protech megaMAX T57 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2 channel radio and battery not included.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Set radiocommande 2 voies et accus non inclus.
l
F
ernsteuerung un
d
b
atter
i
en n
i
c
h
t
i
n
B
au
k
asten ent
h
a
l
ten.
version: 24/11/03
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
T57
2 - MegaMax
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be
repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by
misuse of this product.
PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this
product.
Please use the diagrams in this instruction book to nd the spare parts that you need
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas,
la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit.
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de
l’usage de ce produit.
A n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de
SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit
het gebruik van dit produkt
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst
van deze handleiding te raadplegen
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung
des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf
eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu
nden, die Sie benötigen.
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
MegaMax - 3
TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN
OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE
Philips screw driver
Tournevis Philips
Philips schroevendraaier
Schraubendreher
#T0158
Hex wrench set
Tournevis allen
Zeskant sleutelset
Sechskant-Steckschlüssel Satz
#A105-25
Instant glue
Colle cyanoacrylate
Secondenlijm
Sekundenkleber
#AK100
Curved scissors
Ciseaux courbe
Schaar
Schere
#LX906
Air fi lter oil
Huile pour fi ltre à air
Olie voor luchtfi lter
Öl für Luft Filter
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprüh dose für Polycarbonat
Sharp hobby knife
Couteau de modéliste
Scherp hobbymes
Hobby Messer
Wire cutter
Pince coupante
Draad stripper
Kneifzange
Needle nose pliers
Pince à becs
Bek tang
Beiszange
Cross wrench
CLé en croix
Kruissleutel
Kreuzschlussel
#A600
Nut lock
Frein fi let
Borgmiddel
Schraubensicherer
#AK101
Knife edge reamer
Alésoir
Ruimer
Konische Reibahle
4 - MegaMax
SECURITY
CHECK LIST
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility.
Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds.
Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t
drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of
heat sources or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This
can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never
use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or
damages.
Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never
touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in
open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is
attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in
the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to
avoid sand and dust getting in the engine.
• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be diffi cult to start and run
if the needle is not set correctly.
Check the air fi lter and muffl er are tted correctly. Never drive the car if one of both elements are not
properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not
designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
MegaMax - 5
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade
en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw
omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken
in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen
in omgevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te
voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men
geen schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of
volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn.
Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof
van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds
de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige
materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor
het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde
ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit
als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met
de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men
deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van
de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het
is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
6 - MegaMax
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable
en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne
jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles
à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents
de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace
restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer
des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine
d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au
modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne n’utilise la même
fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants
ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du
carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser
et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et
s’y conformer. Un usage incorrect du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est
personnellement,et le seul, responsable de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les
pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme.
Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses
brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme
ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec
la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et
les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du
modèle. Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir
impérativement le fi ltre à air propre. Utiliser de l’huile spéciale pour fi ltre à air.
SICHERHEIT
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein.
Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf
Spielplätzen.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die
Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der
Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben
Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen.
Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv
oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere
Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen
verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten
Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem
Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen
Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfi lter sauber zu halten. Verwenden Sie
besonderes Luftfi lteröl für den Luftfi lter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
MegaMax - 7
Plastic parts / Plastieke onderdelen
Pièces en plastiques / Kunststoff Teilen
DIFF. CASE
PLASTIC PARTS
T57.007
GEAR BOX
PLASTIC PARTS
T57.016
FRONT C HUB
PLASTIC PARTS
T57.
SHOCK ABSORBER
PLASTIC PARTS
T57.031
CENTER DIFF. MOUNT
PLASTIC PARTS
T57.028
REAR HUB
PLASTIC PARTS
T57.
SERVO SAVER
PLASTIC PARTS
T57.020
UPPER ARM (F/R)
PLASTIC PARTS
T57.039
LOWER ARM (F/R)
PLASTIC PARTS
T57.040
SHOCK STAY
PLASTIC PARTS
T57.041
FRONT BUMPER
PLASTIC PARTS
T57.042
ARM HOLDER / CENTER DIFF. MOUNT / SIDE CHASSIS BRACE
PLASTIC PARTS
T57.043
BUMPER SUPPORT
PLASTIC PARTS
T57.045
CHROME ROLL BAR (WITH SPOT LIGHTS)
PLASTIC PARTS
T57.042
8 - MegaMax
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen
Axe
Welle
T57.009
6x15mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T57.011
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Cap Joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.013
O-ring
O-ring
O-ring
O-ringe
T57.008
Planetary gear
??T
Differentieeltandwiel
?? T.
Pignon planétaire.
?? D.
Kegelzahnrad
?? Z
T57.012 (set)
Bevel gear 43T
Differentieeltandwiel 43 T.
Couronne de diff. 43 D.
Differentialzahnrad 43 Z
T57.052
Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen
Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen
Diff Case (F/R)
Differentieel behuizing (V/A)
Carter de différentiel (Av/Ar)
Differential Gehäuse (V/H)
T57.007
Cap Joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.013
6x15mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T57.011
O-ring
O-ring
O-ring
O-ringe
T57.008
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen
Axe
Welle
T57.009
DIFFERENTIAL COMPLETE FRONT / REAR
T57.014
Set screw M3x3
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2050
4 mm
Pin
Pen
Axe
Welle
T55.062
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G)
Pignons de différentiel (Gr)
Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4 mm
Pin
Pen
Axe
Welle
T55.062
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G)
Satellites de différentiel (Gr)
Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
FRONT DIFF.
More steering use the ref. SL2500
Standard use the ref. SL5000
Less steering use the ref. SL10000
CENTER DIFF.
Standard use the ref. SL5000
Quick use the ref. SL10000
acceleration
REAR DIFF.
Standard use the ref. SL1000
or use grease
USE ONLY PROTECH SILICONE OIL
OPTIONAL PART:
Steel diff. gear set
Stalen differentieeltandwiel
Planétaires et satellites en acier
Stahl Kegelzahnrad
T57..210 (set)
Differential gasket
Differentieel dichtingsring
Joint de différentiel
Differential Dichtungsring
T57.010
3x12mm
TP screws
Stelschroeven
Vis
Blechschrauben
Planetary gear ??T
Differentieeltandwiel
?? T.
Pignon planétaire.
?? D.
Kegelzahnrad
?? Z
T57.012 (set)
MegaMax - 9
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling
Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Bevel gear (small)
Tandwiel (klein)
Pignon conique (petit)
Kegelzahnrad (Klein)
T57.037
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
13x16x0.2mm Shim
Afstandsring
Epaisseur
Distanzscheibe
T57.019
10 - MegaMax
Nut lock A600
Stud lock A601
Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders
Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken
4x15mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschrauben
MA2223
4x45mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
Front suspensionarm holder (front)
Voorste ophangingsarm houder (vooraan)
Support inféérieur de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker (vorne)
T57.017
5x4mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Blechschrauben
T57.090
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.014
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur)
Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
3x12mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2215
M4x15mm Screws
Schroeven
Vis
Schrauben
MA2039
Upper arm holder
Bovenste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker oben
T57.043
Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur)
Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
CNC machined steel front suspensionarm holder
CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé
sur machine CNC
Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker
T57.211
FRONT
MegaMax - 11
Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken
Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm Set screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Nut lock A600
Stud lock A601
12 - MegaMax
Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen
Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne
Upper arm
Bovenste arm
Bras Av supérieur
Querlenker Oben
T57.039
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
4mm Upper arm shaft
As van de bovenste arm
Axe de bras supérieur
Welle von obene Lägerböck
T57.064
4mm Lower arm shaft
As van de onderste arm
Axe de bras inférieur
Welle von untere Lägerböck
T57.018
Servo saver post
Servo-saver steun
Support sauve servo
Servo-Saver Stutze
T57.077
Lower chassis
Onderste chassis
Chassis inférieur AV
Unteres Chassis
T57.073
4x16mm TP screw
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuses
Blechschraube
MA2249
M4x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
Lower arm
Onderste arm
Bras Av inférieur
Querlenker unten
T57.040
MegaMax - 13
Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver
Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver
Servo saver shaft
Servo saver as
Axe sauve-servo
Servo-Saver Welle
T57.024
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver spring
Servo saver veer
Ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder
T57.022
Servo saver spring holder
Servo saver veer houder
Support de ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder Hälter
T57.023
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Steering plate
Stuurplaat
Platine de direction
Platine
T57.021
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
4x46mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage
Gestange
T55.021
Steering link
Kogelgewricht
Chape plastique
Kugelgelenk
T55.011
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
3mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.027
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
14 - MegaMax
Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan
Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
5x35mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage à pas inverse
Gestange
T55.029
Upper arm
Boven arm
Bras supérieur
Arm oben
T57.039
8 mm
Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok
Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten
Rear hub
Fuseeblok
Fusée
Achsschenkel
T90.001
11mm Ballscrew
Kogelschroef
Vis et boule
Kugelschraube
T90.002
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Ring
T90.003
12mm Hex set screw
Zeskant stelschroef
Vis allen hexagonal
Sechskant Gewindestifte
T90.004
Rear wheel axle
Wielas achter
Axe de roue AR
Radachse hinten
T55.045
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
2.5x16.8mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
x2
MegaMax - 15
Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen
Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker
91.5mm Rear Drive shaft
Aandrijfas
Cardan AR
Antriebswelle
T57.053
• Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear
lower arm.
• Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de
aandrijfas plaatsen.
Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la
suspension.
Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achss-
chenkel montieren.
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
Upper arm washer
Afstelblokje
Entretoise
Distahnzbuchse
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2071
91.5mm Drive shaft
Aandrijfas
Cardan
Antriebswelle
T57.053
4mm Lower arm shaft
Onder arm as
Axe inférieur de bras de suspension AR
Welle für hintere Querlenker
T57.018
Rear lower arm
Onder arm achteraan
Bras inférieur de suspension AR
Hintere Querlenker
T57.040
16 - MegaMax
Mounting the front gear box / Monteren van de voorste versnelling
Montage du train avant / Montierung des vordere Getriebe
Fixing the front shock stay / Monteren van de voorste schokdempersteun
Montage du support AV d’amortisseurs / Montierung des vordere Stoßdämpferplatine
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2249
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
M4x15mm screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
M4x15mm screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
Main chassis
Chassis
Chassis principal
Chassis
T57.072
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
3x16mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Center Brace mount front
Steun voor de chassisverstevigers vooraan
Support du raidisseur avant
Stutze für die Chassis verstärkung vorne
T57.028
Shock stay
Schokdempersteun
Support d’amortisseurs
Stoßdämpferstutze
T57.041
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
4x16mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2041
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. stutze
T57.043
MegaMax - 17
Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak
Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe
Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun
Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2249
Rear gearbox assembly
Samengestelde achterste versnellingsbak
Réducteur arrière
Hinteres Getriebe
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2188
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Shock stay rear
Schokdempersteun achter
Support d’amortisseurs AR
Stoßdämpferstutze hinten
T57.041
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
4x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2041
Center Brace mount rear
Steun voor de chassisverstevigers achteraan
Support du raidisseur arrière
Stutze für die Chassis verstärkung hinten
T57.028
18 - MegaMax
Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat
Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe
18mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
T54.508
Spur gear 45T
Tandwiel 45T
Couronne 45D
Zahnrad 45Z
T54.512
Spur gear 459T
Tandwiel 49T
Couronne 49D
Zahnrad 49Z
T54.511
8x12mm Flange ball bearing
Kogellager met zijkanten
Roulement à fl asque
Kugellager mit Flanke
T54.509
2nd Spur gear holder
Behuizing 2de Tandwiel
Support de 2ème couronne
Gehause Zahnrad 2
T54.505
1st Spur gear holder
Behuizing 1ste Tandwiel
Support de 1ère couronne
Gehause Zahnrad 1
T54.504
Aluminium nut (anti-clockwise)
Aluminium moer
Ecrou en aluminium à pas inverse
Aluminium Mutter
T54.507
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Helical gear 28T
Tandwiel met schuine vertandingen 28T
Pignon hélicoïdal 28D
Schräg verzahnten Tellerrad 28Z
T57.046
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T54.028
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Cluch
Koppeling
Régleur de vitesse
Kupplung
T54.506
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Center gear shaft
As van centrale aandrijving
Axe de boîte de vitesse
Achse Zentral getriebe
T57.055
8x12x1mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.056
1st Gear
1ste Tandwiel
1ère Couronne
Zahnrad 1
2nd Gear
2de Tandwiel
2ème Couronne
Zahnrad 2
MegaMax - 19
Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling
Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung
Nut lock A600
Stud lock A601
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Helical gear 38T
Tandwiel met schuine vertandingen 38T
Couronne hélicoïdale 38D
Schräg verzahnten Tellerrad 38Z
T57.047
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Slipper clutch shaft
Koppelingsas
Axe du slipper
Kupplungsachse
T57.058
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
Slipper clutch gasket
Koppeling afdichting
Joint du cloche
Dichtungsmaterial Kupplung
T57.062
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Spring
Veer
Ressort
Feder
T57.060
Slipper clutch adjuster
Aanpasser koppeling
Régleur de slipper
Reglung von Kupplung
T57.060
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
4x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2052
Type1: Use for slipper clutch type
Type2: Use for NON-slipper clutch type
Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper
Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond.
Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous,
ceci annule la fonction “Slipper“
Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt.
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
20 - MegaMax
Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen
Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen
Brake pad
Remschoen
Plaquette de frein
Bremsscheiben
T55.006
Brake pad packing
Remschoen pakking
Garniture de frein
Bremsscheiben Pakkung
T55.007
FRONT
VOOR
AVANT
VORNE
CENTRAL
CENTRAAL
CENTRAL
ZENTAL
REAR
ACHTER
ARRIÈRE
HINTEN
Brake pad screw
Remschoen schroef
Vis de plaquettes de frein
Bremsscheiben Schraube
T57.030
Brake pad spring
Remschoen veer
Ressort de plaquettes de frein
Bremsscheiben Feder
T57.029
Center diff. mount
Centraal differentieel steun
Support diff. central
Zentral diff. stutze
T57.028
2,5 mm
Adjust the screws to keep the space of the
brake pads less than 2,5 mm
Pas de afstand tussen de remschijven aan, met
de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm
van elkaar staan.
Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm
entre les plaquettes.
• Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so
das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind
von einander.
Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers
Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker
1
2
3
Brake pad assembly
Samengestelde Remschoen
Plaquettes de frein assemblées
Zusammengezetste Bremsscheiben
6mm Ball
Kogel
Rotule
kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
43.9mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.050
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
35.7mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.051
A
B
95.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.048
87.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.049
C
D
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
MegaMax - 21
Mounting the 2-speed gearbox / Monteren van de 2-versnellingsautomaat
Montage de la boîte de vitesse à 2 rapports/ Montierung von 2-Gang
Automatikgetriebe
Brake disc
Remschijf
Disquet de frein
Bremsscheibe
T55.005
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
93mm
Center drive shaft
Aandrijfas centraal
Cardan central
Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
86.5mm
Center drive shaft
Aandrijfas centraal
Cardan central
Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as
Axe support diff. central
Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as
Axe support diff. central
Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Center drive shaft set
Aandrijfas centraal set
Set de cardans centraux
Mittlere Antriebswelle satz
T57.054 (set)
Long • Lang • Long • Lang 93 mm
Short • kort • court • Kurz 86.5 mm
Put the center drive shaft
before installing the slipper
clutch unit
Plaats de centrale aandrijfas
voor dat u de ‘slipper’ kop-
peling installeert.
Installez les cardans dans les
réducteurs avant de fi xer le
slipper sur le chassis.
Plätzen Sie die zentrale An-
triebswelle vor Sie die ‘Slipper’
Kupplung installieren.
22 - MegaMax
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2050
Brake lever
Remexcenter
Levier de frein
Bremshebel
T55.047
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel
Platine différentiel central en Alu
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
Plastic bushing
Kunststof rondel
Entretoise en plastique
Kunststoff Unterlegscheide
Brake cam
Remexcenter
Came de frein
Bremsexzenter
T57.001
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel
Platine différentiel central en Alu
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
Mounting the brake cam / Monteren van de remexcenter
Montage de la came de frein / Montierung von Bremsexzenter
MegaMax - 23
Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers
Montage du
raidisseur / Montierung des Chassis Verstärkers
95.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.048
87.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.049
C
D
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2071
3x16mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
3x15mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
M3x15mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
24 - MegaMax
Mounting the bumper supports / Monteren van de bumper steunen
Montage du supports du pare-chocs / Montierung von Rammerstutzen
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Bumper support
Bumper steun
Support pare-chocs
Rammerstutze
T57.045
Bumper support
Bumper steun
Support pare-chocs
Rammerstutze
T57.045
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Bumper support
Bumper steun
Support pare-chocs
Rammerstutze
T57.045
Bumper support
Bumper steun
Support pare-chocs
Rammerstutze
T57.045
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
FRONT
VOOR
AVANT
VORNE
BACK
ACHTER
ARRIÈRE
HINTEN
MegaMax - 25
Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers
Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder
Fit the gasket-ring in the groove
Plaats de dichtings-ring in de groef
Plaçez le joint dans la gorge
• Plätz den Dichtungsring in die Rille
T57.034
Shock body
Schokdemperhuis
Corps d’amortisseur
Dämpferzylinder
T54.248
3.5mm O-ring
O-ring
O-ring
O-ring
T54.247
3.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
T54.247
2mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T54.247
Plastic rod end
Plastiek kogelgewricht
Chape en plastique
Kunststoff kugelgelenk
T57.031
14.7mm O-ring
O-ring
O-ring
O-ring
T57.034
Shock piston
Zuiger
Piston
Kolben
T57.083
2.5mm Stop nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
T57.035
Shock shaft
Schokdemper as
Axe d’amortisseur
Stoßdämpferachse
T54.245
2.6x5mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
1mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T54.247
FILL THE SHOCKS WITH SILICON OIL
VUL DE SCHOKDEMPER MET SILICONE OLIE
REMPLISSAGE DES AMORTISSEURS AVEC DE L’HUILE DE SILICONE
BRING SILIKONEN ÖL IN DIE STOßDÄMPFER
Shock cover
Schokdemper afsluitkap
Bouchon d’ammortisseur
Obenteil des Stoßdämpfer
T54.251
Pressure membrane
Drukverdelingsmembraam
Coupelle en caouchouc
Ausgleichsmembrame
T54.099
Pull down the shock and
ll it with silicone oil
• Move the piston slowly up
and down to remove the
airbubbles
• Fix the pressure mem-
brane in the shock cover
Screw the shock cover
with membrane on the
shock body
Duw de schokdemper naar
beneden en vul deze met
siliconen olie
• Beweeg de zuiger
langzaam op en neer
om de luchtbelletjes te
verwijderen
• Bevestig het Drukverde-
lingsmembraam in de
schokdemper afsluitkap
• Schroef de afsluitkap op
het schokdemperhuis
Tirez le piston en position
basse et remplissez le
corps d’huile spéciale pour
amortisseurs.
• Bougez doucement de
haut en bas le piston pour
éliminer les bulles d’air.
• Installez la membrane
dans le couvercle.
Vissez fermement mais
pas trop, le couvercle sur
le corps. Essuyez le débor-
dement avec un chiffon.
Druck den Stoßdämpfer
nach unten und füll im aus
mit Silikonen Öl
Schieb die Kolben
langzaam nach Oben und
Unten zum entfernung des
Luftblasen
• Bring das Ausgleichmem-
brame in das Obenteil des
Stoßdämpfer
Schraub das Obenteil auf
den Dämpferzylinder
8x
Use PROTECH silicon oils for
better performance
SL250 Silicon oil 250cps SOFT
SL300 Silicon oil 300cps
SL350 Silicon oil 350cps
SL400 Silicon oil 400cps
SL450 Silicon oil 450cps
SL500 Silicon oil 500cps HARD
Shockabsorber set 2 pcs
Schokdemper set 2 st
Amortisseurs set 2 pcs
Stoßdämpfer satz 2 st
T54.240
26 - MegaMax
Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers
Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder
Shock dust cover
Schokdemperafdekkap
Protection en caoutchouc
Stoßdämpfer Abdeckung
T57.033
Spring holder
Veerhouder
Support de ressort
Federhälter
T54.110
Spring
Veer
Ressort
Feder
T57.071
6mm Ball joint
Kogelgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T54.052
Mounting the front shock absorbers / Monteren van de voorste schokdempers
Montage des amortisseurs AV / Montierung des Dämpferzylinder vorne
6mm Ball joint
Kogelgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel
Rondelle
Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
6mm Ball joint
Kogelgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel
Rondelle
Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
Shock
Schokdemper
Amortisseur
Stoßdämpfer
T54.240
MegaMax - 27
Mounting the rear shock absorbers / Monteren van de achterste schokdempers
Montage des amortisseurs AR / Montierung des Dämpferzylinder hintere
6mm Ball joint
Kogelgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel
Rondelle
Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
6mm Ball joint
Kogelgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel
Rondelle
Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
28 - MegaMax
Installing the bumpers / Monteren van de bumpers
Installation des pare-chocs / Montierung des Frontrammeren
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
3x12mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2215
4x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2247
Guard plate
Beschermplaat
Plaque de protection
Gleitplatte
T57.042
Front ram
Bumper vooraan
Pare-chocs avant
Frontrammer
T57.044
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
3x12mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2215
4x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2248
Guard plate
Beschermplaat
Plaque de protection
Gleitplatte
T57.042
Rear ram
Bumper achteraan
Pare-chocs arrière
Rammer Hinten
T57.044
FRONT
REAR
MegaMax - 29
Assembling the side plate mount / Samenstellen van de steunen voor de zijplaat
Assemblage des supports des raidisseurs / Zusammenstellen von Stutze des Seitenplatine
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2188
Side plate mount
Steun voor zijplaat
Support de raidisseurs
Stutze des Seitenplatine
T57.043
Put the Nylon nuts in the side plate
mount before you fi x it to the chassis.
• Plaats de stopmoeren in de steun
voor de zijplaat voordat u de steun op
het chassis monteert.
Installez les écrous nylstop M4 dans le
support avant de le fi xez sur le chas-
sis.
• Bring die Muttern in der Stutze des
Seitenplatine bevor Sie den Stutze auf
das Chassis montieren.
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
Mounting the fuel tank / Monteren van de brandstoftank
Montage du réservoir à carburant / Montierung von Kraftstofftank
M3x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2182
M3x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2182
Alu. post
Alu. steun
Supports de réservoir en alu.
Alu. Stutze
T57.079
Fuel nipple
Ventiel
Prise
Ventil
MA173
M3x12mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2032
M3x12mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2032
Fuel nipple
Ventiel
Prise
Ventil
MA173
Fuel tank
Brandstoftank
Réservoir
Kraftstofftank
T57.036
L+R
30 - MegaMax
Fixing the chassis stiffener plate / Monteren van de steunplaat voor de chassis verstevigers
Montage des platines pour les raidisseurs latéraux / Montierung von die Seitenplatine für die Chassis Verstärker
Chassis stiffener plate
Steunplaat voor de chassis verstevigers
Platine pour les raidisseurs latéraux
Seitenplatine für die Chassis Verstärker
T57.076
M4x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers
Montage des raidisseurs / Montierung des Chassis Verstärker
M4x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
Chassis stiffener
Chassis verstevigers
Raidisseurs
Chassis Verstärker
T57.043
Chassis stiffener
Chassis verstevigers
Raidiseurs
Chassis Verstärker
T57.043
M4x18mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2271
M4x18mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2271
M4x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4 Nylon
nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
L+R
L+R
MegaMax - 31
Assembling the radio plate & the receiver / Samenstellen van de radioplaat en ontvanger
Montage de la platine radio / Zusammenstellen des RC Platte und den Empfänger
3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
Radio plate
Radio plaat
Platine radio
RC Platte
T57.074
Throttle servo
Gasservo
Servo de gas
Servo
Servo xation
Servo bevestiging
Fixation du servo
Servo Befestigung
T57.020
Servo xation
Servo bevestiging
Fixation du servo
Servo Befestigung
T57.020
Screw
Schroef
Vis
Schraube
Receiverbox cover
Deksel ontvangerdoos
Couvercle du boïtier RX
Deckel von Empfängerdose
T70.006
RX-switch cover
Beschermhuls schakelaar
Protection d’intérrupteur
Schutzmanschette
T54.091
RX-switch
Schakelaar
Intérrupteur
Schälter
Antenna pipe
Antennebuis
Tube d’antenne
Antennestutze
T54.063
Receiver box
Ontvanger doos
Boîte du récepteur
Empfängerdose
T70.006
Receiver
Ontvanger
Récepteur
Empfänger
Receiver battery
Ontvangerbatterij
Batterie du récepteur
Empfängerbatterie
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
32 - MegaMax
Mounting the radio plate / Monteren van de radioplaat
Installation de la platine radio / Montierung des RC Platte
Screw
Schroef
Vis
Schraube
3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
Steering servo
Stuurservo
Servo de direction
Steuer Servo
M3x10mm Screw
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2067
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T57.052
Servo-arm
Servoarm
Palonnier servo
Servo-Hebel
T54.114
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging
Adaptateur de palonnier
Befestigung Servohebel
T57.052
6mm Ball & Socket
Kogel
Rotule
Kugel
T58.018
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T57.002
M3x8mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T57.002
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2067
MegaMax - 33
Assembling the servo linkage / Samenstellen van de servo aansturing
Assemblage de la commande de servo / Zusammenstellen des Anlenkungen von Servo
Mount on servo arm
Steun op servoarm
Support au bras servo
Servohebel-Stütze
Cut the shaded area as shown.
Verwijder het ingekleurde deel met een mes.
Découpez le partie en grisé.
Schneiden Sie das markiertes Teil ab.
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2035
Adjustable brake mount
Regelbare remsteun
Support de frein ajustable
Justierbare Bremse Montierung
Adjustable brake nut
Stelschroef
Vis de réglage
Stellschraube
M2x4mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
2x6mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
M2mm Rod
Stang
Tige fi letée
Gestange
2mm Tie-Rod End
Verbinder stang
Chape
Gestangen Anlenkung
Servo arm
Servoarm
Palonnier servo
Servo-Hebel
T54.114
M2x8mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2024
M2mm Nut
Moer
Ecrou
Mutter
MA2001
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
Spring
Veer
Ressort
Feder
M2mm Rod
Stang
Tringle
Gestange
Throttle link
Kogelgewricht voor de gasaansluiting
Chape pour la connection du gaz
Kugelgelenk für Gazanschluß
T54.061
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
Mounting the servo linkage / Monteren van de servo aansturing
Installation de la commande de servo / Montierung des Anlenkungen von Servo
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringle
Gestangeblockierung
Throttle slider
Doorvoerblok
Support de tringle
Gestangestütse
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringlerie
Gestangeblockierung
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringle
Gestangeblockierung
MA473
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging
Adaptateur de palonnier
Befestigung Servohebel
T54.114
Brake linkage set
Remaansturingen
Raccordement du frein
Bremssteuerung
T54.0098
34 - MegaMax
Mounting the engine mounts / Monteren van de motorsteunen
Montage des supports moteur / Montierung des Motorstütse
Building the clutch / Samenstellen van de koppeling
Assemblage du système d’embrayage / Zusammenstellung des Kupplungsglocke
M3x20mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2070
• Slide the nylon nuts into the
groove of the engine mounts.
Schuif de stopmoeren in de
groeven van de motorsteunen.
Glissez les nylstop dans les
supports moteur.
Schieben Sie die Stopmuttern
in die Motorstütsen.
Engine mount
Motorsteun
Support moteur
Motorstütse
T57.059
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
Clutch spring
Koppelingsveer
Ressort d’embrayage
Kupplungsfeder
T54.055
Clutch shoe
Koppelingswangen
Massolettes d’embrayage
Kupplungsbacken
T54.054
Clutch nut
Koppelingsmoer
Ecrou d’embrayage
Kupplungsmutter
T57.089
Taper corn
Conische bus
Cône laiton
Buchse
T57.087
3-pin ywheel
Vliegwiel
Volant
Schwungscheibe
T54.053
SG type Crankshaft
Aandrijfas
Vilebrequin
Kurbelwelle
• Fit the ywheel using a plier and cross
wrench. Protect the ywheel with a cloth.
Bevestig het vliegwiel met behulp van
een tang en en kruissleutel. Bescherm het
vliegwiel met een stukje doek.
• Pour xer le volant moteur, utilsez une
pince multiprise et une clé en croix. Pro-
tégez le volant moteur avec un chiffon.
Für die befestigung von die Schwung-
scheibe muß gebraucht man eine Zange
und Kreuzschlussel. Sicheren Sie die
Schwungscheibe mit ein wenig Stoff.
• Place the clutch shoes with the clutch
spring over the 3 pins of the ywheel.
Using a phillips screwdriver or needle
nose pliers and bend the small end of the
spring behind the pilot shaft or clutch nut.
Plaats de koppelingswangen over de 3
pinnen op het vliegwiel. Buig het kleine
uiteinde van de veer over de aandrijfas of
koppelingsmoer met behulp van een tang
of schroevendraaier.
Installez les masselottes d’embrayage sur
leurs axes situés sur le volant moteur et
introduisez les ressorts dans le logement
situé dans chaque masselotte. Utilisez un
tournevis ou une pince à longs becs pour
tirer sur le ressort, ensuite pressez la mas-
selotte et le ressort contre le volant moteur.
Plätz die Kupplungsbacken auf die 3 Welle
an die Schwungscheibe. Benutzen Sie
eine Zange oder Schraubendreher um die
Kleine Ausenenden des Feder uber die Kur-
belwell oder Kupplungsmutter zu drucken.
Threaded crankshaft
Aandrijfas met draad
Vilebrequin fi leté
Kurbelwelle mit Gewinde
Taper cone
ô
ne laiton
uchse
5
7.
08
7
Clutch nut with shaft
Koppelingsmoer met as
Ecrou d’embrayage avec axe
Kupplungsmutter mit Achse
T54.056
• Only use this 6.3mm tapered cone for threaded crankshafts with drive nut.
Gebruik deze 6.3mm conische bus met draad enkel bij aandrijfassen met draad en een koppelingsmoer met as.
Utilisez uniquement ce cône d’embrayage de 6,3mm pour les vilebrequins fi letés.
Benutsen Sie die 6.3mm Buchse mit Gewinde nür mit eine Kurbelwelle mit Gewinde und Kupplungsmutter mit Achse.
Protech SX-26 engine
Protech SX-26 motor
Protech SX-26 moteur
Protech SX-26 motor
M1045
MegaMax - 35
Building the 2-speed clutch bell / Samenstellen van de 2-versnellings koppeling
Assemblage de la cloche d’embrayage à 2 rapports / Zusammenstellung des 2-Gang Kupplungs-
M3x5mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2065
3x8mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
5x9x0.3mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
5x8x2.5mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T58.043
12T/16T Clutch gear
12T/16T Koppelings tandwiel
12D/16D Pignon de cloche
12Z/16Z Kuplungszahnrad
T57.067
2-Speed clutch bell
2-Versnellings koppelingsklok
Cloche d’embrayage 2 rapports
2-Gang Kupplungsglocke
T57.066
5x10x4mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T54.058
5x9x0.3mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
OPTION:
11T/15T Clutch gear
11T/15T Koppelings tandwiel
11D/15D Pignon de cloche
11Z/15Z Kuplungszahnrad
T57.069
OPTION:
113T/17T Clutch gear
13T/17T Koppelings tandwiel
13D/17D Pignon de cloche
13Z/17Z Kuplungszahnrad
T57.070
Assembly the air lter and the manifold / Montage van de lucht lter en de uitlaatbocht
Installation du ltre à air et du coude d’échappement / Montierung von Luft lter und Krümmer
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
Air lter cover
Luchtfi lterdeksel
Couvercle du fi ltre à air
Luftfi lter Deckel
T54.096 (set)
Air lter sponge
Luchtfi lter
Mousse de fi ltre
Luftfi lter
T54.111
Air lter mount
Luchtfi ltersteun
Support de mousse
Luftfi lterstütse
T54.096 (set)
Cable ties
Colsonband
Collier de serrage
Schlauchbinder
PL200
Cable ties
Colsonband
Collier de serrage
Schlauchbinder
PL200
Air lter connector
Verbindingsbocht luchtfi lter
Coude de fi ltre à air
Gummimanchette
T54.095
Exhaust manifold
Uitlaatbocht
Coude d’échappement
Aufpuffkrümmer
T54.088
Manifold adapter
Verbindingsring
Joint du coude
Verbindungsringe
T54.092
M
anifold sprin
g
Veer
Ressort d’échappement
Feder
T54.108
• Pull the manifold spring around the engine.
Trek de veer over de motor.
Tirez le ressort autour du moteur.
Ziehen Sie die Feder uber den Motor.
Air lter set
Luchtfi lter set
Filtre à aire set
Luftfi lter satz
T54.096
36 - MegaMax
Mounting the exhaust / Monteren van de uitlaat
Montage du résonateur / Montierung des Resonantzschalldämpfer
Pressure nipple
Drukverdelingsventiel
Prise de pressurisation
Druckanschluß
PA009
Exhaust
Uitlaat
Résonateur
Resonantzschalldämpfer
T57.038
Cable ties
Colsonband
Collier de serrage
Schlauchbinder
PL202
Cable ties
Colsonband
Collier de serrage
Schlauchbinder
PL202
Exhaust connector
Uitlaatverbindingsstuk
Raccord silicone du résonateur
Resonantzrohr-Verbindungsstuck
T54.090
Mounting the engine on the chassis / Monteren van de motor op het chassis
Montage du moteur sur le chassis / Montierung des Motor auf das Chassis
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stop-mutter
MA2012
Exhaust support
Uitlaatsteun
Support de résonateur
Stütze für Resonantzrohr
T57.068
M5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestift
MA2056
M4x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
M5mm Screw
Schroef
Vis à tête plate
Schraube
T57.082
M5 Hex screw for engine mount
Imbusschroef voor de motorsteun
Vis allen M5 à tête plate
Inbusschraube für die Motorstützen
T57.082
MegaMax - 37
Mouting the fuel & pressure tube / Monteren van de brandstof- en de overdrukslang
Montage des durites à carburant et pressurisation / Montierung von Kraftstoffschlauch und Druckanschlußschlauch
Snap the throttle ball end into
the valve ball of the carburator
Klik het kogelgewricht van de gas
op de kogel van de carburator
Insérez la chape sur la rotule du
carburateur
Druck das Kugelgelenk von Gaz
auf den Kugel des Vergaser
Connect the tube to the fuel nipple
Bevestig de slang op het brandstoftoevoerventiel
Connectez la durite sur la prise supérieure du
réservoir à carburant
Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß
für die Kraftstoff aufnahme
Connect the tube to the fueltank
pressure nipple
Bevestig de slang op het over-
drukventiel van de brandstoftank
Connectez la durite sur la prise de
pressurisation du réservoir
Befestigen Sie den Schlauch zum
Druckanschluß auf die Kraftstoff-
tank
Connect the tube to the exhaust
pressure nipple
Bevestig de slang op het over-
drukventiel van de uitlaat
Connectez la durite sur la prise de
pressurisation au résonateur
Befestigen Sie den Schlauch zum
Druckanschluß auf das Reso-
nantzrohr
Connect the tube to carburator
Bevestig de slang op de carburator
Connectez la durite au carburateur
Befestigen Sie den Schlauch zum
Vergaser
Ref. nr. De scrip tion
J19111 Silicone tube blue 2x6
J20101 Silicone tube yellow 2x5
J20102 Silicone tube pink 2x5
J20103 Silicone tube green 2x5
J20104 Silicone tube clear 2x5
Silicone tubes
38 - MegaMax
Assembling the tires and wheels (right side) / Samenstellen van de banden en wielen (rechter zijde)
Assemblage des roues (côté droit) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Rechte Seite)
Monster tire
Monster band
Pneu type ‘Monster’
Monster Reifen
T57.004
Monster tire inner sponge
Schuimrubber voor monster band
Mousse pour les pneus type ‘Monster’
Schaumstoff für Monster Reifen
T57.006
Monster tire rim
Velg voor monster band
Jante pour les pneus type ‘Monster’
Felgen für Monster Reifen
T57.004
Assembling the tires and wheels (left side) / Samenstellen van de banden en wielen (linkse zijde)
Assemblage des roues (côté gauche) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Linkse Seite)
Monster tire rim
Velg voor monster band
Jante pour les pneus type ‘Monster’
Felge für Monster Reifen
T57.004
Monster tire inner sponge
Schuimrubber voor monster band
Mousse pour les pneus type ‘Monster’
Schaumstoff für Monster Reifen
T57.006
Monster tire
Monster band
Pneu type ‘Monster’
Monster Reifen
T57.004
MegaMax - 39
Mounting the tires / Monteren van de wielen
Montage des roues / Montierung von die Rädern
Monster tire
Monster wiel
Roue type ‘Monster’
Monster Rad
Wheel nut
Wiel moer
Ecrou de roue
Rad Mutter
T54.105
Mount the tires on the rims, carefully glue the
tire to the rims using CA glue (We recommend
using Protech CA glue #A105-25).
Monteer de banden op de velgen. Lijm de
banden vast met cyano lijm (wij raden Protech
CA lijm #A105-25 aan).
Collez les pneus sur les jantes aved de la colle
cyanoacrylate (Nous recommendons le CA
Protech #A105-25).
Verkleben Sie die Reifen auf die Felgen mit
Cyano Klebstoff (Wir empfehlen Protech CA
Klebstoff #A105-25).
Monster tire
Monster wiel
Roue type ‘Monster’
Monster Rad
Wheel nut
Wiel moer
Ecrou de roue
Rad Mutter
T54.105
FRONT
REAR
Use a hex wrench to secure your tires
Gebruik de kruissleutel om uw wielen te monteren
Utilisez une clé en croix pour la montage des roues
Gebrauchen Sie einen Kreuzschlussel für die mon-
tierung von die Rädern.
Wrench for wheels
T57.078
40 - MegaMax
Mounting the body posts / Monteren van de carrosseriesteunen
Montage des supports de carrosserie / Montierung von die Karosseriestutzen
3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje
Plaquette du support de carrosserie
Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun
Support de carrosserie
Karosseriestütze
T57.084
3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje
Plaquette du support de carrosserie
Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun
Support de carrosserie
Karosseriestütze
T57.084
Body post set
Carrosseriesteun set
Kit support de carrosserie
Karosseriestütze Satz
T57.084
REAR
FRONT
MegaMax - 41
Assembling the spot light and roll bar / Samenstellen van de schijnwerper en de rolbeugel
Assemblage des phares et arceau de protection / Zusammenstellen von die Scheinwerfer und Überrollbügel
2x5mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2210
Plastic spot light
Plastieke schijnwerpers
Phares en plastique
Kunststoff Scheinwerfer
T57.044 (set)
Spot lights
Schijnwerpers
Phares
Scheinwerfer
T57.044 (set)
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
Plastic roll bar
Plastieke rolbeugel
Arceau de protection en plastique
Kunststoff Überrollbügel
T57.044 (set)
M3 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
Slide the spot light in the grooves of the roll bar
Schuif de schijnwerper in de groeven van de rolbeugel
Glisez les phares dans les insert de l’arceau de protection
Schieb die Scheinwerfer in die Überrollbügeln
Mounting the spot light and roll bar / Monteren van de schijnwerper en de rolbeugel
Montage de l’arceau de protection / Montierung von die Scheinwerfer und Überrollbügel
Pick-up body (blue)
Pick-up carrosserie (blauw)
Carrosserie ‘Pick-up’ (bleue)
‘Pick-up’ Karosserie (Blau)
T57.203
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
OPTIONAL BODIES:
• Clear body T57.003
• Transparante carrosserie
• Carrosserie transparante
• Transparantes Karosserie
• Red body T57.200
• Rode carrosserie
• Carrosserie rouge
• Rötes Karosserie
• Silver body T57.202
• Zilveren carrosserie
• Carrosserie Argentée
• Silber Karosserie
• Purple body T57.201
• Paarse carrosserie
• Carrosserie mauve
• Violett Karosserie
• Blue body T57.203
• Blauwe carrosserie
• Carrosserie bleu
• Blaue Karosserie
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection + avec phares chromés
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection + avec phares chromés
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
42 - MegaMax
Mounting the side mirror and antenna / Monteren van de achteruitkijkspiegel en de antenne
Montage des rétroviseurs et de l’antenne / Montierung von Spiegel und Antenne
Mirror
Spiegel
Rétroviseur
Spiegel
T57.044 (set)
Mirror
Spiegel
Rétroviseur
Spiegel
T57.044 (set)
Mirror holder
Spiegel houder
Support rétroviseur
Spiegelhälter
T57.044 (set)
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
2x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2211
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
T57.044 (set)
4mm Ring
Ring
Ring
Ringe
T57.044 (set)
Window wiper
Ruitenwisser
Essuie-glace
Scheibenwischer
T57.044 (set)
3mm Ring
Ring
Ring
Ringe
T57.044 (set)
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection (avec phares) en chrome
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
L+R
MegaMax - 43
Setting sheet / Afstellen
Feuille de réglages / Einstellen
SET-UP OF THE FRONT WIDTH:
Use a 2.5mm hex wrench to adjust the length of the steering balls. This will make
the front wider or narrower.
AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VOORAAN:
In de stuurblokken kan je met een 2.5mm imbussleutel de breedte van de stuur-
blokken vooraan aanpassen. Dit zal de voorzijde breder of minder breed maken.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE AVANT:
Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira
ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE GESAMTBREITE DES RÄDERN:
Sie können mit einem 2.5mm Stiftschlüssel die Gesamtbreite enderen. Hierdurch
verbreitet oder verschmällert die Frontseite.
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
ADJUSTMENT OF THE FRONT CAMBER:
Adjust the upper steering ball to adjust the camber.
INSTELLEN VAN DE VOORSTE WIELHOEK:
Door het bovenste kogelgewricht aan te passen verander je de instelhoek van de
wielen.
Réglage de la largeur de voie avant:
Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira
ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE RÄDERECKE:
Wenn Sie das Obene Kugelgelenk enderen können Sie die Ecke von die Rädern
enderen.
FRONT TOE-IN AND TOE-OUT SETTINGS:
Adjusting the length of the front steering rod makes it possible to change
the toe-in and toe-out.
Making the steering rod longer will make the front tires become toe-in.
The response will be slower.
Making the steering rod shorter will make the front tires become toe-out.
The response will be quicker.
TOE-IN ----- possitive
TOE-OUT ----- negative
VOORSTE TOE-IN EN TOE-OUT INSTELLINGEN:
Door de lengte van de stuurstangen aan te passen is het mogelijk om de
toe-in en toe-out te veranderen.
De stuurstangen langer maken zal de voorste wielen toe-in maken.
De reactie zal hierdoor vertragen.
De stuurstangen korter maken zal de voorste wielen toe-out maken.
De reactie zal hierdoor versnellen.
TOE-IN ----- positief
TOE-OUT ----- negatief
ANGLE DE PINCEMENT AVANT:
En ajustant la longueur des barres de direction, il est possible de changer
le pincement.
Alonger les barres de direction, donne un pincement fermé. La réponse du
train avant sera plus lente.
Raccourcir la longueur des barres de direction donne un pincement
ouvert. La réponse du train avant sera plus vive.
TOE-IN ----- positif (fermé)
TOE-OUT ----- négatif (ouvert)
EINSTELLUNG VON VORDERACHSE MIT NACHSPUR ODER VORSPUR:
Wenn Sie die Länge des Querlenker enderen ist es möglich den Nachspur
und Vorspur des Vorderachse zu enderen.
Den Querlenker längeren gibt Nachspur welches eine träge reagierung
verursacht.
Den Queerlenker kürzen gibt Vorspur welches eine schnellere reagierung
verursacht.
NACHSPUR ----- positiv
VORSPUR ----- negagtiv
Steering rod
Stuurstang
Barre de direction
Steuerungs Gestänge
STANDARD
STIRNRAD
TELLERRAD
(4 Zahnen)
11Z / 15Z 12Z / 16Z 13Z / 17Z 14Z / 18Z
49Z / 45Z
48Z / 44Z
2-AUTOMATIC GETRIEBE UBERBRENGUNG:
Die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 1st
Getriebe und die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad
von das 2te Getriebe muß gleich sein.
Zum Beispiel: 1st gear 49 + 12 = 61
2te gear 45 + 16 = 61 muß gleich sein
Short Track Long Track
Torque Top Speed
44 - MegaMax
STANDARD
SPUR GEAR
CLUTCH GEAR
(4 teeth difference)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
49T / 45T
48T / 44T
2mm Allen wrench
Imbussleutel
Clé allen
Stifftschlüssel
Loosen (anti-clockwise)
Losser (tegenwijzersin)
Dévisser (Sens antihoraire)
Lockern (gegen den Uhrzeigersinn)
Setting sheet / Afstellen
Feuille de réglages / Einstellen
ADJUSTING THE SHIFT POINT:
First you have to adjust your engine as in the manual delivered with
the engine.
• Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing.
Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the
4x4mm set screw.
As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower.
As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become
quicker.
Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the
car is running on the track, adjust some more when necessary.
AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT:
Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de
motor) alvorens het schakelpunt aan te passen.
• Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling
aan te passen.
Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de race-
baan.
Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het
schakelmoment trager.
Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakel-
moment sneller zijn.
Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan.
Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig.
REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE:
Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice.
• Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la
came.
Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste.
Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est
plus lent.
Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de
vitesse est plus rapide.
Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais
sur piste et ajustez au besoin.
EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT:
Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors)
bevor Sie das Schalterpunkt enderen.
• Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifft-
schlüssel benutzen.
Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn)
wird das Schalterpunkt später aktiviert.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den
Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt früher aktiviert.
Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht.
Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren
und enderen Sie es nochmall wenn nötig.
Tighten (clockwise)
Vaster (wijzersin)
Visser (Sens horaire)
Fester (im Uhrzeigersinn)
Adjust through this hole
Aanpassingen doen in dit gaatje
Ajustez par ce logement
Enderen in diesen Loch
Notice the movement of the clutch cam
Let op de beweging van de koppelingsklok
Notez le mouvement de la came
Geben Sie Acht auf de Bewegung des Kupplungsbacken
To front
Naar voor
Vers avant
Nach vorne
2-SPEED GEAR RATIO COMBINATIONS:
The sum of the spur gear and clutch gear for 1st gear must be equal to
the sum of the spur gear and clutch gear for 2nd gear.
Example: 1st gear 49 + 12 = 61
2nd gear 45 + 16 = 61 must be equal
Short Track Long Track
Torque Top Speed
STANDARD
SPUR GEAR
CLUTCH GEAR
(4 tanden verschil)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
49T / 45T
48T / 44T
2-VERSNELLINGEN TANDWIEL OVERBRENGING:
De som van het 1st en 2de tandwiel van de 1st-versnellingsautomaat moet
gelijk zijn aan de som van het 1st en 2de tandwiel van de 2de-versnellings-
automaat
Voorbeeld: 1st versnelling 49 + 12 = 61
2nd versnelling 45 + 16 = 61 must be equal
Short Track Long Track
Torque Top Speed
STANDARD
COURONNE
PIGNON DE CLOCHE
(4 dents de différence)
11D / 15D 12D / 16D 13D / 17D 14D / 18D
49D / 45D
48D / 44D
COMBINAISONS DE RAPPORT:
La somme des dents du pignon de cloche + de la couronne de 1
ère
doit être égal à la somme du pignon de cloche + de la couronne de 2
ème
Exemple: 1
ère
vitesse 49 + 12 = 61
2
ème
vitesse 45 + 16 = 61 Doit être égal
Piste courte Piste longue
Puissance Vitesse
MegaMax - 45
Spare parts / Onderdelen
Benötigtes / Pièces détachées
T54.028 BRAKE JOINT
T55.047 BRAKE LEVER
T57.001 BRAKE CAM 1PC
T55.049 STABILIZER BALL END
T57.002 6MM BALL END PLASTIC 6PCS
T54.052 6MM BALL
T58.018 6MM BALL & SOCKET
T54.058 BALL BEARING 5X10X4 2PCS
T54.059 ENGINE MOUNT
T54.063 ANTENNA PIPE
T54.011 10X0,2 WASHER (4X)
T54.097 BRAKE LINKAGE SET
T55.062 4MM CROSS PIN
T57.003 BODY MEGA MAX + DECALS
T57.004 TYRES MEGA MAX 2PCS
T57.005 RIMS MEGA MAX 2PCS
T57.006 TYRE INNER SPONGE 2PCS
T70.006 RECEIVER BOX PRO MAX
T55.005 BRAKE DISC
T55.006 BRAKE PAD
T55.007 BRAKE PAD PACKING
T55.008 FR. UPPER ARM HOLDER 4MM
T55.010 PLASTIC ARM BALL END 7MM
T55.011 STEERING BALL END 7MM
T55.014 CAP JOINT
T55.021 TURNBUCKLE 4X46
T55.028 BALL 7MM
T55.029 TURNBUCKLE 5X40
T55.034 KNUCKLE ARMS BALL TYPE
T55.036 STEERING BALL
T55.037 ALU NUTS 17MM
T57.007 DIFF CASE F/R
T57.008 P-6 O-RING 2PCS
T57.009 PIN 2,5X13,8MM 2PCS
T57.010 DIFF GASKETS 3PCS
T57.011 WASHERS 6X15MM 6PCS
T57.012 DIFF GEAR SET
T57.013 CAP JOINT FOR DIFF 2PCS
T57.014 DIFF SET F/R
T57.015 FRONT LOWER ARM HOLDER 5PCS
T57.016 GEAR BOX F/R
T57.017 ALU FRONT LOWER ARM HOLDER
T57.018 LOWER ARM SHAFT 4MM 4PCS
T57.019 DIFF BEVEL GEAR SHIM 0,2 4PCS
T57.020 SERVO SAVER HORN
T57.021 SERVO SAVER CONNECTING PLATE
T57.022 SERVO SAVER SPRING
T57.023 SERVO SAVER ADJUSTMENT RING
T57.024 ALU SERVO SAVER TUBE
T57.025 STEERING PLATE HEX SCREWS 2PCS
T57.026 7MM BALLS 4PCS
T57.027 ALU 3MM TAPPERED WASHER 4PCS
T57.028 CENTER DIFF MOUNT
T57.029 BRAKE PAD SPRINGS 8PCS
T57.030 BRAKE PAD SCREWS 4PCS
T57.088 MUFFLER STAY POST
T57.031 SHOCK PLASTIC PARTS SET
T57.032 ALU SPRING ADJUSTERS 4PCS
T57.033 SHOCK SHAFT DUST COVERS 4PCS
T57.034 14,7 O-RING 4PCS
T57.035 M2,5 NUT 4PCS
T57.036 FUEL TANK
T57.037 SMALL BEVEL GEAR 13T
T57.038 MUFFLER CHROME
T57.039 UPPER ARMS F&R 2PCS
T57.040 LOWER ARMS F&R 2PCS
T57.041 SHOCK STAY
T57.042 FRONT BUMPER
T57.043 ARM HOLDER, CENTER DIFF MOUNT
T57.044 CHROME ROLL BAR + SPOT LIGHTS
T57.045 BUMPER SUPPORT 2PCS
T57.046 HELICAL GEAR 28T
T57.047 HELICAL GEAR 38T
T57.048 CHASSIS STIFFENER 95,5MM
T57.049 CHASSIS STIFFENER 87,5MM
T57.050 CHASSIS STIFFENER 43,9MM 2PCS
T57.051 CHASSIS STIFFENER 35,7MM 2PCS
T57.052 STEEL BEVEL GEAR 43T
T57.053 REAR DRIVE SHAFT 91,5MM 2PCS
T57.054 CENTER DRIVE SHAFT 93/86,5MM
T57.055 CENTER GEAR SHAFT
T57.056 WASHER FOR CENTER SHAFT 3PCS
T57.057 PIN FOR SHAFT 3X13,8 2PCS
T57.058 SLIPPER CLUTCH SHAFT1PC
T57.059 SLIPPER CLUTCH ADJUSTER1PC
T57.060 SLIPPER CLUTCH SPRING1PC
T57.061 SLIPPER CLUTCH PLATE2PCS
T57.062 SLIPPER CLUTCH GASKET2PCS
T57.063 CENTER DIFF MOUNT POST4PCS
T57.064 3 MM ARM SHAFT (UPPER) 4PCS
46 - MegaMax
Spare parts / Onderdelen
Benötigtes / Pièces détachées
T57.068 MUFFLER STAY 1PC
T57.065 2-SPEED TRANSMISSION SET 1SET
T57.066 2-SPEED CLUTCH BELL 1PC
T57.067 CLUTCH GEAR 12T/16T 1PC
T57.069 CLUTCH GEAR 11T/15T 1PC
T57.070 CLUTCH GEAR 13T/17T 1PC
T57.071 1/8 BLACK SHOCK SPRING 4PCS
T57.072 MAIN CHASSIS 1PC
T57.073 LOWER CHASSIS 1PC
T57.074 ALUM. RADIO TRAY 1PC
T57.075 ALUM. CENTER DIFF PLATE 1PC
T57.076 ALUM.PLATE f CHASSIS STIFF 2PC
T57.077 SERVO SAVER POSTS 4PCS
T57.078 WRENCH for MT WHEEL HUB 1PC
T57.079 MT FUEL TANK POST 2PCS
T54.240 ADJ. SHOCK ABSORBERS FRONT
T54.245 SHOCK SHAFT FOR T54.240
T54.108 MANIFOLD SPRING
T54.099 AIR PRESSURE TOP
T54.090 SILICONE TUBE
T54.091 SWITCH COVER
T54.092 MANIFOLD ADAPTOR
T54.110 PLASTIC PARTS SHOCK ABSORBER
T57.080 BODY PINS 4PCS
T58.049 PRESSURE NIPPLE
T57.081 MANIFOLD 1PC
T54.094 FUEL TUBE SLIPS
T54.053 FLYWHEEL
T54.054 CLUTCH SHOE
T54.055 CLUTCH SPRING
T54.056 PILOT SHAFT
T54.109 CONE FOR FLYWHEEL
T57.089 PILOT SHAFT SG
T54.095 AIR FILTER CONNECTOR
T57.082 ENGINE MOUNT SCREW 5MM 4PCS
T57.083 SHOCK PISTON 4PCS
T54.247 SHOCK REPAIR KIT FOR T54.240-1
T57.087 7MM TAPERED CONE
T54.096 AIR FILTER SET
T55.041 CVD UNIVERSAL JOINT
T57.086 WHEEL HUB 8MM + NUT ORANGE
T53.048 BALL BEARING 8X16X5 2PCS
T55.044 PINS 2,5X17
T55.045 REAR WHEEL AXLE SHAFT
T57.084 1/8 GTP BODY MOUNT 1SET
T90.001 BALL TYPE REAR HUB
T90.003 PIVOT BALL WASHER
T90.004 ALU HEX NUT 12MM
T90.002 PIVOT BALL 11MM
T57.085 UNIVERSAL SERVO HORN 1SET
MegaMax - 47
Ref. nr. Description
SL100 Silicon oil 100 cps, 50 ml
SL150 Silicon oil 150 cps, 50 ml
SL200 Silicon oil 200 cps, 50 ml
SL250 Silicon oil 250 cps, 50 ml
SL300 Silicon oil 300 cps, 50 ml
SL350 Silicon oil 350 cps, 50 ml
SL400 Silicon oil 400 cps, 50 ml
SL450 Silicon oil 450 cps, 50 ml
SL500 Silicon oil 500 cps, 50 ml
SL600 Silicon oil 600 cps, 50 ml
SL700 Silicon oil 700 cps, 50 ml
SL800 Silicon oil 800 cps, 50 ml
SL900 Silicon oil 900 cps, 50 ml
SL1000 Silicon oil 1.000 cps, 50 ml
SL2500 Silicon oil 2.500 cps, 50 ml
SL5000 Silicon oil 5.000 cps, 50 ml
SL10000 Silicon oil 10.000 cps, 50 ml
SL30000 Silicon oil 30.000 cps, 50 ml
SL50000 Silicon oil 50.000 cps, 50 ml
SL100000 Silicon oil 100.000 cps, 50 ml
Standard colours
Metalic colours
Fluor colours
Smoke colours
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Ref. nr. Description Hp Rpm Carb. Ø Crankshaft
M1042 SX-21 3P fact. tuned 1.9 3.000-35.000 7 mm std 1/4-28UNF
w/ pull start slide
M1043 SX-21 8P OMEGA 2.3 3.000-40.000 7mm std 1/4-28UNF
w/ pull start slide Ø 12 mm
M1044 SX-21 8P OMEGA 2.4 3.000-40.000 7mm SG 1/4-28UNF
w/ boost chamber slide Ø 13 mm
Ref. nr. Description
SL002 Quick cleaner, 500 ml
SL003 Magic spray, 400 ml
Quick cleaner
Effi cient fast
drying cleaner
for engines,
differentials, gears,
drive shafts, ...
Removes easely
all oil and greases.
Magic spray
Cleans & renews all
plastic parts. This
product is water,
dust and mud
repellent.
The glow start combines a locking
glow clip together with a removeable
high capacity 1.2V rechargeable Ni-
cad. The set contents: high quality
glow socket with blue anodised alu
battery holder, 1.2V Nicad battery and
a 5 hours mains (230V AC) charger.
Ref. nr. Description
T0102.4 Glow start with charger
T0102.4UK Glow start with charger UK
• Special paint for polycarbonate
• 150 ml content
• Fuel resistant
• Non toxical
• Ultra ne spray head
• 23 different colours
• Made in Europe
Glow start
Glow start
Silicon oil
Silicon oil
Magic spray & quick cleaner
Magic spray & quick cleaner
48 - MegaMax
ALL YOU NEED IS INSIDE ...
THE PROTECH CATALOG
144 FULL COLOUR PAGES
ASK YOUR LOCAL R/C MODEL SHOP
PROTECH® is a registered trademark
P.O.-Box 60 • B-2250 Olen
Tel.: +32 (0)14 25 92 80
Fax: +32 (0)14 25 92 89
http://www.protech.be

Documenttranscriptie

T57 Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage 2 channel radio and battery not included. Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen. Set radiocommande 2 voies et accus non inclus. l Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten. version: 24/11/03 SERVICE SAS: Service after sales Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product. PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this product. Please use the diagrams in this instruction book to find the spare parts that you need SAV: Service après vente Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit. PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de l’usage de ce produit. Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice SNV: Service na verkoop Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst van deze handleiding te raadplegen KD : Kundendienst Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist. PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben. Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu finden, die Sie benötigen. PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be 2 - MegaMax TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE Cross wrench CLé en croix Kruissleutel Kreuzschlussel Needle nose pliers Pince à becs Bek tang Beiszange Wire cutter Pince coupante Draad stripper Kneifzange Philips screw driver Tournevis Philips Philips schroevendraaier Schraubendreher Sharp hobby knife Couteau de modéliste Scherp hobbymes Hobby Messer #AK101 Knife edge reamer Alésoir Ruimer Konische Reibahle #T0158 Hex wrench set Tournevis allen Zeskant sleutelset Sechskant-Steckschlüssel Satz Protech Racing Finish Special paint for polycarbonate Peinture spéciale pour le polycarbonate Spuitbus voor polycarbonaat Sprüh dose für Polycarbonat #A105-25 Instant glue Colle cyanoacrylate Secondenlijm Sekundenkleber #AK100 Curved scissors Ciseaux courbe Schaar Schere #LX906 Air filter oil Huile pour filtre à air Olie voor luchtfilter Öl für Luft Filter #A600 Nut lock Frein filet Borgmiddel Schraubensicherer MegaMax - 3 SECURITY PRECAUTIONS This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility. Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds. Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat sources or flames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels that are explosive or fire hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages. Only the user is responsible for the use of the product. HEAT, FIRE AND FUEL The engine and muffler become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and keep clear from children or heat sources. Never fill the fuel tank when the glowstart is attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes. MAINTENANCE Let first cool down the engine and muffler before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the fuel tank. It is very important to keep the air filter clean. Use special air filter oil on the air filter to avoid sand and dust getting in the engine. CHECK LIST • Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be difficult to start and run if the needle is not set correctly. • Check the air filter and muffler are fitted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly fitted as this can cause serious damage to your engine. • Check that all fuel tubes are in good condition. • Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear. • Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not designed for model use) • Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”) AFTER EVERY USE • Turn off the swith on the car before turning off the transmitter • Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank) • Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car) • Check the condition of the air filter, and replace if necessary the foam insert. • Check the shock absorbers. • Check if the air filter and muffler is correctly fitted. • Check all nuts, bolts & screws are properly tightend. • Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear. 4 - MegaMax VEILIGHEID VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffings- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten. WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen. ONDERHOUD De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfilter goed zuiver te houden. MegaMax - 5 SECURITE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE Afin de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une flamme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et s’y conformer. Un usage incorrect du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est personnellement,et le seul, responsable de l’usage qu’il fait du produit. CHALEUR, FEU ET CARBURANT Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enflammer et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une flamme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des enfants. MAINTENANCE Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir impérativement le filtre à air propre. Utiliser de l’huile spéciale pour filtre à air. SICHERHEIT VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein. Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf Spielplätzen. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen. Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder Schäden verursachen. Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts. HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen. WARTUNG Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfilter sauber zu halten. Verwenden Sie besonderes Luftfilteröl für den Luftfilter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen. 6 - MegaMax Plastic parts / Plastieke onderdelen Pièces en plastiques / Kunststoff Teilen DIFF. CASE PLASTIC PARTS GEAR BOX PLASTIC PARTS FRONT C HUB PLASTIC PARTS SHOCK ABSORBER PLASTIC PARTS T57.007 T57.016 T57. T57.031 CENTER DIFF. MOUNT PLASTIC PARTS REAR HUB PLASTIC PARTS T57.028 T57. SERVO SAVER PLASTIC PARTS UPPER ARM (F/R) PLASTIC PARTS LOWER ARM (F/R) PLASTIC PARTS T57.020 T57.039 T57.040 SHOCK STAY PLASTIC PARTS FRONT BUMPER PLASTIC PARTS ARM HOLDER / CENTER DIFF. MOUNT / SIDE CHASSIS BRACE PLASTIC PARTS T57.042 T57.043 T57.041 BUMPER SUPPORT PLASTIC PARTS CHROME ROLL BAR (WITH SPOT LIGHTS) PLASTIC PARTS T57.045 T57.042 MegaMax - 7 Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen USE ONLY PROTECH SILICONE OIL DIFFERENTIAL COMPLETE FRONT / REAR T57.014 Set screw M3x3 Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2050 Cap Joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T57.013 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Pin 2,5 x 13,5 mm Pen Axe Welle T57.009 O-ring O-ring O-ring O-ringe T57.008 6x15mm Washer Rondel Rondelles Unterleegscheibe T57.011 Diff Case (F/R) Differentieel behuizing (V/A) Carter de différentiel (Av/Ar) Differential Gehäuse (V/H) T57.007 Planetary gear ??T Differentieeltandwiel ?? T. Pignon planétaire. ?? D. Kegelzahnrad ?? Z T57.012 (set) 4 mm Pin Pen Axe Welle T55.062 4x10mm Washer Rondel Rondelles Unterleegscheibe T54.011 4 mm Pin Pen Axe Welle T55.062 4x10mm Washer Rondel Rondelles Unterleegscheibe T54.011 More steering Standard Less steering use the ref. SL2500 use the ref. SL5000 use the ref. SL10000 CENTER DIFF. Standard Quick acceleration use the ref. SL5000 use the ref. SL10000 REAR DIFF. Standard use the ref. SL1000 or use grease Pin 2,5 x 13,5 mm Pen Axe Welle T57.009 Planetary gear ??T Differentieeltandwiel ?? T. Pignon planétaire. ?? D. 6x15mm Washer Kegelzahnrad ?? Z Rondel T57.012 (set) Rondelles Unterleegscheibe T57.011 4x10mm Washer Rondel Rondelles Unterleegscheibe T54.011 FRONT DIFF. Differential bevel gear (L) Differentieel tandwiel (G) Pignons de différentiel (Gr) Kegelzahnrad (Gr) T57.012 Differential bevel gear (L) Differentieel tandwiel (G) Satellites de différentiel (Gr) Kegelzahnrad (Gr) T57.012 4x10mm Washer Rondel Rondelles Unterleegscheibe T54.011 O-ring O-ring O-ring O-ringe T57.008 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Cap Joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T57.013 Bevel gear 43T Differentieeltandwiel 43 T. Couronne de diff. 43 D. Differentialzahnrad 43 Z T57.052 OPTIONAL PART: Steel diff. gear set Stalen differentieeltandwiel Planétaires et satellites en acier Stahl Kegelzahnrad T57..210 (set) Differential gasket Differentieel dichtingsring Joint de différentiel Differential Dichtungsring T57.010 3x12mm TP screws Stelschroeven Vis Blechschrauben 8 - MegaMax Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Gear box casing Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse T57.016 (set) 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Gear box casing Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse T57.016 (set) Bevel gear (small) Tandwiel (klein) Pignon conique (petit) Kegelzahnrad (Klein) T57.037 13x16x0.2mm Shim Afstandsring Epaisseur Distanzscheibe T57.019 MegaMax - 9 Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken 4x15mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschrauben MA2223 FRONT 4x45mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube 5x4mm TP screws Stelschroeven Vis allen Blechschrauben T57.090 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T57.014 Front suspensionarm holder (front) Voorste ophangingsarm houder (vooraan) Support inféérieur de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker (vorne) T57.017 CNC machined steel front suspensionarm holder CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé sur machine CNC Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker T57.211 Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox) Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur) 4x16mm TP screws Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe) Zelftappende schroeven T57.015 Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox) Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur) Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe) T57.015 Upper arm holder Bovenste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker oben T57.043 M4x15mm Screws Schroeven Vis Schrauben MA2039 4x16mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 Nut lock A600 Stud lock A601 10 - MegaMax 3x12mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2215 Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe T55.038 14mm Steering ball Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk T55.036 14mm Aluminium nut Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter T55.037 14mm Steering ball Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk T55.036 Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel T55.034 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe T55.038 14mm Aluminium nut Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter T55.037 Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel T55.034 Nut lock A600 Stud lock A601 2,5x17mm Pin Pen Axe Welle T55.044 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Universal joint Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk T55.041 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x5mm TP screws Stelschroeven Vis allen Gewindestifte MA2056 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement 8x16mm Ball bearing Radnabe Kogellager T55.042 Roulement à billes Kugellager T53.048 2,5x17mm Pin Pen Axe Welle T55.044 Universal joint Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk T55.041 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 5x5mm Set screws Stelschroeven Vis allen Gewindestifte MA2056 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe T55.042 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 MegaMax - 11 Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 Upper arm Bovenste arm Bras Av supérieur Querlenker Oben T57.039 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 Lower arm Onderste arm Bras Av inférieur Querlenker unten T57.040 4mm Lower arm shaft As van de onderste arm Axe de bras inférieur Welle von untere Lägerböck T57.018 Servo saver post Servo-saver steun Support sauve servo Servo-Saver Stutze T57.077 Lower chassis Onderste chassis Chassis inférieur AV Unteres Chassis T57.073 4x16mm TP screw Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuses Blechschraube MA2249 12 - MegaMax M4x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2268 4mm Upper arm shaft As van de bovenste arm Axe de bras supérieur Welle von obene Lägerböck T57.064 Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver Servo saver shaft Servo saver as Axe sauve-servo Servo-Saver Welle T57.024 Steering plate hex screw Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine T57.025 Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 Steering plate hex screw Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine T57.025 4x8mm Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 4x8mm Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 Servo saver horn Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil T57.020 Steering plate Stuurplaat Platine de direction Platine T57.021 Servo saver horn Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil T57.020 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 4x46mm Turnbuckle Regelbare stang Barre de réglage Gestange T55.021 Servo saver spring Servo saver veer Ressort du sauve servo Servo-Saver Feder T57.022 Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 Steering link Kogelgewricht Chape plastique Kugelgelenk T55.011 Servo saver spring holder Servo saver veer houder Support de ressort du sauve servo Servo-Saver Feder Hälter T57.023 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2069 3mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T57.027 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 M3x15mm F/H Screw Schroef Vis Schraube MA2069 M3x15mm F/H Screw Schroef Vis Schraube MA2069 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 MegaMax - 13 Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 5x35mm Turnbuckle Regelbare stang Barre de réglage à pas inverse Gestange T55.029 Upper arm Boven arm Bras supérieur Arm oben T57.039 8 mm Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten 11mm Ballscrew Kogelschroef Vis et boule Kugelschraube T90.002 x2 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Ring 12mm Hex set screw T90.003 Zeskant stelschroef Vis allen hexagonal Sechskant Gewindestifte T90.004 Rear hub Fuseeblok Fusée Achsschenkel T90.001 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 2.5x16.8mm Pin Pen Axe Welle T55.044 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe T55.042 Rear wheel axle Wielas achter Axe de roue AR Radachse hinten T55.045 Nut lock A600 Stud lock A601 14 - MegaMax 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 Upper arm washer Afstelblokje Entretoise Distahnzbuchse 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 M3x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2071 91.5mm Drive shaft Aandrijfas Cardan Antriebswelle T57.053 4mm Lower arm shaft Onder arm as Axe inférieur de bras de suspension AR Welle für hintere Querlenker T57.018 Rear lower arm Onder arm achteraan Bras inférieur de suspension AR Hintere Querlenker T57.040 • Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear lower arm. • Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de aandrijfas plaatsen. • Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la suspension. • Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achsschenkel montieren. 91.5mm Rear Drive shaft Aandrijfas Cardan AR Antriebswelle T57.053 MegaMax - 15 Mounting the front gear box / Monteren van de voorste versnelling Montage du train avant / Montierung des vordere Getriebe M4x15mm screw Schroef Vis Schraube MA2039 M4x15mm screw Schroef Vis Schraube MA2039 M4x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2268 4x16mm F/H TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2249 Main chassis Chassis Chassis principal Chassis T57.072 Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. stutze T57.043 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Fixing the front shock stay / Monteren van de voorste schokdempersteun Montage du support AV d’amortisseurs / Montierung des vordere Stoßdämpferplatine Shock stay Schokdempersteun Support d’amortisseurs Stoßdämpferstutze T57.041 3x16mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 M4x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2041 4x16mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 16 - MegaMax Center Brace mount front Steun voor de chassisverstevigers vooraan Support du raidisseur avant Stutze für die Chassis verstärkung vorne T57.028 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe M4x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2188 4x16mm F/H TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2249 Rear gearbox assembly Samengestelde achterste versnellingsbak Réducteur arrière Hinteres Getriebe Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine Center Brace mount rear Steun voor de chassisverstevigers achteraan Support du raidisseur arrière Stutze für die Chassis verstärkung hinten T57.028 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Shock stay rear Schokdempersteun achter Support d’amortisseurs AR Stoßdämpferstutze hinten T57.041 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 4x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 M4x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2041 MegaMax - 17 Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe 18mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring T54.508 Spur gear 45T Tandwiel 45T Couronne 45D Zahnrad 45Z T54.512 Spur gear 459T Tandwiel 49T Couronne 49D Zahnrad 49Z T54.511 Aluminium nut (anti-clockwise) Aluminium moer Ecrou en aluminium à pas inverse Aluminium Mutter T54.507 2nd Spur gear holder Behuizing 2de Tandwiel Support de 2ème couronne Gehause Zahnrad 2 T54.505 1st Spur gear holder Behuizing 1ste Tandwiel Support de 1ère couronne Gehause Zahnrad 1 T54.504 8x12mm Flange ball bearing Kogellager met zijkanten Roulement à flasque Kugellager mit Flanke T54.509 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T54.028 Nut lock A600 Stud lock A601 18 - MegaMax Helical gear 28T Tandwiel met schuine vertandingen 28T Pignon hélicoïdal 28D Schräg verzahnten Tellerrad 28Z T57.046 3x13.8mm Pin Pin Axe Welle T57.057 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Cluch Koppeling Régleur de vitesse Kupplung T54.506 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Center gear shaft As van centrale aandrijving Axe de boîte de vitesse Achse Zentral getriebe T57.055 8x12x1mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T57.056 1st Gear 1ste Tandwiel 1ère Couronne Zahnrad 1 2nd Gear 2de Tandwiel 2ème Couronne Zahnrad 2 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte T57.090 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T55.014 Type1: Use for slipper clutch type 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Slipper clutch gasket Koppeling afdichting Joint du cloche Dichtungsmaterial Kupplung T57.062 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Slipper clutch shaft Koppelingsas Axe du slipper Kupplungsachse T57.058 4x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2052 5x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte T57.090 Slipper clutch plate Koppeling plaat Platine de slipper Platine von Kupplung T57.061 Slipper clutch plate Koppeling plaat Platine de slipper Helical gear 38T Tandwiel met schuine vertandingen 38T Platine von Kupplung T57.061 Couronne hélicoïdale 38D Schräg verzahnten Tellerrad 38Z T57.047 Spring Veer Ressort Feder T57.060 Slipper clutch adjuster Aanpasser koppeling Régleur de slipper Reglung von Kupplung T57.060 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T55.014 Type2: Use for NON-slipper clutch type Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond. Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous, ceci annule la fonction “Slipper“ Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt. 3x13.8mm Pin Pin Axe Welle T57.057 Nut lock A600 Stud lock A601 MegaMax - 19 Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen FRONT VOOR AVANT VORNE Brake pad Remschoen Plaquette de frein Bremsscheiben T55.006 CENTRAL CENTRAAL CENTRAL ZENTAL REAR ACHTER ARRIÈRE HINTEN Brake pad packing Remschoen pakking Garniture de frein Bremsscheiben Pakkung T55.007 Brake pad spring Remschoen veer Ressort de plaquettes de frein Bremsscheiben Feder T57.029 Brake pad screw Remschoen schroef Vis de plaquettes de frein Bremsscheiben Schraube T57.030 • Adjust the screws to keep the space of the brake pads less than 2,5 mm • Pas de afstand tussen de remschijven aan, met de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm van elkaar staan. • Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm entre les plaquettes. • Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind von einander. Center diff. mount Centraal differentieel steun Support diff. central Zentral diff. stutze T57.028 2,5 mm 1 2 3 Brake pad assembly Samengestelde Remschoen Plaquettes de frein assemblées Zusammengezetste Bremsscheiben Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker A 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 43.9mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.050 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 B 6mm Ball end Kogelgewricht Chape 6mm Ball Kugelgelenk Kogel T54.110 Rotule Kugel T54.051 6mm Ball Kogel Rotule kugel T54.051 C 35.7mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.051 95.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.048 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 20 - MegaMax 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 D 87.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.049 Mounting the 2-speed gearbox / Monteren van de 2-versnellingsautomaat Montage de la boîte de vitesse à 2 rapports/ Montierung von 2-Gang Automatikgetriebe Brake disc Remschijf Disquet de frein Bremsscheibe T55.005 Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 93mm Center drive shaft Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle T57.054 (set) 86.5mm Center drive shaft Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle T57.054 (set) Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 Center diff. mount post Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze T57.063 Center diff. mount post Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze T57.063 Center drive shaft set Aandrijfas centraal set Set de cardans centraux Mittlere Antriebswelle satz T57.054 (set) Put the center drive shaft before installing the slipper clutch unit Plaats de centrale aandrijfas voor dat u de ‘slipper’ koppeling installeert. Installez les cardans dans les réducteurs avant de fixer le slipper sur le chassis. Plätzen Sie die zentrale Antriebswelle vor Sie die ‘Slipper’ Kupplung installieren. Long • Lang • Long • Lang 93 mm Short • kort • court • Kurz 86.5 mm MegaMax - 21 Mounting the brake cam / Monteren van de remexcenter Montage de la came de frein / Montierung von Bremsexzenter M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2050 Plastic bushing Kunststof rondel Entretoise en plastique Kunststoff Unterlegscheide Brake cam Remexcenter Came de frein Bremsexzenter T57.001 Alu. Center differential plate Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu T57.075 22 - MegaMax Brake lever Remexcenter Levier de frein Bremshebel T55.047 Alu. Center differential plate Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu T57.075 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers Montage du raidisseur / Montierung des Chassis Verstärkers M3x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2071 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 3x16mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2216 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 95.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.048 87.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.049 C D M3 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 M3x15mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2033 M3 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 3x15mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2216 MegaMax - 23 Mounting the bumper supports / Monteren van de bumper steunen Montage du supports du pare-chocs / Montierung von Rammerstutzen FRONT VOOR AVANT VORNE 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 Bumper support Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze T57.045 Bumper support Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze T57.045 BACK ACHTER ARRIÈRE HINTEN 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 Bumper support Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze T57.045 Bumper support Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze T57.045 24 - MegaMax 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder Shockabsorber set 2 pcs Schokdemper set 2 st Amortisseurs set 2 pcs Stoßdämpfer satz 2 st T54.240 14.7mm O-ring O-ring O-ring O-ring T57.034 • Fit the gasket-ring in the groove • Plaats de dichtings-ring in de groef • Plaçez le joint dans la gorge • Plätz den Dichtungsring in die Rille T57.034 Shock body Schokdemperhuis Corps d’amortisseur Dämpferzylinder T54.248 2.5mm Stop nut Stopmoer Shock piston Nylstop Mutter Zuiger T57.035 Piston Kolben T57.083 3.5mm O-ring O-ring O-ring O-ring T54.247 3.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring T54.247 1mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T54.247 8x 2.6x5mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe Plastic rod end Plastiek kogelgewricht Chape en plastique Kunststoff kugelgelenk T57.031 Shock shaft Schokdemper as Axe d’amortisseur Stoßdämpferachse T54.245 2mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T54.247 FILL THE SHOCKS WITH SILICON OIL VUL DE SCHOKDEMPER MET SILICONE OLIE REMPLISSAGE DES AMORTISSEURS AVEC DE L’HUILE DE SILICONE BRING SILIKONEN ÖL IN DIE STOßDÄMPFER • Pull down the shock and fill it with silicone oil • Move the piston slowly up and down to remove the airbubbles • Fix the pressure membrane in the shock cover • Screw the shock cover with membrane on the shock body • Duw de schokdemper naar beneden en vul deze met siliconen olie • Beweeg de zuiger langzaam op en neer om de luchtbelletjes te verwijderen • Bevestig het Drukverdelingsmembraam in de schokdemper afsluitkap • Schroef de afsluitkap op het schokdemperhuis • Tirez le piston en position basse et remplissez le corps d’huile spéciale pour amortisseurs. • Bougez doucement de haut en bas le piston pour éliminer les bulles d’air. • Installez la membrane dans le couvercle. • Vissez fermement mais pas trop, le couvercle sur le corps. Essuyez le débordement avec un chiffon. • Druck den Stoßdämpfer nach unten und füll im aus mit Silikonen Öl • Schieb die Kolben langzaam nach Oben und Unten zum entfernung des Luftblasen • Bring das Ausgleichmembrame in das Obenteil des Stoßdämpfer • Schraub das Obenteil auf den Dämpferzylinder Use PROTECH silicon oils for better performance SL250 SL300 SL350 SL400 SL450 SL500 Silicon oil 250cps SOFT Silicon oil 300cps Silicon oil 350cps Silicon oil 400cps Silicon oil 450cps Silicon oil 500cps HARD Shock cover Schokdemper afsluitkap Bouchon d’ammortisseur Obenteil des Stoßdämpfer T54.251 Pressure membrane Drukverdelingsmembraam Coupelle en caouchouc Ausgleichsmembrame T54.099 MegaMax - 25 Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder 6mm Ball joint Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk T54.052 Spring Veer Ressort Feder T57.071 Shock dust cover Schokdemperafdekkap Protection en caoutchouc Stoßdämpfer Abdeckung T57.033 Spring holder Veerhouder Support de ressort Federhälter T54.110 Mounting the front shock absorbers / Monteren van de voorste schokdempers Montage des amortisseurs AV / Montierung des Dämpferzylinder vorne 6mm Ball joint Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk T54.052 3x8mm Washer Rondel Rondelle Underlegscheibe MA2103 3x8mm Washer Rondel Rondelle Underlegscheibe MA2103 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 6mm Ball joint Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk T54.052 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 Shock Schokdemper Amortisseur Stoßdämpfer T54.240 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 26 - MegaMax Mounting the rear shock absorbers / Monteren van de achterste schokdempers Montage des amortisseurs AR / Montierung des Dämpferzylinder hintere 3x8mm Washer Rondel Rondelle Underlegscheibe MA2103 6mm Ball joint Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk T54.052 6mm Ball joint Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk T54.052 3x8mm Washer Rondel Rondelle Underlegscheibe MA2103 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 MegaMax - 27 Installing the bumpers / Monteren van de bumpers Installation des pare-chocs / Montierung des Frontrammeren Front ram Bumper vooraan Pare-chocs avant Frontrammer T57.044 FRONT 3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube 3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube Guard plate Beschermplaat Plaque de protection Gleitplatte T57.042 3x12mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2215 4x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2247 REAR Rear ram Bumper achteraan Pare-chocs arrière Rammer Hinten T57.044 3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube 3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube Guard plate Beschermplaat Plaque de protection Gleitplatte T57.042 3x12mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2215 4x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2248 28 - MegaMax Assembling the side plate mount / Samenstellen van de steunen voor de zijplaat Assemblage des supports des raidisseurs / Zusammenstellen von Stutze des Seitenplatine L+R M4x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2188 Side plate mount Steun voor zijplaat Support de raidisseurs Stutze des Seitenplatine T57.043 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 • Put the Nylon nuts in the side plate mount before you fix it to the chassis. • Plaats de stopmoeren in de steun voor de zijplaat voordat u de steun op het chassis monteert. • Installez les écrous nylstop M4 dans le support avant de le fixez sur le chassis. • Bring die Muttern in der Stutze des Seitenplatine bevor Sie den Stutze auf das Chassis montieren. M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Mounting the fuel tank / Monteren van de brandstoftank Montage du réservoir à carburant / Montierung von Kraftstofftank M3x12mm Screw Schroef Vis Schraube MA2032 Fuel tank Brandstoftank Réservoir Kraftstofftank T57.036 Fuel nipple Ventiel Prise Ventil MA173 M3x12mm Screw Schroef Vis Schraube MA2032 Fuel nipple Ventiel Prise Ventil MA173 Alu. post Alu. steun Supports de réservoir en alu. Alu. Stutze T57.079 M3x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2182 M3x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2182 MegaMax - 29 Fixing the chassis stiffener plate / Monteren van de steunplaat voor de chassis verstevigers Montage des platines pour les raidisseurs latéraux / Montierung von die Seitenplatine für die Chassis Verstärker M4x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2039 L+R Chassis stiffener plate Steunplaat voor de chassis verstevigers Platine pour les raidisseurs latéraux Seitenplatine für die Chassis Verstärker T57.076 Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers Montage des raidisseurs / Montierung des Chassis Verstärker M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Chassis stiffener Chassis verstevigers Raidisseurs Chassis Verstärker T57.043 M4x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2039 30 - MegaMax M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 M4x18mm Screw Schroef Vis Schraube MA2271 M4x18mm Screw Schroef M4x15mm Screw Vis Schroef Schraube Vis MA2271 Schraube MA2039 Chassis stiffener Chassis verstevigers Raidiseurs Chassis Verstärker T57.043 L+R Assembling the radio plate & the receiver / Samenstellen van de radioplaat en ontvanger Montage de la platine radio / Zusammenstellen des RC Platte und den Empfänger 3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Screw Schroef Vis Schraube Receiverbox cover Deksel ontvangerdoos Couvercle du boïtier RX Deckel von Empfängerdose T70.006 Throttle servo Gasservo Servo de gas Servo Radio plate Radio plaat Platine radio RC Platte T57.074 RX-switch cover Beschermhuls schakelaar Protection d’intérrupteur Schutzmanschette T54.091 RX-switch Schakelaar Intérrupteur Schälter Servo fixation Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung T57.020 Servo fixation Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung T57.020 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Antenna pipe Antennebuis Tube d’antenne Antennestutze T54.063 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Receiver battery Ontvangerbatterij Batterie du récepteur Empfängerbatterie Receiver box Ontvanger doos Boîte du récepteur Empfängerdose T70.006 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Receiver Ontvanger Récepteur Empfänger MegaMax - 31 Mounting the radio plate / Monteren van de radioplaat Installation de la platine radio / Montierung des RC Platte M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2067 Steering servo Stuurservo Servo de direction Steuer Servo 3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Screw Schroef Vis Schraube 6mm Ball & Socket Kogel Rotule Kugel T58.018 Servo-arm adapter Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel T57.052 Servo-arm Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel T54.114 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T57.002 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T57.052 M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2067 32 - MegaMax M3x10mm Screw 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T57.002 M3x8mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube Assembling the servo linkage / Samenstellen van de servo aansturing Assemblage de la commande de servo / Zusammenstellen des Anlenkungen von Servo M2mm Rod M2x4mm Screw Stang Schroef Tige filetée Vis Gestange Schraube Cut the shaded area as shown. Verwijder het ingekleurde deel met een mes. Découpez le partie en grisé. Schneiden Sie das markiertes Teil ab. Mount on servo arm Steun op servoarm Support au bras servo Servohebel-Stütze 2x6mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Servo arm Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel T54.114 M3x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2035 2mm Tie-Rod End Verbinder stang Chape Gestangen Anlenkung Adjustable brake mount Regelbare remsteun Support de frein ajustable Justierbare Bremse Montierung Adjustable brake nut Stelschroef Vis de réglage Stellschraube M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Spring Veer Ressort Feder M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 M2x8mm Screw Schroef Vis Schraube MA2024 M2mm Nut Moer Ecrou Mutter MA2001 Throttle link Kogelgewricht voor de gasaansluiting Chape pour la connection du gaz Kugelgelenk für Gazanschluß T54.061 M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube M2mm Rod Stang Tringle Gestange Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung Throttle slider Doorvoerblok Support de tringle Gestangestütse Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringlerie Gestangeblockierung Brake linkage set Remaansturingen Raccordement du frein Bremssteuerung T54.0098 Mounting the servo linkage / Monteren van de servo aansturing Installation de la commande de servo / Montierung des Anlenkungen von Servo M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung MA473 Servo-arm adapter Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel T54.114 MegaMax - 33 Mounting the engine mounts / Monteren van de motorsteunen Montage des supports moteur / Montierung des Motorstütse M3x20mm Screw Schroef Vis Schraube MA2070 Protech SX-26 engine Protech SX-26 motor Protech SX-26 moteur Protech SX-26 motor M1045 • Slide the nylon nuts into the groove of the engine mounts. • Schuif de stopmoeren in de groeven van de motorsteunen. • Glissez les nylstop dans les supports moteur. • Schieben Sie die Stopmuttern in die Motorstütsen. M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 Engine mount Motorsteun Support moteur Motorstütse T57.059 Building the clutch / Samenstellen van de koppeling Assemblage du système d’embrayage / Zusammenstellung des Kupplungsglocke • Fit the flywheel using a plier and cross wrench. Protect the flywheel with a cloth. • Bevestig het vliegwiel met behulp van een tang en en kruissleutel. Bescherm het vliegwiel met een stukje doek. • Pour fixer le volant moteur, utilsez une pince multiprise et une clé en croix. Protégez le volant moteur avec un chiffon. • Für die befestigung von die Schwungscheibe muß gebraucht man eine Zange und Kreuzschlussel. Sicheren Sie die Schwungscheibe mit ein wenig Stoff. • Place the clutch shoes with the clutch spring over the 3 pins of the flywheel. Using a phillips screwdriver or needle nose pliers and bend the small end of the spring behind the pilot shaft or clutch nut. • Plaats de koppelingswangen over de 3 pinnen op het vliegwiel. Buig het kleine uiteinde van de veer over de aandrijfas of koppelingsmoer met behulp van een tang of schroevendraaier. • Installez les masselottes d’embrayage sur leurs axes situés sur le volant moteur et introduisez les ressorts dans le logement situé dans chaque masselotte. Utilisez un tournevis ou une pince à longs becs pour tirer sur le ressort, ensuite pressez la masselotte et le ressort contre le volant moteur. • Plätz die Kupplungsbacken auf die 3 Welle an die Schwungscheibe. Benutzen Sie eine Zange oder Schraubendreher um die Kleine Ausenenden des Feder uber die Kurbelwell oder Kupplungsmutter zu drucken. Clutch spring Koppelingsveer Ressort d’embrayage Kupplungsfeder T54.055 Clutch shoe Koppelingswangen Massolettes d’embrayage Kupplungsbacken T54.054 Taper corn Conische bus Cône laiton Buchse T57.087 SG type Crankshaft Aandrijfas Vilebrequin Kurbelwelle Clutch nut Koppelingsmoer Ecrou d’embrayage Kupplungsmutter T57.089 3-pin flywheel Vliegwiel Volant Schwungscheibe T54.053 Clutch nut with shaft Koppelingsmoer met as Ecrou d’embrayage avec axe Kupplungsmutter mit Achse T54.056 Taper cone • Only use this 6.3mm tapered cone for threaded crankshafts with drive nut. • Gebruik deze 6.3mm conische bus met draad enkel bij aandrijfassen met draad en een koppelingsmoer met as. • Utilisez uniquement ce cône d’embrayage de 6,3mm pour les vilebrequins filetés. • Benutsen Sie die 6.3mm Buchse mit Gewinde nür mit eine Kurbelwelle mit Gewinde und Kupplungsmutter mit Achse. 34 - MegaMax ône laiton uchse 57.087 Threaded crankshaft Aandrijfas met draad Vilebrequin fileté Kurbelwelle mit Gewinde Building the 2-speed clutch bell / Samenstellen van de 2-versnellings koppeling Assemblage de la cloche d’embrayage à 2 rapports / Zusammenstellung des 2-Gang KupplungsOPTION: 11T/15T Clutch gear 11T/15T Koppelings tandwiel 11D/15D Pignon de cloche 11Z/15Z Kuplungszahnrad T57.069 2-Speed clutch bell 2-Versnellings koppelingsklok Cloche d’embrayage 2 rapports 2-Gang Kupplungsglocke T57.066 OPTION: 113T/17T Clutch gear 13T/17T Koppelings tandwiel 13D/17D Pignon de cloche 13Z/17Z Kuplungszahnrad T57.070 3x8mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe 5x8x2.5mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T58.043 M3x5mm Screw Schroef Vis Schraube MA2065 5x9x0.3mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe 5x9x0.3mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe 12T/16T Clutch gear 12T/16T Koppelings tandwiel 12D/16D Pignon de cloche 12Z/16Z Kuplungszahnrad T57.067 5x10x4mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T54.058 Assembly the air filter and the manifold / Montage van de luchtfilter en de uitlaatbocht Installation du filtre à air et du coude d’échappement / Montierung von Luftfilter und Krümmer Airfilter mount Luchtfiltersteun Support de mousse Luftfilterstütse T54.096 (set) Airfilter sponge Luchtfilter Mousse de filtre Luftfilter T54.111 Cable ties Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder PL200 Airfilter set Luchtfilter set Filtre à aire set Luftfilter satz T54.096 Airfilter connector Verbindingsbocht luchtfilter Coude de filtre à air Gummimanchette T54.095 Cable ties Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder PL200 • Pull the manifold spring around the engine. • Trek de veer over de motor. • Tirez le ressort autour du moteur. • Ziehen Sie die Feder uber den Motor. Manifold spring Veer Ressort d’échappement Feder T54.108 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 Airfilter cover Luchtfilterdeksel Couvercle du filtre à air Luftfilter Deckel T54.096 (set) Manifold adapter Verbindingsring Joint du coude Verbindungsringe T54.092 Exhaust manifold Uitlaatbocht Coude d’échappement Aufpuffkrümmer T54.088 MegaMax - 35 Mounting the exhaust / Monteren van de uitlaat Montage du résonateur / Montierung des Resonantzschalldämpfer Pressure nipple Drukverdelingsventiel Prise de pressurisation Druckanschluß PA009 Cable ties Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder PL202 Exhaust Uitlaat Résonateur Resonantzschalldämpfer T57.038 Cable ties Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder PL202 Exhaust connector Uitlaatverbindingsstuk Raccord silicone du résonateur Resonantzrohr-Verbindungsstuck T54.090 Mounting the engine on the chassis / Monteren van de motor op het chassis Montage du moteur sur le chassis / Montierung des Motor auf das Chassis M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Stop-mutter MA2012 Exhaust support Uitlaatsteun Support de résonateur Stütze für Resonantzrohr T57.068 M5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestift MA2056 M4x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2268 36 - MegaMax M5mm Screw Schroef Vis à tête plate Schraube T57.082 M5 Hex screw for engine mount Imbusschroef voor de motorsteun Vis allen M5 à tête plate Inbusschraube für die Motorstützen T57.082 Mouting the fuel & pressure tube / Monteren van de brandstof- en de overdrukslang Montage des durites à carburant et pressurisation / Montierung von Kraftstoffschlauch und Druckanschlußschlauch • Connect the tube to the fuel nipple • Bevestig de slang op het brandstoftoevoerventiel • Connectez la durite sur la prise supérieure du réservoir à carburant • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß für die Kraftstoff aufnahme • Connect the tube to the fueltank pressure nipple • Bevestig de slang op het overdrukventiel van de brandstoftank • Connectez la durite sur la prise de pressurisation du réservoir • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf die Kraftstofftank • Connect the tube to the exhaust pressure nipple • Bevestig de slang op het overdrukventiel van de uitlaat • Connectez la durite sur la prise de pressurisation au résonateur • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf das Resonantzrohr • • • • • Snap the throttle ball end into the valve ball of the carburator • Klik het kogelgewricht van de gas op de kogel van de carburator • Insérez la chape sur la rotule du carburateur • Druck das Kugelgelenk von Gaz auf den Kugel des Vergaser Connect the tube to carburator Bevestig de slang op de carburator Connectez la durite au carburateur Befestigen Sie den Schlauch zum Vergaser Silicone tubes Ref. nr. Description J19111 J20101 J20102 J20103 J20104 Silicone tube blue 2x6 Silicone tube yellow 2x5 Silicone tube pink 2x5 Silicone tube green 2x5 Silicone tube clear 2x5 MegaMax - 37 Assembling the tires and wheels (right side) / Samenstellen van de banden en wielen (rechter zijde) Assemblage des roues (côté droit) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Rechte Seite) Monster tire rim Velg voor monster band Jante pour les pneus type ‘Monster’ Felgen für Monster Reifen T57.004 Monster tire Monster band Pneu type ‘Monster’ Monster Reifen T57.004 Monster tire inner sponge Schuimrubber voor monster band Mousse pour les pneus type ‘Monster’ Schaumstoff für Monster Reifen T57.006 Assembling the tires and wheels (left side) / Samenstellen van de banden en wielen (linkse zijde) Assemblage des roues (côté gauche) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Linkse Seite) Monster tire inner sponge Schuimrubber voor monster band Mousse pour les pneus type ‘Monster’ Schaumstoff für Monster Reifen T57.006 Monster tire rim Velg voor monster band Jante pour les pneus type ‘Monster’ Felge für Monster Reifen T57.004 38 - MegaMax Monster tire Monster band Pneu type ‘Monster’ Monster Reifen T57.004 Mounting the tires / Monteren van de wielen Montage des roues / Montierung von die Rädern FRONT • Mount the tires on the rims, carefully glue the tire to the rims using CA glue (We recommend using Protech CA glue #A105-25). • Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met cyano lijm (wij raden Protech CA lijm #A105-25 aan). • Collez les pneus sur les jantes aved de la colle cyanoacrylate (Nous recommendons le CA Protech #A105-25). • Verkleben Sie die Reifen auf die Felgen mit Cyano Klebstoff (Wir empfehlen Protech CA Klebstoff #A105-25). Wheel nut Wiel moer Ecrou de roue Rad Mutter T54.105 Monster tire Monster wiel Roue type ‘Monster’ Monster Rad REAR Wrench for wheels T57.078 Monster tire Monster wiel Roue type ‘Monster’ Monster Rad Wheel nut Wiel moer Ecrou de roue Rad Mutter T54.105 • • • • Use a hex wrench to secure your tires Gebruik de kruissleutel om uw wielen te monteren Utilisez une clé en croix pour la montage des roues Gebrauchen Sie einen Kreuzschlussel für die montierung von die Rädern. MegaMax - 39 Mounting the body posts / Monteren van de carrosseriesteunen Montage des supports de carrosserie / Montierung von die Karosseriestutzen Plastic body support Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze T57.084 Plastic body post Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze T57.084 Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2216 Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 Body post set Carrosseriesteun set Kit support de carrosserie Karosseriestütze Satz T57.084 FRONT Plastic body support Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze T57.084 Plastic body post Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze T57.084 REAR Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2216 40 - MegaMax Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 Assembling the spot light and roll bar / Samenstellen van de schijnwerper en de rolbeugel Assemblage des phares et arceau de protection / Zusammenstellen von die Scheinwerfer und Überrollbügel Plastic spot light Plastieke schijnwerpers Phares en plastique Kunststoff Scheinwerfer T57.044 (set) Spot lights Schijnwerpers Phares Scheinwerfer T57.044 (set) • • • • Slide the spot light in the grooves of the roll bar Schuif de schijnwerper in de groeven van de rolbeugel Glisez les phares dans les insert de l’arceau de protection Schieb die Scheinwerfer in die Überrollbügeln M3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2185 M3 Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 M3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube M3x20mm TP Screw MA2185 Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2185 2x5mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2210 • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 Plastic roll bar Plastieke rolbeugel Arceau de protection en plastique Kunststoff Überrollbügel T57.044 (set) Mounting the spot light and roll bar / Monteren van de schijnwerper en de rolbeugel Montage de l’arceau de protection / Montierung von die Scheinwerfer und Überrollbügel OPTIONAL BODIES: • Clear body T57.003 • Transparante carrosserie • Carrosserie transparante • Transparantes Karosserie • • • • Red body Rode carrosserie Carrosserie rouge Rötes Karosserie T57.200 • • • • Silver body Zilveren carrosserie Carrosserie Argentée Silber Karosserie T57.202 • • • • Purple body Paarse carrosserie Carrosserie mauve Violett Karosserie T57.201 • • • • Blue body Blauwe carrosserie Carrosserie bleu Blaue Karosserie T57.203 Pick-up body (blue) Pick-up carrosserie (blauw) Carrosserie ‘Pick-up’ (bleue) ‘Pick-up’ Karosserie (Blau) T57.203 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 (set) MegaMax - 41 Mounting the side mirror and antenna / Monteren van de achteruitkijkspiegel en de antenne Montage des rétroviseurs et de l’antenne / Montierung von Spiegel und Antenne L+R 2x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2211 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) Mirror holder Spiegel houder Support rétroviseur Spiegelhälter Mirror T57.044 (set) Spiegel Rétroviseur Spiegel T57.044 (set) Mirror Spiegel Rétroviseur Spiegel T57.044 (set) Antenna Antenne Antenne Antenne T57.044 (set) 3mm Ring Ring Ring Ringe T57.044 (set) 4mm Ring Ring Ring Ringe T57.044 (set) • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 42 - MegaMax Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection (avec phares) en chrome Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 (set) Window wiper Ruitenwisser Essuie-glace Scheibenwischer T57.044 (set) Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen SET-UP OF THE FRONT WIDTH: • Use a 2.5mm hex wrench to adjust the length of the steering balls. This will make the front wider or narrower. AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VOORAAN: • In de stuurblokken kan je met een 2.5mm imbussleutel de breedte van de stuurblokken vooraan aanpassen. Dit zal de voorzijde breder of minder breed maken. Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE AVANT: • Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifier la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie. EINSTELLUNG VON DIE GESAMTBREITE DES RÄDERN: • Sie können mit einem 2.5mm Stiftschlüssel die Gesamtbreite enderen. Hierdurch verbreitet oder verschmällert die Frontseite. ADJUSTMENT OF THE FRONT CAMBER: • Adjust the upper steering ball to adjust the camber. INSTELLEN VAN DE VOORSTE WIELHOEK: • Door het bovenste kogelgewricht aan te passen verander je de instelhoek van de wielen. Réglage de la largeur de voie avant: • Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifier la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie. EINSTELLUNG VON DIE RÄDERECKE: • Wenn Sie das Obene Kugelgelenk enderen können Sie die Ecke von die Rädern enderen. FRONT TOE-IN AND TOE-OUT SETTINGS: • Adjusting the length of the front steering rod makes it possible to change the toe-in and toe-out. • Making the steering rod longer will make the front tires become toe-in. The response will be slower. • Making the steering rod shorter will make the front tires become toe-out. The response will be quicker. TOE-IN ----- possitive TOE-OUT ----- negative VOORSTE TOE-IN EN TOE-OUT INSTELLINGEN: • Door de lengte van de stuurstangen aan te passen is het mogelijk om de toe-in en toe-out te veranderen. • De stuurstangen langer maken zal de voorste wielen toe-in maken. De reactie zal hierdoor vertragen. • De stuurstangen korter maken zal de voorste wielen toe-out maken. De reactie zal hierdoor versnellen. TOE-IN ----- positief TOE-OUT ----- negatief Steering rod Stuurstang Barre de direction Steuerungs Gestänge ANGLE DE PINCEMENT AVANT: • En ajustant la longueur des barres de direction, il est possible de changer le pincement. • Alonger les barres de direction, donne un pincement fermé. La réponse du train avant sera plus lente. • Raccourcir la longueur des barres de direction donne un pincement ouvert. La réponse du train avant sera plus vive. TOE-IN ----- positif (fermé) TOE-OUT ----- négatif (ouvert) EINSTELLUNG VON VORDERACHSE MIT NACHSPUR ODER VORSPUR: • Wenn Sie die Länge des Querlenker enderen ist es möglich den Nachspur und Vorspur des Vorderachse zu enderen. • Den Querlenker längeren gibt Nachspur welches eine träge reagierung verursacht. • Den Queerlenker kürzen gibt Vorspur welches eine schnellere reagierung verursacht. NACHSPUR ----- positiv VORSPUR ----- negagtiv Zum Beispiel: 1st gear 49 + 12 = 61 2te gear 45 + 16 = 61 STANDARD TELLERRAD (4 Zahnen) STIRNRAD 11Z / 15Z muß gleich sein 49Z / 45Z 48Z / 44Z 12Z / 16Z 13Z / 17Z 14Z / 18Z Short Track Long Track Torque Top Speed 2-AUTOMATIC GETRIEBE UBERBRENGUNG: • Die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 1st Getriebe und die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 2te Getriebe muß gleich sein. MegaMax - 43 Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen ADJUSTING THE SHIFT POINT: • First you have to adjust your engine as in the manual delivered with the engine. • Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing. • Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the 4x4mm set screw. As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower. As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become quicker. • Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the car is running on the track, adjust some more when necessary. AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT: • Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de motor) alvorens het schakelpunt aan te passen. • Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling aan te passen. • Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de racebaan. Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het schakelmoment trager. Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakelmoment sneller zijn. • Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan. Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig. REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE: • Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice. • Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la came. • Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste. Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est plus lent. Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de vitesse est plus rapide. • Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais sur piste et ajustez au besoin. 2mm Allen wrench Imbussleutel Clé allen Stifftschlüssel Loosen (anti-clockwise) Losser (tegenwijzersin) Dévisser (Sens antihoraire) Lockern (gegen den Uhrzeigersinn) Tighten (clockwise) Vaster (wijzersin) Visser (Sens horaire) Fester (im Uhrzeigersinn) To front Naar voor Vers avant Nach vorne Adjust through this hole Aanpassingen doen in dit gaatje Ajustez par ce logement Enderen in diesen Loch EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT: • Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors) bevor Sie das Schalterpunkt enderen. • Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifftschlüssel benutzen. • Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz. Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt später aktiviert. Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt früher aktiviert. • Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht. Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren und enderen Sie es nochmall wenn nötig. 1st gear 2nd gear 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 14T / 18T 14T / 18T CLUTCH GEAR (4 teeth difference) SPUR GEAR 11T / 15T must be equal Short Track Long Track Torque Top Speed Example: STANDARD Short Track Long Track Torque Top Speed 2-SPEED GEAR RATIO COMBINATIONS: • The sum of the spur gear and clutch gear for 1st gear must be equal to the sum of the spur gear and clutch gear for 2nd gear. Notice the movement of the clutch cam Let op de beweging van de koppelingsklok Notez le mouvement de la came Geben Sie Acht auf de Bewegung des Kupplungsbacken 12T / 16T 13T / 17T 49T / 45T 48T / 44T 2-VERSNELLINGEN TANDWIEL OVERBRENGING: • De som van het 1st en 2de tandwiel van de 1st-versnellingsautomaat moet gelijk zijn aan de som van het 1st en 2de tandwiel van de 2de-versnellingsautomaat Voorbeeld: 1st versnelling 2nd versnelling 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 STANDARD CLUTCH GEAR (4 tanden verschil) SPUR GEAR 11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T must be equal 49T / 45T 48T / 44T Exemple: 1ère vitesse 2ème vitesse 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 STANDARD 11D / 15D Doit être égal 49D / 45D 48D / 44D 44 - MegaMax PIGNON DE CLOCHE (4 dents de différence) COURONNE 12D / 16D 13D / 17D 14D / 18D Piste courte Piste longue Puissance Vitesse COMBINAISONS DE RAPPORT: • La somme des dents du pignon de cloche + de la couronne de 1ère doit être égal à la somme du pignon de cloche + de la couronne de 2ème Spare parts / Onderdelen Benötigtes / Pièces détachées T54.028 BRAKE JOINT T57.021 SERVO SAVER CONNECTING PLATE T55.047 BRAKE LEVER T57.022 SERVO SAVER SPRING T57.001 BRAKE CAM 1PC T57.023 SERVO SAVER ADJUSTMENT RING T55.049 STABILIZER BALL END T57.024 ALU SERVO SAVER TUBE T57.002 6MM BALL END PLASTIC 6PCS T57.025 STEERING PLATE HEX SCREWS 2PCS T54.052 6MM BALL T57.026 7MM BALLS 4PCS T58.018 6MM BALL & SOCKET T57.027 ALU 3MM TAPPERED WASHER 4PCS T54.058 BALL BEARING 5X10X4 2PCS T57.028 CENTER DIFF MOUNT T54.059 ENGINE MOUNT T57.029 BRAKE PAD SPRINGS 8PCS T54.063 ANTENNA PIPE T57.030 BRAKE PAD SCREWS 4PCS T54.011 10X0,2 WASHER (4X) T57.088 MUFFLER STAY POST T54.097 BRAKE LINKAGE SET T57.031 SHOCK PLASTIC PARTS SET T55.062 4MM CROSS PIN T57.032 ALU SPRING ADJUSTERS 4PCS T57.003 BODY MEGA MAX + DECALS T57.033 SHOCK SHAFT DUST COVERS 4PCS T57.004 TYRES MEGA MAX 2PCS T57.034 14,7 O-RING 4PCS T57.005 RIMS MEGA MAX 2PCS T57.035 M2,5 NUT 4PCS T57.006 TYRE INNER SPONGE 2PCS T57.036 FUEL TANK T70.006 RECEIVER BOX PRO MAX T57.037 SMALL BEVEL GEAR 13T T55.005 BRAKE DISC T57.038 MUFFLER CHROME T55.006 BRAKE PAD T57.039 UPPER ARMS F&R 2PCS T55.007 BRAKE PAD PACKING T57.040 LOWER ARMS F&R 2PCS T55.008 FR. UPPER ARM HOLDER 4MM T57.041 SHOCK STAY T55.010 PLASTIC ARM BALL END 7MM T57.042 FRONT BUMPER T55.011 STEERING BALL END 7MM T57.043 ARM HOLDER, CENTER DIFF MOUNT T55.014 CAP JOINT T57.044 CHROME ROLL BAR + SPOT LIGHTS T55.021 TURNBUCKLE 4X46 T57.045 BUMPER SUPPORT 2PCS T55.028 BALL 7MM T57.046 HELICAL GEAR 28T T55.029 TURNBUCKLE 5X40 T57.047 HELICAL GEAR 38T T55.034 KNUCKLE ARMS BALL TYPE T57.048 CHASSIS STIFFENER 95,5MM T55.036 STEERING BALL T57.049 CHASSIS STIFFENER 87,5MM T55.037 ALU NUTS 17MM T57.050 CHASSIS STIFFENER 43,9MM 2PCS T57.007 DIFF CASE F/R T57.051 CHASSIS STIFFENER 35,7MM 2PCS T57.008 P-6 O-RING 2PCS T57.052 STEEL BEVEL GEAR 43T T57.009 PIN 2,5X13,8MM 2PCS T57.053 REAR DRIVE SHAFT 91,5MM 2PCS T57.010 DIFF GASKETS 3PCS T57.054 CENTER DRIVE SHAFT 93/86,5MM T57.011 WASHERS 6X15MM 6PCS T57.055 CENTER GEAR SHAFT T57.012 DIFF GEAR SET T57.056 WASHER FOR CENTER SHAFT 3PCS T57.013 CAP JOINT FOR DIFF 2PCS T57.057 PIN FOR SHAFT 3X13,8 2PCS T57.014 DIFF SET F/R T57.058 SLIPPER CLUTCH SHAFT1PC T57.015 FRONT LOWER ARM HOLDER 5PCS T57.059 SLIPPER CLUTCH ADJUSTER1PC T57.016 GEAR BOX F/R T57.060 SLIPPER CLUTCH SPRING1PC T57.017 ALU FRONT LOWER ARM HOLDER T57.061 SLIPPER CLUTCH PLATE2PCS T57.018 LOWER ARM SHAFT 4MM 4PCS T57.062 SLIPPER CLUTCH GASKET2PCS T57.019 DIFF BEVEL GEAR SHIM 0,2 4PCS T57.063 CENTER DIFF MOUNT POST4PCS T57.020 SERVO SAVER HORN T57.064 3 MM ARM SHAFT (UPPER) 4PCS MegaMax - 45 Spare parts / Onderdelen Benötigtes / Pièces détachées T57.068 MUFFLER STAY 1PC T90.001 BALL TYPE REAR HUB T57.065 2-SPEED TRANSMISSION SET 1SET T90.003 PIVOT BALL WASHER T57.066 2-SPEED CLUTCH BELL 1PC T90.004 ALU HEX NUT 12MM T57.067 CLUTCH GEAR 12T/16T 1PC T90.002 PIVOT BALL 11MM T57.069 CLUTCH GEAR 11T/15T 1PC T57.085 UNIVERSAL SERVO HORN 1SET T57.070 CLUTCH GEAR 13T/17T 1PC T57.071 1/8 BLACK SHOCK SPRING 4PCS T57.072 MAIN CHASSIS 1PC T57.073 LOWER CHASSIS 1PC T57.074 ALUM. RADIO TRAY 1PC T57.075 ALUM. CENTER DIFF PLATE 1PC T57.076 ALUM.PLATE f CHASSIS STIFF 2PC T57.077 SERVO SAVER POSTS 4PCS T57.078 WRENCH for MT WHEEL HUB 1PC T57.079 MT FUEL TANK POST 2PCS T54.240 ADJ. SHOCK ABSORBERS FRONT T54.245 SHOCK SHAFT FOR T54.240 T54.108 MANIFOLD SPRING T54.099 AIR PRESSURE TOP T54.090 SILICONE TUBE T54.091 SWITCH COVER T54.092 MANIFOLD ADAPTOR T54.110 PLASTIC PARTS SHOCK ABSORBER T57.080 BODY PINS 4PCS T58.049 PRESSURE NIPPLE T57.081 MANIFOLD 1PC T54.094 FUEL TUBE SLIPS T54.053 FLYWHEEL T54.054 CLUTCH SHOE T54.055 CLUTCH SPRING T54.056 PILOT SHAFT T54.109 CONE FOR FLYWHEEL T57.089 PILOT SHAFT SG T54.095 AIR FILTER CONNECTOR T57.082 ENGINE MOUNT SCREW 5MM 4PCS T57.083 SHOCK PISTON 4PCS T54.247 SHOCK REPAIR KIT FOR T54.240-1 T57.087 7MM TAPERED CONE T54.096 AIR FILTER SET T55.041 CVD UNIVERSAL JOINT T57.086 WHEEL HUB 8MM + NUT ORANGE T53.048 BALL BEARING 8X16X5 2PCS T55.044 PINS 2,5X17 T55.045 REAR WHEEL AXLE SHAFT T57.084 1/8 GTP BODY MOUNT 1SET 46 - MegaMax Glow start Protech Racing Finish Standard colours The glow start combines a locking glow clip together with a removeable high capacity 1.2V rechargeable Nicad. The set contents: high quality glow socket with blue anodised alu battery holder, 1.2V Nicad battery and a 5 hours mains (230V AC) charger. Ref. nr. Description T0102.4 T0102.4UK Glow start with charger Glow start with charger UK • • • • • • • Special paint for polycarbonate 150 ml content Fuel resistant Non toxical Ultra fine spray head 23 different colours Made in Europe Metalic colours Fluor colours Smoke colours Silicon oil Ref. nr. SL100 SL150 SL200 SL250 SL300 SL350 SL400 SL450 SL500 SL600 SL700 SL800 SL900 SL1000 SL2500 SL5000 SL10000 SL30000 SL50000 SL100000 Description Silicon oil 100 cps, 50 ml Silicon oil 150 cps, 50 ml Silicon oil 200 cps, 50 ml Silicon oil 250 cps, 50 ml Silicon oil 300 cps, 50 ml Silicon oil 350 cps, 50 ml Silicon oil 400 cps, 50 ml Silicon oil 450 cps, 50 ml Silicon oil 500 cps, 50 ml Silicon oil 600 cps, 50 ml Silicon oil 700 cps, 50 ml Silicon oil 800 cps, 50 ml Silicon oil 900 cps, 50 ml Silicon oil 1.000 cps, 50 ml Silicon oil 2.500 cps, 50 ml Silicon oil 5.000 cps, 50 ml Silicon oil 10.000 cps, 50 ml Silicon oil 30.000 cps, 50 ml Silicon oil 50.000 cps, 50 ml Silicon oil 100.000 cps, 50 ml Magic spray & quick cleaner Ref. nr. Description Hp Rpm Carb. Ø Crankshaft M1042 SX-21 3P fact. tuned w/ pull start 1.9 3.000-35.000 7 mm slide std 1/4-28UNF M1043 SX-21 8P OMEGA w/ pull start 2.3 3.000-40.000 7mm slide std 1/4-28UNF Ø 12 mm M1044 SX-21 8P OMEGA w/ boost chamber 2.4 3.000-40.000 7mm slide SG 1/4-28UNF Ø 13 mm Quick cleaner Efficient fast drying cleaner for engines, differentials, gears, drive shafts, ... Removes easely all oil and greases. Magic spray Cleans & renews all plastic parts. This product is water, dust and mud repellent. Ref. nr. Description SL002 SL003 Quick cleaner, 500 ml Magic spray, 400 ml MegaMax - 47 ALL YOU NEED IS INSIDE ... THE PROTECH CATALOG 144 FULL COLOUR PAGES ASK YOUR LOCAL R/C MODEL SHOP PROTECH® is a registered trademark P.O.-Box 60 • B-2250 Olen Tel.: +32 (0)14 25 92 80 Fax: +32 (0)14 25 92 89 [email protected] http://www.protech.be 48 - MegaMax
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

protech megaMAX T57 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor