Documenttranscriptie
LI-ION POWER RR-T 6000
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 12
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 24
Originele gebruiksaanwijzing 30
Originale driftsvejledning 36
Alkuperäinen käyttöohjekirja 42
Originale driftsanvisningen 48
Originalbruksanvisning 54
Originální návod k obsluze 60
Eredeti üzemeltetési útmutató 66
Oryginalna instrukcja obsugii 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 84
Izvirno navodilo za obratovanje 90
96
103
Instruciuni de funcionare originale 110
Orijinal iletme klavuzu 116
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 122
LI-ION POWER RR-T 6000
1
2
3
4
5
6
3
3
7
D
1
2
3
4
5
Messer
Gegenschneide
Ein -/Ausschalter
Entriegelungstaste
Entriegelung
Geräteoberteil
6 Entriegelung
Teleskopstiel
7 Akku
2
G
1
2
3
4
5
Blade
Counter-blade
On-/Off-switch
Release button
Unlocking the top part
of the device
6 Unlocking the
telescope handle
7 Battery
F
1
2
3
4
Lames
Contre-lame
Interrupteur
Touche de
déverrouillage
5 Déverouillage partie
supérieure de
l'appareil
6 Déverrouillage
manche télescopique
7 Accumulateur
I
1
2
3
4
5
Lama
Controlama
Interrutore per avviare
Tasto di sblocco
Sblocco parte
superiore
dell'apparecchio
6 Sblocco manico
telescopico
7 Batteria
n
1
2
3
4
5
Mes
Ondermes
In- en uitschakelaar
Ontgrendelings-knop
Ontgrendelen
bovendeel apparaat
6 Ontgrendelen
telescoopsteel
7 Accu
d
1 Knive
2 Modskær
3 Strömbrytare startstop
4 Udløsertaste
5 Udløsning af
redskabets topdel
6 Udløsning af
teleskoparmen
7 Akku
f
1
2
3
4
5
Terä
Vastasärmä
Virtakytkin
Vapautuspainike
Laitteen yläosan
vapautus
6 Teleskooppivarren
vapautus
7 Akku
N
1
2
3
4
5
Kniv
Motskjær
Bryter
Frigjøringstast
Åpning av enhetens
øvre del
6 Åpning av sperren på
teleskopstang
7 Akku
S
1
2
3
4
5
Svärd
Nedre saxblad
Strömbrytare
Upplåsningsknapp
Utlösning
apparatöverdel
6 Utlösning
teleskophandtag
7 Akku
C
1
2
3
4
5
Nž
Protikus nože
Spína
Odblokovací tlaítko
Odjištní horního dílu
pístroje
6 Odjištní
teleskopického dílu
7 Akumulátor
H
1
2
3
4
5
Kés
ellenpenge
be- / kikapcsoló
reteszelgomb
A készülék fels
részének
reteszoldása
6 A teleszkópos nyél
reteszeoldása
7 Akku
p
1
2
3
4
Nó
Ostrze nieruchome
W cznik / wy cznik
Przycisk
odblokowania
5 Odblokowanie górnej
cz ci urz dzenia
6 Odblokowanie
wysi gnika (trzonek)
teleskopowego
7 Akku
h
1
2
3
4
5
Nož
Protu-oštrica
Sklopka ukljui/iskljui
Tipka za otkljuavanje
Otkljuavanje gornjeg
dijela ure aja
6 Otkljuavanje
teleskopske ruke
7 Baterija
s
1
2
3
4
Nôž
Proti ahlá rezná hrana
Vypína ZAP / VYP
Tlaidlo na
odblokovanie
5 odblokovanie horného
dielu prístroja
6 odblokovanie
teleskopickej násady
7 Batéria
O
1
2
3
4
5
Rezilo
Nasprotno rezilo
Stikalo za vklop/izklop
Tipka za odpahnitev
Odstranitev zgornjega
dela naprave
6 Odstranitev
teleskopskega dela
7 Akumulator
b
1
2
3 /
!"#
4 $#%&
%*
5 $#%&
+ #
*&
6 $#%&
#!
&"
7 ,*.*
T
1 BHçaklar
2 KarJH bHçak
3 Açma/Kapama
düðmesi
4 Kilit açma düQmesi
5 Alet üst kHsmH kilit
açma mekanizmasH
6 Teleskop sapH kilit
açma mekanizmasH
7 Akü
g
1 X[\]^_
2 `{|}~_ [\]^_
3 _{\}
[|[~ \] /
_\[|[~ \]
4 }~
_\_
5 \_ |
}_}
6 \_
}[\ _
7 ~[}
R
1 0
2 8
3 9 /
:9
4 ;%*<
!
5 8%
=> #
*#>#
6 8%
#!#>
*<
7 ,*.*<
o
1
2
3
4
5
Cu?it
contracu?it
Comutator pornit/oprit
buton deblocare
Deblocare parte
superioar@ aparat
6 Deblocare tij@
telescopic@
7 Acumulator
3
4
5
Originalbetriebsanleitung
D Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen.
Ersatzteile . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.6
.9
10
11
11
11
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
z
Achtung! Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
z
Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Akku entfernen.
Nicht dem Regen aussetzen!
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
z
z
6
Arbeitsplatzsicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
z
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
D
z
z
z
z
z
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
z
z
z
z
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z
z
z
z
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
D
z
z
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
7
z
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Service
z
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
z
z
z
Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung.
Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie während der Arbeit Handschuhe.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei
schlechten Wetterbedingungen betrieben
wird, insbesondere bei Blitzgefahr.
Ladegerät
z
z
z
z
8
Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z
z
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
1
1
1
Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entflammbaren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 5 °C bis 45 °C laden.
Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung
aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C bis 45 °C verwenden.
Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
D
Akkus umweltgerecht entsorgen
z
z
WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur
Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind
umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion
Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom
Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird.
z
WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit
mit Ihnen und den WOLF-Garten
Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Betrieb
Akku laden A B C
1
Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 5
Stunden aufgeladen werden.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 092.61.026)!
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät A .
2. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät B
.
3. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an B
.
3
1
3
D
Hinweise zum Ladegerät B :
z LED
blinkt grün: Akku wird geladen
z LED
leuchtet dauerhaft grün: Ladevorgang abgeschlossen
z LED
blinkt rot: Störung (z. B. Akku zu
heiß)
Selbstentladung der Akkus! Entnehmen
Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald
er voll geladen ist.
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
das Gerät automatisch ab. In diesem Fall
muss der Akku geladen werden.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im
Winter aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 5 Stunden.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand geladen werden und die
Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden
(kein Memory-Effekt).
Teleskopstiel
Montage D
1. Stecken Sie das Geräteoberteil und den Teleskopstiel zusammen
(die Verbindung rastet hörbar ein).
2. Haken Sie den Sicherungsbügel am Geräteoberteil ein
.
Arbeitslänge einstellen E
1. Öffnen Sie den Schnellspannverschluss
.
2. Stellen Sie die gewünschte Arbeitslänge ein
.
3. Schließen Sie den Schnellspannverschluss
.
Demontage F
Um Äste im Nahbereich optimal schneiden zu können, kann die Gartenschere auch ohne Teleskopstiel bedient werden.
1. Lösen Sie den Sicherungsbügel
.
2. Drücken Sie die Rastknöpfe an beiden Seiten
fest zusammen und halten diese gedrückt
.
3. Ziehen Sie das Geräteoberteil vom Teleskopstiel ab
.
9
Überlastschutz
3
Arbeiten mit der Gartenschere
1
1
Die Teleskopastschere ist zum Schneiden von Ästen und Zweigen vorgesehen.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom Schneidbereich fern J .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper weg.
Tipps zum Schneiden
3
Gartenschere betriebsbereit machen
z
Platzieren Sie den Akku gemäß A und C .
Gartenschere einschalten G
H
1. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter
bzw. den Entriegelungstaster H
.
G
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
.
Gartenschere ausschalten G
z
H
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter G
bzw. H
los.
3
Bei Überlastung oder Blockierung öffnen
sich die Klingen und der Motor schaltet
automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseitigen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
/
Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/8 der Gesamthöhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Juli/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende Dezember
Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
Wartung
Allgemein
1
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Akku entfernen A .
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z
z
10
Lagerung
1
z
z
z
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen A .
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Nicht in laufende Schneiden greifen
Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an K .
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser
ab.
D
Beseitigung von Störungen
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Schlechtes
Schnittbild
Messer stumpf
WOLF-Garten-Service Werkstatt aufsuchen
Gerät schaltet ab
Messer in der Befestigung gelöst
WOLF-Garten-Service Werkstatt aufsuchen
zu starke Last (Astdurchmesser zu groß)
nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden
Akku zu heiß (über 45 °C)
Akku abkühlen lassen
Akku entladen
Akku aufladen
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Akku entladen
Akku aufladen
Akku defekt
Akku austauschen
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Akkutemperatur außerhalb von 5°C bis 45
Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen
°C
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
Akku defekt
Akku austauschen
Kontakte verschmutzt
Kontakte reinigen
Akku defekt
Akku austauschen
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Artikel-Beschreibung
Wechselakku
Ladegerät (International)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
D
11
Original operating instructions
G Thank
you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions .
Operation . . . . . .
Maintenance . . . .
Troubleshooting . .
Replacement parts .
Warranty . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12
15
16
17
17
17
Safety instructions
Signs and symbols
Caution! Before starting working with the tool, carefully read
the operating instructions!
Caution! Sharp cutting blade keep your hands away from the
blade while the tool is in operation.
Caution! Sharp cutting
edges!Before carrying out any
maintenance or cleaning work
Remove the battery.
Protect against rain!
Workplace safety
z
z
z
Electric safety
z
General safety instructions for electric
tools
1
z
z
12
WARNING! Read all safety warnings and
instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
Keep the safety instructions for future reference.
The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric
tools (with mains cable) and battery-operated
tools (without mains cable).
Keep the working area tidy and ensure that
it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents.
Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids,
gases or dusts. Electric tools might generate
sparks that can ignite dust or vapors.
Keep electric tools away from children and
do not operate them when other persons
are standing near you. When distracted, you
might lose control over the tool.
Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool.
Personal safety
z
z
When working with the electric tool, ensure
that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you
are under the influence of drugs alcohol or
medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury.
Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the
electric tool.
G
z
z
z
z
Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the electric
tool, do not place your finger on the switch and
do not connect it to the power source while it is
switched on, as this could cause injury.
Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners,
etc. Tools or spanners left on a rotating part
can cause injury.
Avoid unnatural postures. Ensure that you
are standing on firm ground and avoid a
posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing and jewelry and long
hear can be caught in moving parts.
Proper use of electric tools
z
z
z
z
z
Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working,
operate the electric tool only within the specified power range.
Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous and
must be repaired without delay.
Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the
socket or remove the battery. This safety
measure reduces the risk of inadvertent tool
start.
Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous.
Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair
its function. Have damaged parts repaired
G
z
z
before you start the tool. Many accidents are
caused by insufficiently maintained electric
tool.
Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere
to the instructions in this manual. Take into
account the actual working conditions and
the task in hand. The use of electric tools for
purposes other than the intended can lead to
dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z
z
z
z
Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
If the battery is used incorrectly, fluid might
leak out. Avoid contact with the fluid. In
event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes,
consult a doctor. Leaking battery fluid can
cause irritation of the skin and burns.
Service
z
If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the operational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z
Check the tool to ensure that all mounted parts
are properly secured and inspect it for damage
and excessive wear. Do not operate the tool if
the blade protection is damaged.
13
z
z
Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear protective gloves.
The blade protection and the protective gloves
reduce the risk of injury.
1
Charger
z
z
z
z
Operate the charger only in a dry room.
Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might be
impaired.
Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself.
In this case, have the charger repaired at a
specialized workshop.
Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by a
specialized workshop.
Battery
z
z
As a result of incorrect use, fluid can leak from
the rechargeable battery. Avoid contact with
the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with the
eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid
can cause irritation of the skin and burns.
In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell.
The vapors might irritate the respiratory track.
1
14
Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a temperature
between 5 °C and 45 °C (41 - 113 °F). After heavy use, allow battery to cool down
before charging it.
1
Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between 5 to +
45°C (41 to 113 °F)
Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack
the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with
adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Disposal
Electric tools must not be disposed with
household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling
centre for proper recycling and disposal.
Safe disposal of batteries
z
z
z
WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of
technology and optimized for the
use in electric tools. Lithium ion
cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household
waste.
WOLF-Garten batteries are lithium
ion cells and are therefore subject
to special disposal regulations.
Bring defective batteries to your
specialist dealer. Before disposing
of the tool, remove the battery.
WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore
guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to
WOLF-Garten dealers.
G
Operation
Charging the battery A B C
Telescope handle
Caution! Only use the charger in dry
places.
Before first use, the battery must be charged for 5
hours.
Use only the original WOLF Garten charger
(part no. 092.61.026)!
1. Remove the battery from the device A .
2. Insert the battery into the charger B
.
3. Connect the charger to the mains
supply B
.
Assembly D
1
3
1
3
Notes on the charger B :
z LED
flashes green: The battery is being charged
z LED
lights up continuously in green:
Battery charging complete
z LED
flashes red: Fault (e.g., battery
is too hot)
Self-discharge of the rechargeable batteries! Remove the battery from the
charger once it is fully charged.
General notes on the battery:
You should observe the following points in
the interest of a long service life of the battery:
z If the voltage of the battery is low, the device shuts off automatically. The battery
must be charged in this case.
z The lithium-ion battery must be charged
before long intervals, e.g., prior to storage in winter.
z If the battery is completely discharged,
the charging time is 5 hours.
z The lithium-ion battery may be charged
in any condition of charge and the charging may be interrupted at any time without damaging the battery (no memory
effect).
1. Push the top of the device and the telescope
handle together
(the snap fit audibly snaps
into place).
2. Hook in the safety clip at the top of the
device
.
Adjusting the working length E
1. Open the quick-action lock
.
2. Set the desired working length
3. Close the quick-action lock
.
.
Disassembly F
In order to be able to cut off branches optimally,
the garden shears may also be operated without
the telescope handle.
1. Loosen the safety clip
.
2. Press the latching buttons on both sides together and keep them pressed
.
3. Detach the top part of the device from the telescope handle
.
Working with the garden shear
1
1
The telescope branch shear is meant to
cut branches and twigs.
Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting range. J .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working above
head height.
z Keep the blade away from your body.
Preparing the garden shear for operation
z
Place the battery as shown in A and C .
Switching the garden shear on G
H
1. Press and hold the On / Off button G
the unlock button H
.
2. Press the On / Off button
.
Switching the garden shear off G
z
G
Release the On / Off button G
or H
or
H
/
15
1
The blades open as soon as the device is
switched off.
Overload protection
3
In the event of an overload or blockage,
the blades open and the motor is automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate the
cause!
z After the cause of the overload has been
eliminated, the secateurs can be switched on again.
Cutting tips
3
Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and October (cut back by approx. 1/8 of the total
height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, July/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of December
Maintenance
General instructions
1
Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery A .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z
z
Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persistent
dirt.
Never clean the tool with a water jet.
Storage
1
z
z
z
16
Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery A .
Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children.
Do not touch the moving blade.
Always attach the blade guard for transport
and storage K .
G
Troubleshooting
Problem
Possible causes
Remedy
Blade is blunt
Bring the secateurs to the WOLF-Garten
Service workshop
Blade is loose
Bring the secateurs to the WOLF-Garten
Service workshop
Poor cutting performance
Load too great (branch diameter too Cut only branches with diameters of maxilarge)
mum 20 mm
Secateurs switch off inadvertently
Secateurs cannot be switched on
Charger: No charging (red
LED constantly on)
Charger: Malfunction (red
LED flashes)
Battery overheating (temperature
exceeding 45°C)
Allow battery to cool down
Battery flat
Recharge battery
Battery flat
Recharge battery
Battery defective
Replace battery
Battery temperature below 5 °C or
above 45 °C
Allow battery to cool down or heat up
Battery defective
Replace battery
Contacts dirty
Clean contacts
Battery defective
Replace battery
Replacement parts
Order no.
Product
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Description
Exchangeable battery
Charger (international model)
Warranty
The warranty rules issued by our company or the
importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance
free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In
the event of a warranty claim, please turn to your
dealer or the nearest branch office.
G
17
Notice d'instructions d'origine
F Félicitations
! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité
Utilisation . . . . . . .
Entretien . . . . . . .
Dépistage des pannes
Pièces de rechange .
Garantie . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
21
22
23
23
23
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention ! Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service !
Attention ! Lames tranchantes Ne passez jamais la main près
des lames pendant le travail.
Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage sortir la
pile rechargeable
Ne pas exposer à la pluie !
Sécurité du poste de travail
z
z
z
La zone de travail doit rester propre et bien
éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où
se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres
personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
z
1
z
z
18
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.
La non-observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une
électrocution, déclencher un incendie et/ou
causer de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à
l'avenir.
Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans
fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
Sécurité des personnes
z
z
Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
F
z
z
z
z
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant
de le prendre ou de le porter. Si en portant
l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le
branchez au réseau électrique, vous risquez
un accident.
Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou
une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni
vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties
mobiles.
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z
z
z
z
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra de
mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique
qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de
changer des accessoires ou d'abandonner
l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas
F
z
z
z
lu les présentes instructions. Les outils
électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites
réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les outils de l'application conformément
aux présentes instructions. Tenez compte
ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles
pour lesquels ils sont prévus peut entraîner
des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z
z
z
z
Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés
par le constructeur. Il y a risque d'incendie
quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il
est destiné.
Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi
d'autres piles rechargeables peut causer des
blessures ou déclencher un incendie.
Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles de créer un pont
entre les contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la pile rechargeable peut causer
des brûlures ou déclencher un incendie.
En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
19
devez également consulter un médecin. Le
liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z
Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil restera préservée.
z
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent
provoquer des irritations des voies respiratoires.
1
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z
z
z
Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces de
fixation sont bien serrées, ne sont pas endommagées ni fortement usées. Il n'est pas permis
d'utiliser l'outil si la protection anti-coupures
est endommagée.
Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail. Portez
des gants pendant le travail.
La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z
z
z
z
Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement.
Débranchez en tirant uniquement sur la fiche.
Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité
électrique ne serait plus garantie.
N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche.
En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
1
1
Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable
dans un environnement comportant des
acides ou des matériaux facilement inflammables.
z Chargez la pile rechargeable uniquement entre 5°C et 45°C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du
feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la
température ambiante se situe entre 5°C et 45°C.
Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée
(boîte en carton ou sachet en plastique)
ou ses contacts recouverts d'un ruban
adhésif avant élimination, transport ou
stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Élimination
Les appareils électriques ne sont pas
des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage
dans une déchetterie pour un recyclage
respectueux de l'environnement.
Pile rechargeable
z
20
En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut
s'écouler de la batterie. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec
de l'eau. En cas de contact avec les yeux,
vous devez également consulter un médecin.
F
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
z
z
Les piles rechargeables WOLFGarten sont conçues suivant l'état
actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les
cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec
les ordures ménagères.
Les piles rechargeables WOLFGarten sont des accumulateurs à
ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation.
Utilisation
Chargement de la batterie A B C
1
Attention ! N'utilisez le chargeur que
dans des endroits secs.
Avant la première utilisation, la batterie doit être
chargée pendant environ 5 heures.
Utilisez uniquement les chargeurs WOLF-Garten
(pièce N° 092.61.026) d'origine !
1. Enlevez la batterie de l'appareil A .
2. Connectez la batterie au chargeur B
.
3. Connectez le chargeur à l'alimentation électrique B
.
3
1
F
Recommandations pour le
chargeur B :
z DEL
clignote en vert : Batterie en
charge
z DEL
verte allumée en continu : Cycle
de charge terminé
z DEL
clignote en rouge : Dysfonctionnement (par ex. batterie trop chaude)
Batteries déchargées! Enlevez la pile du
chargeur dès qu'elle est complètement
chargée.
z
3
Rapportez les piles rechargeables
défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de les
éliminer. Il faut également sortir la
pile rechargeable de l'outil avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux
de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous
et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles
rechargeables usagées.
Recommandantions générales concernant la batterie :
Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, respectez les points suivants:
z Lorsque la batterie est faiblement chargée, l'appareil s'éteint automatiquement.
IDans ce cas, charger la batterie.
z La batterie au lithium-ion doit être chargée avant les périodes d'arrêt prolongées, par exemple avant le stockage
d'hiver.
z Le temps de charge s'élève en cas de
batterie complètement déchargée
à5 heures.
z La batterie au litium-ion peut être rechargée à n'importe quel stade et le cycle de
charge peut être interrompue à tout moment sans endommager la batterie (pas
d'effet de mémoire).
Manche télescopique
Montage D
1. Assemblez la partie supérieure et le manche
télescopique
(l'enclenchement est audible).
2. Accrochez la patte de sécurité à la partie supérieure
.
21
Régler la longueur E
1. Ouvrez le maillon de tension rapide
2. Réglez à la longueur voulue
.
3. Ouvrez le maillon de tension rapide
Mise en marche G
.
.
H
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le pressé G
de même que la
touche de déverrouillage H
.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
.
Démontage F
Pour couper les branches proches de façon optimale, le taille-haies peut aussi être utilisé sans le
manche télescopique.
1. Dévissez la patte de sécurité
.
2. Appuyez sur les boutons de verrouillage des
deux côtés en même temps et gardez-les enfoncés
.
3. Retirez la partie supérieure de l'appareil du
manche telescopique
.
Arrêt G
z
1
1
3
Le taille-haie télescopique est prévue
pour le sciage de branches et de rameaux.
Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. J .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Dès que l'appareil est éteint, les lames
s'ouvrent.
En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeable
pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anomalie,
l'outil peut être directement remis en
marche.
Conseils de coupe
3
Préparer la mise en service
z
/
Protection contre les surcharges
Travailler avec le taille-haie
1
H
Relâchez le bouton Marche/Arrêt G
ou H
Installer la batterie selon A et C .
Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis octobre
(raccourcir d'environ 1/8 de la hauteur
totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juillet/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1
22
Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. A .
z Ne jamais toucher les lames quand elles
tournent.
Nettoyage
z
z
Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
F
z
Rangement
1
z
Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. A .
Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
z
Ne jamais toucher les lames quand elles
tournent.
Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection de lame en place K .
Dépistage des pannes
Problème
Cause possible
Solution
Lame émoussée
Consultez un atelier de réparation
WOLF-Garten.
La lame s'est défaite de sa fixation.
Consultez un atelier de réparation
WOLF-Garten.
Surcharge (le diamètre de la branche
est trop gros)
Ne couper que des branches dont le
dia-mètre n'excède pas 20 mm.
Mauvaise coupe
L'outil s'arrête.
Impossible d'allumer l'outil.
Le chargeur: ne charge pas
(DEL rouge allumée)
Le chargeur: est en panne
(la DEL rouge clignote)
La pile chauffe trop (au-delà de 45°C)
Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
La température de la pile est hors de la
plage 5°C à 45°C.
Laisser refroidir la pile, ou la réchauffer
le cas échéant.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Les contacts sont encrassés.
Nettoyer les contacts.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Pièces de rechange
N° de commande :
Référence de l'article
Description de l'article
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Pile rechargeable
092.61.026
Chargeur (international)
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou
par notre importateur. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale
la plus proche.
F
23
Istruzioni per l'uso originali
I Congratulazioni
per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza
Funzionamento . . . . .
Manutenzione . . . . .
Riparazione dei guasti .
Ricambi. . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
27
28
29
29
29
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Attenzione! Leggere le istruzioni prima della messa in servizio!
Attenzione! Lame taglienti non toccare mai le lame durante il lavoro.
Attenzione! Bordi taglienti! Prima
di ogni operazione di manu-tenzione e pulizia Rimuovere la batteria
Sicurezza del luogo di lavoro
z
z
z
Non esporre alla pioggia.
L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate
possono causare incidenti.
Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori.
Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
z
1
z
z
24
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza
cavo elettrico).
Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia
e umidità. La penetrazione d'acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z
z
Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile
può causare lesioni di grave entità.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di
DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
I
z
z
z
z
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia
di elettroutensile e del relativo impiego, riduce
il rischio di lesioni.
Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione
elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso
all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo
modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste.
Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati
nelle parti mobili.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z
z
z
z
Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in
modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata.
Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile.
Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che
non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati
da persone inesperte.
I
z
z
z
Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la
funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. La causa
di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare.
Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z
z
z
z
Caricare le batterie esclusivamente in caricabatterie raccomandati dal produttore. Un
caricabatterie indicato per un determinato tipo
di batterie può dare luogo a incendi se viene
utilizzato con batterie diverse.
Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e incendi.
Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti della batteria può avere
per conseguenza ustioni o incendi.
In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto
con gli occhi, contattare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
25
Assistenza tecnica
z
L'elettroutensile deve essere riparato solo
da personale qualificato e solo con ricambi
originali. In tal modo, si assicura il perdurare
della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z
z
z
Verificare che l'apparecchio sia stabile in corrispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Indossare i guanti durante il lavoro.
La protezione della lama e l'uso di guanti riducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z
z
z
z
Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la
spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino.
Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z
z
26
In caso di errata applicazione, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un
medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambi-
are l'aria e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1
1
1
Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiammabili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 5°C e 45°C. In caso di forte
sollecitazione, far raffreddare le batterie.
Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra 5°C e 45°C.
Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria
(sacchetto di plastica o scatola) o coprire
i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti
domestici. Predisporre un riciclaggio
ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
z
Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte nel
campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete.
Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono
smaltite insieme ad altri rifiuti domestici.
I
z
Funzionamento
Ricarica della batteria A B C
1
Attenzione! Usare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti.
Prima del primo utilizzo, la batteria deve essere ricaricata per circa 5 ore.
Utilizzare solo il caricabatterie originale WOLFGarten (N. componente 092.61.026)!
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio A .
2. Connettere la batteria al caricabatterie B
.
3. Collegare il caricabatterie alla tensione di
rete B
.
3
1
z
Le batterie WOLF-Garten sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di
smaltimento. Le batterie difettose
devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse
dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato.
Istruzioni per il caricabatterie B :
z Il LED
lampeggia a luce verde: La
batteria è caricata
z Il LED
resta acceso a luce verde: Ricarica terminata
z Il LED
lampeggia a luce rossa: Guasto (ad es., batteria troppo calda)
Scaricamento automatico delle batterie!
Rimuovere la batteria dal caricabatterie
non appena completamente carica.
3
WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico
dei consumatori. Grazie alla vostra
collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento
delle batterie esauste.
Istruzioni generali per la batteria:
Ai fini di garantire una lunga durata della
batteria è necessario rispettare i punti seguenti:
z In caso di bassa tensione della batteria,
l'apparecchio si disattiva automaticamente. In questo caso è necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
caricata prima di lunghe pause, ad esempio prima della conservazione durante l'inverno.
z Il tempo di carica, in caso di batteria
completamente scarica, è di 5 ore.
z La batteria agli ioni di litio può essere caricata in ogni condizione di carica, e la
carica può essere interrotta in qualsiasi
momento senza causare danni (nessun
effetto Memory).
Manico telescopico
Montaggio D
1. Assemblare il componente superiore dell'apparecchio e il manico telescopico
(il collegamento si innesta producendo un suono).
2. Agganciare l'anello di sicurezza posto sul
componente superiore dell'apparecchio
.
Regolazione della lunghezza lavorata E
1. Aprire il dispositivo a serraggio rapido
.
2. Regolare la lunghezza lavorata desiderata
3. Chiudere il dispositivo a serraggio rapido
I
.
.
27
Smontaggio F
Attivazione delle cesoie da potatore G
Per poter tagliare in maniera ottimale i rami
nell'area di prossimità, è possibile utilizzare le cesoie da potatore anche senza manico telescopico.
1. Svitare l'anello di sicurezza
.
2. Tenere ben saldi e premuti i pulsanti d'arresto
su entrambi i lati
.
3. Estrarre il componente superiore dell'apparecchio dal manico telescopico
.
1. Tenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento G
oppure il pulsante di
sblocco H
.
2. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento
.
Disattivazione delle cesoie da
potatore G H
z
Uso delle cesoie da potatore
1
1
Il troncarami telescopico serve a tagliare
rami e ramoscelli.
Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a debita distanza dalla zona di taglio J .
z Assicurarsi una buona stabilità, in particolare quando si lavora sopra l'altezza
della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento G
/
oppure H
.
1
Non appena l'apparecchio è disattivato,
le lame si aprono.
Consigli per il taglio
3
Funzionamento delle cesoie da potatore
z
H
Collocare la batteria in base a A e C .
Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e ottobre (d'inverno eseguire una potatura di
circa 1/8 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzione e
pulizia:
z Rimuovere la batteria A .
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Pulizia
z
z
28
Conservazione
1
z
z
z
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria A .
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto
e fuori dalla portata dei bambini.
Non toccare le lame mentre sono in moto.
Applicare sempre il coprilama per il trasporto e
la conservazione K .
Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con un
panno asciutto o con una spazzola in caso di
forte sporcizia.
Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
I
Riparazione dei guasti
Problema
Taglio di pessima qualità
L'apparecchio si spegne
Possibile causa
Rimedio
Lama non affilata
Consultare un centro di assistenza
WOLF-Garten
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
Consultare un centro di assistenza
WOLF-Garten
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
tagliare solo rami con ø max. 20 mm
Batteria troppo calda (oltre 45°C)
Far raffreddare la batteria
Batteria scarica
Caricare la batteria
L'apparecchio non si accende
Batteria scarica
Caricare la batteria
batteria difettosa
Sostituire la batteria
Caricabatterie:
la batteria non si carica
(luce rossa fissa)
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 5°C 45°C
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa
Sostituire la batteria
Caricabatterie:
Contatti sporchi
anomalia
batteria difettosa
(luce rossa lampeggiante)
Pulire i contatti
Sostituire la batteria
Ricambi
Codice articolo
Nome articolo
Descrizione articolo
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Batteria di ricambio
092.61.026
Caricabatterie (internazionale)
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore.
Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente
guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia
siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore
o alla filiale più vicina.
I
29
Originele gebruiksaanwijzing
n Hartelijk
gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . .
Gebruik . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . .
Verhelpen van storingen
Reserve-onderdelen . .
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
33
34
35
35
35
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Attentie! De gebruiks-aanwijzing lezen voordat u het apparaat gebruikt!
z
Attentie! Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen aanraken.
z
Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Accu verwijderen
Niet blootstellen aan regen!
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1
z
z
30
Veiligheid op de werkplek
WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan
een elektrische schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking
op elektrische gereedschappen die op stroom
werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder
netkabel).
z
Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waar
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
Veiligheid van personen
z
z
Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen
verkeert. Eén moment van onoplettendheid
kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap
ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een
persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen,
n
z
z
z
z
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet
van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk
inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z
z
z
Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
n
z
z
z
z
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de gebruiksaanwijzing niet
gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden messen met scherpe snijkanten
gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij
ook rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan
waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z
z
z
Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
Gebruik voor accu gereedschap uitsluitend
accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en
brandgevaar veroorzaken.
Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine
voorwerpen van metaal, die een overbrug-
31
z
ging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee.
Bij toevallig contact afspoelen met water.
Als deze vloeistof in de ogen komt, roep
dan de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden.
Service
z
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen.
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z
z
z
Controleer de bevestigingsdelen van het apparaat op correcte zit, beschadiging en slijtage. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen tijdens de werkzaamheden.
Door de mesbeveiliging en door handschoenen te dragen wordt het risico van verwondingen verminderd.
Oplader
z
z
z
z
32
De oplader mag uitsluitend in gesloten ruimtes
gebruikt worden.
Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker
te trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de
kabel en de stekker beschadigd raken en de
elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn.
Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door
invloeden van buitenaf. Breng de oplader naar
de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
Maak de oplader in geen geval open. Breng de
oplader bij een storing naar een vakkundige
werkplaats.
Accu
z
z
Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de
hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof
kan tot huidirritaties of brandwonden leiden.
Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en
zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken.
1
1
1
Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van
5°C tot 45°C laden. Na sterke belasting
accu eerst laten afkoelen.
Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C t/m 45°C gebruiken.
Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag
van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de
contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Afvalverwijdering
Elektrische apparatuur hoort niet bij het
gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te
worden.
n
z
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
z
WOLF-Garten accu´s zijn volgens
de actuele stand van de techniek
geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die
onafhankelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk
voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd.
Gebruik
Batterij laden A B C
1
Opgelet! Batterijlader alleen in droge
ruimtes gebruiken.
Voor het eerste gebruik dient de batterij ongeveer
5 uur opgeladen te worden.
Gebruik alleen de originele WOLF Garten-oplader
(onderdeel-nr. 092.61.026)!
1. Haal de batterij uit het apparaat. A .
2. Steek de batterij in de oplader B
.
3. Sluit de oplader op het lichtnet aan B
.
3
1
Advies bij oplader B :
z LED
knippert groen: batterij wordt opgeladen
z LED
licht continu groen op: opladen
afgesloten
z LED
knippert rood: storing (bijvoorbeeld batterij te warm)
Zelfontlading van batterijen! Haal de batterij uit de lader zodra deze volledig is
opgeladen.
z
3
WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion
accumulatoren en moeten daarom
als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s
moeten uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat tot
schroot verwerkt wordt.
WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers
bevorderen. In samenwerking met
u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij de terugname en het recyclen van verbruikte
accu´s.
Algemene adviezen voor de batterij:
Houd ten behoeve van een lange levensduur van de batterij, rekening met de volgende punten!
z Bij een lage batterijspanning schakelt
het apparaat zichzelf automatisch uit. In
dat geval moet u de batterij laden.
z De lithium-ion batterij moet bij langere
pauzes, zoals bij opslag voor de winter,
worden opgeladen.
z De laadtijd bedraagt bij een volledig ontladen batterij 5 uur
z De lithium-ion batterij kan bij elk laadniveau worden geladen en de lading kan
altijd worden onderbroken, zonder dat dit
schade voor de batterij oplevert (geen
memory-effect).
Telescoopsteel
Montage D
1. Steek het bovendeel van het apparaat en de
telescoopsteel in elkaar
(de verbinding klikt
hoorbaar).
2. Haak de veiligheidsbeugel aan het bovendeel
van het apparaat
.
Werklengte instellen E
1. Open de snelkoppeling
.
2. Stel de gewenste werklengte in
3. Sluit de snelkoppeling
.
n
.
33
Demontage F
Tuinschaar uitschakelen G
Om takken dichtbij optimaal te kunnen knippen,
kan de tuinschaar ook zonder telescoopsteel worden bediend.
1. Maak de veiligheidsbeugel los
.
2. Druk de vergrendelknoppen aan weerskanten
stevig samen en houd ze ingedrukt
.
3. Trek het bovendeel van de telescoopsteel
af
.
z
1
1
3
De telescoopsteelschaar is bedoeld voor
het knippen van takken en twijgen.
Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik J .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral als
u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
3
Plaats de batterij volgens A en C .
Tuinschaar inschakelen G
Zodra het apparaat is uitgeschakeld,
gaat de schaar open.
Bij een overbelasting of blokkering gaan
de messen open en de accu schakelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak verhelpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het apparaat direct weer ingeschakeld worden.
Tips voor het snoeien
De tuinschaar klaar maken voor het werk
z
/
Overbelastingsbeveiliging
Met de tuinschaar werken
1
H
Laat de aan-/uitschakelaar G
of H
los.
H
1. Druk op de aan-/uitschakelaar of de ontgrendelknop G
en houd deze ingedrukt H
.
2. Druk op de aan-/uitschakelaar
.
Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en oktober (in de winter ca. 1/8 van de totale
hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en oktober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, juli/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind december
Onderhoud
Algemeen
1
Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Accu verwijderen A .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z
z
34
Opslag
1
z
z
z
Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen A .
Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Niet in openstaande messen grijpen.
Breng bij het transport en de opslag steeds de
mesbescherming aan K .
Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
Spuit het apparaat nooit met water af.
n
Verhelpen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Mes bot
WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Mes is niet goed bevestigd, zit los
WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Te sterk belast (diameter van de tak te
groot)
Max. takken met een diameter van ø 20
mm snijden
Accu te heet (meer dan 45°C)
Accu laten afkoelen
Slecht snoeiresultaat
Apparaat schakelt uit
Accu is ontladen
Accu opladen
Apparaat laat zich niet
inschakelen
Accu is ontladen
Accu opladen
Accu is defect
Accu vervangen
Oplader:
geen laadproces (rood
constant licht)
Accutemperatuur ligt niet tussen 5°C en
45°C
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect
Oplader:
Contacten vuil
Storing
Accu is defect
(rood knipperend licht)
Accu vervangen
Contacten reinigen
Accu vervangen
Reserve-onderdelen
Bestelnr.
Artikelaanduiding
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Artikelbeschrijving
Verwisselbare accu
Oplader (internationaal)
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een
materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
35
Originale driftsvejledning
d Hjertelig
til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Reservedele . . . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
36
39
40
41
41
41
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Giv Agt! Læs brugsanvisningen
inden ibrugtagningen!
Giv Agt! Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet.
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen Fjern akku
Arbejdspladssikkerhed
z
z
z
Må ikke udsættes for regn!
Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller
støv. Elektroværktøjer frembringer gnister,
som kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved
afledning af opmærksomheden kan du miste
kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
z
1
z
z
36
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
Personers sikkerhed
z
z
Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin,
alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser.
d
z
z
z
z
Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du
slutter det til strømforsyningen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis
du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så
kan det medføre ulykker.
Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et
værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
en sikker stand og hold altid balancen. Så
kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i
uventede situationer.
Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z
z
z
z
z
Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan
tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger
apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet.
Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden
for børns rækkevidde. Apparatet må ikke
betjenes af personer, som ikke er fortrolig
med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de
bruges af uerfarne personer.
Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige dele
virker upåklagelig og ikke er i klemme, om
dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion.
d
z
z
Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig
vedligeholdt elektroværktøj.
Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer.
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z
z
z
z
Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er
der brandfare.
Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektrovørktøjer. Brugen
af andre akkuer kan medføre kvæstelser og
brandfare.
Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme
i nærheden af kontorclips, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild.
Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
akkuen. Undgå kontakt med denne væske.
Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z
Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes.
37
Apparatspecifikke
sikkerhedshenvisninger.
z
z
z
Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for
stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med
beskadiget snitbeskyttelse.
Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under
arbejdet. Bær handsker under arbejdet.
Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker reducerer risikoen for kvæstelser.
Ladeapparat
z
z
z
z
Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum.
Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret.
Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller
apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste
aut. værksted.
Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis
det har en fejl.
1
1
Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer
og udsæt det ikke i længere tid for stærkt
solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem 5°C til 45°C.
Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Bortskaffelse
Elektroapparater hører ikke hjemme i
husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og
emballage skal afleveres til miljøvenlig
genbrug.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
z
Akku
z
z
Ved forkert brug kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl
straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis
væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller
forbrændinger.
Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og
opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet.
1
38
Brandfare!
z Batterier må aldrig oplades i nærheden
af syrer eller let brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 5°C til
45°C. Efter stærk belastning skal akkuen
først afkøles.
z
z
WOLF-Garten akkuer er iht. den
aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater,
som er uafhængige af strømnettet,
bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes
med husholdningsaffald.
WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad
specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud
af apparatet, inden apparatet
bortskaffes.
WOLF-Garten ønsker at fremme
brugernes miljøvenlige adfærd. I
samarbejde med dig og WOLFGarten-forhandleren garanterer vi
at tage brugte akkuer tilbage og
klargøre dem til genbrug.
d
Drift
Opladning af batteriet A B C
1
Fare! Opladeren må kun bruges på tørre
steder.
Batteriet skal oplades i ca. 5 timer, før det bruges
første gang.
Brug kun originale WOLF-Garten opladere
(del nr. 092.61.026)!
1. Tag batteriet ud af opladeren A .
2. Anbring batteriet i opladeren B
.
3. Tilslut opladeren til el-nettet B
.
3
1
3
Oplysninger om opladeren B :
z Lysdioden
blinker grønt: Batteriet oplades.
z Lysdioden
lyser grønt: Opladningen
er afsluttet.
z Lysdioden
blinker rødt: Fejl (f.eks.
batteriet er for varmt).
1. Åbn snap-låsemekanismen
.
2. Indstil den ønskede arbejdslængde
3. Luk snap-låsemekanismen
.
Generelle oplysninger om batteriet:
For at øge batteriets driftslevetid skal følgende punkter overholdes:
z Redskabet slukkes automatisk, når batterispændingen er lav. I så fald skal batteriet oplades.
z Lithium-ion batterier skal oplades inden
længere tids pauser, f.eks. opbevaring
om vinteren.
z Opladningstiden er 5 timer for et fuldstændigt afladet batteri.
z Lithium-ion batteriet kan oplades i enhver opladningstilstand, og opladningen
kan til enhver tid afbrydes, uden at det
medfører skade på batteriet (ingen hukommelsesfunktion).
Montering D
1. Sæt redskabets topdel og teleskoparmen
sammen
(delene går i indgreb med hinanden med en hørbar lyd).
2. Sæt sikkerhedsbøjlen på redskabets
topdel
.
.
Afmontering F
For optimalt at kunne beskære grene tæt på, kan
beskæresaksen også anvendes uden teleskoparmen.
1. Skru sikkerhedsbøjlen
af.
2. Tryk knapperne på begge sider fast sammen,
og hold dem nedtrykket
.
3. Træk redskabets topdel af teleskoparmen
.
Arbejde med beskæresaksen
1
1
Selvafladning af batterier! Fjern batteriet
fra opladeren, når det er fuldt opladet.
Teleskoparm
d
Indstilling af arbejdslængden E
Beskæresaksen med teleskoparm er beregnet til beskæring af grene og kviste.
Giv Agt! Skarp kniv!
z Hold den frie hånd væk fra klippeområdet. J .
z Sørg for en sikker stand, især hvis du arbejder over hovedhøjde.
z Hold kniven væk fra kroppen.
Klargøring af beskæresaksen
z
Sæt batteriet i, i henhold til figur A og C .
Sådan tændes beskæresaksen G
H
1. Tryk på start/stop-knappen G
eller på udløserknappen, og hold den nede H
.
2. Tryk på start/stop-knappen
.
Sådan slukkes beskæresaksen G
z
Slip start/stop-knappen G
eller H
.
1
H
/
Idet redskabet slukkes, åbnes klingerne.
Beskyttelse mod overbelastning
3
Ved overbelastning eller blokering åbner
kllingerne sig og motoren slår automatisk fra!
z Træk akkuen af og afhjælp årsagen!
z Apparatet kan tilsluttes direkte igen efter
afhjælpning af fejlen.
39
Tips vedr. klipning
3
Klippetider:
z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip tilbage med ca. 1/8 af den totale højde om
vinteren)
z Nåletræshække: April og Oktober
z Nåletræer: April og Oktober
z Bedroser: April/Maj
z Forårsblomster: Maj/Juni
z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/August,
November/December
z Træer: Midten af Oktober til slutningen
December
Vedligeholdelse
Generelt
1
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Fjern akku A .
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z
z
Rengør apparatet efter hver brug med en tør
klud resp. ved stærk forurening med en børste,
Apparatet må under ingen omstrændigheder
sprøjtes med vand.
Opbevaring
1
z
z
z
40
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen:
z Fjern akku A .
Opbevar apparatet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
Fat ikke på løbende skær.
Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport
og opbevaring K .
d
Afhjælpning af fejl
Problem
Dårligt snitbillede
Apparatet slår fra
Kniven kan ikke kobles til:
Ladeapparat: Ingen ladning (rødt, konstant lys)
Ladeapparat: Fejl
(rødt, blinkende lys)
Mulige årsager
Sløv kniv
Kniv løs i fastgørelsen
for stærk belastning (grendiameter for
stor)
Akku for varm (over 45°C)
Aflade akku
Aflade akku
Akku defekt
Akkutemperatur uden for grænserne
5°C til 45°C
Akku defekt
Kontakter snavsede
Akku defekt
Afhjælpning
Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Klip kun grene med maks. ø 20 mm
Lad Akku afkøle
Oplade akku
Oplade akku
Udskifte akku
Lad akku køle af resp. varme op
Udskifte akku
Rengør kontakter
Udskifte akku
Reservedele
Varenr.
Artikelbetegnelse
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Artikelbeskrivelse
Reserveakku
Ladeapparat (International)
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
salgsselskab resp. importør i det pågældende land
har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis
i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
d
41
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f Sydämelliset
onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . .
Käyttö. . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen .
Varaosat . . . . . . . .
Takuuehdot. . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
44
46
46
47
47
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Huomio! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa!
z
z
Huomio! Terävät leikkuuterät älä tartu leikatessa teriin.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista Poista akku
z
Suojaa sateelta!
Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1
z
z
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus-ohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei
virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z
42
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z
z
Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi siihen
mitä teet ja ajattele, kun työskentelet sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion
menetys hetkeksi voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari,
luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Vältä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu
ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sormea virtakytkimellä
silloin kun kannat sähkötyökalua, tai kytket
sen sähköverkkoon/akkuun.
f
z
z
z
Poista säätövälineet ennen kun kytketvirran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätövälineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata.
Vältä epätavallista työasentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin
voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z
Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä
käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z
Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi
seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta
tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka
voivat yhdistää akun navat. Akun napojen
oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo.
Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin.
Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa
ihoa.
z
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z
z
z
z
z
z
z
Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin
on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen,
kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on
korjattava.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä
varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa.
Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät
ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta myös,
onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin,
että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen
käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana.
Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on
helpompi ohjata.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon
työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen
käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
f
z
Huolto
z
Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistetaan laitteen turvallisuus.
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
z
z
z
Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus, vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei saa
käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut.
Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä teriin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä.
Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Latauslaite
z
z
z
z
Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa
ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee.
Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai
itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon,
jos siinä on vika.
43
Akku
z
z
Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan,
ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita.
Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1
1
1
Hävittäminen
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä.
Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön.
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
z
Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 5°C ... 45°C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun
akun jäähtyä ensin.
z
Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa 5°C ... 45°C.
z
Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai
suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Käyttö
Akun lataus A B C
3
1
Huomio! Käytä laturia vain kuivissa olosuhteissa.
Akkua pitää ladata noin 5 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-latureita
(osanumero 092.61.026)!
1. Poista akku laitteesta A .
2. Yhdistä akku laturiin B
.
3. Yhdistä laturi sähköverkkoon B
.
44
1
WOLF-Garten-akut soveltuvat
eriomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ionakut ovat ympäristölle haitallisia,
jos ne hävitetään kotitalousjätteen
mukana.
WOLF-Garten-akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen
myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut
on poistettava laitteesta ennen sen
romuttamista.
WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa
toimintaa. Yhteistyössä sinun ja
WOLF-Garten-jälleenmyyjien
kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen.
Laturin ilmaisimet B :
z LED
vilkkuu vihreänä: akku latautuu
z LED
palaa jatkuvasti vihreänä: lataus
valmis
z LED
vilkkuu punaisena: virhe (akku
voi olla liian kuuma)
Akkujen latauksen tyhjentyminen! Poista akku laturista kun se on täysin latautunut.
f
3
Yleisiä akkuun liittyviä ohjeita:
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman
pitkä, huomioi seuraavat seikat:
z Akkuvirran ollessa vähäinen laite sammuu automaattisesti. Tällöin akku on ladattava.
z Litium-ioni-akku on tyhjennettävä ennen
sen pidempiaikaista käyttötaukoa, esim.
ennen talvivarastointia.
z Tyhjän akun latausaika on 5 tuntia.
z Litium-ioni-akun voi ladata missä tahansa vaiheessa ja lataus voidaan koska tahansa keskeyttää ilman, että akku
vaurioituu (ei muisti-efektiä).
Puutarhasaksien kanssa työskentely
1
1
Teleskooppioksasakset on tarkoitettu
suurempien ja pienempien oksien leikkaamiseen.
Huomio! Terävät terät!
z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle
J .
z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat
päätä korkeammalta.
z Käännä terät poispäin itsestäsi.
Puutarhasaksien valmistelu käyttöä varten
z
Aseta akku paikoilleen kuvien A ja C .
Teleskooppivarsi
Puutarhasaksien kytkeminen päälle G
Asennus D
1. Paina virtakytkintä G
ketta H
.
2. Paina virtakytkintä
.
1. Yhdistä laitteen yläosa ja teleskooppivarsi toisiinsa
(liitos loksahtaa kuuluvasti paikoilleen).
2. Kiinnitä turvakaari laitteen yläosaan
.
1. Avaa pikalukitus
.
2. Säädä haluamasi työskentelypituus
3. Sulje pikalukitus
.
Puutarhasaksien kytkeminen pois
päältä G H
z
Vapauta virtakytkin G
1
Säädä työskentelypituus E
.
f
/
tai H
.
Kun laite on sammunut, terät aukeavat.
Ylikuormitussuoja
3
Purkaminen F
Puutarhasaksia voidaan käyttää myös ilman teleskooppivartta, jotta lähellä olevat oksat voidaan
leikata optimaalisesti.
1. Löysää turvakaari
.
2. Paina molempien puolien loksahtavat nupit
tiukasti yhteen ja pidä niitä pohjassa
.
3. Irrota laitteen yläosa teleskooppivarresta
.
H
tai vapautuspaini-
Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta
estyy, terät avautuvat ja moottori pysähtyy automaattisesti!
z Poista akku ja korjaa syy!
z Laitteen voi käynnistää vian korjaamisen
jälkeen heti uudelleen.
Leikkuuvihjeitä
3
Leikkausajat:
z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja lokakuu
(leikkaa noin 1/8 kokonaiskorkeudesta
talvella)
z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu
z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu
z Ruusut: huhtikuu/toukokuu
z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu
z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, heinä/elokuu, marras-/joulukuu
z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun
loppuun
45
Huolto
Yleistä
1
Puhdistaminen
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista akku A .
z Älä tartu pyöriviin teriin.
z
z
Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä harjaa.
Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
1
z
z
z
Huomio! Terävät terät!
Ennen varastointia:
z Poista akku A .
Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
Älä tartu pyöriviin teriin.
Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia K .
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Huono leikkuujälki
Laitteen virta katkeaa
Laite ei käynnisty
Latauslaite: ei lataa (jatkuva punainen valo)
Latauslaite: häiriö
(punainen vilkkuvalo)
46
Mahdollinen syy
Korjaus
Terä on tylsä
Ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon
Terän kiinnitys löystynyt
Ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon
Liian suuri kuoma (oksa on liian paksu)
Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia
Akku on liian kuuma (yli 45°C)
Anna akun jäähtyä
Akku purkautunut
Lataa akku
Akku purkautunut
Lataa akku
Akku viallinen
Vaihda akku
Akun lämpötila alle 5°C tai yli 45°C
Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Akku viallinen
Vaihda akku
Liittimet likaantuneet
Puhdista liittimet
Akku viallinen
Vaihda akku
f
Varaosat
Tilausnumero
Nimike
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Selostus
Vaihtoakku
Latauslaite (kansainvälinen)
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta
varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2
vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f
47
Originale driftsanvisningen
N Gratulerer
med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger.
Bruk . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . . .
Feilretting . . . . . . .
Reservedeler . . . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
48
51
52
53
53
53
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning
Obs! Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk!
Obs! Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under arbeidet.
Obs! Skarpe skjærekniver! Før
lagring Akkumulatoren fjernes
Sikkerhet på arbeidsplassen
z
z
z
Må ikke utsettes for regn!
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke
er belyst kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne
støvet eller dampene.
Barn og andre personer må holdes bort
mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z
Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1
z
z
ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader oppstå.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for framtiden.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy
som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Personsikkerhet
z
z
z
48
Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy
øker risikoen for elektrisk støt.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan medføre alvorlige
skader.
Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets
art og bruk, minsker faren for skader.
Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til akkumu-
N
z
z
z
latoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du
har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen
når det er slått på, kan dette føre til ulykker.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for
å stå sikkert og hold alltid likevekten. På
denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
henge seg fast bevegelige deler.
skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det de er laget for, kan medføre
farlige situasjoner.
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z
z
z
Bruk og stell av elektroverktøyet
z
z
z
z
z
z
z
Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på
eller av, er farlig og må repareres.
Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger
bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet
eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer.
Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer
feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets
funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes
av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i
klemm og kan håndteres lettere.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidene som
N
z
Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som
er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
Bruk kun akkumulatorene som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann.
Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk,
unna binders, nøkler, spikere, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan
forårsake en kortslutning av kontaktene.
En kortslutning mellom akkukontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I
tilfelle væsken kommer inn i øynene må du
i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon
eller forbrenninger.
Service
z
Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke
sikkerhetshenvisninger
z
z
z
Kontroller apparatet for at montasjedeler sitter
godt fast, for skader eller sterk slitasje. Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyttelsen
er skadet.
Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene
under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet.
Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker
minsker faren for skader.
49
Ladeapparat
z
z
z
z
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom.
Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og
pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke
lenger være opprettholdt.
Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen
eller selve apparatet er skadet på grunn av
ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted.
Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må
du levere det til et fagverksted.
Avfallshåndtering
Elektriske apparater må ikke kastes
sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering.
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
z
Akkumulator
z
z
Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle
væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta
kontakt med lege. Akkumulatorvæske som
kommer ut kan føre til hudirritasjon eller for brenninger.
Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1
1
1
50
Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten
av syrer eller lett antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 5°C til 45°C. Etter sterk belasting må
akkumulatoren avkjøles før den lades.
z
z
WOLF-Garten akkumulatorer er, i
henhold til teknikkens aktuelle
stand, egnet til energiforsyning av
elektroapparater som er uavhengig
av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen
med annet husholdningsavfall.
WOLF-Garten akkumulatorer er LiIon akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos
faghandelen for avfallshåndtering.
Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes.
WOLF-Garten vil fremme at forbrukeren handler på en miljøvennlige
måte. I samarbeid med deg og
WOLF-Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer.
Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom 5°C til 45°C.
Fare for kortslutning
z Ved avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
N
Bruk
Lade batteri A B C
Teleskopstang
Forsiktig! Laderen må kun brukes i tørre
rom.
Ved første gangs bruk må batteriet lades i ca.
5 timer.
Bruk kun den originale laderen fra WOLF-Garten
(Delenr. 092.61.026)!
1. Ta batteriet ut av apparatet A .
2. Sett batteriet i laderen B
.
3. Koble laderen til strømnettet B
.
Montering D
1
3
1
3
Råd om laderen B :
z LED
blinker grønt: Batteriet lades
z LED
lyser stabilt grønt: Ladingen er
avsluttet
z LED
blinker rødt: Feil (f.eks. batteriet
er for varmt)
Selvutlading av batteriene! Ta batteriet
ut av laderen når det er fulladet.
Generelle råd om batteriet:
For å oppnå lang levetid for batteriet, følg
disse punktene:
z Ved lav batterilading slår verktøyet seg
automatisk av. I dette tilfellet må batteriet
lades.
z Litiumjodid-batteriet må lades opp før
lange pauser, f.eks. før oppbevaring om
vinteren.
z Ladetiden ved helt utladet batteri er
5 timer.
z Litiumjodid-batteriet kan lades i enhver
ladetilstand og lading kan avbrytes når
som helst uten at batteriet skades (ingen
minneeffekt).
1. Sett apparatets overdel og teleskopstang
sammen
(det høres et klikk).
2. Fest sikringsbøylen i maskinens overdel
Juster arbeidslengden E
1. Åpne hurtiglåsen
.
2. Still inn ønsket arbeidslengde
3. Lukk hurtiglåsen
.
.
Demontering F
For å kappe grener optimalt innenfor rekkevidde,
kan hagesaksen også brukes uten teleskopstang.
1. Løsne sikringsbøylen
.
2. Trykk låseknappene på begge sider fast
sammen og hold dem trykket inn
.
3. Dra apparatets overdel av
teleskopstangen
.
Arbeide med hagesaksen/trimmeren
1
1
Teleskoptrimmeren er designet for kapping av grener og kvister.
Obs! Skarpe skjærekniver!
z Hold den frie hånden unna skjæreområdet J .
z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du arbeider over hodehøyde.
z Hold knivene borte fra kroppen.
Gjør trimmeren driftsklar
z
Plasser batteriet henholdsvis A og C .
Start trimmeren G
H
1. Trykk og hold På-/Avknappen G
sperretasten H
.
2. Trykk På-/Avknappen
.
Slå trimmeren av G
z
hhv.
H
Slipp På-/Avknappen G
opp.
1
N
.
/
hhv. H
Straks apparatet er slått av, åpner klingene seg.
51
Overlastvern
3
Ved overbelastning eller blokkering åpner knivbladene seg og motoren slår seg
automatisk av!
z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsaken!
z Etter at feilen er rettet kan apparatet brukes igjen med en gang.
Råd pm skjæring
3
Skjæretider:
z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilbakeskjæring ca. 1/8 av den totale høyden
gjøres om vinteren)
z Bartrehekker: April og oktober
z Koniferer: April og oktober
z Bedroser: April/mai
z Busker som blomstrer om våren: Mai/juni
z Bærbusker: Januar/februar, juli/august,
november/desember
z Trær: Medio oktober til slutten av desember
Vedlikehold
Generelt
1
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Akkumulatoren fjernes A .
z Ikke ta på knivene mens de beveger seg.
Rengjøring
z
z
Apparatet rengjøres etter hver bruk med en
tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmussing.
Apparatet må aldri spyles med vann.
Lagring
1
z
z
z
52
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før lagring:
z Akkumulatoren fjernes A .
Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke ta på knivene mens de beveger seg.
Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på K .
N
Feilretting
Problem
Mulig årsak
Råd
Sløv kniv
WOLF-Garten Service-verksted
oppsøkes
Kniven har løsnet i festet
WOLF-Garten Service-verksted
oppsøkes
For sterk belastning (grendiameter for
stor)
Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm
Akkumulator for varm (over 45°C)
Akkumulatoren avkjøles
Dårlig klipping
Apparatet slår seg av
Apparatet kan ikke slås på
Akkumulatoren utladet
Akkumulatoren opplades
Akkumulatoren utladet
Akkumulatoren opplades
Akkumulator defekt
Akkumulatortemperatur utenom 5°C
Ladeapparat:
ingen ladeprosess (permanent til 45°C
rødt lys)
Akkumulator defekt
Ladeapparat: Feil
(rødt blinkende lys)
Akkumulator skiftes ut
Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes
opp
Akkumulator skiftes ut
Kontakter tilsmusset
Kontakter rengjøres
Akkumulator defekt
Akkumulator skiftes ut
Reservedeler
Bestillings-nr.
Artikkel-betegnelse
Artikkel-beskrivelse
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Utbyttbar akkumulator
092.61.026
Ladeapparat (internasjonal)
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på
maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du
henvende deg til forhandleren eller til nærmeste
salgskontor.
N
53
Originalbruksanvisning
S Vi
gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner
Användning. . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Störningsåtgärder . .
Reservdelar . . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
54
57
58
59
59
59
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse
O B S ! Läs igenom bruksanvisningen, innan verktyget används!
O B S ! Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan bladen
under pågående arbete.
O B S ! - Vassa knivar - ta bort
batteriet före underhållsarbeten!
Säkerhet på arbetsplatsen
z
z
z
Får inte utsättas för regn!
Håll arbetsplatsen ren och med god belysning.Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända
damm eller ångor.
Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
Elektrisk säkerhet
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
z
1
z
z
54
VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Förbissende av säkerhetsinstruktioner eller
anvisningar kan orsaka elektriska stötar,
brand och / eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov.
Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för
batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
Personsäkerhet
z
z
Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg,
om du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett enda
ögonblick av oaktsamhet vid användning av
ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd,
S
z
z
z
z
beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för
personskador.
Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till
eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp
eller bär verktyget. Om du håller fingret på
omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när
det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall.
Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas
in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till,
att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera
det elektriska verktyget i oväntade situationer.
Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z
z
z
z
z
Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder
förhindrar, att det elektriska verktyget startas
av misstag.
Förvara oanvända elektriska verktyg utom
räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda
verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de
används av oerfarna personer.
Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är av-
S
z
z
brutna eller så skadade, att det elektriska
verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra.
Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z
z
z
z
Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används för
andra batterier.
Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador ochbrandrisk.
Håll icke använda batterier borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små
metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska rinna ut
ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med den. Vid tillfällig kontakt måste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z
Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt
elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
55
Säkerhetsinstruktioner för verktyget
z
z
z
Kontrollera, om alla delar sitter fast på verktyget, om verktyget är skadat eller visar tecken
på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat,
får verktyget inte användas.
Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan
bladen under pågående arbete. Använd
handskar under arbetet.
Bladskyddet och handskarna reducerar risken
för personskador.
Laddare
z
z
z
z
Laddaren får endast användas i torra rum.
Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
1
1
Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan 5°C och 45°C.
Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Avfallshantering
Elektriska apparater får inte kastas med
hushållssopor. Apparaten, tillbehör och
förpackningen ska lämnas för miljövänlig
återanvändning.
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
z
Batteriet
z
z
Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik att komma i kontakt med den.
Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med
vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen
batterivätska kan orsaka hudirritation eller
brännskador.
Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna.
1
56
Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 5°C och
45°C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna.
z
z
WOLF-Garten-batterier är enligt
aktuell teknisk standard lämpliga
för energiförsörjning av elektriska
apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga
för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall.
WOLF-Garten-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas
till fackhandeln. Batterier måste
plockas ut ur verktyget, innan det
skrotas.
WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I
samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-Garten-produkter
garanterar vi för återtagning och
recycling av förbrukade batterier.
S
Användning
Ladda batteriet A B C
Teleskophandtag
Obs! Använd batteriet endast på torrra
platser.
Före första användning måste batteriet laddas i
ungefär 5 timmar.
Använd endast original WOLF-Garten laddare
(del nr. 092.61.026)!
1. Ta ur batteriet från enheten A .
2. Sätt in batteriet i laddaren B
.
3. Anslut laddaren till nätspänningen B
.
Montering D
1
3
1
3
Anvisningar för laddaren B :
z LED
blinkar grönt: Batteriet laddas
z LED
blinkar grönt varaktigt: Laddningen avslutad
z LED
blinkar röd: Störning (t.ex. batteriet för varmt)
Självurladdning av batterier! Ta ut batteriet från laddaren när det är fulladdat.
Allmänna anvisningar för batteriet:
I intresse av en lång livslängd för batteriet,
ska följande punkter beaktas:
z Enheten kopplas från automatiskt vid låg
batterispänning. I detta fall måste batteriet laddas.
z Litiumjonbatteriet måste laddas före långa pauser, t.ex. före vinterförvaringen.
z Vid fullständigt urladdat batteri uppgår
batteriets laddningstid till 5 timmar.
z Litiumjonbatteriet kan laddas i alla laddningstillstånd, och laddningen kan alltid
avbrytas utan att batteriet skadas (ingen
memoryeffekt).
1. Sätt ihop apparatöverdelen och teleskophandtaget
(kopplingen hakar i så att det hörs).
2. Haka i säkringsbygeln i apparatöverdelen
.
Ställ in arbetslängd E
1. Öppna snabbspännlåset
.
2. Ställ in den önskade arbetslängden
3. Slut snabbspännlåset
.
Demontering F
För att kunna klippa av grenar i närområdet på bästa sätt, kan sekatören även användas utan teleskophandtag.
1. Lossa säkringsbygeln
.
2. Tryck samman låstknapparna fast i båda sidorna, och håll dem itryckta
.
3. Dra av apparatöverdelen från teleskopshandtaget
.
Arbeta med sekatören
1
1
Teleskopgrensaxen är avsedd för klippning av kvistar och grenar.
O B S ! Vassa skärblad!
z Håll den fria handen utanför klippområdet J .
z Se till, att du står stadigt, i synnerhet om
du arbetar ovanför huvudet.
z Håll skärbladen borta från kroppen.
Gör sekatören klar att använda
z
Placera batteriet enligt A och C .
Koppla in sekatören G
H
1. Tryck varaktigt på strömknappen G
på utlösningsknappen H
.
2. Tryck på strömknappen
.
S
.
resp
57
Koppla från sekatören G
z
Frigör strömknappen G
resp. H
.
1
H
Tips för beskärning
/
Bladen öppnas så snart apparaten kopplas från.
Överbelastningsskydd
3
Vid överbelastning eller blockering öppnas saxbladen, och motorn stängs av automatiskt!
z Ta ur batteriet och åtgärda störningsorsaken!
z När felet är åtgärdat, kan verktyget genast kopplas in igen.
3
Beskärningstider:
z Lövhäckar: maj / juni och oktober (beskärning med ca 1/8 av totalhöjden utförs
under vintern)
z Barrväxthäckar: april och oktober
z Koniferer: april och oktober
z Rabattrosor: april / maj
z Vårblommande växter: maj / juni
z Bärbuskar: januari / februari, juli / augusti, november / december
z Träd: mitten oktober till slutet december
Underhåll
Allmänt
1
O B S ! Vassa skärblad!
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta bort batteriet A .
z Stick inte in handen mellan knivarna när
du klipper.
Rengöring
z
z
Rengör verktyget efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
1
z
z
z
58
O B S ! Vassa skärblad!
Före förvaringen:
z Ta bort batteriet A .
Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn.
Stick inte in handen mellan knivarna när du
klipper.
Sätt alltid på knivskyddet före transport och
förvaring K .
S
Störningsåtgärder
Problem
Dåligt klippresultat
Möjlig orsak
Åtgärd
Saxbladen är slöa
Kontakta en WOLF-Garten återförsäljare
Saxbladet har lossnat ur sitt fäste
Kontakta en WOLF-Garten återförsäljare
För stor belastning (för stor grendiaKlipp endast grenar med max 20 mm ø.
meter)
Stäng av verktyget
Verktyget kan inte kopplas in.
Laddare:
ingen laddning pågår (röd
lampa lyser med fast sken).
Laddare:
Störning
(röd lampa blinkar)
Batteriet är för varmt (över 45°C).
Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet.
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriets temperatur ligger utanför
5°C till 45°C.
Låt batteriet svalna resp värm upp det.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Smutsiga kontakter
Rengör kontakterna.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Reservdelar
Best nr
Artikelbeteckning
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Artikelbeskrivning
Reservbatteri
Laddare (internationell)
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är
material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.
S
59
Originální návod k obsluze
C Blahop>ejeme
Vám ke koupi výrobku zna?ky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pedpisy .
Provoz . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstraování poruch .
Náhradní díly . . . . . .
Záruní podmínky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
60
63
64
65
65
65
Bezpe?nostní p>edpisy
Význam symbol@
Pozor! Ped uvedením do
provozu si pette návod k
použití!
Pozor! Ostré nože - pi práci
nikdy nesahejte na epele.
Pozor! Ostré ezné nože! Ped
všemi údržbáskými prácemi a
ištním Vyjmte akumulátor
Bezpe?nost na pracovišti
z
z
z
Nevystavovat dešti!
Udržujte své pracovištN ?isté a dob>e
osvNtlené. Nepoádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná>adím v
blízkosti ho>lavých kapalin, plyn@ nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpe?í výbuchu.
Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou
prach nebo výpary zapálit.
BNhem používání elektrického ná>adí
zabraXte v p>ístupu dNtem a jiným osobám.
Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu
nad pístrojem.
Elektrická bezpe?nost
Všeobecné bezpe?nostní pokyny pro
elektrické ná>adí
z
1
z
z
60
VÝSTRAHA! P>e?tNte si všechny
bezpe?nostní upozornNní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn mže zpsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
Všechny bezpe?nostní upozornNní a
pokyny si uložte pro pozdNjší použití.
V bezpenostních pokynech používaný pojem
„elektrické náadí“ se vztahuje k síov
napájenému elektrickému náadí (se síovým
kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez síového kabelu).
Nevystavujte elektrické ná>adí dešti nebo
mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí
zvyšuje nebezpeí elektrického úderu.
Bezpe?nost osob
z
z
BuZte pozorní, dbejte na to, co dNláte, a
používejte elektrické ná>adí rozumnN.
Nepracujte s elektrickým ná>adím, pokud
jste unavení ?i nesoust>edNní, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
medikament@. Okamžik nepozornosti pi
používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
Noste osobní ochranné pom@cky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
C
z
z
z
z
protihluková sluchátka, snižuje pi používání
pi dané práci s elektrickým náadím
nebezpeí zranní.
Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. UjistNte se, že je elektrické ná>adí
vypnuté, d>íve než jej p>ipojujete do sítN
a/nebo k akumulátoru nebo p>ed jeho
p>enášením. Pokud máte pi nesení
elektrického náadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže
to vést k nehodám.
P>ed zapnutím elektrického ná>adí
odstraXte nastavovací ná>adí nebo
montážní klí?e. Náadí nebo montážní klí,
který se nachází v pohyblivé ásti pístroje,
mže mít za následek zranní.
Vyvarujte se abnormálního držení tNla
ZajistNte si bezpe?né stání a stále udržujte
rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných
situacích.
Noste vhodné oble?ení. Nenoste p>íliš
volné oble?ení ani šperky. Udržujte vlasy,
odNv a rukavice mimo dosah pohyblivých
?ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z
z
z
Použití a zacházení s akumulátorovým
ná>adím
z
Použití a zacházení s elektrickým
ná>adím
z
z
z
z
Nep>etNžujte p>ístroj. Pro každou práci
používejte pro ni ur?ené elektrické ná>adí.
S vhodným elektrickým náadím budete lépe a
bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
Nepoužívejte elektrické ná>adí, jehož
spína? je vadný. Elektrické náadí, které není
možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené
a musí být opraveno.
Než za?nete provádNt nastavení p>ístroje
nebo výmNnu p>íslušenství a p>ed
uložením p>ístroje vždy vytáhnNte sí\ovou
zástr?ku ze zásuvky a/nebo vyjmNte
akumulátor. Toto preventivní opatení
zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického
náadí.
Nepoužívané elektrické ná>adí ukládejte
mimo dosah dNtí. Nenechte p>ístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo ne?etly tyto pokyny.
Elektrické náadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
C
Pe?livN se o elektrické ná>adí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé ?ásti
bezchybnN fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ?ásti nejsou prasklé nebo tak
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického ná>adí. Poškozené díly nechte
p>ed použitím p>ístroje opravit. Píinou
mnoha nehod je špatná údržba elektrického
náadí.
Udržujte >ezné nástroje ostré a ?isté.
Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými
eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
Používejte elektrické ná>adí, p>íslušenství,
vkládané nástroje atd. podle tNchto
pokyn@. Dbejte p>itom na dané pracovní
podmínky a provádNnou ?innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než
pedpokládané použití mže vyvolat
nebezpenou situaci.
z
z
z
Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíje?kách, které jsou doporu?eny
výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro
uritý druh akumulátoru, mže vést k
nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný
akumulátor.
Používejte do elektrického ná>adí pouze
pro nNj ur?ené akumulátory. Použití jiných
akumulátor mže zpsobit zranní nebo
požár.
Nepoužívané akumulátory uložte v
bezpe?né vzdálenosti od kovových
p>edmNt@, jako jsou papírové svorky,
mince, klí?e, h>ebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové p>edmNty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek popáleniny
nebo požár.
P>i nesprávném používání m@že z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
ní. P>i náhodném kontaktu proveZte
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do o?í, p>ivolejte dále léka>skou pomoc.
Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
61
Servis
z
Nechávejte elektrické ná>adí opravovat
pouze kvalifikovaným opravá>em s
použitím jen originálních náhradních díl@.
Tím bude zajištno, že bezpenost pístroje
zstane zachována.
1
1
Bezpe?nostní pokyny specifické pro
p>ístroj
z
z
z
Zkontrolujte pístroj, zda namontované díly
pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo
siln opotebovány. S poškozeným
ochranným krytem nesmí být pístroj
používán.
Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na
epele. Bhem práce noste rukavice.
Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko
zranní.
1
Nebezpe?í požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti
kyselin nebo snadno vzntlivých
materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách
mezi 5 °C až 45 °C Po silném zatížení
nechte akumulátor nejprve vychladnout.
Nebezpe?í výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší
dobu nevystavujte silnému slunenímu
záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách
okolí mezi 5 °C až 45 °C.
Nebezpe?í zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní
musí být akumulátor zabalen (plastikový
sáek, krabice), nebo musí být kontakty
pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Nabíje?ka
z
z
z
z
Nabíjeka smí být používána pouze v suchých
prostorech.
Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel mže kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla
zaruena.
Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V
pípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Likvidace
Elektrické pístroje nepatí do
domovního odpadu. Pístroj,
píslušenství a obal pedejte na
ekologickou recyklaci.
Ekologická likvidace akumulátor@
z
Akumulátor
z
z
62
Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Pi náhodném kontaktu prove te opláchnutí
vodou. Dostane-li se tekutina do oí, pivolejte
také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z
akumulátoru mže vést k podráždní nebo
popálení pokožky.
Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
z
Akumulátory firmy WOLF-Garten
jsou podle souasného stavu
techniky nejvhodnjší pro napájení
elektrických pístroj nezávislých
na síti. Li-ion akumulátory škodí
životnímu prostedí, pokud jsou
likvidovány spolen s ostatním
domovním odpadem.
Akumulátory firmy WOLF-Garten
jsou Li-ion akumulátory a musí být
proto pedpisov likvidovány.
Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného prodejce.
Pi likvidaci pístroje z nj musí být
nejprve vyjmuty akumulátory.
C
z
Firma WOLF-Garten chce
podporovat ekologické chování
spotebitel. Ve spolupráci s Vámi
a odbornými prodejci WOLFGarten zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotebovaných
akumulátor.
Provoz
Nabíjení akumulátoru A B C
Teleskopická ?ást
Pozor! Nabíje?ku používejte pouze v
suchých prostorách.
Ped prvním použitím musí být akumulátor cca 5
hodiny nabíjen.
Používejte pouze originální nabíjeku
WOLF-Garten (díl . 092.61.026)!
1. Vyjmte akumulátor z pístroje A .
2. Vložte akumulátor do nabíjeky B
.
3. Pipojte nabíjeku k elektrické síti B
.
Montáž D
1
3
1
3
C
Pokyny k nabíje?ce B :
z LED
bliká zelen: Akumulátor se
nabíjí.
z LED
svítí trvale zelen: Nabíjení
ukoneno
z LED
bliká erven: Porucha (nap. je
akumulátor pehátý)
Samovybíjení akumulátoru! VyjmNte
akumulátor z nabíje?ky, jakmile je zcela
nabit.
Všeobecné pokyny pro akumulátory:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru by
jste mli dodržovat následující body:
z Pi menším naptí akumulátoru se pístroj automaticky vypne. V tomto pípad
se musí akumulátor nabít.
z Lithium-Iontové akumulátory se musí
ped dlouhodobým skladování, nap.
pes zimu, nabít.
z Doba nabíjení pln vybitého akumulátoru je 5 hodin.
z Lithium-Iontový akumulátor mže být
nabíjen z jakéhokoliv stavu a nabíjení
mže být kdykoliv perušeno, aniž by se
akumulátor poškodil (nemají tzv.
pamový efekt).
1. Zasute horní ást pístroje a teleskopickou
ást dohromady
(spojení slyšiteln zaklapne).
2. Zaháknte pojistný tmen na horní díl
pístroje
.
Nastavení pracovní délky E
1. Otevete rychloupínací uzávr
.
2. Nastavte požadovanou pracovní délku
3. Zamknte rychloupínací uzávr
.
.
Demontáž F
Aby bylo možné optimáln ezat vtve v zamýšlené oblasti, je možno zahradní nžky používat také
bez teleskopické ásti.
1. Uvolnte pojistný tmen
.
2. Stisknte zaklapávací tlaítka po obou stranách k sob a držte je stisknutá
.
3. Stáhnte horní íst pístroje z teleskopické
ásti
.
Práce se zahradními n@žkami
1
1
Teleskopické n@žky na vNtve jsou ur?eny
ke st>íhání vNtví a haluzek.
Pozor! Ostré >ezné nože!
z Mjte volnou ruku dále od oblasti
stihání. J .
z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když
pracujete nad hlavou.
z Udržujte nože dále od tla.
P>íprava zahradnických n@žek k provozu
z
Vložte akumulátor podle A a C .
63
Zapnutí zahradních n@žek G
H
Tipy pro st>íhání
3
1. Stisknte a držte stisknutý vypína G
resp. odblokovací tlaítko H
.
2. Stisknte vypína
.
Vypnutí zahradních n@žek G
z
Uvolnte vypína G
1
/
H
resp. H
.
Jakmile je p>ístroj vypnutý, ?epele se
otev>ou.
Ochrana proti p>etížení
3
P>i p>etížení nebo zablokování se
otev>ou ?epele a motor se automaticky
vypne!
z Vytáhnte akumulátor a odstrate
píinu!
z Po odstranní poruchy lze pístroj
rovnou znovu zapnout.
Období pro>ezávání:
z Listnaté koviny: kvten/erven a íjen (v
zim provést zastižení o cca 1/8 celkové
výšky)
z Jehlinaté koviny: duben a íjen
z Konifery: duben a íjen
z Sadové rže: duben/kvten
z ¢asn kvetoucí kee: kvten/erven
z Kee s bobulovinami: leden/únor,
ervenec/srpen, listopad/prosinec
z Stromy: polovina íjna až konec prosince
Údržba
VšeobecnN
1
Pozor! Ostré >ezné nože!
Ped všemi údržbáskými prácemi a
ištním:
z Vyjmte akumulátor. A .
z Nesahejte na bžící nože.
]ištNní
z
z
Po každém použití vyistte pístroj suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem.
V žádném pípad pístroj neostikujte vodou.
Uložení
1
z
z
z
64
Pozor! Ostré >ezné nože!
Ped uložením:
z Vyjmte akumulátor. A .
Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
Nesahejte na bžící nože.
Pi transportu a ukládání vždy nasa te
ochranný kryt nože K .
C
OdstraXování poruch
Problém
Možná p>í?ina
Pomoc
Nž je tupý
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF-Garten
Uvolnné upevnní nože
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF-Garten
píliš velké zatížení (píliš velký prmr
vtve)
stihejte pouze vtve s max. 20 mm
Píliš horký akumulátor (nad 45°C)
Nechte akumulátor vychladnout
Špatný stih
Pístroj se vypíná
Pístroj není možné
zapnout
Nabíjeka: žádné nabíjení
(trvalé ervené svtlo)
Nabíjeka: porucha
(ervené blikající svtlo)
Vybitý akumulátor
Nabijte akumulátor
Vybitý akumulátor
Nabijte akumulátor
Vadný akumulátor
Vymte akumulátor
Teplota akumulátoru mimo oblast 5 °C
až 45 °C
Nechte akumulátor vychladnout, pop.
ohát
Vadný akumulátor
Vymte akumulátor
Zneištné kontakty
Vyistte kontakty
Vadný akumulátor
Vymte akumulátor
Náhradní díly
Objednací ?.
Ozna?ení výrobku
Popis výrobku
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Výmnný akumulátor
092.61.026
Nabíjeka (mezinárodní)
Záru?ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané
naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na
Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo
výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obrate
na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku.
C
65
Eredeti üzemeltetési útmutató
H Gratulálunk
WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások
Üzem . . . . . . .
Karbantartás . . . .
A hibák elhárítása .
Pótalkatrészek . . .
Garancia . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
66
69
70
71
71
71
Biztonsági el^írások
A jelek magyarázata
Figyelem! Üzembehelyezés
eltt olvassa el a használati
utasítást!
Figyelem! Éles vágóél - munka
közben ne érjen a pengéhez.
Figyelem! Éles penge! Minden
tisztítási vagy karbantartási
m¥velet eltt: Az akkumulátor
eltávolítása
Ne hagyja az esn!
Munkahelyi biztonság
z
z
z
Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági el^írásai
z
1
z
z
66
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes
biztonsági el^írást és használati
utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat.
_rizze meg az összes biztonsági el^írást
és használati utasítást, kés^bbi
használatra.
A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem¥ (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
Az elektromos készülékeket tartsa távol az
es^t^l, nedvességt^l. Ha az elektromos
készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés
veszélye.
A személyek biztonsága
z
z
Legyen körültekint^, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata közben
egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos
balesetet okozhat.
Mindig viseljen személyi véd^felszerelést
és véd^szemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
H
z
z
z
z
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
Kerülje el a készülék véletlenszer`
elindítását. Gy^z^djön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, miel^tt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
Miel^tt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
Viseljen megfelel^ ruházatot. Ne hordjon
b^ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és keszty`jét a mozgó
géprészekt^l. A mozgó géprészek
elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy
hosszú haját.
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z
z
z
z
Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott
feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
Miel^tt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer¥ elindítását.
A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek el^l elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
H
z
z
z
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
Gondosan ápolja elektromos készülékét.
Ellen^rizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes m`ködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék m`ködését. A sérült részeket
javíttassa meg, miel^tt a gépet ismét
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket.
A gondosan ápolt, élesen tartott
vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a végzend^
tevékenységet és a munkakörülményeket.
Az elektromos készülékek rendeltetési céltól
eltér használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z
z
z
z
Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt tölt^vel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort
töltenek vele.
Csak az el^írt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
A használaton kívüli akkumulátortól tartsa
távol az irodai kapcsokat, pénzérméket,
kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden
olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja
a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá.
Ha a b^rére került, b^ vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
67
Szerviz
z
Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A készülékre vonatkozó biztonsági
el^írások
z
z
z
Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze
szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy
ersen elhasználódott-e. A gépet ne
használja, a vágásvédje sérült.
Éles vágóél - munka közben ne érjen a
pengéhez. Munka közben viseljen
védkeszty¥t.
A vágásvéd és a védkeszty¥ viselete
csökkenti a sérülésveszélyt.
Tölt^készülék
z
z
z
z
A töltt csak száraz helyiségben használja!
A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva
húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a
dugóból és áramütést okozhat.
Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa
el a töltt a legközelebbi szakszervizbe.
Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Akkumulátor
z
z
Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a
brére került, b vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
Az akkumulátor szakszer¥tlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1
68
T`zveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és
gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort 5 - 45 °C között töltse.
Nagy terhelés után hagyja leh¥lni az
akkumulátort.
1
1
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket t¥ztl és hségtl.
z Ne tegye rá a f¥ttestre és óvja a tartós,
közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak 5 - 45 °C közötti
hmérsékleten használja.
Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(m¥anyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
Hulladékba helyezés
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási szemétbe. A
készülékeket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetkímél
gy¥jthelyre kell eljuttatni.
Az akkumulátorokat környezetkímél^
módon történ^ hulladékba helyezése
z
z
z
A technika mai állása szerint a
WOLF-Garten akkumulátorok a
leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen áramellátására.
A Li-ion cellák veszélyeztetik
környezetünket, ha a háztartási
szemétbe kerülnek.
A WOLF-Garten Li-ion
akkumulátorokat használ, melyek
veszélyes hulladékként
kezelendk. A hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A kidobásra
ítélt gépekbl vegye ki az
akkumulátort.
A WOLF-Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a WOLFGarten szakkereskedkkel
együttm¥ködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
H
Üzem
Az akkumulátor feltöltése A B C
Teleszkópos nyél
Figyelem! A tölt^készüléket csak száraz
helyiségekben szabad használni.
Az els használat eltt az akkumulátort kb. 5 órán
keresztül kell tölteni.
Csak eredeti WOLF-Garten töltkészüléket használjon (alkatrész sz. 092.61.026)!
1. Vegye ki az akkumulátort a készülékbl A .
2. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltkészülékbe B
.
3. Csatlakoztassa a töltkészüléket a hálózati feszültségre B
.
Szerelés D
1
3
1
3
H
Útmutató a tölt^készülékhez B :
z A LED
zölden villog: Az akku töltés
alatt áll
z A LED
folyamatosan zölden világít:
A töltési eljárás befejezdött
z A LED
pirosan villog: Meghibásodás
(pl. az akku felforrósodott)
Az akkumulátor önkisülése! Vegye ki az
akkumulátort a tölt^készülékb^l, amint
teljesen feltölt^dött.
Általános útmutató az akkumulátorhoz:
Az akku hosszú élettartama érdekében a
következ pontokra kell ügyelni:
z Az akkumulátor alacsony feszültsége
esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben az akkumulátort
tölteni kell.
z A lítium-ion akkumulátort hosszabb szünetek eltt, pl. téli tárolás eltt fel kell tölteni.
z A töltési id teljesen lemerült akkumulátor esetén 5 órát tesz ki.
z A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen
töltöttségi állapotban fel lehet tölteni, és
a töltést bármikor meg lehet szakítani
anélkül, hogy az akkumulátor sérülne
(nincs memória-effektus).
1. Dugja össze a készülék fels részét és a teleszkópos nyelet
(a csatlakozóelem hallhatóan reteszeldik).
2. Akassza be a készülék fels részén a biztosító
kengyelt
.
A munkahossz beállítása E
1. Oldja ki a gyorsfeszíts zárat
.
2. Állítsa be a kívánt munkahosszt
.
3. Zárja le a gyorsfeszíts zárat
.
Szétszerelés F
A közelben található gallyak gyors vágásához teleszkópos nyél nélkül is lehet használni a kerti ollót.
1. Oldja ki a biztosító kengyelt
.
2. Nyomja össze a reteszoldó gombokat mindkét
oldalon, és tartsa azokat lenyomva
.
3. Húzza le a készülék fels részét a teleszkópos
nyélrl
.
Munkavégzés a kerti ollóval
1
1
A teleszkópos kerti olló ágak és gallyak
vágására szolgál.
Figyelem! Éles penge!
z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl.
J .
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan
álljon, különösen ha a feje fölött
dolgozik.
z Tartsa távol testétl a pengét.
A kerti olló üzembe helyezése
z
Helyezze be az akkumulátort az A és C .
Kapcsolja be a kerti ollót G
H
1. Nyomja meg és tartsa benyomva a be- /kikapcsoló gombot G
ill. a reteszoldó gombot
.
H
2. Nyomja meg a be- /kikapcsoló gombot
.
69
A kerti olló kikapcsolása G
z
H
Engedje el a be- /kikapcsoló G
gombokat.
H
1
Tanácsok a vágáshoz
/
ill.
Amint a gép kikapcsolásra kerül, a pengék szétnyílnak.
Túlterhelés elleni védelem
3
Túlterhelés vagy megszorulás esetén a
pengék kinyílnak és a motor
automatikusan kikapcsolódik!
z Húzza ki az akkumulátort és sz¥ntesse
meg az okot!
z A készülék a hiba megsz¥ntetése után
ismét üzembe helyezhet.
3
Nyírási id^:
z Lombos sövény: május / június és
október (télen vágja vissza a teljes
magasság kb. 1/8-át)
z T¥level¥ sövény: április és október
z Örökzöldek: április és október
z Ágyás rózsák: április / május
z Tavasszal virágzók: május / június
z Bogyós bokrok: január / február, július /
augusztus, november / december
z Fák: október közepétl december
végéig
Karbantartás
Általános
1
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy karbantartási m¥velet
eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása A .
z Ne nyúljon a mozgó
vágószerszámokhoz.
Tisztítás
z
z
Minden használat után száraz ruhával, ers
szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg a
készüléket.
Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
Tárolás
1
z
z
z
70
Figyelem! Éles penge!
Tárolás eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása A .
A készüléket tárolja száraz helyen, a
gyermekek által el nem érhet helyen.
Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel
a pengevédt K .
H
A hibák elhárítása
Probléma
Rossz vágási kép
A készülék
kikapcsol
Lehetséges okok
Megoldás
életlen a kés
Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
meglazult a kés rögzítése
Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
Túl nagy a terhelés (vastag az ág)
A vágható ágátmér max. 20 mm
Az akkumulátor túl meleg (45 °C fölött)
Hagyja kih¥lni az akkumulátort
Süsse ki az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
A készülék nem
kapcsolható be
Süsse ki az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
hibás az akkumulátor
Az akkumulátor kicserélése
Töltkészülék:
nincs töltés
(pirosan világít)
Az akkumulátor kívül van a 5 - 45 °C
hmérséklet tartományon
Hagyja kih¥lni, ill. melegítse meg az
akkumulátort
Töltkészülék:
Zavarok (pirosan
villog)
hibás az akkumulátor
Az akkumulátor kicserélése
Elszennyezdtek az érintkezk
Tisztítsa meg az érintkezket
hibás az akkumulátor
Az akkumulátor kicserélése
Pótalkatrészek
Rendelési szám
cikk jelölés
cikk leírás
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
csereakkumulátor
092.61.026
Töltkészülék (nemzetközi)
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a
forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek.
Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a
szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
H
71
Oryginalna instrukcja obsugii
p Serdeczne
gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treqci
Wskazówki bezpiecze¦stwa
Eksploatacja . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . .
Usuwanie uszkodze¦ . . .
Cz ci zamienne . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
75
76
77
77
77
Wskazówki bezpiecze{stwa
Znaczenie symboli
Bezpiecze{stwo w miejscu pracy
Uwaga! Przed uruchomieniem
sekatora przeczyta§ instrukcj
obsugi!
z
Uwaga! Ostry nó tn cy podczas pracy nigdy nie
chwyta§ za ostrze.
z
Uwaga! Ostre noe tn ce!
Przed wszystkimi pracami
konserwacji i czyszczenia
wyj § akumulator
Nie wystawia§ na deszcz!
z
Miejsce pracy powinno by utrzymane w
czystoqci i dobrze oqwietlone. Nieporz dek
i brak o wietlenia miejsca pracy prowadzi do
wypadków.
Nie uywa elektronarz}dzi w qrodowisku
zagroonym wybuchem, w którym
wyst}puj| palne ciecze, gazy i pary.
Elektronarz dzia wytwarzaj iskry, które mog
zapali§ pyy lub pary.
Uywa elektronarz}dzia z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mona straci§
kontrol nad urz dzeniem.
Bezpiecze{stwo elektryczne
Ogólne wskazówki bezpiecze{stwa
dotycz|ce post}powania z
elektronarz}dziami
z
1
z
z
72
OSTRZE~ENIE! Przeczyta wszystkie
wskazówki bezpiecze{stwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpiecze¦stwa i instrukcji moe
spowodowa§ poraenie elektryczne, poar
i/lub ci kie obraenia.
Przechowywa wszystkie instrukcje
obsugi i wskazówki bezpiecze{stwa do
przyszego wykorzystania.
Uyty we wskazówkach bezpiecze¦stwa
termin „elektronarz dzie” odnosi si do
urz dze¦ zasilanych z sieci (przy uyciu kabla
sieciowego) i do urz dze¦ zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Nie naraa elektronarz}dzi na deszcz lub
wilgo. Przedostanie si wody do
elektronarz dzia zwi ksza ryzyko poraenia
elektrycznego.
Bezpiecze{stwo osób
z
z
Elektronarz}dzi uywa rozwanie i
ostronie zwracaj|c uwag} na to, co si}
robi. Elektronarz}dzia nie naley stosowa
w stanie zm}czenia lub pod wpywem
qrodków odurzaj|cych, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas uywania
elektronarz dzia moe spowodowa§ powane
obraenia.
Nosi qrodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. Uywanie
rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na lizganie, kask ochronny czy
p
z
z
z
z
ochrona suchu – w zaleno ci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarz dzia – zmniejsza
ryzyko obrae¦.
Unika przypadkowego uruchomienia.
Upewni si}, czy elektronarz}dzie jest
wy|czone zanim pod|czy si} je do
zasilania elektrycznego i/lub akumulatora,
wemie lub przeniesie. Je li podczas
przenoszenia elektronarz dzia palec opiera
si o wy cznik lub w czone urz dzenie
pod czone jest do zasilania pr dowego,
moe to spowodowa§ wypadek.
Przed w|czeniem elektronarz}dzia usun|
narz}dzia lub klucz do qrub. Narz dzie lub
klucz, który znajduje si w obracaj cej si
cz ci moe spowodowa§ obraenia.
Unika nienaturalnej postawy. Przyj|
zawsze bezpieczn| postaw} i zachowywa
zawsze równowag}. Wtedy elektronarz dzie
mona lepiej kontrolowa§ w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nosi odpowiedni| odzie. Nie nosi lunej
odziey ani biuterii. Nie zblia wosów,
dziey i r}kawic do ruchomych cz}qci.
Luªna odzie, biuteria lub dugie wosy mog
zosta§ pochwycone przez ruchome cz ci.
Uywanie i post}powanie z
elektronarz}dziem
z
z
z
z
Nie przeci|a urz|dzenia. Uywa do
pracy odpowiednio dobranego do tego
celu elektronarz}dzia. Z dopasowanym
elektronarz dziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okre lonym obszarze
dziaania.
Nie uywa elektronarz}dzia, jeqli
wy|cznik jest uszkodzony.
Elektronarz dzie, którego nie mona w czy§
ani wy czy§, jest niebezpieczne i naley je
naprawi§.
Wyj| wtyczk} z gniazdka i/lub wyj|
akumulator zanim wykona si} nastawienia,
wymieni cz}qci lub odoy urz|dzenie. Te
rodki ostrono ci zapobiegaj
przypadkowemu uruchomieniu
elektronarz dzia.
Nieuywane elektronarz}dzia
przechowywa tak, aby dzieci nie miay do
nich dost}pu. Nie pozwoli, aby urz|dzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si} z
nim ani nie przeczytay niniejszej instrukcji
p
z
z
z
obsugi. Elektronarz dzia s niebezpieczne,
jeeli uywane s one przez osoby
niedo wiadczone.
Starannie konserwowa elektronarz}dzia.
Sprawdzi, czy ruchome si} cz}qci dziaaj|
niezawodnie, nie s| zakleszczone, czy nie
s| zamane albo uszkodzone, co mogoby
ograniczy dziaanie elektronarz}dzia.
Przed uyciem urz|dzenia naprawi
uszkodzone cz}qci. Wiele wypadków ma
swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarz dzi.
Narz}dzia tn|ce powinny by zawsze ostre
i czyste, Starannie konserwowane narz dzia
tn ce z ostrymi kraw dziami tn cymi mniej si
zakleszczaj i atwiej si je prowadzi.
Elektronarz}dzie, akcesoria, narz}dzia itd.
uywa zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Prócz tego uwzgl}dni warunki pracy i
wykonywan| czynnoq. Uywanie
elektronarz dzi do innego celu ni
przewidzianego przez producenta moe
prowadzi§ do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i post}powanie z
elektronarz}dziem akumulatorowym
z
z
z
z
Akumulatory adowa tylko w adowarkach
zalecanych przez producenta. «adowarka
przeznaczona do okre lonego typu
akumulatora moe stworzy§ zagroenie
poarowe, gdy uyje si jej do adowania
innych akumulatorów.
W elektronarz}dziach uywa tylko
akumulatorów, które s| dla nich
przewidziane. Uycie innych akumulatorów
moe spowodowa§ obraenia i zagroenie
poarowe.
Nieuywany akumulator trzyma z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie,
qrub lub innych maych przedmiotów
metalowych, które mogyby spowodowa
po|czenie pomi}dzy zaciskami. Zwarcie
pomi dzy zaciskami akumulatora moe
spowodowa§ oparzenia lub poar.
W przypadku nieprawidowego
uytkowania z akumulatora moe wyla si}
elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego
kontaktu spuka wod|. Jeqli elektrolit
dostanie si} do oczu, zwróci si}
73
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostaj cy si z akumulatora moe
powodowa§ podranienia lub oparzenia skóry.
z
Serwis
z
Elektronarz}dzie moe naprawia
wy|cznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy uyciu oryginalnych
cz}qci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpiecze¦stwo urz dzenia.
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostaj cy si z akumulatora moe
powodowa§ podranienia lub oparzenia skóry.
Je li zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewa ciwie uywane, mog wydziela§ si
opary. Doprowadzi§ wiee powietrze i w razie
dolegliwo ci zwróci§ si do lekarza. Opary
mog podrani§ drogi oddechowe.
1
Wskazówki bezpiecze{stwa
specyficzne dla urz|dzenia
z
z
z
Sprawdzi§ urz dzenie, czy dobrze
zamocowane s cz ci, czy nie ma uszkodze¦
lub duego zuycia. Je li osona ci cia jest
uszkodzona, urz dzenia nie mona uywa§.
Ostry nó tn cy - podczas pracy nigdy nie
chwyta§ za ostrze. Podczas pracy nosi§
r kawice.
Osona ci cia oraz noszenie r kawic
zmniejsza ryzyko obrae¦.
adowarka
z
z
z
z
«adowark wolno uywa§ tylko w suchych
pomieszczeniach.
Po czenia kablowe roz cza§ tylko przez
wyj cie wtyczki. Ci gni cie za kabel moe
spowodowa§ uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie b dzie mogo by§ zagwarantowane
bezpiecze¦stwo elektryczne.
Nie uywa§ nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urz dzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewn trzne. Dostarczy§
adowark do najbliszego zakadu
naprawczego.
W adnym wypadku nie otwiera§ adowarki. W
razie uszkodzenia odda§ j do zakadu
naprawczego.
1
1
Niebezpiecze{stwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa§ w
pobliu kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa§ tyko w zakresie
temperatur od 5°C do 45°C. Po silnym
obci eniu naley najpierw akumulator
ochodzi§.
Niebezpiecze{stwo wybuchu!
Urz dzenie chroni§ przed podwyszon
temperatur i ogniem.
z Nie ka § na grzejnikach ani nie
wystawia§ na dugotrwae dziaanie
so¦ca.
z Urz dzenie uywa§ wy cznie w
zakresie temperatur od 5°C do 45°C.
Niebezpiecze{stwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub skadowania
akumulator musi by§ zapakowany
(torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by§ zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera§.
Utylizacja
Urz dze¦ elektrycznych nie naley
wyrzuca§ do mieci domowych.
Urz dzenie, akcesoria i opakowanie
dostarczy§ do zakadu, który zajmuje si
recyklingiem.
Akumulator
z
74
W przypadku nieprawidowego uytkowania z
akumulatora moe wyla§ si elektrolit. Unika§
wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka§ wod . Je li
elektrolit dostanie si do oczu, zwróci§ si
p
z
Akumulatory utylizowa zgodnie z
zasadami ochrony qrodowiska.
z
Akumulatory firmy WOLF-Garten
wedug aktualnego stanu techniki
nadaj si najlepiej do zasilania
urz dze¦ elektrycznych
niezalenego od sieci elektrycznej.
Akumulatory litowo-jonowe s
szkodliwe dla rodowiska, gdy
usuwa si je wraz z innymi
odpadami domowymi.
Eksploatacja
adowanie akumulatora A B C
1
Uwaga! Z adowarki naley korzysta wy|cznie w suchych pomieszczeniach.
Przed pierwszym uyciem bateria powinna by§ adowana przez okoo 5 godzin.
Naley korzysta§ wy cznie z oryginalnych adowarek WOLF-Garten
(nr cz ci 092.61.026)!
1. Wyj § akumulator z urz dzenia A .
2. Po czy§ akumulator z adowark B
.
3. Pod czy§ adowark do zasilania
sieciowego B
.
3
1
p
Informacje na temat adowarki B :
z Dioda LED
rozbyskuje na zielono:
Akumulator jest adowany.
z Dioda LED
wieci si ci gym zielonym wiatem: «adowanie zako¦czone
z Dioda LED
rozbyskuje na czerwono:
Nieprawidowo § (np. akumulator zbyt
gor cy)
Samorozadowanie akumulatora! Wyj|
akumulator z adowarki z chwil|, gdy zostanie w peni naadowany.
z
3
Akumulatory firmy WOLF-Garten,
to akumulatory litowo-jonowe i
dlatego wymagaj utylizacji.
Uszkodzone akumulatory odda§
do handlu specjalistycznego.
Przed zomowaniem urz dzenia
naley wyj § z niego akumulatory.
Firma WOLF-Garten pragnie
sprzyja§ przyjaznemu dla
rodowiska post powaniu
konsumentów. We wspópracy z
uytkownikiem i sprzedawcami
produktów firmy WOLF-Garten
gwarantujemy odbiór i recykling
zuytych akumulatorów.
Ogólne wskazówki co do akumulatora:
W celu przeduenia czasu dziaania akumulatora naley przestrzega§ nast puj cych punktów:
z Przy zbyt niskim napi ciu akumulatora
urz dzenie wy cza si samoczynnie.
W takim przypadku akumulator naley
podda§ adowaniu.
z Akumulatory litowo-jonowe naley naadowa§ do pena przed duszymi przerwami, np. przed przechowywaniem
przez okres zimy.
z Czas adowania przy cakowicie rozadowanym akumulatorze wynosi 5 godzin.
z Akumulator litowo-jonowy moe by§ adowany przy kadym stopniu jego naadowania i adowanie moe zosta§
przerwane w kadym momencie, bez
wywierania negatywnego wpywu na
urz dzenie (brak efektu pami ci).
Trzonek (wysi}gnik) teleskopowy
Monta D
1. Górn cz § urz dzenia naley po czy§ z
trzonkiem teleskopowym
(po czenie zatrzaskuje si w sposób syszalny).
2. W górn cz § urz dzenia naley zahaczy§
pa k zabezpieczaj cy
.
75
Ustawianie dugoqci roboczej E
W|czy noyce ogrodowe. G
1. Otworzy§ szybkoz cze
.
2. Ustawi§ potrzebn dugo § robocz
3. Zamkn § szybkoz cze
.
1. Wcisn § i przytrzyma§ w cznik/wy cznik G
lub przycisk odblokowania H
.
2. Nacisn § w cznik/wy cznik
.
.
H
Rozmontowanie F
Wy|czenie noyc ogrodowych G
Dla umoliwienia wygodnego odcinania blisko pooonych ga zi noyce ogrodowe (sekator) mog
równie by§ uywane bez trzonka (wysi gnika) teleskopowego.
1. Zwolni§ pa k zabezpieczaj cy
.
2. Wcisn § mocno przyciski zatrzaskowe po obydwu stronach i przytrzyma§ je w stanie wci ni tym
.
3. ¬ci gn § górn cz § urz dzenia z wysi gnika teleskopowego (trzonka)
.
z
Pu ci§ w cznik/wy cznik. G
lub H
.
1
1
Noyce teleskopowe do ga}zi s| przeznaczone do wycinania ga}zi i odrostów.
3
Podczas przeci|enia lub zablokowania
ostrza otwieraj| si} i silnik wy|cza si}
automatycznie!
z Wyj § akumulator i usun § przyczyn !
z Po usuni ciu zakócenia urz dzenie
mona bezpo rednio ponownie w czy§.
Porady dla ci}cia
3
Uwaga! Ostre noe tn|ce!
z Woln r k trzyma§ z dala od obszaru
ci cia. J .
z Przyj § bezpieczn postaw ,
szczególnie gdy pracuje si ponad
gow .
z Noy nie zblia§ do ciaa.
Przygotowanie noyc ogrodowych do pracy
z
Gdy urz|dzenie zostanie wy|czone,
ostrza otwieraj| si}.
Zabezpieczenie przed przeci|eniem
Uywanie noyc ogrodowych
(sekatora)
1
H
/
Zaoy§ akumulator zgodnie z A i C .
Terminy ci}cia:
z ywopoty li ciaste: maj/czerwiec i
paªdziernik (zim przyci § o okoo 1/8
cakowitej wysoko ci)
z ywopoty iglaste: kwiecie¦ i paªdziernik
z Drzewa iglaste: kwiecie¦ i paªdziernik
z Róe polianty: kwiecie¦/maj
z Ro liny kwitn ce wiosn : maj/czerwiec
z Krzewy jagodowe: stycze¦/luty,
lipiec/sierpie¦, listopad/grudzie¦
z Drzewa: poowa paªdziernika do ko¦ca
grudnia
Konserwacja
Ogólnie
1
Uwaga! Ostre noe tn|ce!
Przed wszystkimi pracami konserwacji i
czyszczenia:
z wyj § akumulator A .
z Nie dotyka§ do pracuj cego noa.
Czyszczenie
z
76
Po kadym uyciu oczy ci§ urz dzenie such
szmat lub szczotk w razie duego
zabrudzenia.
z
W adnym wypadku nie spryskiwa§
urz dzenia wod .
Przechowywanie
1
z
z
z
Uwaga! Ostre noe tn|ce!
Przed przechowaniem:
z wyj § akumulator A .
Urz dzenie przechowywa§ w suchym miejscu
poza zasi giem dzieci.
Nie dotyka§ do pracuj cego noa.
Podczas transportu i magazynowania zawsze
zakada§ oson K .
p
Usuwanie uszkodze{
Problem
Zy wygl d ci cia
Urz dzenie wy cza si
Urz dzenia nie mona
w czy§
Moliwe przyczyny
Pomoc
t py nó
zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
obluzowany nó w zamocowaniu
zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
zbyt due obci enie (za dua rednica
ga zi)
ci § ga zie tylko o max. rednicy 20
mm
akumulator za gor cy (ponad 45°C)
ochodzi§ akumulator
akumulator rozadowany
naadowa§ akumulator
akumulator rozadowany
naadowa§ akumulator
akumulator uszkodzony
wymieni§ akumulator
temperatura akumulatora poza
«adowarka:
brak adowania (czerwone zakresem od 5°C do 45°C
ci ge wiato)
akumulator uszkodzony
«adowarka:
uszkodzenie
(czerwone wiato
pulsuj ce)
akumulator ochodzi§ lub ogrza§
wymieni§ akumulator
styki zabrudzone
oczy ci§ styki
akumulator uszkodzony
wymieni§ akumulator
Cz}qci zamienne
Nr zamówienia
Oznaczenie artykuu
Opis artykuu
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Akumulator
092.61.026
«adowarka (mi dzynarodowa)
Gwarancja
W kadym kraju obowi zuj warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urz dzenia usuwane s w
okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane
s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz
zwróci§ si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
p
77
Originalna uputa za rad
h ]estitamo
Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene .
Rad . . . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . . .
Uklanjanje smetnji . . .
Zamjenski dijelovi . . .
Jamstvo . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
78
81
82
83
83
83
Sigurnosne napomene
Zna?enje simbola
Pažnja! Prije stavljanja u pogon
proitajte Upute za uporabu!
Pažnja! Oštar nož za rezanje tijekom rada nikada ne pružajte
ruke prema sjeivima.
Pažnja! Oštra sjeiva! Prije
svih radova održavanja i
iš§enja Uklonite bateriju
Sigurnost na radnom mjestu
z
z
z
Ne izlagati kiši!
Ope sigurnosne napomene za
elektri?ne alate
1
z
z
78
UPOZORENJE! Pro?itajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
Sa?uvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budue uporabe.
Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom)
i elektrine ure aje s akumulatorom (bez
mrežnog kabela).
Svoje radno mjesto održavajte ?istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
Ne radite s elektri?nim ureajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive
tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
Udaljite djecu i druge osobe od elektri?nog
alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas
netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad
ure ajem.
Elektri?na sigurnost
z
Elektri?ne alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ure aj pove§ava
rizik od elektrinog ure aja.
Sigurnost osoba
z
z
Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumno pristupajte poslu s
elektri?nim ureajem. Ne koristite
elektri?ne ureaje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog
ure aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek
nosite i zaštitne nao?ale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su maska za prašinu,
neklizaju§e sigurnosne rukavice, stabilna
h
z
z
z
z
sigurnosna obu§a, zaštitna kaciga i zaštita za
uši, zavisno od vrste i naina uporabe
elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
Izbjegavajte slu?ajno uklju?ivanje alata.
Uvjerite se da je alat isklju?en prije nego
što stavite utika? u uti?nicu i/ili
priklju?ujete akumulator, prije nego što ga
uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju
ure aja prst držite na prekidau ili ukljueni
ure aj prikljuujete na struju, to može dovesti
do nesre§a.
Uklonite alate za podešavanje ili odvija?e
prije nego što uklju?ite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotiraju§em dijelu ure aja može
dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama možete bolje
kontrolirati elektrini alat.
Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite
široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu,
odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje§u koja
visi, nakit ili dužu kosu.
z
z
Uporaba i rukovanje alatom s
akumulatorom
z
z
z
Uporaba i rukovanje elektri?nim alatom
z
z
z
z
z
Ne preoptereujte ureaj. Koristite
odgovarajui ureaj za posao koji
obavljate. Odgovaraju§im elektrinim alatom
§ete bolje i sigurnije raditi u zadatom podruju
snage.
Ne koristite elektri?ni alat ?iji je prekida?
neispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
Izvadite utika? iz uti?nice i/ili uklonite
akumulator prije nego vršite podešavanja
na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava
sluajno ukljuivanje elektrinog ure aja.
Alat koji ne koristite odložite van dometa
djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje
nisu pro?itale ove naputke. Elektrini alati su
opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
Elektri?ne alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, je
su li dijelovi ureaja slomljeni ili tako
ošteeni da je umanjena sposobnost rada
h
ureaja. Prije uporabe ureaja ošteene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesre§a su neodržavani elektrini alati.
Alate za rezanje održavajte oštrim i ?istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se vode.
Elektri?ni alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu s ovim naputcima. Pri tome obratite
pozornost na radne uvjete i posao koji se
obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove
za koje oni nisu namijenjeni može dovesti do
opasnih situacija.
z
Akumulatore punite samo punja?ima koje
je preporu?io proizvoa?. Za punjae koji su
namijenjeni za odre enu vrstu akumulatora,
postoji opasnost od požara ako se koriste za
neku drugu vrstu akumulatora.
Za elektri?ni alat koristite samo
akumulatore koji su za njega namijenjeni.
Uporaba drugih akumulatora može dovesti do
ozljeda i uzrokovati požar.
Akumulatore koje ne koristite udaljite od
spajalica, kovanica, klju?eva, ?avala, vijaka
ili drugih malih metalnih objekata koji
mogu uzrokovati premoštenje kontakata.
Kratki spoj izme u kontakata akumulatora
može za posljedicu imati opekline ili požar.
U slu?aju pogrešne primjene tekuina iz
akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte
kontakt s tekuinom. Pri slu?ajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina
dospije u o?i, dodatno se posavjetovati s
lije?nikom. Teku§ina iz baterije može dovesti
do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z
Elektri?ni ureaj dajte na popravku samo
stru?njacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti ure aja.
Sigurnosne upute specifi?ne za ureaj
z
Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i
jesu li ošte§eni ili jako istrošeni. Ako je zaštita
od posjeklina ošte§ena, ure aj se ne smije
koristiti.
79
z
z
Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne
pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada
nosite rukavice.
Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica
smanjuje rizik od ozljeda.
1
Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vre§ica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Punja?
z
z
z
z
Punja se smije koristiti samo u suhim
prostorijama.
Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti
ure aj od elektrine mreže. Povlaenje
kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina
sigurnost više ne bi bila osigurana.
Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika
ili sam ure aj ošte§eni vanjskim utjecajem.
Punja donesite u najbližu strunu radionicu.
Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Zbrinjavanje
Elektrini ure aji se ne smiju zbrinjavati
na ku§ni otpad. Ure aj, pribor i pakiranje
dajte na recikliranje na nain koji ne šteti
okolišu.
Akumulatore zbrinite na otpad na na?in
koji ne šteti okolišu.
z
Baterija
z
z
U sluaju pogrešne primjene teku§ina iz
baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s
teku§inom. Pri sluajnom kontaktu, isprati
vodom. Ako teku§ina dospije u oi, dodatno se
posavjetovati sa lijenikom. Teku§ina iz
baterije može dovesti do nadraženja kože ili
opeklina.
Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošte§ena, može do§i do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1
1
80
Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u
blizini kiselina i lako zapaljivih materijala.
z Akumulator puniti samo na temperaturi
izme u 5°C i 45°C. Nakon velikih
optere§enja prvo pustiti akumulator da
se ohladi.
z
z
WOLF-Garten akumulatori su
prema aktualnom stanju tehnike
najbolje namijenjeni za
snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ure aja koji
su neovisni od elektrine mreže. LiIon stanice su štetne za okoliš ako
se zbrinjavaju na otpad zajedno s
ostalim ku§nim otpadom.
WOLF-Garten akumulatori su LiIon akumulatori i zbog toga se
obvezno propisno moraju zbirnuti
na otpad. Neispravne akumulatore
predajte u specijaliziranu trgovinu
na zbrinjavanje na otpad.
Akumulatori se moraju ukloniti iz
ure aja prije nego se on zbrine na
otpad.
WOLF-Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne šteti
okolišu. U suradnji sa Vama i
WOLF-Garten specijaliziranim
trgovinama jamimo preuzimanje i
ponovno pripremanje za rad
istrošenih akumulatora.
Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ure aj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme
izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ure aj samo na temperaturi
izme u 5°C i 45°C.
h
Rad
Punjenje akumulatora A B C
1
Pozor! Punja? koristite samo u suhim
prostorijama.
Prije prve uporabe, akumulator je potrebno puniti
oko 5 sata.
Koristite samo originalne punjae marke
WOLF-Garten (dio br. 092.61.026)!
1. Izvadite akumulator iz ure aja A .
2. Ukopajte akumulator u punja B
.
3. Prikljuite punja na mrežni napon B
.
3
1
3
Napomena uz punja? B :
z LED
treperi zeleno: Akumulator se
puni
z LED
svijetli stalno zeleno: Punjenje je
dovršeno
z LED
treperi crveno: Smetnje
(npr. akumulator je vru§)
Samopražnjenje akumulatora! Otpojite
akumulator iz punja?a ?im se napuni.
Opa napomena uz akumulator:
Da bi akumulator imao dulji vijek trajanja,
obratite pozornost na sljede§e korake:
z Kod niskog napona akumulatora, ure aj
se automatski iskljuuje. U tom sluaju je
akumulator potrebno napuniti.
z Litij-ionski akumulator potrebno je napuniti prije duljih stanki, npr. prije skladištenja zimi.
z Kod potpuno ispražnjenog akumulatora,
vrijeme punjenja iznosi 5 sata.
z Litij-ionski akumulator se može puniti u
svakom stanju napunjenosti, punjenje se
može prekinuti u bilo kojem trenutku, a
akumulator se ne§e oštetiti (nema memorijskog efekta).
Teleskopski nastavak
Montaža D
Podesite radnu duljinu E
1. Otvorite zatvara za brzo zatvaranje
2. Podesite željenu radnu duljinu
.
3. Zatvorite zatvara za brzo zatvaranje
.
.
Demontaža F
Kako biste granje u blizini optimalno podrezali,
škare za živicu se mogu koristiti bez teleskopskog
nastavka.
1. Otpustite sigurnosni remen
.
2. Pritisnite vrsto gumbe na obje strane i držite
ih pritisnutima
.
3. Izvucite gornji dio ure aja od teleskopskog nastavka
.
Radovi sa škarama za živicu
1
1
Teleskopske škare namijenjene su za rezanje žbunja i granja.
Pažnja! Oštra sje?iva!
z Slobodnu ruku udaljite od podruja
rezanja J .
z Obratite na siguran položaj tijela,
posebice ako radite iznad visine glave.
z Nož udaljite od tijela.
Škare za živicu pripremite za rad
z
Postavite akumulator A i C .
uklju?ite škare za živicu G
H
1. Pritisnite i držite prekida za ukljuenje/iskljuenje G
odn. tipku za otkljuavanje H
.
2. Pritisnite prekida za ukljuenje/
iskljuenje
.
Isklju?ivanje škara za živicu G
z
H
Otpustite prekida za ukljuenje/iskljuenje
/
odn. H
iskljuite.
G
1
]im se ureaj isklju?i, otvaraju se oštrice.
1. Prikljuite gornji dio ure aja s teleskopskim
nastavkom
(prilikom spajanja uje se
zvuk).
2. Sigurnosni remen zakvaite za gornji dio ureaja
.
h
81
Element za zaštitu od preoptereenja
3
Pri optereenju ili blokiranju, sje?iva se
otvaraju i motor se automatski
isklju?uje!
z Izvadite akumulator i uklonite uzrok!
z Ure aj se odmah nakon uklanjanja
neispravnosti može ponovno ukljuiti.
Savjeti koji se odnose na rezanje
3
Vremena rezanja:
z Krošnje listopadnog drve§a:
svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za
oko 1/8 ukupne visine izvršiti u zimu)
z Krošnje igliastog drve§a: travanj i
listopad
z Crnogorino drve§e: travanj i listopad
z Ruže u lijehama: travanj/svibanj
z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj
z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa,
srpanj/kolovoz, studeni/prosinac
z Drve§e: sredina listopada do kraja
prosinca
Održavanje
Openito
1
Pažnja! Oštra sje?iva!
Prije svih radova održavanja i iš§enja:
z Uklonite bateriju A .
z Ne dodirujte oštrice koje rade.
]išenje
z
z
Ure aj nakon svake uporabe oistite suhom
krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom.
Ure aj niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
Pospremanje ureaja
1
z
z
z
82
Pažnja! Oštra sje?iva!
Prije pospremanja:
z Uklonite bateriju A .
Ure aj pospremite na suho mjesto, izvan
dometa djece.
Ne dodirujte oštrice koje rade.
Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite
štitnik za nož K .
h
Uklanjanje smetnji
Problem
Mogui uzrok
Pomo
Nož je tup
Posjetite WOLF-Garten servisnu
radionicu
Nož se otpustio iz privrš§enja
Posjetite WOLF-Garten servisnu
radionicu
preveliko optere§enje (preveliki
presjek grane)
rezati samo grane s maksimalno 20 mm
Akumulator je prevru§ (preko 45°C)
Ostavite ga da se ohladi
Loš rezultat rezanja
Ure aj se iskljuuje
Ure aj se ne može ukljuiti
Akumulator se ispraznio
Napunite ga
Akumulator se ispraznio
Napunite ga
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Temperatura akumulatora izvan
Punja:
nema punjenja (crveno trajno podruja od 5°C do 45°C
svjetlo)
Akumulator je neispravan
Punja:
Smetnja
(crveno trep§u§e svjetlo)
Ostavite akumulator da se ohladi
odnosno zagrijte ga
Zamijenite akumulator
Kontakti su zaprljani
Oistite kontakte
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Zamjenski dijelovi
Br. narudžbe
Oznaka artikla
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Opis artikla
Zamjenski akumulator
Punja (internacionalni)
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je
objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na
vašem stroju u okviru garancije otklanjamo
besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
h
83
Originálny návod na obsluhu
s Srde?ne
vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny
Prevádzka . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstraovanie porúch
Náhradné diely . . . .
Podmienky záruky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
84
87
88
89
89
89
Bezpe?nostné pokyny
Význam symbolov
Pozor! Preítajte si pred
uvedením do prevádzky tento
návod na obsluhu!
Pozor! Ostré strihacie nože Nedotýkajte sa pri práci nikdy
epelí.
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi
innost’ami a opravami
Odstráte akumulátor
Nevystavujte prístroj daž u!
Bezpe?nost’ pracoviska
z
z
z
Udržiavajte svoje pracovisko ?isté a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti môžu zapríinit’ nehody.
Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo
výpary.
Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po?as
používania elektrického náradia v
dostato?nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpe?nost’
Všeobecné bezpe?nostné pokyny pre
elektrické náradie
z
1
z
z
84
UPOZORNENIE! Pre?ítajte si všetky
bezpe?nostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
Uschovajte si všetky bezpe?nostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
poháané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
ChráXte elektrické náradie pred dažZom a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
Bezpe?nost’ osôb
z
z
BuZte opatrní, dávajte pozor na to, ?o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih
nepozornosti pri používaní elektrospotrebia
môže viest’ k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
s
z
z
z
z
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy pod a druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
ZabráXte neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpe?te sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstráXte nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací kú?. Nástroj alebo k ú, ktorý sa
nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
ZabráXte abnormálnej polohe tela. Zaistite
si bezpe?ný postoj a udržiavajte neustále
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste voné
oble?enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
oble?enie a rukavice v dostato?nej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo né
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli
zachytit’ do pohyblivých dielov.
z
z
z
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z
z
z
z
Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej
práci vhodné elektrické náradie. Pomocou
vhodného elektrického náradia sa vám bude
lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypína?om. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
Vytiahnite zástr?ku zo zásuvky a/alebo
odstráXte akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elekrtického náradia.
UskladXujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. Nedovote
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
s
ktoré si nepre?ítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
Vemi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, ?i všetky pohyblivé
sú?iastky bezchybne fungujú a ?i sa
nelepia, alebo ?i nie sú sú?iastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’
pokazené sú?iastky ešte pred použitím
spotrebi?a. Mnoho úrazov je spôsobených
nesprávne udržiavaným elektrickým náradím.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a ?isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú
sa ove a ahšie viest’.
Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie atZ.
poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané
?innosti. Používanie elektrického náradia na
iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik
nebezpených situácií.
z
z
z
Nabíjajte akumulátory iba na nabíja?kách,
ktoré odporú?a výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov,
vzniká pri používaní s inými akumulátormi
nebezpeenstvo vzniku požiaru.
Používajte iba ur?ené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
Udržiavajte nepoužívané akumulátory v
dostato?nej vzdialenosti od kancelárskych
spiniek, mincí, kú?ov, klincov, skrutiek
alebo iných drobných kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobit’
premostenie kontaktov. Skrat kontaktov
akumulátorov môže mat’ za následky
popáleniny alebo vznik požiaru.
Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kyselina z akumulátora. ZabráXte kontaktu
s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa
kvapalina dostane do o?í, privolajte si
85
dodato?ne lekársku pomoc. Unikajúca
kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam
alebo popáleninám pokožky.
Servis
z
Dovote opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
Špecifické bezpe?nostné pokyny pre
prístroj
z
z
z
Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu upevneniu
súiastok, poškodeniu alebo silnému
opotrebeniu. S poškodenou ochranou proti
porezaniu sa nesmie prístroj používat’.
Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri práci
nikdy epelí. Noste poas práce rukavice.
Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie
rukavíc, znižujú riziko zranenia.
Nabíja?ka
z
z
z
z
Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých
miestnostiach.
Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. ¯ahanie za kábel by mohlo poškodit’
kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by
viac nebola zaruená.
Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené zvláštnymi okolnost’ami. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade! V
prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátor
z
86
Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kvapalina z akumulátora. Zabráte kontaktu s
kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina
dostane do oí, privolajte si dodatone
lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie
môže viest’ k podráždeniam alebo
popáleninám pokožky.
z
Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyh adajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
1
1
1
Nebezpe?enstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ahko hor avých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 5°C až
45°C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
Nebezpe?enstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi 5°C až 45°C.
Nebezpe?enstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní
musí byt’ akumulátor zabalený (plastový
obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené
kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’.
Likvidácia
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte na
recykláciu bez ohrozenia životného
prostredia.
OdstráXte akumulátory bez poškodenia
životného prostredia
z
Akumulátory WOLF-Garten sú
najvhodnejšie pod a aktuálneho
stavu techniky na napájanie
elektrických prístrojov na siet’
elektrickou energiou. Lítiovoiónové lánky sú škodlivé pre
životné prostredie, ak sa likvidujú
spolu s domovým odpadom.
s
z
Akumulátory WOLF-Garten sú
lítiovo-iónové akumulátory a musia
sa preto odstraovat’ pod a
predpisov. Pokazené akumulátory
nechajte zlikvidovat’ v
špecializovanej predajni. Pred
zošrotovaním prístroja sa musia z
neho vybrat’ akumulátory.
z
Firma WOLF-Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebite ov neohrozujúce životné
prostredie. V spolupráci s vami a
odbornými predajcami firmy
WOLF-Garten zaruujeme spätný
odber a recykláciu opotrebených
akumulátorov.
Prevádzka
Nabitie akumulátora A B C
1
Pozor! Nabíja?ku používajte len v suchých priestoroch.
Pred prvým použitím sa akumulátor musí cca
5 hodiny nabíja.
Používajte len originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(íslo dielu 092.61.026)!
1. Vyberte akumulátor z prístroja A .
2. Zasute akumulátor do nabíjaky B
.
3. Pripojte nabíjaku k sieovému
napätiu B
.
3
1
3
s
Pokyny k nabíja?ke B :
z LED
bliká zeleno: akumulátor sa nabíja
z LED
svieti trvalo zeleno: proces nabíjania je ukonený
z LED
bliká erveno: porucha (napr.
akumulátor je príliš horúci)
Automatické vybíjanie akumulátorov! Po
úplnom nabití vyberte akumulátor z nabíja?ky.
Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V záujme zachovania dlhšej životnosti akumulátora by ste mali dba na nasledujúce
body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa prístroj automaticky vypne. V tomto prípade
sa musí akumulátor nabi.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí nabi
pred dlhými prestávkami, napr. pred
skladovaním v zime.
z ¢as nabíjania pri úplne vybitom akumulátore trvá 5 hodiny.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže nabíja v každom stave nabitia a nabíjanie sa
môže kedyko vek preruši bez toho, aby
sa akumulátor poškodil (nemá pamäový
efekt).
Teleskopická násada
Montáž D
1. Spojte horný diel prístroja a teleskopickú násadu
(pri spojení je pou, ke do seba diely zapadnú).
2. Zaveste na háik na hornom diele prístroja poistnú páku
.
Nastavenie pracovnej džky E
1. Otvorte rýchloupínací uzáver
.
2. Nastavte želanú pracovnú d±žku
.
3. Zatvorte rýchloupínací uzáver
.
Demontáž F
Pre optimálne rezanie konárov v blízkom dosahu
sa môžu záhradné nožnice používa aj bez teleskopickej násady.
1. Uvo nite poistnú páku
.
2. Stlate aretané tlaidlá pevne na obidvoch
stranách súasne a podržte ich stlaené
.
3. Vytiahnite horný diel prístroja z teleskopickej
násady
.
87
Práca so záhradnými nožnicami
1
1
Ochrana proti pret’aženiu
3
Teleskopické odvetvovacie nožnice sú
ur?ené na rezanie konárov a vetiev.
Pozor! Ostré rezacie nože!
z Udržiavajte vo nú ruku v dostatonej
vzdialenosti od strihacej oblasti J .
z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak
pracujete nožnicami nad hlavou.
z Udržiavajte nôž v dostatonej
vzdialenosti od tela.
Tipy na rezanie
3
Príprava záhradných nožníc na použitie
z
Umiestnite akumulátor pod a A a C .
Zapnutie záhradných nožníc G
H
1. Stlate a podržte zapína/vypína G
resp. tlaidlo odblokovania H
.
2. Stlate zapína/vypína
.
Vypnutie záhradných nožníc G
z
Pustite zapína/vypína G
resp. H
.
1
Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa
otvoria ?epele a motor sa automaticky
vypne!
z Vytiahnite akumulátor a odstráte
príinu poruchy!
z Prístroj sa môže po odstránení chyby
opät’ priamo zapnút’.
H
/
KeZ sa prístroj vypne, otvoria sa ?epele.
Doby strihania:
z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a
október (opakované rezanie o asi 1/8
celkovej výšky vykonávajte v zime)
z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a
október
z Ihliany: apríl a október
z Záhony ruží: apríl/máj
z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún
z Bobu ovité kríky: január/február,
júl/august, november/december
z Stromy: Od stredu októbra do konca
decembra
Údržba
Všeobecne
1
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a
opravami:
z Odstráte akumulátor A .
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
]istenie
z
z
88
Uskladnenie
1
z
z
z
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred uskladnením:
z Odstráte akumulátor A .
Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
Namontujte vždy pri preprave a uskladnení
kryt na nože K .
Vyistite prístroj po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení
pomocou kefy.
Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade
vodou.
s
OdstraXovanie porúch
Problém
Možné prí?iny
Odstránenie
Tupý nôž
Vyh adat’ servisnú dielu firmy
WOLF-Garten
Uvo nené upevnenie noža
Vyh adat’ servisnú dielu firmy
WOLF-Garten
príliš vysoké zat’aženie (priemer konára
príliš ve ký)
režte iba konáre s max. 20 mm
Akumulátor príliš horúci (nad 45°C)
Akumulátor nechajte vychladnút’.
Zlý rez
Zariadenie sa vypína
Prístroj sa nedá zapnút’
Nabíjacie zariadenie:
žiadne nabíjanie (stále
ervené svetlo)
Nabíjacie zariadenie:
Porucha
(ervené blikajúce svetlo)
Vybitý akumulátor
Nabíjanie batérie
Vybitý akumulátor
Nabíjanie batérie
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
Teplota akumulátora mimo 5°C až 45°C
Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’
akumulátor
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
Zneistené kontakty
Vyistite kontakty
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
Náhradné diely
Objednávacie ?íslo
Ozna?enie výrobku
Popis výrobku
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Výmenná batéria
092.61.026
Nabíjaka (International)
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia
vydané našou spolonosou alebo dovozcom.
Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji,
odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu
alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím,
obráte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu
poboku.
s
89
Izvirno navodilo za obratovanje
O ]estitamo
vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . .
Obratovanje . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje motenj
Nadomestni deli . .
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
90
93
94
95
95
95
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Pozor! Pred zagonom naprave
obvezno preberite navodilo za
uporabo!
Pozor! Rezili sta ostri - nikoli ne
prijemajte z roko med rezili.
Pozor! Ostra rezila! Pred
zaetkom vzdrževanih del ali
išenja Odstranite akumulator
Varnost na delovnem mestu
z
z
z
Naprave ne izpostavljajte
dežju!
Splošni varnostni napotki za elektri?na
orodja
1
z
z
90
OPOZORILO! Prosimo, preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar, požar
in (ali) težke telesne poškodbe.
Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Vaše delovno obmo?je naj bo ?isto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna obmoja lahko povzroijo nesree.
Z elektri?nim orodjem ne delajte v okolici,
kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo
vnetljive teko?ine, plini ali prah. Elektrina
orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah
ali hlape.
Med uporabo elektri?nega orodja naj se v
delovnem obmo?ju elekri?nega orodja ne
zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru
odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo
nad napravo.
Elektri?na varnost
z
Ne dovolite, da so elektri?na orodja
izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino napravo zvišuje tveganje
elektrinega udara.
Varnost oseb
z
z
Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektri?nim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektri?nega orodja, ?e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
Nosite osebno zaš?itno opremo, nosite
vedno zaš?itna o?ala. Uporaba osebne
zašitne opreme, kot so npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna
O
z
z
z
z
elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste
elektrinega orodja zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepri?ajte se, da je elektri?no orodje
izklopljeno, preden ga priklju?ite na
elektri?no omrežje in (ali) akumulator, ga
dvignete ali prenašate. ¢e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu
ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino
omrežje, lahko pride do nesree.
Odstranite orodja za nastavitev ali vija?ne
klju?e, preden elektri?no orodje vklopite.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela, lahko povzroi telesne
poškodbe.
Izognite se neobi?ajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves ?as
držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
Nosite primerna obla?ila. Ne nosite širokih
obla?il ali nakita. Naj bodo lasje, obla?ila in
rokavice v zadostni razdalji od
premikajo?ih se delov naprave. Ohlapna
oblaila, nakit ali dolge lasje lahko premikajoi
se deli naprave zagrabijo.
Uporaba in ravnanje z elektri?nim
orodjem
z
z
z
z
Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektri?no
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste
v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje
in varneje.
Ne uporabljajte elektri?nega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se
ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
Izvlecite vti? iz vti?nice in (ali) odstranite
akumlator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali ?e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep
preprei nehoten vklop elektrinega orodja.
Neuporabljena elektri?na orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale vseh
navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
O
z
z
z
Vzdržujte elektri?na orodja z vso potrebno
skrbnostjo. Preverite, ?e premikajo?i se
deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni,
?e je kak del zlomljen ali tako poškodovan,
da je delovanje elektri?nega orodja
ovirano. Dajte poškodovane dele pred
uporabo naprave popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih
orodij.
Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
?ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo
in se z njimi lažje upravlja.
Uporabljajte elektri?na orodja, opremo,
uporabno orodje in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z
z
z
z
Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporo?a proizvajalec. Za polnilnik, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
V elektri?nih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektri?nega orodja. Uporaba
drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne
poškodbe in nevarnost požara.
Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v
bližini pisarniških sponk, kovancev,
klju?ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povzro?ijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontatki akumulatorja lahko povzroi opekline
ali požar.
V primeru napa?ne uporabe lahko iz
akumulatorja izte?e teko?ina. Prepre?ite
stik z akumulatorsko teko?ino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
teko?ino sperite z vodo. ]e teko?ina pride
v o?i, poiš?ite pomo? zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
91
Servis
z
Pustite, da vaše elektri?no orodje popravlja
le kvalificirano strokovno osebje z
originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain
je zagotovljeno, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Za napravo specifi?ni varnostni napotki
z
z
z
Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno
povezani z napravo in e je naprava morda
poškodovana ali kaže mono obrabo. Naprave
s poškodovanim šitnikom rezila ne smete
uporabljati.
Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko med
rezili. Med delom nosite rokavice.
Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta
tveganje poškodb.
Polnilnik
z
z
z
z
Polnilnik lahko uporabljate le v suhih prostorih.
Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. ¢e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte
odpreti sami. V primeru motnje polnilnik
odnesite na popravilo v strokovni servis.
Akumulator
z
z
92
1
V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik z
akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. ¢e tekoina pride v
oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne
poti.
1
1
Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 5° C in 45° C.
z Po moni obremenitvi pustite, da se
akumulator ohladi.
Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je
ne izpostavljajte dalj asa moni sonni
svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah
okolice med 5° C in 45° C.
Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
Odlaganje med odpadke
Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo, pribor
in embalažo namenite okolju prijazni
reciklaži.
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
z
Akumulatorji WOLF-Garten so po
najnovejšem stanju tehnike najbolj
primerni za oskrbo od elektrinega
omrežja neodvisnih elektrinih
orodij z elektrino energijo. Litijeveionske celice so za okolje škodljive,
e jih odstranite z obiajnimi
gospodinjskimi odpadki.
O
z
Akumulatorji WOLF-Garten so
litijevi-ionski akumulatorji in so
podvrženi predpisani odstranitvi na
deponijo. Odstranjevanje
okvarjenih akumulatorjev
prepustite strokovnemu trgovcu.
Akumulator morate odstraniti iz
naprave, preden jo odstranite na
deponijo.
z
WOLF-Garten želi podpreti okolju
prijazno obnašanje potrošnikov. V
sodelovanju z Vami in strokovnimi
trgovci WOLF-Garten vam
zagotavljamo prevzem in obnovo
iztrošenih akumulatorjev.
Obratovanje
Polnjenje baterije A B C
1
Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih
prostorih.
Pred prvo uporabo morate baterijo polniti približno
5 ure.
Uporabljajte le originalne polnilnike WOLF-Garten
(del št. 092.61.026)!
1. Baterijo odstranite z naprave A .
2. Baterijo vstavite v polnilnik B
.
3. Prikljuite polnilnik na omrežno
napetost B
.
3
1
3
O
Navodila za polnilnik B :
z Luka LED
utripa zeleno: Baterija se
polni.
z Luka LED
stalno sveti zeleno:
Postopek polnjenja se je zakljuil.
z Luka LED
utripa rdee: Motnja (npr.
baterija je prevroa).
Samodejno praznjenje baterij! Takoj ko
je baterija polna, jo odstranite s
polnilnika.
Splošna navodila za baterijo:
¢e želite dolgo življenjsko dobo baterijo,
morate paziti na naslednje:
z Pri nizki napetosti baterije se naprava
samodejno izkljui. V tem primeru
morate baterijo napolniti.
z Litij-ionske baterije morate pred daljšimi
presledki, npr. pred skladišenjem
pozimi, napolniti.
z ¢as polnjenja pri popolnoma izpraznjeni
bateriji znaša 5 ure.
z Litij-ionske baterije lahko polnite v
katerem koli stanju napolnjenosti,
polnjenje pa lahko prekinete kadar koli,
ne da bi s tem baterijo poškodovali (nima
spominskega uinka).
Teleskopski ro?aj
Namestitev D
1. Zgornji del naprave in teleskopski roaj
staknite skupaj
(povezava se slišno
zaskoi).
2. Na zgornji del naprave pritrdite varovalo
.
Nastavitev delovne dolžine E
1. Odprite zaklep za hitro zapiranje
2. Nastavite želeno delovno dolžino
3. Zaprite zaklep za hitro zapiranje
.
.
.
Odstranitev F
Da bi lahko veje na dosegu rok odrezali kar
najbolje, lahko vrtne škarje uporabljate brez
teleskopskega roaja.
1. Sprostite varovalo
.
2. Skupaj stisnite gumba zatiev na obeh straneh
in ju držite
.
3. Zgornji del naprave povlecite s teleskopskega
roaja
.
93
Preobremenitvena zaš?ita
3
Delo z vrtnimi škarjami
1
1
Teleskopske škarje za obrezovanje so
namenjene rezanju vejic in vej.
Pozor! Ostra rezila!
z Prosto roko ne približujte obmoju
rezanja J .
z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko
delate v višinah nad glavo.
z Rezila ne približujte telesu.
Nasveti za rezanje
3
Kako pripravite vrtne škarje za uporabo
z
Namestite baterijo v skladu z A in C .
Vklop vrtnih škarij G
H
1. Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop G
oziroma gumb za sprostitev H
.
2. Pritisnite gumb za vklop/izklop
.
Izklop vrtnih škarij G
z
H
Izpustite gumb za vklop/izklop G
oziroma H
.
1
V primeru preobremenitve ali blokade se
rezili in motor izklopijo samodejno!
z Odstranite akumulator in odstranite
vzrok!
z Po odpravljanju napake napravo lahko
zopet vklopite.
/
]asi rezanja:
z Listnate žive meje: maj/junij in oktober
(pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/8
celotne višine)
z Iglaste žive meje: april in oktober
z Konifere: april in oktober
z Vrtnice v gredi: april/maj
z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij
z Jagodije: januar/februar, julij/avgust,
november/december
z Drevesa: od sredine oktobra do konca
decembra
Takoj ko izklopite napravo, se rezila
odprejo.
Vzdrževanje
Splošno
1
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Odstranite akumulator A .
z Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
]iš?enje
z
z
94
Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo
oz. pri monem onesnaženju s krtao.
V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
Hramba
1
z
z
z
Pozor! Ostra rezila!
Pred hrambo:
z Odstranite akumulator A .
Napravo hranite v suhem prostoru, izven
dosega otrok.
Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno
namestite šitnik rezil K .
O
Odpravljanje motenj
Težava
Slab rezultat rezanja
Naprava se izklopi
Možen vzrok
Rešitev
Rezilo je topo
Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem
ležišu
Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
prevelika obremenitev (premer veje je
prevelik)
režite le veje s premerom do najve 20 mm
Akumulator je prevro (preko 45° C)
Pustite, da se akumulator ohladi
Akumulator je izpraznjen
Napolnite akumulator
Naprave ni mogoe
vklopiti
Akumulator je izpraznjen
Napolnite akumulator
Akumulator je okvarjen
Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
akumulator se ne polni
(trajno prižgana rdea
luka)
Temperatura akumulatorja je izven
temperaturnega obmoja 5° C - 45° C
Pustite, da se akumulator ohladi oz.
segreje
Akumulator je okvarjen
Zamenjajte akumulator
Kontakti so umazani
Oistite kontakte
Akumulator je okvarjen
Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
Motnja (rdea utripajoa
luka)
Nadomestni deli
Šifra za naro?anje
Naziv izdelka
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Opis izdelka
Izmenljivi akumulator
Polnilnik (mednarodni)
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na
napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v
materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru,
da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
O
95
b
,
WOLF-Garten
³#*´ 8 = %8!##
µ#!´< . . . . . . . . . . . . . .
¶&&" . . . . . . . . . . . . . . .
$#< !& . . . . . . .
8 # . . . . . . . . . . . . .
·´ *#< . . . . . . . . . .
. 96
. 99
.101
.102
.102
.102
. #*. (# .
%) 8 % # *.*
#*. (%8 . %).
.! ¶&
#!´< !
#*´< 8 *!%!
.! $#
- ¶ %
!#<+> ". #.
.! $#
! ¶& # %
! !&&"
!# ¹
*.*!
0 % ! &"&!
z
z
z
1
z
z
96
!
.
¶!*# ! #!8
#*´ 8 = %8!##
*8< .+ & && &
# *&, ! /
<<.
.
³8!8 #*´ 8 =
%8!## !< "#*."
# #< 8 % # #
. ¶!& &
#*. ! #
# *&.
z
. ¸8&
# % 8 .+ &
&& & 8!*.
,
, .
µ#*. !8& #,
.+ & "8!.< !=
!.
. ¶ <
. . & 8+*%
"=* *&.
z
,
,
,
.
,
,
b
z
z
z
z
z
. º.
. ! 8!8
#*. . & && &
#8 <<.
. 0#
8 ! !!=
.#, !"8+ # 8 %*,
8 # *´, 8#.#
& 8!8
#*., .< #
<<.
. ,
¡,
/
,
. , ! #
#*. !"#"
%* #" *&
., . & !&8
8!*.
¡ ,
¡ .
³#*. , > # .
& # # *&, . &
!&8 <<.
.
. »
. !-&% &
#*.
#*´.
.
¢ .
,
. ¼ &=,
%* &"+ # .+ & #
8= & # #.
z
z
z
z
z
z
z
.
. ¹ !&=&<<
#*. % !-&%
!-#+* !#< &!8
.#.
b
,
£ .
µ#*., > . !
& # 8, !#
<% & # ..
/
,
,
. »8 !&!8 .<
!&< !&&
#*..
.
,
.
µ#*. # !#, #
8!8 ! =.
.
£
,
, ¢
£
.
. ¶ 8
.+ 8!* # !&&"
#*..
. . !&&"
#*. # #
"% % !-. #
!< !-#.
,
,
..
.
,
¢. ³8!8
#*. 8 ´ 8"
!# . & && & !#
#*´.
z
,
. ½
97
z
z
z
8<& *#>#, !&=&< 8
!& & *.*, #"#*
!## !, # 8!8 # &*+
*.*.
.
³8!8 &*+ *.* .
& && & << !##
!.
, , ¡ ,
,
,
. "# #"& .&*
*.* . &
!&8 8+<< !.
.
.
. ¤
,
.
³8 # *.* .
& !&8 &8
8+<<.
z
¢
£
. ¶ 8
# + 8!8
%8!## *&.
z
z
z
z
½<& *#># <% & #
8!8 #. #*= !.<.
8& % #"&< #.
8& !#. ³8&"!
% . & *& % !#
. & # + #
%8!##.
0 8!8> 8<& *#>#,
%", !#" #.< *& .
" !&. ½# 8<&
*#># >-%8< #!´8
#8.
" #*> <> 8<&
*#>#. ¶ !& + 8#
#8.
¥
z
z
z
z
98
¶ & *&" !# 8&
. 8 8!, &
!& # 8#. ¾&"
<% & # 8!8 # !& 8
! <8.
$# - ¶ %
!#<+> ". #. ¶ %
# "´.
½ ! <8 #
"´ .< # <<.
¶ ! *!% *.*
. & 8 #. ³8%<+>
# <. ¶ #*
8! # &. + #
!!& , !"# &!"
# !.. ³8 #
*.* . & !&8 &8
8+<<.
¶ &¿ ! !8
*.*< ! .+ & # !*
!. $#+* # "8&*= !
!< !"# . ¶ .+
& &8< &= !".
1
£
z
1
!
z 0+ 8&> *.*
%8# & # #
"8!.. ..
z ½&> *.* #. !
.!* .&* 5 °C 45 °C. ¶
# #
*.* !" & # =&.
!
¶8 *& +< +".
z 0 + !#<> "=* +
+ 8+> 8 !-&"+
. # +<
#"´.
z ³8!8> *& #. !
.!* #&
.&* 5 °C & 45 °C.
b
1
z ¶ 8="<, #!
#"=< *.*"
<% & ! (>
%, *<)
<% & # 8!.
z ,*.*< ! <% & #
<.
z
z
µ*& #!& ".
% !&"´. ¾&",
!&# !
<% & # ´ 8
!8 #&.
,*.* WOLF-Garten
# -> *.*
8 <% & # 8="<.
;¿ *.* <%
& # 8="<
#!´8 .+8.
,*.* <% & #
#< *& !& +
%*.
WOLF-Garten # & #"
!%
". #&. ½& #
# #!´8
"+´ WOLF-Garten
+. "
´
*!%< *.*.
z
,*.* WOLF-Garten
# >-!&=&< #!&
!#& = 8
8= *&,
8#<
# .. Â> *.* # !#
8 #&, + #
8="< # &*+ %
!&"´.
A B C
-
3
1
!
.
¶& !" *!% *.* %< <% & # 8& 8 5 #.
³8!8> #. + 8<& *#># WOLF-Garten
(# À 092.61.026)!
1. ³8& *.* %< *& A .
2. ¶"= *.* %< 8<& *#># B
.
3. ¹" 8<& *#># ". . 8= B
.
b
1
B :
z ¹&&"
.+ 8: ,*.* %< # 8&
z ¹&&"
# 8: ¶´&* ! 8& 8"
z ¹&&"
.+ : ¶& (!. *.* %<
"& +)
!
, .
99
3
:
½ & + &""+ #!´
*.* %<,
#!8> #& :
z ¶ #% ! *.* %<, *&" .
# 8. " #*> *.* %< <% & # 8&.
z Â-> *.* %< <% & # 8& !& &"+
!*8, !. !& #"=< !8
8..
z . 8 8& ! !"
8 *.* %< "88 5 #.
z Â-> *.* %< . & %"& 8& ! #< 8<& !´#" . &
%"& !"# ! #< ., %8
& !& *.* %< (<. "¿ !.").
¦
1
1
¦
.
! !
z ;" #%& " &
8 <8. J .
z ½.> #% !8´<, #%
+ % &
+.
z ;" & <.
z
¶# *.* %< #!&
A C.
¡ G
§ D
¡ G
1. > & &*+ + # *& #! &"
(! #"8 # * !).
2. ½ !&!8 #% ". +
# *&
.
z
E
1. $ 8! 8 %"8 #%&
.
2. 0#> % &"
.
3. ½ 8! 8 %"8 #%&
.
F
½ & .+ !. & %8
8#<, +&# ´ .+ & #
8!8 %8 #! &".
1. $#%& !&!8 #%
.
2. 0# # ¿# !
& # + 8&" #
.
3. ³8+ + # *& #! &"
.
100
H
1. 0# 8&" %* 8 /8 G
#!. %* 8 #%& H
.
2. 0# %* 8 /8
.
H
$!*# %* 8 /8 G
/
#!. H
.
1
¤
¡,
.
3
¡ !
z ³8& *.* #
!!
z ¾&" . & #
& #& #<
!&.
b
3
:
z à ! #
&: .>/ .
(!&<8 # . 1/8 ´<
&" !8 8.)
z à ! +# &:
! .
z Ä> &": ! .
z ·&# 8: !/.>
z Æ"¿< !8 ! &:
.>/
z Ç+&!& =#:
<*/¿*, /+*#,
./&.
z ;": #& . &
< &.
£
1
! !
¶& # % ! !&&"
!#:
z ¹ *.* A .
z 0 !#<+> ". & #
.
z
z
¹& #< 8!8 !#> *&
#"# #*= "! ! # 8."#<
# .
" #*> !"#> *& #
&.
1
z
z
z
! !
¶& #"=:
z ¹ *.* A .
¹"=<> *& #*= .<# &
&´.
0 !#<+> ". & # .
¶ #! #"= +
!#<> 8 8 K .
b
101
 <8
¾&" # 8
*&" . &
#
8"!
$%" # ". #8 WOLF-Garten
#%& 8!
$%" # ". #8 WOLF-Garten
.+ +<. (.+
+<. &." )
#. # .#. 20 ..
.+ + *.* (& 45°C)
$# *.* & # =&
8& *.*
½& *.*
8& *.*
½& *.*
&¿ *.*
¹. *.*
½<& *#>#: .!* *.* !&
<. 8&
5 °C & 45 °C
( !#<
&¿ *.*
#)
$# *.* & # =& #!.
8+
½<& *#>#: 8."#
!& (
&¿ *.*
.+ #)
¶#
¹. *.*
¹. *.*
¥ . ©
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
¹.<. *.*
092.61.026
½<& *#># (.&*&)
¨
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ
¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a
¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo
Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce
ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå
ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa
åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå
ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a
íåp¯a.
102
b
R
WOLF-Garten
¶ = %8!##
È#!*´< . . . . . . . . . .
»=%#* . . . . . . . .
¾# !& . . . . .
½!# . . . . . . . . . . . . .
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.103
.106
.108
.109
.109
.109
Ê#*.:, Ê#!**.:
# (# %.) Ê#*.:,
% *.*< (%8 %<).
.! ¶& &.
Ê#!*´ !
#*´ ! !.!
.! $#: *
- ¶ %
!#>#9 8<..
.! $#: *
! ¶& :!.
#= % !
=%#* #
¾&9 *.*<
0 !.<9 .<
&&<!
z
z
z
1
z
z
!
.
0#%& ! =
%8!## *8> . !#
*&* Ê#. ., !*
/ #9Ë8:. ...
ª
¡ .
». "È#*.",
#!98*.:> != =
%8!##, %8
R
« «
¢
¬«. ¸#!<&
&#< #Ë#9 .+*
!# ##:. #*<..
«
« , ,
¡ , «
¡ «.
È#*.: .+* %8:9
#:, : .+* #!.9 !:9
!:.
. :
* 9 & *#>#., #
Ë#9.
z
«
¡ « .
¶ &: Ê#*.
!: # *& Ê#. ..
z
¡
«, ,
«
.
,
«
103
z
z
z
z
z
,
. 0.9#9 !
Ê#!*´ Ê#*. .
!# #9Ë8:. ...
¡ ¡
. ¶. >
8> Ê!, >,
#!, #98<< %*9, #
#&# 8: #*=, 8#.#
!.< Ê#*., #
# .8..
¡
. ,
¡,
¡ /
,
. µ# ! !#
Ê#*. : & !´
!#&< *#>#
#* !< .
##<, Ê . !9 8 #%>
##:> #*>.
« «
« ¡, ¡
. ³#*.
, =&<>#< %.
*#>#, . !9 .:.
.
¡
. ». %8.,
: #. * 9
Ê#*. &:=
#*´<=.
¡ ¡ .
¢ ¡
¢. «,
«
« . ¹%&< &&,
*< &: #: .+* %:9
8<*: !&:. *8..
z
.
,
¢ «.
³#!98*< !&=&<>
Ê#*., : #. %9
*8. &!8 .#
Ê¿¿> %8!#>.
104
z
z
z
z
z
z
¬« «¡ .
È#*., :> 8.
9 :9, !# &
%:9 ! ..
/
,
,
. È .
!&## !!<#*
#*>.*
Ê#*..
ª «
«
.
, «
¢
. È#*.: !#:,
# #!98*#< .!:.
´..
. ,
¡
« ,
¡ ,
« ,
«
£ ¡
.
¬«
. ¶ .+= ##:=
#* #< &#.
=%#* Ê#*..
« « «
« «. ¹&#<
!<& * #*.: # #:.
8<. 8 +
%.
,
, «
« . .
. «
«
. ¶.
Ê#*. &< :=, .
!&*#.:=, ´> . :89
!#* #*´.
R
z
z
z
z
«
« ,
«
.
º 8*9 !, # 8<&
*#>#, !&8 &<
!&Ë+ & *.*<,
#!98*#< &< &*+= *.*<.
«
«. ¶. &*+=
*.*< . :89
!&< !.
« «
, , ¡, ,
,
« «
« .
8.: .&* .
*.*< . !# +.
!*.
«
.
¡.
,
«
.
,
.
:#*!< *.*<< 	
. !# :. 8&<.
+..
z
£
« . È.
%#!#< %8!##9 *#>#.
,
£
z
¶<> *#># !#9
!#& !Ë:= &>,
!&> #9+ 8#. ¶
!&Ë. 8. !:
*#># 98< Ê#!*9.
R
z
z
$#: * - ¶ %
!#>#9 8<.. .< %:
# !.
½ !:, !,
# # .8..
z
z
z
z
½<& *#># . !.<9
9 #*== !.<=.
%9: #&< &
#&<9 9 8<#9 8 *.
µ# : %*& <*9 8 %9, Ê
. !&9 %9 *,
*9 Ê#* %8!##9.
0 !98*>#9 8<&:. *#>#.,
# %9, *#># .
!&<. $!9
8<& *#># %>*
.##* &< ..
0 #:> #.#<9 8<&
*#>#. #* #!#
%#9 .##*.
¥
z
z
¶ &. !. 8
*.*< . :9 	.
³8%+9 # 	. ¶
#*>. !!& &# *,
9 !.:9 &>. µ# 	
!! +8, %=&. %9#<
*. :#*!< *.*<<
	 . !# :.
8&<. +..
¶ .!. #!98
*.*< .+* :&<9#< !:.
Ê. #* #&* !9 !.
, ! &.+, %9#< *.
¶: .+* :8:9 8&
&:=9:= !*>.
1
!
z 0 8<9 *.*<: <&. #
#. +
#!.<.#< ...
z ,*.*< 8<9 9 !
.!* 5°C & 45°C. ¶#
#> +*8 *.*<
#&* # =&9.
105
1
1
«
!
¸9 *#># + +<.
z 0 !.9 +
!&+9 &9.*
8&># !<.:= #:=
*>.
z ¾#># !.<9 9 !
*> .!* 5°C &
45°C.
«
z ¶ *8´, #!
= *.*< #&*
*!9 (!#:> !,
%) 9 :.
z ,*.*< #:9.
È!%: 98<
:%#:9 %:: =&:.
¾#>#, !&#
*!* !9 Ê+#
%8!#* !%*.
z
z
,*.*<: WOLF-Garten
!&#< #%> : *.*<:
% !& *8´.
¶&Ë: *.*<:
#&* *89
#!´9:= !&!<<=.
¶& !> *#>#
., #&* 89 8 +
*.*<:.
.!< WOLF-Garten
!&& !%>,
#.<=#< 89
** #&*.
#*&# # .
##:. ´. WOLFGarten, .: +*. !Ë.
!%* #!98:=
*.*<.
¥ «
«
z
## # #.:.
*. =, *.*<:
WOLF-Garten !.9
!&=&< &< Ê+#%<
Ê!%, 8#.:=
#. ³-:
Ê.: Ê+# !#:
! *8´ # %::.
=&..
A B C
1
!
.
¶& !:. #!98. *#># %< & 8<9#< !%. 5 #.
³#!98*> 9 +9 8<& *#># WOLF-Garten (À & 092.61.026)!
106
1. ³8 % 8 *#># A .
2. #9 *.*< 8<& *#># B
.
3. ¶& 8<& *#># # !< B
.
R
3
1
3
B :
z ¹&&
.+ 8:. ´.: ¸< 8<#<
z ¹&&
+ !#<:. 8:. #.: ¶´## 8<& 8
z ¹&&
.+ #:. #.: !& (!., !+ %)
! ¡
.
:
Ì%: %#!9 &+> # #*%:
%, #%&> #&* *8<:
z ¶ !& !<< % *#># #< .#.
Ê. #* % %=&.
8<&9.
z ¶& &9:. =., !., 8. .<, >-: *.*<: &: %:9
8<:.
z .< 8<& !#9 8<+ *.*< ##< 5 #.
z Â>-:> *.*< . 8<9#< %. ##< 8<&
!´## 8<& . !9
% .<, #< Ê. &
*.*<* (%8 Ê¿¿ !.<).
F
;< !&8< #*9 %9. ##<
#&: ´: . #!989
%8 #!#> *<.
1. $> #!* #%*
.
2. ! . #!: ! # %= # *&> = :.
.
3. ¹. = #9 *#># # #!#> *<
.
1
1
« «
¦ « «
«
.
! « !
z ¾% * 8 %> 8: J .
z ¹=<> *#> !,
#%, # : % &
*. +:.
z ; ##< .
z
« « -
¾# *.*< #+# A
C .
¡ « G
«¡ « G
¦
z
1
1. ¹& = #9 *#># #!#* *<*
(! ¿#´
#: ).
2. ½¿#*> #!* #%* =>
# *#>#
.
1. $> %:#8.:> 8.
.
2. ¾# %=&.* %*
&*
.
3. ½> %:#8.:> 8.
.
R
H
$!*# 9/:9 G
/
H
.
D
« E
H
1. 0. *&> 9/:9 G
!* 8%
H
.
2. 0. 9/:9
.
3
«¡
«¡ .
«¡
¡ !
z ³89 *.*< *#9
!*!
z ¶# *#< !&
*#># . # 9.
107
3
«
¡
« :
z Â#< 8+&9: .>/9
<%9 (8.> !8&9 %8*
!%89 1/8 %>
:#:)
z Ä>< 8+&9: !9 <%9
z Ä>:: !9 <%9
z *.%: 8:: !9/.>
z # #<: .>/9
z Ç+&: *#:: <9/¿9,
9/+*#, <%9/&%9
z ;9<: # #&: <%< &
´ &%<
¦
£
1
! « !
¶& :!. #= % !
=%#* #:
z ¾&9 *.*< A .
z 0 !#9#< %.
8<..
®
z
z
$> *#># !& &:.
!.. #*=> 9, ! #9.
8+<8 - Ë>.
0 .> *#># &>.
ª
1
z
z
z
! « !
¶& =.:
z ¾&9 *.*< A .
Ä *#># #*=. .#,
&#*!. &< &>.
0 !#9#< %. 8<..
»#!* = #+&<
#*#<> # ½:. =. &<
> K .
108
R
0 *!>
$%9#< .##*
WOLF-Garten
0 #&#< !<
$%9#< .##*
WOLF-Garten
¹9< +*8 (#. %9>
&. )
$%89 9 # .#.
20 ..
0*< !&8
¾#># #<
¾#># #<
½<& *#>#:
$#*#* !´##
8<& (#:>
!&9:> #)
½<& *#>#:
0!&
(#:> .+> #)
,*.*< !+#< (#: 45°C)
$=&9 *.*<
,*.*< 8<&#<
½<&9 *.*<
,*.*< 8<&#<
½<&9 *.*<
,*.*< !&Ë
½.9 *.*<
».!* *.*< 8
!&. &!8 5°C & 45°C
$=&9 +9
*.*<
,*.*< !&Ë
½.9 *.*<
: 8+<8:
$#9 :
,*.*< !&Ë
½.9 *.*<
©
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
¹.:> *.*<
½<& *#># (.&*&)
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø.
Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø
ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å,
¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø
¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
109
Instruciuni de funcionare originale
o Felicit¯ri
la cump¯rarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruc?iuni de siguran?@
Utilizare. . . . . . . . .
Între?inere. . . . . . . .
Înl@urarea defec?iunilor .
Piese de schimb . . . .
Condi?ii de garan?ie. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.110
.113
.114
.115
.115
.115
Instruciuni de siguran¯
Semnificaia simbolurilor
Aten?ie! Înaintea punerii în
func?iune citi?i instruc?iunile de
folosire!
Aten?ie! Cu?ite t@ietoare
ascu?ite - În timpul lucrului nu
atinge?i niciodat@ lamele.
Aten?ie! Cu?ite t@ietoare
ascu?ite! Înaintea tuturor
lucr@rilor de între?inere Ji
cur@?are Se îndep@rteaz@
acumulatorul
Nu expune?i la ploaie!
Sigurana la locul de munc¯
z
z
z
Meninei locul dv. de munc¯ curat i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost
iluminate pot s@ duc@ la accidente.
Nu lucrai cu maina-unealt¯ electric¯ în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. MaJinile-unelte
genereaz@ scântei care pot s@ aprind@
pulberile sau vaporii.
În timpul utiliz¯rii mainilor-unelte inei
copii i alte persoane la distan¯. În cazul
distragerii aten?iei pute?i pierde controlul
asupra aparatului.
Sigurana electric¯
z
Instruciuni generale de siguran¯
pentru maini-unelte electrice
1
z
z
AVERTIZARE! Citii toate instruciunile
de siguran¯ i indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruc?iunile de
siguran?@ Ji indica?iile pot s@ duc@ la
producerea de Jocuri electrice, incendii
?i/sau v@t@m@ri corporale grave.
P¯strai pentru viitor toate instruciunile de
siguran¯ i indicaiile.
No?iunea "maJin@-unealt@ electric@" utilizat@
în instruc?iunile de siguran?@ se refer@ la
maJini-unelte electrice (cu cablu de alimentare
de la re?ea) Ji la maJini-unelte ce
func?iojneaz@ cu acumulator (f@r@ cablu de
alimentare de la re?ea).
110
Meninei mainile-unelte electrice departe
de ploaie sau umezeal¯. P@trunderea apei în
maJinile-unelte electrice m@reJte riscul de Joc
electric.
Sigurana persoanelor
z
În timpul lucrului cu maina-unealt¯
electric¯ trebuie s¯ fii ateni i s¯ avei
grij¯ la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipul¯rii mainii în timpul
lucrului. Nu utilizai o main¯-unealt¯
electric¯ dac¯ suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. În cazul utiliz@rii maJiniiunealte electrice un moment de neaten?ie
poate s@ duc@ la v@t@m@ri corporale serioase.
o
z
z
z
z
z
Purtai întotdeauna echipament personal
de protecie i ochelari de protecie.
Purtarea echipamentului personal deprotec?ie,
precum masca antipraf, înc@l?@minte de
protec?ie antiderapan?i, casca de protec?ie sau
echipament pentru protec?ia auzului
diminueaz@ riscul de v@t@m@ri corporale.
Evitai punerea involuntar¯ în funciune.
Asigurai-v¯ c¯ main¯-unealt¯ electric¯
este oprit¯, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac@ în timp ce transporta?i maJina unealt@
ave?i degetul pe întrerup@tor, sau dac@
conecta?i aparatul pornit la alimentarea
electric@.
Îndep¯rtai cheile de reglare sau pentru
strângerea uruburilor înainte s¯ pornii
maina-unealt¯ electric¯. O scul@ sau o
cheie, care se afl@ într-o component@ rotitoare
a aparatului, poate s@ duc@ la v@t@m@ri
corporale.
Evitai o postur¯ corporal¯ anormal¯. Avei
grij¯ s¯ avei stabilitate i meninei-v¯
întotdeauna echilibrul. Astfel pute?i s@
st@pâni?i mai bine maJina-unealt@ electric@ în
situa?ii neaJteptate.
Purtai îmbr¯c¯minte adecvat¯. Nu purtai
îmbr¯c¯minte larg¯ sau bijuterii. °inei-v¯
p¯rul, hainele sau m¯nuile la distan¯ de
toate piesele în micare. Hainele largi,
bijuteriile sau p@rul lung pot s@ fie apucate de
piesele în rota?ie.
Utilizarea i mentenana mainilorelectrice electrice
z
z
z
Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai
main¯-unealt¯ electric¯ adecvat¯ pentru
lucrarea dv. Cu maJin@-unealt@ electric@
adecvat@ lucra?i mai bine Ji mai sigur în
intervalul de performan?@ indicat.
Nu utilizai o main¯-unealt¯ electric¯ al
c¯rei întrerup¯tor este defect. O maJin@unealt@ electric@ care nu se mai poate porni
sau opri din întrerup@tor este periculoas@ Ji
trebuie s@ fie reparat@.
Scoatei techerul din priz¯ i/sau
îndep¯rtai acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii
o
z
z
z
z
sau a pune de o parte aparatul. Aceast@
m@sur@ de precau?ie împiedic@ pornirea
involuntar@ a maJinii-unelte electrice.
Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie
s¯ fie p¯strate în locuri inaccesibile
copiilor. Nu l¯sai s¯ utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu
acesta sau care nu au citit prezentele
instruciuni de utilizare. MaJinile-unelte
electrice sunt periculoase, dac@ sunt utilizate
de persoane neexperimentate.
Întreinei cu grij¯ mainile-unelte electrice.
Controlai dac¯ piesele mobile
funcioneaz¯ ireproabil i nu se
blocheaz¯, dac¯ exist¯ piese rupte sau aa
de deteriorate încât s¯ afecteze
funcionarea mainii-unelte electrice.
Solicitai ca piesele deteriorate s¯ fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz@ maJini-unelte
electrice prost între?inute.
Meninei sculele t¯ietoare ascuite i
curate. Sculele t@ietoare cu muchii t@ietoare
între?inute cu grij@ se blocheaz@ mai pu?in Ji
pot fi controlate mai uJor.
Utilizai main¯-unealt¯ electric¯,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunz¯tor prezentelor instruciuni de
utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat.
Utilizarea maJinilor-unelte electrice pentru alte
aplica?ii în afara celor prev@zute poate s@ duc@
la situa?ii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilorunelte cu acumulatori
z
z
z
Înc¯rcai acumulatorul numai în
înc¯rca¯toarele care au fost recomandate
de fabricantul mainii. Pentru un înc@rc@tor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist@ risc de incendiu dac@ este
utilizat cu alt acumulator.
Utilizai în mainile-unelte electrice numai
acumulatoarele prev¯zute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s@ duc@ la
v@t@m@ri corporale Ji pericol de incendiu.
Acumulatoarele neutilizate trebuie s¯ se
p¯streze la distan¯ de cleme de birou,
monede, chei, cuie, uruburi sau alte
obiecte mici metalice, care ar putea s¯ fac¯
111
z
punte între contacte. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate s@ aib@ drept
urmare arsuri sau foc.
În cazul utiliz¯rii neconforme poate s¯ se
scurg¯ lichid din acumulator. Evitai
contactul cu acesta. În caz de contact
sp¯lai cu ap¯. Dac¯ lichidul intr¯ în ochi
solicitai în plus i asisten¯ medical¯.
Lichidul care se scurge din acumulator poate
s@ duc@ la irita?ii ale pielii sau arsuri.
Service
z
Reparai maina dv. electric¯ numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur@ men?inerea
siguran?ei în exploatare a aparatului dv.
Acumulatorul
z
z
În cazul utiliz@rii neconforme poate s@ se
scurg@ lichid din acumulator. Evita?i contactul
cu acesta. În caz de contact sp@la?i cu ap@.
Dac@ lichidul intr@ în ochi solicita?i în plus Ji
asisten?@ medical@. Lichidul care se scurge din
acumulator poate s@ duc@ la irita?ii ale pielii
sau arsuri.
În cazul utiliz@rii defectuoase sau neconforme
a pachetului de acumulatori pot s@ apar@
vapori. Aerisi?i Ji consulta?i medicul în cazul
apari?iei unor simptome nepl@cute. Vaporii pot
s@ irite c@ile respiratorii.
1
Instruciuni pentru siguran¯ specifice
aparatului
z
z
z
Controla?i ca aparatul s@ stea ferm în piesele
de fixare, s@ nu fie defect sau uzat intens. Nu
este permis@ utilizarea aparatului cu protec?ia
la t@iere deteriorat@.
Cu?ite t@ietoare ascu?ite - În timpul lucrului nu
atinge?i niciodat@ lamele. În timpul lucrului
purta?i m@nuJi.
Protec?ia la t@iere, precum Ji purtarea
m@nuJilor diminueaz@ riscul de v@t@m@ri
corporale.
Înc¯rc¯tor
z
z
z
z
Este permis@ utilizarea înc@rc@torului doar în
spa?ii uscate.
Separa?i conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de Jtecher. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul Ji Jtecherul, Ji nu ar mai fi
garantat@ siguran?a electric@.
Nu folosi?i niciodat@ înc@rc@torul, dac@ datorit@
unor ac?iuni exterioare sunt deteriorate cablul,
Jtecherul sau însuJi aparatul. Duce?i
înc@rc@torul la cel mai apropiat atelier
specializat.
În nici un caz nu deschide?i înc@rc@torul. În
cazul unei defec?iuni duce?i-l într-un atelier
specializat.
112
1
1
Pericol de incendiu!
z Nu înc@rca?i nicodat@ acumulatoarele în
vecin@tatea acizilor sau materialelor
uJor inflamabile.
z Acumulatorul se va înc@rca numai la
temperaturi cuprinse între 5 °C Ji 45 °C.
Dup@ o solicitare intens@ mai întâi se va
l@sa acumulatorul s@ se r@ceasc@.
Pericol de explozie!
Proteja?i aparatul de c@ldur@ excesiv@ Ji foc.
z Nu depozita?i pe corpuri pentru înc@lzire
Ji nu expune?i timp îndelungat la radia?ie
solar@ intens@.
z Utiliza?i aparatul numai la o temperatur@
ambiant@ cuprins@ între 5 °C Ji 45 °C.
Risc de scurtcircuit
z La îndep@rtarea sa ca deJeu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie s@
fie ambalat (pung@ de plastic, cutie) sau
contactele trebuie s@ fie lipite cu band@
adeziv@.
z Nu este permis@ deschiderea pachetului
de acumulatori.
Îndep¯rtare ca deeu
Aparatele electrice nu trebuie aruncate
odate cu gunoiul menajer. Utilajul,
accesoriile Ji ambalajul trebuie duse la
un centru pentru reciclare ecologic@.
o
z
Îndep¯rtarea ecologic¯ ca deeuri a
acumulatorilor
z
Conform stadiului actual al tehnicii
acumulatorii WOLF-Garten sunt
cei mai adecva?i pentru
alimentarea cu energie a
aparatelor electrice independete
de re?eaua de curent electric.
Celulele Li-ioni sunt d@un@toare
pentru mediu, în cazul în care sunt
îndep@rtate ca deJeu o dat@ cu
restul gunoiului menajer.
Utilizare
Înc¯rcare acumulator A B C
1
Atenie! Înc¯rc¯torul se va utiliza numai
în spaii uscate.
Înainte de prima folosire, acumulatorul trebuie înc@rcat timp de aproximativ 5 ore.
Folosi?i numai înc@rc@toare WOLF-Garten originale (art. nr. 092.61.026)!
1. Scoate?i acumulatorul din dispozitivul A .
2. Introuce?i acumulatorul în înc@rc@torul B
.
3. Conecta?i înc@rc@torul la tensiune B
.
3
1
o
Indicaii cu privire la înc¯rc¯tor B :
z LED
lumineaz@ intermitent în culoarea verde: Se încarc@ acumulatorul
z LED
lumineaz@ permanent în culoarea verde: S-a încheiat procesul de înc@rcare
z LED
lumineaz@ intermitent în culoarea roJu: Defec?iune (de exemplu acumulator prea fierbinte)
Acumulatorul se descarc¯ automat!
Scoatei acumulatorul din înc¯rc¯tor
dup¯ înc¯rcarea complet¯.
z
3
Acumulatorii WOLF-Garten sunt
acumulatori Li-ioni, Ji de aceea
îndep@rtarea lor ca deJeuri se va
face obligatoriu conform
prevederilor legale. L@sa?i
distribuitorii autoriza?i s@
îndep@rteze ca deJeu acumulatorii
defec?i. Acumulatorii trebuie s@ fie
scoJi din aparat înainte ca acesta
s@ fie valorificat ca fier vechi.
WOLF-Garten doreJte s@ sprijine
comportamentul ecologic al
consumatorilor. În colaborare cu
dv. Ji cu distribuitorii WOLF-Garten
garant@m preluarea Ji reciclarea
acumulatorilor uza?i.
Indicaii generale în ceea ce privete
acumulatorul:
Pentru o durat@ lung@ de via?@ a acumulatorului trebuie respectate urm@toarele puncte:
z În cazul unei tensiuni mici a acumulatorului, aparatul se opreJte automat. În
acest caz acumulatorul trebuie înc@rcat.
z Acumulatorul lithiu-Ion trebuie înc@rcat
înainbte de pauze lungi de ex. înainte de
depozitarea în timpul iernii.
z Durata de înc@rcare este de 5 ore, în cazul acumulatorilor înc@rca?i complet.
z Acumulatorul lithiu-Ion poate fi înc@rcat
iar înc@rcarea poate fi întrerupt@ în orice
moment, f@r@ a deteriora acumulatorul
(nu exist@ efecte de memorie).
Tij¯ telescopic¯
Asamblare D
1. Asambla?i partea superioar@ a aparatului Ji tija
telescopic@
(conectarea celor dou@ p@r?i
are loc cu click ce se aude cu urechea liber@).
2. Prinde?i etrierul de siguran?@ de partea superioar@ a aparatului
.
113
Setarea lungimii de lucru E
pornii foarfeca de gr¯din¯ G
1. Deschide?i închiderea de tensionare rapid@
.
2. Ajusta?i lungimea dorit@ de lucru
.
3. Închide?i închiderea de tensionare rapid@
.
1. Ap@sa?i Ji men?ine?i ap@sat butonul pornit/
oprit. G
resp. butonul de deblocare H
.
2. Ap@sa?i butonul pornit/oprit
.
Demontare F
Oprii foarfeca de gr¯din¯ G
Pentru a putea t@ia în mod optim crengi în zona din
apropiere, foarfeca de gr@dinp poate fi manipulat@
Ji f@r@ tija telescopic@.
1. DeJuruba?i etrierul de siguran?@
.
2. Ap@sa?i bine butoanele de blocare de pe ambele p@r?i Ji ?ine?i-le ap@sate
.
3. Scoate?i partea superioar@ a foarfecei de gr@din@ din tija telescopic@
.
z
1
1
3
Imediat ce foarfeca este oprit@, se deschid
clemele.
În caz de suprasolicitare sau blocare
lamele de deschid i motorul se
decupleaz¯ automat!
z Se scoate acumulatorul Ji se înl@tur@
cauza ce a generat oprirea!
z Utilajul poate s@ fie repornit imediat dup@
remedierea defectului.
Sfaturi pentru t¯iere
3
Preg¯tii foarfeca de gr¯din¯ pentru
funcionare
z
/
Protecie la suprasarcin¯
Foarfeca telescopic@ de t@iat crengi este
prev@zut@ pentru t@ierea de crengi Ji ramuri.
Atenie! Cuite t¯ietoare ascuite!
z Ïine?i mâna liber@ la distan?@ de zona de
t@iere. J .
z Ave?i grij@ s@ ave?i o pozi?ie stabil@, mai
ales dac@ lucra?i la în@l?imi aflate
deasupra nivelului capului.
z Ïine?i cu?itele spre exteriorul corpului, nu
spre dv.
H
Da?i drumul butonului pornit/oprit. G
resp. H
.
Lucrul cu foarfeca de gr¯din¯
1
H
Pozi?iona?i acumulatorul corespunz@tor A Ji
C.
Durate de t¯iere:
z Garduri vii de foioase: mai/iunie Ji
octombrie (scurtarea se face cu circa 1/8
din în@l?imea total@ din iarn@)
z Garduri vii de conifere: aprilie Ji
octombrie
z Conifere: aprilie Ji octombrie
z Tufele de trandafiri: aprilie/mai
z Tufele care înfloresc prim@vara:
mai/iunie
z ArbuJti fructiferi: ianuarie/februarie,
iulie/august, noiembrie/decembrie
z Copaci: de la mijlocul lui octombrie pân@
la sfârJitul lui decembrie
Întreinere
Generalit¯i
1
114
Atenie! Cuite t¯ietoare ascuite!
Înaintea tuturor lucr@rilor de între?inere Ji
cur@?are:
z Se îndep@rteaz@ acumulatorul A .
z Nu apuca?i de piesele t@ietoare aflate în
miJcare.
Cur¯area
z
z
Cur@?a?i aparatul dup@ fiecare utilzare cu o
cârp@ uscat@, resp. cu o perie în cazul în care
este foarte murdar.
În nici un caz nu stropi?i aparatul cu ap@.
o
z
Depozitare
1
z
Atenie! Cuite t¯ietoare ascuite!
Înaintea depozit@rii:
z Se îndep@rteaz@ acumulatorul A .
Depozita?i aparatul într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor.
z
Nu apuca?i de piesele t@ietoare aflate în
miJcare.
Monta?i întotdeauna protec?ia cu?itului pentru
transport Ji depozitare K .
Înl¯urarea defeciunilor
Problem¯
Aspectul t@ieturii este
necorepunz@tor
Cauz¯ posibil¯
Remediere
cu?itul este tocit
se solicit@ atelierul de service
WOLF-Garten
cu?itul este sl@bit din fixare
se solicit@ atelierul de service
WOLF-Garten
sarcin@ prea mare (diametrul cr@cii este trebuie s@ se taie numai cr@ci cu
prea mare)
max. 20 mm
acumulatorul este prea fierbinte (peste
45°C)
se las@ acumulatorul s@ se r@ceasc@
acumulatorul e desc@rcat
se încarc@ acumulatorul
Aparatul nu se mai poate
porni
acumulatorul e desc@rcat
se încarc@ acumulatorul
acumulatorul e defect
se înlocuieJte acumulatorul
Înc@rc@tor:
nu exist@ proces de înc@rcare
(lumin@ roJie continu@)
temperatura acumulatorului în afara
intervalului cuprins între 5°C Ji 45°C
se las@ acumulatorul s@ se
r@ceasc@, resp. s@ se înc@lzeasc@
Aparatul se opreJte
Înc@rc@tor:
Defec?iune
(lumin@ roJie pulsând)
acumulatorul e defect
se înlocuieJte acumulatorul
contactele sunt îmbâcsite
se cur@?@ contactele
acumulatorul e defect
se înlocuieJte acumulatorul
Piese de schimb
Nr. comand¯
Denumirea articolului
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
092.61.026
Descrierea articolului
Acumulator de schimb
Înc@rc@tor (interna?ional)
Condiii de garanie
În fiecare ?ar@ sunt valabile condi?iile de garan?ie
editate de societatea noastr@ sau de importator. În
timpul perioadei de garan?ie defec?iunile datorate
unui defect de material sau de fabrica?ie se vor
repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defec?iuni care se încadreaz@ în garan?ie, v@
rug@m s@ v@ adresa?i centrului de desfacere sau
celei mai apropiate unit@?i autorizate.
o
115
Orijinal iletme klavuzu
T WOLF-Garten-ürününü
tercih etti±iniz için tebrik ederiz
²çindekiler
Güvenlik AçHklamalarH
ÇalHJtHrma . . . . . .
BakHm. . . . . . . . .
ArHzalarHn Giderilmesi
Yedek Parçalar . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.116
.119
.120
.121
.121
.121
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar
Çalma Yeri Güvenli±i
Dikkat! KullanHm öncesinde
Kullanma TalimatHnH okuyunuz!
z
Dikkat! Keskin kesme bHçaklarH
- ÇalHJma esnasHnda asla
elinizi bHçaklarHn bölgesine
sokmayHn.
Dikkat! Keskin kesme bHçaklarH!
Tüm bakHm ve temizlik
çalHJmalarH öncesinde Aküyü
çHkarHn
YaQmura maruz bHrakmayHn!
z
z
Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm
olarak tutun. ÇalHJma yerindeki düzensizlikler
veya aydHnlatHlmamHJ çalHJma alanlarH,
kazalara sebebiyet verebilirler.
Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulundu±u
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun
veya buharlarHn ateJleyebileceQi kHvHlcHmlar
meydana getirirler.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak
tutun. Dikkat daQHnHklHQH durumunda cihaza
iliJkin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenli±i
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
z
1
z
z
UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik açHklamalarHna ve talimatlarHna
uyulmamasH durumunda elektrik çarpmasH,
yangHn ve/veya aQHr yaralanmalar söz
konusu olabilir.
Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
Güvenlik açHklamalarHnda kullanHlan
"elektronik/elektrikli araç" kavramH, Jebekeli
iJletilen elektronik/elektrikli araçlar (Jebeke fiJi
olanlar) için ve akülü iJletilen
elektronik/elektrikli araçlar (fiJsiz) için
geçerlidir.
116
Elektronik/elektrikli araçlar ya±murdan ve
sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç
içine su girmesi, elektrik çarpmasH riskini
arttHrHr.
Kiilerin Güvenli±i
z
Dikkatli olun, ne yapt±nz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde
çaln. Yorgun oldu±unuzda veya
uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracHn
kullanHmH esnasHndaki bir anlHk dikkatsizlik
veya dalgHnlHk, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
T
z
z
z
z
z
Kiisel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli aracHn her defasHndaki
türüne ve kullanHmHna göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulaklHk gibi kiJisel koruyucu donanHmHn
kullanHmH, yaralanma riskini azaltHr.
²stem d bir çaltrmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye ba±lamadan,
bunu kaldrmadan veya tamadan önce,
aracn kapal oldu±undan emin olun.
Elektronik/elektrikli aracHn taJHnmasH
esnasHnda parmaQHnHz Jalterdeyse veya cihazH
açHk Jekilde elektrik beslemesine baQlarsanHz,
bu kazalara neden olabilir.
Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan
önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz
parçasHnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
Normal d bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli aracH beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. GevJek kHyafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
tarafHndan kapHlabilir.
z
z
z
z
Akünün Kullanm
z
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z
z
z
Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aralHkta daha güvenli ve iyi
çalHJHrsHnHz.
³alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac
kullanmayn. AçHlHp kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn de±itirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fii
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracHn
istenmeyen Jekilde çalHJHlmasHnH engeller.
T
Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ulaamayaca± yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam olan kiilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz kiJiler tarafHndan
kullanHlmalarH halinde elektronik/elektrikli
araçlar tehlikelidir.
Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
ekilde çalp çalmad±n ve skp
skmad±n, parçalarn krlp
krlmad±n veya elektronik/elektrikli
aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmad±n kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
kullanmndan önce tamir ettirin. ÇoQu
kazanHn sebebi, bakHmH kötü yapHlmHJ
elektronik/elektrikli araçlardHr.
Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlarHna sahip bakHmH
yapHlmHJ kesme araçlarH, daha az sHkHJHrlar ve
daha kolay idare edilirler.
Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çalma koullarn
ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarHn, öngörülen
uygulamadan farklH uygulamalar için kullanHmH,
tehlikeli durumlar yaratabilir.
z
z
z
Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde
aküler için uygun olan bir Jarj cihazH için, baJka
akülerle kullanHldHQHnda yangHn tehlikesi söz
konusudur.
Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. FarklH akülerin
kullanHmH, yaralanmalara ve yangHn tehlikesine
neden olabilir.
Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk
paradan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kontaklarH arasHndaki bir kHsa devre,
yanmalara veya yangHna sebebiyet verebilir.
Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen
temas etmeniz halinde suyla temizleyin.
117
Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. SHzan akü sHvHsH, ciltte tahriJe veya
yanmalara neden olur.
1
Servis
z
Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece cihazHn
güvenliQinin muhafaza edilmesi temin edilir.
1
Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar
z
z
z
CihazH, tespit edilen parçalarHn yerine saQlam
Jekilde oturmasHna, hasarlara veya aJHrH
yHpranmaya iliJkin kontrol edin. Cihaz, hasarlH
kesme korumasH ile kullanHlmamalHdHr.
Keskin kesme bHçaklarH - ÇalHJma esnasHnda
asla elinizi bHçaklarHn bölgesine sokmayHn.
ÇalHJma esnasHnda koruyucu eldiven kullanHn.
Kesme korumasH ve ayrHca koruyucu eldiven
kullanHlmasH, yaralanma riskini azaltHr.
³arj cihaz
z
z
z
z
Ñarj cihazH sadece kuru mekanlarda
kullanHlmalHdHr.
Kablo baQlantHsHnH sadece fiJi çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fiJe zarar
verebilir ve elektrik güvenliQi artHk temin
edilemez.
Kablo, fiJ veya cihazHn kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmüJse, Jarj cihazHnH asla
kullanmayHnHz. Ñarj cihazHnH en yakHn yetkili ve
uzman servise götürün.
Ñarj cihazHnH hiçbir durumda açmaya
çalHJmayHn. Bir arHza durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Akü
z
z
HatalH kullanHmda, aküden sHvH çHkabilir.
Bununla temasH engelleyin. Tesadüfen temas
etmeniz halinde suyla temizleyin. SHvH gözlere
bulaJHrsa, ek olarak doktora baJvurun. SHzan
akü sHvHsH, ciltte tahriJe veya yanmalara neden
olur.
Akü paketinin hasarlH ve amaç dHJH kullanHmH
halinde buhar çHkabilir. OrtamH temiz hava ile
havalandHrHn ve rahatsHzlHk durumunda bir
doktora baJvurun. Buharlar, solunum yollarHnH
tahriJ edebilir.
118
1
Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanHcH
materyallerin çevresinde Jarj etmeyin.
z Aküyü sadece 5°C ile 45 °C arasHnda
Jarj edin. YoQun yüklenme sonrasHnda
önce akünün soQumasHnH bekleyin.
Patlama tehlikesi!
CihazH HsHdan ve ateJten koruyunuz.
z IsHtma elemanlarHnH üzerine koymayHn
veya uzun süreli olarak yoQun güneJ
HJHQHna maruz bHrakmayHn.
z CihazH sadece 5 °C ile 45 °C arasHndaki
çevre sHcaklHklarHnda kullanHn.
Ksa devre tehlikesi
z Òmha edilirken/atHlHrken, taJHnHrken veya
depolanHrken akünün ambalajlanmasH
gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklarHn üzeri yapHJkanlH Jekilde
kapatHlmalHdHr.
z Akü paketinin açHlmamasH gerekir.
Atma
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev
çöpüyle atHlmamalHdHr. CihazH, aksamH ve
ambalajH, çevre dostu geri dönüJüme
iletiniz.
Aküyü çevre dostu ekilde atma
z
z
WOLF-Garten aküleri, teknolojinin
son durumuna göre, elektrik
Jebekesinden baQHmsHz
elektronik/elektrikli cihazlarHn enerji
beslemesi için en iyi uygunluktadHr.
Lityum-iyon hücreleri, baJka ev
atHQH ile birlikte atHldHklarHnda
çevreye zararlHdHrlar.
WOLF-Garten aküleri, lityum-iyon
aküleridir ve bu yüzden atma/imha
etme yükümlülüQüne tabidirler.
ArHzalH aküleri yetkili satHcHya attHrHn.
Hurdaya ayrHlmadan önce akülerin
cihazdan çHkarHlmasH gerekir.
T
z
WOLF-Garten, tüketiclerin çevre
dostu davranHJlarHnH teJvik etmek
amacHndadHr. Sizinle ve WOLFGarten yetkili satHcHlarH ile iJbirliQi
halinde, kullanHlmHJ akülerin geri
alHnmasHnH ve tekrar iJlenmesini
garanti ediyoruz.
Çaltrma
Akünün arj edilmesi A B C
1
Dikkat! ³arj cihazn sadece kuru ortamlarda kullannz.
Òlk kullanHmdan önce akünün yaklaJHk 5 saat Jarj
edilmesi gerekir.
Sadece orijinal WOLF-Garten Jarj cihazHnH
kullanHnHz (Parça numarasH 092.61.026)!
1. Aküyü aletten çHkarHnHz A .
2. Aküyü Jarj cihazHna takHnHz B
.
3. Ñarj cihazHnH Jebeke gerilimine baQlayHnHz B
.
3
1
3
T
³arj cihaz ile ilgili açklamalar B :
z LED
yeJil yanHp söndüQünde: Akü
Jarj ediliyor
z LED
sürekli yeJil yandHQHnda: Ñarj
iJlemi sona ermiJtir
z LED
kHrmHzH yanHp söndüQünde: ArHza
(örn. Akü çok sHcak)
Akünün kendi kendine boalmas!
Aküyü, dolar dolmaz arj cihazndan
çkarnz.
Akü ile ilgili genel bilgiler:
Akünün uzun ömürlü olabilmesi için
aJaQHdaki hususlarHn dikkate alHnmasH gerekir:
z Akü geriliminin düJük olduQu anda alet
otomatik olarak devreden çHkar. Bu durumda akünün Jarj edilmesi gerekir.
z Lityum iyon akülerinin uzun aralardan
önce, örn. kHJHn depolanma öncesinde
Jarj edilmesi gerekir.
z Tamamen boJalmHJ bir aküde Jarj süresi
5 saattir.
z Lityum iyonlu akü her Jarj durumunda
Jarj edilebilir ve Jarj iJlemi, aküye herhangi bir hasar verilmeden her an durdurulabilir (hafHza etkisi yoktur).
Teleskop sap
Montaj D
1. Alet üst kHsmHnH ve teleskop sapHnH birbirine
geçiriniz
(baQlantH duyulabilir Jekilde yerine
oturur).
2. Emniyet mandalHnH alet üst kHsmHna
kancalayHnHz
.
Çalma uzunlu±unun ayarlanmas E
1. HHzlH takma tertibatHnH açHnHz
.
2. ÒstediQiniz çalHJma uzunluQunu ayarlayHnHz
3. HHzlH takma tertibatHnH kapatHnHz .
.
Demontaj F
YakHn bölgedeki dallarH en uygun Jekilde kesebilmek için bahçe makasH teleskopik sap olmadan da
kullanHlabilmektedir.
1. Emniyet mandalHnH çözünüz
.
2. Kilit düQmelerini her iki tarafta sHkHca birbirine
bastHrHnHz ve bunlarH basHlH halde tutunuz
.
3. Alet üst kHsmHnH teleskop sapHndan çekip
çHkartHnHz
.
119
1
Bahçe makasyla çallmas
1
1
Teleskopik dal makas dallarn ve filizlerin kesilmesi için öngörülmütür.
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
z BoJ elinizi, kesme aralHQHndan uzak
tutun J .
z Özellikle baJHnHzHn üstünde
yüksekliklerde çalHJHrken güvenli bir
duruJa dikkat edin.
z BHçaklarH vücudunuzdan uzak tutun.
Ar yük korumas
3
3
Aküyü konumlandHrHnHz: A ve C .
Bahçe makasnn devreye alnmas G
H
1. AçHcHya/KapatHcHya basHnHz ve basHlH tutunuz
veya kilit açma tuJunu H
.
G
2. AçHcHya/KapatHcHya basHnHz
.
Bahçe makasnn devreden
çkarlmas G H
z
AçHcHyH/KapatHcHyH G
bHrakHnHz.
/
Ar yüklenmede veya bloke olmada,
bçaklar açlr ve motor otomatik olarak
kapanr!
z Aküyü çekip çHkarHn ve sebebi giderin!
z Cihaz, hatanHn giderilmesinden sonra
doQrudan tekrar çalHJtHrHlabilir.
Kesme ²çin Öneriler
Bahçe makasnn çalmaya hazr hale getirilmesi
z
Alet devreden çkarlr çkarlmaz,
bçaklar açlr.
veya H
Kesme süreleri:
z YapraklH çalHlar: MayHs/Haziran ve Ekim
(arkadan kesimi komple yüksekliQin
yaklaJHk 1/8'ü civarHnda kHJHn
gerçekleJtirin)
z ÒQne yapraklH çalHlar: Nisan ve Ekim
z KozalaklHlar: Nisan ve Ekim
z Güller: Nisan/mayHs
z Òlkbahar çiçekleri: MayHs/Haziran
z Dut çalHlarH: Ocak/Ñubat,
Temmuz/AQustos, KasHm/AralHk
z AQaçlar: Ekim ortasH ile AralHk sonu arasH
Bakm
Genel
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Tüm bakHm ve temizlik çalHJmalarH
öncesinde:
z Aküyü çHkarHn A .
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayHn.
Temizleme
z
z
Depolama
1
z
z
z
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Depolamadan önce:
z Aküyü çHkarHn A .
CihazH kuru bir yerde, çocuklarHn
eriJemeyeceQi Jekilde depolayHn.
Hareketli kesici cihazlara dokunmayHn.
TaJHma ve saklama esnasHnda her zaman
bHçak korumasHnH takHn K .
Her kullanHm sonrasHnda cihazH kuru bir bezle
ya da yoQun kirlenmede bir fHrçayla temizleyin.
Cihaza asla su sHkmayHn.
120
T
Arzalarn Giderilmesi
Sorun
Olas sebep
Yardm
BHçak körelmiJ
WOLF-Garten Servis Atölyesine
baJvurun
BHçak, tespit yerinde gevJek
WOLF-Garten Servis Atölyesine
baJvurun
Kötü kesme sonucu
Cihaz kapanHyor
Cihaz çalHJmHyor
Ñarj cihazH:
Jarj iJlemi yok (kHrmHzH
sürekli HJHk)
fazla yük (dal çapH fazla büyük)
sadece maks. ø 20 mm dallarH kesin
Akü fazla sHcak (45°C üzerinde)
Aküyü soQutun
Akü deJarj olmuJ
Aküyü Jarj edin
Akü deJarj olmuJ
Aküyü Jarj edin
Akü arHzalH
Aküyü deQiJtirin
Akü sHcaklHQH 5 °C ila 45 °C dHJHnda
Aküyü soQutun ya da HsHtHn
Akü arHzalH
Aküyü deQiJtirin
Ñarj cihazH:
Kontaklar kirli
ArHza (KHrmHzH yanHp sönen
Akü arHzalH
HJHk)
KontaklarH temizleyin
Aküyü deQiJtirin
Yedek Parçalar
Sipari No.
Ürün Tanm
Ürün Tanmlamas
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
DeQiJtirilebilir akü
092.61.026
Ñarj cihazH (uluslararasH)
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçHnHn verdiQi
garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler
kapsamHndaki arHzalarH, eQer sebepleri malzeme
ve imalat hatasH ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle
bir durumda satHcHnHza veya size en yakHn
temsilciliQimize veya bayimize baJvurunuz.
T
121
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g ´(*µ+'¶+!µ
(!µ ' µ(%+· % ¸+%¹º%$ '$ µ!+)µ$ WOLF-
Garten
»+!*º-%
Ô\^[]Õ[ __[]_ . . .
X[}~ ]_ . . . . . . . . .
|}~ . . . . . . . . .
|}[}×\ }| _×|
|}__} . . . . . . . .
Ø Ù . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.122
.126
.127
.128
.128
.128
¼¸%&)½!$ µ,¾µ¿)µ$
[ [}~ [~ _[]_ }~^}Ù[|_ _\{
~[}Ý (\_}_~][) (ß~] _×^
^}Ù).
´'-µ,)µ À ,-º¿À
~ß! _}[ \~| _\{
}| Ý|_~Õ [}~ ]_ }
Þ^ ][ ë~!
~ß! `}[~ _ß_]~_
\ - ì| \|[}[ _} }
^~[_ } [~ _]_ \}Ý
Ý_ } [\]^[.
~ß! `}[~ _ß_]~_
\! ~| _\{ } ^[|Ý~ [_
{| }| [~ _×|
|}~ _ _è_~Ù
\~|
[\_|_~}ï{[| \_}_~]_
ñ_ | [}]è[}_ } ~ß!
Ã!"#$ ¸%&)½!$ µ,¾µ¿)µ$ (!µ
'¿"+!"· +(µ¿)µ
1
z
z
»ÄÅÆÈÊÅ»ÅÈË´Ë! Ê!µÂ·, º¿$ !$
¸%&)½!$ µ,¾µ¿)µ$ "µ! %&'()$.
_~_[]Û[ }| }~ }| \^[]Õ[|
__[]_ _ }| ^ ×| \~[] |_
\~_Ý| [}~\Õ]_, \~_
/_ _~Ù}_} }~__}Ù.
Ì¿·½ º¿$ !$ ¸%&)½!$ µ,¾µ¿)µ$ "µ!
!$ %&'()$ "µ! ,% -#¿¿%.
Þ ß~\Ù[| {~ } \^[]Õ[
__[]_ "à[}~{ [~ _[]" _|_Ý~[}_
[ [}~ [~ _[]_ }~^}Ù[|_ _\{
} [}~{ ^]} ([ _×^ ^}Ù) _
122
,¾·¿!µ ,% *Í+% '$ +(µ,)µ$
z
z
z
Ï+µ¶, % *Í+% +(µ,)µ$ ,µ$ "µµ+º
"µ! ¾+%), (!µ % "µ¿º ¾À!,-º %. à
__}_}_]_ _ }Ý| [~ __]
ß×~ \~[] |_ \~_Ý| Ý|_ _}Ùß_.
Ð' +(·Ñ, - % '¿"+!"º +(µ¿)% ,
¸+!·¿¿% ¸% "!&.! µ¸º #"+'½'
"µ! ,% %¸%)% Â+),"%µ! .¾¿"µ ¿!"·,
·+!µ ¶ ,"º$. ã_ [}~ [~ _[]_
\~_Ù| \|è~[ \ \~[] |_
\~_ÝÕ| }| _|[Õ {| _}×|.
Ï+µ· µ ¸µ!&)µ "µ! ·¿¿µ ·%-µ -µ"+!·
"µ· ' &!·+"!µ '$ *+¶,'$ À
'¿"+!"Í +(µ¿)À. [ \[~]\}
^\_ } \~ß _ \~[]}[ |_
ß[}[ }| Ý[ ß } [.
,¾·¿!µ "µ· ' *+¶,' - %
'¿"+!"º +.-µ
z
Ï+µ¶, µ '¿"+!"· +(µ¿)µ -µ"+!·
µ¸º Â+%*¶ ¶ (+µ,)µ. à [~ |[~Ù [
Ý|_ [}~{ [~ _[] _Õ|[ } ~] }
[}~\Õ]_.
,¾·¿!µ µº-À
z
Òµ #* µ-#' ' ¸+%,%*¶ ,µ$, µ
¸+%,#* ! "· "µ! µ *+',!-%¸%!)
,· % '¿"+!"º +(µ¿)% "µ· '
g
z
z
z
z
z
+(µ,)µ. Ð' *+',!-%¸%!) '¿"+!"·
+(µ¿)µ, ºµ ), "%+µ,-#%$ ¶ ¸º
' ¸¶+!µ µ+"À!"Í, %!%¸.-µ%$ ¶
¾µ+-·"À. ì]_ } _\~[Õ]_ _} }
ß~ } [}~Ù [~ _[] \~[] |_
\~_Ý[ _~Ù}_} }~__}Ù.
Òµ ¾%+· ¸·µ % µ%-!"º ½%¸¿!,-º
¸+%,µ,)µ$ ,µ$ "µ! µ ¾%+· µ (µ¿!·
¸+%,µ,)µ$. à ß~ } _}Ù
[Õ\Ù \~}_]_, {\ []|_ _
{|, }_ _|}è} \_\Ù}_
__[]_, } ~| \~}_]_
\~}_]_ _, _| _ [ }| }~{\ _
} ß~ } [}~Ù [~ _[] [×|[
}| ]|^| }~__}×|.
¸%¾.( ' "µ· ¿·%$ +(%¸%)','.
´!(%+) º! % '¿"+!"º +(µ¿)%
)µ! µ¸+(%¸%!'-#%, ¸+%%. µ %
,&#, ,' +%¾%&%,)µ '¿"+!"%.
+.-µ%$ ¶ ,% ,,,À+¶ (-¸µµ+)µ)
% µµ,'"Í, ¶ % "%µ¿¶,. ò}_|
Ýß[}[ } ^ß} } ^_{\} [|× _}[
} [}~{ [~ _[] {}_| |^Ý[}[ }
[ [|[~ \Ý| }| [}~
}~^]_ _}{ \~[] |_ \~_Ý[
_}ß_}_.
¸%-µ"+. µ +(µ¿)µ +.-!,'$ ¶ µ
"¿!&!· ,.,¾!½'$ ¸+%%. µ
+(%¸%!¶, % '¿"+!"º +(µ¿)%.
õ|_ [~ _[] Ý|_ [^], } \] ~][}_
[ Ý|_ \[~}~[{[| Ý~ } ß_|
\~[] |_ \~_Ý[ }~__}Ù.
Òµ µ¸%¾.( % ' ,·,' % ,Í-µº$
,µ$ µ )µ! µ¾.,!"'. Ì+%), µ #*
"µ¿º ¸·'-µ "µ! µ "+µ· µ· ¸·,µ
,!(-¶ ' !,%++%¸)µ ,µ$. õ} è_ \~[]}[
|_ ^_}~[}[ _Ù}[~_ }| Ý[ ß }
[}~Ù [~ _[] [ _\~{[\}[
_}_}[.
Òµ ), &&-#%! "µ·¿¿'¿µ. Òµ -'
¾%+· ¾µ+&!· &-µ,)µ ¶ "%,-¶-µµ.
Ï+µ¶, µ -µ¿¿!· ' &-µ,)µ "µ! µ
(·!µ -µ"+!· µ¸º ¸+!,+¾º-µ -#+'.
à [_~} [|^_]_, }_ _}_
}_ _~ _ \~[] |_ \_}Ù| }_
|Ù[|_ Ý~.
Ó+¶,' "µ! ¾+%)&µ % '¿"+!"%.
+(µ¿)%
z
z
z
z
z
z
z
g
Ð' ¸+¾%+Í ' ,,"¶. Òµ
*+',!-%¸%!) (!µ ' +(µ,)µ ,µ$ %
"µ·¿¿'¿% '¿"+!"º +(µ¿)%. ì[ }
_} [}~{ [~ _[] [~ ï[}[
_Ù}[~_ _ __Ý}[~_ }| _|_[~{[|
\[~ß [}~ ]_.
Òµ -' *+',!-%¸%!) #µ '¿"+!"º
+(µ¿)% - ¿µÀ-µ!"º &!µ"º¸'. õ|_
[}~{ [~ _[] \ ^[| \~[] |_
[|[~ \è[] |_ _\[|[~ \è[] []|_
[\]|^| _ \~Ý\[ |_ [\[_}[].
Ô+µÂ¶½ % ¾!$ µ¸º ' ¸+)ѵ ¶/"µ!
µ¸%-µ"+. % ,,,À+¶
(-¸µµ+)µ), ¸+%%. µ &!+(¶, !$
+-),!$ '$ ,,"¶$, µ¿¿·Ñ
½µ+¶-µµ µ½,%·+ ¶ #¿ µ
µ¸%'"., ' ,,"¶. }{ } Ý}~
__[]_ _\}~Ý\[ }| _} è
[|[~ \] } [}~Ù [~ _[].
Òµ µ¸%'". µ '¿"+!"· +(µ¿)µ
¸% & *+',!-%¸%!) -µ"+!· µ¸º '
-Â#¿!µ À ¸µ!&!Í. Ð' µ¾¶ µ
*+',!-%¸%!%. ' ,,"¶ ·%-µ, µ
%¸%)µ & )µ! ½%!"!À-#µ - %
*!+!,-º$ '$ ¶ & #*% &!µÂ·,! !$
%&'()$. ã_ [}~ [~ _[]_ []|_
[\]|^|_, {}_| ß~\Ù|}_ _\{
\[~_ }_.
Òµ ¾+%)Ñ µ '¿"+!"· +(µ¿)µ - '
&#%,µ ¸!-#¿!µ. Æ¿#(* µ "!%.-µ
½µ+¶-µµ À$ ¸+%$ ' µ¸+º,"%¸'
¿!%+()µ %$ "µ! (!µ % º! &
-µ("Í%. Ƹ),'$ · #*% ,¸·,!
½µ+¶-µµ ¶ #*% ¸%,) Ñ'-!·, #,!
Í, µ #*! ¸'+µ,) &,-Í$ '
¿!%+()µ % '¿"+!"%. +(µ¿)%.
Ƹ!,"·, µ ¿µÀ-µ!"· ½µ+¶-µµ
¸+! µ¸º ' *+¶,' '$ ,,"¶$.
_}ß_}_ \~_Ù|}_ { _
|}~ }| [×|.
Ì+%), µ +(µ¿)µ "%¸¶$ µ )µ!
"%¾+· "µ! "µµ+·. ã_ [~ _[]_ \, }_
\]_ ~|}]ï|}_ [\[× [ }[~Ý
_Ý \ _ ×|| {}[~ _ \~[]
|_ ß~\èÙ| [{}[~_.
Òµ *+',!-%¸%!) µ '¿"+!"· +(µ¿)µ,
µ µ½,%·+, µ +(µ¿)µ *+¶,'$ ".¿¸.
,.-¾Àµ - !$ ¸µ+%.,$ %&'()$. Õ·Â
123
¸º×' ,µ$ ,*!"· !$ ,¶"$ +(µ,)µ$
"µ! ' ¸+%$ "#¿,' &+µ,'+!º'µ. à
ß~ }| [}~×| [×| _ [
ß~[ [}{ } \~[\{[| \~[] |_
\~_Ý[ [\]|^|[ _}_}[.
¼¸%&)½!$ µ,¾µ¿)µ$ (!µ '
,(""+!-#' ,,"¶
z
Ó+¶,' "µ! ¾+%)&µ % +(µ¿)% -
,,,À+¶ (-¸µµ+)µ)
z
z
z
z
Òµ ¾%+)Ñ %$ ,,,À+#$
(-¸µµ+)$) -º% , ,,"#$ ¾º+!,'$,
%! %¸%)$ ¸+%)%µ! µ¸º %
"µµ,"µ,¶. ÷_ ]_ [ {~},
\]_ []|_ _} _ Ý|_ ~Ý| []^
~[} (\_}_~]_), \~ß[ ]|^|
\~_ , {}_| ß~\[]}_ [
~[}Ý.
Òµ *+',!-%¸%!) -º% %$
¸+%¿¸º-$ ,,,À+#$ ,µ
'¿"+!"· +(µ¿)µ. à ß~ |
~[}×| (\_}_~×|) \~[] |_
\~_Ý[ }~__}Ù }| ]|^|
\~_ .
Ï+µ¶, -µ"+!· #µ ,,,À+¶
(-¸µµ+)µ), ¸% & *+',!-%¸%!) µ¸º
,&¶+$ (+µ¾)%, %-),-µµ, "¿!&!·,
"µ+¾!·, Â)&$ ¶ ·¿¿µ -µ¿¿!"·
-!"+%µ!")-µ, µ %¸%)µ µ -¸%+%.,µ
µ ¸+%"µ¿#,% -!µ (¾.+À,' À
¸µ¾Í. õ|_ ~_ßÙ_ [}_ÕÙ }|
[\_×| } ~[} (\_}_~]_) \~[]
|_ Ýß[ [\_{è _Û]_}_ \~_ .
´ ¸+)¸À,' ¿µµ,-#'$ ¾µ+-%(¶$
-¸%+) µ &!µ++.,! (+º µ¸º %
,,,À+¶ (-¸µµ+)µ). ¸%¾.( µ
#+ , ¸µ¾¶ - µº. ´ *µ)µ ¸µ¾¶
½¸¿. - +º. ´ ¸+)¸À,' ¸% %
(+º µº #+! , ¸µ¾¶ - µ -·!µ
µµÑ'¶, ¸+º,µ "µ! ' Â%¶!µ º$
(!µ+%.. ã ~{ ~[} (\_}_~]_)
\ ^_[Ù [, \~[] |_ \~_Ý[
[~[èÙ } ^Ý~_ [ _Ù_}_.
z
z
Ì%+!,¶$
z
z
z
z
Ë '¿"+!"¶ ,,"¶ µ ¸+#¸! µ
¸!,"·Ñµ! -º% µ¸º ½!&!"-#%
¸+%,À¸!"º - µ "µ·¿¿'¿µ ¸+%,ºµ
"µ! -º% - ' *+¶,' (¶,!À
µµ¿¿µ"!"Í. õ} ^__]ï[}_ |_
\_~_[]|[ [ [ [}~
_[_.
124
Þ ~}} [\}~Ý\[}_ |_ ß~\[]}_
{| [ }[ |Ù ß×~.
ñ_ _\|^Ý[}[ } [|×[ _^]| {|
[ }~ _ _\{ } . ã~ _ _\{ }
_×^ è_ \~Ù[ |_ \~_Ý[ ï
} _×^ _ } _ ^[ è_
^__ï{}_| _[_ }|
[}~ [}~ ]_.
÷_ _}{ |_ ß~\[]}[ \}Ý }
~}}, {}_| } _×^, } ]^_
[ Ýß| \}[] ï _\{ [Õ}[~Ý
[\^~[. ~]}[ } ~}} }
\Ý}[~ [Õ[^[Ý| |[~ [].
ñ_ | _|] [}[ [ _]_ \[~]\} }
~}}. ~]}[ } ~}} [
\[~]\} [ Ý|_ [Õ[^[Ý|
|[~ [].
´,,À+¶$ (-¸µµ+)µ)
z
¸'+,)µ
z
ñ_ [Ý ß[}[ } [ _ } }_è[~
Ý^~_ }| [Õ_~}}| }[~Ý, }|
\~{ ï }| \Ù [ è~. à
[ ^[| [\}~Ý\[}_ |_ ß~\[]}_
[ \~}_]_ \, \]_ Ýß[ \}[]
ï.
`}[~ _ß_]~_ \ - ì| \|[}[ _}
} ^~[_ } [~ _]_ \}Ý Ý_ }
[\]^[. ñ_ ~}[ _} } ^~[_ }
[~ _]_ |}_.
à \~}_]_ \, _è× _ ß~
_|}×| [×|| } ~] }~__}×|.
z
[ \[~]\} _|è_Ý| [_~
\~[] |_ ^_~~[Ù[ ~{ _\{ }
~[} (\_}_~]_). \Ù [}[ |_
Ý~è[}[ [ [\_ [ _}{. [ }ß_]_ [\_
Õ[\Ù|[}[ [ |[~{. [ \[~]\} \ } ~{
_}{ Ý~è[ [ [\_ [ }_ }_ _|_ï}}[
[\\~{è[}_ } è[_ [|{ _}~Ù. ã
~{ ~[} (\_}_~]_) \ ^_[Ù [,
\~[] |_ \~_Ý[ [~[èÙ } ^Ý~_
[ _Ù_}_.
[ \[~]\} ß~, [|× [ Ýß[
\}[] ï [ [|^[^[ Ý| ß~ }
[_]_ \_}_~]_ \~[] |_
g
^~ èÙ| _}]. [~]}[ [\_~× }
ß×~ [ _è_~{ _Ý~_ _|_ï}}[ [
\[~]\} [|ß[| Ý|_ _}~{. Þ _}]
[|^Ýß[}_ |_ [~[è]| }| _|_\|[} ^{.
1
1
1
Òµ ()! %!"%¿%(!"¶ µ¸%"%-!&¶ À
,,,À+Í (-¸µµ+!Í)
z
Ï)&%$ ¸+"µ(!·$!
z ñ_ ~}]ï[}[ }
[\_|_~}ï{[| ~[}Ý
(\_}_~][) \}Ý |} [ ÕÝ_ [
[Ù[}_ .
z ñ_ ~}]ï[}[ } ~[}Ý (Akku)
{| [}_ÕÙ 5°C Ý 45 °C. ì[} _\{
ß~ _}_\{| _}[ }|
[\_|_~}ï{[| ~[}
(\_}_~]_) \~×}_ |_ ~×[.
Ï)&%$ #"+'½'$!
~}_}[Ù}[ } [ _\{ } ïÝ} _
_\{ }.
z ì| }| _\èÝ}[}[ \| [ è[~_|}
×_}_ _ | }| [èÝ}[}[ _
[ _Ù}[~ ß~|{ ^}_ [ ß~
_ _}|]_.
z ã [~ _[] |_ ß~\[]}_ {| [
è[~~_]_ \[~|} [}_ÕÙ 5
°C Ý 45 °C.
Ï)&%$ Â+µ*""¿Í-µ%$
z `_} }| _\^, [}_~
_\è[ è_ \~Ý\[
[\_|_~}ï{[| \_}_~]_ |_
[_}[] (\_} _Ù_,
ß~}| Ù}_) è_ \~Ý\[ |_ Ýß|
|è[] [\_Ý.
z à [_]_ [\_|_~}ï{[||
\_}_~×| ^[| [\}~Ý\[}_ |_ _|] [}_.
z
z
Þ ~[}Ý (\_}_~][) }
WOLF-Garten []|_ _}[
Ù|_ [ }_ \ \~{_}_
[\}[Ù _}_ } }[ß| ]_ _
}| }~^]_ ~[Ù_}
[}~×| [×|, \ ^[|
[Õ_~}Ù|}_ _\{ Ù|^[ [
}_è[~{ [}~{ ^]}. Þ
\_}_~][ }Ù\ Li-Ion \}|
} \[~|, {}_| _\^
} ]|[}_ Ý }| _×|
_\~~}|.
à [}_~[]_ WOLF-Garten èÝ[
\|}_ |_ [|ßÙ[ }|
\[~~ }| _}_|_}×|.
[ |[~ _]_ _ï] _ _ }
[Õ[^[Ý| [\{~ }
WOLF-Garten _ ^__]ï[
}| \_~__ _ }|
_|__}_[ ~[}×|
(\_}_~×|), \ |_ Ýß|
}[~_}][ } [}~ ]_ }.
à [}_~[]_ WOLF-Garten èÝ[
\|}_ |_ [|ßÙ[ }|
\[~~ }| _}_|_}×|.
[ |[~ _]_ _ï] _ _ }
[Õ[^[Ý| [\{~ }
WOLF-Garten _ ^__]ï[
}| \_~__ _ }|
_|__}_[ ~[}×|
(\_}_~×|), \ |_ Ýß|
}[~_}][ } [}~ ]_ }.
¸%"%-!&¶
Þ [}~Ý [Ý ^[| [\}~Ý\[}_
|_ \[}Ù|}_ }_ _ _\~~]_}_
} }Ý } Ù ï }.
_~__× |_ _|_×|[}[ }
[, }_ _Õ[~ _ }
[_]_ [ }{ß }| \~}_]_
} \[~|}.
g
125
Õ!%+()µ
̺+!,' -¸µµ+)µ$ A B C
Ô'¿,"%¸!"¶ ¿µÂ¶
»+%,%*¶! Ó+',!-%¸%!¶, % ¾%+!,¶ -º% , ½'+%.$ *Í+%$.
~| _\{ }| \~×} ß~, \_}_~]_ \~Ý\[ |_
~}}[] _ \[~]\ 5 ×~[.
ë~\[]}[ {| }| _è[|}{ ~}}
WOLF-Garten (_~. [~. 092.61.026)!
1. _~Ý}[ }| \_}_~]_ _\{ } [ A .
2. |^Ý}[ }| \_}_~]_ [ }|
~}} B
.
3. |^Ý}[ }| ~}} [ } [}~{
~[Ù_ B
.
´µ+-%¿º(',' D
1
3
1
3
Å&'()$ *+¶,'$ % ¾%+!,¶ B :
z LED
_|_|[ \~| ß~×_:
\_}_~]_ Ýß[ ~}][
z LED
{|_ \~| ß~×_: ^_^_]_ {~} Ýß[ ~è[]
z LED
_|_|[ {| ß~×_:
ù (\.ß. \_}_~]_ []|_ \[~ ï[})
%-"¾º+!,' À -¸µµ+!Í! ¾µ!+#, ' -¸µµ+)µ µ¸º % ¾%+!,¶
ºµ µ )µ! ¸¿¶+À$ ¾%+!,-#'.
Ã!"#$ %&'()$ (!µ ' -¸µµ+)µ:
÷_ [ ^~[_ ï } \_}_~]_,
[}[ \{Û }_ _{è_ []_:
z [ \[~]\} ß_ } } \_}_~]_ } ß|_ _\[|[~ \[]}_
_}{_}_. [ _}| }| \[~]\}
\_}_~]_ \~Ý\[ |_ ~}}[].
z à \_}_~]_ {|}| è] \~Ý\[ |_
~}]ï[}_ \~| _\{ [ _ ^_}_}_
^_[]_} \.ß. \~| _\{ }| _\è[ _} } ß[[~| \[~]^.
z Þ ß~{| {~} _|Ý~ß[}_ _ \~ ~}Ý| \_}_~]_ [ 5 ×~[.
z à \_}_~]_ {|}| è] \~[] |_
~}}[] [ \_^\}[ _}}_
{~} _ {~} \~[] |_ ^_
\[] \_^\}[ } ß~] |_ Û[
}| \_}_~]_ (^[| ßÙ[ } _|{[|
|).
1. |^Ý}[ } | }_ } ß_|_} [
}| }[\ _
( Ù|^[ __]ï[ [ ß_~_}~}{ ß).
2. ÷_|}ï×}[ }| \[]~ __[]_ } | }_ } ß_|_}
.
Ä.-!,' % -¶"%$ +(µ,)µ$ E
1. |]Õ}[ } []}~
.
2. ûè]}[ } [\è}{ [~ _]_
3. `[]}[ } []}~
.
.
¸%,µ+-%¿º(',' F
÷_ }| ^_| \ _^×| [ |}| _\{}_, _^[} Û_]^_ \~[] |_ [}~ [
_ ß~] }| }[\ _.
1. þ[^×}[ }| \[]~ __[]_
.
2. Ý}[ }_ \ _ _ _\{ } ^Ù
\[~Ý _ ~_}}[ }_ \_}Ý|_
.
3. ã~_Õ}[ } | }_ } ß_|_} _\{
}| }[\ _
.
Æ+(µ,)µ - ' "¿µ&!"¶ ×µ¿)&µ
1
1
Ë '¿,"%¸!"¶ ×µ¿)&µ ¸+%%+)ѵ! (!µ
' "%¸¶ "¿µ&!Í.
»+%,%*¶! Ï%¾+· -µ*µ)+!µ "%¸¶$!
z `~_}}[ } [[Ùè[~ ßÝ~ _~ _\{
}| \[~ß \ J .
z ÿ~|}]}[ |_ Ýß[}[ }_è[~{ \}_,
^_]}[~_ {}_| [~ ï[}[ \| _\{ }
ÙÛ } [_Ù _.
z `~_}}[ } _ß_]~ _~ _\{ } ×_
_.
Ø#,' '$ "¿µ&!"¶$ ×µ¿)&µ$ , ¿!%+()µ
z
ã\è[}}[ _}_ }| \_}_~]_ A
_ C .
#, , ¿!%+()µ ' "¿µ&!"¶
×µ¿)&µ G H
1. _}}[ _ ~_}}[ \_}Ý| } \]
Ý|_~Õ [}~ ]_ G
} \] _\_
H
.
2. _}}[ } \] Ý|_~Õ [}~ ]_
.
126
g
¸+(%¸%!¶, ' "¿µ&!"¶
×µ¿)&µ G H
z
´-Â%¿#$ (!µ ' "%¸¶
3
\[[è[~×}[ } \] Ý|_~Õ [}~ ]_ G
/
H
.
1
к¿!$ µ¸+(%¸%!') % -'*·'-µ
µ%)(% %! ¿¸)&$.
3
´ ¸+)¸À,' ¸+¾º+!,'$ ¶
-¸¿%"µ+),-µ%$ µ%)(% ½µ· %!
¿¸)&$ "µ! % -%#+ µ¸+(%¸%!)µ!
µº-µµ!
z _~Ý}[ } ~[} (\_}_~]_)
_ _|}[}\]}[ }| _}]_!
z à [ \~[] |_ _\[|[~ \è[]
_\[è[]_ [} _\{ }| _|}[}×\
} .
Ó+º%! "%¸¶$:
z ÿÙ_ ~}: ì/ǿÙ| _
Þ}×~ (à \ |_ ^[|[~ []}_ _
\[~. 1/8 } |Ù ÙÛ }
ß[×|_)
z û}|Ùß ~}[: \~] _
Þ}×~
z `|{~_: \~] _ Þ}×~
z ã~_|}_Ý: \~]/ì
z |Õ}_ |è: ì/ǿÙ|
z Ĭ| [ Ù~_:
ǿ_|~/ÿ[~~,
ǿÙ/Ù }, ñÝ~/[Ý~
z Ý|}~_: ìÝ_ Þ}×~ Ý }Ý
[Ý~
´¶+','
Ã!"·
1
»+%,%*¶! Ï%¾+· -µ*µ)+!µ "%¸¶$!
~| _\{ } ^[|Ý~ [_ {| }| [~ _×|
|}~ _ _è_~Ù:
z \~| [\_|_~}ï{[|
\_}_~]_. A .
z ì| \|[}[ } \[~}~[{[|[
[\]^[.
ϵµ+!,-º$
z
z
`_è_~]}[ } [ [} _\{ è[ ß~
[ Ý|_ }[ |{ \_|] {}_| Ýß[ [~è[] \Ù
[ ]_ Ù~}_.
ì| Õ[\Ù|[}[ [ _]_ \[~]\} }
[ [ |[~{.
g
¸%¶",'
1
z
z
z
»+%,%*¶! Ï%¾+· -µ*µ)+!µ "%¸¶$!
~| _\{ }| _\è[:
z \~| [\_|_~}ï{[|
\_}_~]_. A .
à [ |_ _\è[Ù[}_ {| [ Ý|_
}[ |{ Ý~, [}{ } [Ý[_ }|
\_^×|.
ì| \|[}[ } \[~}~[{[|[ [\]^[.
ñ_ }\è[}[]}[ _} } [}_~ _ }|
_\è[ \|}_ }| \~}_]_ [\]^_
K.
127
!-͸!,' À ¿µÂÍ
»+ºÂ¿'-µ
»!µ¶ µ!)µ
!-͸!,'
à [\]^_ (_ß_]~) ^[| {[
|_ï}}[ Ý|_ |[~ [] Service }
WOLF-Garten
X[\]^_ (_ß_]~) Ýß[ è[] } }[~Ý
|_ï}}[ Ý|_ |[~ [] Service }
WOLF-Garten
\Ù ^|_}{ ~}] ([}~ _^Ù
\Ù [ )
|_ {[}[ {| _^ [ Ý } 20 mm
Þ ~[} Ýß[ \[~è[~_|è[]
(\| _\{ 45°C)
}[ } ~[} (\_}_~]_) |_
~×[
~[} (\_}_~]_) Ýß[
_\~}}[]
ÿ~}]}[ } ~[} (\_}_~]_)
~[} (\_}_~]_) Ýß[
_\~}}[]
ÿ~}]}[ } ~[} (\_}_~]_)
Ø\_|_~}ï{[| ~[}
(\_}_~]_) [_}}_}{
|}_}_}}[ } ~[}
(\_}_~]_)
Ĭ[~~_]_ ~[} (\_}_~]_)
[}{ } 5°C Ý 45°C
}[ } ~[} (\_}_~]_) |_
~×[ _ ï[}_]|[}[ }|
Ø\_|_~}ï{[| ~[}
(\_}_~]_) [_}}_}{
|}_}_}}[ } ~[}
(\_}_~]_)
ûÙ\_| [\_×|
`_è_~]}[ } [\_Ý
Ø\_|_~}ï{[| ~[}
(\_}_~]_) [_}}_}{
|}_}_}}[ } ~[}
(\_}_~]_)
`_ [{|_ \
à [
_\[|[~ \[]}_
à [ ^[| \~[]
|_ [|[~ \è[]
ÿ~}}:
^[| ^[|[~ []}_
{~} ({|
} ^_~×
_|_Ý|)
ÿ~}}: ù
({| } \
_|_|[)
µ¿¿µ"!"·
+. ¸µ+µ((¿)µ$
Óµ+µ"'+!,-º$ )&%$
»+!(+µ¾¶ )&%$
092.61.025
LI-ION POWER Pack 7
Ø\_|_~}ï{[| ~[} (\_}_~]_)
_|}_}}_
092.61.026
ÿ~}} ([è|)
Æ((.','
[ è[ ß×~_ ßÙ| {~ [ Ù \
[^{è_| _\{ }| [}_~]_ _ _\{ }|
[_ _ Ý_. ù[ [\^~è×|[ }
ß| _ ^~[| } \_]_ } [ Ù,
[{| _}]_ è_ []|_ [\_ Ù _
_}_[. [ \[~]\} \_~ß [ Ù
_\[èÙ|[}[ } _}}_, _\{ } \]
_ ~_}[ } ß|_, } \}Ý}[~
\_}} _.
128
g
Notes
129
Notes
130
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
D
n
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
+31 (0) 73- 5235850
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
+31 (0) 73- 5217614
B
d
p
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
058 57 20 701
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
058 57 20 699
Z
G
R
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
OOO M& ¹&< »=
109651 ##<, M#
¾. >#<, &. 29
#. 1, ¿# 12
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
495 356 70 01
C
H
MTD Products
Kostelní 11
594 01 Velké Meziíí
¢eská republika
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
00420 564 406 336
00420 564 406 338
495 356 70 01
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
131
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07271 / 0711- TB