protech Ultimate T0382 Handleiding

Categorie
Opbergkisten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

T0382
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 30/03/04
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteurten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Ce modèle R/C à assembler
n’est pas un jouet.
ULTIMATE
Aerobatic F3A style biplane for indoor & park fl ying
2
Sharp hobby knife / Scherp hobby mes /
Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser
Needle nose pliers / Bektang /
Pince à becs / Beißzange
Philips screw driver / Kruis schroevendraaier /
Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Geodriehoek /
Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante /
Drahtzange
Double side Tape / Dubbelzijdige kleefband /
Bande adhésive double face / Doppelseitigem Klebeband
To assemble this model some tools are needed.
Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements
MICRO SERVOS (3x)POWER PACK FOR ULTIMATE
Drill / Handboor /
Perceuse à main / Handbohrer
Micro servo #B1054
Weight: 5.40g
Torque: 1500 g/cm @ 6V
Speed: 0,10s / 60° @ 6V
Dimension: 20x8x16.2mm
#T0382.PS
Cyano glue
#A105-25
Use glue to assemble the parts.
Gebruik lijm om de delen sa-
men te stellen.
Benutzen Sie Klebstoff um die
Teilen zusammen zu bringen.
Utilisé de la colle pour assem-
bler les pièces.
TO FIX RUDDERS
• MONTEREN VAN ROEREN
• MONTIEREN VOM RUDERN
POUR FIXER LE GOUVERNE
DE DIRECTION
Sanden a 45° corner on the edge. Use tape on
both sides to fi x it.
Schuur een hoek van 45° op de rand. En gebruik
aan beide zijden kleefband om ze vast te kleven.
Schleifen Sie einem 45° Ecke auf den Rand.
Verkleben Sie an die Zwei Seiten mit Klebeband.
Poncer les arrêtes à 45°. Utiliser de l’adhésif sur
les deux côtés.
3
Specifi cations / Specifi caties /
Technische Daten / Spécifi cations
A. Balsa wood parts
B. Wheels & landing gear
C. Pre-painted Depron parts
D. Hardwood 3x8mm
E. Accessories
F. Balsa dowel
G. Toothpicks
H. Nylon thread
I. Hardwood spar ø3mm
J. Heatshrinkingtube ø3mm
K. Hard wooden dowel
3x3x33mm
A. Balsa onderdelen
B. Wielen en landingsgestel
C. Voorgedrukte Depron
onderdelen
D. Hardhout 3x8mm
E. Toebehoren
F. Balsa balkje
G. Tandenstoker
H. Nylon visdraad
I. Rond hardhout ø3mm
J. Krimpkous ø3mm
K. Hardhouten ligger
3x3x33mm
A. Balsa Unterteilen
B. Rädern und Fahrtwerke
C. Bedruckte Depron Unter-
teilen
D. Stärk Höltz 3x8mm
E. Zubehör
F. Balsa Düzel
G. Zahnstocher
H. Nylonfaden
I. Stärk Höltz ø3mm
J. Schrumpfschlauch ø3mm
K. Stärk Hölz Düsel 3x3x33mm
A. Pièces en Balsa
B. Roues et train d’atterrissage
C. Parties en Depron
imprimées
D. Bois dur 3x8mm
E. Accessoires
F. Support moteur en Balsa
G. Cure-dent
H. Fil en nylon
I. Bois dur ø3mm
J. Gaine thermorétractable
K. Bois dur 3x3x33mm
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 750 mm
Wing span: 690 mm
Wing area: 18,5 dm
2
Wing loading: 14,59 g/dm
2
Power: MEGAX 300 6V
+ gearbox 5:1
Flying weight: 270 g
Radio required: 4 ch radio with
3 x super micro
servos
Batterypack:
11,1V - 720mAh
Li-Po battery
Lengte: 750 mm
Spanwijdte: 690 mm
Vleugelopp.: 18,5 dm
2
Vleugelbel.: 14,59/dm
2
Aandrijving: MEGAX 300 6V
+ overbrenging 5:1
Vlieg gewicht: 270 g
Radio besturing:4 kanaals radio
met 3 x super
micro servo’s
Batterij nodig: 11,1V-720 mAh
Li-Po batterij
Länge: 750 mm
Spannweite: 690 mm
Tragfl ügelinhalt: 18,5 dm
2
Gesamtfl achen-
belastung: 14,59 g/dm
2
Antrieb: MEGAX 300 6V
+ Übersetzung 5:1
Fluggewicht: 270 g
Funkfernsteuerung:
4 Kanal Steuerung
mit 3 x super
micro servo
Akku benötigt: 11,1V-720 mAh
Li-Po Akku
Longueur: 750 mm
Envergure: 690 mm
Surface alaire: 18,5 dm
2
Charge alaire: 14,59 g/dm
2
Moteur: MEGAX 300 6V
+ réducteur 5:1
Poids en vol: 270 g
Radio requise: Radio 4 voies
avec 3 x servos
super micro
Batterie requise:Accu Li-Po
11,1V-720 mAh
45 46 47 48 49 50 51
53
52
B
D
42
E
A
F
6
1
2 3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
41
G
43
H
44
I
54
J
55
K
56
4
Depron parts / Inhoud van de bouwdoos
Bausatzinhalt / Pièces en Depron
C
15
16
17
19
21
23
25
27
33
29
35
18
31
24
22
20
28
26
30
34
32
37
38
36
39
5
Support of the landing gear / Versteviging voor het landingsgestel
Unterstützung des Fahrgestells / Support du train d’atterrisage
Glue the 3 balsa parts with cyano
glue (#A105-25).
Fig. 1
Verlijm de 3 balsa spanten aan el-
kaar met cyano lijm (#A105-25).
Fig. 1
Verkleben Sie die 3 Balsa Teilen
mit Cyano Klebstoff (#A105-25).
Fig. 1
Collez les 3 pièces ensemble
avec de la colle cyanoacrylate
(PROTECH #A105-25)
Fig. 1
Fig.1
Fixing the fuselage ribs / Inlijmen van spanten
Verkleben vom Rumpfrippen /Installation des couples du fuselage
Glue (using UHU POR) the balsa
ribs (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in the
front of the right side of the fuse-
lage. Make sure that the ribs 11
and 13 are perfectly aligned with
the bottom of the fuselage side.
Glue (using UHU POR) the De-
pron ribs (24)(20) in place. Place
rib 29 in the back of the fuselage,
do not glue yet.
You don’t have to install the balsa
dowel (6) to fi x the motor (see
later, Installing the motor).
Fig. 2
Verlijm met UHU POR de balsa
spanten (1+2+3)(4)(5)(11)(13)
aan de voorzijde van de rechter
rompfl ank. Zorg ervoor dat de
onderzijde van spanten 11 en 13
perfect aan de onderzijde van de
rompfl ank wordt uitgelijnd.
Verlijm met UHU POR de Depron
spanten (24)(20) op hun plaats.
Plaats spant 29 in het achterste
gedeelte van de romp, nog niet
vastkleven.
Het balsa balkje (6) voor de mon-
tage van de motor moet je nog
niet plaatsen (zie later, Installeren
van de motor).
Fig. 2
Kleben Sie (mit UHU POR) die Bal-
sarippen (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in
der Frontseite der rechten Seite
des Rumpfs. Vergewissern Sie
sich das die Rippen 11 und 13
perfekt mit dem unterseite des
Rumpfseites wird verklebt.
Kleben Sie (mit UHU POR) die
Depron Rippen (24)(20) im
Platz. Platzen Sie die Rippe 29
ims hintere des Rumpfs, nicht
verkleben.
Sie müssen den Balsadübel (6)
nicht anbringen, um den Motor
zu einstallieren (sehen Sie später:
Installieren vom Motor).
Fig. 2
Utilisez la colle UHU POR pour
coller les pièces en Depron .
Collez les couples
(1+2+3)(4)(5)(11)(13) à l’inté-
rieur du fl anc droit du fuselage.
Assurez-vous que les couples
(11) et (13) ne dépassent pas du
dessous du fuselage.
Collez (UHU POR) les couples
(20) et (24) sur le fl anc.
Installez le couple (29) sans le
coller.
Ne pas encore installer le
support moteur (6) dans le fu-
selage.
Fig. 2
Fig. 2
5 4 1 24206
1
3
2
2 3
15
Cyano glue
#A105-25
291113
6
Installing the left side of the fuselage / Verlijmen van de linker zijde van de romp
Anbringen der linken Seite des Rumpfs / Installation du côté gauche du fuselage
Glue the ribs (12)(14) in the right
side of the fuselage (16) (use
UHU POR).
Fig. 3
Glue the left side of the fuselage
(using UHU POR) on the ribs.
Now you must align the rear
sides of the fuselage and glue
them to the rib (29). Make sure
the fuselage is straight.
Glue (using UHU POR 10 min.)
the both deck (27)(19) of the
fuselage on the sides.
Fig. 4
Verlijm de spanten (12)(14) op de
rechter rompfl ank (16) (gebruik
UHU POR).
Fig. 3
Verlijm de tweede zijde van de
romp met UHU POR op de span-
ten. Nu moet je ook de achterzijde
goed uitlijnen en verlijmen aan rib
29 zodat de romp mooi recht is.
Verlijm met UHU POR (10 min.)
het deksels (27)(19) van de romp
op de rompfl anken.
Fig. 4
Kleben Sie die Rippen (12)(14)
im rechten Seite des Rumpfs mit
UHU POR Klebstoff.
Fig. 3
Kleben Sie die linke Seite des
Rumpfs (UHU POR verwendend)
auf den Rippen. Jetzt müssen Sie
die Rückseiten des Rumpfs aus-
richten und sie zur Rippe (29)
kleben. Stellen Sie sicher, daß
der Rumpf gerade ist.
Kleben Sie die obenen Plattfor-
men (27)(19) des Rumpfs auf
den Seiten (UHU POR 10 Minuten
verwenden).
Fig. 4
Collez (UHU POR) les couples
(12) et (14) à l’intérieur du fl anc
droit du fuselage.
Fig. 3
Collez (UHU POR) le fl anc gau-
che sur les couples.
Alignez l’arrière du fuselage et
collez le couple (29).
Vérifi ez que le fuselage est bien
rectiligne.
Collez (UHU POR 10 min.) les
pièces (19) et (27) sur le fuse-
lage.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 4
16
27
19
16
12 14
7
Installing the top wing / Installeren van de bovenste vleugel
Anbringen des obenen Flügels / Installation de l’aile supérieure
Glue the hard wooden dowel (56)
between the wing and the aileron
using UHU POR 10min. 4x
Fig. 5
Glue the top wing (30) on the
wingsupports of the fuselage.
Sand the ailerons (31,32) in a 45°
angle and tape it to the back of
the wing.
Align the wing with the fuselage
and glue it with UHU POR.
Glue the bottom deck (33) of
the fuselage at the back using
UHU POR.
Fig. 6
Verlijm met UHU POR 10 min de
hardhouten ligger (56) tussen de
vleugel en de rolroeren. 4x
Fig. 5
Verlijm de bovenste vleugel (30)
op de vleugelsteunen van de
romp.
Schuur de rolroeren (31,32) on-
der een hoek van 45° en kleef
ze met kleefband achter aan de
vleugel.
Lijn de vleugel goed uit op de
romp en verlijm deze dan met
UHU POR vast.
Verlijm het onderdeck (33) van de
romp achteraan op de romp met
UHU POR.
Fig. 6
Kleben Sie den Härtz Hölz
Düzel (56) zwischen die Flächen
und der Querruder. 4x
Fig. 5
Kleben Sie den obenen Flügel
(30) auf die Flächenstutzen des
Rumpfs.
Versanden Sie die Quersteuer
(31,32) in einem Winkel 45° und
nehmen Sie es zur Rückseite
des Flügels auf.
Richten Sie den Flügel mit dem
Rumpf aus und kleben Sie ihn
mit UHU POR.
Verkleben Sie mit UHU POR das
untere Plattform auf das hintere
des Rumpfs.
Fig. 6
Collez (UHU POR) le renfort en
bois dur (56) entre l’aileron et
l’aile. Effectuez la même opéra-
tion pour les 4 ailerons.
Fig. 5
Collez l’aile supérieure (30) sur
les supports d’aile du fuselage.
Poncez les ailerons (31, 32) à
45° fi xez-les à l’arrière de l’aile
avec de l’adhésif.
Alignez l’aile avec le fuselage et
collez-la (UHU POR).
Collez (UHU POR) la pièce (33)
sur le dessous du fuselage.
Fig. 6
30
33
31
32
Fig. 6
Fig. 5
8
Installing the lower wing / Installeren van de onderste vleugel
Anbringen des unteren Flügels /
Fig. 7
Glue (using UHU POR) the lower
wing (37) on the fuselage.
Sand the ailerons (38,39) in a 45°
angle and tape it to the back of
the wing.
Align the wing with the fuselage
and glue it with UHU POR.
Fig. 7
Verlijm met UHU POR de boven-
ste vleugel (37) op de spanten.
Schuur de rolroeren (38,39) on-
der een hoek van 45° en kleef
ze met kleefband achter aan de
vleugel.
Lijn de vleugel goed uit op de
romp en verlijm deze dan met
UHU POR vast.
Fig. 7
Kleben Sie (mit UHU POR) den
oberen Flügel (37) auf den Rip-
pen.
Versanden Sie die Quersteuer
(38,39) in einem Winkel 45° und
nehmen Sie es zur Rückseite
des Flügels auf.
Richten Sie den Flügel mit dem
Rumpf aus und kleben Sie ihn mit
UHU POR.
Fig. 7
Collez (UHU POR) l’aile in-
férieure (37) sur le fuselage.
Poncez les ailerons (38, 39) à
45° fi xez-les à l’arrière de l’aile
avec de l’adhésif.
Alignez l’aile avec le fuselage et
collez-la (UHU POR).
Fig. 7
39
37
UHU POR
38
9
7
9
Fig. 8
Installing the wing supports / Installeren van de vleugel steunen
Anbringen vom die Flügelstutzen /
Glue the Balsa struds (7,9) in
the slots between the upper and
lower wing.
Reinforce the wing with nylon
strud cable, fi x the through the
holes, see Fig. 9.
Fig. 8-9.
Verlijm de vleugelsteunen (7,9) in
de uitsparingen tussen de boven-
ste en onderste vleugel.
U moet nu de vleugels verste-
vigen door de nylon visdraad
door de gaatjes te te vlechten,
zie Fig. 9.
Fig. 8-9.
Kleben Sie die Balsa Stutzen
(7.9) in den Schlitzen zwischen
dem oberen und untereren
Flügel.
Verstärkt den Flügel mit Nylon
Kabel, regeln Sie durch die
Bohrungen, sieht Fig. 9
Fig. 8-9.
Collez les haubans (7,9) dans
les logements des ailes supé-
rieure et inférieure. Fig. 8
Renforcez en ajoutant le cablage
en nylon voir fi g. 9
Fig. 9
10
Fig. 11
21
Installing front of the fuselage and stabilizer / Aanbrengen van de voorste beplanking en de stabilo
Anbringen der Frontseite des Rumpfs und des Stabilisator /
Glue the Balsa spar (8) to the
elevator and sand them in a 45°
angle.
Fig. 10
Slide the elevator (22-23) through
the fuselage, slide the horizontal
n (21) through the fuselage.
Fix with tape the elevator to the
horizontal fi n.
Fig. 11
Align the stabilizer with the
wings and fuselage and glue it
with UHU POR on the back of
the fuselage.
Fig. 12.
Verlijm het Balsa latje (8) aan
het hoogteroer en schuur het
hoogteroer met latje onder een
hoek van 45°.
Fig. 10.
Schuif het hoogteroer(22-23) in
de romp, en schuif daarna de
stabilo (21) in de romp.
Bevestig het hoogteroer op de
stabilo met een stukje kleefband,
Fig. 11.
Lijn de stabilo uit en verlijm deze
met UHU POR achteraan in de
romp.
Fig. 12.
Verkleben Sie den Basla Düzel
(8) auf das Höhenruder und
verschleifen Sie den Aufzug
mit Düzel in einem 45° Winkel,
Fig. 10.
Schieben Sie das Höhenruder
(22-23) im rumpf und schieben
Sie jetzt den Horizontalen Flach
(21) im rumpf.
Kleben Sie das Höhenruder mit
Klebeband zur Rückseite der
horizontalen Flache auf.
Fig. 11.
Richten Sie den horizontalen
Flach mit den Flügeln und dem
Rumpf aus und kleben Sie ihn
mit UHU POR auf der Rückseite
des Rumpfs.
Fig. 12.
Collez (UHU POR) le renfort (8)
en balsa sur la gouverne de pro-
fondeur et poncez-le à 45°.
Fig. 10
Glissez la gouverne (22-23) au
travers du fuselage, glissez le
stabilisateur (21) au travers du
fuselage.
Fixez la gouverne avec de l’ad-
hésif au stabilisateur.
Fig. 11
Alignez le stabilisateur avec les
ailes et le fuselage et assurez-
vous qu’il est bien horizontal.
Collez (UHU POR) le stabilisa-
teur en place.
Fig. 12
Fig. 12
Fig. 10
8
ELEVATORSTAB.
22 23
11
Installing the rudder / Installeren van het richtingsroer
Installieren vom das Seitenrudder / Installation de la dérive
Glue the Balsa spars (5,10) on
the rudder, see Fig. 13. Sand
the spar on the rudder (18) in
a 45° angle and tape it to the
back of the vertical fi n (17).
Align the vertical fi n and glue
it, using UHU POR, to the
fuselage.
Fig. 14.
Lijm de twee Balsa balkjes (5,10)
op het richtingsroer, zie fi g. 13.
Schuur het balkje op het rich-
tingsroer (18) onder een hoek
van 45° en kleef ze met kleefband
achter aan het kielvlak(17).
Lijn het kielvlak uit en verlijm het
met UHU POR in de romp.
Fig. 14
Verkleben Sie die Balsa Düzeln
(5,10) aufs Seitenruder, sehen
Sie Fig. 13. Schleifen Sie den
Düzel auf das Seitenrudder (18)
in einem 45° Winkel und verkle-
ben Sie es mit Klebeband aufs
hinteren des vertikale Flaches
(17).
Richten Sie die vertikale Flache
aus und kleben Sie sie mit UHU
POR, zum Rumpf.
Fig. 14.
Collez (UHU POR) le renfort
(5,10) en balsa sur la gouverne
de direction (18) et poncez-le à
45°. Fig. 13
Fixez la gouverne avec de l’ad-
hésif à la dérive (17).
Installez la dérive sur le fuse-
lage, assurez-vous qu’elle est
bien perpendiculaire au stabili-
sateur et au fuselage et collez
(UHU POR) en place.
Fig. 14
Fig. 13
17
Fig. 14
5
10
18
12
Installing the cockpit / Installeren van de cockpit
Anbringen des Cockpits / Assemblage de la verrière
Glue (using UHU POR) the cock-
pit as shown on Fig. 15.
Put a modelling pin (*) true the
back of the cockpit and the
fuselage. Fig. 16.
(*) not in kit
Verlijm met UHU POR de cockpit
zoals op Fig. 15.
Duw een naaldje(*) door de
achterzijde van de cockpit en de
romp. Fig. 16.
(*) niet meegeleverd
Kleben Sie (mit UHU POR) das
Cockpit, wie auf Fig. 15 gezeigt.
Setzen Sie einen Sticknadel(*)
durch die Rückseite des Cockpits
und im Rumpf. Fig. 16.
(*) nicht im baukasten enthalten
Assemblez et collez la verrière
comme montré Fig. 15
Enfoncez une épingle (non four-
nie) au travers de la verrière et
du fuselage afi n de la maintenir
en place. Fig. 16
Fig. 15
Fig. 16
26
34 26
40
41
13
Installing the servo of the ailerons / Installeren van de servo voor de rolroeren
Installieren vom Servo auf die Querrudern / Installation du servo d’ailerons
Check the position of the servo, it
should be neutral.
Glue (using UHU POR 10 min.)
the servo in place under the
fuselage.
Fig. 18.
Fix the control horns on the
ailerons.
Connect the push rods with a
clevise to the control horns.
Fig. 19.
Zorg ervoor dat de servo in de
neutraalpositie staat.
Verlijm met UHU POR (10 min) de
servo onder de romp.
Fig. 18.
Bevestig de roerhoorntjes op
de roeren. Sluit de stuurstangen
aan met een kwiklink op de roer-
hoornen.
Fig. 19.
Uberpruffen Sie die Neutralposi-
tion des Servos.
Verkleben Sie mit UHU POR (10
min) den Servo im Rumpf.
Fig. 18.
Installieren Sie die Ruderhörner
auf die Ruder. Konnektieren
Sie das Gestange met einem
Gabelkopf fest auf die Ruder-
hörner.
Fig. 19.
Positionnez votre servo en posi-
tion neutre.
Collez (UHU POR 10min.) le
servo dans le logement sous le
fuselage.
Fig. 18
Installez les guignols sur les aile-
rons. Installez les chapes sur les
commandes.
Raccordez les commandes au
servo et les chapes aux guig-
nols.
Fig. 19.
Fig. 17 Fig. 18
Push rod
Wing Aileron
Fig. 19
14
Installing the dowel for the ailerons / Installeren van de dowel voor de rolroeren
Installieren vom Dübel vor die Querrudern / Installation des rappels de commande
Put the ailerons in neutral posi-
tion.
Cut off the hardwood dowel (54)
as shown on Fig. 20.
Connect the parts with some
heat schrink tube, ø3mm, deliv-
ered in kit.
Put the spar between the ailerons
and glue them with UHU POR as
shown.
Fig. 20
Plaats de rolroeren in hun neutraal
positie.
Snij de hardhouten dowel (54)
zoals afgebeeld op Fig. 20.
Verbind met enkele stukjes krimp-
kous, ø3mm, meegeleverd in kit.
Plaats het verbindingsstuk nu
tussen de rolroeren en verlijm
met UHU POR zoals op de af-
beelding.
Fig. 20
Platzen Sie die Querrudern im
neutral Position.
Verschneiden Sie den Hart Holz
Dübel (54) wie abgebildet auf
Fig. 20.
Verbinden Sie die Teilen mit
Schrumpfschlauch zwischen die
Querrudern und verkleben Sie
mit UHU POR wie gezeigt auf
die Bilder.
Fig. 20
Positionnez les ailerons au
neutre.
Coupez le bois rond de ø3mm
(54) aux longueurs indiquées.
Assemblez les commandes
avec la gaine thermorétractable
livrée dans le kit.
Positionnez les commandes
entre les ailerons et collez (UHU
POR) en place comme montré.
Fig. 20
Fig. 20
54
Heat schrink tube
15
Installing the servo of the elevator / Installeren van der servo voor het hoogteroer
Installieren vom Servo auf das Höhenruder / Installation du servo de profondeur
Glue the elevator servo in the left
side on the fuselage as shown on
Fig. 21. Fix the control horn on
the elevator and connect the push
rod with a clevise to the control
horn. Check the position of the
servo, it should be neutral.
Fig. 22
Verlijm de servo voor de bestu-
ring van het hoogteroer in de
linker fl ank zoals afgebeeld op
Fig. 21. Bevestig de roerhoorn
op het hoogteroer en sluit de
stuurstang aan met een kwiklink.
Zorg ervoor dat de servo in neu-
trale stand staat.
Fig. 22
Kleben Sie das Höhenruder
Servo in der linken Seite auf dem
Rumpf, wie auf Fig. 21 gezeigt.
Befestigen Sie das Steuerhorn auf
dem Höhenruder und schließen
Sie das Gestange mit einem
Gabelkopf an das Steuerhorn an.
Überprüfen Sie die Position des
Servos, es sollte Neutral sein.
Fig. 22
Contrôlez que votre servo est en
position neutre.
Installez le guignol sur la gou-
verne de profondeur. Raccordez
la commande avec sa chape au
guignol et au servo. Fig. 22
Percez le logement du servo dans
le fuselage dans l’alignement du
guignol.
Collez (UHU POR 10min.) le servo
dans le logement. Fig. 21
Fig. 21 Fig. 22
Push rod
Horizontal fi n Elevator
Installing the servo of the rudder / Installeren van der servo voor het richtingsroer
Installieren vom Servo auf das Seitenruder / Installation du servo de direction
Glue the rudder servo in the right
side on the fuselage as shown on
Fig. 24. Fix the control horn on
the elevator and connect the push
rod with a clevis to the control
horn. Check the position of the
servo, it should be neutral.
Fig.24
Verlijm de servo voor de besturing
van het hoogteroer in de rechter
flank zoals afgebeeld op Fig.
24. Bevestig de roerhoorn op
het hoogteroer en sluit de stuur-
stang aan met een kwiklink. Zorg
ervoor dat de servo in neutrale
stand staat.
Fig. 24
Kleben Sie das Höhenruder Servo
in der rechten Seite auf dem
Rumpf, wie auf Fig. 24 gezeigt.
Befestigen Sie das Steuerhorn auf
dem Höhenruder und schließen
Sie das Gestange mit einem
Gabelkopf an das Steuerhorn an.
Überprüfen Sie die Position des
Servos, es sollte Neutral sein.
Fig.24
Contrôlez que votre servo est en
position neutre.
Installez le guignol sur la gou-
verne de profondeur. Raccordez
la commande avec sa chape au
guignol et au servo. Fig. 23
Percez le logement du servo dans
le fuselage dans l’alignement du
guignol.
Collez (UHU POR 10min.) le servo
dans le logement. Fig. 24
Push rod
Vertical fi n Rudder
Fig. 23 Fig. 24
16
Fig. 26
Installing the motor cowling / Installeren van
Installieren / Installation de la trappe d’accès
Assemble the hatch by cutting the
fuselage deck (19) 5mm for the
wingpost on the front of the fuse-
lage with a length of 70mm. Glue
two pieces 28x18mm of wast
Depron on the hatch. Make sure
the two pieces fi t just between the
fuselage sides.
Fig. 25
Install the receiver in the cockpit,
see Fig. 26. Install the speed
controller and the battery in the
front of the fuselage, see Fig.
27. Connect the servos to the
receiver. Connect the battery to
the receiver.
Fig. 26-27
Close the fuselage hatch and
reinstall the cockpit.
Fig. 28
Stel het luikje samen door een
stuk van het bovendeck van de
romp (19) op 5mm van voorste
vleugelsteunen door te snijden
met een lengte van 70mm. Ver-
lijm twee stukjes afval Depron van
28x18mm op het luikje.
Zorg ervoor dat de twee stukjes
goed tussen de rompflanken
passen.
Fig. 25
Installeer de ontvanger in de
cockpit, zie Fig. 26. Installeer de
snelheidsregelaar en de batterij
vooraan in de romp, zie Fig. 27.
Bevestig de servo’s aan de ont-
vanger. Bevestig de batterij aan
de ontvanger.
Fig. 26-27
Sluit het luikje en installeer de
cockpit opnieuw op de romp.
Fig. 28
Bauen Sie die Luke zusammen,
indem Sie die Rumpfplattform (19)
5mm für das Flugelstütze auf der
Frontseite des Rumpfs mit einer
Länge von 70mm schneiden. Zwei
Stücke 28x18mm schneiden, von
Abval Depron und verkleben auf
der Luke . Stellen Sie die zwei
Stücke gerade zwischen den
Rumpfseiten.
Fig. 25.
Bringen Sie den Empfänger in
den Cockpit. Bringen Sie den
Fahtregler und die Batterie in
die Frontseite des Rumpfs an.
Schließen Sie die Servos an den
Empfänger an. Schließen Sie die
Batterie an den Empfänger an.
Fig. 26-27
Schließen Sie die Luke und
installieren Sie den Cockpit
wieder auf dem Rumpf.
Fig. 28
Constituez la trappe en décou-
pant (5mm après le passage
des haubans) dans la pièce (19)
et en rapportant 2 morceaux de
Depron (découpés dans une
chute) que vous collez sur la
partie centrale.
Fig. 25
Installez le récepteur dans le
fuselage et installez le variateur
de vitesse et l’accu dans le nez
du fuselage.
Connectez les servos au récep-
teur, connectez l’accu.
Fermez le fuselage et la ver-
rière.
Fig. 26-27-28
Fig. 27
Fig. 25
19
Fig. 28
17
Fixing the landing gear / Installeren van het landingsgestel
Installieren vom Hauptfahrwerk / Installation du train d’atterrissage
Glue, using cyano glue, the
plywood wheels (48+49) and
the wheelsupports (48+50)
together.
Glue the wheelstoppers (51+52)
on the landing gear.
Slide the wheel on the landing
gear.
Glue the other wheelstoppers
(45+46) on the landing gear.
Make sure the wheel can turn
freely.
Fig. 29
Tape the balsa piece (41) on
the landing gear and slide it
in the slot at the bottom of the
fuselage. When necessary you
may add some more tape to fi x
the landing gear more fi rmly in
the slot.
Glue, using UHU POR, the tail-
skid (53) in the slot at the back
of the fuselage.
Fig. 30
Verlijm met cyano lijm de triplex
wielen (48+49) en wielverstevi-
gingen (48+50) aan elkaar.
Verlijm de wielstopper (51+52) op
het landingsgestel.
Schuif het wiel op het landings-
gestel.
Verlijm de andere wielstopper
(45+46) op het landingsgestel.
Zorg ervoor dat u een beetje spe-
ling voorziet om de wielen soepel
te laten draaien.
Fig. 29
Kleef met een stukje kleefband
het balsa plaatje (41) tussen
het landingsgestel en schuif het
landingsgestel in het slot aan de
onderzijde van de romp. Indien
nodig nog een beetje meer
kleefband rond het plaatje doen
zodat het landingsgestel vast zit
in het slot.
Verlijm met UHU POR de staart-
steun (53) in de romp aan de
onderzijde achteraan.
Fig. 30
Kleber mit Cyanokleber, den
triplex Rädern (48+49) und den
Rädernstutze (48+50) zusam-
men.
Verkleben Sie die Räderstutzen
(51+52) aufs Hauptfahrwerk.
Schieben Sie das Rad aufs Haup-
tfahrwerks.
Verkleben Sie die Räderstutzen
(45+46) aufs Hauptfahrwerks.
Überprüffen Sie daß das Rad frei
drehen kann.
Fig. 29
Verkleben Sie das Balsastück
(41) auf dem Fahrgestell auf
und schieben Sie es im Schlitz
an der Unterseite des Rumpfs.
Wenn notwendig können Sie
mehr Klebeband addieren, um
das Fahrgestell im Schlitz fest
zu stellen.
Kleben Sie mit UHU POR, das
Hecksporn (53) im Schlitz an der
Rückseite des Rumpfs.
Fig. 30
Collez (colle cyanoacrylate) les
roues (pièces 48+49) et entre-
toises (pièces 48+50) en CTP
ensemble.
Collez les arrêts de roues (piè-
ces 51+52) sur le train d’atter-
rissage.
Installez la roue sur le train.
Collez les pièces (45+46) sur
le train et assurez-vous que les
roues tournent librement.
Fig. 29
Fixez avec de l’adhésif la pièce
en balsa (41) sur le train.
Insérez le train dans le logement
du fuselage. Si besoin ajoutez de
l’adhésif pour que le train soit fer-
mement maintenu au fuselage.
Collez (UHU POR) le patin ar-
rière (53) dans le logement du
fuselage.
Fig. 30
Fig. 29
Fig. 30
45 46 47 48 49 50 51 52
53
41
36
Cyano glue
#A105-25
18
Fig. 32
Install the motor with gearbox on
the balsa dowel (6), delivered in
the kit. Drill a hole in the top of the
gearbox casing, see Fig. 32.
Glue the balsa dowel (6) in the
fuselage with 5min epoxy. The
motor should be at the bottom.
Make sure the propeller doesn’t
hit the fuselage while spinning.
Fig. 32
Bevestig de motor met vertra-
ging op het balsa balkje (6),
meegeleverd in de bouwdoos.
Boor hiervoor een gaatje door
het bovenste van de vertraging,
zie Fig. 32.
Verlijm met 5min epoxy het balsa
balkje (6) in de romp. De motor
moet van onder zijn. Zorg ervoor
dat de propeller de romp niet
raakt tijdens het draaien.
Fig. 32
Bringen Sie den Motor mit
Getriebe auf den Balsadübel
(6) an, geliefert im Baukasten.
Bohren Sie eine Bohrung in der
Oberseite des Getriebegehäus-
es, sehen Sie Fig. 32.
Kleben Sie den Balsadübel (6) im
Rumpf mit Epoxy 5min. Der Mo-
tor nach unten. Stellen Sie sicher,
daß das Propeller den Rumpf
beim Spinnen nicht berührt.
Fig. 32
Installez le moteur sur le support
en balsa (6).
Percez un trou dans le réduc-
teur.
Collez (époxy 5 min.) le support
dans le fuselage. Le moteur doit
être vers le haut. Assurez-vous
que l’hélice ne frotte pas le fu-
selage.
Fig. 32
Installing the motor and speed controller / Installeren van de motor en snelheidsregelaar
Installieren vom Motor und Fahrtregler / Installation du moteur et du variateur de vitesse
6
Solder the speed controller to the
motor. Check the polarity! +wire
of the speed controller should
be on the -pin of the motor.
Slide the speed controller in the
fuselage through the nose.
Fig. 31
Soldeer de snelheidsregelaar aan
de motor. Let op de polariteit!
+draad van de snelheidsrege-
laar op de -pin van de motor.
Steek de snelheidsregelaar via
de neus in de romp.
Fig. 31
Löten Sie den Fahrtregler zum
Motor. Überprüfen Sie die Po-
larität! +Draht des Fahrtregler
sollte auf dem - Stift des Mo-
tors sein. Schieben Sie den
Fahrtrelger im Rumpf durch die
Nase.
Fig. 31
Soudez le variateur au moteur.
Assurez-vous que vous le fi l
rouge (+) du variateur est con-
necté à la borne (-) du moteur.
Cette inversion est due à la
présence du réducteur.
Glissez le variateur à travers le
nez du modèle.
Fig. 31
Fig. 31
19
Rudder defl ections & Centre of gravity / Roeruitslagen & zwaartepunt
Steuerablenkungen und Schwerpunkt / Débattements et centre de gravité
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
15 mm
15 mm
Min. 20 mm
Max. 50 mm
21
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen
WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO
Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of Ni-MH batterijen.
Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel worden is er een groot explosie-
gevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het
batterijpack veroorzaken.
TRANSPORT & OPSLAG
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige koffer transporteren en/of
opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij steeds onder toezicht gehouden worden.
De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en kortsluitingen vermijden.
MANIPULATIES
NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F)
NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F)
NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F)
NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden
NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren
NOOIT in water onderdompellen
NOOIT laten vallen of op slaan
NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken
NOOIT de batterij in de mond nemen
DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST
AFLEVEREN
• NOOIT overladen
• Stop met vliegen voordat de spanning vermindert
• NOOIT aan vuur of hitte blootstellen
• NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken
• Gebruik enkel geschikte laders
• Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
• Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 400 (zie benodigde batterij)
NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken
LADEN VAN LI-ION EN LI-PO
Gebruik enkel een geschikte lader
Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt
Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader
Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden
Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m
GEBRUIK IN MODELBOUW
NOOIT kortsluiten
De batterij nooit volledig ontladen
Stop met vliegen voordat de spanning afneemt
Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren
Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stockeren of om
opnieuw te vliegen)
Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen,
moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen

Documenttranscriptie

T0382 ULTIMATE Aerobatic F3A style biplane for indoor & park flying Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage WARNING ! This R/C kit and the model you will build is not a toy. version: 30/03/04 LET OP ! Deze bouwdoos van een radiobestuurd model is geen speelgoed. ACHTUNG ! Dieser Bausatz eines ferngesteurten Modells ist kein Spielzeug. ATTENTION ! Ce modèle R/C à assembler n’est pas un jouet. Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements POWER PACK FOR ULTIMATE MICRO SERVOS (3x) Micro servo Weight: Torque: Speed: Dimension: #T0382.PS #B1054 5.40g 1500 g/cm @ 6V 0,10s / 60° @ 6V 20x8x16.2mm To assemble this model some tools are needed. Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig. Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich . Certains outils sont requis pour assembler ce modèle Sharp hobby knife / Scherp hobby mes / Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser Needle nose pliers / Bektang / Pince à becs / Beißzange Philips screw driver / Kruis schroevendraaier / Tournevis Philips / Schraubendreher Triangle / Geodriehoek / Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante / Drahtzange Drill / Handboor / Perceuse à main / Handbohrer Double side Tape / Dubbelzijdige kleefband / Bande adhésive double face / Doppelseitigem Klebeband Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben Cyano glue #A105-25 • • • • • Use glue to assemble the parts. • Gebruik lijm om de delen samen te stellen. • Benutzen Sie Klebstoff um die Teilen zusammen zu bringen. • Utilisé de la colle pour assembler les pièces. 2• TO FIX RUDDERS MONTEREN VAN ROEREN MONTIEREN VOM RUDERN POUR FIXER LE GOUVERNE DE DIRECTION • Sanden a 45° corner on the edge. Use tape on both sides to fix it. • Schuur een hoek van 45° op de rand. En gebruik aan beide zijden kleefband om ze vast te kleven. • Schleifen Sie einem 45° Ecke auf den Rand. Verkleben Sie an die Zwei Seiten mit Klebeband. • Poncer les arrêtes à 45°. Utiliser de l’adhésif sur les deux côtés. Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications Length: Wing span: Wing area: Wing loading: Power: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + gearbox 5:1 Flying weight: 270 g Radio required: 4 ch radio with 3 x super micro servos Batterypack: 11,1V - 720mAh Li-Po battery Lengte: Spanwijdte: Vleugelopp.: Vleugelbel.: Aandrijving: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59/dm2 MEGAX 300 6V + overbrenging 5:1 Vlieg gewicht: 270 g Radio besturing:4 kanaals radio met 3 x super micro servo’s Batterij nodig: 11,1V-720 mAh Li-Po batterij Länge: Spannweite: Tragflügelinhalt: Gesamtflachenbelastung: Antrieb: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + Übersetzung 5:1 Fluggewicht: 270 g Funkfernsteuerung: 4 Kanal Steuerung mit 3 x super micro servo Akku benötigt: 11,1V-720 mAh Li-Po Akku Longueur: Envergure: Surface alaire: Charge alaire: Moteur: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + réducteur 5:1 Poids en vol: 270 g Radio requise: Radio 4 voies avec 3 x servos super micro Batterie requise: Accu Li-Po 11,1V-720 mAh Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte 6 5 2 7 5 3 11 8 12 9 13 10 4 14 1 F 45 41 46 47 48 49 50 51 52 A 42 D 43 44 G H I 54 J 55 K 56 53 E B A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Balsa wood parts Wheels & landing gear Pre-painted Depron parts Hardwood 3x8mm Accessories Balsa dowel Toothpicks Nylon thread Hardwood spar ø3mm Heatshrinkingtube ø3mm Hard wooden dowel 3x3x33mm A. Balsa onderdelen B. Wielen en landingsgestel C. Voorgedrukte Depron onderdelen D. Hardhout 3x8mm E. Toebehoren F. Balsa balkje G. Tandenstoker H. Nylon visdraad I. Rond hardhout ø3mm J. Krimpkous ø3mm K. Hardhouten ligger 3x3x33mm A. Balsa Unterteilen B. Rädern und Fahrtwerke C. Bedruckte Depron Unterteilen D. Stärk Höltz 3x8mm E. Zubehör F. Balsa Düzel G. Zahnstocher H. Nylonfaden I. Stärk Höltz ø3mm J. Schrumpfschlauch ø3mm K. Stärk Hölz Düsel 3x3x33mm A. Pièces en Balsa B. Roues et train d’atterrissage C. Parties en Depron imprimées D. Bois dur 3x8mm E. Accessoires F. Support moteur en Balsa G. Cure-dent H. Fil en nylon I. Bois dur ø3mm J. Gaine thermorétractable K. Bois dur 3x3x33mm •3 Depron parts / Inhoud van de bouwdoos Bausatzinhalt / Pièces en Depron 15 24 16 19 20 18 25 23 22 17 21 26 27 29 28 30 32 31 34 33 35 36 37 38 C 4• 39 Support of the landing gear / Versteviging voor het landingsgestel Unterstützung des Fahrgestells / Support du train d’atterrisage 1 3 Cyano glue #A105-25 2 Fig.1 Glue the 3 balsa parts with cyano glue (#A105-25). Verlijm de 3 balsa spanten aan elkaar met cyano lijm (#A105-25). Verkleben Sie die 3 Balsa Teilen mit Cyano Klebstoff (#A105-25). Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Collez les 3 pièces ensemble avec de la colle cyanoacrylate (PROTECH #A105-25) Fig. 1 Fixing the fuselage ribs / Inlijmen van spanten Verkleben vom Rumpfrippen /Installation des couples du fuselage 15 Fig. 2 6 5 4 2 1 3 Glue (using UHU POR) the balsa ribs (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in the front of the right side of the fuselage. Make sure that the ribs 11 and 13 are perfectly aligned with the bottom of the fuselage side. Glue (using UHU POR) the Depron ribs (24)(20) in place. Place rib 29 in the back of the fuselage, do not glue yet. You don’t have to install the balsa dowel (6) to fix the motor (see later, Installing the motor). Fig. 2 13 11 20 24 29 Verlijm met UHU POR de balsa spanten (1+2+3)(4)(5)(11)(13) aan de voorzijde van de rechter rompflank. Zorg ervoor dat de onderzijde van spanten 11 en 13 perfect aan de onderzijde van de rompflank wordt uitgelijnd. Verlijm met UHU POR de Depron spanten (24)(20) op hun plaats. Plaats spant 29 in het achterste gedeelte van de romp, nog niet vastkleven. Het balsa balkje (6) voor de montage van de motor moet je nog niet plaatsen (zie later, Installeren van de motor). Kleben Sie (mit UHU POR) die Balsarippen (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in der Frontseite der rechten Seite des Rumpfs. Vergewissern Sie sich das die Rippen 11 und 13 perfekt mit dem unterseite des Rumpfseites wird verklebt. Kleben Sie (mit UHU POR) die Depron Rippen (24)(20) im Platz. Platzen Sie die Rippe 29 ims hintere des Rumpfs, nicht verkleben. Sie müssen den Balsadübel (6) nicht anbringen, um den Motor zu einstallieren (sehen Sie später: Installieren vom Motor). Fig. 2 Fig. 2 Utilisez la colle UHU POR pour coller les pièces en Depron . Collez les couples (1+2+3)(4)(5)(11)(13) à l’intérieur du flanc droit du fuselage. Assurez-vous que les couples (11) et (13) ne dépassent pas du dessous du fuselage. Collez (UHU POR) les couples (20) et (24) sur le flanc. Installez le couple (29) sans le coller. Ne pas encore installer le support moteur (6) dans le fuselage. Fig. 2 •5 Installing the left side of the fuselage / Verlijmen van de linker zijde van de romp Anbringen der linken Seite des Rumpfs / Installation du côté gauche du fuselage 12 14 16 Fig. 3 27 16 19 Fig. 4 Glue the ribs (12)(14) in the right side of the fuselage (16) (use UHU POR). Verlijm de spanten (12)(14) op de rechter rompflank (16) (gebruik UHU POR). Kleben Sie die Rippen (12)(14) im rechten Seite des Rumpfs mit UHU POR Klebstoff. Collez (UHU POR) les couples (12) et (14) à l’intérieur du flanc droit du fuselage. Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Glue the left side of the fuselage (using UHU POR) on the ribs. Now you must align the rear sides of the fuselage and glue them to the rib (29). Make sure the fuselage is straight. Verlijm de tweede zijde van de romp met UHU POR op de spanten. Nu moet je ook de achterzijde goed uitlijnen en verlijmen aan rib 29 zodat de romp mooi recht is. Kleben Sie die linke Seite des Rumpfs (UHU POR verwendend) auf den Rippen. Jetzt müssen Sie die Rückseiten des Rumpfs ausrichten und sie zur Rippe (29) kleben. Stellen Sie sicher, daß der Rumpf gerade ist. Collez (UHU POR) le flanc gauche sur les couples. Alignez l’arrière du fuselage et collez le couple (29). Vérifiez que le fuselage est bien rectiligne. Glue (using UHU POR 10 min.) the both deck (27)(19) of the fuselage on the sides. Verlijm met UHU POR (10 min.) het deksels (27)(19) van de romp op de rompflanken. Fig. 4 Fig. 4 Kleben Sie die obenen Plattformen (27)(19) des Rumpfs auf den Seiten (UHU POR 10 Minuten verwenden). Fig. 4 6• Collez (UHU POR 10 min.) les pièces (19) et (27) sur le fuselage. Fig. 4 Installing the top wing / Installeren van de bovenste vleugel Anbringen des obenen Flügels / Installation de l’aile supérieure 33 32 Fig. 5 31 30 Fig. 6 Glue the hard wooden dowel (56) between the wing and the aileron using UHU POR 10min. 4x Verlijm met UHU POR 10 min de hardhouten ligger (56) tussen de vleugel en de rolroeren. 4x Kleben Sie den Härtz Hölz Düzel (56) zwischen die Flächen und der Querruder. 4x Fig. 5 Fig. 5 Fig. 5 Glue the top wing (30) on the wingsupports of the fuselage. Sand the ailerons (31,32) in a 45° angle and tape it to the back of the wing. Verlijm de bovenste vleugel (30) op de vleugelsteunen van de romp. Schuur de rolroeren (31,32) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan de vleugel. Kleben Sie den obenen Flügel (30) auf die Flächenstutzen des Rumpfs. Versanden Sie die Quersteuer (31,32) in einem Winkel 45° und nehmen Sie es zur Rückseite des Flügels auf. Lijn de vleugel goed uit op de romp en verlijm deze dan met UHU POR vast. Richten Sie den Flügel mit dem Rumpf aus und kleben Sie ihn mit UHU POR. Verlijm het onderdeck (33) van de romp achteraan op de romp met UHU POR. Verkleben Sie mit UHU POR das untere Plattform auf das hintere des Rumpfs. Fig. 6 Fig. 6 Collez (UHU POR) le renfort en bois dur (56) entre l’aileron et l’aile. Effectuez la même opération pour les 4 ailerons. Fig. 5 Align the wing with the fuselage and glue it with UHU POR. Glue the bottom deck (33) of the fuselage at the back using UHU POR. Fig. 6 Collez l’aile supérieure (30) sur les supports d’aile du fuselage. Poncez les ailerons (31, 32) à 45° fixez-les à l’arrière de l’aile avec de l’adhésif. Alignez l’aile avec le fuselage et collez-la (UHU POR). Collez (UHU POR) la pièce (33) sur le dessous du fuselage. Fig. 6 •7 Installing the lower wing / Installeren van de onderste vleugel Anbringen des unteren Flügels / UHU POR 38 37 39 Fig. 7 Glue (using UHU POR) the lower wing (37) on the fuselage. Sand the ailerons (38,39) in a 45° angle and tape it to the back of the wing. Align the wing with the fuselage and glue it with UHU POR. Fig. 7 Verlijm met UHU POR de bovenste vleugel (37) op de spanten. Schuur de rolroeren (38,39) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan de vleugel. Lijn de vleugel goed uit op de romp en verlijm deze dan met UHU POR vast. Kleben Sie (mit UHU POR) den oberen Flügel (37) auf den Rippen. Versanden Sie die Quersteuer (38,39) in einem Winkel 45° und nehmen Sie es zur Rückseite des Flügels auf. Richten Sie den Flügel mit dem Rumpf aus und kleben Sie ihn mit UHU POR. Fig. 7 Fig. 7 8• Collez (UHU POR) l’aile inférieure (37) sur le fuselage. Poncez les ailerons (38, 39) à 45° fixez-les à l’arrière de l’aile avec de l’adhésif. Alignez l’aile avec le fuselage et collez-la (UHU POR). Fig. 7 Installing the wing supports / Installeren van de vleugel steunen Anbringen vom die Flügelstutzen / 7 9 Fig. 8 Fig. 9 Glue the Balsa struds (7,9) in the slots between the upper and lower wing. Reinforce the wing with nylon strud cable, fix the through the holes, see Fig. 9. Verlijm de vleugelsteunen (7,9) in de uitsparingen tussen de bovenste en onderste vleugel. U moet nu de vleugels verstevigen door de nylon visdraad door de gaatjes te te vlechten, zie Fig. 9. Kleben Sie die Balsa Stutzen (7.9) in den Schlitzen zwischen dem oberen und untereren Flügel. Verstärkt den Flügel mit Nylon Kabel, regeln Sie durch die Bohrungen, sieht Fig. 9 Fig. 8-9. Fig. 8-9. Collez les haubans (7,9) dans les logements des ailes supérieure et inférieure. Fig. 8 Renforcez en ajoutant le cablage en nylon voir fig. 9 Fig. 8-9. •9 Installing front of the fuselage and stabilizer / Aanbrengen van de voorste beplanking en de stabilo Anbringen der Frontseite des Rumpfs und des Stabilisator / 22 23 Fig. 10 8 STAB. ELEVATOR 21 Fig. 11 Fig. 12 Glue the Balsa spar (8) to the elevator and sand them in a 45° angle. Fig. 10 Slide the elevator (22-23) through the fuselage, slide the horizontal fin (21) through the fuselage. Fix with tape the elevator to the horizontal fin. Fig. 11 Align the stabilizer with the wings and fuselage and glue it with UHU POR on the back of the fuselage. Fig. 12. 10 • Verlijm het Balsa latje (8) aan het hoogteroer en schuur het hoogteroer met latje onder een hoek van 45°. Fig. 10. Verkleben Sie den Basla Düzel (8) auf das Höhenruder und verschleifen Sie den Aufzug mit Düzel in einem 45° Winkel, Fig. 10. Schuif het hoogteroer(22-23) in de romp, en schuif daarna de stabilo (21) in de romp. Bevestig het hoogteroer op de stabilo met een stukje kleefband, Fig. 11. Schieben Sie das Höhenruder (22-23) im rumpf und schieben Sie jetzt den Horizontalen Flach (21) im rumpf. Kleben Sie das Höhenruder mit Klebeband zur Rückseite der horizontalen Flache auf. Fig. 11. Lijn de stabilo uit en verlijm deze met UHU POR achteraan in de romp. Fig. 12. Richten Sie den horizontalen Flach mit den Flügeln und dem Rumpf aus und kleben Sie ihn mit UHU POR auf der Rückseite des Rumpfs. Fig. 12. Collez (UHU POR) le renfort (8) en balsa sur la gouverne de profondeur et poncez-le à 45°. Fig. 10 Glissez la gouverne (22-23) au travers du fuselage, glissez le stabilisateur (21) au travers du fuselage. Fixez la gouverne avec de l’adhésif au stabilisateur. Fig. 11 Alignez le stabilisateur avec les ailes et le fuselage et assurezvous qu’il est bien horizontal. Collez (UHU POR) le stabilisateur en place. Fig. 12 Installing the rudder / Installeren van het richtingsroer Installieren vom das Seitenrudder / Installation de la dérive 5 10 17 18 Fig. 14 Fig. 13 Glue the Balsa spars (5,10) on the rudder, see Fig. 13. Sand the spar on the rudder (18) in a 45° angle and tape it to the back of the vertical fin (17). Align the vertical fin and glue it, using UHU POR, to the fuselage. Fig. 14. Lijm de twee Balsa balkjes (5,10) op het richtingsroer, zie fig. 13. Schuur het balkje op het richtingsroer (18) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan het kielvlak(17). Lijn het kielvlak uit en verlijm het met UHU POR in de romp. Fig. 14 Verkleben Sie die Balsa Düzeln (5,10) aufs Seitenruder, sehen Sie Fig. 13. Schleifen Sie den Düzel auf das Seitenrudder (18) in einem 45° Winkel und verkleben Sie es mit Klebeband aufs hinteren des vertikale Flaches (17). Richten Sie die vertikale Flache aus und kleben Sie sie mit UHU POR, zum Rumpf. Fig. 14. Collez (UHU POR) le renfort (5,10) en balsa sur la gouverne de direction (18) et poncez-le à 45°. Fig. 13 Fixez la gouverne avec de l’adhésif à la dérive (17). Installez la dérive sur le fuselage, assurez-vous qu’elle est bien perpendiculaire au stabilisateur et au fuselage et collez (UHU POR) en place. Fig. 14 • 11 Installing the cockpit / Installeren van de cockpit Anbringen des Cockpits / Assemblage de la verrière 34 26 26 40 Fig. 15 41 Fig. 16 Glue (using UHU POR) the cockpit as shown on Fig. 15. Verlijm met UHU POR de cockpit zoals op Fig. 15. Kleben Sie (mit UHU POR) das Cockpit, wie auf Fig. 15 gezeigt. Assemblez et collez la verrière comme montré Fig. 15 Put a modelling pin (*) true the back of the cockpit and the fuselage. Fig. 16. Duw een naaldje(*) door de achterzijde van de cockpit en de romp. Fig. 16. Setzen Sie einen Sticknadel(*) durch die Rückseite des Cockpits und im Rumpf. Fig. 16. Enfoncez une épingle (non fournie) au travers de la verrière et du fuselage afin de la maintenir en place. Fig. 16 (*) not in kit (*) niet meegeleverd (*) nicht im baukasten enthalten 12 • Installing the servo of the ailerons / Installeren van de servo voor de rolroeren Installieren vom Servo auf die Querrudern / Installation du servo d’ailerons Fig. 17 Fig. 18 Push rod Wing Aileron Fig. 19 Check the position of the servo, it should be neutral. Zorg ervoor dat de servo in de neutraalpositie staat. Uberpruffen Sie die Neutralposition des Servos. Positionnez votre servo en position neutre. Glue (using UHU POR 10 min.) the servo in place under the fuselage. Fig. 18. Verlijm met UHU POR (10 min) de servo onder de romp. Fig. 18. Verkleben Sie mit UHU POR (10 min) den Servo im Rumpf. Fig. 18. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement sous le fuselage. Fig. 18 Bevestig de roerhoorntjes op de roeren. Sluit de stuurstangen aan met een kwiklink op de roerhoornen. Fig. 19. Installieren Sie die Ruderhörner auf die Ruder. Konnektieren Sie das Gestange met einem Gabelkopf fest auf die Ruderhörner. Fig. 19. Fix the control horns on the ailerons. Connect the push rods with a clevise to the control horns. Fig. 19. Installez les guignols sur les ailerons. Installez les chapes sur les commandes. Raccordez les commandes au servo et les chapes aux guignols. Fig. 19. • 13 Installing the dowel for the ailerons / Installeren van de dowel voor de rolroeren Installieren vom Dübel vor die Querrudern / Installation des rappels de commande 54 Heat schrink tube Fig. 20 Put the ailerons in neutral position. Plaats de rolroeren in hun neutraal positie. Platzen Sie die Querrudern im neutral Position. Cut off the hardwood dowel (54) as shown on Fig. 20. Connect the parts with some heat schrink tube, ø3mm, delivered in kit. Put the spar between the ailerons and glue them with UHU POR as shown. Fig. 20 Snij de hardhouten dowel (54) zoals afgebeeld op Fig. 20. Verbind met enkele stukjes krimpkous, ø3mm, meegeleverd in kit. Plaats het verbindingsstuk nu tussen de rolroeren en verlijm met UHU POR zoals op de afbeelding. Fig. 20 Verschneiden Sie den Hart Holz Dübel (54) wie abgebildet auf Fig. 20. Verbinden Sie die Teilen mit Schrumpfschlauch zwischen die Querrudern und verkleben Sie mit UHU POR wie gezeigt auf die Bilder. Fig. 20 14 • Positionnez les ailerons au neutre. Coupez le bois rond de ø3mm (54) aux longueurs indiquées. Assemblez les commandes avec la gaine thermorétractable livrée dans le kit. Positionnez les commandes entre les ailerons et collez (UHU POR) en place comme montré. Fig. 20 Installing the servo of the elevator / Installeren van der servo voor het hoogteroer Installieren vom Servo auf das Höhenruder / Installation du servo de profondeur Push rod Fig. 21 Glue the elevator servo in the left side on the fuselage as shown on Fig. 21. Fix the control horn on the elevator and connect the push rod with a clevise to the control horn. Check the position of the servo, it should be neutral. Fig. 22 Fig. 22 Verlijm de servo voor de besturing van het hoogteroer in de linker flank zoals afgebeeld op Fig. 21. Bevestig de roerhoorn op het hoogteroer en sluit de stuurstang aan met een kwiklink. Zorg ervoor dat de servo in neutrale stand staat. Fig. 22 Horizontal fin Kleben Sie das Höhenruder Servo in der linken Seite auf dem Rumpf, wie auf Fig. 21 gezeigt. Befestigen Sie das Steuerhorn auf dem Höhenruder und schließen Sie das Gestange mit einem Gabelkopf an das Steuerhorn an. Überprüfen Sie die Position des Servos, es sollte Neutral sein. Fig. 22 Elevator Contrôlez que votre servo est en position neutre. Installez le guignol sur la gouverne de profondeur. Raccordez la commande avec sa chape au guignol et au servo. Fig. 22 Percez le logement du servo dans le fuselage dans l’alignement du guignol. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement. Fig. 21 Installing the servo of the rudder / Installeren van der servo voor het richtingsroer Installieren vom Servo auf das Seitenruder / Installation du servo de direction Push rod Fig. 23 Fig. 24 Vertical fin Glue the rudder servo in the right side on the fuselage as shown on Fig. 24. Fix the control horn on the elevator and connect the push rod with a clevis to the control horn. Check the position of the servo, it should be neutral. Fig.24 Verlijm de servo voor de besturing van het hoogteroer in de rechter flank zoals afgebeeld op Fig. 24. Bevestig de roerhoorn op het hoogteroer en sluit de stuurstang aan met een kwiklink. Zorg ervoor dat de servo in neutrale stand staat. Fig. 24 Kleben Sie das Höhenruder Servo in der rechten Seite auf dem Rumpf, wie auf Fig. 24 gezeigt. Befestigen Sie das Steuerhorn auf dem Höhenruder und schließen Sie das Gestange mit einem Gabelkopf an das Steuerhorn an. Überprüfen Sie die Position des Servos, es sollte Neutral sein. Fig.24 Rudder Contrôlez que votre servo est en position neutre. Installez le guignol sur la gouverne de profondeur. Raccordez la commande avec sa chape au guignol et au servo. Fig. 23 Percez le logement du servo dans le fuselage dans l’alignement du guignol. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement. Fig. 24 • 15 Installing the motor cowling / Installeren van Installieren / Installation de la trappe d’accès 19 Fig. 25 Fig. 26 Assemble the hatch by cutting the fuselage deck (19) 5mm for the wingpost on the front of the fuselage with a length of 70mm. Glue two pieces 28x18mm of wast Depron on the hatch. Make sure the two pieces fit just between the fuselage sides. Fig. 25 Install the receiver in the cockpit, see Fig. 26. Install the speed controller and the battery in the front of the fuselage, see Fig. 27. Connect the servos to the receiver. Connect the battery to the receiver. Fig. 26-27 Fig. 28 Fig. 27 Stel het luikje samen door een stuk van het bovendeck van de romp (19) op 5mm van voorste vleugelsteunen door te snijden met een lengte van 70mm. Verlijm twee stukjes afval Depron van 28x18mm op het luikje. Zorg ervoor dat de twee stukjes goed tussen de rompflanken passen. Bauen Sie die Luke zusammen, indem Sie die Rumpfplattform (19) 5mm für das Flugelstütze auf der Frontseite des Rumpfs mit einer Länge von 70mm schneiden. Zwei Stücke 28x18mm schneiden, von Abval Depron und verkleben auf der Luke . Stellen Sie die zwei Stücke gerade zwischen den Rumpfseiten. Fig. 25 Fig. 25. Installeer de ontvanger in de cockpit, zie Fig. 26. Installeer de snelheidsregelaar en de batterij vooraan in de romp, zie Fig. 27. Bevestig de servo’s aan de ontvanger. Bevestig de batterij aan de ontvanger. Bringen Sie den Empfänger in den Cockpit. Bringen Sie den Fahtregler und die Batterie in die Frontseite des Rumpfs an. Schließen Sie die Servos an den Empfänger an. Schließen Sie die Batterie an den Empfänger an. Fig. 26-27 Fig. 26-27 Sluit het luikje en installeer de cockpit opnieuw op de romp. Schließen Sie die Luke und installieren Sie den Cockpit wieder auf dem Rumpf. Constituez la trappe en découpant (5mm après le passage des haubans) dans la pièce (19) et en rapportant 2 morceaux de Depron (découpés dans une chute) que vous collez sur la partie centrale. Fig. 25 Installez le récepteur dans le fuselage et installez le variateur de vitesse et l’accu dans le nez du fuselage. Connectez les servos au récepteur, connectez l’accu. Fermez le fuselage et la verrière. Fig. 26-27-28 Close the fuselage hatch and reinstall the cockpit. Fig. 28 Fig. 28 Fig. 28 16 • Fixing the landing gear / Installeren van het landingsgestel Installieren vom Hauptfahrwerk / Installation du train d’atterrissage Cyano glue #A105-25 41 Fig. 29 53 45 46 47 48 49 50 51 52 36 Fig. 30 Glue, using cyano glue, the plywood wheels (48+49) and the wheelsupports (48+50) together. Glue the wheelstoppers (51+52) on the landing gear. Slide the wheel on the landing gear. Glue the other wheelstoppers (45+46) on the landing gear. Make sure the wheel can turn freely. Fig. 29 Verlijm met cyano lijm de triplex wielen (48+49) en wielverstevigingen (48+50) aan elkaar. Verlijm de wielstopper (51+52) op het landingsgestel. Schuif het wiel op het landingsgestel. Verlijm de andere wielstopper (45+46) op het landingsgestel. Zorg ervoor dat u een beetje speling voorziet om de wielen soepel te laten draaien. Fig. 29 Kleber mit Cyanokleber, den triplex Rädern (48+49) und den Rädernstutze (48+50) zusammen. Verkleben Sie die Räderstutzen (51+52) aufs Hauptfahrwerk. Schieben Sie das Rad aufs Hauptfahrwerks. Verkleben Sie die Räderstutzen (45+46) aufs Hauptfahrwerks. Überprüffen Sie daß das Rad frei drehen kann. Fig. 29 Collez (colle cyanoacrylate) les roues (pièces 48+49) et entretoises (pièces 48+50) en CTP ensemble. Collez les arrêts de roues (pièces 51+52) sur le train d’atterrissage. Installez la roue sur le train. Collez les pièces (45+46) sur le train et assurez-vous que les roues tournent librement. Fig. 29 Tape the balsa piece (41) on the landing gear and slide it in the slot at the bottom of the fuselage. When necessary you may add some more tape to fix the landing gear more firmly in the slot. Kleef met een stukje kleefband het balsa plaatje (41) tussen het landingsgestel en schuif het landingsgestel in het slot aan de onderzijde van de romp. Indien nodig nog een beetje meer kleefband rond het plaatje doen zodat het landingsgestel vast zit in het slot. Verkleben Sie das Balsastück (41) auf dem Fahrgestell auf und schieben Sie es im Schlitz an der Unterseite des Rumpfs. Wenn notwendig können Sie mehr Klebeband addieren, um das Fahrgestell im Schlitz fest zu stellen. Fixez avec de l’adhésif la pièce en balsa (41) sur le train. Insérez le train dans le logement du fuselage. Si besoin ajoutez de l’adhésif pour que le train soit fermement maintenu au fuselage. Glue, using UHU POR, the tailskid (53) in the slot at the back of the fuselage. Fig. 30 Verlijm met UHU POR de staartsteun (53) in de romp aan de onderzijde achteraan. Fig. 30 Kleben Sie mit UHU POR, das Hecksporn (53) im Schlitz an der Rückseite des Rumpfs. Fig. 30 Collez (UHU POR) le patin arrière (53) dans le logement du fuselage. Fig. 30 • 17 Installing the motor and speed controller / Installeren van de motor en snelheidsregelaar Installieren vom Motor und Fahrtregler / Installation du moteur et du variateur de vitesse Fig. 31 Solder the speed controller to the motor. Check the polarity! +wire of the speed controller should be on the -pin of the motor. Slide the speed controller in the fuselage through the nose. Fig. 31 Soldeer de snelheidsregelaar aan de motor. Let op de polariteit! +draad van de snelheidsregelaar op de -pin van de motor. Steek de snelheidsregelaar via de neus in de romp. Fig. 31 Löten Sie den Fahrtregler zum Motor. Überprüfen Sie die Polarität! +Draht des Fahrtregler sollte auf dem - Stift des Motors sein. Schieben Sie den Fahrtrelger im Rumpf durch die Nase. Fig. 31 Soudez le variateur au moteur. Assurez-vous que vous le fil rouge (+) du variateur est connecté à la borne (-) du moteur. Cette inversion est due à la présence du réducteur. Glissez le variateur à travers le nez du modèle. Fig. 31 Bringen Sie den Motor mit Getriebe auf den Balsadübel (6) an, geliefert im Baukasten. Bohren Sie eine Bohrung in der Oberseite des Getriebegehäuses, sehen Sie Fig. 32. Kleben Sie den Balsadübel (6) im Rumpf mit Epoxy 5min. Der Motor nach unten. Stellen Sie sicher, daß das Propeller den Rumpf beim Spinnen nicht berührt. Fig. 32 Installez le moteur sur le support en balsa (6). Percez un trou dans le réducteur. Collez (époxy 5 min.) le support dans le fuselage. Le moteur doit être vers le haut. Assurez-vous que l’hélice ne frotte pas le fuselage. Fig. 32 6 Fig. 32 Install the motor with gearbox on the balsa dowel (6), delivered in the kit. Drill a hole in the top of the gearbox casing, see Fig. 32. Glue the balsa dowel (6) in the fuselage with 5min epoxy. The motor should be at the bottom. Make sure the propeller doesn’t hit the fuselage while spinning. Fig. 32 18 • Bevestig de motor met vertraging op het balsa balkje (6), meegeleverd in de bouwdoos. Boor hiervoor een gaatje door het bovenste van de vertraging, zie Fig. 32. Verlijm met 5min epoxy het balsa balkje (6) in de romp. De motor moet van onder zijn. Zorg ervoor dat de propeller de romp niet raakt tijdens het draaien. Fig. 32 Rudder deflections & Centre of gravity / Roeruitslagen & zwaartepunt Steuerablenkungen und Schwerpunkt / Débattements et centre de gravité 40 mm 40 mm Min. 20 mm Max. 50 mm 25 mm 25 mm 15 mm 15 mm • 19 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken. TRANSPORT & OPSLAG Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige koffer transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en kortsluitingen vermijden. MANIPULATIES • • • • • • • • • • • • • • • • • • NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F) NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F) NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F) NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren NOOIT in water onderdompellen NOOIT laten vallen of op slaan NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken NOOIT de batterij in de mond nemen DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST AFLEVEREN NOOIT overladen Stop met vliegen voordat de spanning vermindert NOOIT aan vuur of hitte blootstellen NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken Gebruik enkel geschikte laders Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 400 (zie benodigde batterij) NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken LADEN VAN LI-ION EN LI-PO • • • • • • Gebruik enkel een geschikte lader Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m GEBRUIK IN MODELBOUW • • • • • NOOIT kortsluiten De batterij nooit volledig ontladen Stop met vliegen voordat de spanning afneemt Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stockeren of om opnieuw te vliegen) • Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen, moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen • 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

protech Ultimate T0382 Handleiding

Categorie
Opbergkisten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor