drugih
predmetov. Lahko se zagozdijo na rezilih.
Napravo hranite na suhem mestu, zaklenjeno ali na
visokem mestu, da preprečite nedovoljeno uporabo ali
poškodbo. Poskrbite, da orodje ne bo v dosegu otrok ali
nepoučenih oseb.
Ko naprave ne uporabljate, ponovno namestite pokrov
za rezilo.
Nikoli ne polivajte ali brizgajte orodja z vodo ali drugimi
tekočinami. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in brez
odpadkov. Po vsaki uporabi napravo očistite v skladu z
Navodili za skladiščenje.
Med prevozom napravo vedno dobro pritrdite.
131
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 131
Shranite ta navodila. Pogosto jih preglejte in jih
uporabljajte, da poučite druge uporabnike. Če napravo
komu posodite, mu posodite tudi ta navodila.
SERVISIRANJE
Orodje sme servisirati izključno usposobljeno servisno
osebje. Če izdelek popravlja ali vzdržuje nekvalificirano
osebje, lahko pride do poškodbe uporabnika ali škode na
izdelku. Tako servisiranje lahko tudi izniči garancijo.
Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične
rezervne dele. Upoštevajte vsa navodila iz poglavja
Vzdrževanje v tem priročniku. Če uporabite
nepriporočene dele ali ne upoštevate navodil za
vzdrževanje, lahko povzročite električni udar, resne
poškodbe uporabnika ali škodo na izdelku. Tako
servisiranje lahko tudi izniči garancijo.
Pri zamenjavi rezila, morate zamenjati celoten
sestav rezila.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je stikalo
izklopljeno. Vstavljanje baterijskega vložka v električno
orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo.
Baterijo polnite samo s polnilnikom, ki ga predpisuje
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterijskega vložka, lahko povzroči požar, če ga
uporabljamo za drugo vrsto.
Brezžična električna orodja uporabljajte samo s točno
določenimi baterijami. Uporaba drugačnih baterijskih
vložkov lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da ni v
stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko
sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh polov
baterijskega vložka lahko povzroči opekline ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina.
Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi,
izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali
opekline.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov ali
shranjevanjem naprave izvlecite vtič iz omrežja in/ali
baterijski vložek iz električne naprave. Tako zmanjšate
nevarnost nenamernega vklopa električne naprave.
OPOZORILO
Če ni vseh sestavnih delov, ne uporabljajte naprave,
dokler jih ponovno ne namestite.
Če ne ravnate tako, lahko povzročite hude telesne
poškodbe.
SHRANITE NAVODILA. POGOSTO JIH PREGLEDUJTE
TER JIH UPORABLJAJTE ZA DAJANJE NAVODIL
MOREBITNIM DRUGIM UPORABNIKOM NAPRAVE. ČE
NAPRAVO KOMU POSODITE, MU POSODITE TUDI TA
NAVODILA.
TEHNIČNI PODATKI IZDELKA
Motor 18V
Hitrost brez obremenitve 1200 min
-1
Dolžina rezila 457 mm
Zmogljivost rezanja 10 mm
Teža z baterijo 3,2 kg
Baterija* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Polnilnik* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERIJE IN POLNILNIKI NAPRODAJ POSEBEJ
LASTNOSTI
Slika 1
A POKROV REZILA
B ŠČITNIK
C PREDNJI ROČAJ
D GUMB ZAPORE STIKALA
E ZADNJI ROČAJ
F BATERIJA (NI VKLJUČENA)
G REZILO
H SENZORSKO STIKALO
I VKLOPNO STIKALO
Sl. 2
A BATERIJA (NI VKLJUČENA)
B ZAPAHI
Sl. 3
A PREDNJI ROČAJ
B SENZORSKO STIKALO
C GUMB ZAPORE STIKALA
D VKLOPNO STIKALO
Sl. 6
A VIJAKI POKROVA REZILA
B POKROV REZILA
Sl. 7
A VIJAKI REZILA
B. PLOŠČA MEČA
C PRITRDILNI OBROČEK
D PODLOŽKA
E PRITRDILNA PLOŠČA
F SESTAV REZIL OBREZOVALNIKA
G JARMI
H NAPERKI
I ZATIČI
Sl. 9
A REZILO
B ŠČITNIK
Sl. 10
A POKROV REZILA
132
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 132
DELOVANJE
VSTAVITEV BATERIJE (NI VKLJUČENA)
Baterijo vstavite v obrezovalnik za živo mejo. Dvignjeno
vodilo na bateriji poravnajte z utorom na obrezovalniku
za živo mejo. Glejte sliko 2.
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije vskočila na svoje mesto in da je baterija
dobro pritrjena v obrezovalniku za živo mejo.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE (NI VKLJUČENA)
Poiščite zaskočna zapaha na baterijskem vložku,
pritisnite nanju in sprostite baterijski vložek iz
obrezovalnika za živo mejo. Glejte sliko 2.
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika za živo mejo.
POZOR
Ko vstavljate baterijo v obrezovalnik za živo mejo,
se prepričajte, da je dvignjeno vodilo na bateriji
poravnano z utorom v obrezovalniku za živo mejo in
da se zapaha zaskočita v končnem položaju. Če
boste baterijo vstavili narobe, lahko poškodujete
notranje sestavne dele.
ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO
Odstranite pokrov rezila.
Za dodatno varnost obstaja senzorsko stikalo
v gornjem ročaju. Glejte sl. 3. Med uporabo držite
obrezovalnik z obema rokama, tako da z eno roko
potiskate naprej gumb za zaporo stikala, z drugo pa
stiskate prednji ročaj.
Sprostite gumb za zaporo stikala in še naprej pritiskajte
stikalo za nadaljevanje delovanja.
ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Sprostite stikalo, da zaustavite delovanje obrezovalnika
žive meje.
Ko sprostite stikalo, se gumb za zaporo stikala
samodejno ponastavi v položaj zapore.
NAMIGI ZA UPORABO
Obrezovalnika žive meje ne potiskajte s silo skozi gosto
grmovje. To bi lahko povzročilo zatikanje in upočasnitev
rezil. Če se delovanje rezil upočasni, zmanjšajte hitrost.
Ne poskušajte rezati stebel ali vejic, debelejših od
10 mm ali takih, ki so očitno prevelike, da bi jih lahko
zajelo rezilo obrezovalnika. Za obrezovanje velikih stebel
uporabite ročno žago brez motornega pogona ali
drevesno žago.
Po želji lahko uporabite vrvico kot pomoč pri ravnem
rezanju žive meje. Določite želeno višino žive meje. Nato
na tej višini raztegnite kos vrvice vzdolž žive meje.
Obrežite živo mejo tik nad napeto vrvico.
Glejte sliko 4. Živo mejo obrežite s strani, tako da je na
vrhu malo ožja. Glejte sliko 5. Pri oblikovanju žive meje
na ta način, je njena površina bolj izpostavljena in bo
obrezana bolj enakomerno. Če se zagozdijo rezila
obrezovalnika, izključite motor, počakajte, da se ustavijo
rezila in odstranite baterijo, preden poskusite odstraniti
zagozdene predmete.
Pri obrezovanju trnaste ali bodičaste žive meje nosite
rokavice. Pri obrezovanju novih poganjkov uporabljajte
široke pometajoče gibe, da bo rezilo neposredno zajelo
stebelca. Starejši del žive meje ima bolj debele vejice in
ga boste najlažje obrezali
z gibi žaganja.
NEVARNOST
Če se rezilo zagozdi na električnem kablu ali vodu,
se NE DOTIKAJTE REZILA! PRIDE LAHKO POD
NAPETOST, KAR JE ZELO NEVARNO.
Obrezovalnik za živo mejo še naprej držite za
izolirani zadnji ročaj ali pa ga na varen način odložite
stran od vas. Preden poskusite sprostiti rezilo iz
voda oz. kabla, izključite električno napajanje do
poškodovanega voda ali kabla. Če tega opozorila
ne boste upoštevali,
se lahko resno poškodujete in tvegate smrtno
nesrečo.
OPOZORILO
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste
delali. Odstranite vse predmete, na primer kable,
svetilke, žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli
v rezilo in povzročili nevarnost resne telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih
delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva na
mnoge vrste komercialno dostopnih topil in
jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
Za odstranjevanje umazanije, olja, masti in
podobnega uporabljajte čisto krpo. Za servisiranje
uporabljajte samo identične rezervne dele Ryobi. Če
uporabite kak drug del, lahko povzročite nevarnost
ali okvaro izdelka.
POZOR
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki,
ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno,
kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Te snovi
vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko.
133
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 133
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA
ZAMENJAVA REZIL
OPOZORILO
Rezila so ostra. Med rokovanjem s sestavom rezil
ne postavljajte dlani ali prstov med rezila ali v neki
drugi položaj, v katerem bi se lahko priščipnili ali
porezali. NIKOLI se ne dotikajte rezil ali servisirajte
naprave z vstavljeno baterijo.
ODSTRANITEV REZILA (Glejte sliki 6 in 7)
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika za živo mejo.
Obrezovalnik postavite od zgoraj navzdol na delovno
mizo in odstranite štiri (4) vijake iz pokrova rezila.
Odstranite pokrov rezila. Glejte sliko 6.
Ploščo meča odstranite z obeh zatičev. Glejte sliko 7.
Odstranite pritrdilni obroček, podložko in pritrdilno ploščo.
Glejte sliko 7.
Poravnajte naperke.
OPOMBA: Jarma ne morete dvigniti, dokler se ne
umakne z roba naperkov.
Odstranite štiri (4) vijake rezila.
Vsako rezilo ima na enem koncu pritrjen ovalen jarem.
Potisnite rezila v njihov položaj, da se poravnajo jarmi.
Odstranite rezilo iz ohišja.
VSTAVLJANJE REZILA (Glejte sliki 6 in 7)
Poravnajte naperke.
Postavite novo rezilo na ohišje in poravnajte jarme, da
padejo na svoje mesto. Obračajte rezilo, dokler ne pade
mimo spodnjega naperka.
OPOMBA: Ko je pravilno poravnan, se sestav rezila
ujema s poglobljeno režo v ohišju motorja.
Ponovno montirajte štiri (4) vijake rezila in jih dobro
zategnite.
Ponovno montirajte pritrdilno ploščo, podložko in pritrdilni
obroček.
Ponovno montirajte ploščo meča preko obeh zatičev.
Pokrov rezila montirajte s pomočjo 4 vijakov za pokrov
rezila. Dobro zategnite.
OPOZORILO
Preden vstavite baterijo in zaženete obrezovalnik za
živo mejo, ne pozabite vrniti na svoje mesto spodnje
plošče. Če tega ne naredite, bodo notranji deli
izpostavljeni, kar lahko povzroči nesrečo ali
električni udar, posledica tega pa je lahko težka
telesna poškodba.
OPOMBA: Če pride do zatikanja po zamenjavi sestava rezil,
ponovite korake, opisane pod Odstranjevanje rezila in
Nameščanje rezila.
VZDRŽEVANJE REZILA - OBREZOVALNIK ZA
ŽIVO MEJO
OPOZORILO
Naprav z baterijami ni potrebno vklapljati
v vtičnico, saj so vedno pripravljene za delovanje.
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, vedno
odstranite baterijo in bodite posebno pazljivi in
previdni med vzdrževanjem, servisiranjem ali
zamenjavo rezila.
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, odstranite
baterijo pred servisiranjem, čiščenjem ali
odstranjevanjem materiala iz naprave.
NEGA REZILA
Po vsaki uporabi namažite rezila.
Občasno preglejte rezila glede poškodb in obrabe.
Vedno uporabljajte le nadomestna rezila, ki jih določi
proizvajalec.
MAZANJE REZILA
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje.
Za lažje delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila
namažite rezilo obrezovalnika pred vsako uporabo
in po njej. Pred mazanjem odstranite baterijo in postavite
obrezovalnik žive meje na ravno površino. Nanesite
lahko strojno olje vzdolž roba gornjega rezila. Glejte sliko
8.
Občasno namažite obrezovalnik žive meje tudi med
uporabo. Pred mazanjem ustavite obrezovalnik žive
meje, odstranite baterijo in namažite. Nato lahko
nadaljujete z obrezovanjem. Ne mažite obrezovalnika
žive meje med delovanjem.
BRUŠENJE REZILA
Počakajte, da se rezila obrezovalnika žive meje ustavijo
v položaju, ki ga kaže slika 9. To omogoča razmak za pilo
med rezalnimi in varovalnimi zobmi.
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje.
Sestav rezila vpnite v primež in nabrusite izpostavljeno
rezalno površino vsakega zoba rezila z 203 mm gladko
okroglo pilo, s premerom 6,4 mm ali 5,6 mm.
Med brušenjem pazite, da obdržite začetni kot zoba.
134
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 134
Obrezovalnik žive meje odstranite iz primeža, ponovno
namestite baterijo in zaženite obrezovalnik žive meje.
Počakajte, da se rezila obrezovalnika žive meje ustavijo
tako, da so izpostavljeni nenabrušeni robovi rezalnih zob
rezila.
Odstranite baterijo iz obrezovalnika žive meje in ponovite
zgoraj opisani postopek brušenja.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino
visoko kakovostnega mazivnega sredstva, da lahko ob
običajnih pogojih delovanja zdržijo do konca življenjske dobe
izdelka. Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati oz.
montirati nobenih pripomočkov, ki v tem priročniku
niso posebej priporočeni za uporabo
s tem obrezovalnikom žive meje. Take spremembe
so primer napačne uporabe in lahko povzročijo
nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje in
preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani in dobro
pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in pritrdila dobro
zategnjeni, da preprečite nevarnost težke telesne
poškodbe.
ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Odstranite baterijo.
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, pred
servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem
materiala vedno odstranite baterijo iz orodja.
Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi raztopini
detergenta.
Na plastičnem ohišju ali ročaju ne uporabljajte močnih
detergentov. Določena aromatična olja, npr. borovo ali
limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih lahko
poškodovala.
Vlaga lahko povzroči nevarnost udara. Morebitno
vlažnost do suhega obrišite z mehko suho krpo.
Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju baterije in na
ohišju motorja uporabite majhno krtačko ali zračni izpuh
iz krtačke sesalnika.
Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir.
SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE
MEJE
Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive meje temeljito
očistite. Shranite ga v suh, dobro prezračen prostor,
ki ni dostopen otrokom. Hranite ga proč od jedkih
sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in soli za
odmrzovanje.
Pred uskladiščenjem vedno namestite pokrov na
rezila. Glejte sliko 10.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno
temperaturo skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Nikoli ne shranjujte baterij v praznem stanju.
Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj napolnite.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost.
Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo.
Če napravo uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo
uporabljali, baterije ponovno napolnite približno na
vsak mesec ali dva. Taka praksa bo podaljšala
življenjsko dobo baterij.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči skupaj
z gospodinjskimi odpadki. Če obstaja možnost,
jih reciklirajte. Pri krajevnih oblasteh ali pooblaščenem
prodajalcu se pozanimajte ali obstaja možnost
recikliranja.
135
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 135
SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE
Ovaj alat radi s ONE+ baterijom.
Pri uporabi elektriËnih beæiËnih alata treba
poπtivati osnovne sigurnosne upute kako biste
izbjegli opasnost od poæara, tjelesnih ozljeda i
curenja baterije.
ProËitajte korisniËki priruËnik i poπtujte sva
sigurnosna pravila i upozorenja.
Nosite πtitnike za uπi i oËi.
Alat nemojte upotrebljavati na kiπi.
Nosite zaπtitnu odjeÊu i Ëizme.
Nosite debele i protuklizne rukavice.
Dræite posjetitelje na udaljenosti od najmanje 15
m od zone rada.
OPΔA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE
Paæljivo proËitajte sva upozorenja i sve upute.
Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti
nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih
tjelesnih ozljeda.
SaËuvajte ova upozorenja i upute kako biste ih
naknadno mogli konzultirati.
Pojam “elektriËni alat” koji se upotrebljava u
Sigurnosnim uputama oznaËava elektriËne alate sa
æicom, kao i beæiËne elektriËne alate.
RADNA OKOLINA
Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro
osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i
koje su tamne pogodne su za nezgode.
ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj
okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili
praπine. Iskre koje izlaze iz elektriËnih alata mogu ih
zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje od
mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat. Mogli
bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor
nad alatom.
ELEKTRI»NA SIGURNOST
UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti prilagoen
utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË. Nikada nemojte
upotrebljavati adapter s elektriËnim alatom s
uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim povrπinama
(poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.).
Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je dio
vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim povrπinama.
ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi. Opasnost
od strujnog udara poveÊava se ako u elektriËni alat
ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Alat nikad nemojte dræati za kabel za napajanje, a
kabel nemojte vuÊi ni prilikom iskljuËivanja iz struje.
Kabel za napajanje dræite dalje od izvora topline, ulja,
oπtrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od
strujnog udara poveÊava se ako je kabel oπteÊen ili
zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na
otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
udara.
Ako alat morate rabiti u vlaænoj okolini, poveæite ga
elektriËnom æicom zaπtiÊenom ureajem za
rezidualnu struju. Uporaba ureaja za rezidualnu
struju ograniËava opasnost od strujnog udara.
Napomena: Termin “ureaj za rezidualnu struju” moguÊe
je zamijeniti terminom “sklopka za zaπtitu od pulsirajuÊih
struja”.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako
uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna
samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko
ozlijedili.
Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite oËi.
Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke tjelesne
ozljede, nosite i masku protiv praπine, protuklizne
cipele, protuklizne Ëarape i πtitnike za uπi.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Osigurajte da je prekidaË u poloæaju “iskljuËeno” prije
ukljuËivanja alata u struju ili umetanja baterije, kao i
kad uzimate ili prenosite alat. Kako biste izbjegli
opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok
je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”.
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja vaπeg
alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen za
pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne
136
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 136
ozljede.
Nemojte stajati predaleko od stroja. Stojite stabilno na
nogama. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju
kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
dogaaja.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne
dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom usisavanja
praπine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li
se kako treba. Tako Êete izbjeÊi opasnost od
nezgoda.
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH ALATA
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat
bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga
budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne
moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga
se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje ili uklonite bateriju prije nego ga
podeπavate, mijenjate dodatke ili ga spremate. Tako
Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne
raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje ne
poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju ga
upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj pokretnih
dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan.
Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto
bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki
dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne uporabe
alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog loπeg
odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i Ëist
alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu posebnosti
aparata, radne povrπine i posla πto ga obavljate. Kako
biste izbjegli opasne situacije, elektriËni alat
upotrebljavajte samo za poslove za koje je
namijenjen.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BEÆI»NI ALAT
Bateriju vaπeg alata ponovno punite samo pomoÊu
punjaËa koji je preporuËio proizvoaË. PunjaË
prilagoen odreenom tipu baterije moæe izazvati
poæar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifiËni tip baterije treba upotrebljavati
s beæiËnim alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe
izazvati poæar.
Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih
predmeta poput spajalica, kovanica, kljuËeva, vijaka,
Ëavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt.
Kratki spoj meu kontaktima baterije moæe izazvati
opekline ili poæar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekuÊinom baterije u sluËaju
njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne
uporabe baterije. Ako doe do kontakta, obilno
isperite taj dio tijela Ëistom vodom. Ako je doπlo do
kontakta s oËima, obratite se lijeËniku. TekuÊina iz
baterije moæe prouzroËiti nadraæenost i opekline.
ODRÆAVANJE
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
U CIJELOSTI PRO»ITAJTE SIGURNOSNA PRAVILA
PRIJE UPOREBE OVOG ALATA.
Paæljivo proËitajte sva sigurnosna pravila. Upoznajte
se s primjenom vaπeg aparata i s njegovim naËinom
rada.
Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni, pod
utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.
Prije uporabe provjerite stanje vaπeg alata. Zamijenite
sve oπteÊene dijelove. Provjerite da na alatu nema
curenja tekuÊine iz baterije. Osigurajte da su
uËvrπÊenja i zaπtitni dijelovi na mjestu i ispravno
uËvrπÊeni. Zamijenite sve oπtrice i druge raspucane,
okrnjene ili oπteÊene dijelove. Provjerite je li oπtrica
ispravno postavljena i dobro priËvrπÊena. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od teπkih tjelesnih ozljeda korisnika i
posjetitelja te opasnost od oπteÊenja alata.
Upotrebljavajte prikladni alat.
Vaπe πkare za æivicu upotrebljavajte samo za poslove
za koje su namijenjene. Ne upotrebljavajte πkare za
æivicu ako prekidaË ne omoguÊava da ih ukljuËite i
iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i
iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti.
OËistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite
kablove, elektriËne æice, πpagu i druge dijelove koji bi
se mogli zaplesti u oπtricu.
Djecu, posjetitelje i æivotinje treba dræati na
udaljenosti od zone rada. Dræite djecu, posjetitelje i
æivotinje na udaljenosti od najmanje 15 metara jer bi
tijekom rezanja moglo doÊi do izbacivanja predmeta.
Posjetiteljima se preporuËa noπenje zaπtita za oËi.
Ako vam se netko pribliæi tijekom rezanja, odmah
zaustavite πkare za æivicu.
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara,
punjaË nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
137
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 137
Ne upotrebljavajte πkare za æivicu ako su vam ruke
mokre.
Uporaba πkara za æivicu zabranjena je djeci mlaoj
od 15 godina i neiskusnim osobama.
Kako biste smanjili opasnost od teπkih ozljeda oka,
uvijek nosite zaπtitne naoËale dok upotrebljavate
πkare za æivicu.
Ako se pri koriπtenju stvara praπina, nosite zaπtitu za
lice ili masku protiv praπine.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne
dijelove. PreporuËamo vam da kad radite na
otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne
cipele.
Ako imate dugu kosu, zakaËite ju iznad razine
ramena tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u
pokretu.
ElektriËni alat ili bateriju nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
Kad prenosite ili spremate πkare za æivicu, pazite da
πtitnik bude na mjestu.
Uvijek budite svjesni onoga πto vas okruæuje i budite
koncentrirani: buka alata koji radi moæe nadjaËati
drugu buku.
Naviknite se da provjeravate jesu li kljuËevi za
stezanje uklonjeni prije nego πto ukljuËite alat.
Uvijek prije uporabe alata provjerite jesu li ruËke i
sustavi zaπtite na mjestu.
Nikad se ne koristite alatom ako nedostaju neki
dijelovi ili su montirani dijelovi i dodaci koji nisu
originalni.
ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj
okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili
praπine. Iskre koje izlaze iz elektriËnih alata mogu ih
zapaliti ili izazvati eksploziju.
UPUTE ZA UPORABU ©KARA ZA ÆIVICU
Ne upotrebljavajte vaπe πkare za æivicu ako ruËka nije
na mjestu. Dræite svoj alat s dvije ruke dok ga rabite.
U cilju izbjegavanja rizika od neæeljenog stavljanja u
rad, ne premjeπtajte svoj alat dok vam je prst na
otponcu.
Budite oprezni. Dobro gledajte πto radite i oslonite se
na zdravi razum.
Obucite duge deblje hlaËe, sigurnosne protuklizne
cipele i rukavice. Nemojte nositi kratke hlaËe ni
sandale i nikad ne rabite πkare za æivicu bosih
stopala.
Ne rabite ovaj alat u loπe osvijetljenoj zoni.
Neka vaπa radna povrπina bude dobro osvijetljena
(dnevno ili umjetno svjetlo).
Uvijek dobro stojite na nogama i ne rabite alat na
nestabilnoj podlozi. Stabilno stojte na nogama i
nemojte stajati predaleko od aparata. Svoju pilu
nemojte upotrebljavati na ljestvama.
Ne primjenjujte silu. Vaπ alat bit Êe uËinkovitiji i
njegova uporaba sigurnija ako ga budete
upotrebljavali po reæimu za koji je predvien.
Otpustite otponac, priËekajte da se motor sasvim
zaustavi, zatim izvadite bateriju prije ËiπÊenja,
propravaka ili podeπavanja.
Ove motorne πkare namijenjene su iskljuËivo rezanju
æivica i grmlja. Ne rabite taj alat za druge primjene.
Prije nego πto pokrenete alat, osigurajte da oπtrica ne
bude u dodiru ni sa jednim predmetom.
Ako πkare za æivicu naiu na prepreku ili ako se neki
predmet zaplete u oπtricu, odmah zaustavite alat,
uklonite bateriju i provjerite da niti jedan dio nije
oπteÊen. Ne rabite vaπ alat prije nego πto ste obavili
potrebne popravke. Ne rabite svoj alat ako neki
dijelovi nisu ispravno uËvrπÊeni ili su oπteÊeni.
Dobro gledajte πto radite. Oslonite se na zdravi
razum.
Briæno odræavajte svoj alat. Pripazite da oπtrica bude
Ëista i naoπtrena kako bi rezanje bilo uspjeπno i
obavljeno na siguran naËin. Nauljite i mijenjajte
nastavke prema uputama. Pazite na to da ruËke
uvijek budu suhe i Ëiste te da na njima nema ostataka
ulja ili masti.
Provjerite da niti jedan dio nije oπteÊen. Prije nego πto
nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite moæe li
oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati.
Kontrolirajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjerite da
niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi
postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na
ispravni rad alata. Zaπtita za oπtricu i svi drugi
oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni
u ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom
priruËniku nije drugaËije navedeno.
Kako se ne biste porezali, dræite ruke dalje od oπtrice.
Ne pokuπavajte uklanjati ili pridræavati rezane dijelove
dok je oπtrica za rezanje u rotaciji. Provjerite je li
baterija uklonjena i je li otponac otpuπten prije
uklanjanja dijelova koji su blokirani u oπtrici. Pazite da
ne dodirnete oπtricu dok hvatate alat.
UPOZORENJE
Oπtrica se zbog inercije okreÊe nekoliko
trenutaka i kad iskljuËite alat.
Ruke, lice i noge dræite dalje od pokretnih dijelova.
Ne pokuπavajte dodirnuti oπtricu ili je zaustaviti dok
se okreÊe.
Uvijek zaustavite motor ako ne reæete ili ako se
kreÊete od jedne zone rezanja prema drugoj.
Nemojte dopustiti da se otpaci od rezanja ili drugi
materijal nakupi na alatu. Mogli bi ometati oπtricu.
Dræite svoj alat na suhom i visokom mjestu ili pod
138
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 138
kljuËem kako biste izbjegli njegovu zlouporabu ili
oπteÊenja. Alat dræite izvan dosega djece i neiskusnih
osoba.
Uvijek stavljajte πtitnik oπtrice na mjesto kad ne
upotrebljavate πkare za æivicu.
Nikad ne uranjajte svoj alat u vodu ili neku drugu
tekuÊinu, te ne rasprπujte po njemu nikakve tekuÊine.
Pazite da ruËke uvijek budu suhe i Ëiste, bez
otpadaka od rezanja. »istite alat nakon svake
uporabe. Pogledajte savjete u odjeljku “Odlaganje
πkara za æivicu”.
Prije transporta povjerite jesu li dijelovi alata ispravno
stegnuti.
SaËuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte i
upotrijebite za informiranje drugih korisnika. Ako
πkare za æivicu nekome posuujete, posudite ih
zajedno s priruËnikom.
POPRAVCI
Sve popravke mora obavljati kvalificirani tehniËar.
Odræavanje ili popravci koje obavljaju nekvalificirane
osobe mogu prouzroËiti ozbiljne tjelesne ozljede ili
oπteÊenja alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se
garancija poniπtava.
Kod odræavanja treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Poπtujte upute koje se nalaze u
odjeljku Odræavanje ovog priruËnika. Tako Êete izbjeÊi
rizik od teπkih tjelesnih ozljeda, i izbjeÊi Êete
oπteÊivanje alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se
garancija poniπtava.
Nije moguÊe zamijeniti pojedinaËne zupce na oπtrici:
ako morate, oπtricu zamijenite je u cijelosti.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BEÆI»NI ALAT
Prije umetanja baterije provjerite je li prekidaË u
poloæaju “iskljuËeno” ili je li zakljuËan. Umetanje
baterije u alat koji je ukljuËen moæe prouzroËiti
nezgode.
Bateriju vaπeg alata ponovno punite samo pomoÊu
punjaËa koji je preporuËio proizvoaË. PunjaË
prilagoen odreenom tipu baterije moæe izazvati
poæar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifiËni tip baterije treba upotrebljavati
s beæiËnim alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe
izazvati poæar.
Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih
predmeta poput spajalica, kovanica, kljuËeva, vijaka,
Ëavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt.
Kratki spoj meu kontaktima baterije moæe izazvati
opekline ili poæar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekuÊinom baterije u sluËaju
njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne
uporabe baterije. Ako doe do kontakta, isperite taj
dio tijela Ëistom vodom. Ako je doπlo do kontakta s
oËima, obratite se lijeËniku. TekuÊina iz baterije moæe
prouzroËiti nadraæenost i opekline.
Alat iskljuËite iz struje ili uklonite bateriju prije nego ga
podeπavate, mijenjate dodatke ili ga spremate. Tako
Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne
raditi.
UPOZORENJE
Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom
dok taj dio ne nabavite. Nepoπtivanje ovog
savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.
SA»UVAJTE OVE UPUTE. REDOVITO IH
KONZULTIRAJTE I UPOTRIJEBITE ZA INFORMIRANJE
DRUGIH KORISNIKA. AKO NEKOM POSU–UJETE
ALAT, POSUDITE GA ZAJEDNO S PRIRU»NIKOM.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Motor 18 V
Brzina bez optereÊenja 1200 okretaja/min
Duæina oπtrice 457 mm
Kapacitet rezanja 10 mm
Teæina (s baterijom) 3,2 kg
Baterija* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
PunjaË* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERIJE I PUNJA»I PRODAJU SE ODVOJENO
OPIS
Slika 1
A. ©TITNIK ZA ZA©TITU O©TRICE
B. ZA©TITNI ZASLON
C. RU»KA-PREKIDA»
D. TIPKA ZA OTKLJU»AVANJE OTPONCA
E. GLAVNA RU»KA
F. BATERIJA (NE ISPORU»UJE SE)
G. O©TRICA
H. PREDNJA RU»KA
I. OTPONAC
Slika 2
A. BATERIJA (NE ISPORU»UJE SE)
B. ZASUNI
Slika 3
A. PREDNJA RU»KA
139
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 139
B. RU»KA-PREKIDA»
C. TIPKA ZA OTKLJU»AVANJE OTPONCA
D. OTPONAC
Slika 6
A. VIJAK GLAVE ZUP»ANIKA
B. GLAVA ZUP»ANIKA
Slika 7
A. VIJAK O©TRICE
B. PLO»ICA
C. PODLOÆAK-OSIGURA»
D. PLOSNATI PODLOÆAK
E. PLO»ICA ZA ZADRÆAVANJE
F. O©TRICA
G. RU»ICE
H. BREGOVI
I. KLINCI
Slika 9
A. ZUBAC O©TRICE
B. ZA©TITA
Slika 10
A. ©TITNIK ZA ZA©TITU O©TRICE
FUNKCIONIRANJE
POSTAVLJANJE BATERIJE (NE ISPORU»UJE
SE)
Umetnite bateriju u πkare za æivicu. Kako biste to
uËinili u istu ravninu stavite æilice na bateriji sa
æilicama na straænjem dijelu kruæne pile, kako je
prikazano na slici 2.
Prije uporabe provjerite jesu li zasuni koji se nalaze
sa svake strane baterije pravilno umetnuti i je li
baterija dobro uËvrπÊena.
VA–ENJE BATERIJE (NE ISPORU»UJE SE)
Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije i
pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz πkara
za æivicu (vidi sliku 2).
Uklonite bateriju iz πkara za æivicu.
UPOZORENJE
Pri umetanju baterije u πkare za æivicu provjerite
jesu li æilice u bateriji u ravnini sa æilicama u
πkarama za æivicu te je li zasun na svom mjestu.
Nepravilno umetanje baterije moglo bi oπtetiti
unutarnje dijelove alata.
STAVLJANJE U RAD ©KARA ZA ÆIVICU
Skinite πtitnik za zaπtitu oπtrice.
Za veÊu sigurnost, vaπe πkare za æivicu opremljene su
ruËkom-prekidaËem, koja se nalazi na prednjoj ruËki,
koju morate pritisnuti kako biste ukljuËili alat dræeÊi
otponac utisnutim. Dok rabite πkare za æivicu, dræite
glavnu ruËku jednom rukom kako biste lako mogli
pritisnuti blokadu otponca prema naprijed, zatim
pritisnite otponac a drugom rukom Ëvrsto dræite prednju
ruËku kako biste mogli dræati ruËku-prekidaË utisnutom.
Nakon πto ste pritisnuli otponac, moæete otpustiti
blokadu. Otponac se neÊe blokirati dok ga dræite
utisnutim.
ISKLJU»IVANJE ©KARA ZA ÆIVICU
Kako biste iskljuËili πkare za æivicu, otpustite otponac.
Kad otpustite otponac, dugme za zakljuËavanje
otponca automatski zakljuËava otponac.
SAVJETI ZA UPORABU
Ne primjenjujte silu na alat pokuπavajuÊi rezati
previπe gustu æivicu. Oπtrica bi se mogla saviti i
usporiti.
Ako oπtrica uspori, reæite polakπe.
Ne pokuπavajte rezati stabljike ili grane deblje od 10 mm
ili dijelove koji su preveliki da bi ih zupci odrezali.
Za rezanje grana koje su prevelike da ih reæu πkare
za æivicu, upotrijebite ruËnu pilu ili alat za obrezivanje.
Ako æelite æivicu izrezati ravno, preporuËamo vam
uporabu πpage: Prvo odredite æeljenu visinu æivice.
Zatim na toj visini napnite πpagu uzduæ æivice.
Reæite neposredno iznad napete πpage, kao πto je
prikazano na slici 4. Reæite i stranice æivice kako bi
ona bila neπto uæa na gornjem dijelu (vidi sliku 5).
Izgled Êe tako biti jednoliËniji. Ako se zubi uklijeπte,
zaustavite motor i priËekajte da se oπtrica zaustavi te
izvadite bateriju prije nego πto pokuπate ukloniti
dijelove koji su uklijeπteni u zubima.
Kad reæete trnovitu æivicu, nosite rukavice. Kad reæete
mlado grmlje, neka vam pokreti nalikuju πirokim
pokretima pri metenju kako bi zupci ispravno
zahvaÊali stabljike. Kad reæete starije grmlje, neka
vam pokreti nalikuju pokretima pri piljenju (naprijed-
nazad) jer su stabljike ËvrπÊe.
OPASNOST
Ako zupci dou u dodir sa kablovima za struju,
NE DIRAJTE O©TRICU! ONA MOÆE POSTATI
VODI». TO JE VRLO OPASNO. Dræite πkare za
æivicu za glavnu ruËku, koja je izolirana, i
oprezno je stavite dalje od sebe. IskljuËite dovod
struje kabla koji ste zarezali prije no πto ga
oslobodite zubaca oπtrice. Nepoπtivanje ovog
savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda
ili smrti.
UPOZORENJE
OËistite zonu rezanja prije uporabe alata.
Uklonite sve predmete poput kablova za
napajanje, elektriËnih kablova ili æica koje bi se
mogle zaplesti u zupce oπtrice i uzrokovati teπke
tjelesne ozljede.
140
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 140
UPOZORENJE
Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeivaËe. VeÊinu plastiËnih materijala
razrjeivaËi koji su dostupni u prodaji mogu
oπtetiti. Za uklanjanje neËistoÊa, ulja, masti i
drugog upotrebljavajte Ëistu krpu. U sluËaju
zamjene rabite samo originalne rezervne dijelove
Ryobi. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih
dijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetiti
proizvod.
UPOZORENJE
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir
s tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima
na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi
sadræe supstance koje mogu oπtetiti, oslabiti ili
uniπtiti plastiku.
ODRÆAVANJE I POPRAVAK
ZAMJENA O©TRICE
UPOZORENJE
Zupci oπtrice vrlo su oπtri. Dok rukujete oπtricom,
ne stavljajte ruke izmeu zubaca i izbjegavajte
svaki poloæaj u kojem postoji opasnost da se
priËepite ili poreæete ruke. NIKAD ne dirajte
zupce i ne obavljajte podeπavanja dok je baterija
umetnuta u alat.
SKIDANJE O©TRICE (Vidi slike 6 i 7)
Uklonite bateriju iz πkara za æivicu.
Postavite πkare za æivicu naopako na stolarsku klupu
i uklonite Ëetiri (4) vijka s glave zupËanika.
Uklonite glavu zupËanika (vidi sliku 6).
Uklonite ploËicu umetnutu na dva klinca (vidi sliku 7).
Uklonite podloæak-osiguraË, plosnati podloæak i
ploËicu za zadræavanje (vidi sliku 7).
Poravnajte bregove.
NAPOMENA: ruËice se ne mogu podiÊi prije nego πto
su osloboeni æljebovi bregova.
Uklonite Ëetiri (4) vijka koji dræe oπtricu na mjestu.
Ovalne ruËice nalaze se na kraju oπtrice πkara za
æivicu. Provjerite jesu li ruËice oπtrice u ravnini sa
svojim mjestom. Uklonite oπtricu s poklopca alata..
POSTAVLJANJE O©TRICE (Vidi slike 6 i 7)
Poravnajte bregove.
Umetnite novu oπtricu u karter i provjerite ulaze li
ruËice ispravno na svoje mjesto. Okrenite oπtricu tako
da se utisne ispod razine donjeg brijega.
NAPOMENA: Kad su svi dijelovi ispravno poravnati,
oπtrica bez problema ulazi u karter motora.
Ponovno postavite Ëetiri (4) vijka oπtrice na mjesto i
Ëvrsto ih stisnite.
Uklonite ploËicu za zadræavanje, plosnati podloæak i
podloæak-osiguraË na mjesto.
Ponovno postavite ploËicu iznad dva klinca.
Ponovno postavite glavu zupËanika na mjesto
pomoÊu 4 odgovarajuÊa vijka. »vrsto stegnite.
UPOZORENJE
Prije umetanja baterije i pokretanja πkara za
æivicu, provjerite je li glava zupËanika ispravno
priËvrπÊena. Ako ne poπtujete ovo pravilo,
unutarnji dijelovi mogu biti izloæeni i izazvati
nezgodu ili strujni udar πto moæe dovesti do
teπkih ozljeda.
NAPOMENA: Ako se oπtrica savija nakon postavljanja na
mjesto, ponovno poduzmite korake navedene u odjeljku
“Skidanje oπtrice” i “Postavljanje oπtrice”.
ODRÆAVANJE O©TRICE ©KARA ZA ÆIVICU
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni
za uporabu buduÊi da ne trebaju biti prikljuËeni
na struju. Kako biste izbjegli teπke ozljede, uvijek
iz alata izvadite bateriju i budite izuzetno oprezni
prilikom odræavanja ili zamjene oπtrice.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teπke ozljede, prije popravaka,
ËiπÊenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite
bateriju.
ODRÆAVANJE O©TRICE
Oπtricu nauljite nakon svake uporabe.
Redovito provjeravajte stupanj pohabanosti zubaca i
uvjerite se da nisu oπteÊeni.
U sluËaju zamjene rabite samo originalne oπtrice.
PODMAZIVANJE O©TRICE
Uklonite bateriju iz πkara za æivicu.
Za udobniju uporabu alata i kako biste produljili vijek
trajanja oπtrice, oπtricu podmaæite prije i poslije svake
uporabe. Prije podmazivanja oπtrice, uklonite bateriju
i postavite πkare za æivicu na ravnu podlogu. Nanesite
lagano motorno ulje duæ gornjeg ruba oπtrice, kako je
prikazano na slici 8.
Ponekad moæe biti potrebno podmazati oπtricu tijekom
uporabe. U tom sluËaju, zaustavite πkare za æivicu,
uklonite bateriju i podmaæite oπtricu. Zatim moæete
nastaviti s radom. Ne podmazujte oπtricu dok alat radi.
141
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 141
O©TRENJE O©TRICE
PriËekajte da se zupci sasvim zaustave i dou u
poloæaj prikazan na slici 9. Tako Êete imati dovoljno
prostora izmeu zubaca i πtitnika.
Uklonite bateriju iz πkara za æivicu.
UËvrstite oπtricu pomoÊu πkripa i oπtrite izloæenu
povrπinu svakog zupca pomoÊu glatke i okrugle
turpije duæine 203 mm i promjera izmeu 6,4 i 5,6
mm. Pazite da tijekom postupka turpijanja ne
mijenjate nagib zubaca.
Uklonite πkare za æivicu iz πkripa, postavite bateriju i
ukljuËite alat. Ponovno zaustavite πkare za æivicu
kako bi oπtrica bila u poloæaju u kojem su joπ
nenaoπtreni zupci izloæeni.
Uklonite bateriju iz πkara za æivicu i naoπtrite izloæene
zupce slijedeÊi iste upute kao i prije.
PODMAZIVANJE ©KARA ZA ÆIVICU
Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinom
sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek
trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga
nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.
UPOZORENJE
Nemojte pokuπavati mijenjati ovaj alat ili na njega
postavljati dodatke koji nisu preporuËeni u ovom
priruËniku. Takve preinake i modifikacije
prouzroËit Êe neprikladnu uporabu alata te
moguÊe opasne situacije u kojima moæe doÊi do
teπkih tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE
Redovito pregledavajte vaπe πkare za æivicu
kako biste se uvjerili da niti jedan dio nije potrgan
i da su svi dijelovi dobro uËvrπÊeni. Osigurajte da
su svi vijci i svi dijelovi za uËvrπÊivanje dobro
stegnuti kako biste umanjili opasnost od teπkih
tjelesnih ozljeda.
ODRÆAVANJE ©KARA ZA ÆIVICE
Uklonite bateriju.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teπke ozljede, prije popravaka,
ËiπÊenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite
bateriju.
Poklopac motora oËistite vlaænom krpom namoËenom
u blagi detergent.
Za ËiπÊenje poklopca i ruËke ne rabite jake
detergente jer su ti dijelovi od plastike. Mogli bi se
oπtetiti nekim aromatskim uljima poput ulja bora ili
limuna ili razrjeivaËima poput kerozina.
Upozorenje: vlaga moæe izazvati strujne udare.
Svaki trag vlage obriπite njeænom i suhom krpom.
Za ËiπÊenje otvora za ventilaciju poklopca baterije i
poklopca motora rabite malu Ëetku ili mlaz zraka
usisavaËa koji nema jaku snagu.
Osigurajte se da su otvori za ventiliranje uvijek Ëisti.
ODLAGANJE ©KARA ZA ÆIVICU
Paæljivo oËistite πkare za æivicu prije odlaganja.
Odloæite πkare za æivicu u prostor koji je suh, dobro
prozraËen i van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u
blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih
proizvoda ili soli za odmrzavanje.
Uvijek prije odlaganja πkara za æivicu zaπtitite oπtricu
pomoÊu zaπtitne navlake, kako je prikazano na
slici 10.
Pospremite i ponovno punite bateriju na svjeæem
mjestu. Temperature koje su viπe ili niæe od normalne
temperature okoliπa skraÊuju vijek trajanja baterije.
Nikad ne spremajte praznu bateriju. Nakon uporabe,
priËekajte da se baterija ohladi i odmah je napunite.
Sve baterije vremenom gube kapacitet punjenja.
»im je temperatura viπa, baterija bræe gubi kapacitet
punjenja. Ako tijekom duljeg razdoblja ne rabite πkare
za æivicu, punite bateriju svakog mjeseca ili svaka dva
mjeseca. To Êe produljiti trajanje baterije.
ODLAGANJE U OTPAD
ElektriËne aparate ne bacajte zajedno s kuÊnim otpadom.
Reciklirajte ih na za to predvienim mjestima. Obratite se
nadleænom tijelu ili prodavaonici kako biste se upoznali s
prikladnim postupkom recikliranja.
142
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 142
GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Bu alet ONE+ bataryayla çalşr.
Kablosuz elektrikli aletin kullanm srasnda,
yangn, yaralanma ve bataryadan sv kaçağ
risklerini azaltmak için kullanma klavuzuna
uymak gereklidir.
Kullanm klavuzunu okuyunuz ve tüm güvenlik
talimatlar ve uyarlara uyunuz.
Göz ve ses koruyucular taknz.
Cihaz yağmurun altnda kullanmaynz !
Koruyucu kyafetler ve botlar giyiniz.
Kaln ve kaymayan eldivenler taknz.
Ziyaretçileri, çalşma alanndan en az 15 m
uzak bir mesafede tutunuz.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Tüm uyarlar ve tüm talimatlar dikkatli bir şekilde
okuyunuz. Aşağda sunulan talimatlara
uyulmamas, yangnlar, elektrik çarpmalar gibi
kazalara ve/veya ciddi bedensel yaralanmalara
neden olabilir.
Bu uyarlar ve talimatlar daha sonra bakabilmek için
saklaynz.
Aşağdaki güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli
alet” terimi, ev elektriğine taklan elektrikli aletleri
belirttiği gibi, kablosuz elektrikli aletleri de
belirtmektedir.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma alannz temiz ve iyi aydnlatlmş şekilde
tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir.
Patlamaya elverişli (örneğin yanc svlarn, gazlarn
ya da tozun bulunduğu) bir ortamda elektrikli aletler
kullanmaynz. Elektrikli aletlerden kaynaklanan
kvlcmlar bunlarn alev almasna veya patlamasna
neden olabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Bunlar
sizin dikkatinizi dağtabilir ve aletin kontrolünü
kaybetmenize sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi besleme prizine uygun olmaldr.
Fişe asla müdahale etmeyiniz. Topraklanmş elektrikli
aletler ile birlikte asla adaptör kullanmaynz. Böylece
elektrik çarpmas risklerini önlemiş olursunuz.
Topraklanmş yüzeyler (borular, radyatörler, ocaklar,
buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz.
Vücudunuzun herhangi bir bölümünün topraklanmş
yüzeyler ile temas etmesi, elektrik çarpmas risklerini
arttrr.
Elektrikli bir aleti yağmura veya neme maruz
brakmaynz. Suyun elektrikli bir aletin içine girmesi
elektrik çarpmas risklerini artrr.
Besleme kordonunu daima iyi durumda tutmaya özen
gösteriniz. Aletinizi asla besleme kordonundan
tutmaynz ve aleti fişten çekmek için asla kordondan
çekmeyiniz. Besleme kordonunu her türlü s veya yağ
kaynağndan, kesici nesnelerden ve hareket halindeki
parçalardan uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş ya
da dolanmş olmas, elektrik çarpmas risklerini artrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, yalnzca dş
kullanma uygun uzatma kablolar kullannz. Böylece
elektrik çarpmas risklerini önlemiş olursunuz.
Aletinizi nemli bir ortamda kullanmaktan başka bir
seçeneğiniz bulunmuyorsa, aletinizi bir diferansiyel
artk akm düzeneği (DDR) tarafndan korunan bir
elektrik beslemesine bağlaynz. Bir DDR düzeneğinin
kullanlmas elektrik çarpma risklerini azaltr.
Not: “diferansiyel artk akm düzeneği (DDR)” terimi
“toprak kaçağ devre kesicisi” terimi ile değiştirebilir.
KİŞİSEL GÜVENLİK
Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda
yaptğnz işe iyice baknz ve sağduyunuzu muhafaza
ediniz. Yorgun olduğunuzda, alkol veya
uyuşturucularn etkisi altnda olduğunuzda, ya da ilaç
alyorsanz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi
şekilde yaralanmanz için bir saniyelik dikkatsizliğin
bile yeterli olduğunu asla unutmaynz.
Bir koruma ekipman taknz. Gözlerinizi daima
koruyunuz. Koşullara göre, ciddi bedensel yaralanma
risklerini önlemek için ayn zamanda bir toz maskesi,
kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da kulak
korumalar kullannz.
Aletin her tür istem dş çalşmaya başlamasna engel
olunuz. Aletinizi bir prize takmadan ve/veya bataryay
içine yerleştirmeden önce ve ayrca aleti ele
aldğnzda veya taşdğnzda elektrik anahtarnn
“kapal” konumda olduğundan emin olunuz. Kaza
risklerine engel olmak için, parmağnz tetik
düğmesindeyken aletinizi yer değiştirmeyiniz ve
elektrik anahtar “açk” konumdayken prize
takmaynz.
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkarnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan
143
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 143
bir skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Kolunuzu fazla uzağa uzatmaynz. Bacaklarnzn
üzerinde düzgün şekilde destek alnz. Dengeli bir
çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti
daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi
hareketli parçalardan uzak tutmaya özen gösteriniz.
Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki
ksmlarca yakalanabilir.
Aletiniz toz emici bir sistemle birlikte teslim edilmişse,
bu sistemin doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor
olduğundan emin olunuz. Böylece kaza risklerini
önlersiniz.
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Aleti zorlamaynz. Yapmak istediğiniz işe uygun olan
aleti kullannz. Elektrikli aletinizi yapm amacna
uygun motor hznda kullandğnzda aletiniz daha
verimli ve daha güvenli olacaktr.
Elektrik anahtar aletin açlp kapatlmasn
sağlamayan bir elektrikli aleti kullanmaynz. Düzgün
şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve
mutlaka tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
veya aleti kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz
veya aletin bataryasn çkarnz. Böylece aletin istem
dş çalşma riskini azaltmş olursunuz.
Elektrikli aletlerinizi çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldnz. Aleti tanmayan ya da güvenlik talimatlarn
okumamş olan kişilerin aleti kullanmalarna izin
vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin
ellerinde tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn hizalamasn kontrol ediniz. Hiçbir parçann
krlmadğndan emin olunuz. Montaj ve aletin
işleyişini etkileyebilecek başka her tür unsuru kontrol
ediniz. Hasar görmüş parçalar varsa, aletinizi
kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kaza, aletlerin
kötü bakmndan kaynaklanmaktadr.
Aletlerinizi temiz ve bilenmiş durumda tutmaya özen
gösteriniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesim aleti daha
az taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay
tutabilirsiniz.
Aletinizin, aksesuarlarn, uçlarn, vb. kullanm
srasnda bu güvenlik talimatlarna uyunuz ve
aletinizin, çalşma alannzn ve yapacağnz işin
özelliklerini göz önünde bulundurunuz. Tehlikeli
durumlar önlemek için, elektrikli aletinizi sadece
tasarm amacna uygun işlerde kullannz.
KABLOSUZ ALETLERE ÖZGÜ GÜVENLİK
TALİMATLARI
Aletinizin bataryasn yalnzca üretici tarafndan
belirtilmiş olan şarj aleti ile şarj ediniz. Belirli bir tip
bataryaya uygun olan bir şarj aleti, başka tipte bir
batarya ile kullanlrsa bir yangna neden olabilir.
Kablosuz bir alet ile sadece bir tip özel batarya
kullanlmaldr. Başka herhangi bir bataryann
kullanlmas yangna sebep olabilir.
Batarya kullanlmadğnda, ataş, bozuk para, anahtar,
vida, çivi veya kutuplar birbirine temas ettirebilecek
başka her türlü nesneden uzak tutunuz. Batarya
kutuplarnn ksa devre yapmas, yanklara ya da
yangnlara sebep olabilir.
Bataryada aşr kullanmdan dolay bir szntnn
oluşmas halinde, bataryann svs ile her türlü
temastan kaçnnz. Böyle bir durum oluşursa, temas
eden bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinize
temas etmesi durumunda, bir doktora da başvurunuz.
Bir bataryadan fşkran sv, tahrişlere ya da yanklara
sebep olabilir.
BAKIM
Onarmlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve yalnzca
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece,
elektrikli aletinizi tam güvenli bir şekilde
kullanabilirsiniz.
BU ALETİ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK
ÖNLEMLERİNİ OKUYUNUZ.
Tüm güvenlik talimatlarn dikkatlice okuyunuz.
Aletinizi ve nasl çalştğn biliniz.
Yorgun veya hastaysanz, alkol veya uyuşturucu ya da
ilaç aldğnzda elektrikli aleti kullanmaynz.
Kullanmadan önce aletinizin durumunu kontrol ediniz.
Hasar gören tüm parçalar değiştiriniz. Alette batarya
svs sznts olmadğndan emin olunuz.
Tüm tespit ve koruyucularn doğru şekilde sklmş
olduğundan emin olunuz. Çatlamş, aşnmş veya
hasar görmüş bçağ veya diğer parçalar değiştiriniz.
Bçağn doğru takldğndan veya sağlam tespit
edildiğinden emin olunuz. Böylece, kullancnn veya
ziyaretçilerin ciddi fiziksel yaralanma risklerini ve alete
zarar vermeyi önleyeceksiniz.
İlgili aleti kullannz.
Çal biçme makinenizi sadece yapm amacna uygun
işlerde kullannz.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa çal biçme makinenizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet
tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Aletinizi kullanmadan önce kesim bölgesini
temizleyiniz. Bçağn içine girebilecek kablolar,
elektrik kablolar, telleri ve diğer cisimleri çkarnz.
Çocuklar, ziyaretçiler ve evcil hayvanlar çalşma
ortamndan uzak tutulmaldr. Çocuklar, ziyaretçileri
ve hayvanlar kesim alanndan en az 15 cm uzak bir
mesafede tutunuz çünkü kesim srasnda sçramalar
144
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 144
meydana gelebilir. Ziyaretçilerin ses koruyucular
takmas önerilir. Kesim srasnda bir kişi size
yaklaşrsa, çal biçme makinesini hemen durdurunuz.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için, şarj aletini
yağmurda ya da nemde brakmaynz.
Çal biçme makinenizi elleriniz slakken kullanmaynz.
15 yaşndan küçük veya deneyimsiz kişilerin çal
biçme makinesini kullanmas yasaktr.
Ağr işitme sorunlarn engellemek için çal biçme
makinesini kullandğnz zaman güvenlik gözlüğü
kullannz.
Çalşma toz çkartyorsa, yüz koruyucusu ya da toz
maskesi kullannz.
Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalar
tarafndan kaplabilecek bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Dşarda çalşrken, kauçuk eldivenler
ve kaymayan ayakkablar giymenizi tavsiye ediyoruz.
Saçlarnz uzunsa, hareket halindeki parçalara
kaplmalarn engellemek için omuzlarnz seviyesinde
bağlaynz.
Elektrikli aleti veya bataryay yağmurda ya da nemde
brakmaynz.
Çal biçme makinenizi taşdğnzda veya sakladğnzda,
bçak klfnn taklmş olduğundan emin olunuz.
Çevrenize baknz ve dikkatli olunuz: çalşan aletin
sesi diğer sesleri örtebilir.
Aleti çalştrmadan evvel, skma anahtarlarnn
çkartlmş olduklarn kontrol etmeyi alşkanlk haline
getiriniz.
Aletinizi kullanmadan önce tutma kollarnn ve
koruma sistemlerinin her zaman yerinde olduğundan
emin olunuz.
Baz parçalar eksikse veya orijinaller dşnda
aksesuarlar takldysa aletinizi kullanmaynz.
Patlamaya elverişli (örneğin yanc svlarn, gazlarn
ya da tozun bulunduğu) bir ortamda elektrikli aletler
kullanmaynz. Elektrikli aletlerden kaynaklanan
kvlcmlar bunlarn alev almasna veya patlamasna
neden olabilir.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN KULLANIMI SIRASINDAKİ
TALİMATLAR
Ön tutma kolu takl değilse çal biçme makinenizi
kullanmaynz. Kullandğnzda aleti iki elinizle
tutunuz.
İstemsiz çalşma risklerini önlemek için, aletinizi
parmağnz çalştrma düğmesi üzerinde olduğunda
hareket ettirmeyiniz.
Dikkatli kalnz. Daima yaptğnz işe baknz ve
sağduyunuzu koruyunuz.
Kaln bir pantolon, kaymayan güvenlik ayakkablar ve
eldiven kullannz. Şort veya sandalet giymeyiniz ve
yalnayaksanz çal biçme makinenizi kullanmaynz.
Aleti aydnlatmas yetersiz alanlarda kullanmaynz.
Çalşma ortamnzn iyi aydnlatlmş olmasna dikkat
ediniz (yapay şk veya gün şğ).
Her zaman dengenizi korumaya dikkat ediniz ve aleti
sabit olmayan bir destek üzerinde kullanmaynz.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok ileri
uzatmayn. Aletinizi bir merdiven üzerinde kullanmaynz.
Aletinizi zorlamaynz. Elektrikli alet, yapm amacna
uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli
olacaktr.
Çalştrma düğmesini braknz, aleti temizlemeden,
onarmadan veya alet üzerinde ayarlar
gerçekleştirmeden önce motorun tamamen durmasn
bekleyiniz ve bataryay çkarnz.
Bu çal biçme makinesi yalnzca çal ve funda biçme
uygundur. Bu aleti başka uygulamalar için kullanmaynz.
Aleti çalştrmadan önce, bçağn hiçbir engelle temas
etmediğinden emin olunuz.
Çal biçme makinesini bir engelle karşlaşrsa veya
bçağa bir nesne taklrsa, aleti derhal durdurunuz,
bataryay çkarnz ve herhangi bir parçann hasar
görüp görmediğini kontrol ediniz. Gerekli onarmlar
gerçekleştirmeden aletinizi kullanmaynz. Parçalar
doğru tespit edilmediyse veya hasar görmüşse
aletinizi kullanmaynz.
Yaptğnz işe baknz. Sağduyunuzu koruyunuz.
Çal biçme makinenize özenle baknz. Çal biçme
makinesinin performansl olmas ve güvenli şekilde
kullanlabilmesi için bçaklarn temiz ve iyi bilenmiş
olduğundan emin olunuz. Aksesuarlar talimatlara
göre yağlaynz ve değiştiriniz. Saplarn daima kuru,
temiz olduklarndan ve herhangi bir yağ veya gres izi
bulunmadğndan emin olunuz.
Hiçbir parçann zarar görmemiş olduğundan emin
olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce,
zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn
çalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrol
ediniz. Hareketli parçalarn sralarn kontrol ediniz.
Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz.
Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar
kontrol ediniz. Bçak koruyucu ya da zarar görmüş
tüm parçalar, Ryobi Merkez Yetkili Servisinde tamir
edilmeli ya da değiştirilmelidir.
Elinizi kesmenizi önlemek için bçaktan uzak tutunuz.
Bçak döndüğünde, kesilen malzemeyi çkarmay
veya kesilecek malzemeleri tutmay denemeyiniz.
Bçağa skşan bir parçay çkarmadan önce,
bataryann çkarldğndan ve çalştrma düğmesinin
brakldğndan emin olunuz. Aleti tuttuğunuzda
bçağa dokunmamaya dikkat ediniz.
UYARI
Alet durduktan sonra bçak birkaç saniye daha
kendiliğinden döner.
Ellerinizi, yüzlerinizi ve ayaklarnz hareketli
parçalardan uzak tutunuz. Döndüğü zaman bçağa
dokunmaya veya onu durdurmaya çalşmaynz.
145
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 145
Kesim yapmadğnzda veya bir kesim alanndan
diğerine gittiğinizde motoru her zaman durdurunuz.
Alet üzerinde kesim atklarnn veya diğer malzemeleri
birikmesine izin vermeyiniz. Bçağ tkayabilirler.
Tüm aşr kullanm ve hasarlar önlemek için aletinizi
yüksek veya kilitli kuru bir yerde saklaynz. Aletiniz,
çocuklarn ve deneyimsiz kişilerin alamayacağ bir
yerde muhafaza edilmelidir.
Çal biçme makinesini kullanmadğnzda bçak
koruma klfnn taknz.
Aletinizi suya veya her türlü başka svya
daldrmaynz ve slatmaynz. Tutma kollarnn daima
kuru ve temiz olduklarndan ve kesimden kalan atk
olmadğndan emin olunuz. Aletinizi her kullanmdan
sonra temizleyiniz. “Çal biçme makinesini saklama”
bölümünün talimatlarna baknz.
Taşmadan önce aletin tüm parçalarn düzgün şekilde
skldğndan emin olunuz.
Bu talimatlar saklaynz. Düzenli olarak baknz ve
olas diğer kullanclar bilgilendirmek için kullannz.
Bu çal biçme makinesini ödünç vermeniz durumunda,
bu kullanm klavuzunu da veriniz.
ONARIMLAR
Onarmlar nitelikli bir teknisyen tarafndan
gerçekleştirilmelidir. Nitelikli olmayan kişiler tarafndan
gerçekleştirilen bakm ya da onarmlar fiziki
yaralanma risklerine ve aletin hasar görmesine neden
olur. Bu talimata uyulmamas, garantiyi geçersiz klar.
Bakm srasnda, sadece orijinal yedek parçalar
kullanlmaldr. Bu kullanma klavuzunun Bakm
ksmnda belirtilen talimatlara uyunuz. Böylece, ciddi
fiziksel yaralanma risklerini ve alete zarar verme
risklerini önlersiniz. Bu talimata uyulmamas, garantiyi
geçersiz klar.
Bçağn dişleri ayr ayr değiştirilemez gerektiğinde
bçağ bir bütün olarak değiştiriniz.
KABLOSUZ ALETLERE AİT ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
Bataryay takmadan önce çalştrma düğmesinin
“kapal” pozisyonunda ya da kilitli olduğundan emin
olunuz. Çalşan bir alete bataryann taklmas
kazalara sebep olabilir.
Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile şarj
ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti,
başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep
olabilir.
Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya
kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm
yangna sebep olabilir.
Batarya kullanlmadğ zaman, ataç, bozuk para,
çivi, vida ya da kendi aralarnda çekim oluşabilecek
her türlü nesneden uzak tutunuz. Bataryann ksa
devre yapabilecek temaslar yanmaya ya da yangna
sebep olabilir.
Bataryann gereğinden fazla kullanmndan
doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile her
türlü temastan kaçnnz. Temas halinde, bölgeyi bol
duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas
durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan
çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
veya aleti kaldrmadan önce aletinizi prizden çekiniz
veya aletin bataryasn çkarnz. Böylece aletin istem
dş çalşma riskini azaltmş olursunuz.
UYARI
Şayet bir parça eksik ise, bu parçann tedarik
edilmesinden evvel aletinizi kullanmaynz.
Bu uyarya dikkate almama durumunda, ciddi
yaralanmalar meydana gelebilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. DÜZENLİ OLARAK
BAKINIZ VE OLASI DİĞER KULLANICILARI
BİLGİLENDİRMEK İÇİN KULLANINIZ. BU ALETİ
ÖDÜNÇ VERMENİZ DURUMUNDA, BU KULLANIM
KILAVUZUNU DA VERİNİZ.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Motor 18 V
Boşta vites 1200 dv/dk
Bçağn uzunluğu 457 mm
Kesim kapasitesi 10 mm
Ağrlk (bataryal) 3,2 kg
Batarya* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Şarj cihaz* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATARYA VE ŞARJ CİHAZI AYRI SATILIR
TANIMLAMA
Şek. 1
A. BIÇAĞI KORUMA KILIFI
B. KORUMA EKRANI
C. AKIM KOLU
D. ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ
E. ESAS TUTMA KOLU
F. BATARYA (DAHİL DEĞİLDİR)
G. BIÇAK
H. ÖN KOL
I. AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
146
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 146
Şek. 2
A. BATARYA (DAHİL DEĞİLDİR)
B. KİLİTLEME DÜZENLERİ
Şek. 3
A. ÖN KOL
B. AKIM KOLU
C. ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ
D. AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
Şek. 6
A. DİŞLİ KARTER VİDASI
B. DİŞLİ KARTER
Şek. 7
A. BIÇAĞIN VİDASI
B. PLAKA
C. FREN RONDELASI
D. DÜZ RONDELA
E. TUTMA PLAKASI
F. BIÇAK
G. ANS
H. ÇIKINTILAR
I. DİŞLER
Şek. 9
A. BIÇAK DİŞİ
B. KORUMA
Şek. 10
A. BIÇAĞI KORUMA KILIFI
İŞLEYİŞ
BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR)
YERLEŞTİRİLMESİ
Çal biçme makinesine bataryay yerleştiriniz.
Çal biçme makinesinin oluklarn bataryann
çkntlaryla şekil 2’de gösterildiği şekilde
hizalandrnz.
Bataryann yanlarnda yer alan kilitleme tertibatlarnn
doğru bağlandğndan ve bataryann çal biçme
makinesine düzgün şekilde tespit edildiğinden
emin olunuz.
BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) ÇIKARTILMASI
Bataryann kilitleme düzenlerini belirleyiniz ve
bataryay çal biçme makinesinden ayrmak için
üstüne basnz (baknz şekil 2).
Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz.
DİKKAT ETME
Bataryay çal biçme makinenize yerleştirirken
sonra, bataryann çkntlarnn aletin içindeki
yuvalar ile ayn hizada olmasna ve kilitleme
düzenlerinin iyi yerleştiğinden emin olunuz.Yanlş
bir batarya yerleştirme, dahili parçalar bozabilir.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI
Bçak koruma klfn çkarnz.
Güvenliğiniz için, çal biçme makineniz ön kol üzerinde
yer alan bir akm kolu ile donatlmştr, çalştrma
düğmesini basl tutarak aleti çalştrmak için buna
basmalsnz. Çal biçme makinenizi kullandğnzda,
çalştrma düğmesini açma düğmesini öne doğru
kolayca itebilmek için esas tutma kolunu bir elle
tutunuz, daha sonra çalştrma düğmesine basnz,
diğer elinizle akm kolunu basl tutmak için tutma
kolunu skca tutunuz.
Çalştrma düğmesine bastktan sonra, kilit açma
düğmesini brakabilirsiniz. Çalştrma düğmesi,
basl tuttuğunuz sürece skşmaz.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN DURDURULMASI
Çal biçme makinesini durdurmak için çalştrma
düğmesini braknz.
Çalştrma düğmesini braktğnzda, çalştrma
düğmesi kilit açma düğmesi otomatik olarak
çalştrma düğmesini kilitler.
KULLANIM TALİMATLARI
Çok gevşek çallar kesmeye çalşarak aletinizi
zorlamaynz. Bçak katlanabilir ve yavaşlayabilir.
Bçak yavaşlarsa, biçme işlemini daha yavaş
gerçekleştiriniz.
Kalnlğ 10 mm’den fazla olan saplar veya dallar veya
dişler tarafndan kesilmeyecek kadar büyük olan
parçalar kesmeye çalşmaynz. Çok kaln dallar kesmek
için el testeresi veya budama makinesi kullannz.
Bir çaly düz şekilde kesmek istiyorsanz, ipi
kullanmanz öneririz: Önce çaly biçmek istediğiniz
seviyeyi belirleyiniz. Daha sonra teli çal biçme makinesi
boyunca bu seviyede geriniz. Şekil 4’te gösterildiği gibi
gergin ipin üzerinden kesiniz. Bir çaly üstü daha dar
olacak şekilde yanlarn da biçiniz (baknz şekil 5).
Kesim daha düzgün olur. Dişler skşrsa, bçağn
durmasn bekleyiniz ve dişlere skşan parçalar
çkarmaya çalşmadan önce bataryay çkarnz.
Dikenli çallar biçtiğinizde eldiven taknz. Genç
fundalar biçtiğinizde, bçaklarn saplar doğru şekilde
kavrayabilmesi için çal biçme makineniz ile süpürme
hareketleri gerçekleştiriniz. Daha eski fundalar
keserken, saplar daha sert olduğunda bir gel git
hareketi gerçekleştiriniz.
TEHLİKE
Dişler elektrik kordon veya bir kablo ile temas
ederse, BIÇAĞA DOKUNMAYINIZ! BU İLETKEN
OLABİLİR. ÇOK TEHLİKELİDİR. Çal biçme
makinenizi, yaltlmş olan esas tutma kolundan
tutunuz ve dikkatlice kendinizden uzağa
yerleştiriniz. Bçağn dişlerinden çkarmadan önce
kordonu veya kabloyu besleyen akm kesiniz.
Bu uyarnn dikkate alnmamas durumunda,
ciddi yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir.
147
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 147
UYARI
Aletinizi kullanmadan önce kesim bölgesini
temizleyiniz. Bçağn dişlerine taklabilecek ve
ciddi fiziki yaralanmalara neden olabilecek
besleme kordonu, elektrikli telleri ve teller gibi
nesneleri yok ediniz.
UYARI
Plastik parçalarn temizliği için solventler
kullanmaynz. Plastiklerin büyük çoğunluğu,
piyasada bulunan eriten maddeler tarafndan zarar
görebilirler. Kirleri, yağ, gresi aletten temizlemek
için temiz bir bez kullannz. Değiştirme
durumunda sadece orijinal Ryobi yedek parçalar
kullannz. Başka parçalarn kullanlmas tehlike
arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.
DİKKAT ETME
Plastik maddeler asla fren svs, benzin, petrol
bazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar
verecek, bozacak yada yok edecek maddeler
içermektedir.
BAKIM VE ONARIM
BIÇAĞIN DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARI
Bçağn dişleri çok keskindir. Bçakla ilgili bir işlem
yaptğnzda, ellerinizi dişlerin arasna
yerleştirmeyiniz ve ellerinizi skştrma veya
kesme riski taşyan hareketlerden kaçnnz.
ASLA dişlere dokunmaynz ve batarya alete
yerleştirildiğinde hiçbir bakm gerçekleştirmeyiniz.
BIÇAĞIN ÇIKARILMASI (Baknz şekil 6 ve 7)
Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz.
Çal biçme makinesini bir tezgah üzerine ters şekilde
yerleştiriniz ve dişli karterinin dört (4) vidasn çkarnz.
Dişli karterini çkarnz (baknz şekil 6).
İki diş üzerinde yer alan plakay çkarnz (baknz
şekil 7).
Fren rondelasn, düz rondelay ve tutma plakasn
çkarnz.
(baknz şekil 7).
Çkntlar sralaynz.
UYARI: Kulplar, çknt oluklarndan çkarlmadan
kaldrlamaz.
Bçağ yerinde tutan dört viday (4) çkarnz.
Çal biçme makinesinin bçağnn ucunda oval
çkntlar mevcuttur. Bçağn çkntlarnn yuvalar
ile sralandğndan emin olunuz. Bçağ aletin
karterinden çkarnz.
BIÇAĞIN TAKILMASI (Baknz şekil 6 ve 7)
Çkntlar sralaynz.
Çkntlarn yuvalarna doğru şekilde girdiğinden emin
olarak kartere yeni bir bçak yerleştiriniz. Bçağ, alt
çknt seviyesinin altna gireceği şekilde çeviriniz.
UYARI: Tüm parçalar düzgün şekilde sralandğnda,
bçak zorlanmadan motor karterine girer.
Bçağn dört (4) vidasn yerine taknz ve skca
sknz.
Tutma plakasn, düz rondelay ve fren rondelasn
yerine taknz.
Plakay iki iğnenin üzerine taknz.
İlgili 4 vida yardmyla dişli karterini yerine taknz.
Sk şekilde sknz.
UYARI
Bataryay yerine takmadan önce dişli karterinin
doğru tespit edildiğinden emin olunuz ve çal
biçme makinesini çalştrnz. Bu talimata
uymazsanz, iç parçalar patlayabilir ve ciddi fiziki
yaralanmalara neden olabilecek elektrik
çarpmalarna veya kazalara yol açabilir.
UYARI: Bçak yerine takldktan sonra yamulursa,
“Bçağn çkarlmas” ve “Bçağn taklmas” bölümlerinde
yer alan aşamalara baştan başlaynz.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN BIÇAĞININ BAKIMI
UYARI
Unutmaynz ki, elektrik prizine taklmalarna gerek
olmadğnda, kablosuz aletler çalşmaya daima
hazrdr. Ciddi yaralanmalar engellemek için,
her zaman bataryay çkarnz ve bçağn bakm
veya değiştirilmesi srasnda dikkatli olunuz.
UYARI
Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek için, aletin
parçalarn onarmadan, temizlemeden veya
değiştirmeden önce bataryay çkarnz.
BIÇAĞIN BAKIMI
Her kullanmdan önce bçağ yağlaynz.
Dişlerin aşnma derecesini düzenli olarak kontrol
ediniz ve hasar görmediklerinden emin olunuz.
Değiştirme durumunda sadece orijinal bçaklar
kullannz.
BIÇAĞIN YAĞLANMASI
Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz.
Aletinizi daha kolay kullanmak ve bçağn ömrünü
uzatmak için, her kullanmdan önce ve sonra bçağ
yağlaynz. Bçağ yağlamadan önce, bataryay
çkarnz ve çal biçme makinenizi düz bir alana
yerleştiriniz. Bçağn üst kenar boyunca, şekil 8’de
gösterildiği şekilde motora hafif yağ uygulaynz.
148
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 148
Kullanm srasnda bçağ yağlamak gereklidir.
Bu durumda, çal biçme makinesini durdurunuz,
bataryay çkarnz ve bçağ yağlaynz. İşinize daha
sonra yeniden başlayabilirsiniz. Bçağ asla, çal
biçme makinesi çalştğnda yağlamaynz.
BIÇAĞIN BİLENMESİ
Bçak dişlerinin şekil 9’da gösterildiği şekildeki gibi
tamamen durmasn bekleyiniz. Dişler ve koruyucular
arasnda yeterli bir mesafe elde edersiniz.
Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz.
Bçağ bir mengene yardmyla yerleştiriniz ve
uzunluğu 203 mm ve çap 6,4 veya 5,6 mm olan
yuvarlak ve yass bir törpü yardmyla her dişe bakan
yüzeyi bileyiniz. Bilediğinizde dişlerin eğimini
değiştirmemeye dikkat ediniz.
Çal biçme makinesini mengeneden çkarnz, aküyü
yerleştiriniz ve çal biçme makinesini çalştrnz.
Çal biçme makinenizi bçak henüz bilenmemiş
dişlerin görüleceği şekilde duracağ pozisyonda
durdurunuz.
Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz ve önceki
talimatlar uygulayarak görünen dişleri bileyiniz.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
Bu aletin tüm rulmanlar, normal kullanm şartlarnda
aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli
yağlama yağ ile gerektiği miktarda yağlanmştr. Buna
göre, fazladan yağlama yaplmasna gerek yoktur.
UYARI
Bu aleti değiştirmeye veya iş bu klavuzda
önerilmeyen bir aksesuar takmaya çalşmaynz.
Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanlş
kullanm anlamna gelmektedir ve ciddi
yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli
durumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.
UYARI
Hiçbir parçann krlmadğndan ve tüm
parçalarn sağlam şekilde tespit edildiğinden
emin olarak çal biçme makinenizi düzenli olarak
kontrol ediniz. Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek
için tüm vidalarn ve tespit parçalarnn iyi
skldğndan emin olunuz.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN BAKIMI
UYARI
Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek için, aletin
parçalarn onarmadan, temizlemeden veya
değiştirmeden önce bataryay çkarnz.
Bataryay çkartnz.
Çal biçme makinenizi yumuşak deterjanl nemli bir
bezle temizleyiniz.
Karteri veya kolu temizlemek için güçlü deterjanlar
kullanmaynz - bu parçalar plastiktendir. Çam veya
limon gibi baz aromatik yağlar veya kerosen gibi
solventler zarar verebilir.
Dikkat, nemlilik elektrik şoku nedeni olabilir.
Kuru yumuşak bir bezle nemliliğin tüm izlerini siliniz.
Batarya karterinin veya motor karterinin havalandrma
oluklarn temizlemek için fazla güçlü olmayan bir
elektrikli süpürgenin hava akmn veya küçük bir
frça kullannz.
Havalandrma oluklarnn hiçbir zaman
tkanmadğndan emin olunuz.
ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN SAKLANMASI
Yerine koymadan önce çal biçme makinenizi her
zaman temizleyiniz. Çal biçme makinesini kuru,
havadar ve çocuklardan uzak bir yerde saklaynz.
Bahçecilik kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl
maddelere yakn saklamaynz.
Şekil 10’da gösterildiği gibi, çal biçme makinenizi
yerine koymadan önce koruma klf yardmyla bçağ
her zaman koruyunuz.
Bataryay serin bir yere saklaynz ve yeniden
yükleyiniz. Normal oda scaklğndan düşük veya
yüksek scaklklar bir bataryann ömrünü azaltr.
Asla boşalmş bir bataryay yerine koymaynz.
Kullanmdan sonra, bataryann soğumasn bekleyiniz
ve hemen yükleyiniz.
Tüm bataryalar zamanla şarj kapasitelerini
kaybedebilirler. Scaklk arttkça, batarya şarj
kapasitesini kaybeder. Çal biçme makinenizi uzun
zaman kullanmazsanz, bataryay her ay veya iki ayda
bir şarj ediniz. Bu bataryann ömrünü arttrr.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Elektrikli aletlerinizi normal çöpe atmaynz. Geri
dönüşüm merkezlerinde yeniden dönüşümlerini
gerçekleştiriniz. Uygun geri dönüşüm prosedürünü
öğrenmek için yetkililere veya satn alma yaptğnz yere
başvurunuz.
149
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 149
REEGLID OHUTUKS KASUTAMISEKS
HOIATUS
Seadmeid tuleb kasutada koos ONE+ akuga.
Akutoitega tööriistu kasutades tuleb alati järgida
põhilisi ohutusnõudeid, et vähendada tulekahju,
lekkivate akude ja kehavigastuste ohtu, samuti
tuleb täita järgmisi ohutusnõudeid.
Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige kõiki
hoiatusi ja ohutusjuhendeid.
Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe.
Ärge kasutage seda seadet niiskes
keskkonnas!
Kandke kaitserõivaid ja -saapaid.
Kandke mitte libedaid, tugevaid kindaid.
Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri
kaugusel.
ÜLDISED TURVAHOIATUSED
HOIATUS
Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Allpool
olevate hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise
kehavigastuse.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tulevikus
vaatamiseks alles.
Terminiga “elektritööriist” viidatakse hoiatustes
võrgutoitega töötavale (juhtmega) tööriistale või
akuga töötavale (juhtmeta) tööriistale.
TÖÖKOHT
Hoidke oma töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Segamini ja halvasti valgustatud kohad tõmbavad
õnnetusi ligi.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes
tingimustes, näiteks kergestisüttivate vedelike, gaasi-
või tolmukeskkonnas. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, tolm ja aurud võivad nendest süttida.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud tööriista
kasutamisel eemal. Tähelepanu hajudes võite
kaotada kontrolli.
ELEKTRIALANE OHUTUS
Tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Ärge tehke
pistikus ühtki muudatust. Ärge kasutage maandatud
elektritööriistu koos adapteriga. Originaalpistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige füüsilist kontakti selliste maandatud
pindadega nagu torud, radiaatorid, pliidid ja
külmkapid. Kui teie keha on maandatud, on
elektrilöögi oht suurem.
Ärge jätke tööriista niiskuse või vihma kätte. Tööriista
pääsenud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Käige elektrijuhtmega hoolikalt ümber. Tööriista
kandes, vedades või pistikupesast eemaldades ärge
hoidke juhtmest. Hoidke juhet kuumuse, õli, teravate
servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sassis juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui kasutate tööriista välitingimustes, valige selleks
sobiv pikendusjuhe. Välitingimusteks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui pole võimalik vältida elektritööriista kasutamist
niisketes tingimustes, siis kasutage jääkpingekaitsega
(RCD) toidet. Seda kasutades vähendate elektrilöögi
ohtu.
MÄRKUS: Termini “jääkpingekaitse” (RCD) asemel
võidakse kasutada terminit “maandusrikkekaitse” (GFCI)
või “lekkevoolukaitse” (ELCB).
INIMESTE OHUTUS
Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage
elektritööriistaga töötades kainet mõistust. Ärge
töötage väsinuna, samuti uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus tööriista
kasutamisel võib põhjustada tõsise kehavigastuse.
Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Kaitsevahendid, nt
tolmumask,libisematud jalanõud, kiiver või
kõrvaklapid aitavad vastavates tingimustes
kasutamisel vähendada kehavigastuste ohtu.
Vältige kogemata käivitamist. Enne elektritööriista
vooluvõrku ühendamist, kättevõtmist või kandmist
veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis.
Tööriista kandmine sõrmega lülitil ja sisselülitatud
tööriista vooluvõrku ühendamine võib põhjustada
õnnetuse.
Enne sisselülitamist eemaldage tööriista küljest
mutrivõtmed ja kruvikeerajad. Tööriista liikuva osa
külge jäänud võti võib tekitada kehavigastusi.
Ärge sirutage end liiga kaugele välja. Säilitage alati
kindel toetuspind ja tasakaal. See võimaldab tööriista
ootamatutes olukordades paremini valitseda.
Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lehvivaid
rõivaesemeid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja
kindad liikuvatest osadest eemal Lahtised
150
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 150
riietusesemed, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate
osade vahele kinni jääda.
Kui tööriista külge saab kinnitada
tolmukogumisseadmeid, ühendage ja kasutage neid
õigesti. Tolmu kogumise seadme kasutamine aitab
vähendada tolmuga seotud ohtusid.
ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS
Ärge suruge tööriistale jõuga. Kasutage tööks õiget
tööriista. Õige tööriist teeb töö paremini ja ohutumalt
koormuse juures, milleks see on mõeldud.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja
ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida, on
ohtlik ning vajab remonti.
Enne seadistamist, tarvikute vahetamist või tööriista
hoiuleasetamist ühendage pistik vooluvõrgust lahti või
eemaldage aku tööriista küljest. Need
ettevaatusabinõud vähendavad juhusliku käivitumise
ohtu.
Hoidke tööriistad laste käeulatusest eemal. Ärge
andke tööriista kasutada inimestele, kes pole tuttavad
seadme või siin antud juhistega. Vastava väljaõppeta
inimeste käes on tööriistad ohtlikud.
Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate
osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste
suhtes ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada.
Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist
parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad
palju õnnetusi.
Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti
hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu
nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad.
Kasutage tööriista, lisavarustust, lõiketerasid jm
kooskõlas siin antud juhistega, võttes arvesse
töötingimusi ja töö iseärasusi. Tööriista kasutamine
erinevalt selle otstarbest võib tekitada ohuolukorra.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
Kasutage laadimiseks ainult tootja ettenähtud
laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist
tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.
Kasutage tööriistu üksnes spetsiaalselt selleks
ettenähtud akupakkidega. Muude akude kasutamine
võib põhjustada vigastuse või tulekahju tekkimise
ohu.
Kui akupakki ei kasutata, hoidke see eemal sellistest
metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid ja muud pisiesemed, mis võivad
klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide
lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda
vedelikku. Vältige kokkupuudet sellega. Kokkupuute
korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, otsige
arstiabi. Akust eraldunud vedelik võib põhjustada
ärritust või põletusi.
TEENINDAMINE
Laske oma tööriista hooldada vastava väljaõppega
isikul, kes kasutab ainult originaalvaruosi. See tagab
tööriista ohutuse.
LUGEGE KÕIK JUHISED ENNE SEADME
KASUTAMIST LÄBI
Lugege juhiseid hoolikalt. Õppige tundma seadme
juhtseadiseid ja korrektset kasutamist.
Ärge töötage selle seadmega, kui olete väsinud,
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Kontrollige seadet enne selle kasutamist. Asendage
kahjustatud osad. Kontrollige, et aku ei lekiks.
Veenduge, et kõik kinnitused ja kaitsed on oma kohal
ja kindlalt kinni. Asendage lõiketerad ja mis tahes
muud osad, mis on pragunenud, tükkideks läinud või
muul viisil kahjustunud. Veenduge, et lõiketera on
korralikult paigaldatud ja tugevalt kinnitatud. Vastasel
korral võivad kasutaja ja kõrvalseisjad saada
kehavigastusi ning samuti võib kahjustuda seade.
Kasutage tööriista eesmärgipäraselt. Kasutage
tööriista ainult selleks, milleks see on ette nähtud.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja
ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida,
on ohtlik ning vajab remonti.
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik objektid nagu kaablid, lambid, juhtmed
ja nöörid, mis võivad lõiketera külge takerduda.
Eemaldage piirkonnast eemal lapsed, kõrvalised
isikud ja koduloomad. Hoidke kõik lapsed, kõrvalised
isikud ja koduloomad vähemalt 15 m kaugusel, sest
neid võivad tabada lenduvad esemed. Kõrvalistel
isikutel tuleb soovitada kanda kõrvaklappe. Kui keegi
teile läheneb, lülitage seade otsekohe välja.
Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kasutage seadet
niisketes kohtades.
Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
Ärge lubage alla 15-aastastel lastel ega väljaõppeta
isikutel seadet kasutada.
Kehavigastuse tekkimise ohu vähendamiseks kandke
seadme kasutamisel alati täielikku nägemiskaitset.
Kui töötamisel tekib tolmu, kandke näo- või
tolmumaski.
Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lahtisi
riietusesemeid ega ehteid, sest need võivad seadme
liikuvate osade külge takerduda. Välitöödel on
soovitatav kanda kummikindaid ja tugevaid jalanõusid.
Et vältida juuste tõmbamist lähedal asuvatesse
ventilatsiooniavadesse ja liikuvate osade külge
kinnijäämist, kandke pikkade juuste puhul kaitsvat
peakatet või kinnitage kaetud juuksed õlgadest
kõrgemal.
151
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 151
Ärge kasutage elektrilisi või akutoitega tööriistu vihma
käes ega niiske ilmaga.
Seadme transportimisel ja hoiule asetamisel asetage
alati peale lõiketera kate.
Tutvuge ümbrusega ja olge tähelepanelik võimalike
ohtude suhtes, mida te ei pruugi märgata masina
müra tõttu.
Kujundage endale harjumuseks kontrollida enne
tööriista käivitamist, et kõik seadistus- ja mutrivõtmed
on eemaldatud.
Tööriista kasutades veenduge alati, et kõik
käepidemed ja katised on õigesti kinnitatud.
Ärge kasutage mittetäielikku või ilma loata ümber
ehitatud seadet.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes
tingimustes, näiteks kergestisüttivate vedelike, gaasi-
või tolmukeskkonnas. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid; tolm ja aurud võivad nendest süttida.
KASUTAMISE AJAL
Ärge kasutage trimmerit ilma oma kohal oleva
eesmise käepidemeta. Hoidke seadme kasutamisel
mõlema käega selle käepidemetest kinni.
Juhusliku käivitumise vältimiseks ärge kandke seadet
kunagi nii, et sõrm on päästikul.
Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete.
Juhinduge seadme kasutamisel kainest mõistusest.
Kandke tugevaid pikki pükse, tugevaid saapaid ja
hästi istuvaid kindaid. Ärge kandke lühikesi pükse
ega sandaale ega olge paljajalu.
Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage
seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgustuse korral.
Ärge kallutage end liigselt ega seiske ebakindlal
alusel. Säilitage alati kindel toetuspind ja tasakaal.
Ärge kasutage seadet redelil seistes.
Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini
ja väiksema vigastuse tekkimise ohu juures,
kui kasutate seda ettenähtud piirides.
Enne hooldamist, parandamist ja seadistamist
vabastage päästik, laske mootoril seisma jääda ja
eemaldage aku.
See hekitrimmer on mõeldud ainult hekkide, põõsaste
ja puhmaste lõikamiseks. Ärge kasutage seadet
mingiks muuks otstarbeks.
Enne seadme käivitamist veenduge, et lõiketera ei
satu millegagi kontakti.
Kui tabate võõrkehi või takerdute nendesse, peatage
seade otsekohe, eemaldage aku ja kontrollige,
kas seade on kahjustada saanud. Kahjustunud
seadet ärge enne parandamist kasutage.
Ärge kasutage lahtiste või katkiste osadega seadet.
Keskenduge sellele, mida teete. Juhinduge
töötamisel kainest mõistusest.
Hoidke oma tööriista hoolega. Hoidke lõiketera
parema töö ja vigastuste tekkimise ohu vähendamise
huvides terava ja puhtana. Järgige õlitamisel
ja lisatarvikute vahetamisel juhiseid. Hoidke
käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad.
Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista edasist
kasutamist tuleb vigastatud kaitset või osa hoolega
kontrollida, veendumaks, et see töötab korralikult ja
täidab oma ülesannet. Kontrollige liikuvate osade
õiget asendit ja vaba liikumist, osade kahjustusi,
kinnitusi ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada.
Viga saanud kate või muu osa tuleks volitatud
teeninduses korralikult parandada või välja vahetada,
kui selles kasutusjuhendis pole öeldud teisiti.
Lõikevigastuse oht. Hoidke käed lõiketeradest eemal.
Ärge püüdke lõigatavat materjali eemaldada või
seda kinni hoida siis, kui lõiketerad liiguvad.
Enne lõiketerade puhastamist nende külge jäänud
materjalist veenduge, et aku on eemaldatud ja päästik
on vabastatud. Ärge võtke seadme tõstmisel või
hoidmisel kinni katmata lõiketerast.
ETTEVAATUST
Pärast seadme väljalülitamist liiguvad lõiketerad
hooga edasi.
Hoidke käed, nägu ja jalad seadme liikuvatest
osadest ohutul kaugusel. Kui lõiketerad liiguvad,
ärge puudutage ega püüdke neid peatada.
Kui ootate võimalust niita või kõnnite ühest
niitmiskohast teise, lülitage mootor alati välja.
Hoidke seade puhas rohulibledest ja muust taolistest
asjadest. Need võivad koguneda lõiketeradele.
Hoidke seadet kuivas kohas, kas luku taga või kõrgel,
et vältida selle volitamata kasutamist ja kahjustamist.
Hoidke seadet lastele ja väljaõppeta isikutele
kättesaamatus kohas.
Kui te seadet ei kasuta, asetage peale lõiketera kate.
Ärge kunagi kastke seadet vette ega mingisse
muusse vedelikku ega pritsige seda. Hoidke
käepidemed kuivad, puhtad ja prügivabad.
Puhastage seade pärast iga kasutamist, vt
hoidmisjuhiseid.
Kinnitage seade selle transportimisel.
Hoidke need juhised alles. Lugege neid sageli ja
võtke need aluseks teiste kasutajate õpetamisel.
Seadet kellelegi laenates andke kaasa ka need
juhised.
TEENINDAMINE
Seda seadet tohib teenindada ainult kvalifitseeritud
personal. Kvalifitseerimata personali tehtud teenindus
või hooldus võib lõppeda kasutajale kehavigastusega
152
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 152
või seadme kahjustada saamisega. Samuti võib see
tühistada teie garantii.
Tööriista teenindades kasutage alati identseid
varuosi. Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises
Hooldamine antud juhiseid. Valede varuosade
kasutamine või hooldusjuhiste mittejärgimine võib
kasutajale kaasa tuua tõsise kehavigastuse,
elektrilöögi ohu või kahjustada seadet. Samuti võib
see tühistada teie garantii.
Terade vahetamisel tuleb korraga vahetada
kogu terasõlm.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
Veenduge enne aku paigaldamist, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Akupaki paigutamine
sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse.
Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud
laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist
tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.
Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud
akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada
vigastuse või tulekahju tekkimise ohu.
Kui akut ei kasutata, hoidke see eemal
metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid ja muud väikesed esemed, mis võivad
klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide
lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda
vedelikku; vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute
korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, tuleb
lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
Enne seadistamist, tarvikute vahetamist või töö
lõpetamisel ühendage pistik vooluvõrgust lahti. Need
ettevaatusabinõud vähendavad kogemata käivitumise
ohtu.
HOIATUS
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage
tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.
Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES! LUGEGE NEID
SAGELI JA VÕTKE NEED ALUSEKS TEISTE
ÕPETAMISEL, KES VÕIVAD SEDA SEADET
KASUTADA. SEADET KELLELEGI LAENATES ANDKE
KAASA KA NEED JUHISED.
TOOTE SPETSIFIKATSIOON
Mootor 18V
Tühikäigukiirus 1200 min
-1
Tera pikkus 457 mm
Lõikevõimsus 10 mm
Kaal koos akuga 3,2 kg
Aku* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Laadija* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKUD JA LAADIJAD ON MÜÜGIL ERALDI
OMADUSED
Joonis 1
A LÕIKETERA KATE
B KAITSE
C EESMINE KÄEPIDE
D PÄÄSTIKU LUKUSTUSNUPP
E TAGUMINE KÄEPIDE
F AKU (POLE KOMPLEKTIS)
G LÕIKETERA
H SENSORLÜLITI
I PÄÄSTIK
Joonis 2
A AKU (EI OLE KOMPLEKTIS)
B KINNITUSED
Joonis 3
A EESMINE KÄEPIDE
B SENSORLÜLITI
C PÄÄSTIKU LUKUSTUSNUPP
D PÄÄSTIK
Joonis 6
A LÕIKETERA KATTE KRUVID
B LÕIKETERA KATE
Joonis 7
A LÕIKETERA KRUVID
B LATI PLAAT
C KINNITUSRÕNGAS
D SEIB
E KINNITUSPLAAT
F LÕIKETERA SÕLM
G KINNITUSAASAD
H NUKID
I PULGAD
Joonis 9
A LÕIKEHAMMAS
B PURUHAMMAS
Joonis 10
A LÕIKETERA KATE
153
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 153
KASUTAMINE
AKU (EI OLE KOMPLEKTIS) PAIGALDAMINE
Asetage aku oma hekitrimmeri külge. Asetage aku
eenduv osa kohakuti hekitrimmeris oleva süvendiga.
Vt joonis 2.
Enne töö alustamist veenduge, et aku küljes olevad
kinnitused on sulgunud ja aku on hekitrimmeri külge
kinnitatud.
AKU (POLE KOMPLEKTIS) EEMALDAMINE
Aku eemaldamiseks hekitrimmeri küljest leidke üles
aku kinnitused ja vajutage need alla. Vt joonis 2.
Eemaldage aku hekitrimmeri küljest.
ETTEVAATUST
Aku ühendamisel hekitrimmeri külge veenduge,
et selle eenduv osa on hekitrimmeris oleva
süvendi suhtes õiges asendis ja kinnitused on
korralikult sulgunud. Aku ebaõige paigaldamine
võib kahjustada sisemisi osasid.
HEKITRIMMERI KÄIVITAMINE
Eemaldage lõiketera kate.
Täiendava turvalisuse tagamiseks on ülemisel
käepidemel sensorlüliti. Vt joonis 3. Kasutamisel
hoidke trimmerit mõlema käega, üks käsi päästiku
edasi lükkamas ja teine käsi eesmisest käepidemest
kinni hoidmas.
Laske päästiku lukustusnupp lahti ja hoidke päästikut
kasutamiseks endiselt all.
HEKITRIMMERI SEISKAMINE
Hekitrimmeri seiskamiseks vabastage päästik.
Pärast päästiku vabastamist läheb päästiku
lukustusnupp automaatselt tagasi lukustusasendisse.
NÕUANDED KASUTAMISEKS
Ärge suruge hekitrimmerit jõuga läbi tiheda
põõsastiku. See võib põhjustada lõiketerade
takerdumise ja nende liikumise aeglustumise. Kui tera
liikumine aeglustub, aeglustage liikumist.
Ärge püüdke lõigata varsi ega oksi, mis on üle 10 mm
jämedused või nähtavalt lõiketera jaoks liiga
jämedad. Kasutage jämedate varte saagimiseks käsi-
või kärpimissaagi.
Kui soovite, võite kasutada heki ühetasaselt
lõikamisel abiks nööri. Otsustage, kui kõrget hekki te
soovite. Seejärel pingutage sellel kõrgusel piki hekki
nöör. Lõigake hekki vahetult nööri kohalt. Vt joonis 4.
Lõigake heki külge nii, et see oleks pealt veidi kitsam.
Vt joonis 5. Niimoodi kujundamisel saab hekk parema
väljanägemise ja on ühtlasem. Kui lõiketerad
takerduvad, lülitage mootor välja, laske lõiketeradel
peatuda ja eemaldage aku, enne kui püüate takistust
eemaldada
Okaspõõsaste lõikamisel kandke kindaid. Noorte
kasvude lõikamisel kasutage pühkimisliigutust,
nii et oksad satuvad otse lõiketera ette. Vanematel
kasvudel on jämedamad varred ning neid on kergem
lõigata saagimisliigutusega.
OHT
Kui lõiketera jääb kinni mis tahes elektrijuhtme või -
liini külge, ÄRGE PUUDUTAGE LÕIKETERA! SEE
VÕIB OLLA PINGE ALL JA SEETÕTTU VÄGA
OHTLIK. Hoidke hekitrimmerit endiselt kinni
isoleeritud tagumisest käepidemest või asetage see
ohutul viisil maha endast eemale. Enne, kui püüate
lõiketera juhtme või liini küljest vabastada, lülitage
sellest välja elektrivool. Selle hoiatuse eiramine võib
kaasa tuua raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik sellised esemed nagu kaablid,
lambid, juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera
külge takerduda..
HOIATUS
Vältige plastmassosade puhastamisel lahustite
kasutamist. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid ja võivad
nende kasutamisel kahjustuda. Kasutage
mustuse, tolmu, õli, määrde jne kõrvaldamiseks
puhast lappi. Teenindamisel kasutage ainult
identseid Ryobi varuosi. Muude varuosade
kasutamine võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.
ETTEVAATUST
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava
õli või muu taolisega. Need sisaldavad
kemikaale, mis võivad plastmassi kahjustada,
selle rabedaks muuta või hävitada.
154
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 154
HOOLDAMINE JA PARANDAMINE
LÕIKETERADE VÄLJAVAHETAMINE
HOIATUS
Lõiketerad on teravad. Lõiketera sõlme
käsitsemisel ärge asetage käsi või sõrmi
lõikehammaste vahele või mis tahes kohta,
kus need võivad saada muljuda või lõigata. ÄRGE
KUNAGI puudutage lõikehambaid ega teenindage
seadet, kui aku on paigaldatud seadme külge.
LÕIKETERA EEMALDAMINE (Vt jooniseid 6 ja 7)
Eemaldage aku hekitrimmeri küljest.
Asetage hekitrimmeri ülemine osa allpool tööpingile ja
eemaldage neli (4) lõiketera katte kruvi.
Eemaldage lõiketera kate. Vt joonist 6.
Eemaldage lati plaat kahe pulga otsast. Vt joonist 7.
Eemaldage kinnitusrõngas, seib ja kinnitusplaat.
Vt joonist 7.
Joondage nukid.
MÄRKUS: Kinnitusaasa ei saa tõsta, kui see ei
pääse nukkide servadest mööda.
Eemaldage neli (4) lõiketera kruvi.
Mõlema tera on ühes otsas ovaalne kinnitusrõngas.
Libistage lõiketerad sellisesse asendisse, et
kinnitusrõngad on kohakuti. Eemaldage lõiketera
korpuse küljest.
LÕIKETERA PAIGALDAMINE (Vt jooniseid 6 ja 7)
Joondage nukid.
Asetage uus tera korpuse külge ja joondage nukid,
nii et tera asetub oma kohale. Pöörake plaati, nii et
see vajub alumisest nukist mööda.
MÄRKUS: Õige joondamise korral sobitub lõiketera
sõlm mootori korpuses olevasse õõnsusesse.
Paigaldage neli (4) lõiketera kruvi ja keerake need
tugevalt kinni.
Paigaldage kinnitusplaat, seib ja kinnitusrõngas.
Paigaldage lõiketera plaat kahe pulga otsa.
Paigaldage lõiketera kate, kastutades 4 lõiketera
katte kruvi. Pingutage tugevalt.
HOIATUS
Enne aku paigaldamist ja hekitrimmeri
käivitamist veenduge, et alumine plaat on oma
kohal. Vastasel korral on sisemised osad
katmata, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi
kaasa toova õnnetuse või elektrilöögi.
MÄRKUS: Kui pärast lõiketera sõlme vahetamist esineb
kinnikiilumist, korrake jaotistes Lõiketera eemaldamine ja
Lõiketera paigaldamine kirjeldatud samme.
LÕIKETERA HOOLDAMINE - HEKITRIMMER
HOIATUS
Akuga tööriistu ei ole vaja elektrivõrku ühendada,
seega on nad alati töövalmis. Raske
kehavigastuse vältimiseks eemaldage alati aku
ning olge eriti ettevaatlik ja hoolikas, kui hooldate
või teenindate seadet või vahetate lõiketera.
HOIATUS
Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage aku
enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
LÕIKETERA HOOLDAMINE
Õlitage lõikehambaid enne iga kasutamist.
Kontrollige lõikehambaid regulaarselt kahjustumise ja
kulumise suhtes.
Kasutage ainult tootja määratud varulõiketerasid.
LÕIKETERA ÕLITAMINE
Eemaldage akuanum hekitrimmeri küljest.
Kasutamise kergendamiseks ja lõiketera eluea
pikendamiseks õlitage hekitrimmeri lõiketera enne ja
pärast iga kasutamist. Enne õlitamist eemaldage aku
ja asetage hekitrimmer tasasele pinnale. Kandke
kerget masinaõli piki lõiketera ülaserva. Vt joonist 8.
Mõnikord võib olla vajalik hekitrimmeri õlitamine ka
selle kasutamise ajal. Enne õlitamist lülitage
hekitrimmer välja ja eemaldage aku ning alles
seejärel õlitage. Pärast seda võib jätkata lõikamist.
Ärge kunagi õlitage hekitrimmerit siis, kui see töötab!
LÕIKETERA TERITAMINE
Laske hekitrimmeri lõikehammastel peatuda joonisel
9 näidatud asendis. Nii jääb lõike- ja puruhamba
vahele viili jaoks ruumi.
Eemaldage aku hekitrimmeri küljest.
Kinnitage lõiketera sõlm kruustangide vahele ja viilige
iga lõikehamba ligipääsetavat lõikepinda 203 mm
peene ümarviiliga, mille läbimõõt on 6,4 mm või 5,6 mm.
Viilimisel säilitage hamba algne nurk.
Eemaldage hekitrimmer kruustangide vahelt, pange
tagasi aku ja käivitage trimmer. Laske hekitrimmeril
niimoodi peatuda, et on ligipääsetavad lõikehammaste
teritamata servad.
Eemaldage aku hekitrimmeri küljest ja korrake
eespool kirjeldatud teritamisprotseduuri.
155
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 155
HEKITRIMMERI ÕLITAMINE
Kõik käesoleva seadme laagrid on määritud piisava
koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest
tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni.
Seega pole täiendav määrimine vajalik.
HOIATUS
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua või
kinnitada selle külge lisatarvikuid, mida selle
tööriista puhul pole soovitatud kasutada.
Iga selline muudatus on väärkasutus ning võib viia
ohtlike olukordade ja tõsiste kehavigastusteni.
HOIATUS
Kontrollige hekitrimmerit sageli, veendumaks,
et kõik osad on terved ja kõvasti kinni. Raskete
kehavigastuste vältimiseks veenduge, et kõik
kruvid ja kinnitused on kõvasti kinni.
HEKITRIMMERI PUHASTAMINE
Eemaldage aku.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
Puhastage seade õrnatoimelises pesuvahendis
niisutatud lapiga.
Ärge kasutage plastkorpuse ega käepideme juures
mingeid tugevatoimelisi pesuvahendeid. Neid võivad
kahjustada teatavad aromaatsed õlid nagu männi- ja
sidruniõli ning sellised lahustid nagu petrooleum.
Niiskus võib tuua kaasa elektrilöögi ohu. Pühkige
niiskus ära pehme ja kuiva lapiga.
Kasutage aku ja mootori korpuse ventilatsiooniavade
puhastamiseks väikest harja või väikese tolmuimeja
väljapuhumisega töötavat harja.
Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad.
HEKITRIMMERI HOIDMINE
Puhastage seadet enne hoiulepanekut põhjalikult.
Hoidke seadet kuivas, hästi õhutatud kohas laste
käeulatusest eemal. Hoidke eemal söövitavatest
ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.
Enne hoiulepanekut paigaldage alati oma kohale
lõiketera kate. Vt joonist 10.
Hoidke ja laadige akusid jahedas kohas.
Toatemperatuurist kõrgemad ja madalamad
temperatuurid lühendavad aku eluiga.
Ärge kunagi hoidke akusid laadimata olekus. Oodake,
kuni aku on maha jahtunud ja laadige see kohe.
Kõik akud kaotavad vähehaaval oma laengu.
Mida kõrgem on temperatuur, seda kiiremini laeng
kaob. Kui jätate seadme pikemaks ajaks ilma
kasutamata seisma, laadige seda iga kuu või paari
tagant. See pikendab akude eluiga.
KÄITLEMINE
Elektriseadmeid ei tohi ära visata koos
majapidamisjäätmetega. Kus on olemas vastav koht,
andke seade taaskasutusse. Küsige taaskasutuse kohta
oma kohaliku omavalitsuse või edasimüüja käest.
156
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 156
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas veikia su baterija ONE+.
Akumuliatorinių prietaisų naudojimo metu reikia
laikytis pagrindinių saugaus darbo instrukcijų,
kad būtų sumažinta gaisro, kūno sužalojimų ir
baterijos skysčio išsiliejimo rizika.
Perskaitykite naudojimo vadovą ir laikykitės
visų saugaus darbo instrukcijų ir įspėjimų.
Naudokite ausų ir akių apsaugos priemones.
Nenaudokite savo prietaiso lietaus metu!
Naudokite apsauginius drabužius ir batus.
Mūvėkite storas ir neslidžias darbines pirštines.
Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo
darbo ploto.
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir
nurodymus. Žemiau išdėstytų instrukcijų
nesilaikymas gali sąlygoti tokius nelaimingus
atsitikimus, kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba
sunkus kūno sužalojimas.
Saugokite šiuos įspėjimus ir nurodymus, kad
galėtumėte vadovautis jais vėliau.
Sąvoka “elektrinis prietaisas”, naudojama žemiau
esančiose saugaus darbo instrukcijose, žymi tiek prie
elektros tinklo jungiamus prietaisus, tiek belaidžius
elektrinius prietaisus.
DARBO APLINKA
Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų švari ir gerai
apšviesta. Užverstos ir tamsios erdvės prisideda prie
nelaimingų atsitikimų.
Nenaudokite elektrinių prietaisų sprogioje aplinkoje,
pavyzdžiui arti lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar
dulkių. Iš elektrinių prietaisų kylančios kibirkštys gali
sukelti ten gaisrą ar sprogimą.
Naudodami elektrinį prietaisą, laikykite vaikus,
lankytojus ir naminius gyvulius nuošalyje. Jie galėtų
atitraukti jūsų dėmesį ir priversti jus prarasti prietaiso
kontrolę.
ELEKTRINĖ SAUGA
Elektrinio prietaiso kištukas turi atitikti elektros lizdą.
Niekuomet nedarykite pakeitimų kištuke. Niekuomet
nenaudokite adapterio su įžemintais ar sujungtais su
korpusu elektriniais prietaisais . Taip jūs išvengsite
elektros smūgio rizikos.
Venkite bet kokio kontakto su įžemintais ar sujungtais
su korpusu paviršiais (t.y. su vamzdžiais, radiatoriais,
krosnelėmis, šaldytuvais ir t.t.). Elektros smūgio rizika
didėja, jei kuri nors jūsų kūno dalis paliečia įžemintus
ar sujungtus su korpusu paviršius.
Apsaugokite elektrinį prietaisą nuo lietaus ir
drėgnumo. Elektros smūgio rizika didėja, jei vanduo
skverbiasi į elektrinį prietaisą.
Žiūrėkite, kad elektros maitinimo laidas būtų geroje
būklėje. Niekuomet nelaikykite savo prietaiso už
maitinimo laido ir niekuomet netraukite už laido
prietaisui iš elektros tinklo išjungti. Laikykite maitinimo
laidą toli nuo bet kokio šilumos šaltinio, alyvos, aštrių
daiktų ir judančių dalių. Elektros smūgio rizika didėja,
jei elektros maitinimo laidas yra sugadintas ar
susipainiojęs.
Dirbdami lauke, naudokite vien tik ilgintuvus, skirtus
naudojimui lauke. Taip jūs išvengsite elektros smūgio
rizikos.
Jei jūs negalite nenaudoti savo prietaiso drėgnoje
aplinkoje, prisijunkite prie elektros tinklo per
liekamosios srovės įtaisą (LSĮ). LSĮ naudojimas
apriboja elektros smūgio riziką.
Pastaba : terminą “liekamosios srovės įtaisas (LSĮ)”
galima pakeisti terminu “liekamosios srovės grandinės
nutraukiklis” arba “automatinis išjungiklis”.
ASMENS SAUGA
Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote, ir
išlaikykite sveiką protą, naudodami savo elektrinį
prietaisą. Nenaudokite savo elektrinio prietaiso, jei jūs
pavargę, esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba
geriate vaistus. Niekada nepamirškite, kad užtenka
akimirką trunkančio neatidumo jums sunkiai
susižaloti.
Dėvėkite tinkamą apsauginę aprangą. Visada
saugokite savo akis. Pagal sąlygas taip pat naudokite
kaukę prieš dulkes, neslystančią avalynę, šalmą arba
ausų apsaugos priemones sunkių kūno sužalojimų
rizikai išvengti.
Venkite bet kokio atsitiktinio įsijungimo. Įsitikinkite,
kad jungiklis yra padėtyje “išjungta”, prieš įjungdami
savo prietaisą į elektros lizdą ir/ar įdedami bateriją bei
paimdami ar pernešdami prietaisą. Nelaimingo
atsitikimo rizikai išvengti neperkelkite savo prietaiso,
laikydami pirštą ant paleidiklio, ir nejunkite jo į tinklą,
jei jungiklis yra padėtyje “įjungta”.
Prieš įjungdami savo prietaisą, nuimkite
157
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 157
veržliarakčius. Veržliaraktis, paliktas judančioje
prietaiso dalyje, gali tapti sunkių kūno sužalojimų
priežastimi.
Netieskite rankos per toli. Gerai remkitės savo
kojomis. Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau
kontroliuoti savo prietaisą nenumatytu atveju.
Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų
drabužių arba juvelyrinių papuošalų. Žiūrėkite, kad
jūsų plaukai, jūsų drabužiai ir jūsų rankos būtų
atokiau nuo judančių dalių. Laisvi drabužiai,
juvelyriniai papuošalai ir ilgi plaukai gali užsikabinti už
judančių dalių.
Jei jūsų prietaisas yra komplekte su dulkių siurbimo
sistema, tai žiūrėkite, kad pastaroji būtų teisingai
įrengta ir naudojama. Taip jūs išvengsite nelaimingų
atsitikimų rizikos.
ELEKTRINIŲ PRIETAISŲ NAUDOJIMAS IR
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Neforsuokite prietaiso. Naudokite prietaisą, skirtą
darbui, kurį jūs norite atlikti. Jūsų elektrinis prietaisas
bus efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam
skirtame režime.
Nenaudokite elektrinio prietaiso, jei jungiklis neleidžia
jo įjungti ir išjungti. Prietaisas, kurio negalima teisingai
įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį reikia būtinai
pataisyti.
Išjunkite savo prietaisą iš tinklo arba išimkite bateriją
prieš imdamiesi reguliavimo, priedų pakeitimo ar
saugojimo. Taip jūs sumažinsite atsitiktinio prietaiso
įsijungimo riziką.
Laikykite savo elektrinius prietaisus vaikams
neprieinamoje vietoje. Neleiskite žmonėms,
nežinantiems šio prietaiso arba nesusipažinusiems su
saugaus darbo instrukcijomis, naudoti šio prietaiso.
Elektriniai prietaisai yra pavojingi nepatyrusių asmenų
rankose.
Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisus. Patikrinkite
judančiųjų dalių centravimą. Patikrinkite, ar kuri nors
dalis nėra sugedusi. Patikrinkite surinkimą ir visas
kitas dalis, galinčias paveikti prietaiso veikimą. Jei
kurios nors dalys yra sugedusios, tai prieš naudojant
jūsų įrankį tegul jos bus pataisytos. Daugelis
nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogo techninio
prietaisų aptarnavimo.
Žiūrėkite, kad jūsų prietaisai būtų švarūs ir išgaląsti.
Jei pjovimo prietaisas yra gerai išgaląstas ir švarus,
tai yra mažiau rizikos, kad jis užsiblokuos, ir jūs
galėsite geriau išlaikyti jo kontrolę.
Laikykitės šių saugaus darbo instrukcijų, naudodami
savo prietaisą, priedus, antgalius ir t.t., atsižvelkite į
savo prietaiso ypatumus, savo darbo erdvę ir atliktiną
darbą. Kad išvengtumėte pavojingų situacijų,
naudokite savo elektrinį prietaisą tik darbams,
kuriems jis yra skirtas.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS, SKIRTOS
BELAIDŽIAMS PRIETAISAMS
Įkraukite savo prietaiso bateriją, naudodami tik
gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, skirtas tam
tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisrą, jeigu jis
naudojamas su kito tipo baterija.
Su akumuliatoriniu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą
baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas
gali sukelti gaisrą.
Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo
tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos,
raktai, varžtai, vinys, ar bet kokio kito daikto, galinčio
sujungti jos kontaktus. Baterijos kontaktų trumpasis
sujungimas gali tapti nudegimo ar gaisro priežastimi.
Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysčiu
baterijos skysčio išsiliejimo dėl neteisingo naudojimo
atveju. Jei tai įvyksta, gausiai praplaukite paveiktą
odą švariu vandeniu. Jei jūsų akys yra paveiktos, tai
taip pat pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas
skystis gali sukelti dirginimą arba nudegimą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Reikia, kad taisymus atliktų kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis. Taip jūs
galėsite naudoti savo elektrinį prietaisą visai saugiai.
PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ PRIETAISĄ, PRAŠOM
PERSKAITYTI VISAS SAUGAUS DARBO
INSTRUKCIJAS.
Atidžiai perskaitykite visas saugaus darbo instrukcijas.
Susipažinkite su savo prietaisu ir su jo veikimu.
Nenaudokite savo prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,
esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate
vaistus.
Prieš naudodami savo prietaisą, patikrinkite jo būklę.
Pakeiskite sugedusias dalis. Įsitikinkite, kad nėra
baterijos skysčio išsiliejimo.
Įsitikinkite, kad visi fiksatoriai ir apsauginės
priemonės yra savo vietoje ir teisingai pritvirtinti.
Pakeiskite bet kokius įskeltus, ištrupėjusius ar
sugedusius ašmenis. Įsitikinkite, kad ašmenys yra
teisingai įrengti ir gerai pritvirtinti. Taip jūs išvengsite
sunkių vartotojo ar lankytojų kūno sužalojimų rizikos ir
prietaiso sugadinimo rizikos.
Naudokite tinkamą prietaisą. Naudokite savo
gyvatvorės genėtuvo tiktai tiems darbams, kuriems
jis skirtas.
Nenaudokite gyvatvorės genėtuvo, jeigu jungiklis
neleidžia įjungti ir išjungti prietaiso. Prietaisas,
kurį negalima teisingai įjungti ir išjungti, yra
pavojingas, ir jį reikia būtinai pataisyti.
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo plotą.
Pašalinkite lynus, elektros laidus, virveles ir kitus
daiktus, kurie galėtų užsikabinti už ašmenų.
Reikia laikyti vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius
158
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 158
nuošalyje nuo darbo vietos. Laikykite vaikus, lankytojus
ir gyvulius bent 15 m atstumu, kadangi pjovimo metu
gali atšokti daiktai. Patartina, kad lankytojai naudotų
akių apsaugos priemones. Jei kažkoks asmuo
prisiartins prie jūsų pjovimo metu, tai nedelsdami
išjunkite savo gyvatvorės genėtuvą.
Kad išvengtumėte elektros smūgio rizikos, saugokite
įkroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei jūsų
rankos šlapios.
Draudžiama naudoti gyvatvorės genėtuvą
jaunesniems kaip 15 metų vaikams ir nepatyrusiems
žmonėms.
Kad būtų sumažinta sunkių akių sužeidimų rizika,
naudodami gyvatvorės genėtuvą, visada dėvėkite
apsauginius akinius.
Naudokite apsauginį veido skydelį arba kaukę prieš
dulkes, jei darbas sukelia dulkių.
Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų
drabužių arba juvelyrinių papuošalų, kurie gali
užsikabinti už judančių dalių. Mes rekomenduojame
jums naudoti gumines pirštines ir neslystančią
avalynę, kai jūs dirbate lauke.
Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų
apsaugoti, užfiksuodami juos aukščiau pečių lygio,
kad išvengtumėte jų užsikabinimo už judančių dalių.
Saugokite elektrinį įrankį arba bateriją nuo lietaus
ir drėgmės.
Pernešdami arba saugodami savo gyvatvorės
genėtuvą, žiūrėkite, kad ašmenų apsaugos dėklas
būtų savo vietoje.
Visada žinokite, kas yra aplink jus, ir būkite budrūs:
Veikiančio prietaiso triukšmas gali nustelbti kitus
triukšmus.
Prieš įjungdami prietaisą, įpraskite patikrinti,
ar veržliarakčiai yra nuimti iš jo.
Prieš naudodami savo prietaisą, visada patikrinkite,
ar rankenos ir apsauginės sistemos yra savo vietoje.
Niekada nenaudokite savo prietaiso, jei jame trūksta
tam tikrų dalių, arba jei ten įrengtos neoriginalios
dalys ar prie jo prijungti neoriginalūs priedai.
Nenaudokite elektrinių prietaisų sprogioje aplinkoje,
pavyzdžiui arti lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar
dulkių. Iš elektrinių prietaisų kylančios kibirkštys gali
sukelti ten gaisrą ar sprogimą.
GYVATVORĖS GENĖTUVO NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS
Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei priekinės
rankenos nėra vietoje. Naudodami savo prietaisą,
laikykite jį abejomis rankomis.
Neperkelkite savo prietaiso, laikydami pirštą ant
strektės, atsitiktinio įsijungimo rizikai sumažinti.
Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote,
ir išlaikykite sveiką protą.
Dėvėkite storas kelnes, naudokite apsauginę
neslystančią avalynę ir pirštines. Nedėvėkite šortų,
neavėkite sandalų ir nenaudokite savo gyvatvorės
genėtuvo, jei jūsų kojos basos.
Nenaudokite šio prietaiso blogai apšviestoje vietoje.
Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų gerai apšviesta
(saulės šviesa ar dirbtinė šviesa).
Žiūrėkite, kad jūs visada išlaikytumėte savo
pusiausvyrą, ir nenaudokite savo prietaiso ant netvirto
pagrindo. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite
rankos per toli. Nenaudokite savo prietaiso ant
kopėčių.
Neforsuokite savo prietaiso. Jūsų prietaisas bus
efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam
skirtame režime.
Prieš valydami, taisydami ar reguliuodami savo
prietaisą, atleiskite strektę, palaukite, kol variklis
visiškai sustos, ir po to išimkite bateriją.
Šis gyvatvorės genėtuvas skirtas vien tik
gyvatvorėms, krūmams ir krūmokšniams genėti.
Nenaudokite šio prietaiso kitoms taikymo sritims.
Prieš įjungdami savo prietaisą, įsitikinkite, kad
ašmenys nesusidurs su kliūtimis.
Jei gyvatvorės genėtuvas atsitrenkė į kažkokią kliūtį,
arba jei kažkoks daiktas užsikabino už ašmenų,
tai nedelsdami išjunkite savo prietaisą, išimkite
bateriją ir patikrinkite, ar nesugadinta kokia nors dalis.
Neatlikę reikalingo taisymo, nenaudokite savo
prietaiso. Nenaudokite savo prietaiso, jei kokios nors
dalys nėra teisingai pritvirtintos arba yra sugedusios.
Gerai žiūrėkite, ką jūs darote. Pasikliaukite sveiku
protu.
Rūpestingai prižiūrėkite savo gyvatvorės genėtuvą.
Žiūrėkite, kad ašmenys būtų švarūs ir gerai išgaląsti
tam, kad gyvatvorės genėtuvas būtų labai efektyvus,
ir kad jį būtų galima naudoti visai saugiai. Tepkite ir
keiskite priedus pagal instrukcijas. Žiūrėkite, kad
rankenos būtų visada sausos ir švarios, be alyvos ar
tepalo pėdsakų.
Patikrinkite, ar kokia nors dalis nesugedusi.
Prieš tęsdami tolesnį savo prietaiso naudojimą,
patikrinkite, ar sugedusi dalis arba sugedęs priedas
galės veikti toliau arba atlikti savo funkciją.
Patikrinkite judančių dalių centravimą. Patikrinkite, ar
kokia nors dalis nėra sudužusi.
Patikrinkite surinkimą ir visas kitas dalis, galinčias
paveikti prietaiso veikimą. Ašmenų apsaugos įtaisas
arba bet kuri kita sugedusi dalis turi būti pataisyta ar
pakeista Ryobi firmos autorizuotame aptarnavimo
centre, jei šiame naudojimo vadove nenurodyta kitaip.
Kad išvengtumėte įsipjovimo, laikykite savo rankas
atokiau nuo ašmenų. Nebandykite pašalinti nupjautos
medžiagos arba laikyti medžiagą, kurią reikia
nupjauti, ašmenims besisukant. Prieš išimdami
159
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 159
ašmenyse įstrigusį daiktą, įsitikinkite, kad baterija
nuimta ir strektė atleista. Imdami savo prietaisą,
žiūrėkite, kad nepaliestumėte ašmenų.
ĮSPĖJIMAS
Išjungus prietaisą, ašmenys dar sukasi toliau iš
inercijos kelias sekundes.
Laikykite savo rankas, savo veidą ir savo kojas
atokiau nuo judančių dalių. Nebandykite paliesti arba
sustabdyti ašmenų, jiems besisukant.
Visada išjunkite variklį, kai jūs nepjaunate arba kai jūs
pereinate iš vienos vietos į kitą.
Neleiskite pjovimo atliekoms ar kitoms medžiagoms
susikaupti ant jūsų prietaiso. Jie galėtų užblokuoti
ašmenis.
Saugokite savo prietaisą sausoje, aukštai esančioje
ar užrakintoje vietoje bet kokiam piktnaudžiavimui ar
sugadinimui išvengti. Žiūrėkite, kad jūsų prietaisas
būtų saugomas vaikams ir nepatyrusiems žmonėms
neprieinamoje vietoje.
Sugrąžinkite ašmenų apsaugos dėklą į vietą,
kai jūs nenaudojate gyvatvorės genėtuvo.
Nemerkite savo prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą
skystį ir nepilkite ant jo. Žiūrėkite, kad rankenos
visuomet būtų sausos, švarios ir be likučių nuo
pjovimo. Valykite savo prietaisą po kiekvieno
naudojimo. Remkitės skirsnio “Gyvatvorės genėtuvo
saugojimas” nurodymais.
Prieš pernešdami savo prietaisą, įsitikinkite,
kad jos dalys teisingai pritvirtintos.
Saugokite šias instrukcijas. Reguliariai skaitykite jas ir
naudokitės jomis kitiems galimiems vartotojams
informuoti. Jei jūs perduodate naudotis šį gyvatvorės
genėtuvą, tai perduokite taip pat ir šį naudojimo vadovą.
TAISYMAS
Reikia, kad taisymą atliktų kvalifikuotas specialistas.
Nekvalifikuotų asmenų atliktas techninis
aptarnavimas ar taisymas sukelia sunkių kūno
sužalojimų arba prietaiso sugadinimo riziką.
Šio nurodymo nesilaikymas paverčia niekais jūsų
garantiją, kuri netenka galios.
Atliekant techninį aptarnavimą, reikia naudoti tik
originalias atsargines dalis. Laikykitės šio vadovo
Techninio aptarnavimo skirsnyje esančių instrukcijų.
Taip jus išvengsite sunkių kūno sužalojimų rizikos
arba prietaiso sugadinimo rizikos. Šio nurodymo
nesilaikymas paverčia niekais jūsų garantiją,
kuri netenka galios.
Negalima pakeisti ašmenų dantų atskirai: prireikus
pakeiskite ašmenis savo visumoje.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS, SKIRTOS
BELAIDŽIAMS PRIETAISAMS
Prieš įdedami bateriją, įsitikinkite, kad jungiklis yra
padėtyje “išjungta”, arba užblokuotas. Baterijos
įdėjimas į prietaisą įjungtoje padėtyje gali sukelti
nelaimingų atsitikimų.
Įkraukite savo prietaiso bateriją, naudodami tik
gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, skirtas tam
tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisrą, jeigu jis
naudojamas su kito tipo baterija.
Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą
baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas
gali sukelti gaisrą.
Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo
tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos,
raktai, sraigtai, vinys ar bet kokio daikto, galinčio
sujungti jos kontaktus. Baterijos kontaktų trumpasis
sujungimas gali sukelti nudegimą ar gaisrą.
Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysčiu
baterijos skysčio išsiliejimo dėl neteisingo naudojimo
atveju. Jei tai įvyksta, praplaukite paveiktą odą švariu
vandeniu. Jei jūsų akys yra paveiktos, tai taip pat
pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas skystis
gali sukelti dirginimą arba nudegimą.
Išjunkite savo prietaisą iš tinklo arba išimkite bateriją
prieš imdamiesi reguliavimo, priedų pakeitimo ar
prietaiso reguliavimo. Taip jūs sumažinsite atsitiktinio
prietaiso įsijungimo riziką.
ĮSPĖJIMAS
Jei trūksta tam tikros dalies, tai nenaudokite
savo prietaiso, neįsigiję kalbamosios dalies.
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. REGULIARIAI
SKAITYKITE JAS IR NAUDOKITĖS JOMIS KITIEMS
GALIMIEMS VARTOTOJAMS INFORMUOTI. JEI JŪS
PERDUODATE NAUDOTIS ŠĮ PRIETAISĄ, TAI
PERDUOKITE TAIP PAT IR ŠĮ NAUDOJIMO VADOVĄ.
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS
Variklis 18 V
Greitis be apkrovos 1200 aps./min.
Ašmenų ilgis 457 mm
Pjovimo plotis 10 mm
Svoris (su baterija) 3,2 kg
Baterija* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Įkroviklis* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
BATERIJOS IR ĮKROVIKLIAI PARDUODAMI ATSKIRAI
160
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 160
APRAŠYMAS
1 pav.
A. AŠMENŲ APSAUGOS DĖKLAS
B. APSAUGINIS SKYDELIS
C. RANKENOS JUNGIKLIS
D. STREKTĖS DEBLOKAVIMO MYGTUKAS
E. PAGRINDINĖ RANKENA
F. BATERIJA (NĖRA KOMPLEKTE)
G. AŠMENYS
H. PRIEKINĖ RANKENA
I. STREKTĖ
2 pav.
A. BATERIJA (NĖRA KOMPLEKTE)
B. FIKSATORIAI
3 pav.
A. PRIEKINĖ RANKENA
B. RANKENOS JUNGIKLIS
C. STREKTĖS DEBLOKAVIMO MYGTUKAS
D. STREKTĖ
6 pav.
A. KRUMPLINĖS PAVAROS GAUBTO VARŽTAS
B. KRUMPLINĖS PAVAROS GAUBTAS
7 pav.
A. AŠMENŲ VARŽTAS
B. PLOKŠTELĖ
C. SPYRUOKLINĖ POVERŽLĖ
D. PLOKŠČIA POVERŽLĖ
E. FIKSAVIMO PLOKŠTELĖ
F. AŠMENYS
G. ĄSOS
H. KUMŠTELIAI
I. PIRŠTAI
9 pav.
A. AŠMENŲ DANTIS
B. APSAUGOS ĮTAISAS
10 pav.
A. AŠMENŲ APSAUGOS DĖKLAS
VEIKIMAS
BATERIJOS (NĖRA KOMPLEKTE) ĮDĖJIMAS
Įdėkite bateriją į gyvatvorės genėtuvą. Tam tikslui
sutapdinkite baterijos iškyšas su gyvatvorės
genėtumo išpjovomis, kaip iliustruoja 2 paveikslas.
Prieš naudodami gyvatvorės genėtuvą, įsitikinkite,
kad fiksatoriai, esantys ant kiekvieno baterijos šono,
gerai įeina į lizdus, ir kad baterija yra teisingai
prijungta prie jo.
BATERIJOS (NĖRA KOMPLEKTE) IŠĖMIMAS
Suraskite baterijos fiksatorius ir spustelėkite juos,
baterijai iš gyvatvorės genėtuvo išimti (žr. 2 pav.).
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
PERSPĖJIMAS
Įdedami bateriją į savo gyvatvorės genėtuvą,
įsitikinkite, kad baterijos iškyšos teisingai
sutapdinamos su gyvatvorės genėtuvo
išpjovomis, ir kad fiksatoriai teisingai įeina į
lizdus. Blogas baterijos įdėjimas galėtų sugadinti
vidines sudėtines dalis.
GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS
Nuimkite ašmenų apsaugos dėklą.
Geresnei apsaugai jūsų gyvatvorės genėtuvas
aprūpintas rankenos jungikliu, esančiu ant priekinės
rankenos, kurį jūs turite paspausti, kad įjungtumėte
prietaisą, tebelaikydami strektę nuspaustą.
Naudodami savo gyvatvorės genėtuvą, laikykite
pagrindinę rankeną viena ranka, kad galėtumėte
lengvai pastumti strektės deblokavimo mygtuką į
priekį, po to paspauskite strektę ir savo kita ranka
tvirtai paimkite priekinę rankeną, kad laikytumėte
rankenos jungiklį nuspaustą.
Paspaudę strektę, jūs galite atleisti deblokavimo
mygtuką. Strektė neužsiblokuos, kol jūs laikysite
ją nuspaustą.
GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS
Atleiskite strektę gyvatvorės genėtuvui išjungti.
Kai jūs atleidžiate strektę, strektės deblokavimo
mygtukas automatiškai blokuoja strektę.
NAUDOJIMO PATARYMAI
Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi nugenėti
per tankią gyvatvorę. Ašmenys galėtų linkti ir sulėtėti.
Jei ašmenys sulėtėja, tai genėkite lėčiau.
Nebandykite pjauti didesnių nei 10 mm pločio ūglių ar
šakų arba bet kokio per didelio elemento, kad dantys
nupjautų jį. Naudokite rankinį pjūklą arba medžių
šakų genėtuvą per didelėms šakoms nupjauti.
Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai lygiai, tai mes
patariame jums naudoti virvelę. Pirma pažymėkite
lygį, kuriame jūs norite nugenėti gyvatvorę. Po to
nutieskite virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje.
Genėkite tiksliai virš nutiestos virvelės, kaip iliustruoja
4 pav. Taip pat genėkite gyvatvorės šonus tokiu būdu,
kad viršutinė dalis būtų siauresnė (žr. 5 pav.).
Taip genėjimas bus vienodesnis. Jei dantys užsikerta,
tai prieš bandydami nuimti dantyse įstrigusius
elementus, išjunkite variklį, palaukite, kol ašmenys
sustos, ir išimkite bateriją.
Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite pirštines.
Genėdami jaunus krūmus, darykite plačius “šlavimo”
judesius savo gyvatvorės genėtuvu, kad dantys
teisingai sugautų ūglius. Užtat genėdami senesnius
krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal, nes ūgliai
bus kietesni.
161
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 161
PAVOJUS
Jei dantys sueina į kontaktą su elektros linija ar
laidu, tai NELIESKITE AŠMENŲ! PASTARIEJI
GALI TAPTI LAIDININKU. TAI YRA LABAI
PAVOJINGA. Laikykite savo gyvatvorės
genėtuvą už pagrindinės rankenos, kuri yra
izoliuota, ir atsargiai padėkite jį toli nuo savęs.
Prieš išlaisvindami ją/jį iš ašmenų dantų, išjunkite
elektrą, maitinančią liniją ar perpjautą laidą.
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo
plotą. Pašalinkite visus tokius daiktus kaip
elektros kabeliai, elektros laidai ar siūlai, galintys
užsikabinti už ašmenų dantų ir sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims
valyti. Prekyboje esantys tirpikliai gali sugadinti
daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą
prietaiso nešvarumams, alyvai, tepalui ir t.t.
nušluostyti. Pakeitimo atveju naudokite vien tik
Ryobi originalias atsargines dalis. Bet kokios
kitos atsarginės dalies naudojimas gali sukelti
pavojų arba sugadinti gaminį.
PERSPĖJIMAS
Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti į
kontaktą su stabdžio skysčiu, degalais, benzino
pagrindu pagamintais produktais, skvarbiomis
alyvomis ir t.t. Šie cheminiai produktai turi
medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar
sunaikinti plastmasę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR TAISYMAS
AŠMENŲ PAKEITIMAS
ĮSPĖJIMAS
Ašmenų dantys yra labai aštrūs. Manipuliuodami
ašmenimis, neįdėkite savo rankų tarp dantų ir
venkite bet kokios padėties, kurioje jūs
rizikuotumėte suspausti ar įsipjauti savo rankas.
NIEKADA nelieskite dantų ir neatlikite jokio
techninio aptarnavimo, kai baterija įdėta į
prietaisą.
AŠMENŲ ATJUNGIMAS (Žiūrėkite 6 ir 7 paveikslus)
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Padėkite gyvatvorės genėtuvą aukštyn kojom ant
darbastalio ir išimkite (4) varžtus iš krumplinės
pavaros gaubto.
Nuimkite krumplinės pavaros gaubtą (žr. 6 pav.).
Nuimkite plokštelę, uždėtą ant dviejų pirštų
(žr. 7 pav.).
Nuimkite spyruoklinę poveržlę, plokščią poveržlę ir
fiksavimo plokštelę (žr. 7 pav.).
Sutapdinkite kumštelius.
PASTABA: Negalima nuimti ąsų, neišlaisvinus jas iš
kumštelių išpjovų.
Išimkite keturis varžtus, palaikančius ašmenis vietoje.
Gyvatvorės genėtuvo ašmenys turi ovalių ąsų galūnę.
Įsitikinkite, kad ašmenų ąsos sutapdintos su savo
lizdu. Išimkite ašmenis iš prietaiso gaubto.
AŠMENŲ PRIJUNGIMAS (Žiūrėkite 6 ir 7 paveikslus)
Sutapdinkite kumštelius.
Įdėkite naujus ašmenis į gaubtą, įsitikindami, kad ąsos
teisingai įeina į savo lizdą. Pasukite ašmenis tokiu
būdu, kad jie atsidurs žemiau apatinio kumštelio.
PASTABA: Kai visos dalys yra gerai sutapdintos,
ašmenys lengvai įstatomos į variklio gaubtą.
Sugrąžinkite keturis (4) ašmenų varžtus į vietą ir
tvirtai priveržkite juos.
Sugrąžinkite fiksavimo plokštelę, plokščią poveržlę ir
spyruoklinę poveržlę į vietą.
Vėl uždėkite plokštelę ant dviejų pirštų.
Sugrąžinkite krumplinės pavaros gaubtą į vietą
4 atitinkamų varžtų pagalba. Tvirtai priveržkite.
ĮSPĖJIMAS
Prieš įdedami bateriją ir įjungdami gyvatvorės
genėtuvą, įsitikinkite, kad krumplinės pavaros
gaubtas teisingai pritvirtintas. Jei nesilaikote šio
nurodymo, tai vidinės sudėtinės dalys galėtų
atsidurti atidengtos ir tapti nelaimingo atsitikimo
ar elektros smūgio, galinčių sukelti sunkių
sužalojimų, priežastimi.
PASTABA: Jeigu ašmenys įdėjus juos į vietą susipina,
tai pakartokite etapus, nurodytus skirsniuose “Ašmenų
atjungimas” ir “Ašmenų prijungimas”.
GYVATVORĖS GENĖTUVO AŠMENŲ TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai yra
visuomet pasiruošę veikti, kadangi nereikia, kad
jie būtų įjungti į elektros lizdą. Kad išvengtumėte
sunkių kūno sužalojimų, visada išimkite bateriją ir
būkite labai budrūs techninio aptarnavimo ar
ašmenų pakeitimo metu.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis
iš prietaiso, išimkite bateriją.
AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS
Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo laipsnį ir
įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti.
Pakeitimo atveju visada naudokite originalius
ašmenis.
162
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 162
AŠMENŲ TEPIMAS
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą ir po jo
lengvesniam savo prietaiso naudojimui ir ilgesniam
eksploatavimo laikui pasiekti. Prieš tepdami ašmenis,
išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės genėtuvą ant
lygaus paviršiaus. Panaudokite lengvą variklinę alyvą
išilgai viršutinio ašmenų krašto, kaip iliustruoja 8 pav.
Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis naudojimo
metu. Šio atveju išjunkite gyvatvorės genėtuvą,
išimkite bateriją ir patepkite ašmenis. Po to jūs galite
vėl pradėti savo darbą. Niekada netepkite ašmenų
gyvatvorės genėtuvui veikiant.
AŠMENŲ GALANDIMAS
Palaukite, kol ašmenų dantys visiškai sustos
padėtyje, kurią iliustruoja 9 pav. Taip jūs turėsite
pakankamą erdvę tarp dantų ir apsauginių įtaisų.
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Įtvirtinkite ašmenis spaustuvuose ir išgaląskite
kiekvieno danties atidengtą paviršių lygios ir apvalios
203 mm ilgio ir 6,4 ar 5,6 mm diametro dildės pagalba.
Žiūrėkite, kad, galąsdami dantis, nepakeistumėte jų
palinkimo kampo.
Išimkite gyvatvorės genėtuvą iš spaustuvų, įdėkite
bateriją ir įjunkite gyvatvorės genėtuvą. Vėl išjunkite
savo gyvatvorės genėtuvą tokiu būdu, kad ašmenys
atsidurtų padėtyje, kur būtų atidengti dar neišgaląsti
dantys.
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo ir išgaląskite
atidengtus dantis pagal tuos pačius nurodymus
kaip anksčiau.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti esant aukštam
tepalų kiekio rodikliui, ir to pakanka visam prietaiso
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.
Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modifikuoti šio prietaiso arba
prijungti prie jo prietaiso, nerekomenduoto šiame
vadove. Iš tokių pakeitimų ar modifikacijų
atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika nulemti
pavojingas situacijas, galinčias sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės genėtuvą,
kad įsitikintumėte, jog nėra kokios nors
sugedusios dalies, ir kad visos dalys gerai
pritvirtintos. Įsitikinkite, kad visi varžtai ir
fiksavimo elementai gerai priveržti, sunkių kūno
sužalojimų rizikai sumažinti.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TECHNINIS
APTARNAVIMAS
Išimkite bateriją.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų,
prieš taisydami, valydami ar išimdami kažkokias
dalis iš prietaiso, išimkite bateriją.
Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami drėgną su
švelniu valikliu įmirkytą skudurą.
Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar rankenai
valyti - šios dalys pagamintos iš plastmasės.
Tam tikri kvapieji aliejai, pvz., pušies ar citrinos,
arba tokie tirpikliai kaip žibalas galėtų sugadinti jas.
Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros smūgį.
Nušluostykite bet kokius drėgmės pėdsakus švelnaus
sauso skuduro pagalba.
Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo dulkių
siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto ir variklio gaubto
ventiliacijos angoms valyti.
Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada nėra
užkimštos.
GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS
Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo vietą,
kruopščiai išvalykite jį. Saugokite savo gyvatvorės
genėtuvą sausoje, gerai vėdinamoje ir vaikams
neprieinamoje vietoje. Nesaugokite jo arti nuo tokių
koroziją sukeliančių reagentų kaip cheminės
sodininkystės medžiagos arba druskos, naudojamos
prieš apledėjimą.
Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą į
saugojimo vietą, visada apsaugokite ašmenis
apsaugos dėklo pagalba, kaip iliustruoja 10 pav.
Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje vietoje.
Temperatūros, kurios yra žemesnės ar aukštesnės
nei normali aplinkos temperatūra, sumažina baterijos
eksploatavimo laiką.
Niekada nesaugokite iškrautos baterijos.
Po naudojimo palaukite, kol baterija atvės ir tuoj pat iš
naujo įkraukite ją.
Visos baterijos netenka savo talpumo laikui bėgant.
Kuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau baterija
praranda savo talpumą. Jei jūs nenaudojate savo
gyvatvorės genėtuvo ilgą laiką, tai papildomai
įkraukite bateriją kiekvieną mėnesį arba kas du
mėnesius. Tai prailgins baterijos eksploatavimo laiką.
ATLIEKŲ PAŠALINIMAS
Neišmeskite elektrinių prietaisų kartu su buities
šiukšlėmis. Tegul jie bus perdirbti atliekų perdirbimo
centruose. Susisiekite su valdžios institucijomis arba su
savo platintoju, kad susipažintumėte su tinkama atliekų
perdirbimo procedūra.
163
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 163
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUMS
Šis darbarīks strādā ar vienu akumulatoru ONE+.
Kad lietojat elektriskos bezvada darbarīkus,
jums ir jāievēro galvenās drošības instrukcijas,
lai tādējādi mazinātu varbūtību, ka notiek
aizdegšanās, tiek gūti savainojumi vai noplūst
akumulatora šķidrums.
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un ievērojiet
brīdinājumus, kā arī drošības instrukcijas.
Lietojiet aizsargbrilles un dzirdes aizsardzības
līdzekļus.
Šo darbarīku nedrīkst lietot lietū!
Valkājiet aizsargapģērbu un zābakus.
Valkājiet biezus darba cimdus, ar kuriem var
labi satvert darbarīku.
Nepiederošas personas nedrīkst atrasties
darba zonā un tās tuvumā - ne tuvāk par 15 m.
VISPĀRĒJĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUMS
Lūdzam vērīgi iepazīties ar visiem brīdinājumiem
un instrukcijām. Šeit sniegto norādījumu
neievērošana var izraisīt negadījumus,
piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas
triecienu un/vai smagas traumas.
Brīdinājumus un instrukcijas saglabājiet turpmākai
uzziņai.
Termins “elektriskais darbarīks” šajos norādījumos
par drošību apzīmē gan bezvada elektriskos
darbarīkus, gan arī darbarīkus, kurus pievieno
elektriskajam tīklam.
DARBA VIETA
Raugieties, lai jūsu darba vieta būtu tīra un labi
apgaismota. Strādājot nekārtībā un pustumsā, ir
lielākas negadījuma briesmas.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst lietot
sprādzienbīstamā vidē, kur ir, piemēram, viegli
uzliesmojoši šķidrumi, gāze vai putekļi. Elektrisko
darbarīku radītās dzirksteles tur var izraisīt
aizdegšanos vai sprādzienu.
Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem, kā
arī dzīvniekiem uzturēties tuvumā, kad strādājat ar
elektrisko darbarīku. Viņi var novērst jūsu uzmanību,
un jūs varat zaudēt kontroli pār darbarīka darbību.
ELEKTRODROŠĪBA
Elektriskajam darbarīkam ir jābūt aprīkotam ar tādu
spraudni, kas ir piemērots tīkla kontaktam. Spraudni
nekādā gadījumā nedrīkst izjaukt. Ar elektrisko
darbarīku, kuram ir zemējums, nedrīkst lietot strāvas
pārveidotāju (adapteri). Tādējādi novērsīsiet
elektriskās strāvas trieciena briesmas.
Nekādā gadījumā nepieskarieties priekšmetiem, kas
ir iezemēti vai savienoti ar masu (caurulēm, apkures
radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem u.tml.). Elektriskās
strāvas trieciena briesmas ir lielākas, ja jūsu ķermeņa
daļas saskaras ar priekšmetiem, kas ir savienoti ar
masu vai ir iezemēti.
Elektrisko darbarīku nedrīkst pakļaut lietus un
mitruma iedarbībai. Elektriskās strāvas trieciena
briesmas ir lielākas, ja elektriskajā darbarīkā iekļūst
ūdens.
Raugieties, lai barošanas vads būtu darba kārtībā.
Darbarīku nedrīkst celt aiz barošanas vada un
nedrīkst raut vadu, vēloties to atvienot no elektriskā
tīkla. Jāraugās, lai barošanas vads nenonāk tuvu
karstiem un asiem priekšmetiem, eļļai un kustīgām
ierīču daļām. Elektriskās strāvas trieciena briesmas ir
lielākas, ja vads ir sabojāts vai sapinies.
Ja strādājat zem klajas debess, tad drīkstat lietot tikai
tādus vada pagarinātājus, kas ir paredzēti lietošanai
ārpus telpām. Tādējādi novērsīsiet elektriskās strāvas
trieciena briesmas.
Ja tomēr nākas darbarīku lietot mitrā vidē, tad
pieslēdziet darbarīku barošanas avotam caur
diferenciālās aizsardzības ierīci pret noplūdes strāvu.
Šīs ierīces lietošana mazina elektriskā trieciena
briesmas.
Piezīme. Terminu “diferenciālās aizsardzības ierīce pret
noplūdes strāvu” var aizstāt ar nosaukumu “zemes
noplūdes slēdzis”.
LIETOTĀJA DROŠĪBA
Saglabājiet modrību. Domājiet līdzi savam darbam un
rīkojieties prātīgi, kad strādājat ar elektrisko
darbarīku. Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri
noguris, lietojis alkoholiskus dzērienus, narkotikas vai
zāles. Atcerieties, ka pat īss neuzmanības mirklis var
izraisīt smagas traumas!
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
sargiet acis. Atkarībā no darba apstākļiem valkājiet
putekļu masku, apavus ar neslīdīgu pazoli, ķiveri un
dzirdes aizsardzības austiņas, lai novērstu smagu
traumu briesmas.
Nepieļaujiet, ka ierīce pati no sevis iedarbojas. Pirms
darbarīka pieslēgšanas elektriskajam tīklam vai
164
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 164
akumulatora ielikšanas vai izņemšanas
pārliecinieties, ka darbarīka slēdzis ir iestatīts uz
“izslēgts”; tāpat rīkojieties, kad darbarīku satverat vai
pārvietojat. Lai novērstu negadījumus, nepārvietojiet
darbarīku, turot pirkstu uz slēdža, un nepievienojiet to
tīklam, ja slēdzis ir iestatīts uz “ieslēgts”.
Pirms darbarīka iedarbināšanas no tā ir jānoņem
uzgriežņu atslēgas, kas izmantotas darbarīka
regulēšanai. Ja pie kādas darbarīka kustīgas daļas
paliek uzgriežņu atslēga, tad tas var izraisīt smagas
traumas.
Nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Stāviet stingri uz
kājām. Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku
varēsiet valdīt arī tad, ja notiks kas neparedzēts.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet plandošu
apģērbu vai rotaslietas. Nepieļaujiet, ka jūsu mati vai
apģērbs nonāk ierīces kustīgo daļu tuvumā, un
netuviniet tām rokas. Plandošs apģērbs, rotaslietas
un gari mati var ieķerties darbarīka kustīgajās daļās.
Ja darbarīkam ir putekļu nosūkšanas funkcija, tad
raugieties, lai tā tiek pareizi iestatīta un lietota. Tā
izvairīsieties no negadījumiem.
ELEKTRISKO DARBARĪKU LIETOŠANA UN APKOPE
Darbarīku nelietojiet ar pārāk lielu spēku. Izvēlieties
darbarīku, kurš ir piemērots darbam, kuru
gatavojaties veikt. Visražīgāk un visdrošāk darbarīki
darbojas tad, ja tos darbina ar paredzēto jaudu.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, kuru iedarbināt un
apturēt ar slēdža palīdzību. nav iespējams. Ja
darbarīku nav iespējams normāli ieslēgt un izslēgt,
tad tas ir bīstams un noteikti jāsalabo.
Atvienojiet darbarīku no elektriskā tīkla vai izņemiet
akumulatoru, pirms sākat darbarīku regulēt, mainīt tā
piederumus vai darbarīku novietojat glabātavā.
Tādējādi samazināsiet briesmas, ka darbarīks nejauši
varētu iedarboties.
Darbarīks ir jāglabā tā, lai tam nevarētu piekļūt bērni.
Nepieļaujiet, ka ar darbarīku strādā cilvēki, kas to
nepazīst vai nav izlasījuši šos norādījumus par drošu
darbarīka lietošanu. Ja darbarīks nonāk
nepieredzējušu cilvēku rokās, tas var kļūt bīstams.
Rūpīgi kopiet darbarīkus. Pārbaudiet, vai darbarīka
kustīgās daļas ir pareizi novietotas attiecībā cita pret
citu. Pārbaudiet, vai kāda detaļa nav salūzusi.
Pārbaudiet kopējo montāžu, kā arī visas pārējās
daļas, kuras var ietekmēt darbarīka darbību. Ja kāda
no daļām ir bojāta, lieciet salabot darbarīku un tikai
pēc tam ķerieties pie tā lietošanas. - Sliktas darbarīku
apkopes dēļ notiek daudz nelaimes gadījumu.
Raugieties, lai darbarīki būtu tīri un labi uzasināti. Ja
darbarīks ir tīrs un labi uzasināts, tad būs mazāka
iespēja, ka tas iestrēgst, un jūs vieglāk varēsiet to
vadīt.
Ievērojiet šos norādījumus par drošu darbu, kad
lietojat darbarīku, piederumus, uzgaļus u.tml., kā arī
ņemiet vērā darbarīka, darba vietas un veicamā
darba īpatnības. Lai nerastos briesmas, lietojiet šo
elektrisko darbarīku tikai tādiem darbiem, kuriem tas
ir paredzēts.
NORĀDĪJUMI PAR BEZVADA ELEKTRISKO
DARBARĪKU DROŠĪBU
Darbarīka akumulatoru drīkst uzlādēt tikai ar tādu
uzlādētāju, kuru ir noteicis ražotājuzņēmums.
Uzlādētājs, kurš ir piemērots noteiktam akumulatoru
veidam, var izraisīt aizdegšanos, ja to lieto, lai
uzlādētu cita veida akumulatoru.
Bezvada elektriskajam darbarīkam drīkst lietot tikai
viena noteikta veida akumulatoru. Lietojot cita veida
akumulatoru, var notikt aizdegšanās.
Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, lai tā tuvumā
nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra
saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu
lietu, kuras var savienot akumulatora spailes. Ja
notiek akumulatora spaiļu īssavienojums, tad ir
iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks.
Ja, darbarīku nepareizi lietojot, noplūst akumulatora
šķidrums, tad nekādā gadījumā nepieskarieties šim
šķidrumam. Ja notiek noplūde, tad šķidruma skartās
vietas bagātīgi noskalojiet ar tīru ūdeni. Ja
akumulatora šķidrums nonāk acīs, tad vērsieties pie
ārsta. Šķidrums, kas izplūst no akumulatora, var radīt
kairinājumu un apdegumus.
APKOPE
Darbarīka labošana ir jāveic kvalificētam meistaram,
izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Ja tas tiks
ievērots, darbarīks būs droši lietojams.
LŪDZAM IEPAZĪTIES AR VISĀM ŠEIT SNIEGTAJĀM
DROŠĪBAS INSTRUKCIJĀM UN TIKAI TAD SĀKT
DARBARĪKA LIETOŠANU.
Uzmanīgi izlasiet visas drošības instrukcijas.
Izpētiet un iemācieties, kā drīkst lietot šo darbarīku,
iepazīstieties ar tā darbības principiem.
Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri noguris,
apslimis, lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas
vai tad, ja lietojat zāles.
Pirms sākat lietot darbarīku, pārbaudiet, vai tas ir darba
kārtībā. Nomainiet bojātās detaļas. Pārliecinieties,
ka nenotiek akumulatora šķidruma noplūde.
Pārliecinieties, ka visi stiprinājumi un aizsarglīdzekļi ir
pareizi uzstādīti un nostiprināti. Ja asmens vai
jebkura cita detaļa ir ieplaisājusi vai citādi bojāta, tad
tā jānomaina. Pārbaudiet, vai asmens ir pareizi
uzstādīts un stingri nostiprināts. Tādējādi novērsīsiet
smagu traumu briesmas gan sev, gan citām
personām, kā arī darbarīka bojājumu risku.
Lietojiet veicamajam darbam piemērotu darbarīku.
Krūmgriezi drīkst izmantot tikai tiem darbiem, kuriem
165
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 165
tas ir paredzēts.
Nelietojiet krūmgriezi, ja to nav iespējams iedarbināt
un apturēt ar slēdža palīdzību. Ja darbarīku nav
iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad tas ir
bīstams un noteikti jāsalabo.
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu.
Tur nedrīkst atrasties stieples, elektrības vadi, auklas
un citi priekšmeti, kas var ieķerties asmenī.
Darba zonas tuvumā nedrīkst atrasties bērni, ar darbu
nesaistītas personas, kā arī mājdzīvnieki. Bērni,
nepiederošas personas un mājdzīvnieki nedrīkst
atrasties tuvāk par 15 m, jo ierīces darba laikā ir
iespējama negaidīta dažādu priekšmetu izsviešana.
Personām, kuras tuvojas darba vietai, ieteicams lietot
aizsargbrilles. Ja darba zonai tuvojas nepiederoša
persona, tad nekavējoties apturiet krūmgriezi.
Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena briesmas,
uzlādētāju nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma
iedarbībai.
Strādājot ar krūmgriezi, rokas nedrīkst būt mitras.
Krūmgriezi aizliegts lietot bērniem, kas jaunāki par
15 gadiem, un personām, kurām nav šā darbarīka
lietošanas pieredzes.
Lai mazinātu smagu acu traumu briesmas, krūmgrieža
lietošanas laikā noteikti valkājiet aizsargbrilles.
Valkājiet arī pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba
laikā ceļas putekļi.
Valkājiet piemērotu darba apģērbu. Nevalkājiet
plandošu apģērbu un rotaslietas, kas var ieķerties
darbarīka kustīgajās daļās. Iesakām valkāt gumijas
cimdus un apavus ar neslīdīgu pazoli, kad strādājat
ārpus telpām.
Ja jums ir gari mati, tad tos sasieniet, lai tie
nenokarājas zemāk par pleciem un nevar ieķerties
rīka kustīgajās daļās.
Elektrisko darbarīku vai akumulatoru nedrīkst pakļaut
lietus vai mitruma iedarbībai.
Transportējot darbarīku, jāraugās, lai asmenim būtu
uzlikts futrālis.
Darba laikā uzmanīgi vērojiet, kas notiek tuvumā,
jo darbarīka troksnis var apslāpēt pārējās skaņas.
Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet,
vai no tā ir novāktas atslēgas.
Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet,
vai ir uzstādīti visi rokturi un aizsarglīdzekļi.
Nekad nelietojiet darbarīku, ja tam trūkst kādas
detaļas, kā arī tad, ja tam pievienotas tādas daļas un
piederumi, kas neatbilst sākotnēji uzstādītajām daļām.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst lietot
sprādzienbīstamā vidē, kur ir, piemēram, viegli
uzliesmojoši šķidrumi, gāze vai putekļi. Elektrisko
darbarīku radītās dzirksteles tur var izraisīt
aizdegšanos vai sprādzienu.
KRŪMGRIEŽA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Nelietojiet krūmgriezi, ja tam nav uzstādīts priekšējais
rokturis. Strādājot ar darbarīku, to noteikti turiet ar
abām rokām.
Lai novērstu negadījuma izraisīšanos, kad darbarīks
pats no sevis iedarbojas, to nedrīkst pārvietot,
turot pirkstu uz mēlītes slēdža.
Esiet modri! Domājiet līdzi savam darbam un
rīkojieties prātīgi.
Valkājiet biezas bikses, zābakus ar neslīdīgu pazoli
un darba cimdus. Nevalkājiet šortus un sandales,
nestrādājiet basām kājām.
Nelietojiet šo darbarīku vietā, kura ir vāji apgaismota.
Darbavietā nodrošiniet labu apgaismojumu (strādājiet
pa dienu vai ieslēdziet mākslīgo apgaismojumu).
Vienmēr saglabājiet līdzsvaru, stabili atbalstiet
darbarīku. Stāviet stingri uz abām kājām,
nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Nelietojiet
darbarīku, stāvot uz kāpnēm.
Izmantojot darbarīku, nepielietojiet pārāk lielu spēku.
Visražīgāk un visdrošāk darbarīks darbojas tad,
ja to darbina ar paredzēto jaudu.
Atlaidiet mēlītes slēdzi, nogaidiet, līdz dzinējs beidz
darboties, izņemiet akumulatoru un tikai tad ķerieties
pie darbarīka tīrīšanas, labošanas vai regulēšanas.
Šis krūmgriezis ir paredzēts tikai krūmu, dzīvžogu
un sīku kociņu apgriešanai un apzāģēšanai.
Citiem darbiem to lietot nedrīkst.
Pirms darbarīka iedarbināšanas pārliecinieties,
ka asmens nesaskaras ar kādu šķērsli.
Ja krūmgriezis saskaras ar šķērsli un ja šis
priekšmets ieķeras asmenī, tad darbarīku
nekavējoties izslēdziet, izņemiet akumulatoru un
pārbaudiet, vai kāda detaļa nav bojāta. Darbarīku no
jauna var lietot tikai pēc tam, kad tas ir salabots.
Nelietojiet šo darbarīku, ja kāda tā detaļa nav pareizi
nostiprināta vai ir bojāta.
Uzmanīgi skatieties, ko darāt. Rīkojieties ar apdomu.
Rūpīgi apkopiet krūmgriezi. Raugieties, lai asmens
būtu pareizi uzasināts, jo tikai tad krūmgriezis būs
ražīgi un pilnīgi droši lietojams. Lietojiet smērvielas un
mainiet darbarīka piederumus atbilstoši instrukcijām.
Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi un pareizi
piestiprināti; uz tiem nedrīkst būt eļļa vai smērviela.
Pārbaudiet, vai darbarīka detaļas nav bojātas.
Ja kāda no detaļām ir bojāta, tad pārliecinieties,
vai bojātā detaļa vai piederums joprojām spēj pareizi
darboties.
Pārbaudiet, vai darbarīka kustīgās daļas ir novietotas
pareizi attiecībā cita pret citu. Pārbaudiet, vai kāda
detaļa nav salūzusi. Pārbaudiet kopējo montējumu,
kā arī visas pārējās daļas, kuras var ietekmēt
darbarīka darbību. Asmeņu pārsegi un citas daļas,
kas ir bojātas, ir jāsalabo vai jānomaina “Ryobi”
apstiprinātā servisa darbnīcā, ja vien šajās lietošanas
166
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 166
instrukcijās nav norādīts citādi.
Lai izvairītos no traumām, rokas netuviniet asmenim.
Nemēģiniet izņemt nogrieztos zarus vai satvert
griežamos zarus, kad asmens griežas. Pirms asmens
atbrīvošanas no priekšmeta, kas asmenī ieķēries,
pārliecinieties, ka darbarīkam ir izņemta baterija un
atlaists mēlītes slēdzis. Satverot darbarīku, nekādā
gadījumā nepieskarieties asmenim.
BRĪDINĀJUMS
Pēc darbarīka izslēgšanas asmens pēc inerces
īsu brīdi turpina griezties.
Rokas, seju un kājas nedrīkst tuvināt darbarīka
kustīgajām detaļām. Neaizskariet asmeni un
nemēģiniet to apturēt, kad asmens griežas.
Kad neveicat zaru griešanu vai kad pārvietojaties uz
citu darba zonu, noteikti izslēdziet dzinēju.
Nepieļaujiet atgriezumu vai citu priekšmetu
uzkrāšanos uz darbarīka. Tie var traucēt asmens
kustību.
Darbarīku glabājiet sausā vietā, augstu pakarinātu vai
aizslēgtā telpā, lai pilnībā novērstu darbarīka
lietošanu bez atļaujas vai tā sabojāšanu. Raugieties,
lai darbarīka uzglabāšanas vieta nav pieejama
bērniem vai personām, kuras nav apmācītas lietot
šo darbarīku.
Kad krūmgriezis netiek lietots, tam noteikti jāuzliek
asmens aizsargfutrālis.
Darbarīku nedrīkst nedz iegremdēt ūdenī vai citā
šķidrumā, nedz pieļaut tā apšļakstīšanu ar ūdeni vai
citu šķidrumu. Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu
sausi; uz tiem nedrīkst būt zāģskaidas vai atgriezumi.
Pēc katras lietošanas reizes darbarīku notīriet. Par to
lasiet instrukcijas sadaļā “Krūmgrieža glabāšana”.
Pirms darbarīka transportēšanas pārliecinieties,
ka visas detaļas ir pareizi nostiprinātas.
Saglabājiet šīs instrukcijas. Regulāri tās izmantojiet
uzziņai, kā arī ļaujiet tās izmantot citiem darbarīka
lietotājiem. Ja krūmgriezi kādam aizdodat, tad dodiet
līdzi arī šo lietotāja rokasgrāmatu.
LABOŠANA
Labošanu drīkst veikt tikai kvalificēts meistars.
Ja apkopi vai labošanu veic cilvēki, kam nav
vajadzīgās kvalifikācijas, tad ir iespējamas smagas
traumas vai darbarīka bojājumi. Ja pārkāpjat šo
noteikumu, tad darbarīka garantija zaudē spēku.
Apkopjot darbarīku, ir jāizmanto tikai oriģinālās
rezerves daļas. Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Apkope” sniegtās instrukcijas. Tādējādi novērsīsiet
smagu traumu briesmas un darbarīka bojājumu risku.
Ja pārkāpjat šo noteikumu, tad darbarīka garantija
zaudē spēku.
Atsevišķu asmens zobu nomaiņa nav iespējama,
tādēļ jānomaina viss asmens.
BEZVADA ELEKTRISKO DARBARĪKU DROŠĪBAS
INSTRUKCIJAS
Pirms akumulatora ievietošanas ierīcē pārliecinieties,
ka slēdzis ir pārslēgts aptures stāvoklī vai bloķētā
stāvoklī. Ievietojot akumulatoru darbarīkā, kurš ir
ieslēgts, jūs varat izraisīt nelaimes gadījumu.
Darbarīka akumulatoru drīkst uzlādēt tikai ar
tādu uzlādētāju, kuru ir noteicis ražotājuzņēmums.
Uzlādētājs, kurš ir piemērots tikai noteiktam
akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanos,
ja to lieto, lai uzlādētu kāda cita veida akumulatoru.
Bezvada darbarīku drīkst lietot tikai ar noteikta veida
akumulatoru. Ja lietojat cita veida akumulatoru,
tad var notikt aizdegšanās.
Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, ka tā tuvumā
nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra
saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu
lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus.
Ja notiek akumulatora kontaktu īssavienojums, tad ir
iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks.
Ja, darbarīku nepareizi lietojot, noplūst akumulatora
šķidrums, tad nekādā gadījumā nepieskarieties šim
šķidrumam. Ja notiek noplūde, tad šķidruma skartās
vietas noskalojiet ar tīru ūdeni. Ja akumulatora
šķidrums nonāk acīs, tad vērsieties pie ārsta.
Šķidrums, kas izplūst no akumulatora, var radīt
kairinājumu vai apdegumu.
Atvienojiet darbarīku no elektriskā tīkla vai izņemiet
akumulatoru, pirms sākat darbarīku regulēt, mainīt tā
piederumus vai darbarīku novietojat glabātavā.
Tādējādi samazināsiet briesmas, ka darbarīks nejauši
varētu iedarboties.
BRĪDINĀJUMS
Ja trūkst kādas detaļas, tad nelietojiet šo
darbarīku, kamēr nav sagādāta vajadzīgā detaļa.
Ja šo norādījumu neievērosiet, tad ir iespējamas
smagas traumas.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. REGULĀRI TĀS
IZMANTOJIET UZZIŅAI, KĀ ARĪ ĻAUJIET TĀS
IZMANTOT CITIEM DARBARĪKA LIETOTĀJIEM.
JA DARBARĪKU KĀDAM AIZDODAT, TAD DODIET
LĪDZI ARĪ ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
IZSTRĀDĀJUMA TEHNISKIE DATI
Dzinējs 18 V
Ātrums bez noslodzes 1200 apg./min
Asmens garums 457 mm
Zāģējuma dziļums 10 mm
Masa (ar akumulatoru) 3,2 kg
Akumulators* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Uzlādētājs* BC-1800 /
167
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 167
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKUMULATORI UN UZLĀDĒTĀJI TIEK PĀRDOTI
ATSEVIŠĶI
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
Att. 1
A. ASMENS AIZSARGFUTRĀLIS
B. VAIROGS
C. SLĒDŽA ROKTURIS
D. MĒLĪTES SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA
E. GALVENAIS ROKTURIS
F. AKUMULATORS (NEIETILPST KOMPLEKTĀ)
G. ASMENS
H . PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS
I. MĒLĪTES SLĒDZIS
Att. 2
A. AKUMULATORS (NEIETILPST KOMPLEKTĀ)
B. NOSTIPRINĀTĀJI
Att. 3
A. PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS
B. SLĒDŽA ROKTURIS
C. MĒLĪTES SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA
D. MĒLĪTES SLĒDZIS
Att. 6
A. PĀRNESUMIEKĀRTAS PĀRSEGA SKRŪVE
B. PĀRNESUMIEKĀRTAS PĀRSEGS
Att. 7
A. ASMENS SKRŪVE
B. PLĀKSNĪTE
C. FIKSĒJOŠĀ PAPLĀKSNE
D. PLAKANĀ PAPLĀKSNE
E. STIPRINĀJUMA PLĀKSNĪTE
F. ASMENS
G. CILPA
H. IZCIĻŅI
I. SPRAUDŅI
Att. 9
A. ASMENS ZOBS
B. AIZSARGS
Att. 10
A. ASMENS AIZSARGFUTRĀLIS
DARBĪBA
AKUMULATORA IEVIETOŠANA (NEIETILPST
KOMPLEKTĀ)
Krūmgriezī ievietojiet akumulatoru. Lai to izdarītu,
akumulatora izciļņus novietojiet pret krūmgrieža
gropēm, kā parādīts 2. attēlā.
Pirms sākat strādāt ar krūmgriezi, pārliecinieties, ka
akumulatora fiksatori abās tā malās ir izveidojuši labu
saķeri un ka akumulators ir pareizi ievietots ligzdā.
AKUMULATORA IZŅEMŠANA (NEIETILPST
KOMPLEKTĀ)
Atrodiet akumulatora fiksatorus un tos nospiediet,
lai izņemtu krūmgrieža akumulatoru (skat. 2. att.).
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
ESIET PIESARDZĪGI!
Krūmgriezī ievietojot akumulatoru, raugieties,
lai akumulatora izciļņi pareizi savietojas ar
krūmgrieža gropēm un lai fiksatori pareizi
bloķējas. Nepareiza akumulatora ievietošana var
izraisīt iekšējo detaļu bojājumus.
KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA
Noņemiet asmens aizsargfutrāli.
Lielākas drošības labad krūmgriezis ir apgādāts ar
slēdža rokturi, kas atrodas uz priekšējā roktura;
slēdža rokturis jānospiež, lai iedarbinātu darbarīku,
vienlaikus turot nospiestu mēlītes slēdzi. Lietojot
krūmgriezi, ar vienu roku turiet galveno rokturi,
lai mēlītes slēdža atbloķēšanas pogu viegli varētu
nospiest uz priekšu, pēc tam nospiežot mēlītes slēdzi,
bet ar otru roku stingri turiet priekšējo rokturi,
lai slēdža rokturi saglabātu nospiestā stāvoklī.
Kad mēlītes slēdzis ir nospiests, tad varat atlaist
atbloķēšanas pogu. Mēlītes slēdzis netiek bloķēts,
kamēr to turat nospiestu.
KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA
Lai apturētu krūmgriezi, atlaidiet mēlītes slēdzi.
Kad atlaižat mēlītes slēdzi, slēdža atbloķēšanas poga
automātiski bloķē mēlītes slēdzi.
IETEIKUMI PAR LIETOŠANU
Neforsējiet darbarīku, cenšoties izcirpt biezākus
krūmus nekā paredzēts. Tāda rīcība var izraisīt
asmens deformēšanos un darbarīka darbības
palēnināšanos. Ja jūtat palēninājumu, strādājiet rāmāk.
Necentieties pārzāģēt stumbrus un zarus, kuru
caurmērs ir vairāk nekā 10 mm, kā arī citas daļas,
kuras ir pārāk lielas, lai zāģa zobi spētu ar tām tikt
galā. Zarus, kurus nevar apzāģēt ar krūmgriezi,
zāģējiet ar rokas zāģi vai ar īpašu zaru zāģi.
Ja vēlaties, lai krūmi tiktu apcirpti pavisam līdzeni,
iesakām izmantot auklu. Vispirms nosakiet augstumu,
kādā krūmus vēlaties apcirpt. Pēc tam gar krūmu šajā
augstumā novelciet auklu. Veiciet apcirpšanu virs
novilktās auklas, kā parādīts 4. attēlā. Apcērpiet
krūmu sānu malas tā, lai to augšdaļa izveidotos
nedaudz šaurāka par apakšdaļu (skat. 5. att.).
Tad krūmi būs vienveidīgāk apgriezti. Ja asmens
zobi ieķeras, tad izslēdziet motoru, pagaidiet,
līdz asmens apstājas un izņemiet akumulatoru,
bet pēc tam atbrīvojiet asmens zobus.
Ja apgriežat ērkšķainus krūmus, tad lietojiet cimdus.
168
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 168
Kad apgriežat jaunus, smalkus krūmiņus, ar
krūmgriezi veiciet plašākas, slaucīšanai līdzīgas
kustības, lai zāģa zobi labāk tiktu galā ar zariem.
Kad apgriežat vecākus krūmus, tad kustiniet
krūmgriezi līdzīgi zāģim, uz priekšu un atpakaļ,
lai pieveiktu arī cietākus zarus.
BĪSTAMI!
Ja asmens zobi saskaras ar elektrības vadu,
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPIESKARIETIES
ASMENIM! ASMENS VAR VADĪT ELEKTRĪBU.
TAS IR ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMI. Krūmgriezi turiet
aiz galvenā roktura, kurš ir izolēts, un uzmanīgi
novietojiet pēc iespējas tālāk no sevis.
Pirms elektrības vada noņemšanas izslēdziet
strāvas padevi vadam, kurš ieķēries krūmgrieža
asmens zobos. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējamas smagas traumas vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu.
Aizvāciet iespējamos traucēkļus, piemēram,
elektrības vadus, barošanas kabeļus un stieples,
kas varētu ieķerties zāģa zobos un izraisīt
smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot
šķīdinātājus. Vairums plastmasas daļu var gūt
bojājumus, ja tās saskaras ar veikalā
nopērkamajiem šķīdinātājiem. Lai darbarīkam
notīrītu traipus, eļļu, smērvielas u.tml.,
izmantojiet piemērotu lupatiņu. Ja jāaizstāj kāda
detaļa, tad drīkst izmantot tikai “Ryobi” oriģinālās
rezerves daļas. Citu rezerves daļu izmantošanas
gadījumā var rasties briesmas un ir iespējami
darbarīka bojājumi.
ESIET PIESARDZĪGI!
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas
produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgām vielām.
Šādas ķimikālijās satur vielas, kuras var sabojāt
un sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.
APKOPE UN LABOŠANA
ASMENS NOMAIŅA
BRĪDINĀJUMS
Asmens zobi ir ļoti asi. Rīkojoties ar asmeni,
nenovietojiet rokas starp zobiem un sargieties
tās iespiest vai sagriezt. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neaizskariet zobus un neveiciet apkopes darbus,
kad darbarīkā ir ievietots akumulators.
ASMENS NOŅEMŠANA (Skat. 6. un 7. attēlu)
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Krūmgriezi otrādi novietojiet uz stabilas virsmas un
izskrūvējiet četras (4) pārnesumiekārtas pārsega
skrūves.
Noņemiet pārnesumiekārtas pārsegu (skat. 6. att.).
Noņemiet uz divām tapiņām uzlikto plāksnīti
(skat. 7. att.).
Noņemiet nostiprināšanas paplāksni, plakano
paplāksni un stiprinājuma plāksnīti (skat. 7. att.).
Savietojiet izciļņus.
IEVĒROJIET: cilpas nevar pacelt, kamēr nav atbrīvoti
izciļņu ierievji.
Turot asmeni, izskrūvējiet četras (4) skrūves.
Krūmgrieža asmens galā ir ovālas cilpas. Raugieties,
lai asmens cilpas būtu savietotas ar to ligzdām.
Asmeni izņemiet no pārsega.
ASMENS UZSTĀDĪŠANA (Skat. 6. un 7. attēlu)
Savietojiet izciļņus.
Pārsegā ievietojiet jaunu asmeni, raugoties, lai cilpas
pareizi ieguļas ligzdā. Asmeni pagrieziet tādā veidā,
lai tas neiegrimst dziļāk par apakšējā izciļņa līmeni.
IEVĒROJIET: ja visi elementi ir pareizi savietoti,
tad asmens bez grūtībām iekļaujas motora pārsegā.
Ielieciet atpakaļ un stingri pievelciet četras (4)
asmens skrūves.
Ielieciet stiprinājuma plāksnīti, plakano paplāksni un
nostiprināšanas paplāksni.
Uzlieciet plāksnīti uz divām tapiņām.
Uzlieciet atpakaļ pārnesumiekārtas pārsegu un
nostipriniet ar attiecīgajām 4 skrūvēm. Stingri
pieskrūvējiet.
BRĪDINĀJUMS
Pirms akumulatora ievietošanas un krūmgrieža
iedarbināšanas pārliecinieties, ka pārnesumie-
kārtas pārsegs ir pareizi nostiprināts. Ja neievē-
rosiet šo norādījumu, tad iekšējās detaļas var palikt
atklātas un izraisīt nelaimes gadījumu vai
elektriskās strāvas triecienu ar smagām traumām.
IEVĒROJIET: ja pēc ievietošanas asmens saliecas,
tad atkārtojiet darbības, kas aprakstītas sadaļās “Asmens
noņemšana” un “Asmens uzstādīšana”.
KRŪMGRIEŽA ASMENS APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki negaidīti var
sākt darboties jebkurā brīdī, jo tiem nav jābūt
pieslēgtiem elektriskajam tīklam. Lai nepieļautu
smagas traumas, veicot asmens apkopi vai
nomaiņu, vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru
un ievērojiet ārkārtīgu piesardzību.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr
iepriekš izņemiet akumulatoru.
ASMENS APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļojiet.
Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un raugieties,
169
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 169
lai tie nebūtu bojāti.
Veicot asmens nomaiņu, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālos asmeņus.
ASMENS EĻĻOŠANA
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Darbarīka lietošana būs vieglāka un asmens
darbmūžs ilgāks, ja pēc katras lietošanas reizes
asmeni ieeļļosiet. Pirms asmens ieeļļošanas izņemiet
akumulatoru un krūmgriezi novietojiet uz līdzenas
virsmas. Uzklājiet vieglu motora eļļu pa visu asmens
augšmalu, kā parādīts 8. attēlā.
Dažkārt var būt nepieciešams asmeni ieeļļot arī darba
cēliena vidū. Tādā gadījumā izslēdziet krūmgriezi,
izņemiet akumulatoru un ieeļļojiet asmeni. Pēc tam
varat turpināt darbu. Nemēģiniet eļļot asmeni,
kad krūmgriezis darbojas.
ASMENS ASINĀŠANA
Pagaidiet, līdz asmens zobi pilnīgi apstājas stāvoklī,
kāds parādīts 9. attēlā. Tad būs pietiekami daudz
vietas starp zobiem un aizsargierīcēm.
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Izmantojot spīles, nostipriniet asmeni un katra zoba
ārējo virsmu uzasiniet ar apaļu vīli, kura ir 203 mm
gara un kuras diametrs ir 6,4 vai 5,6 mm. Vīlējot
zobus, nedrīkst mainīt zobu leņķi.
Krūmgriezi izņemiet no spīlēm, ievietojiet
akumulatoru un iedarbiniet krūmgriezi. Krūmgriezi
atkal izslēdziet brīdī, kad uz āru ir asmens zobi,
kuri vēl nav uzasināti.
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru un iepriekš
aprakstītajā veidā veiciet tagad pieejamo zobu
asināšanu.
KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA
Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu
augstas klases ziežvielas, kuras pietiek visam tā
darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos.
Tādēļ nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet darbarīku modificēt vai tam uzstādīt
piederumus, kuru lietošana nav ieteikta šajā
rokasgrāmatā. Tādi pārveidojumi un grozījumi
var novest pie nepareizas darbarīka lietošanas,
kā arī palielina varbūtību, ka rodas briesmas,
kuru rezultātā lietotājs var gūt smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Krūmgriezi regulāri pārbaudiet, lai pārliecinātos,
ka neviena detaļa nav bojāta un ka visas detaļas
ir stingri piestiprinātas. Lai mazinātu smagu
traumu briesmas, pārliecinieties, ka visas skrūves
un stiprinājuma elementi ir stingri pieskrūvēti.
KRŪMGRIEŽA APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru.
Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas samitrināta ar maigu
mazgāšanas līdzekli.
Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst izmantot stipru
mazgāšanas līdzekli, jo minētās detaļas ir no
plastmasas. Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu,
citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas plastmasu var
sabojāt.
Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās strāvas
trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu lupatiņu rūpīgi
likvidējiet mitruma paliekas.
Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora pārsega
ventilācijas spraugu tīrīšanai izmantojiet birsti vai
saspiesta gaisa strūklu.
Raugieties, lai ventilācijas spraugas vienmēr būtu brīvas.
KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA
Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi jānotīra.
Glabājiet to sausā, labi vēdināmā telpā, kur tam nevar
piekļūt bērni. Krūmgriezi neglabājiet līdzās vielām, kuras
var izraisīt koroziju, piemēram, blakus dārza darbos
izmantojamām ķimikālijām vai atsaldēšanai paredzētam
sālim.
Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim vienmēr
uzmauciet aizsargfutrāli, kā parādīts 10. attēlā.
Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā vietā. Akumulators
kalpo ilgāk, ja tiek glabāts temperatūrā, kura nav zemāka
vai augstāka par normālo vides temperatūru.
Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu.
Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist un tad to
nekavējoties no jauna uzlādējiet.
Akumulatoriem laika gaitā samazinās lādiņietilpība. Jo
augstāka temperatūra, jo ātrāk akumulators zaudē
lādiņietilpību. Ja ilgāku laiku nelietojat krūmgriezi,
tad tomēr reizi mēnesī vai divos mēnešos uzlādējiet
akumulatoru. Tādā gadījumā akumulators
kalpos ilgāk.
UTILIZĒŠANA
Elektriskas ierīces nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašā otrreizējo
izejvielu savākšanas centrā. Sazinieties ar pašvaldības
iestādēm vai veikalu, kur pirkāt ierīci, lai uzzinātu,
kā tā pareizi utilizējama.
170
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 170
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Náradie sa musí používať s akumulátorom
ONE+.
Pri používaní akumulátorových náradí sa vždy
musia dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, vytečenia
elektrolytu alebo zranenia osôb, ktoré obsahujú
nasledovné:
Prečítajte si pozorne návod na použitie a
dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné
pokyny.
Pri práci používajte ochranné okuliare a
chrániče sluchu.
Nepoužívajte toto náradie vo vlhkom počasí!
Noste ochranný odev a vysokú obuv.
Noste protišmykové a pevné rukavice.
Okolostojace osoby sa musia zdržiavať vo
vzdialenosti aspoň 15 m od miesta používania
výrobku.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a
pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom, požiar alebo vážne poranenia.
Odložte všetky upozornenia a pokyny použitie v
budúcnosti.
Pojem “elektrické náradie” v upozorneniach sa
vzťahuje na vaše náradie ovládané z elektrickej siete
(káblové) alebo z akumulátora (bezkáblové).
PRACOVNÝ PRIESTOR
Zabezpečte, aby pracovný priestor bol čistý a
dostatočne osvetlený. Neupratané a neosvetlené
priestory zvyšujú riziko nehôd.
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnej
atmosfére, napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu. Pri práci s elektrickým
náradím sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
Deti a okolostojace osoby sa nesmú zdržiavať v
mieste používania elektrického náradia. Akékoľvek
rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly nad
náradím.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÁKAJÚCE SA
ELEKTRINY
Zástrčky elektrického náradia musia byť kompatibilné
s elektrickou zásuvkou. Zástrčku nikdy nijako
neupravujte. Pri uzemnených elektrických náradiach
nepoužívajte žiadne adaptéry na zástrčky.
Neupravené zástrčky a kompatibilné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Vyvarujte sa kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
napr. rúrami, radiátormi, kuchynskými sporákmi a
chladničkami. Uzemnenie tela spôsobuje zvýšené
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nevystavujte elektrické náradie dažďu a nepoužívajte
ho na vlhkých miestach. Vniknutie vody do náradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nezaobchádzajte s napájacím káblom hrubo. Nikdy
výrobok neprenášajte za napájací kábel a pri jeho
odpájaní zo siete neťahajte za kábel. Napájací kábel
musí byť v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla,
od oleja, ostrých hrán a pohyblivých častí. Poškodený
alebo zamotaný kábel zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Pri práci s náradím vonku používajte len predlžovacie
káble určené na vonkajšie použitie. Používanie
káblov vhodných na vonkajšie použitie znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá zabrániť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite zdroj chránený prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča zníži riziko
úrazu elektrickým prúdom.
POZNÁMKA: Pojem “prúdový chránič” sa môže nahradiť
pojmom “chránič prúdu pred zemným spojením (GFCI)”
alebo “chránič pred zvodovým prúdom (ELCB)”.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Buďte vždy ostražití a venujte pozornosť tomu, čo
robíte; pri obsluhe elektrického náradia sa riaďte
zdravým rozumom. Nepoužívajte elektrické náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť. Aj krátka
nepozornosť pri práci s elektrickým náradím môže
spôsobiť vážne zranenie.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí. Ochranné prostriedky,
napríklad maska proti prachu, protišmyková obuv,
tvrdá pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu
používané pre príslušné podmienky znižujú riziko
úrazov.
Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k
zdroju elektrickej energie alebo k akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenesením náradia skontrolujte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie
elektrického náradia s prstom na vypínači alebo
zapojenie elektrického náradia do siete, keď je
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko úrazu.
171
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 171
Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
kľúče. Kľúč, nachádzajúci sa v otáčajúcej sa časti
náradia, môže spôsobiť zranenie.
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš
ďaleko alebo vysoko. Zaujmite pevný postoj v nohách
a pracujte v stabilnej polohe. To vám zabezpečí
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím v
nepredvídaných situáciách.
Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Nepribližujte sa vlasmi, odevom alebo
rukavicami k pohybujúcim sa častiam. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohybujúcich sa
častiach zachytiť.
Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie zariadení
na odsávanie a zber prachu, zabezpečte ich
zapojenie a riadne používanie. Použitím zberača
prachu sa môžu znížiť riziká súvisiace s prachom.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O NÁRADIE
Na náradie netlačte. Používajte vždy náradie vhodné
na daný účel. Používanie vhodného náradia vám
prácu uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou.
Náradie nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom
zapnúť alebo vypnúť. Náradie, ktoré sa nedá správne
ovládať, je nebezpečné a je nutné ho nechať opraviť.
Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, výmeny
príslušenstva alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky alebo vyberte
akumulátor. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického náradia.
Keď náradie nepoužívate, uchovávajte ho mimo
dosahu detí a nedovoľte ho používať osobám, ktoré s
náradím alebo s týmto návodom nie sú oboznámené.
Elektrické náradie v rukách osôb, ktoré s ním nemajú
skúsenosti, je nebezpečné.
Na elektrickom náradí vykonávajte riadnu údržbu.
Skontrolujte, či sú pohyblivé časti náradia vyrovnané,
či žiadna jeho časť nie je zlomená; skontrolujte aj
funkčnosť všetkých častí, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku náradia. Akýkoľvek poškodený dielec
náradia je potrebné nechať opraviť. Mnoho nehôd je
zapríčinených zlou údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje musia byť ostré a čisté. Ak sa rezné
nástroje riadne udržiavajú a sú ostré, je menej
pravdepodobné, že sa zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
Používajte náradie, jeho príslušenstvo, nože atď. v
súlade s týmito pokynmi so zohľadnením pracovných
podmienok a práce, ktorá sa má vykonávať.
Používanie náradia na iné činnosti, než na aké je
určené, môže zapríčiniť vznik nebezpečnej situácie.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
odporúčanú výrobcom. Pri použití nevhodnej
nabíjačky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom
akumulátora, môže vzniknúť požiar.
Elektrické náradie používajte len s predpísaným
typom akumulátora. Používanie iných akumulátorov
môže spôsobiť zranenie alebo požiar.
Keď akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v
blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť krátke
spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie
svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
Pri používaní akumulátora v nevhodných
podmienkach môže vytiecť elektrolyt; vyvarujte sa
kontaktu s elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt
dostane do styku s pokožkou, postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa elektrolyt dostane do očí,
vyhľadajte lekársku pomoc. Elektrolyt vytekajúci z
akumulátora môže zapríčiniť podráždenie alebo
popáleniny.
OPRAVY
Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanému
technikovi; pri oprave sa musia používať len
originálne náhradné dielce. Tým sa zaručí
bezpečnosť práce s náradím.
PRED ZAČATÍM PRÁCE SI PREČÍTAJTE VŠETKY
POKYNY
Prečítajte si dôkladne pokyny. Oboznámte sa s
ovládačmi a správnym používaním výrobku.
Nepoužívajte náradie, keď ste unavení, chorí alebo
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú
pozornosť.
Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav.
Poškodené časti vymeňte. Skontrolujte, či z
akumulátora nevyteká elektrolyt.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie prvky a
ochranné kryty na mieste a či sú zaistené. Vymeňte
strihacie lišty alebo iné časti, ktoré sú prasknuté,
vyštrbené alebo poškodené. Skontrolujte, či je
strihacia lišta správne nainštalovaná a bezpečne
pripevnená. Inak môžete spôsobiť zranenie obsluhy a
okolostojacich, ako aj poškodenie výrobku.
Používajte náradie vhodné pre danú činnosť.
Tieto nožnice na živý plot používajte len na účel,
na ktorý sú určené.
Nepoužívajte nožnice, ak sa nedajú zapnúť alebo
vypnúť pomocou prepínača. Výrobok, ktorý sa nedá
správne ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať
opraviť.
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu.
Odstráňte všetky káble, svetlá, vodiče alebo šnúry,
ktoré by sa mohli zachytiť v strihacej lište.
172
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 172
V pracovnej zóne sa nesmú zdržiavať deti,
okolostojace osoby ani zvieratá. Deti, okolostojace
osoby a zvieratá sa musia zdržiavať aspoň v okruhu
15 m od pracovnej zóny, pretože existuje riziko
zasiahnutia vymrštenými predmetmi. Okolostojace
osoby by mali používať ochranné okuliare. Ak sa
priblížite, okamžite vypnite náradie.
Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom,
nepoužívajte výrobok na vlhkých miestach.
Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky.
Nedovoľte používať tieto nožnice na živý plot deťom
mladším ako 15 rokov alebo osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s ich používaním.
Aby ste znížili riziko zranenia, vždy noste ochranné
okuliare pri používaní týchto nožníc.
Ak je prostredie prašné, používajte tvárovú alebo
protiprachovú masku.
Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť
do pohyblivých častí náradia. Pri práci vonku
odporúčame nosiť gumené rukavice a pevnú obuv.
Aby ste zabránili vtiahnutiu vlasov do vetracích
otvorov a ich zachyteniu do pohyblivých častí,
noste pokrývku hlavy alebo si vlasy stiahnite
gumičkou nad úrovňou ramien.
Nepoužívajte elektrické alebo akumulátorové náradie
v daždivom alebo vlhkom počasí.
Pri preprave alebo skladovaní výrobku vždy nasaďte
na strihacie lišty kryt.
Vždy dávajte pozor na svoje okolie a buďte pripravení
na možné riziká, ktoré nemusíte počuť kvôli hluku,
ktorý vydáva náradie.
Zvyknite si skontrolovať vždy pred zapnutím náradia,
či ste odstránili všetky nastavovacie a uťahovacie
kľúče.
Vždy skontrolujte pri používaní náradia, či sú
namontované všetky rukoväte a ochranné kryty.
Nikdy nepoužívajte neúplné náradie alebo náradie,
na ktorom bola vykonaná neoprávnená úprava.
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnej
atmosfére, napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu. Pri práci s elektrickým
náradím sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
POČAS PRÁCE
Nepoužívajte nožnice bez prednej rukoväte. Počas
používania náradia majte obidve ruky na rukovätiach.
Aby ste zabránili náhodnému spusteniu, nikdy
neprenášajte náradie s prstom na plynovej páčke.
Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu,
čo robíte. Pri používaní nožníc na živý plot sa riaďte
zdravým rozumom.
Noste dlhé a hrubé nohavice, pevnú obuv a dobre
sediace rukavice. Nenoste krátke nohavice, sandále
a nikdy nepracujte s bosými nohami.
Náradie nepoužívajte, pokiaľ nemáte dostatočné
osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri
dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
Nenaťahujte ruky príliš ďaleko a nestojte na
nestabilnom povrchu. Zaujmite pevný postoj v nohách
a pracujte v stabilnej polohe. Nepoužívajte rebrík.
Na nožnice netlačte. Nožnice budú pracovať lepšie a
s menšou pravdepodobnosťou rizika zranenia,
keď budú pracovať takou rýchlosťou, na akú boli
navrhnuté.
Pred vykonávaním údržby, opráv alebo nastavovaním
uvoľnite plynovú páčku, nechajte motor zastaviť a
vyberte akumulátor.
Tieto nožnice na živý plot sú určené len na strihanie
plotov, kríkov a krovín. Nepoužívajte ich na žiadny
iný účel.
Pred naštartovaním výrobku skontrolujte, či sa strihacie
lišty nedostanú do kontaktu s nejakým predmetom.
Ak narazíte na nejaké predmety alebo sa do nich
zamotáte, okamžite vypnite náradie, vyberte
akumulátor a skontrolujte, či sa náradie nepoškodilo.
Nepokračujte v práci, kým neodstránite poškodenie.
Náradie nepoužívajte, ak na ňom chýbajú alebo sú
poškodené súčiastky.
Sledujte, čo robíte. Riaďte sa zdravým rozumom.
S nožnicami zaobchádzajte opatrne. Reznú časť
udržiavajte ostrú a čistú, aby ste dosiahli čo najlepší
výkon a znížili riziko zranenia. Pri mazaní a
vymieňaní príslušenstva postupujte podľa pokynov.
Dbajte na to, aby rukoväte boli suché, čisté a bez
zvyškov oleja alebo maziva.
Skontrolujte, či žiadna časť nie je poškodená.
Pred ďalším používaním nožníc skontrolujte,
či poškodený ochranný kryt alebo iná časť môžu
riadne fungovať a plniť svoju funkciu. Skontrolujte
zarovnanie a spoje pohyblivých častí, či nie sú žiadne
časti zlomené alebo či sa nevyskytuje iný stav, ktorý
môže ovplyvniť činnosť výrobku. Poškodený kryt
alebo akúkoľvek inú poškodenú súčiastku je potrebné
nechať opraviť alebo vymeniť v autorizovanom
servise, pokiaľ nie je uvedené inak v tomto návode.
Riziko porezania. Nedotýkajte sa rukami strihacích
líšt. Nesnažte sa odstrániť odrezaný materiál alebo
pridržať materiál, ktorý striháte, keď sa strihacie lišty
pohybujú. Pred odstránením zachyteného materiálu
zo strihacích líšt skontrolujte, či je vybratý akumulátor
a uvoľnená plynová páčka. Pri dvíhaní alebo držaní
náradia nechytajte nechránené strihacie lišty ani
rezné hrany.
VÝSTRAHA
Strihacie lišty sa po vypnutí náradia pohybujú
zotrvačnosťou.
173
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 173
Nepribližujte sa rukami, tvárou alebo nohami
k pohyblivým častiam. Nedotýkajte sa strihacích líšt,
ani sa nepokúšajte ich zastaviť, keď sa pohybujú.
Keď prerušíte strihanie, alebo keď sa presúvate
z jedného miesta na druhé, vždy vypnite motor.
Náradie udržiavajte čisté, bez zvyškov trávy a iných
materiálov. Mohli by uviaznuť v strihacích lištách.
Náradie skladujte vnútri, na suchom mieste a
uzamknuté alebo vo vysokej polohe, aby k nemu
nemali prístup neoprávnené osoby a aby sa
nepoškodilo. Uschovávajte mimo dosahu detí a osôb,
ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.
Keď náradie nepoužívate, nasaďte na strihaciu lištu
ochranný kryt.
Výrobok nikdy nestriekajte vodou alebo inou
tekutinou ani ho do nich neponárajte. Rukoväte
udržiavajte suché, čisté a bez zvyškov odrezkov.
Po každom použití náradie vyčistite; pozri pokyny
pre uskladnenie.
Počas prepravy náradie upevnite, aby sa
nepohybovalo.
Odložte si tieto pokyny. Pravidelne si ich čítajte a
informujte o nich prípadných ďalších používateľov.
Ak tento výrobok niekomu požičiate, požičajte aj
tieto pokyny.
OPRAVY
Opravy výrobku môžu vykonávať len kvalifikovaní
technici. Údržba alebo opravy, ktoré vykonajú
nekvalifikované osoby, môžu spôsobiť vážne úrazy
alebo poškodenie výrobku. Takáto oprava môže
spôsobiť úplné zrušenie záruky.
V prípade opravy výrobku používajte len originálne
náhradné dielce. Dodržiavajte pokyny, ktoré sa
nachádzajú v časti “Údržba” tohto návodu. Použitím
neschválených súčiastok alebo nedodržaním
pokynov pre údržbu môže vzniknúť riziko úrazu
elektrickým prúdom, vážny úraz alebo poškodenie
výrobku. Takáto oprava môže spôsobiť úplné
zrušenie záruky.
Pri výmene strihacej lišty by sa mala vymeniť celá
zostava líšt.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁ-
TOROVÉ NÁRADIE
Pred vložením akumulátora do náradia skontrolujte,
či je prepínač vo vypnutej polohe. Vkladanie
akumulátora do náradia, keď je prepínač v zapnutej
polohe, zvyšuje riziko nehody.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
odporúčanú výrobcom. Pri použití nevhodnej
nabíjačky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom
akumulátora, môže vzniknúť požiar.
Elektrické náradie používajte len s predpísaným
typom akumulátora. Používanie iných akumulátorov
môže spôsobiť zranenie alebo požiar.
Keď akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho
v blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť krátke
spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie
svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
Pri používaní akumulátora v nevhodných
podmienkach môže vytiecť elektrolyt; vyvarujte sa
kontaktu s elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt
dostane do styku s pokožkou, postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa elektrolyt dostane do očí,
vyhľadajte lekársku pomoc. Elektrolyt vytekajúci
z akumulátora môže zapríčiniť podráždenie alebo
popáleniny.
Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, výmeny
príslušenstva alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky alebo vyberte
akumulátor. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického náradia.
UPOZORNENIE
Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,
kým nebudú chýbajúce časti vrátené na miesto.
V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu
zraneniu.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. PRAVIDELNE SI
ICH ČÍTAJTE A INFORMUJTE O NICH PRÍPADNÝCH
ĎALŠÍCH POUŽÍVATEĽOV. AK TENTO VÝROBOK
NIEKOMU POŽIČIATE, POŽIČAJTE AJ TIETO
POKYNY.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor 18 V
Otáčky naprázdno 1 200 min
-1
Dĺžka strihacej lišty 457 mm
Šírka záberu 10 mm
Hmotnosť
(vrátane akumulátora) 3,2 kg
Akumulátor* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
Nabíjačka* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
AKUMULÁTORY A NABÍJAČKY SA PREDÁVAJÚ
SAMOSTATNE
174
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 174
POPIS K OBRÁZKOM
Obr. 1
A KRYT STRIHACEJ LIŠTY
B OCHRANNÝ KRYT
C PREDNÁ RUKOVÄŤ
D POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY
E ZADNÁ RUKOVÄŤ
F AKUMULÁTOR (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY)
G STRIHACIA LIŠTA
H PREPÍNAČ SNÍMAČA
I PLYNOVÁ PÁČKA
Obr. 2
A AKUMULÁTOR (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY)
B ZÁPADKY
Obr. 3
A PREDNÁ RUKOVÄŤ
B PREPÍNAČ SNÍMAČA
C POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY
D PLYNOVÁ PÁČKA
Obr. 6
A SKRUTKY KRYTU STRIHACEJ LIŠTY
B KRYT STRIHACEJ LIŠTY
Obr. 7
A SKRUTKY STRIHACEJ LIŠTY
B POISTNÝ PLIEŠOK
C PRIDRŽIAVACÍ KRÚŽOK
D PODLOŽKA
E PRIDRŽIAVACÍ PLIEŠOK
F ZOSTAVA STRIHACEJ LIŠTY
G OKO
H VAČKY
I KOLÍKY
Obr. 9
A STRIHACIA LIŠTA
B OCHRANNÝ KRYT
Obr. 10
A KRYT STRIHACEJ LIŠTY
POUŽÍVANIE
INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA (NIE JE
SÚČASŤOU DODÁVKY)
Vložte akumulátor do nožníc na živý plot. Zarovnajte
rebro na akumulátore s drážkou v nožniciach.
Pozrite obrázok 2.
Predtým, ako začnete nožnice používať, skontrolujte,
či západky na akumulátore zaklapli na miesto a či je
akumulátor v náradí správne umiestnený.
VYBRATIE AKUMULÁTORA (NIE JE
SÚČASŤOU DODÁVKY)
Stlačte západky na akumulátore, čím sa akumulátor
uvoľní a môžete ho vybrať z nožníc. Pozrite obrázok 2.
Vyberte akumulátor z nožníc.
VÝSTRAHA
Pri vkladaní akumulátora do nožníc na živý plot
dávajte pozor, aby rebro na akumulátore bolo
zarovnané s drážkou v nožniciach a aby západky
zaklapli správne na miesto. Nesprávne vloženie
akumulátora môže spôsobiť poškodenie
vnútorných častí.
ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Zložte ochranný kryt strihacej lišty.
Kvôli ďalšej bezpečnosti je v hornej rukoväti prepínač
snímača. Pozrite obrázok 3. Počas práce držte
nožnice obidvomi rukami tak, že jedna ruka tlačí
poistku plynovej páčky dopredu a druhá ruka zoviera
prednú rukoväť.
Uvoľnite poistku plynovej páčky a naďalej stláčajte
plynovú páčku, čím sa nožnice uvedú do činnosti.
ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Uvoľnite plynovú páčku, čím sa nožnice zastavia.
Keď uvoľníte plynovú páčku, poistka plynovej páčky
sa automaticky prepne do polohy zablokovania.
TIPY NA POUŽÍVANIE
Nepreťažujte nožnice strihaním príliš hustého živého
plota. To by mohlo spôsobiť ohnutie strihacích líšt a
spomalenie strihania. Ak sa pohyb strihacích líšt
spomalí, spomaľte tempo.
Nepokúšajte sa strihať vetvičky s priemerom väčším
ako 10 mm alebo vetvičky, ktoré nie je možné strihať
pomocou strihacej lišty. Na rezanie hrubších vetiev
použite ručnú pílu alebo vyvetvovač.
Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny, môžete
použiť špagát. Rozhodnite sa, v akej výške chcete
plot strihať. Potom v tejto výške napnite špagát
pozdĺž živého plota. Strihajte živý plot tesne nad
špagátom. Pozrite obrázok 4. Bočné strany živého
plota zastrihnite tak, aby plot bol v hornej časti užší.
Pozrite obrázok 5. Takto bude živý plot vyzerať
bohatšie a upravene. Ak strihacie lišty uviaznu,
vypnite motor, nechajte strihacie lišty zastaviť a pred
odstránením prekážky vyberte akumulátor.
Pri strihaní živých plotov s ostňami používajte
rukavice. Pri strihaní mladého porastu robte širšie
zábery nožnicami, aby sa vetvičky dostali priamo do
záberu so strihacou lištou. Starší porast má hrubšie
vetvy, ktoré najjednoduchšie odstránite pohybom ako
pri rezaní pílou.
175
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 175
NEBEZPEČENSTVO
Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom vedení,
NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ LIŠTY!
MÔŽE BYŤ POD PRÚDOM, ČO JE VEĽMI
NEBEZPEČNÉ. Držte nožnice za izolovanú
zadnú rukoväť alebo ich bezpečne položte
ďalej od seba. Pred uvoľnením strihacej lišty
z elektrického vedenia alebo kábla odpojte
prívod elektrickej energie k tomuto poškodenému
vedeniu alebo káblu. Nedodržanie tohto pokynu
môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu.
Odstráňte všetky káble, svetlá a vodiče, ktoré by
sa mohli zachytiť v strihacej lište a spôsobiť
riziko vážneho zranenia.
UPOZORNENIE
Pri čistení plastových častí nepoužívajte
rozpúšťadlá. Väčšina plastov je náchylná na
poškodenie pri používaní rôznych typov
komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie špiny,
oleja, maziva atď. použite čisté handry.
V prípade opravy používajte len originálne
náhradné dielce Ryobi. Použitie iných dielcov
môže spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie
výrobku.
VÝSTRAHA
Plastové časti náradia nesmú v žiadnom prípade
prísť do styku s brzdovou kvapalinou, benzínom,
ropnými produktmi, penetračnými olejmi atď.
Tieto produkty obsahujú látky, ktoré môžu zničiť,
poškodiť alebo inak narušiť povrch plastu.
ÚDRŽBA A OPRAVY
VÝMENA STRIHACÍCH LÍŠT
UPOZORNENIE
Strihacie lišty sú ostré. Pri manipulácii so
zostavou strihacích líšt nedávajte ruku alebo
prsty medzi lišty ani do žiadnej polohy, kde by sa
mohli zaseknúť alebo prerezať. NIKDY sa
nedotýkajte líšt ani neopravujte náradie, keď je
v ňom akumulátor.
VYBRATIE STRIHACÍCH LÍŠT (Pozrite obrázky 6 a 7)
Vyberte akumulátor z nožníc.
Položte nožnice na pracovný stôl obrátene a vyberte
štyri (4) skrutky, ktoré pridržiavajú ochranný kryt
strihacích líšt.
Zložte ochranný kryt strihacích líšt. Pozrite obrázok 6.
Vyberte poistný pliešok z dvoch kolíkov. Pozrite
obrázok 7.
Vyberte pridržiavací krúžok, podložku a pridržiavací
pliešok. Pozrite obrázok 7.
Zarovnajte vačky.
POZNÁMKA: Oko nemôžete zodvihnúť, kým sa okraj
neuvoľní z vačiek.
Vyberte štyri (4) skrutky, ktoré pridržiavajú strihacie
lišty.
Každá strihacia lišta má na jednom konci pripevnené
oválne oko. Posuňte strihacie lišty tak, aby oká boli
zarovnané. Vyberte strihaciu lištu z krytu.
NASADENIE STRIHACÍCH LÍŠT (Pozrite obrázky 6 a 7)
Zarovnajte vačky.
Položte novú strihaciu lištu na kryt a zarovnajte oká
tak, aby klesli na miesto. Otočte strihaciu lištu tak,
aby klesla cez najnižšiu vačku.
POZNÁMKA: Keď je zostava strihacích líšt správne
zarovnaná, bude dobre sedieť vo vyhĺbenej drážke v
kryte motora.
Vráťte na miesto štyri (4) skrutky strihacích líšt a
pevne ich pritiahnite.
Vráťte na miesto pridržiavací pliešok, podložku a
pridržiavací krúžok.
Vráťte na miesto poistný pliešok cez dva kolíky.
Nainštalujte kryt strihacích líšt pomocou 4 skrutiek.
Pevne ich pritiahnite.
UPOZORNENIE
Pred vkladaním akumulátora a spustením nožníc
skontrolujte, či je spodný kryt vrátený na miesto.
V opačnom prípade budú vnútorné časti odkryté,
čo môže spôsobiť úraz alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom a to môže viesť k vážnemu
zraneniu.
POZNÁMKA: Ak sa po namontovaní zostavy strihacích
líšt vyskytne zadrhávanie, zopakujte kroky v časti
Vybratie strihacej lišty a Nasadenie strihacej lišty.
ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE NA
ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
Akumulátorové náradie nemusí byť pripojené
k elektrickej sieti, môže byť kedykoľvek uvedené
do prevádzky. Aby ste zabránili vážnemu
zraneniu, pred vykonávaním údržby, opráv alebo
výmeny strihacej lišty vždy vyberte akumulátor a
dávajte veľký pozor.
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY
Strihacie lišty po každom použití namažte.
Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo
opotrebované.
176
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 176
Vždy používajte náhradné strihacie lišty,
špecifikované výrobcom.
MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT
Vyberte akumulátor z nožníc.
Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt namažte lištu
nožníc pred a po každom použití. Pred mazaním
vyberte akumulátor a nožnice položte na rovný
povrch. Naneste ľahký motorový olej na koniec
strihacej lišty. Pozrite obrázok 8.
Niekedy je potrebné namazať strihaciu lištu aj počas
strihania živého plota. Pred mazaním vypnite nožnice
a vyberte akumulátor. Potom môžete pokračovať
v strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu, keď je
náradie v chode.
OSTRENIE LIŠTY
Nechajte lišty nožníc zastaviť v polohe, ktorá je
zobrazená na obrázku 9. Takto vznikne medzera pre
pilník medzi reznými zubami a ochrannými zubami.
Vyberte akumulátor z nožníc.
Upnite zostavu líšt do zveráka a naostrite rezný
povrch každého zuba lišty pomocou 203 mm
hladkého okrúhleho pilníka priemeru 6,4 mm alebo
5,6 mm. Pri ostrení zachovajte pôvodný uhol zuba.
Vyberte nožnice zo zveráka, vložte do nich akumulátor
a zapnite ich. Nechajte lišty zastaviť tak, aby boli
odkryté nenaostrené hrany zubov strihacej lišty.
Vyberte akumulátor z nožníc a zopakujte vyššie
opísaný postup ostrenia.
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané
dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú
dobu životnosti za normálnych podmienok používania.
Preto nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
UPOZORNENIE
Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a
nemontujte žiadne príslušenstvo, ktoré sa
neodporúča v tomto návode pre použitie s
nožnicami na živý plot. Akékoľvek takéto zmeny
alebo úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť
nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému
vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili,
že všetky časti sú neporušené a bezpečne
pripevnené. Skontrolujte, či sú všetky skrutky a
upevňovacie prvky pevne pritiahnuté, aby ste
zabránili riziku vážneho zranenia.
ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Vyberte akumulátor
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
Náradie vyčistite pomocou handry navlhčenej
v neagresívnom čistiacom prostriedku.
Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky na
plastový kryt alebo rukoväť. Môžu byť poškodené
niektorými aromatickými olejmi, ako je borovicový a
citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je petrolej.
Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom. Vlhké časti utrite mäkkou suchou handrou.
Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte akumulátora
a motora použite malú kefku alebo vyfukovaný
vzduch z malého vysávača.
Vetracie otvory nesmú byť zablokované prekážkami.
SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pred odložením nožnice dôkladne očistite. Nožnice
skladujte na suchom a dobre vetranom mieste, mimo
dosahu detí. Náradie neuskladňujte v blízkosti žieravých
látok, ako napríklad v blízkosti záhradkárskych alebo
záhradníckych chemických prípravkov alebo solí na
zimný posyp komunikácií.
Pred uskladnením vždy nasaďte na strihacie lišty
kryt. Pozrite obrázok 10.
Akumulátor skladujte a nabíjajte na chladnom mieste.
Teploty nad alebo pod bežnú izbovú teplotu skracujú
životnosť akumulátora.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Nechajte
akumulátor vychladnúť a okamžite ho nabite.
Všetky akumulátorové batérie časom strácajú svoju
kapacitu. Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie
akumulátor stráca svoju kapacitu. Ak nepoužívate
náradie dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý mesiac
alebo každé dva mesiace. Predĺžite tak životnosť
akumulátora.
LIKVIDÁCIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim
odpadom. Odovzdajte ich na recyklovanie v zariadeniach
na to určených. Informujte sa u miestnych orgánov alebo
u svojho predajcu.
177
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 177
èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ ‡·ÓÚË Ò Â‰Ì‡ ·‡ÚÂËfl ONE+.
äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·ÂÁÊ˘ÌË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚË, ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÔ‡Á‚‡Ú ӷ˘ËÚÂ
Ô‡‚Ë· Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Á‡ ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ËÒÍ˙Ú
ÓÚ ÔÓʇ, ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Ë ËÁÚ˘‡Ì ̇ Ú˜ÌÓÒÚ
ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡.
èÓ˜ÂÚÂÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë
ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë· Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ Ë Ó˜ËÚÂ.
ç „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔË ‰˙ʉ!
ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌÓ Ó·ÎÂÍÎÓ Ë Ô‰ԇÁÌË
·ÓÚÛ¯Ë.
çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ˈË, ÍÓËÚÓ Ì ÒÂ
ıÎ˙Á„‡Ú.
ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡
‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í.
éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‚Ò˘ÍË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë
Û͇Á‡ÌËfl. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ
ÔÓʇ, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË Ô‰ÛÔ‰ÂÌËfl Ë Û͇Á‡ÌËfl, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚÂ
Ë ‚ ·˙‰Â˘Â ‰‡ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÚÂ Ò Úflı.
íÂÏËÌ˙Ú “ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ”, ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚
Ô‡‚Ë·ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ, Ó·ÓÁ̇˜‡‚‡ ͇ÍÚÓ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ò˙Ò Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÓÚ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ, ڇ͇ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ·ÂÁ ͇·ÂÎ.
êÄÅéíçÄ ëêÖÑÄ
ꇷÓÚÌËflÚ ‚Ë Û˜‡ÒÚ˙Í Úfl·‚‡ ‰‡  ‰Ó· ÓÒ‚ÂÚÂÌ. ç‡
ÌÂ‡Á˜ËÒÚÂÌË Ë Ï‡˜ÌË ÏÂÒÚ‡ Ò Ò˙Á‰‡‚‡Ú ÛÒÎÓ‚Ëfl Á‡
ÁÎÓÔÓÎÛÍË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚
ÂÍÒÔÎÓÁ˂̇ Ò‰‡, ̇ÔËÏÂ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Á‡Ô‡ÎËÏË
Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ı. íÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
‚˙ÁÔ·ÏÂÌflÚ Ë ËÁ·ÛıÌ‡Ú ÓÚ ËÒÍËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔÓ‡Ê‰‡Ú
‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË.
ш‡Ú‡, ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË
Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡‰‡Î˜, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ Ò
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. åÓ„‡Ú ‰‡ ‚Ë ‡ÁÒÂflÚ Ë ‰‡
Á‡„Û·ËÚ ÍÓÌÚÓΠ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÅÖáéèÄëçéëí
ôÂÔÒÂÎ˙Ú Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡
ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. çËÍÓ„‡ ÌÂ
ÏÓ‰ËÙˈË‡ÈÚ ˘ÂÔÒ·. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Á‡ÁÂÏÂÌ ‡‰‡ÔÚÂ Á‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. í‡Í‡
˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò Á‡ÁÂÏÂÌË
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË (͇ÚÓ Ú˙·Ë, ‡‰Ë‡ÚÓË, „ÓÚ‚‡ÒÍË Ô˜ÍË,
ı·‰ËÎÌËˆË Ë ‰.). éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓÛ‰‡  ÔÓ-
„ÓÎflχ, ÍÓ„‡ÚÓ ˜‡ÒÚ ÓÚ ÚflÎÓÚÓ ‚Ë Â ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò
Á‡ÁÂÏÂÌË ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
ç ËÁ·„‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ì‡ ‰˙ʉ
ËÎË Ì‡ ‚·„‡. éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡,
ÍÓ„‡ÚÓ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÔ‡‰Ì ‚Ó‰‡.
èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‚ ËÁÔ‡‚ÌÓ
Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ÚËÓ̇ Á‡
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì „Ó ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ, ͇ÚÓ
‰˙Ô‡Ú Á‡ ͇·Â·. Ñ˙ÊÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‰‡Î˜
ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇, ÓÚ Ï‡ÒÎÓ, ÓÚ ÂÊ¢Ë
ÂÎÂÏÂÌÚË Ë ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò Ô‰ÏÂÚË. éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ò Ôӂ˯‡‚‡, ‡ÍÓ Í‡·ÂÎ˙Ú Â ÔÓ‚‰ÂÌ ËÎË
ÓÔÎÂÚÂÌ.
äÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ ̇‚˙Ì, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ
Û‰˙ÎÊËÚÂÎË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ. í‡Í‡
˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
ÄÍÓ ÌflχÚ ËÁ·Ó Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
‚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ‚·„‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ, Á‡˘ËÚÂÌÓ ÓÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó (DDR). àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ ÚËÔ
DDR Ó„‡Ì˘‡‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
ÅÂÎÂÊ͇: íÂÏËÌ˙Ú “ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó (DDR)” ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ ÓÚ ÚÂÏË̇
“ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÚÓÍÓ‚‡ ÛÚ˜͇ ‚ ÁÂÏflÚ‡
ãàóçÄ ÅÖáéèÄëçéëí
Å˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚ Ë
·˙‰ÂÚ ‡ÁÛÏÌË, ͇ÚÓ ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚË, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓÂÌË, ·ÓÎÌË, ÔÓ‰
‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ ‚ÁËχÚÂ
ÎÂ͇ÒÚ‚‡. ç Á‡·‡‚flÈÚÂ, ˜Â Ë ÔË ÏË„ Ì‚ÌËχÌËÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‰‡Ú ÚÂÊÍÓ.
çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡. ÇË̇„Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜Ë. ëÔÓ‰ ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ÌÓÒÂÚÂ
ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇, Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙Á‡ÎflÚ,
͇Ò͇ Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ËÒ͇ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì „Ó ‚Íβ˜ËÚ Ì‚ÓÎÌÓ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ÒÚÓÔ” ÔÂ‰Ë ‰‡
‚Í΢˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë/ËÎË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚÂ
·‡ÚÂËflÚ‡, ͇ÍÚÓ Ë ÍÓ„‡ÚÓ ‚ÁÂχÚ ËÎË ÔÂ̇ÒflÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒ͇ ÓÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË, ÌÂ
ÔÂ̇ÒflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò Ô˙ÒÚ ‚˙ıÛ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ÎÓÒÚ Ë
Ì „Ó ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚˙‚
178
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 178
‚Íβ˜ÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, χıÌÂÚ „‡Â˜ÌËÚÂ
Íβ˜Ó‚Â. ÄÍÓ ‚˙ıÛ ‰‚ËÊ¢ Ò ÂÎÂÏÂÌÚ ÓÒÚ‡ÌÂ
ÔË͇˜ÂÌ „‡Â˜ÂÌ Íβ˜, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÚÂÊÍË
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
ç ÔÓÚfl„‡ÈÚ ÔÂ͇ÎÂÌÓ ÏÌÓ„Ó ˙ˆÂÚ ÒË. ëÚ˙Ô‚‡ÈÚÂ
‚Ë̇„Ë ÒÚ‡·ËÎÌÓ. èË ÒÚ‡·ËÎ̇ ÔÓÁˈËfl Á‡ ‡·ÓÚ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓ-‰Ó· ‰‡ ÍÓÌÚÓÎË‡Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÌÂÔ‰‚ˉÂÌË ÒËÚÛ‡ˆËË.
çÓÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó Ó·ÎÂÍÎÓ. ç Ò·„‡ÈÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË
Ë ·ËÊÛÚ‡. è‡ÁÂÚ ÍÓÒ‡Ú‡, ‰ÂıËÚÂ Ë ˙ˆÂÚ ÒË ‰‡Î˜ ÓÚ
‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË. òËÓÍËÚ ‰ÂıË, ·ËÊÛÚ‡Ú‡ Ë
‰˙΄ËÚ ÍÓÒË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË.
ÄÍÓ ‚‡¯ËflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò ‰ÓÒÚ‡‚fl Ò ‡ÒÔË‡ÚÓ Á‡
Ô‡ı, ÔÓ„ËÊÂÚ Ò ‰‡ ·˙‰Â Ô‡‚ËÎÌÓ ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì Ë
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
ÔÓËÁ¯ÂÒÚ‚Ëfl..
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ à èéÑÑêöÜäÄ çÄ
ÖãÖäíêàóÖëäà àçëíêìåÖçíà
ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ ËÒ͇Ú ‰‡
ËÁ‚˙¯ËÚÂ. ô ‡·ÓÚË ÏÌÓ„Ó ÔÓ-ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ, ‡ÍÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÂÊËχ, Á‡ ÍÓÈÚÓ Â
‡Á‡·ÓÚÂÌ.
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ ÌÂ
‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú ÌÂ
ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡ Ô‡‚ËÎÌÓ, ÚÓÈ Â
ÓÔ‡ÒÂÌ Ë Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡.
àÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ËÎË ‚‡‰ÂÚÂ
Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ô‰Ë
„ÛÎË‡ÌÂ, ÒÏfl̇ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ Ë ÔË·Ë‡ÌÂ
̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚÂ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èË·Ë‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ì‡
̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰‡ ‡·ÓÚflÚ Îˈ‡, ÍÓËÚÓ Ì ҇ Á‡ÔÓÁ̇ÚË Ò
ÌÂ„Ó Ë Ò Ô‡‚Ë·ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. ÖÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ô‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ‚ ˙ˆÂÚ ̇
ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡.
èÓ·„‡ÈÚ „ËÊË Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚËÚÂ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË
‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚÓ‚‡ÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â
Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚ ҄Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë
‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. ÄÍÓ Ëχ ÌÂËÁÔ‡‚ÌË ˜‡ÒÚË, Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰‡Ú ÂÏÓÌÚË‡ÌË ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡. åÌÓ„Ó ÓÚ
ÁÎÓÔÓÎÛÍËÚ Ò ‰˙ÎÊ‡Ú Ì‡ ÎÓ¯‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇
ÚÂıÌË͇ڇ.
àÌÒÚÛÏÂÌÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ˜ËÒÚË Ë Á‡ÚÓ˜ÂÌË. äÓ„‡ÚÓ
ÂÊ¢ËflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Â Á‡ÚÓ˜ÂÌ Ë ˜ËÒÚ, ‚ÂÓflÚÌÓÒÚÚ‡
‰‡ ·ÎÓÍË‡  ÔÓ-χÎ˙Í Ë ˘Â ÏÓÊÂÚ ÔÓ-ÛÒÔ¯ÌÓ ‰‡ „Ó
ӂ·‰ÂÂÚÂ.
ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘ËÚ Ô‡‚Ë· Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓ„‡ÚÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ, ˜‡ÒÚËÚÂ Ë Ú.Ì.
Ë ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,
‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ë ‡·ÓÚ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁ‚˙¯Ë. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Á‡ ÍÓflÚÓ Â Ô‰̇Á̇˜ÂÌ, Á‡ ‰‡
ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌË ÒËÚÛ‡ˆËË.
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí áÄ
ÅÖáäÄÅÖãçà àçëíêìåÖçíà
ŇÚÂËflÚ‡ Ò Á‡Âʉ‡ Ò‡ÏÓ Ò Ó‰Ó·ÂÌÓ ÓÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÄÍÓ Á‡fl‰ÌÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ‰ËÌ ‚ˉ ·‡ÚÂËfl, ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò ‰Û„, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ.
ë ·ÂÁ͇·ÂÎÂÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ
‰ËÌ ÍÓÌÍÂÚÂÌ ÚËÔ ·‡ÚÂËË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
‚Òfl͇Í˙‚ ‰Û„ ‚ˉ ·‡ÚÂËË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ.
äÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·‡ÚÂËflÚ‡, Ô‡ÁÂÚ fl ÓÚ ÏÂÚ‡ÎÌË
Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í·ÏÂË, ÏÓÌÂÚË, Íβ˜Ó‚Â, ‚ËÌÚÓ‚Â,
ÔËÓÌË Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË
‰‡ ̇Ô‡‚flÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ÄÍÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò ҂˙Ê ̇
Í˙ÒÓ, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ËÁ„‡flÌËfl ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ ËÁÚ˜ ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇
ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ Ò ÒÎÛ˜Ë ÌÂ˘Ó Ú‡ÍÓ‚‡, ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ
Ó·ËÎÌÓ Á‡Ò„̇ÚËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡. ÄÍÓ
ÔÓÒÚ‡‰‡Ú Ó˜ËÚ ‚Ë, ÔÓÚ˙ÒÂÚ ÎÂ͇Ò͇ ÔÓÏÓ˘. ÄÍÓ
‚Ë ËÁÔ˙Ò͇ Ú˜ÌÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡
Ô˘ËÌË ‰‡ÁÌÂÌ ËÎË ËÁ„‡flÌËfl.
èéÑÑêöÜäÄ
ÇÒ˘ÍË ‚ˉӂ ÂÏÓÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ÓÚ
Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÚÂıÌËÍ Ë Ò‡ÏÓ Ò ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË
˜‡ÒÚË. í‡Í‡ ˘Â ÓÒË„ÛËÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èêÖÑà êÄÅéíÄ ë àçëíêìåÖçíÄ èêéóÖíÖíÖ
Çëàóäà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí.
èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
á‡ÔÓÁ̇ÈÚ ÒÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ Ë Ì‡˜Ë̇ È Ì‡ ‡·ÓÚ‡.
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓÂÌË,
·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ
‚ÁËχÚ ÎÂ͇ÒÚ‚‡.
èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ‚ÂÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔ‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÓÚ
·‡ÚÂËflÚ‡ Ì ËÁÚ˘‡ Ú˜ÌÓÒÚ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒË‡˘Ë Ë Ô‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË
Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó· Á‡Ú„̇ÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÓʇ Ë
‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË, ÍÓËÚÓ Ò‡ ̇ÔÛ͇ÌË, ÓÚ˜ÛÔÂÌË ËÎË
ÔÓ‚‰ÂÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÌÓÊ˙Ú Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ô‡‚ËÎÌÓ Ë
ÙËÍÒË‡Ì ÏÌÓ„Ó ‰Ó·Â. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Á‡ ÓÔÂ‡ÚÓ‡ ËÎË ÒÚ‡Ì˘ÌËÚÂ
Îˈ‡, ͇ÍÚÓ Ë ËÒ͇ ÓÚ ÔÓ‚‰‡ ÔÓ Ï‡¯Ë̇ڇ.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl ÔÓ‰ÛÍÚ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Á‡ ÍÓflÚÓ Â
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ ÌÂ
‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú ÌÂ
ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ‰Ó·Â, ÚÓÈ Â ÓÔ‡ÒÂÌ Ë
Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡.
èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡Á˜ËÒÚÂÚ ‡·ÓÚÌËfl
Û˜‡ÒÚ˙Í. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Á‡ı‡Ì‚‡˘Ë, ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
179
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 179
͇·ÂÎË, ÊËˆË Ë ‰., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ̇ ÌÓʇ.
ш‡Ú‡, ‚˙̯ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË Úfl·‚‡
‰‡ ÒÚÓflÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. ш‡Ú‡, ‚˙̯ÌËÚÂ
Îˈ‡ Ë ÊË‚ÓÚÌËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ̇È-χÎÍÓ 15 Ï,
Ú˙È Í‡ÚÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ flÁ‡Ì ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÓÚı‚˙˜‡Ú
Ô‰ÏÂÚË. èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ò ÌÓÒflÚ Ô‰ԇÁÌË
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜ËÚÂ. ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ÌflÍÓÈ ÒÂ
ÔË·ÎËÊË ‰Ó ‚‡Ò, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, Ì ËÁ·„‡ÈÚÂ
Á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ ‰˙ʉ ËÎË ‚·„‡.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ÏÓÍË ˙ˆÂ.
ᇷ‡Ìfl‚‡ Ò ‰Âˆ‡ ÔÓ‰ 15 „Ó‰ËÌË Ë ‰Û„Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË
Îˈ‡ ‰‡ ‡·ÓÚflÚ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ᇠ‰‡ Ò ̇χÎË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÒÂËÓÁÌË Ó˜ÌË
̇‡Ìfl‚‡ÌËfl, ÔË ‡·ÓÚ‡ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚Ë̇„Ë ÌÓÒÂÚÂ
Á‡˘ËÚÌË Ó˜Ë·.
ÄÍÓ ÔË ‡·ÓÚ‡Ú‡ Ò Ò˙Á‰‡‚‡ Ô‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡
Îˈ ËÎË ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇.
çÓÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó Ó·ÎÂÍÎÓ. ç ÌÓÒÂÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË Ë
·ËÊÛÚ‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ
˜‡ÒÚË. èË ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡
ÌÓÒËÚ „ÛÏÂÌË ˙͇‚ËˆË Ë Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙Á‡ÎflÚ.
ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ ‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ
Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.
ç ËÁ·„‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ë
·‡ÚÂËflÚ‡ ̇ ‰˙ʉ ËÎË Ì‡ ‚·„‡.
äÓ„‡ÚÓ ÏÂÒÚËÚ ËÎË ÔË·Ë‡Ú ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‚Ë̇„Ë
ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ.
ÇË̇„Ë ÒΉÂÚ ӷÒÚ‡Ìӂ͇ڇ Ë ·˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË:
¯ÛÏ˙Ú ÓÚ ‡·ÓÚ¢Ëfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡„ÎÛ¯Ë
‰Û„ËÚ ¯ÛÏÓ‚Â.
ë˙Á‰‡ÈÚ ÒË Ì‡‚Ë͇ ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ‰‡
ÔÓ‚Âfl‚‡Ú ‰‡ÎË „‡Â˜ÌËÚ Íβ˜Ó‚ ҇ χı̇ÚË ÓÚ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ ‚Ë̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË Ò‡
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ‰˙ÊÍËÚÂ Ë Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ëχ
ÎËÔÒ‚‡˘Ë ˜‡ÒÚË ËÎË ‡ÍÓ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÌÂÓË„Ë̇ÎÌË
˜‡ÒÚË Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚
ÂÍÒÔÎÓÁ˂̇ Ò‰‡, ̇ÔËÏÂ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Á‡Ô‡ÎËÏË
Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ı. íÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
‚˙ÁÔ·ÏÂÌflÚ Ë ËÁ·ÛıÌ‡Ú ÓÚ ËÒÍËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔÓ‡Ê‰‡Ú
‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË.
ìäÄáÄçàü áÄ êÄÅéíÄ ë ïêÄëíéêÖáÄ
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‡ÍÓ Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇ Ì Â
ÔÓÒÚ‡‚Â̇. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‰˙ÊÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò
‰‚ ˙ˆÂ.
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒ͇ ÓÚ Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ, ÌËÍÓ„‡
Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò Ô˙ÒÚ ‚˙ıÛ ÚË„Â‡.
Å˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚ Ë
·˙‰ÂÚ ‡ÁÛÏÌË.
çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, Á‡˘ËÚÌË ·ÓÚÛ¯Ë, ÍÓËÚÓ Ì ÒÂ
Ô˙Á‡ÎflÚ, Ë ˙͇‚ˈË. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡,
‡ÍÓ ÒÚÂ Ò Í˙ÒË Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË, ҇̉‡ÎË Ë ·ÓÒË Í‡Í‡.
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔË Ò··‡ Ò‚ÂÚÎË̇.
ꇷÓÚÌËflÚ Û˜‡ÒÚ˙Í Úfl·‚‡ ‰‡  ‰Ó· ÓÒ‚ÂÚÂÌ (‰Ì‚̇
ËÎË ËÁÍÛÒÚ‚Â̇ Ò‚ÂÚÎË̇).
ÇË̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚÂÚÂ
‚˙ıÛ ÌÂÒÚ‡·ËÎ̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ. ëÚ˙ÔÂÚ ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡
ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔÓÚfl„‡ÈÚ ˙ˆÂ ̇‰‡Î˜. ç ‡·ÓÚÂÚÂ
Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ÒÚ˙η‡.
ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ô ‡·ÓÚË ÏÌÓ„Ó
ÔÓ-ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ, ‡ÍÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÂÊËχ,
Á‡ ÍÓÈÚÓ Â ‡Á‡·ÓÚÂÌ.
éÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì‡Ô˙ÎÌÓ ‰‡
ÒÔÂ, ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÔÂ‰Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ,
ÔÓÔ‡‚͇ ËÎË Â„Î‡Ê Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
íÓÁË ı‡ÒÚÓÂÁ  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡
ÔÓ‰flÁ‚‡Ì ̇ ÊË‚ ÔÎÂÚ, ı‡ÒÚË Ë ¯Û·‡ˆË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Á‡ ‰Û„Ë ˆÂÎË.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÌÓÊ˙Ú
Ìflχ ‰‡ Ò¢Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Ëfl.
ÄÍÓ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú Ò ۉ‡Ë ‚ Ô‰ÏÂÚ ËÎË ‡ÍÓ Ú‡Í˙‚
Á‡Ò‰Ì ‚ ÌÓʇ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,
ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ìflχ ÔÓ‚‰Â̇
˜‡ÒÚ. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ
ËÁ‚˙¯ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÔÓÔ‡‚ÍË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ˜‡ÒÚËÚ ̇ Ò‡ ÏÓÌÚË‡ÌË Í‡ÍÚÓ Úfl·‚‡
ËÎË ‡ÍÓ Ò‡ ÌÂËÁÔ‡‚ÌË.
ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚÂ. ÑÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ‡ÁÛÏÌÓ.
èÓ‰‰˙ʇÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚ ‰Ó·Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.
çÓÊ˙Ú ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡  ˜ËÒÚ Ë ‰Ó· Á‡ÚÓ˜ÂÌ, Á‡ ‰‡
ÏÓÊ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú ‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‰Ó·Â Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ.
ëχÁ‚‡ÈÚÂ Ë ÔÓ‰ÏÂÌflÈÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÒÔÓ‰
Û͇Á‡ÌËflÚ‡. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‰˙ÊÍËÚ ‚Ë̇„Ë Ò‡ ÒÛıË Ë
˜ËÒÚË Ë ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌËÍ‡Í‚Ó Ï‡ÒÎÓ
ËÎË ÒχÁ͇.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ÔÓ‚‰ÂÌË ˜‡ÒÚË. èÂ‰Ë ‰‡
ÔÓ‰˙ÎÊËÚ ‡·ÓÚ‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ
ËÎË ÔÓ‚‰Â̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË ËÁÔ‡‚ÌÓ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚË‡ÌË.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚÂ
Ò„Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡
ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. êÂÏÓÌÚ˙Ú ËÎË
ÔÓ‰Ïfl̇ڇ ̇ ÌÓÊÓ‚ Ô‰ԇÁËÚÂÎ Ë Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‰Û„Ë
ÌÂËÁÔ‡‚ÌË ÂÎÂÏÂÌÚË Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ‚
ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ì  Û͇Á‡ÌÓ ‰Û„Ó.
ëÚÓÈÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ Ì Ò ÒÂÊÂÚÂ. çËÍÓ„‡ ÌÂ
Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ‚‡‰ËÚ ËÁÂÁÍË ËÎË ‰‡ ‰˙ÊËÚ ÚÓ‚‡,
ÍÓÂÚÓ ˘Â ÂÊÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙ÚË. èÂ‰Ë ‰‡
‚‡‰ËÚ Á‡Ò‰̇Π‚ ÌÓʇ Ô‰ÏÂÚ, Û‚ÂÂÚ ÒÂ,
˜Â ·‡ÚÂËflÚ‡  ËÁ‚‡‰Â̇ Ë ˜Â ÚË„Â˙Ú Â ÓÚÔÛÒ̇Ú.
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡Ú ÌÓʇ, ÍÓ„‡ÚÓ ı‚‡˘‡ÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ëΉ ËÁÍβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÌÓÊ˙Ú
ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ Ò ‚˙ÚË Á‡ Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏ ÔÓ
180
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 180
ËÌÂˆËfl.
è‡ÁÂÚ ˙ˆÂÚÂ, ÎˈÂÚÓ Ë Í‡Í‡Ú‡ ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ
˜‡ÒÚË. ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ı‚‡˘‡Ú ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ „Ó
ÒÔÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ‚˙ÚË.
ÇË̇„Ë ÒÔË‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‚˙Á̇ÏÂfl‚‡ÚÂ
‰‡ ÂÊÂÚ ËÎË ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ú ÓÚ Â‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ
Û˜‡ÒÚ˙Í Ì‡ ‰Û„.
ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚˙ıÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰‡ Ò Ò˙·Ë‡Ú ËÁÂÁÍË
ËÎË ‰Û„Ë Ï‡ÚÂˇÎË. åÓÊ ‰‡ ·ÎÓÍË‡Ú ÌÓʇ.
èË·Ë‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ̇ ‚ËÒÓÍÓ Ë ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ ËÎË fl
Á‡Íβ˜‚‡ÈÚÂ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ Ë
ÔÓ‚‰‡. àÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔË·Ë‡ ̇
̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ÏflÒÚÓ.
äÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ.
ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚÂ Ë Ì Ô˙Ò͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò ‚Ó‰‡ ËÎË Ò
‰Û„‡ Ú˜ÌÓÒÚ. Ñ˙ÊÍËÚ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ÒÛıË,
˜ËÒÚË Ë ·ÂÁ ËÁÂÁÍË. àÁ·˙Ò‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ÒΉ ‚Òfl͇
ÛÔÓÚ·‡. ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ ‡Á‰ÂÎ “èË·Ë‡Ì ̇
ı‡ÒÚÓÂÁ‡”.
èÂ‰Ë Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ۂÂÂÚÂ,
˜Â ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Á‡ ‰Ó· Á‡ı‚‡Ì‡ÚË.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË. ê‰ӂÌÓ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚ Ò
Úflı Ë „Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÈÚ ̇ ‰Û„Ë Îˈ‡, ÍÓËÚÓ ˘Â
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ÄÍÓ ˘Â Ô‰ÓÒÚ‡‚flÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡
̇ ‰Û„Ó ÎˈÂ, Ò˙˘Ó ڇ͇ ‰‡ÈÚÂ Ë ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡
ÛÔÓÚ·‡.
êÖåéçí
êÂÏÓÌÚË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ
Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÚÂıÌËÍ. èÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÂÏÓÌÚ,
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË ÓÚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡ÌË Îˈ‡, ÏÓÊ ‰‡
‰Ó‚‰‡Ú ‰Ó ËÒÍ ÓÚ ÚÂÊ͇ ÚÂÎÂÒ̇ ÔÓ‚‰‡ Ë ÔÓ‚‰‡ ̇
ÔÓ‰ÛÍÚ‡. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl
„‡‡ÌˆËflÚ‡ ‚Ë Ò ӷÂÁÒË΂‡.
èË ÔÓ‰‰˙Ê͇ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ,
‰‡‰ÂÌË ‚ ‡Á‰Â· “èÓ‰‰˙Ê͇” ̇ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÊÍË
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ͇ÍÚÓ Ë ËÒ͇ ÓÚ ÔÓ‚‰‡ ÔÓ
χ¯Ë̇ڇ. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl
„‡‡ÌˆËflÚ‡ ‚Ë Ò ӷÂÁÒË΂‡.
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí áÄ
ÅÖáäÄÅÖãçà àçëíêìåÖçíà
èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ËÁÍβ˜ÂÌ” ËÎË
·ÎÓÍË‡Ì. ÄÍÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËfl ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË “‚Íβ˜ÂÌ”, ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË.
ŇÚÂËflÚ‡ Ò Á‡Âʉ‡ Ò‡ÏÓ Ò Ó‰Ó·ÂÌÓ ÓÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÄÍÓ Á‡fl‰ÌÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ‰ËÌ ‚ˉ ·‡ÚÂËfl, ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò ‰Û„, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ.
ë ·ÂÁ͇·ÂÎÂÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ
‰ËÌ ÍÓÌÍÂÚÂÌ ÚËÔ ·‡ÚÂËË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
‚Òfl͇Í˙‚ ‰Û„ ‚ˉ ·‡ÚÂËË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ.
äÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·‡ÚÂËflÚ‡, Ô‡ÁÂÚ fl ÓÚ ÏÂÚ‡ÎÌË
Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í·ÏÂË, ÏÓÌÂÚË, Íβ˜Ó‚Â, ‚ËÌÚÓ‚Â,
ÔËÓÌË Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË
‰‡ ̇Ô‡‚flÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ÄÍÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò ҂˙Ê ̇
Í˙ÒÓ, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ËÁ„‡flÌËfl ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ ËÁÚ˜ ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇
ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ Ò ÒÎÛ˜Ë Ú‡ÍÓ‚‡ Ì¢Ó, ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ
Á‡Ò„̇ÚËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡. ÄÍÓ ÔÓÒÚ‡‰‡Ú Ó˜ËÚÂ
‚Ë, ÔÓÚ˙ÒÂÚ ÎÂ͇Ò͇ ÔÓÏÓ˘. ÄÍÓ ‚Ë ËÁÔ˙Ò͇
Ú˜ÌÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ‰‡ÁÌÂÌÂ
ËÎË ËÁ„‡flÌËfl.
àÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ËÎË ‚‡‰ÂÚÂ
Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ô‰Ë
„ÛÎË‡ÌÂ, ÒÏfl̇ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ Ë ÔË·Ë‡ÌÂ
̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚÂ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ
Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÄÍÓ ÎËÔÒ‚‡ ÌflÍÓfl ˜‡ÒÚ ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Ì „Ó
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ Ì fl ̇·‡‚ËÚÂ. èË
ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà. êÖÑéÇçé ëÖ
äéçëìãíàêÄâíÖ ë íüï à Éà èêÖÑéëíÄÇüâíÖ
çÄ ÑêìÉà ãàñÄ, äéàíé ôÖ àáèéãáÇÄí
èêéÑìäíÄ. Ääé ôÖ èêÖÑéëíÄÇüíÖ
èêéÑìäíÄ çÄ ÑêìÉé ãàñÖ, ëöôé íÄäÄ
ÑÄâíÖ à íéÇÄ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ.
íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎ 18 V
ëÍÓÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÁÂÌ ıÓ‰ 1200 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
Ñ˙ÎÊË̇ ̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ 457 ÏÏ
ä‡Ô‡ˆËÚÂÚ Ì‡ flÁ‡Ì 10 ÏÏ
í„ÎÓ (Ò ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡) 3,2 Í„
ŇÚÂËfl* BPP-1817M / BPP-1815M /
BPP-1817MG /
ABP1801 / ABP1802 /
BPL-1820 / BPL-1820G
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
ÅÄíÖêààíÖ à áÄêüÑçàíÖ ìëíêéâëíÇÄ ëÖ
èêéÑÄÇÄí éíÑÖãçé
éèàëÄçàÖ
îË„. 1
Ä. èêÖÑèÄáÖç äÄãöî áÄ çéÜÄ
Ç. èêÖÑèÄáçé èêàëèéëéÅãÖçàÖ
ë. ÑêöÜäÄ ë èêÖÇäãûóÇÄíÖã
D. Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ
181
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 181
E. éëçéÇçÄ ÑêöÜäÄ
F. ÅÄíÖêàü (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé)
G. çéÜ
H . èêÖÑçÄ ÑêöÜäÄ
I. íêàÉÖê
îË„. 2
Ä. ÅÄíÖêàü (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé)
Ç. åÖïÄçàáöå áÄ áÄëíéèéêüÇÄçÖ
îË„. 3
Ä. èêÖÑçÄ ÑêöÜäÄ
Ç. ÑêöÜäÄ ë èêÖÇäãûóÇÄíÖã
ë. Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ
D. íêàÉÖê
îË„. 6
Ä. Çàçí çÄ ëäéêéëíçÄíÄ äìíàü
Ç. äÄèÄä çÄ ëäéêéëíçÄíÄ äìíàü
îË„. 7
Ä. Çàçí çÄ çéÜÄ
Ç. èãÄëíàçÄ
ë. áÄëíéèéêüÇÄôÄ òÄâÅÄ
D. èãéëäÄ òÄâÅÄ
E. áÄÑöêÜÄôÄ èãÄëíàçÄ
F. çéÜ
G. éÅêöóà
H . ÉöêÅàóçà ÑàëäéÇÖ
I. àÉãà
îË„. 9
Ä. êÖÜÖô ÖãÖåÖçí çÄ çéÜÄ
Ç. èêÖÑèÄáàíÖã
îË„. 10
Ä. èêÖÑèÄáÖç äÄãöî áÄ çéÜÄ
êÄÅéíÄ ë àçëíêìåÖçíÄ
èéëíÄÇüçÖ çÄ ÅÄíÖêàüíÄ (èêéÑÄÇÄ
ëÖ éíÑÖãçé)
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ᇠڇÁË ˆÂÎ
ÔÓ‰‡‚ÌÂÚ ·ÓÚÓ Ì‡ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò Êη‡ ̇
ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 2.
èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡
Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË Ì‡
·‡ÚÂËflÚ‡, ‚ÎËÁ‡Ú ‰Ó·Â Ë ˜Â ·‡ÚÂËflÚ‡  Ô‡‚ËÎÌÓ
Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
àáÇÄÜÑÄçÖ çÄ ÅÄíÖêàüíÄ (èêéÑÄÇÄ
ëÖ éíÑÖãçé)
ÇËÊÚ ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ Ë „Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ,
Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ (‚ËÊÚ ÙË„. 2).
àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ÇçàåÄçàÖ
äÓ„‡ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â ·‡Ú‡ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò‡ ÔÓ‰‡‚ÌÂÌË
Ô‡‚ËÎÌÓ Ò Êη‡ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ë ˜Â ÏÂı‡ÌËÁÏËÚÂ
Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì ‚ÎËÁ‡Ú ͇ÍÚÓ Úfl·‚‡. ÄÍÓ
·‡ÚÂËflÚ‡  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÎÓ¯Ó, ‚˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ.
èìëäÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
낇ÎÂÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙Ù Á‡ ÌÓʇ.
ᇠÔÓ-„ÓÎflχ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú Ëχ ‰˙Ê͇ Ò
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ, ̇ÏË‡˘‡ Ò ‚˙ıÛ Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇,
ÍÓflÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ, Á‡ ‰‡ Ú˙„ÌÂ, ͇ÚÓ
Ò˙˘Â‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÚËÒ͇ÚÂ Ë ÚË„Â‡. èË ‡·ÓÚ‡ Ò
ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‰˙ÊÚ ÓÒÌӂ̇ڇ ‰˙Ê͇ Ò Â‰Ì‡ ˙͇,
Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ÎÂÒÌÓ ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ·ÎÓÍË‡ÌÂ
̇ ÚË„Â‡ ̇Ô‰, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡,
‡ Ò ‰Û„‡Ú‡ ÒË ˙͇ ı‚‡ÌÂÚ Á‰‡‚Ó Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇,
Á‡ ‰‡ ‰˙ÊËÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ÚËÒ̇Ú.
ëΉ ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚÔÛÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡ ·ÎÓÍË‡ÌÂ. íË„Â˙Ú Ìflχ ‰‡ Ò ·ÎÓÍË‡,
‰Ó͇ÚÓ Â Ì‡ÚËÒ̇Ú.
ëèàêÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
éÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÒÔÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
äÓ„‡ÚÓ ÓÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ·ÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ·ÎÓÍË‡ÌÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡Íβ˜‚‡ ÚË„Â‡.
ëöÇÖíà áÄ ìèéíêÖÅÄ
ç ÂÊÂÚ ÔÂ͇ÎÂÌÓ „˙ÒÚ ÔÎÂÚ, Á‡ ‰‡ Ì ÔÂÚÓ‚‡ËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÓÊ˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ӄ˙ÌÂ Ë ‰‡ Á‡·‡‚Ë ıÓ‰.
ÄÍÓ ÌÓÊ˙Ú Á‡·‡‚Ë ıÓ‰, ÂÊÂÚ ÔÓ-·‡‚ÌÓ.
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÂÊÂÚ ÒÚ˙·Î‡ Ë ÍÎÓÌË Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙
ÔÓ-„ÓÎflÏ ÓÚ 10 ÏÏ, ͇ÍÚÓ Ë Ú‡ÍË‚‡, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ú‚˙‰Â
„ÓÎÂÏË, Á‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÒflÁ‡ÌË ÓÚ Á˙·ËÚÂ. äÎÓÌËÚÂ, ÍÓËÚÓ
Ò‡ Ú‚˙‰Â „ÓÎÂÏË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÒÂÊ‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌ
ÚËÓÌ ËÎË Í‡ÒÚ‡˜Í‡.
ÄÍÓ ËÒ͇Ú ‰‡ ÔÓ‰ÂÊÂÚ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ ‡‚ÌÓ,
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‚Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚˙‚. è˙‚Ó ÓÔ‰ÂÎÂÚÂ
Ê·̇ڇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ. ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÔ˙ÌÂÚÂ
‚˙‚Ú‡ ̇ Ú‡ÁË ‚ËÒÓ˜Ë̇ ÔÓ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ ÔÎÂÚ‡.
êÂÊÂÚ ̇‰ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÔ˙̇ڇڇ ‚˙‚, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ
̇ ÙË„. 4. èÓ‰ÂÊÂÚ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ Ë ÓÚÒÚ‡ÌË, ڇ͇ ˜Â ‰‡
 ÒÚÂÒÌÂÌ ‚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (‚ËÊÚ ÙË„. 5). í‡Í‡
ÔÓ‰flÁ‡ÌËflÚ ÔÎÂÚ ˘Â  ÔÓ-‡‚ÌÓÏÂÂÌ. ÄÍÓ Á˙·ËÚ ÒÂ
Á‡‰˙ÒÚflÚ, ËÁÍβ˜ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌÓÊ˙Ú ‰‡
ÒÔÂ, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ Ï‡ıÌÂÚÂ
Á‡Ò‰̇ÎËÚ ‚ Á˙·ËÚ ËÁÂÁÍË.
çÓÒÂÚ ˙͇‚ˈË, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓ‰flÁ‚‡Ú ·Ó‰ÎË‚ ÊË‚ ÔÎÂÚ.
äÓ„‡ÚÓ ÔÓ‰flÁ‚‡Ú Ï·‰Ë ÍÎÓÌÍË, ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ¯ËÓÍ
Á‡Ï‡ı, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ Á˙·ËÚ ‰‡ Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‰Ó· ÒÚ˙·Î‡Ú‡.
à Ó·‡ÚÌÓÚÓ, ÍÓ„‡ÚÓ ÂÊÂÚ ÔÓ-ÒÚ‡Ë ËÁ‡ÒÚ˙ˆË,
‰‚ËÊÂÌËÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡  ÓÚÔ‰ ̇Á‡‰, Ú˙È Í‡ÚÓ ÍÎÓÌËÚÂ
Ò‡ ÔÓ-ÊË·‚Ë.
182
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 182
éèÄëçéëí
ÄÍÓ Á˙·ËÚ ‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ Êˈ‡
ËÎË Í‡·ÂÎ, çÖ ÑéäéëÇÄâíÖ çéÜÄ!
åéÜÖ ÑÄ èêéÇÖÜÑÄ íéä. íéÇÄ Ö
àáäãûóàíÖãçé éèÄëçé. Ñ˙ÊÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡
Á‡ ÓÒÌӂ̇ڇ ‰˙Ê͇, ÍÓflÚÓ Â ËÁÓÎË‡Ì‡, Ë ÏÌÓ„Ó
‚ÌËχÚÂÎÌÓ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ‚‡Ò.
è˙‚Ó ÔÂÍ˙ÒÌÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒflÁ‡Ì‡Ú‡ Êˈ‡
ËÎË Í‡·ÂÎ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ ÌÓʇ.
èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë ËÎË ÒÏ˙Ú.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡Á˜ËÒÚÂÚ ‡·ÓÚÌËfl
Û˜‡ÒÚ˙Í. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ë, ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Í‡·ÂÎË ËÎË ÊˈË,
ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‚ Á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ Ë ‰‡
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË. èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú
‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ ÓÚ ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎËÚÂ, Ô‰·„‡ÌË ‚
Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ. àÁ·˙¯ÂÚ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡,
χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë Ú.Ì. ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ˜ËÒÚ‡
Í˙Ô‡. ᇠÒÏfl̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ryobi.
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÓ‰Ë
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚Â‰Ë ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
ÇçàåÄçàÖ
è·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì Úfl·‚‡ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ ‚ÎËÁ‡Ú ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔË‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ, ÔÓ‰ÛÍÚË
̇ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë ‰.
íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡,
ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË ‡ÁÛ¯‡Ú
Ô·ÒÚχ҇ڇ.
èéÑÑêöÜäÄ à êÖåéçí
èéÑåüçÄ çÄ çéÜÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ Ò‡ ÏÌÓ„Ó ÓÒÚË. èË ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÓʇ Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˙ˆÂÚ ÒË ÏÂÊ‰Û Á˙·ËÚÂ Ë ÌÂ
Á‡ÒÚ‡‚‡ÈÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÂÚÓ ËÒÍÛ‚‡Ú ‰‡
ÒË Ô¢ËÔÂÚ ËÎË ÒÂÊÂÚ ˙ˆÂÚÂ. çàäéÉÄ ÌÂ
‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Á˙·ËÚÂ Ë Ì ËÁ‚˙¯‚‡ÈÚ ÔÓ‰‰˙Ê͇,
ÍÓ„‡ÚÓ ·‡ÚÂËflÚ‡  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ëÇÄãüçÖ çÄ çéÜÄ (ÇËÊÚ ÙË„. 6 Ë 7)
àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ̇ Ó·‡ÚÌÓ ‚˙ıÛ ÚÂÁ„flı Ë
χıÌÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl.
낇ÎÂÚ ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl (‚ËÊÚ ÙË„. 6).
낇ÎÂÚ Ô·ÒÚË̇ڇ ÏÂÊ‰Û ‰‚ÂÚ ˄ÎË (‚ËÊÚ ÙË„. 7).
å‡ıÌÂÚ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡˘‡Ú‡ ¯‡È·‡, ÔÎÓÒ͇ڇ ¯‡È·‡ Ë
Á‡‰˙ʇ˘‡Ú‡ Ô·ÒÚË̇ (‚ËÊÚ ÙË„. 7).
èÓ‰‡‚ÌÂÚ „˙·Ë˜ÌËÚ ‰ËÒÍÓ‚Â.
ÅÖãÖÜäÄ: Ó·˙˜ËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚‰Ë„Ì‡Ú Â‰‚‡ ÒΉ
͇ÚÓ „Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ÓÚ ÊηӂÂÚ ËÏ.
낇ÎÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡, ÍÓËÚÓ Á‡ÍÂÔ‚‡Ú ÌÓʇ.
邇ÎÌËÚ ӷ˙˜Ë Ó„‡Ì˘‡‚‡Ú ÌÓʇ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ó·˙˜ËÚ ̇ ÌÓʇ Îfl„‡Ú ‰Ó· ̇
ÏflÒÚÓÚÓ ÒË. àÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓʇ ÓÚ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èéëíÄÇüçÖ çÄ çéÜÄ (ÇËÊÚ ÙË„. 6 Ë 7)
èÓ‰‡‚ÌÂÚ „˙·Ë˜ÌËÚ ‰ËÒÍÓ‚Â.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ÌÓÊ ‚ ÍÛÚËflÚ‡, ͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ,
˜Â Ó·˙˜ËÚ Îfl„‡Ú ‰Ó· ̇ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË. ᇂ˙ÚÂÚÂ
ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ ‚ÎÂÁ ÔÓ‰ ‰ÓÎÌËfl Ó·˙˜.
ÅÖãÖÜäÄ: äÓ„‡ÚÓ ‚Ò˘ÍË ÂÎÂÏÂÌÚË Ò‡ ‰Ó·Â
ÔÓ‰‡‚ÌÂÌË, ÌÓÊ˙Ú ÎÂÒÌÓ ‚ÎËÁ‡ ‚ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡ ̇ ÌÓʇ Ë ‰Ó· „Ë
Á‡Ú„ÌÂÚÂ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡‰˙ʇ˘‡Ú‡ Ô·ÒÚË̇, ÔÎÓÒ͇ڇ ¯‡È·‡
Ë Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡˘‡Ú‡ ¯‡È·‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô·ÒÚË̇ڇ ̇‰ ‰‚ÂÚ ˄ÎË.
á‡ı‚‡ÌÂÚÂ Ë ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚÂ
4 ‚ËÌÚ‡. á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·Â.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl  ‰Ó·Â
ÔÓÒÚ‡‚Â̇, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÎÓÊËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ‰‡
‚Íβ˜ËÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ÄÍÓ Ì ËÁÔ˙ÎÌËÚ ÚÓ‚‡
Û͇Á‡ÌËÂ, ‚˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÍ‡Ê‡Ú Ë
‰‡ Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÁÎÓÔÓÎÛ͇ ËÎË ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, ÍÓÂÚÓ
‰‡ Ô˘ËÌË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
ÅÖãÖÜäÄ: ÄÍÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ÛÒۘ ÒΉ ÔÓÒÚ‡‚flÌÂÚÓ ÏÛ,
ÔÓ‚ÚÓÂÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ÓÚ ‡Á‰ÂÎË “낇ÎflÌ ̇ ÌÓʇ” Ë
“èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ÌÓʇ”.
èéÑÑêöÜäÄ çÄ çéÜÄ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·‡‚flÈÚÂ, ˜Â ·ÂÁ͇·ÂÎÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË
‚Ë̇„Ë ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚Íβ˜‡Ú, Ú˙È Í‡ÚÓ ÌflÏ‡Ú ÌÛʉ‡
ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚Ë̇„Ë ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë
·˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË ÔË ÔÓ‰‰˙Ê͇
ËÎË ÔË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ÌÓʇ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚‡‰ÂÚÂ
·‡ÚÂËflÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ˘Â ÔÓÔ‡‚flÚÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ËÎË
‚‡‰ËÚ ˜‡ÒÚË ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èéÑÑêöÜäÄ çÄ çéÜÄ
ëχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡.
ê‰ӂÌÓ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ËÁÌÓÒ‚‡Ì ̇ Á˙·ËÚÂ
Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ̇ Ò‡ ÔÓ‚‰ÂÌË.
èË ÔÓ‰Ïfl̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.
ëåÄáÇÄçÖ çÄ çéÜÄ
183
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 183
àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ᇠÔÓ-ÎÂÒ̇ ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÔÓ-‰˙Î˙„ ÊË‚ÓÚ Ì‡
ÌÓʇ ÒχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ÔÂ‰Ë Ë ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡.
èÂ‰Ë ‰‡ ÒχÊÂÚ ÌÓʇ, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚˙ıÛ ‡‚̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ.
ç‡ÌÂÒÂÚ ÎÂÍÓ ÏÓÚÓÌÓ Ï‡ÒÎÓ ÔÓ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇
„ÓÌËfl ˙· ̇ ÌÓʇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 8.
èÓÌflÍÓ„‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÎÓÊË ‰‡ ÒχÊÂÚ ÌÓʇ ÔÓ
‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ËÁÍβ˜ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡,
ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÒχÊÂÚ ÌÓʇ. ëΉ ÚÓ‚‡ ÏÓÊÂÚÂ
‰‡ ÔÓ‰ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ÒË. çËÍÓ„‡ Ì ÒχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ,
‰Ó͇ÚÓ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú ‡·ÓÚË.
áÄíéóÇÄçÖ çÄ çéÜÄ
àÁ˜‡Í‡ÈÚ Á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ ‰‡ ÒÔ‡Ú ̇Ô˙ÎÌÓ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ, ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 9. í‡Í‡ ˘Â Ëχ
‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Á˙·ËÚ Ë
Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚÂ.
àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡.
ÌÂÚ ÌÓʇ ‚ ÏÂÌ„ÂÏÂ Ë Á‡ÚÓ˜ÂÚ ‚˙̯̇ڇ
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ‚ÒÂÍË Á˙· Ò „·‰Í‡, Í˙„· ÔË· Ò
‰˙ÎÊË̇ 203 ÏÏ Ë Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ 6,4 ËÎË 5,6 ÏÏ.
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ÔÓÏÂÌËÚ ̇ÍÎÓ̇ ̇ Á˙·ËÚÂ,
‰Ó͇ÚÓ „Ë ÔËÎËÚÂ.
낇ÎÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ÓÚ ÏÂÌ„ÂÏÂÚÓ, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. éÚÌÓ‚Ó „Ó ÒÔÂÚÂ,
ڇ͇ ˜Â ÌÂÁ‡ÚÓ˜ÂÌËÚ Á˙·Ë ‰‡ Ò‡ ÓÚ„ÓÂ.
å‡ıÌÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ë Á‡ÚÓ˜ÂÚ „ÓÌËÚÂ
Á˙·Ë ÔÓ Ò˙˘Ëfl ̇˜ËÌ Í‡ÚÓ Ô‰Ë.
ëåÄáÇÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
㇄ÂËÚ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡
χ¯Ë̇ڇ ÔË ÌÓχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl.
á‡ÚÓ‚‡ χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈË‡Ú χ¯Ë̇ڇ ËÎË
‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ Ì Â
ÔÂÔÓ˙˜‡Ì‡ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
èË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓÏÂÌË Ë ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú
ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÒÂËÓÁÌË
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Á‡ Ò˜ÛÔÂÌË ËÎË
ÁΠÙËÍÒË‡ÌË ˜‡ÒÚË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË
‚ËÌÚÓ‚Â Ë ÙËÍÒË‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË Ò‡ ‰Ó·Â
Á‡Ú„̇ÚË, Á‡ ‰‡ Ò ̇χÎË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÊÍË
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èéÑÑêöÜäÄ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚‡‰ÂÚÂ
·‡ÚÂËflÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ˘Â ÔÓÔ‡‚flÚÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ËÎË
‚‡‰ËÚ ˜‡ÒÚË ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡, ̇ÔÓÂ̇ ‚ ÏÂÍ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒËÎÌË ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
ÍÛÚËflÚ‡ ËÎË Ì‡ ‰˙Ê͇ڇ - ÚÂÁË ˜‡ÒÚË Ò‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë.
åÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ ÓÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌË ‡ÓχÚÌË Ï‡Ò·
͇ÚÓ ·ÓÓ‚Ó ËÎË ÎËÏÓÌÂÌÓ ËÎË ÓÚ ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË Í‡ÚÓ
ÍÂÓÒËÌ.
ÇÌËχÌËÂ, ÔË ‚·„‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌË ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
èÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â Ò ÏÂ͇ Ë ÒÛı‡ Í˙Ô‡.
ë χÎ͇ ˜ÂÚ͇ ËÎË Ò˙Ò Ò··‡ ‚˙Á‰Û¯Ì‡ ÒÚÛfl
ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ì‡ ÍÛÚËflÚ‡ ̇
·‡ÚÂËflÚ‡ Ë Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÇÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Úfl·‚‡ ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò‡
ÓÚÔÛ¯ÂÌË.
èêàÅàêÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ÔË·ÂÂÚÂ.
èË·ÂÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ̇ ÒÛıÓ, ÔÓ‚ÂÚË‚Ó Ë
̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç „Ó ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ
‰Ó ÍÓÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂˇÎË Í‡ÚÓ „‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË
ÒÓÎË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔË·ÂÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 10.
ŇÚÂËflÚ‡ Ò ÔË·Ë‡ Ë Á‡Âʉ‡ ̇ ı·‰ÌÓ ÏflÒÚÓ.
ÜË‚ÓÚ˙Ú Ì‡ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò Ò˙Í‡˘‡‚‡ ÔË ÔÓ-‚ËÒÓÍË Ë
ÔÓ-ÌËÒÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË.
çËÍÓ„‡ Ì ÔË·Ë‡ÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ Â ‡Á‰Â̇.
ëΉ ‡·ÓÚ‡ ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë Ë
ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ fl Á‡‰ÂÚÂ.
ë Ú˜ÂÌË ̇ ‚ÂÏÂÚÓ ‚Ò˘ÍË ·‡ÚÂËË Ì‡Ï‡Îfl‚‡Ú
͇ԇˆËÚÂÚ‡ ÒË Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. äÓÎÍÓÚÓ ÔÓ-‚ËÒÓ͇ Â
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡, ÚÓÎÍÓ‚‡ ÔÓ-·˙ÁÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ „Û·Ë
͇ԇˆËÚÂÚ‡ ÒË Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. ÄÍÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Á‡ ÔÓ-ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÂÌ ÔÂËÓ‰, Á‡Âʉ‡ÈÚÂ
·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ÒÂÍË ÏÂÒˆ ËÎË Ì‡ ‰‚‡ ÏÂÒˆ‡. í‡Í‡ ˘Â
Û‰˙ÎÊËÚÂ ÊË‚ÓÚ‡ È.
íêÖíàêÄçÖ çÄ éíèÄÑöñà
çËÍÓ„‡ Ì ËÁı‚˙ÎflÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Á‡Â‰ÌÓ
Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. è‰‡ÈÚ „Ë ‚ ÔÛÌÍÚ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ
Ôӈ‰Û‡ Á‡ ˆËÍÎË‡Ì Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ‰˙ʇ‚ÌËÚÂ
ËÌÒÚËÚÛˆËË ËÎË Í˙Ï ÔÓ‰‡‚‡˜‡.
184
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:35 PM Page 184
GARANTIE LIMITÉE
TTI garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main
d’œuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le
premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver
votre facture qui attestera de la date d’achat.
Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non
commercial du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou
les responsabilités dus à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement
accidentel ou intentionnel, à une mauvaise manipulation, à une utilisation
déraisonnée, à de la négligence, au non respect par l’utilisateur final des
procédures d’utilisations encadrées du mode d’emploi, à une tentative de
réparation par du personnel non qualifié, à une réparation non autorisée,
à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non spécifiquement
recommandés par une instance autorisée.
Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules
ou autres pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire
durant la période de garantie. Sauf mention contraire des lois applicables,
cette garantie ne couvre pas les frais de port ou les consommables tels
les fusibles.
Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification
originale (marque, n° de série, etc.) est effacée, abîmée ou absente ou
si le produit n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit
est vendu TEL QUEL et/ou DANS L’ÉTAT.
Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette
garantie limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse
ou impliquée, écrite ou orale, y compris toute garantie de VALEUR
MARCHANDE OU CORRESPONDANT À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS
RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS,
DES CONSÉQUENCES OU DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE
RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX PAYÉ PAR
L’ACQUÉREUR LORS DE L’ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de
l’Australie, et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones,
veuillez contacter votre distributeur Ryobi autorisé pour vérifier si
d’autres garanties sont applicables.
LIMITED WARRANTY
TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or
workmanship for 24 months from the date of purchase by the original
purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as
proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal
and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or
liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by
user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user
to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted
repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or
use of accessories and/or attachments not specifically recommended by
authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which
ordinary wear and tear results in required replacement during warranty
period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty
does not cover transportation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade
mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed
or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is
sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited
warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or
implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL
WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT
EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE
PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New
Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi
dealer to determine if another warranty applies.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick
auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen
Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte
bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf.
Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für
persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die
durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder
absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch
ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis
des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu
befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes Personal,
die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder Zusatzgeräten,
die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen
oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt
und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht.
Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt
sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie
Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen
(Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt
wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler
gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT
ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die
Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen
Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder
VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE
GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN
UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE-
ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN
TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT
WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien
und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Ryobi-
Händler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garantieleistung anzuwenden ist.
F
GB
D
GARANTÍA LIMITADA
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no
calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o
conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS
FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare
se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no
material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.
I
P
E
BEPERKTE GARANTIE
TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of
vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele
koper, behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw
rekening te bewaren als bewijs van aankoopdatum.
Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor
persoonlijke en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze
garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste
oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik, nalatigheid,
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de eindgebruiker,
reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd
reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen
die niet specifiek door een erkende partij worden geadviseerd.
Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes
of welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen
de garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek
vermeld in de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen
vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen.
Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken
van het product (merknaam, serienummer, enz.) niet meer leesbaar,
gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende
handelaar wordt gekocht of als het product DUSDANIG en/of MET
GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de
bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere
geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling,
inclusief elke garantie van AANKOOP OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR SPECIALE OF
INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE
MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR
U BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië
en Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi
handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie
van toepassing is.
BEGRÄNSAD GARANTI
TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material
och tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum,
begränsat enligt nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.
Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt
och icke-kommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar
orsakad av felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling
hos användaren, felaktig hantering, orimlig användning, vårdslöshet,
slutanvändares misslyckande att följa användningsinstruktioner som
framgår i användarmanualen, försök till reparation av icke-kvalificerad
yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av tillbehör
och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad
part.
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar
som behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage.
Denna garanti gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så
som säkringar, om inte annat anges i applicerbar lag.
Denna begränsade garanti är förbrukad om produktens
originalidentifikationsmärken (trade mark, serienummer etc.) är bortnötta,
ändrade eller borttagna eller om produkten inte är inköpt från en
auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt skick.
Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna
begränsade garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett
om de är uttryckta eller implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla
garantier för SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT
SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA FÖR SPECIELLA,
OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR.
VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA
INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i
Australien och i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobi-
handlare för att avgöra om några andra garantier gäller utanför
dessa områden.
BEGRÆNSET GARANTI
TTI garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale
og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber,
dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som
bevis for købsdato.
Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig
og ikke-kommercielle formål. Denne garanti dækker ikke skader eller
erstatningsansvar forårsaget af / som følge af forkert anvendelse,
misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug,
urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at følge
instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en ikke-kvalificeret
person, uautoriseret reparation, foretagelse af ændringer, eller brug af
tilbehør og/eller dele som ikke specifikt er anbefalet af producenten.
Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele
hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden.
Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker
denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikler, såsom
sikringer.
Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale
identifikation (varemærke, serienummer, osv.) markeringer er ødelagt,
ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret
forhandler eller hvis produktet er solgt i AS IS og / eller WITH ALL
FAULTS.
Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede
garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket
eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enhver garanti angående
SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR SPECIELLE,
RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE
ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand.
Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Ryobi
forhandler for at finde ud af, om en anden garanti måtte være
gældende.
GARANTIBEGRENSNINGER
TTI garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material
og tilvirkning i 24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med
de begrensninger som er gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen
som bevis på kjøpsdato.
Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes
privat og i ikke kommersiell sammenheng. Denne garantien dekker ikke
skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom
brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk,
uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom
det gjøres forsøk på reparasjoner av ukvalifisert personale, ikke autoriserte
reparasjoner, endringer eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer
som ikke er særskilt anbefales av autorisert part.
Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller
andre deler som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor
garantiperioden. Dersom ikke annet er spesifisert i gjeldende lov, så
dekker denne garantien ikke transportkostnader eller forbruksvarer som
f. eks. sikringer.
Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID
(varemerke, serienummer osv.) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet,
eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller
dersom produktet er solgt AS IS og / eller MED ALLE FEIL.
Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne
begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier,
eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om
SALGBARHET ELLER DUGELIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI
PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, FØLGE-
ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR OVERSTIGER
IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia
og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med
din autoriserte Ryobi forhandler for å undersøke om det er andre
garantibestemmelser som gjelder.
DK
N
NL
S
RAJOITETTU TAKUU
TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön
materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen
huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään
henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei
käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa
pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen
korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden
ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole
suositellut.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/tai
kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja
Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
RYOBIn valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö
jokin muu takuu.
 
 TTI          
          
(24)        
        .
      
   
.
         
      .   
       , ,
      , 
,  , ,     
  
     
 ,       
    , 
     /  
    .
     , , ,
       
       
    .    
   ,      
       .
        
     (
 ,  
 )  ,     
        
         
 /  .
      
      

   ,   , 
 ,   
    
.       
,    .    
     .
     
 , 
    .
   ,  
      Ryobi
      .
KORLÁTOZOTT FELELŐSSÉG
A TTI garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák
és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól
számított 24 hónapon át. Kérjük őrizze meg a számlát, mint a vásárlás
dátumának bizonyítékát.
Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes
és nem kereskedelmi célra használták. A garancia nem vonatkozik a
helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos
tevékenysége, helytelen kezelés, céltalan használat, hanyagság, a
felhasználói kézikönyvben leírt eljárások be nem tartása, szakképzetlen
személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás, módosítás, vagy
a nem engedélyezett kiegészítők és/vagy tartozékok használata során
keletkezett károkra.
Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy
bármilyen más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus
alatt cseréje szükséges. Ha a vonatkozó jogszabályok nem írják elő,
akkor a garancia nem vonatkozik semmilyen szállítási költségre vagy
fogyóeszközre.
Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító
adatait (márkanév, sorozatszám, stb.) eltávolították, módosították
vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól
vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és /
vagy HIBÁSAN adták el.
Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia
rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen
az kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS
ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS CÉLRA: SEMMILYEN ESETBEN
NEM VÁLLALUNK FELELŐSSÉGET A SPECIÁLIS, ESETLEGES,
KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS ANYAGI
FELELŐSSÉGÜNK NEM HALADATJA MEG A TERMÉKÉRT ÖN ÁLTAL
FIZETETT VÉTELÁRAT.
Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon
érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Ryobi
forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének
meghatározása céljából.
OMEZENÁ ZÁRUKA
TTI zaručuje, že tento výrobek outdoor (pro vycházky v přírodě) musí
být bez vad na materiálu nebo bez výrobních vad po 24 měsíců od
data nákupu původním zákazníkem, kromě níže uvedených podmínek.
Schovejte prosím vaši účtenku jako důkaz data nákupu.
Tato záruka je platná pouze tam, kde se výrobek používá pro osobní
a nekomerční účely. Tato záruka nekryje škody nebo rizika způsobená
nesprávným používáním, zneužíváním, náhodnými nebo úmyslnými činy
uživatele, nesprávnou obsluhou, nesmyslným používáním, nedbalostí,
chybným dodržováním provozních činností koncového uživatele vypsaných
v návodu k obsluze, opravami nekvalifikovaným odborníkem, nepověřenou
opravou, úpravou nebo používáním příslušenství a/nebo doplňků výslovně
nedoporučených pověřenou stranou.
Tato záruka se nevztahuje na popruhy, kartáče, zavazadla, žárovky
nebo jakékoliv části, které běžným nošením a opotřebováváním mají
za následek nutnou výměnu během období záruky. Pokud je výslovně
uvedeno podle platného zákona, se tato záruka nevztahuje na pokrytí
přepravních nákladů nebo spotřebních položek, například pojistek
Tato omezená záruka neplatí, pokud byly značky originální identifikace
výrobku (obchodní značka, sériové číslo, atd.) změněny, přepracovány
nebo odstraněny, nebo pokud nebyl výrobek zakoupen od pověřeného
výrobce, nebo pokud je výrobek prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI
CHYBAMI.
Kromě všech místních platných nařízení, je obstarání této omezené záruky
možno provést jakoukoliv jinou psanou zárukou, ať expresní či implicitní,
psanou nebo mluvenou, včetně každé záruky SCHOPNÉ PRODEJE A
KOUPĚ NEBO VHODNÉ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY. NE V KAŽDÉM PŘÍPAD
JSME ODPOVĚDNÍ ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO
NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ ODPOVĚDNOST NEPŘEVÝŠÍ
AKTUÁLNÍ KUPNÍ CENU VÁMI ZAPLACENOU ZA VÝROBEK.
Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém
Zélandu. U ostatních oblastí prosím kontaktujte pověřeného prodejce
Ryobi pro upřesnění, zda platí jiná záruka.
HU
CZ
FIN
GR
 
TTI     ,   
,  ,         
,   24      
,      .
 -     .
     
,  
!  "#  # $#. ! 
   "   , 
/   " ,  #,
      ,
 ,  ,
,     #,
    #,  
   , 
, ,     
/ ,  ,   
-.
!     , ", ,  
  ,  ,  , 
     . $    
"
,     
      , ,
.
!      , 
    ( ,
 ,  . .) ,   ,   
    ,     «
%&% $'*+»
 /  «'0 1'$35 6$!0'*&*%&35 7$8 9&:&6*55».
1      
,       
 ,    , 
 ,    *01&:6090 '0'*0;65; 5<5
=:590!60'*5 !<; 0'07> ?$<$@. 3> 65 %053 07:&803
6$ 6$'$3 65%&%0@ 0*1$*'*1$6660'*5
8& '=$?5&<+6>$,
=070A6>$, =0'<$!BCD5$ 5<5 '<BA&@6>$ =01:$E!$65;
*01&:&. 6&F& 3&%'53&<+6&; 0*1$*'*1$660'*+ 6$
=:$1>F&$* G&%*5A$'%0@ =0%B=60@ ?$6>, B=<&A$660@
1&35 8& *01&:.
  % &  # %
'&!,    % (. (  )# 
  !  * !"  Ryobi 
 !+  "# %.
GARANIE LIMITAT
TTI garantează acest produs pentru uz exterior ca fiind lipsit de defecte
ale materialelor sau a procesului de producţie pentru o perioadă de
24 de luni de la data achiziţiei de către cumpărătorul original, şi este
subiect a limitărilor de mai jos. rugăm păstraţi factura ca dovadă
a
cumpărării lui..
Aceast garanie este aplicabil doar acolo unde produsul este folosit
în scop personal i necomercial. Această garanţie nu acoperă distrugerea
sau garanţia cauzată/sau din cauza folosirii necorespunzătoare, utilizare
abuzivă, accidentală sau intenţionată de către utilizator, manipulare
necorespunzătoare, folosire nerezonabilă, neglijenţă, nerespectarea de
către utilizatorul final a procedurilor de operare subliniate în manualul de
instrucţiuni, încercări de
reparare din partea personanelor necalificate,
reparare neautorizată, modificarea sau folosirea accesoriilor şi/sau a
părţilor care nu au fost recomandate în mod specific de către partea
autorizată
.
Această garanţie nu acoperă curelele, periile, sacii, becurile sau orice altă
parte care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare
pe
timpul perioadei de garanţie. Dacă nu este specificat de către legile în
vigoare, această garanţie nu acoperă costul de transport sau obiectele
consumabile, precum siguranţele.
Această garanţie limitată este nulă dacă însemnele de identificare
a produsului original (marca, numărul seriei etc) au fost deteriorate,
distruse sau
îndepărtate, sau dacă produsul nu este achiziţionat de la un
vânzător autorizat sau dacă produsul este vândut CA şi/sau CU TOATE
DEFECTELE.
Subiect a reglementărilor locale aplicabile, prevederile acestei garanţii
limitate sunt în legătură cu orice altă garanţie scrisă, fie expresă sau
implicită, scrisă sau oral, incluzând
această garanţie de MERCANTIBILITATE
ŞI CONFORMITATE CU UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI
RESPONSABILI PENTRU STRICĂCIUNI SPECIALE, OCAZIONALE, DE DURATĂ.
RĂSPUNDEREA NOASTRĂ MAXIMĂ NU VA PUTEA DEPĂŞI PREŢUL ACTUAL
DE ACHIZIŢIONARE PLĂTIT DE DVS
PENTRU PRODUS.
Aceast garanie este valabil doar în Uniunea European, Australia
i Noua Zeeland. În afara acestor zone, v rugm contactai
dealerul dvs Ryobi autorizat pentru a determina ce fel de garnaii
se aplic.
OGRANICZONA GWARANCJA
TTI gwarantuje, że niniejszy produkt przeznaczony do użytku zewnętrznego jest
wolny od usterek materiału i robocizny i przez 24 miesiące, licząc od daty zakupu
przez pierwszego kupującego objęty jest podanymi niżej ograniczeniami. Proszę
zachować fakturę jako dowód kupna.
Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jeśli produkt stosowany jest do
celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń lub odpowiedzialności za / wskutek niewłaściwego użycia,
nadużycia spowodowanego przypadkowym lub celowym działaniem użytkownika,
wskutek nieprawidłowej obsługi, bezsensownego użycia, zaniedbania,
nieprzestrzegania przez użytkownika końcowego procedur roboczych
podanych w podręczniku użytkownika, prób naprawy podejmowanych przez
niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub użycia
części i/lub podzespołów nie zalecanych przez autoryzowaną firmę.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, żarówek lub innych
części podlegających zużyciu, które wymaga wymiany tychże elementów w
czasie obowiązywania gwarancji. Jeśli ustawodawstwo prawne nie stwierdza
inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji
jak bezpieczniki.
Niniejsza gwarancja traci ważność jeśli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki
handlowe, numer seryjny, itd.) zostały zniszczone, zmienione lub usunięte lub
jeśli produkt nie został zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzedaży TAK JAK
JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI.
Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,
postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji obowiązują zamiast wszelkich
innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub
ustnych, obejmujących wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLNOŚĆ DO
KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ŻADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE
LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA MAKSYMALNA GWARANCJA NIE MOŻE
PRZEKRACZAĆ AKTUALNEJ CENY ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY
PRODUKT/
Niniejsza gwarancja ważna jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii
i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z
autoryzowanym dealerem Ryobi, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie
ma jakaś inna gwarancja.
RU
RO
PL
OMEJENA GARANCIJA
TTI jamči, za svoje izdelke za zunanjo uporabo, skladno s spodnjimi
omejitvami, jamči da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak
v materialu ali izdelavi. Prosimo, da shranite svoj račun kot dokazilo o
nakupu.
Ta garancija se nanaša na osebno in ne-komercialno uporabo izdelka.
Garancija ne krije škode ali odgovornosti zaradi napačne uporabe, zlorabe,
nesrečnih ali nehotenih dejanj uporabnika, nepravilnega rokovanja, uporabe
brez razloga, malomarnosti ter okvar, nastalih zaradi nesledenja postopkom,
navedenih v tem priročniku, poskusom popravil s strani neusposobljenih
oseb, nepooblaščenega popravila, predelave, ter uporabe pripomočkov
in/ali dodatkov, ki niso posebej priporočeni s strani pooblaščene stranke.
Ta garancija ne zajema jermenov, ščetk, vrečk, žarnic ali katerega koli
dela, ki je predmet obrabe in je v garancijskem obdobju zanj predpisana
zamenjava. Razen, če ni posebej zagotovljeno s pristojno zakonodajo,
ta garancija ne krije stroškov prevoza ali potrošnih elementov, kot so
varovalke.
Ta omejena garancija postane neveljavna, če so originalne oznake
(blagovna znamka, serijska številka, itd.) na izdelku izbrisane, popravljene
ali odstranjene, oziroma, če izdelek ni bil kupljen pri pooblaščenem trgovcu
ali bil prodan KAKRŠEN JE in/ali Z VSEMI NAPAKAMI.
Glede na pristojno lokalno zakonodajo, so določbe te omejene garancije
nadomestilo ostalim pisnim garancijam, navedenim ali tihim, pisnim ali
ustno izraženim, vključujoč tudi vsakršno garancijo v zvezi s PRODAJO
IN STANJEM BLAGA ZA POSAMEZNI NAMEN. V NOBENEM PRIMERU
NISMO ODGOVORNI ZA POSEBNE, NESREČNE, POSLEDIČNE ALI
NEHOTENE POŠKODBE. NAŠA NAJVIŠJA ODGOVORNOST NE SME
PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI NAKUPA IZDELKA.
Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi
Zelandiji. Zunaj teh območij se za podrobnosti o garanciji prosimo
obrnite na pooblaščenega Ryobijevega trgovca.
OGRANIČENO JAMSTVO
TTI jamči da ovaj proizvod za upotrebu na otvorenom nema grešaka u
materijalu ili izradi za razdoblje od 24 mjeseca od dana kupnje od izvornog
dobavljača, uz niže navedena ograničenja.
Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne
i nekomercijalne namjene. Ovo jamstvo ne pokriva štetu ili odgovornost
proizašle iz /zbog krive upotrebe, nasilne primjene, slučajnih ili namjernih
djelovanja korisnika, nepravilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara,
propusta korisnika da se pridržava postupaka za rukovanje navedenih
u korisničkom priručniku, pokušaja popravaka od strane nekvalificirane
osobe, neovlašteno popravljanje, izmjene ili upotreba dodatne opreme i/ili
priključaka koji nisu izričito preporučeni od ovlaštene strane.
Ovo jamstvo ne pokriva remenje, četke, vreće, sijalice ili neki drugi dio koji
zbog uobičajenog trošenja i habanja zahtijeva zamjenu za vrijeme trajanja
jamstva. Ukoliko nije posebno predviđeno važećim zakonom, ovo jamstvo
ne pokriva troškove prijevoza ili potrošne dijelove kao što su osigurači.
Ovo je jamstvo nevažeće ako je originalna identifikacijska oznaka
proizvoda (zaštitni znak, serijski broj, itd.) postala nečitljiva, promijenjena
ili uklonjena ili ako proizvod nije nabavljen od ovlaštenog preprodavača, ili
ako je proizvod prodan KAKAV JEST i /ili SA SVIM GREŠKAMA.
Podložno svim primjenjivim lokalnim odredbama, propisi ovog ograničenog
jamstva služe umjesto bilo kakvog drugog pisanog jamstva, izričito
navedenog ili podrazumijevanog, pisanog ili izrečenog, uključujući jamstvo
NA UTRŽIVOST ILI PRIKLADNOST ZA NEKU POSEBNU NAMJENU.
NI U KOJEM SLUČAJU NEĆEMO BITI ODGOVORNI ZA SPECIJALNA,
SLUČAJNA, POSLJEDIČNA ILI SPOREDNA OŠTEĆENJA. NAŠA
MAKSIMALNA ODGOVORNOST NE PRELAZI STVARNU CIJENU KOJU
STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD.
Ovo jamstvo važi samo za Europsku uniju, Australiju i Novu Zeland.
Izvan tih područja, molimo kontaktirajte svog zastupnika za Ryobi
kako biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo.
SINIRLI GARANTİ
TTI, bu açık hava ürününün orijinal satıcısından satın alınmasını takip
eden 24 ay boyunca malzeme ve işçilik açısından hasarsız olduğunu
garanti eder, aşağıdaki kısıtlamalara tabidir. Satın alma tarihi kanıtı olarak
lütfen faturanızı saklayın.
Bu garanti yalnızca ürünün kişisel ve ticari olmayan amaçlarla
kullanımı için geçerlidir. Bu garanti, yanlış kullanım, kötüye kullanım,
kullanıcının kazaen veya isteyerek yaptığı eylemler, yanlış davranış,
mantıksız kullanım, ihmal, kullanıcı el kitabında belirtilen çalıştırma
yordamlarına kullanıcının uymaması, yetkisiz kişilerin onarmayı denemesi,
yetkisiz onarım, değişiklik yapma veya yetkili kişi tarafından özel olarak
önerilmemiş aksesuarların ve/veya eklerin kullanılması sonucunda/
nedeniyle kaynaklanan hasarı veya sorumluluğu kapsamaz.
Bu garanti, garanti süresince normal olarak giyilen ve takılan kemerler,
fırçalar, çantalar, ampuller veya herhangi bir parçanın değiştirilmesini
kapsamaz. İlgili yasa altında özel olarak sağlanmadıkça bu garanti, taşıma
masraflarını veya sigorta gibi sarf malzemelerini kapsamaz.
Bu sınırlı garanti ürünün orijinal tanımlama (ticari markası, seri numarası
vb.) işaretleri hasar görmüşse, değiştirilmişse veya çıkarılmışsa ya da
ürün yetkili parekendeciden satın alınmamışsa veya ürün OLDUĞU GİBİ
ve/veya TÜM AYIPLARIYLA satılmışsa, geçersiz olur.
Yerel tüm yönetmeliklere tabi olan, bu sınırlı garantinin tüm koşulları,
açık veya zımni, yazılı veya sözlü, BELİRLİ BİR AMACIN TİCARETE
ELVERİŞLİLİĞİ VEYA UYGUNLUĞU dahil olmak üzere diğer tüm yazılı
garantilerin yerine geçer. ÖZEL, KAZAEN, SONUÇ OLARAK VEYA
KAZA SONUCU HASARLARDAN HİÇ BİR DURUMDA SORUMLU
OLUNMAYACAKTIR. MAKSİMUM SORUMLULUĞUMUZ, ÜRÜNÜ SATIN
ALMAK İÇİN ÖDEDİĞİNİZ ÜCRETİ AŞMAZ.
Bu garanti yalnızca Avrupa Birliği, Avustralya ve Yeni Zelanda’da
geçerlidir. Bu bölgelerin dışında, farklı bir garantinin geçerli olup
olmadığını öğrenmek için lütfen yetkili Ryobi satıcınıza başvurun.
PIIRATUD GARANTII
TTI garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele
ostjale müümisest materjali- või töötlemisdefekte, arvestades
järgmisi piiranguid. Palun hoidke alles toote ostuarve, et tõendada
ostukuupäeva.
Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks
otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel. Käesolev garantii
ei hõlma vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt
mittesihipäraselt või vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse
tulemusena sattunud õnnetusse või avariisse või on seadet valesti,
ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti ei kehti garantii siis, kui
seadme kasutusjuhendis ettenähtud tööprotseduure on eiratud, seadet
on püütud väljaõppeta töötajate poolt remontida, tehtud on lubamatuid
remonttöid, muudatusi või on kasutatud tarvikuid ja/või lisaseadmeid, mis
ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud.
Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või
muudele loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul
vahetada. Välja arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel,
ei kata käesolev garantii transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks
sulavkaitsmeid.
Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk,
seerianumber jne) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei
ole ostetud volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA
RISKIL ja/või OSTJAT ON RIKETEST TEAVITATUD.
Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii
sätted muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on
selgesõnaliselt väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa
arvatud igasugune KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE
garantii. MITTE MINGITEL JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA
ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT KAASNEVATEST OLUDEST VÕI
AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST. TOOTJA MAKSIMAALNE
VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD TEGELIKKU
HINDA.
Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias
ja Uus-Meremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Ryobi
volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus.
EST
HR
TR
SLO
RIBOTA GARANTIJA
TTI garantuoja, kad šis lauke skirtas naudoti produktas neturės
medžiagos ir gamybos defektų 24 mėnesius po pirmojo pirkėjo pirkimo
dienos, taikant žemiau pateikiamus garantijos apribojimus. Prašome
kaip pirkimo datos įrodymą išsaugoti pirkimo kvitą.
Ši garantija galioja tik tada, kai produktas yra naudojamas
asmeniniais ir nekomerciniais tikslais. Ši garantija neapima žalos
ar atsakomybės dėl vartotojo produkto nepriežiūros, netinkamo
naudojimo, tyčinio ar netyčinio naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamai
atliekamų darbų su produktu, aplaidumo, nesilaikymo darbo su
produktu procedūrų, pateikiamų vartotojo vadove, nekvalifikuotų
asmenų atliktų remonto darbų, nenumatytų šiam produktui remonto
darbų, neleistinų modifikacijų, priedų naudojimo ir / arba atskirai
įgaliotosios šalies neleistų naudoti priedų naudojimo su produktu.
Ši garantija negalioja diržams, šepečiams, maišams, lemputėms
ir kitoms dalims, kurios darbo metu natūraliai nusidėvi ir plyšta ir
kurioms garantiniu laikotarpiu reikalingas pakeitimas. Jeigu tai nėra
atskirai nurodyta galiojančiuose įstatymuose, ši garantija neapima
transportavimo išlaidų bei tokių keičiamų elementų kaip saugikliai.
Ši ribota garantija negalioja, jei buvo panaikinti, pakeisti arba nutrinti
produkto originalūs identifikacijos ženklai (prekės ženklas, serijos
numeris ir pan.) arba jeigu produktas nebuvo įsigytas iš įgaliotojo
pardavėjo, arba jeigu produktas buvo parduotas TOKS, KOKS YRA ir /
arba SU VISAIS GALIMAIS TRŪKUMAIS.
Priklausomai nuo bisų galiojančių vietos įstatymų, šios ribotos
garantijos nuostatos pakeičia visas kitas rašytines garantijas, tiek
išreikštas tiek numanomas, tiek rašytines, tiek žodines, įskaitant
PARDUODAMUMĄ ARBA TIKIMĄ KONKREČIAM TIKSLUI. MES
JOKIU ATVEJU NEATSAKOME UŽ SPECIALIĄ, ATSITIKTINĘ,
TYČINĘ AR PASEKMINĘ ŽALĄ. MAKSIMALI MŪSŲ ATSAKOMYBĖ
PAGAL TEIKIAMĄ GARANTIJĄ NEVIRŠYS KAINOS, KURIĄ JŪS
SUMOKĖJOTE UŽ PRODUKTĄ.
Ši garantija galioja tiktai Europos Sąjungoje, Australijoje ir
Naujojoje Zelandijoje. Kitose šalyse kreipkitėsį savo įgaliotąjį
„Ryobi“ atstovą ir išsiaiškinkite, ar produktui galioja kokios nors
kitos garantijos.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
TTI garantē, ka šis ārpus telpām lietojamais produkts būs bez materiāla
vai izgatavošanas defektiem 24 mēnešu periodā no datuma, kad to
nopircis oriģinālais pircējs. kas ir turpmāk minēto ierobežojumu subjekts.
Lūdzu saglabājiet Jūsu rēķinu kā pierādījumu par pirkuma datumu.
Garantija ir piemērojama vienīgi, ja produkts ir ticis izmantots
personīgiem un nekomerciāliem mērķiem. Šī garantija neatlīdzina
zaudējumus vai atbildību, kas radusies saistībā ar / nepareizu
izmantošanu, neatbilstošu lietošanu, nejaušām vai tīšām lietotāja
darbībām, nepareizu ekspluatāciju, nepamatotu lietošanu, neuzmanību,
gala lietotāja nespēju izpildīt lietotāja rokasgrāmatā norādītās
darbināšanas procedūras, remontēšanas mēģinājumus, ko veicis
nesertificēts profesionālis, neautorizētus remontus, modifikācijas vai
izmantojis aprīkojumu un/vai papildus iekārtas, kuras pilnvarotā puse nav
specifiski rekomendējusi.
Šī garantija neattiecas uz siksnām, sukām, somām, spuldzēm vai jebkuru
detaļu, kas ikdienā nolietojas un nodilst, izsaucot vajadzību garantijas
perioda laikā veikt nepieciešamo nomaiņu. Šī garantija neattiecas
uz transporta izdevumiem vai patēriņa priekšmetiem, piemēram,
drošinātājiem, ja vien tas nav specifiski noteikts ar piemērojamo
likumdošanu.
Šī ierobežotā garantija zaudē spēku, ja ir nodzisuši, izmainīti vai noņemti
produkta oriģinālie identifikācijas marķējumi vai ja produkts nav nopirkts
no pilnvarota izplatītāja, vai ja produkts ir pārdots KĀ TAS IR un / vai AR
VISIEM DEFEKTIEM.
Kā visu piemērojamo vietējo likumdošanas aktu subjekts, šīs ierobežotās
garantijas noteikumi aizvieto jebkuru citu rakstītu garantiju, vai nu
izteiktu vai piedomātu, rakstiski vai mutiski, ieskaitot jebkuru garantiju
PĀRDODAMĪBAI VAI PIEMĒROTĪBAI KONKRĒTAM MĒRĶIM.
MĒS NEESAM NEKĀDĀ GADĪJUMĀ ATBILDĪGI PAR SPECIĀLIEM,
IZRIETOŠIEM VAI NEJAUŠIEM BOJĀJUMIEM. MŪSU MAKSIMĀLĀ
ATBILDĪBA NEKAD NEPĀRSNIEGS KONKRĒTO PIRKŠANAS CENAS
VĒRTĪBU, KO JŪS ESAT SAMAKSĀJIS PAR PRODUKTU.
Šī garantija ir derīga tikai Eiropas Savienībā, Austrālijā un
Jaunzēlandē. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties ar savu
autorizēto Ryobi izplatītāju, lai noskaidrotu vai tiek attiecināta cita
garantija.
LT
LV
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť TTI poskytuje záruku, že tento produkt pre použitie v
exteriéri nebude mať žiadne poruchy v materiále ani spracovaní
24 mesiacov od dátumu zakúpenia pôvodným kupujúcim, s
obmedzeniami uvedenými nižšie. Odložte si faktúru ako potvrdenie
o dátume zakúpenia.
Táto záruka platí len v prípade, ak sa tento produkt používa pre
osobné a nekomerčné účely. Táto záruka nezahrňuje poškodenie
alebo zodpovednosť spôsobenú nesprávnym používaním alebo v
jeho následku, zneužívaním, náhodnými alebo zámernými činmi
používateľa, nesprávnou manipuláciou, neprimeraným používaním,
nedbalosťou, nedodržaním prevádzkových postupov uvedených v
používateľskej príručke zo strany koncového užívateľa, pokusmi o
opravu nekvalifikovaným odborníkom, neautorizovanou opravou,
úpravami alebo používaním príslušenstva a/alebo doplnkov, ktoré nie
sú výslovne odporúčané oprávnenou stranou.
Táto záruka nezahrňuje krycie pásy, kefky, vaky, žiarovky ani žiadne
iné diely, ktorých bežné opotrebovanie vyžaduje výmenu počas
záručnej doby. Pokiaľ nie je výslovne uverené v platných zákonoch,
táto záruka nezahrňuje náklady na prepravu a spotrebné materiály,
napríklad poistky.
Táto obmedzená záruka stráca platnosť v prípade poškodenia,
pozmenenia alebo odstránenia pôvodných identifikačných označení
(obchodná známka, sériové číslo a pod.) alebo ak tento produkt nebo
zakúpený od autorizovaného predajcu alebo ak sa tento produkt
predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI.
S ohľadom na všetky platné miestne predpisy sú ustanovenia tejto
obmedzenej záruky náhradou za akúkoľvek inú písomnú záruku,
či už výslovnú alebo implikovanú, písomnú alebo ústnu, vrátane
záruky OBCHODOVATEĽNOSTI ALEBO VHODNOSTI PRE
KONKRÉTNY ÚČEL. ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEPREBERÁME
ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNE RUČENIE NEPREKROČÍ SKUTOČNÚ
NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI.
Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom
Zélande. Ak sa nachádzate mimo týchto regiónov, obráťte sa na
autorizovaného predajcu Ryobi kde zistíte, či platí iná záruka.
 -
G TTI       H 
          
24           
. 3       
.
$     !   !!
! ,   / $. 9    
H  /  , ,
     ,   
   , H,   H
    H  ,   
  ,  ,
, 
  H  / H,  
  H     .
9   H, , ,    
  ,        H  
     . 0  
 
  ,      
   .
*    ,    
 ( ,    ),    ,
H  ,       
H ,  H 
    
 “%&%*0 '5 $” / “' 1'5A%5 =0'0A$65 =01:$!5 =0
6$90”.
0 /    1,   !
 $ !      
$, ! !!  +,   ,
&      $ 20'3
4
'20'05 ( 64 -4. 6
BG
SK
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Niveau de pression acoustique LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Date d'émission
Émis par
La documentation technique est conservée par : Département
Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, Chine.
Nom du fabricant : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Sound pressure level LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Sound power level LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Date of issuance
Issued by
Technical documents are kept by the Quality Assurance Department
- Regulatory Team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, China.
Manufacturer name: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Schalldruckpegel LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Schallleistungspegel LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Ausstellungsdatum
Ausgestellt durch
Die technische Dokumentation wird aufbewahrt von: Abteilung für
Qualitätssicherung – Normierungs-Team, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, China.
Name des Herstellers: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Nivel de presión acústica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Fecha de emisión
Establecido por
La documentación técnica es conservada por: Departamento
Garantía de Calidad – equipo de normalización, Techtronic
Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town,
Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Fabricante: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
F
GB
D
E
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Livello di pressione acustica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Data di emissione
Redatto da
La documentazione tecnica è conservata da: Reparto Assicurazione
Qualità – gruppo di standardizzazione, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, Cina.
Nome del produttore: Techtronic Appliances (HK), Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Nível de pressão acústica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Nível de potência acústica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Data de emissão
Emitido por
A documentação técnica é conservada pelo: Departamento Garantia
de Qualidade – equipa de normalização, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, China.
Nome do fabricante: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Geluidsdrukniveau LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Uitgiftedatum
Uitgegeven door
De technische documentatie wordt bewaard door: Afdeling
Kwaliteitszorg – normalisatieteam, Techtronic Appliances Factory,
Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, China.
Naam van de fabrikant: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Ljudtrycksnivå LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Ljudeffektnivå LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Utfärdandedatum
Utfärdat av
Den tekniska dokumentationen förvaras hos: Département
Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, Kina.
Tillverkarens namn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
S
P
NL
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Lydtryksniveau LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Lydstyrkeniveau LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Udstedelsesdato
Udstedt af
Den tekniske dokumentation opbevares af: Kvalitetsstyringsafdelingen
- standardiseringsstab, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, Kina.
Fabrikantens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Lydtrykknivå LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Lydstyrkenivå LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Utstedelsesdato
Utstedt av
Den tekniske dokumentasjonen beholdes av: Avdeling for
kvalitetssikring – standardiseringsteamet, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan
City, Guangdong 523941, Kina.
Produsentens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd, 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Äänenpainetaso LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Äänen tehotaso LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Lähetyspäivä
Julkaisija
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka: Laadunvalvontaosasto
– normalisointityöryhmä, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, Kiina.
Valmistaja: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388
Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
HH MM
      
      :
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-
2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2000/14/EC;
   LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
   LwA=91dB(A), KwA=3
dB(A)
T  

   1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
 
 
    :  
  –  , Techtronic
Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie
Town, Dongguan City, Guangdong 523941, .
  : Techtronic Appliances (HK) Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, 
.
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Hangnyomás szint LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Hangerő szint LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1.0 m/s2, K=1.5 m/s
2
Kibocsátás időpontja
Kibocsátó
A műszaki dokumentáció őrzéséért az alábbi vállalat a felelős:
Minőségbiztosítási Osztály - szabványosítási csoport, Techtronic
Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town,
Dongguan City, Guangdong 523941, Kína.
Gyártó neve: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Hladina akustického tlaku LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Datum vydání
Vydala společnost
Příslušná technická dokumentace je uložena v odělení zabezpečení
kvality - normalizační skupina, Techtronic Appliances Factory,
Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, Čína.
Výrobce : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388
Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
чڇ
á‡fl‚ËÚÂθ
íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ı‡ÌËÚÒfl ‚ éÚ‰ÂΠ͇˜ÂÒÚ‚‡ - „ÛÔÔ‡
Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËË, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management
Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, äçê.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, ÉÓÌÍÓÌ„.
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarăm, cu toată responsabilitatea acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Nivel de presiune acustică LpA
=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Nivel de putere acustică LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie
pătratică ponderată 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Data emiterii
Emis de
Documentaţia tehnică este păstrată de către: Departamentul de
Asigurare a Calităţii - echipa de standardizare, Techtronic Appliances
Factory, Sam Tuen Management Zone,
Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, China.
Numele producătorului: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DK
N
FIN
GR
RO
CZ
RU
HU
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Poziom ciśnienia akustycznego LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Data wystawienia
Wydane przez
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez :
Dział Zapewnienia Jakości - zespół normalizacyjny, Techtronic
Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town,
Dongguan City, Guangdong 523941, Chiny.
Nazwa producenta: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Nivo zvočnega pritiska LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Nivo zvočne moči LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Datum izdaje
Izdal
Tehnično dokumentacijo hrani Quality Assurance Department -
Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, Kitajska.
Ime proizvajalca: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Razina akustiËnog pritiska LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Razina jaËine zvuka LwA
=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Datum izdavanja
Izdao
TehniËku dokumentaciju Ëuva: Odjel za osiguranje kvalitete -
ekipa za normizaciju, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong
523941, Kina.
Ime proizvoaËa: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
UYGUNLUK BELGES
Sorumluluumuz altnda beyan ederizki bu ürün aadaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-
1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC;
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC;
Akustik basnç düzeyi LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Ses güç seviyesi LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Ortalama temel vasat
arln hzlanma deeri 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Yaynlanma tarihi
Yaynlayan
Teknik dokümantasyonu saklayan: Kalite Güvence Departman
- Standartlama ekibi, Techtronic Appliances Factory, Sam
Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, Çin.
Üretici ad: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Helirõhu tase LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Helivõimsuse tase LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Kiirenduse kaalutud ruutkeskmise väärtus
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Väljastamise kuupäev
Välja andnud
Tehnilisi dokumente hoiab kvaliteediosakond - Regulatory team,
Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone,
Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Tootja nimi: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building,
388/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Akustinio slėgio lygis LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Akustinio galingumo lygis LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Svertinio pagreičio kvadratinio vidurkio vertė
1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Išleidimo data
Išdavė
Techninę dokumentaciją saugo : Kokybės užtikrinimo skyrius -
Normalizavimo tarnyba, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen
Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, Kinija.
Gamintojo pavadinimas : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kongas.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst
tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem.
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Skaņas spiediena līmenis LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Skaņas stipruma līmenis LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Paātrinājuma vidējā svērtā
kvadrātiskā vērtība 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Izdošanas datums
Izdevējs
Tehniskā dokumentāciju glabā “TechTronics Appliances” rūpnīcas
kvalitātes nodrošināšanas nodaļas standartu grupa, adrese:
Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, Chine (Ķīna).
Ražotājuzņēmums: TechTronics Appliances (HK) Ltd., adrese: 18/F,
CDW Building, 38/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
PREHLÁSENIE O SHODE
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt je v súlade
s normami alebo nasledujúcimi normovanými dokumentmi:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
Úroveň akustického tlaku LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A)
Vážená stredná hodnota
kvadratického zrýchlenia 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Dátum vydania
Vydal
Technická dokumentácia je uložená na oddelení zabezpečenia
kvality - regulačná skupina, Techtronic Appliances Factory,
Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City,
Guangdong 523941, Čína.
Meno výrobcu: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
TR
PL
SLO
HR
LT
LV
SK
EST
ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ
ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇
ÒΉÌËÚ Òڇ̉‡ÚË Ë Òڇ̉‡ÚËÁË‡ÌË ‰ÓÍÛÏÂÌÚË:
EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2;
EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC;
2000/14/EC;
AÍÛÒÚ˘ÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì LpA=71 ‰Å(A), KpA=3 ‰Å(A)
CË· ̇ ¯Ûχ LwA=91 ‰Å(A), KwA=3 ‰Å(A)
àÁÏÂÂÌÓ Ò‰ÌÓ ÛÒÍÓÂÌË 1.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ
àÁ‰‡‚‡ Ò ÓÚ
íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò ԇÁË ÓÚ: éÚ‰ÂÎ Á‡ ÓÒË„Ûfl‚‡Ì ̇
͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ - ÂÍËÔ ÔÓ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËfl, Techtronic Appliances Factory,
Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong
523941, Chine.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
BG
Machine: CORDLESS HEDGE TRIMMER Type: OHT1850
Name/Title:
Andrew Eyre
Vice President, Engineering
Signature:
Name of company:
Homelite Far East Co., Ltd.
Address:
24/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED.
Medina House,
Fieldhouse Lane, Marlow,
Buckinghamshire,
SL7 1TB,
UNITED KINGDOM
Tel: + 44 (0) 1628 894400
Fax: + 44 (0) 1628 894401
Technical Helpline : + 44 (0) 800 389 0305
TECHTRONIC INDUSTRIES FRANCE SAS
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry
77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE
Phone: + 33(0)1 60 94 69 70
Fax: + 33(0)1 60 94 69 79
RYOBI BELGIUM
Avenue des Pâquerettes, 55
Zoning artisanal - bâtiment 5
B - 1410 Waterloo
BELGIQUE
Tel : + 32(0) 2357 8140
Fax : + 32(0) 2357 8149
TTI ITALIA SRL
Via Fratelli Gracchi, 39
20092 Cinisello Balsamo (MI)
Italia
Tel : + 39(0) 5923 8408
Fax : + 39(0) 5924 6960
TECHTONIC INDUSTRIES IBERIA S.L
Av. De la Industria,52
Coslada – Madrid – España
Tel: 91 485 12 10
TECHTRONIC INDUSTRIES SOUTH AFRICA
CO. (PT
Y) LTD
P.O Box 83888, South Hills, Johannesburg, 2136
South Africa
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.
24/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
Tel : + 852 2402 6888
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Itterpark 4
D-40724 Hilden
DEUTSCHLAND
Tel: + 49 (0) 2103 2958-0
Fax: + 49 (0) 2103 2958-29
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Vertriebsbüro Österreich
Schinitzgasse 13
A-8605 Kapfenberg
Tel.: + 43 (0) 3862 23590-0
Fax: + 43 (0) 3862 23590-25
TECHTRONIC INDUSTRIES AUSTRALIA PTY LIMITED.
Building B, Rosehill Industrial Estate,
3 Shirley Street,
Rosehill NSW 2142
AUSTRALIA
Tel: (02) 8892 1800 or 1300 361 505
Fax: 1800 807 993
TECHTRONIC INDUSTRIES (NZ) LIMITED.
27 Clemow Drive, Mt Wellington
PO Box 12-806, Penrose, Auckland
NEW ZEALAND
Tel: + 64 (0) 9 573 0230
Free Call: +64 0800 279 624
Fax: + 64 (0) 9 573 0231
A&M
MIDDLE EAST FZCO
P.O.Box 61254
Jedel Ali, Dubai,
UNITED ARAB EMIRATES
Tel.: + 9714 8861399
Fax: + 9714 8861400
TECHTRONIC INDUSTRIES DENMARK APS
Stamholmen 147, 4.
DK-2650 Hvidovre
Denmark
Tlf 43 56 55 55, Fax 43 56 55 56
E-mail: kundeser[email protected]
TECHTRONIC INDUSTRIES NORWAY AS
Tlf.: 800 12 493, Faks: 800 12 492
TECHTRONIC INDUSTRIES SWEDEN AB
Tel (+46) 08 24 60 30. fax (+46) 08 24 60 31.
TECHTRONIC INDUSTRIES FINLAND OY
Tel. 0800 1 09000, Fax 0800 1 09001

Documenttranscriptie

OHT1850 F TAILLE-HAIES SANS FIL GB CORDLESS HEDGE TRIMMER MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 9 D AKKU-HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 16 E CORTASETOS INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 23 I TAGLIASIEPI A BATTERIA MANUALE D’USO 31 P CORTA-SEBES SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39 NL ACCU HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 47 SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 55 BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 62 S DK BRUKSANVISNING 69 FIN JOHDOTON PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 76 GR      83 N OPPLADBAR HEKKSAKS      HU SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 91 CZ AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD K OBSLUZE 99 RU Äääìåìãüíéêçõâ äìëíéêÖá êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 107 RO APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR MANUAL DE UTILIZARE 114 PL PODRĘCZNIK OBSŁUGI 121 AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW SLO BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE HR BEÆI»NE ©KARE ZA ÆIVICU TR KABLOSUZ ÇALI BÇME MAKNES EST JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER UPORABNIŠKI PRIROČNIK 129 KORISNI»KI PRIRU»NIK 136 KULLANMA KILAVUZU 143 KASUTAJAJUHEND 150 NAUDOJIMO VADOVAS 157 LT AKUMULIATORINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS LV BEZVADA KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 164 SK AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 171 êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 178 BG ÅÖáÜàóÖç ïêÄëíéêÖá Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM A B Page A2 C D E G H F I Fig. 1 A B B A C Fig. 2 Fig. 4 D Fig. 3 Fig. 5 OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A3 A A B C D E F B G H I Fig. 6 Fig. 7 A Fig. 8 A Fig. 10 B Fig. 9 OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame vadove esančias instrukcijas. Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas! Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tomto návode. ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡. OHT1850_25 lgs manual.qxd 12/26/03 3:33 PM Page A5 Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené / èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 1 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Cet outil fonctionne avec une batterie ONE+. Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de fuites de liquide de batterie. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise d'alimentation. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques. ■ Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c'est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse. ■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique. ■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé. ■ Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques. ■ Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'utiliser votre outil dans un environnement humide, connectez-vous à une alimentation électrique protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un dispositif DDR limite les risques de chocs électriques. Lisez le manuel d'utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements. Portez des protections auditives et oculaires. N'utilisez pas votre outil sous la pluie ! Portez des vêtements et des bottes de protection. Portez des gants de travail épais et agrippants. Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. ■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil. Conservez ces avertissements et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent au secteur que les outils électriques sans fil. Remarque : le terme "dispositif différentiel résiduel (DDR)" peut être remplacé par le terme "disjoncteur de fuite à la terre". SÉCURITÉ PERSONNELLE ■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement. ■ Portez un équipement de protection. Protégez ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. ■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser. 1 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 2 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ ■ ■ ■ ■ toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves. Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même que lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche". Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves. Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement. Si votre outil est livré avec un système d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi les risques d'accidents. ■ ■ l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils. Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle. Respectez les présentes consignes de sécurité lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. et tenez compte des spécificités de votre outil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL ■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. ■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie. ■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la éloignée d'objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies. ■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez abondamment la zone touchée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES ■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. ■ N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé. ■ Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l'outil. ■ Rangez vos outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. ■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez ENTRETIEN ■ Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil électrique en toute sécurité. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL. ■ 2 Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité. Prenez connaissance de votre outil et de son fonctionnement. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 3 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser. Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de liquide de batterie. Assurez-vous que toutes les fixations et protections sont en place et correctement serrées. Remplacez toute lame ou toute autre pièce fissurée, ébréchée ou endommagée. Assurez-vous que la lame est correctement installée et solidement fixée. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves vis-à-vis de l'utilisateur ou des visiteurs et les risques d'endommagement de l'outil. Utilisez l’outil approprié. N'utilisez votre taille-haies que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. N'utilisez pas le taile-haies si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé. Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil. Retirez les cordons, fils électriques, ficelles et autres éléments qui pourraient se prendre dans la lame. Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques doivent être tenus à l’écart de l'espace de travail. Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une distance d’au moins 15 m car des objets pourraient être projetés pendant la coupe. Il est recommandé aux visiteurs de porter des protections oculaires. Si une personne s'approche de vous pendant la coupe, arrêtez immédiatement votre taille-haies. Pour éviter les risques de choc électrique, n'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas le taille-haies si vous avez les mains mouillées. L'utilisation du taille-haies est interdite aux enfants de moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées. Pour réduire les risques de lésions oculaires graves, portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez le taille-haies. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les attachant au dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement. N'exposez pas un outil électrique ou une batterie à la pluie ou à l'humidité. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lorsque vous transportez ou rangez votre taille-haies, veillez à ce que le fourreau de protection de la lame soit bien en place. Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure et restez vigilant : le bruit de l'outil en marche peut couvrir d'autres bruits. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche. Vérifiez toujours que les poignées et les systèmes de protection sont bien en place avant d'utiliser votre outil. N'utilisez jamais votre outil s'il manque certaines pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d'origine ont été installés. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser. CONSIGNES LORS DE L'UTILISATION DU TAILLE-HAIES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3 N'utilisez pas votre taille-haies si la poignée avant n'est pas en place. Mainenez votre outil à deux mains lorsque vous l'utilisez. Pour éviter les risques de démarrage involontaire, ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur la gâchette. Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens. Portez un pantalon épais, des chaussures de sécurité antidérapantes et des gants. Ne portez pas de shorts, de sandales et n'utilisez pas votre taille-haies si vous êtes pieds nus. N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle). Veillez à toujours garder votre équilibre et n'utilisez pas votre outil sur un support instable. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle. Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s'arrête complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer votre outil, de le réparer ou d'effectuer des réglages. Ce taille-haies sert uniquement à tailler des haies, des buissons et des arbustes. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications. Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous que la lame ne rencontrera pas d'obstacles. Si le taille-haies heurte un obstacle ou si un objet se OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 4 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ ■ ■ ■ prend dans la lame, arrêtez immédiatement votre outil, retirez la batterie et vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. N'utilisez pas votre outil avant d'avoir effectué les réparations requises. N'utilisez pas votre outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou si elles sont endommagées. Regardez bien ce que vous faites. Fiez-vous à bon sens. Entretenez votre taille-haies avec soin. Veillez à ce que la lame soit propre et bien aiguisée pour que le taille-haies soit performant et puisse être utilisé en toute sécurité. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans trace d’huile ni de graisse. Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation. Pour évitez de vous couper, tenez vos mains éloignées de la lame. N'essayez pas de retirer le matériau coupé ou de tenir le matériau à couper lorsque la lame est en rotation. Assurez-vous que la batterie a été retirée et que la gâchette est relâchée avant de retirer un élément bloqué dans la lame. Veillez à ne pas toucher la lame lorsque vous saisissez votre outil. ■ ■ ■ ■ RÉPARATIONS ■ ■ ■ ■ ■ ■ Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque. Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves ou les risques d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque. Il n'est pas possible de remplacer les dents de la lame individuellement : en cas de besoin, remplacez la lame dans son intégralité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL ■ AVERTISSEMENT La lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil. ■ Remettez le fourreau de protection de la lame en place lorsque vous n'utilisez pas le taille-haies. Ne plongez votre outil dans de l'eau ou dans tout autre liquide ou ne l'aspergez pas. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et sans déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque utilisation. Reportez-vous aux consignes de la section "Rangement du taille-haies". Assurez-vous que les pièces de l'outil sont correctement serrées avant de le transporter. Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez également ce manuel d'utilisation. ■ Tenez vos mains, votre visage et vos pieds éloignés des pièces mobiles. N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame lorsque celle-ci est en rotation. Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n'êtes pas en train de couper ou lorsque vous vous déplacez d'une zone de coupe à une autre. Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres matériaux s'accumuler sur l'outil. Ils pourraient obstruer la lame. Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que votre outil soit rangé hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées. ■ ■ ■ 4 Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" ou verrouillé avant d'insérer la batterie. L'insertion d'une batterie dans un outil en position marche peut provoquer des accidents. Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la éloignée d'objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies. Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 5 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ Fig. 3 A. POIGNÉE AVANT B. POIGNÉE INTERRUPTEUR C. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE D. GÂCHETTE Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l'outil. Fig. 6 A. VIS DU COUVERCLE DE LA LAME B. COUVERCLE DE LA LAME AVERTISSEMENT S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves. Fig. 7 A. VIS DE LA LAME B. PLAQUE C. RONDELLE-FREIN D. RONDELLE PLATE E. PLAQUE DE RETENUE F. LAME G. ANSES H. CAMES I. BROCHES CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR INFORMER D'AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS. SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT CE MANUEL D'UTILISATION. Fig. 9 A. DENT DE LAME B. PROTECTION CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Moteur Vitesse à vide Longueur de la lame Capacité de coupe Poids (avec la batterie) Batterie* Chargeur* 18 V 1 200 tours/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G Fig. 10 A . FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME FONCTIONNEMENT INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) ■ ■ BATTERIES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT DESCRIPTION Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les rainures du taille-haies, tel qu'illustré à la figure 2. Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage situés de chaque côté de la batterie s'insèrent bien et que la batterie est correctement fixée au taille-haies avant de l'utiliser. RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) Fig. 1 A. FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME B. ÉCRAN DE PROTECTION C. POIGNÉE INTERRUPTEUR D. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE E. POIGNÉE PRINCIPALE F. BATTERIE (NON FOURNIE) G. LAME H . POIGNÉE AVANT I. GÂCHETTE ■ ■ Repérez les dispositifs de verrouillage de la batterie et appuyez dessus pour détacher la batterie du taille-haies (voir fig. 2). Retirez la batterie du taille-haies. MISE EN GARDE Lorsque vous insérez la batterie dans votre taille-haies, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures du taille-haies et que les dispositifs de verrouillage s'insèrent correctement. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes. Fig. 2 A. BATTERIE (NON FOURNIE) B. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE 5 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU CZ Page 6 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français DANGER Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME ! CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C'EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez votre taille-haies par la poignée principale, qui est isolée, et posez-le loin de vous avec précaution. Coupez le courant alimentant la ligne ou le cordon sectionné avant de le/la dégager des dents de la lame. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES ■ ■ ■ Retirez le fourreau de protection de la lame. Pour plus de sécurité, votre taille-haies est équipé d'une poignée interrupteur située sur la poignée avant (voir fig. 3), sur laquelle vous devez appuyer pour faire fonctionner l'outil tout en maintenant la gâchette enfoncée. Lorsque vous utilisez votre taillehaies, tenez la poignée principale d'une main afin de pouvoir pousser facilement le bouton de déverrouillage de la gâchette vers l'avant, appuyez ensuite sur la gâchette, et de votre autre main, tenez fermement la poignée avant afin de maintenir la poignée interrupteur enfoncée. Une fois que vous avez appuyé sur la gâchette, vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage. La gâchette ne se bloquera pas tant que vous la maintenez enfoncée. AVERTISSEMENT Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil. Retirez tous les objets tels que cordons d'alimentation, fils électriques ou fils pouvant se prendre dans les dents de la lame et provoquer des blessures corporelles graves. ARRÊT DU TAILLE-HAIES ■ ■ Relâchez la gâchette pour arrêter le taille-haies. Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton de déverrouillage de la gâchette verrouille automatiquement la gâchette. AVERTISSEMENT N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, l'huile, la graisse, etc. de l'outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange Ryobi d'origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. CONSEILS D'UTILISATION ■ ■ ■ ■ Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper des haies trop denses. La lame pourrait se plier et ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement. Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches de plus de 10 mm d'épaisseur, ni tout élément trop grand pour être coupé par les dents. Pour couper les branches trop grosses, utilisez une scie à main ou un élagueur. Si vous souhaitez couper une haie de façon bien plane, nous vous recommandons d'utiliser de la ficelle : repérez d'abord le niveau auquel vous souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de la haie à ce niveau. Taillez juste au-dessus de la ficelle tendue, tel qu'illustré à la figure 4. Taillez également les côtés d'une haie de façon à ce que le dessus soit plus étroit (voir fig. 5). La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les dents se coincent, arrêtez le moteur, attendez que la lame s'arrête et retirez la batterie avant d'essayer de retirer les éléments coincés dans les dents. Portez des gants lorsque vous taillez des haies épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes, effectuez un large mouvement de balayage avec votre taille-haies afin que les dents attrapent correctement les tiges. Lorsque vous coupez des arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un mouvement de va-et-vient d'avant en arrière car les tiges seront plus dures. MISE EN GARDE Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique. ENTRETIEN ET RÉPARATION REMPLACEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT Les dents de la lame sont très coupantes. Lorsque vous manipulez la lame, ne placez pas vos mains entre les dents et évitez toute position dans laquelle vous risqueriez de vous pincer ou de vous couper les mains. Ne touchez JAMAIS les dents et n'effectuez aucun entretien lorsque la batterie est insérée dans l'outil. 6 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 7 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français RETRAIT DE LA LAME (Fig. 6 & 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ AVERTISSEMENT N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie et soyez extrêmement vigilant lors de l'entretien ou du remplacement de la lame. Retirez la batterie du taille-haies. Placez le taille-haies à l'envers sur un établi et retirez les quatre (4) vis du couvercle de la lame. Retirez le couvercle de la lame (voir fig. 6). Retirez la plaque insérée sur les deux broches (voir fig. 7). Retirez la rondelle-frein, la rondelle plate et la plaque de retenue (voir fig. 7). Alignez les cames. REMARQUE : les anses ne peuvent pas être relevées avant d'être dégagées des rainures des cames. Retirez les quatre (4) vis maintenant la lame en place. Des anses ovales terminent la lame de taille-haies. Assurez-vous que les anses de la lame sont alignées avec leur logement. Retirez la lame du carter de l'outil. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l'outil. ENTRETIEN DE LA LAME ■ ■ ■ INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 6 & 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lubrifiez la lame après chaque utilisation. Vérifiez régulièrement le degré d'usure des dents et assurez-vous qu'elles ne sont pas endommagées. Utilisez toujours des lames d'origine en cas de remplacement. LUBRIFICATION DE LA LAME Alignez les cames. Insérez une nouvelle lame dans le carter en vous assurant que les anses entrent correctement dans leur logement. Faites tourner la lame de façon à ce qu'elle s'enfonce en-dessous du niveau de la came inférieure. REMARQUE : Lorsque tous les éléments sont bien alignés, la lame s'encastre sans difficulté dans le carter moteur. Remettez les quatre (4) vis de la lame en place et serrez-les fermement. Remettez la plaque de retenue, la rondelle plate et la rondelle-frein en place. Réinsérez la plaque sur les deux broches. Remettez le couvercle de la lame en place à l'aide des 4 vis correspondantes. Serrez fermement. ■ ■ ■ Retirez la batterie du taille-haies. Pour une utilisation plus aisée de votre outil et pour prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier la lame, retirez la batterie et posez le taille-haies sur une surface plane. Appliquez une huile légère pour moteur le long du bord supérieur de la lame, tel qu'illustré à la figure 8. Il peut s'avérer nécessaire de lubrifier la lame entre deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le taille-haies, retirez la batterie et lubrifiez la lame. Vous pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en marche. AIGUISAGE DE LA LAME ■ AVERTISSEMENT Assurez-vous que le couvercle de la lame est correctement fixé avant d'insérer la batterie et de mettre le taille-haies en marche. Si vous ne respectez pas cette consigne, les composants internes pourraient être exposés et provoquer un accident ou un choc électrique pouvant entraîner des blessures graves. ■ ■ REMARQUE : Si la lame se tord après avoir été mise en place, recommencez les étapes indiquées dans les sections "Retrait de la lame" et "Installation de la lame". ■ ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLE-HAIES ■ 7 Attendez que les dents de la lame soient complètement arrêtées dans la position illustrée à la figure 9. Vous aurez ainsi un espace suffisant entre les dents et les protections. Retirez la batterie du taille-haies. Clampez la lame à l'aide d'un étau et aiguisez la surface exposée de chaque dent à l'aide d'une lime lisse et ronde de 203 mm de longueur et de 6,4 ou 5,6 mm de diamètre. Prenez garde de ne pas modifier l'angle des dents lorsque vous les limez. Retirez le taille-haies de l'étau, installez la batterie et mettez le taille-haies en marche. Arrêtez de nouveau votre taille-haies de sorte que la lame soit dans une position où la partie non encore aiguisée des dents soit exposée. Retirez la batterie du taille-haies et aiguisez la partie exposée des dents en suivant les mêmes consignes que précédemment. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 8 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES ■ Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire. ■ ■ AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou d'y monter un accessoire non recommandé dans le présent manuel. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves. ■ AVERTISSEMENT Inspectez votre taille-haies régulièrement afin de vous assurer qu'aucune pièce n'est cassée et que toutes les pièces sont solidement fixées. Assurez-vous que toutes les vis et tous les éléments de fixation sont bien serrés afin de réduire les risques de blessures corporelles graves. Protégez toujours la lame à l'aide du fourreau de protection avant de ranger votre taille-haies, tel qu'illustré à la figure 10. Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais. Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d'une batterie. Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après utilisation, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement. Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n'utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la durée de vie de la batterie.MISE AU REBUT MISE AU REBUT ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES ■ Retirez la batterie. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l'outil. ■ ■ ■ ■ ■ Nettoyez le taille-haies à l'aide d'un chiffon humide imbibé d'un détergent doux. N'utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter ou la poignée – ces éléments sont en plastique. Ils pourraient être endommagés par certaines huiles aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des solvants tels que le kérosène. Attention, l'humidité peut être à l'origine de chocs électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un chiffon doux sec. Utilisez une petite brosse ou le jet d'air d'un aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes de ventilation du carter de la batterie et du carter moteur. Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont jamais obstruées. Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate. RANGEMENT DU TAILLE-HAIES ■ Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de le ranger. Rangez votre taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. 8 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU CZ Page 9 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ■ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ■ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ■ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ■ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. ■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. RULES FOR SAFE OPERATION ■ WARNING The tools should be operated with the ONE+ battery pack. When using battery operated tools basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following. Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions. Wear eye protection and ear protection. Do not use this machine in wet weather conditions! Wear protective clothing and boots. Wear non-slip, heavy duty gloves. NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”. Keep all bystanders at least 15 m away. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ■ PERSONAL SAFETY ■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. ■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY ■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ■ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ■ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 9 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 7/1/03 S DK N 9:47 AM FIN GR Page 10 HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English Q Q Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Q Q POWER TOOL USE AND CARE Q Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Q Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Q Disconnect t he plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Q Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Q Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Q Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Q Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ADDITION Q Q Q Advice to check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences. Recommendation for the use of a residual current device with a tripping current of 30mA or less. Instruction to hold the hedge trimmer properly, e.g. with both hands if two handles are provided. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING Q Q Q Q Q Q Q Q SERVICE Q Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Q HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS Q Q when clearing jammed material.A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. Q Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off Q 10 Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and proper use of the unit. Do not operate this unit when tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. Inspect the unit before use. Replace damaged parts. Check for battery pack leaks. Make sure all fasteners and guards are in place and secure. Replace cutting blades or any other parts that are cracked, chipped, or damaged. Make sure the cutting blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can result in personal injury to the operator and bystanders, as well as damage to the unit. Use the right tool. Only use this hedge trimmer for the purpose intended. Do not use hedge trimmer if switch will not turn the unit on or off. A unit that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or string which can become entangled in the cutting blade. Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m radius; there still may be a risk to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the unit immediately. To avoid the risk of electric shock, do not operate unit in damp or wet locations. Do not handle the unit with wet hands. Do not allow children under the age of 15 or untrained individuals to use this hedge trimmer. To reduce the risk of injury, always wear full eye OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 7/1/03 S DK N 9:47 AM FIN GR HU Page 11 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English Q Q Q Q Q Q Q Q Q protection when using this hedge trimmer. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. To prevent hair from being drawn into nearby air vents and becoming entangled in moving parts, wear protective hair covering to contain long hair or secure covered hair above shoulder level. Do not use electric or battery operated units in rain or damp weather. When transporting or storing the machine always fit with blade cover. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. Always ensure all the handles and guards are fitted when using the tool. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted whith an unauthorised modification. Q Q Q Q WHILE OPERATING Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Do not use trimmer without front handle in place. Keep both hands on handles when unit is in use. To avoid accidental starting, never carry your unit with your finger on the trigger. Stay alert and pay attention to what you are doing. Use common sense when using this hedge trimmer. Wear heavy, long pants, substantial footwear and well fitting gloves. Do not wear short pants, sandals or go barefoot. Do not operate in poor lighting. Use the unit only in daylight or good artificial light. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. Do not use on ladder. Do not force the hedge trimmer. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. Release the trigger, allow the motor to stop, and remove the battery pack before performing maintenance, repair, or making adjustments. This hedge trimmer is to be used for cutting hedges, bushes, and shrubs only. Do not use for any other purpose. Before starting the unit, make sure the cutting blades will not come in contact with anything. If you strike or become entangled with foreign objects, stop the unit immediately, remove the battery pack and check for damage. Do not operate before repairing damage. Do not operate the unit with loose or damaged parts. Watch what you are doing. Use common sense. Maintain hedge trimmer with care. Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Check damaged parts. Before further use of the hedge trimmer, a guard or other part that is dam-aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform it’s intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect it’s operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Authorised Service Centre unless indicated elsewhere in this manual. Risk of cut. Keep hands away from blades. Do not attempt to remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure battery pack is removed and the trigger is released when clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the unit. CAUTION Blades coast after unit is turned off. Q Q Q Q Q Q Q Q Keep hands, face, and feet at a safe distance from moving parts. Do not touch or try to stop the cutting blades when they are moving. Always stop the motor when cutting is delayed or when walking from one cutting location to another. Keep unit clean of grass clippings and other materials. They may become lodged in the cutting blades. Store the unit inside in a dry place, either locked up or up high to prevent unauthorised use or damage. Keep out of the reach of children or untrained individuals. Replace blade cover when unit is not in use. Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Keep handles dry, clean and free from debris. Clean after each use, see Storage instructions. Be sure to secure the unit while transporting. Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If you loan someone this unit, also loan them these instructions. SERVICE Q 11 Service on unit must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 12 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English ■ ■ by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty. When servicing a unit, use only identical replacement parts. Follow instruction in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorised parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or serious injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty. When replacing the blade the whole blade assembly should be changed . PRODUCT SPECIFICATIONS Motor No Load Speed Blade Length Cutting Capacity Weight With Battery Pack Battery pack (not included) Charger (not included) BATTERY TOOL USE AND CARE ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 18V 1200 min-1 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY FEATURES Fig. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. BLADE COVER GUARD FRONT HANDLE TRIGGER LOCK BUTTON REAR HANDLE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) BLADE SENSOR SWITCH TRIGGER Fig. 2 A. B. BATTERY PACK (NOT INCLUDED) LATCHES Fig. 3 A. B. C. D. WARNING If any parts are missing, do not operate unit until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury. FRONT HANDLE SENSOR SWITCH TRIGGER LOCK BUTTON TRIGGER Fig. 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO. A. B. BLADE COVER SCREWS BLADE COVER Fig. 7 A. B. 12 BLADE SCREWS BAR PLATE OHT1850_25 lgs manual.qxd GB F D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 13 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English C. D. E. F. G. H. I. RETAINING RING WASHER RETAINING PLATE CUTTER BLADE ASSEMBLY YOKES CAMS PINS ■ Fig. 9 A. B. CUTTER BLADE GUARD Fig. 10 A. ■ BLADE COVER OPERATION TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) ■ ■ Place the battery pack in the hedge trimmer. Align raised rib on battery pack with groove in hedge trimmer. See Figure 2. Make sure the latches on the battery pack snap in place and that battery pack is secured in hedge trimmer before beginning operation. DANGER If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Failure to heed this warning will result in serious personal injury or possible death. TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) ■ ■ Locate latches of battery pack and depress to release the battery pack from the hedge trimmer. See Figure 2. Remove battery pack from the hedge trimmer. WARNING Clear the area to be cut before each use. Re-move all objects such as cords, lights, wire, or string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury. CAUTION When placing battery pack in your hedge trimmer, be sure raised rib on battery pack aligns with groove in hedge trimmer and latches snap in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal components. WARNING Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various Types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, oil, grease, etc. When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. STARTING THE HEDGE TRIMMER ■ ■ ■ Remove the blade cover. For added safety, there is a sensor switch in the upper handle. See Fig. 3. When operating, hold the trimmer with both hands, one hand to push the trigger lock button forward, and the other hand to squeeze the front handle. Release the trigger lock button and continue to squeeze the trigger for extended operation. CAUTION Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that may damage, weaken, or destroy plastics. STOPPING THE HEDGE TRIMMER ■ ■ Release the trigger to stop the hedge trimmer. Upon release of the trigger, the trigger lock button will be automatically reset to the lock position. OPERATING TIPS ■ ■ 10 mm thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems. If desired, you can use a string to help cut your hedge level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch a piece of string along the hedge at this height. Trim the hedge just above this guide line of string. See Figure 4. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. See Figure 5. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform. If blades do become jammed, stop the motor, allow the blades to stop and remove the battery pack before attempting to remove the obstruction. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement. Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace. Do not try to cut stems or twigs that are larger than 13 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 14 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English WARNING Battery units do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury, always remove the battery and take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing the cutting blade. MAINTENANCE AND REPAIR REPLACING BLADES WARNING Blades are sharp. When handling blade assembly, do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service unit with battery pack installed. WARNING To prevent serious personal injury, remove the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit. REMOVING THE BLADE (Fig. 6 & 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Remove battery pack from hedge trimmer. Place hedge trimmer upside down on a workbench and remove four (4) blade cover screws. Remove blade cover. See Figure 6. Remove bar plate from the two pins. See Figure 7. Remove retaining ring, washer and retaining plate. See Figure 7. Align the cams. NOTE: The yokes can not be lifted unless it clears the lip of the cams. Remove the four (4) blade screws. Each blade has an oval yoke attached at one end. Slide the blades into position so the yokes align. Remove the blade from the housing. BLADE CARE ■ ■ ■ TO LUBRICATE BLADE ■ ■ ■ INSTALLING THE BLADE (Fig. 6 & 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lubricate the cutting blades after each use. Periodically inspect the blades for damage and wear. Always use the manufacturer’s specified replacement blades. Align the cams. Place new blade on housing and align yokes to drop into place. Rotate the blade so that it drops past the lower cam. NOTE: When properly aligned, the blade assembly fits in recessed slot in motor housing. Re-Install the four (4) blade screws and tighten securely. Re-Install retaining plate, washer and retaining ring. Re-Install the bar plate over the two pins. Install the blade cover using the 4 blade cover screws. Tighten securely Remove battery pack from hedge trimmer. For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use. Before lubricating, remove the battery pack and lay hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight machine oil along the edge of the top blade. See Figure 8. Occasionally, you should oil your hedge trimmer during use. Before oiling, stop hedge trimmer, remove battery pack, then oil. You then can resume trimming. Do not oil while hedge trimmer is running. SHARPENING BLADE ■ ■ ■ WARNING Make sure bottom plate is replaced before inserting the battery pack, and starting the hedge trimmer. Failure to do so will expose internal parts, which could cause an accident or electrical shock, resulting in serious injury. ■ ■ NOTE: If binding occurs after replacing the blade assembly, repeat the steps under “Removing the Blade” and “Installing the Blade”. Allow the blades of hedge trimmer to come to a stop in the position shown in Figure 9. This will allow clearance for the file between cutter teeth and guard teeth. Remove battery pack from hedge trimmer. Clamp blade assembly in a vice and file the exposed cutting surface of each blade tooth with an 203 mm (8 inch) smooth round file, 6.4 mm (1/4 inch) or 5.6 mm (7/32 inch) diameter. Be sure to retain the original angle of tooth when filing. Remove the hedge trimmer from the vice, replace battery pack and restart the hedge trimmer. Allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop so that the unsharpened edges of the cutter blade teeth are exposed. Remove battery pack from hedge trimmer and repeat the sharpening procedure as described above. HEDGE TRIMMER LUBRICATION All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the unit under normal operating procedures. Therefore, no further lubrication is required. BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER 14 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU CZ Page 15 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English WARNING Do not attempt to modify this unit or create or mount any accessory not specifically recommended in this manual for use with this hedge trimmer. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. DISPOSAL WARNING Examine hedge trimmer frequently to assure all parts are unbroken and securely attached. Make sure all screws and fasteners are securely tightened to prevent the risk of serious personal injury. Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. CLEANING THE HEDGE TRIMMER ■ Remove the battery pack WARNING To prevent serious personal injury, remove the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit. ■ ■ ■ ■ ■ Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent. Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth. Use a small brush or the air discharge of a small vacuum cleaner brush to clean the air vents on the battery pack housing and motor housing. Keep the air vents free of obstructions. STORING THE HEDGE TRIMMER ■ ■ ■ ■ ■ Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Always place blade cover on cutting blades before storing. See Figure 10. Store and charge your batteries in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life. Never store batteries in a discharged condition. Wait for battery pack to cool and charge immediately. All batteries gradually lose their charge. The higher the temperature, the quicker they lose their charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack life. 15 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 16 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Dieses Gerät wird mit einem Akku ONE+ betrieben. Beachten sie bei Arbeiten mit Akkubetriebenen Geräten immer die speziellen Hinweise und Sicherheitsregeln. ELEKTRISCHE SICHERHEIT ■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der Netzsteckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten niemals einen Adapter. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages. ■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist. ■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt. ■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker abzuziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist. ■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages. ■ Wenn Sie eine Verwendung Ihres Geräts in einer feuchten Umgebung nicht vermeiden können, schließen Sie es an ein durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung geschützte Netzsteckdose an. Durch die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung werden die Risiken von elektrischen Schlägen begrenzt. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung und befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Setzen Sie das Gerät nicht bei Feuchtigkeit oder Nässe ein. Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzstiefel. Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe. und rutschfeste Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Verletzungen führen. ■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf. Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte). Hinweis: Die "Fehlerstrom-Schutzeinrichtung" wird auch als "FI-Schutzeinrichtung" bezeichnet. PERSÖNLICHE SICHERHEIT ■ Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. ARBEITSUMGEBUNG ■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume stellen ein Unfallrisiko dar. ■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen. 16 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 17 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose anschließen und/oder den Akku einsetzen. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät transportieren. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht. Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann schwere Verletzungen verursachen. Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen Sie eine sichere Standposition ein. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen. Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug/Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Auf diese Weise vermeiden Sie Unfallrisiken. ■ ■ ■ nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich. Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen. Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie können besser die Kontrolle darüber behalten. Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU-GERÄTE ■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen AkkuTyp verwendet wird. ■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen. ■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen. ■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen. VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN ■ Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es entwickelt wurde. ■ - Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden. ■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird. ■ Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften WARNUNG Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist. 17 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 18 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME. ■ Machen Sie sich mit dem Gerät und den Bedienelementen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit, Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen und Medikamenten. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen fehlen oder beschädigt sind, stellen Sie sicher, dass alle Halter und die Schutzeinrichtungen richtig befestigt sind. Prüfen Sie das Messer auf richtigen Sitz. Fehlerhafte Teile können zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur im vorgesehenen Einsatzbereich. Benutzen Sie das Gerät nicht mit defektem EinAusschalter, lassen Sie in diesem Fall das Gerät erst reparieren. Überprüfen sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn. Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper wie Steine, Glasstücke, Kabelreste, Nägel usw. Achten Sie während der Arbeit auf Fremdkörper. Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen, insbesondere Kinder und Tiere in der Nähe befinden. Eventuell begleitende Personen müssen Augen- und Gehörschutz tragen. Stoppen Sie das Gerät, wenn sich Ihnen eine Person nähert. Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter nasser Umgebung. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dieses Gerät nicht benutzen. Tragen Sie aus Sicherheitsgründen immer ein Schutzbrille. Tragen Sie bei Staubentwicklung immer eine Staubschutzmaske. Tragen Sie keine zu weite lockere Kleidung. Legen Sie vor der Arbeit Schmuckstücke ab, diese könnten in bewegende Teile gelangen. Bei langem Haar wird die Verwendung eines Haarnetzes empfohlen. Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter nasser Umgebung. Setzen Sie zum Transport oder bei Aufbewahrung immer die Schutzhaube auf das Messer. Achten Sie immer auf Ihre Arbeitsumgebung, bleiben Sie wachsam für mögliche Gefahrenquellen die durch das Arbeitsgeräusch des Gerätes überdeckt werden könnten. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vergewissern Sie vor der Benutzung Ihres Geräts stets, dass die Griffe und Schutzgehäuse angebracht sind. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder Original-Anbauteile montiert worden sind. Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen. WÄHREND DER BENUTZUNG ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 18 Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den vorderen Zusatzgriff, halten Sie das Gerät beim Arbeiten mit beiden Händen. Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am EinAusschalter um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden. Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren. Tragen Sie lange Hosen, geeignetes Schuhwerk und gut passende Arbeitshandschuhe. Gehen Sie nicht Barfuss und in kurzen Hosen. Arbeiten Sie nur bei ausreichender heller Beleuchtung, nie bei Dämmerung oder Nachts. Achten Sie immer auf sicheren und festen Stand. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie es ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck. Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es zum Stillstand kommen und entfernen Sie den Akku vor Wartungs- Reparatur oder Reinigungsarbeiten. Diese Heckenschere ist für das Trimmen/Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Tätigkeiten. Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes, dass das Messer frei laufen und nichts berühren kann. Sollten Sie auf irgendein Hindernis treffen, setzen Sie das Gerät sofort außer Betrieb, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie das Hindernis. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren, arbeiten Sie auf keinen Fall mit einem beschädigten Gerät. Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit. Handeln Sie vernünftig und umsichtig. Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig und regelmäßig. Halten Sie das Messer für leichtes Arbeiten scharf und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zu den Schmierintervallen und Wartungen, halten Sie die Griffe sauber und frei von Öl und Fett. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 19 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ ■ Prüfen Sie Ihr Gerät auf Schäden und Unregelmäßigkeiten. Stellen Sie sicher, wenn leichte Schäden am Handschutz oder anderen Einrichtungen vorliegen, dass Ihr Gerät noch einwandfrei arbeiten kann und sich der Schaden nicht auf andere Bereiche auswirken kann. Prüfen Sie alle Teile auf Leichtgängigkeit, Brüche oder Risse, bei einem Schaden muss dieser vor dem erneuten Einsatz von einer anerkannten Kundendienststelle repariert werden. Achtung Verletzungsgefahr, halten Sie Ihre Hände vom Messer weg. Versuchen Sie nicht das Messer während des Betriebs von irgendwelchen Teilen zu befreien, führen Sie Schnittmaterial nicht mit den Händen zum Messer. Ziehen Sie vor einer Reinigung des Messers den Akku aus dem Gerät. Halten Sie das Gerät nicht am Messer. Die Zähne der Klinge können nicht einzeln ausgewechselt werden, d. h. bei Bedarf muss die gesamte Klinge ausgewechselt werden. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU-GERÄTE ■ ■ ■ ■ ACHTUNG Das Messer läuft nach dem Abschalten nach. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen fern. Versuchen Sie nicht das Messer mit der Hand oder anderen Körperteilen zu stoppen. Stoppen Sie das Gerät bei Arbeitspause oder auf dem Weg zu einem anderen Platz. Halten Sie das Gerät sauber von Blattresten und anderen Materialien. Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort, halten Sie es von Kindern und anderen unbefugten Personen fern. Versuchen Sie nicht das Gerät mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten zu reinigen. Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen unbeabsichtigtes Anlaufen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, geben Sie diese an andere Benutzer oder neue Besitzer weiter. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ SERVICE – REPARATUR ■ ■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus, dass der Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen. Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird. Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen. Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen. Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufen Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparaturoder Wartungsarbeiten verursacht wurden. Dies gilt auch beim Einsatz von Teilen oder Zubehörteilen die nicht von uns für dieses Gerät zugelassen sind. In diesen Fällen entsteht auch Garantieverlust. Verwenden Sie nur Originalersatzteile, befolgen Sie die Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung. Falsche Ersatzteile oder fremdes Zubehör kann zu Verletzungen, Garantieverlust und Beschädigungen führen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird. WARNUNG Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile fehlen, ersetzen Sie diese vor einem erneuten Einsatz. Missachtung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT. 19 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 20 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch A. B. TECHNISCHE DATEN Motor Leerlaufdrehzahl Messerlänge Schnittstärke Gewicht mit Akku Akku* Ladegerät* 18V 1200 U/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G MESSER GEGENMESSER Bild 10 A. ABSTANDSKNOPF INBETRIEBNAHME AKKU EINSETZEN (NICHT IM LIEFERUMFANG) ■ ■ Setzen Sie den Akku in das Gerät ein. Siehe Bild 2. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungslaschen im Gehäuse einrasten. AKKU ENTNEHMEN (NICHT IM LIEFERUMFANG) ■ AKKUS UND LADEGERÄTE SEPARAT ERHÄLTLICH ■ BAUTEILE Drücken Sie beide Verriegelungslaschen am Akku nach innen. Siehe Bild 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. ACHTUNG Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf eine korrekte Passung der beiden Gehäuse, so verhindern Sie Schäden am Gerät. Bild 1 A. MESSERSCHUTZHAUBE B. SCHUTZBÜGEL C. VORDERER GRIFF D. SCHALTERSPERRE E. HINTERER GRIFF F. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG) G. MESSER H. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER I. EIN- AUSSCHALTER HECKENSCHERE EINSCHALTEN ■ ■ Bild 2 A. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG) B. HALTELASCHEN Bild 3 A. VORDERGRIFF B. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER C. SCHALTERSPERRE D. EIN- AUSSCHALTER ■ Entfernen Sie die Schutzhaube vom Messer. Für Ihre Sicherheit besitzt das Gerät einen ZweihandSicherheitsschalter. Siehe Bild 3. Dieser befindet sich am vorderen Griff. Nehmen Sie das Gerät in beide Hände, mit der einen Hand schieben Sie die Schaltersperre nach vorne und betätigen den EinAusschalter, mit der anderen Hand betätigen Sie den Schutzschalter am vorderen Haltegriff. Schaltersperre nun loslassen, halten Sie nur noch den EinAusschalter gedrückt. Zum Beenden lassen Sie den Ein-Ausschalter los. Die Schaltersperre geht automatisch in die Sperrfunktion. HECKENSCHERE AUSSCHALTEN Bild 6 A. BEFESTIGUNSSCHRAUBEN B. ABDECKPLATTE ■ ■ Bild 7 A. BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR MESSER B. SPERRPLATTE C. SICHERUNGSRING D. SCHEIBE E. SICHERUNGSPLATTE F. MESSER G. ANTRIEBSJOCH H. ANTRIEBSNOCKEN I. STIFTE Lassen Sie den Ein- Ausschalter los. Die Schaltersperre geht automatisch in die Endposition zurück. HINWEISE ZUM GEBRAUCH ■ ■ Bild 9 20 Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit wird dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in diesem Fall den Schnitt. Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit einem Durchmesser von über 10 mm oder Material, dass offensichtlich zu groß für das Messer ist. Verwenden Sie hierzu ein anderes geeignetes Werkzeug. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 21 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ ■ Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor, ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das Messer. Sie können eine Hilfsschnur einsetzen, um die Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen und zu kontrollieren. Siehe Bild 4. Setzen Sie die Schnur der Länge und Breite nach an die Hecke und schneiden Sie in dieser Höhe Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie einen optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe Bild 5. Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden, gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor, um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen Vorwärtsbewegung schneiden ■ GEFAHR Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie eine elektrische Leitung in das Messer bekommen. Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Griff, legen Sie nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie die verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen, Sicherung ausschalten) und befreien Sie das Messer. Missachtung kann zu schweren Verletzungen und Tod führen. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Akku vom Gerät abnehmen. Positionieren Sie das Gerät mit der Oberseite nach unten auf einer Werkbank. Entfernen Sie die vier (4) Schrauben der Abdeckung. Entfernen Sie die Abdeckung. Siehe Bild 6. Ziehen Sie nun die Sperrplatte von den beiden Stiften ab. Siehe Bild 7. Entfernen Sie Sicherungsring und Scheibe. Siehe Bild 7. Richten Sie den Antriebsnocken aus. Hinweis: Das Antriebsjoch kann nur entfernt werden, wenn es locker auf dem Antriebsnocken sitzt. Entfernen Sie die vier (4) Befestigungsschrauben am Messer. Jedes Messer hat ein ovales Antriebsjoch, schiebe Sie beide Messer in eine Position, dass die beiden Ovale auf gleicher Position sind. MESSER EINBAUEN (Bilder 6 und 7) ■ ■ WARNUNG Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn. Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste oder Zaunteile. Diese können in das Messer gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen führen. ■ ■ ■ WARNUNG Vermeiden Sie den Einsatz von irgendwelchen Flüssigkeiten bei der Reinigung von Plastikteilen. Plastik wird von vielen Reinigungsmaterialien angegriffen, verwenden Sie nur eine sauberes Tuch zur Reinigung. ■ Richten Sie die Antriebsnocken zueinander aus. Setzen Sie das Messer auf das Gehäuse auf und richten Sie die ovalen Antriebsjochs aus, dass diese auf die Antriebsnocken gleiten können. Hinweis: Bei korrekter Ausrichtung kann das Messer leicht in seinen Sitz gesetzt werden. Befestigen Sie das Messer mit den vier (4) Schrauben, ziehen Sie diese richtig fest an. Setzen Sie nun Sicherungsplatte, Scheibe und Sicherungsring wieder ein. Setzen Sie nun die Sperrplatte wieder auf die beiden Stifte. Nun Abdeckplatte wieder einsetzen und mit den vier (4) Schrauben befestigen. WARNUNG Stellen Sie den korrekten Sitz aller Teile vor dem Einsatz des Akkus sicher. Ein fehlerhafter Einbau kann zu Beschädigungen führen. ACHTUNG Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es. Hinweis: Falls der Antrieb nach dem Zusammenbau klemmt, bauen Sie das Messer erneut aus und wieder ein. MESSERPFLEGE WARNUNG Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-, Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten. WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG Das Messer ist scharf, bringen Sie Hände oder Finger bei Arbeiten am Gerät nicht in das Messer oder irgendeiner gefährdeten Position am Messer. Niemals das Messer mit eingesetztem Akku berühren. MESSERWARTUNG ■ ■ ■ MESSER ABNEHMEN (Bilder 6 und 7) 21 Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 22 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ MESSER SCHMIEREN ■ ■ ■ Akku entfernen. Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch, so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle wie gezeigt in Bild 8. Optional können Sie das Messer bei längeren Einsätzen auch während des Betriebs schmieren. Entfernen Sie dazu den Akku und führen Sie den Vorgang durch, erst danach den Akku wieder einsetzen. ■ ■ MESSER SCHÄRFEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lassen Sie das Messer in einer Position zum Stillstand kommen wie gezeigt in Bild 9. Dies ist die beste Position für das Schärfen. Entfernen Sie den Akku. Klemmen Sie das Messer in einen Schraubstock und schärfen Sie jeden einzelnen Messerzahn an der Schneidekante mit einer Feile. Benutzen Sie eine 203 mm (Feinschliff) Rundfeile mit einem Durchmesser von ca. 6 mm. Achten Sie darauf, dass der Winkel an den Zähnen erhalten bleibt. Nehmen Sie das Gerät aus dem Schraubstock, setzen Sie den Akku ein und bringen Sie die anderen Zähne in eine Position, damit sie bearbeitet werden können. Entfernen Sie den Akku und wiederholen Sie die Prozedur wie vor beschrieben. Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder einem sanften Reinigungsmittel wie Seifenlauge. Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl, aromatisierte Öle, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es. Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen, trocknen Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig mit einem trockenen Tuch.WARTUNG UND PFLEGE Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen kleinen Staubsauger mit Bürste, um Schmutz aus den kleinen Luftschlitzen am Akku und am Motorgehäuse zu entfernen. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. AUFBEWAHRUNG ■ ■ ■ ■ ■ HECKENSCHERE SCHMIEREN Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet, aus diesem Grund ist hier keine Wartung erforderlich. Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es verstauen. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort. Halten Sie das Gerät fern von korrosiven Chemikalien und Streusalz. Installieren Sie immer die Messerschutzhaube. Siehe Bild 10. Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur, tiefere oder höhere Temperaturen können die Lebensdauer mindern. Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor der Lagerung abkühlen lassen und aufladen. Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung, je höher die Temperatur um so schneller ist die Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und erhält die Leistungsfähigkeit. ENTSORGUNG DES GERÄTS WARNUNG: Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in irgendeiner Weise zu modifizieren, umzubauen, fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust führen. WARNUNG Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Händler, um Informationen über die adäquate Recyclingprozedur zu erhalten. REINIGUNG IHRES GERÄTES ■ Entfernen Sie den Akku. WARNUNG Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku. 22 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 23 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Esta herramienta funciona con una batería ONE+. Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería. ■ SEGURIDAD ELÉCTRICA ■ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ■ Evite todo contacto con superficies que tengan conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos conectados a tierra o a masa. ■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en una herramienta eléctrica. ■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en buenas condiciones. No sujete nunca la máquina del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado. ■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ■ Si se ve obligado a utilizar la máquina en un ambiente húmedo, enchúfela a una toma de corriente protegida por un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce los riesgos de descargas eléctricas. Lea atentamente este manual de instrucciones y cumpla todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Utilice elementos de protección auditiva y ocular. ¡No utilice la máquina bajo la lluvia! Lleve ropa y botas de protección. Lleve guantes de protección gruesos y antideslizantes. Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. ■ haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas. Observación: el término “dispositivo diferencial residual (DDR)” puede ser sustituido por “interruptor de circuito por falla a tierra” SEGURIDAD PERSONAL ■ No se descuide. Preste mucha atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. ZONA DE TRABAJO ■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. ■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde 23 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 24 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ ■ ■ ■ ■ ■ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición "parada" antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición "marcha". Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves. No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto. Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento. Si la herramienta se entrega con un dispositivo aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de incendios. ■ ■ ■ manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta. Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor. Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las características específicas de esta herramienta, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS ■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. ■ Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. ■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. ■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ■ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. ■ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. ■ Desenchufe la herramienta o retire la batería de la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. De este modo, reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en marcha inadvertidamente. ■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este MANTENIMIENTO ■ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro. 24 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 25 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA MÁQUINA. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad. Conozca la máquina y su funcionamiento. No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento. Verifique el estado de la herramienta antes de utilizarla. Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la batería no pierda ningún líquido. Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos de protección estén colocados y bien ajustados. Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De este modo, evitará que el usuario como las eventuales personas presentes sufran heridas corporales graves y que la herramienta se dañe. Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos únicamente para las tareas que ha sido diseñado. No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y demás elementos que podrían cogerse en la hoja. Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños, personas y animales domésticos. Los niños, demás personas y animales deben estar a no menos de 15 metros de distancia ya que al trabajar la máquina podría proyectar algún objeto. Se recomienda que las personas presentes en el área de trabajo lleven protecciones oculares adecuadas. Si una persona se acercara cuando usted esté trabajando, detenga inmediatamente la máquina. Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica, no exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. No utilice el cortasetos con las manos mojadas. Está prohibido que los niños menores de 15 años o las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos. Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere. Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los ■ ■ ■ ■ ■ ■ hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento. No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la lluvia o a la humedad. Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la funda de protección de la hoja. Preste atención al entorno que le rodea y no se distraiga: el ruido de la máquina puede tapar otros ruidos. Antes de poner en marcha la máquina compruebe sistemáticamente que haya retirado las llaves de apriete. Cerciórese de que las asas y los sistemas de protección estén en su lugar antes de utilizar la herramienta. No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay piezas o accesorios instalados que no sean originales. No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 25 No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en su lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas manos. Para evitar que el motor se ponga en marcha inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo. No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo y actúe con sentido común. Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos. No trabaje con esta máquina en una zona mal iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial). Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice la máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera. No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga completamente y retire la batería antes de limpiar la máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste. Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar setos, matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para otros fines. Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 26 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ ■ ■ ■ ■ de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo. Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente el motor, retire la batería y controle que no se haya dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes de haber efectuado las reparaciones necesarias. No utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente sujeta o si se haya dañada. Preste atención a lo que hace. Use su sentido común. Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada para que el cortasetos trabaje correctamente y sin peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa. Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro elemento dañado deben ser reparado o substituido en un Centro de Servicio Posventa Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de instrucciones. Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse. No trate de retirar o sostener el material cortado cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de haber retirado la batería y de no estar presionando el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta. ■ ■ ■ REPARACIONES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía. Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de heridas corporales graves y la posibilidad de dañar la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía. Los dientes de la hoja no pueden reemplazarse individualmente: si fuera necesario, reemplace la hoja entera. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS ADVERTENCIA La hoja sigue girando por inercia unos instantes una vez que ha detenido el motor de la herramienta. ■ utilice el cortasetos. No sumerja ni salpique la herramienta con agua o cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales. Limpie la máquina después de cada utilización. Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el cortasetos”. Cerciórese de que las piezas de la máquina estén bien apretadas antes de transportarla. No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también este manual de instrucciones. ■ ■ Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja cuando esté en movimiento. Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o cuando se desplace de una zona de trabajo a otra. No deje que se acumulen en la herramienta vegetales y demás materiales resultantes del corte. De acumularse podrían atascar la hoja. Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o cerrado con llave para que no lo utilicen personas inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños o de personas inexpertas. Coloque la funda de protección de la hoja cuando no ■ ■ 26 Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en posición “parada” antes de colocar la batería. Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes. Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 27 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ ■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. Desenchufe la máquina o retire la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la máquina. De este modo, reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en marcha inadvertidamente. Fig. 2 A. B. Fig. 3 A. B. C. D. A. B. A. B. C. D. E. F. G. H. I. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO TORNILLO DE LA HOJA PLACA ARANDELA DE BLOQUEO ARANDELA PLANA PLACA DE RETENCIÓN HOJA ASAS DE LA HOJA PERNOS CLAVIJAS Fig. 9 A. B. 18 V 1.200 r.p.m. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G DIENTE DE LA HOJA PROTECCIÓN Fig. 10 A. FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA FUNCIONAMIENTO INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) ■ ■ BATERÍAS Y CARGADORES VENDIDOS POR SEPARADO Coloque la batería en el cortasetos. Para ello, alinee las nervaduras de la batería con las ranuras del cortasetos, como se muestra en la figura 2. Antes de comenzar a utilizar el cortasetos, compruebe que los dispositivos de sujeción que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien sujeta en la máquina. RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) DESCRIPCIÓN ■ Fig. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. TORNILLOS DE LA TAPA DE LA HOJA TAPA DE LA HOJA Fig. 7 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA INFORMAR A OTROS POSIBLES USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Cargador* ASA DELANTERA EMPUÑADURA INTERRUPTORA BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO GATILLO Fig. 6 ADVERTENCIA Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haber colocado la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves. Motor Velocidad en vacío Longitud de la hoja Capacidad de corte Peso (con la batería) Batería* BATERÍA (NO SUMINISTRADA) DISPOSITIVOS DE BLOQUEO FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA PANTALLA PROTECTORA EMPUÑADURA INTERRUPTORA BOTÓN PARA BLOQUEAR EL GATILLO EMPUÑADURA PRINCIPAL BATERÍA (NO SUMINISTRADA) HOJA ASA DELANTERA GATILLO ■ Identifique los dispositivos de sujeción de la batería y presiónelos para sacar la batería del cortasetos (véase la Fig. 2). Retire la batería del cortasetos. ADVERTENCIA Cuando coloque la batería en el cortasetos, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras del cortasetos y que los elementos de sujeción están correctamente insertos. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos. 27 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU CZ Page 28 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español PELIGRO Si los dientes de la hoja rozan una línea o un cable eléctrico, ¡NO TOQUE LA HOJA! YA QUE PODRÍA CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos de la empuñadura principal, que está perfectamente aislada, y aléjelo de los cables con precaución. Corte la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado antes de removerla/lo de los dientes de la hoja. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves o incluso muerte. PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS ■ ■ ■ Retire la funda de protección de la hoja. Para mayor seguridad, el cortasetos tiene un dispositivo interruptor que se encuentra en la empuñadura delantera (véase la Fig. 3), que deberá presionar al mismo tiempo que el gatillo para poner la máquina en marcha. Cuando trabaje con el cortasetos, sostenga la empuñadura principal con una mano para poder activar sin dificultad el botón que libera el gatillo empujándolo hacia adelante, y con la otra mano sostenga firmemente la empuñadura delantera para mantener el interruptor activado. Una vez que haya pulsado el gatillo, podrá soltar el botón de bloqueo/liberación. El gatillo no se bloqueará mientras siga presionándolo. ADVERTENCIA Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire todo objeto peligroso como cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas corporales graves. DETENER EL CORTASETOS ■ ■ Para detener el cortasetos suelte el gatillo. Cuando suelta el gatillo, el botón de liberación del gatillo se pondrá automáticamente en posición de bloqueo. ADVERTENCIA No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente recambios Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto. CONSEJOS DE USO ■ ■ ■ ■ No fuerce la herramienta procurando cortar setos demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se reduzca, talle el seto más lentamente. No corte tallos o ramas de más de 10 mm de grosor, ni cualquier otro elemento que resulte demasiado grande para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una podadera. Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta, le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a la altura que le resulte más conveniente. Corte por encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle asimismo los lados del seto de suerte que la parte superior sea ligeramente más estrecha (véase la Fig. 5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si los dientes se atascan, pare el motor, espere hasta que la hoja se detenga completamente y retire la batería antes de sacar los elementos atascados en los dientes del cortasetos. Lleve guantes cuando corte setos espinosos. Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio movimiento de barrido con el cortasetos para que los dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más duros. ADVERTENCIA Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SUBSTITUCIÓN DE LA HOJA ADVERTENCIA Los dientes de la hoja están muy afilados. Cuando manipula la hoja, no coloque las manos entre los dientes y evite las posiciones en que podría cogerse o cortarse las manos. No toque NUNCA los dientes ni realice ninguna operación de mantenimiento cuando la batería está colocada en la máquina. RETIRAR LA HOJA (Fig. 6 y 7) 28 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 29 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Retire la batería del cortasetos. Coloque el cortasetos al revés en un banco de trabajo y retire los cuatro (4) tornillos de la tapa de la hoja. Retire la tapa de la hoja (véase Fig. 6). Retire la placa que está colocada con las dos clavijas (véase Fig. 7). Retire la arandela de bloqueo, la arandela plana y la placa de retención (véase Fig. 7). Alinee los pernos. OBSERVACIÓN: las asas no se pueden levantar antes de sacarlas de las ranuras de los pernos. Retire los cuatro (4) tornillos manteniendo la hoja en su lugar. El extremo de la hoja del cortasetos tiene unas asas ovales. Cerciórese de que las asas de la hoja estén alineadas con el compartimiento donde se alojan. Retire la hoja del cárter de la máquina. ADVERTENCIA No olvide que las herramientas inalámbricas siempre están listas para funcionar, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para evitar heridas corporales graves, retire la batería cada vez que reemplace la hoja o que realice operaciones de mantenimiento. ADVERTENCIA Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina. MANTENIMIENTO DE LA HOJA ■ ■ ■ COLOCAR LA HOJA (Fig. 6 y 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ LUBRICACIÓN DE LA HOJA Alinee los pernos. Inserte una nueva hoja en el cárter, controlando que las asas entren correctamente en su compartimiento. Haga girar la hoja de suerte que se inserte por debajo del perno inferior. OBSERVACIÓN: Cuando todos los elementos están bien alineados, la hoja se encaja sin dificultad en el cárter del motor. Coloque nuevamente los cuatro (4) tornillos de la hoja en su lugar y apriételos bien. Coloque nuevamente la placa de retención, la arandela plana y la arandela de bloqueo en su lugar. Coloque la placa por encima de las dos clavijas. Coloque la tapa de la hoja en su lugar con los cuatro tornillos correspondientes. Apriete firmemente. ■ ■ ■ ■ ■ ■ OBSERVACIÓN: Si la hoja se tuerce al colocarla, repita las etapas que se han indicado en la sección "Retirar la hoja" y "Colocar la hoja". ■ DE LA HOJA Retire la batería del cortasetos. Para que sea más sencillo trabajar con la máquina y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la batería y coloque el cortasetos en una superficie plana. Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para motores ligero, como se muestra en la Figura 8. Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos cuando el motor esté en marcha. AFILAR LA HOJA ADVERTENCIA Controle que la tapa de la hoja esté bien colocado antes de colocar las baterías y poner el motor en marcha. Si no sigue esta instrucción, los componentes internos podrían quedar expuestos y provocar un accidente o un choque eléctrico, con las consecuentes heridas graves. MANTENIMIENTO CORTASETOS Lubrique la hoja después de trabajar. Controle a menudo el desgaste de los dientes y cerciórese de que no están dañados. Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales. DEL 29 Espere que los dientes de la hoja se hayan detenido completamente y que se encuentren en la posición que se muestra en la Figura 9. De este modo, tendrá un espacio suficiente entre los dientes y las protecciones. Retire la batería del cortasetos. Sujete la hoja en un tornillo de banco y afile la superficie expuesta de cada diente con una lima lisa y redonda de 203 mm de longitud y de 6,4 ó 5,6 mm de diámetro. No modifique la inclinación de los dientes cuando los lime. Retire el cortasetos del tornillo de banco, coloque la batería y ponga el motor en marcha. Pare nuevamente el cortasetos de suerte que la hoja quede en una posición tal que quede expuesto el lado de los dientes que aún no ha sido afilado. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 30 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ Retire la batería del cortasetos y afile los dientes que quedan expuestos aplicando el mismo procedimiento indicado anteriormente. GUARDAR EL CORTASETOS ■ LUBRICAR EL CORTASETOS Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. ■ ■ ADVERTENCIA No modifique esta máquina ni coloque accesorios que no hayan sido recomendados en este manual de instrucciones. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. ■ ■ ADVERTENCIA Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de que no haya piezas rotas y que todos los elementos están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y elementos de sujeción estén bien apretados para evitar heridas corporales graves. Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. Proteja la hoja con la funda de protección antes de guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 10. Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la batería. No guarde nunca la batería descargada. Después de utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe antes de volverla a cargar. Todas las baterías pierden su capacidad de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la vida útil de la batería.ELIMINACIÓN ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS ■ Retire la batería. ADVERTENCIA Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina. ■ ■ ■ ■ ■ Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un poco de detergente suave. No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el cárter o las empuñaduras ya que son elementos de plástico. El plástico se daña si se emplean algunos aceites aromáticos como pino o limón, o bien disolventes como kerosén. ¡Atención! La humedad puede producir descargas eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y seco. Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del cárter de la batería y del motor. Cerciórese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas. No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado. 30 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 31 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano NORME DI SICUREZZA ■ AVVERTENZA Questo apparecchio funziona con una batteria ONE+. Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza di base onde ridurre al minimo il rischio di incendi, di lesioni fisiche e di fuoriuscita di liquido dalla batteria. SICUREZZA ELETTRICA ■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche. ■ Evitare eventuali contatti con le superfici messe a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche aumentano se una parte del proprio corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa. ■ Non esporre l'apparecchio elettrico alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio. ■ Mantenere il cavo d'alimentazione in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato. ■ Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche. ■ Se non è possibile evitare di utilizzare l'apparecchio in un ambiente umido, collegarsi ad un impianto di alimentazione elettrica protetto da un interruttore differenziale (RCD). L'utilizzo di un interruttore RCD limita i rischi di scosse elettriche. Leggere attentamente il manuale d'uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza. Indossare dispositivi di protezione uditiva e oculare. Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia. Indossare indumenti e stivali di protezione. Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo. Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro. NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. ■ Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere bambini, estranei ed animali domestici lontani dall'area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e fare perdere il controllo dell'apparecchio. Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria. Nota: Il termine "interruttore differenziale (RCD)" può essere sostituito dal termine "interruttore di dispersione a terra". SICUREZZA PERSONALE ■ Rimanere sempre vigili. Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico, prestare molta attenzione a ciò che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. AMBIENTE DI LAVORO ■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti. ■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. 31 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 32 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano ■ ■ ■ ■ ■ ■ Indossare un'attrezzatura di protezione. Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi. Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di "arresto" prima di collegare l'apparecchio ad una presa e/o di inserire la batteria, nonché quando si intende afferrare o trasportare l'apparecchio. Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia". Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane inserita in un elemento mobile dell'apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche. Non distendere troppo lontano le braccia. Rimanere saldamente in appoggio sulle gambe. Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa. Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. In questo modo è possibile evitare i rischi di incidenti. ■ ■ ■ sicurezza. Gli apparecchi elettrici diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli. Trattare gli apparecchi con cura. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In caso di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi. Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. Se un utensile di taglio viene mantenuto pulito e adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio. Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e delle operazioni da eseguire. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI A BATTERIA ■ Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria. ■ Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme può provocare un incendio. ■ Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. La messa in cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi. ■ Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni. UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI ■ Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito. ■ Non utilizzare un apparecchio elettrico se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato. ■ Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio. ■ Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di MANUTENZIONE ■ Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza. 32 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 33 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza. Imparare a conoscere il proprio apparecchio e il relativo funzionamento. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o ammalati, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Verificare lo stato dell'apparecchio prima di utilizzarlo. Procedere alla sostituzione dei componenti danneggiati. Assicurarsi che non vi siano fuoriuscite di liquido dalla batteria. Accertarsi che tutti gli elementi di fissaggio e le protezioni siano stati installati e serrati correttamente. Sostituire eventuali lame o altri componenti fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi che la lama sia stata correttamente installata e fissata saldamente. In questo modo, è possibile evitare i rischi di lesioni fisiche gravi nei confronti dell'utilizzatore o di persone estranee nonché i rischi di danneggiamento dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare il tagliasiepi solo per i lavori per cui è stato concepito. Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne consente l’avvio e l’arresto. Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente. Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio. Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e gli altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama. I bambini, le persone estranee e gli animali domestici devono essere tenuti lontano dall’area di lavoro. Mantenere i bambini, le persone estranee e gli animali ad una distanza di almeno 15 m, in quanto durante l'operazione di taglio eventuali oggetti potrebbero venire scagliati verso l'esterno. Si raccomanda alle persone estranee di indossare protezioni oculari. Qualora durante l'operazione di taglio una persona si avvicinasse, arrestare immediatamente il tagliasiepi. Onde evitare i rischi di scosse elettriche, non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità. Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate. L'utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini al di sotto dei 15 anni di età né alle persone inesperte. Onde ridurre i rischi di gravi lesioni oculari, indossare sempre occhiali di protezione durante l'uso del tagliasiepi. Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere. Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno, si raccomanda di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli organi in movimento. Non esporre un apparecchio elettrico o una batteria alla pioggia o all’umidità. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, assicurarsi che il fodero di protezione della lama sia stato correttamente posizionato. Considerare sempre l’ambiente circostante e rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio potrebbe coprire altri rumori. Prima dell'avvio dell'apparecchio, abituarsi a verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi sempre che le impugnature e i sistemi di protezione siano stati opportunamente installati. Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui manchino alcuni componenti o qualora siano stati installati componenti o accessori non originali. Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere. NORME PER L'UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 33 Non utilizzare il tagliasiepi se l'impugnatura anteriore non è installata. Durante l'uso, tenere l'apparecchio con entrambe le mani. Onde evitare i rischi di avvio involontario, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto. Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Indossare pantaloni spessi, calzature antiscivolo di sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti né sandali e non utilizzare il tagliasiepi a piedi nudi. Non utilizzare l'apparecchio in una zona scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata (dalla luce del giorno o da luce artificiale). Prestare attenzione a mantenere sempre l'equilibrio e a non utilizzare l'apparecchio su un supporto instabile. Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Non utilizzare l'apparecchio su una scala. Non forzare l’apparecchio. L’apparecchio offrirà OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 34 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito. Prima di pulire l'apparecchio, di ripararlo o di effettuare operazioni di regolazione, rilasciare il grilletto, attendere che il motore si sia completamente arrestato e quindi rimuovere la batteria. Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare l’apparecchio per altre applicazioni. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che la lama non incontri ostacoli durante la corsa. Se il tagliasiepi urta un ostacolo o se un oggetto si impiglia nella lama, arrestare immediatamente l'apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che non vi siano componenti danneggiati. Non utilizzare l'apparecchio prima di avere effettuato gli interventi di riparazione necessari. Non utilizzare l'apparecchio se vi sono componenti non correttamente fissati o danneggiati. Prestare sempre attenzione a ciò che si fa. Affidarsi al buon senso. Trattare il tagliasiepi con cura. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben affilata, in modo tale che il tagliasiepi funzioni efficacemente e possa essere utilizzato in condizioni di massima sicurezza. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte e pulite e che non presentino tracce di olio o di grasso. Verificare che non vi siano componenti danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione dei paralama o di qualunque altro componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, salvo diverse indicazioni fornite nel presente manuale d'uso. Onde evitare di tagliarsi, tenere le mani a distanza dalla lama. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere il materiale da tagliare mentre la lama è in movimento. Prima di rimuovere un elemento bloccatosi nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata estratta e che il grilletto sia stato rilasciato. Prestare attenzione a non toccare la lama quando si afferra l'apparecchio. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ INTERVENTI DI RIPARAZIONE ■ ■ ■ Gli interventi di riparazione devono essere effettuati da un tecnico qualificato. La manutenzione o gli interventi di riparazione eseguiti da persone non qualificate comportano rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla. Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni che figurano nel paragrafo "Manutenzione" del presente manuale. In questo modo, è possibile evitare i rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla. Non è possibile sostituire singolarmente i denti della lama: all'occorrenza, è pertanto necessario sostituire l'intera lama NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI A BATTERIA AVVERTENZA Dopo l’arresto dell’apparecchio, la lama continua a muoversi per inerzia ancora per qualche istante. ■ organi in movimento. Non tentare di toccare o di arrestare la lama in movimento. Arrestare sempre il motore quando non si sta eseguendo un'operazione di taglio o quando ci si deve spostare da una zona di taglio all'altra. Non lasciare che i residui di taglio o altri materiali si accumulino sull'apparecchio. Questi accumuli potrebbero infatti ostruire la lama. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, situato in alto o chiuso a chiave, onde evitarne l'uso non consentito o il danneggiamento. Assicurarsi che l'apparecchio venga riposto fuori dalla portata dei bambini e delle persone inesperte. Quando non si utilizza il tagliasiepi, riposizionare adeguatamente il fodero di protezione della lama. Non immergere l'apparecchio in acqua né in qualunque altro liquido e non bagnarlo. Assicurarsi che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e prive di residui di taglio. Pulire l'apparecchio dopo ogni impiego. Fare riferimento alle norme riportate nel paragrafo "Riponimento del tagliasiepi". Assicurarsi che i componenti dell'apparecchio siano correttamente serrati prima di trasportarlo. Conservare le presenti istruzioni. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare il tagliasiepi, fornire anche il presente manuale d'uso. ■ Tenere le mani, il volto e i piedi a distanza dagli 34 Prima di installare la batteria, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". L'inserimento di una batteria in un apparecchio in posizione di "marcia" può essere causa di incidenti. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 35 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano ■ ■ ■ ■ ■ BATTERIE E CARICABATTERIA SEPARATAMENTE Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria. Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme può provocare un incendio. Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi. Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni. Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio. DESCRIZIONE Fig. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. BATTERIA (NON FORNITA) DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO Fig. 3 A. B. C. D. IMPUGNATURA ANTERIORE IMPUGNATURA INTERRUTTORE PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO GRILLETTO Fig. 6 A. B. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSULTARLE REGOLARMENTE E UTILIZZARLE PER INFORMARE ALTRI EVENTUALI UTILIZZATORI. NEL PRESTARE L'APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D'USO. VITE DEL COPERCHIO DELLA LAMA COPERCHIO DELLA LAMA Fig. 7 A. B. C. D. E. F. G. H. I. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Caricabatteria* FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA SCHERMO DI PROTEZIONE IMPUGNATURA INTERRUTTORE PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO IMPUGNATURA PRINCIPALE BATTERIA (NON FORNITA) LAMA IMPUGNATURA ANTERIORE GRILLETTO Fig. 2 AVVERTENZA Nel caso in cui manchi un componente, non utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche. Motore Velocità a vuoto Lunghezza della lama Capacità di taglio Peso (batteria inclusa) Batteria* VENDUTI 18 V 1200 giri/min. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G VITE DELLA LAMA PIASTRA RONDELLA DI SICUREZZA RONDELLA PIANA PIASTRA DI FISSAGGIO LAMA ANSE CAMME PERNI Fig. 9 A. B. DENTE DELLA LAMA PROTEZIONE Fig. 10 A. 35 FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 36 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano FUNZIONAMENTO ■ INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) ■ ■ Inserire la batteria nel tagliasiepi. A tale scopo, allineare le nervature della batteria rispetto alle scanalature del tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 2. Prima di iniziare ad utilizzare il tagliasiepi, accertarsi che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria si innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata. ■ ESTRAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) ■ ■ Per scollegare la batteria dal tagliasiepi, individuare i dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli (ved. Fig. 2). Estrarre la batteria dal tagliasiepi. ■ AVVERTENZA Quando si inserisce la batteria nel tagliasiepi, assicurarsi che le nervature della batteria si allineino correttamente rispetto alle scanalature del tagliasiepi e che i dispositivi di bloccaggio si innestino adeguatamente. Un inserimento errato della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni. PERICOLO Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST'ULTIMA PUÒ INFATTI CONDURRE L'ELETTRICITÀ. UNA TALE SITUAZIONE PUÒ RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA. Tenere il tagliasiepi afferrandone l'impugnatura principale, che è isolata, e posarlo con cautela lontano da sé. Interrompere la corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato prima di liberarla(o) dai denti della lama. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche o la morte. MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI ■ ■ ■ Rimuovere il fodero di protezione della lama. A garanzia di una maggiore sicurezza, il tagliasiepi è dotato di un'impugnatura interruttore, situata sull'impugnatura anteriore (ved. Fig. 3), che si dovrà premere per fare funzionare l'apparecchio tenendo contemporaneamente premuto il grilletto. Quando si utilizza il tagliasiepi, tenere l'impugnatura principale con una mano in modo tale da potere facilmente premere in avanti il pulsante di sblocco del grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l'altra mano tenere saldamente l'impugnatura anteriore, in modo da tenere premuta l'impugnatura interruttore. Dopo avere premuto il grilletto, è possibile rilasciare il pulsante di sblocco. Il grilletto non si bloccherà sino a quando lo si terrà premuto. AVVERTENZA Prima di utilizzare l'apparecchio, pulire l'area di taglio. Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e gli altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare gravi lesioni fisiche. AVVERTENZA Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, l’olio, il grasso, ecc. dall'apparecchio. Per effettuare eventuali sostituzioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio Ryobi originali. L'impiego di qualunque altro componente potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio. ARRESTO DEL TAGLIASIEPI ■ ■ Rilasciare il grilletto per arrestare il tagliasiepi. Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di sblocco del grilletto blocca automaticamente il grilletto stesso. CONSIGLI PER L'USO ■ Se la lama rallenta, tagliare più lentamente. Non tentare di tagliare steli o rami dello spessore di oltre 10 mm, né elementi troppo grandi per essere tagliati dai denti dell'apparecchio. Per tagliare i rami troppo grandi, utilizzare una sega a mano o un potatore. Se si desidera tagliare una siepe in modo perfettamente orizzontale, si raccomanda di utilizzare un pezzo di spago. Contrassegnare innanzitutto il livello a cui si desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo la siepe al livello desiderato. Tagliare immediatamente al di sopra dello spago teso, come illustrato nella Fig. 4. Tagliare anche i lati della siepe, in modo tale che la parte superiore sia più stretta (ved. Fig. 5). Così facendo, il taglio risulterà più uniforme. Se i denti si inceppano, arrestare il motore, attendere che la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i frammenti incastratisi tra i denti. Quando si tagliano siepi spinose, indossare appositi guanti. Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in modo tale che i denti afferrino correttamente gli steli. Se invece si devono tagliare arbusti più vecchi, effettuare un movimento di va e vieni dall'avanti all'indietro, in quanto gli steli sono più duri. Non forzare l'apparecchio tentando di tagliare siepi troppo fitte. La lama potrebbe flettersi e rallentare. 36 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 37 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano AVVERTENZA Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica. ■ AVVERTENZA Assicurarsi che il coperchio della lama sia correttamente fissato prima di introdurre la batteria e di mettere in funzione il tagliasiepi. Se non si osserva questa norma, i componenti interni potrebbero rimanere esposti e provocare un incidente o una scossa elettrica in grado di causare gravi lesioni. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMA AVVERTENZA I denti della lama sono estremamente taglienti. Quando si maneggia la lama, non mettere mai le mani tra i denti ed evitare qualunque posizione in cui si rischierebbe di impigliarsi o di ferirsi alle mani. Non toccare MAI i denti e non eseguire alcun intervento di manutenzione quando la batteria è inserita nell'apparecchio. NOTA: Se la lama si torce dopo essere stata installata, ricominciare le fasi indicate nei paragrafi "Estrazione della lama" e "Installazione della lama". MANUTENZIONE TAGLIASIEPI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ DELLA LAMA DEL AVVERTENZA Non dimenticare che gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare, in quanto non necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre sempre la batteria e prestare particolare attenzione durante la manutenzione o la sostituzione della lama. ESTRAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7) ■ Riposizionare il coperchio della lama servendosi delle 4 viti apposite. Serrare saldamente. Estrarre la batteria dal tagliasiepi. Sistemare il tagliasiepi al contrario su un banco da lavoro e rimuovere le quattro (4) viti del coperchio della lama. Rimuovere il coperchio della lama (ved. Fig. 6). Rimuovere la piastra inserita sui 2 perni (ved. Fig. 7). Rimuovere la rondella di sicurezza, la rondella piana e la piastra di fissaggio (ved. Fig. 7). Allineare le camme. NOTA: Le anse non possono essere sollevate prima di essere state disinserite dalle scanalature delle camme. Rimuovere le quattro (4) viti di fissaggio della lama. La lama del tagliasiepi termina con anse ovali. Assicurarsi che le anse della lama siano allineate rispetto al relativo alloggiamento. Rimuovere la lama dal carter dell'apparecchio. AVVERTENZA Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i componenti dell'apparecchio. MANUTENZIONE DELLA LAMA ■ ■ ■ Lubrificare la lama dopo ciascun impiego. Verificare regolarmente il grado di usura dei denti ed assicurarsi che non siano danneggiati. In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame originali. INSTALLAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7) ■ ■ ■ ■ ■ LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA Allineare le camme. Inserire una nuova lama nel carter, assicurandosi che le anse entrino correttamente nell'apposito alloggiamento. Fare ruotare la lama in modo tale che si inserisca al di sotto del livello della camma inferiore. NOTA: Quando tutti i componenti saranno perfettamente allineati, la lama si incastrerà senza difficoltà nel carter motore. Riposizionare le quattro (4) viti della lama e serrarle saldamente. Riposizionare la piastra di fissaggio, la rondella piana e la rondella di sicurezza. Riposizionare la piastra sui 2 perni. ■ ■ ■ 37 Estrarre la batteria dal tagliasiepi. Per consentire un utilizzo più agevole dell'apparecchio e prolungare la durata della lama, lubrificare quest'ultima prima e dopo ciascun impiego. Prima di lubrificare la lama, estrarre la batteria e posare il tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un olio leggero per motori lungo il bordo superiore della lama, come illustrato nella Fig. 8. Può rivelarsi necessario lubrificare la lama anche tra due operazioni di taglio. In tal caso, arrestare il tagliasiepi, estrarre la batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi è in funzione. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 38 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano AFFILATURA DELLA LAMA ■ ■ ■ ■ ■ Attendere che i denti della lama si siano completamente arrestati nella posizione illustrata nella Fig. 9. In questo modo, si disporrà di uno spazio sufficiente tra i denti e le protezioni. Estrarre la batteria dal tagliasiepi. Serrare la lama con una morsa ed affilare la superficie esposta di ogni dente servendosi di una lima liscia e tonda di 203 mm di lunghezza e di 6,4 o 5,6 mm di diametro. Prestare attenzione a non modificare l'angolazione dei denti durante la limatura. Rimuovere il tagliasiepi dalla morsa, installare la batteria e mettere in funzione l'apparecchio. Arrestare nuovamente il tagliasiepi in modo tale che la lama si trovi in una posizione in cui risulti esposta la parte dei denti non ancora affilata. Estrarre la batteria dal tagliasiepi ed affilare la parte esposta dei denti seguendo le stesse indicazioni riportate in precedenza. ■ ■ ■ l'impugnatura: questi elementi sono realizzati in materiale plastico. Potrebbero infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali il pino o il limone, o da solventi come il cherosene. Attenzione: L'umidità può dare origine a scosse elettriche. Rimuovere le eventuali tracce di umidità servendosi di un panno morbido asciutto. Utilizzare una piccola spazzola o il getto d'aria di un aspiratore a bassa potenza per pulire le aperture di aerazione del carter della batteria e del carter motore. Accertarsi che le aperture di aerazione siano sempre pulite. RIPONIMENTO DEL TAGLIASIEPI ■ ■ LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare. ■ ■ AVVERTENZA Non tentare di modificare l'apparecchio o di installare un accessorio non raccomandato nel presente manuale. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche. ■ AVVERTENZA Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi che non vi siano componenti rotti e che tutti i vari elementi siano fissati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e tutti gli elementi di fissaggio siano opportunamente serrati, in modo tale da ridurre i rischi di lesioni fisiche gravi. Prima di riporre il tagliasiepi, pulirlo con cura. Riporre il tagliasiepi in un ambiente asciutto, ben aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve. Proteggere sempre la lama con il fodero di protezione prima di riporre il tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 10. Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le temperature inferiori o superiori ad una temperatura ambiente normale riducono la durata della batteria. Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l'uso, attendere che la batteria si raffreddi e quindi ricaricarla immediatamente. Tutte le batterie nel tempo perdono la loro capacità di carica. Quanto più la temperatura è elevata, tanto più rapidamente la batteria perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui il tagliasiepi non venga utilizzato per periodi prolungati, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni 2 mesi. Questa operazione ha per effetto di prolungare la durata della batteria. SMALTIMENTO MANUTENZIONE DEL TAGLIASIEPI ■ Togliere la batteria. AVVERTENZA Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i componenti dell'apparecchio. ■ ■ Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista. Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di detergente delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire il carter o 38 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 39 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO Esta ferramenta funciona com uma bateria ONE+. Durante a utilização de ferramentas eléctricas sem fio, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndio, de ferimentos e de fugas de líquido de bateria. SEGURANÇA ELÉCTRICA ■ A ficha da ferramenta eléctrica deve estar adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. ■ Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa. ■ Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica. ■ Conserve o fio de alimentação em bom estado. Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado. ■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. ■ Se tiver de utilizar a sua ferramenta num ambiente húmido, ligue-se a uma alimentação eléctrica protegida por um dispositivo diferencial residual (DDR). A utilização de um dispositivo DDR limita os risques de choques eléctricos. Leia o manual de utilização e respeite todas as instruções de segurança e as advertências. Use protecções dos ouvidos e dos olhos. Não utilize a sua ferramenta quando chover. Use roupas e botas de protecção. Use luvas de trabalho espessas e aderentes. Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m da zona de trabalho. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AVISO Leia com atenção todas as advertências e todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. ■ Mantenha as crianças, visitantes e animais domésticos afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distraí-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta. Nota: o termo "dispositivo diferencial residual (DDR)" pode ser substituído pelo termo "disjuntor de fuga à terra". Conserve estas advertências e instruções para que possa consultá-las mais tarde. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio. SEGURANÇA PESSOAL ■ Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta eléctrica se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. ■ Use um equipamento de protecção. Proteja sempre os olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves. ■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se de que o interruptor está em "Desligar" antes de ligar AMBIENTE DE TRABALHO ■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes. ■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir. 39 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 40 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ ■ ■ ■ a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir a bateria, mesmo quando pega ou transporta a ferramenta. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar". Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves. Não estique muito o braço. Fique bem apoiado nas pernas. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito. Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as mãos afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento. Se a ferramenta for entregue com um sistema de aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos de acidentes. ■ ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá menos riscos de bloquear e poderá conservar melhor o seu controlo. Respeite estas instruções de segurança quando utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. tendo em conta as especificidades da ferramenta, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FERRAMENTAS SEM FIO ■ Carregue a bateria somente com o carregador recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria. ■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específica com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio. ■ Quando a bateria não for utilizada, mantenha-a afastada de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si. O curto-circuito dos contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios. ■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com água abundante. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta eléctrica será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida. ■ Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente. ■ Desligue a ferramenta da corrente ou retire a bateria da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou arrumar a ferramenta. Desse modo reduz os riscos de arranque da ferramenta por descuido. ■ Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas eléctricas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência. ■ Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas. ■ Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Uma MANUTENÇÃO ■ Qualquer reparação deve ser efectuada por um técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA. ■ ■ ■ 40 Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança. Tome conhecimento com a sua ferramenta e o respectivo funcionamento. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Verifique o estado da ferramenta antes de a utilizar. Substitua as peças danificadas. Verifique se não há fugas de líquido da bateria. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 41 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Verifique se todas as fixações e protecções estão no sítio e correctamente apertadas. Substitua qualquer lâmina ou qualquer outra peça fissurada, rachada ou danificada. Certifique-se de que a lâmina está instalada correctamente e fixada solidamente. Evitará assim os riscos de ferimentos graves ao utilizador ou às outras pessoas e os riscos de danos na ferramenta. Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize o seu cortasebes para trabalhos para os quais não foi previsto. Não utilize o corta-sebes se o interruptor não permitir pô-lo em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente. Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta. Retire os cabos, fios eléctricos, cordões e outros elementos que se possam prender na lâmina. As crianças, as visitas e os animais domésticos devem ficar afastados do espaço de trabalho. Mantenha as crianças, visitas e animais a uma distância de pelo menos 15 m pois certos objectos podem ser projectados durante o corte. É aconselhável que as visitas usem protecções dos olhos. Se uma pessoa se aproximar durante o corte, pare imediatamente o corta-sebes. Para evitar os riscos de choque eléctrico, não exponha o carregador à chuva nem à humidade. Não utilize o corta-sebes se tiver as mãos molhadas. A utilização do corta-sebes é proibida às crianças de menos de 15 anos e às pessoas não experientes. Para reduzir os riscos de lesões oculares graves, use sempre óculos de protecção quando usar o corta-sebes. Use uma protecção facial ou uma máscara antipoeiras se o trabalho provocar poeiras. Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas peças em movimento. Não exponha uma ferramenta eléctrica ou uma bateria à chuva nem à humidade. Quando transportar ou arrumar o corta-sebes, verifique se a bainha de protecção da lâmina está correctamente no sítio. Tenha sempre consciência do que se passa à sua volta e seja vigilante: o ruído produzido pela ferramenta em funcionamento pode cobrir outros ruídos. Habitue-se a verificar se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a pôr a trabalhar. Verifique sempre se as pegas e os sistemas de ■ ■ protecção estão montados antes de utilizar a ferramenta. Nunca utilize a ferramenta se faltarem certas peças ou se certas peças ou acessórios que não sejam os de origem foram instalados. Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir. INSTRUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO CORTASEBES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 41 Não utilize o corta-sebes se a pega dianteira não estiver no sítio. Mantenha a ferramenta com as duas mãos quando a utiliza. Para evitar os riscos de arranque por descuido, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho. Mantenha-se vigilante. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Use calças espessas, calçado de segurança antiderrapante e luvas. Não use calções nem sandálias e não utilize o corta-sebes se estiver descalço. Não utilize esta ferramenta numa zona mal iluminada. O seu espaço de trabalho deve estar bem iluminado (luz do dia ou luz artificial). Pense em manter sempre o equilíbrio e não utilize a ferramenta sobre um suporte instável. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Não utilize a sua ferramenta em cima de uma escada. Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida. Solte o gatilho, espere que o motor pare totalmente e retire a bateria antes de limpar, reparar ou fazer ajustes na sua ferramenta. Este corta-sebes serve somente para cortar sebes, maciços e arbustos. Não utilize esta ferramenta para outros fins. Antes de pôr a ferramenta e trabalhar, verifique se a lâmina não vai encontrar obstáculos. Se o corta-sebes chocar contra um obstáculo ou se um objecto ficar preso na lâmina, pare imediatamente a ferramenta, retire a bateria e verifique se nenhuma peça ficou danificada. Não utilize a ferramenta antes de ter efectuado as reparações necessárias. Não utilize a ferramenta se as peças não estiverem correctamente fixadas ou se estiverem danificadas. Observe bem o que está a fazer. Fie-se no seu bom senso. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 42 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ ■ ■ Trate o corta-sebes com cuidado. Verifique se a lâmina está limpa e bem afiada para que o cortasebes seja eficiente e possa ser utilizado com toda a segurança. Lubrifique o mude os acessórios segundo as instruções. Mantenha as pegas sempre secas, limpas e sem nenhum resto de óleo nem de massa. Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Controle o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária mencionada neste manual de utilização. Para evitar cortar-se, mantenha as mãos afastadas da lâmina. Não tente retirar o material cortado nem segurar o material a cortar quando a lâmina está em movimento. Certifique-se de que a bateria foi retirada e que o gatilho está solto antes de retirar um elemento bloqueado na lâmina. Cuidado para não tocar na lâmina ao pegar na ferramenta. ■ REPARAÇÕES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ As reparações devem ser efectuadas por um técnico qualificado. A manutenção ou as reparações realizadas por pessoas não qualificadas provocam riscos de ferimentos graves ou de danos na ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca. Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente peças sobresselentes de origem. Respeite as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos de ferimentos graves ou os riscos de danos na ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca. É impossível substituir individualmente os dentes da lâmina: se necessário, substitua toda a lâmina. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FERRAMENTAS SEM FIO ■ ADVERTÊNCIA A lâmina gira por inércia durante alguns momentos depois da paragem da ferramenta. ■ Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar este corta-sebes, entregue também o presente manual de utilização. ■ Mantenha as mãos, o rosto e os pés afastados das peças móveis. Não tente tocar nem parar a lâmina quando esta está em movimento. Pare sempre o motor quando não estiver a cortar ou quando se desloca de uma zona de corte para outra. Não deixe os restos de corte ou outros materiais acumularem-se na ferramenta. Poderiam obstruir a lâmina. Arrume a ferramenta em lugar seco, situado em altura ou fechado à chave, para evitar qualquer utilização abusiva ou qualquer dano. A ferramenta deve ficar arrumada fora do alcance das crianças e das pessoas sem experiência. Coloque a bainha de protecção da lâmina no sítio quando não utiliza o corta-sebes. Não mergulhe a ferramenta na água nem em outro líquido e não o molhe. As pegas devem estar sempre limpas, secas e sem restos de corte. Limpe a ferramenta depois de cada utilização. Consulte as instruções da secção "Arrumar o corta-sebes". Certifique-se de que as peças da ferramenta estão correctamente apertadas antes de a transportar. ■ ■ ■ ■ 42 Certifique-se que o interruptor está na posição "Desligar" ou bloqueado antes de inserir a bateria. A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes. Carregue a bateria somente com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria. Só se deve utilizar um tipo de bateria específica com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio. Quando a bateria não for utilizada, conserve-a afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras. Desligue a ferramenta da corrente ou retire a bateria da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou arrumar a ferramenta. Desse modo reduz os riscos de arranque da ferramenta por descuido. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 43 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues Fig. 7 A. PARAFUSO DA LÂMINA B. PLACA C. ANILHA-FREIO D. ANILHA PLANA E. PLACA DE RETENÇÃO F. LÂMINA G. ASAS H. CAMES I. PINOS AVISO Se faltar uma peça, não utilize a ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS REGULARMENTE E UTILIZE-AS PARA INFORMAR OUTROS UTILIZADORES EVENTUAIS. SE EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, EMPRESTE TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO. Fig. 9 A. DENTE DE LÂMINA B. PROTECÇÃO CARACTERÍSTICAS DO APARELHO Motor Velocidade em vazio Comprimento da lâmina Capacidade de corte Peso (com a bateria) Bateria* Carregador* 18 V 1200 r.p.m. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATERIAS E CARREGADORES SEPARADAMENTE Fig. 10 A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA FUNCIONAMENTO INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) ■ ■ VENDIDOS Insira a bateria no corta-sebes. Para tal, alinhe as nervuras da bateria com as ranhuras do corta-sebes, como indicado na figura 2. Verifique se os dispositivo de bloqueio situados de cada lado da bateria encaixam bem e se a bateria fica correctamente fixada ao corta-sebes antes de o utilizar. REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) ■ DESCRIÇÃO ■ Fig. 1 A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA B. RESGUARDO DE PROTECÇÃO C. PEGA INTERRUPTOR D. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO E. PEGA PRINCIPAL F. BATERIA (NÃO FORNECIDA) G. LÂMINA H. PEGA DIANTEIRA I. GATILHO Localize os dispositivos de bloqueio da bateria e carregue em cima deles para soltar a bateria do corta-sebes (ver fig. 2). Retire a bateria do corta-sebes. ADVERTÊNCIA Quando introduz a bateria no corta-sebes, verifique se as nervuras da bateria estão correctamente alinhadas com as ranhuras do corta-sebes e se os dispositivos de bloqueio encaixam correctamente. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos. Fig. 2 A. BATERIA (NÃO FORNECIDA) B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO CORTA-SEBES ■ Fig. 3 A. PEGA DIANTEIRA B. PEGA INTERRUPTOR C. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO D. GATILHO Fig. 6 A. PARAFUSO DA TAMPA DA LÂMINA B. TAMPA DA LÂMINA ■ 43 Retire a bainha de protecção da lâmina. Para maior segurança, o corta-sebes está equipado com uma pega interruptor situada na pega dianteira (ver fig. 3), na qual deve apoiar para fazer funcionar a ferramenta, enquanto mantém o gatilho apertado. Quando utiliza o corta-sebes, segure a pega principal com uma mão para poder empurrar facilmente o botão de desbloqueio do gatilho para a frente, OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 44 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ AVISO Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta. Retire todos os objectos como cabos de alimentação, fios eléctricos ou fios que possam ficar presos nos dentes da lâmina e provocar ferimentos graves. carregue depois no gatilho e, com a outra mão, segure bem firme a pega dianteira, para manter a pega interruptor apertada. Depois de apertar o gatilho, pode soltar o botão de desbloqueio. O gatilho não ficará bloqueado enquanto o mantiver apertado. PARAGEM DO CORTA-SEBES ■ ■ AVISO Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o óleo, a massa, etc. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem para as substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho. Solte o gatilho para parar o corta-sebes. Quando solta o gatilho, o botão de desbloqueio do gatilho trava automaticamente o gatilho. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO ■ ■ ■ ■ Não force a ferramenta tentando cortar sebes demasiado densas. A lâmina poderia dobrar e abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais lentamente. Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 10 mm de espessura, nem qualquer elemento demasiado grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar os ramos grossos demais, utilize uma serra de mão ou uma tesoura de poda. Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana, é aconselhável utilizar um cordel de guia: marque primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda o cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo por cima do cordel estendido, como indicado na figura 4. Corte também os lados de uma sebe de modo que o topo seja mais estreito (ver fig. 5). Deste modo, o corte será mais uniforme. Se os dentes emperrarem, pare o motor, aguarde que a lâmina pare e retire a bateria antes de tentar retirar os elementos presos nos dentes. Use luvas quando corta sebes com espinhos. Quando corta arbustos jovens, efectue um movimento amplo de varrimento com o corta-sebes de modo que os dentes apanhem correctamente as hastes. Quando corta arbustos mais velhos, pelo contrário, efectue um movimento de vaivém para a frente e para trás pois as hastes serão mais duras. ADVERTÊNCIA Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA AVISO Os dentes da lâmina são muito cortantes. Quando manipular a lâmina, não ponha as mãos entre os dentes e evite qualquer posição em que possa trilhar ou cortar as mãos. NUNCA toque nos dentes e não efectue nenhuma manutenção quando a bateria está instalada na ferramenta. REMOÇÃO DA LÂMINA (Fig. 6 & 7) ■ PERIGO Se os dentes entrarem em contacto com uma linha ou um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA LÂMINA! A LÂMINA PODE FICAR CONDUTORA. É EXTREMAMENTE PERIGOSO. Segure o corta-sebes pelapega principal, que é isolada, e ponha-o longe de si com precaução. Corte a corrente que alimenta a linha ou o cabo seccionado antes de a/o retirar dos dentes da lâmina. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves ou a morte. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 44 Retire a bateria do corta-sebes. Ponha o corta-sebes ao contrário numa bancada e retire os quatro (4) parafusos da tampa da lâmina. Retire a tampa da lâmina (ver fig. 6). Retire a placa introduzida nos dois pinos (ver fig. 7). Retire a anilha-freio, a anilha plana e a placa de retenção (ver fig. 7). Alinhe as cames. NOTA: as asas não podem ser removidas antes de serem retiradas das ranhuras das cames. Retire os quatro (4) parafusos que mantêm a lâmina no sítio. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 45 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues ■ A lâmina do corta-sebes termina por asas ovais. Certifique-se de que as asas da lâmina estão alinhadas com o respectivo alojamento. Retire a lâmina da estrutura da ferramenta. ■ LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA ■ MONTAGEM DA LÂMINA (Fig. 6 & 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Alinhe as cames. Introduza uma lâmina nova na estrutura e verifique se as asas entram correctamente no respectivo alojamento. Rode a lâmina de modo que se encaixe por baixo do nível da came inferior. NOTA: Quando todos os elementos estão bem alinhados, a lâmina encaixa-se sem dificuldade na estrutura do motor. Coloque os quatro (4) parafusos da lâmina no sítio e aperte-os bem firme. Coloque a placa de retenção, a anilha plana e a anilha-freio no sítio. Insira a placa nos dois pinos. Coloque a tampa da lâmina no sítio por meio dos 4 parafusos correspondentes. Aperte firmemente. ■ ■ ■ ■ ■ NOTA: Se a lâmina torcer depois de ser instalada no sítio, recomece as etapas indicadas nas secções "Remoção da lâmina" e "Montagem da lâmina". ■ MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTA-SEBES AVISO Não esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica. Para evitar ferimentos graves, retire sempre a bateria e seja extremamente vigilante durante a manutenção ou a substituição da lâmina. Espere que os dentes da lâmina estejam totalmente parados na posição indicada na figura 9. Terá então um espaço suficiente entre os dentes e as protecções. Retire a bateria do corta-sebes. Fixe a lâmina num torno de bancada e afie a superfície exposta de cada dente com uma lima lisa e redonda 203 mm de comprimento e 6,4 ou 5,6 mm de diâmetro. Preste atenção para não modificar o ângulo dos dentes ao limar. Retire o corta-sebes do torno, instale a bateria e ponha o corta-sebes a funcionar. Pare de novo o corta-sebes de modo que a lâmina fique numa posição em que a parte ainda não afiada dos dentes esteja exposta. Retire a bateria do corta-sebes e afie a parte exposta dos dentes segundo as indicações precedentes. LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Por conseguinte, não requer nenhuma lubrificação suplementar. AVISO Para evitar ferimentos graves, retire a bateria antes de reparar, limpar ou retirar elementos da ferramenta. AVISO Não tente modificar esta ferramenta nem montar um acessório não recomendado neste manual. Estas transformações ou modificações são consideradas como uso abusivo e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves. MANUTENÇÃO DA LÂMINA ■ Retire a bateria do corta-sebes. Para uma utilização mais fácil da ferramenta e para prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a lâmina antes e depois de cada utilização. Antes de lubrificar a lâmina, retire a bateria e ponha o corta-sebes numa superfície plana. Aplique óleo ligeiro para motor ao longo do bordo superior da lâmina, como indicado na figura 8. Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre duas sessões de trabalho. Nesse caso, pare o corta-sebes, retire a bateria e lubrifique a lâmina. Em seguida pode recomeçar o trabalho. Nunca lubrifique a lâmina com o corta-sebes em funcionamento. AFIAR A LÂMINA AVISO Certifique-se de que a tampa da lâmina está fixada correctamente antes de instalar a bateria e pôr o corta-sebes a trabalhar. Se não respeitar esta instrução, os componentes internos podem ficar expostos e provocar um acidente ou um choque eléctrico que pode causar ferimentos graves. ■ dentes e certifique-se de que não estão danificados. Utilize sempre lâminas de origem para as substituições. Lubrifique a lâmina depois de cada utilização. Verifique regularmente o grau de desgaste dos 45 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 46 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues AVISO Controle regularmente o corta-sebes para ter a certeza de que nenhuma peça está quebrada e que todas as peças estão fixadas solidamente. Certifique-se de que todos os parafusos e todos os elementos de fixação estão bem apertados, de modo a reduzir os riscos de ferimentos graves. ■ ■ ■ MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES ■ Retire a bateria. AVISO Para evitar ferimentos graves, retire a bateria antes de reparar, limpar ou retirar elementos da ferramenta. ■ ■ ■ ■ ■ COLOCAÇÃO NO LIXO Limpe o corta-sebes com um pano húmido embebido em detergente macio. Não utilize detergente forte para limpar a estrutura ou a pega – estes elementos são de plástico. Poderiam ficar danificados por certos óleos aromáticos como por exemplo o pinheiro ou o limão, ou por solventes como querosene. Cuidado com a humidade que pode dar origem a choques eléctricos. Limpe qualquer resto de humidade com um pano macio e seco. Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um aspirador não muito forte para limpar as fendas de ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor. As fendas de ventilação nunca devem estar obstruídas. Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Estas ferramentas devem ser recicladas em centros de reciclagem do lixo. Contacte as entidades locais ou o seu revendedor para conhecer o procedimento de reciclagem adequada. ARRUMAR O CORTA-SEBES ■ ■ Arrume e carregue a bateria num local fresco. As temperaturas inferiores ou superiores à temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de uma bateria. Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois da utilização, espere que a bateria arrefeça e recarregue-a imediatamente. Todas as baterias perdem a capacidade de carga com o tempo. Quanto mais alta for a temperatura, mais rapidamente a bateria perde a capacidade de carga. Se não utilizar o corta-sebes durante muito tempo, carregue a bateria todos os meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará o tempo de vida útil da bateria. Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de o arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco, bem arejado e fora do alcance das crianças. Não o arrume perto de produtos corrosivos como, por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal para descongelação. Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção antes de arrumar o corta-sebes, como indicado na figura 10. 46 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 47 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Dit apparaat werkt op een accu van het ONE+ systeem. Tijdens het gebruik van accu gevoed gereedschap moet u altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen om gevaar voor brand, lichamelijk letsel en lekkende accuvloeistof te beperken. ■ ELEKTRISCHE VEILIGHEID ■ Lees deze gebruikershandleiding goed door, let op de waarschuwingen en houd u aan alle veiligheidsvoorschriften. Draag gehoor- en oogbeschermers. ■ Gebruik dit gereedschap niet als het regent! ■ Draag beschermende werkkleding en laarzen. Draai dikke antislip werkhandschoenen. ■ Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet in acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel. ■ vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen. Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het apparaat verliest. ■ ■ Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien. Met de term "elektrisch apparaat" in onderstaande veiligheidsvoorschriften worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten die rechtstreeks via een stopcontact op het stroomnet worden aangesloten als de apparaten die op een accupak werken. De stekker van een elektrisch apparaat moet zonder meer passen op het stopcontact waaruit u de stroom betrekt. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo beperkt u de kans op elektrische schokken. Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak. Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat. Houd het snoer in goede staat. Til uw apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit. Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo beperkt u de kans op elektrische schokken. Als u niet anders kunt dan het apparaat in een vochtige omgeving gebruiken, sluit het dan in ieder geval aan op een stroomgroep die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Door toepassing van een aardlekschakelaar wordt het gevaar voor elektrische schokken beperkt. PERSOONLIJKE VEILIGHEID ■ WERKOMGEVING ■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand. ■ Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare ■ 47 Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 48 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands ■ ■ ■ ■ ■ ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken. Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op "uit" staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/of het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt en steek de stekker niet in het stopcontact wanneer de schakelaar op "aan" staat om gevaar voor ongelukken beperken. Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig op uw benen staat. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen. Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt voor zover het apparaat daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u gevaar voor ongelukken. ■ ■ ■ gevaarlijk in handen van onervaren personen. Houd uw gereedschap in goede staat van werking. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap. Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden. Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat, de accessoires en eventuele hulpstukken gebruikt. Houd rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik een elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR APPARATEN ZONDER SNOER ■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp van de lader die door de fabrikant is voorgeschreven. Een laadapparaat dat voor een bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt. ■ Accugereedschap mag alleen in combinatie met een bepaald type accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken. ■ Houd het accupak wanneer het niet gebruikt wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen. Deze zouden een verbinding tussen de klemmen kunnen maken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken. ■ Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken overvloedig met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET SNOER ■ Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is. ■ Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd. ■ Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact of haal de accu uit het apparaat, voordat u instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt. ■ Berg elektrische apparaten weg buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van de veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn ONDERHOUD ■ Eventuele reparaties mogen alleen door een bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch apparaat veilig gebruiken. 48 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 49 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands LEES AANDACHTIG ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT GAAT GEBRUIKEN. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lees aandachtig alle veiligheidsvoorschriften. Leer uw gereedschap en de werking ervan kennen. Gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of ziek bent of onder invloed bent van drank of drugs of wanneer u medicijnen gebruikt. Controleer de goede staat van het apparaat voordat u het gaat gebruiken. Vervang eventueel beschadigde onderdelen. Kijk of er geen vloeistof uit de accu loopt. Controleer of alle bevestigingen en beschermkappen geïnstalleerd zijn en goed vast zitten. Vervang altijd het snoeimes of ander onderdeel als dat ingescheurd, ingekeept of beschadigd is. Controleer of het snoeiblad op de juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit. Zo voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel, zowel bij uzelf als gebruiker als bij de omstanders, en het risico dat het apparaat beschadigd raakt. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik uw heggenschaar uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is. Gebruik de heggenschaar niet als u hem niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet goed aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden hersteld. Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon. Verwijder kabels, draden, touw en eventuele andere voorwerpen die zouden kunnen worden meegenomen door het snoeiblad. Houd kinderen, omstanders en huisdieren uit de buurt van de plaats waar gewerkt wordt. Houd kinderen, omstanders en huisdieren op een afstand van minstens 15 mm vanwege de projectielen die kunnen worden weggeslingerd tijdens het snoeien. Het verdient aanbeveling dat omstanders oogbeschermers dragen. Als iemand te dichtbij komt terwijl u bezig bent, stop dan onmiddellijk uw heggenschaar. Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of vochtigheid om het risico van elektrische schokken te vermijden. Gebruik de heggenschaar niet als uw handen vochtig zijn. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 15 jaar en door personen zonder ervaring. Draag altijd een veiligheidsbril als u de heggenschaar gebruikt om het risico van ernstig oogletsel te vermijden. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het boven uw schouderniveau op te binden zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken. Stel een elektrisch apparaat of een accu niet bloot aan regen of vochtigheid. Zorg dat de beschermkoker over het snoeiblad zit als u de heggenschaar vervoert of opbergt. Let op wat er zich om u heen afspeelt en blijf waakzaam: het lawaai van het apparaat kan andere geluiden overstemmen. Maak er een gewoonte van om te controleren of u alle stelsleutels uit het gereedschap hebt gehaald voordat u het in werking stelt. Controleer altijd of de handgrepen en beschermkappen aanwezig zijn en stevig vastzitten voordat u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen ontbreken of als er niet-originele onderdelen of accessoires zijn geïnstalleerd. Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen. AANWIJZIGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE HEGGENSCHAAR ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 49 Gebruik de heggenschaar niet als de bovenhandgreep niet is gemonteerd. Houd het apparaat met twee handen vast als u het gebruikt. Vervoer uw machine nooit met uw vinger op de schakelaar om te voorkomen dat het apparaat ongewild vanzelf start. Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Draag een lange broek van dikke stof, veiligheidsschoeisel met antislipzolen en handschoenen. Draag geen korte broek of sandalen en werk nooit blootsvoets met uw heggenschaar. Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed kunt zien. Zorg dat uw werkterrein goed verlicht is (daglicht of kunstlicht). Zorg dat u altijd uw evenwicht kunt bewaren en gebruik uw machine niet op een onstabiele ondergrond. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Gebruik dit apparaat niet op een ladder. U mag gereedschap niet overbelasten. Uw apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 50 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ het toerental waarvoor het berekend is. Laat de drukschakelaar los, wacht tot de motor geheel stilstaat en verwijder daarna de accu voordat u het apparaat gaat reinigen, repareren of afstellen. Deze heggenschaar dient uitsluitend om heggen, struiken en heesters te snoeien. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Controleer of het snoeiblad nergens mee in aanraking is voordat u het apparaat inschakelt. Als de heggenschaar een obstakel raakt of er iets in het snoeiblad blijft zitten, stop het apparaat dan onmiddellijk, verwijder de accu en controleer of geen onderdelen beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet meer totdat de noodzakelijke reparaties zijn uitgevoerd. Gebruik het apparaat niet als bepaalde onderdelen niet goed meer zijn bevestigd of beschadigd zijn. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand. Houd uw heggenschaar in goede staat van werking. Zorg ervoor dat het snoeiblad niet bevuild is en goed scherp is, zodat de heggenschaar naar behoren kan werken en veilig kan worden gebruikt. Smeer de accessoires en vervang ze volgens de voorschriften. Zorg dat de handgrepen altijd droog en schoon zijn en geen sporen van olie of vet vertonen. Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd is. Controleer, voordat u gereedschap opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding. Houd uw handen weg bij het snoeiblad om te voorkomen dat u snijwonden oploopt. Doe geen pogingen om afgeknipt materiaal weg te trekken en probeer niet om het te knippen materiaal vast te houden als het snoeiblad beweegt. Zorg dat u eerst de accu verwijdert en de drukschakelaar loslaat voordat u iets probeert weg te halen dat in het snoeiblad is komen vast te zitten. Zorg dat u het snoeiblad niet aanraakt als u het apparaat beetpakt. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ REPARATIEWERK ■ Reparaties dienen door een deskundige technicus te worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd door onbevoegde personen. Niet-naleving van dit voorschrift maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest. ■ Voor onderhoud mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Houd u aan de voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel of het risico dat het apparaat beschadigd raakt. Niet-naleving van dit voorschrift maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest. ■ Het is niet mogelijk om de tanden van het blad apart te vervangen: zonodig moet u het blad in zijn geheel vervangen. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR APPARATEN ZONDER SNOER ■ WAARSCHUWING Door inertie draait het snoeiblad na uitschakeling van het gereedschap nog enkele ogenblikken door. ■ Zet altijd de motor stop als u niet met snoeien bezig bent of als u van de ene plek naar de andere plek gaat. Zorg dat er zich geen afsnijdsel of andere materialen ophopen in het apparaat. Dit zou het snoeiblad kunnen gaan blokkeren. Berg uw apparaat op een droge plaats op, hoog boven de grond of achter slot en grendel om onbevoegd gebruik of beschadiging te voorkomen. Zorg dat uw apparaat buiten bereiken van kinderen en onervaren personen wordt opgeborgen. Plaats de beschermkoker over het snoeiblad als u de heggenschaar niet gebruikt. Dompel het apparaat niet onder in water of enige andere vloeistof en spuit het niet af. Zorg ervoor dat de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder afsnijdsel. Reinig het apparaat na elk gebruik. Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk "Heggenschaar wegbergen". Zorg dat de onderdelen goed vast zitten voordat u het apparaat gaat vervoeren. Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u deze heggenschaar uitleent, voeg er dan ook deze gebruikershandleiding bij. Houd uw handen, gezicht en voeten uit de buurt van de bewegende onderdelen. Probeer het snoeiblad niet aan te raken of te stoppen wanneer het beweegt. ■ 50 Controleer of de schakelaar op UIT staat of vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Als u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat kunt u ongelukken veroorzaken. Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 51 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands ■ ■ ■ ■ type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt. Met accugereedschap mag alleen een bepaald type accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken. Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken. Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact of haal de accu uit het apparaat, voordat u instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt. BENAMINGEN Afb. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD AFSCHERMING BEUGELSCHAKELAAR ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR HOOFDHANDGREEP ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) SNOEIBLAD VOORGREEP DRUKSCHAKELAAR Afb. 2 A. B. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) VERGRENDELINGEN Afb. 3 A. B. C. D. VOORGREEP BEUGELSCHAKELAAR ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR DRUKSCHAKELAAR Afb. 6 WAARSCHUWING Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het apparaat dan niet voordat u beschikt over dat ontbrekende onderdeel. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. A. B. SCHROEVEN VAN DE AFDEKPLAAT AFDEKPLAAT Afb. 7 A. SNOEIBLADSCHROEVEN B. PLAAT C. BORGRING D. SLUITRING E. BORGPLAAT F. SNOEIBLAD G. AANDRIJFJUK H. AANDRIJFNOKKEN I. STIFTEN BEWAAR DEZE HANDLEIDING. SLA ZE REGELMATIG OP EN GEBRUIK ZE OM EVENTUELE ANDERE GEBRUIKERS OP DE HOOGTE TE STELLEN. ALS U DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ. PRODUCTGEGEVENS Afb. 9 Motor Snelheid bij nullast Lengte van het snoeiblad Snoeicapaciteit Gewicht (incl. accu) Accupak* 18 V 1.200 t.p.m. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G Laadapparaat* BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G ACCUPAKKEN EN LAADAPPARATEN WORDEN APART VERKOCHT A. B. BLADTAND BESCHERMER Afb. 10 A. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD BEDIENING ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN ■ ■ 51 Steek het accupak in de heggenschaar. Hiervoor moeten de ribbels van de accu precies uitgelijnd worden met de groeven van de heggenschaar, zoals getoond in afb. 2. Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het accupak goed zijn ingeschoven en dat het accupak OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 52 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands goed vastzit aan de heggenschaar voordat u het apparaat gaat gebruiken. ■ ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) VERWIJDEREN ■ ■ Kijk waar de vergrendelingen van het accupak zitten en druk hierop om de accu los te maken van de heggenschaar (zie afb. 2). Verwijder het accupak uit de heggenschaar. LET OP Op het moment dat u het accupak in de heggenschaar steekt, moet u ervoor zorgen dat de ribbels van de accu precies uitgelijnd worden met de groeven van de heggenschaar en dat de vergrendelingen goed ingestoken worden. Verkeerd inzetten van de accu kan de inwendige onderdelen beschadigen. ■ HEGGENSCHAAR AANZETTEN ■ ■ ■ GEVAAR Als de tanden in aanraking komen met een elektriciteitsdraad of snoer, RAAK HET SNOEIBLAD DAN NIET AAN! HET KAN ONDER STROOM STAAN. DIT IS BUITENGEWOON GEVAARLIJK. Houd de heggenschaar alleen vast aan de hoofdhandgreep die geïsoleerd is en leg het apparaat voorzichtig ver van u weg. Sluit eerst de stroom af die op de doorgenipte draad of kabel staat voordat u de draad uit de tanden van het snoeiblad verwijdert. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. Haal de beschermkoker van het snoeiblad. Als extrabeveiliging is de heggenschaar uitgerust met een schakelaar op de voorste handgreep (zie afb. 3) die u moet indrukken om het apparaat te kunnen laten werken en daarna steeds ingedrukt moet houden. Om de heggenschaar aan te zetten houdt u de hoofdhandgreep met één hand vast om gemakkelijker de ontgrendelknop van de drukschakelaar naar voren te kunnen drukken, drukt u daarna op de drukschakelaar en houdt u met uw andere hand de voorste handgreep stevig vast om de beugelschakelaar ingedrukt te houden. Nadat u de drukschakelaar hebt ingedrukt, kunt u de ontgrendelknop weer loslaten. De drukschakelaar zal zich niet blokkeren zolang u de drukschakelaar ingedrukt houdt. WAARSCHUWING Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels, elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de tanden van het snoeiblad kunnen raken, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. HEGGENSCHAAR UITZETTEN ■ ■ Laat de drukschakelaar los om de heggenschaar uit te zetten. Zodra u de drukschakelaar loslaat, zal de ontgrendelknop van de drukschakelaar de drukschakelaar weer automatisch tegen indrukken blokkeren. WAARSCHUWING Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen lopen het risico te worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d. van het apparaat af te vegen. Gebruik uitsluitend originele Ryobi onderdelen bij vervanging van onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen. GEBRUIKSTIPS ■ ■ Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst op welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span daarna een draad langs de heg op deze hoogte. Knip de heg net boven de gespannen draad, zoals getoond in afb. 4. Snoei eveneens de zijkanten van de heg zo dat de bovenkant iets smaller wordt (zie afb. 5). De heg zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien. Als de tanden geblokkeerd raken, stopt u de motor, wacht u tot het snoeiblad stilstaat en verwijdert u de accu voordat u gaat proberen om de geblokkeerde elementen uit de tanden te halen. Draag handschoenen als u heggen knipt van dorens. Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan weidse bewegingen met uw heggenschaar zodat de tanden de stengels goed kunnen pakken. Bij oudere struiken dient u in tegendeel met heen en weer bewegingen te werken omdat de stengels harder zijn. Forceer het apparaat niet door te proberen om een te dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou zich kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen. Als het snoeiblad aan snelheid verliest, dient u langzamer te snoeien. Probeer niet om stengels of takken te knippen die dikker zijn dan 10 mm, of elementen die te groot zijn voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een handzaag of een snoeizaag. LET OP Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten. 52 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 53 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands WAARSCHUWING Controleer of de afdekplaat goed is bevestigd voordat u het accupak insteekt en de heggenschaar in werking stelt. Als u dit voorschrift niet opvolgt, kunnen bepaalde interne onderdelen onbeschermd zijn en een ongeluk of een elektrische schok veroorzaken, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. ONDERHOUD EN REPARATIE SNOEIBLAD VERVANGEN WAARSCHUWING De tanden van het snoeiblad zijn buitengewoon scherp. Als u het snoeiblad manipuleert, plaats uw handen dan niet tussen de tanden en zorg dat u niet in een positie komt waarbij u riskeert dat uw handen beklemd raken of dat u gesneden wordt. Raak de tanden NOOIT aan en voer geen enkel onderhoud uit zolang het accupak in het apparaat zit. OPMERKING: Als het snoeiblad na plaatsing verwrongen raakt, dient u de operaties uit de hoofdstukken "Snoeiblad verwijderen" en "Snoeiblad inzetten" opnieuw uit te voeren. ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE HEGGENSCHAAR SNOEIBLAD VERWIJDEREN (afb. 6 en 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Verwijder het accupak uit de heggenschaar. Plaats de heggenschaar met de onderkant op een werktafel en haal de vier (4) schroeven los van de afdekplaat. Verwijder de afdekplaat (zie afb. 6). Verwijder de plaat die tussen de twee stiften zit (zie afb. 7). Verwijder de borgring, de sluitring en de borgplaat (zie afb. 7). Breng de aandrijfnokken op één lijn. OPMERKING: de aandrijfjukken kunnen niet worden opgelicht zolang ze niet vrij zijn gemaakt uit de groeven van de nokken. Verwijder de vier (4) schroeven waarmee het snoeiblad op zijn plaats wordt gehouden. De ovale aandrijfjukken zijn de uiteinden van de bladen van de heggenschaar. Zorg ervoor dat de jukken van de bladen met elkaar zijn uitgelijnd. Verwijder het snoeiblad uit de behuizing. WAARSCHUWING Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar is omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd de accu te verwijderen en uiterst waakzaam te blijven bij het onderhoud of de vervanging van het snoeiblad. WAARSCHUWING Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat losmaken. SNOEIBLAD ONDERHOUDEN ■ ■ ■ SNOEIBLAD INZETTEN (afb. 6 en 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Smeer het apparaat na elk gebruik. Controleer regelmatig in hoeverre de tanden versleten zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn. Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging. SNOEIBLAD SMEREN Breng de aandrijfnokken op één lijn. Steek het nieuwe snoeiblad in de behuizing en let er daarbij op dat de jukken op de juiste manier geplaatst worden. Verdraai het snoeiblad zo dat de jukken onder het niveau van de laagste aandrijfnok komen. OPMERKING: Als alle elementen goed zijn uitgelijnd, zal het snoeiblad zonder problemen in de aandrijfbehuizing passen. Plaats de vier (4) snoeibladschroeven terug en draai ze stevig aan. Plaats de borgring, de sluitring en de borgplaat weer terug. Breng de plaat weer aan tussen de twee stiften. Zet de afdekplaat terug op zijn plaats met behulp van de 4 bijbehorende schroeven. Draai deze stevig vast. ■ ■ ■ 53 Verwijder het accupak uit de heggenschaar. Voor betere prestaties en om de levensduur van het snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor en na elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu en leg de heggenschaar op een vlakke ondergrond voordat u het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor lichte motorolie en breng de olie langs de bovenrand van het snoeiblad aan, zoals getoond in afb. 8. Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad zelfs tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer het snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan met uw werk. Breng nooit smeerolie aan als de heggenschaar aanstaat. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 54 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands SNOEIBLAD SCHERP SLIJPEN ■ ■ ■ ■ ■ Wacht tot de tanden van het snoeiblad geheel stilstaan in de stand die wordt getoond in afbeelding 9. Zo hebt u voldoende ruimte tussen de tanden en de beschermers. Verwijder het accupak uit de heggenschaar. Zet het snoeiblad vast in een bankschroef en slijp het uitstekende oppervlak van elke tand met behulp van een vlakke en ronde vijl van 203 mm lang en 6,4 of 5,6 mm dik. Let erop dat u de snijhoek niet verandert van de tanden bij het vijlen. Haal het snoeiblad uit de bankschroef, installeer het accupak en zet de heggenschaar aan. Zet de heggenschaar weer uit op zo'n manier dat het snoeiblad in een stand komt stil te staan dat er nu tanden uitsteken die nog niet geslepen zijn. Haal het accupak uit de heggenschaar en slijp het nu uitstekende deel van de tanden. Volg daarbij bovenstaande aanwijzingen. ■ ■ ■ of de handgreep te reinigen - deze elementen zijn van kunststof. Ze zouden kunnen worden beschadigd door bepaalde aromatische oliën zoals pijnolie of citroenolie of door oplosmiddelen zoals kerosine. Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met een zachte droge doek. Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een kleine stofzuiger om de ventilatieopeningen te reinigen van de ombouw van het accupak en van de motorbehuizing. Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt raken. HEGGENSCHAAR WEGBERGEN ■ HEGGENSCHAAR SMEREN ■ Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk. ■ WAARSCHUWING Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan dit apparaat of om een accessoire te monteren dat niet in deze handleiding wordt aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. ■ ■ WAARSCHUWING Controleer uw heggenschaar regelmatig om na te gaan of er niets gebroken is en of alle onderdelen nog stevig vastzitten. Zorg dat alle schroeven en andere bevestigingselementen goed zijn aangedraaid om het gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken. Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat u hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een droge, goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout. Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker voordat u de heggenschaar opbergt, zoals getoond in afb. 10. Bewaar en laad het accupak op een koele plaats. Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van een accupak. Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand op. Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en laad hem dan onmiddellijk op. Alle accu's verliezen na verloop van tijd hun laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het accupak wel elke maand of twee maanden bijladen. Zo verlengt u de levensduur van het accupak. AFDANKING HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN ■ ■ ■ Verwijder het accupak. WAARSCHUWING Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat verwijderen. Reinig de heggenschaar met behulp van een met een mild reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is. 54 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:33 PM FIN GR HU CZ Page 55 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska ELEKTRISK SÄKERHET Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara anpassad till strömuttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar. ■ Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.) Riskerna för elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen. ■ Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna för elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg. ■ Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad. ■ Vid arbete utomhus skall du använda endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar. ■ Om du är absolut tvungen att använda ditt verktyg i en fuktig omgivning, anslut det till ett eluttag som skyddas av en brytare för differentialström (RDD). Användning av en RDD-anordning begränsar riskerna för elektriska stötar. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ VARNING Detta verktyg fungerar med ett ONE+ batteri. Vid användning av batteridrivna elektriska verktyg gäller det att följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för att reducera riskerna för brand, kroppsskador och läckor från batteriet. Läs denna bruksanvisning och följ varningarna och säkerhetsföreskrifterna. Använd hörselskydd och ögonskydd. Använd inte verktyget när det regnar! Ha skyddande kläder och stövlar. Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar. Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet. Anmärkning: uttrycket "brytare för differentialström (RDD)" kan ersättas med termen "jordläckagebrytare". ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING Läs noga alla varningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador. ■ PERSONLIG SÄKERHET ■ Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. ■ Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador. ■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet, liksom då du tar eller transporterar verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge. ■ Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador. ■ Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på benen. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg. ARBETSMILJÖ ■ Se till att arbetsutrymmet är rent och har en tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor. ■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem eller få dem att explodera. ■ Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när du använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget. 55 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 56 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska ■ ■ kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer. Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om verktyget levereras med en anordning som suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du minskar därmed riskerna för olyckor. ■ ■ ■ ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA VERKTYG ■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för. ■ Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras. ■ Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget för förvaring. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget. ■ Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana personer. ■ Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen. ■ Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade. Ett väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att blockeras och du kan då kontrollera det bättre. ■ Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till verktygets speciella egenskaper, arbetsområdet och det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer. Endast en särskild typ av batteri får användas med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand. Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand. Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med en stor mängd rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador. UNDERHÅLL ■ Alla reparationer måste utföras av en kompetent tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet. LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET. ■ Läs noggrant alla säkerhetsföreskrifter. Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det fungerar. ■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. ■ Kontrollera verktygets skick innan du använder det. Byt ut skadade delar. Kontrollera att batterivätska inte läcker ut. ■ Kontrollera att alla fästen och skydd är monterade och stadigt åtdragna. Byt ut blad eller andra delar som är spruckna, kantstötta eller skadade. Kontrollera att bladet är rätt monterat och stadigt fäst. På detta sätt kan du undvika risker för kroppsskador både för användaren och andra personer samt risker för skador på verktyget. ■ Använd lämpligt verktyg. Använd häckklipparen endast för arbeten till vilka den är anpassad. ■ Använd inte häckklipparen om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras. ■ Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget. Ta bort sladdar, elledningar, snören och andra föremål som kan fastna i bladet. ■ Barn, besökare och husdjur måste hållas på avstånd från arbetsområdet. Håll barn, besökare och husdjur på minst 15 m avstånd, för olika föremål kunde slungas ut under arbetet. Vi rekommenderar att även besökare använder ögonskydd. Om en person kommer i närheten medan du arbetar bör du omedelbart stanna häckklipparen. ■ För att undvika risker för elstöt bör du inte utsätta VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLADDLÖSA VERKTYG ■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ. 56 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 57 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ laddaren för regn eller fukt. Använd inte häckklipparen om du har våta händer. Häckklipparen får inte användas av barn under 15 år eller oerfarna personer. För att minska riskerna för allvarliga ögonskador bör du alltid använda skyddsglasögon då du arbetar med häckklipparen. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm. Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksäkra skor vid arbete utomhus. Om du har långt hår bör du se till att binda upp och täcka över det för att hindra att det fastnar i rörliga delar. Utsätt inte ett elektriskt verktyg eller ett batteri för regn eller fukt. När du transporterar eller ställer undan häckklipparen bör du se till att skyddskåpan finns på bladet. Var alltid medveten om det som finns omkring dig och var mycket vaksam: bullret från redskapet då det är i gång kan överrösta andra buller. Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från verktyget innan det sätts i drift. Försäkra dig om att handtagen och skyddskåporna verkligen sitter på plats innan du använder verktyget. Använd aldrig verktyget om vissa delar saknas, eller om delar eller tillbehör monterats som inte är originaldelar. Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem eller få dem att explodera. FÖRESKRIFTER HÄCKKLIPPAREN ■ ■ ■ ■ ■ ■ VID ANVÄNDNING ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ AV ■ Använd inte häckklipparen, om det främre handtaget inte är på plats. Håll i verktyget med båda händerna då du använder det. Flytta inte på verktyget med fingret på strömbrytaren, för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning. Var alltid vaksam. Titta på det du gör och använd sunt förnuft. Använd ett par tjocka långbyxor, slirsäkra säkerhetsskor och handskar. Använd inte shorts eller sandaler och arbeta inte med häckklipparen barfota. Använd inte detta verktyg på en plats med dålig belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust (dagsljus eller konstgjord belysning). Se till att du alltid håller balansen och använd inte verktyget på ett ostadigt underlag. Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut armen för långt. Använd inte verktyget på en stege. ■ ■ ■ 57 Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för. Släpp säkerhetsströmbrytaren, vänta tills motorn stannat helt och ta ur batteriet innan du rengör eller reparerar verktyget eller utför inställningar. Denna häckklippare är avsedd endast för att klippa häckar och buskar. Använd inte verktyget för andra ändamål. Innan du sätter i gång verktyget bör du kontrollera att bladet inte kan stöta på hinder. Om häckklipparen stöter mot ett hinder eller om ett föremål fastnar i bladet, stanna verktyget omedelbart, ta ur batteriet och kontrollera att ingen del har skadats. Använd inte verktyget innan du har utfört de nödvändiga reparationerna. Använd inte verktyget om det finns delar som inte är stadigt fastsatta eller som är skadade. Titta på vad du gör. Lita på ditt sunda förnuft. Sköt väl om häckklipparen. Se till att bladet är rent och välslipat, så att häckklipparen är effektiv och kan användas i all trygghet. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna. Se till att handtagen alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår av olja eller fett. Kontrollera att ingen del är skadad. Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av Ryobi, om inget annat anges i denna handbok. Håll händerna på avstånd från bladet, för att inte skära dig. Försök inte ta bort avskuret material eller hålla i material som skall klippas, medan bladet roterar. Kontrollera att batteriet har tagits bort och att strömbrytaren är uppsläppt, innan du tar ut ett föremål som kilats fast i bladet. Kom ihåg att inte röra vid bladet då du greppar verktyget. VARNING Bladet fortsätter att rotera en kort stund efter att verktyget stängts av. Håll händerna, ansiktet och fötterna på avstånd från de rörliga delarna. Försök inte röra vid eller stoppa bladet medan det roterar. Stäng alltid av motorn då du inte arbetar eller då du förflyttar dig från ett arbetsområde till ett annat. Låt inte avskuret material eller andra ämnen hopa sig på verktyget. De skulle kunna blockera bladet. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 58 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska ■ ■ ■ ■ ■ Förvara verktyget på en torr plats som finns högt uppe eller bakom lås, för att undvika användning av utomstående eller skadegörelse. Se till att verktyget förvaras utom räckhåll för barn och oerfarna personer. Sätt tillbaka skyddskåpan på bladet då du inte använder häckklipparen. Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan vätska och stänk inte ner det. Se till att handtagen alltid är torra och rena och utan avfall. Rengör verktyget efter varje användning. Se föreskrifterna i avsnittet ”Förvaring av häckklipparen”. Kontrollera att verktygets delar är stadigt åtdragna, innan du transporterar det. Spara dessa instruktioner. Slå upp information i dem regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar ut häckklipparen bör du samtidigt låna ut denna bruksanvisning. ■ VARNING Om en del saknas, använd inte verktyget innan du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador. SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. SLÅ UPP INFORMATION I DEM REGELBUNDET OCH LÄMNA ÄVEN INFORMATION TILL ANDRA EVENTUELLA ANVÄNDARE. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING. REPARATIONER ■ ■ ■ Reparationerna bör utföras av en kompetent yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade. Vid underhållsarbeten får endast ursprungliga reservdelar användas. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då risker för allvarliga kroppsskador och risker för skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade. Det går inte att byta ut enskilda tänder på bladet: vid behov måste bladet bytas ut i sin helhet. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SLADDLÖSA VERKTYG ■ ■ ■ ■ ■ Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador. Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget för förvaring. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget. PRODUKTDATA Motor Tomgångshastighet Bladets längd Skärkapacitet Vikt (med batteriet) Batteri* Laddare* FÖR Kontrollera att strömbrytaren är i läget "AV" eller att den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor. Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ. Endast en särskild typ av batteri får användas med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand. Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand. Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. 18 V 1200 varv/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATTERIER OCH LADDARE SÄLJS SEPARAT BESKRIVNING Fig. 1 A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET B. SKYDDSSKÄRM C. STRÖMBRYTARHANDTAG D. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN E. HUVUDHANDTAG F. BATTERI (EJ BIFOGAT) G. BLAD H. FRÄMRE HANDTAG I. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE Fig. 2 A. BATTERI (EJ BIFOGAT) B. SPÄRRANORDNINGAR 58 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:33 PM FIN GR HU Page 59 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska Fig. 3 A. FRÄMRE HANDTAG B. STRÖMBRYTARHANDTAG C. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN D. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE Fig. 6 A. SKRUV FÖR BLADLOCKET B. BLADLOCK ■ Fig. 7 A. SKRUV FÖR BLADET B. PLATTA C. LÅSBRICKA D. FLAT BRICKA E. FÄSTPLATTA F. BLAD G. ÖRON H. KAMMAR I. STIFT AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN ■ ■ ■ Fig. 10 A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET ■ FUNKTIONSSÄTT INSTALLATION AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) ■ ■ Lägg in batteriet i häckklipparen. Placera upphöjningarna på batteriet mitt för spåren i häckklipparen, såsom visas i figur 2. Försäkra dig om att spärranordningarna som finns på vardera sidan av batteriet griper in väl och att batteriet är korrekt fäst vid häckklipparen innan du använder den. BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) ■ ■ ■ Sök upp spärranordningarna på batteriet och tryck på dem för att lösgöra batteriet från häckklipparen (se fig. 2). Ta ut batteriet ur häckklipparen. PÅMINNELSE Vid iläggning av batteriet i häckklipparen bör du försäkra dig om att upphöjningarna på batteriet kommer i linje med spåren i häckklipparen och att spärranordningarna griper in korrekt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna. ■ Pressa inte verktyget genom att försöka klippa för täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre snabbt bör du klippa långsammare. Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en tjocklek på mer än 10 mm och inga föremål som är för stora för att skäras av tänderna. För att skära av tjocka kvistar bör du använda en handsåg eller en grensåg. Om du önskar klippa häcken mycket jämnt, rekommenderar vi att du använder ett snöre: Märk först upp den höjd som du önskar ge häcken. Spänn sedan åt snöret längs häcken på denna höjd. Klipp just ovanför det spända snöret, såsom visas i figur 4. Klipp även häckens sidor, så att den övre sidan är smalare (se fig. 5). Klippningen blir då jämnare. Om tänderna kilas fast, stanna motorn, vänta tills bladet stannar och ta ut batteriet innan du försöker ta bort ämnen som fastnat i tänderna. Använd handskar då du klipper häckar som har taggar. Då du klipper unga buskar bör du göra en vid svepande rörelse med häckklipparen, så att tänderna fångar stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper äldre buskar bör du däremot göra en rörelse fram och tillbaka, för stjälkarna är hårdare. FARA Om tänderna kommer i kontakt med en elledning eller nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET KAN BLI STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST FARLIGT. Håll häcklipparen i huvudhandtaget som är isolerat och placera den varsamt långt ifrån dig. Slå av strömmen som matar ledningen eller den avskurna sladden, innan du frigör den ur bladets tänder. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall. IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN ■ Släpp upp strömbrytaren för att stanna häckklipparen. När du släpper upp strömbrytaren låses denna automatiskt av knappen för upplåsning av strömbrytaren. RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING Fig. 9 A. BLADTAND B. SKYDD ■ med ett strömbrytarhandtag som sitter på det främre handtaget (se fig. 3) och på vilket du bör trycka för att sätta i gång verktyget medan du håller strömbrytaren intryckt. När du använder häckklipparen bör du hålla i huvudhandtaget med en hand för att lätt kunna trycka knappen för upplåsning av strömbrytaren framåt, sedan trycker du på strömbrytaren och med den andra handen håller du stadigt i det främre handtaget, för att hålla strömbrytarhandtaget intryckt. När du har tryckt på strömbrytaren kan du släppa upp knappen för upplåsning. Strömbrytaren blockeras inte så länge du håller den intryckt. Ta bort skyddskåpan för bladet. För ytterligare säkerhet är häckklipparen utrustad 59 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 60 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska VARNING Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget. Ta bort alla föremål som t. ex. matarsladdar, elkablar eller ledningar som kan fastna i bladets tänder och förorsaka allvarliga kroppsskador. ■ ■ VARNING Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, olja, fett, osv. från verktyget. Använd endast reservdelar från Ryobi vid byte. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten. ■ ■ VARNING Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan du lägger in batteriet och sätter i gång häckklipparen. Om du inte följer denna föreskrift kan de interna komponenterna blottas och förorsaka en olycka eller en elstöt som kan leda till allvarliga personskador. ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det monterats, börja om de etapper som anges i avsnitten ”Borttagning av bladet” och ”Montering av bladet”. PÅMINNELSE Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. UNDERHÅLL OCH REPARATION SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD VARNING Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Ta alltid ut batteriet och var ytterst vaksam vid underhåll eller byte av bladet, för att undvika allvarliga kroppsskador. BYTE AV BLADET VARNING Tänderna på bladet är mycket vassa. När du hanterar bladet bör du inte placera händerna mellan tänderna. Undvik alla lägen i vilka du skulle kunna riskera att få händerna i kläm eller skära dem. Rör ALDRIG vid tänderna och utför inget underhållsarbete då batteriet är inlagt i verktyget. BORTTAGNING AV BLADET (Fig. 6 och 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VARNING Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller borttagning av komponenter från verktyget, för att undvika allvarliga kroppsskador. Ta ut batteriet ur häckklipparen. Placera häckklipparen upp och ned på en arbetsbänk och ta bort de fyra skruvarna (4) för bladlocket. Ta bort bladlocket (se fig. 6). Ta bort plattan som lagts in på de två stiften (se fig. 7). Ta bort låsbrickan, den flata brickan och fästplattan (se fig. 7). Placera kammarna i linje. ANMÄRKNING: öronen kan inte höjas innan du frigörs ur kamspåren. Ta bort de fyra (4) skruvarna som håller bladet på plats. Ovala byglar avslutar häckklipparens blad. Kontrollera att blygarna på bladet är i linje med deras lagring. Ta ut bladet ur verktygets kåpa. UNDERHÅLL AV BLADET ■ ■ ■ ■ Smörj bladet efter varje användning. Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och försäkra dig om att de inte är skadade. Använd alltid originalblad vid byte. SMÖRJNING AV BLADET ■ ■ MONTERING AV BLADET (Fig. 6 och 7) ■ sjunker ner nedanför den nedre kammens höjd. ANMÄRKNING: När alla komponenter är rätt inställda kan bladet passas in utan svårighet i motorhuset. Montera tillbaka de fyra (4) skruvarna för bladet och dra stadigt åt dem. Montera tillbaka fästplattan, den flata brickan och låsbrickan. Lägg tillbaka in plattan på de två stiften. Montera tillbaka bladlocket med hjälp av de 4 motsvarande skruvarna. Dra stadigt fast. ■ Placera kammarna i linje. För in ett nytt blad i kåpan och kontrollera att öronen placeras rätt in i lagringen. Vrid bladet så att det 60 Ta ut batteriet ur häckklipparen. För en smidigare användning av verktyget och för att förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda smörjas före och efter varje användning. Ta ut batteriet och placera häckklipparen på en plan yta innan du smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs bladets övre kant, såsom visas i figur 8. Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan två arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen, tar ut batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan återuppta arbetet. Smörj aldrig bladet medan häckklipparen är i gång. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 61 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska SLIPNING AV BLADET ■ ■ ■ ■ ■ Vänta tills bladets tänder står helt stilla i det läge som visas i figur 9. Det finns då ett tillräckligt utrymme mellan tänderna och skydden. Ta ut batteriet ur häckklipparen. Spänn fast bladet med hjälp av ett skruvstycke och slipa den blottade ytan på varje tand med en slät och rund fil med 203 längd och 6,4 eller 5,6 i diameter. Se upp så att du inte ändrar tändernas vinkel då du filar dem. Ta loss häckklipparen ur skruvstycket, montera batteriet och sätt i gång häckklipparen. Stanna åter häckklipparen, så att bladet är i ett läge i vilket den del som ännu inte slipats är blottad. Ta ut batteriet ur häckklipparen och slipa den blottade delen av tänderna enligt samma föreskrifter som ovan. ■ ■ Torka bort alla spår av fukt med en mjuk och torr tygtrasa. Använd en liten borste eller luftstrålen från en dammsugare med låg effekt, för att rengöra ventilationsöppningarna i batterihuset och motorhuset. Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig är tilltäppta. FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN ■ ■ ■ SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning. ■ ■ VARNING Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör som inte rekommenderas i denna handbok. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador. Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost. Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du ställer undan häckklipparen, på det sätt som visas i fig. 10. Förvara och ladda om batteriet på en sval plats. Temperaturer som är lägre eller högre än normal rumstemperatur förkortar batteriets livslängd. Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och ladda om det omedelbart. Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden. Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder häckklipparen under längre perioder bör du ladda om batteriet varje månad eller varannan månad. Detta förlänger batteriets livslängd. BORTSKAFFNING VARNING Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon är stadigt åtdragna, för att minska riskerna för allvarliga kroppsskador. UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN ■ Ta bort batteriet. VARNING Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller borttagning av komponenter från verktyget, för att undvika allvarliga kroppsskador. ■ ■ ■ Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod. Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats med ett milt rengöringsmedel. Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast. De skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor t. ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel som fotogen. Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till elstötar. 61 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 62 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk med elektriske redskaber eller værktøjer. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet. SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL Dette redskab bruger et ONE+ batteri. Ved anvendelse af batteridrevne værktøjer og redskaber skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, personskader og udsivning af batterivæske. ELEKTRISK SIKKERHED Det elektriske redskabs stikprop skal passe til den stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske redskaber eller værktøjer, som kræver jordforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød. ■ Undgå kontakt med jordforbundne flader (dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jordforbundne flader. ■ Elektriske redskaber eller værktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj. ■ Hold den strømførende ledning i god stand. Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen. ■ Ved arbejde udendørs må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød. ■ Hvis man ikke kan undgå at bruge redskabet eller værktøjet i fugtige omgivelser, skal det tilsluttes en strømforsyning beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD). Når der anvendes fejlstrømsafbryder, er der mindre fare for elektrisk stød. ■ Læs brugervejledningen igennem, og følg sikkerhedsreglerne og advarselsanvisningerne. Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Brug ikke redskabet i regnvejr! Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler. Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker. Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet. ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. ■ Bemærk: en fejlstrømsafbryder (RCD) kaldes også et fejlstrømsrelæ eller et HFI-relæ (Højfølsom Fejlstrøms Indikator). Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til senere opslag. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer og redskaber, som tilsluttes lysnettet, og batteridrevne værktøjer eller redskaber. PERSONLIG SIKKERHED ■ Vær opmærksom. Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektriske redskaber eller værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. ■ Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til skade. ■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som startstopknappen er på "stop", inden redskabet eller værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet ARBEJDSOMGIVELSER ■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker. ■ Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion. ■ Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved arbejde 62 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 63 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ■ ■ ■ ■ redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne m.v., og tag hensyn til redskabets eller værktøjets særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave. For at undgå farlige situationer må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes til de formål, det er beregnet til. sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op eller flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på startstopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis startstopknappen er på "start". Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændenøglen bliver siddende på en af redskabets eller værktøjets bevægelige dele. Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der sker noget uventet. Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele. Hvis redskabet eller værktøjet leveres med støvsugersystem, skal det monteres og anvendes korrekt. Derved forebygges uheld og ulykker. SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER ■ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes til en anden type batteri. ■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand. ■ Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne. Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand. ■ Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, skylles det berørte område grundigt med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger. ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER ■ Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det redskab eller værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til. ■ Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan startes og standses med start-stopknappen. Hvis redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er det farligt og skal repareres. ■ Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern batteriet inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet starter ved et uheld. ■ Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for børn. Lad ikke andre, som ikke kender redskabet eller værktøjet, og som ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder. ■ Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets eller værktøjets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal redskabet eller værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøj og redskaber. ■ Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et rent og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre. ■ Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af VEDLIGEHOLDELSE ■ Reparationer skal overlades til en fagmand, som udelukkende anvender originale reservedele. Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen bruges sikkert. LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM, INDEN REDSKABET TAGES I BRUG. ■ Læs alle sikkerhedsreglerne omhyggeligt igennem. Lær at bruge redskabet rigtigt. ■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt eller syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. ■ Se efter, om redskabet er i god stand inden brug. Skift beskadigede dele. Vær opmærksom på, om der er sivet batterivæske ud. ■ Se efter, om alle stramme- og sikkerhedsanordninger er placeret rigtigt og spændt forsvarligt. Udskift klingen og andre dele, hvis de er revnet, skåret eller beskadiget. Se efter, om klingen er monteret og fastgjort rigtigt. Derved undgås fare for, at bruger og tilskuere kommer alvorligt til skade, og at redskabet bliver ødelagt. ■ Anvend det rigtige redskab. Hækkeklipperen må kun anvendes til de formål, den er beregnet til. ■ Brug ikke hækkeklipperen, hvis den ikke kan startes 63 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 64 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres. Fjern genstande i arbejdsområdet, inden redskabet startes. Fjern reb- og ledningsstykker, snore og andre genstande, der kan sættes sig fast i klingen. Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i sikker afstand fra arbejdsstedet. Børn, tilskuere og dyr skal holde sig i mindst 15 m afstand, da der kan blive slynget genstande ud under beskæringen. Det anbefales, at tilskuere bruger beskyttelsesbriller. Stands omgående hækkeklipperen, hvis en eller anden nærmer sig arbejdsstedet. For at undgå fare for elektrisk stød må opladeren ikke udsættes for regn eller fugt. Brug ikke hækkeklipperen med våde hænder. Det er forbudt at lade børn under 15 år og uerfarne personer bruge hækkeklipperen. For at formindske risikoen for alvorlige øjenskader skal der altid bruges beskyttelsesbriller under arbejdet med hækkeklipperen. Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet. Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj eller smykker, som kan hænge fast i bevægelige elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer. Elektriske redskaber og batterier må ikke udsættes for regn eller fugt. Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal klingeskeden sættes på. Hold altid øje med omgivelserne, og vær på vagt: støjen fra redskabet i drift kan overdøve andre lyde. Husk altid at se efter, om spændenøglerne er taget ud, inden redskabet sættes i gang. Se altid efter, om håndtag og sikkerhedsanordninger sidder på plads, inden maskinen tages i brug. Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller hvis der er monteret andet end originale maskin- eller tilbehørsdele. Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ REGLER FOR BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN ■ Brug aldrig hækkeklipperen, hvis det forreste håndtag ikke sidder på plads. Styr redskabet med begge hænder under brug. 64 Flyt ikke redskabet med fingeren på startstopknappen for at undgå utilsigtet igangsætning. Vær opmærksom. Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft. Tag bukser i kraftigt stof på, og brug skridsikre sikkerhedssko og handsker. Arbejd ikke med hækkeklipperen i shorts, sandaler eller barfodet. Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys. Arbejd kun steder, hvor der er godt lys (dagslys eller kunstigt lys). Sørg altid for at holde balancen, og brug ikke redskabet på et ustabilt underlag. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. Brug ikke redskabet på en stige. Pres ikke redskabet. Redskabet er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til. Slip start-stopknappen, vent til motoren står helt stille, og tag batteriet af, inden redskabet renses, repareres eller indstilles. Denne hækkeklipper må kun anvendes til beskæring af hække, buske og buskads. Maskinen må ikke anvendes til andre formål. Se efter, at klingen ikke risikerer at komme i berøring med forhindringer, inden redskabet sættes i gang. Hvis hækkeklipperen støder mod en forhindring, eller en genstand sætter sig fast i klingen, skal redskabet omgående standses, batteriet tages af, og delene ses efter for beskadigelser. Brug ikke redskabet, før de nødvendige reparationer er udført. Brug ikke redskabet, hvis alle dele ikke er spændt ordentligt fast, eller hvis der er beskadiget noget. Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund fornuft. Vedligehold hækkeklipperen omhyggeligt. Hold klingen ren og skarp, så hækkeklipperen kan arbejde effektivt og sikkert. Smør og skift tilbehøret efter anvisningerne. Sørg for at holde håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt. Undersøg alle dele for beskadigelser. Før maskinen tages i brug, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker efter hensigten. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Beskadigede klingeskærme eller dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. Hold hænderne væk fra klingen for ikke at komme til at skære fingrene. Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale eller holde i det materiale, der skal klippes, mens klingen bevæger sig. Se efter, om batteriet er taget af og start-stopknappen sluppet, inden OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 65 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk fastklemte elementer fjernes fra klingen. Rør ikke ved klingen, når der tages fat i redskabet. ■ ADVARSEL Klingen bliver ved med at bevæge sig et stykke tid, efter maskinen er slukket, på grund af inertien. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Hold hænder, ansigt og fødder i forsvarlig afstand fra de bevægelige dele. Forsøg ikke at røre ved eller standse klingen, mens den bevæger sig. Stands altid motoren, når maskinen ikke er i gang med at klippe, eller når den flyttes fra det ene sted til det andet. Lad ikke ansamlinger af skæreaffald og andet materiale blive siddende på redskabet. Det kan blokere klingen. Opbevar redskabet et tørt højtliggende eller aflåst sted, hvor det ikke er tilgængeligt for uvedkommende og ikke risikerer at blive ødelagt. Opbevar redskabet utilgængeligt for børn og uerfarne personer. Sæt klingeskeden på, når hækkeklipperen ikke er i brug. Dyp ikke redskabet i vand eller andre væsker, og udgå oversprøjtning. Sørg for at holde greb og håndtag rene og tørre og fri for skæreaffald. Rens redskabet, hver gang det har været brugt. Se anvisningerne i afsnittet "Opbevaring af hækkeklipperen". Se efter, om redskabets dele er spændt forsvarligt, inden det transporteres. Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis hækkeklipperen lånes ud, skal denne brugervejledning følge med. ■ ■ ■ ADVARSEL Hvis der mangler dele, må redskabet ikke bruges, før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL, OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED. REPARATIONER ■ ■ ■ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri. Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne. Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand. Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger. Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern batteriet inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet starter ved et uheld. Reparationer skal overlades til en kvalificeret tekniker. Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien. Til vedligeholdelse må der kun anvendes originale reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges alvorlige personulykker og beskadigelse af redskabet. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien. Det er ikke muligt at skifte klingebladene enkeltvis: hele klingen skal skiftes samlet. PRODUKTSPECIFIKATIONER Motor Tomgangshastighed Klingelængde Skærekapacitet Vægt (med batteri) Batteri* Oplader* SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER ■ Se efter, at start-stopknappen er i "stop" stilling eller spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade. 18 V 1200 o/min. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATTERIER OG OPLADERE SÆLGES HVER FOR SIG 65 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 66 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk batteriet går på rigtigt plads, og batteriet sidder ordentligt fast på hækkeklipperen, inden den tages i brug. BESKRIVELSE Fig. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) KLINGESKEDE BESKYTTELSESAFSKÆRMNING AFBRYDERHÅNDTAG START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP HOVEDHÅNDTAG BATTERI (IKKE MEDLEVERET) KLINGE FORRESTE HÅNDTAG START-STOPKNAP ■ ■ PAS PÅ Når batteriet sættes på hækkeklipperen, skal batteriets ribber gå i indgreb med hækkeklipperens riller og låseanordningerne i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt. Fig. 2 A. B. BATTERI (IKKE MEDLEVERET) LÅSEANORDNINGER IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN ■ ■ Fig. 3 A. B. C. D. FORRESTE HÅNDTAG AFBRYDERHÅNDTAG START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP START-STOPKNAP Fig. 6 A. B. SKRUER I KLINGEDÆKSEL KLINGEDÆKSEL ■ Fig. 7 A. B. C. D. E. F. G. H. I. KLINGESKRUE PLADE LÅSESKIVE SPÆNDSKIVE HOLDEPLADE KLINGE BØJLER KNASTER STIFTER ■ ■ ■ KLINGETAND BESKYTTELSE ■ KLINGESKEDE ■ DRIFT PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) ■ ■ Slip start-stopknappen for at standse hækkeklipperen. Når start-stopknappen slippes, spærrer oplåsningsknappen automatisk start-stopknappen. REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE Fig. 10 A. Tag skeden af klingen. Af sikkerhedsmæssige årsager er hækkeklipperen forsynet med et afbryderhåndtag på det forreste håndtag (se fig. 3), og det skal trykkes ind for at få maskinen til at arbejde, samtidig med at startstopknappen trykkes ind. Ved brug af hækkeklipperen holdes i hovedhåndtaget med den ene hånd, så startstopknappens oplåsningsknap let kan skubbes fremad, derefter trykkes på start-stopknappen, og med den anden hånd gribes godt om det forreste håndtag for at holde afbryderhåndtaget indtrykket. Når start-stopknappen er trykket ind, kan oplåsningsknappen slippes. Start-stopknappen blokeres ikke, hvis den ikke slippes. STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN Fig. 9 A. B. Find batteriets låseanordninger, og tryk dem ind for at løsne batteriet fra hækkeklipperen (se fig. 2). Fjern batteriet fra hækkeklipperen. Sæt batteriet på hækkeklipperen. Batteriets ribber skal flugte med rillerne i hækkeklipperen som vist på figur 2. Se efter, om låseanordningerne på begge sider af 66 Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden falde. Skær langsommere, hvis klingehastigheden falder. Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er tykkere end 10 mm, eller materialer, som er for store til klingens tænder. Brug en håndsav eller en grenkapper til at skære tykke grene. Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det at bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken skal være. Træk derefter en snor langs hækken i den ønskede højde. Klip lige over den udspændte snor som vist på figur 4. Klip også hækkens sider således, at den bliver smallere opad (se figur 5). Derved bliver beskæringen mere ensartet. Hvis tænderne sætter sig fast, standses motoren, og når klingen står helt stille, tages batteriet ud, inden det fastklemte løv fjernes fra tænderne. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 67 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ■ Brug handsker ved beskæring af hække med torne. Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få fat i kvistene. Ved beskæring af ældre buske skal hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi kvistene er mere hårde. ■ ■ ■ ■ ■ FARE Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN. DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien eller ledningen, som er blevet skåret over, inden linien eller ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade, måske i livsfare. ■ ■ MONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7) ■ ■ ADVARSEL Rens området for genstande, inden redskabet startes. Fjern genstande som ledninger og kabler eller snore, som kan sætte sig fast i klingetænderne og forårsage alvorlige ulykker. ■ ■ ■ ADVARSEL Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud. Brug udelukkende originale Ryobi reservedele ved udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele. ■ Ret knasterne ind. Sæt den nye klinge ind i maskinskærmen med bøjlerne placeret i lejerne. Bevæg klingen, til den går på plads under den nederste knast. BEMÆRK: Når alle elementerne er rettet rigtigt ind, går klingen let på plads i motorskærmen. Sæt de fire (4) klingeskruer i, og stram dem godt. Anbring holdepladen, spændskiven og låseskiven. Sæt pladen ned over de to stifter. Sæt klingedækslet på plads med de 4 skruer. Stram dem godt. ADVARSEL Se efter, om klingedækslet er fastgjort forsvarligt, inden batteriet påsættes og hækkeklipperen startes. Hvis denne regel ikke overholdes, kan de interne komponenter komme til at sidde uafskærmet og forårsage ulykker eller elektrisk stød med deraf følgende alvorlige personskader. PAS PÅ Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet. BEMÆRK: Hvis klingen vrider sig efter montering, startes forfra med punkterne i afsnittene "Afmontering af klinge" og "Montering af klinge". VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPERKLINGEN VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION ADVARSEL Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af, og vær særlig påpasselig ved vedligeholdelse eller udskiftning af klingen for ikke at komme alvorligt til skade. UDSKIFTNING AF KLINGE ADVARSEL Klingens tænder er meget skarpe. Sæt ikke fingrene mellem klingetænderne, når klingen håndteres, og undgå stillinger, hvor man kan få fingrene i klemme eller snitsår på hænderne. Rør ALDRIG ved klingetænderne, og vedligehold aldrig redskabet, når batteriet er påsat. ADVARSEL Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade. AFMONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7) ■ Læg hækkeklipperen omvendt på et arbejdsbord, og fjern de fire (4) skruer i klingedækslet. Tag klingedækslet af (se figur 6). Fjern pladen over de to stifter (se fig. 7). Fjern låseskiven, spændskiven og holdepladen (se fig. 7). Ret knasterne ind. BEMÆRK: bøjlerne kan ikke løftes op, før de er gjort fri af knastrillerne. Fjern de fire (4) skruer, som holder klingen på plads. De ovale bøjler sidder for enden af hækkeklipperklingen. Se efter, om klingebøjlerne flugter med lejet. Tag klingen ud af maskinskærmen. Fjern batteriet fra hækkeklipperen. 67 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 68 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ADVARSEL Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade. VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE ■ Smør klingen hver gang, den har været brugt. ■ Se jævnligt tænderne efter for slitage og beskadigelser. ■ Brug altid originalklinger ved udskiftning. ■ SMØRING AF KLINGE ■ Fjern batteriet fra hækkeklipperen. ■ Smør klingen før og efter brug, så redskabet er mere behageligt at arbejde med, og for at forlænge klingens levetid. Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen på en plan flade, inden klingen smøres. Smør med tynd motorolie langs klingens overkant som vist på figur 8. ■ Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en pause i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen standses og batteriet tages af, inden klingen smøres. Derefter kan arbejdet genoptages. Smør aldrig klingen, mens hækkeklipperen er i drift. ■ ■ ■ ■ Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med mildt rengøringsmiddel. Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at rense motorskærmen eller håndtaget, som er i plastic. De kan blive ødelagt af visse parfumerede olier som fyr eller citron eller opløsningsmidler som petroleum. Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt af med en tør blød klud. Brug en lille børste eller udblæsningsluften fra en ikke for kraftigt støvsuger til at rense ventilationsåbningerne i batteriboksen og motorskærmen. Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet til. OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN SLIBNING AF KLINGE ■ Vent til klingetænderne står helt stille i den på figur 9 viste stilling, hvor der er tilstrækkelig plads mellem tænderne og beskyttelsesanordningerne. ■ Fjern batteriet fra hækkeklipperen. ■ Spænd klingen fast i en skruestik, og slib alle tændernes tilgængelige skæreflader ved hjælp af en rund glatfil, som er 230 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i diameter. Pas på ikke at ændre tandvinklen under slibningen. ■ Tag hækkeklipperen ud af skruestikken, sæt batteriet på, og start hækkeklipperen. Stands hækkeklipperen igen med klingen i en stilling, hvor den endnu uslebne del af tænderne er tilgængelig. ■ Fjern batteriet fra hækkeklipperen, og slib den tilgængelige del af tænderne efter samme regler som ovenfor. ■ ■ ■ ■ ■ SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele redskabets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring. Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges væk. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier eller optøningssalt. Dæk altid klingen med skeden, inden hækkeklipperen lægges væk, som vist på figur 10. Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur nedsætter batteriets levetid. Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal batteriet køle af og straks lades op. Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden. Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges i længere tid, skal batteriet lades op en gang om måneden eller hver anden måned. Derved forlænges batteriets levetid. SKROTNING ADVARSEL Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere tilbehør, som ikke anbefales i denne brugervejledning. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker. ADVARSEL Se hækkeklipperen efter for knækkede eller beskadigede dele med jævne mellemrum, og kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast. Afprøv om skruer og elementer er fastspændt forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker. Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding. VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN ■ Tag batteriet af. 68 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 N DK 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 69 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ELEKTRISK SIKKERHET Elektroverktøyets støpsel skal passe til stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt. ■ Unngå all kontakt med jordete overflater (rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater. ■ Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet. ■ Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket. ■ Når du arbeider utendørs, må du kun bruke forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt. ■ Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige omgivelser, skal du kople deg til et strømnett som er beskyttet med en reststrøminnretning. Bruken av en reststrøminnretning begrenser faren for elektrisk støt. SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ ADVARSEL Dette verktøyet fungerer med et ONE+ batteri. Når du bruker oppladbare elektroverktøy, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, kroppsskader og lekkasje av batterivæske. Les denne bruksanvisningen og følg alle sikkerhetsforskriftene og advarslene. Bruk hørselsvern og vernebriller. Bruk aldri verktøyet i regnvær! Bruk verneklær og vernestøvler. Bruk tykke og sklisikre hansker. Hold besøkende arbeidsområdet. minst 15 m unna Merk: Uttrykket ”reststrøminnretning” kan erstattes med uttrykket ”jordfeilbryter”. ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER PERSONLIG SIKKERHET ■ Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. ■ Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige personskader. ■ Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står på ”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt og/eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på strømbryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på". ■ Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader. ■ Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet. ■ Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og ADVARSEL Les nøye gjennom alle advarslene og instruksene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. ■ Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se i dem senere. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektriske verktøy som koples til strømnettet og oppladbare elektriske verktøy. ARBEIDSOMGIVELSER ■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan lett oppstå på rotete og mørke områder. ■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem eller få dem til å eksplodere. ■ Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet. 69 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 70 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan fanges opp av bevegelige deler. Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for ulykker. ■ Unngå all kontakt med batterivæsken dersom batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles rikelig med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår. VEDLIKEHOLD ■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY ■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for. ■ Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres. ■ Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet ut av verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet. ■ Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. ■ Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene. ■ Hold verktøyene dine rene og skarpe. Et skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke så lett låses fast og er lettere å kontrollere. ■ Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for. LES ALLE SIKKERHETSFORSKRIFTENE FØR DU TAR I BRUK VERKTØYET. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR VERKTØY UTEN LEDNING ■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype. ■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann. ■ Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 70 Les alle sikkerhetsforskriftene nøye. Bli kjent med verktøyet og dets drift. Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller syk, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det. Skift ut skadete deler. Se etter at batterivæsken ikke lekker. Sjekk at alle festeinnretningene og beskyttelsene er på plass og godt festet. Bytt ut ethvert blad eller annen del som er sprukket, brukket eller ødelagt. Påse at bladet er riktig installert og godt festet. Dermed unngår du farer for kroppskader på brukeren eller besøkende og farer for skade på verktøyet. Bruk riktig verktøy. Bruk hekksaksen kun til de arbeidsoppgavene som den er konstruert for. Bruk ikke hekksaksen hvis du ikke får startet og stoppet den med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres. Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker verktøyet. Ta bort kabler, elektriske ledninger, hyssinger og andre elementer som kan henge seg fast i bladet. Barn, besøkende og husdyr skal holdes unna arbeidsområdet. Hold barn, besøkende og dyr minst 15 m unna, da gjenstander kan slynges ut under klippingen. Besøkende anbefales å ha på vernebriller. Hvis en person kommer mot deg under sagingen, stopp hekksaksen umiddelbart. For å unngå fare for elektrisk støt, må ikke laderen utsettes for regn eller fuktighet. Bruk ikke hekksaksen hvis hendene dine er våte. Bruken av hekksaksen er forbudt for barn under 15 år eller uerfarne personer. For å redusere faren for alvorlige øyenskader, må du alltid ha på vernebriller når du bruker hekksaksen. Bruk ansiktsskjerm eller støvmaske dersom arbeidet er støvdannende. Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 71 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler bruk av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, beskytt det ved å knytte det sammen over skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i bevegelige deler. Ikke utsett et elektroverktøy eller et batteri for regn eller fuktighet. Når du frakter eller rydder hekksaksen, påse at bladsliren er godt på plass. Vær alltid klar over det som skjer rundt deg og vær på vakt: Lyden av verktøyet som går kan overdøve andre lyder. Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra verktøyet før du starter det. Se alltid etter at håndtakene og beskyttelseselementene er på plass før du bruker verktøyet. Bruk aldri verktøyet hvis det mangler enkelte deler eller hvis andre deler eller tilbehør enn de originale er installert. Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem eller få dem til å eksplodere. ■ ■ ■ ■ ■ ■ FORSKRIFTER VED BRUK AV HEKKSAKSEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Bruk ikke hekksaksen hvis det fremre håndtaket ikke er på plass. Hold verktøyet med begge hender når du bruker det. For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren. Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft. Bruk tykke langbukser, sklisikre sikkerhetssko og hansker. Bruk ikke shorts, sandaler og vær ikke barbent når du bruker hekksaksen. Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning. Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys eller kunstig lys). Stå alltid støtt og bruk ikke verktøyet på et ustabilt underlag. Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt. Bruk ikke verktøyet når du står på en stige. Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Verktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for. Slipp strømbryteren, vent til motoren har stoppet helt og ta batteriet ut før du gjør rent verktøyet, reparerer det eller foretar innstillinger. Denne hekksaksen skal bare brukes til å beskjære hekker, busker og kratt. Bruk ikke verktøyet til andre formål. Før du starter verktøyet, må du påse ar bladet ikke kan komme bort i hindringer. Hvis hekksaksen kommer bort i noe eller hvis en gjenstand setter seg fast i bladet, stopp verktøyet øyeblikkelig, ta ut batteriet og se etter at ingen deler er skadet. Bruk ikke verktøyet før du har foretatt de nødvendige reparasjonene. Bruk ikke verktøyet hvis deler ikke er riktig festet eller hvis de er skadet. Følg godt med det du gjør. Bruk sunn fornuft. Vedlikehold hekksaksen omhyggelig. Påse at bladet er rent og godt skjerpet så hekksaksen kan yte sitt beste og brukes i sikre forhold. Smør og skift ut tilbehørsdelene ifølge instruksene. Pass på at håndtakene alltid er tørre og rene, fri for olje- eller fettrester. Se etter at ingen deler er skadet. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom en bladbeskytter eller en annen komponent er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent RYOBI serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen. For ikke å skjære deg, må du holde hendene unna bladet. Prøv ikke å fjerne det avskårede materialet eller å holde materialet som skal beskjæres når bladet roterer. Se etter at batteriet er fjernet og at strømbryteren er sluppet før du fjerner et element som har låst seg fast i bladet. Ikke ta i bladet når du griper verktøyet. ADVARSEL Bladet fortsetter å bevege seg en liten stund etter at verktøyet er slått av. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 71 Hold hendene, ansiktet og føttene unna bevegelige deler. Forsøk ikke å røre eller stoppe bladet når dette roterer. Stopp alltid motoren når du ikke sager eller når du går fra det ene arbeidsområdet til det andre. La ikke sageavfall eller andre materialer samle seg opp på verktøyet. De kan være til hinder for bladet. Rydd verktøyet på et rent sted, enten i høyden eller på et låst sted, for å unngå at sagen misbrukes eller skades. Rydd verktøyet utenfor barns og uerfarne personers rekkevidde. Sett bladsliren på plass igjen når du ikke bruker hekksaksen. Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og ikke sprut væske på det. Pass på at håndtakene alltid OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 72 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ ■ ADVARSEL Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes før du har skaffet deg vedkommende del. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader. er tørre, rene og fri for sageavfall. Gjør rent verktøyet etter hver bruk. Les instruksene i avsnittet "Rydde hekksaksen". Se etter at verktøyets deler er godt festet før du frakter det. Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig, og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Hvis du låner bort denne hekksaksen, lån også bort bruksanvisningen. TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM REGELMESSIG, OG BRUK DEM FOR Å INFORMERE EVENTUELLE ANDRE BRUKERE. HVIS DU LÅNER BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE BORT BRUKSANVISNINGEN. REPARASJONER ■ ■ ■ Elektroverktøy skal repareres av en kvalifisert tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din ugyldig. Ved vedlikehold skal kun originale reservedeler brukes. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du fare for alvorlige kroppsskader eller skader på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din ugyldig. Det er ikke mulig å skifte ut bladtennene individuelt: Hvis det er nødvendig, skal hele bladet skiftes ut. PRODUKTEGENSKAPER Motor Hastighet ubelastet Bladlengde Kuttekapasitet Vekt (med batteriet) Batteri* Lader* SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR VERKTØY UTEN LEDNING ■ ■ ■ ■ ■ ■ Se etter at strømbryteren er stilt på "av" eller er sperret før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker. Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype. Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann. Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann. Unngå all kontakt med batterivæsken dersom batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår. Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet ut av verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet. 18 V 1200 omdr/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATTERIER OG LADERE SELGES SEPARAT BESKRIVELSE Fig. 1 A. BLADSLIRE B. BESKYTTELSESSKJERM C. BRYTERHÅNDTAK D. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN E. HOVEDHÅNDTAK F. BATTERI (EKSTRAUTSTYR) G. BLAD H. FREMRE HÅNDTAK I. STRØMBRYTER Fig. 2 A. BATTERI (EKSTRAUTSTYR) B. LÅSEINNRETNINGER Fig. 3 A. FREMRE HÅNDTAK B. BRYTERHÅNDTAK C. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN D. STRØMBRYTER Fig. 6 A. BLADLOKKETS SKRUER 72 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 73 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk B. BLADLOKK ■ Fig. 7 A. BLADSKRUER B. PLATE C. SIKRINGSSKIVE D. FLAT SKIVE E. HOLDESKIVE F. BLAD G. BØYLER H. KAMMER I. STIFTER STOPPE HEKKSAKSEN ■ ■ ■ ■ Fig. 10 A. BLADSLIRE BETJENING ■ INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) ■ Legg batteriet inn i hekksaksen. Til det må du stille batteriets ribber i linje med hekksaksens furer, som vist i figur 2. Sjekk at låseinnretningene på hver side av batteriet settes på plass og at batteriet er godt festet til hekksaksen før du bruker den. ■ UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) ■ ■ Finn frem batteriets låseinnretninger og trykk på dem for å løsne batteriet fra hekksaksen (se fig. 2). Ta batteriet ut av hekksaksen. FORSIKTIGHETSREGEL Når du legger batteriet inn i hekksaksen, se etter at batteriets ribber plasseres godt i linje med hekksaksens furer og at låseinnretningene kommer riktig på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter. ■ Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe for tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart. Hvis bladet saktner, arbeid langsommere. Forsøk ikke å beskjære grener eller kvister som er over 10 mm tykke, og heller ikke noe som er for stort til å beskjæres med bladtenner. For å skjære for tykke grener, bruk en håndsag eller en grensag. Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett, anbefaler vi deg å bruke hyssing: Merk først av i hvilken høyde du ønsker å klippe hekken. Spenn deretter hyssingen langs hekken i den høyden. Klipp hekken like over den spente hyssingen, som vist i figur 4. Klipp også hekkens sider slik at overkanten er smalere (se fig. 5). Beskjæringen blir da jevnere. Hvis bladtennene låses fast, stopp motoren, vent til bladet stopper og ta ut batteriet før du forsøker å ta ut elementene som er låst fast i tennene. Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker. Når du beskjærer unge busker, foreta en bred feiebevegelse med hekksaksen slik at tennene tar kvistene riktig. Når du skjærer eldre busker, må du derimot utføre en pendelbevegelse forfra og bakover fordi kvistene er hardere. FARE Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET KAN BLI STRØMFØRENDE. DET ER MEGET FARLIG. Hold hekksaksen i hovedhåndtaket, som er isolert, og legg den forsiktig ned langt ifra deg. Slå av strømmen som forsyner den kuttede ledningen eller kabelen før du tar den ut av bladtennene. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader eller døden. STARTE HEKKSAKSEN ■ Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen. Når du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen til strømbryteren automatisk strømbryteren. GODE RÅD Fig. 9 A. BLADTANN B. BESKYTTELSE ■ Når du har trykket på strømbryteren kan du slippe frigjøringsknappen. Strømbryteren låses ikke så lenge du holder den inne. Dra ut bladsliren. For større sikkerhet er hekksaksen utstyrt med et bryterhåndtak som ligger på det fremre håndtaket (se fig. 3) og som skal trykkes inn for å sette i gang verktøyet samtidig som strømbryteren holdes inne. Når du bruker hekksaksen, hold hovedhåndtaket med den ene hånden for lett å kunne trykke frigjøringsknappen til strømbryteren forover, trykk deretter på strømbryteren og med den andre hånden holder du godt i det fremre håndtaket for å holde bryterhåndtaket inne. ADVARSEL Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander som kabler, elektriske ledninger eller tråder som kan henge seg opp i bladtennene og forårsake alvorlige kroppsskader. 73 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 74 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ADVARSEL Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades av vanlige løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av smuss, støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale Ryobi reservedeler ved utskifting av deler. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet. ■ ■ ■ ■ ADVARSEL Se etter at bladlokket er godt festet før du setter inn batteriet og starter hekksaksen. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan innvendige komponenter bli ubeskyttet og forårsake en ulykke eller et elektrisk støt som kan medføre alvorlige kroppsskader. FORSIKTIGHETSREGEL Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer osv. Disse kjemiske produktene inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. OBS! Hvis bladet vris etter at det er lagt på plass, gjenta etappene i avsnittene "Ta ut bladet" og "Installere bladet". VEDLIKEHOLD OG REPARASJON VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD SKIFTE BLADET ADVARSEL Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. For å unngå alvorlige kroppsskader, ta alltid ut batteriet og vær meget påpasselig når bladet vedlikeholdes eller skiftes ut. ADVARSEL For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter fra verktøyet. ADVARSEL Bladtennene er meget skarpe. Når du håndterer bladet, må du ikke legge hendene mellom tennene og du må unngå enhver stilling som kan føre til at du klyper eller skjærer hendene. Ta ALDRI i tennene og ikke foreta noe vedlikehold når batteriet er satt inn i verktøyet. TA UT BLADET (Fig. 6 og 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ta batteriet ut av hekksaksen. Plasser hekksaksen opp ned på en arbeidsbenk og ta ut de fire (4) skruene fra bladlokket. Ta bort bladlokket (se fig. 6). Ta ut platen som ligger mellom de to stiftene (se fig. 7). Ta ut sikringsskiven, den flate skiven og holdeplaten (se fig. 7). Still kammene i linje. OBS! Bøylene kan ikke løftes opp før de er tatt ut av kammenes furer. Ta bort de fire (4) skruene som holder bladet på plass. I enden av hekksaksens blad sitter det ovale bøyler. Se etter at bladets bøyler ligger riktig på plass. Ta bladet ut av verktøyhuset. VEDLIKEHOLDE BLADET ■ ■ ■ ■ Smør inn bladet etter hver bruk. Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at de ikke er skadet. Bruk alltid originale blad når de skiftes ut. SMØRE BLADET Ta batteriet ut av hekksaksen. For at verktøyet skal være lettere å bruke og for å øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter hver bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og legg hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 8. ■ Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen, ta ut batteriet og smør bladet. Deretter kan du begynne på arbeidet igjen. Smør aldri bladet når hekksaksen er i gang. SKJERPE BLADET ■ ■ INSTALLERE BLADET (Fig. 6 og 7) ■ Sett de fire (4) bladskruene på plass igjen og skru dem godt fast. Sett inn holdeplaten, den flate skiven og sikringsskiven. Legg platen på plass igjen på de to stiftene. Legg bladlokket tilbake ved hjelp av de 4 tilsvarende skruene. Skru godt fast. Still kammene i linje. Sett inn et nytt blad i huset og se etter at bøylene kommer godt inn på plass. Drei på bladet slik at det kommer under den nedre kammen. OBS! Når alle delene er stilt riktig, skal bladet plasseres uten vanskeligheter inn i motorhuset. ■ 74 Vent til bladtennene har stoppet helt i den stillingen som vises i figur 9. Da er det nok avstand mellom OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 75 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ ■ ■ ■ tennene og beskyttelsene. Ta batteriet ut av hekksaksen. Klem fast bladet ved hjelp av en skruetvinge og slip den ubeskyttede kanten på hver tann med en glatt og rund fil som er 203 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i diameter. Pass på at du ikke endrer tennenes vinkel når du sliper dem. Ta hekksaksen ut av skruetvingen, sett inn batteriet og start hekksaksen. Stopp hekksaksen igjen slik at bladet er i en stilling der tannpartiet som ennå ikke er slipt er avdekket. Ta batteriet ut av hekksaksen og slip de avdekkede tannpartiene på samme måte som ovenfor. ■ ■ RYDDE BORT HEKKSAKSEN ■ ■ SMØRE HEKKSAKSEN ■ ■ Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut. Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset og motorhuset. Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket. ■ Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring. ■ ■ ADVARSEL Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å installere et tilbehør som ikke anbefales i denne bruksanvisningen. Slike ombygginger eller modifiseringer er det samme som å misbruke verktøyet og kan skape farlige situasjoner med alvorlige kroppsskader som følge. Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort. Rydd hekksaksen på et tørt og velluftet sted, utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten av etsende stoffer som hagekjemikalier eller avisingsmidler. Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder bort hekksaksen, som vist i figur 10. Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted. Temperaturer som er lavere eller høyere enn en normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid. Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente til batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart. Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden. Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver måned. Det vil forlenge batteriets levetid. DISPONERING ADVARSEL Undersøk hekksaksen regelmessig for å kontrollere at ingen deler er ødelagt og at alle deler er godt festet. Se etter at alle skruene og alle festeinnretningene er godt skrudd fast for å hindre alvorlige kroppsskader. VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN ■ Ta ut batteriet. ADVARSEL For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter fra verktøyet. ■ ■ ■ Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren. Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild sepemiddel på. Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som kerosen. Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt. 75 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 76 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET MUISTUTUS Tämä työkalu toimii ONE+ akun kanssa. Sähkökäyttöisiä johdottomia työkaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien sekä akkuvuotojen välttämiseksi. SÄHKÖTURVALLISUUS Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava verkkovirran pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran. ■ Älä koske maadoitettuihin pintoihin (putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.) Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin. ■ Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä. ■ Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla. ■ Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran. ■ Jos et pysty välttämään työkalun käyttöä kosteassa ympäristössä, kytke se differentiaalivirtalaitteella (DDR) suojattuun virransyöttöön. DDR-laitteen käyttö rajoittaa sähköiskuvaaraa. ■ Lue käyttöohje ja noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä ja varoituksia. Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja. Älä käytä työkalua sateella! Pukeudu suojavaatteisiin ja -kenkiin. Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä. Pidä ulkopuoliset vähintään etäisyydessä työskentelyalueelta. 15 m YLEISET TURVALLISUUSOHJEET MUISTUTUS Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. ■ Huomautus: "Differentiaalivirtalaite (DDR)" termi voidaan korvata termillä "maavuotokatkaisin". HENKILÖTURVALLISUUS ■ Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. ■ Käytä suojavarusteita. Suojaa aina silmät. Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi. ■ Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen, kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu" termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että johdottomia työkaluja. TYÖYMPÄRISTÖ ■ Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis. ■ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne. ■ Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä, kun 76 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 77 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi ■ ■ ■ ■ verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa. Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa. Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokooja, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät tapaturmavaaran. ■ ■ ■ ■ SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO ■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella. ■ Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi. ■ Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista akku ennen, kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan varusteita tai ennen varastointia. Vältät epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset. ■ Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin. Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. ■ Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito. ■ Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja puhdas. ■ Noudata turvallisuusohjeita työkalun, lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana ja huomioi työkalun, työympäristön ja toteutettavan työn erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille tarkoitettuun työhön. JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA ERIKOISTURVAOHJEET Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan suosittelemalla laturilla. Latauslaite on tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen. Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue runsaalla puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja. HUOLTO ■ Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti. LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN TÄMÄN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ KOSKEVAT 77 Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet. Tutustu työkaluun ja sen toimintaperiaatteeseen. Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda vialliset osat. Varmista, ettei ole akkunestevuotoa. Varmista, että kaikki kiinnittimet ja suojukset ovat paikoillaan ja hyvin kiristettyinä. Vaihda haljennut, murtunut tai vioittunut terä tai mikä tahansa muu osa. Varmista, että terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty. Näin vältät itseesi tai ulkopuolisiin kohdistuvat ruumiinvammavaarat ja työkalun vahingoittumisen. Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä pensasleikkuria muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön. Älä käytä pensasleikkuria, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi. Mikäli mahdollista, puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista liitäntäjohdot, sähkölangat, OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 78 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ narut ja muut esineet, jotka voivat tarttua terälle. Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet poissa työskentelyalueelta. Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet vähintään 15 m etäisyydellä sillä leikkuutyön aikana voi sinkoutua esineitä. Ulkopuolisten on myös hyvä käyttää suojalaseja. Jos joku ulkopuolinen tulee lähelle, sammuta pensasleikkuri välittömästi. Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä lataajaa sateeseen tai kosteaan paikaan. Älä käytä pensasleikkuria kostein käsin. Pensasleikkurin käyttö on kielletty alle 15 vuotiailta ja kokemattomilta henkilöiltä. Käytä aina suojalaseja pensasleikkurin käytön aikana vakavien silmävammojen välttämiseksi. Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä. Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät tarttuisi liikkuviin osiin. Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua tai akkua sateeseen tai kosteaan paikkaan. Kun kuljetat tai varastoit pensasleikkurin, muista asettaa terän suojatuppi paikalleen. Huomioi aina työypäristö ja pysy valppaana: käynnissä oleva kone voi peittää muut ympäristössä olevat äänet ja liikkeet. Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu työkalusta ennen, kuin käynnistät sen. Varmista aina, että kahvat ja suojausjärjestelmät ovat paikoillaan ennen, kuin käytät työkalua. Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä osia ja lisävarusteita. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ OHJEITA ■ ■ Alä käytä pensasleikkuria, mikäli etukahvaa ei ole asennettu paikalleen. Pidä työkalusta kaksin käsin käytön aikana. Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa ■ 78 liipaisimella. Pysy valppaana. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Käytä paksuja housuja, liukumattomia turvajalkineita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu šortseihin ja sandaaleihin äläkä käytä pensasleikkuria paljain jaloin. Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai sähkövalaistus). Pysyttele aina tasapainossa, äläkä käytä työkalua epävakaalla alustalla seisten. Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Älä käytä työkalua tikkailla seisten. Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella. Vapauta liipaisin, odota kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan ja poista akku ennen kuin puhdistat, korjaat tai säädät työkalua. Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu yksinomaan pensasaitojen, puskien ja pensaikkojen tasoitukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen. Varmista, ettei terä osu esteisiin ennen kuin käynnistät työkalun. Jos pensasleikkuri osuu esteisiin tai mikäli joku esine tarttuu terälle, sammuta työkalu välittömästi, poista akku ja tarkista, ettei osia ole vaurioitunut. Älä käytä työkalua ennen kuin olet tehnyt tarvittavat korjaukset. Älä käytä työkalua, mikäli siinä on huonosti kiinnitettyjä tai vioittuneita osia. Seuraa tarkoin työn kulkua. Käytä tervettä järkeä. Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä terä puhtaana ja terävänä, jolloin pensasleikkuri toimii tehokkaasti ja sen käyttö on turvallista. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja. Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Pidä kädet kaukana terästä loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun terä pyörii. Varmista, että akku on poistettu ja liipaisin vapautettu ennen kuin irroitat terälle tarttuneen esineen. Älä kosketa terään kun tartut työkaluun. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 79 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi MUISTUTUS Terä pyörii inertian avulla vielä hetken aikaan kun työkalu on sammutettu. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pidä kädet, kasvot ja jalat kaukana liikkuvista osista. Älä yritä koskettaa terään tai pysäyttää sitä sen pyöriessä. Sammuta aina moottori kun keskeytät leikkuutyön tai kun siirryt paikasta toiseen. Älä anna leikkuujätteiden tai muun materiaalin kertyä työkalulle. Ne voivat tukkia terän. Varastoi työkalu kuivaan tilaan, korkealle ja avaimella lukittavaan paikkaan luvattoman käytön ja vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Pidä työkalu aina pois lasten ja kokemattomien henkilöiden ulottuvilta. Aseta terän suojatuppi paikalleen kun et käytä pensasleikkuria. Älä upota työkalua veteen tai muuhun nesteeseen äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä. Puhdista työkalu joka käytön jälkeen. Katso lisäohjeita kohdasta "Pensasleikkurin varastointi". Varmista ennen työkalun kuljetusta, että sen osat ovat kireällä. Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat pensasleikkurin, lainaa myös tämä käsikirja. ■ ■ MUISTUTUS Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄ SÄÄNNÖLLISESTI JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA. KORJAUKSET ■ ■ ■ Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen. Terän hampaita ei voida vaihtaa yksitellen: vaihda koko terä tarvittaessa. JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA ERIKOISTURVAOHJEET ■ ■ Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja. Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista akku ennen, kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan varusteita tai ennen varastointia. Vältät epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset. TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Moottori Tyhjäkäynti Terän pituus Leikkuukapasiteetti Paino (akun kanssa) Akku* Laturi* KOSKEVAT Varmista, että käynnistyskytkin on "seis" asennossa ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään. Akun asentaminen käyntiasennossa olevaan työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia. Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen. 18 V 1200 kierrosta/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G AKUT JA LATURIT MYYDÄÄN ERIKSEEN KUVAUS Kuva 1 A. 79 TERÄN SUOJATUPPI OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 80 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi B. C. D. E. F. G. H. I. VAROITUS Kun asennat akkua pensasleikkuriin varmista, että akun kohoumat linjautuvat oikein pensasleikkurin urille ja että lukintalaitteet asettuvat hyvin. Sisäiset komponentit voivat vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti. SUOJAKILPI KYTKINKAHVA LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI PÄÄKAHVA AKKU (EI TOIMITETA) TERÄ ETUKAHVA LIIPAISIN PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN Kuva 2 ■ A. B. ■ AKKU (EI TOIMITETA) LUKINTALAITTEET Kuva 3 A. B. C. D. ETUKAHVA KYTKINKAHVA LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI LIIPAISIN Kuva 6 A. B. ■ SUOJAKANNEN RUUVI SUOJAKANSI PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN Kuva 7 A. B. C. D. E. F. G. H. I. ■ TERÄN KIINNITYSRUUVI LAATTA PAINEALUSLEVY ALUSLAATTA PIDÄTINLEVY TERÄ KIINNIKKEET OHJAUSNOKAT TAPIT ■ ■ ■ TERÄN HAMMAS SUOJUS ■ Kuva 10 A. TERÄN SUOJATUPPI KÄYTTÖ AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN ■ ■ Aseta akku pensasleikkuriiin. Linjaa tätä varten akun kohoumat pensasleikkurissa oleville urille kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat lukintalaitteet asettuvat hyvin ja että akku on oikein kiinni pensasleikkurissa ennen kuin käytät sitä. ■ AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN ■ ■ Sammuta pensasleikkuri vapauttamalla liipaisin. Lukintanappi lukitsee liipaisimen automaattisesti kun liipaisin vapautetaan. KÄYTTÖOHJEITA Kuva 9 A. B. Irroita terän suojatuppi. Lisäturvallisuuden takaamiseksi pensasleikkurin etukahvassa (ks. kuva 3) on kytkinkahva, jota painamalla työkalu käynnistetään pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna. Pidä pensasleikkurin käytön aikana yhdellä kädellä pääkahvasta, jotta voit helposti vapauttaa liipaisimen lukintanapin. Paina sitten liipaisinta ja pidä tukevasti toisella kädellä etukahvasta niin, että kytkinkahva pysyy alas painettuna. Voit vapauttaa lukintanapin kun olet painanut liipaisinta. Liipaisin ei juutu kun pidät sitä alas painettuna. Etsi akun lukintalaitteet ja paina niistä akun vapauttamiseksi pensasleikkurista (ks. kuva 2). Poista akku pensasleikkurista. 80 Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä hidastuu, leikkaa hitaammin. Älä yritä leikata yli 10 mm paksuisia oksia tai korsia tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita. Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien leikkaukseen. Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla, mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan: Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten naru tähän korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa sitten pensasaita narua seuraten kuvan 4 osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta tullee kapeampi. (ks. kuva 5.) Tuloksesta tulee tasaisempi. Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta moottori, odota kunnes terä pysähtyy ja irroita akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin juuttunet roskat. Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa tee pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä, että hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat paksumpia ja kovempia. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 81 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi VAARA Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –johtoon, ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta, joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta varovaisuutta noudattaen itestäsi kauemmaksi. Katkaise virta leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin poistat sen terältä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja. ■ ■ kuin ne on vapautettu ohjaunokkien urista. Irroita terän neljä (4) kiinnitysruuvia. Pensasleikkurin päässä on soikeat kiinnikkeet. Varmista, että kiinnikkeet ovat oikein linjattuina kammiossaan. Poista terä työkalusta. TERÄN ASENTAMINEN (Kuvat 6 ja 7) ■ ■ MUISTUTUS Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms. jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. ■ ■ MUISTUTUS Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika-, öljy- ja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobivaraosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. ■ ■ Linjaa ohjausnokat. Asenna uusi terä paikalleen varmistaen, että kiinnikkeet asettuvat oikein kammioonsa. Käännä terää niin, että se uppoutuu alaohjausnokan alle. HUOMAUTUS: Kun kaikki osat ovat oikein linjattuina, terä sijoittuu vaivattomasti moottorikoteloon. Aseta terän neljä (4) kiinnitysruuvia paikoilleen ja kiristä ne hyvin. Asenna pidätinlevy, aluslaatta ja painealuslevy paikoilleen. Asenna laatta tapeille. Kiinnitä suojakansi paikalleen neljällä ruuvilla. Kiristä hyvin. MUISTUTUS Varmista, että suojakansi on oikein kiinnitettynä ennen kuin asennat akun ja käynnistät pensasleikkurin. Mikäli tätä ohjetta ei noudateta, sisäiset komponentit voivat tulla näkyviin ja seurauksena voi olla vakavia ruumiinvammoja aiheuttava onnettomuus tai sähköisku. VAROITUS Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin. HUOMAUTUS: Jos terä on taivuksissa kun se on asennettu paikalleen, aloita kohdissa ”Terän irroittaminen” ja ”Terän asentaminen” annetut toimenpiteet uudelleen. HUOLTO JA KORJAUS PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO TERÄN VAIHTAMINEN MUISTUTUS Muista, että johdottomat työkalut ovat aina käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä verkkovirtaan. Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ja ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää. MUISTUTUS Terän hampaisto on hyvin terävä. Kun käsittelet terää, älä vie käsiä hampaiden väliin ja vältä asentoja, joissa kädet voivat nipistyä tai loukkaantua. Älä KOSKAAN koske hampaisiin äläkä tee huoltotöitä akun ollessa työkalussa. MUISTUTUS Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta. TERÄN IRROITTAMINEN (Kuvat 6 ja 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Poista akku pensasleikkurista. Aseta pensasleikkuri ylösalaisin työpöydälle ja irroita suojakannen neljä (4) ruuvia. Irroita suojakansi (ks. Kuva 6). Irroita kahdelle tapille upotettu laatta (ks. Kuva 7). Irroita painealuslevy, aluslaatta ja pidätinlevy (ks. Kuva 7). Linjaa ohjausnokat. HUOMAUTUS: kiinnikkeitä ei voida nostaa ennen TERÄN HUOLTO ■ ■ ■ Voitele terä joka käytön jälkeen. Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin väliajoin ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut. Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä. TERÄN VOITELU 81 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 82 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi ■ ■ ■ MUISTUTUS Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta. Poista akku pensasleikkurista. Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka käytön jälkeen, jolloin työkalun käytöstä tulee vaivattomampaa ja sen kestoikä pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä kevyttä moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 8 osoittamalla tavalla. Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson välissä. Tässä tapauksessa, sammuta pensasleikkuri, irroita akku ja voitele terä. Sitten voit jatkaa leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun pensasleikkurin moottori on käynnissä. ■ ■ ■ TERÄN TEROITTAMINEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ Odota kunnes terän hampaisto on täysin pysähtynyt kuvan 9 osoittamalla tavalla. Tässä asennossa hampaiston ja suojusten väliin jää riittävästi tilaa. Poista akku pensasleikkurista. Kiinnitä terä ruuvipenkkiin ja teroita hampaat 203 mm pituisella ja läpimitaltaan 6,4 tai 5,6 mm tasaisella viilalla. Varo, ettet muuta hampaiston kulmaa. Poista pensasleikkuri ruuvipenkistä, asenna akku ja käynnistä pensasleikkuri. Sammuta pensasleikkuri uudelleen asentoon, jossa terän teroittamaton hampaisto on näkyvillä. Irroita akku pensasleikkurista ja teroita hampaat edellä selostettuun tapaan. ■ Puhdista pensasleikkuri mietoon puhdistusaineeseen kostutetulla kankaalla. Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt, kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä. Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja. Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla. Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot pienellä harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla teholla. Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan. PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI ■ ■ ■ PENSASLEIKKURIN VOITELU ■ Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua. ■ MUISTUTUS Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa suositeltuja lisävarusteita. Tämäntyyppiset muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja. Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen sen varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet. Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 10 osoittamalla tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin. Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila lyhentää akun kestoikää. Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten välittömästi. Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan. Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka toinen kuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää. HÄVITYS MUISTUTUS Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin varmistautuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja että kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan. Vakavien ruumiinvammavaarojen välttämiseksi, varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat kireällä. PENSASLEIKKURIN HUOLTO ■ Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. Irroita akku. 82 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 83 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το εργαλείο αυτ λειτουργεί με μπαταρία ONE+. Κατά τη χρήση επαναφορτιζμενων ηλεκτρικών συσκευών, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βασικές συστάσεις ασφαλείας ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, σωματικού τραυματισμού και διαρροής υγρού μπαταρίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ■ Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα τροφοδοσίας. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μετασχηματιστές με ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωμένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ■ Αποφεύγετε κάθε επαφή με γειωμένες επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν κάποιο τμήμα του σώματς σας βρίσκεται σε επαφή με γειωμένη επιφάνεια. ■ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται εάν εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο. ■ Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύματος και μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερμτητας, λάδια, αιχμηρά αντικείμενα και κινούμενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά ή έχει μπλεχτεί. ■ 3ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά επιμηκύνσεις που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ■ Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του εργαλείου σας σε υγρ περιβάλλον, συνδεθείτε με παροχή ρεύματος με διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και τηρήστε λες τις συστάσεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις. Φορέστε προστατευτικά ακουστικά. γυαλιά και Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας κάτω απ τη βροχή! Φορέστε προστατευτικά ενδύματα και μπτες. Φορέστε χοντρά και αντιολισθητικά γάντια εργασίας. Κρατάτε τους επισκέπτες σε απσταση τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη εργασίας. ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά λες τις προειδοποιήσεις και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των ακλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή/και σοβαρ σωματικ τραυματισμ. ■ Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα κατοικίδια ζώα μακριά ταν χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο. Θα μπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Παρατήρηση: Ο ρος “διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)” μπορεί να αντικατασταθεί με τον ρο “διακπτης διαφυγής έντασης”. Φυλάξτε αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για να μπορέσετε να ανατρέξετε μελλοντικά. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται με το δίκτυο σο τα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ■ Παραμένετε προσεκτικοί. Κοιτάτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε τη λογική σας ταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε κουρασμένος, υπ την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρμακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυματιστείτε σοβαρά. ■ Φορέστε προστατευτικ εξοπλισμ. Προστατεύετε πάντα τα μάτια σας. Ανάλογα με τις συνθήκες, φορέστε επίσης μάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήματα, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ■ Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρ και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήματα. ■ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγματος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Οι σπίθες που προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν. 83 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 84 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ■ ■ ■ ■ σωματικού τραυματισμού. Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήματα. Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης βρίσκεται στη θέση “διακοπή” πριν συνδέσετε το εργαλείο σας σε πρίζα ή/και τοποθετήσετε την μπαταρία, καθώς επίσης και ταν παίρνετε το εργαλείο στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχημάτων, μην μετακινείτε το εργαλείο σας με το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη και μην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση “λειτουργία”. Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα έχει μείνει συνδεδεμένο σε κάποιο κινούμενο στοιχείο του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωματικ τραυματισμ. Μην τεντώνετε τα χέρια σας πολύ μακριά. Στηριχτείτε καλά στα πδια σας. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγξετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συμβάντος. Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε να διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά απ τα κινούμενα τμήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα τμήματα. Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με διάταξη αναρρφησης της σκνης, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται σωστά. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ατυχημάτων. ■ ■ πως κανένα εξάρτημα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε τη συναρμολγηση και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τμήματα έχουν υποστεί ζημιά, δώστε το εργαλείο σας για επιδιρθωση πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων. Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά και ακονισμένα. Ένα καλά ακονισμένο και καθαρ εργαλείο κοπής έχει λιγτερο κίνδυνο να εμπλακεί και θα είναι πιο εύκολο να διατηρήσετε τον έλεγχ του. Τηρείτε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες, κλπ, και λαμβάνετε υπψη τις ιδιαιτερτητες του εργαλείου σας, του χώρου εργασίας σας και της εργασίας που θα πραγματοποιήσετε. Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ■ Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν ορισμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με μπαταρία άλλου τύπου. ■ Μνον ένας συγκεκριμένος τύπος μπαταρίας πρέπει να χρησιμοποιείται με το επαναφορτιζμενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. ■ 3ταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατάτε την μακριά απ μεταλλικά αντικείμενα πως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, βίδες, πρκες ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που θα μπορούσε να συνδέσει τις επαφές μεταξύ τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές. ■ Αποφύγετε κάθε επαφή με το υγρ μπαταρίας σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας λγω ακατάλληλης χρήσης. Αν συμβεί αυτ, ξεπλύνετε αμέσως την εν λγω ζώνη με άφθονο καθαρ νερ. Αν πέσει στα μάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ μια μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται απ ειδικευμένο τεχνικ και χρησιμοποιώντας μνο γνήσια ανταλλακτικά. Θα μπορείτε έτσι να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ σας εργαλείο με πλήρη ασφάλεια. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ■ Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το εργαλείο σας θα είναι ακμη πιο αποτελεσματικ και πιο ασφαλές εάν το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. ■ Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο αν δεν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας με το διακπτη. Ένα εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευαστεί. ■ Αποσυνδέστε το εργαλείο ή βγάλτε την μπαταρία απ το εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αντικαταστήστε εξαρτήματα ή τακτοποιήστε το εργαλείο. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος του εργαλείου. ■ Τακτοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σας μακριά απ τα παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δε γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση των συστάσεων ασφαλείας να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατμων. ■ Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγχετε την ευθυγράμμιση των κινητών τμημάτων. Βεβαιωθείτε ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ. ■ Διαβάστε προσεκτικά λες τις συστάσεις ασφαλείας. 84 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 85 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Μάθετε το εργαλείο σας και τη λειτουργία του. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε κουρασμένος, άρρωστος, υπ την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρμακα. Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σας πριν το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα τμήματα. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει διαρροή του υγρού μπαταρίας. Βεβαιωθείτε πως λοι οι σύνδεσμοι και τα προστατευτικά είναι στη θέση τους και σωστά σφιγμένα. Αντικαταστήστε κάθε ραγισμένη, φθαρμένη ή χαλασμένη λάμα ή άλλο στοιχείο. Βεβαιωθείτε πως η λάμα είναι σωστά τοποθετημένη και γερά στερεωμένη. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού του χρήστη ή των επισκεπτών και τον κίνδυνο φθοράς του εργαλείου. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκπτη αν δεν μπορείτε να τον θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας με το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν μπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται. Καθαρίστε τη ζώνη κοπής πριν χρησιμοποιήστε το εργαλείο. Αφαιρέστε τα σύρματα, ηλεκτρικά καλώδια, σκοινιά και άλλα στοιχεία που θα μπορούσαν να μπλεχτούν στη λάμα. Τα παιδιά, οι επισκέπτες και τα κατοικίδια ζώα πρέπει να παραμένουν μακριά απ το χώρο εργασίας. Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα ζώα σε απσταση τουλάχιστον 15 m διτι μπορεί να εκτοξευτούν αντικείμενα κατά την κοπή. Συνιστάται στους επισκέπτες να φοράνε οφθαλμικά προστατευτικά. Αν κάποιος σας πλησιάσει κατά την κοπή, σταματήστε αμέσως το θαμνοκπτη σας. Προς αποφυγήν του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το φορτιστή στη βροχή ή την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας αν τα χέρια σας είναι βρεγμένα. Η χρήση του θαμνοκπτη απαγορεύεται στα παιδιά κάτω των 15 ετών ή στα άτομα χωρίς πείρα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού οφθαλμικού τραυματισμού, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ταν χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη. Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δημιουργεί σκνη. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα που θα μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα στοιχεία. 3ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύστε δένοντάς τα πάνω απ το επίπεδο των ώμων ώστε να μην πιάνονται στα κινούμενα στοιχεία. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή τις μπαταρίες στη βροχή ή την υγρασία. 3ταν μεταφέρετε ή τακτοποιείτε το θαμνοκπτη σας, φροντίστε η προστατευτική θήκη της λάμας να είναι τοποθετημένη. Έχετε πάντα συνείδηση του περίγυρού σας και παραμένετε προσεκτικοί: ο θρυβος του εργαλείου σε λειτουργία μπορεί να καλύψει άλλους θορύβους. Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε πως τα κλειδιά σύσφιξης έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ελέγχετε πάντα πως οι λαβές και οι προστατευτικές διατάξεις είναι στη θέση τους πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν λείπουν ορισμένα τμήματα ή αν έχουν τοποθετηθεί μη γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγματος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Οι σπίθες που προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 85 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το θαμνοκπτη σας αν δεν είναι τοποθετημένη η μπροστινή λαβή. Κρατάτε το εργαλείο σας με τα δυο χέρια ταν το χρησιμοποιείτε. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος, μην μετακινείτε το εργαλείο σας με το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη. Παραμένετε προσεκτικοί. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την λογική σας. Φορέστε μακρύ χοντρ παντελνι, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας και γάντια. Μην φοράτε σορτς, σανδάλια, και μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας αν είστε ξυπλυτοι. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ σε περιοχή που δεν είναι καλά φωτισμένη. Φροντίστε ο χώρος εργασίας σας να είναι καλά φωτισμένος (φως της ημέρα ή τεχνητ). Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας και μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας επάνω σε ασταθή βάση. Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και μην τεντώνετε τα χέρια σας πολύ μακριά. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας επάνω σε σκάλα. Μη ζορίζετε το εργαλείο σας. Το εργαλείο σας θα είναι αποτελεσματικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. Απελευθερώστε τη σκανδάλη, περιμένετε να σταματήσει εντελώς ο κινητήρας και βγάλτε τη μπαταρία πριν καθαρίσετε, επισκευάσετε ή ρυθμίσετε το εργαλείο σας. Ο θαμνοκπτης αυτς χρησιμεύει αποκλειστικά στο κλάδεμα των φραχτών και θάμνων. Μη OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 86 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ για άλλους σκοπούς. Πριν θέσετε τη συσκευή σας σε λειτουργία, βεβαιωθείτε πως η λάμα δεν θα συναντήσει κανένα εμπδιο. Αν ο θαμνοκπτης κτυπήσει σε εμπδιο ή αν πιαστεί κάποιο αντικείμενο στη λάμα, σταματήστε αμέσως το εργαλείο σας, βγάλτε την μπαταρία και ελέγξτε πως κανένα τμήμα δεν έχει υποστεί ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας πριν πραγματοποιήσετε τις απαιτούμενες επιδιορθώσεις. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν ορισμένα τμήματα δεν είναι καλά στερεωμένα ή αν έχουν υποστεί ζημιά. Κοιτάτε καλά τι κάνετε. Επικαλεστείτε την λογική σας. Συντηρείτε σχολαστικά το θαμνοκπτη σας. Φροντίστε η λάμα να είναι καθαρή και καλά ακονισμένη ώστε ο θαμνοκπτης να είναι αποτελεσματικς και να μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πλήρη ασφάλεια. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες. Φροντίστε οι λαβές να είναι πάντα στεγνές και καθαρές και να μην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα δεν είναι φθαρμένο. Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τμήμα ή εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινητών τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Το προστατευτικ λάμας ή οποιοδήποτε άλλο φθαρμένο τμήμα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης εκτς απ αντίθετη αναφορά στο παρν εγχειρίδιο. Για να αποφύγετε να κοπείτε, κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ τη λάμα. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε το κομμένο υλικ ή να κρατάτε το προς κοπή υλικ ταν η λάμα βρίσκεται σε περιστροφή. Βεβαιωθείτε πως η μπαταρία έχει αφαιρεθεί και πως η σκανδάλη είναι απελευθερωμένη πριν βγάλετε κάποιο μπλοκαρισμένο στη λάμα στοιχείο. Φροντίστε να μην αγγίξετε τη λάμα ταν πιάνετε το εργαλείο σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λάμα περιστρέφεται με τη δύναμη της αδράνειας για μερικές στιγμές μετά τη στάση του εργαλείου. ■ ■ ■ ■ ■ συσσωρεύονται επάνω στο εργαλείο. Θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη λάμα. Τακτοποιήστε το εργαλείο σας σε μέρος στεγν, υπερυψωμένο ή κλειδωμένο, για να αποφύγετε κάθε εσφαλμένη χρήση ή φθορά. Φροντίστε να τακτοποιήστε το εργαλείο σας σε μέρος μακριά απ τα παιδιά και τα μη πεπειραμένα άτομα. Επανατοποθετείτε πάντα τη θήκη προστασίας της λάμας ταν δεν χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας. Μη βυθίζετε το εργαλείο σας στο νερ ή οποιοδήποτε άλλο υγρ και μην το καταβρέχετε. Φροντίστε οι λαβές να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να μην φέρουν απορρίμματα κοπής. Καθαρίζετε το εργαλείο σας μετά απ κάθε χρήση. Ανατρέξτε στις συστάσεις του τμήματος "Τακτοποίηση του θαμνοκπτη". Βεβαιωθείτε πως λα τα τμήματα του εργαλείου είναι σωστά σφιγμένα πριν το μεταφέρετε. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτές και χρησιμοποιήστε τις για την πληροφρηση άλλων ενδεχμενων χρηστών. Αν δανείσετε αυτν τον θαμνοκπτη, δανείστε επίσης το παρν εγχειρίδιο χρήσης. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ■ ■ ■ Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται απ ειδικευμένο τεχνικ. Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεις που πραγματοποιούνται απ μη εξουσιοδοτημένα άτομα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά άκυρη την εγγύησή σας. Κατά τη συντήρηση, πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα. Τηρήστε τις οδηγίες του τμήματος Συντήρηση του παρντος εγχειριδίου. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού ή τον κίνδυνο φθοράς του εργαλείου. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά άκυρη την εγγύησή σας. Δεν μπορείτε να αντικαταστήστε μεμονωμένα τα δντια των μαχαιριών: αν χρειαστεί, αντικαταστήστε ολκληρο το μαχαίρι. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ■ Κρατάτε τα χέρια σας, το πρσωπ σας και τα πδια σας μακριά απ τα κινούμενα τμήματα. Μην προσπαθήσετε να αγγίξετε τη λάμα ή να την σταματήσετε ταν αυτή περιστρέφεται. Σταματάτε πάντα τον κινητήρα ταν δεν κβετε ή ταν μετακινείστε απ μια ζώνη κοπής σε άλλη. Μην αφήνετε απορρίμματα κοπής ή άλλα υλικά να ■ ■ 86 ΜΕ ΤΑ Βεβαιωθείτε πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση «διακοπής» ή είναι ασφαλισμένος πριν τοποθετήσετε την μπαταρία. Η τοποθέτηση μπαταρίας σε εργαλείο σε θέση λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν ορισμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με μπαταρία άλλου τύπου. Μνον ένας συγκεκριμένος τύπος μπαταρίας πρέπει OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 87 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ■ ■ να χρησιμοποιείται με το επαναφορτιζμενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. 3ταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατάτε την μακριά απ μεταλλικά αντικείμενα πως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, βίδες, πρκες ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που θα μπορούσε να συνδέσει τις επαφές μεταξύ τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές. Αποφύγετε κάθε επαφή με το υγρ μπαταρίας σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας λγω ακατάλληλης χρήσης. Αν συμβεί αυτ, ξεπλύνετε αμέσως την εν λγω ζώνη με καθαρ νερ. Αν πέσει στα μάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ μια μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. Αποσυνδέετε το εργαλείο ή βγάλτε την μπαταρία απ το εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αντικαταστήστε εξαρτήματα ή τακτοποιήστε το εργαλείο. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος του εργαλείου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Σχ. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. Σχ. 2 A. B. A. B. C. D. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ ΛΑΒΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗ Σχ. 6 A. B. ΒΙΔΕΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΛΑΜΑΣ ΚΑΛΥΜΜΑ ΛΑΜΑΣ Σχ. 7 A. B. C. D. E. F. G. H. I. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ Σ’ ΑΥΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΑΛΛΩΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ. ΑΝ ΔΑΝΕΙΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ, ΔΑΝΕΙΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Φορτιστής* ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ Σχ. 3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν λείπει κάποιο εξάρτημα, μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας πριν προμηθευτείτε το εν λγω εξάρτημα. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να επιφέρει σοβαρ σωματικ τραυματισμ. Κινητήρας Ταχύτητα στο κεν Μήκος λάμας Ικαντητα κοπής Βάρος (με την μπαταρία) Μπαταρία* ΘΗΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΛΑΣΜΑ ΛΑΒΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ ΚΥΡΙΑ ΛΑΒΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) ΛΑΜΑ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ 18 V 1200 στρ/λεπτ 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G ΒΙΔΕΣ ΛΑΜΑΣ ΠΛΑΚΑ ΡΟΔΕΛΑ ΦΟΥΣΚΩΤΗ ΡΟΔΕΛΑ ΕΠΙΠΕΔΗ ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΛΑΜΑ ΧΕΡΟΥΛΙΑ ΚΝΩΔΑΚΕΣ ΠΕΙΡΟΙ Σχ. 9 A. B. ΔΟΝΤΙ ΛΑΜΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Σχ. 10 A. ΘΗΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) ■ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ ■ 87 ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ Τοποθετήστε την μπαταρία στο θαμνοκπτη σας. Γι αυτ ευθυγραμμίστε τις προεξοχές της μπαταρίας με τις εγκοπές του θαμνοκπτη, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 2. Βεβαιωθείτε πως οι διατάξεις ασφάλισης που OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 88 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά βρίσκονται απ κάθε πλευρά της μπαταρίας εισέρχονται σωστά και πως η μπαταρία είναι καλά στερεωμένη στο θαμνοκπτη πριν τον χρησιμοποιήσετε. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) ■ ■ Εντοπίστε τις διατάξεις ασφάλισης της μπαταρίας και πιέστε τις για να αποσπάσετε την μπαταρία απ το θαμνοκπτη (βλέπε σχέδιο 2). Βγάλτε την μπαταρία απ το θαμνοκπτη. ΣΥΣΤΑΣΗ 3ταν τοποθετείτε την μπαταρία στο θαμνοκπτη σας, να ελέγχετε πως οι προεξοχές της μπαταρίας ευθυγραμμίζονται σωστά με τις εγκοπές του θαμνοκπτη και πως οι διατάξεις ασφάλισης εισέρχονται σωστά. Η λανθασμένη τοποθέτηση της μπαταρίας θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά στοιχεία. ■ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ■ ■ ■ Βγάλτε την προστατευτική θήκη της λάμας. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, ο θαμνοκπτης σας είναι εξοπλισμένος με μια λαβή διακπτη που βρίσκεται επάνω στην μπροστινή λαβή, την οποία πρέπει να πιέσετε για να λειτουργήσει το εργαλείο διατηρώντας ταυτχρονα τη σκανδάλη πατημένη ‘3ταν χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας, κρατάτε την κύρια λαβή με το ένα χέρι ώστε να μπορείτε εύκολα να σπρώξετε το κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης προς τα μπροστά, έπειτα πιέστε τη σκανδάλη και με το άλλο χέρι σας, κρατήστε γερά τη λαβή ώστε να διατηρείτε τη λαβή διακπτη πατημένη. Αφού πιέσετε τη σκανδάλη, μπορείτε να απελευθερώσετε το κουμπί απασφάλισης. Η σκανδάλη δεν θα μπλοκάρει σο την κρατάτε πατημένη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αν τα δντια έρθουν σε επαφή με ηλεκτρική γραμμή ή καλώδιο, ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΗ ΛΑΜΑ! ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΤΡΑΠΕΙ ΣΕ ΑΓΩΓΟ. ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ. Κρατάτε το θαμνοκπτη σας απ την κύρια λαβή, η οποία είναι μονωμένη, και ακουμπήστε τον προσεκτικά μακριά σας. Κψτε την παροχή ρεύματος της κομμένης γραμμής ή καλωδίου πριν να την/το απομακρύνετε απ τα δντια της λάμας. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να επιφέρει σοβαρ σωματικ τραυματισμ ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Καθαρίστε τη ζώνη κοπής πριν χρησιμοποιήστε το εργαλείο. Αφαιρέστε λα τα αντικείμενα πως καλώδια παροχής ρεύματος, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλα που θα μπορούσαν να πιαστούν στα δντια της λάμας και να προκαλέσουν σοβαρ σωματικ τραυματισμ. ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ■ ■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να σταματήσετε το θαμνοκπτη. 3ταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη, ο διακπτης απασφάλισης της σκανδάλης ασφαλίζει αυτματα τη σκανδάλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα πλαστικά τμήματα. Τα περισστερα πλαστικά μπορούν να υποστούν ζημιά απ τη χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις βρωμιές, το λάδι, το γράσο, κλπ απ το εργαλείο. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο προϊν. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ■ ■ ■ επίπεδο τρπο, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε σπάγκο: Εντοπίστε πρώτα το επίπεδο στο οποίο θέλετε να κψετε το φράχτη. Στη συνέχεια τεντώστε το σπάγκο κατά μήκος του φράχτη στο επίπεδο αυτ. Κψτε ακριβώς πάνω απ τον τεντωμένο σπάγκο, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 4. Κψτε επίσης τα πλαϊνά του φράχτη έτσι ώστε το επάνω μέρος να είναι πιο στεν (βλέπε σχ. 5). Έτσι το κψιμο θα είναι πιο ομοιμορφο. Αν τα δντια σφηνώσουν, σταματήστε τον κινητήρα, περιμένετε να σταματήσει η λάμα και βγάλτε τη μπαταρία πριν προσπαθήσετε να απομακρύνετε τα σφηνωμένα στα δντια στοιχεία. Φορέστε γάντια ταν κβετε αγκαθωτούς φράχτες. 3ταν εργάζεστε σε νέους θάμνους, κάντε μια ευρεία σαρωτική κίνηση με το θαμνοκπτη σας ώστε τα δντια να πιάνουν σωστά τα στελέχη. 3ταν κβετε γηραιτερους θάμνους, αντίθετα, πραγματοποιήστε μια κίνηση πηγαινέλα μπρος πίσω διτι τα στελέχη θα είναι πιο σκληρά. Μη ζορίζετε το εργαλείο προσπαθώντας να κψετε πολύ πυκνούς φράχτες. Η λάμα θα μπορούσε να διπλώσει ή να επιβραδύνει. Αν η λάμα επιβραδύνει, κψτε πιο αργά. Μην προσπαθήσετε να κψετε στελέχη ή κλαδιά με πάχος μεγαλύτερο απ 10 mm, ούτε οποιοδήποτε στοιχείο πολύ μεγάλο για να κοπεί απ τα δντια. Για να κψετε τα πολύ χοντρά κλαδιά, χρησιμοποιήστε χειροπρίονο ή κλαδοκπτη. Αν επιθυμείτε να κψετε έναν φράχτη με εντελώς ΣΥΣΤΑΣΗ Τα πλαστικά τμήματα δεν πρέπει ποτέ να 88 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 89 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά έρχονται σε επαφή με υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα με βάση το πετρέλαιο, τα διεισδυτικά έλαια, κλπ. Τα χημικά αυτά προϊντα περιέχουν ουσίες που μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ. ■ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα της λάμας είναι σωστά στερεωμένο πριν τοποθετήσετε την μπαταρία και θέσετε το θαμνοκπτη σε λειτουργία. Αν δεν τηρήσετε τη σύσταση αυτή, τα εσωτερικά στοιχεία μπορεί να μείνουν εκτεθειμένα και να προκαλέσουν ατύχημα ή ηλεκτροπληξία επιφέροντας σοβαρ τραυματισμ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα δντια της λάμας είναι πολύ κοφτερά. 3ταν μεταχειρίζεστε τη λάμα, μη βάζετε τα χέρια σας ανάμεσα στα δντια και αποφύγετε κάθε θέση στην οποία θα κινδυνεύατε να μαγκώσετε ή να κψετε τα χέρια σας. Μη αγγίζετε ΠΟΤΕ τα δντια και μην πραγματοποιείτε καμία εργασία συντήρησης ταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λάμα στρεβλωθεί αφού τοποθετηθεί, ξαναρχίστε τα βήματα που αναγράφονται στο τμήμα "Αφαίρεση της λάμας" και "Εγκατάσταση της λάμας". ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σχ. 6 και 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην ξεχνάτε πως τα επαναφορτιζμενα εργαλεία είναι πάντα έτοιμα να λειτουργήσουν εφσον δε χρειάζεται να συνδεθούν με ηλεκτρική πρίζα. Για να αποφύγετε κάθε σοβαρ σωματικ τραυματισμ, αφαιρείτε πάντα την μπαταρία και παραμένετε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά τη συντήρηση ή την αντικατάσταση της λάμας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε κάθε σοβαρ σωματικ τραυματισμ, αφαιρείτε την μπαταρία πριν την επισκευή, το καθάρισμα ή την αφαίρεση στοιχείων του εργαλείου. Βγάλτε την μπαταρία απ το θαμνοκπτη. Τοποθετήστε το θαμνοκπτη ανάποδα επάνω στον πάγκο εργασίας και αφαιρέστε τις τέσσερις (4) βίδες του καλύμματος της λάμας. Αφαιρέστε το κάλυμμα της λάμας (βλέπε σχ. 6). Αφαιρέστε την πλάκα που είναι τοποθετημένη στους δύο πείρους (βλέπε σχ. 7). Αφαιρέστε τη φουσκωτή ροδέλα, την επίπεδη ροδέλα και την πλάκα συγκράτησης (βλέπε σχ. 7). Ευθυγραμμίστε τους κνώδακες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: τα χερούλια δεν μπορούν να αφαιρεθούν πριν απελευθερωθούν απ τις εγκοπές των κνωδάκων. Βγάλτε τις τέσσερις (4) βίδες που συγκρατούν τη λάμα στη θέση της. Στην άκρη της λάμας του θαμνοκπτη υπάρχουν οβάλ χερούλια. Βεβαιωθείτε πως τα χερούλια της λάμας είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με την υποδοχή τους. Αφαιρέστε τη λάμα απ το κάρτερ του εργαλείου. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Λιπαίνετε τη λάμα μετά απ κάθε χρήση. Ελέγχετε τακτικά το βαθμ φθοράς των δοντιών και βεβαιωθείτε πως δεν έχουν υποστεί φθορά. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα γνήσιες λάμες. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ■ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σχ. 6 και 7) ■ πείρους. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της λάμας με τις 4 αντίστοιχες βίδες. Σφίξτε γερά. ■ Ευθυγραμμίστε τους κνώδακες. Τοποθετήστε μια νέα λάμα στο κάρτερ ελέγχοντας πως τα χερούλια εισέρχονται σωστά στην υποδοχή τους. Κάντε τη λάμα να περιστραφεί έτσι ώστε να εισέλθει κάτω απ το επίπεδο του κάτω κνώδακα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 3ταν λα τα στοιχεία θα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα, η λάμα θα εισέλθει χωρίς δυσκολία στο κάρτερ του κινητήρα. Επανατοποθετήστε τις τέσσερις (4) βίδες της λάμας και σφίξτε τις γερά. Επανατοποθετήστε την πλάκα συγκράτησης, την επίπεδη ροδέλα και τη φουσκωτή ροδέλα. Επανατοποθετήστε την πλάκα επάνω στους δύο ■ Αφαιρέστε την μπαταρία απ το θαμνοκπτη. Για ευκολτερη χρήση του εργαλείου σας και για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της λάμας, λιπαίνετε τη λάμα μετά απ κάθε χρήση. Πριν λιπάνετε τη λάμα, αφαιρέστε τη μπαταρία και τοποθετήστε το θαμνοκπτη σε επίπεδη επιφάνεια. Εφαρμστε ένα ελαφρύ λάδι για κινητήρες κατά μήκος του άνω άκρου της λάμας, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 8. Μπορεί να χρειαστεί να λιπάνετε τη λάμα ανάμεσα σε δύο εργασίες. Στην περίπτωση αυτή, σταματήστε το θαμνοκπτη, βγάλτε τη μπαταρία και λιπάνετε τη λάμα. Μπορείτε έπειτα να ξαναρχίσετε την εργασία σας. Μη λιπαίνετε ποτέ τη λάμα ταν ο θαμνοκπτης είναι σε λειτουργία. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ 89 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N FIN 3:34 PM GR HU Page 90 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Ελληνικά ■ ■ ■ ■ ■ Περιμένετε τα δντια της λάμας να σταματήσουν εντελώς στη θέση που απεικονίζεται στο σχέδιο 9. Θα έχετε έτσι αρκετ χώρο ανάμεσα στα δντια και τα προστατευτικά. Αφαιρέστε την μπαταρία απ το θαμνοκπτη. Ακινητοποιήστε τη λάμα με μια μέγγενη και ακονίστε την εκτεθειμένη επιφάνεια του κάθε δοντιού με μια λίμα λεία και στρογγυλή, μήκους 203 mm και διαμέτρου 6,4 ή 5,6 mm. Προσέξτε να μην τροποποιήσετε τη γωνία των δοντιών ταν τα λιμάρετε. Βγάλτε το θαμνοκπτη απ τη μέγγενη, τοποθετήστε τη μπαταρία και θέστε το θαμνοκπτη σε λειτουργία. Σταματήστε πάλι το θαμνοκπτη σας έτσι ώστε η λάμα να βρίσκεται σε μια θέση που να είναι εκτεθειμένο το μη ακονισμένο τμήμα των δοντιών. Βγάλτε τη μπαταρία απ το θαμνοκπτη και ακονίστε το εκτεθειμένο τμήμα των δοντιών ακολουθώντας τις ίδιες συστάσεις με προηγουμένως. ■ ■ ■ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ■ ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ■ ■ είναι πλαστικά. Θα μπορούσαν να υποστούν ζημιά λγω ορισμένων αρωματικών ελαίων πως το πεύκο ή το λεμνι, ή διαλυτικά πως ή κηροζίνη. Προσοχή, η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξίες. Σκουπίστε κάθε ίχνος υγρασίας με ένα απαλ και στεγν πανί. Χρησιμοποιήστε μια μικρή βούρτσα ή τη δέσμη αέρα μιας χι πολύ ισχυρής ηλεκτρικής σκούπας για να καθαρίσετε τις οπές αερισμού του κάρτερ της μπαταρίας και του κάρτερ του κινητήρα. Βεβαιωθείτε πως οι οπές αερισμού δεν είναι ποτέ φραγμένες. ■ 3λα τα ρουλεμάν του εργαλείου αυτού έχουν λιπανθεί με μια ποστητα λιπαντικού με υψηλ δείκτη λίπανσης η οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου, σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Συνεπώς, δε χρειάζεται καμία επιπλέον λίπανση. ■ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο αυτ ή να τοποθετήσετε εξαρτήματα η χρήση των οποίων δε συνιστάται στο παρν εγχειρίδιο. Τέτοιου είδους μετατροπές ή τροποποιήσεις αποτελούν καταχρηστική εφαρμογή και κινδυνεύουν να επιφέρουν επικίνδυνες καταστάσεις μου μπορούν να προκαλέσουν σοβαρ σωματικ τραυματισμ. ■ ■ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγχετε τακτικά το θαμνοκπτη σας ώστε να βεβαιώνεστε πως κανένα τμήμα δεν είναι σπασμένο και πως λα τα τμήματα είναι γερά στερεωμένα. Βεβαιωθείτε πως λες οι βίδες και λα τα στοιχεία στερέωσης είναι καλά σφιγμένα ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού. Καθαρίζετε σχολαστικά το θαμνοκπτη σας πριν τον τακτοποιήσετε. Τακτοποιήστε τον θαμνοκπτη σας σε μέρος ξηρ, καλά αερισμένο και μακριά απ τα παιδιά. Μην τον τακτοποιείτε κοντά σε καυστικούς παράγοντες πως τα χημικά προϊντα κηπουρικής ή άλατα τήξης. Προστατεύετε πάντα τη λάμα με την προστατευτική θήκη πριν τακτοποιήσετε το θαμνοκπτη σας, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 11. Τακτοποιείτε και φορτίζετε την μπαταρία σε μέρος δροσερ. Οι θερμοκρασίες κάτω ή άνω της κανονικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος μειώνουν τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Μην τακτοποιείτε ποτέ αποφορτισμένη μπαταρία. Μετά τη χρήση, περιμένετε να κρυώσει η μπαταρία και φορτίστε την αμέσως. 3λες οι μπαταρίες χάνουν με τον καιρ την ικαντητά τους φρτισης. 3σο υψηλτερη είναι η θερμοκρασία, τσο πιο γρήγορα θα χάσει η μπαταρία την ικαντητά της φρτισης. Αν δεν χρησιμοποιείτε το θαμνοκπτη σας για παρατεταμένες περιδους, φορτίζετε την μπαταρία κάθε μήνα ή κάθε δύο μήνες. Αυτ θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προς αποφυγήν σοβαρού σωματικού τραυματισμού, αφαιρέστε την μπαταρία πριν την επισκευή, το καθάρισμα ή την αφαίρεση στοιχείων του εργαλείου. ■ ■ ■ Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Δώστε τα για ανακύκλωση σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης. Επικοινωνήστε με τις αρχές ή τον μεταπωλητή σας για να μάθετε ποια είναι η κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσης. Αφαιρέστε τη μπαταρία. Καθαρίστε το θαμνοκπτη με ένα υγρ πανάκι νοτισμένο με απλ απορρυπαντικ. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το κάρτερ ή την λαβή – τα στοιχεία αυτά 90 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 91 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Ez a szerszám ONE+ akkumulátorral működik. A tűzveszély, a testi sérüléssel járó balesetek és az akkumulátorfolyadék-szivárgás elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy az elektromos szerszámok használata során a biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa. ELEKTROMOS BIZTONSÁG ■ Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak (konnektor). Soha ne alakítsa át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét. ■ Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér. ■ Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba. ■ Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a szerszámot a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva. ■ Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri használatra gyártott és jóváhagyott hosszabbítót vegyen igénybe. Ezáltal jelentősen csökkenti az áramütés veszélyét. ■ Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy nedves / párás környezetben dolgozzon, akkor csatlakoztassa olyan hálózatra, amelyben maradékáramműködtetésű áramvédő-kapcsoló (ÁVK - RCD) van. Az ÁVK használata nagyban csökkenti az áramütés veszélyét. Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be az összes biztonsági előírást és figyelmeztetést. Hordjon hallás- és szemvédő eszközt. Ne használja a szerszámot esőben. Viseljen védőruházatot és védőcsizmát. Viseljen vastag anyagból csúszásmentes munkakesztyűt. készült, A munkafolyamatot szemlélő személyeket tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Figyelmesen olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást. Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. ■ Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és a háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát. Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és utasításokat a későbbi tájékozódásra is. Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható normál kivitelezésű, mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli. Megjegyzés: A “maradékáram-működtetésű áramvédőkapcsoló (ÁVK - RCD)” szakkifejezést ki lehet cserélni a “hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé)” kifejezéssel. SZEMÉLYI BIZTONSÁG ■ Mindig óvatosan járjon el. Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, cselekedjen körültekintően, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön. ■ Viseljen védőfelszerelést. Használjon mindig MUNKATERÜLET ■ Gondoskodjon a munkaterület rendszeres takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek. ■ Ne használjon elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat. 91 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 92 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ ■ ■ ■ ■ valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében. Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló “ki” állásban van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló aljzathoz csatlakoztatja és/vagy akkumulátort helyez bele, hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy áthelyezi / szállítja a szerszámot. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló “be” állásban van. Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról, mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. Ne nyújtsa túl messze a karját. Álljon fél-terpesz állásban stabilan. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket. Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Munka közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják. Ha a készülékhez porelszívó eszköz van mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ezáltal jelentősen csökken a baleset veszélye. ■ ■ ■ olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással a biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között az elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek. Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka. Ügyeljen arra, hogy a szerszámokat tisztán és élesen tartsa. Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett. Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során az adott szerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették. A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat. ■ Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú akkumulátor használata tüzet okozhat. ■ A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait. Az akkumulátor csatlakozó sarkainak rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő. ■ Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd. Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta, bő vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat. AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA ■ Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja. ■ Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék beindítását illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni. ■ Szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám véletlenszerű beindításának veszélyét. ■ Az elektromos szerszámot gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy KARBANTARTÁS ■ A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni. 92 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 93 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁST, MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI EZT A SZERSZÁMOT. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Figyelmesen olvassa el az összes biztonsági előírást. Tanulmányozza, ismerje meg a szerszámot és annak működését. Ne használja a gépet, ha fáradt, beteg, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát. Cseréltesse ki a sérült alkatelemeket. Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szivárog folyadék (elektrolit) az akkumulátorból. Bizonyosodjon meg arról, hogy minden rögzítő- és védőelem a helyén van és a megfelelő módon meg van szorítva. Cseréljen ki minden repedt, csorbult vagy sérült vágókést és alkatelemet. Ellenőrizze, hogy a vágókés a megfelelő módon lett-e beszerelve és hogy erősen rögzül-e. Ily módon csökkenti a használóra és a többi személyre nézve - a súlyos testi sérülés ill. a szerszám károsodásának veszélyét. A célnak megfelelő szerszámot használja. A sövényvágót kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették. Ne használja a sövényvágót, ha a ki - be kapcsológomb (ravasz, megszakító) nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes és feltétlenül meg kell javíttatni. Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden olyan kötelet, elektromos vezetéket, madzagot és egyéb tárgyat, amelyet a vágókés bekaphat. A gyermekeket, a többi személyt és a háziállatokat távol kell tartani a munkavégzés helyétől. A gyermekeket, a többi személyt és az állatokat tartsa legalább 15 m-es távolságban, mivel a vágás során előfordulhat, hogy a szerszám ágakat stb. dob ki. A munkafolyamatot néző többi személynek is előírás a szemvédő eszköz használata. Ha a vágás során valaki megközelíti a munkaterületet, állítsa le azonnal a sövényvágót. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne tegye ki a töltőt esőnek és nedvességnek. Ne használja a sövényvágót vizes kézzel. A sövényvágó gépet 15 évesnél fiatalabb korú gyermekek és gyakorlatlan személyek nem használhatják. A súlyos szemsérülések elkerülése érdekében viseljen védőszemüveget a szerszám használata közben. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot. A munkának megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon olyan bő ruhát vagy ékszert, amelyet a készülék ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését. Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be. Elektromos szerszámot és akkumulátort ne tegyen ki esőnek, vagy párának, nedvességnek. A sövényvágó szállítása és elrakása során ügyeljen arra, hogy a védőtokot helyezze fel előbb a szerszámra. Figyeljen mindig arra, hogy mi történik a környezetében, cselekedjen óvatosan és körültekintően: a működő szerszám által kibocsátott zaj elnyomhat más hangokat / zajokat. Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e. A szerszám használata előtt mindig ellenőrizze le, hogy a fogantyúk és a védőelemek a helyükön vannak-e. Soha ne használja a szerszámot, ha valamely alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen, eredetitől eltérő alkatelem / tartozék lett beszerelve. Ne használjon elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat. A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 93 Biztonsági okokból ne használja a sövényvágót, ha az elülső fogantyú nincs a helyén. Használat közben fogja mindig két kézzel a szerszámot. A szerszám véletlenszerű beindításának elkerülése érdekében ne szállítsa vagy hordozza a készüléket úgy, hogy közben az ujját a ravaszon tartja. Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen. Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére. Viseljen vastag anyagú nadrágot, csúszásgátló talppal ellátott védőcipőt és kesztyűt. Ne hordjon rövidnadrágot, szandált és ne használja a sövényvágót mezítláb. Ne használja a szerszámot, ha a munkatér rosszul van megvilágítva. Gondoskodjon arról, hogy a munkatér részesüljön kellő megvilágításban (napfény vagy mesterséges megvilágítás). Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg az egyensúlyt és ne használja a szerszámot, ha valamilyen instabil tárgyon áll. Álljon fél-terpesz állásban és ne nyújtsa túl messze a karját. Ne használja a szerszámot létrán állva. Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 94 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ha azt a célnak és a teljesítményének megfelelően használja. Engedje el a ravaszt, várja meg, amíg a motor teljesen leáll, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a szerszám tisztításához, javításához vagy a beállítások elvégzéséhez fog. Ez a sövényvágó kizárólag sövények, bokrok és cserjék nyírására / vágására szolgál. Soha ne használja a szerszámot más alkalmazásra. Mielőtt bekapcsolja a szerszámot, bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés nem fog akadályba ütközni. Ha a sövényvágó valamilyen akadályba ütközik, vagy a vágókés bekap valamit, azonnal állítsa le a szerszámot, vegye ki az akkumulátort, és ellenőrizze,hogy egyik alkatelem sem sérült-e meg. Ne használja addig a szerszámot, míg végre nem hajtotta a szükséges javításokat. Ne használja a készüléket, ha az alkatrészek nincsenek megfelelőképpen rögzítve, ill. sérültek. Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen. Hallgasson a józan ítélőképességére. Gondoskodjon a sövényvágó kellő karbantartásáról. Ügyeljen a vágókés tisztaságára és élesítésére, hogy a sövényvágó nagy teljesítményt tudjon nyújtani és hogy teljes biztonságban lehessen használni. Az előírásoknak megfelelően olajozza a szerszámot és cserélje az alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta és száraz állapotban, olaj- és zsiradékmentesek legyenek. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatrész sem sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, amely befolyásolhatja a működését. A sérült élvédőt vagy bármilyen más megrongálódott alkatrészt / tartozékot a legközelebbi Hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató erre vonatkozólag mást ír elő. Annak elkerülése érdekében, hogy megvágja magát, tartsa távol kezeit a vágókéstől. Ne próbálja a vágott részt kivenni, ill. ne tartsa kézzel a vágandó anyagot, ha a vágókés mozog (rotál). Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátort kivette és a ravaszt elengedte, mielőtt a vágóélbe szorult részt kiveszi. Ügyeljen arra, hogy ne érintse a vágóélt, amikor kézbe veszi a szerszámot. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ JAVÍTÁS ■ ■ ■ A javításokat csak képzett szerelő végezheti el. A nem képzett személyek által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó balesetveszéllyel járnak és károsíthatják a szerszámot. Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti, annak elvesztésével jár. A karbantartási munkálatok során kizárólag eredeti pótalkatrészeket lehet használni. Tartsa be a kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily módon csökkentheti a súlyos testi sérüléssel járó balesetek és a szerszám károsodásának veszélyét. Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti, annak elvesztésével jár. A vágókés fogait nem lehet egyedileg cserélni: szükség esetén az egész vágókést ki kell cserélni. A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS A szerszám kikapcsolása után a vágóél még néhány másodpercig lendületből mozog. ■ elemektől. Ne próbálja megérinteni vagy leállítani a vágókést, ha az rotál. Mindig állítsa le a motort, ha éppen nem vág, vagy ha egyik nyírásra kerülő részről a másikra helyezi át a szerszámot. Ne hagyja, hogy vágási hulladék vagy bármilyen más anyag gyűljön össze a szerszámon. Az ilyen hulladékok eltömíthetik a vágókést. Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a szerszámot a nem helyénvaló használat és a károsodások elkerülése érdekében. A szerszámot gyermekek és gyakorlatlan személyek számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni. Tegye vissza a vágókés védőtokját a helyére, ha nem használja a sövényvágót. Ne merítse a szerszámot vízbe vagy bármilyen más folyadékba, óvja a freccsenő víztől is. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak, tiszták, vágási hulladéktól mentesek legyenek. Tisztítsa meg a szerszámot minden használat után. Lásd "A sövényvágó tárolása" című részben lévő utasításokat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám alkatelemei megfelelőképpen meg vannak szorítva, mielőtt szállítaná. Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja rendszeresen az útmutatót és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha a sövényvágót kölcsönadja, ne feledje mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót is. ■ Tartsa távol a kezeit, arcát és lábát a mozgásban lévő 94 Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 95 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ ■ ■ ■ ■ ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G AZ AKKUMULÁTOROKAT ÉS TÖLTŐKET KÜLÖN ÁRUSÍTJUK Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat. Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú akkumulátor használata tüzet okozhat. A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait. Az akkumulátor saruinak rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő. Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd. Amennyiben ez megtörténik, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat. Szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám véletlenszerű beindításának veszélyét. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. ábra A. B. C. D. E. F. G. H. I. 2. ábra A. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) B. AKKUMULÁTOR RÖGZÍTŐGOMBOK 3. ábra A. B. C. D. A. B. TALPLEMEZ CSAVAROK TALPLEMEZ 7. ábra A. B. C. D. E. F. G. H. I. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. HASZNÁLJA RENDSZERESEN ÉS TÁJÉKOZTASSA AZ ESETLEGES TÖBBI FELHASZNÁLÓT IS AZ ITT LEÍRTAKRÓL. HA KÖLCSÖNADJA A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE MELLÉKELNI HOZZÁ A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT SEM. VÁGÓKÉS CSAVAROK BETÉTLEMEZ RÖGZÍTŐ ALÁTÉTGYŰRŰ ALÁTÉT TARTÓLEMEZ VÁGÓKÉS KENGYELEK BÜTYKÖK SZEGECSEK 9. ábra A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI Töltő* ELÜLSŐ FOGANTYÚ BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ (MEGSZAKÍTÓ) RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA RAVASZ 6. ábra FIGYELMEZTETÉS Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik eleme hiányzik; pótolja a hiányzó elemet, mielőtt működésbe hozná a sövényvágót. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. Motor Üresjárati fordulatszám Vágókés hossza Vágásteljesítmény Súly (akkumulátorral) Akkumulátor* VÁGÓKÉS VÉDŐTOK VÉDŐLEMEZ BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA MARKOLAT AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) VÁGÓKÉS ELÜLSŐ FOGANTYÚ RAVASZ (KI - BE KAPCSOLÓGOMB) A. B. 18 V 1200 ford./perc 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / KÉSFOG ÉLVÉDŐ FOG 10. ábra A. VÁGÓKÉS VÉDŐTOK MŰKÖDÉS AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) BEHELYEZÉSE ■ 95 Helyezze be az akkumulátort a sövényvágóba. Ehhez hozza egybe az akkumulátor domború bordáit a sövényvágó vájataival a 2. ábrán látható módon. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 96 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő rögzítőgombok jól illeszkednek és hogy az akkumulátor megfelelőképpen kapcsolódik a sövényvágóhoz. ■ AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) KIVÉTELE ■ ■ Keresse meg az akkumulátor rögzítőgombjait és nyomja meg őket, hogy leváljon az akkumulátor a sövényvágóról (lásd 2. ábra). Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból. VESZÉLY Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST! A KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT LEHET. EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a sövényvágót a szigetelt markolatnál fogva, és tegye le óvatosan a földre, messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés fogai közül. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó-, de akár halálos kimenetelű balesetet is okozhat. FIGYELEMFELHÍVÁS Amikor a sövényvágóba illeszti az akkumulátort, bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború bordái jól illeszkednek a töltő vájataihoz ill. hogy az akkumulátor rögzítőgombjai jól a helyükre kattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja a készülék belső alkatrészeit. A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA ■ ■ ■ Vegye le a vágókés védőtokját. Biztonsági okokból a sövényvágó elülső fogantyúján egy biztonsági kapcsoló található, melyet nyomva kell tartani a ravasz egyidejű benyomva tartásával ahhoz, hogy a szerszám működni tudjon. A sövényvágó használatához fogja meg egyik kezével a markolatot úgy, hogy könnyen előre tudja nyomni a ravasz kireteszelő gombját, nyomja meg ezután a ravaszt, a másik kezével pedig fogja erősen az elülső fogantyút, hogy lenyomva tudja tartani a biztonsági kapcsolót. Amint benyomta a ravaszt, elengedheti a kireteszelő gombot. A ravasz nem akad ki, amíg benyomva tartja. FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden olyan dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb., amelyet a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhatnak. FIGYELMEZTETÉS Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A legtöbb műanyagfélét a kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek megrongálhatnak. A szennyeződések, olaj, zsír stb., tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Kizárólag eredeti Ryobi pótalkatrészeket használjon a cseréhez. Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálódását okozhatja. A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA ■ ■ Amint elengedi a ravaszt, a sövényvágó leáll. Amint elengedi a ravaszt, a kireteszelő gomb automatikusan rögzíti a azt. FIGYELEMFELHÍVÁS Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyi termékek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket. HASZNOS TANÁCSOK ■ ■ ■ motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon és vegye ki az akkumulátort, mielőtt a fogakba szorult dolog eltávolításához fogna. Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor fiatal cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal vágjon, hogy a sövényvágó fogai be tudják kapni a szárakat. Ha pedig öregebb cserjét vág, pont fordítva, inkább oda-vissza, előre-hátra mozdulatokkal dolgozzon, mivel a szárak keményebbek. Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény vágásához. A vágókés elgörbülhet és lelassulhat. Amennyiben a vágókés lassabban vág, nyírjon lassabban. Ne próbáljon 10 mm-nél vastagabb szálakat vagy ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek túl nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához használjon kézifűrészt vagy fanyesőt. Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a sövényt, használjon egy madzagot sablonként: Először jelölje meg azt a szintet, amelyre a sövényt szeretné nyírni. Húzza ki ezután a madzagot ezen a szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített madzag fölött az 4. ábrán látható módon. A sövény oldalát vágja úgy, hogy a teteje keskenyebb legyen (lásd 5. ábra). Ily módon egyenletesebb lesz a nyírt sövény felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS A VÁGÓKÉS CSERÉJE FIGYELMEZTETÉS A vágókés fogai nagyon élesek. Amikor a vágókéshez nyúl, ne tegye a kezét a fogak közé és kerüljön minden olyan helyzetet, amikor becsípheti vagy megvághatja a kezét / ujjait. SOHA NE érjen a fogakhoz és soha ne végezzen semmiféle karbantartást, ha az akkumulátor a szerszámon van. 96 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL 12/26/03 S DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 97 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar A VÁGÓKÉS KIVÉTELE (6. és 7. ábrák) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ FIGYELMEZTETÉS Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros szerszám mindig üzemképes állapotban van, hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében karbantartás és a vágókés cseréje esetén előbb vegye ki az akkumulátort és rendkívül óvatosan járjon el. Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból. Helyezze a sövényvágót fejjel lefelé egy munkaasztalra és vegye ki a négy (4) talplemez csavart. Vegye le a talplemezt (lásd 6. ábra). Vegye ki a két szegecsen lévő betétlemezt (lásd 7. ábra). Vegye ki a rögzítő alátétgyűrűt, az alátétet és a tartólemezt (lásd 7. ábra). Hozza egybe bütyköket. MEGJEGYZÉS: a kengyeleket nem lehet addig felemelni, amíg ki nem veszi a bütykök vájatából. Csavarja ki a vágókést tartó négy (4) csavart. Az ovális kengyelek a sövényvágó késének végén találhatók. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés kengyelei a helyükre illeszkednek-e. Vegye ki a vágókést a szerszám házából. FIGYELMEZTETÉS A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból. A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA ■ ■ A VÁGÓKÉS BEHELYEZÉSE (6. és 7. ábrák) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Hozza egybe bütyköket. Helyezzen be egy új vágókést a házba, bizonyosodjon meg arról, hogy a kengyelek jól illeszkednek a helyükre. Forgassa a vágókést oly módon, hogy lesüllyedjen az alsó bütyök szintje alá. MEGJEGYZÉS: Amikor minden elem jól áll, a vágókés akadálytalanul illeszkedik a motorházban. Csavarja vissza a vágókést tartó négy (4) csavart a helyére és húzza meg őket erősen Tegye vissza az alátétet és a rögzítő alátétgyűrűt a helyére. Helyezze vissza a betétlemezt a két szegecsre. Tegye vissza a vágókés talplemezét a helyére a megfelelő 4 csavar segítségével. Jól húzza meg a csavarokat. ■ A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA ■ ■ ■ FIGYELMEZTETÉS Bizonyosodjon meg arról, hogy a talplemez megfelelő módon van rögzítve, mielőtt az akkumulátort behelyezné és a sövényvágót bekapcsolná. Amennyiben nem tartja be ezt az utasítást, a készülék belső alkatelemei nem biztos, hogy fedve lesznek és ez súlyos sérülésekkel járó balesetet vagy áramütést okozhat. Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból. A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort és helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés felső szegélyét a 8. ábrán látható módon. Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat. Soha ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó be van kapcsolva. A VÁGÓKÉS ÉLEZÉSE ■ ■ ■ MEGJEGYZÉS: Ha a vágókés meghajlik miután a helyére tette, kezdje előröl a "A vágókés kivétele" és "A vágókés behelyezése" c. részben leírt lépéseket. A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA A vágókést minden használat után olajozza meg. Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását / élességét és bizonyosodjon meg arról, hogy nem sérültek-e. Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel helyettesítse a régit. VÁGÓKÉSÉNEK ■ 97 Várja meg, amíg a vágókés fogazata teljesen leáll a 9. ábrán látható pozícióban. Ily módon elegendő hely marad a vágó- és élvédő fogak között. Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból. Szorítsa egy satuba a vágókést és a fogak kiálló felületét élesítse meg egy finom fogazatú körreszelővel (203 mm hossz, 6,4 mm vagy 5,6 mm átmérő). Ügyeljen arra, hogy ne módosuljon a fogak szöge a reszelés során. Vegye ki a sövényvágót a satuból, helyezze vissza az akkumulátort és kapcsolja be a szerszámot. Állítsa le újra a sövényvágót oly módon, hogy a vágóél úgy álljon, hogy az eddig nem élesített fogak látsszanak. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 98 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar ■ Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból, és élesítse meg a fogak kiálló felületét az előbbiekben bemutatott módon. SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA ■ A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE ■ ■ A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára normál használati körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a szerszám belső részeit kenje. ■ ■ FIGYELMEZTETÉS Ne próbálja a szerszámot átalakítani / módosítani, és a jelen kézikönyvben nem előírt tartozékokat szerelni rá. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak minősül, veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után. ■ ■ FIGYELMEZTETÉS Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót, bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem sem tört el és hogy minden rész erősen rögzül. A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy minden csavar és rögzítőelem jól meg legyen szorítva a szerszámon. Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző, a gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében, mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek vagy jégmentesítő sók. Húzza a vágókésre a védőtokot a 10. ábrán látható módon, mielőtt elrakja. Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse. A normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb és magasabb hőmérsékletek csökkentik az akkumulátor élettartamát. Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült állapotban. Használat után várja meg hogy lehűljön, és azonnal töltse fel. Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet, az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja a sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta / kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát. ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA ■ Vegye ki az akkumulátort. FIGYELMEZTETÉS A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból. ■ ■ ■ ■ ■ Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal, hogy egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon az illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a megfelelő újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással kapcsolatos tájékoztatásért. A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg. Ne használjon erősen detergens tisztítószert a szerszám házának és fogantyújának tisztításához ezek az elemek műanyagból készültek. Bizonyos aromás olajok károsíthatják őket, mint például citromés fenyőolaj vagy az olyan oldószerek mint a kerozin. Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat. Töröljön le minden nedves foltot egy száraz, finom ruhadarab segítségével. A motorház és az akkumulátor doboz szellőzőnyílásainak tisztításához használjon egy kis kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó fúvónyílását. Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve. A 98 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 99 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ Do nářadí je nutné vložit 18 V baterii systému ONE+. Při používání akumulátorového elektronářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu nebo vytečení elektrolytu z akumulátorové baterie. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST ■ Koncovka (vidlice) napájecího kabelu musí být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte žádné adaptéry. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ■ Při práci se nedotýkejte uzemněných nebo ukostřených ploch (jako například rozvodů, topení, kamen, ledničky apod.). Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo zemněním. ■ Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. ■ Napájecí kabel je nutné udržovat v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je napájecí kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. ■ Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ■ Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, doporučuje se dimenzovat elektrickou ochranu pro zbytkový proud. Použití proudového chrániče sníží riziko úrazu elektrickým proudem. Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění. Používejte sluchovou ochranu a ochranné brýle. Nářadí nepoužívejte v dešti! Noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými nohavicemi a vysoké boty. Používejte pracovní protiskluzové rukavice. Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní zóny. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. ■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou. Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí. Poznámka: Pojem chránič před zbytkovým proudem je možné nahradit pojmem chránič před svodovým proudem (ELCB - proudový chránič). PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ ■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu. ■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. OSOBNÍ BEZPEČNOST ■ Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu. ■ Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte 99 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 100 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština ■ ■ ■ ■ ■ své oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu. Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”. Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz. Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události. Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí. Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem / odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Snížíte tak rizika související se vznikem prachu. ■ ■ poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí. Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou. Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ ■ K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která je nekompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár. ■ Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií může způsobit požár. ■ Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování kontaktů může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár. ■ Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny. POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ ■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. ■ Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. ■ Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte tak riziko náhodného spuštění nářadí. ■ Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob. ■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz. Pokud je některý díl nářadí ÚDRŽBA ■ Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný opravář za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí. NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ■ ■ ■ 100 Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny. Seznamte se s nářadím a jeho funkcemi. Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 101 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie nevytéká elektrolyt. Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda jsou nasazeny všechny ochranné kryty. Vyměňte nalomenou, prasklou nebo jinak poškozenou stříhací lištu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí. Přesvědčte se, že je stříhací lišta správně nasazena a upevněna. Vyvarujete se nebezpečí vlastního zranění, zranění přihlížejících osob a nebezpečí poškození nářadí. Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky používejte pouze k předepsaným účelům. Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu. Prodlužovací šňůru, elektrické kabely, provázky a další předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti, aby se nemohly zachytit do stříhací lišty. Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje se, aby si přihlížející osoby chránily oči. Pokud se při práci dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí. Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let a nezkušené osoby. Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí, vždy používejte ochranné brýle. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vzniká prach. Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí. Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii před deštěm a vlhkem. Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu. Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk okolního prostředí. Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste ■ ■ ■ nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče. Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat. Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly. Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 101 Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama. Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu nedržte ruku na spouštěči nářadí. Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv a rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké kalhoty, sandály a nepracujte bosí. Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení). Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a nestůjte na nestabilním podkladu. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku. Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii. Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro úpravu živých plotů a obdobných rostlinných kultur (křovin, stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než k uvedeným účelům. Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při práci nenarazí na překážky. Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nářadí. V případě poškození některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte, pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené. Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 102 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština ■ ■ ■ Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a ostrá, aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu. Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je poškozena ochrana stříhací lišty či jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný živý plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací liště, před jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a vyndejte z nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte za stříhací lištu. ■ ■ OPRAVY ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nářadí smí být opravováno pouze odborným opravářem s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta. Při opravě nářadí je možné použít pouze originální náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části "Údržba". Vyhnete se tak závažnému zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta. U nářadí nelze vyměňovat jednotlivé zuby stříhací lišty. V případě potřeby vyměňte celou lištu. SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRO-NÁŘADÍ ■ UPOZORNĚNÍ Vlivem setrvačnosti se stříhací lišta ještě chvilku otáčí i po vypnutí nářadí. ■ Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně utažené. Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních nůžek je nutné půjčit i tento návod. ■ Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací lišta v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte zastavovat rukou. Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné pracovní zóny na jinou, vypněte motor zahradních nůžek. Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer mezi zuby stříhací lišty. Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených osob. Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte, vždy nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu. Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte. Seznamte se s pokyny uvedenými v části "Uskladnění zahradních nůžek". ■ ■ ■ ■ 102 Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spínač v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění. K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár. Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár. Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování svorek akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár. Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny. Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte tak riziko náhodného spuštění nářadí. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 103 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština C. UPOZORNĚNÍ Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění. D. Obr. 6 A. B. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT, NÁVOD POUŽIJTE I PRO INFORMOVANOST PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD. Nabíječka* 18 V 1200 ot./min 457 mm A. B. C. D. E. F. G. H. I. 10 mm Obr. 9 A. B. 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G A. ZUB STŘÍHACÍ LIŠTY PROTIZUB OCHRANA STŘÍHACÍ LIŠTY PROVOZ NÁŘADÍ VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ (NENÍ DODÁNA) ■ POPIS ■ Obr. 1 A. B. C. D. OCHRANNÝ KRYT STŘÍHACÍ LIŠTY OCHRANNÝ ŠTÍT RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE (POJISTKA) E. HLAVNÍ RUKOJEŤ F. AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA) G. STŘÍHACÍ LIŠTA H. PŘEDNÍ RUKOJEŤ I. SPOUŠTĚČ ■ ■ BATERIE Vložte akumulátor do zahradních nůžek. Žebroví akumulátoru musí správně zapadnout do drážek bateriového prostoru zahradních nůžek, jak je znázorněno na obrázku č. 2. Než začnete zahradní nůžky používat, zkontrolujte správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí. VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ (NENÍ DODÁNA) BATERIE Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze zahradních nůžek (viz obrázek č. 2). Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek. VAROVÁNÍ Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové baterie do zahradních nůžek na živé ploty: žebroví na akumulátoru musí správně zapadat do žlábkování v bateriovém prostoru a blokovací systém musí být správně zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky nářadí. Obr. 2 AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA) BLOKAČNÍ POJISTKA Obr. 3 A. B. ŠROUB STŘÍHACÍ LIŠTY DESTIČKA ARETAČNÍ PODLOŽKA PLOCHÁ PODLOŽKA UPÍNACÍ PŘÍLOŽKA STŘÍHACÍ LIŠTA DRŽADLA VAČKY VŘETENA Obr. 10 BATERII A NABÍJEČKU JE NUTNÉ ZAKOUPIT ZVLÁŠŤ A. B. ŠROUB PRO UPEVNĚNÍ KRYCÍ DESKY KRYCÍ DESKA STŘÍHACÍ LIŠTY Obr. 7 TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Motor Otáčky naprázdno Délka stříhací lišty Max. průměr stříhaného materiálu Hmotnost (včetně akumulátoru) Baterie* TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE (POJISTKA) SPOUŠTĚČ PŘEDNÍ RUKOJEŤ RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM 103 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 104 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština NEBEZPEČÍ Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a položte opatrně nářadí co nejdále od sebe. Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz. UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU ■ ■ ■ Sundejte ochranný kryt stříhací lišty. Z bezpečnostních důvodů jsou zahradní nůžky vybaveny bezpečnostní pojistkou na přední rukojeti, kterou musíte zamáčknout a současně stisknout spouštěč nářadí, aby bylo možné nářadí uvést do provozu. Při stříhání živého plotu držte nářadí jednou rukou za hlavní rukojeť, abyste mohli snadno zamáčknout blokovací pojistku a poté stisknout spouštěč nářadí a druhou rukou držte pevně druhou rukojeť, abyste mohli držet rukojeť s spínačem. Jakmile stisknete spouštěč, můžete pustit blokační pojistku. Spouštěč se nezablokuje, pokud ho budete držet rukou. UPOZORNĚNÍ Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám závažný úraz. VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY ■ ■ Zahradní nůžky se vypnou uvolněním ruky ze spouštěče. Jakmile uvolníte spouštěč, pojistka automaticky zablokuje spouštěč. UPOZORNĚNÍ K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr. Při výměně prvků pily je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Ryobi. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění. DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM ■ ■ ■ ■ Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty, zpomalte pracovní tempo. Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné kultury o průměru větším než 10 mm, které nelze stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku. Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny, doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout. Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek. Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní část užší (viz obrázek č. 5). Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily, vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací lišty. Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť řezaný porost je tvrdší. VAROVÁNÍ Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost. ÚDRŽBA A OPRAVY VÝMĚNA STŘÍHACÍ LIŠTY UPOZORNĚNÍ Zuby stříhací lišty jsou velmi ostré. Při manipulaci se stříhací lištou prsty nepokládejte do mezer mezi zuby a nestůjte tak, abyste se mohli o lištu pořezat. NIKDY se nedotýkejte zubů stříhací lišty ani neprovádějte žádnou údržbu, pokud je akumulátor v nářadí. SEJMUTÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7) ■ ■ 104 Vyjměte akumulátor z nářadí. Položte zahradní nůžky na pracovní stůl, obraťte nářadí a vyšroubuje čtyři (4) šrouby destičky krytu stříhací lišty. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 105 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština Čeština ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sejměte destičku krytu (viz strana 6). Sejměte destičku vloženou mezi dvěma vřeteny (viz strana 7). Sundejte aretační podložku, plochou podložku a upínací příložku (viz strana 7). Zarovnejte vačky. POZNÁMKA: pokud chcete zdvihnout držadla, je nutné je vyndat ze zářezů vaček. Vyndejte všechny čtyři (4) šrouby, které drží stříhací lištu. Po obou stranách stříhací lišty jsou oválná držadla. Zkontrolujte, zda jsou držadla stříhací lišty v rovině. Vyndejte stříhací lištu z krytu nářadí. UPOZORNĚNÍ Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí, vždy vyndejte akumulátor. ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY ■ ■ ■ Po každém použití je třeba lištu namazat. Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na stříhací liště. Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze originální náhradní díly. MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY NASAZENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zarovnejte vačky. Zasuňte novou lištu do krytu a zkontrolujte, zda držadla zapadají správně do úložného prostoru. Uveďte stříhací lištu do provozu tak, aby se dostala do záběru na úrovni dolní vačky. POZNÁMKA: Jakmile jsou všechny prvky v rovině, stříhací líšta se bez problému zasune do krytu motoru. Nasaďte čtyři (4) šrouby stříhací lišty a pevně je utáhněte. Nasaďte upínací příložku, plochou podložku a aretační podložku. Vložte destičku mezi dvě vřetena. Nasaďte krycí destičku stříhací lišty a zasuňte 4 upevňovací šrouby. Pevně utáhněte. ■ ■ Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot. Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a vždy po každém použití. Před aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte trochu motorového oleje podél horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na obrázku č. 8. V některých případech může být nutné provést mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při práci. OSTŘENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY ■ UPOZORNĚNÍ Před vložením akumulátoru a zapnutím nůžek na živý plot zkontrolujte, zda je krycí deska stříhací lišty správně upevněna. Při nedodržení tohoto pokynu by zůstaly vnitřní prvky nářadí nezakrytovány, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem a vážnému zranění. ■ ■ POZNÁMKA: Pokud se začne stříhací lišta kroutit bezprostředně po nasazení, proveďte znovu úkony popsané v částech "Vyjmutí stříhací lišty" a "Nasazení stříhací lišty". ■ ■ ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Počkejte, dokud nejsou zuby stříhací lišty zcela v klidu, jak je znázorněno na obrázku č. 9. Tak budete mít dostatečnou vzdálenost mezi zuby a protizuby lišty. Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek. Upevněte stříhací lištu do svěráku a naostřete každý zub pomocí jemného kulatého pilníku o délce 203 mm, s průměrem 6,4 nebo 5,6 mm. Při pilování zubů dávejte pozor, abyste nezměnili úhel zubů. Vyndejte zahradní nůžky ze svěráku, vložte akumulátor a zapněte nůžky. Vypněte zahradní nůžky v poloze, kdy je přístupná nenaostřená hrana stříhací lišty. Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek a naostřete přístupnou stranu ostří zubů podle stejného postupu. MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT UPOZORNĚNÍ Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí akumulátor. Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné. 105 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 106 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština UPOZORNĚNÍ Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu. Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění. ■ ■ UPOZORNĚNÍ Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně utaženy, tím se omezí riziko úrazu. Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání ho dobijte. Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce. Prodloužíte tak životnost akumulátoru.LIKVIDACE LIKVIDACE ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT ■ Vyjměte z nářadí akumulátor. UPOZORNĚNÍ Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí vždy vyndejte akumulátor. ■ ■ ■ ■ ■ K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího přípravku. K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly. Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly, jako např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí. Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým měkkým hadrem. K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený na nízký výkon. Větrací otvory nesmí být ucpané. Nevyhazujte elektrické nářadí do komunálního odpadu. Předejte ho k recyklaci do některé ze speciálních sběren. Na vhodnou recyklaci se informujte u kompetentních úřadů nebo přímo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT ■ ■ ■ Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte. Zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací. Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 10. Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě. Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota snižují životnost baterií. 106 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 107 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ. ■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË, ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. ■ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. ■ èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. ■ èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ. ■ ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÌÛʉÂÌ˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚Ó ‚·ÊÌÓÈ Ò‰Â, ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲, Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ (DDR). àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ONE+. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË Ì‡ ·‡Ú‡ÂÂ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÚÂ˜Ë ·‡Ú‡ÂË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Òӷ≇ÈÚ ‚Ò Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ Ë ÁÂÌËfl. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ! çÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ó·Û‚¸. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÚÌ˚ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÏË ‡·Ó˜ËÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚ Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ. éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ■ èËϘ‡ÌËÂ: ÚÂÏËÌ “ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ (DDR)” ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÚÂÏËÌÓÏ “‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÛÚ˜ÍË ‚ ÁÂÏβ”. ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ. ■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ë̉˂ˉۇθÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. ■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸ Ë/ËÎË ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. í‡ÍÊ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˝ÚÛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÔÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ. ç‡ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï. êÄÅéóÖÖ åÖëíé ■ ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ. ■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛. àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸. ■ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ë ‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. 107 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 108 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ ■ ■ ■ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü Äääìåìãüíéêçõï àçëíêìåÖçíéÇ ■ á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. ■ àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. ■ Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚, Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ. ■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ Ó·ËθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„. ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ò Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. ç ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ‰‡ÎÂÍÓ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚, Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl. àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ ■ ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì. ■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. ■ èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ■ ï‡ÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. ■ ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË. á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È Ë ˜ËÒÚ˚È ÂÊÛ˘ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì Á‡ÒÚflÌÂÚ ÔË ‡·ÓÚÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÎÛ˜¯Â Â„Ó ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸. ■ ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ô. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. éÅëãìÜàÇÄçàÖ ■ êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡Ó˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÖêÖÑ çÄóÄãéå êÄÅéíõ èêéóíàíÖ ÇëÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 108 ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ì ÚÂÍ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ. èÓ‚Â¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë Á‡ÚflÊÍÛ ‚ÒÂ„Ó ÍÂÔÂʇ Ë Ò‰ÒÚ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. á‡ÏÂÌflÈÚ ‡ÒÚÂÒ͇‚¯ËÂÒfl, ‡Á·ËÚ˚Â Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔÓÎÓÚ̇ Ë ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË. èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÍÂÔÂÊ ÔÓÎÓÚ̇. ùÚÓ ËÁ·‡‚ËÚ ÓÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Í‡Í Ò‡ÏÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl, Ú‡Í Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓÌÛ ÒÚËÊÍË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ì·Ë‡ÈÚ OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 109 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ¯ÌÛ˚, ÔÓ‚Ó‰‡, ‚Â‚ÍË Ë ÔӘˠÔ‰ÏÂÚ˚, ÏÓ„Û˘Ë ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÚÌÓ. èÓÒÚÓÓÌÌËÂ, ‰ÂÚË, Ë ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔË·ÎËʇڸÒfl Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı, ‰ÂÚÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚: ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÊÍË ËÁ-ÔÓ‰ ÔÓÎÓÚ̇ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÎÂÚ‡Ú¸ ‡ÁÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚. èËÒÛÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÔË ‡·ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÚÓ-ÚÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ, Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ, ÒÓÎ̈ÂÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ʇÍËı Ë ‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË. çÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·ÓÚÌËÍ‡Ï Ë ‰ÂÚflÏ ‰Ó 15 ÎÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „·ÁÌ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ‡·ÓÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı Ú‡ÍÊ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÁËÌÓ‚˚ÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÂÂÌÓÒÍÂ Ë ÛÍ·‰Í ̇ ı‡ÌÂÌË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ Á‡˜ÂıÎflÚ¸ ÔÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÓÍÛÊÂÌËÂÏ Ë ·Û‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚: Á‡ ¯ÛÏÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÌÓ Ì ÛÒÎ˚¯‡Ú¸ ‰Û„Ëı Á‚ÛÍÓ‚. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ. èÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÛÍÓflÚÓÍ Ë ÒËÒÚÂÏ Á‡˘ËÚ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ Í‡ÍËıÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ÂÒÎË Ì‡ ÌÂ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛. àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ äìëíéêÖáéå ■ ■ ■ ■ ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ·ÂÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Û˜ÍË. èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, Ì ÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË Ë ·Û‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚ÏË. 109 ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌ˚ ·˛ÍË, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ÌÂÒÍÓθÁfl˘Û˛ Ó·Û‚¸ Ë ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ‚ ¯ÓÚ‡ı, ҇̉‡ÎËflı ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ (‰Ì‚ÌÓÈ ËÎË ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ). ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ̇ ÌÂÛÒÚÓȘ˂˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡ ÎÂÒÚÌˈÂ. ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì. èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ Ë „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ë ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. äÛÒÚÓÂÁ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÚËÊÍË ÍÛÒÚÓ‚ Ë ÊË‚˚ı ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ‰Û„Ëı ˆÂÎflı. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓËË ÔÓÎÓÚ̇ ÌÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. ÖÒÎË ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ÚÍÌÛÎÒfl ̇ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ë ËÎË ‚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓԇΠÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „Ó, ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔÓ‚Â¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ҉·‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÏÓÌÚ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‰ÂÚ‡ÎË Ì Á‡ÚflÌÛÚ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚. ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ. óÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓڇΠÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë Á‡ÚÓ˜ÍÓÈ ÔÓÎÓÚ̇. ëχÁ˚‚‡ÈÚÂ Ë ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. óÂıÓÎ ÔÓÎÓÚ̇ ËÎË Î˛·‡fl ‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÂÚ ‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÂÁÓ‚ ‰ÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓÎÓÚ̇. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌËχڸ ËÁ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ÓÒÚ‡ÚÍË ÍÛÒÚÓ‚ Ë Ì ‰ÂÊËÚ Û͇ÏË ÍÛÒÚ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ Á‡ÒÚfl‚¯ËÈ ÍÛÒÚ ËÁ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÓÚÔÛ˘ÂÌ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÌflÚ. äÓ„‰‡ ·ÂÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 110 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓ ËÌÂˆËË ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ÑÂÊËÚ ÛÍË, ÎËˆÓ Ë ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ. ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇ Ë Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Â„Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. èË ÔÂÂıÓ‰Â Ò Ó‰ÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ ̇ ‰Û„Ó ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÏÓÚÓ. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔËÎÍË Ë ÓÒÚ‡ÚÍË ÍÛÒÚÓ‚. èÓÎÓÚÌÓ ÏÓÊÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸Òfl. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂ‡Á¯ÂÌÌÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ı‡ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ, ̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÏÂÒÚ‡ı ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·ÓÚÌË͇Ï. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Á‡˜ÂıÎflÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡. ç ÓÍÛ̇ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË Ë Ì˘ÂÏ Ì ÓÔ˚ÒÍË‚‡ÈÚ „Ó. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ Ó·ÂÁÍÓ‚ ÍÛÒÚÓ‚. óËÒÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ‡Á‰Â· "ï‡ÌÂÌË ÍÛÒÚÓÂÁ‡". èÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÍÂÔÎÂÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ■ ■ ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Ëı. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà. êÖÉìãüêçé èÖêÖóàíõÇÄâíÖ àï à àçîéêåàêìâíÖ ÑêìÉàï èéãúáéÇÄíÖãÖâ. éÑÄãÜàÇÄü àçëíêìåÖçí, èêàäãÄÑõÇÄâíÖ ä çÖåì çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà. êÖåéçí ■ ■ n èÓÛ˜‡ÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë ÔÓÎÓÏÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ‡Á‰Â· "é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ" ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ë ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. áÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ ÌÂθÁfl ÏÂÌflÚ¸ ÔÓ Ó‰ÌÓÏÛ; ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÈÚ ‚Ò ÔÓÎÓÚÌÓ. éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà åÓÚÓ ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û ÑÎËÌ̇ ÔÓÎÓÚ̇ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË ÇÂÒ (Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ) ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ* èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü Äääìåìãüíéêçõï àçëíêìåÖçíéÇ ■ ■ á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚, Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„. èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã ËÎË ·˚Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ. á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. 18 Ç 1 200 Ó·/ÏËÌ 457 ÏÏ 10 ÏÏ 3,2 Í„ BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G Äääìåìãüíéêõ à áÄêüÑçõÖ ìëíêéâëíÇÄ èêéÑÄûíëü éíÑÖãúçé 110 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 111 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ëçüíàÖ Äää ìåìãüíéêÄ äéåèãÖäíÄ) éèàëÄçàÖ êËÒ. 1 Ä. Ç. ë. D. Ö. F. G. H. I. ■ óÖïéã èéãéíçÄ éíêÄÜÄíÖãú êìóäÄ-ÇõäãûóÄíÖãú äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ éëçéÇçÄü êìóäÄ Äääìåìãüíéê (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) èéãéíçé èÖêÖÑçüü êìóäÄ äìêéä ■ áÄèìëä äìëíéêÖáÄ ■ Ä. Äääìåìãüíéê (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) Ç. ÅãéäàêéÇäà ■ êËÒ. 3 èÖêÖÑçüü êìóäÄ êìóäÄ-ÇõäãûóÄíÖãú äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ äìêéä êËÒ. 6 ■ Ä. Çàçíõ äÄêíÖêÄ èéÑòàèçàäéÇ Ç. äÄêíÖê èéÑòàèçàäéÇ ■ Çàçíõ èéãéíçÄ èãÄëíàçÄ ëíéèéêçÄü òÄâÅÄ èãéëäÄü òÄâÅÄ ìÑÖêÜàÇÄûôÄü èãÄëíàçÄ èéãéíçé ìòäà äìãÄóäà òíõêà ■ ■ ■ Ä. êÖÜìôàâ áìÅ Ç. áÄôàíçõâ áìÅ ■ êËÒ. 10 Ä. óÖïéã èéãéíçÄ êÄÅéíÄ ■ ■ Äää ìåìãüíéêÄ óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ. äÓ„‰‡ ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ÍÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·ÎÓÍËÛÂÚ ÍÛÓÍ. ëéÇÖíõ èé àëèéãúáéÇÄçàû êËÒ. 9 ìëíÄçéÇäÄ äéåèãÖäíÄ) ëÌËÏËÚ ˜ÂıÓÎ Ò ÔÓÎÓÚ̇. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÍÛÒÚÓÂÁ ËÏÂÂÚ Û˜ÍÛ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Û˜ÍÂ. óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇‰Ó Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÛÓÍ Ë Ì‡ Û˜ÍÛ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ Û˜ÍÛ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ΄ÍÓ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ Ò‡Ï ÍÛÓÍ, ‡ ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Û˜ÍÛ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ ÏÓÊÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇. èÓ͇ ÍÛÓÍ Ì‡Ê‡Ú, ÓÌ Ì Á‡·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. éëíÄçéÇäÄ äìëíéêÖáÄ êËÒ. 7 Ä. Ç. ë. D. Ö. F. G. H. I. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ (ÒÏ. ËÒ. 2). ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ÇÒÚ‡‚Îflfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ‚˚ÂÏÍË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ ÍÛÒÚÓÂÁÂ Ë ˜ÚÓ·˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË. êËÒ. 2 Ä. Ç. ë. D. (ÇçÖ (ÇçÖ ■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÂÏÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ ÍÛÒÚÓÂÁÂ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 2. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ ÍÛÒÚÓÂÁ. 111 ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÚËÊÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÛÒÚ˚ı ÍÛÒÚÓ‚. èÓÎÓÚÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÓ„ÌÛÚ¸Òfl Ë Á‡Ï‰ÎËÚ¸ ıÓ‰. ÖÒÎË ÔÓÎÓÚÌÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚ Ò‚ÓÈ ıÓ‰, ÒÚË„ËڠωÎÂÌÌÂÂ. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÒÚ˘¸ ÒÚ‚ÓÎ˚ ËÎË ‚ÂÚÍË ÚÓ΢ 10 ÏÏ Ë ÔӘˠÒÎ˯ÍÓÏ ÍÛÔÌ˚ ‰Îfl ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇ ÔÓÓÒÎË. éÚÂÁ‡ÈÚ ÚÓÎÒÚ˚ ‚ÂÚÍË Û˜ÌÓÈ ÔËÎÓÈ ËÎË ÒÂ͇ÚÓÓÏ. ÑÎfl Ó˜Â̸ ÚÓ˜ÌÓÈ ÒÚËÊÍË ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Â‚ÍÓÈ. éÔ‰ÂÎËÚ ÌÛÊÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ÒÚËÊÍË. ç‡ÚflÌËÚ ‚Â‚ÍÛ ‚‰Óθ ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ̇ ˝ÚÓÏ ÛÓ‚ÌÂ. ëÚË„ËÚ ÍÛÒÚ‡ÌËÍ ÔflÏÓ Ì‡‰ ̇ÚflÌÛÚÓÈ ‚Â‚ÍÓÈ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4. ëÚË„ËÚ ·Ó͇ ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ÔÓ‰ ÔflÏ˚Ï Û„ÎÓÏ (ÒÏ. ËÒ. 5). íÓ„‰‡ ÒÚËÊ͇ ·Û‰ÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÖÒÎË ÁÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Á‡Â‰‡˛Ú, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ë ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÎÓÚ̇ Á‡ÒÚfl‚¯Ë ‚ÂÚÍË. èË ÒÚËÊÍ ÍÓβ˜Â„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÂ˜‡ÚÍË. èË ÒÚËÊÍ ÏÓÎÓ‰Ó„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇ ‰Â·ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ¯ËÓÍË ‰‚ËÊÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ûı‚‡ÚËÎË ‚ÂÚÍË. èË ÒÚËÊÍ ‚ÁÓÒÎÓ„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇, ̇ӷÓÓÚ, ‰Â·ÈÚ ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, Ú.Í. Â„Ó ‚ÂÚÍË ÚÓ΢Â. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 112 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ éèÄëçéëíú ÖÒÎË ÁÛ·¸fl ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ‰ÓÚÓÌÛÎËÒ¸ ‰Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ‚Ó‰Ó‚, çÖ ÑéíêÄÉàÇÄâíÖëú Ñé èéãéíçÄ! éçé åéÜÖí ùãÖäíêàáéÇÄíúëü. ùíé éóÖçú éèÄëçé. ÑÂÊËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Û˜ÍÛ Ë ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ÓÚÎÓÊËÚÂ Â„Ó ÔÓ‰‡Î¸¯Â. éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË Á‡‰ÂÚÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ Â„Ó ËÁ ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. ■ ■ ìëíÄçéÇäÄ èéãéíçÄ (PËÒ. 6 Ë 7.) ■ ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓÌÛ ÒÚËÊÍË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ì·Ë‡ÈÚ ¯ÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰‡ Ë ‚Â‚ÍË. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÁÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl „flÁË, χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ■ ■ ■ éÅëãìÜàÇÄçàÖ èéãéíçÄ äìëíéêÖáÄ éÅëãìÜàÇÄçàÖ à êÖåéçí èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚˚ Í ‡·ÓÚÂ, Ú.Í. Ëı Ì ̇‰Ó ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚ ÒÂÚ¸. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ë ÒÏÂÌ ÔÓÎÓÚ̇ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ·Û‰¸Ú Í‡ÈÌ ·‰ËÚÂθÌ˚. ëåÖçÄ èéãéíçÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ áÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â. èË Ï‡ÌËÔÛÎflˆËflı ÔÓÎÓÚ̇ ÌËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ÁÛ·¸fl Ë ËÁ·Â„‡ÈÚ ‡·Ó˜Ëı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ԇθˆ˚ ËÎË ÛÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ ÌËı ÔÓÔ‡ÒÚ¸. çàäéÉÑÄ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÓÚ̇ Ë Ì ӷÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÒÌflÚ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÂ‰ ÂÏÓÌÚÓÏ, ˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË ‡Á·ÓÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËχÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. ëçüíàÖ èéãéíçÄ (PËÒ. 6 Ë 7.) ■ ■ ■ ■ ■ ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÍÛ·˜ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚Ó ÔÓÎÓÚÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Û¯ÍË Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ͇ÚÂ‡. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‚Ó¯ÎÓ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ÌËÊÌÂ„Ó ÍÛ·˜Í‡. èêàåÖóÄçàÖ: äÓ„‰‡ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË Ô‡‚ËθÌÓ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚, ÔÓÎÓÚÌÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÏÂÒÚÓ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ˜ÂÚ˚ ‚ËÌÚ‡ (4) ÔÓÎÓÚ̇. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Û˛ Ô·ÒÚËÌÛ, ÔÎÓÒÍÛ˛ Ë ÒÚÓÔÓÌÛ˛ ¯‡È·˚. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô·ÒÚËÌÛ Ì‡‰ ‰‚ÛÏfl ¯Ú˚flÏË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Í˚¯ÍÛ Í‡ÚÂ‡ Ë Á‡ÚflÌËÚ 4 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ËÌÚ‡. á‡ÚflÌËÚ Ëı ÔÓÚÛÊÂ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÔÓ‚Â¸Ú ÍÂÔÎÂÌË ͇ÚÂ‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË ÍÛÒÚÓÂÁ‡ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚È ÒÎÛ˜‡È ËÎË Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓÎÓÚÌÓ ËÁ„Ë·‡ÂÚÒfl, ÒÌÓ‚‡ ÔӉ·ÈÚ ˝Ú‡Ô˚ "ëÌflÚË ÔÓÎÓÚ̇" Ë "ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎÓÚ̇". èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ. ■ èêàåÖóÄçàÖ: Û¯ÍË ÌÂθÁfl ÒÌflÚ¸, ÔÓ͇ ÓÌË Ì ‚˚¯ÎË ËÁ Ô‡ÁÓ‚ ÍÛ·˜ÍÓ‚. ëÌËÏËÚ ˜ÂÚ˚ ‚ËÌÚ‡ (4), ‰Âʇ˘Ë ÔÓÎÓÚÌÓ. èÓÎÓÚÌÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡ Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl ‰‚ÛÏfl Ó‚‡Î¸Ì˚ÏË Û¯Í‡ÏË. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ۯÍË ÔÓÎÓÚ̇ Ò Ëı ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÏ. Ç˚̸Ú ÔÓÎÓÚÌÓ ËÁ ͇ÚÂ‡ ÍÛÒÚÓÂÁ‡. éÅëãìÜàÇÄçàÖ èéãéíçÄ ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡. èÂ‚ÂÌËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ ‚ÂÒÚ‡ÍÂ Ë ÒÌËÏËÚ ˜ÂÚ˚ ‚ËÌÚ‡ (4) ͇ÚÂ‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚. ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Í‡ÚÂ‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚ (ÒÏ. ËÒ. 6). ëÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÌÛ, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ÏÂÊ‰Û ‰‚Ûı ¯Ú˚ÂÈ (ÒÏ. ËÒ. 7). ëÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓÌÛ˛ ¯‡È·Û, ÔÎÓÒÍÛ˛ ¯‡È·Û Ë Û‰ÂÊË‚‡˛˘Û˛ Ô·ÒÚËÌÛ (ÒÏ. ËÒ. 7). ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÍÛ·˜ÍË. ■ ■ ■ ëχÁ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁÌÓÒ Ë ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ÁÛ·¸Â‚. èË Á‡ÏÂÌ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË ÔÓÎÓÚ̇ÏË. ëåÄáäÄ èéãéíçÄ ■ ■ 112 ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÔÓÎÓÚ̇ ÒχÁ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‰Ó Ë ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 113 RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. èÂ‰ ÒχÁÍÓÈ ÔÓÎÓÚ̇ ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔÓÎÓÊËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ç‡ÌÂÒËڠ΄ÍÓ ÏÓÚÓÌÓ χÒÎÓ Ì‡ ‚ÂıÌËÈ Í‡È ÔÓÎÓÚ̇ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 8. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÒχÁ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ ÔÂÂ˚‚‡ı ÏÂÊ‰Û ‡·ÓÚÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ, ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÒχʸÚ ÔÓÎÓÚÌÓ. èÓÒΠÒχÁÍË ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒχÁ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÍÛÒÚÓÂÁ‡. ■ ■ ■ ■ áÄíéóäÄ èéãéíçÄ ■ ■ ■ ■ ■ чÈÚ ÁÛ·¸flÏ ÔÓÎÓÚ̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ËÒ. 9. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÒÚÓ ÏÂÊ‰Û ÂÊÛ˘ËÏË Ë Á‡˘ËÚÌ˚ÏË ÁÛ·¸flÏË. ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÍÛÒÚÓÂÁ‡. á‡ÊÏËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ ÚËÒ͇ı Ë Á‡ÚÓ˜ËÚ ÓÚÍ˚ÚÛ˛ ÔÎÓÒÍÓÒÚ¸ ÁÛ·¸Â‚ ÔÓÎÛÍÛ„Î˚Ï Ì‡ÔËθÌËÍÓÏ ‰ÎËÌÌÓÈ 203 ÏÏ Ë ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 6,4 ËÎË 5,6 ÏÏ. èË Á‡ÚӘ̠͠ÏÂÌflÈÚ ۄÓÎ ÁÛ·¸Â‚. Ç˚̸Ú ÍÛÒÚÓÂÁ ËÁ ÚËÒÍÓ‚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚ „Ó. ëÌÓ‚‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÍ˚ÎÒfl ‰ÓÒÚÛÔ Í Â˘Â Ì Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÚÓÓÌ‡Ï ÁÛ·¸Â‚. ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë Á‡ÚÓ˜ËÚ ˝ÚË ÒÚÓÓÌ˚ ÁÛ·¸Â‚ Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â. ■ é˜ËÒÚËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ÚflÔÍÓÈ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒËθÌ˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó„Ó Í‡ÚÂ‡ Ë Û˜ÂÍ. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ ‡Á΢Ì˚ı ‡ÓχÚ˘ÂÒÍËı χÒÂÎ, ̇ÔËÏÂ ı‚ÓÈÌ˚ı ËÎË ÎËÏÓÌÌ˚ı, ‡ Ú‡ÍÊ ÓÚ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÓÚ ÍÂÓÒË̇. éÒÚÓÓÊÌÓ! Ç·ÊÌÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ. Ç˚ÚË‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛıÓÈ ÚflÔÍÓÈ. ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË Í‡ÚÂÓ‚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ÏÓÚÓ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ ËÎË ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ËÁ χÎÓÏÓ˘ÌÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË ÌËÍÓ„‰‡ Ì Á‡·Ë‚‡ÎËÒ¸. ïêÄçÖçàÖ äìëíéêÖáÄ ■ ■ ■ ëåÄáäÄ äìëíéêÖáÄ ■ ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ӊ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ ÌÂ„Ó Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚. èÓ‰Ó·Ì˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ڢ‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ. ï‡ÌËÚ ÍÛÒÚÓÂÁ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ. ç ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó fl‰ÓÏ Ò ÍÓÓÁËÈÌ˚ÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚ ËÎË ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÓθ. èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ‚Ò„‰‡ Á‡˜ÂıÎflÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 10. ï‡ÌËÚÂ Ë Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. íÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚¯Â Ë ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÒÓÍ‡˘‡˛Ú ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ı‡ÌËÚ ‡ÁflÊÂÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë Ò‡ÁÛ Á‡fl‰ËÚ „Ó. ëÓ ‚ÂÏÂÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÚÂfl˛Ú ÒËÎÛ Á‡fl‰ÍË. óÂÏ ‚˚¯Â ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÚÂÏ ·˚ÒÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ Á‡fl‰ÍË. èË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÏ ÔÓÒÚÓ ÍÛÒÚÓÂÁ‡, Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ͇ʉ˚ ÏÂÒflˆ ËÎË ‰‚‡. ùÚÓ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚. éÅêÄôÖçàÖ ë éíïéÑÄåà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë Ëı ÍÂÔÂÊ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÓ‚ÂflÈÚ Á‡ÚflÊÍÛ ‚ÒÂı ‚ËÌÚÓ‚ Ë ÍÂÔÂÊ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. éÅëãìÜàÇÄçàÖ äìëíéêÖáÄ ■ ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË! 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ôӈ‰Û‡ÏË Ò‰‡˜Ë ̇ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ Û ÏÂÒÚÌ˚ı ‚·ÒÚÂÈ ËÎË Û ‰ËÎÂ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÂ‰ ÂÏÓÌÚÓÏ, ˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË ‡Á·ÓÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËχÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. 113 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 114 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii. MĂSURI DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT Acest aparat funcţionează cu o baterie ONE+. În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să respectaţi măsurile de siguranţă de bază pentru a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi de răniri corporale. SIGURANŢA ELECTRICĂ ■ Fişa aparatului electric trebuie să fie adaptată la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice legate la pământ sau la masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare. ■ Evitaţi contactul cu suprafeţe care sunt legate la pămân sau la masă (ţevi, calorifere, maşini de gătit, frigidere, etc.). Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care este legată la pământ sau la masă. ■ Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la umiditate. Riscul de electrocutare creşte, dacă apa intră în maşina electrică. ■ Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi niciodată de cablu ca să o scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este deteriorat sau încurcat. ■ Când lucraţi în aer liber, utilizaţi numai prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare. ■ Dacă nu puteţi evita utilizarea aparatului dumneavoastră într-un mediu umed, conectaţi aparatul la o sursă de alimentare electrică protejată printr-un dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual. Utilizarea unui dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual limitează riscurile de electrocutare. Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi toate avertismentele şi măsurile de siguranţă. Purtaţi protecţii auditive şi oculare. Nu utilizaţi aparatul pe ploaie! Purtaţi îmbrăcăminte şi cizme de protecţie. Purtaţi mănuşi de lucru groase şi aderente. Ţineţi vizitatorii la o distanţă de cel puţin 15 m de zona de lucru. MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE AVERTISMENT Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor instrucţiuni ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. ■ Observaţie: termenul de “dispozitiv de protecţie la curent diferenţia rezidual” poate fi înlocuit prin termenul “întrerupător de protecţie cu detector de defecte de izolare” SIGURANŢA PERSONALĂ ■ Fiţi vigilent. Priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav. ■ Purtaţi un echipament de protecţie. Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri corporale grave. ■ Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a introduce aparatul dumneavoastră în priză şi/sau de a introduce bateria, precum şi când apucaţi sau transportaţi aparatul. Pentru a evita riscurile de accident, nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci Păstraţi aceste avertismente şi instrucţiuni, pentru a le putea consulta ulterior. Termenul “maşină electrică” utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir. MEDIUL DE LUCRU ■ Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor. ■ Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, de exemplu în apropiere de lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile electrice le pot incendia şi pot provoca o explozie. ■ Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice la distanţă de locul de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică. 114 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 115 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română ■ ■ ■ ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MAŞINILOR ELECTRICE FĂRĂ FIR ■ Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie. ■ Pentru un aparat fără fir trebuie să utilizaţi numai un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie poate provoca incendii. ■ Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a face scurtcircuit între bornele bateriei. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii. ■ Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În caz de contact cu lichidul, spălaţi din abundenţă zona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate provoca iritaţii sau arsuri. şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia “pornit”. Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al maşinii poate provoca răniri corporale grave. Nu întindeţi braţul prea departe. Sprijiniţi-vă bine pe picioare. O poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi mai bine aparatul în cazul unor evenimente neaşteptate. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile. Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Evitaţi astfel riscurile de accidente. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR ELECTRICE ■ Nu forţaţi aparatul. Utilizaţi aparate adaptate lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută. ■ Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină care nu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată. ■ Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză sau scoateţi bateria din aparat înainte de a efectua reglajele, de a schimba accesorii sau de a depozita aparatul dumneavoastră. Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii. ■ Păstraţi maşinile electrice într-un loc unde nu sunt la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile electrice sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă. ■ Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi dacă nicio piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente care ar putea afecta funcţionarea maşinii. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza. Numeroase accidente se produc din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor. ■ Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. O sculă de tăiere bine ascuţită şi curată riscă mai puţin să se blocheze şi puteţi astfel să-i păstraţi mai bine controlul. ■ Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile, etc. şi ţineţi cont de caracteristicile specifice maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru care a fost concepută. ÎNTREŢINERE ■ Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina electrică în deplină siguranţă. ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL, CITIŢI TOATE MĂSURILE DE SIGURANŢĂ. ■ Citiţi cu atenţie toate măsurile de siguranţă. Obişnuiţi-vă cu aparatul şi cu funcţionarea acestuia. ■ Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. ■ Verificaţi starea aparatului înainte de utilizare. Înlocuiţi piesele deteriorate. Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de lichid din baterie. ■ Asiguraţi-vă că toate piesele de fixare şi apărătoarele sunt montate şi strânse corect. Înlocuiţi orice lamă sau altă piesă fisurată, ştirbită sau deteriorată. Asiguraţi-vă că lama este instalată corect şi fixată solid. Veţi evita astfel riscurile de răniri corporale grave ale utilizatorului sau ale vizitatorilor şi riscurile de deteriorare a aparatului. ■ Utilizaţi uneltele adecvate. Folosiţi aparatul de tuns gard viu numai pentru lucrările pentru care a fost conceput. ■ Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acestuia. O maşină care nu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată. ■ Curăţaţi zona de tăiere înainte de a utiliza maşina. Îndepărtaţi cablurile, firele electrice, sforile şi alte elemente care ar putea să se prindă în lamă. ■ Copiii, vizitatorii şi animalele domestice trebuie să stea la distanţă de locul de muncă. Ţineţi copii, vizitatorii şi 115 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 116 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ animalele la o distanţă de cel puţin 15 m deoarece ar putea fi proiectate obiecte în timpul tăierii. Se recomandă ca vizitatorii să poarte protecţii oculare. Dacă o persoană se apropie de dumneavoastră în timpul tăierii, opriţi imediat aparatul de tuns gard viu. Pentru a evita riscurile de electrocutare, nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau la umiditate. Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă aveţi mâinile ude. Utilizarea aparatului de tuns gard viu este interzisă copiilor sub 15 ani sau persoanelor fără experienţă. Pentru a reduce riscurile de leziuni oculare grave, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când folosiţi aparatul de tuns gard viu. Purtaţi un ecran facial sau o masca antipraf daca tăierea generează praf. Purtaţi îmbrăcămintea adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară. Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele în mişcare. Nu expuneţi o maşină electrică sau o baterie la ploaie sau la umiditate. Când transportaţi sau depozitaţi aparatul de tuns gard viu, asiguraţi-vă că teaca de protecţie a lamei este montată corect. Fiţi întotdeauna atent la cele din jur şi rămâneţi vigilent: zgomotul aparatului pornit poate acoperi alte zgomote. Obişnuiţi-vă să verificaţi că nu aţi uitat chei de strângere pe aparat înainte de a-l pune în funcţiune. Verificaţi întotdeauna dacă mânerele şi sistemele de protecţie sunt instalate corect înainte de a utiliza aparatul. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă lipsesc unele piese sau dacă au fost instalate alte piese sau accesorii decât cele originale. Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, de exemplu în apropiere de lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile electrice le pot incendia şi pot provoca o explozie. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MĂSURI PENTRU UTILIZAREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU ■ ■ ■ ■ Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă mânerul din faţă nu este montat. Ţineţi aparatul cu ambele mâini când îl utilizaţi. Pentru a evita riscurile de pornire accidentală, nu deplasaţi aparatul ţinând degetul pe trăgaci. Fiţi vigilent. Uitaţi-vă atent la ceea ce faceţi şi bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră. Purtaţi un pantalon gros, încălţăminte de siguranţă ■ 116 antiderapante şi mănuşi. Nu purtaţi pantaloni scurţi, sandale şi nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă sunteţi desculţ. Nu utilizaţi acest aparat într-o zonă iluminată slab. Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine iluminat (de lumina zilei sau lumină artificială). Aveţi grijă să vă păstraţi întotdeauna echilibrul şi nu folosiţi aparatul pe un suport instabil. Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. Nu utilizaţi aparatul pe o scară. Nu forţaţi maşina. Maşina dumneavoastră va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută. Eliberaţi trăgaciul, aşteptaţi ca motorul să se oprească complet apoi scoateţi bateria înainte de a curăţa aparatul, de a-l repara sau de a efectua reglaje. Acest aparat de tuns gard viu serveşte numai la tunderea gardurilor vii, a tufişurilor şi arbuştilor. Nu utilizaţi acest aparat în alte scopuri. Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că lama nu va întâlni obstacole. Dacă aparatul de tuns gard viu loveşte un obstacol sau dacă un obiect se prinde în lamă, opriţi imediat aparatul, scoateţi bateria şi verificaţi dacă nu s-a deteriorat vreo piesă. Nu utilizaţi aparatul înainte de a efectua reparaţiile necesare. Nu utilizaţi aparatul dacă unele piese nu sunt fixate corect sau dacă sunt deteriorate. Acordaţi atenţie la ceea ce faceţi. Bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră. Întreţineţi cu grijă aparatul de tuns gard viu. Asiguraţi-vă că lama este curată şi bine ascuţită pentru ca aparatul de tuns gard viu să fie performant şi să poată fi utilizat în deplină siguranţă. Ungeţi şi schimbaţi accesoriile conform instrucţiunilor. Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna uscate, curate, fără urme de ulei sau de grăsime. Verificaţi că nici o piesă nu este deteriorată. Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesa nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea maşinii. O apărătoare sau orice altă piesă defectă trebuie reparată sau înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Pentru a evita să vă tăiaţi, ţineţi-vă mâinile la distanţă de lamă. Nu încercaţi să scoateţi materialul tăiat sau să ţineţi materialul de tăiat cu mâna atunci când lama este în rotaţie. Asiguraţi-vă că bateria a fost scoasă şi că trăgaciul este eliberat înainte de a scoate un element blocat în lamă. Aveţi grijă să nu atingeţi lama atunci când prindeţi aparatul. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 117 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română AVERTISMENT Lama se învârte din inerţie încă câteva secunde după oprirea aparatului. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ţineţi-vă mâinile, faţa şi picioarele la distanţă de piesele mobile. Nu încercaţi să atingeţi sau să opriţi lama atunci când aceasta este în rotaţie. Opriţi întotdeauna motorul atunci când nu tăiaţi sau în timp ce vă deplasaţi de la o zonă de tăiere la alta. Nu lăsaţi deşeuri de tăiere sau alte materiale să se acumuleze pe aparat. Acestea ar putea obstrucţiona lama. Păstraţi aparatul într-un loc uscat, situat la înălţime sau închis cu cheia pentru a evita orice utilizare abuzivă sau orice deteriorare. Asiguraţi-vă că aparatul este păstrat într-un loc unde copii şi persoanele fără experienţă nu au acces. Montaţi teaca de protecţie a lamei atunci când nu folosiţi aparatul de tuns gard viu. Nu scufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid şi nu îl stropiţi. Asiguraţi-vă că mânerele sunt totdeauna uscate, curate şi fără deşeuri de tăiere. Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. Consultaţi măsurile de la secţiunea "Păstrarea aparatului de tuns gard viu". Asiguraţi-vă că piesele aparatului sunt strânse corect înainte de a-l transporta. Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şi utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali. Dacă împrumutaţi aparatul, împrumutaţi de asemenea şi prezentul manual. ■ ■ AVERTISMENT Dacă lipsesc piese, nu utilizaţi acest produs înainte de a le fi înlocuit. Nerespectarea acestei măsuri poate provoca răniri corporale grave. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUC ŢIUNI. CONSULTAŢI-LE REGULAT ŞI UTILIZAŢI-LE PENTRU A INFORMA ALŢI UTILIZATORI EVENTUALI. DACĂ ÎMPRUMUTAŢI APARATUL CUIVA, ÎMPRUMU TAŢI-I ŞI ACEST MANUAL DE UTILIZARE. REPARAŢII ■ ■ ■ Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie poate provoca incendii. Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a face scurtcircuit între bornele bateriei. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii. Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate provoca iritaţii sau arsuri. Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză sau scoateţi bateria din aparat înainte de a efectua reglajele, de a schimba accesorii sau de a depozita aparatul dumneavoastră. Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii. Reparaţiile trebuie să fie făcute de un tehnician calificat. Întreţinerea sau reparaţiile efectuate de către persoane necalificate pot prezenta risc de răniri corporale grave sau de deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestei măsuri anulează garanţia aparatului. Pentru întreţinere, trebuie utilizate numai piese originale. Respectaţi instrucţiunile ce figurează în secţiunea Întreţinere din acest manual. Veţi evita astfel riscurile de răniri corporale grave sau riscurile de deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestei măsuri anulează garanţia aparatului. Când înlocuiţi lama, trebuie să înlocuiţi întreg ansamblul lamei, nu puteţi înlocui dinţii individual. CARACTERISTICILE PRODUSULUI Motor Viteza în gol Cursa lamei Capacitate de tăiere Greutate (cu baterie) Baterie* Încărcător* MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MAŞINILOR ELECTRICE FĂRĂ FIR ■ ■ Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţie “oprit” sau este blocat înainte de a introduce bateria. Introducerea unei baterii într-o maşină aflată în poziţia “pornit” poate provoca accidente. Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie. 18 V 1200 rot/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATERII ŞI ÎNCĂRCĂTOARE VÂNDUTE SEPARAT DESCRIERE Fig. 1 A 117 TEACA DE PROTECŢIE A LAMEI OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 118 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română B. C. D. E. F. G. H. I. ECRAN DE PROTECŢIE MÂNER CU ÎNTRERUPĂTOR BUTON DE DEBLOCARE A TRĂGACIULUI MÂNER PRINCIPAL BATERIE (NU ESTE FURNIZATĂ) LAMĂ MÂNER AUXILIAR BUTONUL DE PORNIRE ■ Fig. 2 A B. BATERIE (NU ESTE FURNIZATĂ) DISPOZITIVE DE BLOCARE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI DE TUNS GARD VIU Fig. 3 A B. C. D. ■ MÂNER AUXILIAR MÂNER CU ÎNTRERUPĂTOR BUTON DE DEBLOCARE A TRĂGACIULUI BUTONUL DE PORNIRE ■ Fig. 6 A B. ŞURUBUL CAPACULUI LAMEI CAPACUL LAMEI Fig. 7 A B. C. D. E. F. G. H. I. ele pentru a detaşa bateria de aparatul de tuns gard viu (vezi fig. 2). Scoateţi bateria din aparat. ATENŢIE Atunci când introduceţi bateria în aparat, asiguraţivă că nervurile bateriei se aliniază corect cu canalele aparatului de tuns gard viu şi că dispozitivele de blocare se inserează corect. O introducere defectuoasă a bateriei poate deteriora componente interne ale lanternei. ■ ŞURUBUL LAMEI PLACĂ ŞAIBĂ GROWER ŞAIBĂ PLATĂ PLACĂ DE REŢINERE LAMĂ TOARTE CAME BROŞE Scoateţi teaca de protecţie a lamei. Pentru mai multă siguranţă, aparatul de tuns gard viu este echipat cu un mâner cu întrerupător situat pe mânerul auxiliar (vezi fig. 3), pe care trebuie să apăsaţi pentru a pune în funcţiune aparatul în timp ce ţineţi apăsat trăgaciul. Atunci când utilizaţi aparatul de tuns gard viu, ţineţi mânerul principal cu o mână pentru a putea să împingeţi uşor butonul de deblocare a trăgaciului în faţă, apoi apăsaţi pe trăgaci şi cu cealaltă mână ţineţi ferm mânerul auxiliar pentru a menţine apăsat mânerul cu întrerupător. După ce aţi apăsat pe trăgaci, puteţi să eliberaţi butonul de deblocare. Trăgaciul nu se blochează cât timp îl ţineţi apăsat. OPRIREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU ■ ■ Eliberaţi trăgaciul pentru a opri aparatul de tuns gard viu. Când eliberaţi trăgaciul, butonul de deblocare a trăgaciului blochează automat trăgaciul. Fig. 9 SFATURI DE UTILIZARE A B. ■ DINTE AL LAMEI APĂRĂTOARE Fig. 10 A ■ TEACA DE PROTECŢIE A LAMEI FUNCŢIONARE ■ INSTALAREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ) ■ ■ Introduceţi bateria în aparatul de tuns gard viu. Pentru aceasta, aliniaţi nervurile bateriei cu canalele aparatului, aşa cum este ilustrat în figura 2. Asiguraţi-vă că dispozitivele de blocare situate de fiecare parte a bateriei se introduc bine şi că bateria este corect fixată înainte de a utiliza aparatul de tuns gard viu. SCOATEREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ) ■ ■ Reperaţi dispozitivele de blocare a bateriei şi apăsaţi pe 118 Nu forţaţi aparatul încercând să tăiaţi garduri vii prea dense. Lama se poate îndoi şi încetini. Dacă lama încetineşte, tăiaţi mai lent. Nu încercaţi să tăiaţi tije sau ramuri mai groase de 10 mm, şi nici un alt element prea mare pentru a putea fi tăiat de dinţii lamei. Pentru a tăia ramurile prea groase, folosiţi un ferăstrău de mână sau un ferăstrău de crengi. Dacă doriţi să tundeţi un gard viu cât mai drept, vă recomandăm să folosiţi o sfoară: Reperaţi mai întâi nivelul la care doriţi să tundeţi gardul viu. Întindeţi apoi o sfoară de-a lungul gardului viu la acest nivel. Tundeţi chiar deasupra sforii întinse, aşa cum este ilustrat în figura 4. Tundeţi şi laturile gardului viu astfel încât partea de sus să fie mai îngustă (vezi fig. 5). Tunsoarea va fi astfel mai uniformă. Dacă dinţii se blochează, opriţi motorul, aşteptaţi ca lama să se oprească şi scoateţi bateria înainte de a încerca să scoateţi elementele prinse între dinţii lamei. Purtaţi mănuşi atunci când tundeţi garduri vii cu spini. Atunci când tundeţi arbuşti tineri, efectuaţi o mişcare OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 119 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română largă de măturare cu aparatul de tuns gard viu pentru ca dinţii să prindă corect tijele. În schimb, atunci când tăiaţi arbuşti mai bătrâni, efectuaţi o mişcare de du-te-vino înainte şi înapoi pentru că tijele sunt mai dure. PERICOL Dacă dinţii lamei intră în contact cu o linie sau un cablu electric, NU ATINGEŢI LAMA! ACEASTA POATE DEVENI CONDUCTOARE DE ELECTRICITATE. ACEST LUCRU ESTE EXTREM DE PERICULOS. Ţineţi aparatul de tuns gard viu de mânerul principal, care este izolat, şi aşezaţi-l cu atenţie la distanţă de dumneavoastră. Întrerupeţi curentul care alimentează linia sau cablul secţionat înainte de a-l degaja dintre dinţii lamei. Nerespectarea acestei măsuri poate provoca răniri corporale grave sau chiar moartea. ■ ■ ■ ■ ■ INSTALAREA LAMEI (Fig. 6 şi 7) ■ ■ AVERTISMENT Curăţaţi zona de tăiere înainte de a utiliza aparatul. Îndepărtaţi toate obiectele, cum ar fi cabluri de alimentare, fire electrice sau fire care s-ar putea prinde în dinţii lamei şi să provoace răniri corporale grave. ■ ■ AVERTISMENT Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic. Majoritatea pieselor din plastic pot fi deteriorate de solvenţii disponibili în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa impurităţile, urmele de ulei şi de vaselină etc. de pe aparat. Utilizaţi numai piese de schimb Ryobi originale în caz de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul. ■ ■ REMARCĂ: Dacă lama se îndoaie după ce a fost montată, repetaţi etapele indicate în secţiunile "Demontarea lamei" şi "Instalarea lamei". ÎNTREŢINEREA LAMEI APARATULUI DE TUNS GARD VIU ÎNTREŢINEREA ŞI REPARAREA AVERTISMENT Nu uitaţi că aparatele fără fir sunt întotdeauna gata de funcţionare, neavând nevoie să fie conectate la priza electrică. Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi întotdeauna bateria şi fiţi foarte atent în timpul întreţinerii sau înlocuirii lamei. ÎNLOCUIREA LAMEI AVERTISMENT Dinţii lamei sunt foarte tăioşi. Atunci când manipulaţi lama, nu puneţi mâinile între dinţi şi evitaţi orice poziţie în care riscaţi să vă ciupiţi sau să vă tăiaţi mâinile. Nu atingeţi NICIODATĂ dinţii şi nu efectuaţi nici o operaţie de întreţinere dacă bateria este introdusă în aparat. AVERTISMENT Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi bateria înainte de a repara, curăţa sau demonta elemente ale aparatului. DEMONTAREA LAMEI (Fig. 6 şi 7) ■ ■ Aliniaţi camele. Introduceţi o lamă nouă în carcasă asigurându-vă că toartele intră corect în locaşul lor. Rotiţi lama astfel încât să intre sub nivelul camei inferioare. REMARCĂ: Atunci când toate aceste elemente sunt bine aliniate, lama intră fără dificultăţi în carcasa motorului. Montaţi cele patru (4) şuruburi ale lamei şi strângeţi-le bine. Montaţi placa de reţinere, şaiba plată şi şaiba grower. Reintroduceţi placa pe cele două broşe. Montaţi capacul lamei cu ajutorul celor 4 şuruburi corespunzătoare. Strângeţi bine. AVERTISMENT Asiguraţi-vă că capacul lamei este fixat corect înainte de a introduce bateria şi a pune aparatul de tuns gard viu în funcţiune. Dacă nu respectaţi această măsură, componentele interne pot fi expuse şi provoca un accident sau un şoc electric care pot cauza răni grave. ATENŢIE Elementele din plastic nu trebui să intre niciodată în contact cu lichid de frână, cu benzină, cu produse petrolifere, cu uleiuri minerale, etc. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul. ■ Scoateţi placa inserată pe cele două broşe (vezi fig. 7). Scoateţi şaiba grower, şaiba plată şi placa de reţinere (vezi fig. 7). Aliniaţi camele. REMARCĂ: toartele nu pot fi ridicate înainte de a fi eliberate din canalele camelor. Scoateţi cele patru (4) şuruburi care menţin lama în poziţie. Lama aparatului de tuns gard viu se termină cu nişte toarte ovale. Asiguraţi-vă că toartele lamei sunt aliniate cu locaşul lor. Scoateţi lama din carcasa aparatului. Scoateţi bateria din aparatul de tuns gard viu. Aşezaţi aparatul cu capul în jos pe o masă şi scoateţi cele patru (4) şuruburi ale capacului lamei. Scoateţi capacul lamei (vezi fig. 6). ÎNTREŢINEREA LAMEI ■ ■ 119 Lubrifiaţi lama după fiecare utilizare. Verificaţi regulat gradul de uzură al dinţilor şi asiguraţi-vă OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU Page 120 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română ■ AVERTISMENT Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi bateria înainte de a repara, curăţa sau demonta elemente ale aparatului. că aceştia nu sunt deterioraţi. Utilizaţi întotdeauna lame originale în caz de înlocuire. LUBRIFIEREA LAMEI ■ ■ ■ Scoateţi bateria din aparat. Pentru o utilizare mai facilă a aparatului şi pentru a prelungi durata de viaţă a lamei, lubrifiaţi lama înainte şi după fiecare utilizare. Înainte de a lubrifia lama, scoateţi bateria şi aşezaţi aparatul de tuns gard viu pe o suprafaţă plană. Aplicaţi un ulei uşor de motor de-a lungul marginii superioare a lamei, aşa cum este ilustrat în figura 9. Ar putea fi necesar să lubrifiaţi lama între două şedinţe de lucru. În acest caz, opriţi aparatul de tuns gard viu, scoateţi bateria şi lubrifiaţi lama. Apoi vă puteţi relua lucrul. Nu lubrifiaţi niciodată lama când aparatul de tuns gard viu este în funcţiune. ■ ■ ■ ■ ■ DEPOZITAREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU ASCUŢIREA LAMEI ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aşteptaţi ca dinţii lamei să se oprească complet în poziţia ilustrată în figura 9. Veţi avea astfel un spaţiu suficient între dinţi şi apărătoare. Scoateţi bateria din aparatul de tuns gard viu. Fixaţi lama cu o menghină şi ascuţiţi suprafaţa expusă a fiecărui dinte cu o pilă netedă şi rotundă cu o lungime de 203 mm şi un diametru de 6,4 sau 5,6 mm. Fiţi atent să nu modificaţi unghiul dinţilor atunci când îi piliţi. Scoateţi aparatul din menghină, instalaţi bateria şi puneţi aparatul de tuns gard viu în funcţiune. Opriţi din nou aparatul de tuns gard viu astfel încât lama să fie într-o poziţie în care să fie expusă partea dinţilor care nu a fost încă ascuţită. Scoateţi bateria din aparat şi ascuţiţi partea expusă a dinţilor respectând recomandările anterioare. ■ ■ ■ ■ LUBRIFIEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale. În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară. Curăţaţi cu grijă aparatul de tuns gard viu înainte de a-l depozita. Păstraţi aparatul de tuns gard viu într-un loc uscat, bine aerisit şi greu accesibil pentru copii. Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel. Protejaţi întotdeauna lama cu ajutorul tecii de protecţie înainte de a depozita aparatul de tuns gard viu, aşa cum este ilustrat în figura 10. Păstraţi şi încărcaţi bateria într-un loc răcoros. Temperaturile mai mici sau mai mari decât temperatura ambiantă normală reduc durata de viaţă a bateriei. Nu păstraţi niciodată o baterie descărcată. După utilizare, aşteptaţi ca bateria să se răcească şi încărcaţi-o imediat. Toate bateriile îşi pierd în timp din capacitatea de încărcare. Cu cât temperatura este mai ridicată, cu atât bateria îşi pierde mai repede din capacitate. Dacă nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu pentru o perioadă mai lungă, încărcaţi bateria o dată pe lună sau o dată la două luni. Acest lucru va prelungi viaţa bateriei. CASAREA ŞI ARUNCAREA AVERTISMENT Nu încercaţi să modificaţi acest aparat sau să îi montaţi un accesoriu nerecomandat în acest manual. Astfel de transformări sau modificări reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să producă situaţii periculoase ce pot provoca răniri corporale grave. AVERTISMENT Inspectaţi regulat aparatul de tuns gard viu pentru a vă asigura că nici o piesă nu este ruptă şi că toate piesele sunt fixate solid. Asiguraţi-vă că toate şuruburile şi toate elementele de fixare sunt bine strânse pentru a reduce riscul de răniri corporale grave. Nu aruncaţi aparatele electrice împreună cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le în centrele de reciclare. Contactaţi autorităţile sau distribuitorul dumneavoastră pentru a afla procedura de reciclare adecvată. ÎNTREŢINEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU ■ Curăţaţi aparatul de tuns gard viu cu o cârpă umedă îmbibată cu un detergent delicat. Nu utilizaţi detergenţi puternici pentru a curăţa carcasa sau mânerul - aceste elemente sunt din plastic. Ele pot fi deteriorate de unele uleiuri aromatice cum sunt cele de pin sau de lămâie, sau de solvenţi cum ar fi kerosenul. Atenţie, umiditatea poate fi cauza electrocutării. Ştergeţi orice urmă de umiditate cu o cârpă moale uscată. Utilizaţi o perie mică sau jetul de aer al unui aspirator puţin puternic pentru a curăţa orificiile de ventilaţie ale carcasei bateriei şi ale carcasei motorului. Asiguraţi-vă ca orificiile de ventilaţie nu sunt niciodată acoperite. Scoateţi bateria. 120 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 121 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ WYMAGANIA BHP OSTRZEŻENIE Narzędzie to funkcjonuje z akumulatorem ONE+. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, urazów cielesnych, czy wycieku płynu z akumulatora, przy używaniu elektronarzędzi akumulatorowych należy koniecznie przestrzegać podstawowych wymagań BHP. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ■ Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana do gniazda poboru prądu. Nigdy nie dokonujcie interwencji (napraw) na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z elektronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem. ■ Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak : przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.) Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. ■ Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elektronarzędzia. ■ Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany. ■ Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem. ■ - Jeżeli już musicie używać waszego narzędzia w wilgotnym otoczeniu, podłączcie się do zasilania elektrycznego zabezpieczonego urządzeniem ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Użycie urządzenia RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Prosimy przeczytać ten podręcznik obsługi i zastosować się do wymogów bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Zakładajcie ochronniki słuchu i okulary ochronne. Nie używajcie waszego narzędzia na deszczu! Noście ubrania i botki ochronne. Nosić grube i pochwytne rękawice robocze. Trzymajcie osoby postronne w odległości przynajmniej 15 m od strefy pracy. OGÓLNE WYMAGANIA BHP OSTRZEŻENIE Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia i zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. ■ Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala dzieci i osoby postronne, dotyczy to również zwierząt. Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do nich odnieść w późniejszym czasie. Wyrażenie “elektronarzędzie” używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia, które się podłącza do sieci jak i narzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe). Objaśnienie : pojęcie “urządzenie ochronne różnicowoprądowe (RCD)” można zastąpić pojęciem “wskaźnik doziemienia”. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE ■ Zachowajcie czujność. Podczas użytkowania elektronarzędzia, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia. ■ Noście wyposażenie ochronne. Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń OTOCZENIE ROBOCZE ■ Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była czysta i dobrze oświetlona. Miejsca nieuporządkowane i źle oświetlone sprzyjają wypadkom. ■ Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu. 121 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 122 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ ■ ■ ■ ■ ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe. Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed podłączeniem waszego narzędzia do gniazdka i/lub włożeniem akumulatora upewnijcie się czy wyłącznik jest na “wyłączone”, to samo kiedy bierzecie czy przenosicie narzędzie. Aby uniknąć ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego, kiedy włącznik jest w pozycji “włączone”. Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. Nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Opierajcie się dobrze na waszych nogach. W razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem. Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części. Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był on poprawnie zainstalowany i używany. W ten sposób unikniecie ryzyka wypadku. ■ ■ na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja narzędzi. Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone i czyste. Narzędzie tnące dobrze naostrzone i czyste przedstawia mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachować nad nim kontrolę. Przestrzegajcie niniejszych wymogów bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia, akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę specyfikę waszego urządzenia, przestrzeni roboczej i prac do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do których nie było ono zaprojektowane. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA ELEKTRONARZĘDZI BEZPRZEWODOWYCH ■ Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem akumulatora. ■ Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować tylko specyficzny dla niego akumulator. Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować pożar. ■ Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go z daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych. Zwarcie płytek stykowych baterii akumulatorowych może spowodować poparzenia lub pożary. ■ Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło, przepłukajcie obficie dotkniętą strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie. SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI ■ Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń. ■ Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione. ■ Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany akcesoriów czy przechowywania narzędzia, odłączcie narzędzie z zasilania lub wyciągnijcie z niego akumulator. W ten sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia. ■ Przechowujcie wasze elektronarzędzie poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób. ■ Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć KONSERWACJA ■ Naprawy powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia. PRZED UŻYCIEM TEGO NARZĘDZIA, PROSIMY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA. ■ 122 Przeczyajcie uważnie wszystkie wymogi bezpieczeństwa. Zapoznajcie się z waszym narzędziem i jego działaniem. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 123 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni czy chorzy, pod wpływem alkoholu, narkotyków zy lekarstw. Przed użyciem waszego narzędzia, należy sprawdzić jego stan. Wymieńcie uszkodzone części. Upewnijcie się, że nie ma wycieku płynu z akumulatora. Upewnijcie się, że wszystkie zamocowania i zabezpieczenia są na swoim miejscu i czy są dobrze zaciśnięte. Wymienić wszelkie listwy nożowe czy jakiekolwiek inne wyszczerbione, pęknięte, czy uszkodzone części.nUpewnijcie się, że listwa nożowa jest prawidłowo zainstalowana i solidnie zamocowana. W ten sposób unikniecie ryzyka poważnych obrażeń ciała użytkownika i osób postronnych oraz ryzyka uszkodzenia narzędzia. Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie wolno używać waszych nożyc do żywopłotu do pracy niezgodnej z przeznaczeniem. Nie używajcie waszych nożyc do żywopłotu jeżeli wyłącznik nie pozwala na ich zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione. Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę cięcia. Wyjmijcie sznury, przewody elektryczne, sznurki i inne elementy, które mogłyby zostać pochwycone przez listwę nożową. Dzieci, osoby postronne i zwierzęta domowe powinny być trzymane z dala od przestrzeni roboczej. Trzymajcie dzieci, osoby postronne i zwierzęta w odległości minimum 15 m, gdyż podczas cięcia może dojść do odrzucenia przedmiotów. Osobom postronnym zaleca się noszenie okularów ochronnych. Jeżeli ktoś się do was zbliża podczas cięcia, należy natychmiast zatrzymać wasze nożyce do żywopłotu. W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiajcie ładowarki na śnieg czy deszcz. Nie używajcie akumulatorowych nożyc do żywopłotu, jeżeli macie mokre ręce. Używanie akumulatorowych nożyc do żywopłotu jest niedozwolone osobom niedoświadczonym i dzieciom poniżej 15 lat. W celu ograniczenia ryzyka poważnego skaleczenia oka, zakładajcie zawsze okulary ochronne, kiedy używacie waszych nożyc do żywopłotu. Załóżcie ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy pracy wydziela się pył. Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie by je zabezpieczyć spinając je na poziomie ramion w celu ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ uniknięcia ich pochwycenia przez ruchome części. Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia czy też ładowarki na deszcz lub wilgoć. Kiedy transportujecie czy chowacie wasze nożyce do żywopłotu, dopilnujcie by pokrowiec do bezpiecznego transportowania był na swoim miejscu. Bądźcie zawsze świadomi waszego otoczenia i zachowajcie czujność: hałas pracującego narzędzia może ukrywać inne hałasy. Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe zostały wyciągnięte. Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze sprawdzić czy uchwyty i systemy zabezpieczające znajdują się na swoim miejscu. Nie używajcie waszego narzędza, kiedy brakuje niektórych części, lub gdy zainstalowano na nim części czy akcesoria inne niż oryginalne. Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu. ZALECENIA PODCZAS UŻYWANIA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 123 Nie używajcie akumulatorowych nożyc do żywopłotu, jeżeli przedni uchwyt nie jest na swoim miejscu. Trzymać narzędzie dwoma rękami, kiedy go używacie. W celu uniknięcia ryzyka zranienia spowodowanego przypadkowym uruchomieniem narzędzia, nie należy przemieszczać waszego narzędzia z palcem na spuście -włączniku. Zachowajcie czujność. Patrzcie się na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nosić grube spodnie, bezpoślizgowe obuwie bezpieczeństwa oraz rękawice. Nie noście krótkich spodni, sandałów i nie używajcie waszych nożyc do żywopłotu, kiedy jesteście na bosaka. Nie używajcie tego narzędzia w strefie źle oświetlonej. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona (światło dzienne-naturalne i sztuczne oświetlenie). Zawsze zachowujcie pozycję równowagi i nie używajcie narzędzia na niestabilnej podstawie. Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Nie używajcie waszego narzędzia na drabinie. Nie przeciążajcie waszego narzędzia. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem. Zwolnijcie przycisk włącznika, zaczekajcie aż silnik zupełnie się zatrzyma i wycigajcie akumulator przed czyszczeniem narzędzia, jego naprawą czy zanim dokonacie regulowania. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 124 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Te akumulatorowe nożyce do żywopłotu służą jedynie do przycinania żywopłotów, krzaków i krzewów. Nie wolno używać tego narzędzia do innych zastosowań. Przed uruchomieniem waszego narzędzia, upewnijcie się że listwa nożowa nie napotyka się na przeszkody. Jeżeli wasze nożyce do żywopłotów uderzą o jakąś przeszkodę, lub jakiś przedmiot zostanie pochwycony przez listwę nożową, zatrzymajcie natychmiast narzędzie, wyciągnijcie akumulator i sprawdźcie czy jakaś część nie jest uszkodzona. Nie używajcie waszego narzędzia przed uprzednim dokonaniem wymaganych napraw. Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli części nie są należycie przymocowane, lub gdy są one uszkodzone. Patrzcie na to co robicie. Zdajcie się na wasz zdrowy rozsądek. Konserwujcie ze starannością wasze nożyce do żywopłotu. Dopilnujcie by listwa nożowa była czysta i dobrze naostrzona z myślą o dobrych osiągach nożyc do żywopłotu i ich bezpiecznej obsłudze. Smarujcie i zmieniajcie akcesoria według instrukcji. Dopilnujcie by uchwyty były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju czy też smaru. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest uszkodzona. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Pokrywa ochronna listwy nożowej czy jakakolwiek inna część uszkodzona powinna być naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi, z wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym podręczniku obsługi. Aby uniknąć przecięcia, wasze ręce powinny być oddalone od listwy nożowej. Nie próbujcie wyciągać czy przytrzymywać przecinanego materiału, kiedy listwa nożowa jest w ruchu. Zanim wyjmiecie element zablokowany w listwie nożowej, upewnijcie się czy akumulator został wyjęty i że spust jest zwolniony. Prosimy nie dotykać listwy nożowej kiedy bierzecie wasze narzędzie. ■ ■ ■ ■ ■ Narzędzie powinno być schowane w suchym miejscu, ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, tak by uniknąć błędnego użycia czy wszelkiego uszkodzenia. Dopilnujcie, by wasze narzędzie, było schowane poza zasięgiem dzieci i niedoświadczonych osób. Kiedy nie używacie akumulatorowych nożyc do żywopłotu, załóżcie na miejsce pokrowiec zabezpieczający listwę nożową. Nie zanurzajcie waszego narzędzia w wodzie czy w jakimkolwiek innym płynie, nie skrapiajcie go. Dopilnujcie, by uchwyty były zawsze suche, czyste, bez odpadów z cięcia. Po każdym użyciu należy oczyścić narzędzie. Należy odnieść się do instrukcji rozdziału "Przechowanie nożyc do żywopłotu". Przed transportowaniem narzędzia, upewnijcie się, że jego części są dobrze zaciśnięte. Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niej regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś tych nożyc do żywopłotu, pożyczcie również ten podręcznik obsługi. NAPRAWY ■ ■ ■ Naprawy powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby, pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego wymogu powoduje unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji. Podczas konserwacji powinno się używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przestrzegajcie instrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacja niniejszego podręcznika. W ten sposób unikniecie ryzyka poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego wymogu powoduje unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji. Nie zachodzi możliwość wymiany pojedynczych zębów listwy nożowej.; w razie potrzeby, należy zastąpić listwę nożową w całości. WYMOGI BEZPIECZEΝSTWA SPECYFICZNE DLA ELEKTRONARZΔDZI BEZPRZE-WODOWYCH OSTRZEŻENIE Listwa nożowa obraca się bezwładnościowo przez kilka chwil po zatrzymaniu narzędzia. ■ Trzymajcie wasze ręce, twarz i nogi w oddaleniu od ruchomych części. Nie próbujcie dotykać listwy nożowej czy zatrzymywać jej, kiedy ona się obraca. Kiedy przestajecie ciąć, lub gdy przemieszczacie się z jednej do innej strefy cięcia, pamiętajcie by zawsze wyłączyć silnik. Nie dopuszczajcie, by odpady z cięcia gromadziły się na narzędziu. Mogłyby one zatkać listwę nożową. ■ ■ 124 Zanim włożycie akumulator, upewnijcie się, że wyłącznik jest zablokowany lub znajduje się w pozycji “zatrzymane”. Wprowadzenie akumulatora do włączonego narzędzia może spowodować wypadek. Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem akumulatora. Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować tylko specyficzny dla niego akumulator. Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować pożar. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 125 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ ■ ■ LISTWĘ NOŻOWĄ OSŁONA OCHRONNA UCHWYT Z WYŁĄCZNIKIEM PRZYCISK ODBLOKOWANIA SPUSTU GŁÓWNY UCHWYT AKUMULATOR (NIE WCHODZI W ZAKRES DOSTAWY) G. LISTWA NOŻOWA H. UCHWYT PRZEDNI I. SPUST- WŁĄCZNIK Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go z daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych. Zwarcie płytek stykowych akumulatora może spowodować poparzenia lub pożary. Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie. Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany akcesoriów czy przechowywania narzędzia, odłączcie narzędzie z zasilania lub wyciągnijcie z niego akumulator. W ten sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia. B. C. D. E. F. Rys. 2 A. B. Rys. 3 A. B. C. D. OSTRZEŻENIE Jeżeli brakuje jakiejś części, nie używajcie waszego narzędzia zanim nie dostaniecie brakującego elementu. Nie zastosowanie się do tego wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała. A. B. A. B. C. D. E. F. G. H. I. 18 V ŚRUBA LISTWY NOŻOWEJ PŁYTKA PODKŁADKA OPOROWA PODKŁADKA PŁASKA PŁYTKA PRZYTRZYMUJĄCA LISTWA NOŻOWA PAŁĄK KRZYWKI SWORZNIE Rys. 9 1200 obr./min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G A. B. ZĄB (NÓŻ) LISTWY NOŻOWEJ OCHRONA Rys. 10 A. POKROWIEC ZABEZPIECZAJACY LISTWĘ NOŻOWĄ FUNKCJONOWANIE INSTALOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY DOSTAWĄ) ■ AKUMULATORY I ŁADOWARKI SPRZEDAWANE ODDZIELNIE. OPIS ■ Rys. 1 A. ŚRUBA POKRYWY LISTWY NOŻOWEJ POKRYWA LISTWY NOŻOWEJ Rys. 7 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Ładowarka* UCHWYT PRZEDNI UCHWYT Z WYŁĄCZNIKIEM PRZYCISK ODBLOKOWANIA SPUSTU SPUST- WŁĄCZNIK Rys. 6 PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. ZAGLĄDAJCIE DO NIEJ REGULARNIE I KORZYSTAJCIE Z NIJ, ABY INFORMOWAĆ INNYCH EWENTUALNYCH UŻYTKOWNIKÓW. JEŻELI POŻYCZACIE KOMUŚ TEGO NARZĘDZIA, POŻYCZCIE RÓWNIEŻ TEN PODRĘCZNIK OBSŁUGI. Silnik Prędkość bez obciążenia Długość listwy nożowej Zakres możliwości cięcia Ciężar (z akumulatorem) Akumulator* AKUMULATOR (NIE WCHODZI W ZAKRES DOSTAWY) MECHANIZMY BLOKUJĄCE POKROWIEC ZABEZPIECZAJACY 125 Wprowadźcie akumulator do nożyc do żywopłotu. W tym celu, wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające akumulatora z rowkami nożyc do żywopłotu jak widać na rysunku 2. Przed użyciem nożyc do żywopłotu upewnijcie się, że system blokady znajdujący się na każdej stronie akumulatora dobrze zaskakuje oraz że akumulator jest poprawnie zamocowany. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:34 PM FIN GR HU CZ Page 126 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ZDEJMOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY DOSTAWĄ) ■ ■ Namierzcie urządzenie blokujące akumulator i naciśnijcie na nie w celu odczepienia akumulatora z nożyc do żywopłotów (patrz rys. 2). Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów. ■ UWAGA Podczas wkładania akumulatora do waszych nożyc do żywopłotów, upewnijcie się, że wypukłe linie (przetłoczenia wzmacniające) akumulatora są poprawnie zrównane z rowkami waszych nożyc do żywopłotów oraz że system blokady dobrze zaskakuje. Złe włożenie akumulatora mogłoby uszkodzić wewnętrzne części składowe. NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem elektrycznym, NIE DOTYKAJCIE LISTWY NOŻOWEJ! ONA MOŻE STAĆ SIĘ PRZEWODNIKIEM PRĄDU. JEST TO WYJĄTKOWO NIEBEZPIECZNE. Trzymajcie wasze nożyce do żywopłotu za główny uchwyt, który jest izolowany i odłóżcie je ostrożnie z dala od was. Przed wyjmowaniem przerwanej linii czy przewodu elektrycznego z zębów listwy nożowej odetnijcie prąd zasilający je. Nie zastosowanie się do tego wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW ■ ■ ■ Zdejmijcie pokrowiec zabezpieczajacy listwę nożową. W celu wzmocnienia bezpieczństwa, wasze nożyce do żywopłotów wyposażone są w uchwyt z wyłącznikiem, na który należy nacisnąć w celu uruchomienia narzędzia jednocześnie przytrzymując spust wciśnięty. Podczas użytkowania waszych nożyc do żywopłotów trzymajcie główny uchwyt jedną ręką, tak by móc łatwo popchnąć do przodu przycisk odblokowania spustuwłącznika, następnie naciśnijcie na spust a drugą ręką trzymajcie mocno uchwyt z przodu, tak by trzymać uchwyt z wyłącznikiem wciśnięty. Już po naciśnięciu na spust-włącznik, możecie zwolnić palec z przycisku odblokowania. Spust-włącznik nie zablokuje się, tak długo jak będziecie wciśnięty przez was. OSTRZEŻENIE Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty jak przewody przyłączeniowe, przewody elektryczne, czy sznurki, które mogłyby zostać pochwycone przez zęby listwy nożowej i spowodować poważne obrażenia ciała. ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW ■ ■ W celu zatrzymania waszych nożyc do żywopłotów, należy zwolnić przycisk spustu-włącznika. Kiedy zwalniacie palec ze spustu-włącznika, przycisk odblokowania spustu-włącznika automatycznie go blokuje. OSTRZEŻENIE Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych. Większość plastików, może ulec uszkodzeniu przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia z narzędzia zabrudzeń, oleju, smaru, itd. W wypadku wymiany, używajcie jedynie oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt. PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI ■ ■ ■ sznurkiem, jak widać na rysunku 4 Przytnijcie również powierzchnie boczne żywopłotu, tak by powierzchnia górna była bardziej wąska (patrz rys. 5). W ten sposób przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli zęby zaklinują się, zatrzymajcie silnik, zaczekajcie aż listwa nożowa zatrzyma się i wyjmijcie akumulator zanim będziecie próbowali wyjąć zaklinowane w zębach elementy. Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy przycinacie cierniste żywopłoty. Kiedy przycinacie młode krzewy, wykonujcie waszymi nożycami do żywopłotu szeroki ruch wahadłowy, tak by zęby mogły należycie złapać łodygi. Natomiast kiedy przycinacie starsze krzewy, ponieważ gałęzie będą twardsze wykonujcie ruch postępowo zwrotny od przodu do tyłu. Nie forsujcie waszego narzędzia próbując przycinać zbyt gęste żywopłoty. Listwa nożowa mogłaby się wygiąć i zwalniać. Jeżeli listwa nożowa zwalnia, przycinajcie wolniej. Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o grubości większej niż 10 mm, ani wszelkich innych elementów, które są zbyt duże by mogły być przycinane nożami. Do cięcia grubszych gałęzi używajcie piły ręcznej lub okrzesywacza. Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na płasko, zalecamy użycie sznurka: Najpierw namierzcie poziom, do którego chcecie przyciąć wasz żywopłot. Następnie rozciągnijcie sznurek wzdłuż żywopłotu na tym właśnie poziomie. Przycinajcie dokładnie nad rozciągniętym UWAGA Części plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik. 126 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 127 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski OBJAŚNIENIE: Jeżeli listwa nożowa się wykrzywia po założeniu, zacznijcie od nowa etapy zalecane w rozdziale "Zdejmowanie listwy nożowej" i "Zainstalowanie listwy nożowej". KONSERWACJA I NAPRAWY WYMIANA LISTWY NOŻOWEJ OSTRZEŻENIE Zęby listwy nożowej są bardzo tnące. Podczas wykonywania manipulacji listwą nożową, nie wkładajcie rąk między zęby i unikajcie wszelkiej pozycji grożącej pochwyceniem czy przecięciem ręki. NIGDY nie dotykajcie zębów i nie wykonujcie zabiegów konserwacyjnych, kiedy akumulator jest włożony do narzędzia. KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW OSTRZEŻENIE Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie jest stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi potrzeba włączenia do gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze wyjmujcie akumulator i zachowajcie wyjątkową ostrożność podczas konserwacji i wymiany listwy nożowej. ZDEJMOWANIE LISTWY NOŻOWEJ (Rys 6 i 7) Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów. Połóżcie na odwrót nożyce do żywopłotu na stole warsztatowym i wyjmijcie cztery (4) śruby pokrywy listwy nożowej. ■ Zdejmijcie pokrywę listwy nożowej (patrz rys. 6). ■ Zdejmijcie płytę wsuniętą na dwa sworznie (patrz rys. 7). ■ Wyjmijcie podkładkę oporową, podkładkę płaską i płytę przytrzymującą (patrz rys. 7). ■ Wyrównajcie krzywki. OBJAŚNIENIE: pałąki nie mogą być podniesione zanim nie zostaną wyjęte z rowków krzywek. ■ Wyjmijcie cztery (4) śruby utrzymujące w miejscu listwę nożową. ■ Owalne pałąki są zakończeniem listwy nożowej nożyc do żywopłotów, Upewijcie się że pałąki listwy nożowej są zrównane z ich schowkami. Wyjmijcie listwę nożową z obudowy narzędzia. INSTALOWANIE LISTWY NOŻOWEJ (Rys 6 i 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ OSTRZEŻENIE Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić, czy wyjmować części z narzędzia. KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ ■ ■ ■ Nasmarujcie listwę nożową po każdym użyciu. Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia zębów i upewnijcie się, że nie są one uszkodzone. Do wymiany używajcie zawsze oryginalnych listw nożowych. SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ ■ ■ Wyrównajcie krzywki. Wprowadzić nową listwę nożową do obudowy upewniając się, że pałąki wchodzą należycie do ich schowków. Obracajcie listwę nożową w taki sposób, by weszła ona poniżej poziomu dolnej krzywki. OBJAŚNIENIE: Jeżeli wszystkie elementy są dobrze zrównane, listwa nożowa bez trudności utwierdza się w obudowie silnika. Załóżcie cztery (4) śruby listwy nożowej na miejsce i dokręćcie je mocno. Załóżcie na miejsce płytę przytrzymującą, płaską podkładkę i podkładkę oporową. Połóżcie ponownie płytę na dwóch sworzniach. Załóżcie na miejsce pokrywę listwy nożowej przy pomocy 4 odpowiednich śrub. Dokręćcie mocno. ■ Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów. Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia i w celu przedłużenia długotrwałości listwy nożowej, nasmarujcie listwę nożową przed i po każdym użyciu. Przed nasmarowaniem listwy nożowej, wyciągnijcie akumulator a następnie połóżcie nożyce do żywopłotu na płaskiej powierzchni. Nanieść olej lekki na silnik wzdłuż górnego brzegu listwy nożowej, jak widać na rysunku 8. Może się okazać potrzebne smarowanie listwy nożowej między dwoma seansami roboczymi. W takim przypadku, zatrzymajcie wasze nożyce do żywopłotów, wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie listwę nożową. Następnie możecie ponownie podjąć waszą pracę. Nigdy nie smarujcie listwy nożowej, kiedy nożyce do żywopłotów są w trakcie działania. OSTRZENIE LISTWY NOŻOWEJ ■ OSTRZEŻENIE Upewnijcie się, że pokrywa listwy nożowej jest poprawnie zamocowana zanim włożycie akumulator i uruchomicie wasze nożyce do żywopłotów. Jeżeli nie dostosujecie się do tego wymogu, narażacie części składowe, co może spowodować wypadek lub porażenie prądem pociągające za sobą poważne obrażenia ciała. ■ ■ 127 Zaczekajcie aż zęby listwy nożowej zupełnie się zatrzymają, jak pokazano na rysunku 9. W ten sposób uzyskacie wystarczającą przestrzeń miedzy zębami i zabezpieczeniami. Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów. Przymocujcie listwę nożową przy pomocy imadła i naostrzcie wystającą powierzchnię każdego zęba przy pomocy pilnika gładkiego i okrągłego o długości OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 128 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski ■ ■ 203 mm i 6,4 lub 5,6 mm średnicy. Uważajcie, aby nie modyfikować kąta zębów podczas piłowania. Wyjmijcie nożyce do żywopłotu z imadła, zainstalujcie akumulator i uruchomcie nożyce do żywopłotu. Zatrzymajcie ponownie wasze nożyce do żywopłotów, tak by listwwa nożowa znalazła się w pozycji, w której część zębów jeszcze nie zaostrzonych będzie wystawiona. Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotu i noastrzcie wystawioną część zębów według uprzednich wskazań . ■ z niezbyt mocnego odkurzacza w celu czyszczenia szczelin wentylacyjnych obudowy akumulatora i obudowy silnika. Upewnijcie się zawsze, że szczeliny wentylacyjne nie są zatkane. PRZECHOWYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW ■ SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku smarowania w wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego, nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. ■ ■ OSTRZEŻENIE Nie próbujcie modyfikować tego narzędzia czy montować na nim akcesoriów, które nie są zalecane w niniejszym podręczniku. Takie przekształcenia czy modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i mogą one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała. ■ ■ OSTRZEŻENIE Należy regularnie sprawdzać wasze nożyce do żywopłotu w celu upewnienia się, że żadna część nie jest zepsuta i że wszystkie cześci są dobrze zamocowane. Z myślą o zmniejszeniu ryzyka poważnych obrażeń ciała, upewnijcie się, że wszystkie nakrętki i wszystkie elementy mocujące są dobrze dokręcone. Wyczyśćcie starannie wasze nożyce do żywopłotu zanim je schowacie. Przechowujcie wasze nożyce do żywopłotu w suchym, dobrze przewietrzonym miejscu, poza zasiegiem dzieci. Nie chowajcie jej w pobliżu czynników żrących, jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole odmrażające. Chrońcie zawsze listwę nożową przy pomocy pokrowca zabezpieczającego zanim schowacie nożyce do żywopłotów, jak pokazano na rys 10. Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od normalnej temperatury otoczenia (pokojowej) skracają długotrwałość akumulatora. Nigdy nie chować rozładowanego akumulatora. Po użyciu zaczekajcie aż akumulator się ochłodzi i natychmiast potem naładujcie go ponownie. Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność do ładowania. Im wyższa jest temperatura, tym prędzej akumulator traci na jego zdolności do ładowania. Jeżeli nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego akumulatora. WYRZUCANIE NA ŚMIECI KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW ■ Wyciągnijcie akumulator. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić, czy wyjmować części z narzędzia. ■ ■ ■ ■ Czyścić nożyce do żywopłotu przy pomocy ściereczki nasączonej niemocnym środkiem czyszczącym. Nie wolno używać silnego środka czyszczącego do mycia obudowy czy uchwytu, gdyż są to elementy plastikowe. Mogłyby one zostać uszkodzone przez pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy cytrynowy, czy też przez rozpuszczalniki, jak nafta oświetleniowa. Uwaga, wilgoć może doprowadzić do porażeniem prądem. Czyścić wszystkie ślady wilgotności przy pomocy suchej miekkiej ściereczki. Używać małej szczotki lub strumienia powietrza Nie wyrzucajcie waszych narzędzi elektrycznych razem z odpadkami gospodarstwa domowego. Oddajcie je do recyklingu do ośrodków utylizacji. Skontaktujcie się z władzami lub dystrybutorem, by zapoznać się z odpowiednią procedurą utylizacji. 128 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 129 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko NAVODILA ZA VARNO UPORABO OPOZORILO Orodja morajo delovati na baterijo ONE+. Ko uporabljate naprave z baterijami, vedno upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara, iztekanja baterij in telesnih poškodb. ■ ■ ■ Preberite priročnik za uporabo in upoštevajte vsa opozorila in varnostna navodila. Nosite zaščito za oči in ušesa. ■ Ne uporabljate te naprave, če bi se zaradi vremenskih pogojev lahko zmočila. ■ Nosite zaščitno obleko in škornje. Nosite nedrseče trpežne rokavice. OPOMBA: Izraz “zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD)” se lahko zamenja za izraz “zaščitno stikalo za preboj proti zemlji (GFCI)” ali “zaščitno stikalo za uhajavi tok (ELCB)”. Poskrbite, da bodo opazovalci oddaljeni vsaj 15 m. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA OSEBNA VARNOST ■ Pri delu bodite pozorni, pazite kaj delate in električne naprave uporabljajte razumno. Ne uporabljajte električne naprave, če ste pod vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite, da se lahko že trenutek nepozornosti konča z resno telesno poškodbo. ■ Uporabljajte osebno zaščitno opremo Vedno nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali ščitniki sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne poškodbe. ■ Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Preverite ali je stikalo v položaju za izklop, preden napravo priključite na omrežje in/ali baterijski vložek, preden jo vzamete v roke ali prenašate. Prenašanje električnih naprav s prstom na stikalu ali vključitev električnih naprav z vklopljenim stikalom kar kliče nesrečo. ■ Preden napravo vklopite, odstranite ključ za pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do telesne poškodbe. ■ Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku poskrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad električno napravo ob nepričakovanih dogodkih. ■ Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe. ■ nikoli ne spreminjajte. Z ozemljeno električno napravo ne uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi površinami, je povečana nevarnost električnega udara. Električne naprave ne izpostavljajte dežju in vlagi. Če pride v električno napravo voda, je povečana nevarnost električnega udara. Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju. Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje naprave ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega udara. Če uporabljate električno napravo na prostem, uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Če se ne morete izogniti uporabi električne naprave na vlažnem mestu, uporabljajte zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD). Uporaba RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara. Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo. Izraz “električna naprava” v opozorilih se nanaša na (ožičeno) napravo na omrežno napajanje ali na (brezžično) napravo na baterijsko napajanje. DELOVNO OBMOČJE ■ Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Založena in temna območja kar kličejo nesrečo. ■ Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči električna naprava, lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo. ■ Med uporabo električne naprave naj vas ne motijo otroci in drugi opazovalci. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole. ELEKTRIČNA VARNOST ■ Vtiči električne naprave morajo ustrezati vtičnicam. Vtičev 129 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 130 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko ■ nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Če so naprave opremljene s priključkom za odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba zbiralnika prahu lahko zmanjša nevarnost v zvezi s prahom. ■ Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi, izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali opekline. SERVISIRANJE ■ Popravila električne naprave naj izvaja samo usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi deli. To bo ohranjalo varno delovanje vaše električne naprave. UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNIH NAPRAV ■ Električne naprave ne preobremenjujte. Za svoj namen uporabite pravo napravo. Vaša naprava bo učinkovitejša in varnejša, če jo boste uporabljali na način, za katerega je bila zasnovana. ■ Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsaka električna naprava, ki je ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarna in mora obvezno v popravilo. ■ Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov ali shranjevanjem električne naprave izvlecite vtič iz omrežja in/ali baterijski vložek iz naprave. Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa električne naprave. ■ Električno napravo, ki je ne potrebujete, shranite izven dosega otrok in ne dovolite, da bi jo uporabljale osebe, ki električne naprave ne poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električne naprave so v rokah neukih oseb nevarne. ■ Skrbno vzdržujte svoje električne naprave. Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov. Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električne naprave. Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo naprave popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo vzdrževane električne naprave. ■ Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati. ■ Električne naprave, dodatni pribor, orodne vložke ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba električne naprave za opravila, za katera naprava ni namenjena, je lahko nevarna. UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH NAPRAV ■ Baterijski vložek polnite samo s polnilnikom, ki ga predpisuje proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterijskega vložka, lahko povzroči požar, če ga uporabljamo za drugo vrsto. ■ Električne naprave uporabljajte samo s točno določenimi baterijskimi vložki. Uporaba drugačnih baterijskih vložkov lahko povzroči poškodbe in požar. ■ Ko baterijski vložek ni v uporabi, ga varno shranite, tako da ni v stiku s kovinskimi predmeti, kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh polov baterijskega vložka lahko povzroči opekline ali požar. PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 130 Natančno preberite navodila. Spoznajte krmilno napravo in ustrezno uporabo orodja. Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni, pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Pred uporabo preglejte napravo. Zamenjajte poškodovane dele. Preverite ali baterija ne pušča. Preverite ali so vsa pritrdila in ščitniki na svojem mestu in čvrsto pritrjeni. Zamenjajte rezila ali druge dele, ki so počeni, okrušeni ali poškodovani. Preverite ali je rezilo pravilno nameščeno in dobro pritrjeno. Če tega ne naredite, tvegate telesno poškodbo uporabnika in opazovalcev ter okvaro naprave. Uporabite ustrezno orodje. Obrezovalnik žive meje uporabljajte samo za njemu namenjeno delo. Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če stikalo za vklop / izklop ne deluje. Vsako orodje, ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v popravilo. Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste delali. Odstranite vse predmete, na primer kable, svetilke, žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo. Na delovnem območju se ne smejo nahajati otroci, opazovalci in domače živali. Otroci, opazovalci in domače živali naj se nahajajo vsaj izven območja s polmerom 15 m; pa tudi tam obstaja nevarnost za opazovalce zaradi odvrženih predmetov. Opazovalcem se priporoča nošnja zaščite za oči. Če se vam nekdo približa, takoj zaustavite napravo. Da se izognete nevarnosti električnega udara, ne uporabljajte orodja na vlažnih ali mokrih mestih. Ne upravljajte z orodjem, če imate mokre roke. Ne dovolite, da bi obrezovalnik za živo mejo uporabljali otroci, mlajši od 15 let ali neuke osebe. Da bi zmanjšali tveganje poškodb, med uporabo obrezovalnika za živo mejo vedno nosite kompletno zaščito za oči. Če se pri delu dviguje prah, nosite zaščito za obraz oziroma protiprašno masko. Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele. Pri OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 131 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ delu zunaj priporočamo uporabo gumijastih rokavic in močne obutve. Da vam ne bi potegnilo las v prezračevalne reže, oz. da se ne bi zapletli v premikajoče dele, nosite zaščitno pokrivalo za dolge lase ali pokrite lase spnite nad nivojem ramen. Električnih naprav ali naprav na baterijski pogon ne uporabljajte po dežju ali v vlažnem vremenu. Med prevozom ali skladiščenjem naprave vedno namestite pokrov za rezilo. Seznanite se z okolico in bodite stalno pozorni na potencialne nevarnosti, katerih mogoče ne zaznate zaradi hrupa, ki ga povzroča stroj. Navadite se, da se pred vklopom orodja še enkrat prepričate, da ste z njega odstranili ključe in drugo orodje za nastavitve. Pred uporabo orodja se vedno prepričajte, ali so vsi ročaji in ščitniki pravilno nameščeni. Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega orodja ali takega, na katerem je bila izvedena nepooblaščena sprememba. Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči električna naprav, lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo. ■ ■ ■ ■ ■ MED UPORABO ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne uporabljajte obrezovalnika brez nameščenega prednjega ročaja. Med uporabo orodja držite obe roki na ročajih. Izognite se nenamernemu vklopu in nikoli ne prenašajte orodja s prstom na stikalu. Bodite pozorni in glejte, kaj delate. Med uporabo obrezovalnika za živo mejo ravnajte razumno. Oblecite trpežne dolge hlače, močne škornje in dobro prilegajoče se rokavice. Ne nosite kratkih hlač, sandal in ne hodite bosi. Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih. Orodje uporabljajte le pri dnevni ali močni umetni svetlobi. Ne segajte predaleč in ne stojte na nestabilni podpori. V vsakem trenutku skrbite za varno oporo nog in ravnotežje. Orodja ne uporabljajte na lestvi. Obrezovalnika za živo mejo ne preobremenjujte. Če ga boste uporabljali s predvideno hitrostjo, bo deloval bolje pa tudi nevarnost poškodb bo manjša. Preden se lotite vzdrževanja, popravil ali nastavitev, izklopite stikalo, počakajte, da se motor zaustavi in odstranite baterijo. Ta obrezovalnik uporabljajte samo za obrezovanje žive meje in grmovja. Ne uporabljajte ga za noben drug namen. Pred zagonom naprave se prepričajte, da rezila ne bodo prišla v stik s kakim predmetom. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 131 Če zadenete ob neki predmet ali se vanj zapletete, takoj zaustavite napravo, odstranite baterijo in preverite škodo. Orodja ne uporabljajte, dokler ne popravite poškodbe. Ne u p o r a b l j a j t e n a p r a v e z zrahljanimi ali poškodovanimi deli. Pazite, kaj delate. Uporabljajte zdrav razum. Obrezovalnik za živo mejo skrbno vzdržujte. Rob rezila mora biti vedno nabrušen in čist, saj bo tako delovalo bolje in bo manj tveganja za poškodbe. Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo delovnih pripomočkov. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in brez ostankov olja ali masti. Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z uporabo obrezovalnika za živo mejo, pazljivo preglejte ščitnik ali drug poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno naravnani, da se prosto premikajo, da niso poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja. Zaščitne elemente in druge poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače. Nevarnost, da se urežete! Roke držite proč od rezil. Ne poskušajte odstraniti odrezanega materiala ali držati materiala, ki ga nameravate odrezati, medtem ko se rezila premikajo. Preden začnete s čiščenjem ostankov, ki blokirajo rezilo, odstranite baterijo in izklopite stikalo za vklop. Ne prijemajte za gola rezila ali rezalne robove, ko želite dvigniti ali ko držite orodje. POZOR Rezila se premikajo tudi potem, ko je naprava izključena. Poskrbite, da so roke, obraz in noge na varni razdalji od premikajočih se delov. Ne dotikajte se in ne poskušajte zaustaviti rezil med premikanjem. Medtem ko čakate na začetek rezanja ali hodite z enega območja rezanja na drugo, vedno ugasnite motor. Poskrbite, da na orodju ne bo ostankov trave in drugih predmetov. Lahko se zagozdijo na rezilih. Napravo hranite na suhem mestu, zaklenjeno ali na visokem mestu, da preprečite nedovoljeno uporabo ali poškodbo. Poskrbite, da orodje ne bo v dosegu otrok ali nepoučenih oseb. Ko naprave ne uporabljate, ponovno namestite pokrov za rezilo. Nikoli ne polivajte ali brizgajte orodja z vodo ali drugimi tekočinami. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in brez odpadkov. Po vsaki uporabi napravo očistite v skladu z Navodili za skladiščenje. Med prevozom napravo vedno dobro pritrdite. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 132 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko ■ Shranite ta navodila. Pogosto jih preglejte in jih uporabljajte, da poučite druge uporabnike. Če napravo komu posodite, mu posodite tudi ta navodila. TEHNIČNI PODATKI IZDELKA Motor Hitrost brez obremenitve Dolžina rezila Zmogljivost rezanja Teža z baterijo Baterija* 18V 1200 min-1 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G Polnilnik* BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATERIJE IN POLNILNIKI NAPRODAJ POSEBEJ SERVISIRANJE ■ ■ ■ Orodje sme servisirati izključno usposobljeno servisno osebje. Če izdelek popravlja ali vzdržuje nekvalificirano osebje, lahko pride do poškodbe uporabnika ali škode na izdelku. Tako servisiranje lahko tudi izniči garancijo. Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične rezervne dele. Upoštevajte vsa navodila iz poglavja Vzdrževanje v tem priročniku. Če uporabite nepriporočene dele ali ne upoštevate navodil za vzdrževanje, lahko povzročite električni udar, resne poškodbe uporabnika ali škodo na izdelku. Tako servisiranje lahko tudi izniči garancijo. Pri zamenjavi rezila, morate zamenjati celoten sestav rezila. LASTNOSTI UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Slika 1 A POKROV REZILA B ŠČITNIK C PREDNJI ROČAJ D GUMB ZAPORE STIKALA E ZADNJI ROČAJ F BATERIJA (NI VKLJUČENA) G REZILO H SENZORSKO STIKALO I VKLOPNO STIKALO Sl. 2 A BATERIJA (NI VKLJUČENA) B ZAPAHI Sl. 3 A PREDNJI ROČAJ B SENZORSKO STIKALO C GUMB ZAPORE STIKALA D VKLOPNO STIKALO Sl. 6 A VIJAKI POKROVA REZILA B POKROV REZILA Sl. 7 A VIJAKI REZILA B. PLOŠČA MEČA C PRITRDILNI OBROČEK D PODLOŽKA E PRITRDILNA PLOŠČA F SESTAV REZIL OBREZOVALNIKA G JARMI H NAPERKI I ZATIČI Sl. 9 A REZILO B ŠČITNIK Sl. 10 A POKROV REZILA Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je stikalo izklopljeno. Vstavljanje baterijskega vložka v električno orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo. Baterijo polnite samo s polnilnikom, ki ga predpisuje proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterijskega vložka, lahko povzroči požar, če ga uporabljamo za drugo vrsto. Brezžična električna orodja uporabljajte samo s točno določenimi baterijami. Uporaba drugačnih baterijskih vložkov lahko povzroči poškodbe in požar. Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da ni v stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh polov baterijskega vložka lahko povzroči opekline ali požar. Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi, izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali opekline. Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov ali shranjevanjem naprave izvlecite vtič iz omrežja in/ali baterijski vložek iz električne naprave. Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa električne naprave. OPOZORILO Če ni vseh sestavnih delov, ne uporabljajte naprave, dokler jih ponovno ne namestite. Če ne ravnate tako, lahko povzročite hude telesne poškodbe. SHRANITE NAVODILA. POGOSTO JIH PREGLEDUJTE TER JIH UPORABLJAJTE ZA DAJANJE NAVODIL MOREBITNIM DRUGIM UPORABNIKOM NAPRAVE. ČE NAPRAVO KOMU POSODITE, MU POSODITE TUDI TA NAVODILA. 132 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 133 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko DELOVANJE VSTAVITEV BATERIJE (NI VKLJUČENA) ■ ■ Baterijo vstavite v obrezovalnik za živo mejo. Dvignjeno vodilo na bateriji poravnajte z utorom na obrezovalniku za živo mejo. Glejte sliko 2. Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh straneh baterije vskočila na svoje mesto in da je baterija dobro pritrjena v obrezovalniku za živo mejo. ■ ODSTRANJEVANJE BATERIJE (NI VKLJUČENA) ■ ■ Poiščite zaskočna zapaha na baterijskem vložku, pritisnite nanju in sprostite baterijski vložek iz obrezovalnika za živo mejo. Glejte sliko 2. Baterijo izvlecite iz obrezovalnika za živo mejo. NEVARNOST Če se rezilo zagozdi na električnem kablu ali vodu, se NE DOTIKAJTE REZILA! PRIDE LAHKO POD NAPETOST, KAR JE ZELO NEVARNO. Obrezovalnik za živo mejo še naprej držite za izolirani zadnji ročaj ali pa ga na varen način odložite stran od vas. Preden poskusite sprostiti rezilo iz voda oz. kabla, izključite električno napajanje do poškodovanega voda ali kabla. Če tega opozorila ne boste upoštevali, se lahko resno poškodujete in tvegate smrtno nesrečo. POZOR Ko vstavljate baterijo v obrezovalnik za živo mejo, se prepričajte, da je dvignjeno vodilo na bateriji poravnano z utorom v obrezovalniku za živo mejo in da se zapaha zaskočita v končnem položaju. Če boste baterijo vstavili narobe, lahko poškodujete notranje sestavne dele. ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO ■ ■ ■ Odstranite pokrov rezila. Za dodatno varnost obstaja senzorsko stikalo v gornjem ročaju. Glejte sl. 3. Med uporabo držite obrezovalnik z obema rokama, tako da z eno roko potiskate naprej gumb za zaporo stikala, z drugo pa stiskate prednji ročaj. Sprostite gumb za zaporo stikala in še naprej pritiskajte stikalo za nadaljevanje delovanja. OPOZORILO Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste delali. Odstranite vse predmete, na primer kable, svetilke, žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo in povzročili nevarnost resne telesne poškodbe. OPOZORILO Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za odstranjevanje umazanije, olja, masti in podobnega uporabljajte čisto krpo. Za servisiranje uporabljajte samo identične rezervne dele Ryobi. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka. ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE ■ ■ Sprostite stikalo, da zaustavite delovanje obrezovalnika žive meje. Ko sprostite stikalo, se gumb za zaporo stikala samodejno ponastavi v položaj zapore. NAMIGI ZA UPORABO ■ ■ ■ na tej višini raztegnite kos vrvice vzdolž žive meje. Obrežite živo mejo tik nad napeto vrvico. Glejte sliko 4. Živo mejo obrežite s strani, tako da je na vrhu malo ožja. Glejte sliko 5. Pri oblikovanju žive meje na ta način, je njena površina bolj izpostavljena in bo obrezana bolj enakomerno. Če se zagozdijo rezila obrezovalnika, izključite motor, počakajte, da se ustavijo rezila in odstranite baterijo, preden poskusite odstraniti zagozdene predmete. Pri obrezovanju trnaste ali bodičaste žive meje nosite rokavice. Pri obrezovanju novih poganjkov uporabljajte široke pometajoče gibe, da bo rezilo neposredno zajelo stebelca. Starejši del žive meje ima bolj debele vejice in ga boste najlažje obrezali z gibi žaganja. Obrezovalnika žive meje ne potiskajte s silo skozi gosto grmovje. To bi lahko povzročilo zatikanje in upočasnitev rezil. Če se delovanje rezil upočasni, zmanjšajte hitrost. Ne poskušajte rezati stebel ali vejic, debelejših od 10 mm ali takih, ki so očitno prevelike, da bi jih lahko zajelo rezilo obrezovalnika. Za obrezovanje velikih stebel uporabite ročno žago brez motornega pogona ali drevesno žago. Po želji lahko uporabite vrvico kot pomoč pri ravnem rezanju žive meje. Določite želeno višino žive meje. Nato POZOR Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno, kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Te snovi vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko. 133 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 134 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko OPOMBA: Če pride do zatikanja po zamenjavi sestava rezil, ponovite korake, opisane pod Odstranjevanje rezila in Nameščanje rezila. VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA ZAMENJAVA REZIL VZDRŽEVANJE REZILA - OBREZOVALNIK ZA ŽIVO MEJO OPOZORILO Rezila so ostra. Med rokovanjem s sestavom rezil ne postavljajte dlani ali prstov med rezila ali v neki drugi položaj, v katerem bi se lahko priščipnili ali porezali. NIKOLI se ne dotikajte rezil ali servisirajte naprave z vstavljeno baterijo. OPOZORILO Naprav z baterijami ni potrebno vklapljati v vtičnico, saj so vedno pripravljene za delovanje. Da bi preprečili težko telesno poškodbo, vedno odstranite baterijo in bodite posebno pazljivi in previdni med vzdrževanjem, servisiranjem ali zamenjavo rezila. ODSTRANITEV REZILA (Glejte sliki 6 in 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Baterijo izvlecite iz obrezovalnika za živo mejo. Obrezovalnik postavite od zgoraj navzdol na delovno mizo in odstranite štiri (4) vijake iz pokrova rezila. Odstranite pokrov rezila. Glejte sliko 6. Ploščo meča odstranite z obeh zatičev. Glejte sliko 7. Odstranite pritrdilni obroček, podložko in pritrdilno ploščo. Glejte sliko 7. Poravnajte naperke. OPOMBA: Jarma ne morete dvigniti, dokler se ne umakne z roba naperkov. Odstranite štiri (4) vijake rezila. Vsako rezilo ima na enem koncu pritrjen ovalen jarem. Potisnite rezila v njihov položaj, da se poravnajo jarmi. Odstranite rezilo iz ohišja. OPOZORILO Da bi preprečili težko telesno poškodbo, odstranite baterijo pred servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem materiala iz naprave. NEGA REZILA ■ ■ ■ MAZANJE REZILA ■ VSTAVLJANJE REZILA (Glejte sliki 6 in 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Po vsaki uporabi namažite rezila. Občasno preglejte rezila glede poškodb in obrabe. Vedno uporabljajte le nadomestna rezila, ki jih določi proizvajalec. ■ Poravnajte naperke. Postavite novo rezilo na ohišje in poravnajte jarme, da padejo na svoje mesto. Obračajte rezilo, dokler ne pade mimo spodnjega naperka. OPOMBA: Ko je pravilno poravnan, se sestav rezila ujema s poglobljeno režo v ohišju motorja. Ponovno montirajte štiri (4) vijake rezila in jih dobro zategnite. Ponovno montirajte pritrdilno ploščo, podložko in pritrdilni obroček. Ponovno montirajte ploščo meča preko obeh zatičev. Pokrov rezila montirajte s pomočjo 4 vijakov za pokrov rezila. Dobro zategnite. ■ Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje. Za lažje delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila namažite rezilo obrezovalnika pred vsako uporabo in po njej. Pred mazanjem odstranite baterijo in postavite obrezovalnik žive meje na ravno površino. Nanesite lahko strojno olje vzdolž roba gornjega rezila. Glejte sliko 8. Občasno namažite obrezovalnik žive meje tudi med uporabo. Pred mazanjem ustavite obrezovalnik žive meje, odstranite baterijo in namažite. Nato lahko nadaljujete z obrezovanjem. Ne mažite obrezovalnika žive meje med delovanjem. BRUŠENJE REZILA ■ OPOZORILO Preden vstavite baterijo in zaženete obrezovalnik za živo mejo, ne pozabite vrniti na svoje mesto spodnje plošče. Če tega ne naredite, bodo notranji deli izpostavljeni, kar lahko povzroči nesrečo ali električni udar, posledica tega pa je lahko težka telesna poškodba. ■ ■ 134 Počakajte, da se rezila obrezovalnika žive meje ustavijo v položaju, ki ga kaže slika 9. To omogoča razmak za pilo med rezalnimi in varovalnimi zobmi. Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje. Sestav rezila vpnite v primež in nabrusite izpostavljeno rezalno površino vsakega zoba rezila z 203 mm gladko okroglo pilo, s premerom 6,4 mm ali 5,6 mm. Med brušenjem pazite, da obdržite začetni kot zoba. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 135 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko ■ ■ Obrezovalnik žive meje odstranite iz primeža, ponovno namestite baterijo in zaženite obrezovalnik žive meje. Počakajte, da se rezila obrezovalnika žive meje ustavijo tako, da so izpostavljeni nenabrušeni robovi rezalnih zob rezila. Odstranite baterijo iz obrezovalnika žive meje in ponovite zgoraj opisani postopek brušenja. ■ ■ MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino visoko kakovostnega mazivnega sredstva, da lahko ob običajnih pogojih delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka. Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno. ■ ■ OPOZORILO Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati oz. montirati nobenih pripomočkov, ki v tem priročniku niso posebej priporočeni za uporabo s tem obrezovalnikom žive meje. Take spremembe so primer napačne uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke telesne poškodbe. očistite. Shranite ga v suh, dobro prezračen prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga proč od jedkih sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in soli za odmrzovanje. Pred uskladiščenjem vedno namestite pokrov na rezila. Glejte sliko 10. Baterije hranite in polnite na hladnem mestu. Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo skrajšujejo življenjsko dobo baterije. Nikoli ne shranjujte baterij v praznem stanju. Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj napolnite. Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali, baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij. ODSTRANJEVANJE OPOZORILO Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje in preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani in dobro pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in pritrdila dobro zategnjeni, da preprečite nevarnost težke telesne poškodbe. ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE ■ Odstranite baterijo. Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Če obstaja možnost, jih reciklirajte. Pri krajevnih oblasteh ali pooblaščenem prodajalcu se pozanimajte ali obstaja možnost recikliranja. OPOZORILO Da bi preprečili težko telesno poškodbo, pred servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem materiala vedno odstranite baterijo iz orodja. ■ ■ ■ ■ ■ Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi raztopini detergenta. Na plastičnem ohišju ali ročaju ne uporabljajte močnih detergentov. Določena aromatična olja, npr. borovo ali limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih lahko poškodovala. Vlaga lahko povzroči nevarnost udara. Morebitno vlažnost do suhega obrišite z mehko suho krpo. Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju baterije in na ohišju motorja uporabite majhno krtačko ali zračni izpuh iz krtačke sesalnika. Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir. SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE ■ Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive meje temeljito 135 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 136 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski ELEKTRI»NA SIGURNOST UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË. Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog udara. ■ Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim povrπinama (poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim povrπinama. ■ ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi. Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u elektriËni alat ue voda. ■ Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je kabel oπteÊen ili zapetljan. ■ Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog udara. ■ Ako alat morate rabiti u vlaænoj okolini, poveæite ga elektriËnom æicom zaπtiÊenom ureajem za rezidualnu struju. Uporaba ureaja za rezidualnu struju ograniËava opasnost od strujnog udara. SIGURNOSNA PRAVILA ■ UPOZORENJE Ovaj alat radi s ONE+ baterijom. Pri uporabi elektriËnih beæiËnih alata treba poπtivati osnovne sigurnosne upute kako biste izbjegli opasnost od poæara, tjelesnih ozljeda i curenja baterije. ProËitajte korisniËki priruËnik i poπtujte sva sigurnosna pravila i upozorenja. Nosite πtitnike za uπi i oËi. Alat nemojte upotrebljavati na kiπi. Nosite zaπtitnu odjeÊu i Ëizme. Nosite debele i protuklizne rukavice. Dræite posjetitelje na udaljenosti od najmanje 15 m od zone rada. OPΔA SIGURNOSNA PRAVILA Napomena: Termin “ureaj za rezidualnu struju” moguÊe je zamijeniti terminom “sklopka za zaπtitu od pulsirajuÊih struja”. UPOZORENJE Paæljivo proËitajte sva upozorenja i sve upute. Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih tjelesnih ozljeda. ■ OSOBNA SIGURNOST ■ Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili. ■ Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite oËi. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke tjelesne ozljede, nosite i masku protiv praπine, protuklizne cipele, protuklizne Ëarape i πtitnike za uπi. ■ Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata. Osigurajte da je prekidaË u poloæaju “iskljuËeno” prije ukljuËivanja alata u struju ili umetanja baterije, kao i kad uzimate ili prenosite alat. Kako biste izbjegli opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”. ■ Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne SaËuvajte ova upozorenja i upute kako biste ih naknadno mogli konzultirati. Pojam “elektriËni alat” koji se upotrebljava u Sigurnosnim uputama oznaËava elektriËne alate sa æicom, kao i beæiËne elektriËne alate. RADNA OKOLINA ■ Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i koje su tamne pogodne su za nezgode. ■ ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju. ■ Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom. 136 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 137 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski ■ ■ ■ ozljede. Nemojte stajati predaleko od stroja. Stojite stabilno na nogama. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog dogaaja. Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata. Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete izbjeÊi opasnost od nezgoda. ■ ■ ■ Samo jedan specifiËni tip baterije treba upotrebljavati s beæiËnim alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe izazvati poæar. Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih predmeta poput spajalica, kovanica, kljuËeva, vijaka, Ëavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt. Kratki spoj meu kontaktima baterije moæe izazvati opekline ili poæar. Izbjegavajte svaki dodir s tekuÊinom baterije u sluËaju njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta, obilno isperite taj dio tijela Ëistom vodom. Ako je doπlo do kontakta s oËima, obratite se lijeËniku. TekuÊina iz baterije moæe prouzroËiti nadraæenost i opekline. ODRÆAVANJE ■ Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat. UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH ALATA ■ Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen. ■ Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti. ■ Alat iskljuËite iz struje ili uklonite bateriju prije nego ga podeπavate, mijenjate dodatke ili ga spremate. Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne raditi. ■ Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u rukama neiskusnih korisnika. ■ Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog loπeg odræavanja alata. ■ Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga bolje kontrolirati. ■ Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije, elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen. U CIJELOSTI PRO»ITAJTE SIGURNOSNA PRAVILA PRIJE UPOREBE OVOG ALATA. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BEÆI»NI ALAT ■ Bateriju vaπeg alata ponovno punite samo pomoÊu punjaËa koji je preporuËio proizvoaË. PunjaË prilagoen odreenom tipu baterije moæe izazvati poæar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije. ■ 137 Paæljivo proËitajte sva sigurnosna pravila. Upoznajte se s primjenom vaπeg aparata i s njegovim naËinom rada. Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Prije uporabe provjerite stanje vaπeg alata. Zamijenite sve oπteÊene dijelove. Provjerite da na alatu nema curenja tekuÊine iz baterije. Osigurajte da su uËvrπÊenja i zaπtitni dijelovi na mjestu i ispravno uËvrπÊeni. Zamijenite sve oπtrice i druge raspucane, okrnjene ili oπteÊene dijelove. Provjerite je li oπtrica ispravno postavljena i dobro priËvrπÊena. Tako Êete izbjeÊi opasnost od teπkih tjelesnih ozljeda korisnika i posjetitelja te opasnost od oπteÊenja alata. Upotrebljavajte prikladni alat. Vaπe πkare za æivicu upotrebljavajte samo za poslove za koje su namijenjene. Ne upotrebljavajte πkare za æivicu ako prekidaË ne omoguÊava da ih ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti. OËistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite kablove, elektriËne æice, πpagu i druge dijelove koji bi se mogli zaplesti u oπtricu. Djecu, posjetitelje i æivotinje treba dræati na udaljenosti od zone rada. Dræite djecu, posjetitelje i æivotinje na udaljenosti od najmanje 15 metara jer bi tijekom rezanja moglo doÊi do izbacivanja predmeta. Posjetiteljima se preporuËa noπenje zaπtita za oËi. Ako vam se netko pribliæi tijekom rezanja, odmah zaustavite πkare za æivicu. Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, punjaË nemojte izlagati kiπi ili vlazi. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 138 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne upotrebljavajte πkare za æivicu ako su vam ruke mokre. Uporaba πkara za æivicu zabranjena je djeci mlaoj od 15 godina i neiskusnim osobama. Kako biste smanjili opasnost od teπkih ozljeda oka, uvijek nosite zaπtitne naoËale dok upotrebljavate πkare za æivicu. Ako se pri koriπtenju stvara praπina, nosite zaπtitu za lice ili masku protiv praπine. Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku odjeÊu i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne dijelove. PreporuËamo vam da kad radite na otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne cipele. Ako imate dugu kosu, zakaËite ju iznad razine ramena tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu. ElektriËni alat ili bateriju nemojte izlagati kiπi ili vlazi. Kad prenosite ili spremate πkare za æivicu, pazite da πtitnik bude na mjestu. Uvijek budite svjesni onoga πto vas okruæuje i budite koncentrirani: buka alata koji radi moæe nadjaËati drugu buku. Naviknite se da provjeravate jesu li kljuËevi za stezanje uklonjeni prije nego πto ukljuËite alat. Uvijek prije uporabe alata provjerite jesu li ruËke i sustavi zaπtite na mjestu. Nikad se ne koristite alatom ako nedostaju neki dijelovi ili su montirani dijelovi i dodaci koji nisu originalni. ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ UPUTE ZA UPORABU ©KARA ZA ÆIVICU ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne upotrebljavajte vaπe πkare za æivicu ako ruËka nije na mjestu. Dræite svoj alat s dvije ruke dok ga rabite. U cilju izbjegavanja rizika od neæeljenog stavljanja u rad, ne premjeπtajte svoj alat dok vam je prst na otponcu. Budite oprezni. Dobro gledajte πto radite i oslonite se na zdravi razum. Obucite duge deblje hlaËe, sigurnosne protuklizne cipele i rukavice. Nemojte nositi kratke hlaËe ni sandale i nikad ne rabite πkare za æivicu bosih stopala. Ne rabite ovaj alat u loπe osvijetljenoj zoni. Neka vaπa radna povrπina bude dobro osvijetljena (dnevno ili umjetno svjetlo). Uvijek dobro stojite na nogama i ne rabite alat na nestabilnoj podlozi. Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata. Svoju pilu nemojte upotrebljavati na ljestvama. Ne primjenjujte silu. Vaπ alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali po reæimu za koji je predvien. Otpustite otponac, priËekajte da se motor sasvim zaustavi, zatim izvadite bateriju prije ËiπÊenja, propravaka ili podeπavanja. Ove motorne πkare namijenjene su iskljuËivo rezanju æivica i grmlja. Ne rabite taj alat za druge primjene. Prije nego πto pokrenete alat, osigurajte da oπtrica ne bude u dodiru ni sa jednim predmetom. Ako πkare za æivicu naiu na prepreku ili ako se neki predmet zaplete u oπtricu, odmah zaustavite alat, uklonite bateriju i provjerite da niti jedan dio nije oπteÊen. Ne rabite vaπ alat prije nego πto ste obavili potrebne popravke. Ne rabite svoj alat ako neki dijelovi nisu ispravno uËvrπÊeni ili su oπteÊeni. Dobro gledajte πto radite. Oslonite se na zdravi razum. Briæno odræavajte svoj alat. Pripazite da oπtrica bude Ëista i naoπtrena kako bi rezanje bilo uspjeπno i obavljeno na siguran naËin. Nauljite i mijenjajte nastavke prema uputama. Pazite na to da ruËke uvijek budu suhe i Ëiste te da na njima nema ostataka ulja ili masti. Provjerite da niti jedan dio nije oπteÊen. Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati. Kontrolirajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Zaπtita za oπtricu i svi drugi oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku nije drugaËije navedeno. Kako se ne biste porezali, dræite ruke dalje od oπtrice. Ne pokuπavajte uklanjati ili pridræavati rezane dijelove dok je oπtrica za rezanje u rotaciji. Provjerite je li baterija uklonjena i je li otponac otpuπten prije uklanjanja dijelova koji su blokirani u oπtrici. Pazite da ne dodirnete oπtricu dok hvatate alat. UPOZORENJE Oπtrica se zbog inercije okreÊe nekoliko trenutaka i kad iskljuËite alat. ■ ■ ■ ■ 138 Ruke, lice i noge dræite dalje od pokretnih dijelova. Ne pokuπavajte dodirnuti oπtricu ili je zaustaviti dok se okreÊe. Uvijek zaustavite motor ako ne reæete ili ako se kreÊete od jedne zone rezanja prema drugoj. Nemojte dopustiti da se otpaci od rezanja ili drugi materijal nakupi na alatu. Mogli bi ometati oπtricu. Dræite svoj alat na suhom i visokom mjestu ili pod OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 139 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski ■ ■ ■ ■ kljuËem kako biste izbjegli njegovu zlouporabu ili oπteÊenja. Alat dræite izvan dosega djece i neiskusnih osoba. Uvijek stavljajte πtitnik oπtrice na mjesto kad ne upotrebljavate πkare za æivicu. Nikad ne uranjajte svoj alat u vodu ili neku drugu tekuÊinu, te ne rasprπujte po njemu nikakve tekuÊine. Pazite da ruËke uvijek budu suhe i Ëiste, bez otpadaka od rezanja. »istite alat nakon svake uporabe. Pogledajte savjete u odjeljku “Odlaganje πkara za æivicu”. Prije transporta povjerite jesu li dijelovi alata ispravno stegnuti. SaËuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte i upotrijebite za informiranje drugih korisnika. Ako πkare za æivicu nekome posuujete, posudite ih zajedno s priruËnikom. ■ UPOZORENJE Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom dok taj dio ne nabavite. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda. SA»UVAJTE OVE UPUTE. REDOVITO IH KONZULTIRAJTE I UPOTRIJEBITE ZA INFORMIRANJE DRUGIH KORISNIKA. AKO NEKOM POSU–UJETE ALAT, POSUDITE GA ZAJEDNO S PRIRU»NIKOM. KARAKTERISTIKE PROIZVODA POPRAVCI ■ ■ ■ Motor Brzina bez optereÊenja Duæina oπtrice Kapacitet rezanja Teæina (s baterijom) Baterija* Sve popravke mora obavljati kvalificirani tehniËar. Odræavanje ili popravci koje obavljaju nekvalificirane osobe mogu prouzroËiti ozbiljne tjelesne ozljede ili oπteÊenja alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se garancija poniπtava. Kod odræavanja treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. Poπtujte upute koje se nalaze u odjeljku Odræavanje ovog priruËnika. Tako Êete izbjeÊi rizik od teπkih tjelesnih ozljeda, i izbjeÊi Êete oπteÊivanje alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se garancija poniπtava. Nije moguÊe zamijeniti pojedinaËne zupce na oπtrici: ako morate, oπtricu zamijenite je u cijelosti. PunjaË* POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BEÆI»NI ALAT ■ ■ ■ ■ ■ oËima, obratite se lijeËniku. TekuÊina iz baterije moæe prouzroËiti nadraæenost i opekline. Alat iskljuËite iz struje ili uklonite bateriju prije nego ga podeπavate, mijenjate dodatke ili ga spremate. Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne raditi. 18 V 1200 okretaja/min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATERIJE I PUNJA»I PRODAJU SE ODVOJENO Prije umetanja baterije provjerite je li prekidaË u poloæaju “iskljuËeno” ili je li zakljuËan. Umetanje baterije u alat koji je ukljuËen moæe prouzroËiti nezgode. Bateriju vaπeg alata ponovno punite samo pomoÊu punjaËa koji je preporuËio proizvoaË. PunjaË prilagoen odreenom tipu baterije moæe izazvati poæar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije. Samo jedan specifiËni tip baterije treba upotrebljavati s beæiËnim alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe izazvati poæar. Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih predmeta poput spajalica, kovanica, kljuËeva, vijaka, Ëavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt. Kratki spoj meu kontaktima baterije moæe izazvati opekline ili poæar. Izbjegavajte svaki dodir s tekuÊinom baterije u sluËaju njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta, isperite taj dio tijela Ëistom vodom. Ako je doπlo do kontakta s OPIS Slika 1 A. ©TITNIK ZA ZA©TITU O©TRICE B. ZA©TITNI ZASLON C. RU»KA-PREKIDA» D. TIPKA ZA OTKLJU»AVANJE OTPONCA E. GLAVNA RU»KA F. BATERIJA (NE ISPORU»UJE SE) G. O©TRICA H. PREDNJA RU»KA I. OTPONAC Slika 2 A. BATERIJA (NE ISPORU»UJE SE) B. ZASUNI Slika 3 A. PREDNJA RU»KA 139 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 140 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski B. C. D. RU»KA-PREKIDA» TIPKA ZA OTKLJU»AVANJE OTPONCA OTPONAC ■ Slika 6 A. VIJAK GLAVE ZUP»ANIKA B. GLAVA ZUP»ANIKA ISKLJU»IVANJE ©KARA ZA ÆIVICU Slika 7 A. VIJAK O©TRICE B. PLO»ICA C. PODLOÆAK-OSIGURA» D. PLOSNATI PODLOÆAK E. PLO»ICA ZA ZADRÆAVANJE F. O©TRICA G. RU»ICE H. BREGOVI I. KLINCI ■ ■ ■ ■ Slika 10 A. ©TITNIK ZA ZA©TITU O©TRICE ■ FUNKCIONIRANJE POSTAVLJANJE BATERIJE (NE ISPORU»UJE SE) ■ Umetnite bateriju u πkare za æivicu. Kako biste to uËinili u istu ravninu stavite æilice na bateriji sa æilicama na straænjem dijelu kruæne pile, kako je prikazano na slici 2. Prije uporabe provjerite jesu li zasuni koji se nalaze sa svake strane baterije pravilno umetnuti i je li baterija dobro uËvrπÊena. ■ VA–ENJE BATERIJE (NE ISPORU»UJE SE) ■ ■ Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije i pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz πkara za æivicu (vidi sliku 2). Uklonite bateriju iz πkara za æivicu. STAVLJANJE U RAD ©KARA ZA ÆIVICU ■ Ne primjenjujte silu na alat pokuπavajuÊi rezati previπe gustu æivicu. Oπtrica bi se mogla saviti i u s p o r i t i . Ako oπtrica uspori, reæite polakπe. Ne pokuπavajte rezati stabljike ili grane deblje od 10 mm ili dijelove koji su preveliki da bi ih zupci odrezali. Za rezanje grana koje su prevelike da ih reæu πkare za æivicu, upotrijebite ruËnu pilu ili alat za obrezivanje. Ako æelite æivicu izrezati ravno, preporuËamo vam uporabu πpage: Prvo odredite æeljenu visinu æivice. Zatim na toj visini napnite πpagu uzduæ æivice. Reæite neposredno iznad napete πpage, kao πto je prikazano na slici 4. Reæite i stranice æivice kako bi ona bila neπto uæa na gornjem dijelu (vidi sliku 5). Izgled Êe tako biti jednoliËniji. Ako se zubi uklijeπte, zaustavite motor i priËekajte da se oπtrica zaustavi te izvadite bateriju prije nego πto pokuπate ukloniti dijelove koji su uklijeπteni u zubima. Kad reæete trnovitu æivicu, nosite rukavice. Kad reæete mlado grmlje, neka vam pokreti nalikuju πirokim pokretima pri metenju kako bi zupci ispravno zahvaÊali stabljike. Kad reæete starije grmlje, neka vam pokreti nalikuju pokretima pri piljenju (naprijednazad) jer su stabljike ËvrπÊe. OPASNOST Ako zupci dou u dodir sa kablovima za struju, NE DIRAJTE O©TRICU! ONA MOÆE POSTATI VODI». TO JE VRLO OPASNO. Dræite πkare za æivicu za glavnu ruËku, koja je izolirana, i oprezno je stavite dalje od sebe. IskljuËite dovod struje kabla koji ste zarezali prije no πto ga oslobodite zubaca oπtrice. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda ili smrti. UPOZORENJE Pri umetanju baterije u πkare za æivicu provjerite jesu li æilice u bateriji u ravnini sa æilicama u πkarama za æivicu te je li zasun na svom mjestu. Nepravilno umetanje baterije moglo bi oπtetiti unutarnje dijelove alata. ■ Kako biste iskljuËili πkare za æivicu, otpustite otponac. Kad otpustite otponac, dugme za zakljuËavanje otponca automatski zakljuËava otponac. SAVJETI ZA UPORABU Slika 9 A. ZUBAC O©TRICE B. ZA©TITA ■ pritisnuti blokadu otponca prema naprijed, zatim pritisnite otponac a drugom rukom Ëvrsto dræite prednju ruËku kako biste mogli dræati ruËku-prekidaË utisnutom. Nakon πto ste pritisnuli otponac, moæete otpustiti blokadu. Otponac se neÊe blokirati dok ga dræite utisnutim. UPOZORENJE OËistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite sve predmete poput kablova za napajanje, elektriËnih kablova ili æica koje bi se mogle zaplesti u zupce oπtrice i uzrokovati teπke tjelesne ozljede. Skinite πtitnik za zaπtitu oπtrice. Za veÊu sigurnost, vaπe πkare za æivicu opremljene su ruËkom-prekidaËem, koja se nalazi na prednjoj ruËki, koju morate pritisnuti kako biste ukljuËili alat dræeÊi otponac utisnutim. Dok rabite πkare za æivicu, dræite glavnu ruËku jednom rukom kako biste lako mogli 140 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 141 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski UPOZORENJE Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeivaËe. VeÊinu plastiËnih materijala razrjeivaËi koji su dostupni u prodaji mogu oπtetiti. Za uklanjanje neËistoÊa, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu. U sluËaju zamjene rabite samo originalne rezervne dijelove Ryobi. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetiti proizvod. ■ ■ ■ UPOZORENJE Prije umetanja baterije i pokretanja πkara za æivicu, provjerite je li glava zupËanika ispravno priËvrπÊena. Ako ne poπtujete ovo pravilo, unutarnji dijelovi mogu biti izloæeni i izazvati nezgodu ili strujni udar πto moæe dovesti do teπkih ozljeda. UPOZORENJE PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe supstance koje mogu oπtetiti, oslabiti ili uniπtiti plastiku. NAPOMENA: Ako se oπtrica savija nakon postavljanja na mjesto, ponovno poduzmite korake navedene u odjeljku “Skidanje oπtrice” i “Postavljanje oπtrice”. ODRÆAVANJE I POPRAVAK ODRÆAVANJE O©TRICE ©KARA ZA ÆIVICU ZAMJENA O©TRICE UPOZORENJE Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni za uporabu buduÊi da ne trebaju biti prikljuËeni na struju. Kako biste izbjegli teπke ozljede, uvijek iz alata izvadite bateriju i budite izuzetno oprezni prilikom odræavanja ili zamjene oπtrice. UPOZORENJE Zupci oπtrice vrlo su oπtri. Dok rukujete oπtricom, ne stavljajte ruke izmeu zubaca i izbjegavajte svaki poloæaj u kojem postoji opasnost da se priËepite ili poreæete ruke. NIKAD ne dirajte zupce i ne obavljajte podeπavanja dok je baterija umetnuta u alat. UPOZORENJE Kako biste izbjegli teπke ozljede, prije popravaka, ËiπÊenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju. SKIDANJE O©TRICE (Vidi slike 6 i 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Uklonite bateriju iz πkara za æivicu. Postavite πkare za æivicu naopako na stolarsku klupu i uklonite Ëetiri (4) vijka s glave zupËanika. Uklonite glavu zupËanika (vidi sliku 6). Uklonite ploËicu umetnutu na dva klinca (vidi sliku 7). Uklonite podloæak-osiguraË, plosnati podloæak i ploËicu za zadræavanje (vidi sliku 7). Poravnajte bregove. NAPOMENA: ruËice se ne mogu podiÊi prije nego πto su osloboeni æljebovi bregova. Uklonite Ëetiri (4) vijka koji dræe oπtricu na mjestu. Ovalne ruËice nalaze se na kraju oπtrice πkara za æivicu. Provjerite jesu li ruËice oπtrice u ravnini sa svojim mjestom. Uklonite oπtricu s poklopca alata.. ODRÆAVANJE O©TRICE ■ ■ ■ ■ ■ Oπtricu nauljite nakon svake uporabe. Redovito provjeravajte stupanj pohabanosti zubaca i uvjerite se da nisu oπteÊeni. U sluËaju zamjene rabite samo originalne oπtrice. PODMAZIVANJE O©TRICE ■ ■ POSTAVLJANJE O©TRICE (Vidi slike 6 i 7) ■ Uklonite ploËicu za zadræavanje, plosnati podloæak i podloæak-osiguraË na mjesto. Ponovno postavite ploËicu iznad dva klinca. Ponovno postavite glavu zupËanika na mjesto pomoÊu 4 odgovarajuÊa vijka. »vrsto stegnite. ■ Poravnajte bregove. Umetnite novu oπtricu u karter i provjerite ulaze li ruËice ispravno na svoje mjesto. Okrenite oπtricu tako da se utisne ispod razine donjeg brijega. NAPOMENA: Kad su svi dijelovi ispravno poravnati, oπtrica bez problema ulazi u karter motora. Ponovno postavite Ëetiri (4) vijka oπtrice na mjesto i Ëvrsto ih stisnite. 141 Uklonite bateriju iz πkara za æivicu. Za udobniju uporabu alata i kako biste produljili vijek trajanja oπtrice, oπtricu podmaæite prije i poslije svake uporabe. Prije podmazivanja oπtrice, uklonite bateriju i postavite πkare za æivicu na ravnu podlogu. Nanesite lagano motorno ulje duæ gornjeg ruba oπtrice, kako je prikazano na slici 8. Ponekad moæe biti potrebno podmazati oπtricu tijekom uporabe. U tom sluËaju, zaustavite πkare za æivicu, uklonite bateriju i podmaæite oπtricu. Zatim moæete nastaviti s radom. Ne podmazujte oπtricu dok alat radi. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 142 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski O©TRENJE O©TRICE ■ ■ ■ ■ ■ ■ PriËekajte da se zupci sasvim zaustave i dou u poloæaj prikazan na slici 9. Tako Êete imati dovoljno prostora izmeu zubaca i πtitnika. Uklonite bateriju iz πkara za æivicu. UËvrstite oπtricu pomoÊu πkripa i oπtrite izloæenu povrπinu svakog zupca pomoÊu glatke i okrugle turpije duæine 203 mm i promjera izmeu 6,4 i 5,6 mm. Pazite da tijekom postupka turpijanja ne mijenjate nagib zubaca. Uklonite πkare za æivicu iz πkripa, postavite bateriju i ukljuËite alat. Ponovno zaustavite πkare za æivicu kako bi oπtrica bila u poloæaju u kojem su joπ nenaoπtreni zupci izloæeni. Uklonite bateriju iz πkara za æivicu i naoπtrite izloæene zupce slijedeÊi iste upute kao i prije. ■ ■ Upozorenje: vlaga moæe izazvati strujne udare. Svaki trag vlage obriπite njeænom i suhom krpom. Za ËiπÊenje otvora za ventilaciju poklopca baterije i poklopca motora rabite malu Ëetku ili mlaz zraka usisavaËa koji nema jaku snagu. Osigurajte se da su otvori za ventiliranje uvijek Ëisti. ODLAGANJE ©KARA ZA ÆIVICU ■ ■ ■ PODMAZIVANJE ©KARA ZA ÆIVICU Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinom sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje. ■ ■ UPOZORENJE Nemojte pokuπavati mijenjati ovaj alat ili na njega postavljati dodatke koji nisu preporuËeni u ovom priruËniku. Takve preinake i modifikacije prouzroËit Êe neprikladnu uporabu alata te moguÊe opasne situacije u kojima moæe doÊi do teπkih tjelesnih ozljeda. Paæljivo oËistite πkare za æivicu prije odlaganja. Odloæite πkare za æivicu u prostor koji je suh, dobro prozraËen i van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih proizvoda ili soli za odmrzavanje. Uvijek prije odlaganja πkara za æivicu zaπtitite oπtricu pomoÊu zaπtitne navlake, kako je prikazano na slici 10. Pospremite i ponovno punite bateriju na svjeæem mjestu. Temperature koje su viπe ili niæe od normalne temperature okoliπa skraÊuju vijek trajanja baterije. Nikad ne spremajte praznu bateriju. Nakon uporabe, priËekajte da se baterija ohladi i odmah je napunite. Sve baterije vremenom gube kapacitet punjenja. »im je temperatura viπa, baterija bræe gubi kapacitet punjenja. Ako tijekom duljeg razdoblja ne rabite πkare za æivicu, punite bateriju svakog mjeseca ili svaka dva mjeseca. To Êe produljiti trajanje baterije. ODLAGANJE U OTPAD UPOZORENJE Redovito pregledavajte vaπe πkare za æivicu kako biste se uvjerili da niti jedan dio nije potrgan i da su svi dijelovi dobro uËvrπÊeni. Osigurajte da su svi vijci i svi dijelovi za uËvrπÊivanje dobro stegnuti kako biste umanjili opasnost od teπkih tjelesnih ozljeda. ODRÆAVANJE ©KARA ZA ÆIVICE ■ Uklonite bateriju. ElektriËne aparate ne bacajte zajedno s kuÊnim otpadom. Reciklirajte ih na za to predvienim mjestima. Obratite se nadleænom tijelu ili prodavaonici kako biste se upoznali s prikladnim postupkom recikliranja. UPOZORENJE Kako biste izbjegli teπke ozljede, prije popravaka, ËiπÊenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju. ■ ■ Poklopac motora oËistite vlaænom krpom namoËenom u blagi detergent. Za ËiπÊenje poklopca i ruËke ne rabite jake detergente jer su ti dijelovi od plastike. Mogli bi se oπtetiti nekim aromatskim uljima poput ulja bora ili limuna ili razrjeivaËima poput kerozina. 142 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 143 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ELEKTRİK GÜVENLİĞİ Elektrikli aletin fişi besleme prizine uygun olmaldr. Fişe asla müdahale etmeyiniz. Topraklanmş elektrikli aletler ile birlikte asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önlemiş olursunuz. ■ Topraklanmş yüzeyler (borular, radyatörler, ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Vücudunuzun herhangi bir bölümünün topraklanmş yüzeyler ile temas etmesi, elektrik çarpmas risklerini arttrr. ■ Elektrikli bir aleti yağmura veya neme maruz brakmaynz. Suyun elektrikli bir aletin içine girmesi elektrik çarpmas risklerini artrr. ■ Besleme kordonunu daima iyi durumda tutmaya özen gösteriniz. Aletinizi asla besleme kordonundan tutmaynz ve aleti fişten çekmek için asla kordondan çekmeyiniz. Besleme kordonunu her türlü s veya yağ kaynağndan, kesici nesnelerden ve hareket halindeki parçalardan uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş ya da dolanmş olmas, elektrik çarpmas risklerini artrr. ■ Dşarda çalştğnz zamanlarda, yalnzca dş kullanma uygun uzatma kablolar kullannz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önlemiş olursunuz. ■ Aletinizi nemli bir ortamda kullanmaktan başka bir seçeneğiniz bulunmuyorsa, aletinizi bir diferansiyel artk akm düzeneği (DDR) tarafndan korunan bir elektrik beslemesine bağlaynz. Bir DDR düzeneğinin kullanlmas elektrik çarpma risklerini azaltr. GÜVENLİK TALİMATLARI ■ UYARI Bu alet ONE+ bataryayla çalşr. Kablosuz elektrikli aletin kullanm srasnda, yangn, yaralanma ve bataryadan sv kaçağ risklerini azaltmak için kullanma klavuzuna uymak gereklidir. Kullanm klavuzunu okuyunuz ve tüm güvenlik talimatlar ve uyarlara uyunuz. Göz ve ses koruyucular taknz. Cihaz yağmurun altnda kullanmaynz ! Koruyucu kyafetler ve botlar giyiniz. Kaln ve kaymayan eldivenler taknz. Ziyaretçileri, çalşma alanndan en az 15 m uzak bir mesafede tutunuz. GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI Not: “diferansiyel artk akm düzeneği (DDR)” terimi “toprak kaçağ devre kesicisi” terimi ile değiştirebilir. UYARI Tüm uyarlar ve tüm talimatlar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Aşağda sunulan talimatlara uyulmamas, yangnlar, elektrik çarpmalar gibi kazalara ve/veya ciddi bedensel yaralanmalara neden olabilir. ■ KİŞİSEL GÜVENLİK ■ Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda yaptğnz işe iyice baknz ve sağduyunuzu muhafaza ediniz. Yorgun olduğunuzda, alkol veya uyuşturucularn etkisi altnda olduğunuzda, ya da ilaç alyorsanz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanmanz için bir saniyelik dikkatsizliğin bile yeterli olduğunu asla unutmaynz. ■ Bir koruma ekipman taknz. Gözlerinizi daima koruyunuz. Koşullara göre, ciddi bedensel yaralanma risklerini önlemek için ayn zamanda bir toz maskesi, kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da kulak korumalar kullannz. ■ Aletin her tür istem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz. Aletinizi bir prize takmadan ve/veya bataryay içine yerleştir meden önce ve ayrca aleti ele aldğnzda veya taşdğnzda elektrik anahtarnn “kapal” konumda olduğundan emin olunuz. Kaza risklerine engel olmak için, par mağnz tetik düğmesindeyken aletinizi yer değiştirmeyiniz ve elektrik anahtar “açk” konumdayken prize takmaynz. ■ Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn çkarnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan Bu uyarlar ve talimatlar daha sonra bakabilmek için saklaynz. Aşağdaki güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet” terimi, ev elektriğine taklan elektrikli aletleri belir ttiği gibi, kablosuz elektrikli aletleri de belirtmektedir. ÇALIŞMA ORTAMI ■ Çalşma alannz temiz ve iyi aydnlatlmş şekilde tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir. ■ Patlamaya elverişli (örneğin yanc svlarn, gazlarn ya da tozun bulunduğu) bir ortamda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden kaynaklanan kvlcmlar bunlarn alev almasna veya patlamasna neden olabilir. ■ Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Bunlar sizin dikkatinizi dağtabilir ve aletin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler. 143 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 144 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ ■ ■ bir skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Kolunuzu fazla uzağa uzatmaynz. Bacaklarnzn üzerinde düzgün şekilde destek alnz. Dengeli bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar. Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutmaya özen gösteriniz. Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca yakalanabilir. Aletiniz toz emici bir sistemle birlikte teslim edilmişse, bu sistemin doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundan emin olunuz. Böylece kaza risklerini önlersiniz. ■ ■ ■ ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI ■ Aleti zorlamaynz. Yapmak istediğiniz işe uygun olan aleti kullannz. Elektrikli aletinizi yapm amacna uygun motor hznda kullandğnzda aletiniz daha verimli ve daha güvenli olacaktr. ■ Elektrik anahtar aletin açlp kapatlmasn sağlamayan bir elektrikli aleti kullanmaynz. Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve mutlaka tamir edilmelidir. ■ Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden veya aleti kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz veya aletin bataryasn çkarnz. Böylece aletin istem dş çalşma riskini azaltmş olursunuz. ■ Elektrikli aletlerinizi çocuklarn ulaşamayacağ yerlere kaldnz. Aleti tanmayan ya da güvenlik talimatlarn okumamş olan kişilerin aleti kullanmalarna izin vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidir. ■ Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli parçalarn hizalamasn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmadğndan emin olunuz. Montaj ve aletin işleyişini etkileyebilecek başka her tür unsuru kontrol ediniz. Hasar gör müş parçalar varsa, aletinizi kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kaza, aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr. ■ Aletlerinizi temiz ve bilenmiş durumda tutmaya özen gösteriniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesim aleti daha az taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay tutabilirsiniz. ■ Aletinizin, aksesuarlarn, uçlarn, vb. kullanm srasnda bu güvenlik talimatlarna uyunuz ve aletinizin, çalşma alannzn ve yapacağnz işin özelliklerini göz önünde bulundurunuz. Tehlikeli durumlar önlemek için, elektrikli aletinizi sadece tasarm amacna uygun işlerde kullannz. bataryaya uygun olan bir şarj aleti, başka tipte bir batarya ile kullanlrsa bir yangna neden olabilir. Kablosuz bir alet ile sadece bir tip özel batarya kullanlmaldr. Başka herhangi bir batar yann kullanlmas yangna sebep olabilir. Batarya kullanlmadğnda, ataş, bozuk para, anahtar, vida, çivi veya kutuplar birbirine temas ettirebilecek başka her türlü nesneden uzak tutunuz. Batarya kutuplarnn ksa devre yapmas, yanklara ya da yangnlara sebep olabilir. Bataryada aşr kullanmdan dolay bir szntnn oluşmas halinde, bataryann svs ile her türlü temastan kaçnnz. Böyle bir durum oluşursa, temas eden bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinize temas etmesi durumunda, bir doktora da başvurunuz. Bir bataryadan fşkran sv, tahrişlere ya da yanklara sebep olabilir. BAKIM ■ Onarmlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve yalnzca orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece, elektrikli aletinizi tam güvenli bir şekilde kullanabilirsiniz. BU ALETİ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK ÖNLEMLERİNİ OKUYUNUZ. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ KABLOSUZ ALETLERE ÖZGÜ GÜVENLİK TALİMATLARI ■ Aletinizin bataryasn yalnzca üretici tarafndan belirtilmiş olan şarj aleti ile şarj ediniz. Belirli bir tip 144 Tüm güvenlik talimatlarn dikkatlice okuyunuz. Aletinizi ve nasl çalştğn biliniz. Yorgun veya hastaysanz, alkol veya uyuşturucu ya da ilaç aldğnzda elektrikli aleti kullanmaynz. Kullanmadan önce aletinizin durumunu kontrol ediniz. Hasar gören tüm parçalar değiştiriniz. Alette batarya svs sznts olmadğndan emin olunuz. Tüm tespit ve koruyucularn doğru şekilde sklmş olduğundan emin olunuz. Çatlamş, aşnmş veya hasar görmüş bçağ veya diğer parçalar değiştiriniz. Bçağn doğru takldğndan veya sağlam tespit edildiğinden emin olunuz. Böylece, kullancnn veya ziyaretçilerin ciddi fiziksel yaralanma risklerini ve alete zarar vermeyi önleyeceksiniz. İlgili aleti kullannz. Çal biçme makinenizi sadece yapm amacna uygun işlerde kullannz. Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa çal biçme makinenizi kullanmaynz. Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir. Aletinizi kullanmadan önce kesim bölgesini temizleyiniz. Bçağn içine girebilecek kablolar, elektrik kablolar, telleri ve diğer cisimleri çkarnz. Çocuklar, ziyaretçiler ve evcil hayvanlar çalşma ortamndan uzak tutulmaldr. Çocuklar, ziyaretçileri ve hayvanlar kesim alanndan en az 15 cm uzak bir mesafede tutunuz çünkü kesim srasnda sçramalar OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 145 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ meydana gelebilir. Ziyaretçilerin ses koruyucular takmas önerilir. Kesim srasnda bir kişi size yaklaşrsa, çal biçme makinesini hemen durdurunuz. Elektrik çarpma risklerini önlemek için, şarj aletini yağmurda ya da nemde brakmaynz. Çal biçme makinenizi elleriniz slakken kullanmaynz. 15 yaşndan küçük veya deneyimsiz kişilerin çal biçme makinesini kullanmas yasaktr. Ağr işitme sorunlarn engellemek için çal biçme makinesini kullandğnz zaman güvenlik gözlüğü kullannz. Çalşma toz çkartyorsa, yüz koruyucusu ya da toz maskesi kullannz. Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalar tarafndan kaplabilecek bol giysiler yada taklar kullanmaynz. Dşarda çalşrken, kauçuk eldivenler ve kaymayan ayakkablar giymenizi tavsiye ediyoruz. Saçlarnz uzunsa, hareket halindeki parçalara kaplmalarn engellemek için omuzlarnz seviyesinde bağlaynz. Elektrikli aleti veya bataryay yağmurda ya da nemde brakmaynz. Çal biçme makinenizi taşdğnzda veya sakladğnzda, bçak klfnn taklmş olduğundan emin olunuz. Çevrenize baknz ve dikkatli olunuz: çalşan aletin sesi diğer sesleri örtebilir. Aleti çalştrmadan evvel, skma anahtarlarnn çkartlmş olduklarn kontrol etmeyi alşkanlk haline getiriniz. Aletinizi kullanmadan önce tutma kollarnn ve koruma sistemlerinin her zaman yerinde olduğundan emin olunuz. Baz parçalar eksikse veya orijinaller dşnda aksesuarlar takldysa aletinizi kullanmaynz. Patlamaya elverişli (örneğin yanc svlarn, gazlarn ya da tozun bulunduğu) bir ortamda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden kaynaklanan kvlcmlar bunlarn alev almasna veya patlamasna neden olabilir. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN KULLANIMI SIRASINDAKİ TALİMATLAR ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ön tutma kolu takl değilse çal biçme makinenizi kullanmaynz. Kullandğnzda aleti iki elinizle tutunuz. İstemsiz çalşma risklerini önlemek için, aletinizi parmağnz çalştrma düğmesi üzerinde olduğunda hareket ettirmeyiniz. Dikkatli kalnz. Daima yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu koruyunuz. Kaln bir pantolon, kaymayan güvenlik ayakkablar ve eldiven kullannz. Şort veya sandalet giymeyiniz ve yalnayaksanz çal biçme makinenizi kullanmaynz. Aleti aydnlatmas yetersiz alanlarda kullanmaynz. ■ 145 Çalşma ortamnzn iyi aydnlatlmş olmasna dikkat ediniz (yapay şk veya gün şğ). Her zaman dengenizi korumaya dikkat ediniz ve aleti sabit olmayan bir destek üzerinde kullanmaynz. Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmayn. Aletinizi bir merdiven üzerinde kullanmaynz. Aletinizi zorlamaynz. Elektrikli alet, yapm amacna uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr. Çalştrma düğmesini braknz, aleti temizlemeden, onar madan veya alet üzerinde ayarlar gerçekleştirmeden önce motorun tamamen durmasn bekleyiniz ve bataryay çkarnz. Bu çal biçme makinesi yalnzca çal ve funda biçme uygundur. Bu aleti başka uygulamalar için kullanmaynz. Aleti çalştrmadan önce, bçağn hiçbir engelle temas etmediğinden emin olunuz. Çal biçme makinesini bir engelle karşlaşrsa veya bçağa bir nesne taklrsa, aleti derhal durdurunuz, bataryay çkarnz ve herhangi bir parçann hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Gerekli onarmlar gerçekleştirmeden aletinizi kullanmaynz. Parçalar doğru tespit edilmediyse veya hasar görmüşse aletinizi kullanmaynz. Yaptğnz işe baknz. Sağduyunuzu koruyunuz. Çal biçme makinenize özenle baknz. Çal biçme makinesinin performansl olmas ve güvenli şekilde kullanlabilmesi için bçaklarn temiz ve iyi bilenmiş olduğundan emin olunuz. Aksesuarlar talimatlara göre yağlaynz ve değiştiriniz. Saplarn daima kuru, temiz olduklarndan ve herhangi bir yağ veya gres izi bulunmadğndan emin olunuz. Hiçbir parçann zarar görmemiş olduğundan emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce, zarar gör müş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Hareketli parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Bçak koruyucu ya da zarar görmüş tüm parçalar, Ryobi Merkez Yetkili Servisinde tamir edilmeli ya da değiştirilmelidir. Elinizi kesmenizi önlemek için bçaktan uzak tutunuz. Bçak döndüğünde, kesilen malzemeyi çkarmay veya kesilecek malzemeleri tutmay denemeyiniz. Bçağa skşan bir parçay çkar madan önce, bataryann çkarldğndan ve çalştrma düğmesinin brakldğndan emin olunuz. Aleti tuttuğunuzda bçağa dokunmamaya dikkat ediniz. UYARI Alet durduktan sonra bçak birkaç saniye daha kendiliğinden döner. Ellerinizi, yüzlerinizi ve ayaklarnz hareketli parçalardan uzak tutunuz. Döndüğü zaman bçağa dokunmaya veya onu durdurmaya çalşmaynz. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 146 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Kesim yapmadğnzda veya bir kesim alanndan diğerine gittiğinizde motoru her zaman durdurunuz. Alet üzerinde kesim atklarnn veya diğer malzemeleri birikmesine izin vermeyiniz. Bçağ tkayabilirler. Tüm aşr kullanm ve hasarlar önlemek için aletinizi yüksek veya kilitli kuru bir yerde saklaynz. Aletiniz, çocuklarn ve deneyimsiz kişilerin alamayacağ bir yerde muhafaza edilmelidir. Çal biçme makinesini kullanmadğnzda bçak koruma klfnn taknz. Aletinizi suya veya her türlü başka svya daldrmaynz ve slatmaynz. Tutma kollarnn daima kuru ve temiz olduklarndan ve kesimden kalan atk olmadğndan emin olunuz. Aletinizi her kullanmdan sonra temizleyiniz. “Çal biçme makinesini saklama” bölümünün talimatlarna baknz. Taşmadan önce aletin tüm parçalarn düzgün şekilde skldğndan emin olunuz. Bu talimatlar saklaynz. Düzenli olarak baknz ve olas diğer kullanclar bilgilendirmek için kullannz. Bu çal biçme makinesini ödünç vermeniz durumunda, bu kullanm klavuzunu da veriniz. ■ ■ UYARI Şayet bir parça eksik ise, bu parçann tedarik edilmesinden evvel aletinizi kullanmaynz. Bu uyarya dikkate almama durumunda, ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. DÜZENLİ OLARAK BAKINIZ VE OLASI DİĞER KULLANICILARI BİLGİLENDİRMEK İÇİN KULLANINIZ. BU ALETİ ÖDÜNÇ VERMENİZ DURUMUNDA, BU KULLANIM KILAVUZUNU DA VERİNİZ. ONARIMLAR ■ ■ ■ devre yapabilecek temaslar yanmaya ya da yangna sebep olabilir. Batar yann gereğinden fazla kullanmndan doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile her türlü temastan kaçnnz. Temas halinde, bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir. Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden veya aleti kaldrmadan önce aletinizi prizden çekiniz veya aletin bataryasn çkarnz. Böylece aletin istem dş çalşma riskini azaltmş olursunuz. TEKNİK ÖZELLİKLER Onarmlar nitelikli bir teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Nitelikli olmayan kişiler tarafndan gerçekleştirilen bakm ya da onarmlar fiziki yaralanma risklerine ve aletin hasar görmesine neden olur. Bu talimata uyulmamas, garantiyi geçersiz klar. Bakm srasnda, sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Bu kullanma klavuzunun Bakm ksmnda belirtilen talimatlara uyunuz. Böylece, ciddi fiziksel yaralanma risklerini ve alete zarar verme risklerini önlersiniz. Bu talimata uyulmamas, garantiyi geçersiz klar. Bçağn dişleri ayr ayr değiştirilemez gerektiğinde bçağ bir bütün olarak değiştiriniz. Motor Boşta vites Bçağn uzunluğu Kesim kapasitesi Ağrlk (bataryal) Batarya* Şarj cihaz* KABLOSUZ ALETLERE AİT ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ ■ Bataryay takmadan önce çalştrma düğmesinin “kapal” pozisyonunda ya da kilitli olduğundan emin olunuz. Çalşan bir alete batar yann taklmas kazalara sebep olabilir. Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile şarj ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti, başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep olabilir. Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batar ya kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm yangna sebep olabilir. Batarya kullanlmadğ zaman, ataç, bozuk para, çivi, vida ya da kendi aralarnda çekim oluşabilecek her türlü nesneden uzak tutunuz. Bataryann ksa 18 V 1200 dv/dk 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATARYA VE ŞARJ CİHAZI AYRI SATILIR TANIMLAMA Şek. 1 A. B. C. D. E. F. G. H. I. 146 BIÇAĞI KORUMA KILIFI KORUMA EKRANI AKIM KOLU ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ ESAS TUTMA KOLU BATARYA (DAHİL DEĞİLDİR) BIÇAK ÖN KOL AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 147 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe Şek. 2 A. BATARYA (DAHİL DEĞİLDİR) B. KİLİTLEME DÜZENLERİ ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI ■ ■ Şek. 3 A. ÖN KOL B. AKIM KOLU C. ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ D. AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ Şek. 6 A. DİŞLİ KARTER VİDASI B. DİŞLİ KARTER ■ Şek. 7 A. BIÇAĞIN VİDASI B. PLAKA C. FREN RONDELASI D. DÜZ RONDELA E. TUTMA PLAKASI F. BIÇAK G. ANS H. ÇIKINTILAR I. DİŞLER ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN DURDURULMASI ■ ■ ■ Şek. 10 A. BIÇAĞI KORUMA KILIFI ■ İŞLEYİŞ ■ ■ ■ DEĞİLDİR) Çal biçme makinesine batar yay yerleştiriniz. Çal biçme makinesinin oluklarn batar yann çkntlaryla şekil 2’de gösterildiği şekilde hizalandrnz. Bataryann yanlarnda yer alan kilitleme tertibatlarnn doğru bağlandğndan ve bataryann çal biçme makinesine düzgün şekilde tespit edildiğinden emin olunuz. ■ BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) ÇIKARTILMASI ■ ■ Çal biçme makinesini durdurmak için çalştrma düğmesini braknz. Çalştrma düğmesini braktğnzda, çalştrma düğmesi kilit açma düğmesi otomatik olarak çalştrma düğmesini kilitler. KULLANIM TALİMATLARI Şek. 9 A. BIÇAK DİŞİ B. KORUMA BATARYANIN (DAHİL YERLEŞTİRİLMESİ Bçak koruma klfn çkarnz. Güvenliğiniz için, çal biçme makineniz ön kol üzerinde yer alan bir akm kolu ile donatlmştr, çalştrma düğmesini basl tutarak aleti çalştrmak için buna basmalsnz. Çal biçme makinenizi kullandğnzda, çalştrma düğmesini açma düğmesini öne doğru kolayca itebilmek için esas tutma kolunu bir elle tutunuz, daha sonra çalştrma düğmesine basnz, diğer elinizle akm kolunu basl tutmak için tutma kolunu skca tutunuz. Çalştrma düğmesine bastktan sonra, kilit açma düğmesini brakabilirsiniz. Çalştrma düğmesi, basl tuttuğunuz sürece skşmaz. Batar yann kilitleme düzenlerini belirleyiniz ve bataryay çal biçme makinesinden ayrmak için üstüne basnz (baknz şekil 2). Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz. DİKKAT ETME Bataryay çal biçme makinenize yerleştirirken sonra, bataryann çkntlarnn aletin içindeki yuvalar ile ayn hizada olmasna ve kilitleme düzenlerinin iyi yerleştiğinden emin olunuz. Yanlş bir batarya yerleştirme, dahili parçalar bozabilir. 147 Çok gevşek çallar kesmeye çalşarak aletinizi zorlamaynz. Bçak katlanabilir ve yavaşlayabilir. Bçak yavaşlarsa, biçme işlemini daha yavaş gerçekleştiriniz. Kalnlğ 10 mm’den fazla olan saplar veya dallar veya dişler tarafndan kesilmeyecek kadar büyük olan parçalar kesmeye çalşmaynz. Çok kaln dallar kesmek için el testeresi veya budama makinesi kullannz. Bir çaly düz şekilde kesmek istiyorsanz, ipi kullanmanz öneririz: Önce çaly biçmek istediğiniz seviyeyi belirleyiniz. Daha sonra teli çal biçme makinesi boyunca bu seviyede geriniz. Şekil 4’te gösterildiği gibi gergin ipin üzerinden kesiniz. Bir çaly üstü daha dar olacak şekilde yanlarn da biçiniz (baknz şekil 5). Kesim daha düzgün olur. Dişler skşrsa, bçağn durmasn bekleyiniz ve dişlere skşan parçalar çkarmaya çalşmadan önce bataryay çkarnz. Dikenli çallar biçtiğinizde eldiven taknz. Genç fundalar biçtiğinizde, bçaklarn saplar doğru şekilde kavrayabilmesi için çal biçme makineniz ile süpürme hareketleri gerçekleştiriniz. Daha eski fundalar keserken, saplar daha sert olduğunda bir gel git hareketi gerçekleştiriniz. TEHLİKE Dişler elektrik kordon veya bir kablo ile temas ederse, BIÇAĞA DOKUNMAYINIZ! BU İLETKEN OLABİLİR. ÇOK TEHLİKELİDİR. Çal biçme makinenizi, yaltlmş olan esas tutma kolundan tutunuz ve dikkatlice kendinizden uzağa yerleştiriniz. Bçağn dişlerinden çkarmadan önce kordonu veya kabloyu besleyen akm kesiniz. Bu uyarnn dikkate alnmamas durumunda, ciddi yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 148 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe UYARI Aletinizi kullanmadan önce kesim bölgesini temizleyiniz. Bçağn dişlerine taklabilecek ve ciddi fiziki yaralanmalara neden olabilecek besleme kordonu, elektrikli telleri ve teller gibi nesneleri yok ediniz. UYARI Plastik parçalarn temizliği için solventler kullanmaynz. Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada bulunan eriten maddeler tarafndan zarar görebilirler. Kirleri, yağ, gresi aletten temizlemek için temiz bir bez kullannz. Değiştirme durumunda sadece orijinal Ryobi yedek parçalar kullannz. Başka parçalarn kullanlmas tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Çkntlar sralaynz. Çkntlarn yuvalarna doğru şekilde girdiğinden emin olarak kartere yeni bir bçak yerleştiriniz. Bçağ, alt çknt seviyesinin altna gireceği şekilde çeviriniz. UYARI: Tüm parçalar düzgün şekilde sralandğnda, bçak zorlanmadan motor karterine girer. Bçağn dört (4) vidasn yerine taknz ve skca sknz. Tutma plakasn, düz rondelay ve fren rondelasn yerine taknz. Plakay iki iğnenin üzerine taknz. İlgili 4 vida yardmyla dişli karterini yerine taknz. Sk şekilde sknz. UYARI Bataryay yerine takmadan önce dişli karterinin doğru tespit edildiğinden emin olunuz ve çal biçme makinesini çalştrnz. Bu talimata uymazsanz, iç parçalar patlayabilir ve ciddi fiziki yaralanmalara neden olabilecek elektrik çarpmalarna veya kazalara yol açabilir. DİKKAT ETME Plastik maddeler asla fren svs, benzin, petrol bazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temas etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar verecek, bozacak yada yok edecek maddeler içermektedir. UYARI: Bçak yerine takldktan sonra yamulursa, “Bçağn çkarlmas” ve “Bçağn taklmas” bölümlerinde yer alan aşamalara baştan başlaynz. BAKIM VE ONARIM BIÇAĞIN DEĞİŞTİRİLMESİ UYARI Bçağn dişleri çok keskindir. Bçakla ilgili bir işlem yaptğnzda, ellerinizi dişlerin arasna yerleştirmeyiniz ve ellerinizi skştrma veya kesme riski taşyan hareketlerden kaçnnz. ASLA dişlere dokunmaynz ve batarya alete yerleştirildiğinde hiçbir bakm gerçekleştirmeyiniz. ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN BIÇAĞININ BAKIMI UYARI Unutmaynz ki, elektrik prizine taklmalarna gerek olmadğnda, kablosuz aletler çalşmaya daima hazrdr. Ciddi yaralanmalar engellemek için, her zaman bataryay çkarnz ve bçağn bakm veya değiştirilmesi srasnda dikkatli olunuz. BIÇAĞIN ÇIKARILMASI (Baknz şekil 6 ve 7) Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz. ■ Çal biçme makinesini bir tezgah üzerine ters şekilde yerleştiriniz ve dişli karterinin dört (4) vidasn çkarnz. ■ Dişli karterini çkarnz (baknz şekil 6). ■ İki diş üzerinde yer alan plakay çkarnz (baknz şekil 7). ■ Fren rondelasn, düz rondelay ve tutma plakasn çkarnz. (baknz şekil 7). ■ Çkntlar sralaynz. UYARI: Kulplar, çknt oluklarndan çkarlmadan kaldrlamaz. ■ Bçağ yerinde tutan dört viday (4) çkarnz. ■ Çal biçme makinesinin bçağnn ucunda oval çkntlar mevcuttur. Bçağn çkntlarnn yuvalar ile sralandğndan emin olunuz. Bçağ aletin karterinden çkarnz. UYARI Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek için, aletin parçalarn onarmadan, temizlemeden veya değiştirmeden önce bataryay çkarnz. ■ BIÇAĞIN TAKILMASI (Baknz şekil 6 ve 7) 148 BIÇAĞIN BAKIMI ■ ■ ■ Her kullanmdan önce bçağ yağlaynz. Dişlerin aşnma derecesini düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar görmediklerinden emin olunuz. Değiştirme durumunda sadece orijinal bçaklar kullannz. BIÇAĞIN YAĞLANMASI ■ ■ Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz. Aletinizi daha kolay kullanmak ve bçağn ömrünü uzatmak için, her kullanmdan önce ve sonra bçağ yağlaynz. Bçağ yağlamadan önce, bataryay çkarnz ve çal biçme makinenizi düz bir alana yerleştiriniz. Bçağn üst kenar boyunca, şekil 8’de gösterildiği şekilde motora hafif yağ uygulaynz. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 149 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ Kullanm srasnda bçağ yağlamak gereklidir. Bu durumda, çal biçme makinesini durdurunuz, bataryay çkarnz ve bçağ yağlaynz. İşinize daha sonra yeniden başlayabilirsiniz. Bçağ asla, çal biçme makinesi çalştğnda yağlamaynz. ■ ■ ■ BIÇAĞIN BİLENMESİ ■ ■ ■ ■ ■ Bçak dişlerinin şekil 9’da gösterildiği şekildeki gibi tamamen durmasn bekleyiniz. Dişler ve koruyucular arasnda yeterli bir mesafe elde edersiniz. Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz. Bçağ bir mengene yardmyla yerleştiriniz ve uzunluğu 203 mm ve çap 6,4 veya 5,6 mm olan yuvarlak ve yass bir törpü yardmyla her dişe bakan yüzeyi bileyiniz. Bilediğinizde dişlerin eğimini değiştirmemeye dikkat ediniz. Çal biçme makinesini mengeneden çkarnz, aküyü yerleştiriniz ve çal biçme makinesini çalştrnz. Çal biçme makinenizi bçak henüz bilenmemiş dişlerin görüleceği şekilde duracağ pozisyonda durdurunuz. Bataryay çal biçme makinesinden çkarnz ve önceki talimatlar uygulayarak görünen dişleri bileyiniz. ■ Karteri veya kolu temizlemek için güçlü deterjanlar kullanmaynz - bu parçalar plastiktendir. Çam veya limon gibi baz aromatik yağlar veya kerosen gibi solventler zarar verebilir. Dikkat, nemlilik elektrik şoku nedeni olabilir. Kuru yumuşak bir bezle nemliliğin tüm izlerini siliniz. Batarya karterinin veya motor karterinin havalandrma oluklarn temizlemek için fazla güçlü olmayan bir elektrikli süpürgenin hava akmn veya küçük bir frça kullannz. Havalandr ma oluklarnn hiçbir zaman tkanmadğndan emin olunuz. ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN SAKLANMASI ■ ■ ■ ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN YAĞLANMASI ■ Bu aletin tüm rulmanlar, normal kullanm şartlarnda aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli yağlama yağ ile gerektiği miktarda yağlanmştr. Buna göre, fazladan yağlama yaplmasna gerek yoktur. ■ UYARI Bu aleti değiştirmeye veya iş bu klavuzda önerilmeyen bir aksesuar takmaya çalşmaynz. Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanlş kullanm anlamna gelmektedir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli durumlar yaratma riskleri bulunmaktadr. Yerine koymadan önce çal biçme makinenizi her zaman temizleyiniz. Çal biçme makinesini kuru, havadar ve çocuklardan uzak bir yerde saklaynz. Bahçecilik kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl maddelere yakn saklamaynz. Şekil 10’da gösterildiği gibi, çal biçme makinenizi yerine koymadan önce koruma klf yardmyla bçağ her zaman koruyunuz. Batar yay serin bir yere saklaynz ve yeniden yükleyiniz. Normal oda scaklğndan düşük veya yüksek scaklklar bir bataryann ömrünü azaltr. Asla boşalmş bir bataryay yerine koymaynz. Kullanmdan sonra, bataryann soğumasn bekleyiniz ve hemen yükleyiniz. Tüm batar yalar zamanla şarj kapasitelerini kaybedebilirler. Scaklk ar ttkça, batar ya şarj kapasitesini kaybeder. Çal biçme makinenizi uzun zaman kullanmazsanz, bataryay her ay veya iki ayda bir şarj ediniz. Bu bataryann ömrünü arttrr. ISKARTAYA ÇIKARMA UYARI Hiçbir parçann krlmadğndan ve tüm parçalarn sağlam şekilde tespit edildiğinden emin olarak çal biçme makinenizi düzenli olarak kontrol ediniz. Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek için tüm vidalarn ve tespit parçalarnn iyi skldğndan emin olunuz. ÇALI BİÇME MAKİNESİNİN BAKIMI UYARI Ciddi fiziki yaralanmalar önlemek için, aletin parçalarn onarmadan, temizlemeden veya değiştirmeden önce bataryay çkarnz. ■ ■ Elektrikli aletlerinizi nor mal çöpe atmaynz. Geri dönüşüm merkezlerinde yeniden dönüşümlerini gerçekleştiriniz. Uygun geri dönüşüm prosedürünü öğrenmek için yetkililere veya satn alma yaptğnz yere başvurunuz. Bataryay çkartnz. Çal biçme makinenizi yumuşak deterjanl nemli bir bezle temizleyiniz. 149 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 150 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti ■ REEGLID OHUTUKS KASUTAMISEKS HOIATUS Seadmeid tuleb kasutada koos ONE+ akuga. Akutoitega tööriistu kasutades tuleb alati järgida põhilisi ohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, lekkivate akude ja kehavigastuste ohtu, samuti tuleb täita järgmisi ohutusnõudeid. ■ ■ Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige kõiki hoiatusi ja ohutusjuhendeid. ■ Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe. ■ Ärge kasutage keskkonnas! seda seadet niiskes ■ Kandke kaitserõivaid ja -saapaid. Tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Ärge tehke pistikus ühtki muudatust. Ärge kasutage maandatud elektritööriistu koos adapteriga. Originaalpistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. Vältige füüsilist kontakti selliste maandatud pindadega nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Ärge jätke tööriista niiskuse või vihma kätte. Tööriista pääsenud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. Käige elektrijuhtmega hoolikalt ümber. Tööriista kandes, vedades või pistikupesast eemaldades ärge hoidke juhtmest. Hoidke juhet kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Kui kasutate tööriista välitingimustes, valige selleks sobiv pikendusjuhe. Välitingimusteks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kui pole võimalik vältida elektritööriista kasutamist niisketes tingimustes, siis kasutage jääkpingekaitsega (RCD) toidet. Seda kasutades vähendate elektrilöögi ohtu. Kandke mitte libedaid, tugevaid kindaid. MÄRKUS: Termini “jääkpingekaitse” (RCD) asemel võidakse kasutada terminit “maandusrikkekaitse” (GFCI) või “lekkevoolukaitse” (ELCB). Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri kaugusel. INIMESTE OHUTUS ■ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage elektritööriistaga töötades kainet mõistust. Ärge töötage väsinuna, samuti uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsise kehavigastuse. ■ Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Kaitsevahendid, nt tolmumask,libisematud jalanõud, kiiver või kõrvaklapid aitavad vastavates tingimustes kasutamisel vähendada kehavigastuste ohtu. ■ Vältige kogemata käivitamist. Enne elektritööriista vooluvõrku ühendamist, kättevõtmist või kandmist veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Tööriista kandmine sõrmega lülitil ja sisselülitatud tööriista vooluvõrku ühendamine võib põhjustada õnnetuse. ■ Enne sisselülitamist eemaldage tööriista küljest mutrivõtmed ja kruvikeerajad. Tööriista liikuva osa külge jäänud võti võib tekitada kehavigastusi. ■ Ärge sirutage end liiga kaugele välja. Säilitage alati kindel toetuspind ja tasakaal. See võimaldab tööriista ootamatutes olukordades paremini valitseda. ■ Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lehvivaid rõivaesemeid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad liikuvatest osadest eemal Lahtised ÜLDISED TURVAHOIATUSED HOIATUS Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Allpool olevate hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse. ■ Hoidke kõik hoiatused ja juhised tulevikus vaatamiseks alles. Terminiga “elektritööriist” viidatakse hoiatustes võrgutoitega töötavale (juhtmega) tööriistale või akuga töötavale (juhtmeta) tööriistale. TÖÖKOHT ■ Hoidke oma töökoht puhas ja hästi valgustatud. Segamini ja halvasti valgustatud kohad tõmbavad õnnetusi ligi. ■ Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes tingimustes, näiteks kergestisüttivate vedelike, gaasivõi tolmukeskkonnas. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, tolm ja aurud võivad nendest süttida. ■ Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud tööriista kasutamisel eemal. Tähelepanu hajudes võite kaotada kontrolli. ELEKTRIALANE OHUTUS 150 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 151 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti ■ TEENINDAMINE Laske oma tööriista hooldada vastava väljaõppega isikul, kes kasutab ainult originaalvaruosi. See tagab tööriista ohutuse. riietusesemed, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda. Kui tööriista külge saab kinnitada tolmukogumisseadmeid, ühendage ja kasutage neid õigesti. Tolmu kogumise seadme kasutamine aitab vähendada tolmuga seotud ohtusid. ■ LUGEGE KÕIK KASUTAMIST LÄBI ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS ■ Ärge suruge tööriistale jõuga. Kasutage tööks õiget tööriista. Õige tööriist teeb töö paremini ja ohutumalt koormuse juures, milleks see on mõeldud. ■ Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida, on ohtlik ning vajab remonti. ■ Enne seadistamist, tarvikute vahetamist või tööriista hoiuleasetamist ühendage pistik vooluvõrgust lahti või eemaldage aku tööriista küljest. Need ettevaatusabinõud vähendavad juhusliku käivitumise ohtu. ■ Hoidke tööriistad laste käeulatusest eemal. Ärge andke tööriista kasutada inimestele, kes pole tuttavad seadme või siin antud juhistega. Vastava väljaõppeta inimeste käes on tööriistad ohtlikud. ■ Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste suhtes ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad palju õnnetusi. ■ Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad. ■ Kasutage tööriista, lisavarustust, lõiketerasid jm kooskõlas siin antud juhistega, võttes arvesse töötingimusi ja töö iseärasusi. Tööriista kasutamine erinevalt selle otstarbest võib tekitada ohuolukorra. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE ■ Kasutage laadimiseks ainult tootja ettenähtud laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu. ■ Kasutage tööriistu üksnes spetsiaalselt selleks ettenähtud akupakkidega. Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastuse või tulekahju tekkimise ohu. ■ Kui akupakki ei kasutata, hoidke see eemal sellistest metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud pisiesemed, mis võivad klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju. ■ Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda vedelikku. Vältige kokkupuudet sellega. Kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, otsige arstiabi. Akust eraldunud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 151 JUHISED ENNE SEADME Lugege juhiseid hoolikalt. Õppige tundma seadme juhtseadiseid ja korrektset kasutamist. Ärge töötage selle seadmega, kui olete väsinud, uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Kontrollige seadet enne selle kasutamist. Asendage kahjustatud osad. Kontrollige, et aku ei lekiks. Veenduge, et kõik kinnitused ja kaitsed on oma kohal ja kindlalt kinni. Asendage lõiketerad ja mis tahes muud osad, mis on pragunenud, tükkideks läinud või muul viisil kahjustunud. Veenduge, et lõiketera on korralikult paigaldatud ja tugevalt kinnitatud. Vastasel korral võivad kasutaja ja kõrvalseisjad saada kehavigastusi ning samuti võib kahjustuda seade. Kasutage tööriista eesmärgipäraselt. Kasutage tööriista ainult selleks, milleks see on ette nähtud. Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida, on ohtlik ning vajab remonti. Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist. Eemaldage kõik objektid nagu kaablid, lambid, juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera külge takerduda. Eemaldage piirkonnast eemal lapsed, kõrvalised isikud ja koduloomad. Hoidke kõik lapsed, kõrvalised isikud ja koduloomad vähemalt 15 m kaugusel, sest neid võivad tabada lenduvad esemed. Kõrvalistel isikutel tuleb soovitada kanda kõrvaklappe. Kui keegi teile läheneb, lülitage seade otsekohe välja. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kasutage seadet niisketes kohtades. Ärge käsitsege seadet märgade kätega. Ärge lubage alla 15-aastastel lastel ega väljaõppeta isikutel seadet kasutada. Kehavigastuse tekkimise ohu vähendamiseks kandke seadme kasutamisel alati täielikku nägemiskaitset. Kui töötamisel tekib tolmu, kandke näo- või tolmumaski. Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lahtisi riietusesemeid ega ehteid, sest need võivad seadme liikuvate osade külge takerduda. Välitöödel on soovitatav kanda kummikindaid ja tugevaid jalanõusid. Et vältida juuste tõmbamist lähedal asuvatesse ventilatsiooniavadesse ja liikuvate osade külge kinnijäämist, kandke pikkade juuste puhul kaitsvat peakatet või kinnitage kaetud juuksed õlgadest kõrgemal. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 152 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ärge kasutage elektrilisi või akutoitega tööriistu vihma käes ega niiske ilmaga. Seadme transportimisel ja hoiule asetamisel asetage alati peale lõiketera kate. Tutvuge ümbrusega ja olge tähelepanelik võimalike ohtude suhtes, mida te ei pruugi märgata masina müra tõttu. Kujundage endale harjumuseks kontrollida enne tööriista käivitamist, et kõik seadistus- ja mutrivõtmed on eemaldatud. Tööriista kasutades veenduge alati, et kõik käepidemed ja katised on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage mittetäielikku või ilma loata ümber ehitatud seadet. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes tingimustes, näiteks kergestisüttivate vedelike, gaasivõi tolmukeskkonnas. Elektritööriistad tekitavad sädemeid; tolm ja aurud võivad nendest süttida. ■ ■ ■ KASUTAMISE AJAL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ärge kasutage trimmerit ilma oma kohal oleva eesmise käepidemeta. Hoidke seadme kasutamisel mõlema käega selle käepidemetest kinni. Juhusliku käivitumise vältimiseks ärge kandke seadet kunagi nii, et sõrm on päästikul. Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete. Juhinduge seadme kasutamisel kainest mõistusest. Kandke tugevaid pikki pükse, tugevaid saapaid ja hästi istuvaid kindaid. Ärge kandke lühikesi pükse ega sandaale ega olge paljajalu. Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustuse korral. Ärge kallutage end liigselt ega seiske ebakindlal alusel. Säilitage alati kindel toetuspind ja tasakaal. Ärge kasutage seadet redelil seistes. Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini ja väiksema vigastuse tekkimise ohu juures, kui kasutate seda ettenähtud piirides. Enne hooldamist, parandamist ja seadistamist vabastage päästik, laske mootoril seisma jääda ja eemaldage aku. See hekitrimmer on mõeldud ainult hekkide, põõsaste ja puhmaste lõikamiseks. Ärge kasutage seadet mingiks muuks otstarbeks. Enne seadme käivitamist veenduge, et lõiketera ei satu millegagi kontakti. Kui tabate võõrkehi või takerdute nendesse, peatage seade otsekohe, eemaldage aku ja kontrollige, kas seade on kahjustada saanud. Kahjustunud seadet ärge enne parandamist kasutage. Ärge kasutage lahtiste või katkiste osadega seadet. Keskenduge sellele, mida teete. Juhinduge töötamisel kainest mõistusest. Hoidke oma tööriista hoolega. Hoidke lõiketera parema töö ja vigastuste tekkimise ohu vähendamise huvides terava ja puhtana. Järgige õlitamisel ja lisatarvikute vahetamisel juhiseid. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista edasist kasutamist tuleb vigastatud kaitset või osa hoolega kontrollida, veendumaks, et see töötab korralikult ja täidab oma ülesannet. Kontrollige liikuvate osade õiget asendit ja vaba liikumist, osade kahjustusi, kinnitusi ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. Viga saanud kate või muu osa tuleks volitatud teeninduses korralikult parandada või välja vahetada, kui selles kasutusjuhendis pole öeldud teisiti. Lõikevigastuse oht. Hoidke käed lõiketeradest eemal. Ärge püüdke lõigatavat materjali eemaldada või seda kinni hoida siis, kui lõiketerad liiguvad. Enne lõiketerade puhastamist nende külge jäänud materjalist veenduge, et aku on eemaldatud ja päästik on vabastatud. Ärge võtke seadme tõstmisel või hoidmisel kinni katmata lõiketerast. ETTEVAATUST Pärast seadme väljalülitamist liiguvad lõiketerad hooga edasi. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Hoidke käed, nägu ja jalad seadme liikuvatest osadest ohutul kaugusel. Kui lõiketerad liiguvad, ärge puudutage ega püüdke neid peatada. Kui ootate võimalust niita või kõnnite ühest niitmiskohast teise, lülitage mootor alati välja. Hoidke seade puhas rohulibledest ja muust taolistest asjadest. Need võivad koguneda lõiketeradele. Hoidke seadet kuivas kohas, kas luku taga või kõrgel, et vältida selle volitamata kasutamist ja kahjustamist. Hoidke seadet lastele ja väljaõppeta isikutele kättesaamatus kohas. Kui te seadet ei kasuta, asetage peale lõiketera kate. Ärge kunagi kastke seadet vette ega mingisse muusse vedelikku ega pritsige seda. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja prügivabad. Puhastage seade pärast iga kasutamist, vt hoidmisjuhiseid. Kinnitage seade selle transportimisel. Hoidke need juhised alles. Lugege neid sageli ja võtke need aluseks teiste kasutajate õpetamisel. Seadet kellelegi laenates andke kaasa ka need juhised. TEENINDAMINE ■ 152 Seda seadet tohib teenindada ainult kvalifitseeritud personal. Kvalifitseerimata personali tehtud teenindus või hooldus võib lõppeda kasutajale kehavigastusega OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 153 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti ■ ■ Kaal koos akuga Aku* või seadme kahjustada saamisega. Samuti võib see tühistada teie garantii. Tööriista teenindades kasutage alati identseid varuosi. Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises Hooldamine antud juhiseid. Valede varuosade kasutamine või hooldusjuhiste mittejärgimine võib kasutajale kaasa tuua tõsise kehavigastuse, elektrilöögi ohu või kahjustada seadet. Samuti võib see tühistada teie garantii. Terade vahetamisel tuleb korraga vahetada kogu terasõlm. Laadija* 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G AKUD JA LAADIJAD ON MÜÜGIL ERALDI AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE ■ ■ ■ ■ ■ ■ OMADUSED Veenduge enne aku paigaldamist, et lüliti on väljalülitatud asendis. Akupaki paigutamine sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse. Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu. Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastuse või tulekahju tekkimise ohu. Kui akut ei kasutata, hoidke see eemal metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed esemed, mis võivad klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju. Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda vedelikku; vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, tuleb lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi. Enne seadistamist, tarvikute vahetamist või töö lõpetamisel ühendage pistik vooluvõrgust lahti. Need ettevaatusabinõud vähendavad kogemata käivitumise ohtu. Joonis 1 A LÕIKETERA KATE B KAITSE C EESMINE KÄEPIDE D PÄÄSTIKU LUKUSTUSNUPP E TAGUMINE KÄEPIDE F AKU (POLE KOMPLEKTIS) G LÕIKETERA H SENSORLÜLITI I PÄÄSTIK Joonis 2 A AKU (EI OLE KOMPLEKTIS) B KINNITUSED Joonis 3 A EESMINE KÄEPIDE B SENSORLÜLITI C PÄÄSTIKU LUKUSTUSNUPP D PÄÄSTIK Joonis 6 A LÕIKETERA KATTE KRUVID B LÕIKETERA KATE Joonis 7 A LÕIKETERA KRUVID B LATI PLAAT C KINNITUSRÕNGAS D SEIB E KINNITUSPLAAT F LÕIKETERA SÕLM G KINNITUSAASAD H NUKID I PULGAD HOIATUS Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud. Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi. HOIDKE NEED JUHISED ALLES! LUGEGE NEID SAGELI JA VÕTKE NEED ALUSEKS TEISTE ÕPETAMISEL, KES VÕIVAD SEDA SEADET KASUTADA. SEADET KELLELEGI LAENATES ANDKE KAASA KA NEED JUHISED. Joonis 9 A LÕIKEHAMMAS B PURUHAMMAS TOOTE SPETSIFIKATSIOON Mootor Tühikäigukiirus Tera pikkus Lõikevõimsus 18V 1200 min-1 457 mm 10 mm Joonis 10 A LÕIKETERA KATE 153 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 154 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti KASUTAMINE AKU (EI OLE KOMPLEKTIS) PAIGALDAMINE ■ ■ Asetage aku oma hekitrimmeri külge. Asetage aku eenduv osa kohakuti hekitrimmeris oleva süvendiga. Vt joonis 2. Enne töö alustamist veenduge, et aku küljes olevad kinnitused on sulgunud ja aku on hekitrimmeri külge kinnitatud. ■ AKU (POLE KOMPLEKTIS) EEMALDAMINE ■ ■ Aku eemaldamiseks hekitrimmeri küljest leidke üles aku kinnitused ja vajutage need alla. Vt joonis 2. Eemaldage aku hekitrimmeri küljest. OHT Kui lõiketera jääb kinni mis tahes elektrijuhtme või liini külge, ÄRGE PUUDUTAGE LÕIKETERA! SEE VÕIB OLLA PINGE ALL JA SEETÕTTU VÄGA OHTLIK. Hoidke hekitrimmerit endiselt kinni isoleeritud tagumisest käepidemest või asetage see ohutul viisil maha endast eemale. Enne, kui püüate lõiketera juhtme või liini küljest vabastada, lülitage sellest välja elektrivool. Selle hoiatuse eiramine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi või surma. ETTEVAATUST Aku ühendamisel hekitrimmeri külge veenduge, et selle eenduv osa on hekitrimmeris oleva süvendi suhtes õiges asendis ja kinnitused on korralikult sulgunud. Aku ebaõige paigaldamine võib kahjustada sisemisi osasid. HEKITRIMMERI KÄIVITAMINE ■ ■ ■ HOIATUS Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist. Eemaldage kõik sellised esemed nagu kaablid, lambid, juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera külge takerduda.. Eemaldage lõiketera kate. Täiendava turvalisuse tagamiseks on ülemisel käepidemel sensorlüliti. Vt joonis 3. Kasutamisel hoidke trimmerit mõlema käega, üks käsi päästiku edasi lükkamas ja teine käsi eesmisest käepidemest kinni hoidmas. Laske päästiku lukustusnupp lahti ja hoidke päästikut kasutamiseks endiselt all. HOIATUS Vältige plastmassosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid ja võivad nende kasutamisel kahjustuda. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi. Teenindamisel kasutage ainult identseid Ryobi varuosi. Muude varuosade kasutamine võib olla ohtlik ning rikkuda seadme. HEKITRIMMERI SEISKAMINE ■ ■ Hekitrimmeri seiskamiseks vabastage päästik. Pärast päästiku vabastamist läheb päästiku lukustusnupp automaatselt tagasi lukustusasendisse. NÕUANDED KASUTAMISEKS ■ ■ ■ nöör. Lõigake hekki vahetult nööri kohalt. Vt joonis 4. Lõigake heki külge nii, et see oleks pealt veidi kitsam. Vt joonis 5. Niimoodi kujundamisel saab hekk parema väljanägemise ja on ühtlasem. Kui lõiketerad takerduvad, lülitage mootor välja, laske lõiketeradel peatuda ja eemaldage aku, enne kui püüate takistust eemaldada Okaspõõsaste lõikamisel kandke kindaid. Noorte kasvude lõikamisel kasutage pühkimisliigutust, nii et oksad satuvad otse lõiketera ette. Vanematel kasvudel on jämedamad varred ning neid on kergem lõigata saagimisliigutusega. ETTEVAATUST Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava õli või muu taolisega. Need sisaldavad kemikaale, mis võivad plastmassi kahjustada, selle rabedaks muuta või hävitada. Ärge suruge hekitrimmerit jõuga läbi tiheda põõsastiku. See võib põhjustada lõiketerade takerdumise ja nende liikumise aeglustumise. Kui tera liikumine aeglustub, aeglustage liikumist. Ärge püüdke lõigata varsi ega oksi, mis on üle 10 mm jämedused või nähtavalt lõiketera jaoks liiga jämedad. Kasutage jämedate varte saagimiseks käsivõi kärpimissaagi. Kui soovite, võite kasutada heki ühetasaselt lõikamisel abiks nööri. Otsustage, kui kõrget hekki te soovite. Seejärel pingutage sellel kõrgusel piki hekki 154 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 155 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti MÄRKUS: Kui pärast lõiketera sõlme vahetamist esineb kinnikiilumist, korrake jaotistes Lõiketera eemaldamine ja Lõiketera paigaldamine kirjeldatud samme. HOOLDAMINE JA PARANDAMINE LÕIKETERADE VÄLJAVAHETAMINE LÕIKETERA HOOLDAMINE - HEKITRIMMER HOIATUS Lõiketerad on teravad. Lõiketera sõlme käsitsemisel ärge asetage käsi või sõrmi lõikehammaste vahele või mis tahes kohta, kus need võivad saada muljuda või lõigata. ÄRGE KUNAGI puudutage lõikehambaid ega teenindage seadet, kui aku on paigaldatud seadme külge. HOIATUS Akuga tööriistu ei ole vaja elektrivõrku ühendada, seega on nad alati töövalmis. Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage alati aku ning olge eriti ettevaatlik ja hoolikas, kui hooldate või teenindate seadet või vahetate lõiketera. LÕIKETERA EEMALDAMINE (Vt jooniseid 6 ja 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ HOIATUS Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage aku enne teenindamist, puhastamist või materjali eemaldamist seadme küljest. Eemaldage aku hekitrimmeri küljest. Asetage hekitrimmeri ülemine osa allpool tööpingile ja eemaldage neli (4) lõiketera katte kruvi. Eemaldage lõiketera kate. Vt joonist 6. Eemaldage lati plaat kahe pulga otsast. Vt joonist 7. Eemaldage kinnitusrõngas, seib ja kinnitusplaat. Vt joonist 7. Joondage nukid. MÄRKUS: Kinnitusaasa ei saa tõsta, kui see ei pääse nukkide servadest mööda. Eemaldage neli (4) lõiketera kruvi. Mõlema tera on ühes otsas ovaalne kinnitusrõngas. Libistage lõiketerad sellisesse asendisse, et kinnitusrõngad on kohakuti. Eemaldage lõiketera korpuse küljest. LÕIKETERA HOOLDAMINE ■ ■ ■ LÕIKETERA ÕLITAMINE ■ ■ LÕIKETERA PAIGALDAMINE (Vt jooniseid 6 ja 7) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Õlitage lõikehambaid enne iga kasutamist. Kontrollige lõikehambaid regulaarselt kahjustumise ja kulumise suhtes. Kasutage ainult tootja määratud varulõiketerasid. ■ Joondage nukid. Asetage uus tera korpuse külge ja joondage nukid, nii et tera asetub oma kohale. Pöörake plaati, nii et see vajub alumisest nukist mööda. MÄRKUS: Õige joondamise korral sobitub lõiketera sõlm mootori korpuses olevasse õõnsusesse. Paigaldage neli (4) lõiketera kruvi ja keerake need tugevalt kinni. Paigaldage kinnitusplaat, seib ja kinnitusrõngas. Paigaldage lõiketera plaat kahe pulga otsa. Paigaldage lõiketera kate, kastutades 4 lõiketera katte kruvi. Pingutage tugevalt. Eemaldage akuanum hekitrimmeri küljest. Kasutamise kergendamiseks ja lõiketera eluea pikendamiseks õlitage hekitrimmeri lõiketera enne ja pärast iga kasutamist. Enne õlitamist eemaldage aku ja asetage hekitrimmer tasasele pinnale. Kandke kerget masinaõli piki lõiketera ülaserva. Vt joonist 8. Mõnikord võib olla vajalik hekitrimmeri õlitamine ka selle kasutamise ajal. Enne õlitamist lülitage hekitrimmer välja ja eemaldage aku ning alles seejärel õlitage. Pärast seda võib jätkata lõikamist. Ärge kunagi õlitage hekitrimmerit siis, kui see töötab! LÕIKETERA TERITAMINE ■ ■ ■ HOIATUS Enne aku paigaldamist ja hekitrimmeri käivitamist veenduge, et alumine plaat on oma kohal. Vastasel korral on sisemised osad katmata, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi kaasa toova õnnetuse või elektrilöögi. ■ ■ 155 Laske hekitrimmeri lõikehammastel peatuda joonisel 9 näidatud asendis. Nii jääb lõike- ja puruhamba vahele viili jaoks ruumi. Eemaldage aku hekitrimmeri küljest. Kinnitage lõiketera sõlm kruustangide vahele ja viilige iga lõikehamba ligipääsetavat lõikepinda 203 mm peene ümarviiliga, mille läbimõõt on 6,4 mm või 5,6 mm. Viilimisel säilitage hamba algne nurk. Eemaldage hekitrimmer kruustangide vahelt, pange tagasi aku ja käivitage trimmer. Laske hekitrimmeril niimoodi peatuda, et on ligipääsetavad lõikehammaste teritamata servad. Eemaldage aku hekitrimmeri küljest ja korrake eespool kirjeldatud teritamisprotseduuri. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 156 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti HEKITRIMMERI ÕLITAMINE ■ Kõik käesoleva seadme laagrid on määritud piisava koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni. Seega pole täiendav määrimine vajalik. ■ ■ HOIATUS Ärge püüdke tööriista muuta ega luua või kinnitada selle külge lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja tõsiste kehavigastusteni. ■ HOIATUS Kontrollige hekitrimmerit sageli, veendumaks, et kõik osad on terved ja kõvasti kinni. Raskete kehavigastuste vältimiseks veenduge, et kõik kruvid ja kinnitused on kõvasti kinni. Enne hoiulepanekut paigaldage alati oma kohale lõiketera kate. Vt joonist 10. Hoidke ja laadige akusid jahedas kohas. Toatemperatuurist kõrgemad ja madalamad temperatuurid lühendavad aku eluiga. Ärge kunagi hoidke akusid laadimata olekus. Oodake, kuni aku on maha jahtunud ja laadige see kohe. Kõik akud kaotavad vähehaaval oma laengu. Mida kõrgem on temperatuur, seda kiiremini laeng kaob. Kui jätate seadme pikemaks ajaks ilma kasutamata seisma, laadige seda iga kuu või paari tagant. See pikendab akude eluiga. KÄITLEMINE HEKITRIMMERI PUHASTAMINE ■ Eemaldage aku. HOIATUS Raskete kehavigastuste vältimiseks eemaldage aku enne teenindamist, puhastamist või materjali eemaldamist seadme küljest. ■ ■ ■ ■ ■ Elektriseadmeid ei tohi ära visata koos majapidamisjäätmetega. Kus on olemas vastav koht, andke seade taaskasutusse. Küsige taaskasutuse kohta oma kohaliku omavalitsuse või edasimüüja käest. Puhastage seade õrnatoimelises pesuvahendis niisutatud lapiga. Ärge kasutage plastkorpuse ega käepideme juures mingeid tugevatoimelisi pesuvahendeid. Neid võivad kahjustada teatavad aromaatsed õlid nagu männi- ja sidruniõli ning sellised lahustid nagu petrooleum. Niiskus võib tuua kaasa elektrilöögi ohu. Pühkige niiskus ära pehme ja kuiva lapiga. Kasutage aku ja mootori korpuse ventilatsiooniavade puhastamiseks väikest harja või väikese tolmuimeja väljapuhumisega töötavat harja. Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad. HEKITRIMMERI HOIDMINE ■ Puhastage seadet enne hoiulepanekut põhjalikult. Hoidke seadet kuivas, hästi õhutatud kohas laste käeulatusest eemal. Hoidke eemal söövitavatest ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid. 156 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 157 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS ELEKTRINĖ SAUGA Elektrinio prietaiso kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekuomet nedarykite pakeitimų kištuke. Niekuomet nenaudokite adapterio su įžemintais ar sujungtais su korpusu elektriniais prietaisais . Taip jūs išvengsite elektros smūgio rizikos. ■ Venkite bet kokio kontakto su įžemintais ar sujungtais su korpusu paviršiais (t.y. su vamzdžiais, radiatoriais, krosnelėmis, šaldytuvais ir t.t.). Elektros smūgio rizika didėja, jei kuri nors jūsų kūno dalis paliečia įžemintus ar sujungtus su korpusu paviršius. ■ Apsaugokite elektrinį prietaisą nuo lietaus ir drėgnumo. Elektros smūgio rizika didėja, jei vanduo skverbiasi į elektrinį prietaisą. ■ Žiūrėkite, kad elektros maitinimo laidas būtų geroje būklėje. Niekuomet nelaikykite savo prietaiso už maitinimo laido ir niekuomet netraukite už laido prietaisui iš elektros tinklo išjungti. Laikykite maitinimo laidą toli nuo bet kokio šilumos šaltinio, alyvos, aštrių daiktų ir judančių dalių. Elektros smūgio rizika didėja, jei elektros maitinimo laidas yra sugadintas ar susipainiojęs. ■ Dirbdami lauke, naudokite vien tik ilgintuvus, skirtus naudojimui lauke. Taip jūs išvengsite elektros smūgio rizikos. ■ Jei jūs negalite nenaudoti savo prietaiso drėgnoje aplinkoje, prisijunkite prie elektros tinklo per liekamosios srovės įtaisą (LSĮ). LSĮ naudojimas apriboja elektros smūgio riziką. ■ ĮSPĖJIMAS Šis prietaisas veikia su baterija ONE+. Akumuliatorinių prietaisų naudojimo metu reikia laikytis pagrindinių saugaus darbo instrukcijų, kad būtų sumažinta gaisro, kūno sužalojimų ir baterijos skysčio išsiliejimo rizika. Perskaitykite naudojimo vadovą ir laikykitės visų saugaus darbo instrukcijų ir įspėjimų. Naudokite ausų ir akių apsaugos priemones. Nenaudokite savo prietaiso lietaus metu! Naudokite apsauginius drabužius ir batus. Mūvėkite storas ir neslidžias darbines pirštines. Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo darbo ploto. BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS ■ ĮSPĖJIMAS Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus. Žemiau išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sąlygoti tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba sunkus kūno sužalojimas. Saugokite šiuos įspėjimus ir nurodymus, kad galėtumėte vadovautis jais vėliau. Sąvoka “elektrinis prietaisas”, naudojama žemiau esančiose saugaus darbo instrukcijose, žymi tiek prie elektros tinklo jungiamus prietaisus, tiek belaidžius elektrinius prietaisus. Pastaba : terminą “liekamosios srovės įtaisas (LSĮ)” galima pakeisti terminu “liekamosios srovės grandinės nutraukiklis” arba “automatinis išjungiklis”. ASMENS SAUGA ■ Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote, ir išlaikykite sveiką protą, naudodami savo elektrinį prietaisą. Nenaudokite savo elektrinio prietaiso, jei jūs pavargę, esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate vaistus. Niekada nepamirškite, kad užtenka akimirką trunkančio neatidumo jums sunkiai susižaloti. ■ Dėvėkite tinkamą apsauginę aprangą. Visada saugokite savo akis. Pagal sąlygas taip pat naudokite kaukę prieš dulkes, neslystančią avalynę, šalmą arba ausų apsaugos priemones sunkių kūno sužalojimų rizikai išvengti. ■ Venkite bet kokio atsitiktinio įsijungimo. Įsitikinkite, kad jungiklis yra padėtyje “išjungta”, prieš įjungdami savo prietaisą į elektros lizdą ir/ar įdedami bateriją bei paimdami ar pernešdami prietaisą. Nelaimingo atsitikimo rizikai išvengti neperkelkite savo prietaiso, laikydami pirštą ant paleidiklio, ir nejunkite jo į tinklą, jei jungiklis yra padėtyje “įjungta”. ■ Prieš įjungdami savo prietaisą, nuimkite DARBO APLINKA ■ Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų švari ir gerai apšviesta. Užverstos ir tamsios erdvės prisideda prie nelaimingų atsitikimų. ■ Nenaudokite elektrinių prietaisų sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui arti lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar dulkių. Iš elektrinių prietaisų kylančios kibirkštys gali sukelti ten gaisrą ar sprogimą. ■ Naudodami elektrinį prietaisą, laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius nuošalyje. Jie galėtų atitraukti jūsų dėmesį ir priversti jus prarasti prietaiso kontrolę. 157 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 158 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai ■ ■ ■ SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS, SKIRTOS BELAIDŽIAMS PRIETAISAMS ■ Įkraukite savo prietaiso bateriją, naudodami tik gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, skirtas tam tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisrą, jeigu jis naudojamas su kito tipo baterija. ■ Su akumuliatoriniu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas gali sukelti gaisrą. ■ Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, varžtai, vinys, ar bet kokio kito daikto, galinčio sujungti jos kontaktus. Baterijos kontaktų trumpasis sujungimas gali tapti nudegimo ar gaisro priežastimi. ■ Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysčiu baterijos skysčio išsiliejimo dėl neteisingo naudojimo atveju. Jei tai įvyksta, gausiai praplaukite paveiktą odą švariu vandeniu. Jei jūsų akys yra paveiktos, tai taip pat pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas skystis gali sukelti dirginimą arba nudegimą. veržliarakčius. Veržliaraktis, paliktas judančioje prietaiso dalyje, gali tapti sunkių kūno sužalojimų priežastimi. Netieskite rankos per toli. Gerai remkitės savo kojomis. Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau kontroliuoti savo prietaisą nenumatytu atveju. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių arba juvelyrinių papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų plaukai, jūsų drabužiai ir jūsų rankos būtų atokiau nuo judančių dalių. Laisvi drabužiai, juvelyriniai papuošalai ir ilgi plaukai gali užsikabinti už judančių dalių. Jei jūsų prietaisas yra komplekte su dulkių siurbimo sistema, tai žiūrėkite, kad pastaroji būtų teisingai įrengta ir naudojama. Taip jūs išvengsite nelaimingų atsitikimų rizikos. ELEKTRINIŲ PRIETAISŲ NAUDOJIMAS IR TECHNINIS APTARNAVIMAS ■ Neforsuokite prietaiso. Naudokite prietaisą, skirtą darbui, kurį jūs norite atlikti. Jūsų elektrinis prietaisas bus efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam skirtame režime. ■ Nenaudokite elektrinio prietaiso, jei jungiklis neleidžia jo įjungti ir išjungti. Prietaisas, kurio negalima teisingai įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį reikia būtinai pataisyti. ■ Išjunkite savo prietaisą iš tinklo arba išimkite bateriją prieš imdamiesi reguliavimo, priedų pakeitimo ar saugojimo. Taip jūs sumažinsite atsitiktinio prietaiso įsijungimo riziką. ■ Laikykite savo elektrinius prietaisus vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite žmonėms, nežinantiems šio prietaiso arba nesusipažinusiems su saugaus darbo instrukcijomis, naudoti šio prietaiso. Elektriniai prietaisai yra pavojingi nepatyrusių asmenų rankose. ■ Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisus. Patikrinkite judančiųjų dalių centravimą. Patikrinkite, ar kuri nors dalis nėra sugedusi. Patikrinkite surinkimą ir visas kitas dalis, galinčias paveikti prietaiso veikimą. Jei kurios nors dalys yra sugedusios, tai prieš naudojant jūsų įrankį tegul jos bus pataisytos. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogo techninio prietaisų aptarnavimo. ■ Žiūrėkite, kad jūsų prietaisai būtų švarūs ir išgaląsti. Jei pjovimo prietaisas yra gerai išgaląstas ir švarus, tai yra mažiau rizikos, kad jis užsiblokuos, ir jūs galėsite geriau išlaikyti jo kontrolę. ■ Laikykitės šių saugaus darbo instrukcijų, naudodami savo prietaisą, priedus, antgalius ir t.t., atsižvelkite į savo prietaiso ypatumus, savo darbo erdvę ir atliktiną darbą. Kad išvengtumėte pavojingų situacijų, naudokite savo elektrinį prietaisą tik darbams, kuriems jis yra skirtas. TECHNINIS APTARNAVIMAS ■ Reikia, kad taisymus atliktų kvalifikuotas specialistas, naudodamas tik originalias atsargines dalis. Taip jūs galėsite naudoti savo elektrinį prietaisą visai saugiai. PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ PRIETAISĄ, PRAŠOM PERSKAITYTI VISAS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJAS. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 158 Atidžiai perskaitykite visas saugaus darbo instrukcijas. Susipažinkite su savo prietaisu ir su jo veikimu. Nenaudokite savo prietaiso, jei jūs pavargę, sergate, esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate vaistus. Prieš naudodami savo prietaisą, patikrinkite jo būklę. Pakeiskite sugedusias dalis. Įsitikinkite, kad nėra baterijos skysčio išsiliejimo. Įsitikinkite, kad visi fiksatoriai ir apsauginės priemonės yra savo vietoje ir teisingai pritvirtinti. Pakeiskite bet kokius įskeltus, ištrupėjusius ar sugedusius ašmenis. Įsitikinkite, kad ašmenys yra teisingai įrengti ir gerai pritvirtinti. Taip jūs išvengsite sunkių vartotojo ar lankytojų kūno sužalojimų rizikos ir prietaiso sugadinimo rizikos. Naudokite tinkamą prietaisą. Naudokite savo gyvatvorės genėtuvo tiktai tiems darbams, kuriems jis skirtas. Nenaudokite gyvatvorės genėtuvo, jeigu jungiklis neleidžia įjungti ir išjungti prietaiso. Prietaisas, kurį negalima teisingai įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį reikia būtinai pataisyti. Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo plotą. Pašalinkite lynus, elektros laidus, virveles ir kitus daiktus, kurie galėtų užsikabinti už ašmenų. Reikia laikyti vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 159 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ nuošalyje nuo darbo vietos. Laikykite vaikus, lankytojus ir gyvulius bent 15 m atstumu, kadangi pjovimo metu gali atšokti daiktai. Patartina, kad lankytojai naudotų akių apsaugos priemones. Jei kažkoks asmuo prisiartins prie jūsų pjovimo metu, tai nedelsdami išjunkite savo gyvatvorės genėtuvą. Kad išvengtumėte elektros smūgio rizikos, saugokite įkroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei jūsų rankos šlapios. Draudžiama naudoti gyvatvorės genėtuvą jaunesniems kaip 15 metų vaikams ir nepatyrusiems žmonėms. Kad būtų sumažinta sunkių akių sužeidimų rizika, naudodami gyvatvorės genėtuvą, visada dėvėkite apsauginius akinius. Naudokite apsauginį veido skydelį arba kaukę prieš dulkes, jei darbas sukelia dulkių. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių arba juvelyrinių papuošalų, kurie gali užsikabinti už judančių dalių. Mes rekomenduojame jums naudoti gumines pirštines ir neslystančią avalynę, kai jūs dirbate lauke. Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų apsaugoti, užfiksuodami juos aukščiau pečių lygio, kad išvengtumėte jų užsikabinimo už judančių dalių. Saugokite elektrinį įrankį arba bateriją nuo lietaus ir drėgmės. Pernešdami arba saugodami savo gyvatvorės genėtuvą, žiūrėkite, kad ašmenų apsaugos dėklas būtų savo vietoje. Visada žinokite, kas yra aplink jus, ir būkite budrūs: Veikiančio prietaiso triukšmas gali nustelbti kitus triukšmus. Prieš įjungdami prietaisą, įpraskite patikrinti, ar veržliarakčiai yra nuimti iš jo. Prieš naudodami savo prietaisą, visada patikrinkite, ar rankenos ir apsauginės sistemos yra savo vietoje. Niekada nenaudokite savo prietaiso, jei jame trūksta tam tikrų dalių, arba jei ten įrengtos neoriginalios dalys ar prie jo prijungti neoriginalūs priedai. Nenaudokite elektrinių prietaisų sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui arti lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar dulkių. Iš elektrinių prietaisų kylančios kibirkštys gali sukelti ten gaisrą ar sprogimą. GYVATVORĖS INSTRUKCIJOS ■ ■ ■ GENĖTUVO ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ NAUDOJIMO Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei priekinės rankenos nėra vietoje. Naudodami savo prietaisą, laikykite jį abejomis rankomis. Neperkelkite savo prietaiso, laikydami pirštą ant strektės, atsitiktinio įsijungimo rizikai sumažinti. Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote, ■ 159 ir išlaikykite sveiką protą. Dėvėkite storas kelnes, naudokite apsauginę neslystančią avalynę ir pirštines. Nedėvėkite šortų, neavėkite sandalų ir nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei jūsų kojos basos. Nenaudokite šio prietaiso blogai apšviestoje vietoje. Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų gerai apšviesta (saulės šviesa ar dirbtinė šviesa). Žiūrėkite, kad jūs visada išlaikytumėte savo pusiausvyrą, ir nenaudokite savo prietaiso ant netvirto pagrindo. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite rankos per toli. Nenaudokite savo prietaiso ant kopėčių. Neforsuokite savo prietaiso. Jūsų prietaisas bus efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam skirtame režime. Prieš valydami, taisydami ar reguliuodami savo prietaisą, atleiskite strektę, palaukite, kol variklis visiškai sustos, ir po to išimkite bateriją. Šis gyvatvorės genėtuvas skirtas vien tik gyvatvorėms, krūmams ir krūmokšniams genėti. Nenaudokite šio prietaiso kitoms taikymo sritims. Prieš įjungdami savo prietaisą, įsitikinkite, kad ašmenys nesusidurs su kliūtimis. Jei gyvatvorės genėtuvas atsitrenkė į kažkokią kliūtį, arba jei kažkoks daiktas užsikabino už ašmenų, tai nedelsdami išjunkite savo prietaisą, išimkite bateriją ir patikrinkite, ar nesugadinta kokia nors dalis. Neatlikę reikalingo taisymo, nenaudokite savo prietaiso. Nenaudokite savo prietaiso, jei kokios nors dalys nėra teisingai pritvirtintos arba yra sugedusios. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote. Pasikliaukite sveiku protu. Rūpestingai prižiūrėkite savo gyvatvorės genėtuvą. Žiūrėkite, kad ašmenys būtų švarūs ir gerai išgaląsti tam, kad gyvatvorės genėtuvas būtų labai efektyvus, ir kad jį būtų galima naudoti visai saugiai. Tepkite ir keiskite priedus pagal instrukcijas. Žiūrėkite, kad rankenos būtų visada sausos ir švarios, be alyvos ar tepalo pėdsakų. Patikrinkite, ar kokia nors dalis nesugedusi. Prieš tęsdami tolesnį savo prietaiso naudojimą, patikrinkite, ar sugedusi dalis arba sugedęs priedas galės veikti toliau arba atlikti savo funkciją. Patikrinkite judančių dalių centravimą. Patikrinkite, ar kokia nors dalis nėra sudužusi. Patikrinkite surinkimą ir visas kitas dalis, galinčias paveikti prietaiso veikimą. Ašmenų apsaugos įtaisas arba bet kuri kita sugedusi dalis turi būti pataisyta ar pakeista Ryobi firmos autorizuotame aptarnavimo centre, jei šiame naudojimo vadove nenurodyta kitaip. Kad išvengtumėte įsipjovimo, laikykite savo rankas atokiau nuo ašmenų. Nebandykite pašalinti nupjautos medžiagos arba laikyti medžiagą, kurią reikia nupjauti, ašmenims besisukant. Prieš išimdami OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 160 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai ašmenyse įstrigusį daiktą, įsitikinkite, kad baterija nuimta ir strektė atleista. Imdami savo prietaisą, žiūrėkite, kad nepaliestumėte ašmenų. ■ ĮSPĖJIMAS Išjungus prietaisą, ašmenys dar sukasi toliau iš inercijos kelias sekundes. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Laikykite savo rankas, savo veidą ir savo kojas atokiau nuo judančių dalių. Nebandykite paliesti arba sustabdyti ašmenų, jiems besisukant. Visada išjunkite variklį, kai jūs nepjaunate arba kai jūs pereinate iš vienos vietos į kitą. Neleiskite pjovimo atliekoms ar kitoms medžiagoms susikaupti ant jūsų prietaiso. Jie galėtų užblokuoti ašmenis. Saugokite savo prietaisą sausoje, aukštai esančioje ar užrakintoje vietoje bet kokiam piktnaudžiavimui ar sugadinimui išvengti. Žiūrėkite, kad jūsų prietaisas būtų saugomas vaikams ir nepatyrusiems žmonėms neprieinamoje vietoje. Sugrąžinkite ašmenų apsaugos dėklą į vietą, kai jūs nenaudojate gyvatvorės genėtuvo. Nemerkite savo prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį ir nepilkite ant jo. Žiūrėkite, kad rankenos visuomet būtų sausos, švarios ir be likučių nuo pjovimo. Valykite savo prietaisą po kiekvieno naudojimo. Remkitės skirsnio “Gyvatvorės genėtuvo saugojimas” nurodymais. Prieš pernešdami savo prietaisą, įsitikinkite, kad jos dalys teisingai pritvirtintos. Saugokite šias instrukcijas. Reguliariai skaitykite jas ir naudokitės jomis kitiems galimiems vartotojams informuoti. Jei jūs perduodate naudotis šį gyvatvorės genėtuvą, tai perduokite taip pat ir šį naudojimo vadovą. ■ ■ ■ ■ ĮSPĖJIMAS Jei trūksta tam tikros dalies, tai nenaudokite savo prietaiso, neįsigiję kalbamosios dalies. Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų. SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. REGULIARIAI SKAITYKITE JAS IR NAUDOKITĖS JOMIS KITIEMS GALIMIEMS VARTOTOJAMS INFORMUOTI. JEI JŪS PERDUODATE NAUDOTIS ŠĮ PRIETAISĄ, TAI PERDUOKITE TAIP PAT IR ŠĮ NAUDOJIMO VADOVĄ. TAISYMAS ■ ■ ■ Reikia, kad taisymą atliktų kvalifikuotas specialistas. Nekvalifikuotų asmenų atliktas techninis aptarnavimas ar taisymas sukelia sunkių kūno sužalojimų arba prietaiso sugadinimo riziką. Šio nurodymo nesilaikymas paverčia niekais jūsų garantiją, kuri netenka galios. Atliekant techninį aptarnavimą, reikia naudoti tik originalias atsargines dalis. Laikykitės šio vadovo Techninio aptarnavimo skirsnyje esančių instrukcijų. Taip jus išvengsite sunkių kūno sužalojimų rizikos arba prietaiso sugadinimo rizikos. Šio nurodymo nesilaikymas paverčia niekais jūsų garantiją, kuri netenka galios. Negalima pakeisti ašmenų dantų atskirai: prireikus pakeiskite ašmenis savo visumoje. GAMINIO CHARAKTERISTIKOS Variklis Greitis be apkrovos Ašmenų ilgis Pjovimo plotis Svoris (su baterija) Baterija* Įkroviklis* SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS, SKIRTOS BELAIDŽIAMS PRIETAISAMS ■ padėtyje “išjungta”, arba užblokuotas. Baterijos įdėjimas į prietaisą įjungtoje padėtyje gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Įkraukite savo prietaiso bateriją, naudodami tik gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, skirtas tam tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisrą, jeigu jis naudojamas su kito tipo baterija. Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas gali sukelti gaisrą. Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, sraigtai, vinys ar bet kokio daikto, galinčio sujungti jos kontaktus. Baterijos kontaktų trumpasis sujungimas gali sukelti nudegimą ar gaisrą. Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysčiu baterijos skysčio išsiliejimo dėl neteisingo naudojimo atveju. Jei tai įvyksta, praplaukite paveiktą odą švariu vandeniu. Jei jūsų akys yra paveiktos, tai taip pat pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas skystis gali sukelti dirginimą arba nudegimą. Išjunkite savo prietaisą iš tinklo arba išimkite bateriją prieš imdamiesi reguliavimo, priedų pakeitimo ar prietaiso reguliavimo. Taip jūs sumažinsite atsitiktinio prietaiso įsijungimo riziką. Prieš įdedami bateriją, įsitikinkite, kad jungiklis yra 18 V 1200 aps./min. 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G BATERIJOS IR ĮKROVIKLIAI PARDUODAMI ATSKIRAI 160 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 161 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai BATERIJOS (NĖRA KOMPLEKTE) IŠĖMIMAS APRAŠYMAS ■ 1 pav. A. AŠMENŲ APSAUGOS DĖKLAS B. APSAUGINIS SKYDELIS C. RANKENOS JUNGIKLIS D. STREKTĖS DEBLOKAVIMO MYGTUKAS E. PAGRINDINĖ RANKENA F. BATERIJA (NĖRA KOMPLEKTE) G. AŠMENYS H. PRIEKINĖ RANKENA I. STREKTĖ ■ Suraskite baterijos fiksatorius ir spustelėkite juos, baterijai iš gyvatvorės genėtuvo išimti (žr. 2 pav.). Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo. PERSPĖJIMAS Įdedami bateriją į savo gyvatvorės genėtuvą, įsitikinkite, kad baterijos iškyšos teisingai sutapdinamos su gyvatvorės genėtuvo išpjovomis, ir kad fiksatoriai teisingai įeina į lizdus. Blogas baterijos įdėjimas galėtų sugadinti vidines sudėtines dalis. GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS 2 pav. A. BATERIJA (NĖRA KOMPLEKTE) B. FIKSATORIAI ■ ■ 3 pav. A. PRIEKINĖ RANKENA B. RANKENOS JUNGIKLIS C. STREKTĖS DEBLOKAVIMO MYGTUKAS D. STREKTĖ 6 pav. A. KRUMPLINĖS PAVAROS GAUBTO VARŽTAS B. KRUMPLINĖS PAVAROS GAUBTAS ■ 7 pav. A. AŠMENŲ VARŽTAS B. PLOKŠTELĖ C. SPYRUOKLINĖ POVERŽLĖ D. PLOKŠČIA POVERŽLĖ E. FIKSAVIMO PLOKŠTELĖ F. AŠMENYS G. ĄSOS H. KUMŠTELIAI I. PIRŠTAI GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS ■ ■ ■ ■ ■ 10 pav. A. AŠMENŲ APSAUGOS DĖKLAS VEIKIMAS BATERIJOS (NĖRA KOMPLEKTE) ĮDĖJIMAS ■ Atleiskite strektę gyvatvorės genėtuvui išjungti. Kai jūs atleidžiate strektę, strektės deblokavimo mygtukas automatiškai blokuoja strektę. NAUDOJIMO PATARYMAI 9 pav. A. AŠMENŲ DANTIS B. APSAUGOS ĮTAISAS ■ Nuimkite ašmenų apsaugos dėklą. Geresnei apsaugai jūsų gyvatvorės genėtuvas aprūpintas rankenos jungikliu, esančiu ant priekinės rankenos, kurį jūs turite paspausti, kad įjungtumėte prietaisą, tebelaikydami strektę nuspaustą. Naudodami savo gyvatvorės genėtuvą, laikykite pagrindinę rankeną viena ranka, kad galėtumėte lengvai pastumti strektės deblokavimo mygtuką į priekį, po to paspauskite strektę ir savo kita ranka tvirtai paimkite priekinę rankeną, kad laikytumėte rankenos jungiklį nuspaustą. Paspaudę strektę, jūs galite atleisti deblokavimo mygtuką. Strektė neužsiblokuos, kol jūs laikysite ją nuspaustą. Įdėkite bateriją į gyvatvorės genėtuvą. Tam tikslui sutapdinkite baterijos iškyšas su gyvatvorės genėtumo išpjovomis, kaip iliustruoja 2 paveikslas. Prieš naudodami gyvatvorės genėtuvą, įsitikinkite, kad fiksatoriai, esantys ant kiekvieno baterijos šono, gerai įeina į lizdus, ir kad baterija yra teisingai prijungta prie jo. ■ 161 Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi nugenėti per tankią gyvatvorę. Ašmenys galėtų linkti ir sulėtėti. Jei ašmenys sulėtėja, tai genėkite lėčiau. Nebandykite pjauti didesnių nei 10 mm pločio ūglių ar šakų arba bet kokio per didelio elemento, kad dantys nupjautų jį. Naudokite rankinį pjūklą arba medžių šakų genėtuvą per didelėms šakoms nupjauti. Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai lygiai, tai mes patariame jums naudoti virvelę. Pirma pažymėkite lygį, kuriame jūs norite nugenėti gyvatvorę. Po to nutieskite virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje. Genėkite tiksliai virš nutiestos virvelės, kaip iliustruoja 4 pav. Taip pat genėkite gyvatvorės šonus tokiu būdu, kad viršutinė dalis būtų siauresnė (žr. 5 pav.). Taip genėjimas bus vienodesnis. Jei dantys užsikerta, tai prieš bandydami nuimti dantyse įstrigusius elementus, išjunkite variklį, palaukite, kol ašmenys sustos, ir išimkite bateriją. Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite pirštines. Genėdami jaunus krūmus, darykite plačius “šlavimo” judesius savo gyvatvorės genėtuvu, kad dantys teisingai sugautų ūglius. Užtat genėdami senesnius krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal, nes ūgliai bus kietesni. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 162 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai PAVOJUS Jei dantys sueina į kontaktą su elektros linija ar laidu, tai NELIESKITE AŠMENŲ! PASTARIEJI GALI TAPTI LAIDININKU. TAI YRA LABAI PAVOJINGA. Laikykite savo gyvatvorės genėtuvą už pagrindinės rankenos, kuri yra izoliuota, ir atsargiai padėkite jį toli nuo savęs. Prieš išlaisvindami ją/jį iš ašmenų dantų, išjunkite elektrą, maitinančią liniją ar perpjautą laidą. Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų arba mirtį. ■ ■ ■ Sutapdinkite kumštelius. PASTABA: Negalima nuimti ąsų, neišlaisvinus jas iš kumštelių išpjovų. Išimkite keturis varžtus, palaikančius ašmenis vietoje. Gyvatvorės genėtuvo ašmenys turi ovalių ąsų galūnę. Įsitikinkite, kad ašmenų ąsos sutapdintos su savo lizdu. Išimkite ašmenis iš prietaiso gaubto. AŠMENŲ PRIJUNGIMAS (Žiūrėkite 6 ir 7 paveikslus) ■ Sutapdinkite kumštelius. ■ Įdėkite naujus ašmenis į gaubtą, įsitikindami, kad ąsos teisingai įeina į savo lizdą. Pasukite ašmenis tokiu būdu, kad jie atsidurs žemiau apatinio kumštelio. PASTABA: Kai visos dalys yra gerai sutapdintos, ašmenys lengvai įstatomos į variklio gaubtą. ■ Sugrąžinkite keturis (4) ašmenų varžtus į vietą ir tvirtai priveržkite juos. ■ Sugrąžinkite fiksavimo plokštelę, plokščią poveržlę ir spyruoklinę poveržlę į vietą. ■ Vėl uždėkite plokštelę ant dviejų pirštų. ■ Sugrąžinkite krumplinės pavaros gaubtą į vietą 4 atitinkamų varžtų pagalba. Tvirtai priveržkite. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo plotą. Pašalinkite visus tokius daiktus kaip elektros kabeliai, elektros laidai ar siūlai, galintys užsikabinti už ašmenų dantų ir sukelti sunkių kūno sužalojimų. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti. Prekyboje esantys tirpikliai gali sugadinti daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą prietaiso nešvarumams, alyvai, tepalui ir t.t. nušluostyti. Pakeitimo atveju naudokite vien tik Ryobi originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų arba sugadinti gaminį. ĮSPĖJIMAS Prieš įdedami bateriją ir įjungdami gyvatvorės genėtuvą, įsitikinkite, kad krumplinės pavaros gaubtas teisingai pritvirtintas. Jei nesilaikote šio nurodymo, tai vidinės sudėtinės dalys galėtų atsidurti atidengtos ir tapti nelaimingo atsitikimo ar elektros smūgio, galinčių sukelti sunkių sužalojimų, priežastimi. PERSPĖJIMAS Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti į kontaktą su stabdžio skysčiu, degalais, benzino pagrindu pagamintais produktais, skvarbiomis alyvomis ir t.t. Šie cheminiai produktai turi medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar sunaikinti plastmasę. PASTABA: Jeigu ašmenys įdėjus juos į vietą susipina, tai pakartokite etapus, nurodytus skirsniuose “Ašmenų atjungimas” ir “Ašmenų prijungimas”. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR TAISYMAS GYVATVORĖS GENĖTUVO AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS AŠMENŲ PAKEITIMAS ĮSPĖJIMAS Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai yra visuomet pasiruošę veikti, kadangi nereikia, kad jie būtų įjungti į elektros lizdą. Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, visada išimkite bateriją ir būkite labai budrūs techninio aptarnavimo ar ašmenų pakeitimo metu. ĮSPĖJIMAS Ašmenų dantys yra labai aštrūs. Manipuliuodami ašmenimis, neįdėkite savo rankų tarp dantų ir venkite bet kokios padėties, kurioje jūs rizikuotumėte suspausti ar įsipjauti savo rankas. NIEKADA nelieskite dantų ir neatlikite jokio techninio aptarnavimo, kai baterija įdėta į prietaisą. ĮSPĖJIMAS Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis iš prietaiso, išimkite bateriją. AŠMENŲ ATJUNGIMAS (Žiūrėkite 6 ir 7 paveikslus) ■ Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo. ■ Padėkite gyvatvorės genėtuvą aukštyn kojom ant darbastalio ir išimkite (4) varžtus iš krumplinės pavaros gaubto. ■ Nuimkite krumplinės pavaros gaubtą (žr. 6 pav.). ■ Nuimkite plokštelę, uždėtą ant dviejų pirštų (žr. 7 pav.). ■ Nuimkite spyruoklinę poveržlę, plokščią poveržlę ir fiksavimo plokštelę (žr. 7 pav.). AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS ■ ■ ■ 162 Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo. Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo laipsnį ir įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti. Pakeitimo atveju visada naudokite originalius ašmenis. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 163 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai AŠMENŲ TEPIMAS ■ Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo. ■ Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą ir po jo lengvesniam savo prietaiso naudojimui ir ilgesniam eksploatavimo laikui pasiekti. Prieš tepdami ašmenis, išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės genėtuvą ant lygaus paviršiaus. Panaudokite lengvą variklinę alyvą išilgai viršutinio ašmenų krašto, kaip iliustruoja 8 pav. ■ Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis naudojimo metu. Šio atveju išjunkite gyvatvorės genėtuvą, išimkite bateriją ir patepkite ašmenis. Po to jūs galite vėl pradėti savo darbą. Niekada netepkite ašmenų gyvatvorės genėtuvui veikiant. ■ ■ ■ ■ ■ AŠMENŲ GALANDIMAS ■ Palaukite, kol ašmenų dantys visiškai sustos padėtyje, kurią iliustruoja 9 pav. Taip jūs turėsite pakankamą erdvę tarp dantų ir apsauginių įtaisų. ■ Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo. ■ Įtvirtinkite ašmenis spaustuvuose ir išgaląskite kiekvieno danties atidengtą paviršių lygios ir apvalios 203 mm ilgio ir 6,4 ar 5,6 mm diametro dildės pagalba. Žiūrėkite, kad, galąsdami dantis, nepakeistumėte jų palinkimo kampo. ■ Išimkite gyvatvorės genėtuvą iš spaustuvų, įdėkite bateriją ir įjunkite gyvatvorės genėtuvą. Vėl išjunkite savo gyvatvorės genėtuvą tokiu būdu, kad ašmenys atsidurtų padėtyje, kur būtų atidengti dar neišgaląsti dantys. ■ Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo ir išgaląskite atidengtus dantis pagal tuos pačius nurodymus kaip anksčiau. Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami drėgną su švelniu valikliu įmirkytą skudurą. Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar rankenai valyti - šios dalys pagamintos iš plastmasės. Tam tikri kvapieji aliejai, pvz., pušies ar citrinos, arba tokie tirpikliai kaip žibalas galėtų sugadinti jas. Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros smūgį. Nušluostykite bet kokius drėgmės pėdsakus švelnaus sauso skuduro pagalba. Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo dulkių siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto ir variklio gaubto ventiliacijos angoms valyti. Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada nėra užkimštos. GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS ■ ■ ■ ■ GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti esant aukštam tepalų kiekio rodikliui, ir to pakanka visam prietaiso eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis. Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo. ■ ĮSPĖJIMAS Nebandykite modifikuoti šio prietaiso arba prijungti prie jo prietaiso, nerekomenduoto šiame vadove. Iš tokių pakeitimų ar modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti sunkių kūno sužalojimų. Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo vietą, kruopščiai išvalykite jį. Saugokite savo gyvatvorės genėtuvą sausoje, gerai vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje vietoje. Nesaugokite jo arti nuo tokių koroziją sukeliančių reagentų kaip cheminės sodininkystės medžiagos arba druskos, naudojamos prieš apledėjimą. Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą į saugojimo vietą, visada apsaugokite ašmenis apsaugos dėklo pagalba, kaip iliustruoja 10 pav. Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje vietoje. Temperatūros, kurios yra žemesnės ar aukštesnės nei normali aplinkos temperatūra, sumažina baterijos eksploatavimo laiką. Niekada nesaugokite iškrautos baterijos. Po naudojimo palaukite, kol baterija atvės ir tuoj pat iš naujo įkraukite ją. Visos baterijos netenka savo talpumo laikui bėgant. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau baterija praranda savo talpumą. Jei jūs nenaudojate savo gyvatvorės genėtuvo ilgą laiką, tai papildomai įkraukite bateriją kiekvieną mėnesį arba kas du mėnesius. Tai prailgins baterijos eksploatavimo laiką. ATLIEKŲ PAŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės genėtuvą, kad įsitikintumėte, jog nėra kokios nors sugedusios dalies, ir kad visos dalys gerai pritvirtintos. Įsitikinkite, kad visi varžtai ir fiksavimo elementai gerai priveržti, sunkių kūno sužalojimų rizikai sumažinti. GYVATVORĖS GENĖTUVO APTARNAVIMAS ■ TECHNINIS Neišmeskite elektrinių prietaisų kartu su buities šiukšlėmis. Tegul jie bus perdirbti atliekų perdirbimo centruose. Susisiekite su valdžios institucijomis arba su savo platintoju, kad susipažintumėte su tinkama atliekų perdirbimo procedūra. Išimkite bateriją. ĮSPĖJIMAS Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis iš prietaiso, išimkite bateriją. 163 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 164 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski arī dzīvniekiem uzturēties tuvumā, kad strādājat ar elektrisko darbarīku. Viņi var novērst jūsu uzmanību, un jūs varat zaudēt kontroli pār darbarīka darbību. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS Šis darbarīks strādā ar vienu akumulatoru ONE+. Kad lietojat elektriskos bezvada darbarīkus, jums ir jāievēro galvenās drošības instrukcijas, lai tādējādi mazinātu varbūtību, ka notiek aizdegšanās, tiek gūti savainojumi vai noplūst akumulatora šķidrums. ELEKTRODROŠĪBA Elektriskajam darbarīkam ir jābūt aprīkotam ar tādu spraudni, kas ir piemērots tīkla kontaktam. Spraudni nekādā gadījumā nedrīkst izjaukt. Ar elektrisko darbarīku, kuram ir zemējums, nedrīkst lietot strāvas pārveidotāju (adapteri). Tādējādi novērsīsiet elektriskās strāvas trieciena briesmas. ■ Nekādā gadījumā nepieskarieties priekšmetiem, kas ir iezemēti vai savienoti ar masu (caurulēm, apkures radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem u.tml.). Elektriskās strāvas trieciena briesmas ir lielākas, ja jūsu ķermeņa daļas saskaras ar priekšmetiem, kas ir savienoti ar masu vai ir iezemēti. ■ Elektrisko darbarīku nedrīkst pakļaut lietus un mitruma iedarbībai. Elektriskās strāvas trieciena briesmas ir lielākas, ja elektriskajā darbarīkā iekļūst ūdens. ■ Raugieties, lai barošanas vads būtu darba kārtībā. Darbarīku nedrīkst celt aiz barošanas vada un nedrīkst raut vadu, vēloties to atvienot no elektriskā tīkla. Jāraugās, lai barošanas vads nenonāk tuvu karstiem un asiem priekšmetiem, eļļai un kustīgām ierīču daļām. Elektriskās strāvas trieciena briesmas ir lielākas, ja vads ir sabojāts vai sapinies. ■ Ja strādājat zem klajas debess, tad drīkstat lietot tikai tādus vada pagarinātājus, kas ir paredzēti lietošanai ārpus telpām. Tādējādi novērsīsiet elektriskās strāvas trieciena briesmas. ■ Ja tomēr nākas darbarīku lietot mitrā vidē, tad pieslēdziet darbarīku barošanas avotam caur diferenciālās aizsardzības ierīci pret noplūdes strāvu. Šīs ierīces lietošana mazina elektriskā trieciena briesmas. ■ Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un ievērojiet brīdinājumus, kā arī drošības instrukcijas. Lietojiet aizsargbrilles un dzirdes aizsardzības līdzekļus. Šo darbarīku nedrīkst lietot lietū! Valkājiet aizsargapģērbu un zābakus. Valkājiet biezus darba cimdus, ar kuriem var labi satvert darbarīku. Nepiederošas personas nedrīkst atrasties darba zonā un tās tuvumā - ne tuvāk par 15 m. VISPĀRĒJĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS Lūdzam vērīgi iepazīties ar visiem brīdinājumiem un instrukcijām. Šeit sniegto norādījumu neievērošana var izraisīt negadījumus, piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas triecienu un/vai smagas traumas. ■ Piezīme. Terminu “diferenciālās aizsardzības ierīce pret noplūdes strāvu” var aizstāt ar nosaukumu “zemes noplūdes slēdzis”. Brīdinājumus un instrukcijas saglabājiet turpmākai uzziņai. Termins “elektriskais darbarīks” šajos norādījumos par drošību apzīmē gan bezvada elektriskos darbarīkus, gan arī darbarīkus, kurus pievieno elektriskajam tīklam. LIETOTĀJA DROŠĪBA ■ Saglabājiet modrību. Domājiet līdzi savam darbam un rīkojieties prātīgi, kad strādājat ar elektrisko darbarīku. Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri noguris, lietojis alkoholiskus dzērienus, narkotikas vai zāles. Atcerieties, ka pat īss neuzmanības mirklis var izraisīt smagas traumas! ■ Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr sargiet acis. Atkarībā no darba apstākļiem valkājiet putekļu masku, apavus ar neslīdīgu pazoli, ķiveri un dzirdes aizsardzības austiņas, lai novērstu smagu traumu briesmas. ■ Nepieļaujiet, ka ierīce pati no sevis iedarbojas. Pirms darbarīka pieslēgšanas elektriskajam tīklam vai DARBA VIETA ■ Raugieties, lai jūsu darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Strādājot nekārtībā un pustumsā, ir lielākas negadījuma briesmas. ■ Elektriskos darbarīkus nedrīkst lietot sprādzienbīstamā vidē, kur ir, piemēram, viegli uzliesmojoši šķidrumi, gāze vai putekļi. Elektrisko darbarīku radītās dzirksteles tur var izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu. ■ Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem, kā 164 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 165 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski ■ ■ ■ ■ ņemiet vērā darbarīka, darba vietas un veicamā darba īpatnības. Lai nerastos briesmas, lietojiet šo elektrisko darbarīku tikai tādiem darbiem, kuriem tas ir paredzēts. akumulatora ielikšanas vai izņemšanas pārliecinieties, ka darbarīka slēdzis ir iestatīts uz “izslēgts”; tāpat rīkojieties, kad darbarīku satverat vai pārvietojat. Lai novērstu negadījumus, nepārvietojiet darbarīku, turot pirkstu uz slēdža, un nepievienojiet to tīklam, ja slēdzis ir iestatīts uz “ieslēgts”. Pirms darbarīka iedarbināšanas no tā ir jānoņem uzgriežņu atslēgas, kas izmantotas darbarīka regulēšanai. Ja pie kādas darbarīka kustīgas daļas paliek uzgriežņu atslēga, tad tas var izraisīt smagas traumas. Nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Stāviet stingri uz kājām. Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku varēsiet valdīt arī tad, ja notiks kas neparedzēts. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet plandošu apģērbu vai rotaslietas. Nepieļaujiet, ka jūsu mati vai apģērbs nonāk ierīces kustīgo daļu tuvumā, un netuviniet tām rokas. Plandošs apģērbs, rotaslietas un gari mati var ieķerties darbarīka kustīgajās daļās. Ja darbarīkam ir putekļu nosūkšanas funkcija, tad raugieties, lai tā tiek pareizi iestatīta un lietota. Tā izvairīsieties no negadījumiem. NORĀDĪJUMI PAR BEZVADA ELEKTRISKO DARBARĪKU DROŠĪBU ■ Darbarīka akumulatoru drīkst uzlādēt tikai ar tādu uzlādētāju, kuru ir noteicis ražotājuzņēmums. Uzlādētājs, kurš ir piemērots noteiktam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanos, ja to lieto, lai uzlādētu cita veida akumulatoru. ■ Bezvada elektriskajam darbarīkam drīkst lietot tikai viena noteikta veida akumulatoru. Lietojot cita veida akumulatoru, var notikt aizdegšanās. ■ Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, lai tā tuvumā nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu lietu, kuras var savienot akumulatora spailes. Ja notiek akumulatora spaiļu īssavienojums, tad ir iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks. ■ Ja, darbarīku nepareizi lietojot, noplūst akumulatora šķidrums, tad nekādā gadījumā nepieskarieties šim šķidrumam. Ja notiek noplūde, tad šķidruma skartās vietas bagātīgi noskalojiet ar tīru ūdeni. Ja akumulatora šķidrums nonāk acīs, tad vērsieties pie ārsta. Šķidrums, kas izplūst no akumulatora, var radīt kairinājumu un apdegumus. ELEKTRISKO DARBARĪKU LIETOŠANA UN APKOPE ■ Darbarīku nelietojiet ar pārāk lielu spēku. Izvēlieties darbarīku, kurš ir piemērots darbam, kuru gatavojaties veikt. Visražīgāk un visdrošāk darbarīki darbojas tad, ja tos darbina ar paredzēto jaudu. ■ Nelietojiet elektrisko darbarīku, kuru iedarbināt un apturēt ar slēdža palīdzību. nav iespējams. Ja darbarīku nav iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad tas ir bīstams un noteikti jāsalabo. ■ Atvienojiet darbarīku no elektriskā tīkla vai izņemiet akumulatoru, pirms sākat darbarīku regulēt, mainīt tā piederumus vai darbarīku novietojat glabātavā. Tādējādi samazināsiet briesmas, ka darbarīks nejauši varētu iedarboties. ■ Darbarīks ir jāglabā tā, lai tam nevarētu piekļūt bērni. Nepieļaujiet, ka ar darbarīku strādā cilvēki, kas to nepazīst vai nav izlasījuši šos norādījumus par drošu darbarīka lietošanu. Ja darbarīks nonāk nepieredzējušu cilvēku rokās, tas var kļūt bīstams. ■ Rūpīgi kopiet darbarīkus. Pārbaudiet, vai darbarīka kustīgās daļas ir pareizi novietotas attiecībā cita pret citu. Pārbaudiet, vai kāda detaļa nav salūzusi. Pārbaudiet kopējo montāžu, kā arī visas pārējās daļas, kuras var ietekmēt darbarīka darbību. Ja kāda no daļām ir bojāta, lieciet salabot darbarīku un tikai pēc tam ķerieties pie tā lietošanas. - Sliktas darbarīku apkopes dēļ notiek daudz nelaimes gadījumu. ■ Raugieties, lai darbarīki būtu tīri un labi uzasināti. Ja darbarīks ir tīrs un labi uzasināts, tad būs mazāka iespēja, ka tas iestrēgst, un jūs vieglāk varēsiet to vadīt. ■ Ievērojiet šos norādījumus par drošu darbu, kad lietojat darbarīku, piederumus, uzgaļus u.tml., kā arī APKOPE ■ Darbarīka labošana ir jāveic kvalificētam meistaram, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Ja tas tiks ievērots, darbarīks būs droši lietojams. LŪDZAM IEPAZĪTIES AR VISĀM ŠEIT SNIEGTAJĀM DROŠĪBAS INSTRUKCIJĀM UN TIKAI TAD SĀKT DARBARĪKA LIETOŠANU. ■ ■ ■ ■ ■ 165 Uzmanīgi izlasiet visas drošības instrukcijas. Izpētiet un iemācieties, kā drīkst lietot šo darbarīku, iepazīstieties ar tā darbības principiem. Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri noguris, apslimis, lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai tad, ja lietojat zāles. Pirms sākat lietot darbarīku, pārbaudiet, vai tas ir darba kārtībā. Nomainiet bojātās detaļas. Pārliecinieties, ka nenotiek akumulatora šķidruma noplūde. Pārliecinieties, ka visi stiprinājumi un aizsarglīdzekļi ir pareizi uzstādīti un nostiprināti. Ja asmens vai jebkura cita detaļa ir ieplaisājusi vai citādi bojāta, tad tā jānomaina. Pārbaudiet, vai asmens ir pareizi uzstādīts un stingri nostiprināts. Tādējādi novērsīsiet smagu traumu briesmas gan sev, gan citām personām, kā arī darbarīka bojājumu risku. Lietojiet veicamajam darbam piemērotu darbarīku. Krūmgriezi drīkst izmantot tikai tiem darbiem, kuriem OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 166 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ KRŪMGRIEŽA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Nelietojiet krūmgriezi, ja tam nav uzstādīts priekšējais rokturis. Strādājot ar darbarīku, to noteikti turiet ar abām rokām. ■ Lai novērstu negadījuma izraisīšanos, kad darbarīks pats no sevis iedarbojas, to nedrīkst pārvietot, turot pirkstu uz mēlītes slēdža. ■ Esiet modri! Domājiet līdzi savam darbam un rīkojieties prātīgi. ■ Valkājiet biezas bikses, zābakus ar neslīdīgu pazoli un darba cimdus. Nevalkājiet šortus un sandales, nestrādājiet basām kājām. ■ Nelietojiet šo darbarīku vietā, kura ir vāji apgaismota. Darbavietā nodrošiniet labu apgaismojumu (strādājiet pa dienu vai ieslēdziet mākslīgo apgaismojumu). ■ Vienmēr saglabājiet līdzsvaru, stabili atbalstiet darbarīku. Stāviet stingri uz abām kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Nelietojiet darbarīku, stāvot uz kāpnēm. ■ Izmantojot darbarīku, nepielietojiet pārāk lielu spēku. Visražīgāk un visdrošāk darbarīks darbojas tad, ja to darbina ar paredzēto jaudu. ■ Atlaidiet mēlītes slēdzi, nogaidiet, līdz dzinējs beidz darboties, izņemiet akumulatoru un tikai tad ķerieties pie darbarīka tīrīšanas, labošanas vai regulēšanas. ■ Šis krūmgriezis ir paredzēts tikai krūmu, dzīvžogu un sīku kociņu apgriešanai un apzāģēšanai. Citiem darbiem to lietot nedrīkst. ■ Pirms darbarīka iedarbināšanas pārliecinieties, ka asmens nesaskaras ar kādu šķērsli. ■ Ja krūmgriezis saskaras ar šķērsli un ja šis priekšmets ieķeras asmenī, tad darbarīku nekavējoties izslēdziet, izņemiet akumulatoru un pārbaudiet, vai kāda detaļa nav bojāta. Darbarīku no jauna var lietot tikai pēc tam, kad tas ir salabots. Nelietojiet šo darbarīku, ja kāda tā detaļa nav pareizi nostiprināta vai ir bojāta. ■ Uzmanīgi skatieties, ko darāt. Rīkojieties ar apdomu. ■ Rūpīgi apkopiet krūmgriezi. Raugieties, lai asmens būtu pareizi uzasināts, jo tikai tad krūmgriezis būs ražīgi un pilnīgi droši lietojams. Lietojiet smērvielas un mainiet darbarīka piederumus atbilstoši instrukcijām. Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi un pareizi piestiprināti; uz tiem nedrīkst būt eļļa vai smērviela. ■ Pārbaudiet, vai darbarīka detaļas nav bojātas. Ja kāda no detaļām ir bojāta, tad pārliecinieties, vai bojātā detaļa vai piederums joprojām spēj pareizi darboties. Pārbaudiet, vai darbarīka kustīgās daļas ir novietotas pareizi attiecībā cita pret citu. Pārbaudiet, vai kāda detaļa nav salūzusi. Pārbaudiet kopējo montējumu, kā arī visas pārējās daļas, kuras var ietekmēt darbarīka darbību. Asmeņu pārsegi un citas daļas, kas ir bojātas, ir jāsalabo vai jānomaina “Ryobi” apstiprinātā servisa darbnīcā, ja vien šajās lietošanas tas ir paredzēts. Nelietojiet krūmgriezi, ja to nav iespējams iedarbināt un apturēt ar slēdža palīdzību. Ja darbarīku nav iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad tas ir bīstams un noteikti jāsalabo. Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu. Tur nedrīkst atrasties stieples, elektrības vadi, auklas un citi priekšmeti, kas var ieķerties asmenī. Darba zonas tuvumā nedrīkst atrasties bērni, ar darbu nesaistītas personas, kā arī mājdzīvnieki. Bērni, nepiederošas personas un mājdzīvnieki nedrīkst atrasties tuvāk par 15 m, jo ierīces darba laikā ir iespējama negaidīta dažādu priekšmetu izsviešana. Personām, kuras tuvojas darba vietai, ieteicams lietot aizsargbrilles. Ja darba zonai tuvojas nepiederoša persona, tad nekavējoties apturiet krūmgriezi. Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena briesmas, uzlādētāju nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma iedarbībai. Strādājot ar krūmgriezi, rokas nedrīkst būt mitras. Krūmgriezi aizliegts lietot bērniem, kas jaunāki par 15 gadiem, un personām, kurām nav šā darbarīka lietošanas pieredzes. Lai mazinātu smagu acu traumu briesmas, krūmgrieža lietošanas laikā noteikti valkājiet aizsargbrilles. Valkājiet arī pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba laikā ceļas putekļi. Valkājiet piemērotu darba apģērbu. Nevalkājiet plandošu apģērbu un rotaslietas, kas var ieķerties darbarīka kustīgajās daļās. Iesakām valkāt gumijas cimdus un apavus ar neslīdīgu pazoli, kad strādājat ārpus telpām. Ja jums ir gari mati, tad tos sasieniet, lai tie nenokarājas zemāk par pleciem un nevar ieķerties rīka kustīgajās daļās. Elektrisko darbarīku vai akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma iedarbībai. Transportējot darbarīku, jāraugās, lai asmenim būtu uzlikts futrālis. Darba laikā uzmanīgi vērojiet, kas notiek tuvumā, jo darbarīka troksnis var apslāpēt pārējās skaņas. Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai no tā ir novāktas atslēgas. Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi rokturi un aizsarglīdzekļi. Nekad nelietojiet darbarīku, ja tam trūkst kādas detaļas, kā arī tad, ja tam pievienotas tādas daļas un piederumi, kas neatbilst sākotnēji uzstādītajām daļām. Elektriskos darbarīkus nedrīkst lietot sprādzienbīstamā vidē, kur ir, piemēram, viegli uzliesmojoši šķidrumi, gāze vai putekļi. Elektrisko darbarīku radītās dzirksteles tur var izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu. ■ 166 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 167 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski ■ INSTRUKCIJAS instrukcijās nav norādīts citādi. Lai izvairītos no traumām, rokas netuviniet asmenim. Nemēģiniet izņemt nogrieztos zarus vai satvert griežamos zarus, kad asmens griežas. Pirms asmens atbrīvošanas no priekšmeta, kas asmenī ieķēries, pārliecinieties, ka darbarīkam ir izņemta baterija un atlaists mēlītes slēdzis. Satverot darbarīku, nekādā gadījumā nepieskarieties asmenim. ■ ■ BRĪDINĀJUMS Pēc darbarīka izslēgšanas asmens pēc inerces īsu brīdi turpina griezties. ■ Rokas, seju un kājas nedrīkst tuvināt darbarīka kustīgajām detaļām. Neaizskariet asmeni un nemēģiniet to apturēt, kad asmens griežas. ■ Kad neveicat zaru griešanu vai kad pārvietojaties uz citu darba zonu, noteikti izslēdziet dzinēju. ■ Nepieļaujiet atgriezumu vai citu priekšmetu uzkrāšanos uz darbarīka. Tie var traucēt asmens kustību. ■ Darbarīku glabājiet sausā vietā, augstu pakarinātu vai aizslēgtā telpā, lai pilnībā novērstu darbarīka lietošanu bez atļaujas vai tā sabojāšanu. Raugieties, lai darbarīka uzglabāšanas vieta nav pieejama bērniem vai personām, kuras nav apmācītas lietot šo darbarīku. ■ Kad krūmgriezis netiek lietots, tam noteikti jāuzliek asmens aizsargfutrālis. ■ Darbarīku nedrīkst nedz iegremdēt ūdenī vai citā šķidrumā, nedz pieļaut tā apšļakstīšanu ar ūdeni vai citu šķidrumu. Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi; uz tiem nedrīkst būt zāģskaidas vai atgriezumi. Pēc katras lietošanas reizes darbarīku notīriet. Par to lasiet instrukcijas sadaļā “Krūmgrieža glabāšana”. ■ Pirms darbarīka transportēšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir pareizi nostiprinātas. ■ Saglabājiet šīs instrukcijas. Regulāri tās izmantojiet uzziņai, kā arī ļaujiet tās izmantot citiem darbarīka lietotājiem. Ja krūmgriezi kādam aizdodat, tad dodiet līdzi arī šo lietotāja rokasgrāmatu. LABOŠANA ■ ■ ■ ■ Pirms akumulatora ievietošanas ierīcē pārliecinieties, ka slēdzis ir pārslēgts aptures stāvoklī vai bloķētā stāvoklī. Ievietojot akumulatoru darbarīkā, kurš ir ieslēgts, jūs varat izraisīt nelaimes gadījumu. Darbarīka akumulatoru drīkst uzlādēt tikai ar tādu uzlādētāju, kuru ir noteicis ražotājuzņēmums. Uzlādētājs, kurš ir piemērots tikai noteiktam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanos, ja to lieto, lai uzlādētu kāda cita veida akumulatoru. Bezvada darbarīku drīkst lietot tikai ar noteikta veida akumulatoru. Ja lietojat cita veida akumulatoru, tad var notikt aizdegšanās. Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, ka tā tuvumā nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus. Ja notiek akumulatora kontaktu īssavienojums, tad ir iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks. Ja, darbarīku nepareizi lietojot, noplūst akumulatora šķidrums, tad nekādā gadījumā nepieskarieties šim šķidrumam. Ja notiek noplūde, tad šķidruma skartās vietas noskalojiet ar tīru ūdeni. Ja akumulatora šķidrums nonāk acīs, tad vērsieties pie ārsta. Šķidrums, kas izplūst no akumulatora, var radīt kairinājumu vai apdegumu. Atvienojiet darbarīku no elektriskā tīkla vai izņemiet akumulatoru, pirms sākat darbarīku regulēt, mainīt tā piederumus vai darbarīku novietojat glabātavā. Tādējādi samazināsiet briesmas, ka darbarīks nejauši varētu iedarboties. BRĪDINĀJUMS Ja trūkst kādas detaļas, tad nelietojiet šo darbarīku, kamēr nav sagādāta vajadzīgā detaļa. Ja šo norādījumu neievērosiet, tad ir iespējamas smagas traumas. SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. REGULĀRI TĀS IZMANTOJIET UZZIŅAI, KĀ ARĪ ĻAUJIET TĀS IZMANTOT CITIEM DARBARĪKA LIETOTĀJIEM. JA DARBARĪKU KĀDAM AIZDODAT, TAD DODIET LĪDZI ARĪ ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU. Labošanu drīkst veikt tikai kvalificēts meistars. Ja apkopi vai labošanu veic cilvēki, kam nav vajadzīgās kvalifikācijas, tad ir iespējamas smagas traumas vai darbarīka bojājumi. Ja pārkāpjat šo noteikumu, tad darbarīka garantija zaudē spēku. ■ Apkopjot darbarīku, ir jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā “Apkope” sniegtās instrukcijas. Tādējādi novērsīsiet smagu traumu briesmas un darbarīka bojājumu risku. Ja pārkāpjat šo noteikumu, tad darbarīka garantija zaudē spēku. ■ Atsevišķu asmens zobu nomaiņa nav iespējama, tādēļ jānomaina viss asmens. BEZVADA ELEKTRISKO DARBARĪKU DROŠĪBAS ■ IZSTRĀDĀJUMA TEHNISKIE DATI Dzinējs Ātrums bez noslodzes Asmens garums Zāģējuma dziļums Masa (ar akumulatoru) Akumulators* Uzlādētājs* 167 18 V 1200 apg./min 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 168 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G ■ AKUMULATORI UN UZLĀDĒTĀJI TIEK PĀRDOTI ATSEVIŠĶI AKUMULATORA IZŅEMŠANA (NEIETILPST KOMPLEKTĀ) ■ ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI Att. 1 A. ASMENS AIZSARGFUTRĀLIS B. VAIROGS C. SLĒDŽA ROKTURIS D. MĒLĪTES SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA E. GALVENAIS ROKTURIS F. AKUMULATORS (NEIETILPST KOMPLEKTĀ) G. ASMENS H . PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS I. MĒLĪTES SLĒDZIS ■ Att. 2 A. AKUMULATORS (NEIETILPST KOMPLEKTĀ) B. NOSTIPRINĀTĀJI ■ Atrodiet akumulatora fiksatorus un tos nospiediet, lai izņemtu krūmgrieža akumulatoru (skat. 2. att.). Izņemiet krūmgrieža akumulatoru. ESIET PIESARDZĪGI! Krūmgriezī ievietojot akumulatoru, raugieties, lai akumulatora izciļņi pareizi savietojas ar krūmgrieža gropēm un lai fiksatori pareizi bloķējas. Nepareiza akumulatora ievietošana var izraisīt iekšējo detaļu bojājumus. KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA ■ Att. 3 A. PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS B. SLĒDŽA ROKTURIS C. MĒLĪTES SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA D. MĒLĪTES SLĒDZIS ■ Att. 6 A. PĀRNESUMIEKĀRTAS PĀRSEGA SKRŪVE B. PĀRNESUMIEKĀRTAS PĀRSEGS Noņemiet asmens aizsargfutrāli. Lielākas drošības labad krūmgriezis ir apgādāts ar slēdža rokturi, kas atrodas uz priekšējā roktura; slēdža rokturis jānospiež, lai iedarbinātu darbarīku, vienlaikus turot nospiestu mēlītes slēdzi. Lietojot krūmgriezi, ar vienu roku turiet galveno rokturi, lai mēlītes slēdža atbloķēšanas pogu viegli varētu nospiest uz priekšu, pēc tam nospiežot mēlītes slēdzi, bet ar otru roku stingri turiet priekšējo rokturi, lai slēdža rokturi saglabātu nospiestā stāvoklī. Kad mēlītes slēdzis ir nospiests, tad varat atlaist atbloķēšanas pogu. Mēlītes slēdzis netiek bloķēts, kamēr to turat nospiestu. KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA ■ Att. 7 A. ASMENS SKRŪVE B. PLĀKSNĪTE C. FIKSĒJOŠĀ PAPLĀKSNE D. PLAKANĀ PAPLĀKSNE E. STIPRINĀJUMA PLĀKSNĪTE F. ASMENS G. CILPA H. IZCIĻŅI I. SPRAUDŅI ■ Lai apturētu krūmgriezi, atlaidiet mēlītes slēdzi. Kad atlaižat mēlītes slēdzi, slēdža atbloķēšanas poga automātiski bloķē mēlītes slēdzi. IETEIKUMI PAR LIETOŠANU ■ ■ Att. 9 A. ASMENS ZOBS B. AIZSARGS ■ Att. 10 A. ASMENS AIZSARGFUTRĀLIS DARBĪBA AKUMULATORA IEVIETOŠANA (NEIETILPST KOMPLEKTĀ) ■ gropēm, kā parādīts 2. attēlā. Pirms sākat strādāt ar krūmgriezi, pārliecinieties, ka akumulatora fiksatori abās tā malās ir izveidojuši labu saķeri un ka akumulators ir pareizi ievietots ligzdā. Krūmgriezī ievietojiet akumulatoru. Lai to izdarītu, akumulatora izciļņus novietojiet pret krūmgrieža ■ 168 Neforsējiet darbarīku, cenšoties izcirpt biezākus krūmus nekā paredzēts. Tāda rīcība var izraisīt asmens deformēšanos un darbarīka darbības palēnināšanos. Ja jūtat palēninājumu, strādājiet rāmāk. Necentieties pārzāģēt stumbrus un zarus, kuru caurmērs ir vairāk nekā 10 mm, kā arī citas daļas, kuras ir pārāk lielas, lai zāģa zobi spētu ar tām tikt galā. Zarus, kurus nevar apzāģēt ar krūmgriezi, zāģējiet ar rokas zāģi vai ar īpašu zaru zāģi. Ja vēlaties, lai krūmi tiktu apcirpti pavisam līdzeni, iesakām izmantot auklu. Vispirms nosakiet augstumu, kādā krūmus vēlaties apcirpt. Pēc tam gar krūmu šajā augstumā novelciet auklu. Veiciet apcirpšanu virs novilktās auklas, kā parādīts 4. attēlā. Apcērpiet krūmu sānu malas tā, lai to augšdaļa izveidotos nedaudz šaurāka par apakšdaļu (skat. 5. att.). Tad krūmi būs vienveidīgāk apgriezti. Ja asmens zobi ieķeras, tad izslēdziet motoru, pagaidiet, līdz asmens apstājas un izņemiet akumulatoru, bet pēc tam atbrīvojiet asmens zobus. Ja apgriežat ērkšķainus krūmus, tad lietojiet cimdus. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 169 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski Kad apgriežat jaunus, smalkus krūmiņus, ar krūmgriezi veiciet plašākas, slaucīšanai līdzīgas kustības, lai zāģa zobi labāk tiktu galā ar zariem. Kad apgriežat vecākus krūmus, tad kustiniet krūmgriezi līdzīgi zāģim, uz priekšu un atpakaļ, lai pieveiktu arī cietākus zarus. BĪSTAMI! Ja asmens zobi saskaras ar elektrības vadu, NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPIESKARIETIES ASMENIM! ASMENS VAR VADĪT ELEKTRĪBU. TAS IR ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMI. Krūmgriezi turiet aiz galvenā roktura, kurš ir izolēts, un uzmanīgi novietojiet pēc iespējas tālāk no sevis. Pirms elektrības vada noņemšanas izslēdziet strāvas padevi vadam, kurš ieķēries krūmgrieža asmens zobos. Ja šo norādījumu neievēro, tad ir iespējamas smagas traumas vai nāve. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Noņemiet pārnesumiekārtas pārsegu (skat. 6. att.). Noņemiet uz divām tapiņām uzlikto plāksnīti (skat. 7. att.). Noņemiet nostiprināšanas paplāksni, plakano paplāksni un stiprinājuma plāksnīti (skat. 7. att.). Savietojiet izciļņus. IEVĒROJIET: cilpas nevar pacelt, kamēr nav atbrīvoti izciļņu ierievji. Turot asmeni, izskrūvējiet četras (4) skrūves. Krūmgrieža asmens galā ir ovālas cilpas. Raugieties, lai asmens cilpas būtu savietotas ar to ligzdām. Asmeni izņemiet no pārsega. ASMENS UZSTĀDĪŠANA (Skat. 6. un 7. attēlu) ■ Savietojiet izciļņus. ■ Pārsegā ievietojiet jaunu asmeni, raugoties, lai cilpas pareizi ieguļas ligzdā. Asmeni pagrieziet tādā veidā, lai tas neiegrimst dziļāk par apakšējā izciļņa līmeni. IEVĒROJIET: ja visi elementi ir pareizi savietoti, tad asmens bez grūtībām iekļaujas motora pārsegā. ■ Ielieciet atpakaļ un stingri pievelciet četras (4) asmens skrūves. ■ Ielieciet stiprinājuma plāksnīti, plakano paplāksni un nostiprināšanas paplāksni. ■ Uzlieciet plāksnīti uz divām tapiņām. ■ Uzlieciet atpakaļ pārnesumiekārtas pārsegu un nostipriniet ar attiecīgajām 4 skrūvēm. Stingri pieskrūvējiet. BRĪDINĀJUMS Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu. Aizvāciet iespējamos traucēkļus, piemēram, elektrības vadus, barošanas kabeļus un stieples, kas varētu ieķerties zāģa zobos un izraisīt smagas traumas. BRĪDINĀJUMS Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus. Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās saskaras ar veikalā nopērkamajiem šķīdinātājiem. Lai darbarīkam notīrītu traipus, eļļu, smērvielas u.tml., izmantojiet piemērotu lupatiņu. Ja jāaizstāj kāda detaļa, tad drīkst izmantot tikai “Ryobi” oriģinālās rezerves daļas. Citu rezerves daļu izmantošanas gadījumā var rasties briesmas un ir iespējami darbarīka bojājumi. BRĪDINĀJUMS Pirms akumulatora ievietošanas un krūmgrieža iedarbināšanas pārliecinieties, ka pārnesumiekārtas pārsegs ir pareizi nostiprināts. Ja neievērosiet šo norādījumu, tad iekšējās detaļas var palikt atklātas un izraisīt nelaimes gadījumu vai elektriskās strāvas triecienu ar smagām traumām. ESIET PIESARDZĪGI! Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgām vielām. Šādas ķimikālijās satur vielas, kuras var sabojāt un sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību. IEVĒROJIET: ja pēc ievietošanas asmens saliecas, tad atkārtojiet darbības, kas aprakstītas sadaļās “Asmens noņemšana” un “Asmens uzstādīšana”. KRŪMGRIEŽA ASMENS APKOPE APKOPE UN LABOŠANA BRĪDINĀJUMS Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki negaidīti var sākt darboties jebkurā brīdī, jo tiem nav jābūt pieslēgtiem elektriskajam tīklam. Lai nepieļautu smagas traumas, veicot asmens apkopi vai nomaiņu, vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru un ievērojiet ārkārtīgu piesardzību. BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru. ASMENS NOMAIŅA BRĪDINĀJUMS Asmens zobi ir ļoti asi. Rīkojoties ar asmeni, nenovietojiet rokas starp zobiem un sargieties tās iespiest vai sagriezt. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neaizskariet zobus un neveiciet apkopes darbus, kad darbarīkā ir ievietots akumulators. ASMENS NOŅEMŠANA (Skat. 6. un 7. attēlu) ■ Izņemiet krūmgrieža akumulatoru. ■ Krūmgriezi otrādi novietojiet uz stabilas virsmas un izskrūvējiet četras (4) pārnesumiekārtas pārsega skrūves. ASMENS APKOPE ■ ■ 169 Pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļojiet. Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un raugieties, OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU Page 170 CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski ■ lai tie nebūtu bojāti. Veicot asmens nomaiņu, vienmēr izmantojiet tikai oriģinālos asmeņus. ■ ASMENS EĻĻOŠANA ■ Izņemiet krūmgrieža akumulatoru. ■ Darbarīka lietošana būs vieglāka un asmens darbmūžs ilgāks, ja pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļosiet. Pirms asmens ieeļļošanas izņemiet akumulatoru un krūmgriezi novietojiet uz līdzenas virsmas. Uzklājiet vieglu motora eļļu pa visu asmens augšmalu, kā parādīts 8. attēlā. ■ Dažkārt var būt nepieciešams asmeni ieeļļot arī darba cēliena vidū. Tādā gadījumā izslēdziet krūmgriezi, izņemiet akumulatoru un ieeļļojiet asmeni. Pēc tam varat turpināt darbu. Nemēģiniet eļļot asmeni, kad krūmgriezis darbojas. ■ ■ ■ ■ ■ ASMENS ASINĀŠANA ■ Pagaidiet, līdz asmens zobi pilnīgi apstājas stāvoklī, kāds parādīts 9. attēlā. Tad būs pietiekami daudz vietas starp zobiem un aizsargierīcēm. ■ Izņemiet krūmgrieža akumulatoru. ■ Izmantojot spīles, nostipriniet asmeni un katra zoba ārējo virsmu uzasiniet ar apaļu vīli, kura ir 203 mm gara un kuras diametrs ir 6,4 vai 5,6 mm. Vīlējot zobus, nedrīkst mainīt zobu leņķi. ■ Krūmgriezi izņemiet no spīlēm, ievietojiet akumulatoru un iedarbiniet krūmgriezi. Krūmgriezi atkal izslēdziet brīdī, kad uz āru ir asmens zobi, kuri vēl nav uzasināti. ■ Izņemiet krūmgrieža akumulatoru un iepriekš aprakstītajā veidā veiciet tagad pieejamo zobu asināšanu. KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA ■ ■ ■ ■ ■ KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA ■ ■ BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru. Izņemiet akumulatoru. Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas samitrināta ar maigu mazgāšanas līdzekli. Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst izmantot stipru mazgāšanas līdzekli, jo minētās detaļas ir no plastmasas. Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu, citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas plastmasu var sabojāt. Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās strāvas trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu lupatiņu rūpīgi likvidējiet mitruma paliekas. Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora pārsega ventilācijas spraugu tīrīšanai izmantojiet birsti vai saspiesta gaisa strūklu. Raugieties, lai ventilācijas spraugas vienmēr būtu brīvas. Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu augstas klases ziežvielas, kuras pietiek visam tā darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos. Tādēļ nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana. Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi jānotīra. Glabājiet to sausā, labi vēdināmā telpā, kur tam nevar piekļūt bērni. Krūmgriezi neglabājiet līdzās vielām, kuras var izraisīt koroziju, piemēram, blakus dārza darbos izmantojamām ķimikālijām vai atsaldēšanai paredzētam sālim. Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim vienmēr uzmauciet aizsargfutrāli, kā parādīts 10. attēlā. Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā vietā. Akumulators kalpo ilgāk, ja tiek glabāts temperatūrā, kura nav zemāka vai augstāka par normālo vides temperatūru. Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu. Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist un tad to nekavējoties no jauna uzlādējiet. Akumulatoriem laika gaitā samazinās lādiņietilpība. Jo augstāka temperatūra, jo ātrāk akumulators zaudē lādiņietilpību. Ja ilgāku laiku nelietojat krūmgriezi, tad tomēr reizi mēnesī vai divos mēnešos uzlādējiet akumulatoru. Tādā gadījumā akumulators kalpos ilgāk. UTILIZĒŠANA BRĪDINĀJUMS Nemēģiniet darbarīku modificēt vai tam uzstādīt piederumus, kuru lietošana nav ieteikta šajā rokasgrāmatā. Tādi pārveidojumi un grozījumi var novest pie nepareizas darbarīka lietošanas, kā arī palielina varbūtību, ka rodas briesmas, kuru rezultātā lietotājs var gūt smagas traumas. BRĪDINĀJUMS Krūmgriezi regulāri pārbaudiet, lai pārliecinātos, ka neviena detaļa nav bojāta un ka visas detaļas ir stingri piestiprinātas. Lai mazinātu smagu traumu briesmas, pārliecinieties, ka visas skrūves un stiprinājuma elementi ir stingri pieskrūvēti. Elektriskas ierīces nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašā otrreizējo izejvielu savākšanas centrā. Sazinieties ar pašvaldības iestādēm vai veikalu, kur pirkāt ierīci, lai uzzinātu, kā tā pareizi utilizējama. KRŪMGRIEŽA APKOPE 170 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 171 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÁKAJÚCE SA ELEKTRINY ■ Zástrčky elektrického náradia musia byť kompatibilné s elektrickou zásuvkou. Zástrčku nikdy nijako neupravujte. Pri uzemnených elektrických náradiach nepoužívajte žiadne adaptéry na zástrčky. Neupravené zástrčky a kompatibilné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ■ Vyvarujte sa kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, napr. rúrami, radiátormi, kuchynskými sporákmi a chladničkami. Uzemnenie tela spôsobuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ■ Nevystavujte elektrické náradie dažďu a nepoužívajte ho na vlhkých miestach. Vniknutie vody do náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ■ Nezaobchádzajte s napájacím káblom hrubo. Nikdy výrobok neprenášajte za napájací kábel a pri jeho odpájaní zo siete neťahajte za kábel. Napájací kábel musí byť v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, od oleja, ostrých hrán a pohyblivých častí. Poškodený alebo zamotaný kábel zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ■ Pri práci s náradím vonku používajte len predlžovacie káble určené na vonkajšie použitie. Používanie káblov vhodných na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ■ Ak sa nedá zabrániť použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite zdroj chránený prúdovým chráničom. Použitie prúdového chrániča zníži riziko úrazu elektrickým prúdom. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE Náradie sa musí používať s akumulátorom ONE+. Pri používaní akumulátorových náradí sa vždy musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, vytečenia elektrolytu alebo zranenia osôb, ktoré obsahujú nasledovné: Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné pokyny. Pri práci používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Nepoužívajte toto náradie vo vlhkom počasí! Noste ochranný odev a vysokú obuv. Noste protišmykové a pevné rukavice. Okolostojace osoby sa musia zdržiavať vo vzdialenosti aspoň 15 m od miesta používania výrobku. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POZNÁMKA: Pojem “prúdový chránič” sa môže nahradiť pojmom “chránič prúdu pred zemným spojením (GFCI)” alebo “chránič pred zvodovým prúdom (ELCB)”. UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne poranenia. ■ OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ ■ Buďte vždy ostražití a venujte pozornosť tomu, čo robíte; pri obsluhe elektrického náradia sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť. Aj krátka nepozornosť pri práci s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne zranenie. ■ Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné prostriedky, napríklad maska proti prachu, protišmyková obuv, tvrdá pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu používané pre príslušné podmienky znižujú riziko úrazov. ■ Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k zdroju elektrickej energie alebo k akumulátoru, zdvihnutím alebo prenesením náradia skontrolujte, či je vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického náradia s prstom na vypínači alebo zapojenie elektrického náradia do siete, keď je vypínač zapnutý, zvyšuje riziko úrazu. Odložte všetky upozornenia a pokyny použitie v budúcnosti. Pojem “elektrické náradie” v upozorneniach sa vzťahuje na vaše náradie ovládané z elektrickej siete (káblové) alebo z akumulátora (bezkáblové). PRACOVNÝ PRIESTOR ■ Zabezpečte, aby pracovný priestor bol čistý a dostatočne osvetlený. Neupratané a neosvetlené priestory zvyšujú riziko nehôd. ■ Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnej atmosfére, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Pri práci s elektrickým náradím sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ■ Deti a okolostojace osoby sa nesmú zdržiavať v mieste používania elektrického náradia. Akékoľvek rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím. 171 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 172 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina ■ ■ ■ ■ Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie kľúče. Kľúč, nachádzajúci sa v otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenie. Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko alebo vysoko. Zaujmite pevný postoj v nohách a pracujte v stabilnej polohe. To vám zabezpečí lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím v nepredvídaných situáciách. Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Nepribližujte sa vlasmi, odevom alebo rukavicami k pohybujúcim sa častiam. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohybujúcich sa častiach zachytiť. Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie zariadení na odsávanie a zber prachu, zabezpečte ich zapojenie a riadne používanie. Použitím zberača prachu sa môžu znížiť riziká súvisiace s prachom. ■ ■ ■ POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O NÁRADIE ■ Na náradie netlačte. Používajte vždy náradie vhodné na daný účel. Používanie vhodného náradia vám prácu uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou. ■ Náradie nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom zapnúť alebo vypnúť. Náradie, ktoré sa nedá správne ovládať, je nebezpečné a je nutné ho nechať opraviť. ■ Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, výmeny príslušenstva alebo uskladnením elektrického náradia odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky alebo vyberte akumulátor. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. ■ Keď náradie nepoužívate, uchovávajte ho mimo dosahu detí a nedovoľte ho používať osobám, ktoré s náradím alebo s týmto návodom nie sú oboznámené. Elektrické náradie v rukách osôb, ktoré s ním nemajú skúsenosti, je nebezpečné. ■ Na elektrickom náradí vykonávajte riadnu údržbu. Skontrolujte, či sú pohyblivé časti náradia vyrovnané, či žiadna jeho časť nie je zlomená; skontrolujte aj funkčnosť všetkých častí, ktoré môžu ovplyvniť prevádzku náradia. Akýkoľvek poškodený dielec náradia je potrebné nechať opraviť. Mnoho nehôd je zapríčinených zlou údržbou elektrického náradia. ■ Rezné nástroje musia byť ostré a čisté. Ak sa rezné nástroje riadne udržiavajú a sú ostré, je menej pravdepodobné, že sa zaseknú a ľahšie sa ovládajú. ■ Používajte náradie, jeho príslušenstvo, nože atď. v súlade s týmito pokynmi so zohľadnením pracovných podmienok a práce, ktorá sa má vykonávať. Používanie náradia na iné činnosti, než na aké je určené, môže zapríčiniť vznik nebezpečnej situácie. nabíjačky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom akumulátora, môže vzniknúť požiar. Elektrické náradie používajte len s predpísaným typom akumulátora. Používanie iných akumulátorov môže spôsobiť zranenie alebo požiar. Keď akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť krátke spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. Pri používaní akumulátora v nevhodných podmienkach môže vytiecť elektrolyt; vyvarujte sa kontaktu s elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt dostane do styku s pokožkou, postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa elektrolyt dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Elektrolyt vytekajúci z akumulátora môže zapríčiniť podráždenie alebo popáleniny. OPRAVY ■ Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanému technikovi; pri oprave sa musia používať len originálne náhradné dielce. Tým sa zaručí bezpečnosť práce s náradím. PRED ZAČATÍM PRÁCE SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY ■ ■ ■ ■ ■ ■ POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE ■ Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku odporúčanú výrobcom. Pri použití nevhodnej ■ 172 Prečítajte si dôkladne pokyny. Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním výrobku. Nepoužívajte náradie, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť. Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav. Poškodené časti vymeňte. Skontrolujte, či z akumulátora nevyteká elektrolyt. Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie prvky a ochranné kryty na mieste a či sú zaistené. Vymeňte strihacie lišty alebo iné časti, ktoré sú prasknuté, vyštrbené alebo poškodené. Skontrolujte, či je strihacia lišta správne nainštalovaná a bezpečne pripevnená. Inak môžete spôsobiť zranenie obsluhy a okolostojacich, ako aj poškodenie výrobku. Používajte náradie vhodné pre danú činnosť. Tieto nožnice na živý plot používajte len na účel, na ktorý sú určené. Nepoužívajte nožnice, ak sa nedajú zapnúť alebo vypnúť pomocou prepínača. Výrobok, ktorý sa nedá správne ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať opraviť. Pred každým použitím očistite pracovnú zónu. Odstráňte všetky káble, svetlá, vodiče alebo šnúry, ktoré by sa mohli zachytiť v strihacej lište. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 173 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ V pracovnej zóne sa nesmú zdržiavať deti, okolostojace osoby ani zvieratá. Deti, okolostojace osoby a zvieratá sa musia zdržiavať aspoň v okruhu 15 m od pracovnej zóny, pretože existuje riziko zasiahnutia vymrštenými predmetmi. Okolostojace osoby by mali používať ochranné okuliare. Ak sa priblížite, okamžite vypnite náradie. Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, nepoužívajte výrobok na vlhkých miestach. Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky. Nedovoľte používať tieto nožnice na živý plot deťom mladším ako 15 rokov alebo osobám, ktoré nemajú skúsenosti s ich používaním. Aby ste znížili riziko zranenia, vždy noste ochranné okuliare pri používaní týchto nožníc. Ak je prostredie prašné, používajte tvárovú alebo protiprachovú masku. Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné oblečenie alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť do pohyblivých častí náradia. Pri práci vonku odporúčame nosiť gumené rukavice a pevnú obuv. Aby ste zabránili vtiahnutiu vlasov do vetracích otvorov a ich zachyteniu do pohyblivých častí, noste pokrývku hlavy alebo si vlasy stiahnite gumičkou nad úrovňou ramien. Nepoužívajte elektrické alebo akumulátorové náradie v daždivom alebo vlhkom počasí. Pri preprave alebo skladovaní výrobku vždy nasaďte na strihacie lišty kryt. Vždy dávajte pozor na svoje okolie a buďte pripravení na možné riziká, ktoré nemusíte počuť kvôli hluku, ktorý vydáva náradie. Zvyknite si skontrolovať vždy pred zapnutím náradia, či ste odstránili všetky nastavovacie a uťahovacie kľúče. Vždy skontrolujte pri používaní náradia, či sú namontované všetky rukoväte a ochranné kryty. Nikdy nepoužívajte neúplné náradie alebo náradie, na ktorom bola vykonaná neoprávnená úprava. Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnej atmosfére, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Pri práci s elektrickým náradím sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ POČAS PRÁCE ■ ■ ■ ■ Nepoužívajte nožnice bez prednej rukoväte. Počas používania náradia majte obidve ruky na rukovätiach. Aby ste zabránili náhodnému spusteniu, nikdy neprenášajte náradie s prstom na plynovej páčke. Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu, čo robíte. Pri používaní nožníc na živý plot sa riaďte zdravým rozumom. Noste dlhé a hrubé nohavice, pevnú obuv a dobre sediace rukavice. Nenoste krátke nohavice, sandále a nikdy nepracujte s bosými nohami. Náradie nepoužívajte, pokiaľ nemáte dostatočné osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. Nenaťahujte ruky príliš ďaleko a nestojte na nestabilnom povrchu. Zaujmite pevný postoj v nohách a pracujte v stabilnej polohe. Nepoužívajte rebrík. Na nožnice netlačte. Nožnice budú pracovať lepšie a s menšou pravdepodobnosťou rizika zranenia, keď budú pracovať takou rýchlosťou, na akú boli navrhnuté. Pred vykonávaním údržby, opráv alebo nastavovaním uvoľnite plynovú páčku, nechajte motor zastaviť a vyberte akumulátor. Tieto nožnice na živý plot sú určené len na strihanie plotov, kríkov a krovín. Nepoužívajte ich na žiadny iný účel. Pred naštartovaním výrobku skontrolujte, či sa strihacie lišty nedostanú do kontaktu s nejakým predmetom. Ak narazíte na nejaké predmety alebo sa do nich zamotáte, okamžite vypnite náradie, vyberte akumulátor a skontrolujte, či sa náradie nepoškodilo. Nepokračujte v práci, kým neodstránite poškodenie. Náradie nepoužívajte, ak na ňom chýbajú alebo sú poškodené súčiastky. Sledujte, čo robíte. Riaďte sa zdravým rozumom. S nožnicami zaobchádzajte opatrne. Reznú časť udržiavajte ostrú a čistú, aby ste dosiahli čo najlepší výkon a znížili riziko zranenia. Pri mazaní a vymieňaní príslušenstva postupujte podľa pokynov. Dbajte na to, aby rukoväte boli suché, čisté a bez zvyškov oleja alebo maziva. Skontrolujte, či žiadna časť nie je poškodená. Pred ďalším používaním nožníc skontrolujte, či poškodený ochranný kryt alebo iná časť môžu riadne fungovať a plniť svoju funkciu. Skontrolujte zarovnanie a spoje pohyblivých častí, či nie sú žiadne časti zlomené alebo či sa nevyskytuje iný stav, ktorý môže ovplyvniť činnosť výrobku. Poškodený kryt alebo akúkoľvek inú poškodenú súčiastku je potrebné nechať opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je uvedené inak v tomto návode. Riziko porezania. Nedotýkajte sa rukami strihacích líšt. Nesnažte sa odstrániť odrezaný materiál alebo pridržať materiál, ktorý striháte, keď sa strihacie lišty pohybujú. Pred odstránením zachyteného materiálu zo strihacích líšt skontrolujte, či je vybratý akumulátor a uvoľnená plynová páčka. Pri dvíhaní alebo držaní náradia nechytajte nechránené strihacie lišty ani rezné hrany. VÝSTRAHA Strihacie lišty sa po vypnutí náradia pohybujú zotrvačnosťou. 173 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 174 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nepribližujte sa rukami, tvárou alebo nohami k pohyblivým častiam. Nedotýkajte sa strihacích líšt, ani sa nepokúšajte ich zastaviť, keď sa pohybujú. Keď prerušíte strihanie, alebo keď sa presúvate z jedného miesta na druhé, vždy vypnite motor. Náradie udržiavajte čisté, bez zvyškov trávy a iných materiálov. Mohli by uviaznuť v strihacích lištách. Náradie skladujte vnútri, na suchom mieste a uzamknuté alebo vo vysokej polohe, aby k nemu nemali prístup neoprávnené osoby a aby sa nepoškodilo. Uschovávajte mimo dosahu detí a osôb, ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním. Keď náradie nepoužívate, nasaďte na strihaciu lištu ochranný kryt. Výrobok nikdy nestriekajte vodou alebo inou tekutinou ani ho do nich neponárajte. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez zvyškov odrezkov. Po každom použití náradie vyčistite; pozri pokyny pre uskladnenie. Počas prepravy náradie upevnite, aby sa nepohybovalo. Odložte si tieto pokyny. Pravidelne si ich čítajte a informujte o nich prípadných ďalších používateľov. Ak tento výrobok niekomu požičiate, požičajte aj tieto pokyny. ■ ■ ■ UPOZORNENIE Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok, kým nebudú chýbajúce časti vrátené na miesto. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu. OPRAVY ■ ■ ■ môže spôsobiť zranenie alebo požiar. Keď akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť krátke spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. Pri používaní akumulátora v nevhodných podmienkach môže vytiecť elektrolyt; vyvarujte sa kontaktu s elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt dostane do styku s pokožkou, postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa elektrolyt dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Elektrolyt vytekajúci z akumulátora môže zapríčiniť podráždenie alebo popáleniny. Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, výmeny príslušenstva alebo uskladnením elektrického náradia odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky alebo vyberte akumulátor. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. Opravy výrobku môžu vykonávať len kvalifikovaní technici. Údržba alebo opravy, ktoré vykonajú nekvalifikované osoby, môžu spôsobiť vážne úrazy alebo poškodenie výrobku. Takáto oprava môže spôsobiť úplné zrušenie záruky. V prípade opravy výrobku používajte len originálne náhradné dielce. Dodržiavajte pokyny, ktoré sa nachádzajú v časti “Údržba” tohto návodu. Použitím neschválených súčiastok alebo nedodržaním pokynov pre údržbu môže vzniknúť riziko úrazu elektrickým prúdom, vážny úraz alebo poškodenie výrobku. Takáto oprava môže spôsobiť úplné zrušenie záruky. Pri výmene strihacej lišty by sa mala vymeniť celá zostava líšt. USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. PRAVIDELNE SI ICH ČÍTAJTE A INFORMUJTE O NICH PRÍPADNÝCH ĎALŠÍCH POUŽÍVATEĽOV. AK TENTO VÝROBOK NIEKOMU POŽIČIATE, POŽIČAJTE AJ TIETO POKYNY. TECHNICKÉ ÚDAJE Motor Otáčky naprázdno Dĺžka strihacej lišty Šírka záberu Hmotnosť (vrátane akumulátora) Akumulátor* POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE ■ ■ ■ Pred vložením akumulátora do náradia skontrolujte, či je prepínač vo vypnutej polohe. Vkladanie akumulátora do náradia, keď je prepínač v zapnutej polohe, zvyšuje riziko nehody. Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku odporúčanú výrobcom. Pri použití nevhodnej nabíjačky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom akumulátora, môže vzniknúť požiar. Elektrické náradie používajte len s predpísaným typom akumulátora. Používanie iných akumulátorov Nabíjačka* 18 V 1 200 min-1 457 mm 10 mm 3,2 kg BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G AKUMULÁTORY A NABÍJAČKY SA PREDÁVAJÚ SAMOSTATNE 174 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 175 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina VYBRATIE AKUMULÁTORA SÚČASŤOU DODÁVKY) POPIS K OBRÁZKOM ■ Obr. 1 A KRYT STRIHACEJ LIŠTY B OCHRANNÝ KRYT C PREDNÁ RUKOVÄŤ D POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY E ZADNÁ RUKOVÄŤ F AKUMULÁTOR (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY) G STRIHACIA LIŠTA H PREPÍNAČ SNÍMAČA I PLYNOVÁ PÁČKA ■ ■ ■ ■ Obr. 6 A SKRUTKY KRYTU STRIHACEJ LIŠTY B KRYT STRIHACEJ LIŠTY Zložte ochranný kryt strihacej lišty. Kvôli ďalšej bezpečnosti je v hornej rukoväti prepínač snímača. Pozrite obrázok 3. Počas práce držte nožnice obidvomi rukami tak, že jedna ruka tlačí poistku plynovej páčky dopredu a druhá ruka zoviera prednú rukoväť. Uvoľnite poistku plynovej páčky a naďalej stláčajte plynovú páčku, čím sa nožnice uvedú do činnosti. ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT ■ ■ Obr. 7 A SKRUTKY STRIHACEJ LIŠTY B POISTNÝ PLIEŠOK C PRIDRŽIAVACÍ KRÚŽOK D PODLOŽKA E PRIDRŽIAVACÍ PLIEŠOK F ZOSTAVA STRIHACEJ LIŠTY G OKO H VAČKY I KOLÍKY Uvoľnite plynovú páčku, čím sa nožnice zastavia. Keď uvoľníte plynovú páčku, poistka plynovej páčky sa automaticky prepne do polohy zablokovania. TIPY NA POUŽÍVANIE ■ ■ Obr. 9 A STRIHACIA LIŠTA B OCHRANNÝ KRYT ■ Obr. 10 A KRYT STRIHACEJ LIŠTY POUŽÍVANIE ■ Stlačte západky na akumulátore, čím sa akumulátor uvoľní a môžete ho vybrať z nožníc. Pozrite obrázok 2. Vyberte akumulátor z nožníc. ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT Obr. 3 A PREDNÁ RUKOVÄŤ B PREPÍNAČ SNÍMAČA C POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY D PLYNOVÁ PÁČKA ■ JE VÝSTRAHA Pri vkladaní akumulátora do nožníc na živý plot dávajte pozor, aby rebro na akumulátore bolo zarovnané s drážkou v nožniciach a aby západky zaklapli správne na miesto. Nesprávne vloženie akumulátora môže spôsobiť poškodenie vnútorných častí. Obr. 2 A AKUMULÁTOR (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY) B ZÁPADKY INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA SÚČASŤOU DODÁVKY) (NIE (NIE JE ■ Vložte akumulátor do nožníc na živý plot. Zarovnajte rebro na akumulátore s drážkou v nožniciach. Pozrite obrázok 2. Predtým, ako začnete nožnice používať, skontrolujte, či západky na akumulátore zaklapli na miesto a či je akumulátor v náradí správne umiestnený. 175 Nepreťažujte nožnice strihaním príliš hustého živého plota. To by mohlo spôsobiť ohnutie strihacích líšt a spomalenie strihania. Ak sa pohyb strihacích líšt spomalí, spomaľte tempo. Nepokúšajte sa strihať vetvičky s priemerom väčším ako 10 mm alebo vetvičky, ktoré nie je možné strihať pomocou strihacej lišty. Na rezanie hrubších vetiev použite ručnú pílu alebo vyvetvovač. Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny, môžete použiť špagát. Rozhodnite sa, v akej výške chcete plot strihať. Potom v tejto výške napnite špagát pozdĺž živého plota. Strihajte živý plot tesne nad špagátom. Pozrite obrázok 4. Bočné strany živého plota zastrihnite tak, aby plot bol v hornej časti užší. Pozrite obrázok 5. Takto bude živý plot vyzerať bohatšie a upravene. Ak strihacie lišty uviaznu, vypnite motor, nechajte strihacie lišty zastaviť a pred odstránením prekážky vyberte akumulátor. Pri strihaní živých plotov s ostňami používajte rukavice. Pri strihaní mladého porastu robte širšie zábery nožnicami, aby sa vetvičky dostali priamo do záberu so strihacou lištou. Starší porast má hrubšie vetvy, ktoré najjednoduchšie odstránite pohybom ako pri rezaní pílou. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 176 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina NEBEZPEČENSTVO Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom vedení, NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ LIŠTY! MÔŽE BYŤ POD PRÚDOM, ČO JE VEĽMI NEBEZPEČNÉ. Držte nožnice za izolovanú zadnú rukoväť alebo ich bezpečne položte ďalej od seba. Pred uvoľnením strihacej lišty z elektrického vedenia alebo kábla odpojte prívod elektrickej energie k tomuto poškodenému vedeniu alebo káblu. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. ■ ■ ■ NASADENIE STRIHACÍCH LÍŠT (Pozrite obrázky 6 a 7) ■ UPOZORNENIE Pred každým použitím očistite pracovnú zónu. Odstráňte všetky káble, svetlá a vodiče, ktoré by sa mohli zachytiť v strihacej lište a spôsobiť riziko vážneho zranenia. ■ UPOZORNENIE Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá. Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie špiny, oleja, maziva atď. použite čisté handry. V prípade opravy používajte len originálne náhradné dielce Ryobi. Použitie iných dielcov môže spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku. ■ ■ ■ ■ POZNÁMKA: Ak sa po namontovaní zostavy strihacích líšt vyskytne zadrhávanie, zopakujte kroky v časti Vybratie strihacej lišty a Nasadenie strihacej lišty. ÚDRŽBA A OPRAVY VÝMENA STRIHACÍCH LÍŠT ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT UPOZORNENIE Strihacie lišty sú ostré. Pri manipulácii so zostavou strihacích líšt nedávajte ruku alebo prsty medzi lišty ani do žiadnej polohy, kde by sa mohli zaseknúť alebo prerezať. NIKDY sa nedotýkajte líšt ani neopravujte náradie, keď je v ňom akumulátor. UPOZORNENIE Akumulátorové náradie nemusí byť pripojené k elektrickej sieti, môže byť kedykoľvek uvedené do prevádzky. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred vykonávaním údržby, opráv alebo výmeny strihacej lišty vždy vyberte akumulátor a dávajte veľký pozor. VYBRATIE STRIHACÍCH LÍŠT (Pozrite obrázky 6 a 7) ■ ■ ■ ■ Zarovnajte vačky. Položte novú strihaciu lištu na kryt a zarovnajte oká tak, aby klesli na miesto. Otočte strihaciu lištu tak, aby klesla cez najnižšiu vačku. POZNÁMKA: Keď je zostava strihacích líšt správne zarovnaná, bude dobre sedieť vo vyhĺbenej drážke v kryte motora. Vráťte na miesto štyri (4) skrutky strihacích líšt a pevne ich pritiahnite. Vráťte na miesto pridržiavací pliešok, podložku a pridržiavací krúžok. Vráťte na miesto poistný pliešok cez dva kolíky. Nainštalujte kryt strihacích líšt pomocou 4 skrutiek. Pevne ich pritiahnite. UPOZORNENIE Pred vkladaním akumulátora a spustením nožníc skontrolujte, či je spodný kryt vrátený na miesto. V opačnom prípade budú vnútorné časti odkryté, čo môže spôsobiť úraz alebo zasiahnutie elektrickým prúdom a to môže viesť k vážnemu zraneniu. VÝSTRAHA Plastové časti náradia nesmú v žiadnom prípade prísť do styku s brzdovou kvapalinou, benzínom, ropnými produktmi, penetračnými olejmi atď. Tieto produkty obsahujú látky, ktoré môžu zničiť, poškodiť alebo inak narušiť povrch plastu. ■ Zarovnajte vačky. POZNÁMKA: Oko nemôžete zodvihnúť, kým sa okraj neuvoľní z vačiek. Vyberte štyri (4) skrutky, ktoré pridržiavajú strihacie lišty. Každá strihacia lišta má na jednom konci pripevnené oválne oko. Posuňte strihacie lišty tak, aby oká boli zarovnané. Vyberte strihaciu lištu z krytu. Vyberte akumulátor z nožníc. Položte nožnice na pracovný stôl obrátene a vyberte štyri (4) skrutky, ktoré pridržiavajú ochranný kryt strihacích líšt. Zložte ochranný kryt strihacích líšt. Pozrite obrázok 6. Vyberte poistný pliešok z dvoch kolíkov. Pozrite obrázok 7. Vyberte pridržiavací krúžok, podložku a pridržiavací pliešok. Pozrite obrázok 7. UPOZORNENIE Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním materiálu z náradia vyberte akumulátor. STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY ■ ■ 176 Strihacie lišty po každom použití namažte. Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo opotrebované. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 177 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina ■ Vždy používajte náhradné špecifikované výrobcom. strihacie UPOZORNENIE Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním materiálu z náradia vyberte akumulátor. lišty, MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT ■ ■ ■ Vyberte akumulátor z nožníc. Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt namažte lištu nožníc pred a po každom použití. Pred mazaním vyberte akumulátor a nožnice položte na rovný povrch. Naneste ľahký motorový olej na koniec strihacej lišty. Pozrite obrázok 8. Niekedy je potrebné namazať strihaciu lištu aj počas strihania živého plota. Pred mazaním vypnite nožnice a vyberte akumulátor. Potom môžete pokračovať v strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu, keď je náradie v chode. ■ ■ ■ ■ OSTRENIE LIŠTY ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nechajte lišty nožníc zastaviť v polohe, ktorá je zobrazená na obrázku 9. Takto vznikne medzera pre pilník medzi reznými zubami a ochrannými zubami. Vyberte akumulátor z nožníc. Upnite zostavu líšt do zveráka a naostrite rezný povrch každého zuba lišty pomocou 203 mm hladkého okrúhleho pilníka priemeru 6,4 mm alebo 5,6 mm. Pri ostrení zachovajte pôvodný uhol zuba. Vyberte nožnice zo zveráka, vložte do nich akumulátor a zapnite ich. Nechajte lišty zastaviť tak, aby boli odkryté nenaostrené hrany zubov strihacej lišty. Vyberte akumulátor z nožníc a zopakujte vyššie opísaný postup ostrenia. Náradie vyčistite pomocou handry navlhčenej v neagresívnom čistiacom prostriedku. Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky na plastový kryt alebo rukoväť. Môžu byť poškodené niektorými aromatickými olejmi, ako je borovicový a citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je petrolej. Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vlhké časti utrite mäkkou suchou handrou. Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte akumulátora a motora použite malú kefku alebo vyfukovaný vzduch z malého vysávača. Vetracie otvory nesmú byť zablokované prekážkami. SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT ■ ■ ■ ■ MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú dobu životnosti za normálnych podmienok používania. Preto nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie. UPOZORNENIE Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a nemontujte žiadne príslušenstvo, ktoré sa neodporúča v tomto návode pre použitie s nožnicami na živý plot. Akékoľvek takéto zmeny alebo úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému vážnemu zraneniu. ■ Pred odložením nožnice dôkladne očistite. Nožnice skladujte na suchom a dobre vetranom mieste, mimo dosahu detí. Náradie neuskladňujte v blízkosti žieravých látok, ako napríklad v blízkosti záhradkárskych alebo záhradníckych chemických prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií. Pred uskladnením vždy nasaďte na strihacie lišty kryt. Pozrite obrázok 10. Akumulátor skladujte a nabíjajte na chladnom mieste. Teploty nad alebo pod bežnú izbovú teplotu skracujú životnosť akumulátora. Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Nechajte akumulátor vychladnúť a okamžite ho nabite. Všetky akumulátorové batérie časom strácajú svoju kapacitu. Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie akumulátor stráca svoju kapacitu. Ak nepoužívate náradie dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý mesiac alebo každé dva mesiace. Predĺžite tak životnosť akumulátora. LIKVIDÁCIA UPOZORNENIE Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že všetky časti sú neporušené a bezpečne pripevnené. Skontrolujte, či sú všetky skrutky a upevňovacie prvky pevne pritiahnuté, aby ste zabránili riziku vážneho zranenia. Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Odovzdajte ich na recyklovanie v zariadeniach na to určených. Informujte sa u miestnych orgánov alebo u svojho predajcu. ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT ■ Vyberte akumulátor 177 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 178 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË Á‡„Û·ËÚ ÍÓÌÚÓΠ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÅÖáéèÄëçéëí ■ ôÂÔÒÂÎ˙Ú Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. çËÍÓ„‡ Ì ÏÓ‰ËÙˈË‡ÈÚ ˘ÂÔÒ·. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Á‡ÁÂÏÂÌ ‡‰‡ÔÚÂ Á‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. ■ àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò Á‡ÁÂÏÂÌË ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË (͇ÚÓ Ú˙·Ë, ‡‰Ë‡ÚÓË, „ÓÚ‚‡ÒÍË Ô˜ÍË, ı·‰ËÎÌËˆË Ë ‰.). éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡  ÔÓ„ÓÎflχ, ÍÓ„‡ÚÓ ˜‡ÒÚ ÓÚ ÚflÎÓÚÓ ‚Ë Â ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò Á‡ÁÂÏÂÌË ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË. ■ ç ËÁ·„‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ì‡ ‰˙ʉ ËÎË Ì‡ ‚·„‡. éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÔ‡‰Ì ‚Ó‰‡. ■ èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‚ ËÁÔ‡‚ÌÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ÚËÓ̇ Á‡ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì „Ó ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ, ͇ÚÓ ‰˙Ô‡Ú Á‡ ͇·Â·. Ñ˙ÊÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇, ÓÚ Ï‡ÒÎÓ, ÓÚ ÂÊÂ˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË Ë ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò Ô‰ÏÂÚË. éÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ò Ôӂ˯‡‚‡, ‡ÍÓ Í‡·ÂÎ˙Ú Â ÔÓ‚‰ÂÌ ËÎË ÓÔÎÂÚÂÌ. ■ äÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ ̇‚˙Ì, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Û‰˙ÎÊËÚÂÎË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. ■ ÄÍÓ ÌflχÚ ËÁ·Ó Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ‚·„‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ, Á‡˘ËÚÂÌÓ ÓÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó (DDR). àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ ÚËÔ DDR Ó„‡Ì˘‡‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ ‡·ÓÚË Ò Â‰Ì‡ ·‡ÚÂËfl ONE+. äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·ÂÁÊ˘ÌË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË, ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÔ‡Á‚‡Ú ӷ˘ËÚ Ô‡‚Ë· Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Á‡ ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ËÒÍ˙Ú ÓÚ ÔÓʇ, ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Ë ËÁÚ˘‡Ì ̇ Ú˜ÌÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡. èÓ˜ÂÚÂÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë· Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ Ë Ó˜ËÚÂ. ç „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔË ‰˙ʉ! ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌÓ Ó·ÎÂÍÎÓ Ë Ô‰ԇÁÌË ·ÓÚÛ¯Ë. çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ˈË, ÍÓËÚÓ Ì Ò ıÎ˙Á„‡Ú. ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‚Ò˘ÍË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë Û͇Á‡ÌËfl. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ ÔÓʇ, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ■ ÅÂÎÂÊ͇: íÂÏËÌ˙Ú “ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó (DDR)” ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ ÓÚ ÚÂÏË̇ “ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Á‡ ÚÓÍÓ‚‡ ÛÚ˜͇ ‚ ÁÂÏflÚ‡” ãàóçÄ ÅÖáéèÄëçéëí ■ Å˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚÂ Ë ·˙‰ÂÚ ‡ÁÛÏÌË, ͇ÚÓ ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓÂÌË, ·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ ‚ÁËχÚ ÎÂ͇ÒÚ‚‡. ç Á‡·‡‚flÈÚÂ, ˜Â Ë ÔË ÏË„ Ì‚ÌËχÌË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‰‡Ú ÚÂÊÍÓ. ■ çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡. ÇË̇„Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜Ë. ëÔÓ‰ ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ÌÓÒÂÚ ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇, Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙Á‡ÎflÚ, ͇Ò͇ Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒ͇ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ■ ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì „Ó ‚Íβ˜ËÚ Ì‚ÓÎÌÓ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ÒÚÓÔ” ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Í΢˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë/ËÎË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ͇ÍÚÓ Ë ÍÓ„‡ÚÓ ‚ÁÂχÚ ËÎË ÔÂ̇ÒflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒ͇ ÓÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË, Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò Ô˙ÒÚ ‚˙ıÛ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ÎÓÒÚ Ë Ì „Ó ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚˙‚ á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË Ô‰ÛÔ‰ÂÌËfl Ë Û͇Á‡ÌËfl, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚÂ Ë ‚ ·˙‰Â˘Â ‰‡ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÚÂ Ò Úflı. íÂÏËÌ˙Ú “ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ”, ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ Ô‡‚Ë·ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ, Ó·ÓÁ̇˜‡‚‡ ͇ÍÚÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ò˙Ò Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ, ڇ͇ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ·ÂÁ ͇·ÂÎ. êÄÅéíçÄ ëêÖÑÄ ■ ꇷÓÚÌËflÚ ‚Ë Û˜‡ÒÚ˙Í Úfl·‚‡ ‰‡  ‰Ó· ÓÒ‚ÂÚÂÌ. ç‡ ÌÂ‡Á˜ËÒÚÂÌË Ë Ï‡˜ÌË ÏÂÒÚ‡ Ò Ò˙Á‰‡‚‡Ú ÛÒÎÓ‚Ëfl Á‡ ÁÎÓÔÓÎÛÍË. ■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚ ÂÍÒÔÎÓÁ˂̇ Ò‰‡, ̇ÔËÏÂ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Á‡Ô‡ÎËÏË Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ı. íÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚˙ÁÔ·ÏÂÌflÚ Ë ËÁ·ÛıÌ‡Ú ÓÚ ËÒÍËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔÓ‡Ê‰‡Ú ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. ■ ш‡Ú‡, ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡‰‡Î˜, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. åÓ„‡Ú ‰‡ ‚Ë ‡ÁÒÂflÚ Ë ‰‡ 178 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 179 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ ■ ■ ■ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌË ÒËÚÛ‡ˆËË. ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí áÄ ÅÖáäÄÅÖãçà àçëíêìåÖçíà ■ ŇÚÂËflÚ‡ Ò Á‡Âʉ‡ Ò‡ÏÓ Ò Ó‰Ó·ÂÌÓ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÄÍÓ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ‰ËÌ ‚ˉ ·‡ÚÂËfl, Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò ‰Û„, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ. ■ ë ·ÂÁ͇·ÂÎÂÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ Â‰ËÌ ÍÓÌÍÂÚÂÌ ÚËÔ ·‡ÚÂËË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Òfl͇Í˙‚ ‰Û„ ‚ˉ ·‡ÚÂËË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ. ■ äÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·‡ÚÂËflÚ‡, Ô‡ÁÂÚ fl ÓÚ ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í·ÏÂË, ÏÓÌÂÚË, Íβ˜Ó‚Â, ‚ËÌÚÓ‚Â, ÔËÓÌË Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ ̇Ô‡‚flÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ÄÍÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò ҂˙Ê ̇ Í˙ÒÓ, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ËÁ„‡flÌËfl ËÎË ÔÓʇ. ■ àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ ËÁÚ˜ ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ Ò ÒÎÛ˜Ë ÌÂ˘Ó Ú‡ÍÓ‚‡, ËÁÔ·ÍÌÂÚ ӷËÎÌÓ Á‡Ò„̇ÚËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡. ÄÍÓ ÔÓÒÚ‡‰‡Ú Ó˜ËÚ ‚Ë, ÔÓÚ˙ÒÂÚ ÎÂ͇Ò͇ ÔÓÏÓ˘. ÄÍÓ ‚Ë ËÁÔ˙Ò͇ Ú˜ÌÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ‰‡ÁÌÂÌ ËÎË ËÁ„‡flÌËfl. ‚Íβ˜ÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, χıÌÂÚ „‡Â˜ÌËÚ Íβ˜Ó‚Â. ÄÍÓ ‚˙ıÛ ‰‚ËÊ¢ Ò ÂÎÂÏÂÌÚ ÓÒڇ̠ÔË͇˜ÂÌ „‡Â˜ÂÌ Íβ˜, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ç ÔÓÚfl„‡ÈÚ ÔÂ͇ÎÂÌÓ ÏÌÓ„Ó ˙ˆÂÚ ÒË. ëÚ˙Ô‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ÒÚ‡·ËÎÌÓ. èË ÒÚ‡·ËÎ̇ ÔÓÁˈËfl Á‡ ‡·ÓÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ-‰Ó· ‰‡ ÍÓÌÚÓÎË‡Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÂÔ‰‚ˉÂÌË ÒËÚÛ‡ˆËË. çÓÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó Ó·ÎÂÍÎÓ. ç Ò·„‡ÈÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË Ë ·ËÊÛÚ‡. è‡ÁÂÚ ÍÓÒ‡Ú‡, ‰ÂıËÚÂ Ë ˙ˆÂÚ ÒË ‰‡Î˜ ÓÚ ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË. òËÓÍËÚ ‰ÂıË, ·ËÊÛÚ‡Ú‡ Ë ‰˙΄ËÚ ÍÓÒË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË. ÄÍÓ ‚‡¯ËflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò ‰ÓÒÚ‡‚fl Ò ‡ÒÔË‡ÚÓ Á‡ Ô‡ı, ÔÓ„ËÊÂÚ Ò ‰‡ ·˙‰Â Ô‡‚ËÎÌÓ ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓËÁ¯ÂÒÚ‚Ëfl.. çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ à èéÑÑêöÜäÄ çÄ ÖãÖäíêàóÖëäà àçëíêìåÖçíà ■ ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ ËÒ͇Ú ‰‡ ËÁ‚˙¯ËÚÂ. ô ‡·ÓÚË ÏÌÓ„Ó ÔÓ-ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ, ‡ÍÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÂÊËχ, Á‡ ÍÓÈÚÓ Â ‡Á‡·ÓÚÂÌ. ■ ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Ì ‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡ Ô‡‚ËÎÌÓ, ÚÓÈ Â ÓÔ‡ÒÂÌ Ë Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡. ■ àÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ËÎË ‚‡‰ÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÂ‰Ë „ÛÎË‡ÌÂ, ÒÏfl̇ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ Ë ÔË·Ë‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚÂ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ■ èË·Ë‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ì‡ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰‡ ‡·ÓÚflÚ Îˈ‡, ÍÓËÚÓ Ì ҇ Á‡ÔÓÁ̇ÚË Ò ÌÂ„Ó Ë Ò Ô‡‚Ë·ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. ÖÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ô‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ‚ ˙ˆÂÚ ̇ ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡. ■ èÓ·„‡ÈÚ „ËÊË Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚËÚÂ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚÓ‚‡ÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚ ҄Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. ÄÍÓ Ëχ ÌÂËÁÔ‡‚ÌË ˜‡ÒÚË, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÂÏÓÌÚË‡ÌË ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡. åÌÓ„Ó ÓÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍËÚ Ò ‰˙ÎÊ‡Ú Ì‡ ÎÓ¯‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇ ÚÂıÌË͇ڇ. ■ àÌÒÚÛÏÂÌÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ˜ËÒÚË Ë Á‡ÚÓ˜ÂÌË. äÓ„‡ÚÓ ÂÊ¢ËflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Â Á‡ÚÓ˜ÂÌ Ë ˜ËÒÚ, ‚ÂÓflÚÌÓÒÚÚ‡ ‰‡ ·ÎÓÍË‡  ÔÓ-χÎ˙Í Ë ˘Â ÏÓÊÂÚ ÔÓ-ÛÒÔ¯ÌÓ ‰‡ „Ó Ó‚Î‡‰ÂÂÚÂ. ■ ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘ËÚ Ô‡‚Ë· Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ, ˜‡ÒÚËÚÂ Ë Ú.Ì. Ë ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ë ‡·ÓÚ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Á‡ ÍÓflÚÓ Â Ô‰̇Á̇˜ÂÌ, Á‡ ‰‡ èéÑÑêöÜäÄ ■ ÇÒ˘ÍË ‚ˉӂ ÂÏÓÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÚÂıÌËÍ Ë Ò‡ÏÓ Ò ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. í‡Í‡ ˘Â ÓÒË„ÛËÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èêÖÑà êÄÅéíÄ ë àçëíêìåÖçíÄ èêéóÖíÖíÖ Çëàóäà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 179 èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. á‡ÔÓÁ̇ÈÚ ÒÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ Ë Ì‡˜Ë̇ È Ì‡ ‡·ÓÚ‡. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓÂÌË, ·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ ‚ÁËχÚ ÎÂ͇ÒÚ‚‡. èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ‚ÂÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔ‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ì ËÁÚ˘‡ Ú˜ÌÓÒÚ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒË‡˘Ë Ë Ô‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó· Á‡Ú„̇ÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÓʇ Ë ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË, ÍÓËÚÓ Ò‡ ̇ÔÛ͇ÌË, ÓÚ˜ÛÔÂÌË ËÎË ÔÓ‚‰ÂÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÌÓÊ˙Ú Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ô‡‚ËÎÌÓ Ë ÙËÍÒË‡Ì ÏÌÓ„Ó ‰Ó·Â. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Á‡ ÓÔÂ‡ÚÓ‡ ËÎË ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡, ͇ÍÚÓ Ë ËÒ͇ ÓÚ ÔÓ‚‰‡ ÔÓ Ï‡¯Ë̇ڇ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl ÔÓ‰ÛÍÚ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Á‡ ÍÓflÚÓ Â Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‡ÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Ì ‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜‚‡/ËÁÍβ˜‚‡ ‰Ó·Â, ÚÓÈ Â ÓÔ‡ÒÂÌ Ë Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡. èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡Á˜ËÒÚÂÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Á‡ı‡Ì‚‡˘Ë, ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 180 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ͇·ÂÎË, ÊËˆË Ë ‰., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ̇ ÌÓʇ. ш‡Ú‡, ‚˙̯ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. ш‡Ú‡, ‚˙̯ÌËÚ Îˈ‡ Ë ÊË‚ÓÚÌËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ̇È-χÎÍÓ 15 Ï, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ flÁ‡Ì ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÓÚı‚˙˜‡Ú Ô‰ÏÂÚË. èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ò ÌÓÒflÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜ËÚÂ. ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ÌflÍÓÈ Ò ÔË·ÎËÊË ‰Ó ‚‡Ò, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, Ì ËÁ·„‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ ‰˙ʉ ËÎË ‚·„‡. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ÏÓÍË ˙ˆÂ. ᇷ‡Ìfl‚‡ Ò ‰Âˆ‡ ÔÓ‰ 15 „Ó‰ËÌË Ë ‰Û„Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ‡·ÓÚflÚ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ᇠ‰‡ Ò ̇χÎË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÒÂËÓÁÌË Ó˜ÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl, ÔË ‡·ÓÚ‡ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚Ë̇„Ë ÌÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË Ó˜Ë·. ÄÍÓ ÔË ‡·ÓÚ‡Ú‡ Ò Ò˙Á‰‡‚‡ Ô‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ Îˈ ËÎË ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇. çÓÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó Ó·ÎÂÍÎÓ. ç ÌÓÒÂÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË Ë ·ËÊÛÚ‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË. èË ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÌÓÒËÚ „ÛÏÂÌË ˙͇‚ËˆË Ë Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙Á‡ÎflÚ. ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ ‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË. ç ËÁ·„‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ë ·‡ÚÂËflÚ‡ ̇ ‰˙ʉ ËÎË Ì‡ ‚·„‡. äÓ„‡ÚÓ ÏÂÒÚËÚ ËÎË ÔË·Ë‡Ú ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ. ÇË̇„Ë ÒΉÂÚ ӷÒÚ‡Ìӂ͇ڇ Ë ·˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË: ¯ÛÏ˙Ú ÓÚ ‡·ÓÚ¢Ëfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡„ÎÛ¯Ë ‰Û„ËÚ ¯ÛÏÓ‚Â. ë˙Á‰‡ÈÚ ÒË Ì‡‚Ë͇ ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡Ú ‰‡ÎË „‡Â˜ÌËÚ Íβ˜Ó‚ ҇ χı̇ÚË ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ ‚Ë̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ‰˙ÊÍËÚÂ Ë Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚÂ. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘Ë ˜‡ÒÚË ËÎË ‡ÍÓ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÌÂÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚ ÂÍÒÔÎÓÁ˂̇ Ò‰‡, ̇ÔËÏÂ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Á‡Ô‡ÎËÏË Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ı. íÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚˙ÁÔ·ÏÂÌflÚ Ë ËÁ·ÛıÌ‡Ú ÓÚ ËÒÍËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔÓ‡Ê‰‡Ú ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ìäÄáÄçàü áÄ êÄÅéíÄ ë ïêÄëíéêÖáÄ ■ ■ ■ ■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‡ÍÓ Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇ Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‰˙ÊÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ‰‚ ˙ˆÂ. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÒ͇ ÓÚ Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ, ÌËÍÓ„‡ Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò Ô˙ÒÚ ‚˙ıÛ ÚË„Â‡. Å˙‰ÂÚ ·‰ËÚÂÎÌË. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚÂ Ë ·˙‰ÂÚ ‡ÁÛÏÌË. çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, Á‡˘ËÚÌË ·ÓÚÛ¯Ë, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙Á‡ÎflÚ, Ë ˙͇‚ˈË. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‡ÍÓ ÒÚÂ Ò Í˙ÒË Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË, ҇̉‡ÎË Ë ·ÓÒË Í‡Í‡. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔË Ò··‡ Ò‚ÂÚÎË̇. ꇷÓÚÌËflÚ Û˜‡ÒÚ˙Í Úfl·‚‡ ‰‡  ‰Ó· ÓÒ‚ÂÚÂÌ (‰Ì‚̇ ËÎË ËÁÍÛÒÚ‚Â̇ Ò‚ÂÚÎË̇). ÇË̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚÂÚ ‚˙ıÛ ÌÂÒÚ‡·ËÎ̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ. ëÚ˙ÔÂÚ ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔÓÚfl„‡ÈÚ ˙ˆÂ ̇‰‡Î˜. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ÒÚ˙η‡. ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ô ‡·ÓÚË ÏÌÓ„Ó ÔÓ-ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ, ‡ÍÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÂÊËχ, Á‡ ÍÓÈÚÓ Â ‡Á‡·ÓÚÂÌ. éÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì‡Ô˙ÎÌÓ ‰‡ ÒÔÂ, ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÔÂ‰Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÔÓÔ‡‚͇ ËÎË Â„Î‡Ê Ì‡ χ¯Ë̇ڇ. íÓÁË ı‡ÒÚÓÂÁ  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ÔÓ‰flÁ‚‡Ì ̇ ÊË‚ ÔÎÂÚ, ı‡ÒÚË Ë ¯Û·‡ˆË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Á‡ ‰Û„Ë ˆÂÎË. èÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÌÓÊ˙Ú Ìflχ ‰‡ Ò¢Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Ëfl. ÄÍÓ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú Ò ۉ‡Ë ‚ Ô‰ÏÂÚ ËÎË ‡ÍÓ Ú‡Í˙‚ Á‡Ò‰Ì ‚ ÌÓʇ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ìflχ ÔÓ‚‰Â̇ ˜‡ÒÚ. ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ËÁ‚˙¯ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÔÓÔ‡‚ÍË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ˜‡ÒÚËÚ ̇ Ò‡ ÏÓÌÚË‡ÌË Í‡ÍÚÓ Úfl·‚‡ ËÎË ‡ÍÓ Ò‡ ÌÂËÁÔ‡‚ÌË. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚÂ. ÑÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ‡ÁÛÏÌÓ. èÓ‰‰˙ʇÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚ ‰Ó·Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çÓÊ˙Ú ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡  ˜ËÒÚ Ë ‰Ó· Á‡ÚÓ˜ÂÌ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú ‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‰Ó·Â Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ. ëχÁ‚‡ÈÚÂ Ë ÔÓ‰ÏÂÌflÈÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÒÔÓ‰ Û͇Á‡ÌËflÚ‡. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‰˙ÊÍËÚ ‚Ë̇„Ë Ò‡ ÒÛıË Ë ˜ËÒÚË Ë ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌËÍ‡Í‚Ó Ï‡ÒÎÓ ËÎË ÒχÁ͇. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ÔÓ‚‰ÂÌË ˜‡ÒÚË. èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚ ‡·ÓÚ‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ ËÎË ÔÓ‚‰Â̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË ËÁÔ‡‚ÌÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚË‡ÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚ ҄Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. êÂÏÓÌÚ˙Ú ËÎË ÔÓ‰Ïfl̇ڇ ̇ ÌÓÊÓ‚ Ô‰ԇÁËÚÂÎ Ë Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‰Û„Ë ÌÂËÁÔ‡‚ÌË ÂÎÂÏÂÌÚË Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ‚ ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ì  Û͇Á‡ÌÓ ‰Û„Ó. ëÚÓÈÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ Ì Ò ÒÂÊÂÚÂ. çËÍÓ„‡ Ì Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ‚‡‰ËÚ ËÁÂÁÍË ËÎË ‰‡ ‰˙ÊËÚ ÚÓ‚‡, ÍÓÂÚÓ ˘Â ÂÊÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙ÚË. èÂ‰Ë ‰‡ ‚‡‰ËÚ Á‡Ò‰̇Π‚ ÌÓʇ Ô‰ÏÂÚ, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·‡ÚÂËflÚ‡  ËÁ‚‡‰Â̇ Ë ˜Â ÚË„Â˙Ú Â ÓÚÔÛÒ̇Ú. ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡Ú ÌÓʇ, ÍÓ„‡ÚÓ ı‚‡˘‡Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ëΉ ËÁÍβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÌÓÊ˙Ú ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ Ò ‚˙ÚË Á‡ Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏ ÔÓ 180 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 181 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ËÌÂˆËfl. è‡ÁÂÚ ˙ˆÂÚÂ, ÎˈÂÚÓ Ë Í‡Í‡Ú‡ ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË. ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ı‚‡˘‡Ú ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ „Ó ÒÔÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ‚˙ÚË. ÇË̇„Ë ÒÔË‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‚˙Á̇ÏÂfl‚‡Ú ‰‡ ÂÊÂÚ ËÎË ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ú ÓÚ Â‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ Û˜‡ÒÚ˙Í Ì‡ ‰Û„. ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚˙ıÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰‡ Ò Ò˙·Ë‡Ú ËÁÂÁÍË ËÎË ‰Û„Ë Ï‡ÚÂˇÎË. åÓÊ ‰‡ ·ÎÓÍË‡Ú ÌÓʇ. èË·Ë‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ̇ ‚ËÒÓÍÓ Ë ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ ËÎË fl Á‡Íβ˜‚‡ÈÚÂ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ Ë ÔÓ‚‰‡. àÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔË·Ë‡ ̇ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ÏflÒÚÓ. äÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ. ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚÂ Ë Ì Ô˙Ò͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò ‚Ó‰‡ ËÎË Ò ‰Û„‡ Ú˜ÌÓÒÚ. Ñ˙ÊÍËÚ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ÒÛıË, ˜ËÒÚË Ë ·ÂÁ ËÁÂÁÍË. àÁ·˙Ò‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡. ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ ‡Á‰ÂÎ “èË·Ë‡Ì ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡”. èÂ‰Ë Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Á‡ ‰Ó· Á‡ı‚‡Ì‡ÚË. á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË. ê‰ӂÌÓ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò Úflı Ë „Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÈÚ ̇ ‰Û„Ë Îˈ‡, ÍÓËÚÓ ˘Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ÄÍÓ ˘Â Ô‰ÓÒÚ‡‚flÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ̇ ‰Û„Ó ÎˈÂ, Ò˙˘Ó ڇ͇ ‰‡ÈÚÂ Ë ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡. ■ ■ Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í·ÏÂË, ÏÓÌÂÚË, Íβ˜Ó‚Â, ‚ËÌÚÓ‚Â, ÔËÓÌË Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ ̇Ô‡‚flÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ÄÍÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò ҂˙Ê ̇ Í˙ÒÓ, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ËÁ„‡flÌËfl ËÎË ÔÓʇ. àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ ËÁÚ˜ ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ Ò ÒÎÛ˜Ë Ú‡ÍÓ‚‡ Ì¢Ó, ËÁÔ·ÍÌÂÚ Á‡Ò„̇ÚËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡. ÄÍÓ ÔÓÒÚ‡‰‡Ú Ó˜ËÚ ‚Ë, ÔÓÚ˙ÒÂÚ ÎÂ͇Ò͇ ÔÓÏÓ˘. ÄÍÓ ‚Ë ËÁÔ˙Ò͇ Ú˜ÌÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ‰‡ÁÌÂÌ ËÎË ËÁ„‡flÌËfl. àÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ËÎË ‚‡‰ÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ·‡ÚÂËfl ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÂ‰Ë „ÛÎË‡ÌÂ, ÒÏfl̇ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ Ë ÔË·Ë‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚÂ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ Ì‚ÓÎÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÄÍÓ ÎËÔÒ‚‡ ÌflÍÓfl ˜‡ÒÚ ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Ì „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ Ì fl ̇·‡‚ËÚÂ. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà. êÖÑéÇçé ëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ ë íüï à Éà èêÖÑéëíÄÇüâíÖ çÄ ÑêìÉà ãàñÄ, äéàíé ôÖ àáèéãáÇÄí èêéÑìäíÄ. Ääé ôÖ èêÖÑéëíÄÇüíÖ èêéÑìäíÄ çÄ ÑêìÉé ãàñÖ, ëöôé íÄäÄ ÑÄâíÖ à íéÇÄ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ. êÖåéçí ■ êÂÏÓÌÚË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÚÂıÌËÍ. èÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÂÏÓÌÚ, ËÁ‚˙¯‚‡ÌË ÓÚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡ÌË Îˈ‡, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰‡Ú ‰Ó ËÒÍ ÓÚ ÚÂÊ͇ ÚÂÎÂÒ̇ ÔÓ‚‰‡ Ë ÔÓ‚‰‡ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl „‡‡ÌˆËflÚ‡ ‚Ë Ò ӷÂÁÒË΂‡. ■ èË ÔÓ‰‰˙Ê͇ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, ‰‡‰ÂÌË ‚ ‡Á‰Â· “èÓ‰‰˙Ê͇” ̇ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ͇ÍÚÓ Ë ËÒ͇ ÓÚ ÔÓ‚‰‡ ÔÓ Ï‡¯Ë̇ڇ. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl „‡‡ÌˆËflÚ‡ ‚Ë Ò ӷÂÁÒË΂‡. íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü Ñ‚Ë„‡ÚÂÎ ëÍÓÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÁÂÌ ıÓ‰ Ñ˙ÎÊË̇ ̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ ä‡Ô‡ˆËÚÂÚ Ì‡ flÁ‡Ì í„ÎÓ (Ò ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡) ŇÚÂËfl* á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí áÄ ÅÖáäÄÅÖãçà àçëíêìåÖçíà ■ èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ËÁÍβ˜ÂÌ” ËÎË ·ÎÓÍË‡Ì. ÄÍÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËfl ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “‚Íβ˜ÂÌ”, ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË. ■ ŇÚÂËflÚ‡ Ò Á‡Âʉ‡ Ò‡ÏÓ Ò Ó‰Ó·ÂÌÓ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÄÍÓ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ‰ËÌ ‚ˉ ·‡ÚÂËfl, Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò ‰Û„, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ. ■ ë ·ÂÁ͇·ÂÎÂÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ Â‰ËÌ ÍÓÌÍÂÚÂÌ ÚËÔ ·‡ÚÂËË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Òfl͇Í˙‚ ‰Û„ ‚ˉ ·‡ÚÂËË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓʇ. ■ äÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ·‡ÚÂËflÚ‡, Ô‡ÁÂÚ fl ÓÚ ÏÂÚ‡ÎÌË 18 V 1200 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ. 457 ÏÏ 10 ÏÏ 3,2 Í„ BPP-1817M / BPP-1815M / BPP-1817MG / ABP1801 / ABP1802 / BPL-1820 / BPL-1820G BC-1800 / BC-1800M / BC-1815S / BC-1815SMG / ACR1800 / BCL-1800 / BCL-1800G ÅÄíÖêààíÖ à áÄêüÑçàíÖ ìëíêéâëíÇÄ ëÖ èêéÑÄÇÄí éíÑÖãçé éèàëÄçàÖ îË„. 1 Ä. èêÖÑèÄáÖç äÄãöî áÄ çéÜÄ Ç. èêÖÑèÄáçé èêàëèéëéÅãÖçàÖ ë. ÑêöÜäÄ ë èêÖÇäãûóÇÄíÖã D. Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ 181 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 182 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË E. F. G. H. I. ÇçàåÄçàÖ äÓ„‡ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·‡Ú‡ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò‡ ÔÓ‰‡‚ÌÂÌË Ô‡‚ËÎÌÓ Ò Êη‡ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ë ˜Â ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì ‚ÎËÁ‡Ú ͇ÍÚÓ Úfl·‚‡. ÄÍÓ ·‡ÚÂËflÚ‡  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÎÓ¯Ó, ‚˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ. éëçéÇçÄ ÑêöÜäÄ ÅÄíÖêàü (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé) çéÜ èêÖÑçÄ ÑêöÜäÄ íêàÉÖê îË„. 2 Ä. ÅÄíÖêàü (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé) Ç. åÖïÄçàáöå áÄ áÄëíéèéêüÇÄçÖ èìëäÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ ■ îË„. 3 Ä. èêÖÑçÄ ÑêöÜäÄ Ç. ÑêöÜäÄ ë èêÖÇäãûóÇÄíÖã ë. Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ D. íêàÉÖê ■ îË„. 6 Ä. Çàçí çÄ ëäéêéëíçÄíÄ äìíàü Ç. äÄèÄä çÄ ëäéêéëíçÄíÄ äìíàü îË„. 7 Ä. Çàçí çÄ çéÜÄ Ç. èãÄëíàçÄ ë. áÄëíéèéêüÇÄôÄ òÄâÅÄ D. èãéëäÄ òÄâÅÄ E. áÄÑöêÜÄôÄ èãÄëíàçÄ F. çéÜ G. éÅêöóà H . ÉöêÅàóçà ÑàëäéÇÖ I. àÉãà ■ ëèàêÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ ■ ■ ■ îË„. 10 Ä. èêÖÑèÄáÖç äÄãöî áÄ çéÜÄ ■ êÄÅéíÄ ë àçëíêìåÖçíÄ ■ èéëíÄÇüçÖ çÄ ÅÄíÖêàüíÄ (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé) ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ᇠڇÁË ˆÂÎ ÔÓ‰‡‚ÌÂÚ ·ÓÚÓ Ì‡ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò Êη‡ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 2. èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË Ì‡ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‚ÎËÁ‡Ú ‰Ó·Â Ë ˜Â ·‡ÚÂËflÚ‡  Ô‡‚ËÎÌÓ Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ‚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. àáÇÄÜÑÄçÖ çÄ ÅÄíÖêàüíÄ (èêéÑÄÇÄ ëÖ éíÑÖãçé) ■ ■ éÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÒÔÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. äÓ„‡ÚÓ ÓÚÔÛÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ·ÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡Íβ˜‚‡ ÚË„Â‡. ëöÇÖíà áÄ ìèéíêÖÅÄ îË„. 9 Ä. êÖÜÖô ÖãÖåÖçí çÄ çéÜÄ Ç. èêÖÑèÄáàíÖã ■ 낇ÎÂÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙Ù Á‡ ÌÓʇ. ᇠÔÓ-„ÓÎflχ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú Ëχ ‰˙Ê͇ Ò Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ, ̇ÏË‡˘‡ Ò ‚˙ıÛ Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇, ÍÓflÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ, Á‡ ‰‡ Ú˙„ÌÂ, ͇ÚÓ Ò˙˘Â‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÚËÒ͇ÚÂ Ë ÚË„Â‡. èË ‡·ÓÚ‡ Ò ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‰˙ÊÚ ÓÒÌӂ̇ڇ ‰˙Ê͇ Ò Â‰Ì‡ ˙͇, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ÎÂÒÌÓ ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ÚË„Â‡ ̇Ô‰, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ‡ Ò ‰Û„‡Ú‡ ÒË ˙͇ ı‚‡ÌÂÚ Á‰‡‚Ó Ô‰̇ڇ ‰˙Ê͇, Á‡ ‰‡ ‰˙ÊËÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ÚËÒ̇Ú. ëΉ ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚÔÛÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ·ÎÓÍË‡ÌÂ. íË„Â˙Ú Ìflχ ‰‡ Ò ·ÎÓÍË‡, ‰Ó͇ÚÓ Â Ì‡ÚËÒ̇Ú. ■ ÇËÊÚ ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ Ë „Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ, Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ (‚ËÊÚ ÙË„. 2). àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. 182 ç ÂÊÂÚ ÔÂ͇ÎÂÌÓ „˙ÒÚ ÔÎÂÚ, Á‡ ‰‡ Ì ÔÂÚÓ‚‡ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÓÊ˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ӄ˙ÌÂ Ë ‰‡ Á‡·‡‚Ë ıÓ‰. ÄÍÓ ÌÓÊ˙Ú Á‡·‡‚Ë ıÓ‰, ÂÊÂÚ ÔÓ-·‡‚ÌÓ. ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÂÊÂÚ ÒÚ˙·Î‡ Ë ÍÎÓÌË Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÔÓ-„ÓÎflÏ ÓÚ 10 ÏÏ, ͇ÍÚÓ Ë Ú‡ÍË‚‡, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ú‚˙‰Â „ÓÎÂÏË, Á‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÒflÁ‡ÌË ÓÚ Á˙·ËÚÂ. äÎÓÌËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ú‚˙‰Â „ÓÎÂÏË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÒÂÊ‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌ ÚËÓÌ ËÎË Í‡ÒÚ‡˜Í‡. ÄÍÓ ËÒ͇Ú ‰‡ ÔÓ‰ÂÊÂÚ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ ‡‚ÌÓ, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‚Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚˙‚. è˙‚Ó ÓÔ‰ÂÎÂÚ Ê·̇ڇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ. ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÔ˙ÌÂÚ ‚˙‚Ú‡ ̇ Ú‡ÁË ‚ËÒÓ˜Ë̇ ÔÓ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ ÔÎÂÚ‡. êÂÊÂÚ ̇‰ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÔ˙̇ڇڇ ‚˙‚, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 4. èÓ‰ÂÊÂÚ ÊË‚Ëfl ÔÎÂÚ Ë ÓÚÒÚ‡ÌË, ڇ͇ ˜Â ‰‡  ÒÚÂÒÌÂÌ ‚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (‚ËÊÚ ÙË„. 5). í‡Í‡ ÔÓ‰flÁ‡ÌËflÚ ÔÎÂÚ ˘Â  ÔÓ-‡‚ÌÓÏÂÂÌ. ÄÍÓ Á˙·ËÚ Ò Á‡‰˙ÒÚflÚ, ËÁÍβ˜ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌÓÊ˙Ú ‰‡ ÒÔÂ, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ Ï‡ıÌÂÚ Á‡Ò‰̇ÎËÚ ‚ Á˙·ËÚ ËÁÂÁÍË. çÓÒÂÚ ˙͇‚ˈË, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓ‰flÁ‚‡Ú ·Ó‰ÎË‚ ÊË‚ ÔÎÂÚ. äÓ„‡ÚÓ ÔÓ‰flÁ‚‡Ú Ï·‰Ë ÍÎÓÌÍË, ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ¯ËÓÍ Á‡Ï‡ı, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ Á˙·ËÚ ‰‡ Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‰Ó· ÒÚ˙·Î‡Ú‡. à Ó·‡ÚÌÓÚÓ, ÍÓ„‡ÚÓ ÂÊÂÚ ÔÓ-ÒÚ‡Ë ËÁ‡ÒÚ˙ˆË, ‰‚ËÊÂÌËÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡  ÓÚÔ‰ ̇Á‡‰, Ú˙È Í‡ÚÓ ÍÎÓÌËÚ ҇ ÔÓ-ÊË·‚Ë. OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 183 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË éèÄëçéëí ÄÍÓ Á˙·ËÚ ‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ Êˈ‡ ËÎË Í‡·ÂÎ, çÖ ÑéäéëÇÄâíÖ çéÜÄ! åéÜÖ ÑÄ èêéÇÖÜÑÄ íéä. íéÇÄ Ö àáäãûóàíÖãçé éèÄëçé. Ñ˙ÊÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Á‡ ÓÒÌӂ̇ڇ ‰˙Ê͇, ÍÓflÚÓ Â ËÁÓÎË‡Ì‡, Ë ÏÌÓ„Ó ‚ÌËχÚÂÎÌÓ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡Î˜ ÓÚ ‚‡Ò. è˙‚Ó ÔÂÍ˙ÒÌÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒflÁ‡Ì‡Ú‡ Êˈ‡ ËÎË Í‡·ÂÎ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ ÌÓʇ. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë ËÎË ÒÏ˙Ú. ■ ■ ■ èÓ‰‡‚ÌÂÚ „˙·Ë˜ÌËÚ ‰ËÒÍÓ‚Â. ÅÖãÖÜäÄ: Ó·˙˜ËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚‰Ë„Ì‡Ú Â‰‚‡ ÒΉ ͇ÚÓ „Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ÓÚ ÊηӂÂÚ ËÏ. 낇ÎÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡, ÍÓËÚÓ Á‡ÍÂÔ‚‡Ú ÌÓʇ. 邇ÎÌËÚ ӷ˙˜Ë Ó„‡Ì˘‡‚‡Ú ÌÓʇ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ó·˙˜ËÚ ̇ ÌÓʇ Îfl„‡Ú ‰Ó· ̇ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË. àÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓʇ ÓÚ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èéëíÄÇüçÖ çÄ çéÜÄ (ÇËÊÚ ÙË„. 6 Ë 7) ■ èÓ‰‡‚ÌÂÚ „˙·Ë˜ÌËÚ ‰ËÒÍÓ‚Â. ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ÌÓÊ ‚ ÍÛÚËflÚ‡, ͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â Ó·˙˜ËÚ Îfl„‡Ú ‰Ó· ̇ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË. ᇂ˙ÚÂÚ ÌÓʇ, Á‡ ‰‡ ‚ÎÂÁ ÔÓ‰ ‰ÓÎÌËfl Ó·˙˜. ÅÖãÖÜäÄ: äÓ„‡ÚÓ ‚Ò˘ÍË ÂÎÂÏÂÌÚË Ò‡ ‰Ó· ÔÓ‰‡‚ÌÂÌË, ÌÓÊ˙Ú ÎÂÒÌÓ ‚ÎËÁ‡ ‚ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡ ̇ ÌÓʇ Ë ‰Ó· „Ë Á‡Ú„ÌÂÚÂ. ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡‰˙ʇ˘‡Ú‡ Ô·ÒÚË̇, ÔÎÓÒ͇ڇ ¯‡È·‡ Ë Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡˘‡Ú‡ ¯‡È·‡. ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô·ÒÚË̇ڇ ̇‰ ‰‚ÂÚ ˄ÎË. ■ á‡ı‚‡ÌÂÚÂ Ë ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ 4 ‚ËÌÚ‡. á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·Â. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡Á˜ËÒÚÂÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ë, ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Í‡·ÂÎË ËÎË ÊˈË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‚ Á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ Ë ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË. èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ ÓÚ ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎËÚÂ, Ô‰·„‡ÌË ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ. àÁ·˙¯ÂÚ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë Ú.Ì. ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙Ô‡. ᇠÒÏfl̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ryobi. ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÓ‰Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚Â‰Ë ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl  ‰Ó· ÔÓÒÚ‡‚Â̇, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÎÓÊËÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ÄÍÓ Ì ËÁÔ˙ÎÌËÚ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌËÂ, ‚˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÍ‡Ê‡Ú Ë ‰‡ Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÁÎÓÔÓÎÛ͇ ËÎË ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, ÍÓÂÚÓ ‰‡ Ô˘ËÌË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ÇçàåÄçàÖ è·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì Úfl·‚‡ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ ‚ÎËÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔË‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ, ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë ‰. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË ‡ÁÛ¯‡Ú Ô·ÒÚχ҇ڇ. ÅÖãÖÜäÄ: ÄÍÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ÛÒۘ ÒΉ ÔÓÒÚ‡‚flÌÂÚÓ ÏÛ, ÔÓ‚ÚÓÂÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ÓÚ ‡Á‰ÂÎË “낇ÎflÌ ̇ ÌÓʇ” Ë “èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ÌÓʇ”. èéÑÑêöÜäÄ çÄ çéÜÄ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ èéÑÑêöÜäÄ à êÖåéçí èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Á‡·‡‚flÈÚÂ, ˜Â ·ÂÁ͇·ÂÎÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚Ë̇„Ë ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚Íβ˜‡Ú, Ú˙È Í‡ÚÓ ÌflÏ‡Ú ÌÛʉ‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚Ë̇„Ë ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ·˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË ÔË ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ÌÓʇ. èéÑåüçÄ çÄ çéÜÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ Ò‡ ÏÌÓ„Ó ÓÒÚË. èË ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÓʇ Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˙ˆÂÚ ÒË ÏÂÊ‰Û Á˙·ËÚÂ Ë Ì Á‡ÒÚ‡‚‡ÈÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÂÚÓ ËÒÍÛ‚‡Ú ‰‡ ÒË Ô¢ËÔÂÚ ËÎË ÒÂÊÂÚ ˙ˆÂÚÂ. çàäéÉÄ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Á˙·ËÚÂ Ë Ì ËÁ‚˙¯‚‡ÈÚ ÔÓ‰‰˙Ê͇, ÍÓ„‡ÚÓ ·‡ÚÂËflÚ‡  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ˘Â ÔÓÔ‡‚flÚÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ËÎË ‚‡‰ËÚ ˜‡ÒÚË ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëÇÄãüçÖ çÄ çéÜÄ (ÇËÊÚ ÙË„. 6 Ë 7) ■ àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ̇ Ó·‡ÚÌÓ ‚˙ıÛ ÚÂÁ„flı Ë Ï‡ıÌÂÚ ˜ÂÚËËÚ (4) ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl. ■ 낇ÎÂÚ ÒÍÓÓÒÚ̇ڇ ÍÛÚËfl (‚ËÊÚ ÙË„. 6). ■ 낇ÎÂÚ Ô·ÒÚË̇ڇ ÏÂÊ‰Û ‰‚ÂÚ ˄ÎË (‚ËÊÚ ÙË„. 7). ■ å‡ıÌÂÚ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡˘‡Ú‡ ¯‡È·‡, ÔÎÓÒ͇ڇ ¯‡È·‡ Ë Á‡‰˙ʇ˘‡Ú‡ Ô·ÒÚË̇ (‚ËÊÚ ÙË„. 7). èéÑÑêöÜäÄ çÄ çéÜÄ ëχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡. ■ ê‰ӂÌÓ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ËÁÌÓÒ‚‡Ì ̇ Á˙·ËÚÂ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ̇ Ò‡ ÔÓ‚‰ÂÌË. ■ èË ÔÓ‰Ïfl̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË. ■ ëåÄáÇÄçÖ çÄ çéÜÄ 183 OHT1850_25 lgs manual.qxd F GB D E I P NL S 12/26/03 DK N 3:35 PM FIN GR HU CZ Page 184 RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ᇠÔÓ-ÎÂÒ̇ ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÔÓ-‰˙Î˙„ ÊË‚ÓÚ Ì‡ ÌÓʇ ÒχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ÔÂ‰Ë Ë ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡. èÂ‰Ë ‰‡ ÒχÊÂÚ ÌÓʇ, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚˙ıÛ ‡‚̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ. ç‡ÌÂÒÂÚ ÎÂÍÓ ÏÓÚÓÌÓ Ï‡ÒÎÓ ÔÓ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ „ÓÌËfl ˙· ̇ ÌÓʇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 8. èÓÌflÍÓ„‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÎÓÊË ‰‡ ÒχÊÂÚ ÌÓʇ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ËÁÍβ˜ÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÒχÊÂÚ ÌÓʇ. ëΉ ÚÓ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓ‰ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ÒË. çËÍÓ„‡ Ì ÒχÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ, ‰Ó͇ÚÓ ı‡ÒÚÓÂÁ˙Ú ‡·ÓÚË. ■ áÄíéóÇÄçÖ çÄ çéÜÄ ■ àÁ˜‡Í‡ÈÚ Á˙·ËÚ ̇ ÌÓʇ ‰‡ ÒÔ‡Ú ̇Ô˙ÎÌÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ, ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 9. í‡Í‡ ˘Â Ëχ ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Á˙·ËÚÂ Ë Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚÂ. ■ àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ÓÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡. ■ ÌÂÚ ÌÓʇ ‚ ÏÂÌ„ÂÏÂ Ë Á‡ÚÓ˜ÂÚ ‚˙̯̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ‚ÒÂÍË Á˙· Ò „·‰Í‡, Í˙„· ÔË· Ò ‰˙ÎÊË̇ 203 ÏÏ Ë Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ 6,4 ËÎË 5,6 ÏÏ. ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ÔÓÏÂÌËÚ ̇ÍÎÓ̇ ̇ Á˙·ËÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ „Ë ÔËÎËÚÂ. ■ 낇ÎÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ÓÚ ÏÂÌ„ÂÏÂÚÓ, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. éÚÌÓ‚Ó „Ó ÒÔÂÚÂ, ڇ͇ ˜Â ÌÂÁ‡ÚÓ˜ÂÌËÚ Á˙·Ë ‰‡ Ò‡ ÓÚ„ÓÂ. ■ å‡ıÌÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ̇ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ë Á‡ÚÓ˜ÂÚ „ÓÌËÚ Á˙·Ë ÔÓ Ò˙˘Ëfl ̇˜ËÌ Í‡ÚÓ Ô‰Ë. ■ ëåÄáÇÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡, ̇ÔÓÂ̇ ‚ ÏÂÍ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒËÎÌË ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ËÎË Ì‡ ‰˙Ê͇ڇ - ÚÂÁË ˜‡ÒÚË Ò‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë. åÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ ÓÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌË ‡ÓχÚÌË Ï‡Ò· ͇ÚÓ ·ÓÓ‚Ó ËÎË ÎËÏÓÌÂÌÓ ËÎË ÓÚ ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË Í‡ÚÓ ÍÂÓÒËÌ. ÇÌËχÌËÂ, ÔË ‚·„‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌË ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. èÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â Ò ÏÂ͇ Ë ÒÛı‡ Í˙Ô‡. ë χÎ͇ ˜ÂÚ͇ ËÎË Ò˙Ò Ò··‡ ‚˙Á‰Û¯Ì‡ ÒÚÛfl ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ì‡ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ë Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Úfl·‚‡ ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò‡ ÓÚÔÛ¯ÂÌË. èêàÅàêÄçÖ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ ■ ■ ■ ■ ㇄ÂËÚ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ ÔË ÌÓχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. á‡ÚÓ‚‡ χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈË‡Ú χ¯Ë̇ڇ ËÎË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ Ì  ÔÂÔÓ˙˜‡Ì‡ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. èË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓÏÂÌË Ë ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÒÂËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ÔË·ÂÂÚÂ. èË·ÂÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ̇ ÒÛıÓ, ÔÓ‚ÂÚË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç „Ó ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂˇÎË Í‡ÚÓ „‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. èÂ‰Ë ‰‡ ÔË·ÂÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡, ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÌÓʇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 10. ŇÚÂËflÚ‡ Ò ÔË·Ë‡ Ë Á‡Âʉ‡ ̇ ı·‰ÌÓ ÏflÒÚÓ. ÜË‚ÓÚ˙Ú Ì‡ ·‡ÚÂËflÚ‡ Ò Ò˙Í‡˘‡‚‡ ÔË ÔÓ-‚ËÒÓÍË Ë ÔÓ-ÌËÒÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË. çËÍÓ„‡ Ì ÔË·Ë‡ÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ‡ÍÓ Â ‡Á‰Â̇. ëΉ ‡·ÓÚ‡ ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë Ë ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ fl Á‡‰ÂÚÂ. ë Ú˜ÂÌË ̇ ‚ÂÏÂÚÓ ‚Ò˘ÍË ·‡ÚÂËË Ì‡Ï‡Îfl‚‡Ú ͇ԇˆËÚÂÚ‡ ÒË Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. äÓÎÍÓÚÓ ÔÓ-‚ËÒÓ͇  ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡, ÚÓÎÍÓ‚‡ ÔÓ-·˙ÁÓ ·‡ÚÂËflÚ‡ „Û·Ë Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ‡ ÒË Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. ÄÍÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Á‡ ÔÓ-ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÂÌ ÔÂËÓ‰, Á‡Âʉ‡ÈÚ ·‡ÚÂËflÚ‡ ‚ÒÂÍË ÏÂÒˆ ËÎË Ì‡ ‰‚‡ ÏÂÒˆ‡. í‡Í‡ ˘Â Û‰˙ÎÊËÚ ÊË‚ÓÚ‡ È. íêÖíàêÄçÖ çÄ éíèÄÑöñà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Á‡ Ò˜ÛÔÂÌË ËÎË ÁΠÙËÍÒË‡ÌË ˜‡ÒÚË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ‚ËÌÚÓ‚Â Ë ÙËÍÒË‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË Ò‡ ‰Ó· Á‡Ú„̇ÚË, Á‡ ‰‡ Ò ̇χÎË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. èéÑÑêöÜäÄ çÄ ïêÄëíéêÖáÄ ■ àÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì ËÁı‚˙ÎflÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. è‰‡ÈÚ „Ë ‚ ÔÛÌÍÚ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ Ôӈ‰Û‡ Á‡ ˆËÍÎË‡Ì Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ‰˙ʇ‚ÌËÚ ËÌÒÚËÚÛˆËË ËÎË Í˙Ï ÔÓ‰‡‚‡˜‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËflÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ˘Â ÔÓÔ‡‚flÚÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ËÎË ‚‡‰ËÚ ˜‡ÒÚË ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. 184 F GARANTIE LIMITÉE TTI garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main d’œuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui attestera de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non commercial du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les responsabilités dus à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement accidentel ou intentionnel, à une mauvaise manipulation, à une utilisation déraisonnée, à de la négligence, au non respect par l’utilisateur final des procédures d’utilisations encadrées du mode d’emploi, à une tentative de réparation par du personnel non qualifié, à une réparation non autorisée, à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non spécifiquement recommandés par une instance autorisée. Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules ou autres pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire durant la période de garantie. Sauf mention contraire des lois applicables, cette garantie ne couvre pas les frais de port ou les consommables tels les fusibles. Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification originale (marque, n° de série, etc.) est effacée, abîmée ou absente ou si le produit n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit est vendu TEL QUEL et/ou DANS L’ÉTAT. Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette garantie limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse ou impliquée, écrite ou orale, y compris toute garantie de VALEUR MARCHANDE OU CORRESPONDANT À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS, DES CONSÉQUENCES OU DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX PAYÉ PAR L’ACQUÉREUR LORS DE L’ACHAT DU PRODUIT. Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de l’Australie, et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur Ryobi autorisé pour vérifier si d’autres garanties sont applicables. GB LIMITED WARRANTY TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or workmanship for 24 months from the date of purchase by the original purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase. This warranty is only applicable where the product is used for personal and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or use of accessories and/or attachments not specifically recommended by authorized party. This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary wear and tear results in required replacement during warranty period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty does not cover transportation cost or consumable items such as fuses. This limited warranty is void if the product’s original identification (trade mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS. Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT. This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi dealer to determine if another warranty applies. D EINGESCHRÄNKTE GARANTIE TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf. Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen. Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde. Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGEODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN. Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten RyobiHändler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere Garantieleistung anzuwenden ist. E GARANTÍA LIMITADA TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra garantía. I DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice. Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili. zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI. In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE. Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente. P GARANTIA LIMITADA Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data de compra. Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não sejam especificamente recomendados pela parte autorizada. Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis. Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS. Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO. Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia. NL BEPERKTE GARANTIE TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper, behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren als bewijs van aankoopdatum. Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet specifiek door een erkende partij worden geadviseerd. Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek vermeld in de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen. Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken van het product (merknaam, serienummer, enz.) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht. Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN. Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van toepassing is. S BEGRÄNSAD GARANTI TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum, begränsat enligt nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum. Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och icke-kommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig hantering, orimlig användning, vårdslöshet, slutanvändares misslyckande att följa användningsinstruktioner som framgår i användarmanualen, försök till reparation av icke-kvalificerad yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av tillbehör och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad part. Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage. Denna garanti gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så som säkringar, om inte annat anges i applicerbar lag. D e n n a b e g r ä n s a d e g a r a n t i ä r fö r b r u k a d o m p r o d u k t e n s originalidentifikationsmärken (trade mark, serienummer etc.) är bortnötta, ändrade eller borttagna eller om produkten inte är inköpt från en auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt skick. Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna begränsade garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett om de är uttryckta eller implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla garantier för SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR. VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN. Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobihandlare för att avgöra om några andra garantier gäller utanför dessa områden. DK BEGRÆNSET GARANTI TTI garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber, dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som bevis for købsdato. Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig og ikke-kommercielle formål. Denne garanti dækker ikke skader eller erstatningsansvar forårsaget af / som følge af forkert anvendelse, misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug, urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at følge instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en ikke-kvalificeret person, uautoriseret reparation, foretagelse af ændringer, eller brug af tilbehør og/eller dele som ikke specifikt er anbefalet af producenten. Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden. Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikler, såsom sikringer. Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale identifikation (varemærke, serienummer, osv.) markeringer er ødelagt, ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret forhandler eller hvis produktet er solgt i AS IS og / eller WITH ALL FAULTS. Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enhver garanti angående SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR SPECIELLE, RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT FOR PRODUKTET. Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand. Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Ryobi forhandler for at finde ud af, om en anden garanti måtte være gældende. N GARANTIBEGRENSNINGER TTI garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material og tilvirkning i 24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med de begrensninger som er gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpsdato. Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes privat og i ikke kommersiell sammenheng. Denne garantien dekker ikke skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk, uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom det gjøres forsøk på reparasjoner av ukvalifisert personale, ikke autoriserte reparasjoner, endringer eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer som ikke er særskilt anbefales av autorisert part. Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller andre deler som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor garantiperioden. Dersom ikke annet er spesifisert i gjeldende lov, så dekker denne garantien ikke transportkostnader eller forbruksvarer som f. eks. sikringer. Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID (varemerke, serienummer osv.) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet, eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller dersom produktet er solgt AS IS og / eller MED ALLE FEIL. Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier, eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om SALGBARHET ELLER DUGELIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, FØLGEELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR OVERSTIGER IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT FOR PRODUKTET. Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med din autoriserte Ryobi forhandler for å undersøke om det er andre garantibestemmelser som gjelder. FIN RAJOITETTU TAKUU TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä. Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole suositellut. HU KORLÁTOZOTT FELELŐSSÉG A TTI garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól számított 24 hónapon át. Kérjük őrizze meg a számlát, mint a vásárlás dátumának bizonyítékát. Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes és nem kereskedelmi célra használták. A garancia nem vonatkozik a helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos tevékenysége, helytelen kezelés, céltalan használat, hanyagság, a felhasználói kézikönyvben leírt eljárások be nem tartása, szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás, módosítás, vagy a nem engedélyezett kiegészítők és/vagy tartozékok használata során keletkezett károkra. Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita. Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy bármilyen más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus alatt cseréje szükséges. Ha a vonatkozó jogszabályok nem írják elő, akkor a garancia nem vonatkozik semmilyen szállítási költségre vagy fogyóeszközre. Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu, muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/tai kaikkine vikoineen. Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító adatait (márkanév, sorozatszám, stb.) eltávolították, módosították vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és / vagy HIBÁSAN adták el. Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva takuu ei rajoita tätä takuuta. Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS CÉLRA: SEMMILYEN ESETBEN NEM VÁLLALUNK FELELŐSSÉGET A SPECIÁLIS, ESETLEGES, KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS ANYAGI FELELŐSSÉGÜNK NEM HALADATJA MEG A TERMÉKÉRT ÖN ÁLTAL FIZETETT VÉTELÁRAT. Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä RYOBIn valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö jokin muu takuu. GR       TTI                                 (24)                                  . !        "          "     .    ! "#$  % &#$ ' (!% ) * #!  +),  %-%'..        ##  $ "    ,  ,           ,   ,    ,  ,                               ,             "          ",            / "        "     .        $, #  , ,        "                             . %        #&      ,       "            .                          (   ,        )    ,                   "                  '!*+ %-01-  /  %3155*615-7'. '  "     !  %                           ,      ,      ,   #     %6!'8%9+-6'551+ : 7151333'551+ ;-1 +9;7%78-6%0 <8+. +% '9=%6-1 !%8-!5*+ =%0 %-61+5% 9!%9>90'- ;-1 %-=-7, !18%6!-!5'9+1 : 1!'>%5-7 ?6-1.  %9>90 61+ =% >1 9!%8@1-0%- 5' 5-661 5'9 %A185615'+.    0"#2% *5%*) %$ '6&*7 9$6, %$ '%5- * % ( 5$+-. *%#. %6$ $0#"$6$ !;$, *5-, #6. *$6$7% " %$ <'+%"($ +$"( %. Ryobi *-"$' $ +-% $ 0"#2% )55 . Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Ryobi forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének meghatározása céljából. CZ OMEZENÁ ZÁRUKA TTI zaručuje, že tento výrobek outdoor (pro vycházky v přírodě) musí být bez vad na materiálu nebo bez výrobních vad po 24 měsíců od data nákupu původním zákazníkem, kromě níže uvedených podmínek. Schovejte prosím vaši účtenku jako důkaz data nákupu. Tato záruka je platná pouze tam, kde se výrobek používá pro osobní a nekomerční účely. Tato záruka nekryje škody nebo rizika způsobená nesprávným používáním, zneužíváním, náhodnými nebo úmyslnými činy uživatele, nesprávnou obsluhou, nesmyslným používáním, nedbalostí, chybným dodržováním provozních činností koncového uživatele vypsaných v návodu k obsluze, opravami nekvalifikovaným odborníkem, nepověřenou opravou, úpravou nebo používáním příslušenství a/nebo doplňků výslovně nedoporučených pověřenou stranou. Tato záruka se nevztahuje na popruhy, kartáče, zavazadla, žárovky nebo jakékoliv části, které běžným nošením a opotřebováváním mají za následek nutnou výměnu během období záruky. Pokud je výslovně uvedeno podle platného zákona, se tato záruka nevztahuje na pokrytí přepravních nákladů nebo spotřebních položek, například pojistek Tato omezená záruka neplatí, pokud byly značky originální identifikace výrobku (obchodní značka, sériové číslo, atd.) změněny, přepracovány nebo odstraněny, nebo pokud nebyl výrobek zakoupen od pověřeného výrobce, nebo pokud je výrobek prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI CHYBAMI. Kromě všech místních platných nařízení, je obstarání této omezené záruky možno provést jakoukoliv jinou psanou zárukou, ať expresní či implicitní, psanou nebo mluvenou, včetně každé záruky SCHOPNÉ PRODEJE A KOUPĚ NEBO VHODNÉ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY. NE V KAŽDÉM PŘÍPAD JSME ODPOVĚDNÍ ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ ODPOVĚDNOST NEPŘEVÝŠÍ AKTUÁLNÍ KUPNÍ CENU VÁMI ZAPLACENOU ZA VÝROBEK. Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém Zélandu. U ostatních oblastí prosím kontaktujte pověřeného prodejce Ryobi pro upřesnění, zda platí jiná záruka. RU     TTI         ,         , ,                ,   24               ,            .   -         .           ,   !  "#  # $#. !          "          ,   /        " ,    #   ,               ,      ,     ,  ,          #   ,      #   ,            ,    , ,           /    ,  ,       -. !          , ",  ,      ,     ,   ,              . $         "     ,                        ,  ,   . !              ,             (    ,   ,  . .)   ,      ,                ,         «%&% $'*+»  /   «'0 1'$35 6$!0'*&*%&35 7$8 9&:&6*55». 1            ,                 ,        ,    ,      *01&:6090 '0'*0;65; 5<5 =:590!60'*5 !<; 0'07> ?$<$@. 3> 65 %053 07:&803 6$ 6$'$3 65%&%0@ 0*1$*'*1$6660'*5 8& '=$?5&<+6>$, =070A6>$, =0'<$!BCD5$ 5<5 '<BA&@6>$ =01:$E!$65; *01&:&. 6&F& 3&%'53&<+6&; 0*1$*'*1$660'*+ 6$ =:$1>F&$* G&%*5A$'%0@ =0%B=60@ ?$6>, B=<&A$660@ 1&35 8& *01&:.      % &    # % '&! ,     % ( . (   )#      !    * ! "  Ryobi    !+  "#   %. RO GARANIE LIMITAT TTI garantează acest produs pentru uz exterior ca fiind lipsit de defecte ale materialelor sau a procesului de producţie pentru o perioadă de 24 de luni de la data achiziţiei de către cumpărătorul original, şi este subiect a limitărilor de mai jos. Vă rugăm păstraţi factura ca dovadă a cumpărării lui.. Aceast garanie este aplicabil doar acolo unde produsul este folosit în scop personal i necomercial. Această garanţie nu acoperă distrugerea sau garanţia cauzată/sau din cauza folosirii necorespunzătoare, utilizare abuzivă, accidentală sau intenţionată de către utilizator, manipulare necorespunzătoare, folosire nerezonabilă, neglijenţă, nerespectarea de către utilizatorul final a procedurilor de operare subliniate în manualul de instrucţiuni, încercări de reparare din partea personanelor necalificate, reparare neautorizată, modificarea sau folosirea accesoriilor şi/sau a părţilor care nu au fost recomandate în mod specific de către partea autorizată. Această garanţie nu acoperă curelele, periile, sacii, becurile sau orice altă parte care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe timpul perioadei de garanţie. Dacă nu este specificat de către legile în vigoare, această garanţie nu acoperă costul de transport sau obiectele consumabile, precum siguranţele. Această garanţie limitată este nulă dacă însemnele de identificare a produsului original (marca, numărul seriei etc) au fost deteriorate, distruse sau îndepărtate, sau dacă produsul nu este achiziţionat de la un vânzător autorizat sau dacă produsul este vândut CA şi/sau CU TOATE DEFECTELE. Subiect a reglementărilor locale aplicabile, prevederile acestei garanţii limitate sunt în legătură cu orice altă garanţie scrisă, fie expresă sau implicită, scrisă sau oral, incluzând această garanţie de MERCANTIBILITATE ŞI CONFORMITATE CU UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI RESPONSABILI PENTRU STRICĂCIUNI SPECIALE, OCAZIONALE, DE DURATĂ. RĂSPUNDEREA NOASTRĂ MAXIMĂ NU VA PUTEA DEPĂŞI PREŢUL ACTUAL DE ACHIZIŢIONARE PLĂTIT DE DVS PENTRU PRODUS. Aceast garanie este valabil doar în Uniunea European, Australia i Noua Zeeland. În afara acestor zone, v rugm contactai dealerul dvs Ryobi autorizat pentru a determina ce fel de garnaii se aplic. PL OGRANICZONA GWARANCJA TTI gwarantuje, że niniejszy produkt przeznaczony do użytku zewnętrznego jest wolny od usterek materiału i robocizny i przez 24 miesiące, licząc od daty zakupu przez pierwszego kupującego objęty jest podanymi niżej ograniczeniami. Proszę zachować fakturę jako dowód kupna. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jeśli produkt stosowany jest do celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub odpowiedzialności za / wskutek niewłaściwego użycia, nadużycia spowodowanego przypadkowym lub celowym działaniem użytkownika, wskutek nieprawidłowej obsługi, bezsensownego użycia, zaniedbania, nieprzestrzegania przez użytkownika końcowego procedur roboczych podanych w podręczniku użytkownika, prób naprawy podejmowanych przez niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub użycia części i/lub podzespołów nie zalecanych przez autoryzowaną firmę. Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, żarówek lub innych części podlegających zużyciu, które wymaga wymiany tychże elementów w czasie obowiązywania gwarancji. Jeśli ustawodawstwo prawne nie stwierdza inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak bezpieczniki. Niniejsza gwarancja traci ważność jeśli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki handlowe, numer seryjny, itd.) zostały zniszczone, zmienione lub usunięte lub jeśli produkt nie został zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzedaży TAK JAK JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI. Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym, postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji obowiązują zamiast wszelkich innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub ustnych, obejmujących wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLNOŚĆ DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ŻADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA MAKSYMALNA GWARANCJA NIE MOŻE PRZEKRACZAĆ AKTUALNEJ CENY ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY PRODUKT/ Niniejsza gwarancja ważna jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem Ryobi, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie ma jakaś inna gwarancja. SLO OMEJENA GARANCIJA TR SINIRLI GARANTİ TTI jamči, za svoje izdelke za zunanjo uporabo, skladno s spodnjimi omejitvami, jamči da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak v materialu ali izdelavi. Prosimo, da shranite svoj račun kot dokazilo o nakupu. TTI, bu açık hava ürününün orijinal satıcısından satın alınmasını takip eden 24 ay boyunca malzeme ve işçilik açısından hasarsız olduğunu garanti eder, aşağıdaki kısıtlamalara tabidir. Satın alma tarihi kanıtı olarak lütfen faturanızı saklayın. Ta garancija se nanaša na osebno in ne-komercialno uporabo izdelka. Garancija ne krije škode ali odgovornosti zaradi napačne uporabe, zlorabe, nesrečnih ali nehotenih dejanj uporabnika, nepravilnega rokovanja, uporabe brez razloga, malomarnosti ter okvar, nastalih zaradi nesledenja postopkom, navedenih v tem priročniku, poskusom popravil s strani neusposobljenih oseb, nepooblaščenega popravila, predelave, ter uporabe pripomočkov in/ali dodatkov, ki niso posebej priporočeni s strani pooblaščene stranke. Bu garanti yalnızca ürünün kişisel ve ticari olmayan amaçlarla kullanımı için geçerlidir. Bu garanti, yanlış kullanım, kötüye kullanım, kullanıcının kazaen veya isteyerek yaptığı eylemler, yanlış davranış, mantıksız kullanım, ihmal, kullanıcı el kitabında belirtilen çalıştırma yordamlarına kullanıcının uymaması, yetkisiz kişilerin onarmayı denemesi, yetkisiz onarım, değişiklik yapma veya yetkili kişi tarafından özel olarak önerilmemiş aksesuarların ve/veya eklerin kullanılması sonucunda/ nedeniyle kaynaklanan hasarı veya sorumluluğu kapsamaz. Ta garancija ne zajema jermenov, ščetk, vrečk, žarnic ali katerega koli dela, ki je predmet obrabe in je v garancijskem obdobju zanj predpisana zamenjava. Razen, če ni posebej zagotovljeno s pristojno zakonodajo, ta garancija ne krije stroškov prevoza ali potrošnih elementov, kot so varovalke. Bu garanti, garanti süresince normal olarak giyilen ve takılan kemerler, fırçalar, çantalar, ampuller veya herhangi bir parçanın değiştirilmesini kapsamaz. İlgili yasa altında özel olarak sağlanmadıkça bu garanti, taşıma masraflarını veya sigorta gibi sarf malzemelerini kapsamaz. Ta omejena garancija postane neveljavna, če so originalne oznake (blagovna znamka, serijska številka, itd.) na izdelku izbrisane, popravljene ali odstranjene, oziroma, če izdelek ni bil kupljen pri pooblaščenem trgovcu ali bil prodan KAKRŠEN JE in/ali Z VSEMI NAPAKAMI. Bu sınırlı garanti ürünün orijinal tanımlama (ticari markası, seri numarası vb.) işaretleri hasar görmüşse, değiştirilmişse veya çıkarılmışsa ya da ürün yetkili parekendeciden satın alınmamışsa veya ürün OLDUĞU GİBİ ve/veya TÜM AYIPLARIYLA satılmışsa, geçersiz olur. Glede na pristojno lokalno zakonodajo, so določbe te omejene garancije nadomestilo ostalim pisnim garancijam, navedenim ali tihim, pisnim ali ustno izraženim, vključujoč tudi vsakršno garancijo v zvezi s PRODAJO IN STANJEM BLAGA ZA POSAMEZNI NAMEN. V NOBENEM PRIMERU NISMO ODGOVORNI ZA POSEBNE, NESREČNE, POSLEDIČNE ALI NEHOTENE POŠKODBE. NAŠA NAJVIŠJA ODGOVORNOST NE SME PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI NAKUPA IZDELKA. Yerel tüm yönetmeliklere tabi olan, bu sınırlı garantinin tüm koşulları, açık veya zımni, yazılı veya sözlü, BELİRLİ BİR AMACIN TİCARETE ELVERİŞLİLİĞİ VEYA UYGUNLUĞU dahil olmak üzere diğer tüm yazılı garantilerin yerine geçer. ÖZEL, KAZAEN, SONUÇ OLARAK VEYA KAZA SONUCU HASARLARDAN HİÇ BİR DURUMDA SORUMLU OLUNMAYACAKTIR. MAKSİMUM SORUMLULUĞUMUZ, ÜRÜNÜ SATIN ALMAK İÇİN ÖDEDİĞİNİZ ÜCRETİ AŞMAZ. Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi Zelandiji. Zunaj teh območij se za podrobnosti o garanciji prosimo obrnite na pooblaščenega Ryobijevega trgovca. Bu garanti yalnızca Avrupa Birliği, Avustralya ve Yeni Zelanda’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında, farklı bir garantinin geçerli olup olmadığını öğrenmek için lütfen yetkili Ryobi satıcınıza başvurun. HR OGRANIČENO JAMSTVO TTI jamči da ovaj proizvod za upotrebu na otvorenom nema grešaka u materijalu ili izradi za razdoblje od 24 mjeseca od dana kupnje od izvornog dobavljača, uz niže navedena ograničenja. Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne i nekomercijalne namjene. Ovo jamstvo ne pokriva štetu ili odgovornost proizašle iz /zbog krive upotrebe, nasilne primjene, slučajnih ili namjernih djelovanja korisnika, nepravilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara, propusta korisnika da se pridržava postupaka za rukovanje navedenih u korisničkom priručniku, pokušaja popravaka od strane nekvalificirane osobe, neovlašteno popravljanje, izmjene ili upotreba dodatne opreme i/ili priključaka koji nisu izričito preporučeni od ovlaštene strane. Ovo jamstvo ne pokriva remenje, četke, vreće, sijalice ili neki drugi dio koji zbog uobičajenog trošenja i habanja zahtijeva zamjenu za vrijeme trajanja jamstva. Ukoliko nije posebno predviđeno važećim zakonom, ovo jamstvo ne pokriva troškove prijevoza ili potrošne dijelove kao što su osigurači. Ovo je jamstvo nevažeće ako je originalna identifikacijska oznaka proizvoda (zaštitni znak, serijski broj, itd.) postala nečitljiva, promijenjena ili uklonjena ili ako proizvod nije nabavljen od ovlaštenog preprodavača, ili ako je proizvod prodan KAKAV JEST i /ili SA SVIM GREŠKAMA. Podložno svim primjenjivim lokalnim odredbama, propisi ovog ograničenog jamstva služe umjesto bilo kakvog drugog pisanog jamstva, izričito navedenog ili podrazumijevanog, pisanog ili izrečenog, uključujući jamstvo NA UTRŽIVOST ILI PRIKLADNOST ZA NEKU POSEBNU NAMJENU. NI U KOJEM SLUČAJU NEĆEMO BITI ODGOVORNI ZA SPECIJALNA, SLUČAJNA, POSLJEDIČNA ILI SPOREDNA OŠTEĆENJA. NAŠA MAKSIMALNA ODGOVORNOST NE PRELAZI STVARNU CIJENU KOJU STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD. Ovo jamstvo važi samo za Europsku uniju, Australiju i Novu Zeland. Izvan tih područja, molimo kontaktirajte svog zastupnika za Ryobi kako biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo. EST PIIRATUD GARANTII TTI garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele ostjale müümisest materjali- või töötlemisdefekte, arvestades järgmisi piiranguid. Palun hoidke alles toote ostuarve, et tõendada ostukuupäeva. Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel. Käesolev garantii ei hõlma vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt mittesihipäraselt või vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse tulemusena sattunud õnnetusse või avariisse või on seadet valesti, ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti ei kehti garantii siis, kui seadme kasutusjuhendis ettenähtud tööprotseduure on eiratud, seadet on püütud väljaõppeta töötajate poolt remontida, tehtud on lubamatuid remonttöid, muudatusi või on kasutatud tarvikuid ja/või lisaseadmeid, mis ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud. Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või muudele loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul vahetada. Välja arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel, ei kata käesolev garantii transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks sulavkaitsmeid. Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk, seerianumber jne) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei ole ostetud volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA RISKIL ja/või OSTJAT ON RIKETEST TEAVITATUD. Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii sätted muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on selgesõnaliselt väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa arvatud igasugune KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE garantii. MITTE MINGITEL JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT KAASNEVATEST OLUDEST VÕI AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST. TOOTJA MAKSIMAALNE VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD TEGELIKKU HINDA. Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias ja Uus-Meremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Ryobi volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus. LT RIBOTA GARANTIJA LV IEROBEŽOTA GARANTIJA TTI garantuoja, kad šis lauke skirtas naudoti produktas neturės medžiagos ir gamybos defektų 24 mėnesius po pirmojo pirkėjo pirkimo dienos, taikant žemiau pateikiamus garantijos apribojimus. Prašome kaip pirkimo datos įrodymą išsaugoti pirkimo kvitą. TTI garantē, ka šis ārpus telpām lietojamais produkts būs bez materiāla vai izgatavošanas defektiem 24 mēnešu periodā no datuma, kad to nopircis oriģinālais pircējs. kas ir turpmāk minēto ierobežojumu subjekts. Lūdzu saglabājiet Jūsu rēķinu kā pierādījumu par pirkuma datumu. Ši garantija galioja tik tada, kai produktas yra naudojamas asmeniniais ir nekomerciniais tikslais. Ši garantija neapima žalos ar atsakomybės dėl vartotojo produkto nepriežiūros, netinkamo naudojimo, tyčinio ar netyčinio naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamai atliekamų darbų su produktu, aplaidumo, nesilaikymo darbo su produktu procedūrų, pateikiamų vartotojo vadove, nekvalifikuotų asmenų atliktų remonto darbų, nenumatytų šiam produktui remonto darbų, neleistinų modifikacijų, priedų naudojimo ir / arba atskirai įgaliotosios šalies neleistų naudoti priedų naudojimo su produktu. Garantija ir piemērojama vienīgi, ja produkts ir ticis izmantots personīgiem un nekomerciāliem mērķiem. Šī garantija neatlīdzina zaudējumus vai atbildību, kas radusies saistībā ar / nepareizu izmantošanu, neatbilstošu lietošanu, nejaušām vai tīšām lietotāja darbībām, nepareizu ekspluatāciju, nepamatotu lietošanu, neuzmanību, gala lietotāja nespēju izpildīt lietotāja rokasgrāmatā norādītās darbināšanas procedūras, remontēšanas mēģinājumus, ko veicis nesertificēts profesionālis, neautorizētus remontus, modifikācijas vai izmantojis aprīkojumu un/vai papildus iekārtas, kuras pilnvarotā puse nav specifiski rekomendējusi. Ši garantija negalioja diržams, šepečiams, maišams, lemputėms ir kitoms dalims, kurios darbo metu natūraliai nusidėvi ir plyšta ir kurioms garantiniu laikotarpiu reikalingas pakeitimas. Jeigu tai nėra atskirai nurodyta galiojančiuose įstatymuose, ši garantija neapima transportavimo išlaidų bei tokių keičiamų elementų kaip saugikliai. Ši ribota garantija negalioja, jei buvo panaikinti, pakeisti arba nutrinti produkto originalūs identifikacijos ženklai (prekės ženklas, serijos numeris ir pan.) arba jeigu produktas nebuvo įsigytas iš įgaliotojo pardavėjo, arba jeigu produktas buvo parduotas TOKS, KOKS YRA ir / arba SU VISAIS GALIMAIS TRŪKUMAIS. Šī garantija neattiecas uz siksnām, sukām, somām, spuldzēm vai jebkuru detaļu, kas ikdienā nolietojas un nodilst, izsaucot vajadzību garantijas perioda laikā veikt nepieciešamo nomaiņu. Šī garantija neattiecas uz transporta izdevumiem vai patēriņa priekšmetiem, piemēram, drošinātājiem, ja vien tas nav specifiski noteikts ar piemērojamo likumdošanu. Šī ierobežotā garantija zaudē spēku, ja ir nodzisuši, izmainīti vai noņemti produkta oriģinālie identifikācijas marķējumi vai ja produkts nav nopirkts no pilnvarota izplatītāja, vai ja produkts ir pārdots KĀ TAS IR un / vai AR VISIEM DEFEKTIEM. Priklausomai nuo bisų galiojančių vietos įstatymų, šios ribotos garantijos nuostatos pakeičia visas kitas rašytines garantijas, tiek išreikštas tiek numanomas, tiek rašytines, tiek žodines, įskaitant PARDUODAMUMĄ ARBA TIKIMĄ KONKREČIAM TIKSLUI. MES JOKIU ATVEJU NEATSAKOME UŽ SPECIALIĄ, ATSITIKTINĘ, TYČINĘ AR PASEKMINĘ ŽALĄ. MAKSIMALI MŪSŲ ATSAKOMYBĖ PAGAL TEIKIAMĄ GARANTIJĄ NEVIRŠYS KAINOS, KURIĄ JŪS SUMOKĖJOTE UŽ PRODUKTĄ. Kā visu piemērojamo vietējo likumdošanas aktu subjekts, šīs ierobežotās garantijas noteikumi aizvieto jebkuru citu rakstītu garantiju, vai nu izteiktu vai piedomātu, rakstiski vai mutiski, ieskaitot jebkuru garantiju PĀRDODAMĪBAI VAI PIEMĒROTĪBAI KONKRĒTAM MĒRĶIM. MĒS NEESAM NEKĀDĀ GADĪJUMĀ ATBILDĪGI PAR SPECIĀLIEM, IZRIETOŠIEM VAI NEJAUŠIEM BOJĀJUMIEM. MŪSU MAKSIMĀLĀ ATBILDĪBA NEKAD NEPĀRSNIEGS KONKRĒTO PIRKŠANAS CENAS VĒRTĪBU, KO JŪS ESAT SAMAKSĀJIS PAR PRODUKTU. Ši garantija galioja tiktai Europos Sąjungoje, Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Kitose šalyse kreipkitėsį savo įgaliotąjį „Ryobi“ atstovą ir išsiaiškinkite, ar produktui galioja kokios nors kitos garantijos. Šī garantija ir derīga tikai Eiropas Savienībā, Austrālijā un Jaunzēlandē. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties ar savu autorizēto Ryobi izplatītāju, lai noskaidrotu vai tiek attiecināta cita garantija. SK OBMEDZENÁ ZÁRUKA BG   - Spoločnosť TTI poskytuje záruku, že tento produkt pre použitie v exteriéri nebude mať žiadne poruchy v materiále ani spracovaní 24 mesiacov od dátumu zakúpenia pôvodným kupujúcim, s obmedzeniami uvedenými nižšie. Odložte si faktúru ako potvrdenie o dátume zakúpenia. G TTI        H                24                    . 3                     . Táto záruka platí len v prípade, ak sa tento produkt používa pre osobné a nekomerčné účely. Táto záruka nezahrňuje poškodenie alebo zodpovednosť spôsobenú nesprávnym používaním alebo v jeho následku, zneužívaním, náhodnými alebo zámernými činmi používateľa, nesprávnou manipuláciou, neprimeraným používaním, nedbalosťou, nedodržaním prevádzkových postupov uvedených v používateľskej príručke zo strany koncového užívateľa, pokusmi o opravu nekvalifikovaným odborníkom, neautorizovanou opravou, úpravami alebo používaním príslušenstva a/alebo doplnkov, ktoré nie sú výslovne odporúčané oprávnenou stranou.   $        !   !!  ! ,  / $. 9          H   /      ,   ,           ,            , H  ,     H      H      ,         ,   ,   ,     H     /  H  ,      H         . Táto záruka nezahrňuje krycie pásy, kefky, vaky, žiarovky ani žiadne iné diely, ktorých bežné opotrebovanie vyžaduje výmenu počas záručnej doby. Pokiaľ nie je výslovne uverené v platných zákonoch, táto záruka nezahrňuje náklady na prepravu a spotrebné materiály, napríklad poistky. Táto obmedzená záruka stráca platnosť v prípade poškodenia, pozmenenia alebo odstránenia pôvodných identifikačných označení (obchodná známka, sériové číslo a pod.) alebo ak tento produkt nebo zakúpený od autorizovaného predajcu alebo ak sa tento produkt predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI. S ohľadom na všetky platné miestne predpisy sú ustanovenia tejto obmedzenej záruky náhradou za akúkoľvek inú písomnú záruku, či už výslovnú alebo implikovanú, písomnú alebo ústnu, vrátane záruky OBCHODOVATEĽNOSTI ALEBO VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEPREBERÁME ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNE RUČENIE NEPREKROČÍ SKUTOČNÚ NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI. Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom Zélande. Ak sa nachádzate mimo týchto regiónov, obráťte sa na autorizovaného predajcu Ryobi kde zistíte, či platí iná záruka. 9      H, , ,            ,           H               . 0        ,                      . *          ,         (     ,     ),      ,  H      ,          H    ,  H             “%&%*0 '5 $” /  “' 1'5A%5 =0'0A$65 =01:$!5 =0 6$90”. 0 /     1,     !     $ !           $, !  ! !  + ,    , &        $ 20'3 4 '2 0 ' 05 ( 6 4  - 4. 6 F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Niveau de pression acoustique LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 P Date d'émission Émis par La documentation technique est conservée par : Département Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine. Nom du fabricant : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. GB Nome del produttore: Techtronic Appliances (HK), Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Sound pressure level LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Sound power level LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 NL Manufacturer name: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Schalldruckpegel LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Schallleistungspegel LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 S Ausstellungsdatum Ausgestellt durch Die technische Dokumentation wird aufbewahrt von: Abteilung für Qualitätssicherung – Normierungs-Team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Name des Herstellers: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. E Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Livello di pressione acustica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Livello di potenza acustica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Data di emissione Redatto da La documentazione tecnica è conservata da: Reparto Assicurazione Qualità – gruppo di standardizzazione, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Cina. DECLARATION OF CONFORMITY Date of issuance Issued by Technical documents are kept by the Quality Assurance Department - Regulatory Team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Nivel de presión acústica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Nivel de potencia acústica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Fecha de emisión Establecido por La documentación técnica es conservada por: Departamento Garantía de Calidad – equipo de normalización, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Fabricante: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. DK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Nível de pressão acústica LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Nível de potência acústica LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Data de emissão Emitido por A documentação técnica é conservada pelo: Departamento Garantia de Qualidade – equipa de normalização, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Nome do fabricante: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Geluidsdrukniveau LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Uitgiftedatum Uitgegeven door De technische documentatie wordt bewaard door: Afdeling Kwaliteitszorg – normalisatieteam, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Naam van de fabrikant: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong. FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Ljudtrycksnivå LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Ljudeffektnivå LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Utfärdandedatum Utfärdat av Den tekniska dokumentationen förvaras hos: Département Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina. Tillverkarens namn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. DK N KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Lydtryksniveau LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Lydstyrkeniveau LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Udstedelsesdato Udstedt af Den tekniske dokumentation opbevares af: Kvalitetsstyringsafdelingen - standardiseringsstab, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina. Fabrikantens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Lydtrykknivå LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Lydstyrkenivå LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Utstedelsesdato Utstedt av Den tekniske dokumentasjonen beholdes av: Avdeling for kvalitetssikring – standardiseringsteamet, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina. HU Kibocsátás időpontja Kibocsátó A műszaki dokumentáció őrzéséért az alábbi vállalat a felelős: Minőségbiztosítási Osztály - szabványosítási csoport, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kína. Gyártó neve: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong. CZ GR TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Äänenpainetaso LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Äänen tehotaso LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Lähetyspäivä Julkaisija Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka: Laadunvalvontaosasto – normalisointityöryhmä, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kiina. Valmistaja: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. H=> H MM>  =                       : EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN550142; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; %       LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) %        LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) T             1.0 m/s2, K=1.5 m/s2     %      # #       : 5 5 %"  !  –   , Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, 7. _    : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, <  7 . PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Hladina akustického tlaku LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Vážená efektivní hodnota zrychlení 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Datum vydání Vydala společnost Příslušná technická dokumentace je uložena v odělení zabezpečení kvality - normalizační skupina, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Čína. Výrobce : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Produsentens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd, 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. FIN SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Hangnyomás szint LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Hangerő szint LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 RU áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 чڇ á‡fl‚ËÚÂθ íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ı‡ÌËÚÒfl ‚ éÚ‰ÂΠ͇˜ÂÒÚ‚‡ - „ÛÔÔ‡ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËË, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, äçê. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, ÉÓÌÍÓÌ„. RO DECLARAIE DE CONFORMITATE Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Nivel de presiune acustică Nivel de putere acustică Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată Data emiterii Emis de LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Documentaţia tehnică este păstrată de către: Departamentul de Asigurare a Calităţii - echipa de standardizare, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Numele producătorului: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Poziom ciśnienia akustycznego LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Data wystawienia Wydane przez Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez : Dział Zapewnienia Jakości - zespół normalizacyjny, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chiny. Nazwa producenta: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. SLO IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Nivo zvočnega pritiska LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Nivo zvočne moči LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Efektivna vrednost uteženega pospeška 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 EST Tootja nimi: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. LT TR UYGUNLUK BELGES Sorumlulujumuz altqnda beyan ederizki bu ürün axajqdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN550141; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Akustik basqnç düzeyi Ses güç seviyesi Ortalama temel vasat ajqrlqjqn hqzlanma dejeri Yayqnlanma tarihi Yayqnlayan LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Teknik dokümantasyonu saklayan: Kalite Güvence Departmanq - Standartlaxma ekibi, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Çin. Üretici adq: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Akustinio slėgio lygis LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Akustinio galingumo lygis LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Svertinio pagreičio kvadratinio vidurkio vertė 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Išleidimo data Išdavė Techninę dokumentaciją saugo : Kokybės užtikrinimo skyrius Normalizavimo tarnyba, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kinija. Gamintojo pavadinimas : Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kongas. Ime proizvajalca: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Razina akustiËnog pritiska LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Razina jaËine zvuka LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Datum izdavanja Izdao TehniËku dokumentaciju Ëuva: Odjel za osiguranje kvalitete ekipa za normizaciju, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina. Ime proizvoaËa: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Helirõhu tase LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) Helivõimsuse tase LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) Kiirenduse kaalutud ruutkeskmise väärtus 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Väljastamise kuupäev Välja andnud Tehnilisi dokumente hoiab kvaliteediosakond - Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China. Datum izdaje Izdal Tehnično dokumentacijo hrani Quality Assurance Department Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kitajska. HR VASTAVUSDEKLARATSIOON LV PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem. EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Skaņas spiediena līmenis Skaņas stipruma līmenis Paātrinājuma vidējā svērtā kvadrātiskā vērtība Izdošanas datums Izdevējs LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Tehniskā dokumentāciju glabā “TechTronics Appliances” rūpnīcas kvalitātes nodrošināšanas nodaļas standartu grupa, adrese: Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine (Ķīna). Ražotājuzņēmums: TechTronics Appliances (HK) Ltd., adrese: 18/F, CDW Building, 38/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. SK PREHLÁSENIE O SHODE Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt je v súlade s normami alebo nasledujúcimi normovanými dokumentmi: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; Úroveň akustického tlaku Úroveň akustického výkonu Vážená stredná hodnota kvadratického zrýchlenia Dátum vydania Vydal LpA=71dB(A), KpA=3 dB(A) LwA=91dB(A), KwA=3 dB(A) 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 Technická dokumentácia je uložená na oddelení zabezpečenia kvality - regulačná skupina, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Čína. Meno výrobcu: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. BG ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ ÒΉÌËÚ Òڇ̉‡ÚË Ë Òڇ̉‡ÚËÁË‡ÌË ‰ÓÍÛÏÂÌÚË: EN60745-1, EN60745-2-15; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; 98/37/EC; 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC; AÍÛÒÚ˘ÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì LpA=71 ‰Å(A), KpA=3 ‰Å(A) CË· ̇ ¯Ûχ LwA=91 ‰Å(A), KwA=3 ‰Å(A) àÁÏÂÂÌÓ Ò‰ÌÓ ÛÒÍÓÂÌË 1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡Ì àÁ‰‡‚‡ Ò ÓÚ íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò ԇÁË ÓÚ: éÚ‰ÂÎ Á‡ ÓÒË„Ûfl‚‡Ì ̇ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ - ÂÍËÔ ÔÓ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËfl, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED. Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Buckinghamshire, SL7 1TB, UNITED KINGDOM Tel: + 44 (0) 1628 894400 Fax: + 44 (0) 1628 894401 Technical Helpline : + 44 (0) 800 389 0305 TECHTRONIC INDUSTRIES FRANCE SAS Immeuble Le Grand Roissy Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Phone: + 33(0)1 60 94 69 70 Fax: + 33(0)1 60 94 69 79 RYOBI BELGIUM Avenue des Pâquerettes, 55 Zoning artisanal - bâtiment 5 B - 1410 Waterloo BELGIQUE Tel : + 32(0) 2357 8140 Fax : + 32(0) 2357 8149 TTI ITALIA SRL Via Fratelli Gracchi, 39 20092 Cinisello Balsamo (MI) Italia Tel : + 39(0) 5923 8408 Fax : + 39(0) 5924 6960 TECHTONIC INDUSTRIES IBERIA S.L Av. De la Industria,52 Coslada – Madrid – España Tel: 91 485 12 10 TECHTRONIC INDUSTRIES SOUTH AFRICA CO. (PTY) LTD P.O Box 83888, South Hills, Johannesburg, 2136 South Africa TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD. 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Tel : + 852 2402 6888 RYOBI TECHNOLOGIES GMBH Itterpark 4 D-40724 Hilden DEUTSCHLAND Tel: + 49 (0) 2103 2958-0 Fax: + 49 (0) 2103 2958-29 Machine: CORDLESS HEDGE TRIMMER Name of company: Address: Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. RYOBI TECHNOLOGIES GMBH Vertriebsbüro Österreich Schinitzgasse 13 A-8605 Kapfenberg Tel.: + 43 (0) 3862 23590-0 Fax: + 43 (0) 3862 23590-25 TECHTRONIC INDUSTRIES AUSTRALIA PTY LIMITED. Building B, Rosehill Industrial Estate, 3 Shirley Street, Rosehill NSW 2142 AUSTRALIA Tel: (02) 8892 1800 or 1300 361 505 Fax: 1800 807 993 TECHTRONIC INDUSTRIES (NZ) LIMITED. 27 Clemow Drive, Mt Wellington PO Box 12-806, Penrose, Auckland NEW ZEALAND Tel: + 64 (0) 9 573 0230 Free Call: +64 0800 279 624 Fax: + 64 (0) 9 573 0231 A&M MIDDLE EAST FZCO P.O.Box 61254 Jedel Ali, Dubai, UNITED ARAB EMIRATES Tel.: + 9714 8861399 Fax: + 9714 8861400 TECHTRONIC INDUSTRIES DENMARK APS Stamholmen 147, 4. DK-2650 Hvidovre Denmark Tlf 43 56 55 55, Fax 43 56 55 56 E-mail: [email protected] TECHTRONIC INDUSTRIES NORWAY AS Tlf.: 800 12 493, Faks: 800 12 492 E-mail: [email protected] TECHTRONIC INDUSTRIES SWEDEN AB Tel (+46) 08 24 60 30. fax (+46) 08 24 60 31. E-mail: [email protected] TECHTRONIC INDUSTRIES FINLAND OY Tel. 0800 1 09000, Fax 0800 1 09001 Email: [email protected] Type: OHT1850 Name/Title: Andrew Eyre Vice President, Engineering Signature:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Ryobi OHT1850 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding