protech CHRISTEN EAGLE Handleiding

Categorie
Opbergkisten
Type
Handleiding
T0391
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 09/09/05
CHRISTEN EAGLE
Aerobatic F3A style biplane for indoor & park fl ying
WARNING !
This R/C kit and the model you will
build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Cet avion R/C
n’est pas un jouet.
2
Sharp hobby knife / Scherp hobby mes /
Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser
Needle nose pliers / Bektang /
Pince à becs / Spitzzange
Philips screw driver / Kruis schroevendraaier /
Tournevis Philips / Kreuzschlitzschraubenzieher
Triangle / Geodriehoek /
Equerre à dessin / Geodreieck Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante /
Seitenschneider
Tape / kleefband /
Bande adhésife / Klebeband
To assemble this model some tools are needed.
Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements
MICRO SERVOS (3x)POWER PACK FOR ULTIMATE
Drill / Handboor /
Perceuse à main / Handbohrer
Micro servo #B1054
Weight: 5.40g
Torque: 1500 g/cm @ 6V
Speed: 0,10s / 60° @ 6V
Dimension: 20x8x16.2mm
#T0382.PS
Cyano glue
#A105-25
Use glue to assemble the parts.
Gebruik lijm om de delen sa-
men te stellen.
Benutzen Sie Klebstoff um die
Teilen zusammen zu fügen .
Utilisé de la colle pour assem-
bler les pièces.
TO FIX RUDDERS
• MONTEREN VAN ROEREN
• MONTIEREN VOM RUDERN
POUR FIXER LE GOUVERNE
DE DIRECTION
Sanden a 45° corner on the edge. Use tape on
both sides to fi x it.
Schuur een hoek van 45° op de rand. En gebruik
aan beide zijden kleefband om ze vast te kleven.
Schleifen Sie einem 45° Ecke auf den Rand.
Verkleben Sie an die Zwei Seiten mit Klebeband.
Poncer les arrêtes à 45°. Utiliser de l’adhésif sur
les deux côtés.
Apply glue on both parts, wait for10 minutes
and pres the parts fi rmly together.
Op beide delen lijm aanbrengen, 10 minuten
wachten en stevig samendrukken.
Mit UHU porverkleben, zuvor 10 minuten
ablüften lassen.
Appliquez de la colle sur les deux faces,
attendez 10 minutes et pressez les 2 pièces
ensemble.
3
Specifi cations / Specifi caties /
Technische Daten / Spécifi cations
A. Balsa wood parts
B. Wheels & landing gear
C. Pre-painted Depron parts
D. Accessories
E. Balsa dowel
F. Toothpicks
G. Nylon thread
H. Hardwood spar ø3mm
I. Heatshrinkingtube ø3mm
A. Balsa onderdelen
B. Wielen en landingsgestel
C. Voorgedrukte Depron
onderdelen
D. Toebehoren
E. Balsa balkje
F. Tandenstoker
G. Nylon visdraad
H. Rond hardhout ø3mm
I. Krimpkous ø3mm
A. Balsa Unterteilen
B. Rädern und Fahrtwerke
C. Bedruckte Depron Unterteilen
D. Zubehör
E. Balsa Vierkantleiste
F. Zahnstocher
G. Nylonfaden
H. (Hartholz) Rundstab ø3mm
I. Schrumpfschlauch ø3mm
A. Pièces en Balsa
B. Roues et train d’atterrissage
C. Parties en Depron imprimées
D. Accessoires
E. Support moteur en Balsa
F. Cure-dent
G. Fil en nylon
H. Bois dur ø3mm
I. Gaine thermorétractable
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 750 mm
Wing span: 690 mm
Wing area: 18,5 dm
2
Wing loading: 14,59 g/dm
2
Power: MEGAX 300 6V
+ gearbox 5:1
Flying weight: 270 g
Radio required: 4 ch radio with
3 x super micro
servos
Batterypack:
11,1V - 720mAh
Li-Po battery
Lengte: 750 mm
Spanwijdte: 690 mm
Vleugelopp.: 18,5 dm
2
Vleugelbel.: 14,59/dm
2
Aandrijving: MEGAX 300 6V
+ overbrenging 5:1
Vlieg gewicht: 270 g
Radio besturing: 4 kanaals radio
met 3 x super
micro servo’s
Batterij nodig: 11,1V-720 mAh
Li-Po batterij
Länge: 750 mm
Spannweite: 690 mm
Tragfl ügelinhalt: 18,5 dm
2
Gesamtfl achen-
belastung: 14,59 g/dm
2
Antrieb: MEGAX 300 6V
+ Übersetzung 5:1
Fluggewicht: 270 g
Funkfernsteuerung:
4 Kanal Steuerung
mit 3 x super
micro servo
Antriebsakku: 11,1V-720 mAh
Li-Po Akku
Longueur: 750 mm
Envergure: 690 mm
Surface alaire: 18,5 dm
2
Charge alaire: 14,59 g/dm
2
Moteur: MEGAX 300 6V
+ réducteur 5:1
Poids en vol: 270 g
Radio requise: Radio 4 voies
avec 3 x servos
super micro
Batterie requise: Accu Li-Po
11,1V-720 mAh
45 46 47 48 49 50 51
53
52
B
A
F
6
1
2 3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
41
43 44
54
55
56
4
Depron parts / Inhoud van de bouwdoos
Bausatzinhalt / Pièces en Depron
C
15
16
17
19
21
23
25
27
33
29
18
31
24
22
20
26
30
34
32
37
38
36
39
5
Support of the landing gear / Versteviging voor het landingsgestel
Verstärkung des Farwerks/ Support du train d’atterrisage
Glue the 3 balsa parts with cyano
glue (#A105-25).
Fig. 1
Verlijm de 3 balsa spanten aan
elkaar met cyano lijm (#A105-25).
Fig. 1
Verkleben Sie die 3 Balsa Teilen
mit Sekundnkleber (#A105-25).
Fig. 1
Collez les 3 pièces ensemble
avec de la colle cyanoacrylate
(PROTECH #A105-25)
Fig. 1
Fig.1
Fixing the fuselage ribs / Inlijmen van spanten
Verkleben der Rumpfspanten /Installation des couples du fuselage
Glue (using UHU POR) the balsa
ribs (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in the
front of the right side of the fuse-
lage. Make sure that the ribs 11
and 13 are perfectly aligned with
the bottom of the fuselage side.
Glue (using UHU POR) the Depron
ribs (24)(20) in place. Place rib 29
in the back of the fuselage, do not
glue yet.
You don’t have to install the balsa
dowel (6) to fi x the motor (see later,
Installing the motor).
Fig. 2
Verlijm met UHU POR de balsa
spanten (1+2+3)(4)(5)(11)(13) aan
de voorzijde van de rechter romp-
ank. Zorg ervoor dat de onderzijde
van spanten 11 en 13 perfect aan
de onderzijde van de rompfl ank
wordt uitgelijnd.
Verlijm met UHU POR de Depron
spanten (24)(20) op hun plaats.
Plaats spant 29 in het achterste
gedeelte van de romp, nog niet
vastkleven.
Het balsa balkje (6) voor de mon-
tage van de motor moet je nog
niet plaatsen (zie later, Installeren
van de motor).
Fig. 2
Kleben Sie (mit UHU POR)
die vorderen Balsa spant-
en(1+2+3)(4)(5)(11)(13) an die
rechte Rumpfseite. Vergewissern
Sie sich, dass die spanten 11 und
13 bündig mit der Rumpfunterseite
verklebt sind.
Kleben Sie (mit UHU POR) die
Depron Zwischenböden (24)(20) in
Position. Fügen Sie den Zwischen-
böden 29 in das Rumpfende
(noch nicht verkleben!!). Die Balsa
Vierkantleiste (6) wird nicht unbed-
ingt benötigt um den Motor zu
montieren (weitere informationen
nden sie im Absatz “Installiation
vom Motor”).
Fig. 2
Utilisez la colle UHU POR pour
coller les pièces en Depron .
Collez les couples
(1+2+3)(4)(5)(11)(13) à l’intérieur
du fl anc droit du fuselage. Assu-
rez-vous que les couples (11) et
(13) ne dépassent pas du des-
sous du fuselage.
Collez (UHU POR) les couples (20)
et (24) sur le fl anc.
Installez le couple (29) sans le col-
ler.
Ne pas encore installer le support
moteur (6) dans le fuselage.
Fig. 2
Fig. 2
5 4 1 24206
1
3
2
2 3
15
Cyano glue
#A105-25
291113
6
Installing the left side of the fuselage / Verlijmen van de linker zijde van de romp
Verkleben der linken Rumpfseite / Installation du côté gauche du fuselage
Glue the ribs (12)(14) in the right
side of the fuselage (16) (use UHU
POR).
Fig. 3
Glue the left side of the fuselage
(using UHU POR) on the ribs. Now
you must align the rear sides of
the fuselage and glue them to the
rib (29). Make sure the fuselage is
straight.
Glue (using UHU POR 10 min.) the
both deck (27)(19) of the fuselage
on the sides.
Fig. 4
Verlijm de spanten (12)(14) op de
rechter rompflank (16) (gebruik
UHU POR).
Fig. 3
Verlijm de tweede zijde van de
romp met UHU POR op de span-
ten. Nu moet je ook de achterzijde
goed uitlijnen en verlijmen aan rib
29 zodat de romp mooi recht is.
Verlijm met UHU POR (10 min.) het
deksels (27)(19) van de romp op de
rompfl anken.
Fig. 4
Kleben Sie die Spanten (12)(14),
an die linke Rumpfseitenwand.
Vergewisser Sie sich, dass die
spantn 12 und 14 bündig mit der
Rumpfunterseite verklebt sind.
Fig. 3
Kleben Sie die andere Rumpfseite
mit UHU POR auf die spanten und
richten Sie das Rumpfende beim
verkleben des Zwischenbodens
(29) aus. Sellen sie sicher, dass der
rumpf gerade ist.
Kleben Sie die oberen Rumpf-
beplankungen (27)(19) auf die
Rumpfseiten (UHU POR 10 Mi-
nuten verwenden).
Fig. 4
Collez (UHU POR) les couples (12)
et (14) à l’intérieur du fl anc droit
du fuselage.
Fig. 3
Collez (UHU POR) le fl anc gauche
sur les couples.
Alignez l’arrière du fuselage et col-
lez le couple (29).
Vérifi ez que le fuselage est bien
rectiligne.
Collez (UHU POR 10 min.) les piè-
ces (19) et (27) sur le fuselage.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 4
16
27
19
16
12 14
7
Installing the top wing / Installeren van de bovenste vleugel
Anbringen des obenen Flügels / Installation de l’aile supérieure
Glue the top wing (30) on the wing-
supports of the fuselage.
Sand the ailerons (31,32) in a 45°
angle and tape it to the back of
the wing.
Align the wing with the fuselage
and glue it with UHU POR.
Glue the bottom deck (33) of the
fuselage at the back using UHU
POR.
Fig. 5
Verlijm de bovenste vleugel (30) op
de vleugelsteunen van de romp.
Schuur de rolroeren (31,32) onder
een hoek van 45° en kleef ze met
kleefband achter aan de vleugel.
Lijn de vleugel goed uit op de
romp en verlijm deze dan met UHU
POR vast.
Verlijm het onderdeck (33) van de
romp achteraan op de romp met
UHU POR.
Fig. 5
Verschleifen Sie die vordere
Querruderkante (31,32) in einem
Winkel von 45° und schlagen Sie
die Ruder mit Klebebandan die
äche an.
Richten Sie die obere Fläche (30)
mit dem Rumpf aus und verkle-
ben sie diese gut mit UHU POR.
Verkleben Sie mit UHU POR den
hinteren Rumpfboden.
Fig. 5
Collez l’aile supérieure (30) sur les
supports d’aile du fuselage.
Poncez les ailerons (31, 32) à 45°
xez-les à l’arrière de l’aile avec de
l’adhésif.
Alignez l’aile avec le fuselage et
collez-la (UHU POR).
Collez (UHU POR) la pièce (33) sur
le dessous du fuselage.
Fig. 5
30
33
31
32
Fig. 5
8
Installing the lower wing / Installeren van de onderste vleugel
Anbringen des unteren Flügels / installation de l’aile inférieure
Reinforce the wing with nylon
strud cable, fi x the through the
holes, see Fig. 7.
Glue (using UHU POR) the lower
wing (37) on the fuselage.
Sand the ailerons (38,39) in a 45°
angle and tape it to the back of
the wing.
Align the wing with the fuselage
and glue it with UHU POR.
Fig. 7e
U moet nu de vleugels verstevigen
door de nylon visdraad door de
gaatjes te te vlechten, zie Fig. 7.
Verlijm met UHU POR de bovenste
vleugel (37) op de spanten.
Schuur de rolroeren (38,39) onder
een hoek van 45° en kleef ze met
kleefband achter aan de vleugel.
Lijn de vleugel goed uit op de
romp en verlijm deze dan met UHU
POR vast.
Fig. 8.
Verspannen Sie die Flächen
mit den Nylonschnüren in dem
Sie diese nach Fig. 7 durch die
Borungen fädeln.
Verschleifen Sie die vordere Quer-
ruderkante (38, 39) in einem Win-
kel von 45° und schlagen Sie
die Ruder mit Klebeband an die
ache an.
Richten Sie die unteren Fläche (37)
am Rumpf aus und verkleben Sie
diese gut mit UHU POR.
Fig. 8.
Renforcez en ajoutant le cablage
en nylon voir fi g. 7.
Collez (UHU POR) l’aile in-
férieure (37) sur le fuselage.
Poncez les ailerons (38, 39) à 45°
xez-les à l’arrière de l’aile avec de
l’adhésif.
Alignez l’aile avec le fuselage et
collez-la (UHU POR).
Fig. 8.
39
UHU POR
38
Fig. 7
Fig. 8
37
9
7
9
Fig. 9
Installing the wing supports / Installeren van de vleugel steunen
Montage der Flügelstreben / Installation des supports d’aile
Glue the Balsa struds (7,9) in
the slots between the upper and
lower wing.
Fig. 9.
Verlijm de vleugelsteunen (7,9) in
de uitsparingen tussen de boven-
ste en onderste vleugel.
Fig. 9.
Kleben Sie die Balsa Streben
(7.9), zwischen die Flächen, in die
dafür vorgesehen Schlitze.
Fig. 9.
Collez les haubans (7,9) dans les
logements des ailes supérieure et
inférieure. Fig. 9
10
Fig. 11
21
Installing the stabilizer / Aanbrengen van de stabilo
Montage des Höhenruders / Installation du stabilisateur
Glue the Balsa spar (8) to the eleva-
tor and sand them in a 45° angle.
Fig. 10
Slide the elevator (22-23) through
the fuselage, slide the horizontal fi n
(21) through the fuselage.
Fix with tape the elevator to the
horizontal fi n.
Fig. 11
Align the stabilizer with the wings
and fuselage and glue it with UHU
POR on the back of the fuselage.
Fig. 12.
Verlijm het Balsa latje (8) aan het
hoogteroer en schuur het hoog-
teroer met latje onder een hoek
van 45°.
Fig. 10.
Schuif het hoogteroer(22-23) in de
romp, en schuif daarna de stabilo
(21) in de romp.
Bevestig het hoogteroer op de
stabilo met een stukje kleefband,
Fig. 11.
Lijn de stabilo uit en verlijm deze
met UHU POR achteraan in de
romp.
Fig. 12.
Verkleben Sie den Basla Leiste (8)
mit den Höhenruderblättern und
verschleifen Sie die Rudervorder-
kante, mit Leiste, in einem 45°
Winkel, Fig. 10.
Schieben Sie das verklebte Höhen-
ruderblatt (22-23) in den schlitz im
rumpf und schieben Sie dann die
Höhenruderdämpfungsfl äche (21)
in den Schlitz im Rumpf. Schlagen
Sie das Höhenruder mit Klebeband
an die Höhenruderdämpfungsfl ä-
che an.
Fig. 11.
Richten Sie das Höhenruder zu
den Flächen und dem Rumpf aus
und verkleben Sie es mit UHU POR
hinten am Rumpf.
Fig. 12.
Collez (UHU POR) le renfort (8) en
balsa sur la gouverne de profon-
deur et poncez-le à 45°.
Fig. 10
Glissez la gouverne (22-23) au
travers du fuselage, glissez le sta-
bilisateur (21) au travers du fuse-
lage.
Fixez la gouverne avec de l’adhé-
sif au stabilisateur.
Fig. 11
Alignez le stabilisateur avec les
ailes et le fuselage et assurez-
vous qu’il est bien horizontal.
Collez (UHU POR) le stabilisateur
en place.
Fig. 12
Fig. 12
Fig. 10
8
ELEVATORSTAB.
22 23
11
Installing the rudder / Installeren van het richtingsroer
Montage des Seitenruders / Installation de la dérive
Glue the Balsa spars (5,10) on
the rudder, see Fig. 13. Sand the
spar on the rudder (18) in a 45°
angle and tape it to the back of
the vertical fi n (17).
Align the vertical fi n and glue it,
using UHU POR, to the fuselage.
Fig. 14.
Lijm de twee Balsa balkjes (5,10)
op het richtingsroer, zie fi g. 13.
Schuur het balkje op het richtings-
roer (18) onder een hoek van 45°
en kleef ze met kleefband achter
aan het kielvlak(17).
Lijn het kielvlak uit en verlijm het
met UHU POR in de romp.
Fig. 14
Verkleben Sie die Balsa Leisten
(5,10) an das Seitenruderblatt,
siehe Fig. 13. Schleifen Sie die
Leisten am Seitenruder (18) in
einem 45° Winkel und schlagen
Sie das Ruder mit Klebeband
an Seitenruderdämfungsfl äche
(17) an.
Richten Sie das Seitenruder aus
und verkleben Sie dieses, mit
UHU POR, am Rumpf.
Fig. 14.
Collez (UHU POR) le renfort (5,10)
en balsa sur la gouverne de direc-
tion (18) et poncez-le à 45°. Fig.
13
Fixez la gouverne avec de l’adhé-
sif à la dérive (17).
Installez la dérive sur le fuselage,
assurez-vous qu’elle est bien per-
pendiculaire au stabilisateur et au
fuselage et collez (UHU POR) en
place.
Fig. 14
Fig. 13
17
Fig. 14
5
10
18
12
Installing the cockpit / Installeren van de cockpit
Zusammenbau der Kabinenhaube / Assemblage de la verrière
Glue (using UHU POR) the cockpit
as shown on Fig. 15.
Put a modelling pin (*) true the
back of the cockpit and the fuse-
lage. Fig. 16.
(*) not in kit
Verlijm met UHU POR de cockpit
zoals op Fig. 15.
Duw een naaldje(*) door de achter-
zijde van de cockpit en de romp.
Fig. 16.
(*) niet meegeleverd
Verkleben Sie (mit UHU POR) das
Cockpit, wie es in Fig. 15 darge-
stellt ist.
Stecken Sie eine Sticknadel(*)
durch die Rückseite des Cockpits
in den Rumpf. Fig. 16.
(*) nicht im Baukasten enthalten
Assemblez et collez la verrière
comme montré Fig. 15
Enfoncez une épingle (non four-
nie) au travers de la verrière et du
fuselage afi n de la maintenir en
place. Fig. 16
Fig. 15
Fig. 16
26
34 26
40
41
13
Installing the servo of the ailerons / Installeren van de servo voor de rolroeren
Einbau des Querruderservos / Installation du servo d’ailerons
Check the position of the servo, it
should be neutral.
Glue (using UHU POR 10 min.) the
servo in place under the fuselage.
Fig. 18.
Fix the control horns on the ai-
lerons.
Connect the push rods with a
clevise to the control horns.
Fig. 19.
Zorg ervoor dat de servo in de
neutraalpositie staat.
Verlijm met UHU POR (10 min) de
servo onder de romp.
Fig. 18.
Bevestig de roerhoorntjes op de
roeren. Sluit de stuurstangen aan
met een kwiklink op de roerhoor-
nen.
Fig. 19.
Überprüfen Sie die Neutralposi-
tion des Servos.
Kleben Sie mit UHU POR (10
min) das Servo in den Rumpf.
Fig. 18.
Montieren Sie die Ruderhörner
an die Ruder. Verbinden Sie die
Gestänge mittels der Gabelköpfe
an die Ruderhörner.
Fig. 19.
Positionnez votre servo en position
neutre.
Collez (UHU POR 10min.) le servo
dans le logement sous le fuse-
lage.
Fig. 18
Installez les guignols sur les aile-
rons. Installez les chapes sur les
commandes.
Raccordez les commandes au
servo et les chapes aux guignols.
Fig. 19.
Fig. 17 Fig. 18
Push rod
Wing Aileron
Fig. 19
14
Installing the dowel for the ailerons / Installeren van de dowel voor de rolroeren
Einbau der Querruderschubstangen / Installation des rappels de commande
Put the ailerons in neutral posi-
tion.
Cut off the hardwood dowel (54) as
shown on Fig. 20.
Connect the parts with some heat
schrink tube, ø3mm, delivered
in kit.
Put the spar between the ailerons
and glue them with UHU POR as
shown.
Fig. 20
Plaats de rolroeren in hun neutraal
positie.
Snij de hardhouten dowel (54) zoals
afgebeeld op Fig. 20.
Verbind met enkele stukjes krimp-
kous, ø3mm, meegeleverd in kit.
Plaats het verbindingsstuk nu
tussen de rolroeren en verlijm
met UHU POR zoals op de af-
beelding.
Fig. 20
Stellen Sie die Querrudern in neu-
tral Position.
Längen Sie die Hartholzstäbe (54)
wie in Fig. 20 abgebildet ab.
Verbinden Sie die Teilen mit dem
mitgelieferten Schrumpfschlauch
Ø3mm. Passen Sie die Ver-
bindungsstäbe zwischen dem
oberen und unteren Querruder
ein und kleben Sie diese mit UHU
POR fest, so wie auf dem Bild
gezeigt.
Fig. 20
Positionnez les ailerons au neutre.
Coupez le bois rond de ø3mm
(54) aux longueurs indiquées.
Assemblez les commandes avec
la gaine thermorétractable livrée
dans le kit.
Positionnez les commandes entre
les ailerons et collez (UHU POR)
en place comme montré.
Fig. 20
Fig. 20
54
Heat schrink tube
15
Installing the servo of the elevator / Installeren van der servo voor het hoogteroer
Einbau des Höhenruderservos / Installation du servo de profondeur
Glue the elevator servo in the left
side on the fuselage as shown on
Fig. 21. Fix the control horn on the
elevator and connect the push rod
with a clevise to the control horn.
Check the position of the servo, it
should be neutral.
Fig. 22
Verlijm de servo voor de besturing
van het hoogteroer in de linker fl ank
zoals afgebeeld op Fig. 21. Beves-
tig de roerhoorn op het hoogteroer
en sluit de stuurstang aan met een
kwiklink. Zorg ervoor dat de servo
in neutrale stand staat.
Fig. 22
Kleben Sie das Höhenruder- servo
in die linke Rumpfseite , wie in Fig.
21 gezeigt. Befestigen Sie das
Ruderhorn auf dem Höhenruder
und schließen Sie das Gestänge
mittels eines Gabelkopfes an dem
Ruderhorn an. Überprüfen Sie die
Position des Servos, es sollte in
Neutral stehen.
Fig. 22
Contrôlez que votre servo est en
position neutre.
Installez le guignol sur la gouverne
de profondeur. Raccordez la com-
mande avec sa chape au guignol
et au servo. Fig. 22
Percez le logement du servo dans
le fuselage dans l’alignement du
guignol.
Collez (UHU POR 10min.) le servo
dans le logement. Fig. 21
Fig. 21 Fig. 22
Horizontal fi n
Elevator
Installing the servo of the rudder / Installeren van der servo voor het richtingsroer
Einbau des Seitenruderservos / Installation du servo de direction
Glue the rudder servo in the right
side on the fuselage as shown on
Fig. 24. Fix the control horn on the
elevator and connect the push rod
with a clevis to the control horn.
Check the position of the servo, it
should be neutral.
Fig.24
Verlijm de servo voor de besturing
van het hoogteroer in de rechter
ank zoals afgebeeld op Fig. 24.
Bevestig de roerhoorn op het
hoogteroer en sluit de stuurstang
aan met een kwiklink. Zorg ervoor
dat de servo in neutrale stand
staat.
Fig. 24
Kleben Sie das Seitenruder servo in
die rechte Rumpfseite, wie auf wie
auf Fig. 24 gezeigt. Befestigen Sie
das Ruderhorn auf dem Seitenrud-
er und schließen Sie das Gestänge
mittels eines Gabelkopfes an dem
Ruderhorn an. Überprüfen Sie die
Position des Servos, es sollte in
Neutral stehen.
Fig.24
Contrôlez que votre servo est en
position neutre.
Installez le guignol sur la gouverne
de profondeur. Raccordez la com-
mande avec sa chape au guignol
et au servo. Fig. 23
Percez le logement du servo dans
le fuselage dans l’alignement du
guignol.
Collez (UHU POR 10min.) le servo
dans le logement. Fig. 24
Vertical fi n Rudder
Fig. 23 Fig. 24
Push rod
Push rod
16
Fig. 26
Installing the battery hatch / Installeren van het batterij luik
Herstellung der Wartungsklappe / Installation de la trappe d’accès
Assemble the hatch by cutting
the fuselage deck (19) 5mm for
the wingpost on the front of the
fuselage with a length of 70mm.
Glue two pieces 28x18mm of wast
Depron on the hatch. Make sure
the two pieces fi t just between the
fuselage sides.
Fig. 25
Install the receiver in the cockpit,
see Fig. 26. Install the speed con-
troller and the battery in the front of
the fuselage, see Fig. 27. Connect
the servos to the receiver. Connect
the battery to the receiver.
Fig. 26-27
Close the fuselage hatch and rein-
stall the cockpit.
Fig. 28
Stel het luikje samen door een
stuk van het bovendeck van de
romp (19) op 5mm van voorste
vleugelsteunen door te snijden met
een lengte van 70mm. Verlijm twee
stukjes afval Depron van 28x18mm
op het luikje.
Zorg ervoor dat de twee stukjes
goed tussen de rompfl anken pas-
sen.
Fig. 25
Installeer de ontvanger in de
cockpit, zie Fig. 26. Installeer de
snelheidsregelaar en de batterij
vooraan in de romp, zie Fig. 27.
Bevestig de servo’s aan de ont-
vanger. Bevestig de batterij aan
de ontvanger.
Fig. 26-27
Sluit het luikje en installeer de cock-
pit opnieuw op de romp.
Fig. 28
Erstellen Sie den Deckel, indem
Sie ein Teil aus der Rumpfoberseite
(19), 5mm vor den Flügelstreben,
mit einer Länge von 70mm her-
austrennen. Schneiden Sie zwei
Rechtecke 28x18mm aus De-
pronresten und verkleben Sie diese
mit dem Deckel. Stellen Sie sicher,
dass die zwei Zungen zwischen die
Rumpfseiten passen.
Fig. 25.
montieren Sie den Empfänger im
Cockpit. Der Regler und die Bat-
terie werden im vorderen Rumpfs-
bereuch platziert. SchlieBen Sie
die servos und den Regler den
Empfänger an.
Fig. 26-27
verschlieBen Sie den Deckel und
setzen Sie das Cockpit wieder uf
dem Rumpf.
Fig. 28
Constituez la trappe en décou-
pant (5mm après le passage des
haubans) dans la pièce (19) et en
rapportant 2 morceaux de Depron
(découpés dans une chute) que
vous collez sur la partie centrale.
Fig. 25
Installez le récepteur dans le fu-
selage et installez le variateur de
vitesse et l’accu dans le nez du
fuselage.
Connectez les servos au récep-
teur, connectez l’accu.
Fermez le fuselage et la verrière.
Fig. 26-27-28
Fig. 27
Fig. 25
19
Fig. 28
17
Fixing the landing gear / Installeren van het landingsgestel
Montage des Hauptfahrwerkes / Installation du train d’atterrissage
Glue, using cyano glue, the ply-
wood wheels (48+49) and the
wheelsupports (48+50) together.
Glue the wheelstoppers (51+52) on
the landing gear.
Slide the wheel on the landing
gear.
Glue the other wheelstoppers
(45+46) on the landing gear. Make
sure the wheel can turn freely.
Fig. 29
Tape the balsa piece (41) on the
landing gear and slide it in the
slot at the bottom of the fuselage.
When necessary you may add
some more tape to fi x the landing
gear more fi rmly in the slot.
Glue, using UHU POR, the tail-
skid (53) in the slot at the back of
the fuselage.
Fig. 30
Verlijm met cyano lijm de triplex
wielen (48+49) en wielverstevigin-
gen (48+50) aan elkaar.
Verlijm de wielstopper (51+52) op
het landingsgestel.
Schuif het wiel op het landings-
gestel.
Verlijm de andere wielstopper
(45+46) op het landingsgestel.
Zorg ervoor dat u een beetje spe-
ling voorziet om de wielen soepel
te laten draaien.
Fig. 29
Kleef met een stukje kleefband het
balsa plaatje (41) tussen het lan-
dingsgestel en schuif het landings-
gestel in het slot aan de onderzijde
van de romp. Indien nodig nog een
beetje meer kleefband rond het
plaatje doen zodat het landings-
gestel vast zit in het slot.
Verlijm met UHU POR de staart-
steun (53) in de romp aan de
onderzijde achteraan.
Fig. 30
Mit Sekundenkleber werden die
Sperholzteile der Räder (48+49)
und die Verstärkungsscheien
(48+50) zusammengeklebt.
Kleben Sie die Radanlaufscheiben
(51+52) auf das fahrwerk.
Schieben Sie die Räder aufs fahr-
werk.
Kleben Sie die Sicherungsscheiben
mit einem kleinen Abstand zu den
Rädern (45+46) aufs fahrwerk,
damit die Räder nicht verklemmen
oder verkleben.
Fig. 29
Verkleben Sie das Balsastück (41)
mit dem Fahrgestell und schieben
Sie es in den Schlitz an der Rump-
funterseite. Wenn notwendig, kön-
nen Klebeband benutzen , um das
Fahrwerk im Schlitz zu fi xieren.
Kleben Sie mit UHU POR, den
Hecksporn (53) in denent-
sprechenden Schlitzan der Rump-
funterseite.
Fig. 30
Collez (colle cyanoacrylate) les
roues (pièces 48+49) et entre-
toises (pièces 48+50) en CTP
ensemble.
Collez les arrêts de roues (pièces
51+52) sur le train d’atterrissage.
Installez la roue sur le train.
Collez les pièces (45+46) sur le
train et assurez-vous que les roues
tournent librement.
Fig. 29
Fixez avec de l’adhésif la pièce en
balsa (41) sur le train.
Insérez le train dans le logement
du fuselage. Si besoin ajoutez de
l’adhésif pour que le train soit fer-
mement maintenu au fuselage.
Collez (UHU POR) le patin arrière
(53) dans le logement du fuse-
lage.
Fig. 30
Fig. 29
Fig. 30
45 46 47 48 49 50 51 52
53
41
36
Cyano glue
#A105-25
18
Fig. 32
Install the motor with gearbox on
the balsa dowel (6), delivered in
the kit. Drill a hole in the top of the
gearbox casing, see Fig. 32.
Glue the balsa dowel (6) in the
fuselage with 5min epoxy. The mo-
tor should be at the bottom. Make
sure the propeller doesn’t hit the
fuselage while spinning.
Fig. 32
Bevestig de motor met vertraging
op het balsa balkje (6), meegele-
verd in de bouwdoos. Boor hier-
voor een gaatje door het bovenste
van de vertraging, zie Fig. 32.
Verlijm met 5min epoxy het balsa
balkje (6) in de romp. De motor
moet van onder zijn. Zorg ervoor
dat de propeller de romp niet raakt
tijdens het draaien.
Fig. 32
Befestigen Sie den Motor mit
Getriebe auf der Balsavierkantleiste
(6), im Baukasten enthalten. Bo-
hren Sie ein loch in die Oberseite
des Getriebegehäuses, siehe
Fig. 32.
Kleben Sie die Balsavierkantleiste
(6) mit 5min Epoxy in den
Rumpf,Motor unter der Leiste.
Stellen Sie sicher, Dass der propel-
ler beim Betrieb nicht am Rumpf
schleift.
Fig. 32
Installez le moteur sur le support
en balsa (6).
Percez un trou dans le réducteur.
Collez (époxy 5 min.) le support
dans le fuselage. Le moteur doit
être vers le haut. Assurez-vous que
l’hélice ne frotte pas le fuselage.
Fig. 32
Installing the motor and speed controller / Installeren van de motor en snelheidsregelaar
Einbau der Antriebseinheit / Installation du moteur et du variateur de vitesse
6
Solder the speed controller to the
motor. Check the polarity! +wire
of the speed controller should
be on the -pin of the motor. Slide
the speed controller in the fuselage
through the nose.
Fig. 31
Soldeer de snelheidsregelaar aan
de motor. Let op de polariteit!
+draad van de snelheidsregelaar
op de -pin van de motor. Steek
de snelheidsregelaar via de neus
in de romp.
Fig. 31
Löten Sie den Regler an die Mo-
toranschlüsse. Überprüfen Sie
die Polarität! Das(+) Kabel des
Reglers sollte mit dem (-) An-
schluss des Motors verbunden
sein. Schieben Sie den Regler
durch die Nase in den Rumpf.
Fig. 31
Soudez le variateur au moteur.
Assurez-vous que vous le fi l rou-
ge (+) du variateur est connecté
à la borne (-) du moteur. Cette
inversion est due à la présence
du réducteur.
Glissez le variateur à travers le nez
du modèle.
Fig. 31
Fig. 31
19
Rudder defl ections & Centre of gravity / Roeruitslagen & zwaartepunt
Ruderausschläge und Schwerpunkt / Débattements et centre de gravité
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
15 mm
15 mm
Min. 20 mm
Max. 50 mm
21
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen
WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO
Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd
of Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen
onstabiel worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk
dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken.
TRANSPORT & OPSLAG
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige koffer
transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij
steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewar-
en en kortsluitingen vermijden.
MANIPULATIES
• NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F)
• NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F)
• NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F)
• NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden
• NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren
• NOOIT in water onderdompellen
• NOOIT laten vallen of op slaan
• NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken
• NOOIT de batterij in de mond nemen
• DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGS-
DIENST
AFLEVEREN
NOOIT overladen
Stop met vliegen voordat de spanning vermindert
NOOIT aan vuur of hitte blootstellen
NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken
Gebruik enkel geschikte laders
Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 400 (zie benodigde batterij)
• NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken
LADEN VAN LI-ION EN LI-PO
• Gebruik enkel een geschikte lader
• Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt
• Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader
• Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
• Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden
• Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m
GEBRUIK IN MODELBOUW
NOOIT kortsluiten
• De batterij nooit volledig ontladen
• Stop met vliegen voordat de spanning afneemt
• Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren
• Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het
stockeren of om
opnieuw te vliegen)
• Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen,
moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van
deze batterijen
24
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected]
www.protech.be

Documenttranscriptie

T0391 CHRISTEN EAGLE Aerobatic F3A style biplane for indoor & park flying Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage WARNING ! This R/C kit and the model you will build is not a toy. ACHTUNG ! Dieser Bausatz eines ferngesteuerten Modells ist kein Spielzeug. LET OP ! Deze bouwdoos van een radiobestuurd model is geen speelgoed. ATTENTION ! Cet avion R/C n’est pas un jouet. version: 09/09/05 Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements POWER PACK FOR ULTIMATE MICRO SERVOS (3x) Micro servo Weight: Torque: Speed: Dimension: #T0382.PS #B1054 5.40g 1500 g/cm @ 6V 0,10s / 60° @ 6V 20x8x16.2mm To assemble this model some tools are needed. Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig. Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich . Certains outils sont requis pour assembler ce modèle Sharp hobby knife / Scherp hobby mes / Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser Needle nose pliers / Bektang / Pince à becs / Spitzzange Philips screw driver / Kruis schroevendraaier / Tournevis Philips / Kreuzschlitzschraubenzieher Triangle / Geodriehoek / Equerre à dessin / Geodreieck Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante / Seitenschneider Drill / Handboor / Perceuse à main / Handbohrer Tape / kleefband / Bande adhésife / Klebeband Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben Cyano glue #A105-25 • • • • • Use glue to assemble the parts. • Gebruik lijm om de delen samen te stellen. • Benutzen Sie Klebstoff um die Teilen zusammen zu fügen . • Utilisé de la colle pour assembler les pièces. 2• TO FIX RUDDERS MONTEREN VAN ROEREN MONTIEREN VOM RUDERN POUR FIXER LE GOUVERNE DE DIRECTION • Sanden a 45° corner on the edge. Use tape on both sides to fix it. • Schuur een hoek van 45° op de rand. En gebruik aan beide zijden kleefband om ze vast te kleven. • Schleifen Sie einem 45° Ecke auf den Rand. Verkleben Sie an die Zwei Seiten mit Klebeband. • Poncer les arrêtes à 45°. Utiliser de l’adhésif sur les deux côtés. Apply glue on both parts, wait for10 minutes and pres the parts firmly together. Op beide delen lijm aanbrengen, 10 minuten wachten en stevig samendrukken. Mit UHU porverkleben, zuvor 10 minuten ablüften lassen. Appliquez de la colle sur les deux faces, attendez 10 minutes et pressez les 2 pièces ensemble. Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications Length: Wing span: Wing area: Wing loading: Power: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + gearbox 5:1 Flying weight: 270 g Radio required: 4 ch radio with 3 x super micro servos Batterypack: 11,1V - 720mAh Li-Po battery Lengte: Spanwijdte: Vleugelopp.: Vleugelbel.: Aandrijving: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59/dm2 MEGAX 300 6V + overbrenging 5:1 Vlieg gewicht: 270 g Radio besturing: 4 kanaals radio met 3 x super micro servo’s Batterij nodig: 11,1V-720 mAh Li-Po batterij Länge: Spannweite: Tragflügelinhalt: Gesamtflachenbelastung: Antrieb: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + Übersetzung 5:1 Fluggewicht: 270 g Funkfernsteuerung: 4 Kanal Steuerung mit 3 x super micro servo Antriebsakku: 11,1V-720 mAh Li-Po Akku Longueur: Envergure: Surface alaire: Charge alaire: Moteur: 750 mm 690 mm 18,5 dm2 14,59 g/dm2 MEGAX 300 6V + réducteur 5:1 Poids en vol: 270 g Radio requise: Radio 4 voies avec 3 x servos super micro Batterie requise: Accu Li-Po 11,1V-720 mAh Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte 6 5 2 7 5 3 11 8 12 9 13 10 4 14 1 45 41 46 47 48 49 50 51 52 A 43 44 F 54 55 56 53 B A. B. C. D. E. F. G. H. I. Balsa wood parts Wheels & landing gear Pre-painted Depron parts Accessories Balsa dowel Toothpicks Nylon thread Hardwood spar ø3mm Heatshrinkingtube ø3mm A. Balsa onderdelen B. Wielen en landingsgestel C. Voorgedrukte Depron onderdelen D. Toebehoren E. Balsa balkje F. Tandenstoker G. Nylon visdraad H. Rond hardhout ø3mm I. Krimpkous ø3mm A. B. C. D. E. F. G. H. I. Balsa Unterteilen Rädern und Fahrtwerke Bedruckte Depron Unterteilen Zubehör Balsa Vierkantleiste Zahnstocher Nylonfaden (Hartholz) Rundstab ø3mm Schrumpfschlauch ø3mm A. B. C. D. E. F. G. H. I. Pièces en Balsa Roues et train d’atterrissage Parties en Depron imprimées Accessoires Support moteur en Balsa Cure-dent Fil en nylon Bois dur ø3mm Gaine thermorétractable •3 Depron parts / Inhoud van de bouwdoos Bausatzinhalt / Pièces en Depron 29 15 24 16 33 31 17 18 20 38 36 37 30 23 39 21 32 25 22 19 27 34 26 C 4• Support of the landing gear / Versteviging voor het landingsgestel Verstärkung des Farwerks/ Support du train d’atterrisage 1 3 Cyano glue #A105-25 2 Fig.1 Glue the 3 balsa parts with cyano glue (#A105-25). Verlijm de 3 balsa spanten aan elkaar met cyano lijm (#A105-25). Verkleben Sie die 3 Balsa Teilen mit Sekundnkleber (#A105-25). Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Collez les 3 pièces ensemble avec de la colle cyanoacrylate (PROTECH #A105-25) Fig. 1 Fixing the fuselage ribs / Inlijmen van spanten Verkleben der Rumpfspanten /Installation des couples du fuselage 15 Fig. 2 6 5 4 2 1 3 Glue (using UHU POR) the balsa ribs (1+2+3)(4)(5)(11)(13) in the front of the right side of the fuselage. Make sure that the ribs 11 and 13 are perfectly aligned with the bottom of the fuselage side. Glue (using UHU POR) the Depron ribs (24)(20) in place. Place rib 29 in the back of the fuselage, do not glue yet. You don’t have to install the balsa dowel (6) to fix the motor (see later, Installing the motor). Fig. 2 13 11 20 24 29 Verlijm met UHU POR de balsa spanten (1+2+3)(4)(5)(11)(13) aan de voorzijde van de rechter rompflank. Zorg ervoor dat de onderzijde van spanten 11 en 13 perfect aan de onderzijde van de rompflank wordt uitgelijnd. Verlijm met UHU POR de Depron spanten (24)(20) op hun plaats. Plaats spant 29 in het achterste gedeelte van de romp, nog niet vastkleven. Het balsa balkje (6) voor de montage van de motor moet je nog niet plaatsen (zie later, Installeren van de motor). Kleben Sie (mit UHU POR) d i e v o rd e re n B a l s a s p a n t en(1+2+3)(4)(5)(11)(13) an die rechte Rumpfseite. Vergewissern Sie sich, dass die spanten 11 und 13 bündig mit der Rumpfunterseite verklebt sind. Kleben Sie (mit UHU POR) die Depron Zwischenböden (24)(20) in Position. Fügen Sie den Zwischenböden 29 in das Rumpfende (noch nicht verkleben!!). Die Balsa Vierkantleiste (6) wird nicht unbedingt benötigt um den Motor zu montieren (weitere informationen finden sie im Absatz “Installiation vom Motor”). Utilisez la colle UHU POR pour coller les pièces en Depron . Collez les couples (1+2+3)(4)(5)(11)(13) à l’intérieur du flanc droit du fuselage. Assurez-vous que les couples (11) et (13) ne dépassent pas du dessous du fuselage. Collez (UHU POR) les couples (20) et (24) sur le flanc. Installez le couple (29) sans le coller. Ne pas encore installer le support moteur (6) dans le fuselage. Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 •5 Installing the left side of the fuselage / Verlijmen van de linker zijde van de romp Verkleben der linken Rumpfseite / Installation du côté gauche du fuselage 12 14 16 Fig. 3 27 16 19 Fig. 4 Glue the ribs (12)(14) in the right side of the fuselage (16) (use UHU POR). Verlijm de spanten (12)(14) op de rechter rompflank (16) (gebruik UHU POR). Fig. 3 Fig. 3 Glue the left side of the fuselage (using UHU POR) on the ribs. Now you must align the rear sides of the fuselage and glue them to the rib (29). Make sure the fuselage is straight. Verlijm de tweede zijde van de romp met UHU POR op de spanten. Nu moet je ook de achterzijde goed uitlijnen en verlijmen aan rib 29 zodat de romp mooi recht is. Glue (using UHU POR 10 min.) the both deck (27)(19) of the fuselage on the sides. Verlijm met UHU POR (10 min.) het deksels (27)(19) van de romp op de rompflanken. Fig. 4 Fig. 4 Kleben Sie die Spanten (12)(14), an die linke Rumpfseitenwand. Vergewisser Sie sich, dass die spantn 12 und 14 bündig mit der Rumpfunterseite verklebt sind. Collez (UHU POR) les couples (12) et (14) à l’intérieur du flanc droit du fuselage. Fig. 3 Collez (UHU POR) le flanc gauche sur les couples. Alignez l’arrière du fuselage et collez le couple (29). Vérifiez que le fuselage est bien rectiligne. Kleben Sie die andere Rumpfseite mit UHU POR auf die spanten und richten Sie das Rumpfende beim verkleben des Zwischenbodens (29) aus. Sellen sie sicher, dass der rumpf gerade ist. Kleben Sie die oberen Rumpfbeplankungen (27)(19) auf die Rumpfseiten (UHU POR 10 Minuten verwenden). Fig. 4 6• Fig. 3 Collez (UHU POR 10 min.) les pièces (19) et (27) sur le fuselage. Fig. 4 Installing the top wing / Installeren van de bovenste vleugel Anbringen des obenen Flügels / Installation de l’aile supérieure 33 32 30 31 Fig. 5 Glue the top wing (30) on the wingsupports of the fuselage. Sand the ailerons (31,32) in a 45° angle and tape it to the back of the wing. Verlijm de bovenste vleugel (30) op de vleugelsteunen van de romp. Schuur de rolroeren (31,32) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan de vleugel. Verschleifen Sie die vordere Querruderkante (31,32) in einem Winkel von 45° und schlagen Sie die Ruder mit Klebebandan die fläche an. Collez l’aile supérieure (30) sur les supports d’aile du fuselage. Poncez les ailerons (31, 32) à 45° fixez-les à l’arrière de l’aile avec de l’adhésif. Align the wing with the fuselage and glue it with UHU POR. Lijn de vleugel goed uit op de romp en verlijm deze dan met UHU POR vast. Richten Sie die obere Fläche (30) mit dem Rumpf aus und verkleben sie diese gut mit UHU POR. Alignez l’aile avec le fuselage et collez-la (UHU POR). Verlijm het onderdeck (33) van de romp achteraan op de romp met UHU POR. Verkleben Sie mit UHU POR den hinteren Rumpfboden. Glue the bottom deck (33) of the fuselage at the back using UHU POR. Fig. 5 Collez (UHU POR) la pièce (33) sur le dessous du fuselage. Fig. 5 Fig. 5 Fig. 5 •7 Installing the lower wing / Installeren van de onderste vleugel Anbringen des unteren Flügels / installation de l’aile inférieure UHU POR 38 39 37 Fig. 8 Fig. 7 Reinforce the wing with nylon strud cable, fix the through the holes, see Fig. 7. U moet nu de vleugels verstevigen door de nylon visdraad door de gaatjes te te vlechten, zie Fig. 7. Glue (using UHU POR) the lower wing (37) on the fuselage. Sand the ailerons (38,39) in a 45° angle and tape it to the back of the wing. Verlijm met UHU POR de bovenste vleugel (37) op de spanten. Schuur de rolroeren (38,39) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan de vleugel. Align the wing with the fuselage and glue it with UHU POR. Lijn de vleugel goed uit op de romp en verlijm deze dan met UHU POR vast. Fig. 7e Fig. 8. 8• Verspannen Sie die Flächen mit den Nylonschnüren in dem Sie diese nach Fig. 7 durch die Borungen fädeln. Verschleifen Sie die vordere Querruderkante (38, 39) in einem Winkel von 45° und schlagen Sie die Ruder mit Klebeband an die flache an. Richten Sie die unteren Fläche (37) am Rumpf aus und verkleben Sie diese gut mit UHU POR. Fig. 8. Renforcez en ajoutant le cablage en nylon voir fig. 7. Collez (UHU POR) l’aile inférieure (37) sur le fuselage. Poncez les ailerons (38, 39) à 45° fixez-les à l’arrière de l’aile avec de l’adhésif. Alignez l’aile avec le fuselage et collez-la (UHU POR). Fig. 8. Installing the wing supports / Installeren van de vleugel steunen Montage der Flügelstreben / Installation des supports d’aile 7 9 Fig. 9 Glue the Balsa struds (7,9) in the slots between the upper and lower wing. Verlijm de vleugelsteunen (7,9) in de uitsparingen tussen de bovenste en onderste vleugel. Kleben Sie die Balsa Streben (7.9), zwischen die Flächen, in die dafür vorgesehen Schlitze. Fig. 9. Fig. 9. Fig. 9. Collez les haubans (7,9) dans les logements des ailes supérieure et inférieure. Fig. 9 •9 Installing the stabilizer / Aanbrengen van de stabilo Montage des Höhenruders / Installation du stabilisateur 22 23 8 STAB. Fig. 10 ELEVATOR 21 Fig. 11 Fig. 12 Glue the Balsa spar (8) to the elevator and sand them in a 45° angle. Fig. 10 Slide the elevator (22-23) through the fuselage, slide the horizontal fin (21) through the fuselage. Fix with tape the elevator to the horizontal fin. Fig. 11 Align the stabilizer with the wings and fuselage and glue it with UHU POR on the back of the fuselage. Fig. 12. 10 • Verlijm het Balsa latje (8) aan het hoogteroer en schuur het hoogteroer met latje onder een hoek van 45°. Fig. 10. Verkleben Sie den Basla Leiste (8) mit den Höhenruderblättern und verschleifen Sie die Rudervorderkante, mit Leiste, in einem 45° Winkel, Fig. 10. Schuif het hoogteroer(22-23) in de romp, en schuif daarna de stabilo (21) in de romp. Bevestig het hoogteroer op de stabilo met een stukje kleefband, Fig. 11. Schieben Sie das verklebte Höhenruderblatt (22-23) in den schlitz im rumpf und schieben Sie dann die Höhenruderdämpfungsfläche (21) in den Schlitz im Rumpf. Schlagen Sie das Höhenruder mit Klebeband an die Höhenruderdämpfungsfläche an. Fig. 11. Lijn de stabilo uit en verlijm deze met UHU POR achteraan in de romp. Fig. 12. Richten Sie das Höhenruder zu den Flächen und dem Rumpf aus und verkleben Sie es mit UHU POR hinten am Rumpf. Fig. 12. Collez (UHU POR) le renfort (8) en balsa sur la gouverne de profondeur et poncez-le à 45°. Fig. 10 Glissez la gouverne (22-23) au travers du fuselage, glissez le stabilisateur (21) au travers du fuselage. Fixez la gouverne avec de l’adhésif au stabilisateur. Fig. 11 Alignez le stabilisateur avec les ailes et le fuselage et assurezvous qu’il est bien horizontal. Collez (UHU POR) le stabilisateur en place. Fig. 12 Installing the rudder / Installeren van het richtingsroer Montage des Seitenruders / Installation de la dérive 5 10 17 18 Fig. 14 Fig. 13 Glue the Balsa spars (5,10) on the rudder, see Fig. 13. Sand the spar on the rudder (18) in a 45° angle and tape it to the back of the vertical fin (17). Align the vertical fin and glue it, using UHU POR, to the fuselage. Fig. 14. Lijm de twee Balsa balkjes (5,10) op het richtingsroer, zie fig. 13. Schuur het balkje op het richtingsroer (18) onder een hoek van 45° en kleef ze met kleefband achter aan het kielvlak(17). Lijn het kielvlak uit en verlijm het met UHU POR in de romp. Fig. 14 Verkleben Sie die Balsa Leisten (5,10) an das Seitenruderblatt, siehe Fig. 13. Schleifen Sie die Leisten am Seitenruder (18) in einem 45° Winkel und schlagen Sie das Ruder mit Klebeband an Seitenruderdämfungsfläche (17) an. Richten Sie das Seitenruder aus und verkleben Sie dieses, mit UHU POR, am Rumpf. Fig. 14. Collez (UHU POR) le renfort (5,10) en balsa sur la gouverne de direction (18) et poncez-le à 45°. Fig. 13 Fixez la gouverne avec de l’adhésif à la dérive (17). Installez la dérive sur le fuselage, assurez-vous qu’elle est bien perpendiculaire au stabilisateur et au fuselage et collez (UHU POR) en place. Fig. 14 • 11 Installing the cockpit / Installeren van de cockpit Zusammenbau der Kabinenhaube / Assemblage de la verrière 34 26 26 40 Fig. 15 41 Fig. 16 Glue (using UHU POR) the cockpit as shown on Fig. 15. Verlijm met UHU POR de cockpit zoals op Fig. 15. Put a modelling pin (*) true the back of the cockpit and the fuselage. Fig. 16. Duw een naaldje(*) door de achterzijde van de cockpit en de romp. Fig. 16. (*) not in kit (*) niet meegeleverd Verkleben Sie (mit UHU POR) das Cockpit, wie es in Fig. 15 dargestellt ist. Stecken Sie eine Sticknadel(*) durch die Rückseite des Cockpits in den Rumpf. Fig. 16. (*) nicht im Baukasten enthalten 12 • Assemblez et collez la verrière comme montré Fig. 15 Enfoncez une épingle (non fournie) au travers de la verrière et du fuselage afin de la maintenir en place. Fig. 16 Installing the servo of the ailerons / Installeren van de servo voor de rolroeren Einbau des Querruderservos / Installation du servo d’ailerons Fig. 17 Fig. 18 Push rod Wing Aileron Fig. 19 Check the position of the servo, it should be neutral. Zorg ervoor dat de servo in de neutraalpositie staat. Überprüfen Sie die Neutralposition des Servos. Positionnez votre servo en position neutre. Glue (using UHU POR 10 min.) the servo in place under the fuselage. Fig. 18. Verlijm met UHU POR (10 min) de servo onder de romp. Fig. 18. Kleben Sie mit UHU POR (10 min) das Servo in den Rumpf. Fig. 18. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement sous le fuselage. Fig. 18 Fix the control horns on the ailerons. Connect the push rods with a clevise to the control horns. Fig. 19. Bevestig de roerhoorntjes op de roeren. Sluit de stuurstangen aan met een kwiklink op de roerhoornen. Fig. 19. Montieren Sie die Ruderhörner an die Ruder. Verbinden Sie die Gestänge mittels der Gabelköpfe an die Ruderhörner. Fig. 19. Installez les guignols sur les ailerons. Installez les chapes sur les commandes. Raccordez les commandes au servo et les chapes aux guignols. Fig. 19. • 13 Installing the dowel for the ailerons / Installeren van de dowel voor de rolroeren Einbau der Querruderschubstangen / Installation des rappels de commande 54 Heat schrink tube Fig. 20 Put the ailerons in neutral position. Plaats de rolroeren in hun neutraal positie. Stellen Sie die Querrudern in neutral Position. Cut off the hardwood dowel (54) as shown on Fig. 20. Connect the parts with some heat schrink tube, ø3mm, delivered in kit. Put the spar between the ailerons and glue them with UHU POR as shown. Fig. 20 Snij de hardhouten dowel (54) zoals afgebeeld op Fig. 20. Verbind met enkele stukjes krimpkous, ø3mm, meegeleverd in kit. Plaats het verbindingsstuk nu tussen de rolroeren en verlijm met UHU POR zoals op de afbeelding. Fig. 20 Längen Sie die Hartholzstäbe (54) wie in Fig. 20 abgebildet ab. Verbinden Sie die Teilen mit dem mitgelieferten Schrumpfschlauch Ø3mm. Passen Sie die Verbindungsstäbe zwischen dem oberen und unteren Querruder ein und kleben Sie diese mit UHU POR fest, so wie auf dem Bild gezeigt. Fig. 20 14 • Positionnez les ailerons au neutre. Coupez le bois rond de ø3mm (54) aux longueurs indiquées. Assemblez les commandes avec la gaine thermorétractable livrée dans le kit. Positionnez les commandes entre les ailerons et collez (UHU POR) en place comme montré. Fig. 20 Installing the servo of the elevator / Installeren van der servo voor het hoogteroer Einbau des Höhenruderservos / Installation du servo de profondeur Push rod Horizontal fin Fig. 21 Glue the elevator servo in the left side on the fuselage as shown on Fig. 21. Fix the control horn on the elevator and connect the push rod with a clevise to the control horn. Check the position of the servo, it should be neutral. Fig. 22 Elevator Fig. 22 Verlijm de servo voor de besturing van het hoogteroer in de linker flank zoals afgebeeld op Fig. 21. Bevestig de roerhoorn op het hoogteroer en sluit de stuurstang aan met een kwiklink. Zorg ervoor dat de servo in neutrale stand staat. Fig. 22 Kleben Sie das Höhenruder- servo in die linke Rumpfseite , wie in Fig. 21 gezeigt. Befestigen Sie das Ruderhorn auf dem Höhenruder und schließen Sie das Gestänge mittels eines Gabelkopfes an dem Ruderhorn an. Überprüfen Sie die Position des Servos, es sollte in Neutral stehen. Fig. 22 Contrôlez que votre servo est en position neutre. Installez le guignol sur la gouverne de profondeur. Raccordez la commande avec sa chape au guignol et au servo. Fig. 22 Percez le logement du servo dans le fuselage dans l’alignement du guignol. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement. Fig. 21 Installing the servo of the rudder / Installeren van der servo voor het richtingsroer Einbau des Seitenruderservos / Installation du servo de direction Push rod Fig. 23 Fig. 24 Vertical fin Glue the rudder servo in the right side on the fuselage as shown on Fig. 24. Fix the control horn on the elevator and connect the push rod with a clevis to the control horn. Check the position of the servo, it should be neutral. Fig.24 Verlijm de servo voor de besturing van het hoogteroer in de rechter flank zoals afgebeeld op Fig. 24. Bevestig de roerhoorn op het hoogteroer en sluit de stuurstang aan met een kwiklink. Zorg ervoor dat de servo in neutrale stand staat. Fig. 24 Kleben Sie das Seitenruder servo in die rechte Rumpfseite, wie auf wie auf Fig. 24 gezeigt. Befestigen Sie das Ruderhorn auf dem Seitenruder und schließen Sie das Gestänge mittels eines Gabelkopfes an dem Ruderhorn an. Überprüfen Sie die Position des Servos, es sollte in Neutral stehen. Fig.24 Rudder Contrôlez que votre servo est en position neutre. Installez le guignol sur la gouverne de profondeur. Raccordez la commande avec sa chape au guignol et au servo. Fig. 23 Percez le logement du servo dans le fuselage dans l’alignement du guignol. Collez (UHU POR 10min.) le servo dans le logement. Fig. 24 • 15 Installing the battery hatch / Installeren van het batterij luik Herstellung der Wartungsklappe / Installation de la trappe d’accès 19 Fig. 25 Fig. 26 Assemble the hatch by cutting the fuselage deck (19) 5mm for the wingpost on the front of the fuselage with a length of 70mm. Glue two pieces 28x18mm of wast Depron on the hatch. Make sure the two pieces fit just between the fuselage sides. Fig. 25 Install the receiver in the cockpit, see Fig. 26. Install the speed controller and the battery in the front of the fuselage, see Fig. 27. Connect the servos to the receiver. Connect the battery to the receiver. Fig. 26-27 Close the fuselage hatch and reinstall the cockpit. Fig. 28 16 • Fig. 27 Fig. 28 Stel het luikje samen door een stuk van het bovendeck van de romp (19) op 5mm van voorste vleugelsteunen door te snijden met een lengte van 70mm. Verlijm twee stukjes afval Depron van 28x18mm op het luikje. Zorg ervoor dat de twee stukjes goed tussen de rompflanken passen. Erstellen Sie den Deckel, indem Sie ein Teil aus der Rumpfoberseite (19), 5mm vor den Flügelstreben, mit einer Länge von 70mm heraustrennen. Schneiden Sie zwei Rechtecke 28x18mm aus Depronresten und verkleben Sie diese mit dem Deckel. Stellen Sie sicher, dass die zwei Zungen zwischen die Rumpfseiten passen. Fig. 25 Fig. 25. Installeer de ontvanger in de cockpit, zie Fig. 26. Installeer de snelheidsregelaar en de batterij vooraan in de romp, zie Fig. 27. Bevestig de servo’s aan de ontvanger. Bevestig de batterij aan de ontvanger. montieren Sie den Empfänger im Cockpit. Der Regler und die Batterie werden im vorderen Rumpfsbereuch platziert. SchlieBen Sie die servos und den Regler den Empfänger an. Fig. 26-27 Fig. 26-27 Sluit het luikje en installeer de cockpit opnieuw op de romp. verschlieBen Sie den Deckel und setzen Sie das Cockpit wieder uf dem Rumpf. Fig. 28 Fig. 28 Constituez la trappe en découpant (5mm après le passage des haubans) dans la pièce (19) et en rapportant 2 morceaux de Depron (découpés dans une chute) que vous collez sur la partie centrale. Fig. 25 Installez le récepteur dans le fuselage et installez le variateur de vitesse et l’accu dans le nez du fuselage. Connectez les servos au récepteur, connectez l’accu. Fermez le fuselage et la verrière. Fig. 26-27-28 Fixing the landing gear / Installeren van het landingsgestel Montage des Hauptfahrwerkes / Installation du train d’atterrissage Cyano glue #A105-25 41 Fig. 29 53 45 46 47 48 49 50 51 52 36 Fig. 30 Glue, using cyano glue, the plywood wheels (48+49) and the wheelsupports (48+50) together. Glue the wheelstoppers (51+52) on the landing gear. Slide the wheel on the landing gear. Glue the other wheelstoppers (45+46) on the landing gear. Make sure the wheel can turn freely. Fig. 29 Tape the balsa piece (41) on the landing gear and slide it in the slot at the bottom of the fuselage. When necessary you may add some more tape to fix the landing gear more firmly in the slot. Glue, using UHU POR, the tailskid (53) in the slot at the back of the fuselage. Fig. 30 Verlijm met cyano lijm de triplex wielen (48+49) en wielverstevigingen (48+50) aan elkaar. Verlijm de wielstopper (51+52) op het landingsgestel. Schuif het wiel op het landingsgestel. Verlijm de andere wielstopper (45+46) op het landingsgestel. Zorg ervoor dat u een beetje speling voorziet om de wielen soepel te laten draaien. Fig. 29 Kleef met een stukje kleefband het balsa plaatje (41) tussen het landingsgestel en schuif het landingsgestel in het slot aan de onderzijde van de romp. Indien nodig nog een beetje meer kleefband rond het plaatje doen zodat het landingsgestel vast zit in het slot. Verlijm met UHU POR de staartsteun (53) in de romp aan de onderzijde achteraan. Fig. 30 Mit Sekundenkleber werden die Sperholzteile der Räder (48+49) und die Verstärkungsscheien (48+50) zusammengeklebt. Kleben Sie die Radanlaufscheiben (51+52) auf das fahrwerk. Schieben Sie die Räder aufs fahrwerk. Kleben Sie die Sicherungsscheiben mit einem kleinen Abstand zu den Rädern (45+46) aufs fahrwerk, damit die Räder nicht verklemmen oder verkleben. Fig. 29 Verkleben Sie das Balsastück (41) mit dem Fahrgestell und schieben Sie es in den Schlitz an der Rumpfunterseite. Wenn notwendig, können Klebeband benutzen , um das Fahrwerk im Schlitz zu fixieren. Kleben Sie mit UHU POR, den Hecksporn (53) in denentsprechenden Schlitzan der Rumpfunterseite. Fig. 30 Collez (colle cyanoacrylate) les roues (pièces 48+49) et entretoises (pièces 48+50) en CTP ensemble. Collez les arrêts de roues (pièces 51+52) sur le train d’atterrissage. Installez la roue sur le train. Collez les pièces (45+46) sur le train et assurez-vous que les roues tournent librement. Fig. 29 Fixez avec de l’adhésif la pièce en balsa (41) sur le train. Insérez le train dans le logement du fuselage. Si besoin ajoutez de l’adhésif pour que le train soit fermement maintenu au fuselage. Collez (UHU POR) le patin arrière (53) dans le logement du fuselage. Fig. 30 • 17 Installing the motor and speed controller / Installeren van de motor en snelheidsregelaar Einbau der Antriebseinheit / Installation du moteur et du variateur de vitesse Fig. 31 Solder the speed controller to the motor. Check the polarity! +wire of the speed controller should be on the -pin of the motor. Slide the speed controller in the fuselage through the nose. Fig. 31 Soldeer de snelheidsregelaar aan de motor. Let op de polariteit! +draad van de snelheidsregelaar op de -pin van de motor. Steek de snelheidsregelaar via de neus in de romp. Fig. 31 Löten Sie den Regler an die Motoranschlüsse. Überprüfen Sie die Polarität! Das(+) Kabel des Reglers sollte mit dem (-) Anschluss des Motors verbunden sein. Schieben Sie den Regler durch die Nase in den Rumpf. Fig. 31 Soudez le variateur au moteur. Assurez-vous que vous le fil rouge (+) du variateur est connecté à la borne (-) du moteur. Cette inversion est due à la présence du réducteur. Glissez le variateur à travers le nez du modèle. Fig. 31 Befestigen Sie den Motor mit Getriebe auf der Balsavierkantleiste (6), im Baukasten enthalten. Bohren Sie ein loch in die Oberseite des Getriebegehäuses, siehe Fig. 32. Kleben Sie die Balsavierkantleiste (6) mit 5min Epoxy in den Rumpf,Motor unter der Leiste. Stellen Sie sicher, Dass der propeller beim Betrieb nicht am Rumpf schleift. Fig. 32 Installez le moteur sur le support en balsa (6). Percez un trou dans le réducteur. Collez (époxy 5 min.) le support dans le fuselage. Le moteur doit être vers le haut. Assurez-vous que l’hélice ne frotte pas le fuselage. Fig. 32 6 Fig. 32 Install the motor with gearbox on the balsa dowel (6), delivered in the kit. Drill a hole in the top of the gearbox casing, see Fig. 32. Glue the balsa dowel (6) in the fuselage with 5min epoxy. The motor should be at the bottom. Make sure the propeller doesn’t hit the fuselage while spinning. Fig. 32 18 • Bevestig de motor met vertraging op het balsa balkje (6), meegeleverd in de bouwdoos. Boor hiervoor een gaatje door het bovenste van de vertraging, zie Fig. 32. Verlijm met 5min epoxy het balsa balkje (6) in de romp. De motor moet van onder zijn. Zorg ervoor dat de propeller de romp niet raakt tijdens het draaien. Fig. 32 Rudder deflections & Centre of gravity / Roeruitslagen & zwaartepunt Ruderausschläge und Schwerpunkt / Débattements et centre de gravité 40 mm 40 mm Min. 20 mm Max. 50 mm 25 mm 25 mm 15 mm 15 mm • 19 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken. TRANSPORT & OPSLAG Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige koffer transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en kortsluitingen vermijden. MANIPULATIES • NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F) • NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F) • NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F) • NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden • NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren • NOOIT in water onderdompellen • NOOIT laten vallen of op slaan • NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken • NOOIT de batterij in de mond nemen • DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST AFLEVEREN • NOOIT overladen • Stop met vliegen voordat de spanning vermindert • NOOIT aan vuur of hitte blootstellen • NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken • Gebruik enkel geschikte laders • Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden • Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 400 (zie benodigde batterij) • NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken LADEN VAN LI-ION EN LI-PO • • • • • • Gebruik enkel een geschikte lader Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m GEBRUIK IN MODELBOUW • NOOIT kortsluiten • De batterij nooit volledig ontladen • Stop met vliegen voordat de spanning afneemt • Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren • Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stockeren of om opnieuw te vliegen) • Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen, moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen • 21 All you need is inside our 300 pages full colour catalog PROTECH® is a registered trademark Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected] www.protech.be 24 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

protech CHRISTEN EAGLE Handleiding

Categorie
Opbergkisten
Type
Handleiding