ULTIMATE SPEED ULG 15 B4 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
IAN 304671
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFE-
FUNKTION ULG 15 B4
DE AT CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
OS
NL BE
GB IE NI
AUTO - ACCULADER MET
STARTHULPFUNCTIE ULG 15 B4
CAR BATTERY CHARGER & JUMP
STARTER ULG 15 B4
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR BE
CHARGEUR DE BATTERIE POUR
VOITURE AVEC FONCTION
D’AIDE AU DÉMARRAGE
ULG 15 B4
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA
COCHE CON FUNCIÓN AUXILIAR
DE ARRANQUE ULG 15 B4
CZ
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ
POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ
ULG 15 B4
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
DE /AT /CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 19
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 33
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 63
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 77
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de
l’appareil.
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met
alle functies van dit apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
FR BE
NL BE
GB IE NI
ES
CZ
A
B
1 2 3 4
567
8
DE/AT/CH 5
Tabelle der verwendeten Piktogramme ......................................................Seite 6
Einleitung ........................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................Seite 7
Technische Daten .............................................................................................................Seite 7
Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ..................................................................................................Seite 7
Bedienung ...................................................................................................................... Seite 11
Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite 11
Anschließen ......................................................................................................................Seite 11
Trennen .............................................................................................................................Seite 12
Lademodus auswählen ....................................................................................................Seite 12
Starthilfefunktion verwenden...........................................................................................Seite 13
Lichtmaschinen - Test - Funktion ..........................................................................................Seite 14
Sicherung wechseln ......................................................................................................... Seite 15
Wartung und Pflege ................................................................................................Seite 15
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .......................................Seite 15
Garantiebedingungen ..................................................................................................... Seite 15
Garantieumfang ..............................................................................................................Seite 15
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................ Seite 16
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .............................................Seite 16
EG-Konformitätserklärung ..................................................................................Seite 17
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH6
Kfz - Batterieladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 15 B4
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschie
-
den. Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Originalbetriebsanleitung und die Sicherheits
-
hinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produk-
tes darf nur durch unterwiesene Personen
erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein
Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsla
-
dung (Chip - Software), das zur Aufladung und
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder
12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lö
-
sung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien,
Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batteri
-
en geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien
regenerieren (abhängig vom Batterietyp).
Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine
Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße
oder unsachgemäße Gebrauch führt zum
Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät
können keine Elektrofahrzeuge mit eingebau
-
tem Akku geladen werden.
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung dieses
Produktes aufmerksam und voll-
ständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer
Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen
und Erklärungen zum Produkt
und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch
das Gerätegehäuse gegen
Berühren unter Spannung
stehender oder innerer sich
bewegender Teile mit den
Fingern.
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammel-
stellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8 Ah - 210 Ah
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Nur zur Verwendung in geschlos-
senen, belüfteten Räumen!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
DE/AT/CH 7
Einleitung
/
Sicherheitshinweise
Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V - Batterien
möglich.
z Teilebeschreibung
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Rückstrom*: < 5 mA
(kein AC - Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8 - 210 Ah
Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie
verbraucht, wenn kein Netzstrom ange
-
schlossen ist.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt
maßgeblich vom Innenwiderstand der ange
-
schlossenen Batterie ab, dieser Innenwider-
stand wird durch Faktoren wie Alter, Kapa-
zität und Typ der angeschlossenen Batterie
bestimmt.
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Ge rät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 15 B4
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr
durch unsachgemäßen Ge-
brauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder
Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Set-
zen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Lan-
des in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montier-
ten Batterie sicher, dass das
Fahrzeug außer Betrieb ist!
Schalten Sie die Zündung aus
und bringen Sie das Fahrzeug
DE/AT/CH8
Sicherheitshinweise
in Parkposition, mit angezoge-
ner Feststellbremse (z. B. PKW)
oder festgemachtem Seil (z. B.
Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom
Netz, bevor Sie die Anschluss-
klemmen an der Batterie
entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist,
zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das
Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom
Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der
Karosserie. Entfernen Sie im
Anschluss daran die Anschluss-
klemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolier-
ten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie
und an die Steckdose des
Netzstroms vollkommen ge-
schützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und
die Pflege des Kfz - Batteriela-
degerätes nur frei vom Netz-
strom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade-
und Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - An-
schlusskabel (schwarz) des
Kfz - Batterieladegeräts vom
Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten noch nicht
einschätzen. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung
DE/AT/CH 9
Sicherheitshinweise
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt wer-
den
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgas-
reaktion! Gasförmiger Wasser-
stoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von
der Batterie ausströmen. Knall-
gas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem
Wasserstoff und Sauerstoff.
Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genann-
te Knallgasreaktion! Führen Sie
den Auflade- und Erhaltungsla-
devorgang in einem witterungs-
geschützten Raum mit guter
Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder
brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel beim Ge-
brauch des Kfz - Batterieladege-
rätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche. An-
dernfalls kann das Gerät be-
schädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus - Pol - Anschluss kabel
keinen Kontakt zu einer Treib-
stoffleitung (z. B. Benzin-
leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säu-
re (Schwefelsäure) beim Kon-
takt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefel-
säure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Kör-
perregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen
DE/AT/CH10
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss
des Kfz - Batterieladegerätes
an die Batterie. Schließen Sie
das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minus-
pol der Batterie bzw. an die
Karosserie. Schließen Sie das
Plus - Pol - Anschlusskabel aus-
schließlich an den Plus - Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V~ 50 Hz, geerde-
tem Null leiter, einer 16 A - Si-
cherung und einem FI - Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) aus-
gestattet ist! Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andau-
ernder Temperatur einwirkung
über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automa-
tisch die Ausgangsleistung des
Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelie-
ferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenstän-
den ab! Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor
Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang von unbeschä-
digten 6 V- / 12 V - Blei - Batteri-
en (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sach-
beschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungslade-
vorgang von nicht wiederauf-
ladbaren Batterien. Andern-
falls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auf-
lade- und Erhaltungsladevor-
gang einer beschädigten oder
eingefrorenen Batterie! An-
dernfalls kann Sachbeschädi-
gung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
degerätes über die Wartung
der Batterie anhand deren
Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Ver-
letzungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät be-
schädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 11
Sicherheitshinweise / Bedienung
degerätes an eine Batterie, die
ständig in einem Fahrzeug an-
geschlossen ist, über die Ein-
haltung der elektrischen Sicher-
heit und Wartung anhand der
Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und /
oder die Gefahr, dass Sach-
schäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Um-
weltschutzgründen bei Nicht-
gebrauch vom Netzstrom!
Bedenken Sie, dass auch der
Standby - Betrieb Strom ver-
braucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Gehen Sie stets
mit Vernunft vor und nehmen
Sie das Kfz - Batterieladege-
rät nicht in Betrieb, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer
aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Kfz - Batterieladegerät durchfüh
-
ren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat
-
terien) konzipiert, welche weitestgehend in
PKWs, Motorrädern und einigen anderen
Fahrzeugen verwendet werden. Diese können
z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batteri
-
en (mit Elektrolyt absorbierenden Matten)
sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes
(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt)
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie
bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner
kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese
möglichst immer in optimalem Zustand zu
halten.
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol
der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist
in der Regel mit der Karosserie des Fahr
-
zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot)
5
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
an den
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt das Display die Span
-
nung an und die Anzeige „connected“ leuch-
tet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display
DE/AT/CH12
Bedienung
0.0 und im digitalen Display
6
leuchtet die
Verpolungs - LED
in rot auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
vom „–“-
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
5
vom „+“- Pol
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den
Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Mi-
nus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Bat-
terien bei unterschiedlicher Umgebungstempe-
ratur aus verschiedenen Lademodi auswäh-
len. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz -
Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über
eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen
-
den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie
/ einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewähr
-
leistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batte
-
rieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem
ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
Anzeige
6
die Anzeige „Connected“ auf.
Nachdem der Lademodus gewählt wurde,
leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die
Anzeige „Charged“ auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt,
bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht
ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4
,
5
korrekt
an der Batterie angebracht sind und ob
der Batterietyp richtig ausgewählt wurde.
Sollte das Display dennoch ständig auf
-
leuchten, liegt womöglich ein Defekt der
Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion /
Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen
8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das
Gerät automatisch eine Rekonditionierung,
um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach
dieser Rekonditionierung eine Spannung zwi
-
schen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt
das digitale Display "Err" an. In diesem Fall
ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht
werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für
12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Span-
nung und des Ladefortschritts in Prozent
(BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Anzeigen zu
wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in
Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
DE/AT/CH 13
Bedienung
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat
-
terie einzustellen. Sie können hier zwischen
verschiedenen Batterietypen wählen. Der
Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt
werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKW,
LKW und Motorrädern verwendet. Diese
haben Entlüftungskappen und sind oft
als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“
gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür
ausgelegt, schnell Energie zu übertragen
(z. B. Starten eines Motors). „Regular“-
Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“-
Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“
oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien
dieses Typs sind in der Regel größer als
andere Batterietypen. Diese liefert weni
-
ger kurzfristige Energie, aber dafür eine
langfristigere Energieübertragung. Diese
Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
-
terien. Sie haben die beste „Lebensdau-
er“, wenn sie aufgeladen werden, bevor
diese mehr als 50 % entladen wurden.
Bei vollständiger Entladung übersteht die
-
se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp
GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist
niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat
-
terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das
falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden,
ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver
-
kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare
6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobat-
terie an das Kfz - Batterieladegerät anschlie-
ßen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Au-
tobatterie defekt ist und ausgetauscht werden
muss.
Charge-Start-Taste
3
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden
Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfoh-
len bei niedrigen Außentemperaturen /
Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere,
um eine schwach geladene oder leere
12 V - Batterie zum Zwecke des Motor
-
starts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des
Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drü-
cken der Charge - Start - Taste
3
(wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt
wird) beendet werden.
z Starthilfefunktion
verwenden
Führen Sie zwingend alle
Anschlüsse wie beschrieben und in der richti
-
gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise abweichend der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf
eigene Gefahr und Verantwortung.
Achtung:
Diese Funktion ist nicht für Bat-
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien
kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur
Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel
-
fahrzeugen und großvolumigen Benzinmoto-
ren werden teilweise höhere Strom stärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
DE/AT/CH14
Bedienung
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt
über ein Analyseprogramm, welches insbe
-
sondere in der Starthilfefunktion die Batterie
vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
-
rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei
sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der
Batterie die Starthilfe nicht ein. Während
dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging
leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“
stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion
nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst
geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
-
tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“
genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterielade-
gerät automatisch die richtige 6 V - oder
12 V - Spannung. Den Batterietyp können
Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
-
lieren und ggf. durch Drücken der Bat-
tery - Type - Taste
2
ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
Taste
3
die Funktion „Start“. Das Kfz - Bat-
terieladegerät analysiert nun den Ladezu-
stand der Batterie. Das Display zeigt nun
„0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein
Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se
-
kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und
3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A),
wenn eine Startunterstützung durch das
Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies
wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns
liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie
eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
-
ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden
Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
-
kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180
Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
(
4
/
5
) und ziehen Sie anschließend
das Netzkabel
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen
zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste
3
die Option „Fast
Charge“
und laden Sie die Batterie bis
60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die
Vorglühung der Batterie Energie. Hier
müssen die 60 % nach dem Glühvorgang
anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital
Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch
Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz -
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol
ist durch ein „+“ und eine rote Markie
-
rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme
4
am Minuspol Ihrer Batterie.
(Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine
schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben
Alternator) über Taste
1
ein. Es erscheint ein
% - Wert auf dem Display. Den Motor starten.
Wenn bei laufendem Motor der % - Wert
steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie.
Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt
DE/AT/CH 15
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
ein Problem der Lichtmaschine, der Verbin-
dung mit der Lichtmaschine oder der Batterie
vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
vom „–“-
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
5
vom „+“- Pol der
Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes
kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast
etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
7
.
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
8
,
indem Sie diese seitlich leicht
eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und be-
festigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
8
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
z Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
7
immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall-
und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga
-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift
-
lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver
-
DE/AT/CH16
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
/
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge
-
mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
allein die in der Originalbetriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhal
-
ten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge
-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori
-
sierten Service - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen
-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf
-
beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum
-
mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Service
-
abteilung telefonisch oder per E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas
-
senbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service
Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Hand
-
bücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
IAN 304671
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wieder
-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions
-
tüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
DE/AT/CH 17
Inhaltsverzeichnis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflich
-
tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit neben-
stehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlag gebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun
-
gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
z EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe-
funktion
Herstellungsjahr: 2018 / 41
IAN: 304671
Modell: ULG 15 B4
den wesentlichen Schutzanforderungen ge
-
nügt, die in den Europäischen - Richtlinien
EG - Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG - Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS - Richtlinie
2011 / 65 / EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011 / 65 / EU des Europäischen Parla
-
ments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik
-
geräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol
-
gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
i. A. Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung
DE/AT/CH18
GB/IE/NI 19
List of pictograms used ..........................................................................................Page 20
Introduction ...................................................................................................................Page 20
Intended use .....................................................................................................................Page 20
Parts description ..............................................................................................................Page 21
Technical specifications ...................................................................................................Page 21
Delivery contents..............................................................................................................Page 21
Safety notes ..................................................................................................................Page 21
Operation .......................................................................................................................Page 25
Product properties............................................................................................................Page 25
Connection .......................................................................................................................Page 25
Disconnecting ...................................................................................................................Page 25
Choosing the charging mode .........................................................................................Page 25
Using the jump - start function ..........................................................................................Page 27
Alternator test function.....................................................................................................Page 28
Replacing the fuse ...........................................................................................................Page 28
Maintenance and care ............................................................................................Page 28
Warranty and service information .................................................................Page 28
Warranty conditions ........................................................................................................Page 28
Extent of warranty ...........................................................................................................Page 29
Processing of warranty claims ........................................................................................Page 29
Environmental notes and disposal information ......................................Page 30
Declaration of conformity ....................................................................................Page 30
Table of contents
GB/IE/NI20
Car battery charger & jump
starter ULG 15 B4
z Introduction
Congratulations!
You have purchased one of our
high - quality products.
Before initial setup, please familiarize yourself
with the product. Read the following original
operating and safety instructions carefully.
Only trained persons may set up this product.
z Intended use
The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car
charger with pulse maintenance charge (chip
software), used for charging and mainte
-
nance charging and suitable for the following
6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with
electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead
batteries, deep cycle (boat batteries) or gel
batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
charger has a safety circuit against spark
-
ing and over heating. Any non - intended or
improper use causes loss of warranty. The
manufacturer assumes no liability for damage
resulting from non-intended use. The device is
not intended for commercial use.
Note: The car charger cannot charge any
electrical vehicles with integrated rechargea
-
ble battery.
List of pictograms used / Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
completely before use.
~50Hz
Alternating voltage at a fre-
quency of 50Hz.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product and
its use.
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
Caution! Danger of electric
shock!
IP rating IP20: Device
housing protects live parts or
internal moving parts from
being touched by fingers.
Dispose of batteries at the intend-
ed battery collection points.
Suitable for lead-acid battery:
8Ah - 210Ah.
Do not dispose of electrical de-
vices in the household waste!
Only for use in closed, ventilated
rooms!
Dispose of the packaging and
unit in an environmentally -
friendly manner!
GB/IE/NI 21
Introduction / Safety notes
Please note: Cannot be used to jump - start
6 V batteries.
z Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge start button
4
"–" pole connection cable (black)
5
"+" pole connection cable (red)
6
Digital display
7
Mains cable
8
Fuse with cover
z Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz
Return current*: < 5 mA (no AC
input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
8 - 210 Ah
capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that the
charger consumes from the battery when
no mains current is connected.
Please note: The maximum charge current
depends closely on the internal resistance of
the connected battery. This internal resistance
is determined by factors such as age, capaci
-
ty and the type of the connected battery.
z Delivery contents
Check the scope of delivery and the device
as well as all parts for damage right after
unpacking. Do not take a defective unit or
parts into operation.
1 Charger Ultimate Speed ULG 15 B4
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
z Safety notes
KEEP OUT OF THE REACH
OF CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from elec-
tric shock.
Have the mains cable only
repaired by authorized and
trained specialists if there is
any damage! Contact the ser-
vice point of your country if
you need any repair!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Ensure
that the vehicle is not in opera-
tion if the battery is installed
firmly in the vehicle! Switch off
the ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
GB/IE/NI22
Safety notes
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the car charger from the
mains before removing the
connection terminals on the
battery.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away
from the battery and the gaso-
line line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
Disconnect the car charg-
er from the supply grid after
charging.
Only then disconnect the con-
nection terminal from the car
body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Only
touch the pole connec-
tion cables ("–" and "+") in
the insulated area!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Con-
duct the connection to
the battery and the socket of
the mains grid completely
protected from moisture!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Perform
installation, servicing
and maintenance of the car
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the minus pole
connection cable (black) of the
car charger from the minus
pole of the battery first after
completing charging and
maintenance charging if the
battery is continually connect-
ed in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical
devices. Children must be su-
pervised to ensure that they do
not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack of
experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and under-
stand the dangers that may
arise when using it. Do not
allow children to play with the
device. Cleaning and day - to-
day maintenance must not be
performed by children without
supervision.
GB/IE/NI 23
Safety notes
EXPLOSION HAZ-
ARD! Protect yourself
from highly explosive oxyhy-
drogen reactions! Gaseous
hydrogen can escape during
charging or maintenance
charging of the battery. Oxy-
hydrogen is a potentially
explosive mix of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or
sparks)! Perform charging and
maintenance charging in a
weather - protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, smouldering or sparks)
during charging or mainte-
nance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explo-
sive or flammable substances,
such as gasoline or solvents
cannot be ignited when you
are using the car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charg-
ing. Otherwise, the device can
be damaged.
EXPLOSION HAZ-
ARD! Ensure that the
plus - pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes
and skin from caustic burns
from the acid (sulphuric acid)
when it comes into contact
with the battery!
Use: acid - resistant goggles,
clothing and gloves! If your
eyes or skin have come into
contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of running,
clear water and seek medical
advice at once!
Avoid electrical short cir-
cuit when connecting the car
charger to the battery. Con-
nect the minus pole connection
cable only to the
minus pole of the battery or
the car body. Connect the plus
pole connection cable only to
the plus pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains
current is equipped proper-
ly with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor, a
16 A fuse and an FI - switch
(fault - circuit interrupter)! Oth-
erwise, the device can be
damaged.
GB/IE/NI24
Do not use the car charg-
er near any fires, heat and
long - term temperatures above
50 °C! For higher tempera-
tures, the output power of the
car charger will drop automat-
ically.
Use the car charger only
with the original parts it was
delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise,
the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance
charging of undamaged
6 V - /12 V - lead batteries
(with electrolyte solution or
gel)! Otherwise, property dam-
age may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of non - rechargeable
batteries. Otherwise, proper-
ty damage may be the conse-
quence.
Do not use the car charg-
er for charging and mainte-
nance charging of damaged
or frozen batteries! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Learn about the maintenance
of your battery in its original
operating instructions before
connecting the charger! Other-
wise, there is a danger of inju-
ry and/or the risk of damage
to the device.
Before connecting the charger
to a battery that is continually
connected to the vehicle, learn
about compliance with the
electrical safety and mainte-
nance in the original operating
instructions of the vehicle! Oth-
erwise, there is a danger of
injury and/or the risk of prop-
erty damage.
Disconnect the car charger
from the mains current when
it is not is use to protect the
environment as well! Note that
power is consumed in standby
operation as well.
Always pay attention and
observe what you are doing.
Proceed reasonably and do
not take the car charger into
operation when you are not fo-
cused or not feeling well.
Safety notes
GB/IE/NI 25
Safety notes / Operation
z Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead - acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be, e.g.,
WET (with liquid electrolyte), GEL (with elec
-
trolyte gel) or AGM batteries (with electro-
lyte - absorbent mats). A special design of the
device (also called a "three - stage charging
strategy") permits recharging of the battery to
nearly 100% of its capacity. The battery may
also be connected to the car charger perma
-
nently in order to keep it in optimal condition
at all times.
z Connection
Disconnect the minus pole connection ca-
ble (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the "+" pole quick con-
tact connection terminals (red)
5
of the
car charger to the "+" - pole of the battery.
Connect the "–" - pole quick contact - con-
nection terminal (black)
4
to the "–" - pole
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
Please note: If the connection terminals are
connected correctly, the display shows the
voltage and the "connected" indicator lights
up. If polarity is reversed, the display shows
0.0 and the reverse polarity LED
lights
up red on the digital display
6
.
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick con-
tact - connection terminal (black)
4
from
the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick con-
tact - connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat
-
tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
z Choosing the charging
mode
You can choose from different charging
modes for charging different batteries at dif
-
ferent ambiance temperatures. As compared
to conventional car chargers, this device has
a special function for reuse of a flat battery/
rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery/rechargeable
battery. Protection against wrong connec
-
tion and short circuit ensures safe charging.
The integrated electronics do not start the
car charger at once after connection of the
battery, but only after a charging mode has
been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display
6
will show
"Connected". After the charging mode has
been selected, the display "Charging" lights
GB/IE/NI26
Operation
up. When charging is complete, the display
"Charged" lights up.
If the digital display shows "0.0" before the
battery is fully charged, a fault has occurred.
In this case, check again if the connection
terminals
4
,
5
are correctly attached to
the battery and whether the correct bat
-
tery type has been chosen. If the display
lights up continually anyway, there may
be a defect in the battery.
Revitalisation/reconditioning: If a volt
-
age between 8.5 V and 10.5 V is detected
for the connected battery, the device automat
-
ically starts a reconditioning process, so as
to revitalise the battery. If a voltage between
8.5 V and 10.5 V is measured after this re
-
conditioning, the digital display shows "Err".
In this case, the battery is defective and must
be replaced.
Please note: This feature is available for 12
V batteries only.
Digital display button
1
: Permits replac-
ing of the digital display of the voltage and
the charging progress in percent (battery %).
Use this button in order to switch between the
following displays:
Battery %: shows the charging progress of
the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connect-
ed battery.
Alternator % check: Alternator output
power in percent.
Battery type button
2
: Use this button to
set the type of the battery to be charged. You
can choose between different battery types
here. The battery type must be set correctly
before charging commences:
12 V Regular: These batteries (lead - acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as "low - mainte
-
nance" or "no maintenance". This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine). "Reg
-
ular" batteries should not be used for
"Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as "Deep Cycle" or
"Marine". Batteries of this type are usu
-
ally larger than other battery types. This
supplies less short - term energy, but a
longer - term energy transmission. These
batteries can withstand a large number of
discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries.
They have the best "service life" when
they are recharged before they have
been discharged by more than 50%. At
complete discharge, they can withstand
about 300 charge cycles. The battery
type GEL is similar to the battery type
AGM. The voltage at recharging is lower
than in other lead - acid batteries. If you
use the wrong charger for a gel battery, a
reduced output or shorter service life can
be expected.
6 V regular: Choose this mode for stand-
ard commercial 6 V rechargeable batter-
ies.
Please note: If you connect a 12 V car
battery to the car battery charger and the car
battery charger automatically identifies this
battery as a 6 V battery, it can be assumed
that this 12 V battery is defective and must
therefore be replaced.
Charge start button
3
: Use this button to
switch between the following options:
Fast charge: fast charging (recommended
for low outdoor temperatures/winter)
GB/IE/NI 27
Operation
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to
bridge batteries with a weak charge or
flat batteries for starting the engine
The mode can be terminated only by discon
-
necting the mains cable
7
or by repeatedly
pressing the charge start button
3
(press
repeatedly until no mode is shown).
z Using the jump - start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Other
-
wise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention: This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large - volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
Note: The charger has an analysis program
that protects the battery from damage in
particular for the jump - start function (e.g.
sulphatisation, too strong voltage drops). If
the batteries are discharged very strongly
or subject to very high stress, the device
will not activate the jump - starter to protect
the battery. During this process, the battery
is already being charged at low currents
(charging is lit). The display then stays at "0".
In this case, jump starting is not possible. This
protects the battery from damage. The battery
should be charged first. The function "Fast
Charge" or "Normal Charge" can be used
for this.
If the connection terminals are connected
correctly, the car charger automatical
-
ly chooses the correct voltage of 6 V or
12 V. You can check the battery type by
looking at the "Battery Type" option box:
press the battery type button
2
to change
the type.
Now use the Charge Start button
3
to se-
lect the function "Start". The car charger
now analysis the charge condition of the
battery. The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A
countdown of 5 seconds now starts in the
display (including a lead time or analy
-
sis function of 2 seconds and jump - start
function of 3 seconds at 75 A), when
jump - start by the car charger is necessary
(this will be analysed by the car charg
-
er in advance). During this countdown,
your car charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for start
-
ing the engine. This will be followed by
a break of 180 seconds to protect the
battery. Now the cycle restarts (2 seconds
lead or analysis function and 3 seconds
jump - start function at 75 A / 180 sec
-
onds pause).
To disconnect the device, remove the con-
nection terminals first (
4
/
5
) and then
pull the mains cable
7
.
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge Start button
3
to select the option "Fast Charge"
and then charge the battery to 60 % (for
diesel engines, the warm - up withdraws
energy from the battery. The 60% must be
pending after warm - up).
You can track charging progress at the dis
-
play by selecting the option "Battery %" with
the digital display button
1
.
When 60% is reached, repeat the
jump - start function.
GB/IE/NI28
Operation
/
Maintenance and care
/ Warranty and service information
Attention: End the mode by pulling the
mains plug
7
.
z Alternator test function
Connect the mains cable
7
of the car
charger to the socket.
Attach the red connection terminals
5
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals
4
to the minus pole of your battery. (The mi
-
nus pole is marked by a "+" and a black
mark.)
Set the function alternator (LED next to the
alternator) via the button
1
. A % - value is dis-
played. Start the engine. If the % - value rises
with the engine running, the alternator will
charge the battery. If the % - value drops or
remains the same, there is a problem with the
alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick contact-
connection terminal (black)
4
from the
"–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contact-
connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat
-
tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
z Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be dam-
aged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable
7
.
Remove the cover of the fuse
8
by de-
pressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a matching
open - faced wrench and attach the new
fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover
8
.
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
7
from the
socket before you perform any work at the
car charger.
The device is maintenance - free. Deacti-
vate the device. Clean the metal and plas-
tic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
z Warranty and service
information
Creative Marketing &
Consulting GmbH warranty
Dear customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Our warranty,
outlined below, does not limit your statutory
rights.
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original sales
receipt.
This document is required as your proof of
GB/IE/NI 29
Warranty and service information
purchase. Should this product have a material
or manufacturing error within three years
of the purchase date, the product will be
repaired or replaced – dependent on our
choice – by us at no cost to you. This war
-
ranty service requires that you retain proof
of purchase (sales receipt) for the defective
device for the three year period and that you
briefly explain in writing what the fault entails
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired device or a replace
-
ment thereof. A repair or exchange of the
device does not start a new warranty period.
z Extent of warranty
The device has been manufactured according
to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not extend
to product parts which are subject to normal
wear and tear and can thus be regarded as
consumable parts, or for damages to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass. This warranty is
void if the product is damaged, improperly
used, or serviced. For proper use of the prod
-
uct, all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
The product is only intended for private use
and is not for commercial use. The warranty
becomes void in the event of misuse and im
-
proper use, use of force, and any interference
not carried out by our authorized service
branch.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure
quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g., EAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
type plate, an engraving, the cover page of
your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom. Should you have any
functional fault or other error, first contact the
service department listed below by phone or
email.
You can then forward a product recognized
as defective with a proof of purchase (sales
receipt) and a statement indicating what the
fault entails and when it occurred to the ser
-
vice address, which will be given at no cost
to you for postage.
Note:
You can download this handbook
and many more, as well as product
videos and software at
www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 304671
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point (hotline) named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
GB/IE/NI30
Environmental notes and disposal information
/ Declaration of conformity
Ordering spare parts:
www.lidl.com/contact-us
z Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools
into the household waste!
Always recycle the device, accessories
and packaging in an environmentally-
friendly manner.
Do not dispose of the car charger in house
-
hold waste, in fire or in water. Devices which
are no longer functional should be recycled
whenever possible.
Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries contain
-
ing harmful substances are labelled with the
adjacent symbol, which indicates the ban on
disposal in household waste.
The abbreviations for the essential heavy
metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in
your city or community, or back to the distrib
-
utor. This satisfies your legal obligations and
you are greatly contributing to protecting the
environment.
z Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
meets the basic safety requirements of Euro
-
pean Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic
compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011 / 65 / EU of the European Parliament
and Council dated 8th June 2011, restricting
the use of certain hazardous substances in
electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonized standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25 May 2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Document officer
GB/IE/NI 31
Table of contents
GB/IE/NI32
FR/BE 33
Table des matièresTable des matières
Légende des pictogrammes utilisés ....................................................Page 34
Introduction ...............................................................................................Page 34
Utilisation conforme .......................................................................................Page 34
Descriptif des pièces ......................................................................................Page 35
Caractéristiques techniques ............................................................................Page 35
Livraison ......................................................................................................Page 35
Consignes de sécurité .............................................................................Page 35
Utilisation ................................................................................................... Page 39
Caractéristiques du produit ............................................................................Page 39
Raccordement ...............................................................................................Page 39
Déconnexion ................................................................................................Page 40
Sélectionner le mode de charge ...................................................................... Page 40
Utilisation de la fonction d‘aide au démarrage .................................................Page 42
Fonction test des alternateurs ..........................................................................Page 43
Remplacement du fusible ................................................................................Page 43
Maintenance et entretien ....................................................................... Page 43
Remarques sur la garantie et le service après - vente ...................Page 44
Conditions de garantie ..................................................................................Page 44
Article L217-16 du Code de la consommation ..................................................Page 44
Article L217- 4 du Code de la consommation....................................................Page 44
Article L217- 5 du Code de la consommation....................................................Page 44
Article L217-12 du Code de la consommation ..................................................Page 44
Article 1641 du Code civil ............................................................................. Page 44
Article 1648 1er alinéa du Code civil .............................................................Page 44
Étendue de la garantie ..................................................................................Page 45
Faire valoir sa garantie ..................................................................................Page 45
Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ....Page 46
Déclaration de conformité CE ...............................................................Page 46
FR/BE34
Chargeur de batterie pour
voiture avec fonction d’aide
au démarrage ULG 15 B4
z Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit
de grande qualité proposé par
notre entreprise.
Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Pour cela,
lisez attentivement la notice de montage origi
-
nale suivante et les indications de sécurité. La
mise en service de ce produit est réservée à
des personnes ayant été informées.
z Utilisation conforme
Le Ultimate Speed ULG 15 B4 est un char-
geur de batterie de véhicule avec entretien
par impulsion (puce logicielle) adapté pour
charger ou maintenir la charge des accus en
plomb en 6 V ou 12 V (batteries) suivantes
avec solution électrolyte, les batteries de type
AGM, les batteries plomb - acide, les batteries
de type Deep Cycle (batteries de bateaux) ou
les batteries au gel :
Pour les batteries de voiture et de moto
avec 12 V / 6 V et une capacité de
8 - 210 Ah.
De plus, les batteries déchargées peuvent se
régénérer (en fonction du type de batterie).
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d’emploi
attentivement et entièrement
avant d’utiliser ce produit.
~50Hz
Tension alternative avec une
fréquence de 50 Hz
REMARQUE : Ce symbole
signale des informations et
des explications complémen-
taires sur le produit et son
utilisation.
Attention ! Dangers potentiels !
Attention ! Risque d'explosion !
Attention ! Risque d'électro-
cution !
Type de protection IP20 :
Le boîtier de l'appareil
empêche de toucher avec les
doigts les pièces sous tension
ou en mouvement à l’intérieur.
Éliminez les batteries dans les
points de collecte destinés à
cet effet.
Convient pour les batteries
plomb-acide : 8Ah - 210Ah
N’éliminez jamais les appa-
reils électroniques avec les
ordures ménagères.
Destiné exclusivement à une
utilisation dans des pièces
fermées et aérées !
Mettez l'emballage et l'appa-
reil au rebut dans le respect de
l'environnement !
FR/BE 35
Introduction / Consignes de sécurité
Le chargeur de batterie de véhicule est
équipé d‘un
circuit de protection contre la
formation d‘étincelles
et la surchauffe. Une uti-
lisation non conforme ou inadéquate entraîne
la perte de la garantie. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme. Cet
appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Remarque : Les véhicules électriques avec
batteries intégrées ne peuvent pas être char
-
gés avec le chargeur de batterie de véhicule.
Remarque : Impossible de démarrer avec
des batteries de 6 V.
z Descriptif des pièces
1
Bouton affichage numérique
2
Bouton type de batterie
3
Bouton démarrage charge
4
Pince de raccordement de pôle « – »
(noire)
5
Pince de raccordement de pôle « + »
(rouge)
6
Affichage numérique
7
Câble secteur
8
Fusible avec couvercle
z Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée : 230 V~ 50 Hz
Courant inverse*:
< 5 mA
(pas d‘entrée CA)
Tension de sortie nominale :
6 V / 12 V
Courant de charge : 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Type de batterie avec : 12 V / 6 V et
une capacité de
8 - 210 Ah
Type de protection
du boîtier : IP 20
* = le courant inverse est le courant de la
batterie consommé par le chargeur de
batterie lorsque l‘appareil est débranché
du réseau électrique.
Remarque : Le courant de charge dépend
en grande partie de la résistance interne de
la batterie que vous avez branchée. Cette
résistance interne dépend de facteurs tels
que l’âge, la capacité et le type de batterie
utilisée.
z Livraison
Contrôlez immédiatement après le
déballage le contenu de la livraison
en ce qui concerne l‘intégralité du
contenu de livraison, ainsi que l‘état
irréprochable de l‘appareil et de
toutes ses pièces.
Ne pas faire fonctionner un appareil
ou des pièces si ceux-ci sont endom
-
magés.
1 chargeur Ultimate Speed ULG 15 B4
2 pinces de raccordement rapide (1 rouge,
1 noir)
1 manuel d‘utilisation original
z Consignes de sécurité
TENIR HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS !
DANGER ! Évitez les risques
de blessures et le danger de
mort dûs à une utilisation non
conforme !
ATTENTION ! N‘utilisez pas
l‘appareil lorsque le câble, le
cordon d‘alimentation ou la
fiche secteur sont endomma-
gés. Des câbles secteur en-
FR/BE36
Consignes de sécurité
dommagés impliquent un dan-
ger de mort par électrocution.
Un câble secteur endommagé
ne doit être réparé que par un
personnel qualifié, autorisé et
formé ! En cas de réparation,
veuillez contacter le service
après-vente de votre pays !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
En cas de batterie montée
dans le véhicule, assurez-vous
que le véhicule est hors ser-
vice ! Coupez le contact et
placez le véhicule en position
de stationnement, avec le frein
de stationnement serré (par ex.
voiture) ou la corde attachée
(par ex. bateau électrique) !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Débranchez le chargeur de
batterie de voiture du réseau,
avant de déconnecter les
pinces de raccordement de la
batterie.
Raccordez d‘abord la pince
d‘alimentation qui n‘est pas re-
liée à la carrosserie.
Raccordez l‘autre pince de
raccordement à la carrosserie
loin de la batterie et du tuyau.
Ne reliez qu‘après le chargeur
de batterie au réseau d‘ali-
mentation.
Débranchez le chargeur de
batterie du réseau d‘alimenta-
tion après avoir chargé.
N‘enlevez qu‘après la pince
de raccordement de la carros-
serie. Enlever ensuite la pince
de raccordement de la batte-
rie.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Saisissez les câbles de raccor-
dement de pôle (« – » et « + »)
uniquement au niveau de la
zone isolée !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Effectuez le raccordement à la
batterie et à la prise de cou-
rant du réseau électrique dans
des conditions absolument
protégées contre l‘humidité !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Effectuez le montage, la main-
tenance et l‘entretien de la
batterie uniquement lorsque le
courant du réseau électrique
est interrompu !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une fois les opérations de
charge et de maintien termi-
nées, déconnectez d‘abord le
câble de raccordement de
pôle négatif du chargeur de
batterie de véhicule (noir) du
pôle négatif de la batterie, tout
en gardant la batterie connec-
tée dans le véhicule.
FR/BE 37
Consignes de sécurité
Ne laissez pas les petits en-
fants et les enfants sans surveil-
lance en présence du char-
geur !
Les enfants ne sont pas encore
en mesure d‘évaluer les risques
éventuels liés à la manipula-
tion d‘appareils électriques.
Les enfants doivent être surveil-
lés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des
personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connais-
sances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été instruits pour l’uti-
lisation sûre de l’appareil et
qu’ils comprennent les risques
en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et la main-
tenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des en-
fants sans surveillance.
RISQUE
D’EXPLOSION !
Protégez - vous contre une
réaction de gaz détonant
hautement explosif ! De l‘hy-
drogène gazeux peut s‘échap-
per de la batterie lors des
opérations de charge et de
maintien. Le gaz oxhydrique
est un mélange d‘hydrogène
gazeux et d‘oxygène suscep-
tible d‘exploser. Lors de
contact avec un feu ouvert
(flammes, braise ou étincelles),
une réaction de gaz oxhy-
drique peut se produire !
Effectuez les opérations de
charge et de maintien dans un
endroit protégé des intempé-
ries avec une bonne aération.
Assurez - vous qu‘aucune
flamme nue ne soit présente
lors de la procédure de char-
gement et de charge de com-
pensation (flammes, braise
ou étincelles) !
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE !
Veillez à ce que des matières
explosives ou inflammables
p.ex. essence ou solvants ne
puissent pas s’enflammer lors
de l’utilisation du chargeur de
batterie de véhicule !
GAZ EXPLOSIFS ! Évitez les
flammes et les étincelles !
Pendant le chargement, assu-
rer une aération suffisante.
Placez la batterie sur une sur-
face bien ventilée durant le
processus de charge. Sinon,
vous risquez d’endommager
l’appareil.
FR/BE38
RISQUE
D’EXPLOSION !
Assurez - vous que le câble de
branchement positif (+) n’a
pas de contact avec une
conduite de carburant (par.
ex. conduite d’essence) !
RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES !
Protégez vos yeux et votre
peau contre les brûlures par
acide (acide sulfurique) lors du
contact avec la batterie !
Utilisez des lunettes, des vête-
ments et des gants de protec-
tion résistant aux acides !
Si vos yeux ou votre peau sont
entrés en contact avec l‘acide
sulfurique, rincez la partie du
corps concernée avec une
grande quantité d‘eau cou-
rante et claire et consultez un
médecin dans les délais les
plus brefs !
Évitez un court - circuit élec-
trique lors du branchement du
chargeur de batterie à la bat-
terie. Raccordez le câble de
raccordement de pôle négatif
exclusivement sur le pôle néga-
tif de la batterie ou sur la car-
rosserie. Raccordez le câble
de raccordement de pôle posi-
tif exclusivement sur le pôle po-
sitif de la batterie !
Vérifiez avant le raccordement
au réseau électrique que le ré-
seau est dûment pourvu d‘une
tension de 230 V~ 50 Hz,
d‘un conducteur neutre mis à
la terre, d‘un fusible de 16 A
et d‘un disjoncteur de protec-
tion (interrupteur de protection
contre les courts - circuits) !
Sinon, vous risquez d’endom-
mager l’appareil.
Ne placez pas le chargeur de
batterie à proximité du feu, de
la chaleur et ne le soumettez
pas à des températures dépas-
sant durablement 50 °C ! L‘in-
tensité de charge du chargeur
baisse automatiquement dans
le cas de températures plus
élevées.
Utilisez le chargeur de batterie
uniquement avec les pièces
originales fournies !
Ne recouvrez pas le chargeur
de batterie avec des objets !
Sinon, vous risquez d’endom-
mager l’appareil.
Protégez les surfaces de
contact électriques de la batte-
rie des courts-circuits !
Utilisez le chargeur de batterie
exclusivement pour les opé-
rations de charge et de main-
tien de batteries 6 V / 12 V
au plomb non endommagées
(à électrolyte liquide ou gel) !
Sinon, des dégâts matériels
pourraient en résulter.
Consignes de sécurité
FR/BE 39
Consignes de sécurité
/
Utilisation
Ne pas utiliser le chargeur de
batterie pour les opérations
de charge et de maintien de
batteries non rechargeables.
Sinon, des dégâts matériels
pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de
batterie pour les opérations de
charge et de maintien de bat-
teries endommagées ou conge-
lées ! Sinon, des dégâts maté-
riels pourraient en résulter.
Informez - vous en ce qui
concerne l‘entretien de la bat-
terie à l‘aide du manuel d‘utili-
sation original avant de bran-
cher le chargeur ! Autrement,
il existe un risque de blessures
ou le risque que l‘appareil soit
endommagé.
Avant de connecter le char-
geur à une batterie étant en
permanence connectée dans
un véhicule, informez - vous
quant à la conformité concer-
nant la sécurité électrique et
la maintenance dans le ma-
nuel d‘instruction original du
véhicule ! Autrement, il existe
un risque de blessures ou le
risque de dégâts matériels.
Pour des raisons écologiques,
déconnectez le chargeur de
batterie du réseau électrique
en cas de non - utilisation !
Notez que le mode de veille
consomme aussi de l‘énergie.
Faites toujours attention à ce
que vous faites et agissez avec
précaution. Procédez toujours
raisonnablement et ne mettez
pas le chargeur de batterie
en service lorsque vous n‘êtes
pas concentré ou lorsque vous
vous sentez mal.
z Utilisation
Avant d’effectuer n’importe quel
travail sur le chargeur de batterie,
toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL !
RISQUE DE BLESSURE !
z Caractéristiques du produit
Cet appareil est conçu pour un grand nombre
de batteries SLA (batteries scellée cyanhy
-
driques) utilisées principalement dans les voi-
tures, les motos et un certain nombre d‘autres
véhicules. Celles - ci peuvent fonctionner par
ex. au WET (avec de l‘électrolyte liquide), au
GEL (le gel électrolyte) ou avec des batteries
AGM (avec des couches absorbant l‘électro
-
lyte). Une conception spéciale de l‘appareil
(nommée aussi « stratégie en trois étapes »)
permet un rechargement de la batterie à
raison de presque 100 % de sa capacité. De
plus, un raccordement longue durée de la
batterie avec le chargeur est possible, pour
maintenir celle - ci de préférence toujours dans
un état optimal.
z Raccordement
Avant les opérations de charge et de
maintien, déconnectez d‘abord le câble
FR/BE40
Utilisation
de raccordement du pôle négatif du char-
geur de batterie de véhicule (noir) du pôle
négatif de la batterie, tout en gardant la
batterie connectée dans le véhicule. Le
pôle négatif de la batterie est en général
connecté à la carrosserie du véhicule.
Déconnectez ensuite le câble de raccor-
dement du pôle positif (rouge) du véhicule
du pôle positif de la batterie.
Branchez alors seulement la pince de
raccorde ment rapide « + » (rouge)
5
du
chargeur de batterie de véhicule au pôle
« + » de la batterie.
Branchez la pince de raccordement ra-
pide « - » (noire)
4
au pôle « - » de la
batterie. Brancher le câble d‘alimentation
7
du chargeur de batterie de véhicule à
une prise de courant.
Remarque : Si les pinces de raccordement
sont connectées correctement, l‘écran affiche le
voltage et l‘affichage « connected » s‘éclaire.
En cas d‘inversion des pôles
, l‘écran af-
fiche 0.0 et l‘affichage numérique
6
est rouge.
z Déconnexion
Déconnectez l‘appareil du réseau élec-
trique.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « - » (noire)
4
du pôle « - » de la
batterie.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « + » (rouge)
5
du pôle « + » de
la batterie.
Connectez de nouveau le câble de rac-
cordement du pôle positif du véhicule au
pôle positif de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de rac-
cordement du pôle négatif du véhicule au
pôle négatif de la batterie.
z Sélectionner le mode
de charge
Pour le chargement de batteries différentes,
vous pouvez sélectionner différents modes de
chargement pour différentes températures am
-
biantes. Comparé aux chargeurs de batterie
de véhicule ordinaires, cet appareil dispose
d‘une fonction spéciale pour la réutilisation
de batteries / accus vides. Vous pouvez re
-
charger une batterie / un accu complètement
déchargés. Une protection contre les erreurs
de raccordement et les courts - circuits garantit
un chargement sécurisé. Grâce à l‘électro
-
nique intégrée, le chargeur ne se met pas en
marche immédiatement après le raccorde
-
ment, mais seulement après que le mode de
chargement ait été sélectionné.
Si les pinces de raccordement sont branchées
à la batterie et si l‘appareil est connecté au
courant du réseau électrique, l‘affichage
numérique
6
s‘éclaire, indiquant « Connec-
ted ». Lorsque le mode de chargement est
sélectionné, l‘affichage s‘éclaire, indiquant
« Charging ». Lorsque le rechargement est
terminé, l‘affichage s‘éclaire, indiquant
« Charged ».
L‘affichage numérique « 0.0 » avant que la
batterie soit complètement chargée indique
une erreur.
Dans ce cas, vérifiez à nouveau si les
pinces de raccordement
4
,
5
sont cor-
rectement connectées à la batterie et si le
type de batterie adéquat a été sélection
-
né. Si l‘affichage est malgré tout allumé
en permanence, cela peut être dû à un
défaut de la batterie.
Reconditionnement : Si la batterie
branchée indique une tension entre 8,5 V et
10,5 V, l'appareil lance automatiquement un
reconditionnement afin de relancer la batte
-
rie. Si, après le reconditionnement, la batterie
présente une tension entre 8,5 V et 10,5 V,
l’affichage numérique indique « Err ». Cela
FR/BE 41
Utilisation
signifie que la batterie est défectueuse, vous
devez la changer.
Remarque : Cette fonction n'est disponible
que pour les batteries 12 V.
Bouton affichage numérique
1
:
Permet le changement de l‘affichage numé-
rique du voltage et de la progression du char-
gement en pourcentage (Battery %). Utilisez
ce bouton pour changer entre les affichages
suivants :
Battery % (Batterie %) : indique la pro-
gression de chargement de la batterie
connectée en pourcentage.
Voltage (
Tension
)
: indique le tension de
la batterie connectée.
Alternator % Check
(Tension alternateur
% Check) : Puissance de sortie de l’éclai
-
rage en pourcentage
Bouton type de batterie
2
: Utilisez ce
bouton pour configurer le type de batterie à
charger. Vous pouvez choisir ici entre les dif-
férents types de batterie. Le type de batterie
doit être obligatoirement choisi correctement
avant de commencer le processus de charge
-
ment :
12 V Regular : Ces batteries (batteries
plomb - acide) sont utilisées généralement
dans les voitures, les camions et les mo
-
tos. Celles - ci sont équipées de capuchons
d‘aération et sont considérées comme
« pauvres en maintenance » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour transmettre rapidement l‘énergie
(par ex. pour faire démarrer une moto).
Les batteries « Regular » ne doivent pas
être utilisées pour des applications desti
-
nées au type « Deep Cycle ».
12 V Deep Cycle : Ces batteries sont
normale ment désignées comme « Deep
Cycle » ou « Marine ». Les batteries de
ce type sont en général plus grandes que
les autres types de batteries. Celles - ci
fournissent moins d‘énergie à court terme,
elles fournissent par contre une transmis
-
sion de l‘énergie plus longtemps. Ces bat-
teries survivent un nombre important de
cycles de déchargement.
12 V AGM / Gel : Les types de batteries
AGM sont en général un type de batteries
Deep Cycle de bonne qualité. Elles ont la
plus longue « durée de vie » lorsqu‘elles
sont rechargées avant d‘être déchargées
de plus de 50 %. Dans le cas de déchar
-
gement complet, celle - ci survit environ
300 cycles de chargement. Le type de
batterie GEL est comparable au type de
batterie AGM. La tension en charge est
inférieure à celle des autres batteries
plomb - acide. Si vous utilisez un chargeur
inapproprié pour une batterie gel, vous
devez vous attendre à une performance
réduite et une durée de vie inférieure.
6 V Regular : Sélectionnez ce mode pour
les batteries 6 V rechargeables courantes
du commerce.
Remarque : Si vous branchez une batterie
de voiture de 12 V au chargeur de batterie
de la voiture et que le chargeur reconnait
automatiquement une batterie de 6 V, c'est
probablement que la batterie de 12 V est
défectueuse. Vous devez la changer.
Bouton démarrage charge
3
: Utilisez
ce bouton pour changer entre les affichages
suivants :
Fast Charge : chargement rapide
(recommandé pour des températures
ambiantes basses / hiver)
Normal Charge : processus de charge
normal (vitesse normale)
Start : vous fournit 75 ampères à court
terme, pour palier à une batterie peu
chargée ou vide, en vue d‘un démarrage
de moto
FR/BE42
Utilisation
Attention : Pour quitter le mode, tirez le
câble électrique
7
ou rappuyez sur la touche
de démarrage du chargement
3
(rappuyez
jusqu’à ce qu'aucun mode ne soit plus
affiché).
z Utilisation de la fonction
d‘aide au démarrage
Effectuez impérativement tous
les raccordements comme indiqué et dans
le bon ordre. Autrement, l‘électronique du
véhicule risque d‘être endommagée.
Dans le cas d‘une manière de procéder
contraire aux indications décrites, vous agis
-
sez à vos propres risques et périls.
Attention : Cette fonction n‘est pas appro
-
priée pour les batteries inférieures à 45 Ah.
Pour les batteries inférieures à 45 Ah, cette
fonction risque de conduire à un endom
-
magement de la batterie. Pour les véhicules
diesel et les moteurs à essence volumineux,
des intensités de courant supérieures à 75 A
sont parfois nécessaires pour le processus de
démarrage.
Remarque : Le chargeur est équipé d‘un
programme d‘analyse protégeant la batterie
des dommages, particulièrement lors de
l‘utilisation de la fonction d‘aide au démar
-
rage (par ex. sulfatation, baisse excessive du
voltage). Pour les batteries très déchargées
ou très abîmées, l‘appareil interrompt l‘aide
au démarrage pour protéger la batterie.
Pendant ce processus, la batterie est déjà
chargée avec des courants faibles (Charging
est affiché). L‘affichage reste alors en position
« 0 ». Dans ce cas, la fonction d‘aide au dé
-
marrage n‘est pas possible. Ceci protège la
batterie contre les endommagements. La bat
-
terie doit être chargée seulement maintenant.
Les fonctions « Fast Charge » ou « Normal
Charge » peuvent être utilisées pour cela.
Si les pinces de raccordement sont
connectées correctement, le chargeur de
batterie de véhicule sélectionne automati
-
quement la bonne tension, 6 V ou 12 V.
Vous pouvez vérifier le type de batterie
dans la case d‘option « Type de Batterie »
et éventuellement le modifier en appuyant
sur le bouton type de batterie
2
.
Sélectionnez à présent la fonction
« Start » à l‘aide du bouton démarrage
charge
3
. Le chargeur de batterie de vé-
hicule analyse à présent l‘état de charge
de la batterie. L‘écran affiche maintenant
« 0 ».
Confirmez à présent le démarrage du vé-
hicule. Sur l‘écran, un compte à rebours
se met en marche durant 5 secondes (2
secondes de mise en marche et d‘analyse
et 3 secondes d‘aide au démarrage à 75
A, lorsqu‘une assistance au démarrage
par le biais du chargeur de batterie de
véhicule est nécessaire (ceci est analysé
préalablement par le chargeur de bat
-
terie). Pendant ce compte à rebours, le
chargeur de batterie fournit à court terme
75 A pour compenser une batterie peu
chargée ou vide, en vue d‘un démarrage
du moteur. Suit alors une pause de 180
secondes afin de protéger la batterie. Puis
le cycle recommence à zéro (2 secondes
de fonction de préparation ou d‘analyse
et 3 secondes d‘aide au démarrage avec
75 A / 180 secondes de pause).
Pour déconnecter l‘appareil, enlevez
d‘abord les pinces de raccordement (
4
/
5
) puis retirez ensuite le câble réseau
7
.
Remarque : Si la batterie est complètement
déchargée, les 75 A ne suffisent pas pour
tous les véhicules pour faire démarrer le
moteur (par ex. les véhicules diesel).
Dans ce cas, veuillez sélectionner à l‘aide
du bouton démarrage charge
3
l‘option
« Fast Charge » et charger la batterie
jusqu‘à 60 % (dans le cas de moteurs die
-
FR/BE 43
Utilisation
/
Maintenance et entretien
sel, le préchauffage utilise de l‘énergie de
la batterie. Les 60 % doivent être atteints
après le préchauffage).
Vous pouvez suivre la progression du proces-
sus de charge sur l‘écran, en sélectionnant
l‘option « Batterie % » à l‘aide du bouton
affichage numérique
1
.
Lorsque les 60 % sont atteints, effectuez à
nouveau le processus d‘aide au démar-
rage.
Attention : Interrompez le mode en tirant
sur le cordon secteur
7
.
z Fonction test des
alternateurs
Brancher le câble d‘alimentation
7
du
chargeur de batterie de véhicule à une
prise de courant.
Connectez la pince de raccordement
rouge
5
au pôle positif de votre batterie.
(Le pôle positif est caractérisé par un
« + » et par un marquage rouge.)
Connectez la pince de raccordement
noire
4
au pôle négatif de votre batterie.
(Le pôle négatif est caractérisé par un
« – » et par un marquage noir.)
Allumez la fonction Alternator (LED à côté de
l’Alternator) au moyen de la touche
1
.
L’écran affiche une valeur en %. Démarrer le
moteur. L’alternateur est en charge lorsque le
pourcentage augmente alors que le moteur
est allumé. Si le pourcentage diminue ou
stagne, c'est qu’il y a un problème avec
l’alternateur, la connexion à l’alternateur ou
la batterie.
Déconnectez l‘appareil du réseau élec-
trique.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « – » (noire)
4
du pôle « – » de
la batterie.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « + » (rouge)
5
du pôle « + » de
la batterie.
Connectez de nouveau le câble de rac-
cordement du pôle positif du véhicule au
pôle positif de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de rac-
cordement du pôle négatif du véhicule au
pôle négatif de la batterie.
z Remplacement du fusible
Le fusible du chargeur peut être endommagé
p. ex. par un défaut de l‘appareil ou une
surcharge.
Avant de charger le fusible, retirez
d‘abord le câble d‘alimentation.
7
Retirez le couvercle du fusible
8
, en
appuyant légèrement sur celui - ci latéra
-
lement.
Desserrez le fusible à l‘aide d‘une clé à
molette adéquate et fixez le nouveau fu
-
sible.
Ensuite, vissez-le et remettez le couvercle
8
en place.
Remarque : Si vous avez besoin d‘un
nouveau fusible, contactez notre service
après - vente (voir chapitre Remarques sur la
garantie et le service après vente).
z Maintenance et entretien
Débrancher la fiche secteur
7
de la prise
de courant avant d‘effecteur tout travail
sur le chargeur de batterie.
L’appareil ne nécessite pas de mainte-
nance. Éteignez l‘appareil. Nettoyer les
surfaces en métal et en plastique de l‘ap
-
pareil avec un chiffon sec.
N‘utilisez en aucun cas des solvants ou
autres nettoyants agressifs.
FR/BE44
Remarques sur la garantie et le service après-vente
z Remarques sur la garantie
et le service après - vente
Garantie de la Creative Marketing &
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, cet appareil
bénéficie d’une période de garantie de 3
ans à compter de la date d'achat. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
z Conditions de garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute pé
-
riode d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-
4 à L217-13 du Code de la consommation et
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217- 4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformi
-
té résultant de l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217- 5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui - ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le ven
-
deur, par le producteur ou par son repré-
sentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
FR/BE 45
Remarques sur la garantie et le service après-vente
z Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme p. ex. des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endom
-
magé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant. Toutes les indications
fournies dans le manuel d’utilisation doivent
être scrupuleusement respectées pour garantir
une utilisation conforme du produit. Les utilisa
-
tions ou manipulations déconseillées dans le
mode d’emploi ou sujettes à un avertissement
dans ce même manuel doivent impérative
-
ment être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les manipula
-
tions incorrectes et inappropriées, l’usage de
la force ainsi que les interventions réalisées
par toute autre personne que notre centre
de service après-vente agréé annulent la
garantie.
z Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de référence de l’article (par ex.
IAN) au titre de preuves d’achat pour toute
demande. Le numéro de référence de l’article
est indiqué sur la plaque signalétique, sur une
gravure, sur la couverture de votre manuel (en
bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur
la face arrière ou inférieure de l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil
ou de tout autre défaut, contactez en premier
lieu le service après-vente par téléphone
ou par e - mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux
peut alors être envoyé sans frais de port sup
-
plémentaires au service après-vente indiqué,
accompagné de la preuve d’achat et d’une
description écrite du défaut mentionnant
également sa date d’apparition.
Remarque :
Le site
www.lidl-service.com vous
permet de télécharger ce mode
d’emploi, ainsi que d’autres manuels,
des vidéos sur les produits et des
logiciels.
Comment nous contacter :
FR
Nom : Ecos Office Forbach
Site web : www.cmc-creative.de
E-mail : ser[email protected]
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Siège : Allemagne
IAN 304671
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci - après ne sont pas les coordonnées d’un
service après - vente.
Contactez d’abord le service après - vente
mentionné ci - dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Allemagne
FR/BE46
...
/ Indications relatives à l’environnement et ...
.
/ Déclaration de conformité CE
Commande de pièces de rechange :
www.lidl.com/contact-us
Les pièces détachées indispensables à l’utili
-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
z Indications relatives
à l’environnement et
à la mise au rebut
L’appareil, les accessoires et l’embal-
lage doivent être recyclés dans le
respect de l’environnement.
Ne jetez pas le produit avec les
ordures ménagères, au feu ni dans
l’eau. Si possible, les appareils n’étant
plus fonctionnels doivent être recyclés.
Adressez-vous à votre revendeur local.
En tant que consommateur final, vous
êtres dans l’obligation légale (directive
sur les batteries) de rapporter toutes
les batteries usagées. Les batteries contenant
des produits nocifs sont caractérisées par les
symboles ci-contre indiquant l’interdiction
d’une miseau rebut avec les ordures ména
-
gères. Les désignations du métal lourd en
question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb.
Apporter les batteries usagées à un
centre de recyclage situé dans votre
ville ou commune, ou bien à votre
revendeur. Vous satisfaites ainsi à vos
obligations juridiques et contribuez de
manière essentielle à la protection de
l’environnement.
z
Déclaration de
conformité CE
Nous, la société
C. M. C. GmbH
Responsable des documents :
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons sous notre responsabilité exclusive
que le produit
Chargeur de batterie pour voiture
avec fonction d’aide au démarrage
Année de fabrication : 2018 / 41
IAN : 304671
Modèle : ULG 15 B4
satisfait aux exigences de protection essen
-
tielles indiquées dans les normes européennes
Directive européenne basse tension
2014 / 35 / UE
Directive européenne compatibilité
électromagnétique
2014 / 30 / UE
Directive RoHS
2011 / 65 / UE
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satis
-
fait aux prescriptions de la directive 2011 /
65 / EU du Parlement et du Conseil Européen
datées du 8 juin 2011 et relatives à la limi
-
tation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques.
Pour l’évaluation de la conformité, les normes
harmonisées suivantes ont été prises comme
références :
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
FR/BE 47
Table des matières
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, le 25.05.2018
p.o. Alexander Hoffmann
Mandataire des documents
Déclaration de conformité CE
FR/BE48
NL/BE 49
InhoudsopgaveInhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ....................................Pagina 50
Inleiding ..................................................................................................Pagina 50
Gebruik conform de voorschriften ................................................................Pagina 50
Beschrijving van de onderdelen ...................................................................Pagina 51
Technische gegevens ..................................................................................Pagina 51
Leveringsomvang .......................................................................................Pagina 51
Veiligheidsinstructies ...........................................................................Pagina 51
Bediening ................................................................................................Pagina 55
Producteigenschappen ................................................................................Pagina 55
Aansluiten .................................................................................................Pagina 55
Verbinding verbreken .................................................................................Pagina 55
Laadmodus selecteren .................................................................................Pagina 56
Starthulpfunctie gebruiken ........................................................................... Pagina 57
Functie Dynamotest ....................................................................................Pagina 58
Zekering vervangen ...................................................................................Pagina 58
Onderhoud en verzorging .................................................................Pagina 59
Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen
van de service .......................................................................................Pagina 59
Garantievoorwaarden ................................................................................ Pagina 59
Omvang van de garantie ............................................................................Pagina 59
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................ Pagina 60
Milieu- en verwijderingsinformatie .................................................Pagina 60
EG-conformiteitsverkla
ring ................................................................... Pagina 61
NL/BE50
Auto - acculader met starthulp-
functie ULG 15 B4
z Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een van onze
hoogwaardige producten.
Leer het product voor de eerste ingebruikna-
me kennen. Lees hiervoor aandachtig de vol-
gende originele gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname
van dit product mag alleen door geïnstrueer-
de personen gebeuren.
z Gebruik conform
de voorschriften
De Ultimate Speed ULG 15 B4 is een auto-
acculader met pulslading (chip-software)
die geschikt is voor het opladen en drup-
pelladen van de volgende 6 V- of 12
V-loodaccu's (accu's) met elektrolytoplossing,
AGM-accu's, zuur-lood-accu's, Deep Cycle
(bootaccu's) of gelaccu's:
Voor auto- en motorfietsaccu's met 12 V/
6 V en een capaciteit van 8 - 210 Ah
Bovendien kunt u ontladen accu's regene-
reren (afhankelijk van het soort accu). De
auto-acculader beschikt over een veiligheids-
schakeling tegen het ontstaan van vonken en
oververhitting. Ieder niet doelmatig gebruik
of onjuist gebruik leidt tot verlies van de
garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit niet correct
gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees voor het gebruik de ge-
bruiksaanwijzing van dit product
aandachtig en volledig door.
~50Hz
Wisselspanning met een fre-
quentie van 50 Hz
AANWIJZING: Dit symbool
verwijst naar aanvullende infor-
matie en verklaringen over het
product en het gebruik ervan.
Voorzichtig! Mogelijke geva-
ren!
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Voorzichtig! Gevaar van elektri-
sche schokken!
Beschermingsgraad IP20: Be-
scherming door de apparaat-
behuizing tegen contact met
de vingers met onder spanning
staande of inwendig bewegen-
de onderdelen.
Voer de accu's af via de daar-
voor bestemde accu-inzamello-
caties.
Geschikt voor loodaccu:
8 Ah - 210 Ah
Voer elektrische apparaten niet
af via het huisvuil!
Alleen voor gebruik in gesloten,
geventileerde ruimten!
Apparaat, accessoires en
verpakking dienen op een
milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
NL/BE 51
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Aanwijzing: met de auto-acculader kun-
nen geen elektrische voertuigen met inge-
bouwde accu worden geladen.
Aanwijzing: Geen hulpstart van 6 V-ac-
cu's mogelijk.
z Beschrijving van de
onderdelen
1
Toets Digitaal display
2
Toets Type accu
3
Toets Laden starten
4
"–" pool-aansluitklem (zwart)
5
"+" pool-aansluitklem (rood)
6
Digitale weergave
7
Stroomkabel
8
Zekering met afdekking
z Technische gegevens
Invoerspanning: 230 V~ 50 Hz
Sperstroom*: < 5 mA (geen
AC-ingang)
Nominale
uitgangsspanning: 6 V/12 V
Laadstroom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Type accu met: 12 V/6 V en
8 - 210 Ah-
capaciteit
Beschermingsgraad
behuizing: IP20
* = Sperstroom geeft de stroom aan die de
lader uit de accu nodig heeft, wanneer
er geen netstroom is aangesloten.
Aanwijzing: De maximale laadstroom
hangt in grote mate af van de inwendige
weerstand van de aangesloten accu. Deze
inwendige weerstand wordt bepaald door
factoren als leeftijd, capaciteit en type van
de aangesloten accu.
z Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken de leve-
ringsomvang en het apparaat alsmede alle
onderdelen op beschadigingen. Neem een
defect apparaat of defecte onderdelen niet
in gebruik.
1 lader Ultimate Speed ULG 15 B4
2 snelcontact-aansluitklemmen
(1 rood, 1 zwart)
1 originele gebruiksaanwijzing
z Veiligheidsinstructies
BUITEN HET BEREIK VAN
KINDEREN HOUDEN!
GEVAAR! Vermijd levensge-
vaar en gevaar voor lichame-
lijk letsel door ondeskundig
gebruik!
VOORZICHTIG! Gebruik
het apparaat niet met een be-
schadigd kabel, stroomkabel
of stroom stekker. Beschadig-
de stroomkabels zorgen voor
levensgevaar door elektrische
schokken.
Laat de stroomkabel in geval
van beschadiging alleen door
een geautoriseerde en opgelei-
de vakman repareren! Neem
in geval van reparatie contact
op met het servicepunt in uw
land!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
NL/BE52
Veiligheidsinstructies
Controleer bij een vast in het
voertuig gemonteerde accu, of
het voertuig buiten gebruik is!
Schakel de ontsteking uit en
parkeer het voertuig, met een
aangetrokken handrem (bijv.
auto) of een vastgemaakt touw
(bijv. elektrische boot)!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroom-
net, voordat u de aansluitklem-
men op de accu verwijdert.
Sluit de aansluitklem die niet is
aangesloten op de carrosserie,
als eerste aan.
Sluit de andere accuklem uit
de buurt van de accu en de
benzineleiding op de carrosse-
rie aan.
Sluit de auto-acculader pas
daarna op het stroomnet aan.
Verbreek na het opladen de
verbinding van de auto-accula-
der met het stroomnet.
Verwijder daarna pas de aan-
sluitklem van de carrosserie.
Verwijder daarna de aansluit-
klem van de accu.
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Raak de pool-aansluitkabels
("–" en "+") uitsluitend aan in
het geïsoleerde gedeelte!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de aansluiting aan de
accu en aan de contactdoos
van het stroomnet volkomen
beschermd tegen vocht uit!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de montage, het onder-
houd en de verzorging van de
auto- acculader alleen uit als
deze niet op het stroomnet is
aangesloten!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Haal na het afsluiten van het
laadproces en de druppella-
ding bij een voortdurend in het
voer tuig aangesloten accu
eerst de min-pool-aansluitkabel
(zwart) van de auto-acculader
van de min-pool van de accu.
Laat kleuters en kinderen
niet zonder toezicht bij de
auto-acculader!
Kinderen kunnen mogelijke
gevaren in de omgang met
elektrische apparaten nog niet
inschatten. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinde-
ren vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of menta-
NL/BE 53
Veiligheidsinstructies
le vaardigheden of een ge-
brek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, wanneer zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrek-
king tot het veilige gebruik van
het apparaat en ze de hieruit
voortvloeiende gevaren begrij-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd zonder dat er toezicht
op hen wordt gehouden.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Bescherm
uzelf tegen een zeer explosie-
ve knalgasreactie! De accu
kan tijdens het opladen en de
druppellading gasvormige
waterstof afgeven. Knalgas is
een zeer explosief mengsel
van gasvormige waterstof en
zuurstof. Bij contact met open
vuur (vlammen, gloed of
vonken) ontstaat een zoge-
naamde knalgasreactie! Voer
het laad proces en de druppel-
lading uit in een tegen weer-
sinvloeden beschermde ruimte
met goede ventilatie. Contro-
leer of er tijdens het oplaad-
proces of het druppel laden
geen open licht (vlammen,
gloed of vonken) aanwezig is!
EXPLOSIE- EN BRAND-
GEVAAR! Controleer of
explosieve of ontvlambare
stoffen, bijv. benzine of oplos-
middel, tijdens het gebruik van
de auto-acculader niet kunnen
ontsteken!
EXPLOSIEVE GASSEN!
Vlammen en vonken vermij-
den!
Zorg tijdens het laden voor
voldoende ventilatie.
Plaats de accu tijdens het laad-
proces op een goed geventi-
leerd oppervlak. Anders kan
het apparaat beschadigd ra-
ken.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Controleer
of de pluspool-aansluitkabel
geen contact heeft met een
brand stofleiding (bijv. benzine-
leiding)!
GEVAAR VOOR CHEMI-
SCHE BRANDWONDEN!
Bescherm uw ogen en huid
tegen chemische brandwon-
den veroorzaakt door zuur
(zwavelzuur) bij contact met
de accu!
Gebruik: zuurbestendige
veilig heidsbril, -kleding en
-handschoenen! Als ogen of
huid in contact komen met
zwavelzuur, dient u de betref-
fende lichaamsdelen met veel
NL/BE54
stromend, schoon water af te
spoelen en direct een arts te
consulteren!
Vermijd een elektrische kortslui-
ting tijdens het aansluiten van
de auto-acculader op de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel
uitsluitend aan op de minpool
van de accu resp. op de car-
rosserie. Sluit de pluspool-aan-
sluitkabel uitsluitend aan op de
pluspool van de accu!
Controleer voor het aansluiten
op het stroomcircuit of de
stroom conform de voorschrif-
ten voorzien is van 230 V~
50 Hz, geaarde nulleider, een
16 A-zekering en een differen-
tieelschakelaar (aardlekscha-
kelaar)! Anders kan het appa-
raat beschadigd raken.
Stel de auto-acculader niet
bloot aan vuur, hitte of lang
aanhou dende temperatuurin-
vloeden van meer dan 50 °C!
Bij hogere temperaturen daalt
automatisch het uitgangsver-
mogen van de auto-acculader.
Gebruik de auto-acculader al-
leen met de meegeleverde ori-
ginele onderdelen!
Dek de auto-acculader niet af
met voorwerpen! Anders kan
het apparaat beschadigd ra-
ken.
Bescherm de elektronische
contactvlakken van de accu te-
gen kortsluiting!
Gebruik de auto-acculader uit-
sluitend voor het opladen en
druppelladen van onbescha-
digde 6 V-/12 V-loodaccu's
(met elektro lytoplossing of
-gel)! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel-
laden van niet-oplaadbare ac-
cu's! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel-
laden van een beschadigde of
bevroren accu! Anders bestaat
er gevaar voor materiële scha-
de.
Informeer u voor het aanslui-
ten van de lader over het on-
derhoud van de accu in de
originele gebruiksaanwijzing
hiervan!
Anders bestaat letselgevaar
en/of het gevaar dat het ap-
paraat beschadigd raakt.
Informeer u voor het aanslui-
ten van de lader op een accu,
die permanent in een auto is
gemonteerd, over het in acht
nemen van de elektrische vei-
ligheid en het onderhoud in
de originele gebruiksaanwij-
zing van het voertuig! Anders
Veiligheidsinstructies
NL/BE 55
Veiligheidsinstructies / Bediening
bestaat letselgevaar en/of het
gevaar op materiële schade.
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroom-
net, wanneer deze niet wordt
gebruikt, ook al om het milieu
te beschermen! Houd er reke-
ning mee dat ook tijdens het
stand-bygebruik stroom wordt
verbruikt.
Wees altijd alert en let erop
wat u doet. Ga altijd zorg-
vuldig te werk en gebruik de
auto-acculader niet als u niet
geconcentreerd bent, of als u
zich niet lekker voelt.
z Bediening
Trek altijd eerst de stekker uit het
stop contact voordat u werkzaamhe-
den aan de auto-acculader uitvoert.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE!
GEVAAR VOOR LETSEL!
z Producteigenschappen
Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden
van tal van SLA-accu's (verzegelde lood-
zuuraccu's), die vooral in auto's, motorfiet-
sen en enkele andere voertuigen worden ge-
bruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloeibaar
elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of
AGM-accu's (met elektrolyt absorberende
matten) zijn. Een speciale conceptie van het
apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie"
genoemd) maakt een hernieuwd opladen
van de accu mogelijk tot bijna 100% van
zijn capaciteit. Bovendien kan de accu
langdurige op de auto-acculader blijven
aangesloten om deze, zo mogelijk, altijd in
optimale toestand te houden.
z Aansluiten
Haal voor het oplaad- en druppellaad-
proces, bij een permanent in het voertuig
aangesloten accu, eerst de minpool-aan-
sluitkabel (zwart) van het voertuig af van
de minpool van de accu. De minpool
van de accu is normaal gesproken ver-
bonden met de carrosserie van het voer-
tuig.
Haal vervolgens de pluspool-aansluit-
kabel (rood) van het voertuig af van de
pluspool van de accu.
Sluit dan pas de "+" pool snelcontact-ac-
cuklem (rood)
5
van de auto-acculader
aan op de "+" pool van de accu.
Sluit de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
aan op de "–" pool van de
accu. Sluit de stroomkabel
7
van de au-
to-acculader aan op het stopcontact.
Aanwijzing: Als de aansluitklemmen
correct zijn aangesloten, verschijnt op het
display de spanning en begint de weergave
"Connected" te branden. Bij ompoling toont
het display 0.0 en op het digitale display
6
brandt de ompolings-LED
rood.
z Verbinding verbreken
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
af van de "–" pool van de
accu.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood)
5
af van de "+" pool van de
accu.
Sluit de pluspool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de pluspool van
de accu.
NL/BE56
Bediening
Sluit de minpool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de minpool van de
accu.
z Laadmodus selecteren
U kunt voor het laden van diverse accu's
bij verschillende omgevingstemperaturen uit
diverse laadmodi kiezen. In vergelijking met
gangbare auto-acculaders heeft dit apparaat
een speciale functie voor het hernieuwd
gebruiken van een lege batterij / accu. U
kunt een volledig ontladen batterij / accu
weer opladen. Een bescherming tegen het
verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting
waarborgt een veilig laadproces. Dankzij de
ingebouwde elektronica begint de auto-ac-
culader niet direct na het aansluiten van
de accu te laden maar pas dan, als u de
laadmodus hebt geselecteerd.
Als de accuklemmen met de accu zijn
verbonden en het apparaat aan het stroom-
net is aangesloten, begint op de digitale
weergave
6
de weergave "Connected"
te branden. Nadat u de laadmodus hebt
gekozen, brandt de weergave "Charging".
Als het laadproces is afgerond, brandt de
weer gave "Charged".
Wanneer het digitale display voortdurend
"0.0" weergeeft, voordat de accu compleet
is geladen, is er sprake van een storing.
Controleer in dit geval nogmaals, of de
aan sluitklemmen
4
,
5
correct zijn aan-
gesloten op de accu en of het accutype
correct werd geselecteerd. Mocht het
display nog steeds voortdurend branden,
is er wellicht sprake van dat de accu de-
fect is.
Functie Opnieuw opwekken/recondi-
tionering: Indien bij de aangesloten accu
een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt
gedetecteerd, dan begint het apparaat
automatisch met een reconditionering om de
accu opnieuw op te wekken. Indien na deze
reconditionering een spanning tussen 8,5
V en 10,5 V wordt gemeten, dan geeft het
digitale display "Err" (fout) weer. In dat ge-
val is de accu defect en moet deze worden
vervangen.
Aanwijzing: Deze functie is alleen beschik-
baar voor 12 V-accu's.
Toets Digital Display
1
: maakt het
wisselen van de digitale weergave van de
spanning en de laadvoortgang in procent
(Battery %) mogelijk. Gebruik deze toets om
tussen de volgende weer gaven te wisselen:
Battery % (Accu %): geeft de laadvoort-
gang van de aangesloten accu in pro-
cent weer.
Voltage (Spanning): geeft de spanning
van de aangesloten accu weer.
Alternator % check (dynamo % test):
uitgangsvermogen van de dynamo in
procent
Toets Battery Type
2
: gebruik deze
toets om het type van de te laden accu
in te stellen. Hier kunt u tussen de diverse
accutypen kiezen. Het is verplicht om het
accutype in te stellen voordat het laadproces
kan beginnen:
12 V Regular: deze accu's (loodzuurac-
cu's) worden normaal gesproken in
auto's, vracht auto's en motorfietsen ge-
bruikt. Deze hebben ventilatiedopjes en
worden vaak als "onderhoudsarm" of
"onderhoudsvrij" gekenmerkt. Het accu-
type is bestemd om snel energie over te
dragen (bijv. het starten van een motor).
"Regular" accu's mogen niet voor "Deep
Cycle"-toepassingen worden gebruikt.
12 V Deep Cycle: deze accu's zijn nor-
NL/BE 57
Bediening
maal gesproken ook als "Deep Cycle"
of "Marine" gekenmerkt. Accu's van dit
type zijn doorgaans groter dan andere
accu's. Deze leveren minder kortstondige
energie, maar daarvoor in de plaats een
langer aanhoudende energieoverdracht.
Deze accu's houden tal van ontladings-
cycli uit.
12 V AGM/gel: het accutype AGM is
normaal gesproken een goede Deep
Cycle-accu. Ze hebben de beste "levens-
duur" wanneer ze weer worden opgela-
den, voordat ze meer dan 50% werden
ontladen. Bij volledige ontlading houden
deze het ongeveer 300 laadcycli uit. Het
accutype GEL lijkt op het accutype AGM.
De spanning bij opnieuw opladen is
lager dan bij andere loodzuuraccu's.
Wanneer u voor een gelaccu de ver-
keerde oplader gebruikt, is een lager
vermogen resp. een verkorte levensduur
te verwachten.
6 V Regular: Deze modus kiest u voor
gangbare, oplaadbare 6 V-accu's.
Aanwijzing: Wanneer u een 12 V-auto-ac-
cu op de auto-accuoplader aansluit en de
auto-accuoplader deze accu automatisch als
6 V-accu heeft herkend, dient te worden ver-
ondersteld dat deze 12 V-auto-accu defect is
en moet worden vervangen.
Toets Charge Start
3
: gebruik deze
toets om een keuze te maken tussen de
volgende opties:
Fast Charge: snel laden (aanbevolen
bij lage omgevingstemperaturen/in de
winter)
Normal Charge: normaal laadproces
(normale snelheid)
Start: levert kortstondig 75 A om een
zwak geladen of lege accu voor het star-
ten van de motor te overbruggen
De modus kan alleen worden beëindigd
door stroomkabel
7
eruit te trekken of door
herhaaldelijk op Charge-Start-toets
3
te
drukken (herhaaldelijk drukken totdat er
geen modus meer wordt weergegeven).
z Starthulpfunctie gebruiken
Het is verplicht om alle
aansluitingen, zoals is beschreven en in de
aangegeven volgorde uit te voeren. Anders
kan de elektronica van het voertuig bescha-
digd raken.
Bij een handelwijze die in strijd is met de
beschreven voorschriften, handelt u op eigen
gevaar en verantwoordelijkheid.
Let op: deze functie is niet geschikt voor
accu's kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner
dan 45 Ah kan deze functie tot een bescha-
diging van de accu leiden. Bij dieselvoer-
tuigen en benzinemotoren met een groot
volume zijn gedeeltelijk hogere stroomsterk-
tes dan 75 A voor het startproces vereist.
Aanwijzing: de lader heeft een analy-
seprogramma dat in het bijzonder bij de
starthulpfunctie de accu beschermt tegen
beschadigingen (bijv. sulfatatie, te sterke
daling van de spanning). Bij zeer sterk
ontladen of sterk belaste accu's schakelt het
apparaat de starthulpfunctie niet in om de
accu te beschermen. Tijdens dit proces wordt
de accu reeds met een lage stroom geladen
(Charging brandt). Het display blijft dan op
"0" staan. In dit geval is de starthulpfunctie
niet mogelijk. Deze beschermt de accu tegen
beschadigingen. De accu dient dan eerst
te worden geladen. Hiervoor kunt u ook de
functie "Fast Charge" of "Normal Charge"
gebruiken.
Als de aansluitklemmen correct zijn
aangesloten, kiest de auto-acculader
automatisch het correcte type spanning:
6 V of 12 V. Het accutype kunt u in het
optieveld "Battery Type" controleren en,
indien nodig, veranderen door op toets
Battery Type
2
te drukken.
NL/BE58
Bediening
Kies nu met behulp van de toets Charge
Start
3
de functie "Start". De auto-accu-
lader analyseert nu de laadtoestand van
de accu. Op het display verschijnt nu
"0".
Bedien nu het contact van het voertuig,
d.w.z. start nu het voertuig. Het display
telt nu af van 5 seconden (waarvan 2
seconden voorlooptijd resp. analysefunc-
tie en 3 seconden starthulpfunctie met
75 A), wanneer een start ondersteuning
door de autolader nodig is (dit analy-
seert de autolader van tevoren). Tijdens
deze countdown levert de auto-acculader
kortstondig 75 A om de accu voor de
start van de motor te overbruggen. Daar-
na volgt een pauze van 180 seconden
om de accu te ontzien. Nu begint de cy-
clus weer van voren af aan (2 seconden
voorlooptijd resp. voor de analyse functie
en 3 seconden starthulpwerking met 75
A/180 seconden pauze).
Voor het verbreken van de verbinding
van het apparaat verwijdert u eerst de
aansluitklemmen (
4
/
5
) en trekt u ver-
volgens de stroomkabel
7
eruit.
Aanwijzing: als de accu compleet is ontla-
den, is 75 A niet bij alle voertuigen voldoen-
de om de motor te starten (bijv. voertuigen
met een dieselmotor).
In dat geval kiest u met de toets Charge
Start
3
de optie "Fast Charge" en laadt
u de accu tot 60% op (bij dieselmoto-
ren vergt het voorgloeien veel energie
van de accu. Hier is 60% nodig na het
voorgloeien).
U kunt de laadvoortgang op het display
volgen door met de toets Digital Display
de optie
1
"Accu %" te kiezen.
Als 60% is bereikt, voert u de starthulp-
functie opnieuw uit.
Let op: beëindig de modus door de stroom-
kabel
7
eruit te trekken.
z Functie Dynamotest
Sluit de stroomkabel
7
van de auto-ac-
culader aan op het stopcontact.
Bevestig de rode aansluitklem
5
op de
pluspool van uw accu. (De pluspool is
voorzien van een "+" en een rode mar-
kering).
Bevestig de zwarte aansluitklem
4
op
de minpool van uw accu. (De minpool
is voorzien van een "-" en een zwarte
markering.)
Schakel de functie Alternator (LED naast
alternator) via toets
1
in. Er verschijnt een
procentuele waarde op het display. Start de
motor. Wanneer bij een draaiende motor
de procentuele waarde stijgt, dan laadt de
dynamo de accu. Als de procentuele waar-
de daalt of gelijk blijft, is er sprake van een
probleem met de dynamo, de verbinding
met de dynamo of de accu.
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
af van de "–" pool van de
accu af.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood)
5
af van de "+" pool van de
accu af.
z Zekering vervangen
De zekering van de auto-acculader kan bijv.
door een storing van het apparaat, overbe-
lasting, enz. beschadigd raken.
Voordat u de zekering vervangt, dient u
eerst de stroomkabel eruit te trekken
7
.
Verwijder de afdekking van de zekering
8
door deze zachtjes naar de zijkant in
te drukken.
Schroef met een passende steeksleutel de
zekering eraf en bevestig de nieuwe
zekering.
NL/BE 59
Bediening /
Onderhoud en verzorging
/
Aanwijzingen over de garantie en ...
Schroef deze vervolgens vast en plaats
de afdekking
8
terug.
Aanwijzing: mocht u een nieuwe zekering
nodig hebben, dan kunt u contact opnemen
met onze klantenservice (zie hoofdstuk Aan-
wijzingen over de garantie en het afhande-
len van de service).
z Onderhoud en verzorging
Trek altijd eerst de stroomkabel
7
uit het
stopcontact, voordat u werkzaamheden
aan de auto-acculader uitvoert.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel
het apparaat uit. Reinig de metalen en
kunststof oppervlakken van het apparaat
met een droge doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve reinigingsmiddelen.
z Aanwijzingen over de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing &
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat
vanaf de aankoopdatum. In geval van scha-
de aan het product kunt u een rechtmatig be-
roep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
z Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoop-
datum. Bewaar de originele kassabon
zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wan-
neer binnen 3 jaar na aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan zullen wij het product – naar
ons oordeel – gratis repareren of vervan-
gen. Deze garantie vereist dat het defecte
apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop
(kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk
kort wordt beschreven wat het gebrek is en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie
valt, ontvangt u het gerepareerde product of
een nieuw product terug. Door de reparatie
of de vervanging van het product begint
geen nieuwe garantietermijn.
z Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of produc-
tiefouten. De garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage en die hierdoor als slij-
tageonderdelen kunnen worden beschouwd
of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, bijv. schakelaar, accu's of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas. Deze garantie wordt ongeldig,
wanneer het product werd beschadigd, niet
correct werd gebruikt of werd onderhouden.
Voor een deskundig gebruik van het product
dienen alleen de in de originele gebruiks-
aanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in
acht te worden genomen. Vermijd absoluut
toepassingsdoelen en handelingen die in de
originele gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waartegen wordt gewaarschuwd.
NL/BE60
Het product is uitsluitend bestemd voor pri-
végebruik en niet voor commerciële doelein-
den. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en
bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
z Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw recla-
matie te waarborgen, dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
Houd bij alle vragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor
aankoop binnen handbereik. Het artikelnum-
mer vindt u op het typeplaatje, een gravure,
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(beneden links) of de sticker op de achter-
of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met
de hierna genoemde serviceafdeling op te
nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassa-
bon) en de vermelding over wat het gebrek
is en wanneer het is opgetreden, voor u
franco verzenden aan het u meegedeelde
serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog vele andere gebruiks-
aanwijzingen, productvideotypen
en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
IAN 304671
Let erop dat het volgende adres geen ser-
viceadres is.
Neem eerst contact op met het hierboven
vermelde servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Duitsland
Bestelling van reserveonderdelen:
www.lidl.com/contact-us
z Milieu- en
verwijderingsinformatie
Voer elektrische gereedschap-
pen niet af via het huisvuil!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke
manier te worden gerecycled.
Voer de auto-acculader niet af via het huis-
vuil, gooi deze niet in het vuur of in water.
Wanneer mogelijk, dienen niet meer goed
functionerende apparaten te worden gerecy-
cled. Vraag uw lokale dealer om hulp.
U bent als eindverbruiker wettelijk
(batterijverordening) ertoe verplicht,
alle gebruikte accu's af te geven.
Schadelijke stoffen in accu’s zijn voorzien
van de hiernaast getoonde symbolen, die
het verbod van de afvoer via het huisvuil
aangeven. De aanduidingen voor de
doorslaggevende zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng afgedankte accu's naar een inzamel-
punt voor afval in uw stad of gemeente, of
geef ze af bij de dealer. Hiermee voldoet u
aan de wettelijke zorgvuldigheidsplichten
Aanwijzingen over de garantie en ... /
Milieu- en verwijderingsinformatie
NL/BE 61
Inhoudsopgave
en levert u een belangrijke bijdrage aan de
milieubescherming.
z EG-conformiteitsverkla
ring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor
het product
Auto - acculader met starthulpfunctie
Bouwjaar: 2018/41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
die voldoet aan de belangrijke beveiligings-
vereisten die in de Europese Richtlijnen zijn
vermeld:
EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU
EG-richtlijn Elektromagnetische com-
patibiliteit
2014/30/EU
RoHS-richtlijn
2011/65/EU
Het bovengenoemde object van de Verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europese
Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter
beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektroni-
sche apparaten.
Deze zijn vastgelegd.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd
gebruik gemaakt van de volgende geharmo-
niseerde normen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25-05-2018
bij volmacht Alexander Hoffmann
– Gevolmachtigde persoon voor documen-
tatie
... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
NL/BE62
ES 63
Tabla de los pictogramas utilizados ........................................................ Página 64
Introducción .........................................................................................................Página 64
Uso adecuado ........................................................................................................Página 64
Descripción de las piezas ......................................................................................Página 65
Datos técnicos ........................................................................................................Página 65
Volumen de entrega ...............................................................................................Página 65
Instrucciones de seguridad ..........................................................................Página 65
Manejo ...................................................................................................................Página 69
Características del producto ...................................................................................Página 69
Conectar la batería ................................................................................................Página 69
Quitar la batería ....................................................................................................Página 69
Seleccionar modo de carga ...................................................................................Página 70
Utilizar la función de asistencia de arranque .........................................................Página 71
Función de comprobación del alternador ..............................................................Página 72
Cambiar el fusible ..................................................................................................Página 72
Mantenimiento y cuidados ..........................................................................Página 72
Información sobre la garantía y el servicio posventa ...................Página 73
Condiciones de la garantía ....................................................................................Página 73
Cobertura de la garantía .......................................................................................Página 73
Proceso en caso de garantía ..................................................................................Página 73
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos .........Página 74
Declaración de conformidad CE .................................................................Página 75
Índice
ES64
Cargador de batería para
coche con función auxiliar
de arranque ULG 15 B4
z Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de
alta calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en
funcionamiento. Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de montaje y
las indicaciones de seguridad. Solamente
personas instruidas pueden poner en
funcionamiento el producto.
z Uso adecuado
El Ultimate Speed ULG 15 B4 es un cargador
para vehículos con batería de mantenimiento
(chip software), para la recarga y la carga de
mantenimiento de las siguientes baterías de
plomo de 6 V o 12 V con solución de electróli
-
tos, baterías AGM, baterías de plomo ácido,
baterías de ciclo profundo (baterías marinas)
o baterías de gel:
para baterías de turismos y motoci-
cletas con capacidad de 12 V / 6 V y
8 - 210 Ah.
Además, puede regenerar baterías descarga
-
das, dependiendo del tipo de batería.
El cargador para vehículos dispone de un
circuito de protección contra la formación
de chispas y el sobrecalentamiento. Cual
-
quier uso indebido o deficiente del aparato
conlleva la pérdida inmediata del derecho
de garantía. El fabricante no asume respon
-
sabilidad alguna por los daños provocados
debido al uso indebido del producto. Este
aparato no está diseñado para uso industrial.
Tabla de los pictogramas utilizados / Introducción
Tabla de los pictogramas utilizados
Lea el manual de funcionamiento
de este producto atentamente y
en su totalidad antes de usarlo.
~50 Hz
Tensión alterna con una
frecuencia de 50 Hz
NOTA: Este símbolo propor-
ciona información adicional y
explicaciones sobre el producto
y su uso.
¡Cuidado! ¡Posibles peligros!
¡Cuidado!
¡Peligro de explosión!
¡Cuidado! ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Tipo de protección IP20: pro-
tección mediante la carcasa
del aparato frente al contacto
de los dedos con piezas bajo
tensión o con movimiento
interior.
Elimine las baterías en los
puntos de recogida de baterías
habilitados al efecto.
Apto para batería de plomo
ácido: 8 Ah - 210 Ah
¡No elimine los dispositivos
eléctricos en la basura domés-
tica!
¡De uso exclusivo en lugares
cerrados y ventilados!
Elimine el embalaje y el apara-
to de forma respetuosa con el
medio ambiente
ES 65
Introducción / Instrucciones de seguridad
Nota: con el cargador para vehículos no
se pueden cargar vehículos eléctricos con
baterías integradas.
Nota: sin posibilidad de arranque con
fuente de alimentación externa de baterías
de 6 V.
z Descripción de las piezas
Botón de pantalla digital
Botón de tipo de batería
Botón de comienzo de carga
Pinza de conexión del polo negativo (negra)
Pinza de conexión del polo positivo (roja)
Testigo digital
Cable de alimentación
Fusible con cubierta
z Datos técnicos
Tensión de entrada: corriente inversa
230 V ~ 50 Hz*: < 5 mA
(sin entrada AC)
Tensión de salida
nominal:
6 V / 12 V
Corriente de carga: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Tipo de batería con: capacidad
12 V / 6 V
y 8 - 210 Ah
Tipo de protección
de la caja: IP 20
* = La corriente inversa es la corriente que
consume el cargador de la batería si no
está conectado a la corriente de red.
Nota: la tensión de carga máxima depende
de manera determinante de la resistencia
interna de la batería conectada, esta resis
-
tencia interna viene determinada por factores
como la edad, la capacidad y el tipo de
batería conectada.
z Volumen de entrega
Tras desembalar el producto,
compruebe la integridad y las
condiciones del mismo y de todos sus
componentes. No ponga en marcha
el aparato si este o algunas de sus
piezas están dañadas.
1 cargador Ultimate Speed ULG 15 B4
2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra)
1 manual de instrucciones original
z Instrucciones de seguridad
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS!
¡PELIGRO! ¡Evite el riesgo
de lesiones haciendo un uso
adecuado del producto!
¡CUIDADO! No utilice el
aparato con cables, cables de
red o enchufes deteriorados.
Los cables de red dañados
conllevan peligro de muerte
por descarga eléctrica.
¡Si el cable de red está daña-
do sólo podrá ser reparado
por personal técnico cualifica-
do y autorizado! En tal caso
póngase en contacto con el
servicio de asistencia de su
país.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
¡Asegúrese de que el vehículo
está completamente apagado
si va a operar sobre una
2
1
3
4
5
6
7
8
ES66
Instrucciones de seguridad
batería montada sobre un
vehículo! Desconecte el con-
tacto y ponga el vehículo en
posición de estacionamiento
con el freno de mano activado
o con el amarre el barco
eléctrico, según el caso.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
Desconecte el cargador para
vehículos de la corriente antes
de desconectar las pinzas de
conexión.
Conecte primero la pinza
que no esté conectada a la
carrocería.
Conecte la otra pinza sepa-
rada de la batería y de los
conductos de combustible a la
carrocería.
Después conecte el cargador
a la red de abastecimiento.
Una vez finalizada la carga,
separe el cargador de la red
de abastecimiento.
Luego retire la pinza de la
carrocería. A continuación
separe la pinza de la batería.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
¡Toque los cables de conexión
(positivo y negativo) exclusiva-
mente por las zonas aisladas!
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
¡Conecte el cable de conexión
a la batería y a un enchufe
de corriente que esté comple-
tamente protegido contra la
humedad!
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
¡Lleve a cabo las labores de
montaje, mantenimiento y
limpieza siempre cuando el
cargador para coches esté
desenchufado de la corriente
eléctrica!
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA!
En el caso de baterías conec-
tadas permanentemente a un
vehículo, una vez finalizado
el proceso de recarga o de
carga de mantenimiento,
desconecte primero el polo
negativo del cable de cone-
xión (negro) del cargador del
polo negativo de la batería.
¡No deje a los niños sin
vigilancia cuando estén cerca
del cargador para coches!
Los niños no son conscientes
del peligro que entrañan los
aparatos eléctricos. Vigile a
los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Este dispositivo puede ser uti-
lizado por niños mayores de
8 años y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin ex-
periencia y conocimientos, si
son supervisados o instruidos
ES 67
Instrucciones de seguridad
en relación con el uso seguro
del dispositivo y entienden los
riesgos resultantes. No permi-
ta que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no
podrán llevarse a cabo por
niños sin vigilancia.
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! ¡Protéjase contra
las reacciones de gas oxhídri-
co altamente explosivas!
La batería puede emanar
hidrógeno gaseoso durante el
proceso de recarga y carga
de mantenimiento. El gas
oxhídrico
es una mezcla explo-
siva
de gases de hidrógeno y
oxígeno. ¡El contacto con
llamas abiertas (llamas, brasas
o chispas) provoca la llamada
reacción de gas oxhídrico!
Realice la recarga o la carga
de mantenimiento en una
habitación protegida de la
intemperie con buena ventila-
ción. Asegúrese de que duran-
te la recarga y la carga de
mantenimiento no aparezca
ningún tipo de luz desprotegi-
da (llamas, brasas o chispas).
¡PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN! Asegúrese de
que materiales inflamables o
explosivos, como combustible
o disolventes, no puedan infla-
marse al utilizar el cargador.
¡GASES EXPLOSIVOS!
¡Evite cualquier llama o chispa!
Asegúrese de que existe la
suficiente ventilación durante
la carga.
Durante la carga, coloque la
batería sobre una superficie
bien aireada. De lo contrario
podría dañar el aparato.
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! Asegúrese de que
el polo positivo del cable de
alimentación no entra en
contacto con conductos de
alimentación (por ejemplo,
los conductos de combustible).
¡PELIGRO DE CORROSIÓN!
¡Al estar en contacto con la
batería, protéjase los ojos
y la piel contra corrosiones
provocadas por los ácidos
(ácido sulfúrico)!
¡Utilice gafas, vestimenta y
guantes de protección resis-
tentes a los ácidos! Si la piel
o los ojos entran en contacto
con el ácido sulfúrico de las
baterías, lave la parte afecta-
da con abundante agua y
procure atención médica
urgentemente.
Evite los cortocircuitos eléctri-
cos cuando conecte la batería
con el cargador. Conecte el
polo negativo del cable sólo
al polo negativo de la batería
o a la carrocería. ¡Conecte el
ES68
polo positivo del cable sólo al
polo positivo de la batería!
Antes de conectarlo a la
corriente de red, asegúrese de
que esta está equipada debi-
damente con 230 V ~ 50 Hz,
toma de tierra neutra, fusible
de 16 A y un interruptor FI
(interruptor automático diferen-
cial). De lo contrario podría
dañar el aparato.
¡No coloque el cargador
cerca de fuego, calor o tempe-
raturas constantes por encima
de los 50 °C! La potencia de
salida del cargador para
coches disminuye automática-
mente con temperaturas altas.
¡Utilice el cargador exclusiva-
mente con las piezas origina-
les que se le han entregado!
¡No cubra el cargador con
ningún objeto! De lo contrario
podría dañar el aparato.
¡Proteja las superficies de con-
tacto eléctricas de la batería
contra los cortocircuitos!
Utilice el cargador sólo para
la recarga y la carga de
mantenimiento de baterías
de plomo de 6 V / 12 V (con
solución de electrólitos o gel)
que no estén dañadas. De lo
contrario, podrían producirse
daños materiales.
No utilice el cargador para
recargar y realizar cargas de
mantenimiento de baterías no
recargables. De lo contrario,
podrían producirse daños
materiales.
Nunca utilice el cargador
para cargar y realizar cargas
de mantenimiento de baterías
dañadas o congeladas. De lo
contrario, podrían producirse
daños materiales.
Antes de conectar el cargador,
infórmese sobre el manteni-
miento de la batería y consulte
el manual de instrucciones
original. De lo contrario po-
dría correr riesgo de lesiones
y / o peligro de que el
producto se dañe.
Antes de conectar el cargador
a una batería colocada en
un vehículo de manera perma-
nente, infórmese sobre el
cumplimiento de las medi-
das de seguridad eléctricas y
sobre el mantenimiento que
encontrará en el manual de
funcionamiento original del ve-
hículo. De lo contrario podría
correr riesgo de lesiones y / o
peligro de daños materiales.
Si no está utilizando el
cargador, desconéctelo de la
corriente de red por razones
medioambientales. Tenga en
cuenta que el aparato también
Instrucciones de seguridad
ES 69
Instrucciones de seguridad / Manejo
consume electricidad mientras
se encuentra en modo Standby
(reposo).
Preste siempre atención a lo
que hace y actúe con precau-
ción. Proceda siempre con
sentido común y de ningún
modo utilice el aparato si se
encuentra desconcentrado
o se siente indispuesto.
z Manejo
Antes de efectuar trabajos en el car-
gador, desenchúfelo siempre
de la corriente.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡RIESGO DE DAÑOS MATERIALES!
¡PELIGRO DE LESIONES!
z Características del producto
Este aparato sirve para cargar una variedad
de baterías SLA (baterías selladas de plomo
ácido) de uso muy extendido en turismos,
motocicletas y demás vehículos. Estas pueden
ser, por ejemplo, baterías WET (con electróli
-
tos líquidos), GEL (con electrólitos gelificados)
o baterías AGM (con tejido absorbente de
electrólitos). Una concepción especial del
aparato (también conocida como "estrategia
de carga en tres fases") permite una recarga
de la batería de hasta casi el 100 % de su
capacidad. Además, se puede realizar una
conexión a largo plazo de la batería con
el cargador para mantenerla en un estado
óptimo siempre que sea posible.
z Conectar la batería
En el caso de baterías conectadas
permanentemente a un vehículo, desco-
necte primero el polo negativo del cable
de conexión (negro) del vehículo del polo
negativo de la batería antes de proceder
con la recarga o la carga de manteni
-
miento. El polo negativo de la batería
suele estar conectado a la carrocería del
vehículo.
Seguidamente separe el polo positivo del
cable (rojo) del vehículo del polo positivo
de la batería.
Primero enganche la pinza del polo
positivo (roja)
5
del cargador al polo
positivo de la batería.
Enganche la pinza del polo negativo
(negra)
4
del cargador al polo negativo
de la batería. Conecte el cable de red
7
del cargador a la toma de corriente.
Nota: si las pinzas están colocadas correc
-
tamente, la pantalla mostrará la corriente y el
testigo "Connected" se iluminará. Si los polos
están invertidos, la pantalla mostrará 0.0 y
en la pantalla digital
6
se iluminará el LED
de inversión de polos
de color rojo.
z Quitar la batería
Desconecte el aparato de la corriente
de red.
Separe la pinza del polo negativo
(negra)
4
del polo negativo de la batería.
Separe la pinza del polo positivo (roja)
5
del polo positivo de la batería.
Vuelva a conectar el polo positivo del
cable de conexión del vehículo al polo
positivo de la batería.
Vuelva a conectar el polo negativo del
cable de conexión del vehículo al polo
negativo de la batería.
ES70
Manejo
z Seleccionar modo de carga
Usted puede elegir entre distintos modos de
carga dependiendo del tipo de batería que
utilice y de la temperatura ambiente a la que
trabaje. A diferencia de los cargadores para
vehículos tradicionales, este aparato dispone
de una función especial para volver a utilizar
una batería gastada. Puede volver a cargar una
batería que se ha descargado por completo. El
proceso de carga seguro dispone de un sistema
de protección contra conexiones incorrectas y
cortocircuitos. La electrónica integrada hace
que el cargador no se ponga en funcionamiento
directamente al conectarlo, sino una vez que se
ha seleccionado un modo de carga.
Si las pinzas están conectadas a la batería y
el aparato está conectado a la corriente de
red se enciende el testigo
6
"Connected".
Una vez que se selecciona el modo de carga
se enciende el testigo "Charging". Cuando
se completa el proceso de carga se enciende
el testigo "Charged".
Si la pantalla digital muestra "0.0" antes de
que la batería esté completamente cargada
indicará un fallo.
En tal caso compruebe si las pinzas de
conexión
4
,
5
están fijadas correcta-
mente a la batería y si ha seleccionado
el tipo de batería adecuado. Si aun así la
pantalla sigue iluminada es probable que
la batería esté defectuosa.
Función de reactivación / reacondicio
-
namiento: en el caso de que en la batería
conectada se detecte una tensión entre 8,5 V
y 10,5 V, el aparato empezará un reacondi
-
cionamiento automático para reactivar la
batería. Si después del reacondicionamiento
se detecta una tensión entre 8,5 V y 10,5 V,
la pantalla digital mostrará "Err". En este
caso la batería está defectuosa y debe
cambiarse.
Nota: esta función únicamente está disponi
-
ble para baterías de 12 V.
Botón de pantalla digital
1
: permite
cambiar el testigo digital de la tensión y
del progreso de carga en tanto por ciento
(batería %). Utilice este botón para cambiar
entre los siguientes testigos:
Battery % (Batería %): muestra el progre-
so de carga de la batería conectada en
tanto por ciento.
Voltage (Tensión): muestra la tensión de
la batería conectada en voltios.
Alternator % check (alternador compro-
bación %): potencia de salida del alter-
nador expresada en porcentaje
Botón de tipo de batería
2
: utilice este
botón para configurar el tipo de batería que
va a cargar. Aquí podrá seleccionar entre
distintos tipos de batería. Es necesario elegir
el tipo de batería correcto antes de empezar
con el proceso de carga:
12 V - Regular: estas baterías (baterías
de plomo ácido) se suelen utilizar en
turismos, camiones y motocicletas. Estas
suelen tener tapones de ventilación y
estar marcadas como "de bajo manteni
-
miento" o "libres de mantenimiento". Este
tipo de baterías ha sido diseñado para
transmitir energía rápidamente (p. ej. al
arrancar un motor). Las baterías "regula
-
res" no deben ser empleadas como
baterías de "ciclo profundo".
12 V Ciclo profundo: estas baterías
normalmente vienen marcadas como de
"ciclo profundo" o "marinas". Este tipo
de batería suele ser más grande que otros
tipos. Estas ofrecen menos energía a
corto plazo, pero también permiten una
mayor transmisión de energía a largo
plazo. Estas baterías aguantan muchos
ciclos de descarga.
12 V AGM / gel: el tipo de batería AGM
suelen ser buenas baterías de ciclo pro
-
fundo. Ofrecen la mejor "vida útil" si se
recargan antes de haberse descargado
más del 50 %. En caso de descarga com
-
pleta cuentan con unos 300 ciclos de car-
ga. El tipo de batería GEL es similar a las
ES 71
Manejo
baterías AGM. La tensión de recarga es
menor que la de otras baterías de plomo
ácido. Si utiliza un cargador no adecua
-
do para una batería de gel se espera un
rendimiento menor y una disminución de
su vida útil.
6 V - Regular: seleccione este modo
para las baterías de 6 V recargables
habituales.
Nota: Si conecta una batería de coche de
12 V al cargador y el cargador reconoce au-
tomáticamente esta batería como batería de
6 V, cabe suponer que la batería de coche
de 12 V está defectuosa y debe cambiarse.
Botón de comienzo de carga
3
: utilice
este botón para seleccionar entre las siguien
-
tes opciones:
Fast Charge: carga rápida (recomendada
para temperaturas exteriores bajas /
invierno).
Normal Charge: proceso de carga
normal (velocidad normal).
Start: proporciona 75 amperios en poco
tiempo para puentear baterías de 12 V
poco cargadas o vacías y así poder
arrancar el motor.
Atención: los modos sólo se pueden finali
-
zar al desconectar el cable de alimentación
7
o pulsando reiteradamente el botón de
comienzo de carga
3
(pulsar varias veces
hasta que no se muestre ningún modo).
z Utilizar la función de
asistencia de arranque
Efectúe todas las conexiones
tal y como se describe y en el orden correcto.
De lo contrario la electrónica del vehículo
podría resultar dañada.
Si decide proceder de manera diferente a las
indicaciones descritas lo hará bajo su propio
riesgo y responsabilidad.
Atención:
esta función no es apta para
baterías de menos de 45 Ah. Esta función
podría dañar las baterías de menos de
45 Ah. Para los vehículos de motor diésel
y los motores de gasolina de gran volumen
se necesita normalmente una intensidad de
corriente mayor de 75 A para el arranque.
Nota: el cargador dispone de un programa
de análisis que protege a la batería espe
-
cialmente durante la función de asistencia de
arranque (p. ej. sulfatación, fuertes bajadas
de corriente). En casos de baterías muy
descargadas o muy desgastadas, el aparato
no activa la función de asistencia de arran
-
que por seguridad. Durante este proceso la
batería se carga con corrientes bajas (testigo
"Charging" se ilumina). La pantalla se man
-
tiene en el "0". En estos casos no es posible
activar la función de asistencia de arranque.
Esto protege a la batería contra desperfectos.
En primer lugar la batería debe cargarse.
Para ello también se puede utilizar la función
"Fast Charge" (carga rápida) o "Normal
Charge" (carga normal).
Si las pinzas están colocadas correcta-
mente, el cargador para batería de coche
selecciona automáticamente la tensión
correcta 6 V o 12 V. Puede comprobar
el tipo de batería en el campo de opción
"Battery-Type" (tipo de batería) y, si fuese
necesario, cambiarlo pulsando el botón de
tipo de batería
2
.
Luego seleccione la función "Start" con el
botón de
3
comienzo de carga. El car
-
gador para vehículo analizará entonces
el estado de carga de la batería. En la
pantalla aparecerá la indicación "0".
Encienda el vehículo. En la pantalla apa-
recerá una cuenta atrás de 5 segundos
(2 segundos de la función de inicio o
de análisis y 3 segundos de función de
asistencia de arranque con 75 A) si se
requiere asistencia en el arranque por
medio del cargador (esto será analizado
previamente por el cargador). Durante la
ES72
Manejo /
Mantenimiento y cuidados
cuenta atrás el cargador suministra 75 A
durante un corto periodo de tiempo para
puentear la batería y poder arrancar el
motor. Luego, para proteger la batería,
comienza una pausa de 180 segundos.
Finalmente comienza el ciclo de nue
-
vo (2 segundos de inicio o análisis y
3 segundos de función de asistencia de
arranque con 75 A / 180 segundos de
pausa).
Para desconectar el aparato retire las pin-
zas (
4
/
5
) y a continuación retire el
cable de
alimentación
7
.
Nota: si la batería está completamente
descargada, los 75 A no son suficientes para
arrancar el motor de algunos vehículos
(p. ej. de los motores diésel).
En tal caso, seleccione la
opción "Fast
Charge" (carga rápida) con el botón de
comienzo de carga
3
y cargue la bate-
ría hasta el 60 % (el precalentamiento en
los motores diésel requiere energía que
se toma de la batería. Aquí se requiere el
60 % tras el precalentamiento).
Puede seguir el proceso de carga en la
pantalla en la que deberá seleccionar la
opción "Batería %" con el botón de pan
-
talla digital
1
.
Cuando se alcance el 60 % podrá
volver a activar la función de asistencia
de arranque.
Atención: los modos sólo se pueden finali
-
zar al desconectar el cable de
alimentación
7
.
z Función de comprobación
del alternador
Conecte el cable de
alimentación
7
del
cargador a la toma de corriente.
Fije la pinza roja
5
al polo positivo de
la batería. El polo positivo está marcado
con un símbolo rojo "+".
Fije la pinza negra
4
al polo negativo
de la batería. El polo negativo está
marcado con un símbolo negro "-".
Conecte la función alternador (LED junto al
alternador) con el botón
1
. En la pantalla
aparecerá un valor en %. El motor arranca.
Si el valor en % aumenta mientras el motor
está en marcha, el alternador está cargan
-
do la batería. Si el valor en % desciende o
permanece igual, hay un problema con el
alternador, la conexión con el alternador
o la batería.
Desconecte el aparato de la corriente
de red.
Separe la pinza del polo negativo
(negra)
4
del polo negativo de la batería.
Separe la pinza del polo positivo (roja)
5
del polo positivo de la batería.
z Cambiar el fusible
El fusible del cargador para vehículos puede
resultar dañado debido a un fallo en el
aparato, sobrecarga, etc.
Antes de cambiar el fusible, desconecte
el cable de alimentación
7
.
Retire la cubierta del fusible
8
,
presionando levemente en los laterales.
Desatornille el fusible con una llave de
boca adecuada y fije el nuevo fusible.
Para terminar apriételo bien y vuelva a
colocar la cubierta
8
.
Nota: si necesita un fusible nuevo, por favor,
póngase en contacto con nuestro servicio
de asistencia (véase apartado "Información
sobre la garantía y el servicio posventa").
z Mantenimiento y cuidados
Antes de efectuar trabajos en el
cargador, desenchufe el cable de
alimentación
7
.
El aparato no necesita mantenimiento.
ES 73
Mantenimiento y cuidados / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Apague el aparato. Limpie las superficies
de metal y plástico del aparato con un
paño seco.
No utilice en ningún caso productos de
limpieza agresivos o corrosivos.
z Información sobre la
garantía y el servicio
posventa
Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Estimado cliente: Este aparato dispone de
una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de defecto del producto,
tiene derechos legales frente al vendedor
del mismo. Esta garantía no limita en forma
alguna sus derechos legales.
z Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha
de compra del producto. Conserve el justi
-
ficante de compra original. Este documento
se requiere como prueba de la compra. Si
dentro del plazo de 3 años a partir de la
fecha de compra de este aparato surge un
defecto de material o de fabricación, repara
-
remos o sustituiremos (según nuestra elección)
el aparato de forma gratuita. Este servicio de
garantía presupone la presentación dentro
del plazo de 3 años del aparato defectuoso y
del justificante de compra (ticket de compra),
junto con una breve descripción del fallo y el
momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá
de nuevo el aparato reparado o uno nuevo.
La reparación o sustitución del aparato no
implica la ampliación del plazo de garantía.
z Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te siguiendo exigentes normas de calidad y
ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aque
-
llos componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste. Tampoco
cubre daños de componentes frágiles como,
por ejemplo, los interruptores, baterías y pie
-
zas de cristal. La garantía quedará anulada
si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada. Para rea
-
lizar un uso adecuado del producto deberá
seguir exclusivamente las indicaciones del
manual de instrucciones original. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo
desaconsejado en el manual de instrucciones
original o del cual se haya advertido.
El producto solo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para el uso
comercial. En caso de manejo incorrecto o
abusivo, aplicación de violencia y manipula
-
ción no autorizada por nuestro servicio técni-
co local autorizado, se anulará la garantía.
z Proceso en caso de
garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra para
todas las consultas y el número de artículo
(p. ej. IAN) como prueba de compra.
El número de artículo figura en la placa de
características, en un grabado, en la portada
de su manual (abajo a la izquierda) o en el
adhesivo de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si
se verificasen deficiencias, póngase primero
en contacto telefónico o por correo electróni
-
co con el departamento de atención al cliente
indicado más abajo.
ES74
...
/ Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos
Puede enviar el producto defectuoso adjun-
tando el justificante de compra (ticket de
caja) e indicando el tipo de defecto y el
momento de su aparición, de forma gratuita,
a la dirección del servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están
disponibles para su descarga otros
manuales, vídeos de nuestros
productos y programas.
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: ser[email protected]
Teléfono:
+49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la
red alemana de telefo
-
nía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 304671
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no
obedece a la del servicio técnico. En primer
lugar, póngase en contacto con el centro del
servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
Pedido de piezas de recambio:
www.lidl.com/contact-us
z Indicaciones
medioambientales y de
desecho de residuos
¡No arrojar los aparatos
eléctricos en la basura
doméstica!
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a un
reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
No tire el cargador para vehículos en la
basura, ni lo arroje al fuego o al agua. Si es
posible, los aparatos que no funcionen deben
ser reciclados.
En caso de dudas, diríjase a su distribuidor
local.
Usted, como usuario final, está
legalmente obligado (Reglamento de
baterías) a devolver todas las baterías
usadas. Las baterías que contienen sustancias
nocivas están marcadas con un símbolo que
advierte de la prohibición de desecharlas
con la basura doméstica. Las denomina-
ciones de los metales pesados son:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Lleve las baterías gastadas a un punto de
recogida de su ciudad o región o devuélva
-
las al distribuidor. Así estará cumpliendo con
sus obligaciones legales y contribuyendo de
manera muy importante a la protección del
medio ambiente.
ES 75
Índice
z Declaración de
conformidad CE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
declaramos bajo responsabilidad exclusiva
que el producto
Cargador de batería para coche con
función auxiliar de arranque
Año de fabricación: 2018 / 41
IAN: 304671
Modelo: ULG 15 B4
cumple con los requisitos de seguridad
expuestos en las directivas europeas
Directiva de baja tensión CE
2014 / 35 / UE
Directiva de compatibilidad
electromagnética CE
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE
El objeto anteriormente descrito en la decla
-
ración cumple con los requisitos de la Direc-
tiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo del 8 de junio de 2011 para la
restricción del uso de determinados mate
-
riales peligrosos en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
Para la evaluación de la conformidad se han
consultado las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25/05/2018
p.o. Alexander Hoffmann
- Gestión de calidad -
Declaración de conformidad CE
ES76
Notas
CZ 77
ObsahObsah
Tabulka používaných piktogramů ........................................................... Strana 78
Úvod...........................................................................................................Strana 78
Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno .................................Strana 78
Popis dílů ..................................................................................................Strana 79
Technická data ........................................................................................... Strana 79
Rozsah dodávky ........................................................................................Strana 79
Bezpečnostní pokyny ..............................................................................Strana 79
Obsluha .....................................................................................................Strana 82
Vlastnosti výrobku ......................................................................................Strana 82
Připojení .................................................................................................... Strana 83
Odpojení ...................................................................................................Strana 83
Volba nabíjecího režimu ..............................................................................Strana 83
Použití funkce pomocného startování ...........................................................Strana 84
Funkce testování dynama ...........................................................................Strana 85
Výměna pojistky .........................................................................................Strana 86
Údržba a péče ...........................................................................................Strana 86
Pokyny k záruce a provádění servisu ....................................................Strana 86
Záruční podmínky ......................................................................................Strana 86
Rozsah záruky ...........................................................................................Strana 86
Postup při záruční reklamaci........................................................................Strana 87
Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci ............................Strana 87
Prohlášení o shodě ES ............................................................................Strana 88
CZ78
Obsah
Autonabíječka s funkcí
pomocného startování ULG 15 B4
z Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro koupi vysoce
kvalitního výrobku naší společnosti.
Před prvním použitím se s ním seznamte.
Přečtěte si k tomu pozorně následující
originální návod k montáži a bezpečnostní
pokyny. Tento výrobek smějí uvést do pro-
vozu pouze poučené osoby.
z Použití zařízení v souladu
s účelem, k němuž je určeno
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíječka
baterií motorových vozidel s pulzním udržo-
vacím nabíjením (Chip-Software), vhodná
k nabíjení a udržovacímu nabíjení násle-
dujících olovnatých akumulátorů (baterií)
s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým
roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých
baterií, Deep Cycle (lodních baterií) nebo
gelových baterií:
Pro automobilové a motocyklové baterie
s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210
Ah
Mimoto můžete vybité baterie regenerovat
(v závislosti na typu baterie). Nabíječka je
vybavena ochranným zapojením proti jis-
kření a přehřátí. Jakékoli neodborné použití
a jiné použití než ke stanovenému účelu
vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při
použití k jinému než ke stanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není
určen ke komerčnímu použití.
Tabulka používaných piktogramů / Úvod
Tabulka používaných piktogramů
Před použitím si pozorně pročtě-
te celý návod na obsluhu tohoto
výrobku.
~50Hz
Střídavé napětí s frekvencí
50 Hz.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol
upozorňuje na doplňující infor-
mace a vysvětlení týkající se
produktu a jeho používání.
Pozor! Možné nebezpečí!
Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Pozor! Nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
Stupeň krytí IP20: Plášť pří-
stroje zajišťuje ochranu proti
dotknutí se prsty součástí
pod napětím nebo vnitřních
pohyblivých součástí.
Použité akumulátory odevzdá-
vejte ve specializovaných sběr-
nách určených k jejich likvidaci.
vhodné pro olověný akumulátor:
8Ah - 210Ah
Elektrické spotřebiče nevyha-
zujte do domácího odpadu!
Používat pouze v uzavřených
odvětrávaných prostorách!
Zlikvidujte obal a spotřebič
ekologickým způsobem.
CZ 79
ObsahÚvod / Bezpečnostní pokyny
Upozornění: Nabíječkou není možné
nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými
akumulátorovými bateriemi.
Upozornění: Nelze provádět pomocné
startování 6V baterií.
z Popis dílů
1
Tlačítko digitálního displeje
2
Tlačítko typu baterie
3
Tlačítko startu nabíjení
4
Svorka „–“ pól (černá)
5
Svorka „+“ pól (červená)
6
Digitální displej
7
Síťový kabel
8
Pojistka s krytem
z Technická data
Vstupní napětí: 230 V~ 50 Hz
Zpětný proud*: < 5 mA (žádný
AC vstup)
Jmenovité výstupní
napětí: 12 V / 6 V
Nabíjecí proud: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Typ baterie s: 12 V / 6 V a
kapacitou
8 - 210 Ah
Krytí: IP 20
* = Zpětný proud je proud, který spotře-
bovává nabíječka z baterie, když není
připojená na síť s elektrickým proudem.
Upozornění: Maximální nabíjecí proud
zásadním způsobem závisí na vnitřním od-
poru připojené baterie. Tento vnitřní odpor
je určován faktory, jako je stáří, kapacita a
typ připojené baterie.
z Rozsah dodávky
Ihned po rozbalení zkontrolujte
obsah dodávky, přístroj a všechny
díly, jestli nejsou poškozené.
Vadný přístroj nebo díly neuváděj-
te do provozu.
1 nabíječka Ultimate Speed ULG 15 B4
2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá)
1 originální návod k provozu
z Bezpečnostní pokyny
CHRAŇTE PŘED DĚTMI!
NEBEZPEČÍ! Zabraňte ne-
bezpečí ohrožení života nebo
zranění v důsledku neodbor-
ného používání!
POZOR! Nepoužívejte nabí-
ječku s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo s po-
škozenou zástrčkou. Poško-
zené síťové kabely znamena-
jí nebezpečí ohrožení života
úrazem elektrickým proudem.
Poškozený síťový kabel ne-
chte opravit jen autorizova-
ným a školeným odborným
personálem! V případě po-
třebné opravy se obraťte na
servis ve vaší zemi!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
U pevně namontované baterie
zajistěte, aby nebylo vozidlo
CZ80
ObsahBezpečnostní pokyny
v provozu! Zaparkujte vozidlo,
vypněte zapalování, zatáhně-
te ruční brzdu (např. u auto-
mobilu) nebo zajistěte lanem
(např. u elektrického člunu)!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
Před odpojováním připojova-
cích svorek na straně baterie
odpojte autonabíječku od sítě.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii.
Připojte druhou svorku na
karoserii, pokud možno co
nejdále od baterie a rozvodu
paliva.
Teprve potom připojte nabí-
ječku na přívod elektrického
proudu.
Po nabíjení odpojte nabíječku
od přívodu elektrického prou-
du.
Potom odpojte svorku od
karoserie. Nakonec odpojte
svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
Dotýkejte se připojovacího
kabelu („–“ a „+“) jen na
izolovaných místech!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
Proveďte připojení na baterii
a do zásuvky s elektrickým
proudem plně chráněné před
vlhkostí!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
Neprovádějte montáž, údržbu
nebo údržbu nabíječky pod
proudem!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
Po ukončeném nabíjení
a udržovacím nabíjení baterie
pevně vestavěné ve vozidle
odpojujte vždy nejdříve zápor-
ný připojo vací kabel (černý)
nabíječky od záporného pólu
baterie.
Nenechávejte malé děti
s nabíječkou bez dohledu!
Děti ještě nedokáží odhad-
nout možná nebezpečí při
zacházení s elektrickými pří-
stroji. Děti by měly být pod
dozorem, aby si nemohly se
zařízením hrát.
Tento přístroj smí používat
děti od věku 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostat-
kem zkušeností a vědomost-
mi, pokud jsou pod dohledem,
nebo byly poučeny o bezpeč-
ném používání přístroje a jsou
CZ 81
ObsahBezpečnostní pokyny
si vědomy nebezpečí, která
hrozí. Děti si nesmí s přístro-
jem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Chraňte se před
výbuchem vysoce výbušného
plynu z baterie! Při nabíjení
a udržovacím nabíjením
baterií může unikat plynný
vodík. Oxyhydrogen je výbuš-
ná směs plynného vodíku
a kyslíku. Při kontaktu s ote-
vřeným ohněm (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)
dojde k takzvané třaskavé
výbušné reakci! Provádějte
nabíjení a udržovací nabíjení
v dobře větrané místnosti,
chráněné před povětrnostními
vlivy. Zajistěte, aby se při
nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkos-
ti otevřený oheň (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
a POŽÁRU! Zajistěte, aby se
při použití nabíječky nemohly
vznítit výbušné a hořlavé lát-
ky, např. benzín nebo rozpou-
štědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
Vyloučit plameny a jiskry!
Během nabíjení zajistěte
dostatečné větrání.
Před nabíjením postavte
baterii na dobře větranou plo-
chu. V opačném případě se
mohou spotřebiče poškodit.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Zajistěte, aby se
kabel kladného pólu nedostal
do kontaktu s rozvodem
paliva (např. benzínovou
trubkou)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Při zacházení s baterií si
chraňte oči a pokožku před
poleptáním kyselinou (kyseli-
nou sýrovou)!
Noste ochranné brýle, obleče-
ní a rukavice odolávající ky-
selině! Při kontaktu očí nebo
pokožky s kyselinou baterií
ihned omyjte, postižená mís-
ta opláchněte dostatečným
množstvím čisté vody a oka-
mžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
Zabraňte zkratu při připojová-
ní nabíječky na baterii. Kabel
záporného pólu připojujte jen
na záporný pól baterie nebo
na karoserii. Kabel kladného
pólu připojujte jen na kladný
pól baterie!
Před připojením na přívod
elektrického proudu 230 V~
50 Hz zkontrolujte, zda je
rozvod vybaven uzemněním,
pojistkou 16 A a FI jističem!
CZ82
Obsah
V opačném případě se mohou
spotřebiče poškodit.
Nevystavujte nabíječku vlivu
tepla ohně, žáru nebo trvalé
teplotě přes 50 °C! Při vyšších
teplotách automaticky klesá
výstupní výkon nabíječky.
Používejte nabíječku jen
s dodanými originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku žád-
nými předměty! V opačném
případě se mohou spotřebiče
poškodit.
Chraňte kontakty baterie před
zkratem!
Používejte nabíječku na nabí-
jení nebo udržovací nabíjení
jen nepoškozených olovna-
tých baterií s napětím 6 resp.
12 V (s elektrolytem nebo ge-
lem)! V opačném případě hro-
zí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku k na-
bíjení a udržovacímu nabíje-
ní baterií, které nejsou urče-
ny k opětovnému nabíjení.
V opačném případě hrozí ne-
bezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku
k nabíjení a udržovacímu
nabíjení poškozených nebo
zmrzlých baterií! V opačném
případě hrozí nebezpečí po-
škození věcí.
Před zapojením nabíječky
se o údržbě baterií informujte
v originálním návodu k provo-
zu! Jinak hrozí nebezpečí zra-
nění nebo poškození přístroje.
Před připojením nabíječky na
baterii, která je trvale připoje-
na ve vozidle, se v originálním
návodu k provozu informuj-
te, jak dodržovat elektrickou
bezpečnost a jak provádět
správnou údržbu! Jinak hrozí
nebezpečí zranění nebo věc-
ných škod.
Nepoužívanou nabíječku od-
pojte z důvodu ochrany život-
ního prostředí od sítě! Neza-
pomínejte, že i standby režim
spotřebovává proud.
Dávejte pozor, co děláte,
a buďte stále opatrní. Postu-
pujte rozumně, neuvádějte
nabíječku do provozu, jestliže
jste nekoncentrovaní nebo se
necítíte dobře.
z Obsluha
Před prací na přístroji nejdříve vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
z Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je koncipován pro nabíjení
různých SLA baterií (zapečetěné kyseli-
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
CZ 83
ObsahObsluha
no-olovnaté baterie), které jsou používány
převážně v osobních automobilech, moto-
cyklech a jiných vozidlech. Mohou to být
např. WET baterie (s tekutým elektrolytem),
gelové baterie (s gelovým elektrolytem)
nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími
elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (na-
zývaná také třístupňová strategie nabíjení)
umožňuje nabití baterie až skoro na 100 %
její kapacity. Kromě toho je možné baterii
připojit na nabíječku na delší dobu, a tím ji
udržovat v optimálním stavu.
z Připojení
Po ukončeném nabíjení a udržovacím
nabíjení baterie pevně vestavěné ve
vozidle odpojujte vždy nejdříve zápor-
ný připojovací kabel (černý) nabíječky
od záporného pólu baterie. Záporný pól
baterie je zpravidla spojený s karoserií
vozidla.
Následně odpojte kladný připojovací ka-
bel (červený) vozidla od kladného pólu
baterie.
Připojte nejdříve kladnou svorku „+“
(červená)
5
nabíječky na kladný pól
baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „–“ (černá)
4
nabíječky na záporný pól baterie „–“.
Připojte nabíječku kabelem
7
do zá-
suvky elektrického proudu.
Upozornění: Pokud jsou připojovací svorky
správně připojeny, zobrazuje se na displeji
napětí a na ukazateli svítí „connected“. Při
přepólování se zobrazuje na displeji „0.0“ a
na digitálním displeji
6
svítí červeně LED
přepólování
.
z Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
4
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
5
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
Připojovací kabel kladného pólu vozidla
opět připojte na kladný pól baterie.
Připojovací kabel záporného pólu vozi-
dla opět připojte na záporný pól baterie.
z Volba nabíjecího režimu
Pro nabíjení různých baterií můžete na-
volit různé režimy nabíjení při rozdílných
teplotách okolního prostředí. Ve srovnání
s běžnými nabíječkami má tento přístroj na-
víc speciální funkci pro nové použití vybité
baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu
nabít i úplně vybitou baterii nebo akumu-
látor. Ochrana proti chybnému zapojení
a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vesta-
věná elektronika nezapíná nabíječku ihned
po připojení baterie, ale teprve v okamžiku,
až se navolí nabíjecí režim.
Při spojení svorek s baterií a připojení
přístroje na proud svítí na digitálním displeji
6
nápis „Connected“. Po navolení nabíjecí-
ho režimu svítí „Charging“. Po ukončeném
nabíjení svítí „Charged“.
Když se na digitálním displeji zobrazí „0.0“
před úplným nabitím baterie, došlo k chybě.
V tomto případě ještě jednou zkontroluj-
te kontakt svorek
4
,
5
s baterií, a jestli
jste zvolili správný typ baterie. Jestliže
displej i nadále svítí, jedná se pravděpo-
dobně o vadnou baterii.
Funkce oživení/rekondicionování: Pokud
je s připojenou baterií detekováno napětí v
rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zahájí přístroj
automaticky rekondicionování pro účely
oživení baterie. Pokud bude po rekondicio-
nování naměřeno napětí v rozmezí od 8,5 V
do 10,5 V, zobrazí se na digitálním displeji
„Err“. V takovém případě je baterie vadná a
je potřeba ji vyměnit.
CZ84
ObsahObsluha
Upozornění: Tato funkce je dostupná pou-
ze pro 12V baterie.
Tlačítko digitálního displeje
1
: Umožňu-
je volbu mezi digitálním zobrazením napětí
a průběhu nabíjení v procentech (Battery %).
Použijte toto tlačítko pro volbu následujících
zobrazení:
Battery % (Baterie %): ukazuje stav na-
bíjení připojené baterie v procentech.
Voltage (Napětí): ukazuje napětí připoje-
né baterie.
Alternator % check (Test dynama %):
Výstupní výkon dynama v procentech
Tlačítko typu baterie
2
: Toto tlačítko
použijte pro nastavení typu baterie, kterou
chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy
baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné
nastavit správný typ baterie:
12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-o-
lovnaté baterie) jsou používány zpravi-
dla v osobních a nákladních automobi-
lech i motocyklech. Mají odvzdušňovací
víčka a jsou často označovány jako
„nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdrž-
bové“. Tento typ baterie je koncipovaný
pro rychlý přenos energie (např. při star-
tu motoru). „Regular“ baterie se nemají
používat pro „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou
obvykle označeny jako „Deep Cycle“
nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou
zpravidla větší než ostatní typy baterií.
Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou
energii, ale zajišťují dlouhodobější pře-
nos energie. Tyto baterie vydrží mnoho
vybíjecích cyklů.
12 V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou
zpravidla dobré Deep Cycle baterie.
Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy
znovu nabíjí dříve, než se vybijí z více
než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi
300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL
je podobná baterii typu AGM. Při nabití
je její napětí nižší než u ostatních kyseli-
no-olovnatých baterií. Jestliže použijete
pro GEL baterii nesprávnou nabíječku,
pak má baterie nižší výkon resp. zkráce-
nou životnost.
6 V Regular: Tento režim volte pro běž-
né baterie s napětím 6 V.
Upozornění: Když připojíte 12V autobaterii
k nabíječce autobaterií a tato nabíječka ji
identikuje jako 6V baterii, znamená to, že
12V autobaterie je vadná a je potřeba ji
vyměnit.
Tlačítko startu nabíjení
3
: Použijte toto
tlačítko pro volbu následujících nabíjení:
Fast Charge: rychlé nabíjení (doporu-
čené při nízkých venkovních teplotách /
v zimě)
Normal Charge: normální nabíjení
(normální rychlost)
Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro
přemostění slabě nabité nebo vybité ba-
terie při startu motoru
Režim lze ukončit pouze vytažením síťové-
ho kabelu
7
nebo opakovaným stisknutím
tlačítka Charge Start
3
(opakované stisk-
nutí až do okamžiku, kdy se již nezobrazuje
žádný režim).
z Použití funkce pomocného
startování
Provádějte všechna připoje-
ní, jak bylo popsáno a ve správném pořadí.
V opačném případě může dojít k poškození
elektroniky vozidla.
Pokud budete postupovat v rozporu
s popsaným postupem, jednáte na vlastní
nebezpečí a zodpovědnost.
CZ 85
ObsahObsluha
Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie
menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah
může tato funkce poškodit. Naftová vozidla
a vozidla v velkoobsahovým benzínovým
motorem potřebují při startu vyšší proud
než 75 Ah.
Upozornění: Nabíječka je vybavena ana-
lyzujícím programem, který chrání baterii
před poškozením, obzvlášť při funkci po-
mocného startování, (např. sulfatace, příliš-
ný pokles napětí). Přístroj nezapne pomoc-
né startování, jestliže je baterie silně vybitá
nebo namáhaná. Během tohoto postupu se
již baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se
Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto
případě není funkce pomocného startování
možná. Baterie se tak chrání před poškoze-
ním. Baterie se musí potom nejdříve nabít.
K tomu je také možné použít funkci „Fast
Charge“ nebo „Normal Charge“.
Pokud jsou připojovací svorky správně
připojené, zvolí autonabíječka automa-
ticky správné napětí 6 V nebo 12 V. Typ
baterie lze zkontrolovat ve volitelném
poli „Battery Type“ a v případě potřeby
změnit stisknutím tlačítka Battery Type
2
.
Nyní zvolte tlačítkem startu nabíjení
3
funkci „Start“. Nabíječka začne analyzo-
vat stav baterie. Displej ukáže „0“.
Nyní zapněte zapalování vozidla. Na
displeji se rozeběhne 5sekundový
countdown, (z toho 2 sekundy náběho-
vá resp. analyzující funkce a 3 sekundy
funkce pomocného startování se 75 A),
jestliže je zapotřebí podpora startování
nabíječkou (tato je nabíječkou předem
analyzována). Během countdownu do-
dává nabíječka krátkodobě 75 A pro pře-
mostění baterie při startování motoru.
Potom následuje na ochranu baterie
přestávka trvající 180 sekund. Nyní
začíná cyklus od začátku (2 sekundy
náběhová a analyzující funkce, 3 sekun-
dy funkce pomocného startování se
75 A/180 sekund přestávka).
Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve
svorky (
4
/
5
) a nakonec vytáhněte
síťový kabel
7
.
Upozornění: Jestliže je baterie úplně vy-
bitá, nestačí 75 A u všech vozidel ke startu
motoru (např. u naftových motorů).
V tomto případě, prosíme, navolte tla-
čítkem startu nabíjení
3
možnost „Fast
Charge“ a nabijte baterii na 60 % (u naf-
tových motorů spotřebovává předžha-
vení energii baterie). Zde je zapotřebí
kapacita 60 % po předžhavení).
Průběh nabíjení můžete sledovat na dis-
pleji, po navolení „Baterie %“ na displeji
pomocí tlačítka pro digitální displej
1
a možnosti „Baterie %“.
Po dosažení kapacity 60 % zaveďte
znovu funkci pomocného startování.
Pozor: Ukončete režim vytažením síťového
kabelu
7
.
z Funkce testování dynama
Připojte nabíječku kabelem
7
do zá-
suvky elektrického proudu.
Připevněte červenou svorku
5
na klad-
ný pól baterie. (Kladný pól je označen
„+“ a červeně).
Připevněte černou svorku
4
na záporný
pól baterie. (Záporný pól je označen „–“
a černou barvou).
Pomocí tlačítka
1
nastavte funkci Alter-
nátor (LED vedle alternátoru). Na displeji
se objeví procentní hodnota. Spusťte
motor. Jestliže při motoru v chodu hodnota
v procentech stoupá, dynamo nabíjí baterii.
Pokud hodnota v procentech klesá, nebo
zůstává stejná, došlo k problému s dyna-
mem, spojením s dynamem nebo s baterií.
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
4
CZ86
ObsahObsluha / Údržba a péče / Pokyny k záruce a provádění servisu
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
5
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
z Výměna pojistky
Pojistka nabíječky může být poškozena
např. poruchou přístroje, přetížením, atd.
Před výměnou pojistky nejprve vytáhně-
te síťový kabel
7
.
Sejměte kryt pojistky
8
mírným zatlače-
ním na stranách.
Pojistku odšroubujte vhodným otevře-
ným klíčem a nasaďte novou pojistku.
Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte
zpátky kryt
8
.
Upozornění: V případě, že potřebujete
novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš
servis (viz kapitola s pokyny k záruce a pro-
vádění servisu).
z Údržba a péče
Před prací na nabíječce vždy vytáhněte
síťový kabel
7
ze zásuvky.
Přístroj nevyžaduje údržbu. Spotřebič
vypněte. Kovové a umělohmotné povr-
chy přístroje čistěte suchým hadrem.
V žádném případě nepoužívejte pro-
středky obsahující rozpouštědla nebo ží-
ravé čisticí prostředky.
z Pokyny k záruce a provádění
servisu
Záruka společnosti Creative Marketing &
Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky
ode dne zakoupení. V případě, že se na
tomto výrobku projeví závady, můžete vůči
prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
Tato zákonná práva nejsou omezena našimi
záručními podmínkami, které jsou uvedeny
dále.
z Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě. Uscho-
vejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující
koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení
tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek vám – podle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Předpokladem pro po-
skytnutí záruky během 3 leté záruční lhůty
je předložení vadného výrobku a pokladní
stvrzenky a písemný popis závady s dobou,
kdy se vyskytla.
V případě, že se na vadu vztahuje naše
záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
běžet nová záruční lhůta.
z Rozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v souladu
s přísnými požadavky na kvalitu a před
expedicí bylo svědomitě odzkoušeno.
Záruka se vztahuje na materiálové a výrob-
ní vady. Tato záruka se nevztahuje na části
výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení a které lze proto chápat jako
rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje
se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo částí, které jsou zho-
toveny ze skla. Záruka pozbývá platnosti,
jestliže je výrobek poškozený, není přimě-
řeným způsobem používán nebo udržován.
K odbornému používání výrobku je zapo-
třebí přesně dodržovat pokyny uvedené
v originálním návodu k provozu. Je bezpod-
mínečně nutné vyhnout se účelům použití
a jednáním, která se v návodu k obsluze
nedoporučují, nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
CZ 87
ObsahPokyny k záruce a provádění servisu / Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci
Tento výrobek je určený pouze k soukromé-
mu použití a nikoli ke komerčním účelům.
Zneužití nebo neodborné používání zaříze-
ní, použití násilí anebo zásahy, které nebyly
provedeny naším autorizovaným servisním
střediskem, představují porušení záruky.
z Postup při záruční reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny své požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např.
IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrob-
ku naleznete na typovém štítku, rytině, na
titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné
vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonic-
ky nebo e-mailem dále uvedené servisní
oddělení.
Výrobek s registrovanou závadou pak mů-
žete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem
závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplat-
ně zaslat na adresu servisu, kterou vám
sdělí servisní oddělení.
Upozornění:
Ze stránek na webové adrese
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tento návod i mnoho
dalších příruček, produktových videí
a software.
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marke-
ting & Consulting GmbH
Service CZ
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-
dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485
Sídlo: Německo
IAN 304671
Dovolujeme si upozornit, že následující
adresa není adresa servisní opravny.
Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní
středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
Objednávka náhradních dílů:
www.lidl.com/contact-us
z Informace o ochraně životního
prostředí a likvidaci
Elektrické spotřebiče nevyhazujte
do domácího odpadu!
Zařízení, příslušenství a obalový
materiál je třeba odevzdat k ekolo-
gické recyklaci.
Neodhazujte nabíječku do domovního od-
padu, ohně nebo do vody. Podle možností
by mělo být nefunkční zařízení předáno k
recyklaci. Informujte se u místního prodej-
ce.
Jako konečný uživatel jste ze zákona
povinen veškeré použité baterie
odevzdat (nařízení o bateriích).
Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou
označeny tímto symbolem. Symbol upozor-
ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním
odpadem. Označení převažujícího těžkého
kovu:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Použité baterie odevzdejte v recyklačním
středisku ve vašem městě nebo obci, nebo
je vraťte prodejci. Tím splníte nejen zákon-
nou povinnost, ale přispějete také výrazně k
ochraně životního prostředí.
CZ88
Prohlášení o shodě ES
z Prohlášení o shodě ES
My, rma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Alexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že
výrobek
Autonabíječka s funkcí pomocného
startování
Rok výroby: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
splňuje základní bezpečnostní požadavky,
které jsou uvedeny v evropských směrni-
cích
ES směrnice o nízkonapěťových zaříze-
ních
2014 / 35 / EU
ES směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2014 / 30 / EU
Směrnice RoHS (o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektric-
kých a elektronických zařízeních)
2011 / 65 / EU
Výše popisovaný předmět prohlášení
splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU
Evropského parlamentu a Rady z 8. červ-
na 2011 o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elek-
tronických zařízeních.
Posouzení shody bylo provedeno na zákla-
dě následujících harmonizovaných norem:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
Ppa. Alexander Homann
- zmocněnec pro schvalování dokumentů
CZ 89
Obsah
CZ90
IAN 304671
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Última actualización · Poslední aktualizace informací: 05/2018
Ident.-No.: ULG15B4052018-OS
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

Documenttranscriptie

KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4 DE AT CH GB IE NI KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4 STARTER ULG 15 B4 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung FR BE CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D’AIDE AU DÉMARRAGE ULG 15 B4 Operation and Safety Notes Translation of the original instructions NL BE AUTO - ACCULADER MET STARTHULPFUNCTIE ULG 15 B4 Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding Consignes d’utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi d‘origine ES CZ CARGADOR DE BATERÍA PARA COCHE CON FUNCIÓN AUXILIAR DE ARRANQUE ULG 15 B4 AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ ULG 15 B4 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Traducción del manual de funcionamiento original Originální návod k obsluze IAN 304671 OS DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB IE NI Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. NL BE Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. ES Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. CZ Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení. DE /AT /CH GB / IE / NI FR / BE NL / BE ES CZ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Seite Page Page Pagina Página Strana 5 19 33 49 63 77 A 1 7 6 2 3 4 5 B 8 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme.......................................................Seite 6 Einleitung.........................................................................................................................Seite Bestimmungsgemäße ­Verwendung..................................................................................Seite Teilebeschreibung.............................................................................................................Seite Technische Daten..............................................................................................................Seite Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 6 6 7 7 7 Sicherheitshinweise...................................................................................................Seite 7 Bedienung.......................................................................................................................Seite Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite Anschließen.......................................................................................................................Seite Trennen..............................................................................................................................Seite Lademodus auswählen.....................................................................................................Seite Starthilfefunktion verwenden...........................................................................................Seite Lichtmaschinen - Test - Funktion...........................................................................................Seite Sicherung wechseln..........................................................................................................Seite 11 11 11 12 12 13 14 15 Wartung und Pflege.................................................................................................Seite 15 Hinweise zu Garantie und S ­ erviceabwicklung........................................Seite 15 Garantiebedingungen......................................................................................................Seite 15 Garantieumfang...............................................................................................................Seite 15 Abwicklung im Garantiefall.............................................................................................Seite 16 Umwelthinweise und ­Entsorgungsangaben..............................................Seite 16 EG-Konformitätserklärung...................................................................................Seite 17 DE/AT/CH 5 Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und vollständig durch. HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin. Vorsicht! Mögliche Gefahren! Vorsicht! Explosionsgefahr! Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammelstellen. Geeignet für Blei-Säure-Batterie: 8 Ah - 210 Ah Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion ULG 15 B4 zz Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. zz Bestimmungsgemäße ­Verwendung Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und DE/AT/CH Wechselspannung mit einer Frequenz von 50Hz Schutzart IP20: Schutz durch das Gerätegehäuse gegen Berühren unter Spannung stehender oder innerer sich bewegender Teile mit den Fingern. Vorsicht! Stromschlaggefahr! 6 ~50Hz Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batterien geeignet ist: „„ Für Pkw- und Motorradbatterien mit 12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Einleitung / Sicherheitshinweise Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V - Batterien möglich. zz Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 Digital - Display - Taste Battery - Type - Taste Charge - Start - Taste „–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz) „+“ - Pol - Anschlussklemme (rot) Digitale Anzeige Netzkabel Sicherung mit Abdeckung zz Technische Daten Eingangsspannung: Rückstrom*: 230 V ~ 50 Hz < 5 mA (kein AC - Eingang) Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V Ladestrom: 2 A, 6 A, 15 A ± 10 % Batterietyp mit: 12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität Gehäuseschutzart: IP 20 *=R  ückstrom bezeichnet den Strom, den das Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist. Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der angeschlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie bestimmt. zz Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Ge­rät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 Kfz  - Batterieladegerät Ultimate Speed ULG 15 B4 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Originalbetriebsanleitung zz Sicherheitshinweise NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! „„GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! „„VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. „„Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug DE/AT/CH 7 Sicherheitshinweise in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Elektroboot)! „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie entfernen. „„Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. „„Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. „„Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. „„Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungs­netz. „„Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Fassen Sie die Pol - Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Führen Sie 8 DE/AT/CH den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch! „„ STROMSCHLAG­ GEFAHR! Trennen Sie nach Beendigung des Aufladeund Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie. „„Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz - Batterieladegerät! „„Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. „„Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung Sicherheitshinweise und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden „„ EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas­ reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! „„EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden können! „„EXPLOSIVE GASE! Flammen und Funken vermeiden! „„Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. „„Stellen Sie die Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. „„ EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass das Plus - Pol - Anschluss­kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin­ leitung) hat! „„VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! „„Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen DE/AT/CH 9 Sicherheitshinweise Sie umgehend einen Arzt auf! „„Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der Batterie! „„Stellen Sie vor dem Netzstrom­ anschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Null­leiter, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. „„Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur­einwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. „„Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen! „„Decken Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. 10 DE/AT/CH „„Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! „„Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. „„Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. „„Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. „„Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. „„Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batteriela- Sicherheitshinweise / Bedienung degerätes an eine Batterie, die zz Produkteigenschaften ständig in einem Fahrzeug anDieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von geschlossen ist, über die EinSLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bathaltung der elektrischen Sicher- terien) konzipiert, welche weitestgehend in heit und Wartung anhand der PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können Originalbetriebsanleitung des z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit Fahrzeugs! Andernfalls besteht gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) eine Verletzungsgefahr und / sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes oder die Gefahr, dass Sach(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt) schäden entstehen. ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie „„Trennen Sie das Kfz - Battebis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit rieladegerät auch aus Umdem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese weltschutzgründen bei Nichtmöglichst immer in optimalem Zustand zu gebrauch vom Netzstrom! halten. Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verzz Anschließen braucht. „„ Trennen Sie vor dem Auflade- und „„Seien Sie stets aufmerksam Erhaltungs­ladevorgang, bei einer ständig und achten Sie immer darauf, im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, was Sie tun. Gehen Sie stets zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol mit Vernunft vor und nehmen der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist Sie das Kfz - Batterieladegein der Regel mit der Karosserie des Fahrrät nicht in Betrieb, wenn Sie zeugs verbunden. „„ Trennen Sie anschließend das Plus - Pol unkonzentriert sind oder sich Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom unwohl fühlen. Plus - Pol der Batterie. „„ Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - zz Bedienung Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR! Schnell­kontakt - Anschlussklemme (rot) 5 des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie. „„ Klemmen Sie die „–“- Pol - SchnellkontaktAnschlussklemme (schwarz) 4 an den „–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz - Batterieladegeräts an die Steckdose an. Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, zeigt das Display die Spannung an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display DE/AT/CH 11 Bedienung 0.0 und im digitalen Display 6 leuchtet die Verpolungs - LED in rot auf. Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt, bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler. zz Trennen „„ Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, „„ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „„Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 vom „–“Pol der Batterie. „„ Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der Batterie. „„Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an. „„Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an. zz Lademodus auswählen Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbunden und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige 6 die Anzeige „Connected“ auf. Nachdem der Lademodus gewählt wurde, leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige „Charged“ auf. 12 DE/AT/CH ob die Anschlussklemmen 4 , 5 korrekt an der Batterie angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor. Wiederbelebungsfunktion / Rekonditionierung: Wird bei der angeschlossenen Batterie eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät automatisch eine Rekonditionierung, um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Rekonditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale Display "Err" an. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis: Diese Funktion steht nur für 12 V - Batterien zur Verfügung. Digital-Display-Taste 1 : Ermöglicht das Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent (BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzeigen zu wechseln: „„ Battery % (Batterie %): zeigt den Lade- fortschritt der angeschlossenen Batterie in Prozent an. „„Voltage (Spannung): zeigt die Spannung der angeschlossenen Batterie in Volt an. „„Alternator % Check (Lichtmaschine % Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine in Prozent. Bedienung Battery-Type-Taste 2 : Verwenden Sie diese Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzustellen. Sie können hier zwischen verschiedenen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt: „„ 12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure- Batterien) werden in der Regel in PKW, LKW und Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüftungskappen und sind oft als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu übertragen (z. B. Starten eines Motors). „Regular“Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“Anwendungen benutzt werden. „„ 12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind normalerweise auch als „Deep - Cycle“ oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen. „„ 12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind in der Regel gute Deep - Cycle - Batterien. Sie haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht diese etwa 300 Lade­zyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei - Säure - Batterien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten. „„ 6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie für handelsübliche wiederaufladbare 6 V - Batterien. Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobatterie an das Kfz - Batterieladegerät anschließen und das Kfz - Batterieladegerät diese Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt, ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Autobatterie defekt ist und ausgetauscht werden muss. Charge-Start-Taste 3 : Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen: „„ Fast Charge: schnelles Laden (empfoh- len bei niedrigen Außentemperaturen / Winter) „„ Normal Charge: normaler Ladevorgang (normale Geschwindigkeit) „„ Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere, um eine schwach geladene oder leere 12 V - Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netzkabels 7 oder durch wiederholtes Drücken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden. zz Starthilfefunktion verwenden Führen Sie zwingend alle Anschlüsse wie beschrieben und in der richtigen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise abweichend der beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung. Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Strom­stärken als 75 A für den Startvorgang benötigt. DE/AT/CH 13 Bedienung Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über ein Analyseprogramm, welches insbesondere in der Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen geladen (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst geladen werden. Hierzu kann auch die Funktion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“ genutzt werden. „„ Sind die Anschlussklemmen korrekt an- geschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die richtige 6 V - oder 12 V - Spannung. Den Batterietyp können Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrollieren und ggf. durch Drücken der Battery - Type - Taste 2 ändern. „„ Wählen Sie nun mit der Charge - Start Taste 3 die Funktion „Start“. Das Kfz - Batterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun „0“ an. „„ Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs. Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf­- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstützung durch das Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analyse­funktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180 Sekunden Pause). 14 DE/AT/CH „„ Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie zunächst die Anschlussklemmen ( 4 / 5 ) und ziehen Sie anschließend das Netzkabel 7 . Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge). „„ In diesem Fall wählen Sie bitte mit der Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast Charge“ und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glühvorgang anliegen). „„ Den Ladefortschritt können Sie am Display verfolgen, indem Sie mit der Digital Display - Taste 1 die Option „Batterie %“ wählen. „„ Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Start­hilfefunktion erneut durch. Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels 7 . zz Lichtmaschinen - Test Funktion „„ Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz - Batterieladegeräts an die Steckdose an. „„ Befestigen Sie die rote Anschlussklemme 5 am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein „+“ und eine rote Markierung gekennzeichnet.) „„ Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine schwarze Markierung gekennzeichnet.) Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben Alternator) über Taste 1 ein. Es erscheint ein % - Wert auf dem Display. Den Motor starten. Wenn bei laufendem Motor der % - Wert steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie vor. „„ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „„Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 vom „–“Pol der Batterie. „„ Nehmen Sie die „+“-Pol - SchnellkontaktAnschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der Batterie. zz Sicherung wechseln Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden. „„ Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie zunächst das Netzkabel 7 . „„Entfernen Sie die Abdeckung der Siche- rung 8 , indem Sie diese seitlich leicht eindrücken. „„ Schrauben Sie mit einem passenden Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue Sicherung. „„ Im Anschluss schrauben Sie diese fest und bringen die Abdeckung 8 wieder an. Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung). zz Wartung und Pflege „„ Ziehen Sie das Netzkabel 7 immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. „„ Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metallund Kunststoff­oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. „„ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. zz Hinweise zu Garantie und ­Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & ­Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. zz Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. zz Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als VerDE/AT/CH 15 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. zz Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. 16 DE/AT/CH Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: Internetadresse: E-Mail: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de [email protected] [email protected] [email protected] IAN 304671 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de zz Umwelthinweise und ­Entsorgungsangaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung Inhaltsverzeichnis Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlag­gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. zz EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A2:2010 60335-1:2012/A11:2014 62233:2008 50498:2010 55014-1:2006/A2:2011 55014-2:1997/A2:2008 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 25.05.2018 erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion Herstellungsjahr: 2018 / 41 IAN: 304671 Modell: ULG 15 B4 i. A. Alexander Hoffmann - Qualitätssicherung - den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien EG - Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS - Richtlinie 2011 / 65 / EU DE/AT/CH 17 18 DE/AT/CH Table of contents List of pictograms used...........................................................................................Page 20 Introduction....................................................................................................................Page Intended use......................................................................................................................Page Parts description...............................................................................................................Page Technical specifications....................................................................................................Page Delivery contents..............................................................................................................Page 20 20 21 21 21 Safety notes...................................................................................................................Page 21 Operation........................................................................................................................Page Product properties............................................................................................................Page Connection........................................................................................................................Page Disconnecting....................................................................................................................Page Choosing the charging mode..........................................................................................Page Using the jump - start function...........................................................................................Page Alternator test function.....................................................................................................Page Replacing the fuse............................................................................................................Page 25 25 25 25 25 27 28 28 Maintenance and care.............................................................................................Page 28 Warranty and service information..................................................................Page 28 Warranty conditions.........................................................................................................Page 28 Extent of warranty............................................................................................................Page 29 Processing of warranty claims.........................................................................................Page 29 Environmental notes and disposal information.......................................Page 30 Declaration of conformity.....................................................................................Page 30 GB/IE/NI 19 List of pictograms used / Introduction List of pictograms used Read the operating instructions of this product attentively and completely before use. NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use. Caution! Danger of electric shock! Caution! Possible dangers! Caution! Danger of explosion! Dispose of batteries at the intended battery collection points. Suitable for lead-acid battery: 8Ah - 210Ah. Do not dispose of electrical devices in the household waste! Only for use in closed, ventilated rooms! Dispose of the packaging and unit in an environmentally friendly manner! zz Introduction Congratulations! You have purchased one of our high - quality products. Before initial setup, please familiarize yourself with the product. Read the following original operating and safety instructions carefully. Only trained persons may set up this product. zz Intended use The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following GB/IE/NI Alternating voltage at a frequency of 50Hz. IP rating IP20: Device housing protects live parts or internal moving parts from being touched by fingers. Car battery charger & jump starter ULG 15 B4 20 ~50Hz 6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead batteries, deep cycle (boat batteries) or gel batteries: „„ For car and motorcycle batteries with 12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car charger has a safety circuit against sparking and over­heating. Any non - intended or improper use causes loss of warranty. The manufacturer assumes no liability for damage resulting from non-intended use. The device is not intended for commercial use. Note: The car charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Introduction / Safety notes Please note: Cannot be used to jump - start 6 V batteries. zz Parts description 1 2 3 4 5 6 7 8 Digital display button Battery type button Charge start button "–" pole connection cable (black) "+" pole connection cable (red) Digital display Mains cable Fuse with cover zz Technical specifications Input voltage: 230 V~ 50 Hz Return current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V/12 V Charge current: 2 A, 6 A, 15 A ± 10% Battery type with: 12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity Housing protection type: IP 20 *=R  eturn current means the current that the charger consumes from the battery when no mains current is connected. Please note: The maximum charge current depends closely on the internal resistance of the connected battery. This internal resistance is determined by factors such as age, capacity and the type of the connected battery. zz Delivery contents Check the scope of delivery and the device as well as all parts for damage right after unpacking. Do not take a defective unit or parts into operation. 1 Charger Ultimate Speed ULG 15 B4 2 Quick contact connection terminals (1 red, 1 black) 1 original operating instructions zz Safety notes KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! „„DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use! „„CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. „„Have the mains cable only repaired by authorized and trained specialists if there is any damage! Contact the service point of your country if you need any repair! „„ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the vehicle is not in operation if the battery is installed firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. electric boat)! GB/IE/NI 21 Safety notes DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the car charger from the mains before removing the connection terminals on the battery. „„Connect the connection terminal that is not connected to the car body first. „„Connect the other connection terminal to the car body away from the battery and the gasoline line. „„Connect the car charger to the supply grid only thereafter. „„Disconnect the car charger from the supply grid after charging. „„Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery. „„ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection cables ("–" and "+") in the insulated area! „„ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! „„ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Perform installation, servicing „„ 22 GB/IE/NI and maintenance of the car charger only when the mains current is not connected! „„ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the minus pole connection cable (black) of the car charger from the minus pole of the battery first after completing charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. „„Do not leave any toddlers or children unsupervised around the car charger! „„Children cannot assess possible dangers in use of electrical devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. „„This device may be used by children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day - today maintenance must not be performed by children without supervision. Safety notes EXPLOSION HAZARD! Protect yourself from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charging in a weather - protected space that is ventilated well. Ensure that there are no open light (flames, smouldering or sparks) during charging or maintenance charging! „„EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car charger! „„EXPLOSIVE GASES! Avoid flames and sparks! „„Ensure sufficient ventilation when charging. „„Put the battery onto a wellventilated surface when charging. Otherwise, the device can be damaged. „„ EXPLOSION HAZARD! Ensure that the plus - pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. gasoline line)! „„DANGER OF CAUSTIC BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery! „„Use: acid - resistant goggles, clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of running, clear water and seek medical advice at once! „„Avoid electrical short circuit when connecting the car charger to the battery. Connect the minus pole connection cable only to the minus pole of the battery or the car body. Connect the plus pole connection cable only to the plus pole of the battery! „„Before connecting the mains current, ensure that the mains current is equipped properly with 230 V~ 50 Hz, an earthed zero conductor, a 16 A fuse and an FI - switch (fault - circuit interrupter)! Otherwise, the device can be damaged. „„ GB/IE/NI 23 Safety notes „„Do not use the car charger near any fires, heat and long - term temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car charger will drop automatically. „„Use the car charger only with the original parts it was delivered with! „„Do not cover the car charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged. „„Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuit! „„Use the car charger only for charging and maintenance charging of undamaged 6 V - /12 V - lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence. „„Do not use the car charger for charging and maintenance charging of non - rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. „„Do not use the car charger for charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence. „„Learn about the maintenance 24 GB/IE/NI of your battery in its original operating instructions before connecting the charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device. „„Before connecting the charger to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage. „„Disconnect the car charger from the mains current when it is not is use to protect the environment as well! Note that power is consumed in standby operation as well. „„Always pay attention and observe what you are doing. Proceed reasonably and do not take the car charger into operation when you are not focused or not feeling well. Safety notes / Operation zz Operation Always pull the mains plug from the socket before you perform any work at the car charger. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! DANGER OF INJURY! zz Product properties This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead - acid batteries), which are mostly used in cars, motorcycles and some other vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte - absorbent mats). A special design of the device (also called a "three - stage charging strategy") permits recharging of the battery to nearly 100% of its capacity. The battery may also be connected to the car charger permanently in order to keep it in optimal condition at all times. zz Connection „„ Disconnect the minus pole connection ca- ble (black) of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle. „„ Then disconnect the plus pole connection cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery. „„ Only then connect the "+" pole quick contact connection terminals (red) 5 of the car charger to the "+" - pole of the battery. „„ Connect the "–" - pole quick contact - connection terminal (black) 4 to the "–" - pole of the battery. Connect the mains cable 7 of the car charger to the socket. Please note: If the connection terminals are connected correctly, the display shows the voltage and the "connected" indicator lights up. If polarity is reversed, the display shows 0.0 and the reverse polarity LED lights up red on the digital display 6 . zz Disconnecting „„ Disconnect the device from the mains current. „„ Disconnect the "–" - pole quick con- tact - connection terminal (black) 4 from the "–" - pole of the battery. „„ Disconnect the "+" - pole quick contact - connection terminal (red) 5 from the "+" - pole of the battery. „„ Reconnect the plus pole connection cable of the battery to the plus pole of the battery. „„ Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the battery. zz Choosing the charging mode You can choose from different charging modes for charging different batteries at different ambiance temperatures. As compared to conventional car chargers, this device has a special function for reuse of a flat battery/ rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery/rechargeable battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging. The integrated electronics do not start the car charger at once after connection of the battery, but only after a charging mode has been selected. If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display 6 will show "Connected". After the charging mode has been selected, the display "Charging" lights GB/IE/NI 25 Operation up. When charging is complete, the display "Charged" lights up. If the digital display shows "0.0" before the battery is fully charged, a fault has occurred. „„ In this case, check again if the connection terminals 4 , 5 are correctly attached to the battery and whether the correct battery type has been chosen. If the display lights up continually anyway, there may be a defect in the battery. Revitalisation/reconditioning: If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is detected for the connected battery, the device automatically starts a reconditioning process, so as to revitalise the battery. If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is measured after this reconditioning, the digital display shows "Err". In this case, the battery is defective and must be replaced. Please note: This feature is available for 12 V batteries only. Digital display button 1 : Permits replacing of the digital display of the voltage and the charging progress in percent (battery %). Use this button in order to switch between the following displays: „„ 12 V Regular: These batteries (lead - acid batteries) are usually used in cars, trucks and motorcycles. They have venting caps and are often marked as "low - maintenance" or "no maintenance". This battery type is meant for transferring energy quickly (e.g. starting an engine). "Regular" batteries should not be used for "Deep Cycle" applications. „„ 12 V Deep Cycle: These batteries are usually also marked as "Deep Cycle" or "Marine". Batteries of this type are usually larger than other battery types. This supplies less short - term energy, but a longer - term energy transmission. These batteries can withstand a large number of discharge cycles. „„ 12 V AGM/gel: The battery types AGM are usually good deep cycle batteries. They have the best "service life" when they are recharged before they have been discharged by more than 50%. At complete discharge, they can withstand about 300 charge cycles. The battery type GEL is similar to the battery type AGM. The voltage at recharging is lower than in other lead - acid batteries. If you use the wrong charger for a gel battery, a reduced output or shorter service life can be expected. „„ 6 V regular: Choose this mode for standard commercial 6 V rechargeable batteries. „„ Battery %: shows the charging progress of Please note: If you connect a 12 V car battery to the car battery charger and the car battery charger automatically identifies this battery as a 6 V battery, it can be assumed that this 12 V battery is defective and must therefore be replaced. Battery type button 2 : Use this button to set the type of the battery to be charged. You can choose between different battery types here. The battery type must be set correctly before charging commences: Charge start button 3 : Use this button to switch between the following options: the connected battery in percent. „„ Voltage: shows the voltage of the connected battery. „„ Alternator % check: Alternator output power in percent. 26 GB/IE/NI „„ Fast charge: fast charging (recommended for low outdoor temperatures/winter) Operation „„ Normal charge: normal charging (normal speed) „„ Start: supplies 75 Ampere briefly to bridge batteries with a weak charge or flat batteries for starting the engine The mode can be terminated only by disconnecting the mains cable 7 or by repeatedly pressing the charge start button 3 (press repeatedly until no mode is shown). zz Using the jump - start function Always make all connections as described and in the proper order. Otherwise, the electronic system of the vehicle can be damaged. If proceeding contrary to the specifications described, you will act at your own risks and responsibility. Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah, this function may damage the battery. For diesel vehicles and large - volume gasoline motors, higher currents than 75 A are needed for starting at times. Note: The charger has an analysis program that protects the battery from damage in particular for the jump - start function (e.g. sulphatisation, too strong voltage drops). If the batteries are discharged very strongly or subject to very high stress, the device will not activate the jump - starter to protect the battery. During this process, the battery is already being charged at low currents (charging is lit). The display then stays at "0". In this case, jump starting is not possible. This protects the battery from damage. The battery should be charged first. The function "Fast Charge" or "Normal Charge" can be used for this. „„ If the connection terminals are connected correctly, the car charger automatically chooses the correct voltage of 6 V or 12 V. You can check the battery type by looking at the "Battery Type" option box: press the battery type button 2 to change the type. „„ Now use the Charge Start button 3 to select the function "Start". The car charger now analysis the charge condition of the battery. The display now shows "0". „„ Now actuate the vehicle's ignition. A countdown of 5 seconds now starts in the display (including a lead time or analysis function of 2 seconds and jump - start function of 3 seconds at 75 A), when jump - start by the car charger is necessary (this will be analysed by the car charger in advance). During this countdown, your car charger will briefly supply 75 A, in order to bridge the battery for starting the engine. This will be followed by a break of 180 seconds to protect the battery. Now the cycle restarts (2 seconds lead or analysis function and 3 seconds jump - start function at 75 A / 180 seconds pause). „„ To disconnect the device, remove the connection terminals first ( 4 / 5 ) and then pull the mains cable 7 . Note: If the battery is discharged entirely, the 75 A will not be sufficient to start the engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles). „„ In this case, use the Charge Start button 3 to select the option "Fast Charge" and then charge the battery to 60 % (for diesel engines, the warm - up withdraws energy from the battery. The 60% must be pending after warm - up). You can track charging progress at the display by selecting the option "Battery %" with the digital display button 1 . „„ When 60% is reached, repeat the jump - start function. GB/IE/NI 27 Operation / Maintenance and care / Warranty and service information Attention: End the mode by pulling the mains plug 7 . zz Alternator test function „„ Connect the mains cable 7 of the car charger to the socket. „„ Attach the red connection terminals 5 to the plus pole of your battery. (The plus pole is marked by a "+" and a red mark.) „„ Attach the black connection terminals 4 to the minus pole of your battery. (The minus pole is marked by a "+" and a black mark.) Set the function alternator (LED next to the alternator) via the button 1 . A % - value is displayed. Start the engine. If the % - value rises with the engine running, the alternator will charge the battery. If the % - value drops or remains the same, there is a problem with the alternator, the connection or the battery. „„ Disconnect the device from the mains current. „„ Disconnect the "–" - pole quick contact- connection terminal (black) 4 from the "–" - pole of the battery. „„ Disconnect the "+" - pole quick contactconnection terminal (red) 5 from the "+" - pole of the battery. „„ Reconnect the plus pole connection cable of the battery to the plus pole of the battery. „„ Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the battery. zz Replacing the fuse The fuse of the car charger may be damaged, e.g. by a device defect, overload, etc. „„ Before replacing the fuse, pull the mains cable 7 . 28 GB/IE/NI „„ Remove the cover of the fuse 8 by de- pressing it slightly on the side. „„ Unscrew the fuse with a matching open - faced wrench and attach the new fuse. „„ Screw it on subsequently and replace the cover 8 . Note: If you need a new fuse, contact our service (see chapter with notes on guarantee and service processing). zz Maintenance and care „„ Always pull the mains cable 7 from the socket before you perform any work at the car charger. „„ The device is maintenance - free. Deactivate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth. „„ Never use any solvents or other aggressive cleaning agents. zz Warranty and service information Creative Marketing & Consulting GmbH warranty Dear customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Our warranty, outlined below, does not limit your statutory rights. zz Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of Warranty and service information purchase. Should this product have a material or manufacturing error within three years of the purchase date, the product will be repaired or replaced – dependent on our choice – by us at no cost to you. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or a replacement thereof. A repair or exchange of the device does not start a new warranty period. zz Extent of warranty The device has been manufactured according to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not extend to product parts which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries, or parts made from glass. This warranty is void if the product is damaged, improperly used, or serviced. For proper use of the product, all of the instructions given in the original operating instructions must be followed precisely. Uses and acts that the original operating instructions advise or warn against are to be avoided without question. The product is only intended for private use and is not for commercial use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any interference not carried out by our authorized service branch. zz Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Please retain proof of purchase and the article number (e.g., EAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or bottom. Should you have any functional fault or other error, first contact the service department listed below by phone or email. You can then forward a product recognized as defective with a proof of purchase (sales receipt) and a statement indicating what the fault entails and when it occurred to the service address, which will be given at no cost to you for postage. Note: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. How to contact us: GB, NI, IE Name: Website: E-mail: Phone: Registered office: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de [email protected] 0-808-189-0652 Germany IAN 304671 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point (hotline) named above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY GB/IE/NI 29 Environmental notes and disposal information / Declaration of conformity Ordering spare parts: www.lidl.com/contact-us zz Environmental notes and disposal information Do not throw electrical tools into the household waste! Always recycle the device, accessories and packaging in an environmentallyfriendly manner. Do not dispose of the car charger in household waste, in fire or in water. Devices which are no longer functional should be recycled whenever possible. Contact your local retailer for information. As the consumer you are legally obligated (Battery Ordinance) to return any used batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the ban on disposal in household waste. The abbreviations for the essential heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. Take used batteries to a disposal facility in your city or community, or back to the distributor. This satisfies your legal obligations and you are greatly contributing to protecting the environment. zz Declaration of conformity We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany 30 GB/IE/NI declare in our sole responsibility the product Car battery charger & jump starter Year of manufacture: 2018 / 41 IAN: 304671 Model: ULG 15 B4 meets the basic safety requirements of European Directives EC low-voltage directive 2014 / 35 / EU EC directive on electromagnetic compatibility 2014 / 30 / EU RoHS directive 2011 / 65 / EU The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and Council dated 8th June 2011, restricting the use of certain hazardous substances in electrical appliances and electronics. The conformity assessment is based on the following harmonized standards: EN EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A2:2010 60335-1:2012/A11:2014 62233:2008 50498:2010 55014-1:2006/A2:2011 55014-2:1997/A2:2008 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 25 May 2018 ppa. Alexander Hoffmann - Document officer Table of contents GB/IE/NI 31 32 GB/IE/NI Table des matières Légende des pictogrammes utilisés.....................................................Page 34 Introduction................................................................................................Page 34 Utilisation conforme........................................................................................Page Descriptif des pièces.......................................................................................Page Caractéristiques techniques.............................................................................Page Livraison.......................................................................................................Page 34 35 35 35 Consignes de sécurité..............................................................................Page 35 Utilisation....................................................................................................Page 39 Caractéristiques du produit.............................................................................Page Raccordement................................................................................................Page Déconnexion.................................................................................................Page Sélectionner le mode de charge.......................................................................Page Utilisation de la fonction d‘aide au démarrage..................................................Page Fonction test des alternateurs...........................................................................Page Remplacement du fusible.................................................................................Page 39 39 40 40 42 43 43 Maintenance et entretien........................................................................Page 43 Remarques sur la garantie et le service après - vente....................Page 44 Conditions de garantie...................................................................................Page Article L217-16 du Code de la consommation...................................................Page Article L217- 4 du Code de la consommation....................................................Page Article L217- 5 du Code de la consommation....................................................Page Article L217-12 du Code de la consommation...................................................Page Article 1641 du Code civil..............................................................................Page Article 1648 1er alinéa du Code civil..............................................................Page Étendue de la garantie...................................................................................Page Faire valoir sa garantie...................................................................................Page 44 44 44 44 44 44 44 45 45 Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut.....Page 46 Déclaration de conformité CE................................................................Page 46 FR/BE 33 Introduction Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d’emploi attentivement et entièrement avant d’utiliser ce produit. Attention ! Dangers potentiels ! Attention ! Risque d'électrocution ! Type de protection IP20 : Le boîtier de l'appareil empêche de toucher avec les doigts les pièces sous tension ou en mouvement à l’intérieur. Attention ! Risque d'explosion ! Convient pour les batteries plomb-acide : 8Ah - 210Ah N’éliminez jamais les appareils électroniques avec les ordures ménagères. Destiné exclusivement à une utilisation dans des pièces fermées et aérées ! Mettez l'emballage et l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement ! Chargeur de batterie pour voiture avec fonction d’aide au démarrage ULG 15 B4 zz Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Pour cela, lisez attentivement la notice de montage originale suivante et les indications de sécurité. La mise en service de ce produit est réservée à des personnes ayant été informées. FR/BE Tension alternative avec une fréquence de 50 Hz REMARQUE : Ce symbole signale des informations et des explications complémentaires sur le produit et son utilisation. Éliminez les batteries dans les points de collecte destinés à cet effet. 34 ~50Hz zz Utilisation conforme Le Ultimate Speed ULG 15 B4 est un chargeur de batterie de véhicule avec entretien par impulsion (puce logicielle) adapté pour charger ou maintenir la charge des accus en plomb en 6 V ou 12 V (batteries) suivantes avec solution électrolyte, les batteries de type AGM, les batteries plomb - acide, les batteries de type Deep Cycle (batteries de bateaux) ou les batteries au gel : „„ Pour les batteries de voiture et de moto avec 12 V / 6 V et une capacité de 8 - 210 Ah. De plus, les batteries déchargées peuvent se régénérer (en fonction du type de batterie). Introduction / Consignes de sécurité Le chargeur de batterie de véhicule est équipé d‘un circuit de protection contre la formation d‘étincelles et la surchauffe. Une utilisation non conforme ou inadéquate entraîne la perte de la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Remarque : Les véhicules électriques avec batteries intégrées ne peuvent pas être chargés avec le chargeur de batterie de véhicule. batterie lorsque l‘appareil est débranché du réseau électrique. Remarque : Le courant de charge dépend en grande partie de la résistance interne de la batterie que vous avez branchée. Cette résistance interne dépend de facteurs tels que l’âge, la capacité et le type de batterie utilisée. zz Livraison  ontrôlez immédiatement après le C déballage le contenu de la livraison en ce qui concerne l‘intégralité du contenu de livraison, ainsi que l‘état irréprochable de l‘appareil et de toutes ses pièces. Ne pas faire fonctionner un appareil ou des pièces si ceux-ci sont endommagés. Remarque : Impossible de démarrer avec des batteries de 6 V. zz Descriptif des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 Bouton affichage numérique Bouton type de batterie Bouton démarrage charge Pince de raccordement de pôle « – » (noire) Pince de raccordement de pôle « + » (rouge) Affichage numérique Câble secteur Fusible avec couvercle zz Caractéristiques techniques Tension d‘entrée : 230 V~ 50 Hz Courant inverse*: < 5 mA (pas d‘entrée CA) Tension de sortie nominale : 6 V / 12 V Courant de charge : 2 A, 6 A, 15 A ± 10 % Type de batterie avec : 12 V / 6 V et une capacité de 8 - 210 Ah Type de protection du boîtier : IP 20 * = le courant inverse est le courant de la batterie consommé par le chargeur de 1 2 1 1 chargeur Ultimate Speed ULG 15 B4 pinces de raccordement rapide (1 rouge, noir) manuel d‘utilisation original zz Consignes de sécurité TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! „„DANGER ! Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme ! „„ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur enFR/BE 35 Consignes de sécurité dommagés impliquent un danger de mort par électrocution. „„Un câble secteur endommagé ne doit être réparé que par un personnel qualifié, autorisé et formé ! En cas de réparation, veuillez contacter le service après-vente de votre pays ! „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! En cas de batterie montée dans le véhicule, assurez-vous que le véhicule est hors service ! Coupez le contact et placez le véhicule en position de stationnement, avec le frein de stationnement serré (par ex. voiture) ou la corde attachée (par ex. bateau électrique) ! „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Débranchez le chargeur de batterie de voiture du réseau, avant de déconnecter les pinces de raccordement de la batterie. „„Raccordez d‘abord la pince d‘alimentation qui n‘est pas reliée à la carrosserie. „„Raccordez l‘autre pince de raccordement à la carrosserie loin de la batterie et du tuyau. „„Ne reliez qu‘après le chargeur de batterie au réseau d‘alimentation. „„Débranchez le chargeur de batterie du réseau d‘alimenta36 FR/BE tion après avoir chargé. „„N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement de la carrosserie. Enlever ensuite la pince de raccordement de la batterie. „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Saisissez les câbles de raccordement de pôle (« – » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée ! „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Effectuez le raccordement à la batterie et à la prise de courant du réseau électrique dans des conditions absolument protégées contre l‘humidité ! „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Effectuez le montage, la maintenance et l‘entretien de la batterie uniquement lorsque le courant du réseau électrique est interrompu ! „„ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Une fois les opérations de charge et de maintien terminées, déconnectez d‘abord le câble de raccordement de pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Consignes de sécurité „„Ne laissez pas les petits enfants et les enfants sans surveillance en présence du chargeur ! „„Les enfants ne sont pas encore en mesure d‘évaluer les risques éventuels liés à la manipulation d‘appareils électriques. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. „„Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. „„ RISQUE D’EXPLOSION ! Protégez - vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé des intempéries avec une bonne aération. Assurez - vous qu‘aucune flamme nue ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, braise ou étincelles) ! „„RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ! Veillez à ce que des matières explosives ou inflammables p.ex. essence ou solvants ne puissent pas s’enflammer lors de l’utilisation du chargeur de batterie de véhicule ! „„GAZ EXPLOSIFS ! Évitez les flammes et les étincelles ! „„Pendant le chargement, assurer une aération suffisante. „„Placez la batterie sur une surface bien ventilée durant le processus de charge. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. FR/BE 37 Consignes de sécurité RISQUE D’EXPLOSION ! Assurez - vous que le câble de branchement positif (+) n’a pas de contact avec une conduite de carburant (par. ex. conduite d’essence) ! „„RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acide (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie ! „„Utilisez des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant aux acides ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d‘eau courante et claire et consultez un médecin dans les délais les plus brefs ! „„Évitez un court - circuit électrique lors du branchement du chargeur de batterie à la batterie. Raccordez le câble de raccordement de pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! „„Vérifiez avant le raccordement au réseau électrique que le r鄄 38 FR/BE seau est dûment pourvu d‘une tension de 230 V~ 50 Hz, d‘un conducteur neutre mis à la terre, d‘un fusible de 16 A et d‘un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courts - circuits) ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. „„Ne placez pas le chargeur de batterie à proximité du feu, de la chaleur et ne le soumettez pas à des températures dépassant durablement 50 °C ! L‘intensité de charge du chargeur baisse automatiquement dans le cas de températures plus élevées. „„Utilisez le chargeur de batterie uniquement avec les pièces originales fournies ! „„Ne recouvrez pas le chargeur de batterie avec des objets ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. „„Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courts-circuits ! „„Utilisez le chargeur de batterie exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V au plomb non endommagées (à électrolyte liquide ou gel) ! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. Consignes de sécurité / Utilisation „„Ne pas utiliser le chargeur de „„Faites toujours attention à ce batterie pour les opérations que vous faites et agissez avec de charge et de maintien de précaution. Procédez toujours batteries non rechargeables. raisonnablement et ne mettez Sinon, des dégâts matériels pas le chargeur de batterie pourraient en résulter. en service lorsque vous n‘êtes „„Ne pas utiliser le chargeur de pas concentré ou lorsque vous batterie pour les opérations de vous sentez mal. charge et de maintien de batteries endommagées ou conge- zz Utilisation lées ! Sinon, des dégâts matéAvant d’effectuer n’importe quel riels pourraient en résulter. travail sur le chargeur de batterie, „„Informez - vous en ce qui toujours débrancher la fiche secteur concerne l‘entretien de la batde la prise de courant. terie à l‘aide du manuel d‘utiliRISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! sation original avant de branRISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! cher le chargeur ! Autrement, RISQUE DE BLESSURE ! il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit zz Caractéristiques du produit endommagé. Cet appareil est conçu pour un grand nombre „„Avant de connecter le charde batteries SLA (batteries scellée cyanhygeur à une batterie étant en driques) utilisées principalement dans les voipermanence connectée dans tures, les motos et un certain nombre d‘autres véhicules. Celles - ci peuvent fonctionner par un véhicule, informez - vous ex. au WET (avec de l‘électrolyte liquide), au quant à la conformité concerGEL (le gel électrolyte) ou avec des batteries nant la sécurité électrique et AGM (avec des couches absorbant l‘électrola maintenance dans le malyte). Une conception spéciale de l‘appareil (nommée aussi « stratégie en trois étapes ») nuel d‘instruction original du permet un rechargement de la batterie à véhicule ! Autrement, il existe raison de presque 100 % de sa capacité. De un risque de blessures ou le plus, un raccordement longue durée de la batterie avec le chargeur est possible, pour risque de dégâts matériels. maintenir celle - ci de préférence toujours dans „„Pour des raisons écologiques, un état optimal. déconnectez le chargeur de batterie du réseau électrique zz Raccordement en cas de non - utilisation ! Notez que le mode de veille „„ Avant les opérations de charge et de maintien, déconnectez d‘abord le câble consomme aussi de l‘énergie. FR/BE 39 Utilisation de raccordement du pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Le pôle négatif de la batterie est en général connecté à la carrosserie du véhicule. „„ Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. „„ Branchez alors seulement la pince de raccorde­ment rapide « + » (rouge) 5 du chargeur de batterie de véhicule au pôle « + » de la batterie. „„ Branchez la pince de raccordement rapide « - » (noire) 4 au pôle « - » de la batterie. Brancher le câble d‘alimentation 7 du chargeur de batterie de véhicule à une prise de courant. zz Sélectionner le mode de charge Remarque : Si les pinces de raccordement sont connectées correctement, l‘écran affiche le voltage et l‘affichage « connected » s‘éclaire. En cas d‘inversion des pôles , l‘écran affiche 0.0 et l‘affichage numérique 6 est rouge. Si les pinces de raccordement sont branchées à la batterie et si l‘appareil est connecté au courant du réseau électrique, l‘affichage numérique 6 s‘éclaire, indiquant « Connected ». Lorsque le mode de chargement est sélectionné, l‘affichage s‘éclaire, indiquant « Charging ». Lorsque le rechargement est terminé, l‘affichage s‘éclaire, indiquant « Charged ». zz Déconnexion „„ Déconnectez l‘appareil du réseau élec- trique. „„ Débranchez la pince de raccordement rapide « - » (noire) 4 du pôle « - » de la batterie. „„ Débranchez la pince de raccordement rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de la batterie. „„ Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. „„ Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au pôle négatif de la batterie. 40 FR/BE Pour le chargement de batteries différentes, vous pouvez sélectionner différents modes de chargement pour différentes températures ambiantes. Comparé aux chargeurs de batterie de véhicule ordinaires, cet appareil dispose d‘une fonction spéciale pour la réutilisation de batteries / accus vides. Vous pouvez recharger une batterie / un accu complètement déchargés. Une protection contre les erreurs de raccordement et les courts - circuits garantit un chargement sécurisé. Grâce à l‘électronique intégrée, le chargeur ne se met pas en marche immédiatement après le raccordement, mais seulement après que le mode de chargement ait été sélectionné. L‘affichage numérique « 0.0 » avant que la batterie soit complètement chargée indique une erreur. „„ Dans ce cas, vérifiez à nouveau si les pinces de raccordement 4 , 5 sont correctement connectées à la batterie et si le type de batterie adéquat a été sélectionné. Si l‘affichage est malgré tout allumé en permanence, cela peut être dû à un défaut de la batterie. Reconditionnement : Si la batterie branchée indique une tension entre 8,5 V et 10,5 V, l'appareil lance automatiquement un reconditionnement afin de relancer la batterie. Si, après le reconditionnement, la batterie présente une tension entre 8,5 V et 10,5 V, l’affichage numérique indique « Err ». Cela Utilisation signifie que la batterie est défectueuse, vous devez la changer. Remarque : Cette fonction n'est disponible que pour les batteries 12 V. Bouton affichage numérique 1 : Permet le changement de l‘affichage numérique du voltage et de la progression du chargement en pourcentage (Battery %). Utilisez ce bouton pour changer entre les affichages suivants : „„ Battery % (Batterie %) : indique la pro- gression de chargement de la batterie connectée en pourcentage. „„Voltage (Tension) : indique le tension de la batterie connectée. „„Alternator % Check (Tension alternateur % Check) : Puissance de sortie de l’éclairage en pourcentage Bouton type de batterie 2 : Utilisez ce bouton pour configurer le type de batterie à charger. Vous pouvez choisir ici entre les différents types de batterie. Le type de batterie doit être obligatoirement choisi correctement avant de commencer le processus de chargement : „„ 12 V Regular : Ces batteries (batteries plomb - acide) sont utilisées généralement dans les voitures, les camions et les motos. Celles - ci sont équipées de capuchons d‘aération et sont considérées comme « pauvres en maintenance » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour transmettre rapidement l‘énergie (par ex. pour faire démarrer une moto). Les batteries « Regular » ne doivent pas être utilisées pour des applications destinées au type « Deep Cycle ». „„ 12 V Deep Cycle : Ces batteries sont normale­ment désignées comme « Deep Cycle » ou « Marine ». Les batteries de ce type sont en général plus grandes que les autres types de batteries. Celles - ci fournissent moins d‘énergie à court terme, elles fournissent par contre une transmission de l‘énergie plus longtemps. Ces batteries survivent un nombre important de cycles de déchargement. „„ 12 V AGM / Gel : Les types de batteries AGM sont en général un type de batteries Deep Cycle de bonne qualité. Elles ont la plus longue « durée de vie » lorsqu‘elles sont rechargées avant d‘être déchargées de plus de 50 %. Dans le cas de déchargement complet, celle - ci survit environ 300 cycles de chargement. Le type de batterie GEL est comparable au type de batterie AGM. La tension en charge est inférieure à celle des autres batteries plomb - acide. Si vous utilisez un chargeur inapproprié pour une batterie gel, vous devez vous attendre à une performance réduite et une durée de vie inférieure. „„ 6 V Regular : Sélectionnez ce mode pour les batteries 6 V rechargeables courantes du commerce. Remarque : Si vous branchez une batterie de voiture de 12 V au chargeur de batterie de la voiture et que le chargeur reconnait automatiquement une batterie de 6 V, c'est probablement que la batterie de 12 V est défectueuse. Vous devez la changer. Bouton démarrage charge 3 : Utilisez ce bouton pour changer entre les affichages suivants : „„ Fast Charge : chargement rapide (recommandé pour des températures ambiantes basses / hiver) „„ Normal Charge : processus de charge normal (vitesse normale) „„ Start : vous fournit 75 ampères à court terme, pour palier à une batterie peu chargée ou vide, en vue d‘un démarrage de moto FR/BE 41 Utilisation Attention : Pour quitter le mode, tirez le câble électrique 7 ou rappuyez sur la touche de démarrage du chargement 3 (rappuyez jusqu’à ce qu'aucun mode ne soit plus affiché). zz Utilisation de la fonction d‘aide au démarrage Effectuez impérativement tous les raccordements comme indiqué et dans le bon ordre. Autrement, l‘électronique du véhicule risque d‘être endommagée. Dans le cas d‘une manière de procéder contraire aux indications décrites, vous agissez à vos propres risques et périls. Attention : Cette fonction n‘est pas appropriée pour les batteries inférieures à 45 Ah. Pour les batteries inférieures à 45 Ah, cette fonction risque de conduire à un endommagement de la batterie. Pour les véhicules diesel et les moteurs à essence volumineux, des intensités de courant supérieures à 75 A sont parfois nécessaires pour le processus de démarrage. Remarque : Le chargeur est équipé d‘un programme d‘analyse protégeant la batterie des dommages, particulièrement lors de l‘utilisation de la fonction d‘aide au démarrage (par ex. sulfatation, baisse excessive du voltage). Pour les batteries très déchargées ou très abîmées, l‘appareil interrompt l‘aide au démarrage pour protéger la batterie. Pendant ce processus, la batterie est déjà chargée avec des courants faibles (Charging est affiché). L‘affichage reste alors en position « 0 ». Dans ce cas, la fonction d‘aide au démarrage n‘est pas possible. Ceci protège la batterie contre les endommagements. La batterie doit être chargée seulement maintenant. Les fonctions « Fast Charge » ou « Normal Charge » peuvent être utilisées pour cela. 42 FR/BE „„ Si les pinces de raccordement sont connectées correctement, le chargeur de batterie de véhicule sélectionne automatiquement la bonne tension, 6 V ou 12 V. Vous pouvez vérifier le type de batterie dans la case d‘option « Type de Batterie » et éventuellement le modifier en appuyant sur le bouton type de batterie 2 . „„ Sélectionnez à présent la fonction « Start » à l‘aide du bouton démarrage charge 3 . Le chargeur de batterie de véhicule analyse à présent l‘état de charge de la batterie. L‘écran affiche maintenant « 0 ». „„ Confirmez à présent le démarrage du véhicule. Sur l‘écran, un compte à rebours se met en marche durant 5 secondes (2 secondes de mise en marche et d‘analyse et 3 secondes d‘aide au démarrage à 75 A, lorsqu‘une assistance au démarrage par le biais du chargeur de batterie de véhicule est nécessaire (ceci est analysé préalablement par le chargeur de batterie). Pendant ce compte à rebours, le chargeur de batterie fournit à court terme 75 A pour compenser une batterie peu chargée ou vide, en vue d‘un démarrage du moteur. Suit alors une pause de 180 secondes afin de protéger la batterie. Puis le cycle recommence à zéro (2 secondes de fonction de préparation ou d‘analyse et 3 secondes d‘aide au démarrage avec 75 A / 180 secondes de pause). „„ Pour déconnecter l‘appareil, enlevez d‘abord les pinces de raccordement ( 4 / 5 ) puis retirez ensuite le câble réseau 7. Remarque : Si la batterie est complètement déchargée, les 75 A ne suffisent pas pour tous les véhicules pour faire démarrer le moteur (par ex. les véhicules diesel). „„ Dans ce cas, veuillez sélectionner à l‘aide du bouton démarrage charge 3 l‘option « Fast Charge » et charger la batterie jusqu‘à 60 % (dans le cas de moteurs die- Utilisation / Maintenance et entretien sel, le préchauffage utilise de l‘énergie de la batterie. Les 60 % doivent être atteints après le préchauffage). Vous pouvez suivre la progression du processus de charge sur l‘écran, en sélectionnant l‘option « Batterie % » à l‘aide du bouton affichage numérique 1 . „„ Lorsque les 60 % sont atteints, effectuez à nouveau le processus d‘aide au démarrage. „„ Débranchez la pince de raccordement rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de la batterie. „„ Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. „„ Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au pôle négatif de la batterie. zz Remplacement du fusible Attention : Interrompez le mode en tirant sur le cordon secteur 7 . Le fusible du chargeur peut être endommagé p. ex. par un défaut de l‘appareil ou une surcharge. zz Fonction test des alternateurs „„ Avant de charger le fusible, retirez „„ Brancher le câble d‘alimentation 7 du appuyant légèrement sur celui - ci latéralement. „„ Desserrez le fusible à l‘aide d‘une clé à molette adéquate et fixez le nouveau fusible. „„ Ensuite, vissez-le et remettez le couvercle 8 en place. chargeur de batterie de véhicule à une prise de courant. „„ Connectez la pince de raccordement rouge 5 au pôle positif de votre batterie. (Le pôle positif est caractérisé par un « + » et par un marquage rouge.) „„ Connectez la pince de raccordement noire 4 au pôle négatif de votre batterie. (Le pôle négatif est caractérisé par un « – » et par un marquage noir.) Allumez la fonction Alternator (LED à côté de l’Alternator) au moyen de la touche 1 . L’écran affiche une valeur en %. Démarrer le moteur. L’alternateur est en charge lorsque le pourcentage augmente alors que le moteur est allumé. Si le pourcentage diminue ou stagne, c'est qu’il y a un problème avec l’alternateur, la connexion à l’alternateur ou la batterie. „„ Déconnectez l‘appareil du réseau élec- trique. „„ Débranchez la pince de raccordement rapide « – » (noire) 4 du pôle « – » de la batterie. d‘abord le câble d‘alimentation. 7 „„ Retirez le couvercle du fusible 8 , en Remarque : Si vous avez besoin d‘un nouveau fusible, contactez notre service après - vente (voir chapitre Remarques sur la garantie et le service après vente). zz Maintenance et entretien „„ Débrancher la fiche secteur 7 de la prise de courant avant d‘effecteur tout travail sur le chargeur de batterie. „„ L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Éteignez l‘appareil. Nettoyer les surfaces en métal et en plastique de l‘appareil avec un chiffon sec. „„ N‘utilisez en aucun cas des solvants ou autres nettoyants agressifs. FR/BE 43 Remarques sur la garantie et le service après-vente zz Remarques sur la garantie et le service après - vente Garantie de la Creative Marketing & Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. zz Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L2174 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217- 4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions 44 FR/BE de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217- 5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : „„ s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui - ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; „„ s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Remarques sur la garantie et le service après-vente zz Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. zz Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e - mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. Remarque : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. Comment nous contacter : FR Nom : Site web : E-mail : Téléphone : Siège : Ecos Office Forbach www.cmc-creative.de [email protected] 0033 (0) 3 87 84 72 34 Allemagne IAN 304671 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci - après ne sont pas les coordonnées d’un service après - vente. Contactez d’abord le service après - vente mentionné ci - dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne FR/BE 45 ... / Indications relatives à l’environnement et .... / Déclaration de conformité CE Commande de pièces de rechange : www.lidl.com/contact-us Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. zz Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés dans le respect de l’environnement. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères, au feu ni dans l’eau. Si possible, les appareils n’étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local. En tant que consommateur final, vous êtres dans l’obligation légale (directive sur les batteries) de rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre indiquant l’interdiction d’une miseau rebut avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Apporter les batteries usagées à un centre de recyclage situé dans votre ville ou commune, ou bien à votre revendeur. Vous satisfaites ainsi à vos obligations juridiques et contribuez de manière essentielle à la protection de l’environnement. zz Déclaration de conformité CE Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents : Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Chargeur de batterie pour voiture avec fonction d’aide au démarrage Année de fabrication : 2018 / 41 IAN : 304671 Modèle : ULG 15 B4 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive européenne basse tension 2014 / 35 / UE Directive européenne compatibilité électromagnétique 2014 / 30 / UE Directive RoHS 2011 / 65 / UE L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011 / 65 / EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN EN EN EN 46 FR/BE 60335-2-29:2004/A2:2010 60335-1:2012/A11:2014 62233:2008 50498:2010 DéclarationTable de conformité des matières CE EN EN EN EN 55014-1:2006/A2:2011 55014-2:1997/A2:2008 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 St. Ingbert, le 25.05.2018 p.o. Alexander Hoffmann Mandataire des documents FR/BE 47 48 FR/BE Inhoudsopgave Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen..................................... Pagina 50 Inleiding................................................................................................... Pagina 50  ebruik conform de voorschriften................................................................. Pagina G Beschrijving van de o ­ nderdelen.................................................................... Pagina Technische gegevens................................................................................... Pagina Leveringsomvang........................................................................................ Pagina 50 51 51 51 Veiligheidsinstructies............................................................................ Pagina 51 Bediening................................................................................................. Pagina 55 Producteigenschappen................................................................................. Pagina Aansluiten.................................................................................................. Pagina Verbinding verbreken.................................................................................. Pagina Laadmodus selecteren.................................................................................. Pagina Starthulpfunctie gebruiken............................................................................ Pagina Functie Dynamotest..................................................................................... Pagina Zekering vervangen.................................................................................... Pagina 55 55 55 56 57 58 58 Onderhoud en verzorging.................................................................. Pagina 59 Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen van de service........................................................................................ Pagina 59 Garantievoorwaarden................................................................................. Pagina 59 Omvang van de garantie............................................................................. Pagina 59 Afwikkeling in geval van garantie................................................................. Pagina 60 Milieu- en verwijderingsinformatie.................................................. Pagina 60 EG-conformiteitsverklaring.................................................................... Pagina 61 NL/BE 49 Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing van dit product aandachtig en volledig door. Voorzichtig! Mogelijke gevaren! Voorzichtig! Gevaar van elektrische schokken! Voer de accu's af via de daarvoor bestemde accu-inzamellocaties. Beschermingsgraad IP20: Bescherming door de apparaatbehuizing tegen contact met de vingers met onder spanning staande of inwendig bewegende onderdelen. Geschikt voor loodaccu: 8 Ah - 210 Ah Voer elektrische apparaten niet af via het huisvuil! Alleen voor gebruik in gesloten, geventileerde ruimten! Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier gerecycled te worden. zz Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende originele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit product mag alleen door geïnstrueerde personen gebeuren. zz Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULG 15 B4 is een autoacculader met pulslading (chip-software) NL/BE Wisselspanning met een frequentie van 50 Hz AANWIJZING: Dit symbool verwijst naar aanvullende informatie en verklaringen over het product en het gebruik ervan. Auto - acculader met starthulpfunctie ULG 15 B4 50 ~50Hz Voorzichtig! Explosiegevaar! die geschikt is voor het opladen en druppelladen van de volgende 6 V- of 12 V-loodaccu's (accu's) met elektrolytoplossing, AGM-accu's, zuur-lood-accu's, Deep Cycle (bootaccu's) of gelaccu's: „„Voor auto- en motorfietsaccu's met 12 V/ 6 V en een capaciteit van 8 - 210 Ah Bovendien kunt u ontladen accu's regenereren (afhankelijk van het soort accu). De auto-acculader beschikt over een veiligheidsschakeling tegen het ontstaan van vonken en oververhitting. Ieder niet doelmatig gebruik of onjuist gebruik leidt tot verlies van de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit niet correct gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Inleiding / Veiligheidsinstructies Aanwijzing: met de auto-acculader kunnen geen elektrische voertuigen met ingebouwde accu worden geladen. Aanwijzing: Geen hulpstart van 6 V-accu's mogelijk. zz Beschrijving van de ­onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 Toets Digitaal display Toets Type accu Toets Laden starten "–" pool-aansluitklem (zwart) "+" pool-aansluitklem (rood) Digitale weergave Stroomkabel Zekering met afdekking zz Technische gegevens Invoerspanning: 230 V~ 50 Hz Sperstroom*: < 5 mA (geen AC-ingang) Nominale uitgangsspanning: 6 V/12 V Laadstroom: 2 A, 6 A, 15 A ± 10% Type accu met: 12 V/6 V en 8 - 210 Ahcapaciteit Beschermingsgraad behuizing: IP20 * = Sperstroom geeft de stroom aan die de lader uit de accu nodig heeft, wanneer er geen netstroom is aangesloten. Aanwijzing: De maximale laadstroom hangt in grote mate af van de inwendige weerstand van de aangesloten accu. Deze inwendige weerstand wordt bepaald door factoren als leeftijd, capaciteit en type van de aangesloten accu. zz Leveringsomvang Controleer direct na het uitpakken de leveringsomvang en het apparaat alsmede alle onderdelen op beschadigingen. Neem een defect apparaat of defecte onderdelen niet in gebruik. 1 lader Ultimate Speed ULG 15 B4 2 snelcontact-aansluitklemmen (1 rood, 1 zwart) 1 originele gebruiksaanwijzing zz Veiligheidsinstructies BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! „„GEVAAR! Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichamelijk letsel door ondeskundig gebruik! „„VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet met een beschadigd kabel, stroomkabel of stroom­stekker. Beschadigde stroomkabels zorgen voor levensgevaar door elektrische schokken. „„Laat de stroomkabel in geval van beschadiging alleen door een geautoriseerde en opgeleide vakman repareren! Neem in geval van reparatie contact op met het servicepunt in uw land! „„ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! NL/BE 51 Veiligheidsinstructies Controleer bij een vast in het voertuig gemonteerde accu, of het voertuig buiten gebruik is! Schakel de ontsteking uit en parkeer het voertuig, met een aangetrokken handrem (bijv. auto) of een vastgemaakt touw (bijv. elektrische boot)! „„ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Verbreek de verbinding van de auto-acculader met het stroomnet, voordat u de aansluitklemmen op de accu verwijdert. „„Sluit de aansluitklem die niet is aangesloten op de carrosserie, als eerste aan. „„Sluit de andere accuklem uit de buurt van de accu en de benzineleiding op de carrosserie aan. „„Sluit de auto-acculader pas daarna op het stroomnet aan. „„Verbreek na het opladen de verbinding van de auto-acculader met het stroomnet. „„Verwijder daarna pas de aan­ sluitklem van de carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. „„ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Raak de pool-aansluitkabels ("–" en "+") uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! 52 NL/BE GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Voer de aansluiting aan de accu en aan de contactdoos van het stroomnet volkomen beschermd tegen vocht uit! „„ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Voer de montage, het onderhoud en de verzorging van de auto- acculader alleen uit als deze niet op het stroomnet is aangesloten! „„ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Haal na het afsluiten van het laadproces en de druppellading bij een voortdurend in het voer­tuig aangesloten accu eerst de min-pool-aansluitkabel (zwart) van de auto-acculader van de min-pool van de accu. „„Laat kleuters en kinderen niet zonder toezicht bij de auto-acculader! „„Kinderen kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparaten nog niet inschatten. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. „„Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of menta„„ Veiligheidsinstructies le vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. „„ ONTPLOFFINGS­ GEVAAR! Bescherm uzelf tegen een zeer explosieve knalgasreactie! De accu kan tijdens het opladen en de druppellading gasvormige waterstof afgeven. Knalgas is een zeer explosief mengsel van gasvormige waterstof en zuurstof. Bij contact met open vuur (vlammen, gloed of vonken) ontstaat een zogenaamde knalgasreactie! Voer het laad­proces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppel­laden geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! „„EXPLOSIE- EN BRAND­ GEVAAR! Controleer of explosieve of ontvlambare stoffen, bijv. benzine of oplos­ middel, tijdens het gebruik van de auto-acculader niet kunnen ontsteken! „„EXPLOSIEVE GASSEN! Vlammen en vonken vermijden! „„Zorg tijdens het laden voor voldoende ventilatie. „„Plaats de accu tijdens het laad­ proces op een goed geventileerd oppervlak. Anders kan het apparaat beschadigd raken. „„ ONTPLOFFINGS­ GEVAAR! Controleer of de pluspool-aansluitkabel geen contact heeft met een brand­stofleiding (bijv. benzineleiding)! „„GEVAAR VOOR CHEMISCHE BRANDWONDEN! Bescherm uw ogen en huid tegen chemische brandwonden veroorzaakt door zuur (zwavelzuur) bij contact met de accu! „„Gebruik: zuurbestendige veilig­heidsbril, -kleding en -handschoenen! Als ogen of huid in contact komen met zwavelzuur, dient u de betreffende lichaamsdelen met veel NL/BE 53 Veiligheidsinstructies stromend, schoon water af te spoelen en direct een arts te consulteren! „„Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het aansluiten van de auto-acculader op de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel uitsluitend aan op de minpool van de accu resp. op de carrosserie. Sluit de pluspool-aansluitkabel uitsluitend aan op de pluspool van de accu! „„Controleer voor het aansluiten op het stroomcircuit of de stroom conform de voorschriften voorzien is van 230 V~ 50 Hz, geaarde nulleider, een 16 A-zekering en een differentieelschakelaar (aardlekschakelaar)! Anders kan het apparaat beschadigd raken. „„Stel de auto-acculader niet bloot aan vuur, hitte of lang aanhou­dende temperatuurinvloeden van meer dan 50 °C! Bij hogere temperaturen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de auto-acculader. „„Gebruik de auto-acculader alleen met de meegeleverde originele onderdelen! „„Dek de auto-acculader niet af met voorwerpen! Anders kan het apparaat beschadigd raken. „„Bescherm de elektronische 54 NL/BE contactvlakken van de accu tegen kortsluiting! „„Gebruik de auto-acculader uit­ sluitend voor het opladen en druppelladen van onbeschadigde 6 V-/12 V-loodaccu's (met elektro­lytoplossing of -gel)! Anders bestaat er gevaar voor materiële schade. „„Gebruik de auto-acculader niet voor het opladen en druppel­ laden van niet-oplaadbare accu's! Anders bestaat er gevaar voor materiële schade. „„Gebruik de auto-acculader niet voor het opladen en druppelladen van een beschadigde of bevroren accu! Anders bestaat er gevaar voor materiële schade. „„Informeer u voor het aansluiten van de lader over het onderhoud van de accu in de originele gebruiksaanwijzing hiervan! Anders bestaat letselgevaar en/of het gevaar dat het apparaat beschadigd raakt. „„Informeer u voor het aansluiten van de lader op een accu, die permanent in een auto is gemonteerd, over het in acht nemen van de elektrische veiligheid en het onderhoud in de originele gebruiksaanwijzing van het voertuig! Anders Veiligheidsinstructies / Bediening bestaat letselgevaar en/of het langdurige op de auto-acculader blijven aangesloten om deze, zo mogelijk, altijd in gevaar op materiële schade. optimale toestand te houden. „„Verbreek de verbinding van de auto-acculader met het stroomzz Aansluiten net, wanneer deze niet wordt gebruikt, ook al om het milieu „„Haal voor het oplaad- en druppellaadte beschermen! Houd er rekeproces, bij een permanent in het voertuig aangesloten accu, eerst de minpool-aanning mee dat ook tijdens het sluitkabel (zwart) van het voertuig af van stand-bygebruik stroom wordt de minpool van de accu. De minpool verbruikt. van de accu is normaal gesproken ver„„Wees altijd alert en let erop bonden met de carrosserie van het voertuig. wat u doet. Ga altijd zorg„„Haal vervolgens de pluspool-aansluitvuldig te werk en gebruik de kabel (rood) van het voertuig af van de auto-acculader niet als u niet pluspool van de accu. „„Sluit dan pas de "+" pool snelcontact-acgeconcentreerd bent, of als u cuklem (rood) 5 van de auto-acculader zich niet lekker voelt. aan op de "+" pool van de accu. „„Sluit de "–" pool snelcontact-accuklem zz Bediening Trek altijd eerst de stekker uit het stop­contact voordat u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert. (zwart) 4 aan op de "–" pool van de accu. Sluit de stroomkabel 7 van de auto-acculader aan op het stopcontact. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! GEVAAR VOOR LETSEL! Aanwijzing: Als de aansluitklemmen correct zijn aangesloten, verschijnt op het display de spanning en begint de weergave "Connected" te branden. Bij ompoling toont het display 0.0 en op het digitale display 6 brandt de ompolings-LED rood. zz Producteigenschappen zz Verbinding verbreken Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden van tal van SLA-accu's (verzegelde loodzuuraccu's), die vooral in auto's, motorfietsen en enkele andere voertuigen worden gebruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloeibaar elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of AGM-accu's (met elektrolyt absorberende matten) zijn. Een speciale conceptie van het apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie" genoemd) maakt een hernieuwd opladen van de accu mogelijk tot bijna 100% van zijn capaciteit. Bovendien kan de accu „„Verbreek de verbinding van het appa- raat en het stroomcircuit. „„Haal de "–" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 af van de "–" pool van de accu. „„Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood) 5 af van de "+" pool van de accu. „„Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de pluspool van de accu. NL/BE 55 Bediening „„Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de minpool van de accu. zz Laadmodus selecteren U kunt voor het laden van diverse accu's bij verschillende omgevingstemperaturen uit diverse laadmodi kiezen. In vergelijking met gangbare auto-acculaders heeft dit apparaat een speciale functie voor het hernieuwd gebruiken van een lege batterij / accu. U kunt een volledig ontladen batterij / accu weer opladen. Een bescherming tegen het verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting waarborgt een veilig laadproces. Dankzij de ingebouwde elektronica begint de auto-acculader niet direct na het aansluiten van de accu te laden maar pas dan, als u de laadmodus hebt geselecteerd. Als de accuklemmen met de accu zijn verbonden en het apparaat aan het stroomnet is aangesloten, begint op de digitale weergave 6 de weergave "Connected" te branden. Nadat u de laadmodus hebt gekozen, brandt de weergave "Charging". Als het laadproces is afgerond, brandt de weer­gave "Charged". Wanneer het digitale display voortdurend "0.0" weergeeft, voordat de accu compleet is geladen, is er sprake van een storing. „„Controleer in dit geval nogmaals, of de aan­sluitklemmen 4 , 5 correct zijn aangesloten op de accu en of het accutype correct werd geselecteerd. Mocht het display nog steeds voortdurend branden, is er wellicht sprake van dat de accu defect is. Functie Opnieuw opwekken/reconditionering: Indien bij de aangesloten accu een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt 56 NL/BE gedetecteerd, dan begint het apparaat automatisch met een reconditionering om de accu opnieuw op te wekken. Indien na deze reconditionering een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt gemeten, dan geeft het digitale display "Err" (fout) weer. In dat geval is de accu defect en moet deze worden vervangen. Aanwijzing: Deze functie is alleen beschikbaar voor 12 V-accu's. Toets Digital Display 1 : maakt het wisselen van de digitale weergave van de spanning en de laadvoortgang in procent (Battery %) mogelijk. Gebruik deze toets om tussen de volgende weer­gaven te wisselen: „„Battery % (Accu %): geeft de laadvoort- gang van de aangesloten accu in procent weer. „„Voltage (Spanning): geeft de spanning van de aangesloten accu weer. „„Alternator % check (dynamo % test): uitgangsvermogen van de dynamo in procent Toets Battery Type 2 : gebruik deze toets om het type van de te laden accu in te stellen. Hier kunt u tussen de diverse accutypen kiezen. Het is verplicht om het accutype in te stellen voordat het laadproces kan beginnen: „„12 V Regular: deze accu's (loodzuurac- cu's) worden normaal gesproken in auto's, vracht­auto's en motorfietsen gebruikt. Deze hebben ventilatiedopjes en worden vaak als "onderhoudsarm" of "onderhoudsvrij" gekenmerkt. Het accutype is bestemd om snel energie over te dragen (bijv. het starten van een motor). "Regular" accu's mogen niet voor "Deep Cycle"-toepassingen worden gebruikt. „„12 V Deep Cycle: deze accu's zijn nor- Bediening maal gesproken ook als "Deep Cycle" of "Marine" gekenmerkt. Accu's van dit type zijn doorgaans groter dan andere accu's. Deze leveren minder kortstondige energie, maar daarvoor in de plaats een langer aanhoudende energieoverdracht. Deze accu's houden tal van ontladingscycli uit. „„12 V AGM/gel: het accutype AGM is normaal gesproken een goede Deep Cycle-accu. Ze hebben de beste "levensduur" wanneer ze weer worden opgeladen, voordat ze meer dan 50% werden ontladen. Bij volledige ontlading houden deze het ongeveer 300 laadcycli uit. Het accutype GEL lijkt op het accutype AGM. De spanning bij opnieuw opladen is lager dan bij andere loodzuuraccu's. Wanneer u voor een gelaccu de verkeerde oplader gebruikt, is een lager vermogen resp. een verkorte levensduur te verwachten. „„6 V Regular: Deze modus kiest u voor gangbare, oplaadbare 6 V-accu's. Aanwijzing: Wanneer u een 12 V-auto-accu op de auto-accuoplader aansluit en de auto-accuoplader deze accu automatisch als 6 V-accu heeft herkend, dient te worden verondersteld dat deze 12 V-auto-accu defect is en moet worden vervangen. Toets Charge Start 3 : gebruik deze toets om een keuze te maken tussen de volgende opties: „„Fast Charge: snel laden (aanbevolen bij lage omgevingstemperaturen/in de winter) „„Normal Charge: normaal laadproces (normale snelheid) „„Start: levert kortstondig 75 A om een zwak geladen of lege accu voor het starten van de motor te overbruggen De modus kan alleen worden beëindigd door stroomkabel 7 eruit te trekken of door herhaaldelijk op Charge-Start-toets 3 te drukken (herhaaldelijk drukken totdat er geen modus meer wordt weergegeven). zz Starthulpfunctie gebruiken Het is verplicht om alle aansluitingen, zoals is beschreven en in de aangegeven volgorde uit te voeren. Anders kan de elektronica van het voertuig beschadigd raken. Bij een handelwijze die in strijd is met de beschreven voorschriften, handelt u op eigen gevaar en verantwoordelijkheid. Let op: deze functie is niet geschikt voor accu's kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner dan 45 Ah kan deze functie tot een beschadiging van de accu leiden. Bij dieselvoertuigen en benzinemotoren met een groot volume zijn gedeeltelijk hogere stroomsterktes dan 75 A voor het startproces vereist. Aanwijzing: de lader heeft een analyseprogramma dat in het bijzonder bij de starthulpfunctie de accu beschermt tegen beschadigingen (bijv. sulfatatie, te sterke daling van de spanning). Bij zeer sterk ontladen of sterk belaste accu's schakelt het apparaat de starthulpfunctie niet in om de accu te beschermen. Tijdens dit proces wordt de accu reeds met een lage stroom geladen (Charging brandt). Het display blijft dan op "0" staan. In dit geval is de starthulpfunctie niet mogelijk. Deze beschermt de accu tegen beschadigingen. De accu dient dan eerst te worden geladen. Hiervoor kunt u ook de functie "Fast Charge" of "Normal Charge" gebruiken. „„Als de aansluitklemmen correct zijn aangesloten, kiest de auto-acculader automatisch het correcte type spanning: 6 V of 12 V. Het accutype kunt u in het optieveld "Battery Type" controleren en, indien nodig, veranderen door op toets Battery Type 2 te drukken. NL/BE 57 Bediening „„Kies nu met behulp van de toets Charge Start 3 de functie "Start". De auto-acculader analyseert nu de laadtoestand van de accu. Op het display verschijnt nu "0". „„Bedien nu het contact van het voertuig, d.w.z. start nu het voertuig. Het display telt nu af van 5 seconden (waarvan 2 seconden voorlooptijd resp. analysefunctie en 3 seconden starthulpfunctie met 75 A), wanneer een start­ondersteuning door de autolader nodig is (dit analyseert de autolader van tevoren). Tijdens deze countdown levert de auto-acculader kortstondig 75 A om de accu voor de start van de motor te overbruggen. Daarna volgt een pauze van 180 seconden om de accu te ontzien. Nu begint de cyclus weer van voren af aan (2 seconden voorlooptijd resp. voor de analyse­functie en 3 seconden starthulpwerking met 75 A/180 seconden pauze). „„Voor het verbreken van de verbinding van het apparaat verwijdert u eerst de aansluitklemmen ( 4 / 5 ) en trekt u vervolgens de stroomkabel 7 eruit. Aanwijzing: als de accu compleet is ontladen, is 75 A niet bij alle voertuigen voldoende om de motor te starten (bijv. voertuigen met een dieselmotor). „„In dat geval kiest u met de toets Charge Start 3 de optie "Fast Charge" en laadt u de accu tot 60% op (bij dieselmotoren vergt het voorgloeien veel energie van de accu. Hier is 60% nodig na het voorgloeien). „„U kunt de laadvoortgang op het display volgen door met de toets Digital Display de optie 1 "Accu %" te kiezen. „„Als 60% is bereikt, voert u de starthulpfunctie opnieuw uit. Let op: beëindig de modus door de stroomkabel 7 eruit te trekken. 58 NL/BE zz Functie Dynamotest „„Sluit de stroomkabel 7 van de auto-ac- culader aan op het stopcontact. „„Bevestig de rode aansluitklem 5 op de pluspool van uw accu. (De pluspool is voorzien van een "+" en een rode markering). „„Bevestig de zwarte aansluitklem 4 op de minpool van uw accu. (De minpool is voorzien van een "-" en een zwarte markering.) Schakel de functie Alternator (LED naast alternator) via toets 1 in. Er verschijnt een procentuele waarde op het display. Start de motor. Wanneer bij een draaiende motor de procentuele waarde stijgt, dan laadt de dynamo de accu. Als de procentuele waarde daalt of gelijk blijft, is er sprake van een probleem met de dynamo, de verbinding met de dynamo of de accu. „„Verbreek de verbinding van het appa- raat en het stroomcircuit. „„Haal de "–" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 af van de "–" pool van de accu af. „„Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood) 5 af van de "+" pool van de accu af. zz Zekering vervangen De zekering van de auto-acculader kan bijv. door een storing van het apparaat, overbelasting, enz. beschadigd raken. „„Voordat u de zekering vervangt, dient u eerst de stroomkabel eruit te trekken 7 . „„Verwijder de afdekking van de zekering 8 door deze zachtjes naar de zijkant in te drukken. „„Schroef met een passende steeksleutel de zekering eraf en bevestig de nieuwe zekering. Bediening / Onderhoud en verzorging /Aanwijzingen over de garantie en ... „„Schroef deze vervolgens vast en plaats de afdekking 8 terug. Aanwijzing: mocht u een nieuwe zekering nodig hebben, dan kunt u contact opnemen met onze klantenservice (zie hoofdstuk Aan­ wijzingen over de garantie en het afhandelen van de service). zz Onderhoud en verzorging „„Trek altijd eerst de stroomkabel 7 uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert. „„Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het apparaat uit. Reinig de metalen en kunststof oppervlakken van het apparaat met een droge doek. „„Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve reinigingsmiddelen. zz Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan het product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. zz Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel – gratis repareren of vervangen. Deze garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. zz Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen kunnen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaar, accu's of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen. Vermijd absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in de originele gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd. NL/BE 59 Aanwijzingen over de garantie en ... / Milieu- en verwijderingsinformatie Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. zz Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Houd bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achterof onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. Aanwijzing: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog vele andere gebruiksaanwijzingen, productvideotypen en software downloaden. Zo kunt u ons bereiken: NL Naam: Internetadres: E-mail: Telefoon: Kantoor: 60 NL/BE ITSw bv www.cmc-creative.de [email protected] 0031 (0) 900-8724357 Duitsland IAN 304671 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Duitsland Bestelling van reserveonderdelen: www.lidl.com/contact-us zz Milieu- en verwijderingsinformatie Voer elektrische gereedschappen niet af via het huisvuil! Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Voer de auto-acculader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer mogelijk, dienen niet meer goed functionerende apparaten te worden gerecycled. Vraag uw lokale dealer om hulp. U bent als eindverbruiker wettelijk (batterijverordening) ertoe verplicht, alle gebruikte accu's af te geven. Schadelijke stoffen in accu’s zijn voorzien van de hiernaast getoonde symbolen, die het verbod van de afvoer via het huisvuil aangeven. De aanduidingen voor de doorslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Breng afgedankte accu's naar een inzamelpunt voor afval in uw stad of gemeente, of geef ze af bij de dealer. Hiermee voldoet u aan de wettelijke zorgvuldigheidsplichten ... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring Inhoudsopgave en levert u een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming. zz EG-conformiteitsverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland EN EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A2:2010 60335-1:2012/A11:2014 62233:2008 50498:2010 55014-1:2006/A2:2011 55014-2:1997/A2:2008 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 25-05-2018 verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het product Auto - acculader met starthulpfunctie Bouwjaar: 2018/41 IAN: 304671 Model: ULG 15 B4 bij volmacht Alexander Hoffmann – Gevolmachtigde persoon voor documentatie die voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen zijn vermeld: EU-laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU EG-richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Deze zijn vastgelegd. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde normen: NL/BE 61 62 NL/BE Índice Tabla de los pictogramas utilizados.........................................................Página 64 Introducción..........................................................................................................Página Uso adecuado.........................................................................................................Página Descripción de las piezas.......................................................................................Página Datos técnicos.........................................................................................................Página Volumen de entrega................................................................................................Página 64 64 65 65 65 Instrucciones de seguridad...........................................................................Página 65 Manejo....................................................................................................................Página Características del producto....................................................................................Página Conectar la batería.................................................................................................Página Quitar la batería.....................................................................................................Página Seleccionar modo de carga....................................................................................Página Utilizar la función de a ­ sistencia de arranque..........................................................Página Función de comprobación del alternador...............................................................Página Cambiar el fusible...................................................................................................Página 69 69 69 69 70 71 72 72 Mantenimiento y cuidados...........................................................................Página 72 Información sobre la g ­ arantía y el servicio posventa....................Página 73 Condiciones de la garantía.....................................................................................Página 73 Cobertura de la garantía........................................................................................Página 73 Proceso en caso de g ­ arantía...................................................................................Página 73 Indicaciones ­medioambientales y de desecho de residuos..........Página 74 Declaración de c­ onformidad CE..................................................................Página 75 ES 63 Tabla de los pictogramas utilizados / Introducción Tabla de los pictogramas utilizados Lea el manual de funcionamiento de este producto atentamente y en su totalidad antes de usarlo. ¡Cuidado! ¡Posibles peligros! ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! Tipo de protección IP20: protección mediante la carcasa del aparato frente al contacto de los dedos con piezas bajo tensión o con movimiento interior. ¡Cuidado! ¡Peligro de explosión! Apto para batería de plomo ácido: 8 Ah - 210 Ah ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! ¡De uso exclusivo en lugares cerrados y ventilados! Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente Cargador de batería para coche con función auxiliar de arranque ULG 15 B4 zz Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto. zz Uso adecuado El Ultimate Speed ULG 15 B4 es un cargador para vehículos con batería de mantenimiento ES Tensión alterna con una frecuencia de 50 Hz NOTA: Este símbolo proporciona información adicional y explicaciones sobre el producto y su uso. Elimine las baterías en los puntos de recogida de baterías habilitados al efecto. 64 ~50 Hz (chip software), para la recarga y la carga de mantenimiento de las siguientes baterías de plomo de 6 V o 12 V con solución de electrólitos, baterías AGM, baterías de plomo ácido, baterías de ciclo profundo (baterías marinas) o baterías de gel: „„ para baterías de turismos y motoci- cletas con capacidad de 12 V / 6 V y 8 - 210 Ah. Además, puede regenerar baterías descargadas, dependiendo del tipo de batería. El cargador para vehículos dispone de un circuito de protección contra la formación de chispas y el sobrecalentamiento. Cualquier uso indebido o deficiente del aparato conlleva la pérdida inmediata del derecho de garantía. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños provocados debido al uso indebido del producto. Este aparato no está diseñado para uso industrial. Introducción / Instrucciones de seguridad Nota: con el cargador para vehículos no se pueden cargar vehículos eléctricos con baterías integradas. Nota: sin posibilidad de arranque con fuente de alimentación externa de baterías de 6 V. zz Descripción de las piezas 1 2 3 4 5 6 7 8 Botón de pantalla digital Botón de tipo de batería Botón de comienzo de carga Pinza de conexión del polo negativo (negra) Pinza de conexión del polo positivo (roja) Testigo digital Cable de alimentación Fusible con cubierta zz Datos técnicos Tensión de entrada: corriente inversa 230 V ~ 50 Hz*: < 5 mA (sin entrada AC) Tensión de salida nominal: 6 V / 12 V Corriente de carga: 2 A, 6 A, 15 A ± 10 % Tipo de batería con: capacidad 12 V / 6 V y 8 - 210 Ah Tipo de protección de la caja: IP 20 * = L a corriente inversa es la corriente que consume el cargador de la batería si no está conectado a la corriente de red. Nota: la tensión de carga máxima depende de manera determinante de la resistencia interna de la batería conectada, esta resistencia interna viene determinada por factores como la edad, la capacidad y el tipo de batería conectada. zz Volumen de entrega Tras desembalar el producto, compruebe la integridad y las condiciones del mismo y de todos sus componentes. No ponga en marcha el aparato si este o algunas de sus piezas están dañadas. 1 cargador Ultimate Speed ULG 15 B4 2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra) 1 manual de instrucciones original zz Instrucciones de seguridad ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! „„¡PELIGRO! ¡Evite el riesgo de lesiones haciendo un uso adecuado del producto! „„¡CUIDADO! No utilice el aparato con cables, cables de red o enchufes deteriorados. Los cables de red dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. „„¡Si el cable de red está dañado sólo podrá ser reparado por personal técnico cualificado y autorizado! En tal caso póngase en contacto con el servicio de asistencia de su país. „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡Asegúrese de que el vehículo está completamente apagado si va a operar sobre una ES 65 Instrucciones de seguridad batería montada sobre un vehículo! Desconecte el contacto y ponga el vehículo en posición de estacionamiento con el freno de mano activado o con el amarre el barco eléctrico, según el caso. „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Desconecte el cargador para vehículos de la corriente antes de desconectar las pinzas de conexión. „„Conecte primero la pinza que no esté conectada a la carrocería. „„Conecte la otra pinza separada de la batería y de los conductos de combustible a la carrocería. „„Después conecte el cargador a la red de abastecimiento. „„Una vez finalizada la carga, separe el cargador de la red de abastecimiento. „„Luego retire la pinza de la carrocería. A continuación separe la pinza de la batería. „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡Toque los cables de conexión (positivo y negativo) exclusivamente por las zonas aisladas! „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡Conecte el cable de conexión a la batería y a un enchufe 66 ES de corriente que esté completamente protegido contra la humedad! „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡Lleve a cabo las labores de montaje, mantenimiento y limpieza siempre cuando el cargador para coches esté desenchufado de la corriente eléctrica! „„ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! En el caso de baterías conectadas permanentemente a un vehículo, una vez finalizado el proceso de recarga o de carga de mantenimiento, desconecte primero el polo negativo del cable de conexión (negro) del cargador del polo negativo de la batería. „„¡No deje a los niños sin vigilancia cuando estén cerca del cargador para coches! „„Los niños no son conscientes del peligro que entrañan los aparatos eléctricos. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. „„Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos Instrucciones de seguridad en relación con el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. „„ ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Protéjase contra las reacciones de gas oxhídrico altamente explosivas! La batería puede emanar hidrógeno gaseoso durante el proceso de recarga y carga de mantenimiento. El gas oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y oxígeno. ¡El contacto con llamas abiertas (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reacción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de mantenimiento en una habitación protegida de la intemperie con buena ventilación. Asegúrese de que durante la recarga y la carga de mantenimiento no aparezca ningún tipo de luz desprotegida (llamas, brasas o chispas). „„¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN! Asegúrese de que materiales inflamables o explosivos, como combustible o disolventes, no puedan inflamarse al utilizar el cargador. „„¡GASES EXPLOSIVOS! ¡Evite cualquier llama o chispa! „„Asegúrese de que existe la suficiente ventilación durante la carga. „„Durante la carga, coloque la batería sobre una superficie bien aireada. De lo contrario podría dañar el aparato. „„ ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Asegúrese de que el polo positivo del cable de alimentación no entra en contacto con conductos de alimentación (por ejemplo, los conductos de combustible). „„ ¡PELIGRO DE CORROSIÓN! ¡Al estar en contacto con la batería, protéjase los ojos y la piel contra corrosiones provocadas por los ácidos (ácido sulfúrico)! „„¡Utilice gafas, vestimenta y guantes de protección resistentes a los ácidos! Si la piel o los ojos entran en contacto con el ácido sulfúrico de las baterías, lave la parte afectada con abundante agua y procure atención médica urgentemente. „„Evite los cortocircuitos eléctricos cuando conecte la batería con el cargador. Conecte el polo negativo del cable sólo al polo negativo de la batería o a la carrocería. ¡Conecte el ES 67 Instrucciones de seguridad polo positivo del cable sólo al polo positivo de la batería! „„Antes de conectarlo a la corriente de red, asegúrese de que esta está equipada debidamente con 230 V ~ 50 Hz, toma de tierra neutra, fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automático diferencial). De lo contrario podría dañar el aparato. „„¡No coloque el cargador cerca de fuego, calor o temperaturas constantes por encima de los 50 °C! La potencia de salida del cargador para coches disminuye automáticamente con temperaturas altas. „„¡Utilice el cargador exclusivamente con las piezas originales que se le han entregado! „„¡No cubra el cargador con ningún objeto! De lo contrario podría dañar el aparato. „„¡Proteja las superficies de contacto eléctricas de la batería contra los cortocircuitos! „„Utilice el cargador sólo para la recarga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V / 12 V (con solución de electrólitos o gel) que no estén dañadas. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. „„No utilice el cargador para 68 ES recargar y realizar cargas de mantenimiento de baterías no recargables. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. „„Nunca utilice el cargador para cargar y realizar cargas de mantenimiento de baterías dañadas o congeladas. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. „„Antes de conectar el cargador, infórmese sobre el mantenimiento de la batería y consulte el manual de instrucciones original. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones y / o peligro de que el producto se dañe. „„Antes de conectar el cargador a una batería colocada en un vehículo de manera permanente, infórmese sobre el cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y sobre el mantenimiento que encontrará en el manual de funcionamiento original del vehículo. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones y / o peligro de daños materiales. „„Si no está utilizando el cargador, desconéctelo de la corriente de red por razones medioambientales. Tenga en cuenta que el aparato también Instrucciones de seguridad / Manejo consume electricidad mientras zz Conectar la batería se encuentra en modo Standby „„ En el caso de baterías conectadas (reposo). permanentemente a un vehículo, desco„„Preste siempre atención a lo necte primero el polo negativo del cable de conexión (negro) del vehículo del polo que hace y actúe con precaunegativo de la batería antes de proceder ción. Proceda siempre con con la recarga o la carga de mantenisentido común y de ningún miento. El polo negativo de la batería suele estar conectado a la carrocería del modo utilice el aparato si se vehículo. encuentra desconcentrado „„ Seguidamente separe el polo positivo del o se siente indispuesto. cable (rojo) del vehículo del polo positivo de la batería. zz Manejo Antes de efectuar trabajos en el cargador, desenchúfelo siempre de la corriente. ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS MATERIALES! ¡PELIGRO DE LESIONES! zz Características del producto Este aparato sirve para cargar una variedad de baterías SLA (baterías selladas de plomo ácido) de uso muy extendido en turismos, motocicletas y demás vehículos. Estas pueden ser, por ejemplo, baterías WET (con electrólitos líquidos), GEL (con electrólitos gelificados) o baterías AGM (con tejido absorbente de electrólitos). Una concepción especial del aparato (también conocida como "estrategia de carga en tres fases") permite una recarga de la batería de hasta casi el 100 % de su capacidad. Además, se puede realizar una conexión a largo plazo de la batería con el cargador para mantenerla en un estado óptimo siempre que sea posible. „„ Primero enganche la pinza del polo positivo (roja) 5 del cargador al polo positivo de la batería. „„ Enganche la pinza del polo negativo (negra) 4 del cargador al polo negativo de la batería. Conecte el cable de red 7 del cargador a la toma de corriente. Nota: si las pinzas están colocadas correctamente, la pantalla mostrará la corriente y el testigo "Connected" se iluminará. Si los polos están invertidos, la pantalla mostrará 0.0 y en la pantalla digital 6 se iluminará el LED de inversión de polos de color rojo. zz Quitar la batería „„ Desconecte el aparato de la corriente de red. „„Separe la pinza del polo negativo (negra) 4 del polo negativo de la batería. „„ Separe la pinza del polo positivo (roja) 5 del polo positivo de la batería. „„Vuelva a conectar el polo positivo del cable de conexión del vehículo al polo positivo de la batería. „„Vuelva a conectar el polo negativo del cable de conexión del vehículo al polo negativo de la batería. ES 69 Manejo zz Seleccionar modo de carga Usted puede elegir entre distintos modos de carga dependiendo del tipo de batería que utilice y de la temperatura ambiente a la que trabaje. A diferencia de los cargadores para vehículos tradicionales, este aparato dispone de una función especial para volver a utilizar una batería gastada. Puede volver a cargar una batería que se ha descargado por completo. El proceso de carga seguro dispone de un sistema de protección contra conexiones incorrectas y cortocircuitos. La electrónica integrada hace que el cargador no se ponga en funcionamiento directamente al conectarlo, sino una vez que se ha seleccionado un modo de carga. Si las pinzas están conectadas a la batería y el aparato está conectado a la corriente de red se enciende el testigo 6 "Connected". Una vez que se selecciona el modo de carga se enciende el testigo "Charging". Cuando se completa el proceso de carga se enciende el testigo "Charged". Si la pantalla digital muestra "0.0" antes de que la batería esté completamente cargada indicará un fallo. „„ En tal caso compruebe si las pinzas de conexión 4 , 5 están fijadas correctamente a la batería y si ha seleccionado el tipo de batería adecuado. Si aun así la pantalla sigue iluminada es probable que la batería esté defectuosa. Función de reactivación / reacondicionamiento: en el caso de que en la batería conectada se detecte una tensión entre 8,5 V y 10,5 V, el aparato empezará un reacondicionamiento automático para reactivar la batería. Si después del reacondicionamiento se detecta una tensión entre 8,5 V y 10,5 V, la pantalla digital mostrará "Err". En este caso la batería está defectuosa y debe cambiarse. Nota: esta función únicamente está disponible para baterías de 12 V. 70 ES Botón de pantalla digital 1 : permite cambiar el testigo digital de la tensión y del progreso de carga en tanto por ciento (batería %). Utilice este botón para cambiar entre los siguientes testigos: „„ Battery % (Batería %): muestra el progreso de carga de la batería conectada en tanto por ciento. „„Voltage (Tensión): muestra la tensión de la batería conectada en voltios. „„Alternator % check (alternador comprobación %): potencia de salida del alternador expresada en porcentaje Botón de tipo de batería 2 : utilice este botón para configurar el tipo de batería que va a cargar. Aquí podrá seleccionar entre distintos tipos de batería. Es necesario elegir el tipo de batería correcto antes de empezar con el proceso de carga: „„ 12 V - Regular: estas baterías (baterías de plomo ácido) se suelen utilizar en turismos, camiones y motocicletas. Estas suelen tener tapones de ventilación y estar marcadas como "de bajo mantenimiento" o "libres de mantenimiento". Este tipo de baterías ha sido diseñado para transmitir energía rápidamente (p. ej. al arrancar un motor). Las baterías "regulares" no deben ser empleadas como baterías de "ciclo profundo". „„ 12 V Ciclo profundo: estas baterías normalmente vienen marcadas como de "ciclo profundo" o "marinas". Este tipo de batería suele ser más grande que otros tipos. Estas ofrecen menos energía a corto plazo, pero también permiten una mayor transmisión de energía a largo plazo. Estas baterías aguantan muchos ciclos de descarga. „„ 12 V AGM / gel: el tipo de batería AGM suelen ser buenas baterías de ciclo profundo. Ofrecen la mejor "vida útil" si se recargan antes de haberse descargado más del 50 %. En caso de descarga completa cuentan con unos 300 ciclos de carga. El tipo de batería GEL es similar a las Manejo baterías AGM. La tensión de recarga es menor que la de otras baterías de plomo ácido. Si utiliza un cargador no adecuado para una batería de gel se espera un rendimiento menor y una disminución de su vida útil. „„ 6 V - Regular: seleccione este modo para las baterías de 6 V recargables habituales. Nota: Si conecta una batería de coche de 12 V al cargador y el cargador reconoce automáticamente esta batería como batería de 6 V, cabe suponer que la batería de coche de 12 V está defectuosa y debe cambiarse. Botón de comienzo de carga 3 : utilice este botón para seleccionar entre las siguientes opciones: „„ Fast Charge: carga rápida (recomendada para temperaturas exteriores bajas / invierno). „„ Normal Charge: proceso de carga normal (velocidad normal). „„ Start: proporciona 75 amperios en poco tiempo para puentear baterías de 12 V poco cargadas o vacías y así poder arrancar el motor. Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de alimentación 7 o pulsando reiteradamente el botón de comienzo de carga 3 (pulsar varias veces hasta que no se muestre ningún modo). zz Utilizar la función de ­asistencia de arranque Efectúe todas las conexiones tal y como se describe y en el orden correcto. De lo contrario la electrónica del vehículo podría resultar dañada. Si decide proceder de manera diferente a las indicaciones descritas lo hará bajo su propio riesgo y responsabilidad. Atención: esta función no es apta para baterías de menos de 45 Ah. Esta función podría dañar las baterías de menos de 45 Ah. Para los vehículos de motor diésel y los motores de gasolina de gran volumen se necesita normalmente una intensidad de corriente mayor de 75 A para el arranque. Nota: el cargador dispone de un programa de análisis que protege a la batería especialmente durante la función de asistencia de arranque (p. ej. sulfatación, fuertes bajadas de corriente). En casos de baterías muy descargadas o muy desgastadas, el aparato no activa la función de asistencia de arranque por seguridad. Durante este proceso la batería se carga con corrientes bajas (testigo "Charging" se ilumina). La pantalla se mantiene en el "0". En estos casos no es posible activar la función de asistencia de arranque. Esto protege a la batería contra desperfectos. En primer lugar la batería debe cargarse. Para ello también se puede utilizar la función "Fast Charge" (carga rápida) o "Normal Charge" (carga normal). „„ Si las pinzas están colocadas correcta- mente, el cargador para batería de coche selecciona automáticamente la tensión correcta 6 V o 12 V. Puede comprobar el tipo de batería en el campo de opción "Battery-Type" (tipo de batería) y, si fuese necesario, cambiarlo pulsando el botón de tipo de batería 2 . „„ Luego seleccione la función "Start" con el botón de 3 comienzo de carga. El cargador para vehículo analizará entonces el estado de carga de la batería. En la pantalla aparecerá la indicación "0". „„ Encienda el vehículo. En la pantalla aparecerá una cuenta atrás de 5 segundos (2 segundos de la función de inicio o de análisis y 3 segundos de función de asistencia de arranque con 75 A) si se requiere asistencia en el arranque por medio del cargador (esto será analizado previamente por el cargador). Durante la ES 71 Manejo / Mantenimiento y cuidados cuenta atrás el cargador suministra 75 A durante un corto periodo de tiempo para puentear la batería y poder arrancar el motor. Luego, para proteger la batería, comienza una pausa de 180 segundos. Finalmente comienza el ciclo de nuevo (2 segundos de inicio o análisis y 3 segundos de función de asistencia de arranque con 75 A / 180 segundos de pausa). „„ Para desconectar el aparato retire las pinzas ( 4 / 5 ) y a continuación retire el cable de alimentación 7 . Nota: si la batería está completamente descargada, los 75 A no son suficientes para arrancar el motor de algunos vehículos (p. ej. de los motores diésel). de la batería. El polo negativo está marcado con un símbolo negro "-". Conecte la función alternador (LED junto al alternador) con el botón 1 . En la pantalla aparecerá un valor en %. El motor arranca. Si el valor en % aumenta mientras el motor está en marcha, el alternador está cargando la batería. Si el valor en % desciende o permanece igual, hay un problema con el alternador, la conexión con el alternador o la batería. „„ Desconecte el aparato de la corriente de red. „„ Separe la pinza del polo negativo (negra) 4 del polo negativo de la batería. „„ Separe la pinza del polo positivo (roja) 5 „„ En tal caso, seleccione la opción "Fast Charge" (carga rápida) con el botón de comienzo de carga 3 y cargue la batería hasta el 60 % (el precalentamiento en los motores diésel requiere energía que se toma de la batería. Aquí se requiere el 60 % tras el precalentamiento). „„ Puede seguir el proceso de carga en la pantalla en la que deberá seleccionar la opción "Batería %" con el botón de pantalla digital 1 . „„ Cuando se alcance el 60 % podrá volver a activar la función de asistencia de arranque. Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de alimentación 7. zz Función de comprobación del alternador „„ Conecte el cable de alimentación 7 del cargador a la toma de corriente. „„ Fije la pinza roja 5 al polo positivo de la batería. El polo positivo está marcado con un símbolo rojo "+". „„ Fije la pinza negra 4 al polo negativo 72 ES del polo positivo de la batería. zz Cambiar el fusible El fusible del cargador para vehículos puede resultar dañado debido a un fallo en el aparato, sobrecarga, etc. „„ Antes de cambiar el fusible, desconecte el cable de alimentación 7 . „„Retire la cubierta del fusible 8 , presionando levemente en los laterales. „„ Desatornille el fusible con una llave de boca adecuada y fije el nuevo fusible. „„ Para terminar apriételo bien y vuelva a colocar la cubierta 8 . Nota: si necesita un fusible nuevo, por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia (véase apartado "Información sobre la garantía y el servicio posventa"). zz Mantenimiento y cuidados „„ Antes de efectuar trabajos en el cargador, desenchufe el cable de alimentación 7 . „„ El aparato no necesita mantenimiento. Mantenimiento y cuidados / Información sobre la garantía y el servicio posventa Apague el aparato. Limpie las superficies de metal y plástico del aparato con un paño seco. „„ No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o corrosivos. zz Información sobre la ­garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing & ­Consulting GmbH Estimado cliente: Este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. zz Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. zz Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto solo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. zz Proceso en caso de ­garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. ES 73 ... / Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. Datos de contacto: ES Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49 (0) 6894 9989752 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 304671 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.lidl.com/contact-us 74 ES zz Indicaciones ­medioambientales y de desecho de residuos ¡No arrojar los aparatos eléctricos en la basura ­doméstica!  l aparato, los accesorios y el E embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. No tire el cargador para vehículos en la basura, ni lo arroje al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local. Usted, como usuario final, está legalmente obligado (Reglamento de baterías) a devolver todas las baterías usadas. Las baterías que contienen sustancias nocivas están marcadas con un símbolo que advierte de la prohibición de desecharlas con la basura doméstica. Las denomina­ ciones de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Lleve las baterías gastadas a un punto de recogida de su ciudad o región o devuélvalas al distribuidor. Así estará cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la protección del medio ambiente. Declaración de conformidad CE Índice zz Declaración de ­conformidad CE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Cargador de batería para coche con función auxiliar de arranque EN EN EN EN 55014-1:2006/A2:2011 55014-2:1997/A2:2008 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 25/05/2018 p.o. Alexander Hoffmann - Gestión de calidad - Año de fabricación: 2018 / 41 IAN: 304671 Modelo: ULG 15 B4 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión CE 2014 / 35 / UE Directiva de compatibilidad ­electromagnética CE 2014 / 30 / UE Directiva RoHS 2011 / 65 / UE El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A2:2010 60335-1:2012/A11:2014 62233:2008 50498:2010 ES 75 Notas 76 ES Obsah Tabulka používaných piktogramů............................................................Strana 78 Úvod...........................................................................................................Strana 78  oužití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno..................................Strana P Popis dílů...................................................................................................Strana Technická data............................................................................................Strana Rozsah dodávky.........................................................................................Strana 78 79 79 79 Bezpečnostní pokyny...............................................................................Strana 79 Obsluha......................................................................................................Strana 82 Vlastnosti výrobku.......................................................................................Strana Připojení.....................................................................................................Strana Odpojení....................................................................................................Strana Volba nabíjecího režimu...............................................................................Strana Použití funkce pomocného startování............................................................Strana Funkce testování dynama............................................................................Strana Výměna pojistky..........................................................................................Strana 82 83 83 83 84 85 86 Údržba a péče............................................................................................Strana 86 Pokyny k záruce a provádění servisu.....................................................Strana 86 Záruční podmínky.......................................................................................Strana 86 Rozsah záruky............................................................................................Strana 86 Postup při záruční reklamaci........................................................................Strana 87 Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci.............................Strana 87 Prohlášení o shodě ES.............................................................................Strana 88 CZ 77 Tabulka používaných piktogramů / Úvod Obsah Tabulka používaných piktogramů Před použitím si pozorně pročtěte celý návod na obsluhu tohoto výrobku. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol upozorňuje na doplňující informace a vysvětlení týkající se produktu a jeho používání. Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pozor! Možné nebezpečí! Pozor! Nebezpečí výbuchu! Použité akumulátory odevzdávejte ve specializovaných sběrnách určených k jejich likvidaci. vhodné pro olověný akumulátor: 8Ah - 210Ah Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domácího odpadu! Používat pouze v uzavřených odvětrávaných prostorách! Zlikvidujte obal a spotřebič ekologickým způsobem. zz Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku naší společnosti. Před prvním použitím se s ním seznamte. Přečtěte si k tomu pozorně následující originální návod k montáži a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smějí uvést do provozu pouze poučené osoby. zz Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíječka baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (Chip-Software), vhodná CZ Střídavé napětí s frekvencí 50 Hz. Stupeň krytí IP20: Plášť přístroje zajišťuje ochranu proti dotknutí se prsty součástí pod napětím nebo vnitřních pohyblivých součástí. Autonabíječka s funkcí pomocného startování ULG 15 B4 78 ~50Hz k nabíjení a udržovacímu nabíjení následujících olovnatých akumulátorů (baterií) s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých baterií, Deep Cycle (lodních baterií) nebo gelových baterií: „„Pro automobilové a motocyklové baterie s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210 Ah Mimoto můžete vybité baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Jakékoli neodborné použití a jiné použití než ke stanovenému účelu vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerčnímu použití. Úvod / Bezpečnostní pokyny Obsah Upozornění: Nabíječkou není možné nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátorovými bateriemi. Upozornění: Nelze provádět pomocné startování 6V baterií. zz Popis dílů 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačítko digitálního displeje Tlačítko typu baterie Tlačítko startu nabíjení Svorka „–“ pól (černá) Svorka „+“ pól (červená) Digitální displej Síťový kabel Pojistka s krytem zz Technická data Vstupní napětí: 230 V~ 50 Hz Zpětný proud*: < 5 mA (žádný AC vstup) Jmenovité výstupní napětí: 12 V / 6 V Nabíjecí proud: 2 A, 6 A, 15 A ± 10 % Typ baterie s: 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210 Ah Krytí: IP 20 * = Zpětný proud je proud, který spotřebovává nabíječka z baterie, když není připojená na síť s elektrickým proudem. Upozornění: Maximální nabíjecí proud zásadním způsobem závisí na vnitřním odporu připojené baterie. Tento vnitřní odpor je určován faktory, jako je stáří, kapacita a typ připojené baterie. zz Rozsah dodávky Ihned po rozbalení zkontrolujte obsah dodávky, přístroj a všechny díly, jestli nejsou poškozené. Vadný přístroj nebo díly neuvádějte do provozu. 1 nabíječka Ultimate Speed ULG 15 B4 2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá) 1 originální návod k provozu zz Bezpečnostní pokyny CHRAŇTE PŘED DĚTMI! „„NEBEZPEČÍ! Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodborného používání! „„POZOR! Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem. „„Poškozený síťový kabel nechte opravit jen autorizovaným a školeným odborným personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na servis ve vaší zemi! „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! U pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo CZ 79 Bezpečnostní pokyny Obsah v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo zajistěte lanem (např. u elektrického člunu)! „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před odpojováním připojovacích svorek na straně baterie odpojte autonabíječku od sítě. „„Připojte nejdříve svorku, která není připojená na karoserii. „„Připojte druhou svorku na karoserii, pokud možno co nejdále od baterie a rozvodu paliva. „„Teprve potom připojte nabíječku na přívod elektrického proudu. „„Po nabíjení odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu. „„Potom odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie. „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dotýkejte se připojovacího kabelu („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Proveďte připojení na baterii 80 CZ a do zásuvky s elektrickým proudem plně chráněné před vlhkostí! „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Neprovádějte montáž, údržbu nebo údržbu nabíječky pod proudem! „„ NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojo­vací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. „„Nenechávejte malé děti s nabíječkou bez dohledu! „„Děti ještě nedokáží odhadnout možná nebezpečí při zacházení s elektrickými přístroji. Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly se zařízením hrát. „„Tento přístroj smí používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostmi, pokud jsou pod dohledem, nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou Bezpečnostní pokyny Obsah si vědomy nebezpečí, která hrozí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. „„ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného plynu z baterie! Při nabíjení a udržovacím nabíjením baterií může unikat plynný vodík. Oxyhydrogen je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry) dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabíjení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti, chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! „„NEBEZPEČÍ VÝBUCHU a POŽÁRU! Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! „„VÝBUŠNÉ PLYNY! Vyloučit plameny a jiskry! „„Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „„Před nabíjením postavte baterii na dobře větranou plochu. V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit. „„ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Zajistěte, aby se kabel kladného pólu nedostal do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovou trubkou)! „„NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Při zacházení s baterií si chraňte oči a pokožku před poleptáním kyselinou (kyselinou sýrovou)! „„Noste ochranné brýle, oblečení a rukavice odolávající kyselině! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou baterií ihned omyjte, postižená místa opláchněte dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! „„Zabraňte zkratu při připojování nabíječky na baterii. Kabel záporného pólu připojujte jen na záporný pól baterie nebo na karoserii. Kabel kladného pólu připojujte jen na kladný pól baterie! „„Před připojením na přívod elektrického proudu 230 V~ 50 Hz zkontrolujte, zda je rozvod vybaven uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem! CZ 81 Bezpečnostní pokyny / Obsluha Obsah V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit. „„Nevystavujte nabíječku vlivu tepla ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky. „„Používejte nabíječku jen s dodanými originálními díly! „„Nezakrývejte nabíječku žádnými předměty! V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit. „„Chraňte kontakty baterie před zkratem! „„Používejte nabíječku na nabíjení nebo udržovací nabíjení jen nepoškozených olovnatých baterií s napětím 6 resp. 12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. „„Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. „„Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržovacímu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. „„Před zapojením nabíječky se o údržbě baterií informujte 82 CZ v originálním návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození přístroje. „„Před připojením nabíječky na baterii, která je trvale připojena ve vozidle, se v originálním návodu k provozu informujte, jak dodržovat elektrickou bezpečnost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo věcných škod. „„Nepoužívanou nabíječku odpojte z důvodu ochrany životního prostředí od sítě! Nezapomínejte, že i standby režim spotřebovává proud. „„Dávejte pozor, co děláte, a buďte stále opatrní. Postupujte rozumně, neuvádějte nabíječku do provozu, jestliže jste nekoncentrovaní nebo se necítíte dobře. zz Obsluha Před prací na přístroji nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! zz Vlastnosti výrobku Tento přístroj je koncipován pro nabíjení různých SLA baterií (zapečetěné kyseli- Obsluha Obsah no-olovnaté baterie), které jsou používány převážně v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být např. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (nazývaná také třístupňová strategie nabíjení) umožňuje nabití baterie až skoro na 100 % její kapacity. Kromě toho je možné baterii připojit na nabíječku na delší dobu, a tím ji udržovat v optimálním stavu. zz Připojení „„Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií vozidla. „„Následně odpojte kladný připojovací kabel (červený) vozidla od kladného pólu baterie. „„Připojte nejdříve kladnou svorku „+“ (červená) 5 nabíječky na kladný pól baterie „+“. „„Připojte zápornou svorku „–“ (černá) 4 nabíječky na záporný pól baterie „–“. Připojte nabíječku kabelem 7 do zásuvky elektrického proudu. Upozornění: Pokud jsou připojovací svorky správně připojeny, zobrazuje se na displeji napětí a na ukazateli svítí „connected“. Při přepólování se zobrazuje na displeji „0.0“ a na digitálním displeji 6 svítí červeně LED přepólování . zz Odpojení „„Odpojte nabíječku od přívodu elektrické- ho proudu. „„Odpojte zápornou svorku „–“ (černá) 4 nabíječky od záporného pólu baterie „–“. „„Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 5 nabíječky od kladného pólu baterie „+“. „„Připojovací kabel kladného pólu vozidla opět připojte na kladný pól baterie. „„Připojovací kabel záporného pólu vozi- dla opět připojte na záporný pól baterie. zz Volba nabíjecího režimu Pro nabíjení různých baterií můžete navolit různé režimy nabíjení při rozdílných teplotách okolního prostředí. Ve srovnání s běžnými nabíječkami má tento přístroj navíc speciální funkci pro nové použití vybité baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu nabít i úplně vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vestavěná elektronika nezapíná nabíječku ihned po připojení baterie, ale teprve v okamžiku, až se navolí nabíjecí režim. Při spojení svorek s baterií a připojení přístroje na proud svítí na digitálním displeji 6 nápis „Connected“. Po navolení nabíjecího režimu svítí „Charging“. Po ukončeném nabíjení svítí „Charged“. Když se na digitálním displeji zobrazí „0.0“ před úplným nabitím baterie, došlo k chybě. „„V tomto případě ještě jednou zkontroluj- te kontakt svorek 4 , 5 s baterií, a jestli jste zvolili správný typ baterie. Jestliže displej i nadále svítí, jedná se pravděpodobně o vadnou baterii. Funkce oživení/rekondicionování: Pokud je s připojenou baterií detekováno napětí v rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zahájí přístroj automaticky rekondicionování pro účely oživení baterie. Pokud bude po rekondicionování naměřeno napětí v rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zobrazí se na digitálním displeji „Err“. V takovém případě je baterie vadná a je potřeba ji vyměnit. CZ 83 Obsluha Obsah Upozornění: Tato funkce je dostupná pouze pro 12V baterie. Tlačítko digitálního displeje 1 : Umožňuje volbu mezi digitálním zobrazením napětí a průběhu nabíjení v procentech (Battery %). Použijte toto tlačítko pro volbu následujících zobrazení: „„Battery % (Baterie %): ukazuje stav na- bíjení připojené baterie v procentech. „„Voltage (Napětí): ukazuje napětí připojené baterie. „„Alternator % check (Test dynama %): Výstupní výkon dynama v procentech Tlačítko typu baterie 2 : Toto tlačítko použijte pro nastavení typu baterie, kterou chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné nastavit správný typ baterie: „„12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-o- lovnaté baterie) jsou používány zpravidla v osobních a nákladních automobilech i motocyklech. Mají odvzdušňovací víčka a jsou často označovány jako „nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdržbové“. Tento typ baterie je koncipovaný pro rychlý přenos energie (např. při startu motoru). „Regular“ baterie se nemají používat pro „Deep Cycle“. „„12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou obvykle označeny jako „Deep Cycle“ nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou zpravidla větší než ostatní typy baterií. Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou energii, ale zajišťují dlouhodobější přenos energie. Tyto baterie vydrží mnoho vybíjecích cyklů. „„12 V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou zpravidla dobré Deep Cycle baterie. Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy znovu nabíjí dříve, než se vybijí z více než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi 84 CZ 300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL je podobná baterii typu AGM. Při nabití je její napětí nižší než u ostatních kyselino-olovnatých baterií. Jestliže použijete pro GEL baterii nesprávnou nabíječku, pak má baterie nižší výkon resp. zkrácenou životnost. „„6 V Regular: Tento režim volte pro běžné baterie s napětím 6 V. Upozornění: Když připojíte 12V autobaterii k nabíječce autobaterií a tato nabíječka ji identifikuje jako 6V baterii, znamená to, že 12V autobaterie je vadná a je potřeba ji vyměnit. Tlačítko startu nabíjení 3 : Použijte toto tlačítko pro volbu následujících nabíjení: „„Fast Charge: rychlé nabíjení (doporu- čené při nízkých venkovních teplotách / v zimě) „„Normal Charge: normální nabíjení (normální rychlost) „„Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro přemostění slabě nabité nebo vybité baterie při startu motoru Režim lze ukončit pouze vytažením síťového kabelu 7 nebo opakovaným stisknutím tlačítka Charge Start 3 (opakované stisknutí až do okamžiku, kdy se již nezobrazuje žádný režim). zz Použití funkce pomocného startování Provádějte všechna připojení, jak bylo popsáno a ve správném pořadí. V opačném případě může dojít k poškození elektroniky vozidla. Pokud budete postupovat v rozporu s popsaným postupem, jednáte na vlastní nebezpečí a zodpovědnost. Obsluha Obsah Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah může tato funkce poškodit. Naftová vozidla a vozidla v velkoobsahovým benzínovým motorem potřebují při startu vyšší proud než 75 Ah. Upozornění: Nabíječka je vybavena analyzujícím programem, který chrání baterii před poškozením, obzvlášť při funkci pomocného startování, (např. sulfatace, přílišný pokles napětí). Přístroj nezapne pomocné startování, jestliže je baterie silně vybitá nebo namáhaná. Během tohoto postupu se již baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto případě není funkce pomocného startování možná. Baterie se tak chrání před poškozením. Baterie se musí potom nejdříve nabít. K tomu je také možné použít funkci „Fast Charge“ nebo „Normal Charge“. „„Pokud jsou připojovací svorky správně připojené, zvolí autonabíječka automaticky správné napětí 6 V nebo 12 V. Typ baterie lze zkontrolovat ve volitelném poli „Battery Type“ a v případě potřeby změnit stisknutím tlačítka Battery Type 2. „„Nyní zvolte tlačítkem startu nabíjení 3 funkci „Start“. Nabíječka začne analyzovat stav baterie. Displej ukáže „0“. „„Nyní zapněte zapalování vozidla. Na displeji se rozeběhne 5sekundový countdown, (z toho 2 sekundy náběhová resp. analyzující funkce a 3 sekundy funkce pomocného startování se 75 A), jestliže je zapotřebí podpora startování nabíječkou (tato je nabíječkou předem analyzována). Během countdownu dodává nabíječka krátkodobě 75 A pro přemostění baterie při startování motoru. Potom následuje na ochranu baterie přestávka trvající 180 sekund. Nyní začíná cyklus od začátku (2 sekundy náběhová a analyzující funkce, 3 sekundy funkce pomocného startování se 75 A/180 sekund přestávka). „„Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve svorky ( 4 / 5 ) a nakonec vytáhněte síťový kabel 7 . Upozornění: Jestliže je baterie úplně vybitá, nestačí 75 A u všech vozidel ke startu motoru (např. u naftových motorů). „„V tomto případě, prosíme, navolte tla- čítkem startu nabíjení 3 možnost „Fast Charge“ a nabijte baterii na 60 % (u naftových motorů spotřebovává předžhavení energii baterie). Zde je zapotřebí kapacita 60 % po předžhavení). „„Průběh nabíjení můžete sledovat na displeji, po navolení „Baterie %“ na displeji pomocí tlačítka pro digitální displej 1 a možnosti „Baterie %“. „„Po dosažení kapacity 60 % zaveďte znovu funkci pomocného startování. Pozor: Ukončete režim vytažením síťového kabelu 7 . zz Funkce testování dynama „„Připojte nabíječku kabelem 7 do zá- suvky elektrického proudu. „„Připevněte červenou svorku 5 na klad- ný pól baterie. (Kladný pól je označen „+“ a červeně). „„Připevněte černou svorku 4 na záporný pól baterie. (Záporný pól je označen „–“ a černou barvou). Pomocí tlačítka 1 nastavte funkci Alternátor (LED vedle alternátoru). Na displeji se objeví procentní hodnota. Spusťte motor. Jestliže při motoru v chodu hodnota v procentech stoupá, dynamo nabíjí baterii. Pokud hodnota v procentech klesá, nebo zůstává stejná, došlo k problému s dynamem, spojením s dynamem nebo s baterií. „„Odpojte nabíječku od přívodu elektrické- ho proudu. „„Odpojte zápornou svorku „–“ (černá) 4 CZ 85 Obsluha / Údržba a péče / Pokyny k záruce a provádění servisu Obsah „„Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 5 Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále. zz Výměna pojistky zz Záruční podmínky Pojistka nabíječky může být poškozena např. poruchou přístroje, přetížením, atd. Upozornění: V případě, že potřebujete novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš servis (viz kapitola s pokyny k záruce a provádění servisu). Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky během 3 leté záruční lhůty je předložení vadného výrobku a pokladní stvrzenky a písemný popis závady s dobou, kdy se vyskytla. V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. zz Údržba a péče zz Rozsah záruky „„Před prací na nabíječce vždy vytáhněte Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí bylo svědomitě odzkoušeno. nabíječky od záporného pólu baterie „–“. nabíječky od kladného pólu baterie „+“. „„Před výměnou pojistky nejprve vytáhně- te síťový kabel 7 . „„Sejměte kryt pojistky 8 mírným zatlače- ním na stranách. „„Pojistku odšroubujte vhodným otevře- ným klíčem a nasaďte novou pojistku. „„Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte zpátky kryt 8 . síťový kabel 7 ze zásuvky. „„Přístroj nevyžaduje údržbu. Spotřebič vypněte. Kovové a umělohmotné povrchy přístroje čistěte suchým hadrem. „„V žádném případě nepoužívejte prostředky obsahující rozpouštědla nebo žíravé čisticí prostředky. zz Pokyny k záruce a provádění servisu Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. 86 CZ Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo částí, které jsou zhotoveny ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestliže je výrobek poškozený, není přiměřeným způsobem používán nebo udržován. K odbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jednáním, která se v návodu k obsluze nedoporučují, nebo před kterými návod k obsluze varuje. Pokyny k záruce a provádění servisu / Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci Obsah Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití a nikoli ke komerčním účelům. Zneužití nebo neodborné používání zařízení, použití násilí anebo zásahy, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním střediskem, představují porušení záruky. zz Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny své požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonicky nebo e-mailem dále uvedené servisní oddělení. Výrobek s registrovanou závadou pak můžete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní oddělení.  pozornění: U Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových videí a software. Zde nás najdete: CZ Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 304671 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresa servisní opravny. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Objednávka náhradních dílů: www.lidl.com/contact-us zz Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domácího odpadu! Zařízení, příslušenství a obalový materiál je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Neodhazujte nabíječku do domovního odpadu, ohně nebo do vody. Podle možností by mělo být nefunkční zařízení předáno k recyklaci. Informujte se u místního prodejce. Jako konečný uživatel jste ze zákona povinen veškeré použité baterie odevzdat (nařízení o bateriích). Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny tímto symbolem. Symbol upozorňuje na zákaz likvidace spolu s domovním odpadem. Označení převažujícího těžkého kovu: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo Použité baterie odevzdejte v recyklačním středisku ve vašem městě nebo obci, nebo je vraťte prodejci. Tím splníte nejen zákonnou povinnost, ale přispějete také výrazně k ochraně životního prostředí. CZ 87 Prohlášení o shodě ES zz Prohlášení o shodě ES My, firma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 25.05.2018 Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Autonabíječka s funkcí pomocného startování Rok výroby: 2018 / 41 IAN: 304671 Model: ULG 15 B4 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích ES směrnice o nízkonapěťových zařízeních 2014 / 35 / EU ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014 / 30 / EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních) 2011 / 65 / EU Výše popisovaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 88 CZ Ppa. Alexander Hoffmann - zmocněnec pro schvalování dokumentů Obsah CZ 89 90 CZ C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Última actualización · Poslední aktualizace informací: 05/2018 Ident.-No.: ULG15B4052018-OS IAN 304671
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

ULTIMATE SPEED ULG 15 B4 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes