Valberg BI CNF 243 A+ WVET de handleiding

Type
de handleiding
A B
C
D
E
1
6
2
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
140 x 210mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in TURKEY
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou
de matériau, pour une période de 2ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie
ne couvre pas les vices ni les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
140 x 210mm
Combiné réfrigérateur - Congélateur intégrable
Koel - Vriescombinatie
Frigorífico - Congelador
11/2017
955348
BI CNF 243 A+ WVET
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
H
F
G
J
5
5
5
11
5
3
4
6
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
12
1
2
3
4
5
6
7
8
B
9
10
11
A
17
15
16
14
11
12
17
13
18
10
K
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
11 Instructions de montage
13 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
15 Utilisation de votre appareil
18 Rangement des aliments
25 Nettoyage et entretien
26 Transport et déplacement
27 Avant d’appeler le service après-vente
30 Emballage et environnement
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
ATTENTION
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
dans l'enceinte
de l'appareil ou
dans la structure
d'encastrement.
ATTENTION
Ne pas utiliser
de dispositifs
mécaniques ou
autres moyens
pour accélérer
le processus
de dégivrage
autres que ceux
recommandés par
le fabricant.
ATTENTION
Ne pas endommager
le circuit de
réfrigération.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d'appareils
électriques à
l'intérieur du
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu'ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
ATTENTION
Pour éviter
tout risque lié
à l’instabilité
de l’appareil,
fixez-le suivant
les instructions
prescrites.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Le gaz réfrigérant R600a
qui est contenu dans ce
réfrigérateur est un gaz
naturel et non nocif pour
l’environnement, mais
combustible. Il est donc
important de transporter et
d’installer votre réfrigérateur
avec soin, afin de ne pas
endommager les conduits
réfrigérants. En cas de choc
ou de fuite de gaz, évitez tout
contact avec une flamme
ou un foyer à proximité et
ventilez la pièce.
Il est recommandé de
ne pas utiliser des objets
métalliques pointus ou tout
autre objet artificiel pour
accélérer la décongélation.
Lors du transport et de
l’installation de votre
réfrigérateur, évitez
d’endommager le circuit du
gaz de refroidissement.
• Ne conservez pas de
substances explosives
telles que des générateurs
d’aérosol avec propulseur
inflammable au sein de cet
appareil.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement. Il ne convient
pas à l'utilisation dans des
applications analogues telles
que :
- les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- les fermes et l'utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel.
- les environnements du type
chambres d’hôtes.
- la restauration et autres
applications similaires
hormis La vente au détail.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou
de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l'usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un
danger.
Réfrigérateurs vétustes ou
en panne
Si cet appareil sert
à remplacer un vieux
réfrigérateur, retirez ou
détruisez les fermetures
avant de vous en débarrasser.
Ceci permet d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans
l’appareil et ainsi de mettre
leur vie en danger.
• Les appareils hors d’usage
renferment des gaz dans
l’isolation et dans le circuit
réfrigérant qui doivent être
évacués correctement.
L’ancien appareil doit
obligatoirement être mis au
rebut dans une déchetterie,
ou repris par le magasin
vendant l’appareil neuf.
Contactez votre mairie pour
obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut
et les endroits mis à votre
disposition pour ce faire.
Assurez-vous que les tubes
frigorifiques ne sont pas
endommagés avant la mise
au rebut.
Les produits électriques
et électroniques usagés ne
doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Renseignez-vous auprès
du revendeur où vous avez
acheté ce produit pour
obtenir la marche à suivre
en matière de recyclage.
Remarques:
Le présent appareil
convient uniquement au
refroidissement et à la
conservation des denrées.
Il n’est donc adapté ni à
une utilisation commerciale,
ni à une utilisation
commune, encore moins
à une conservation de
substances autres que
des denrées alimentaires.
Notre entreprise n’est pas
responsable des pertes qui
surviendraient dans le cas
contraire.
Instructions de sécurité
Interdiction d’utiliser des
prises multiples et rallonges.
Veuillez ne pas insérer
dans la prise une fiche dont
le câble est endommagé,
déchiré ou usé.
Ne tordez pas et ne pliez
pas les cordons.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Empêchez-les de s’asseoir
sur les étagères ou de se
suspendre à la porte.
N’insérez pas la fiche
dans la prise avec la main
mouillée.
Afin d’éviter un risque
d’explosion des bouteilles ou
canettes qui contiennent des
liquides gazeux, ne les placez
pas dans le compartiment
congélateur.
Pour votre sécurité, ne
placez pas de matières
explosives ou inflammables
dans votre réfrigérateur.
Placez les boissons à forte
concentration d’alcool
verticalement dans le
compartiment réfrigérateur
et fermez bien le bouchon.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Évitez de toucher aux
denrées congelées à mains
nues! Évitez de consommer
les glaçons et les crèmes
directement après les avoir
sortis du congélateur!
• Ne congelez pas à nouveau
les aliments ayant déjà été
congelés une fois que ceux-
ci ont été décongelés. Ce
geste pourrait représenter
un danger pour votre santé
dans la mesure où vous
courrez le risque d’être
victime d’une intoxication
alimentaire.
Évitez de couvrir le capot
ou la partie supérieure
du réfrigérateur avec du
tissu. Si vous le faites, vous
affecterez les performances
de votre réfrigérateur.
Fixez les accessoires dans
le réfrigérateur pendant le
transport pour éviter de les
endommager.
Installation et utilisation de
votre réfrigérateur
ATTENTION
Cet appareil doit
être branché à une
prise avec mise à
la terre. Lors de
l’installation de
l’appareil, veillez
à ce que le câble
d’alimentation
ne soit pas coincé
dessous, auquel cas
ce dernier pourrait
être endommagé.
Avant d’utiliser votre
appareil, vous devez d’abord
faire attention aux points
suivants:
La che de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d'installation afin de
permettre la déconnexion
de l'appareil au réseau
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d'alimentation en toute
circonstance.
• Le socle de prise de
courant doit correspondre à
la fiche de prise de courant
de l'appareil : Monophasé
230 V 16 A avec terre.
Ne pas modifier la fiche
de l’appareil pour l'adapter
à une autre alimentation
électrique.
• Faire appel à un électricien
qualifié si votre socle de
prise ne correspond pas à la
fiche de l'appareil.
Positionnez votre appareil
de sorte qu’il ne soit pas
directement exposé à la
lumière du soleil.
Pour éviter que le
condenseur (grille noire à
l’arrière) n’entre en contact
avec le mur, installez
l’intercalaire plastique
fourni afin de le placer à
bonne distance (pour le fixer,
emboîtez-le et tournez-le à
90°).
Avant d’utiliser votre
appareil, nettoyez toutes ses
pièces avec de l’eau chaude
dans laquelle vous aurez
ajouté un produit de nettoyage
non corrosif, puis rincez
à l’eau propre et séchez.
A l’issue du processus de
nettoyage, remettez toutes
les pièces en place.
La procédure d’installation
dans la cuisine est décrite
dans le manuel d’installation.
Cet appareil doit être utilisé
dans les cuisines appropriées
uniquement.
Avant d’utiliser votre
réfrigérateur
Après avoir été transporté,
déballé et installé, et avant la
première utilisation, laissez
obligatoirement reposer
votre appareil pendant
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
24heures (en position
verticale), puis insérez la
fiche dans la prise murale.
Si vous le branchez sans
attendre ce délai, vous
risquez d’endommager le
compresseur.
Il est possible que vous
sentiez une odeur la
première fois que vous faites
fonctionner votre appareil;
cette odeur disparaîtra une
fois que le processus de froid
commencera.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions de montage
ATTENTION
Avant l’installation veuillez lire
attentivement ces instructions.
ATTENTION
N’installez le réfrigérateur/
congélateur que dans un
meuble de cuisine stable et à
niveau.
ATTENTION
Si nécessaire, inversez le sens
d’ouverture de la porte en
suivant les instructions (ci-
dessous).
ATTENTION
Vérifiez les dimensions de
l’encastrement du meuble
(voir fig
C
). Le positionnement
du joint entre les deux portes
du meuble de cuisine doit être
aligné avec celui des portes de
l’appareil.
Référez-vous à la figure
A
pour connaître
la liste des pièces nécessaires à l’installation.
Insérez la cornière
1
(fig.
D
) dans les
encoches sur le dessus du produit et vissez-
la
6
(fig.
D
) en vous référant à la figure
D
.
Passez le cordon d’alimentation par
le conduit d’aération situé à l’arrière de
l’appareil afin qu’il soit facile de brancher
l’appareil une fois celui-ci poussé dans
l’encastrement du meuble. Se référer à la
figure
C
.
Retirez le papier de la partie adhésive au
niveau du joint latéral
2
, et positionnez ce
joint comme indiqué dans les figures
D
et
E
.
Positionnez l’appareil dans le meuble de
cuisine. Poussez l’appareil vers le fond du
meuble jusqu’à ce que le joint
2
(fig.
E
)
vienne combler l’espace entre le produit et
le meuble sur les côtés.
Réglez les pieds de l’appareil afin qu’ils
soient en appui sur l’avant du meuble.
Placez des vis
5
comme indiqué sur la
Fig
F
.
Placez des vis
5
pour fixer la cornière
1
dans la partie haute du meuble comme
indiqué sur la Fig
G
.
Fixez de chaque côté l’appareil au meuble
de cuisine en utilisant les équerres
11
et les
vis
5
. (Fig
H
)
Vissez
6
les guides des glissières
3
sur
la porte du produit. Se référer à la figure
H
.
Positionnez la porte de l’appareil contre la
porte du meuble de cuisine en les maintenant
dans une position à 90° d’ouverture. Insérez
la glissière
4
dans le guide
3
et alignez la
fente comme indiqué sur l’agrandissement
en haut à droite de la figure
J
. Vissez
5
la
glissière
4
(fig.
J
) sur la porte du meuble
de cuisine.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Laissez 1 à 2mm entre la porte du produit
et la porte du meuble de cuisine.
Inversement du sens d’ouverture des
portes (fig.
K
)
Dévissez la charnière supérieure
15
et
démontez la porte du haut
14
.
Dévissez l’axe de la charnière
16
et
remontez-le de l’autre côté de la charnière.
Dévissez la charnière du milieu
12
et
démontez la porte du bas
10
. Remettez
l’équerre de fixation
11
au meuble de
cuisine sans la charnière du milieu
12
.
Retirez l’axe du bas
18
de la porte et
repositionnez-le de l’autre côté.
Retirez les caches en plastique
17
et
repositionnez-les de l’autre côté.
Positionnez puis insérez la porte du bas
10
dans l’axe en bas
18
.
Dévissez l’équerre de fixation
13
au
meuble. Positionnez la charnière du milieu
12
sur la porte du bas
10
et revissez
ensemble la charnière
12
avec par-dessus
l’équerre de fixation
11
au meuble.
Positionnez la porte du haut
14
sur
la charnière du milieu
12
et insérez la
charnière supérieure
15
. Vissez la charnière
supérieure
15
.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
A
Compartiment réfrigérateur
6
Tiroir de congélation
B
Compartiment congélateur
7
Bac à glaçons
1
Ventilateur
8
Étagère en verre
2
Étagères du réfrigérateur
9
Clayette porte-bouteilles
3
Étagère du bac à légumes 10 Clayettes supérieures
4
Bac à légumes 11 Casier à œufs
5
Abattant congélateur 12 Thermostat
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013.
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle BI CNF 243+ WVET
Code produit 955348
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné 0,6 A
Puissance de dégivrage 153 W
Type / Puissance d'ampoule E14 / 15 W MAX / LED
Fluide frigorigène / Masse R600a / 32 g
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 -Réfrigérateur-congélateur
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité 0,75 kWh/24h
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d’énergie de 274 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour
24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
Volume brut total 256 L
Volume utile (net) total 243 L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 180
L
Type de froid du compartiment réfrigérateur Ventilé (No frost)
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique Sans givre
Volume utile (net) du compartiment congélateur 63 L
Type de froid du compartiment congélateur Brassé (Dynamique)
Mode de dégivrage du compartiment congélateur Automatique Sans givre
Nombre d'étoile du compartiment congélateur
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capacité à
congeler les aliments)
Autonomie (Durée de montée en température) 12 h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 kg/24h
Classe(s) climatique N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre
16°C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement
de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air 41 dB(A)
Appareil intégrable Oui
Dimensions hors tout (LxHxP) 54 x 177 x 54,5 cm
Dimensions d'installation (LxHxP) dans un meuble
colonne
56-57 x 177-179
x 55
cm
Poids net 51 kg
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre appareil
Informations relatives à la technologie
FROST FREE (sans givre)
La partie congélateur de l'appareil
risque de ne pas fonctionner correctement
(risque de décongélation du contenu
ou de température trop élevée dans le
compartiment des denrées congelées)
lorsque l'appareil est placé pendant une
période prolongée à une température
ambiante inférieure à celle pour laquelle il
est conçu.
Informations relatives à la technologie
de froid ventilé. Les appareils avec froid
ventilé (No frost) se démarquent des autres
appareils statiques au niveau de leur
fonctionnement.
Dans des appareils statiques (non ventilés),
à l’intérieur du compartiment réfrigérateur,
l’humidité qui provient des aliments ainsi
que l’air qui pénètre dans le réfrigérateur
pendant les ouvertures et fermetures de la
porte, entraînent un givrage à l’intérieur de
ce compartiment réfrigérateur.
En ce qui concerne les appareils à
froid ventilé (No frost), le procédé est
complètement différent. L’air froid est
produit par un évaporateur situé dans le
congélateur, et cet air froid est envoyé
en direction des parties réfrigérateur et
congélateur au moyen d’un ventilateur, en
respectant les températures de chaque
compartiment. L’air froid est donc distribué
de façon homogène jusqu’au moindre recoin
des étagères et bacs. Cette méthode vise non
seulement à s’assurer que la totalité de vos
aliments est refroidie de manière correcte
et totale, mais empêche l’humidication et
le givre dans les 2compartiments.
Dans ces conditions, votre appareil à froid
ventilé vous apporte, en plus de son grand
volume et de son attrait esthétique, un
véritable confort d’utilisation.
Réglage du thermostat
Thermostat des compartiments de
réfrigération: il contrôle automatiquement
les réglages de température à l’intérieur des
compartiments réfrigérateur et congélateur
de l’appareil. Il peut être réglé à n’importe
quelle valeur du thermostat, entre 1 et 5.
Remarque importante: Si vous positionnez
le thermostat sur 0, cela provoquera l'arrêt
de votre appareil.
Manette de thermostat du compartiment
réfrigérateur:
5 : Réfrigération maximum
4 : Réfrigération optimale en été
3 : Réfrigération optimale mi-saison
2 : Réfrigération optimale en hiver
1 : Réfrigération minimum
0 : Arrêt
Réglage du thermostat
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avertissements relatifs aux réglages de la
température
Le réglage de la température doit être
effectué en tenant compte des paramètres
suivants: la fréquence d’ouverture et de
fermeture des portes, la quantité d’aliments
conservée, et l’environnement dans lequel
le réfrigérateur se trouve.
Pour que l’appareil soit complètement
refroidi après son premier branchement
à la prise murale, il doit fonctionner sans
interruption pendant 24heures selon
l’environnement et la température.
Pendant cette période, attention à ne pas
ouvrir et fermer les portes de votre appareil
trop fréquemment et ne à ne pas le remplir
excessivement.
Lorsque vous souhaiterez faire fonctionner
à nouveau votre réfrigérateur après avoir
débranché sa fiche de la prise murale,
patientez pendant au moins 5minutes avant
d’insérer à nouveau la prise de sorte que le
compresseur n’encoure aucun dommage.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C et 38°C.
Classe
climatique
Température
ambiante (°C)
T Entre 16 et 43
ST Entre 16 et 38
N Entre 16 et 32
SN Entre 10 et 32
• En utilisation normale nous vous
conseillons de positionner le thermostat
sur 3.
• Si la pastille OK n'est pas visible, régler le
thermostat sur une position supérieure.
Accessoires
Bac à glaçons:
Remplissez d’eau le bac à glaçons aux
3/4 de sa capacité et placez-le dans le
compartiment congélateur.
• Quand l’eau s’est gée, vous pouvez tordre
le plateau comme indiqué ci-dessous pour
obtenir les glaçons.
Blocage bouteilles (dans certains modèles):
Utilisez le blocage bouteilles pour éviter
que les bouteilles ne glissent ou ne tombent.
Vous éviterez également de faire du bruit
lors de l’ouverture et de la fermeture de la
porte.
Curseur d’humidité:
Lorsque le curseur d’humidité est en
position fermée, il permet de conserver plus
longtemps les fruits et légumes frais.
Si le compartiment à légumes est plein,
le curseur situé à l’avant du compartiment
à légumes doit être ouvert. De cette façon,
l’air dans le compartiment à légumes et le
niveau d’humidité seront contrôlés, pour
une meilleure durée de conservation.
Si vous remarquez de la condensation sur
la tablette en verre, réglez le curseur en
position ouverte.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les descriptions visuelles et textuelles sur les
accessoires peuvent varier selon le modèle de votre
réfrigérateur.
Indicateur de température «OK»
Pour vous aider à bien régler votre appareil,
nous avons équipé votre réfrigérateur d’un
indicateur de température, qui est placé
dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées
dans la partie réfrigérateur et notamment
dans la zone la plus froide, veillez à ce que
sur l’affichage la mention « OK » apparaisse.
Si la mention «OK» n’apparaît pas, la
température est mal réglée au niveau du
thermostat et il convient de modifier le
réglage vers un chiffre plus haut.
OK
L’indication « OK »
apparaissant en noir, celle-ci
est difficilement visible si
l’indicateur de température est
mal éclairé. La lecture est
facilitée si l’indicateur est
correctement éclairé.
À chaque modification de la manette
de réglage de température (thermostat),
attendez la stabilisation de la température
à l’intérieur de l’appareil avant de procéder,
si nécessaire, à un nouveau réglage en
vue de l’affichage de la mention «OK».
Modifiez la position de la manette de réglage
de la température de façon progressive
uniquement, et attendez au moins 12heures
avant de procéder à une nouvelle vérification
et à une éventuelle modification.
REMARQUE
Après avoir rempli l’appareil
avec des aliments frais ou
après des ouvertures
répétées (ou une ouverture
prolongée) de la porte, la
partie réfrigérateur va monter
en température, il est alors
normal que la mention «OK»
n’apparaisse plus dans
l’indicateur de température. Il
faudra donc attendre un certain
temps avant que la partie
réfrigérateur se refroidisse
pour que la mention «OK»
s’affiche de nouveau.
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation
de vos aliments si vous les placez dans la
zone la plus adaptée à leur nature. La zone
la plus froide se situe juste au-dessus du
bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique
l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0°C à 4°C) du
compartiment réfrigérateur est délimitée
par l’autocollant collé sur le côté gauche de
la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus
froide est indiquée par la base inférieure
de l’autocollant (la pointe de la flèche). La
clayette supérieure de la zone la plus froide
doit se trouver au même niveau que la
pointe de la flèche. La zone la plus froide se
situe sous ce niveau.
FR18
C
Utilisation de l’appareil
Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles restent toujours au même niveau que
la limite de zone décrite sur l’autocollant, afin de garantir la température dans cette zone.
Chaque type d’aliment possède une température de conservation idéale et doit donc être
entreposé à un endroit précis.
Emplacements Produits
Clayettes supérieures
Aliments cuits, entremets et toutes denrées
à consommer assez rapidement.
Zone la plus froide (0 à 4°C)
Viande, volaille, gibier et poissons crus.
Durée de conservation maximale : 1 à
2jours.
Charcuterie.
Bac à légumes Légumes frais, fruits.
Compartiments de la porte
Les balconnets recevront en bas les
bouteilles (les plus lourdes au plus près des
charnières puis en remontant, les produits
de faible volume et d’emploi courant
(yaourts, crème fraîche, etc.)
Le beurre, les fromages à pâte cuite
et les œufs doivent être rangés dans les
compartiments spécifiques.
Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur
Rangement des aliments
Compartiment réfrigérateur
Pour empêcher l’humidité et les odeurs,
mettez les aliments dans des récipients
fermés.
Ne placez jamais d’aliments chauds au
réfrigérateur. Les aliments chauds doivent
d’abord refroidir à température ambiante
et être placés dans le réfrigérateur de
manière à permettre une circulation d’air
convenable.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Faites bien attention à ce que les paquets ou les récipients ne touchent pas la paroi arrière
pour éviter que le givre ne se forme et que les emballages s’y collent. N’ouvrez pas trop
souvent la porte du réfrigérateur.
Disposez les denrées facilement périssables, telles que la viande, le poisson et les produits
laitiers dans la partie inférieure du réfrigérateur. Cette partie est la plus froide et assurera
les meilleures conditions de conservation. Les fruits et les légumes peuvent être placés
dans le bac à légumes sans être emballés.
Aliment Durée de conservation Zone de conservation
Fruits et légumes 1 semaine Dans le bac à légumes
(sans emballage)
Viande et poisson 2 à 3jours Emballée dans un sac ou
un sachet plastique ou
à l’intérieur d’une boîte
prévue à cet effet (au-
dessus du bac à légumes,
dans la zone la plus froide)
Fromage frais 3 à 4jours Dans le balconnet
spécifique de la porte
Beurre et margarine 1semaine Dans le balconnet
spécifique de la porte
Produit embouteillé et lait Jusqu’à la date de
péremption recommandée
par le fabricant
Dans le balconnet
spécifique de la porte
Œufs 1mois Dans le casier à œufs
Aliments cuits Sur toutes les étagères
Compartiment congélateur
Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les
aliments congelés pendant une longue durée et pour produire de la glace.
Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes en
verre pour les sections supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier
inférieur.
• Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec de la nourriture
déjà congelée.
Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en
portions consommables en une fois.
FR20
C
Utilisation de l’appareil
Ne recongelez pas des aliments qui ont déjà
été décongelés. Ceci pourrait représenter
un danger pour votre santé, en raison des
risques d’intoxication alimentaire.
• Ne placez pas de plats chauds dans contre
congélateur avant qu’ils aient refroidi. Cela
pourrait nuire aux autres aliments congelés
déjà présents dans le congélateur.
Lorsque vous achetez de la nourriture
surgelée, assurez-vous qu’elle a été
congelée dans des conditions adaptées et
que le paquet n’est pas déchiré.
Lorsque vous stockez de la nourriture
congelée, les conditions de stockage sur
l’emballage doivent être observées à tout
prix. À défaut d’explication, la nourriture
doit être consommée dans les plus brefs
délais.
Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris
l’humidité et dégage une odeur désagréable,
la nourriture peut avoir été stockée dans des
conditions inappropriées précédemment
et être périmée. N’achetez pas ce type
d’aliments!
Les durées de stockage de la nourriture
surgelée dépendent de la température
ambiante, de la fréquence d’ouverture et
de fermeture des portes, des paramètres
de thermostat, du type de nourriture et du
temps écoulé de l’achat de la nourriture
à son placement dans le congélateur.
Respectez toujours les instructions sur
l’emballage et ne dépassez jamais la durée
de stockage indiquée.
Notez que si vous souhaitez ouvrir la
porte du congélateur immédiatement après
fermeture, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce
phénomène est tout à fait normal! Après
avoir atteint un certain équilibre, la porte
s’ouvrira facilement.
REMARQUE
Les aliments congelés, une
fois décongelés, doivent être
cuits comme des aliments
frais. S’ils ne sont pas cuits
après leur décongélation,
ils ne doivent JAMAIS être
recongelés.
REMARQUE
Le goût de certaines épices
contenues dans les aliments
cuisinés (anis, basilic, cresson,
vinaigre, épices assorties,
gingembre, ail, oignon,
moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, etc.) peut changer
et devenir plus fort après
un stockage prolongé. Ainsi,
n’ajoutez pas trop d’épices à la
nourriture que vous surgelez,
ou n’ajoutez l’épice désirée
qu’après décongélation du
plat.
REMARQUE
La période de stockage des
aliments dépend de l’huile
utilisée. La margarine, la
graisse de veau, l’huile d’olive
et le beurre sont appropriés,
tandis que l’huile de cacahuète
et la graisse de porc doivent
être évitées.
La nourriture liquide doit être
congelée dans des récipients
en plastique et les autres
aliments doivent être congelés
sous film plastique ou dans
des sachets de congélation.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
VIANDES ET
POISSONS
Préparation
Durée de
conservation
(mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Bifteck Emballé dans un sachet 6-10 1-2
Viande d’agneau Emballée dans un sachet 6-8 1-2
Rôti de veau Emballé dans un sachet
6-10
1-2
Morceaux de veau En petits morceaux 6-10 1-2
Morceaux de brebis En morceaux 4-8 2-3
Viande découpée Sous forme de paquets
aplatis aux extrémités sans
que la viande ne soit épicée
1-3 2-3
Abats (entiers) En morceaux 1-3 1-2
Saucisse/salami Il doit être emballé même s’il
est pelliculé 1-2
Jusqu’à
décongélation
complète
Poulet et dinde Emballés dans un sachet 7-8 10-12
Oie/canard Emballé(e) dans un sachet 4-8 10
Chevreuil, sanglier,
lapin
Portions de 2,5kg et sans os
9-12 10-12
Poisson d’eau
douce, truite, carpe,
thon, silure
Doivent être lavés et séchés
après un bon nettoyage
et écaillage à l’intérieur.
De même, la queue et les
parties de la tête doivent
être coupées à l’endroit
nécessaire.
2
Jusqu’à
décongélation
complète
Poisson maigre,
bars, turbots, soles 4-8
Jusqu’à
décongélation
complète
Poissons
gras, bonites,
maquereaux,
morues, anchois
2-4
Jusqu’à
décongélation
complète
Crustacés Nettoyés et ensachés
4-6
Jusqu’à
décongélation
complète
Caviar Dans son emballage, à
l’intérieur d’une tasse en
aluminium ou en plastique
2-3
Jusqu’à
décongélation
complète
Escargot Dans de l’eau salée, à
l’intérieur d’un bac en
aluminium ou en plastique
3
Jusqu’à
décongélation
complète
FR22
C
Utilisation de l’appareil
FRUITS ET
LÉGUMES
Préparation
Durée de
conservation
(mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Choux-fleurs Retirez les feuilles, divisez-
les en parties et conservez-
les dans de l’eau contenant
un peu de citron
10-12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Haricots verts,
haricots à écosser
Lavez-les et coupez-les en
tous petits morceaux
10-13
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Pois Écossez-les et lavez-les
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Champignons et
asperges
Lavez-les et coupez-les en
tous petits morceaux
6-9
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Choux Proprement
6-8
2 - À température
ambiante
Aubergines Coupez-les en morceaux de
2cm après les avoir lavées
10-12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Maïs Nettoyez-le et nettoyez ses
grains ou son épi
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Carottes Nettoyez-les et coupez-les en
morceaux
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Piments Pour enlever la tige, divisez-
la en deux et séparez-en les
graines
8-10
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Épinards Lavés
6-9
2 - À température
ambiante
Pommes et poires Découpez-les tout en
épluchant leur peau
8-10
5 - Dans le
réfrigérateur
Abricots, pêches Divisez-les en deux parties
égales et enlevez-en les
noyaux
4-6
4 - Dans le
réfrigérateur
Fraises - framboises Lavez-les et nettoyez-les
8-12
2 - À température
ambiante
Fruits cuits À l’intérieur d’un bac en
aluminium ou en plastique
avec 10% de sucre
12
4 - À température
ambiante
Prunes, cerises,
cerises griottes
Lavez-les et enlevez-en les
tiges 8-12
5-7 - À
température
ambiante
PRODUITS
LAITIERS ET
PÂTISSERIES
Préparation
Durée de
conservation
(mois)
Conditions de
conservation
Lait 2-3 Homogènes uniquement
Fromages -
autres que les
fromages blancs
En tranches
6-8
Ils peuvent être
conservés dans leurs
emballages originaux
pour une période de
conservation courte.
Ils doivent par ailleurs
être emballés dans un
sachet plastique pour
une conservation à long
terme.
Beurre,
margarine
Dans leur emballage
6
Œufs (*)
Blancs d’œuf 10-12 Dans une tasse fermée
Œufs battus
(jaune -
blanc)
Bien mélangés, une
pincée de sel ou de sucre
pour éviter que l’aliment
ne devienne trop épais
10 Dans une tasse fermée
Jaunes d’œuf Bien mélangés, une
pincée de sel ou de sucre
pour éviter que l’aliment
ne devienne trop épais
8-10 Dans une tasse fermée
*Les œufs doivent être congelés avec la coquille. Le blanc et le jaune de l’œuf doivent être conservés séparément ou
bien mélangés.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Durée de conservation
(mois)
Durée de
conservation
(mois)
Durée de conservation
(mois)
Pain 4-6 2-3 4-5 (220-225°C)
Biscuits 3-6 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Tarte 1-3 2-3 5-10 (200-225°C)
Tourte
1-1,5 3-4
5-8 (190-200°C)
Pâtisserie 2-3 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Pizza 2-3 2-4 15-20 (200°C)
Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson
de fontaine, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, saucisse, etc.) change et prennent un goût fort. Ainsi, l’aliment congelé ne
doit recevoir qu’une petite quantité d’épices ou l’épice souhaitée doit être ajoutée après
dégivrage dudit aliment.
• La période de conservation de l’aliment dépend de l’huile utilisée. Les huiles appropriées
pour la congélation sont les suivantes: la margarine, l’huile d’olive et le beurre. Les huiles
non adaptées sont les huiles d’arachide, les huiles de beurre, et la graisse de porc.
Les aliments liquides doivent être congelés dans des contenants en plastique et les autres
types d’aliments en sachets ou en sacs plastiques
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Assurez-vous d’avoir
débranché la fiche de la
prise murale avant le début
du nettoyage.
Veuillez ne pas nettoyer le
réfrigérateur en y versant de
l’eau.
Vous pouvez nettoyer les
parties internes et externes
de votre appareil avec de
l’eau chaude et savonneuse
et à l’aide d’un tissu ou d’une
éponge douce.
Veuillez retirer les pièces
les unes après les autres,
et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Ne les nettoyez
pas à l’intérieur d’un lave-
vaisselle.
Pour le nettoyage,
n’utilisez jamais de produits
inflammables, combustibles
ou dissolvants comme le
diluant, l’essence, l’acide.
Tandis que vous suivez cette
procédure, veuillez vous
assurer que la fiche a bien
été débranchée de la prise
murale.
Le condenseur (la pièce à
ailettes noires se trouvant à
l’arrière) doit être nettoyé à
l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse au moins une fois par
an. Ceci permettra à votre
réfrigérateur de fonctionner
plus efficacement et vous
permettra d’économiser
l’énergie.
Veillez à ce que l’eau
n’entre pas en contact avec
les connections électriques
du thermostat ou l’éclairage
intérieur. Inspectez le joint
de porte périodiquement.
FR26
D
Informations pratiques
Le cordon d’alimentation
doit être débranché.
Dégivrage
Votre réfrigérateur
effectue un dégivrage
entièrement automatique.
L’eau accumulée à la suite
du dégivrage s’écoule vers
le bac évaporateur situé
au-dessus du compresseur
(situé à l’arrière de votre
réfrigérateur) et s’évapore
toute seule.
Bac d’évaporation
Remplacement du voyant à
LED
Si le voyant à LED de votre
réfrigérateur s’allume,
contactez le centre de
dépannage car celui-ci doit
être remplacé uniquement
par le personnel agréé.
Transport et déplacement
Les emballages originaux et les mousses
peuvent être conservés pour tout éventuel
transport futur.
En cas de transport, vous devez attacher
votre réfrigérateur avec un matériau
d’emballage épais, des bandes adhésives, et
des cordes. N’oubliez pas de vous conformer
à la réglementation relative au transport
mentionnée sur l’emballage.
Lors du déplacement ou du transport,
enlevez d’abord les pièces mobiles qui se
trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères,
accessoires, compartiment à légumes, etc.)
ou reliez-les à l’aide de ruban adhésif à la
partie intérieure du réfrigérateur afin de les
protéger contre les chocs.
Veillez à ce que votre réfrigérateur soit
transporté verticalement.
D
Français
Informations pratiques
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Avant d’appeler le service après-vente
Si votre réfrigérateur ne fonctionnepas,
vérifiez les points suivants:
• Y a-t-il une panne électrique au niveau du
compteur?
La fiche a-t-elle été correctement
branchée dans la prise?
• Le fusible auquel est branché l’appareil ou
le fusible principal sont-ils corrects?
La prise murale présente-t-elle des
défaillances? Si tel est le cas, essayez la
prise de votre réfrigérateur en la branchant
à une autre prise murale dont vous êtes sûr
qu’elle marche.
Si le froid n’est pas suffisant dans votre
appareil:
Le réglage du thermostat est-il en position
«1»?
Les portes de votre appareil sont-elles
ouvertes très souvent et restent-elles
ouvertes durant de longues périodes?
Les portes de votre appareil sont-elles
fermées entièrement?
• Des tasses ou des pièces de vaisselle ont-
elles été placées dans la partie réfrigérateur,
de sorte que leur entrée en contact avec le
fond obstrue la circulation de l’air?
Votre appareil est-il excessivement
rempli?
Y a-t-il suffisamment d’espace entre
votre appareil et l’arrière (mur) et les parois
latérales (mur ou meubles)?
Votre appareil a été conçu de manière
à fonctionner dans une plage de
températures ambiantes suivant la classe
climatique mentionnée sur la plaque
signalétique. L’utilisation de l’appareil
dans des environnements connaissant
des températures non conformes aux
spécifications n’est pas recommandée pour
une congélation efficace.
Si votre réfrigérateur émet des bruits;
Bruits normaux
Bruit de craquement (craquement de la
glace):
Ce bruit se fait entendre pendant le
processus de dégivrage automatique.
Lorsque l’appareil a été refroidi et
chauffé (expansions dans les matériaux de
l’appareil).
Petit bruit de craquement:
Bruit entendu quand le thermostat active ou
désactive le compresseur.
Bruit du compresseur:
Il s’agit du bruit normal du moteur.
Le bruit signifie quel le compresseur
fonctionne normalement. Étant donné
que le compresseur commence à peine à
fonctionner, il peut dans un premier temps
émettre des bruits pendant quelque temps.
Bruits de bouillonnement: Ce bruit se fait
entendre lorsque le liquide réfrigérant
s’écoule à travers les tuyaux situés à
l’intérieur du système.
Bruits de bouillonnement:
Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide
réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux
situés à l’intérieur du système.
Bruit d’écoulement d’eau : Bruit
d’écoulement normal de l’eau dans le
récipient d’évaporation pendant le processus
de dégivrage. Ce bruit peut être entendu
pendant le processus de dégivrage qui
s’opère à l’intérieur de l’appareil.
Bruit de soufflement d’air: Il s’agit du bruit
normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire
entendre en raison de la circulation de l’air
dans les réfrigérateurs avec technologie
sans givre tandis que le système fonctionne
normalement.
FR28
D
Informations pratiques
Si les angles du réfrigérateur en contact
avec le joint de la porte sont chauds.
En été notamment (dans les climats
chauds), les surfaces en contact avec le joint
du réfrigérateur peuvent devenir chaudes
pendant le fonctionnement du compresseur.
Ce phénomène est tout à fait normal.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient
humide:
• Tous les aliments sont-ils bien emballés?
Les récipients sont-ils séchés avant d’être
placés dans le réfrigérateur?
Les portes du réfrigérateur sont-elles
souvent ouvertes? Lorsque vous ouvrez la
porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air
qui se trouve dans la pièce pénètre dans
l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce
est particulièrement élevé, plus la porte est
ouverte, plus vite l’humidité se formera.
Il est tout à fait normal que des gouttes
se forment sur la paroi arrière suite au
processus de dégivrage automatique. (Dans
les modèles statiques)
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment
pas correctement:
• Les emballages d’aliments empêchent-ils
les portes de se fermer?
• Les compartiments de porte, les clayettes
et les étagères sont-ils correctement
placés?
Les joints de porte sont-ils défectueux ou
usagés?
Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol
plat?
REMARQUE
La fonction de protection du
compresseur sera activée
après une coupure électrique
soudaine ou après le
débranchement de l’appareil,
le gaz contenu dans le système
de refroidissement n’étant pas
stabilisé. Votre réfrigérateur
démarrera après 5minutes,
vous n’avez pas à vous
inquiéter.
REMARQUE
Débranchez votre
réfrigérateur si vous ne
comptez pas l’utiliser pendant
une longue période (pendant
les vacances d’été, par
exemple). Nettoyez votre
réfrigérateur conformément
aux consignes données
dans la section4 et laissez
la porte ouverte pour éviter
l’humidification et la formation
de mauvaises odeurs.
REMARQUE
Si vous respectez toutes les
consignes ci-dessus et que le
problème persiste, veuillez
contacter votre service agréé
le plus proche.
D
Français
Informations pratiques
FR 29
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
L’appareil que vous venez
d’acquérir a été fabriqué pour
être utilisé dans un cadre
domestique et ne peut servir
qu’à cette fin. Il ne saurait être
adapté à des fins commerciales
ou autres. Si le consommateur
utilise l’appareil d’une manière
qui n’est pas conforme à
ces caractéristiques, nous
soulignons que le fabricant et
le distributeur ne sauront être
tenus responsables de toute
réparation ou panne pendant
la période de garantie.
Conseils d’économie d’énergie
Installez l’appareil dans un environnement
frais et bien aéré. Il ne doit pas être placé en
plein soleil ou à proximité d’une source de
chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas
contraire, utilisez une plaque d’isolation.
Laissez les aliments et les boissons
chaudes refroidir hors de l’appareil.
Après avoir décongelé les aliments,
placez-les dans le compartiment
réfrigérateur. La basse température des
aliments congelés permet de refroidir le
compartiment réfrigérateur. L’énergie est
ainsi économisée. L’énergie est gaspillée
lorsque les aliments sont retirés de
l’appareil.
Les boissons et les soupes doivent être
couvertes lorsqu’elles sont disposées dans
l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité
augmente dans l’appareil. Par conséquent,
le temps de fonctionnement s’allonge. Les
boissons et des soupes doivent également
être couvertes pour en préserver le goût et
l’odeur.
Lorsque vous disposez les aliments et les
boissons dans l’appareil, ouvrez la porte
aussi brièvement que possible.
Gardez fermés les couvercles des différents
compartiments dont la température est
différente dans l’appareil (bac à légumes,
refroidisseur, etc.).
Le joint de porte doit être propre et souple.
Remplacez les joints en cas d’usure.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
31
REMARQUES
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
41 Montagevoorschriften
43 Beschrijving van het toestel
43 Technische specificaties
45 Gebruik van uw toestel
48 Opberging van de voedingsmiddelen
55 Reiniging en onderhoud
56 Transport en verplaatsing
57 Alvorens de klantendienst te bellen
60 Verpakking en milieu
60 Afdanken van uw oude toestel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
GELIEVE DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN
ALVORENS HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE
OM ER LATER DINGEN IN OP
TE ZOEKEN
OPGELET
Houd de ventilatie-
openingen van de
omsloten ruimte
rond het toestel of
in de inbouwcon-
structie vrij.
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
OPGELET
Beschadig het ont-
dooiingscircuit niet.
OPGELET
Gebruik geen
elektrische
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
OPGELET
Om elk risico dat
verband houdt met
de onstabiliteit
van het toestel te
voorkomen, maakt
u het vast door
de instructies te
respecteren.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het koelgas R600a, dat
in het toestel zit is een
natuurlijk gas dat niet
schadelijk is voor het
milieu, maar wel brandbaar
is. Het is dus belangrijk
uw diepvriezer met zorg
te transporteren en te
installeren zodat u de
koelmiddelleidingen niet
beschadigt. In het geval van
een schok of een gaslek
vermijdt u elk contact met
een vlam of een haardvuur
in de buurt en ventileer de
kamer.
We raden aan geen scherpe
metalen instrumenten
of andere voorwerpen te
gebruiken om de ontdooiing
te versnellen.
• Tijdens het transport en de
installatie van uw koelkast,
vermijd u het koelgascircuit
te beschadigen.
Bewaar geen explosieven
zoals spuitbussen met
brandbare voortstuwer in dit
toestel.
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen.
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
- horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
•Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Oude of defecte koelkasten
Indien dit toestel gebruikt
zal worden om een oude
koelkast te vervangen,
verwijdert of vernietigt u
de sluitingen van uw oude
toestel alvorens het af te
danken. Hierdoor kunnen
kinderen zich niet opsluiten
in het toestel en en zo hun
leven in gevaar brengen.
Bij uit gebruik genomen
koelkasten zit er nog
steeds gas in de isolatie
en het koelcircuit, dat er
correct uit verwijderd dient
te worden. Het oude toestel
dient verplicht naar het
containerpark gebracht te
worden of dient overgenomen
te worden door de winkel
die het nieuwe toestel
verkoopt. Neem contact op
met uw gemeentehuis om
inlichtingen te verkrijgen
betreffende het afdanken
en de plaatsen die te uwer
beschikking staan om dit
te doen. Controleer of de
koelmiddelleidingen niet
beschadigd zijn voor het het
toestel afdankt.
De gebruikte elektrische
en elektronische producten
mogen niet bij het
huishoudelijk afval geplaatst
worden. Vraag inlichtingen
bij de verkoper waar u dit
product gekocht heeft om
de gang van zaken inzake
recyclage te kennen.
Opmerkingen:
Dit toestel is enkel geschikt
voor het koelen en bewaren
van voedingsmiddelen.
Het is dus niet aangepast
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
aan commercieel gebruik,
gemeenschappelijk gebruik
en nog minder om er
dingen in te bewaren die
geen voedingsmiddelen
zijn. Onze firma is niet
verantwoordelijk voor de
schade die zich voordoet in
het tegengestelde geval.
Veiligheidsinstructies
Het is verboden
verdeeldozen en
verlengsnoeren te gebruiken.
Gelieve in het stopcontact
geen stekker te steken
waarvan de kabel beschadigd,
gescheurd of versleten is.
Klem en plooi de snoeren
niet.
Laat kinderen niet spelen
met het toestel. Laat ze niet
op de legplanken zitten of
hangen aan de deur.
Steek de stekker niet
met natte handen in het
stopcontact.
• Om het risico op ontploffen
van flessen of kannen
met bruisende dranken te
voorkomen, plaatst u ze niet in
het diepvriescompartiment.
Plaats voor uw veiligheid
geen explosieve of brandbare
materialen in uw koelkast.
Zet dranken met een sterke
alcoholconcentratie rechtop
in het koelkastcompartiment
en sluit de dop goed.
Tracht diepgevroren
voedingsmiddelen niet met
de blote hand aan te raken!
Eet ijsblokjes en ijsjes
niet vlak nadat u ze uit de
diepvriezer gehaald heeft op!
Vries voedingsmiddelen die
u uit de diepvriezer haalde
en ontdooide niet opnieuw
in. Dit zou gevaarlijk kunnen
zijn voor uw gezondheid
waarbij u het risico loopt
slachtoffer te worden van
een voedselvergiftiging.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Vermijd de kap of het
bovenste deel van de
koelkast af te dekken met
stof. Wanneer u dit doet,
zult u de prestaties van uw
koelkast aantasten.
Zet de accessoires tijdens
het transport vast in de
koelkast om te vermijden
deze te beschadigen.
Installatie en gebruik van
uw koelkast
OPGELET
Dit toestel dient
aangesloten te
worden op een
geaard stopcontact.
Tijdens de installatie
van het toestel,
let u erop dat het
voedingssnoer er
niet onder gekneld
komt te zitten,
waardoor het
beschadigd zou
worden en verplicht
vervangen dient te
worden.
Alvorens uw toestel te
gebruiken, dient u eerst
aandacht te besteden aan de
volgende punten:
De stekker en het
stopcontact moeten
bereikbaar blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op de
leidingen, conform aan de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
De contactdoos dient in
overeenstemming te zijn met
de stekker van het toestel:
Eenfasig 230 V 16 A met
aarding.
De stekker van het toestel
niet wijzigen om deze aan
te passen aan een andere
elektrische voeding.
Doe beroep op een
ervaren elektricien wanneer
uw stopcontact niet
overeenkomt met de stekker
van het toestel.
Plaats uw toestel zodanig
dat het niet aan direct
zonlicht blootgesteld wordt.
Om te vermijden dat de
condensor (zwart rooster
aan de achterkant) in contact
komt met de muur, installeert
u het meegeleverde plastic
inlegblad om de koelkast op
de goede afstand te plaatsen
(om het vast te zetten, schuift
u het erin en draait u het
90°).
Alvorens uw toestel te
gebruiken, reinigt u alle
onderdelen ervan met warm
water waaraan u een niet
bijtend schoonmaakmiddel
toevoegt, daarna spoelen
met schoon water en
afdrogen. Na afloop van het
reinigingsproces, zet u alle
onderdelen opnieuw op hun
plaats.
De installatieprocedure in
de keuken wordt beschreven
in de installatiehandleiding.
Dit toestel mag enkel in
geschikte keukens gebruikt
worden.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Alvorens uw koelkast te
gebruiken
Na het transporteren,
uitpakken en installeren van
het toestel en vóór het eerste
gebruik laat u het verplicht 24
uur rusten (rechtopstaand),
daarna steekt u de stekker in
het stopcontact. Indien u de
stekker zonder deze rusttijd
in het stopcontact zou steken,
zou u de compressor kunnen
beschadigen.
Het is mogelijk dat u de
eerste keer wanneer u het
toestel in werking stelt
een geur ruikt; deze geur
zal verdwijnen zodra het
koelproces van start gaat.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Instructies voor montage
OPGELET
Gelieve deze instructies
aandachtig te lezen.
OPGELET
Installeer de koelkast/
diepvriezer enkel in een
stabiel en waterpas staand
keukenmeubel.
OPGELET
Indien noodzakelijk draait u
de openingsrichting van de
deur om volgens de instructies
(hieronder).
OPGELET
Controleer de
inbouwafmetingen van het
meubel (zie afb.
C
). De
plaatsing van de pakking
tussen de twee deuren van het
keukenmeubel dient op één
lijn te staan met deze van de
deuren van het toestel.
Zie afbeelding
A
om de lijst te kennen met
de onderdelen die noodzakelijk zijn voor de
installatie.
Steek de hoek
1
(afb.
D
) in de openingen
aan de bovenkant van het product en zet
deze vast
6
(afb.
D
) door afbeelding
D
te
raadplegen.
Steek het voedingssnoer door de
verluchtingsleiding aan de achterkant van
het toestel zodat het makkelijk is om de
stekker van het toestel in het stopcontact te
steken, zodra het in het meubel ingebouwd
werd. Zie afbeelding
C
.
Verwijder het papier van het klevende deel
ter hoogte van de langsnaad
2
en plaats
deze naad zoals aangegeven in afbeeldingen
D
en
E
.
Plaats het toestel in het keukenmeubel.
Duw het toestel in het meubel tot wanneer
de naad
2
(afb.
E
) de ruimte tussen het
product en het meubel aan de zijkanten
opvult.
Verstel de poten van het toestel om ze te
laten rusten op de voorzijde van het meubel.
Plaats de schroeven
5
zoals aangegeven
op Afb.
F
.
Plaats de schroeven
5
om de hoek vast
te maken
1
in het bovenste deel van het
meubels zoals aangegeven op Afb.
G
.
Maak deze aan elke kant van het toestel
aan het keukenmeubel vast door de haken
11
en de schroeven te gebruiken
5
. (Afb.
H
)
Schroef
6
de geleiders van de rails
3
op
de deur van het product. Zie afbeelding
H
.
Zet de deur van het toestel tegen
de deur van het meubel door ze in een
openingspositie van 90° te houden. Steek
de rail
4
in de geleider
3
en lijn de gleuf
uit zoals aangegeven op de vergroting in
de rechterbovenhoek van afbeelding
J
Schroef
5
de geleider
4
(afb.
J
) op de
deur van het keukenmeubel.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat 1 tot 2 mm tussen de deur van het
product en de deur van het keukenmeubel.
Omdraaien van de openingsrichting van de
deuren (afb.
K
)
Schroef het bovenste scharnier los
15
en
demonteer de bovenste deur
14
.
Schroef de as van het scharnier
16
en
monteer deze opnieuw aan de andere kant
van het scharnier.
Schroef het scharnier in het midden
los
12
en demonteer de onderste deur
10
. Plaats de bevestigingshaak
11
op
het keukenmeubel zonder het middelste
scharnier
12
.
Verwijder de onderste as
18
van de deur en
plaats deze terug aan de andere kant.
Verwijder de plastic doppen
17
en plaats
deze terug aan de andere kant.
Plaats daarna de onderste deur
10
in de
onderste as
18
.
Schroef de bevestigingshaak
13
op het
meubel. Plaats het middelste scharnier
12
op de onderste deur
10
en schroef het
volledige scharnier opnieuw vast
12
met
bovenaan de bevestigingshaak
11
op het
meubel.
Zet de bovenste deur
14
op het middelste
scharnier
12
en steek het bovenste
scharnier erin
15
. Verwijder het bovenste
scharnier
15
.
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
A
Koelkastcompartiment
6
Diepvrieslade
B
Diepvriezercompartiment
7
Bak voor ijsblokjes
1
Ventilator
8
Legplank in glas
2
Legplank van de koelkast
9
Flessenhouderrek
3
Legplank van de groentebak 10 Bovenste rekjes
4
Groentebak 11 Eierdoosje
5
Diepvriezerklep 12 Thermostaat
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche (UE 1060/2010)
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en
de norm EN 62552:2013.
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model BI CNF 243+ WVET
Productcode 955348
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom 0,6 A
Ontdooivermogen 153 W
Type en vermogen van de lamp E14 / 15 W MAX / LED
Koelvloeistof / Massa R600a / 32 g
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 0,75 kWh/24u
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Energieverbruik van 274 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden
van het toestel.
Totaal brutovolume 256 L
Nuttig totaal (netto) volume 243 L
Nuttig (netto) volume van koelkastcompartiment 180
L
Type koude van het koelkastcompartiment Geventileerd (No frost)
Ontdooiwijze van het koelkastcompartiment Automatisch Zonder rijp
Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 63 L
Type koude van het diepvriescompartiment Gemengd (dynamisch)
Ontdooiwijze van het diepvriescompartiment Automatisch Zonder rijp
Aantal sterren van het diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van voedingsmiddelen:
0 (zonder ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capaciteit
om voeding te bewaren)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 12 u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 kg/24u
klimaatklasse(s) N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
Interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren als de plaatsing van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie 41 dB(A)
Inbouwbaar toestel Ja
Buitenafmetingen (LxHxD) 54 x 177 x 54,5 cm
Afmeting van de installatie (LxHxD) in een
kolomkast
56-57 x 177-179
x 55
cm
Nettogewicht 51 kg
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw toestel
Informatie over de technologie FROST
FREE (zonder rijp)
Het diepvriesgedeelte van het toestel
werkt niet naar behoren (risico op ontdooien
van de inhoud of te hoge temperatuur
in het compartiment van de bevroren
voedingsmiddelen) wanneer het toestel
gedurende een lange periode blootgesteld
wordt aan een lagere omgevingstemperatuur
dan diegene waarvoor het toestel ontworpen
werd.
Informatie over de technologie van
geventileerde koude. De toestellen
met geventileerde koude (No Frost)
onderscheiden zich van andere statische
toestellen door hun werking.
In statische (niet geventileerde) toestellen
leiden het vocht dat afkomstig is van de
voedingsmiddelen alsook de lucht die
tijdens het openen en sluiten van de deur
in de koelkast komt tot een rijp in dit
koelkastcompartiment.
Wat de koud geventileerde toestellen
(No frost) betreft, is de procedure volledig
anders. De koude lucht wordt geproduceerd
door een verdamper in de diepvriezer en
omdat er koude lucht in de richting van
de delen koelkast en diepvriezer gestuurd
wordt door een ventilator, met behoud van
de temperaturen in elk compartiment. De
koude lucht wordt dus op homogene wijze
verdeeld tot in de kleinste hoek van de
legplanken en bakken. Deze methode beoogt
niet enkel het verzekeren van de correcte en
volledige koeling van uw voedingsmiddelen,
maar verhindert ook de vorming van vocht
en rijp in de 2 compartimenten.
In deze omstandigheden biedt uw toestel
op geventileerde koude u, naast een groot
volume en esthetische aantrekkingskracht,
een waar gebruikscomfort.
Regeling van de thermostaat
Thermostaat van de koelcompartimenten:
deze controleert automatisch de
temperatuurinstellingen in de koel- en
diepvriescompartimenten van het
toestel. Deze kan op om het even welke
thermostaatwaarde tussen 1 en 5 ingesteld
worden.
Belangrijke opmerking: Indien u de
thermostaat op 0 zet, zal het toestel hierdoor
uitschakelen. Leiden tot de uitschakeling
van uw toestel.
Thermostaatbedieningsknop van het
koelkastcompartiment:
5 : Maximale koeling
4 : Optimale koeling in de zomer
3 : Optimale koeling in het tussenseizoen
2 : Optimale koeling in de winter
1 : Minimale koeling
0 : Stop
Regeling van de thermostaat
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waarschuwingen met betrekking tot de
temperatuurinstellingen
De instelling van de temperatuur dient
uitgevoerd te worden door rekening te
houden met de volgende parameters: De
frequentie van het openen en sluiten van de
deuren, de hoeveelheid bewaarde voeding
en de omgeving waarin de koelkast zich
bevindt.
Opdat het toestel volledig gekoeld zou
worden na de eerste aansluiting op het
stopcontact, dient deze 24 uur onafgebroken
te werken, naargelang de omgeving en de
temperatuur.
Let er tijdens deze periode op de deuren
van uw toestel niet te vaak te openen en te
sluiten en deze niet te vol te laden.
Wanneer u uw koelkast nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft getrokken,
opnieuw in werking wilt zetten, wacht u 5
minuten alvorens de stekker opnieuw in het
stopcontact te steken, zodat de compressor
geen schade oploopt.
Dit toestel is bestemd om gebruikt te
worden bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C en 38 °C.
Klimaatsklasse Omgevingstem-
peratuur (°C)
T Tussen 16 en 43
ST Tussen 16 en 38
N Tussen 16 en 32
SN Tussen 10 en 32
Bij normaal gebruik raden we u aan de
thermostaat op 3 te zetten.
Indien de stip OK niet zichtbaar is, de
thermostaat op een hogere stand zetten.
Accessoires
Bak voor ijsblokjes:
Vul de bak voor ijsblokjes voor 3/4
van de capaciteit en plaats deze in het
diepvriescompartiment.
Wanneer het water gestold is, kun u de
plaat zoals hieronder aangegeven draaien
om ijsblokjes te verkrijgen.
Flesblokkering (bij bepaalde modellen):
Gebruik de flesblokkering om te voorkomen
dat de flessen gaan glijden of vallen. Zo
wordt ook lawaai vermeden tijdens het
openen en het sluiten van de deur.
Vochtigheidsschuifknop:
Wanneer de vochtigheidsschuifknop in
de gesloten stand staat, maakt deze het
mogelijk groenten en fruit langer vers te
houden.
Wanneer het groentecompartiment vol
is, dient de schuifknop aan de voorzijde
van het groentecompartiment open te
zijn. Op deze manier zal de lucht
in het groentecompartiment en de
vochtigheidsgraad gecontroleerd worden,
voor een betere bewaarduur.
Wanneer u condens op de glazen plaat
merkt, zet u de schuifknop in de open stand.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires
kunnen verschillen naargelang het model van uw
koelkast.
Temperatuurindicator 'OK'
Om u te helpen uw toestel goed in te
stellen, hebben we uw koelkast uitgerust
met een temperatuurindicatie, die zich in de
koudste zone bevindt.
Voor het goede bewaren van de
voedingsmiddelen in het koelkastdeel en
in het bijzonder in de koudste zone, let u
erop dat de vermelding 'OK' op het scherm
verschijnt. Indien de melding 'OK' niet
verschijnt, is de temperatuur verkeerd
ingesteld op de thermostaat en dient de
instelling verzet te worden naar een hoger
cijfer.
OK
De indicatie 'OK' in het zwart
is moeilijk zichtbaar indien de
temperatuurindicatie slecht
verlicht is. Het aflezen wordt
bevorderd indien de indicator
correct verlicht is.
Bij elke wijziging van de
temperatuurregeling (thermostaat); wacht
u tot de stabilisering van de temperatuur
in het toestel alvorens, indien noodzakelijk,
verdertegaan met een nieuwe afstelling
voor de weergave van 'OK'. Wijzig de stand
van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs
en wacht minstens 12 uur alvorens de
temperatuur opnieuw te controleren en een
eventuele wijziging aan te brengen.
OPMERKING
Na het toestel opnieuw met
verse voedingsmiddelen
gevuld te hebben of na
herhaalde openingen (of een
langdurige opening) van de
deur, is het normaal dat de
vermelding 'OK' niet meer
op de temperatuurindicatie
verschijnt. Wacht enige tijd
tot het deel van de koelkast
afkoelt en 'OK' opnieuw
weergegeven wordt.
Plaatsing van de voeding
De koudste zone
Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard
worden wanneer u ze in de gepaste koelzone
plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak
boven de groentebak.
Het symbool hiernaast geeft de locatie van
de koudste zone in uw koelkast aan.
De koudste zone van het koelcompartiment
(0°C tot 4°C) wordt begrensd met een sticker
die aan de linkerkant van de wand kleeft.
De bovenste grens van de koudste zone
wordt aangegeven door de onderste bodem
van de sticker (de punt van de pijl). De
bovenste legplank van de koudste zone dient
zich op dezelfde hoogte als de punt van de
pijl te bevinden. De koudste zone bevindt
zich onder dit niveau.
De legplanken zijn afneembaar, let erop
dat ze steeds op dezelfde hoogte blijven
als de zonegrens die beschreven wordt op
de sticker om de temperatuur binnen deze
zone te garanderen.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elk type voedingsmiddel heeft een ideale bewaartemperatuur en moet dus op een precieze
plaats geplaatst worden.
Plaatsen Producten
Bovenste legplanken
Bereide voedingsmiddelen, desserts en
alle voedingsmiddelen die snel opgegeten
moeten worden.
De koudste zone (0 °C tot 4 °C)
Rauw vlees, gevogelte, wild en vis.
Maximale bewaarduur: 1 tot 2 dagen.
Charcuterie.
Groentebak Verse groenten, fruit.
Deurcompartimenten
In het deurrek komen onderaan de flessen
(de zwaarste het dichtste bij de scharnieren
en daarboven de kleine producten die vaak
gebruikt worden (yoghurt, slagroom...).
De boter, de zachte kazen en de eieren
dienen in de specifieke compartimenten
opgeborgen te worden.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast
Opberging van de voedingsmiddelen
Koelcompartiment
Om vocht en geurtjes te vermijden, plaats
u de voeding in gesloten kommen.
Plaats nooit warme voedingsmiddelen in
de koelkast. Warme voeding dient eerst af te
koelen aan kamertemperatuur en dient dan
in de koelkast geplaatst te worden om een
passende luchtcirculatie mogelijk te maken.
Let er goed op dat de pakketten of de
kommen de achterwand niet aanraken om
te voorkomen dat er zich rijp gaat vormen
en de verpakkingen ertegen kleven. Open de
deur van de koelkast niet te vaak.
Zet voeding die snel slecht wordt zoals
vlees, vis en melkproducten in het onderste
deel van de koelkast. Dit deel is het koudste
en zal de beste bewaaromstandigheden
verzekeren. Fruit en groenten kunnen
zonder verpakking in de groentebak
geplaatst worden.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voedingsmiddel Bewaarduur Bewaarzone
Fruit en groenten 1 week In de groentebak (zonder
verpakking)
Vlees en vis 2 tot 3 dagen Verpakt in een zak of een
plastic zakje of in een doos
die hiertoe voorzien is
(boven de groentebak, in de
koelste zone)
Verse kaas 3 tot 4 dagen In het specifieke vak in de
deur
Boter en margarine 1 week In het specifieke vak in de
deur
Producten in fles en melk Tot de door de fabrikant
aanbevolen vervaldatum
In het specifieke vak in de
deur
Eieren 1 maand In het eiervak
Bereide voedingswaren Op alle rekken
Diepvriescompartiment
Gelieve het diepvriescompartiment van
uw koelkast te gebruiken om diepgevroren
voedingsmiddelen gedurende een lange
periode te bewaren en om ijs te maken.
Om de maximale capaciteit van het
diepvriescompartiment te verkrijgen,
gebruikt u de glazen legplanken voor de
bovenste en middelste secties. Voor de
onderste sectie, gebruikt u de onderste
mand.
Plaats geen voeding die u voor de eerste
keer invriest bij reeds ingevroren voeding.
U dient voeding (vlees, gehakt, vis...) in te
vriezen in porties die in één keer opgegeten
kunnen worden.
Vries voeding die reeds ontdooid is geweest
niet opnieuw in. Dit kan gevaarlijk zijn voor
uw gezondheid omdat u zo het risico op een
voedselvergiftiging loopt.
Plaats geen warme gerechten in de
diepvriezer voordat ze afgekoeld zijn.
Dit kan hinderlijk zijn voor de ingevroren
voedingsmiddelen die reeds aanwezig zijn in
de diepvriezer.
Wanneer u diepgevroren voeding koopt,
dient u zich ervan te vergewissen dat deze
in aangepaste omstandigheden ingevroren
werd en dat de verpakking niet gescheurd is.
• Wanneer u diepgevroren voeding bewaart,
dienen de bewaaromstandigheden op de
verpakking gerespecteerd te worden. Bij
gebrek aan uitleg dient de voeding zo snel
mogelijk opgegeten te worden.
• Wanneer de verpakking van een
diepgevroren voedingsmiddel nat geworden
is en een onaangename geur heeft, is het
mogelijk dat de voeding eerder in ongepaste
omstandigheden bewaard werd en vervallen
is. Koop dit soort voedingsmiddelen niet!
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De bewaarduren van de diepgevroren voeding
hangen af van de omgevingstemperatuur,
de openings- en sluitfrequentie van de
deuren, de thermostaatparameters, het
type voeding en de tijd die verstreken is
sinds de aankoop van de voeding tot het
in de diepvriezer plaatsen. Leef steeds de
gebruiksinstructies die op de verpakking
staan na en overschrijdt de aangegeven
opslagtemperatuur niet.
Merk op dat wanneer u de deur van de
diepvriezer onmiddellijk na het sluiten
wenst te openen, u problemen zult
hebben om deze te openen. Dit fenomeen
is geheel normaal! Nadat een bepaald
evenwicht opnieuw bereikt werd, zal de deur
gemakkelijk openen.
OPMERKING
De bevroren voeding dient,
eenmaal ontdooid, bereid te
worden als verse voeding.
Wanneer ze na de ontdooiing
niet bereid worden, mogen
ze NOOIT opnieuw ingevroren
worden.
OPMERKING
• De smaak van bepaalde
kruiden en specerijen die
gebruikt worden in de
bereide gerechten (anijs,
basilicum, waterkers, azijn,
samengestelde kruiden,
gember, look, ui, mosterd,
tijm, marjolein, zwarte peper,
worst) kan veranderen en
sterker worden na een lange
bewaartijd. Voeg dus niet te
veel kruiden toe aan voeding
die u invriest, of voeg de
gewenste kruiding pas toe na
het ontdooien van het gerecht.
OPMERKING
De bewaarperiode van
de voeding hangt af van de
gebruikte olie. Margarine,
kalfsvet, olijfolie en boter
zijn geschikt, pindaolie
en varkensvet dienen
daarentegen vermeden te
worden.
De vloeibare voeding
dient bevroren te worden in
plastic kommen en de andere
voeding dient bevroren te
worden in plastic folie of in
diepvrieszakjes.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
VLEES EN VIS Bereiding
Bewaarduur
(maanden)
Ontdooitijd aan
kamertemperatuur
(uren)
Biefstuk Verpakt in een zakje 6-10 1-2
Lamsvlees Verpakt in een zakje 6-8 1-2
Kalfsgebraad Verpakt in een zakje 6-10 1-2
Stukjes kalfsvlees
In kleine stukjes 6-10
1-2
Stukjes
schapenvlees
In stukken
4-8 2-3
Voorgesneden vlees Onder de vorm van bij
de uiteinden afgeplatte
pakketten zonder dat het
vlees gekruid is
1-3 2-3
Orgaanvlees
(volledig)
In stukken
1-3 1-2
Worst / salami Deze dient verpakt te
worden zelfs wanneer ze
een velletje hebben
1-2
Tot volledige
ontdooiing
Kip en kalkoen Verpakt in een zakje 7-8 10-12
Gans/eend Verpakt in een zakje 4-8 10
Ree, everzwijn,
konijn
Porties van 2,5 kg zonder
been
9-12 10-12
Zoetwatervissen,
forel, karper, tonijn,
meerval
Dient gespoeld te
worden nadat de vis goed
schoongemaakt werd en
de ingewanden verwijderd
werden. Ook de staart
en de kop dienen op de
juiste plaats afgesneden te
worden.
2
Tot volledige
ontdooiing
Magere vis,
zeebaars, tarbot,
tong
4-8
Tot volledige
ontdooiing
Vette vis, boniet,
makreel, kabeljauw,
ansjovis
2-4
Tot volledige
ontdooiing
Schaaldieren Gereinigd en in een zakje
4-6
Tot volledige
ontdooiing
Kaviaar In de verpakking, in een
aluminium of plastic kopje
2-3
Tot volledige
ontdooiing
Wijngaardslakken In zout water, in een
aluminium of plastic kopje
3
Tot volledige
ontdooiing
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
FRUIT EN
GROENTEN
Bereiding
Bewaarduur
(maanden)
Ontdooitijd aan
kamertemperatuur
(uren)
Bloemkool Verwijder de bladeren, snijd
ze in stukken en bewaar
ze in water met een beetje
citroen
10-12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Groene bonen,
doperwten
Was ze en snijd ze in hele
kleine stukjes
10-13
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Erwten Dop ze en was ze
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Champignons en
asperges
Was ze en snijd ze in hele
kleine stukjes
6-9
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Kolen Proper
6-8
2 - op
kamertemperatuur
Aubergines Snijd ze in stukjes van 2 cm
nadat u ze gewassen heeft
10-12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Maïs Reinig en maak de korrels
los of vries in met de kolf
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Wortels Reinig ze en snijd ze in
stukken
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Paprika Om de steel te verwijderen,
in twee snijden en de pitjes
verwijderen.
8-10
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Spinazie Gewassen
6-9
2 - op
kamertemperatuur
Appelen en peren Snijd ze in stukjes nadat u
ze geschild heeft
8-10
5 - Opberging in de
koelkast
Abrikozen, perziken Snijd ze in twee gelijke
delen en verwijder de pit
4-6
4 - Opberging in de
koelkast
Aardbeien,
frambozen
Was ze en reinig ze
8-12
2 - op
kamertemperatuur
Gekookte vruchten In een aluminium bak of in
plastic met 10% suiker
12
4 - Op
kamertemperatuur
Pruimen, kersen,
griottekersen
Was ze en verwijder de
steeltjes
8-12
5-7 - Op
kamertemperatuur
MELKPRODUCTEN
EN PATISSERIE
Bereiding
Bewaarduur
(maanden)
Bewaaromstandigheden
Melk 2-3 Enkel homogeen
Kazen - met
uitzondering van
witte kazen
In sneetjes
6-8
Ze kunnen bewaard
worden in hun originele
verpakking voor een korte
bewaarperiode. Ze moeten
bovendien ingepakt
kunnen worden in een
plastic zak om lang te
kunnen bewaren.
Boter, margarine In hun verpakking 6
Eieren (*)
Eiwit 10-12 In een afgesloten beker
Geklopte
eieren (geel en
wit)
Goed gemengd met
een snuifje zout
of suiker om te
voorkomen dat ze te
zeer gaan indikken.
10 In een afgesloten beker
Eigeel Goed gemengd met
een snuifje zout
of suiker om te
voorkomen dat ze te
zeer gaan indikken.
8-10 In een afgesloten beker
*De eieren dienen ingevroren te worden met de schaal. Het eigeel en eiwit dienen apart of goed gemengd bewaard
te worden.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bewaarduur (maanden)
Bewaarduur
(maanden)
Bewaarduur (maanden)
Brood 4-6 2-3 4-5 (220-225°C)
Koekjes 3-6 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Taart 1-3 2-3 5-10 (200-225°C)
Vlaai 1-1,5 3-4 5-8 (190-200°C)
Patisserie
2-3 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Pizza 2-3 2-4 15-20 (200°C)
De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die gebruikt worden in de bereide gerechten
(anijs, basilicum, waterkers, azijn, samengestelde kruiden, gember, look, ui, mosterd, tijm,
marjolein, zwarte peper, worst...) verandert en wordt sterk. Het is beter voeding om in
te vriezen slechts matig te kruiden of de gewenste kruiding pas na het ontdooien van de
voeding toe te voegen.
De bewaarperiode is afhankelijk van de gebruikte olie. Oliën die geschikt zijn voor invriezing
zijn de volgende: margarine, olijfolie en boter. Oliën die niet geschikt zijn, zijn: arachideolie,
boterolie en varkensvet.
• De vloeibare voedingsmiddelen dienen ingevroren te worden in een plastic zak en andere
types voedingsmiddelen in zakken of plastic zakken.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Controleer vóór het
schoonmaken of de stekker
uit het stopcontact werd
getrokken.
Gelieve de koelkast niet
schoon te maken door er
water in te gieten.
U kunt de interne en
externe delen van uw toestel
reinigen met warm zeepsop
en een vod of zachte spons.
Gelieve de onderdelen één
voor één te verwijderen en
ze schoon te maken met
zeephoudend water. Was ze
niet in een vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging
nooit ontvlambare
producten, brandstoffen of
oplosmiddelen zoals thinner,
benzine, zuur. Gelieve terwijl
u deze procedure volgt te
controleren of de stekker
uit het stopcontact werd
gehaald.
De condensor (het
onderdeel met zwarte ribben
aan de achterkant) dient
minstens één keer per jaar
gereinigd te worden met
behulp van een stofzuiger of
een borstel. Hierdoor kan
uw koelkast doeltreffender
werken en kunt u energie
besparen.
Let erop dat het water
niet in contact komt met
de elektrische aansluiting
van de thermostaat of
de binnenverlichting.
Inspecteer de afdichting van
de deur regelmatig.
Het voedingssnoer dient uit
het stopcontact getrokken te
worden.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Ontdooiing
Uw diepvriezer ontdooit
volledig automatisch.
Het water dat zich
opgestapeld heeft door de
ontdooiing stroomt naar
de verdampingsbak boven
de compressor (aan de
achterkant van uw koelkast)
en verdampt vanzelf.
verdampingsbak
Vervanging van de
ledindicator
Indien de ledindicator
van uw koelkast oplicht,
neemt u contact op met
de klantendienst omdat
deze enkel door bevoegd
personeel vervangen mag
worden.
Transport en verplaatsing
De originele verpakking en het
schuimplastic kunnen bewaard worden voor
een eventueel toekomstig transport.
Bij transport dient u uw koelkast vast te
maken met een dik verpakkingsmateriaal,
kleefband en touwen. Vergeet de op de
verpakking vermelde reglementering inzake
transport niet na te leven.
Tijdens de verplaatsing of het transport
verwijdert u eerst de afneembare onderdelen
in het toestel (rekken, accessoires,
groentecompartiment...) of kleeft u deze
met kleefband aan het binnenste deel
van de koelkast om ze tegen schokken te
beschermen.
Let erop de koelkast rechtopstaand te
transporteren.
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Alvorens de klantendienst te bellen
Controleer volgende zaken wanneer uw
koelkast niet werkt :
• Is er een elektrische panne aan de meter?
Werd de stekker correct aangesloten op
het stopcontact?
Is de zekering waarop het toestel werd
aangesloten of de hoofdzekering correct?
Is het stopcontact in de muur defect?
Probeer wanneer dit het geval is de stekker
van uw koelkast door deze aan te sluiten op
een stopcontact waarvan u zeker bent dat
dit werkt.
Wanneer het onvoldoende koud is in uw
toestel:
• De instelling van de thermostaat in positie
'1'?
• Worden de deuren van uw toestel erg vaak
geopend en blijven ze langdurig open?
Zijn de deuren van uw toestel volledig
gesloten?
• Werden tassen en vaatwerk zodanig in het
koelkastdeel geplaatst dat hun contact met
de bodem de luchtcirculatie verhindert?
• Zit uw toestel te vol?
Is er voldoende ruimte tussen uw toestel
en de achter- (muur) en zijwanden (muur of
meubels)?
Uw diepvriezer werd ontworpen
om te werken binnen een bepaald
omgevingstemperatuurbereik, in
overeenstemming met de klimaatklasse
die vermeld wordt op het typeplaatje.
Het gebruik van het toestel in
omstandigheden met temperaturen die
niet in overeenstemming zijn met de
voorschriften wordt niet aangeraden voor
een doeltreffende bevriezing.
Wanneer uw koelkast lawaai maakt;
Normale geluiden
Krakend geluid (kraken van het ijs):
Dit geluid kunt u horen tijdens het
automatische ontdooiproces.
Wanneer het toestel afgekoeld
en opgewarmd werd (uitzetting van de
materialen van het toestel).
Krakend geluidje:
Geluid gehoord wanneer de thermostaat de
compressor activeert of desactiveert.
Geluid van de compressor:
Dit is het normale geluid van de motor. Het
geluid betekent dat de compressor normaal
werkt. Gezien de compressor net begint te
werken, kan deze in eerste instantie enige
tijd wat geluid maken.
Borrelende geluiden: Dit geluid kan gehoord
worden wanneer de koelvloeistof door de
buizen in het systeem stroomt.
Borrelende geluiden:
Dit geluid kan gehoord worden wanneer de
koelvloeistof door de buizen in het systeem
stroomt.
Geluid van stromend water: het normale
geluid van water dat in de verdamper
stroomt tijdens het ontdooiproces. Dit geluid
kunt u horen tijdens het ontdooiproces dat
plaatsvindt in het toestel.
Geluid van blazende lucht: dit is het normale
geluid van de ventilator. Dit geluid kan
gehoord worden door de luchtcirculatie
in de koelkasten met rijploze technologie
terwijl het systeem normaal werkt.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Wanneer de hoeken van de koelkast in
contact met de pakking van de deur warm
zijn.
In het bijzonder in de zomer (in warme
klimaten) kunnen de oppervlakken die
in contact staan met de pakking van de
koelkast warm worden tijdens de werking
van de compressor. Dit fenomeen is geheel
normaal.
Wanneer de binnenkant van de koelkast
vochtig wordt:
• Zijn alle voedingsmiddelen goed ingepakt?
Werden de kommen afgedroogd alvorens ze
in de koelkast te plaatsen?
Werden de deuren van de koelkast vaak
geopend? Wanneer u de deur van de
koelkast opent, dringt de vochtigheid van
de lucht in de kamer binnen in het toestel.
Indien de vochtigheidsgraad in de kamer
bijzonder hoog is, zal er zich sneller vocht in
de koelkast vormen naarmate de deur vaker
wordt geopend.
Het is geheel normaal dat er zich
druppels vormen op de achterwand na het
automatische ontdooiproces. (Bij statische
modellen)
Wanneer de deuren geopend en niet
correct gesloten worden:
Verhinderen de verpakkingen van de
voedingsmiddelen de deur opnieuw te
sluiten?
• Werden de deurcompartimenten,
legplanken en rekken correct geplaatst?
Zijn de pakkingen van de deur kapot of
versleten?
• Staat uw koelkast op een vlakke bodem?
OPMERKING
De beschermingsfunctie van
de compressor zal geactiveerd
worden na een plotse
elektrische onderbreking of na
de stekker van het toestel uit
het stopcontact te trekken, de
gasinhoud in het koeltoestel
is niet gestabiliseerd. Uw
koelkast zal na 5 minuten
starten, u dient zich geen
zorgen te maken.
OPMERKING
Trek de stekker van
uw koelkast uit het
stopcontact wanneer u
het toestel gedurende een
langere periode (tijdens de
zomervakantie bijvoorbeeld)
niet zal gebruiken. Reinig uw
koelkast in overeenstemming
met de instructies in sectie 4
en laat de deur open om de
vorming van vocht en slechte
geuren te voorkomen.
OPMERKING
Gelieve, indien u alle adviezen
hierboven naleeft en het
probleem blijft bestaan,
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde dienst.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Het toestel dat u gekocht
heeft, werd vervaardigd om
gebruikt te worden in een
huishoudelijk kader en mag
enkel hiervoor gebruikt
worden. Het zal niet aangepast
worden voor commerciële of
andere doeleinden. Wanneer
het gebruik door de consument
van dit toestel niet in
overeenstemming is met deze
kenmerken, benadrukken we
dat de fabrikant en de verdeler
niet aansprakelijk zijn voor
elke herstelling of panne
tijdens de garantieperiode.
Energiebesparende tips
Installeer het toestel in een koele en
goed verluchte omgeving. Het toestel
mag niet in de volle zon of in de buurt van
een warmtebron (radiator, kookplaat...)
geplaatst worden. In het tegengestelde
geval maakt u gebruik van een isolatieplaat.
Laat de warme voeding en dranken buiten
het toestel afkoelen.
Plaats voeding in het koelkastcompartiment
na het ontdooien ervan. Dankzij de lage
temperatuur van bevroren voeding kan het
koelkastcompartiment afkoelen. Zo wordt
energie bespaard. Wanneer voeding uit
het toestel gehaald wordt, wordt energie
verspild.
Dranken en soepen dienen afgedekt te
worden wanneer ze in het toestel geplaatst
worden. In het tegengestelde geval zal de
vochtigheidsgraad in het toestel toenemen.
Bijgevolg verlengt de werkingstijd. Dranken
en soepen dienen ook afgedekt te worden
om de smaak en de geur te behouden.
Wanneer u voeding en drank in het toestel
plaatst, opent u de deur zo kort mogelijk.
Houd de deksels van verschillende
compartimenten waarvan de temperatuur
anders is in het toestel gesloten (groentebak,
koeler...).
De pakking van de deur dient schoon
en soepel te zijn. Vervang de pakkingen
wanneer ze versleten zijn.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
61
OPMERKINGEN
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
70 Instrucciones de montaje
72 Descripción del electrodoméstico
72 Especificaciones técnicas
74 Utilización del electrodoméstico
77 Cómo guardar los alimentos
84 Limpieza y mantenimiento
85 Transporte y desplazamiento
86 Antes de llamar al servicio postventa
89 Embalaje y medioambiente
89 Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE.
ADVERTENCIA
Mantenga
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
donde esté
empotrado.
ADVERTENCIA
No utilice
dispositivos
mecánicos ni otros
medios que no sean
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA
Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
ADVERTENCIA
Para evitar
cualquier riesgo
relacionado con
la inestabilidad
del aparato, fíjelo
siguiendo las
instrucciones
indicadas.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El gas refrigerante R600a
contenido en el frigorífico es
un gas natural, no perjudicial
para el medio ambiente.
Es importante transportar
e instalar su frigorífico con
cuidado para no dañar los
tubos refrigerantes. En caso
de golpe o fuga de gas, evite
cualquier contacto con una
llama o un fuego próximos y
ventile la habitación.
Se recomienda no utilizar
objetos metálicos afilados
ni cualquier otro objeto
artificial para acelerar la
descongelación.
Evite dañar el circuito de
gas de refrigeración durante
el transporte y la instalación
del frigorífico.
No conserve dentro de
este aparato sustancias
explosivas como generadores
de aerosoles con propulsor
inflamable.
Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico. No es apto para
otro tipo de aplicaciones
similares, como:
- las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- los entornos del tipo
alojamiento rural.
- restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años como mínimo y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia
o conocimientos, si se
encuentran bajo vigilancia
o si se les proporciona las
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
instrucciones relativas al uso
seguro del electrodoméstico
y comprenden los riegos a
los que se exponen.
Los niños no deben jugar con
este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Frigoríficos deteriorados o
estropeados
Si este aparato sustituye a
un frigorífico antiguo, quite o
destruya los cierres antes de
desecharlo. Esto permitirá
evitar que los niños se
queden encerrados en el
aparato y así evitar riesgos
mayores.
Los aparatos que no se usan
llevan gases en el aislamiento
y en el circuito refrigerador
que deben evacuarse
correctamente. El antiguo
aparato debe desecharse
obligatoriamente en un
centro de residuos o debe
recogerlo la tienda que ha
vendido el aparato nuevo.
Contacte con su ayuntamiento
para obtener información
sobre cómo desechar su
aparato y los lugares que
tiene a su disposición para
ello. Asegúrese de que los
tubos frigoríficos no están
dañados antes de desechar
su aparato.
Los productos
electrodomésticos usados
no deben desecharse con
los residuos domésticos.
Consulte con el distribuidor
que le ha vendido el aparato
para saber qué hacer en
materia de reciclaje.
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Observaciones:
El presente aparato
debe usarse únicamente
para la refrigeración y la
conservación de alimentos.
Por tanto, no es adecuado
para un uso comercial ni
para un uso común, y mucho
menos para conservar
sustancias que no sean
alimentos. Nuestra empresa
no se responsabilizará de
las pérdidas que pudieran
suceder en ese caso.
Instrucciones de seguridad
No utilice tomas múltiples
ni alargadores.
No enchufe el aparato si
el cable está dañado, roto o
usado.
No enrolle ni doble los
cables.
No deje que los niños
jueguen con este aparato. No
deje que los niños se sienten
en las baldas ni se cuelguen
de la puerta.
No inserte el enchufe
en la toma con las manos
mojadas.
Para evitar que las botellas
o latas con líquidos con
gas puedan explotar, no las
coloque en el compartimento
congelador.
Por su seguridad,
no coloque materiales
explosivos o inflamables
en su frigorífico. Coloque
las botellas con una fuerte
concentración de alcohol
en posición vertical en el
compartimento frigorífico y
cierre bien el tapón.
Evite tocar los alimentos
congelados directamente
con la mano. Evite consumir
los helados y las cremas
directamente después de
sacarlas del congelador.
No congele de nuevo los
alimentos congelados si
ya se han descongelado.
Esto podría suponer un
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
peligro para su salud, ya que
podría ser víctima de una
intoxicación alimentaria.
Evite cubrir con tela la
tapa o la parte superior del
frigorífico. Hacerlo afectará
al rendimiento de su
frigorífico.
Fije los accesorios en
el frigorífico durante
el transporte para evitar
dañarlos.
Instalación y uso de su
frigorífico
ADVERTENCIA
Este aparato se debe
enchufar a una toma
con puesta a tierra.
Cuando se instale el
aparato compruebe
que el cable de
alimentación no esté
presionado debajo del
frigorífico para que no
se dañe.
Antes de empezar a usar
su frigorífico debe prestar
atención a los siguientes
puntos:
Se debe acceder fácilmente
al enchufe o se debe instalar
un interruptor en las
canalizaciones fijas según
las reglas de instalación para
que se pueda desconectar
el aparato de la corriente
eléctrica en cualquier
circunstancia.
La base de la toma de
corriente debe coincidir
con el enchufe de la toma
de corriente del aparato:
Monofásico 230 V 16 A con
toma de tierra.
No modifique la toma de
corriente para adaptarla
a otros parámetros de
alimentación eléctrica.
Acuda a un electricista
cualificado si su toma de
corriente no coincide con el
enchufe del aparato.
Coloque su aparato de
forma que no esté expuesto
a la luz solar directa.
Para evitar que el
condensador (la rejilla negra
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de detrás) entre en contacto
con la pared, coloque
el separador de plástico
incluido para colocarlo a
una distancia correcta (para
fijarlo, encájelo y gírelo a
90°).
Antes de utilizar el aparato,
limpie todas las piezas con
agua caliente mezclada con
un producto de limpieza no
corrosivo. Luego, aclárelas
con agua limpia y séquelas.
Al finalizar el proceso de
limpieza, coloque todas las
piezas en su sitio.
El procedimiento de
instalación en la cocina se
describe en el manual de
instalación. Este aparato
debe utilizarse únicamente
en cocinas adecuadas.
Antes de utilizar su
frigorífico
Después de transportar,
desembalar e instalar el
aparato y antes del primer
uso, es obligatorio dejar
reposar el aparato durante al
menos 24 horas en posición
vertical antes de enchufarlo.
Si lo enchufa sin dejarlo
reposar, podría dañar el
compresor.
• Es posible que note un olor
la primera vez que ponga el
aparato en funcionamiento.
Ese olor desaparecerá
cuando empiece el proceso
de refrigeración.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de montaje
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas
instrucciones antes de la
instalación.
ADVERTENCIA
Instale el frigorífico/
congelador únicamente en un
mueble de cocina estable y a
nivel.
ADVERTENCIA
Si es necesario, invierta
el sentido de apertura
de la puerta siguiendo las
instrucciones (más adelante).
ADVERTENCIA
Compruebe las dimensiones
del hueco del mueble (ver
fig.
C
). La colocación de la
junta entre las dos puertas del
mueble de cocina debe estar
alineada con la de las puertas
del aparato.
Consulte la figura
A
para ver la lista de
piezas necesarias para la instalación.
Introduzca la esquinera
1
(fig.
D
) en
las muescas de encima del producto y
atorníllela
6
(fig.
D
) como se muestra en
la figura
D
.
Pase el cable de alimentación por el
conducto de ventilación situado en la parte
trasera del aparato de forma que sea fácil
enchufarlo una vez que se ha colocado y
empotrado en el mueble. Consulte la figura
C
.
Quite el papel de la parte adhesiva a la
altura de la junta lateral
2
y coloque esta
junta como se indica en las figuras
D
y
E
.
Coloque el aparato en el mueble de
cocina. Empuje el aparato hacia el fondo del
mueble hasta que la junta
2
(fig.
E
ocupe
el espacio entre el producto y el mueble a
los lados.
Ajuste las patas del aparato para que se
apoyen en la parte delantera del mueble.
Coloque los tornillos
5
tal y como se
indica en la fig.
F
.
Coloque los tornillos
5
para fijar la
esquinera
1
en la parte alta del mueble
como se indica en la fig.
G
.
Fije los lados del aparato al mueble de
cocina utilizando las escuadras
11
y los
tornillos
5
(fig.
H
).
Apriete
6
las guías de los guardarraíles
3
en la puerta del producto. Consulte la
figura
H
.
Coloque la puerta del aparato contra la
puerta del mueble de cocina manteniéndolo
en una posición a 90° de apertura. Introduzca
el guardarraíles
4
en la guía
3
y alinee
la hendidura tal y como se indica en la
ampliación superior derecha de la figura
J
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Apriete
5
el guardarraíles
4
(fig.
J
en la
puerta del mueble de cocina.
Deje 1 o 2 mm entre la puerta del producto
y la puerta del mueble de cocina.
Inversión del sentido de apertura de las
puertas (fig.
K
)
Afloje la bisagra superior
15
y desmonte la
puerta de arriba
14
.
Afloje el eje de la bisagra
16
y vuelva a
colocarla en el otro lado de la puerta.
Afloje la bisagra del centro
12
y desmonte
la puerta de abajo
10
. Vuelva a colocar la
escuadra de fijación
11
en el mueble de la
cocina sin la bisagra del centro
12
.
Quite el eje de abajo
18
de la puerta y
vuelva a colocarlo en el otro lado.
Quite las tapas de plástico
17
y vuelva a
colocarlas en el otro lado.
Coloque e introduzca la puerta de abajo
10
en el eje de abajo
18
.
Afloje la escuadra de fijación
13
al mueble.
Coloque la bisagra del centro
12
en la
puerta de abajo
10
y apriete la bisagra
12
con la escuadra de fijación
11
al mueble por
encima.
Coloque la puerta de arriba
14
en la
bisagra del centro
12
e introduzca la bisagra
superior
15
. Retire la bisagra superior
15
.
ES72
B
Español
Descripción del aparato
A
Compartimiento del frigorífico
6
Cajón de congelación
B
Compartimento congelador
7
Cubitera
1
Ventilador
8
Estante de vidrio
2
Estantes del frigorífico
9
Balda portabotellas
3
Cajón de verduras 10 Baldas superiores
4
Cajón para verduras 11 Huevera
5
Puerta del congelador 12 Termostato
Descripción del electrodoméstico
Especificaciones técnicas
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Medidas efectuadas según el reglamento UE N° 1060/2010 de la Comisión Europea y la
norma EN 62552:2013.
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo BI CNF 243+ WVET
Código producto 955348
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 0,6 A
Potencia de descongelación 153 w
Tipo / Potencia de la bombilla E14 / 15 W MÁX / LED
Fluido frigorígeno / Masa R600a / 32 g
Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficacia energética A+
Consumo de electricidad 0,75 kWh/24 h
ES 73
B
Español
Descripción del aparato
Consumo de energía de 274kWh al año, calculado sobre la base del resultado obtenido en
24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del
electrodoméstico.
Volumen bruto total 256 l
Volumen útil (neto) total 243 l
Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico 180
l
Tipo de frío del compartimento del frigorífico Ventilado (No frost)
Modo de descongelación del compartimento
frigorífico
Automático Sin escarcha
Volumen útil (neto) del compartimento del
congelador
63 l
Tipo de frío del compartimento del congelador Mezcla (Dinámico)
Modo de descongelación del compartimento
congelador
Automático Sin escarcha
Número de estrellas del compartimento del
congelador
El número de estrellas se corresponde con la temperatura de almacenamiento de los
alimentos:
0 (sin estrellas) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C como mínimo
(capacidad para congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 12 h
Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 kg/24 h
Clase/s climática/s N / ST
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida
entre 16 °C y 38 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación
del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales 41 dB(A)
Electrodoméstico integrable
Dimensiones totales (An.xAl.xPr.) 54 x 177 x 54,5 cm
Dimensiones de instalación (An.xAl.xPr.) en un
mueble columna
56-57 x 177-179
x 55
cm
Peso neto 51 kg
A = anchura / H = Altura / P = Profundidad
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del electrodoméstico
Información sobre la tecnología NO FROST
(sin escarcha)
La zona de congelación puede no funcionar
correctamente (riesgo de descongelación
del contenido o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento de los
alimentos congelados) cuando el aparato
se somete, durante un periodo prolongado,
a una temperatura ambiente inferior a
aquella para la que ha sido diseñado.
Información sobre la tecnología de frío
ventilado. Los aparatos de frío ventilado
(No Frost) se diferencian de los aparatos
estáticos en su funcionamiento.
En los aparatos estáticos (no ventilados),
dentro del compartimento frigorífico, la
humedad que procede de los alimentos, así
como el aire que penetra en el frigorífico
al abrir y cerrar la puerta provocan
que se forme escarcha dentro de este
compartimento frigorífico.
En los aparatos de frío ventilado (No
Frost) el procedimiento es completamente
diferente: El aire frío lo produce un
evaporador situado en el congelador, y
un ventilador envía este aire frío hacia el
frigorífico y el congelador, respetando las
temperaturas de cada compartimento. Por
tanto, el aire frío se distribuye de forma
homogénea hasta el último rincón de los
estantes y cajones. Este método no solo
pretende garantizar que todos los alimentos
estén refrigerados de forma correcta y total,
sino que impide que los dos compartimentos
se humedezcan y formen escarcha.
En estas condiciones, el aparato de frío
ventilado le aporta, además de su gran
volumen y de su atractivo estético, un uso
realmente cómodo.
Ajuste del termostato
Termostato de los compartimentos de
refrigeración: controla automáticamente
los ajustes de temperatura dentro de los
compartimentos frigorífico y congelador del
aparato. Se puede ajustar en cualquier valor
del 1 al 5.
Observación importante: Si coloca el
termostato en 0, el aparato se detendrá.
Control del termostato del compartimento
frigorífico:
5 : Refrigeración máxima
4 : Refrigeración óptima en verano
3 : Refrigeración óptima de entretiempo
2 : Refrigeración óptima en invierno
1 : Refrigeración mínima
0 : Apagado
Ajuste del termostato
Advertencias sobre el ajuste de la
temperatura
• El ajuste de la temperatura debe
efectuarse teniendo en cuenta los siguientes
parámetros: La frecuencia con la que se
abren y se cierran las puertas, la cantidad
de alimentos conservados y el entorno en el
que se encuentra el frigorífico.
Para que el aparato esté completamente
refrigerado después de enchufarlo a la
corriente, debe funcionar sin interrupción
durante 24 horas según el entorno y la
temperatura.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Durante este periodo, procure no abrir
y cerrar las puertas del aparato con
demasiada frecuencia y no lo llene en
exceso.
Cuando desee poner en funcionamiento su
frigorífico después de desconectar la toma
de corriente, espere al menos 5 minutos
antes de volver a introducir el enchufe para
que el compresor no sufra ningún daño.
Electrodoméstico diseñado para usarse
a una temperatura ambiente comprendida
entre 16°C y 38°C.
Clase
climática
Temperatura
ambiente (ºC)
T Entre 16 y 43
ST Entre 16 y 38
N Entre 16 y 32
SN Entre 10 y 32
Le aconsejamos ajustar el termostato en
la posición 3 para un uso normal.
Si no es visible el mensaje "OK", ajuste el
termostato en una posición superior.
Accesorios
Cubitera:
Llene de agua la cubitera a 3/4 de su
capacidad y colóquela en el compartimento
congelador.
Cuando el agua se haya congelado, podrá
torcer la cubitera para sacar los hielos tal y
como se indica a continuación.
Botellero (en algunos modelos):
Utilice el botellero para evitar que las
botellas se deslicen o caigan. También
evitará hacer ruido al abrir y cerrar la
puerta.
Cursor de humedad:
Cuando el cursor de humedad está
cerrado, permite conservar las frutas y
verduras frescas durante más tiempo.
Si el compartimento de verduras está
lleno, el cursor situado en la parte delantera
del compartimento de verduras debe estar
abierto. De esta forma, se controlarán el aire
y el nivel de humedad en el compartimento
de verduras y los alimentos se conservarán
mejor durante más tiempo.
Si ve que hay condensación en la bandeja
de vidrio, ponga el cursor en posición
abierta.
Las descripciones visuales y textuales de los accesorios
pueden variar en función del modelo de su frigorífico.
Indicador de temperatura "OK"
Par ayudarle a ajustar bien su aparato
hemos equipado su frigorífico con un
indicador de temperatura situado en la zona
más fría.
Para que los alimentos se conserven
correctamente en el frigorífico y sobre todo
en la zona más fría, compruebe que en dicho
indicador de temperatura aparezca «OK». Si
no aparece el mensaje "OK", la temperatura
está mal ajustada en el termostato y es
conveniente modificar el ajuste a un valor
más elevado.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
OK
La indicación "OK" es de color
negro, por tanto no se puede
ver con facilidad si el indicador
de temperatura está mal
iluminado. La lectura se facilita
si el indicador está iluminado
correctamente.
Cada vez que modifique el control de ajuste
de temperatura (termostato), espere a que
la temperatura del interior del aparato se
estabilice antes de proceder, si es necesario,
a realizar un nuevo ajuste para que aparezca
"OK". Modique la posición del termostato
progresivamente y espere al menos 12
horas antes de proceder a una nueva
comprobación y una eventual modificación.
OBSERVACIÓN
Después de haber introducido
en el aparato alimentos frescos
o después de haber abierto
varias veces la puerta o de
haberla tenido abierta durante
mucho tiempo, es normal que
no aparezca la palabra "OK" en
el indicador de temperatura.
Por tanto, será necesario
esperar un tiempo antes de
que el frigorífico se enfríe para
que aparezca "OK" de nuevo.
Ubicación de los alimentos
Zona más fría
Podrá conservar mejor sus alimentos si los
coloca en la zona de frío que corresponda al
tipo de alimento. La zona más fría se sitúa
justo encima del cajón de verduras.
Este símbolo representa la ubicación de
la zona más fría de su frigorífico.
La zona más fría del compartimento del
frigorífico (0ºC a 4ºC) está delimitada por
la pegatina pegada en el lado izquierdo de
la pared.
El límite superior de la zona más fría está
indicado para la base inferior de la pegatina
(la punta de la flecha). La balda superior de
la zona más fría se debe encontrar al mismo
nivel que la punta de la flecha. La zona más
fría se sitúa bajo este nivel.
Como las baldas son extraíbles, procure
que estén siempre al mismo nivel que el
límite de zona indicado en la pegatina para
garantizar el nivel de temperatura en esta
zona.
Cada tipo de alimento tiene una
temperatura de conservación ideal y se
debe guardar en la ubicación prevista para
ello.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Ubicación Productos
Baldas superiores
Alimentos cocinados, postres y cualquier
alimento que se deba consumir
rápidamente.
Zona más fría (de 0 a 4 ºC)
Carne, aves, carne de caza y pescado
crudo.
Duración de conservación máxima: de 1 a
2 días.
Charcutería.
Cajón para verduras Verduras frescas, frutas.
Compartimentos de la puerta
Los estantes de abajo son para las botellas,
colocando las más pesadas más cerca de
las bisagras y, subiendo, los productos de
poco volumen y de uso habitual (yogures,
nata, etc.).
La mantequilla, los quesos de pasta
cocida y los huevos deben ordenarse en los
compartimentos específicos.
Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico.
Cómo guardar los alimentos
Compartimiento del frigorífico
Para impedir la humedad y los olores,
coloque los alimentos en recipientes
cerrados.
No coloque jamás los alimentos calientes
en el frigorífico. Los alimentos calientes
deben enfriar a temperatura ambiente y
estar situados en el frigorífico de forma
que se permita una circulación de aire
adecuada.
Preste atención a que los paquetes o
recipientes no toquen la pared trasera para
evitar que se forme hielo y se peguen los
embalajes. No abra la puerta del horno
demasiado a menudo.
Coloque los alimentos perecederos como
la carne, el pescado y los productos lácteos
en la parte inferior del frigorífico. Esta parte
es la más fría y proporcionará las mejores
condiciones de conservación. Las frutas y
las verduras se pueden colocar en el cajón
de las verduras sin empaquetar.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Alimento Duración de conservación Zona de conservación
Frutas y verduras 1 semana En el cajón de verduras (sin
embalaje)
Carne y pescado de 2 a 3 días En una bolsa de plástico o
dentro de una fiambrera
(encima del cajón de
verduras, en la zona más
fría)
Queso fresco de 3 a 4 días. En la balda de la puerta
específica
Mantequilla y margarina 1 semana En la balda de la puerta
específica
Productos embotellados y
leche
Hasta la fecha de caducidad
indicada por el fabricante
En la balda de la puerta
específica
Huevos 1 mes En la huevera
Alimentos cocinados En todos los estantes
Compartimento congelador
Utilice el compartimento congelador de
su frigorífico para almacenar alimentos
congelados durante mucho tiempo y para
hacer hielo.
Para obtener la capacidad máxima del
compartimento congelador, utilice las
bandejas e vidrio en las secciones superior y
media. En la sección inferior, utilice el cajón
inferior.
No coloque alimentos que congela
por primera vez junto con alimentos ya
congelados.
Debe congelar los alimentos (carne,
carne picada, pescado, etc.) dividiéndola en
porciones consumibles en una vez.
No vuelva a congelar alimentos que ya se
han descongelado. Esto podría ocasionar
un peligro para su salud, ya que supone un
riesgo de intoxicación alimentaria.
No coloque platos calientes en el
congelador antes de que se hayan enfriado.
Esto podría perjudicar al resto de alimentos
congelados que haya en el congelador.
Cuando compre alimentos congelados,
asegúrese de que se han congelado en
condiciones adecuadas y que el paquete no
está rasgado.
Cuando almacene alimentos congelados,
deben cumplirse al pie de la letra las
condiciones de almacenamiento indicadas
en el paquete. Si no hay ninguna indicación
al respecto, el alimento deberá consumirse
lo antes posible.
Si el paquete de un alimento congelado
ha cogido humedad y desprende un olor
desagradable, el alimento puede haber
estado almacenado en condiciones no
apropiadas y puede estar caducado. ¡No
compre este tipo de alimentos!
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
La duración de almacenamiento de
alimentos congelados depende de la
temperatura ambiente, de la frecuencia
con la que abre y cierra las puertas, de
los parámetros del termostato, del tipo de
alimento y del tiempo transcurrido desde
la compra del alimento hasta que lo coloca
en el congelador. Respete siempre las
instrucciones del paquete y no supere nunca
la fecha de almacenamiento indicada.
Si intenta abrir la puerta del congelador
inmediatamente después de cerrarla, le
costará hacerlo. Esto es totalmente normal.
Después de alcanzar un cierto equilibrio, la
puerta se abrirá con facilidad.
OBSERVACIÓN
Una vez descongelados
los alimentos congelados,
deben cocinarse como si
fueran alimentos frescos.
Si no se cocinan después de
descongelarlos, NUNCA debe
volver a congelarlos.
OBSERVACIÓN
El sabor de algunas especias
de los alimentos cocinados
(anís, albahaca, berro,
vinagre, especias surtidas,
jengibre, ajo, cebolla, mostaza,
tomillo, mejorana, pimienta
negra, etc.) puede cambiar
y ser más fuerte después
de almacenarlos durante
un tiempo prolongado. Por
tanto, no añada demasiadas
especias a los alimentos que
vaya a congelar o añada las
especias deseadas después de
descongelar el plato.
OBSERVACIÓN
El periodo de almacenamiento
de los alimentos depende del
aceite utilizado. La margarina,
la grasa de ternera, el aceite
de oliva y la mantequilla son
apropiadas, mientras que
deben evitarse el aceite de
cacahuete y la grasa de cerdo.
• Los alimentos líquidos deben
congelarse en recipientes de
plástico y el resto de alimentos
deben estar congelados en
film plástico o en bolsas de
congelación.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
CARNES Y
PESCADOS
Preparación
Duración de
conservación
(en meses)
Duración de
descongelación
a temperatura
ambiente (en
horas)
Filetes Embalados en una bolsa 6-10 1-2
Carne de cordero Embalada en una bolsa 6-8 1-2
Asado de ternera Embalado en una bolsa 6-10 1-2
Carne de ternera En pequeños trozos 6-10 1-2
Carne de oveja En trozos 4-8 2-3
Carne cortada En forma de paquetes
aplastados por los
extremos sin que la carne
esté especiada
1-3 2-3
Casquería (entera) En trozos 1-3 1-2
Longaniza/salami Debe embalarse aunque ya
esté envuelto en film 1-2
Hasta que se
descongele
completamente
Pollo y pavo Embalado en una bolsa 7-8 10-12
Oca/pato Embalado en una bolsa 4-8 10
Corzo, jabalí, conejo Porciones de 2,5 kg y sin
huesos
9-12 10-12
Pescado de agua
dulce, trucha, carpa,
atún, siluro
Deben lavarse y secarse
después de descamarlos
y limpiarlos bien por
dentro. Asimismo, la cola
y las partes de la cabeza
deben cortarse por el lugar
necesario.
2
Hasta que se
descongele
completamente
Pescado magro,
lubina, rodaballo,
lenguado
4-8
Hasta que se
descongele
completamente
Pescado graso,
bonito, caballa,
bacalao, anchoa
2-4
Hasta que se
descongele
completamente
Crustáceos Limpios y embolsados
4-6
Hasta que se
descongele
completamente
Caviar En su embalaje, dentro de
un recipiente de aluminio o
de plástico
2-3
Hasta que se
descongele
completamente
Caracoles En agua salada, dentro de
un recipiente de aluminio o
de plástico
3
Hasta que se
descongele
completamente
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
FRUTAS Y
VERDURAS
Preparación
Duración de
conservación
(en meses)
Duración de
descongelación
a temperatura
ambiente (en
horas)
Coliflor Quite las hojas, córtelas
en partes y consérvelas en
agua con un poco de limón
10-12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Judías verdes,
vainas de judías
Lávelas y córtelas en trozos
pequeñitos
10-13
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Guisantes Desenváinelos y lávelos
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Champiñones y
espárragos
Lávelos y córtelos en trozos
pequeñitos
6-9
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Coles De forma adecuada
6-8
2 - A temperatura
ambiente
Berenjenas Córtelas en trozos de 2 cm
después de lavarlas
10-12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Maíz Límpielo y limpie los granos
o la espiga
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Zanahorias Lávelas y córtelas en trozos
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Pimiento Para quitar el tallo, córtelo
en dos y separe los granos
8-10
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Espinacas Lavadas
6-9
2 - A temperatura
ambiente
Manzanas y peras Córtelas pelando la piel
8-10
5 -
Almacenamiento
en el frigorífico
Albaricoque,
melocotón
Córtelo en dos mitades
iguales y quite el hueso 4-6
4 -
Almacenamiento
en el frigorífico
Fresas, frambuesas Lávelos y enjuáguelos
8-12
2 - A temperatura
ambiente
Frutas cocinadas Dentro de un recipiente de
aluminio o de plástico con
un 10% de azúcar
12
4 - A temperatura
ambiente
Ciruelas, cerezas,
guindas
Lávelas y quite los tallos
8-12
5-7 - A
temperatura
ambiente
PRODUCTOS
LÁCTEOS Y
PASTELES
Preparación
Duración de
conservación
(en meses)
Condiciones de
conservación
Leche 2-3 Solo homogéneos
Quesos distintos
de los quesos
blancos
En lonchas
6-8
Se pueden conservar en
sus paquetes originales
durante un periodo de
conservación corto.
Deben introducirse en
una bolsa de plástico
para conservarlos
durante mucho tiempo
Mantequilla,
margarina
En su paquete
6
Huevos (*)
Clara de
huevo
10-12 En un recipiente cerrado
Huevos
batidos (clara
y yema)
Bien mezclados, con
una pizca de sal o de
azúcar para evitar que
el alimento se quede
demasiado espeso
10 En un recipiente cerrado
Yemas de
huevo
Bien mezcladas, con
una pizca de sal o de
azúcar para evitar que
el alimento se quede
demasiado espeso
8-10 En un recipiente cerrado
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
*Los huevos deben congelarse con la cáscara. La clara y la yema del huevo deben conservarse por separado o mez-
cladas.
Duración de conservación
(en meses)
Duración de
conservación
(en meses)
Duración de
conservación (en
meses)
Pan 4-6 2-3 4-5 (220-225°C)
Galletas 3-6 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Tarta 1-3 2-3 5-10 (200-225°C)
Torta
1-1,5 3-4
5-8 (190-200°C)
Pasteles 2-3 1-1,5 5-8 (190-200°C)
Pizza 2-3 2-4 15-20 (200°C)
El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados (anís, albahaca, berro de agua,
vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta
negra, salchicha, etc.) cambia y adquieren un sabor fuerte. Por eso, el alimento congelado
solo debe recibir una pequeña cantidad de especias o debe añadirse la especia después de
descongelar dicho alimento.
El periodo de conservación del alimento depende del aceite utilizado. Los aceites
apropiados para la congelación son los siguientes: margarina, aceite de oliva y mantequilla.
Los aceites no adecuados son los aceites de cacahuete, los aceites de mantequilla y la grasa
de cerdo.
Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y los demás tipos de
alimentos en bolsas de plástico.
ES84
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de desconectar
el enchufe de la toma de
pared antes de empezar la
limpieza.
No limpie el frigorífico
vertiendo agua.
Puede limpiar las partes
internas y externas del
aparato con agua caliente
con jabón y con ayuda de un
paño o de una esponja suave.
Quite las piezas una a una
y límpielas con agua con
jabón. No las limpie con el
lavavajillas.
• Para la limpieza, no
utilice nunca productos
inflamables, combustibles o
disolventes como diluyentes,
gasolina o ácido. Mientras
siga este procedimiento,
asegúrese de que el
enchufe está desconectado
correctamente de la toma de
pared.
El condensador (la pieza
con aletas negras que está
en la parte trasera) debe
limpiarse con un aspirador o
un cepillo al menos una vez
al año. Esto permitirá que el
frigorífico funcione de forma
más eficaz y le permitirá
ahorrar energía.
Asegúrese de que no entra
agua en contacto con las
conexiones eléctricas del
termostato o la iluminación
interior. Revise la junta de la
puerta de forma periódica.
El cable de alimentación
debe estar desenchufado.
Descongelación
El frigorífico realizará una
descongelación totalmente
automática. El agua de
descongelación acumulada
ES 85
D
Español
Información práctica
irá a la bandeja de
evaporación situada debajo
del compresor (situado
en la parte trasera de su
frigorífico) y se evaporará
sola.
Bandeja de evaporación
Sustitución del indicador
LED
Si el indicador LED de
su frigorífico se enciende,
póngase en contacto
con el servicio postventa
porque solo debe sustituirlo
personal autorizado.
Transporte y desplazamiento
El embalaje original y la espuma se puede
conservar para un posible transporte en el
futuro.
Si lo va a transportar, deberá sujetar el
frigorífico con un material de embalaje
espeso, cinta adhesiva y cuerdas. No
olvide cumplir con la normativa relativa al
transporte mencionada en el embalaje.
Durante el desplazamiento o transporte,
quite primero las piezas móviles que se
encuentren dentro del aparato (estantes,
accesorios, cajón de verduras, etc.) o
sujételas con cinta adhesiva dentro del
frigorífico para protegerlas de los golpes.
Procure transportar el frigorífico en posición
vertical.
ES86
D
Español
Información práctica
Antes de llamar al servicio postventa
Si el frigorífico no funciona, compruebe los
siguientes puntos:
• ¿Hay una avería eléctrica en el contador?
¿El enchufe está correctamente enchufado
a la toma?
¿El fusible al que está conectado el
aparato o el fusible principal funcionan
correctamente?
¿La toma de pared tiene alguna avería?
Si ese es el caso, pruebe el enchufe del
frigorífico enchufándolo a otra toma de
pared que esté seguro de que funciona
correctamente.
Si el aparato no enfría lo suficiente:
¿El ajuste del termostato está en posición
"1"?
¿Abre las puertas del frigorífico con
mucha frecuencia y las puertas se quedan
abiertas durante periodos largos?
¿Se cierran completamente las puertas
del aparato?
¿Hay recipientes o piezas de vajilla en
la parte del frigorífico de forma que estén
en contacto con el fondo y obstruyan la
circulación de aire?
• ¿El aparato está cargado en exceso?
¿Hay suficiente espacio entre el aparato
y la parte trasera (pared) y las paredes
laterales (pared o muebles)?
Su congelador se ha desarrollado para
funcionar en un margen de temperatura
ambiente, conforme a la clase climática
mencionada en la placa de características.
El uso del aparato en ambientes
con temperaturas no conformes a las
especificaciones no está recomendado para
una congelación eficaz.
Si su frigorífico emite ruidos:
Ruidos normales
Ruido de crujido (crujido de hielo):
Este ruido se oye durante el proceso de
descongelación automática.
Cuando el aparato se ha enfriado y se ha
calentado (expansión de los materiales del
aparato).
Pequeño ruido de crujido:
Se oye cuando el termostato activa o
desactiva el compresor.
Ruido del compresor:
Se trata de un ruido normal del motor. El
ruido significa que el compresor funciona
correctamente. Dado que el compresor
apenas ha empezado a funcionar, puede
emitir ruidos al principio durante cierto
tiempo.
Ruido de borboteo: Este ruido se oye cuando
el líquido refrigerante circula a través de los
tubos situados dentro del sistema.
Ruido de borboteo:
Este ruido se oye cuando el líquido
refrigerante circula a través de los tubos
situados dentro del sistema.
Ruido de circulación de agua: Ruido de
circulación normal del agua en el recipiente
de evaporación durante el proceso de
descongelación. Este ruido se puede oír
durante el proceso de descongelación que
se produce dentro del aparato.
Ruido de soplido de aire: Se trata de un
ruido normal del ventilador. Este ruido se
puede oír por la circulación del aire en los
frigoríficos con tecnología No Frost mientras
el sistema funciona con normalidad.
ES 87
D
Español
Información práctica
Si las esquinas del frigorífico en contacto
con la junta de la puerta están calientes.
Principalmente en verano (en los climas
cálidos), las superficies en contacto con
la junta del frigorífico se pueden calentar
durante el funcionamiento del compresor.
Esto es totalmente normal.
Si el interior del frigorífico está húmedo:
¿Están bien empaquetados todos los
alimentos? ¿Los recipientes se han secado
antes de meterlos en el frigorífico?
¿Las puertas del frigorífico se abren
a menudo? Cuando abre la puerta del
frigorífico, la humedad del aire que se
encuentra en la habitación penetra en
el aparato. Si el nivel de humedad de la
habitación es especialmente elevado, y
cuanto más se abre la puerta, más rápido se
formará humedad.
Es totalmente normal que se formen
gotas en la pared trasera por el proceso de
descongelación automática (En los modelos
estáticos).
Si las puertas no se abren ni se cierran
correctamente:
¿Los paquetes de los alimentos impiden
que las puertas se cierren?
¿Los compartimentos de la puerta, las
baldas y los estantes están colocados
correctamente?
¿Las juntas de la puerta están defectuosas
o usadas?
• ¿El frigorífico reposa en un suelo plano?
OBSERVACIÓN
La función de protección
del compresor se activará
después de un corte eléctrico
repentino o después de
desconectar el aparato, ya
que el gas que contiene el
sistema de refrigeración no
está estabilizado. Su frigorífico
empezará a funcionar al cabo
de 5 minutos, no hay de qué
preocuparse.
OBSERVACIÓN
Desenchufe el frigorífico si
no tiene previsto utilizarlo
durante un largo periodo de
tiempo (por ejemplo, durante
las vacaciones de verano).
Limpie el frigorífico de
acuerdo con las instrucciones
del apartado 4 y deje la
puerta abierta para evitar la
humidificación y la formación
de malos olores.
OBSERVACIÓN
Si respeta todas las
instrucciones anteriores y el
problema persiste, póngase
en contacto con el servicio
autorizado más próximo.
ES88
D
Español
Información práctica
OBSERVACIÓN
El aparato que acaba de
adquirir ha sido fabricado para
un uso en el ámbito doméstico
y solo puede servir para este
fin. No se puede adaptar a
fines comerciales u otros. Si el
consumidor utiliza el aparato
de una forma que no se
adapta a estas características,
subrayamos que el fabricante
y el distribuidor no se
responsabilizarán de ninguna
reparación o avería durante el
periodo de garantía.
Consejos para el ahorro de energía
Instale el aparato en un entorno fresco y
bien ventilado. No debe estar situado al sol
o cerca de una fuente de calor (radiador,
cocina, etc.). En caso contrario, utilice una
placa aislante.
Deje que los alimentos y las bebidas
calientes se enfríen fuera del aparato.
Después de descongelar los alimentos,
colóquelos en el compartimento
frigorífico. La baja temperatura de los
alimentos congelados permite enfriar el
compartimento frigorífico. De esta forma,
se ahorra energía. La energía se desperdicia
cuando se sacan los alimentos del aparato.
Las bebidas y las sopas deben estar
tapadas cuando se meten en el aparato. En
caso contrario, la humedad en el aparato
aumenta. Por consiguiente, el tiempo de
funcionamiento se alarga. Las bebidas
y las sopas deben taparse también para
conservar su sabor y su olor.
Cuando tenga alimentos y bebidas en el
aparato, abra la puerta el menor tiempo
posible.
Mantenga cerradas las tapas de los
distintos compartimentos cuya temperatura
sea diferente dentro del aparato (cajón de
verduras; frigorífico, etc.).
Le junta de la puerta debe estar limpia
y ser ligera. Cambie las juntas en caso de
desgaste.
89ES
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

Documenttranscriptie

A C B D 6 1 E 2 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ni les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in TURKEY 11/2017 Combiné réfrigérateur - Congélateur intégrable Koel - Vriescombinatie Frigorífico - Congelador 955348 BI CNF 243 A+ WVET GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 F G 5 5 H 11 5 J 5 3 4 6 1 12 A 11 2 10 3 9 4 5 B 8 6 7 K 17 15 16 14 12 17 13 11 10 18 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G vo u s a ss u re n t u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 11 Consignes de sécurité Instructions de montage Aperçu de l’appareil 13 13 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 15 18 Utilisation de votre appareil Rangement des aliments D Informations pratiques 25 26 27 30 30 Nettoyage et entretien Transport et déplacement Avant d’appeler le service après-vente Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité L I S E Z AT T E N T I V E M E N T CES INSTRUCTIONS AVANT D ’ U T I L I S E R L’A P PA R E I L ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. ATTENTION Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte d e l ' a p p a re i l o u dans la structure d'encastrement. ATTENTION Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage a u t re s q u e c e u x recommandés par le fabricant. 4 FR ATTENTION Ne pas endommager le circuit de réfrigération. ATTENTION Ne pas utiliser d ' a p p a re i l s électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. ATTENTION Pour éviter tout risque lié à l’ i n s t a b i l i t é d e l’ a p p a re i l , fixez-le suivant les instructions prescrites. • Le gaz réfrigérant R600a qui est contenu dans ce réfrigérateur est un gaz naturel et non nocif pour l’ e n v i r o n n e m e n t , m a i s combustible. Il est donc important de transporter et d’installer votre réfrigérateur avec soin, afin de ne pas endommager les conduits réfrigérants. En cas de choc ou de fuite de gaz, évitez tout contact avec une flamme ou un foyer à proximité et ventilez la pièce. • Il est recommandé de ne pas utiliser des objets métalliques pointus ou tout autre objet artificiel pour accélérer la décongélation. d’aérosol avec propulseur inflammable au sein de cet appareil. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e uniquement. Il ne convient pas à l'utilisation dans des applications analogues telles que : - les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s professionnels. - les fermes et l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. - les environnements du type chambres d’hôtes. - la restauration et autres a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s hormis La vente au détail. • Lors du transport et de l’ i n s t a l l a t i o n d e v o t r e r é f r i g é r a t e u r, é v i t e z d’endommager le circuit du • Cet appareil peut être gaz de refroidissement. u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d'au moins 8 ans • Ne conservez pas de e t p a r d e s p e r s o n n e s substances explosives a y a n t d e s c a p a c i t é s telles que des générateurs p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien p a r l ' u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Réfrigérateurs vétustes ou en panne • S i ce t a p p a re i l s e r t à remplacer un vieux réfrigérateur, retirez ou 6 FR détruisez les fermetures avant de vous en débarrasser. Ceci permet d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et ainsi de mettre leur vie en danger. • Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit réfrigérant qui doivent être é v a c u é s c o r re c t e m e n t . L’ a n c i e n a p p a r e i l d o i t obligatoirement être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendant l’appareil neuf. Contactez votre mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits mis à votre disposition pour ce faire. Assurez-vous que les tubes frigorifiques ne sont pas endommagés avant la mise au rebut. • Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez a c h e t é ce p ro d u i t p o u r obtenir la marche à suivre en matière de recyclage. • Ne tordez pas et ne pliez pas les cordons. • Ne laissez pas les enfants j o u e r a v e c l’ a p p a r e i l . Empêchez-les de s’asseoir Remarques : sur les étagères ou de se • L e p r é s e n t a p p a r e i l suspendre à la porte. convient uniquement au re f ro i d i ss e m e n t e t à l a • N’insérez pas la fiche conservation des denrées. dans la prise avec la main Il n’est donc adapté ni à mouillée. une utilisation commerciale, n i à u n e u t i l i s a t i o n • Afin d’éviter un risque commune, encore moins d’explosion des bouteilles ou à u n e c o n s e r v a t i o n d e canettes qui contiennent des s u b s t a n c e s a u t re s q u e liquides gazeux, ne les placez des denrées alimentaires. pas dans le compartiment Notre entreprise n’est pas congélateur. responsable des pertes qui surviendraient dans le cas • Pour votre sécurité, ne contraire. p l a ce z p a s d e m a t i è re s explosives ou inflammables Instructions de sécurité dans votre réfrigérateur. • Interdiction d’utiliser des Placez les boissons à forte prises multiples et rallonges. c o n c e n t r a t i o n d ’ a l c o o l verticalement dans le • Veuillez ne pas insérer compartiment réfrigérateur dans la prise une fiche dont et fermez bien le bouchon. le câble est endommagé, déchiré ou usé. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Évitez de toucher aux Installation et utilisation de denrées congelées à mains votre réfrigérateur nues ! Évitez de consommer ATTENTION les glaçons et les crèmes directement après les avoir Cet appareil doit sortis du congélateur ! être branché à une prise avec mise à • Ne congelez pas à nouveau la terre. Lors de les aliments ayant déjà été l’ i n s t a l l a t i o n d e congelés une fois que ceuxl’appareil, veillez ci ont été décongelés. Ce à ce que le câble geste pourrait représenter d’alimentation un danger pour votre santé ne soit pas coincé dans la mesure où vous dessous, auquel cas courrez le risque d’être ce dernier pourrait victime d’une intoxication être endommagé. alimentaire. • Évitez de couvrir le capot o u l a p a r t i e s u p é r i e u re du réfrigérateur avec du tissu. Si vous le faites, vous affecterez les performances de votre réfrigérateur. • Ava n t d ’ u t i l i s e r vo t re appareil, vous devez d’abord faire attention aux points suivants : • La fiche de prise de courant doit rester accessible ou un • Fixez les accessoires dans interrupteur doit être installé le réfrigérateur pendant le d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s transport pour éviter de les fixes conformément aux règles d'installation afin de endommager. permettre la déconnexion d e l ' a p p a re i l a u ré s e a u 8 FR d ' a l i m e n ta t i o n e n to u te emboîtez-le et tournez-le à circonstance. 90°). • L e s o c le d e p r i s e d e courant doit correspondre à la fiche de prise de courant de l'appareil : Monophasé • Ava n t d ’ u t i l i s e r vo t re 230 V 16 A avec terre. appareil, nettoyez toutes ses • Ne pas modifier la fiche pièces avec de l’eau chaude de l’appareil pour l'adapter dans laquelle vous aurez à une autre alimentation ajouté un produit de nettoyage non corrosif, puis rincez électrique. à l’eau propre et séchez. • Faire appel à un électricien A l’issue du processus de qualifié si votre socle de nettoyage, remettez toutes prise ne correspond pas à la les pièces en place. fiche de l'appareil. • La procédure d’installation • Positionnez votre appareil dans la cuisine est décrite de sorte qu’il ne soit pas dans le manuel d’installation. directement exposé à la Cet appareil doit être utilisé dans les cuisines appropriées lumière du soleil. uniquement. • P o u r é v i t e r q u e l e Avant d’utiliser votre condenseur (grille noire à réfrigérateur l’arrière) n’entre en contact • Après avoir été transporté, a v e c l e m u r, i n s t a l l e z déballé et installé, et avant la l’ i n t e rc a l a i re p l a s t i q u e première utilisation, laissez fourni afin de le placer à obligatoirement reposer bonne distance (pour le fixer, v o t re a p p a re i l p e n d a n t FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français 2 4 h e u re s ( e n p o s i t i o n verticale), puis insérez la fiche dans la prise murale. Si vous le branchez sans a t t e n d re ce d é l a i , vo u s risquez d’endommager le compresseur. • Il est possible que vous sentiez une odeur la première fois que vous faites fonctionner votre appareil ; cette odeur disparaîtra une fois que le processus de froid commencera. 10 FR Instructions de montage ATTENTION Avant l’installation veuillez lire attentivement ces instructions. ATTENTION N’installez le réfrigérateur/ co n g é l a t e u r q u e d a n s u n meuble de cuisine stable et à niveau. ATTENTION Si nécessaire, inversez le sens d’ouverture de la porte en suivant les instructions (cidessous). ATTENTION Vérifiez les dimensions de l’encastrement du meuble (voir fig C ). Le positionnement du joint entre les deux portes du meuble de cuisine doit être aligné avec celui des portes de l’appareil. Ÿ Référez-vous à la figure A pour connaître la liste des pièces nécessaires à l’installation. Ÿ Insérez la cornière 1 (fig. D ) dans les encoches sur le dessus du produit et vissezla 6 (fig. D ) en vous référant à la figure D . Ÿ Passez le cordon d’alimentation par le conduit d’aération situé à l’arrière de l’appareil afin qu’il soit facile de brancher l’appareil une fois celui-ci poussé dans l’encastrement du meuble. Se référer à la figure C . A Français Avant d’utiliser l’appareil  Retirez le papier de la partie adhésive au niveau du joint latéral 2 , et positionnez ce joint comme indiqué dans les figures D et E. Ÿ Positionnez l’appareil dans le meuble de cuisine. Poussez l’appareil vers le fond du meuble jusqu’à ce que le joint 2 (fig. E ) vienne combler l’espace entre le produit et le meuble sur les côtés. Ÿ Réglez les pieds de l’appareil afin qu’ils soient en appui sur l’avant du meuble. Ÿ Placez des vis 5 comme indiqué sur la Fig F . Ÿ Placez des vis 5 pour fixer la cornière 1 dans la partie haute du meuble comme indiqué sur la Fig G . Ÿ Fixez de chaque côté l’appareil au meuble de cuisine en utilisant les équerres 11 et les vis 5 . (Fig H )  Vissez 6 les guides des glissières 3 sur la porte du produit. Se référer à la figure H . Positionnez la porte de l’appareil contre la porte du meuble de cuisine en les maintenant dans une position à 90° d’ouverture. Insérez la glissière 4 dans le guide 3 et alignez la fente comme indiqué sur l’agrandissement en haut à droite de la figure J . Vissez 5 la glissière 4 (fig. J ) sur la porte du meuble de cuisine. FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil Ÿ Laissez 1 à 2 mm entre la porte du produit et la porte du meuble de cuisine. Inversement du sens d’ouverture des portes (fig. K )  Dévissez la charnière supérieure 15 et démontez la porte du haut 14 .  Dévissez l’axe de la charnière 16 et remontez-le de l’autre côté de la charnière. Ÿ Dévissez la charnière du milieu 12 et démontez la porte du bas 10 . Remettez l’équerre de fixation 11 au meuble de cuisine sans la charnière du milieu 12 .  Retirez l’axe du bas 18 de la porte et repositionnez-le de l’autre côté.  Retirez les caches en plastique 17 et repositionnez-les de l’autre côté.  Positionnez puis insérez la porte du bas 10 dans l’axe en bas 18 .  Dévissez l’équerre de fixation 13 au meuble. Positionnez la charnière du milieu 12 sur la porte du bas 10 et revissez ensemble la charnière 12 avec par-dessus l’équerre de fixation 11 au meuble.  Positionnez la porte du haut 14 sur la charnière du milieu 12 et insérez la charnière supérieure 15 . Vissez la charnière supérieure 15 . 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil A Compartiment réfrigérateur 6 Tiroir de congélation B Compartiment congélateur 7 Bac à glaçons 1 Ventilateur 8 Étagère en verre 2 Étagères du réfrigérateur 9 Clayette porte-bouteilles 3 Étagère du bac à légumes 10 Clayettes supérieures 4 Bac à légumes 11 Casier à œufs 5 Abattant congélateur 12 Thermostat Spécifications techniques Fiche produit (UE 1060/2010) Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur Marque Identification du modèle Valberg BI CNF 243+ WVET Code produit 955348 Classe de protection électrique Alimentation Unité I 220-240 V ~ 50 Hz Courant assigné 0,6 A Puissance de dégivrage 153 W Type / Puissance d'ampoule E14 / 15 W MAX / LED Fluide frigorigène / Masse Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager R600a / 32 g 7 -Réfrigérateur-congélateur Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité A+ 0,75 kWh/24h FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Consommation d’énergie de 274 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Volume brut total 256 L Volume utile (net) total 243 L Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 180 L Type de froid du compartiment réfrigérateur Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Ventilé (No frost) Automatique Sans givre Volume utile (net) du compartiment congélateur 63 L Type de froid du compartiment congélateur Brassé (Dynamique) Mode de dégivrage du compartiment congélateur Automatique Sans givre Nombre d'étoile du compartiment congélateur Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capacité à congeler les aliments) Autonomie (Durée de montée en température) 12 h Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 kg/24h Classe(s) climatique N / ST Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. Emissions acoustiques dans l'air 41 Appareil intégrable Dimensions hors tout (LxHxP) Dimensions d'installation (LxHxP) dans un meuble colonne Poids net L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur 14 FR dB(A) Oui 54 x 177 x 54,5 cm 56-57 x 177-179 x 55 cm 51 kg Utilisation de votre appareil Informations relatives à la technologie FROST FREE (sans givre) Ÿ La partie congélateur de l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement (risque de décongélation du contenu ou de température trop élevée dans le compartiment des denrées congelées) lorsque l'appareil est placé pendant une période prolongée à une température ambiante inférieure à celle pour laquelle il est conçu. Ÿ Informations relatives à la technologie de froid ventilé. Les appareils avec froid ventilé (No frost) se démarquent des autres appareils statiques au niveau de leur fonctionnement. Ÿ Dans des appareils statiques (non ventilés), à l’intérieur du compartiment réfrigérateur, l’humidité qui provient des aliments ainsi que l’air qui pénètre dans le réfrigérateur pendant les ouvertures et fermetures de la porte, entraînent un givrage à l’intérieur de ce compartiment réfrigérateur.  En ce qui concerne les appareils à froid ventilé (No frost), le procédé est complètement différent. L’air froid est produit par un évaporateur situé dans le congélateur, et cet air froid est envoyé en direction des parties réfrigérateur et congélateur au moyen d’un ventilateur, en respectant les températures de chaque compartiment. L’air froid est donc distribué de façon homogène jusqu’au moindre recoin des étagères et bacs. Cette méthode vise non seulement à s’assurer que la totalité de vos aliments est refroidie de manière correcte et totale, mais empêche l’humidification et le givre dans les 2 compartiments.  Dans ces conditions, votre appareil à froid ventilé vous apporte, en plus de son grand volume et de son attrait esthétique, un véritable confort d’utilisation. C Français Utilisation de l’appareil Réglage du thermostat Ÿ Thermostat des compartiments de réfrigération : il contrôle automatiquement les réglages de température à l’intérieur des compartiments réfrigérateur et congélateur de l’appareil. Il peut être réglé à n’importe quelle valeur du thermostat, entre 1 et 5. Ÿ­­ Remarque importante : Si vous positionnez le thermostat sur 0, cela provoquera l'arrêt de votre appareil. Ÿ Manette de thermostat du compartiment réfrigérateur : 5 : Réfrigération maximum 4 : Réfrigération optimale en été 3 : Réfrigération optimale mi-saison 2 : Réfrigération optimale en hiver 1 : Réfrigération minimum 0 : Arrêt Réglage du thermostat FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Avertissements relatifs aux réglages de la température • Le réglage de la température doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants : la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, la quantité d’aliments conservée, et l’environnement dans lequel le réfrigérateur se trouve. • Pour que l’appareil soit complètement refroidi après son premier branchement à la prise murale, il doit fonctionner sans interruption pendant 24 heures selon l’environnement et la température. • Pendant cette période, attention à ne pas ouvrir et fermer les portes de votre appareil trop fréquemment et ne à ne pas le remplir excessivement. • Lorsque vous souhaiterez faire fonctionner à nouveau votre réfrigérateur après avoir débranché sa fiche de la prise murale, patientez pendant au moins 5 minutes avant d’insérer à nouveau la prise de sorte que le compresseur n’encoure aucun dommage. • Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C. Classe climatique Température ambiante (°C) T Entre 16 et 43 ST Entre 16 et 38 N Entre 16 et 32 SN Entre 10 et 32 • E n u t i l i s a t i o n n o r m a le n o u s vo u s conseillons de positionner le thermostat sur 3. • Si la pastille OK n'est pas visible, régler le thermostat sur une position supérieure. Accessoires Bac à glaçons : • Remplissez d’eau le bac à glaçons aux 3/4 de sa capacité et placez-le dans le compartiment congélateur. 16 FR • Quand l’eau s’est figée, vous pouvez tordre le plateau comme indiqué ci-dessous pour obtenir les glaçons. Blocage bouteilles (dans certains modèles) : Ÿ Utilisez le blocage bouteilles pour éviter que les bouteilles ne glissent ou ne tombent. Vous éviterez également de faire du bruit lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte. Curseur d’humidité : Ÿ Lorsque le curseur d’humidité est en position fermée, il permet de conserver plus longtemps les fruits et légumes frais.  Si le compartiment à légumes est plein, le curseur situé à l’avant du compartiment à légumes doit être ouvert. De cette façon, l’air dans le compartiment à légumes et le niveau d’humidité seront contrôlés, pour une meilleure durée de conservation.  Si vous remarquez de la condensation sur la tablette en verre, réglez le curseur en position ouverte. Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur. Indicateur de température « OK »  Pour vous aider à bien régler votre appareil, nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, qui est placé dans la zone la plus froide.  Pour la bonne conservation des denrées dans la partie réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que sur l’affichage la mention « OK » apparaisse. Si la mention « OK » n’apparaît pas, la température est mal réglée au niveau du thermostat et il convient de modifier le réglage vers un chiffre plus haut. OK  L’ i n d i c a t i o n « O K » apparaissant en noir, celle-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairé. La lecture est facilitée si l’indicateur est correctement éclairé. Ÿ À chaque modification de la manette de réglage de température (thermostat), attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage en vue de l’affichage de la mention « OK ». Modifiez la position de la manette de réglage de la température de façon progressive uniquement, et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modification. REMARQUE Après avoir rempli l’appareil avec des aliments frais ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, la partie réfrigérateur va monter en température, il est alors normal que la mention « OK » n’apparaisse plus dans l’indicateur de température. Il faudra donc attendre un certain temps avant que la partie réfrigérateur se refroidisse pour que la mention « OK » s’affiche de nouveau. C Français Utilisation de l’appareil Emplacement des aliments Zone la plus froide  Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone la plus adaptée à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes. Ÿ Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Ÿ La zone la plus froide (0 °C à 4 °C) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant collé sur le côté gauche de la paroi. Ÿ La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant (la pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit se trouver au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe sous ce niveau. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Ÿ Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles restent toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur l’autocollant, afin de garantir la température dans cette zone. Ÿ Chaque type d’aliment possède une température de conservation idéale et doit donc être entreposé à un endroit précis. Emplacements Produits Clayettes supérieures Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement. Zone la plus froide (0 à 4 °C) Viande, volaille, gibier et poissons crus. Durée de conservation maximale : 1 à 2 jours. Charcuterie. Bac à légumes Légumes frais, fruits. Compartiments de la porte Ÿ Les balconnets recevront en bas les bouteilles (les plus lourdes au plus près des charnières puis en remontant, les produits de faible volume et d’emploi courant (yaourts, crème fraîche, etc.)  Le beurre, les fromages à pâte cuite et les œufs doivent être rangés dans les compartiments spécifiques. Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur Rangement des aliments Compartiment réfrigérateur • Pour empêcher l’humidité et les odeurs, mettez les aliments dans des récipients fermés. 18 FR • Ne placez jamais d’aliments chauds au réfrigérateur. Les aliments chauds doivent d’abord refroidir à température ambiante et être placés dans le réfrigérateur de manière à permettre une circulation d’air convenable. • Faites bien attention à ce que les paquets ou les récipients ne touchent pas la paroi arrière pour éviter que le givre ne se forme et que les emballages s’y collent. N’ouvrez pas trop souvent la porte du réfrigérateur. • Disposez les denrées facilement périssables, telles que la viande, le poisson et les produits laitiers dans la partie inférieure du réfrigérateur. Cette partie est la plus froide et assurera les meilleures conditions de conservation. Les fruits et les légumes peuvent être placés dans le bac à légumes sans être emballés. Aliment Durée de conservation Zone de conservation Fruits et légumes 1 semaine Dans le bac à légumes (sans emballage) Viande et poisson 2 à 3 jours Emballée dans un sac ou un sachet plastique ou à l’intérieur d’une boîte prévue à cet effet (audessus du bac à légumes, dans la zone la plus froide) Fromage frais 3 à 4 jours Dans le balconnet spécifique de la porte Beurre et margarine 1 semaine Dans le balconnet spécifique de la porte Produit embouteillé et lait Œufs Aliments cuits Jusqu’à la date de péremption recommandée par le fabricant Dans le balconnet spécifique de la porte 1 mois Dans le casier à œufs C Français Utilisation de l’appareil Sur toutes les étagères Compartiment congélateur • Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les aliments congelés pendant une longue durée et pour produire de la glace. • Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes en verre pour les sections supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur. • Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec de la nourriture déjà congelée. • Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en portions consommables en une fois. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français • Ne recongelez pas des aliments qui ont déjà été décongelés. Ceci pourrait représenter un danger pour votre santé, en raison des risques d’intoxication alimentaire. • Ne placez pas de plats chauds dans contre congélateur avant qu’ils aient refroidi. Cela pourrait nuire aux autres aliments congelés déjà présents dans le congélateur. • Lorsque vous achetez de la nourriture surgelée, assurez-vous qu’elle a été congelée dans des conditions adaptées et que le paquet n’est pas déchiré. • Lorsque vous stockez de la nourriture congelée, les conditions de stockage sur l’emballage doivent être observées à tout prix. À défaut d’explication, la nourriture doit être consommée dans les plus brefs délais. • Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris l’humidité et dégage une odeur désagréable, la nourriture peut avoir été stockée dans des conditions inappropriées précédemment et être périmée. N’achetez pas ce type d’aliments ! • Les durées de stockage de la nourriture surgelée dépendent de la température ambiante, de la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, des paramètres de thermostat, du type de nourriture et du temps écoulé de l’achat de la nourriture à son placement dans le congélateur. Respectez toujours les instructions sur l’emballage et ne dépassez jamais la durée de stockage indiquée. • Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après fermeture, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce phénomène est tout à fait normal ! Après avoir atteint un certain équilibre, la porte s’ouvrira facilement. 20 FR REMARQUE Les aliments congelés, une fois décongelés, doivent être cuits comme des aliments frais. S’ils ne sont pas cuits après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés. REMARQUE • Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un stockage prolongé. Ainsi, n’ajoutez pas trop d’épices à la nourriture que vous surgelez, ou n’ajoutez l’épice désirée qu’après décongélation du plat. REMARQUE • La période de stockage des aliments dépend de l’huile utilisée. La margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile de cacahuète et la graisse de porc doivent être évitées. • La nourriture liquide doit être congelée dans des récipients en plastique et les autres aliments doivent être congelés sous film plastique ou dans des sachets de congélation. VIANDES ET POISSONS Préparation Durée de conservation (mois) Durée de décongélation à température ambiante (heures) Bifteck Emballé dans un sachet 6-10 1-2 Viande d’agneau Emballée dans un sachet 6-8 1-2 Rôti de veau Emballé dans un sachet 6-10 1-2 Morceaux de veau En petits morceaux 6-10 1-2 Morceaux de brebis En morceaux 4-8 2-3 Viande découpée Sous forme de paquets aplatis aux extrémités sans que la viande ne soit épicée 1-3 2-3 Abats (entiers) En morceaux 1-3 1-2 Saucisse/salami Il doit être emballé même s’il est pelliculé 1-2 Jusqu’à décongélation complète Poulet et dinde Emballés dans un sachet 7-8 10-12 Oie/canard Emballé(e) dans un sachet 4-8 10 Chevreuil, sanglier, lapin Portions de 2,5 kg et sans os 9-12 10-12 2 Jusqu’à décongélation complète 4-8 Jusqu’à décongélation complète 2-4 Jusqu’à décongélation complète 4-6 Jusqu’à décongélation complète Poisson d’eau douce, truite, carpe, thon, silure Poisson maigre, bars, turbots, soles Poissons gras, bonites, maquereaux, morues, anchois Doivent être lavés et séchés après un bon nettoyage et écaillage à l’intérieur. De même, la queue et les parties de la tête doivent être coupées à l’endroit nécessaire. Crustacés Nettoyés et ensachés Caviar Dans son emballage, à l’intérieur d’une tasse en aluminium ou en plastique 2-3 Jusqu’à décongélation complète Escargot Dans de l’eau salée, à l’intérieur d’un bac en aluminium ou en plastique 3 Jusqu’à décongélation complète FR C Français Utilisation de l’appareil 21 Français C Utilisation de l’appareil FRUITS ET LÉGUMES Choux-fleurs Retirez les feuilles, divisezles en parties et conservezles dans de l’eau contenant un peu de citron Haricots verts, haricots à écosser Lavez-les et coupez-les en tous petits morceaux Pois Écossez-les et lavez-les Champignons et asperges Lavez-les et coupez-les en tous petits morceaux Choux Proprement Aubergines Coupez-les en morceaux de 2 cm après les avoir lavées Maïs Carottes Piments 22 Préparation FR Nettoyez-le et nettoyez ses grains ou son épi Nettoyez-les et coupez-les en morceaux Pour enlever la tige, divisezla en deux et séparez-en les graines Durée de conservation (mois) Durée de décongélation à température ambiante (heures) 10-12 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 10-13 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 12 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 6-9 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 6-8 2 - À température ambiante 10-12 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 12 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 12 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète 8-10 Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète Épinards Lavés 6-9 2 - À température ambiante Pommes et poires Découpez-les tout en épluchant leur peau 8-10 5 - Dans le réfrigérateur Abricots, pêches Divisez-les en deux parties égales et enlevez-en les noyaux 4-6 4 - Dans le réfrigérateur 8-12 2 - À température ambiante 12 4 - À température ambiante 8-12 5-7 - À température ambiante Fraises - framboises Lavez-les et nettoyez-les Fruits cuits À l’intérieur d’un bac en aluminium ou en plastique avec 10 % de sucre Prunes, cerises, cerises griottes Lavez-les et enlevez-en les tiges PRODUITS LAITIERS ET PÂTISSERIES Préparation Lait Fromages autres que les fromages blancs Beurre, margarine Conditions de conservation 2-3 Homogènes uniquement 6-8 Ils peuvent être conservés dans leurs emballages originaux pour une période de conservation courte. Ils doivent par ailleurs être emballés dans un sachet plastique pour une conservation à long terme. En tranches Dans leur emballage Blancs d’œuf Œufs (*) Durée de conservation (mois) C Français Utilisation de l’appareil 6 10-12 Dans une tasse fermée Œufs battus (jaune blanc) Bien mélangés, une pincée de sel ou de sucre pour éviter que l’aliment ne devienne trop épais 10 Dans une tasse fermée Jaunes d’œuf Bien mélangés, une pincée de sel ou de sucre pour éviter que l’aliment ne devienne trop épais 8-10 Dans une tasse fermée *Les œufs doivent être congelés avec la coquille. Le blanc et le jaune de l’œuf doivent être conservés séparément ou bien mélangés. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Durée de conservation (mois) Durée de conservation (mois) Pain 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Biscuits 3-6 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Tarte 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Tourte 1-1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Pâtisserie 2-3 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 Durée de conservation (mois) 15-20 (200 °C) • Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson de fontaine, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, saucisse, etc.) change et prennent un goût fort. Ainsi, l’aliment congelé ne doit recevoir qu’une petite quantité d’épices ou l’épice souhaitée doit être ajoutée après dégivrage dudit aliment. • La période de conservation de l’aliment dépend de l’huile utilisée. Les huiles appropriées pour la congélation sont les suivantes : la margarine, l’huile d’olive et le beurre. Les huiles non adaptées sont les huiles d’arachide, les huiles de beurre, et la graisse de porc. • Les aliments liquides doivent être congelés dans des contenants en plastique et les autres types d’aliments en sachets ou en sacs plastiques 24 FR Nettoyage et entretien • A s s u re z - v o u s d ’ a v o i r débranché la fiche de la prise murale avant le début du nettoyage. Tandis que vous suivez cette procédure, veuillez vous assurer que la fiche a bien été débranchée de la prise murale. D Français Informations pratiques • Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de • Le condenseur (la pièce à l’eau. ailettes noires se trouvant à l’arrière) doit être nettoyé à • Vous pouvez nettoyer les l’aide d’un aspirateur ou d’une parties internes et externes brosse au moins une fois par de votre appareil avec de an. Ceci permettra à votre l’eau chaude et savonneuse réfrigérateur de fonctionner et à l’aide d’un tissu ou d’une plus efficacement et vous éponge douce. permettra d’économiser l’énergie. • Veuillez retirer les pièces les unes après les autres, e t n e t t o y e z - le s à l’ e a u savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur d’un lavevaisselle. • Veillez à ce que l’eau • P o u r l e n e t t o y a g e , n’entre pas en contact avec n’utilisez jamais de produits les connections électriques inflammables, combustibles du thermostat ou l’éclairage ou dissolvants comme le intérieur. Inspectez le joint diluant, l’essence, l’acide. de porte périodiquement. FR 25 D Informations pratiques Français Le cordon d’alimentation doit être débranché. Dégivrage  Vo t re ré f r i g é ra te u r effectue un dégivrage entièrement automatique. L’eau accumulée à la suite du dégivrage s’écoule vers le bac évaporateur situé au-dessus du compresseur (situé à l’arrière de votre réfrigérateur) et s’évapore toute seule. Bac d’évaporation Remplacement du voyant à LED Ÿ Si le voyant à LED de votre ré f r i g é r a t e u r s’ a l l u m e , c o n t a c t e z l e c e n t re d e dépannage car celui-ci doit être remplacé uniquement par le personnel agréé. Transport et déplacement Ÿ Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour tout éventuel transport futur. • En cas de transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes adhésives, et des cordes. N’oubliez pas de vous conformer à la réglementation relative au transport mentionnée sur l’emballage. 26 FR • Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment à légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide de ruban adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur afin de les protéger contre les chocs. Veillez à ce que votre réfrigérateur soit transporté verticalement. Avant d’appeler le service après-vente Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants : • Y a-t-il une panne électrique au niveau du compteur ? • La fiche a-t-elle été correctement branchée dans la prise ? • Le fusible auquel est branché l’appareil ou le fusible principal sont-ils corrects ? • La prise murale présente-t-elle des défaillances ? Si tel est le cas, essayez la prise de votre réfrigérateur en la branchant à une autre prise murale dont vous êtes sûr qu’elle marche. Si le froid n’est pas suffisant dans votre appareil : • Le réglage du thermostat est-il en position «1»? • Les portes de votre appareil sont-elles ouvertes très souvent et restent-elles ouvertes durant de longues périodes ? • Les portes de votre appareil sont-elles fermées entièrement ? • Des tasses ou des pièces de vaisselle ontelles été placées dans la partie réfrigérateur, de sorte que leur entrée en contact avec le fond obstrue la circulation de l’air ? • Votre appareil est-il excessivement rempli ? • Y a-t-il suffisamment d’espace entre votre appareil et l’arrière (mur) et les parois latérales (mur ou meubles) ? • Votre appareil a été conçu de manière à fonctionner dans une plage de températures ambiantes suivant la classe climatique mentionnée sur la plaque signalétique. L’utilisation de l’appareil dans des environnements connaissant des températures non conformes aux spécifications n’est pas recommandée pour une congélation efficace. Si votre réfrigérateur émet des bruits ; Bruits normaux Bruit de craquement (craquement de la glace) : Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage automatique. • Lorsque l’appareil a été refroidi et chauffé (expansions dans les matériaux de l’appareil). D Français Informations pratiques Petit bruit de craquement : Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur. Bruit du compresseur : Il s’agit du bruit normal du moteur. Le bruit signifie quel le compresseur fonctionne normalement. Étant donné que le compresseur commence à peine à fonctionner, il peut dans un premier temps émettre des bruits pendant quelque temps. Bruits de bouillonnement : Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur du système. Bruits de bouillonnement : Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur du système. Bruit d’écoulement d’eau : Bruit d’écoulement normal de l’eau dans le récipient d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le processus de dégivrage qui s’opère à l’intérieur de l’appareil. Bruit de soufflement d’air : Il s’agit du bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre en raison de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans givre tandis que le système fonctionne normalement. FR 27 D Informations pratiques Français Si les angles du réfrigérateur en contact avec le joint de la porte sont chauds. En été notamment (dans les climats chauds), les surfaces en contact avec le joint du réfrigérateur peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement du compresseur. Ce phénomène est tout à fait normal. Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide : • Tous les aliments sont-ils bien emballés ? Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le réfrigérateur ? • Les portes du réfrigérateur sont-elles souvent ouvertes ? Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce est particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus vite l’humidité se formera. • Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière suite au processus de dégivrage automatique. (Dans les modèles statiques) Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement : • Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se fermer ? • Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils correctement placés ? • Les joints de porte sont-ils défectueux ou usagés ? • Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat ? 28 FR REMARQUE La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique soudaine ou après le débranchement de l’appareil, le gaz contenu dans le système de refroidissement n’étant pas stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera après 5 minutes, vous n’avez pas à vous inquiéter. REMARQUE Débranchez votre ré f r i g é r a t e u r s i v o u s n e comptez pas l’utiliser pendant une longue période (pendant les vacances d’été, par exe m p le ) . N e t toye z vo t re réfrigérateur conformément aux consignes données dans la section 4 et laissez la porte ouverte pour éviter l’humidification et la formation de mauvaises odeurs. REMARQUE Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et que le problème persiste, veuillez contacter votre service agréé le plus proche. L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir qu’à cette fin. Il ne saurait être adapté à des fins commerciales ou autres. Si le consommateur utilise l’appareil d’une manière q u i n ’ e st p a s co n fo r m e à ces caractéristiques, nous soulignons que le fabricant et le distributeur ne sauront être tenus responsables de toute réparation ou panne pendant la période de garantie. D Ÿ Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l’appareil, ouvrez la porte aussi brièvement que possible. Français REMARQUE Informations pratiques Ÿ Gardez fermés les couvercles des différents compartiments dont la température est différente dans l’appareil (bac à légumes, refroidisseur, etc.).  Le joint de porte doit être propre et souple. Remplacez les joints en cas d’usure. Conseils d’économie d’énergie Ÿ Installez l’appareil dans un environnement frais et bien aéré. Il ne doit pas être placé en plein soleil ou à proximité d’une source de chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.  Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.  Après avoir décongelé les aliments, placez-les dans le compartiment réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permet de refroidir le compartiment réfrigérateur. L’énergie est ainsi économisée. L’énergie est gaspillée lorsque les aliments sont retirés de l’appareil.  Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont disposées dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente dans l’appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement s’allonge. Les boissons et des soupes doivent également être couvertes pour en préserver le goût et l’odeur. FR 29 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR REMARQUES 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 34 41 Veiligheidsinstructies Montagevoorschriften B Overzicht van het toestel 43 43 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 45 48 Gebruik van uw toestel Opberging van de voedingsmiddelen Praktische informatie 55 56 57 60 60 Reiniging en onderhoud Transport en verplaatsing Alvorens de klantendienst te bellen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies GELIEVE DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE OM ER LATER DINGEN IN OP TE ZOEKEN OPGELET Houd de ventilatieopeningen van de o m s lo te n r u i m te rond het toestel of in de inbouwconstructie vrij. OPGELET Gebruik geen mechanische vo o r z i e n i n g e n o f andere middelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen. 34 NL OPGELET Beschadig het ontdooiingscircuit niet. OPGELET Gebruik geen e le k t r i s c h e toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. OPGELET Om elk risico dat verband houdt met de onstabiliteit van het toestel te voorkomen, maakt u het vast door d e i n st r u c t i e s te respecteren. • Het koelgas R600a, dat in het toestel zit is een natuurlijk gas dat niet schadelijk is voor het milieu, maar wel brandbaar is. Het is dus belangrijk uw diepvriezer met zorg t e t r a n s p o r t e re n e n t e i n sta l le re n z o d a t u d e koelmiddelleidingen niet beschadigt. In het geval van een schok of een gaslek vermijdt u elk contact met een vlam of een haardvuur in de buurt en ventileer de kamer. • We raden aan geen scherpe metalen instrumenten of andere voorwerpen te gebruiken om de ontdooiing te versnellen. • Tijdens het transport en de installatie van uw koelkast, vermijd u het koelgascircuit te beschadigen. • Bewaar geen explosieven zoals spuitbussen met brandbare voortstuwer in dit toestel. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: - keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen. - boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen. - omgevingen van het type bed and breakfast. - horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • D i t to e ste l i s g e s c h i k t voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. Oude of defecte koelkasten • Indien dit toestel gebruikt zal worden om een oude koelkast te vervangen, verwijdert of vernietigt u de sluitingen van uw oude toestel alvorens het af te danken. Hierdoor kunnen kinderen zich niet opsluiten in het toestel en en zo hun leven in gevaar brengen. • Bij uit gebruik genomen koelkasten zit er nog steeds gas in de isolatie en het koelcircuit, dat er correct uit verwijderd dient te worden. Het oude toestel 36 NL dient verplicht naar het containerpark gebracht te worden of dient overgenomen te worden door de winkel die het nieuwe toestel verkoopt. Neem contact op met uw gemeentehuis om inlichtingen te verkrijgen betreffende het afdanken en de plaatsen die te uwer beschikking staan om dit te doen. Controleer of de koelmiddelleidingen niet beschadigd zijn voor het het toestel afdankt. • De gebruikte elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval geplaatst worden. Vraag inlichtingen bij de verkoper waar u dit product gekocht heeft om de gang van zaken inzake recyclage te kennen. Opmerkingen: • Dit toestel is enkel geschikt voor het koelen en bewaren van voedingsmiddelen. Het is dus niet aangepast aan commercieel gebruik, gemeenschappelijk gebruik en nog minder om er dingen in te bewaren die g e e n vo e d i n g s m i d d e le n zijn. Onze firma is niet verantwoordelijk voor de schade die zich voordoet in het tegengestelde geval. • Om het risico op ontploffen van flessen of kannen met bruisende dranken te voorkomen, plaatst u ze niet in het diepvriescompartiment. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Plaats voor uw veiligheid geen explosieve of brandbare materialen in uw koelkast. Zet dranken met een sterke Veiligheidsinstructies alcoholconcentratie rechtop • H e t i s v e r b o d e n in het koelkastcompartiment v e r d e e l d o z e n e n en sluit de dop goed. verlengsnoeren te gebruiken. • Tr a c h t d i e p g e v r o r e n • Gelieve in het stopcontact voedingsmiddelen niet met g e e n st e k ke r t e st e ke n de blote hand aan te raken! waarvan de kabel beschadigd, E e t i j s b lo k j e s e n i j s j e s gescheurd of versleten is. niet vlak nadat u ze uit de diepvriezer gehaald heeft op! • Klem en plooi de snoeren niet. • Vries voedingsmiddelen die u uit de diepvriezer haalde • Laat kinderen niet spelen en ontdooide niet opnieuw met het toestel. Laat ze niet in. Dit zou gevaarlijk kunnen op de legplanken zitten of zijn voor uw gezondheid hangen aan de deur. waarbij u het risico loopt slachtoffer te worden van • Steek de stekker niet een voedselvergiftiging. met natte handen in het stopcontact. NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Vermijd de kap of het bovenste deel van de koelkast af te dekken met stof. Wanneer u dit doet, zult u de prestaties van uw koelkast aantasten. • Zet de accessoires tijdens het transport vast in de koelkast om te vermijden deze te beschadigen. Installatie en gebruik van uw koelkast OPGELET D i t t o e st e l d i e n t aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Tijdens de installatie van het toestel, let u erop dat het voedingssnoer er niet onder gekneld komt te zitten, waardoor het beschadigd zou worden en verplicht vervangen dient te worden. • Alvorens uw toestel te gebruiken, dient u eerst aandacht te besteden aan de volgende punten: • De stekker en het stopcontact moeten bereikbaar blijven of er moet een schakelaar geplaatst worden op de leidingen, conform aan de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het 38 NL even welke omstandigheden de goede afstand te plaatsen uitgeschakeld kan worden. (om het vast te zetten, schuift u het erin en draait u het • De contactdoos dient in 90°). overeenstemming te zijn met de stekker van het toestel: Eenfasig 230 V 16 A met aarding. • De stekker van het toestel niet wijzigen om deze aan te passen aan een andere elektrische voeding. • Doe beroep op een ervaren elektricien wanneer uw stopcontact niet overeenkomt met de stekker van het toestel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Alvorens uw toestel te gebruiken, reinigt u alle onderdelen ervan met warm water waaraan u een niet bijtend schoonmaakmiddel toevoegt, daarna spoelen met schoon water en afdrogen. Na afloop van het reinigingsproces, zet u alle onderdelen opnieuw op hun plaats. • Plaats uw toestel zodanig d a t h e t n i e t a a n d i re c t • De installatieprocedure in zonlicht blootgesteld wordt. de keuken wordt beschreven in de installatiehandleiding. • Om te vermijden dat de Dit toestel mag enkel in condensor (zwart rooster geschikte keukens gebruikt aan de achterkant) in contact worden. komt met de muur, installeert u het meegeleverde plastic inlegblad om de koelkast op NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens uw koelkast te gebruiken • Na het transporteren, uitpakken en installeren van het toestel en vóór het eerste gebruik laat u het verplicht 24 uur rusten (rechtopstaand), daarna steekt u de stekker in het stopcontact. Indien u de stekker zonder deze rusttijd in het stopcontact zou steken, zou u de compressor kunnen beschadigen. • Het is mogelijk dat u de eerste keer wanneer u het toestel in werking stelt een geur ruikt; deze geur zal verdwijnen zodra het koelproces van start gaat. 40 NL Instructies voor montage OPGELET Gelieve deze instructies aandachtig te lezen. OPGELET Installeer de koelkast/ diepvriezer enkel in een stabiel en waterpas staand keukenmeubel. OPGELET Indien noodzakelijk draait u de openingsrichting van de deur om volgens de instructies (hieronder). OPGELET C o n t r o l e e r d e inbouwafmetingen van het meubel (zie afb. C ). De p l a a t s i n g va n d e p a k k i n g tussen de twee deuren van het keukenmeubel dient op één lijn te staan met deze van de deuren van het toestel. Ÿ Zie afbeelding A om de lijst te kennen met de onderdelen die noodzakelijk zijn voor de installatie. Ÿ Steek de hoek 1 (afb. D ) in de openingen aan de bovenkant van het product en zet deze vast 6 (afb. D ) door afbeelding D te raadplegen. Ÿ S te e k h e t vo e d i n g ss n o e r d o o r d e verluchtingsleiding aan de achterkant van het toestel zodat het makkelijk is om de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, zodra het in het meubel ingebouwd werd. Zie afbeelding C . A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Ÿ Verwijder het papier van het klevende deel ter hoogte van de langsnaad 2 en plaats deze naad zoals aangegeven in afbeeldingen D en E . Ÿ Plaats het toestel in het keukenmeubel. Duw het toestel in het meubel tot wanneer de naad 2 (afb. E ) de ruimte tussen het product en het meubel aan de zijkanten opvult. Ÿ Verstel de poten van het toestel om ze te laten rusten op de voorzijde van het meubel. Ÿ Plaats de schroeven 5 zoals aangegeven op Afb. F . Ÿ Plaats de schroeven 5 om de hoek vast te maken 1 in het bovenste deel van het meubels zoals aangegeven op Afb. G . Ÿ Maak deze aan elke kant van het toestel aan het keukenmeubel vast door de haken 11 en de schroeven te gebruiken 5 . (Afb. H) Ÿ Schroef 6 de geleiders van de rails 3 op de deur van het product. Zie afbeelding H . Zet de deur van het toestel tegen de deur van het meubel door ze in een openingspositie van 90° te houden. Steek de rail 4 in de geleider 3 en lijn de gleuf uit zoals aangegeven op de vergroting in de rechterbovenhoek van afbeelding J Schroef 5 de geleider 4 (afb. J ) op de deur van het keukenmeubel. NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Ÿ Laat 1 tot 2 mm tussen de deur van het product en de deur van het keukenmeubel. Omdraaien van de openingsrichting van de deuren (afb. K ) Ÿ Schroef het bovenste scharnier los 15 en demonteer de bovenste deur 14 . Ÿ Schroef de as van het scharnier 16 en monteer deze opnieuw aan de andere kant van het scharnier. Ÿ Schroef het scharnier in het midden los 12 en demonteer de onderste deur 10 . Plaats de bevestigingshaak 11 op het keukenmeubel zonder het middelste scharnier 12 . Ÿ Verwijder de onderste as 18 van de deur en plaats deze terug aan de andere kant. Ÿ Verwijder de plastic doppen 17 en plaats deze terug aan de andere kant. Ÿ Plaats daarna de onderste deur 10 in de onderste as 18 . Ÿ Schroef de bevestigingshaak 13 op het meubel. Plaats het middelste scharnier 12 op de onderste deur 10 en schroef het volledige scharnier opnieuw vast 12 met bovenaan de bevestigingshaak 11 op het meubel. Ÿ Zet de bovenste deur 14 op het middelste s c h a r n i e r 12 e n ste e k h e t b ove n ste scharnier erin 15 . Verwijder het bovenste scharnier 15 . 42 NL Beschrijving van het toestel A Koelkastcompartiment 6 Diepvrieslade B Diepvriezercompartiment 7 Bak voor ijsblokjes 1 Ventilator 8 Legplank in glas 2 Legplank van de koelkast 9 Flessenhouderrek 3 Legplank van de groentebak 10 Bovenste rekjes 4 Groentebak 11 Eierdoosje 5 Diepvriezerklep 12 Thermostaat B Nederlands Overzicht van het toestel Technische eigenschappen Productfiche (UE 1060/2010) Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013. Waarde Merk Identificatie van het model Valberg BI CNF 243+ WVET Productcode 955348 Beschermingsklasse elektriciteit Voeding Eenheid I 220-240 V ~ 50 Hz Toegekende stroom 0,6 A Ontdooivermogen 153 W Type en vermogen van de lamp E14 / 15 W MAX / LED Koelvloeistof / Massa Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik R600a / 32 g 7 (koelkast - diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse Elektriciteitsverbruik A+ 0,75 kWh/24u NL 43 Nederlands B Overzicht van het toestel Energieverbruik van 274 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Totaal brutovolume 256 L Nuttig totaal (netto) volume 243 L Nuttig (netto) volume van koelkastcompartiment 180 L Type koude van het koelkastcompartiment Ontdooiwijze van het koelkastcompartiment Geventileerd (No frost) Automatisch Zonder rijp Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 63 L Type koude van het diepvriescompartiment Gemengd (dynamisch) Ontdooiwijze van het diepvriescompartiment Automatisch Zonder rijp Aantal sterren van het diepvriescompartiment Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van voedingsmiddelen: 0 (zonder ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capaciteit om voeding te bewaren) Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 12 u Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 kg/24u klimaatklasse(s) N / ST Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C Interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren als de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie 41 Inbouwbaar toestel Buitenafmetingen (LxHxD) Afmeting van de installatie (LxHxD) in een kolomkast Nettogewicht L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte 44 NL dB(A) Ja 54 x 177 x 54,5 cm 56-57 x 177-179 x 55 cm 51 kg Gebruik van uw toestel Informatie over de technologie FROST FREE (zonder rijp) Ÿ Het diepvriesgedeelte van het toestel werkt niet naar behoren (risico op ontdooien van de inhoud of te hoge temperatuur in het compartiment van de bevroren voedingsmiddelen) wanneer het toestel gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan een lagere omgevingstemperatuur dan diegene waarvoor het toestel ontworpen werd. volume en esthetische aantrekkingskracht, een waar gebruikscomfort. Ÿ Informatie over de technologie van g e v e n t i le e rd e ko u d e . D e t o e s t e l le n m e t g eve n t i le e rd e ko u d e ( N o Fro st ) onderscheiden zich van andere statische toestellen door hun werking. Ÿ ­ Belangrijke opmerking: Indien u de thermostaat op 0 zet, zal het toestel hierdoor uitschakelen. Leiden tot de uitschakeling van uw toestel. Ÿ In statische (niet geventileerde) toestellen leiden het vocht dat afkomstig is van de voedingsmiddelen alsook de lucht die tijdens het openen en sluiten van de deur in de koelkast komt tot een rijp in dit koelkastcompartiment. Ÿ Wat de koud geventileerde toestellen (No frost) betreft, is de procedure volledig anders. De koude lucht wordt geproduceerd door een verdamper in de diepvriezer en omdat er koude lucht in de richting van de delen koelkast en diepvriezer gestuurd wordt door een ventilator, met behoud van de temperaturen in elk compartiment. De koude lucht wordt dus op homogene wijze verdeeld tot in de kleinste hoek van de legplanken en bakken. Deze methode beoogt niet enkel het verzekeren van de correcte en volledige koeling van uw voedingsmiddelen, maar verhindert ook de vorming van vocht en rijp in de 2 compartimenten. Regeling van de thermostaat ŸThermostaat van de koelcompartimenten: deze controleert automatisch de temperatuurinstellingen in de koel- en diepvriescompartimenten van het toestel. Deze kan op om het even welke thermostaatwaarde tussen 1 en 5 ingesteld worden. C Nederlands Gebruik van het toestel Ÿ Thermostaatbedieningsknop van het koelkastcompartiment: 5 : Maximale koeling 4 : Optimale koeling in de zomer 3 : Optimale koeling in het tussenseizoen 2 : Optimale koeling in de winter 1 : Minimale koeling 0 : Stop Regeling van de thermostaat Ÿ In deze omstandigheden biedt uw toestel op geventileerde koude u, naast een groot NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Waarschuwingen met betrekking tot de temperatuurinstellingen • De instelling van de temperatuur dient uitgevoerd te worden door rekening te houden met de volgende parameters: De frequentie van het openen en sluiten van de deuren, de hoeveelheid bewaarde voeding en de omgeving waarin de koelkast zich bevindt. • Opdat het toestel volledig gekoeld zou worden na de eerste aansluiting op het stopcontact, dient deze 24 uur onafgebroken te werken, naargelang de omgeving en de temperatuur. • Let er tijdens deze periode op de deuren van uw toestel niet te vaak te openen en te sluiten en deze niet te vol te laden. • Wanneer u uw koelkast nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken, opnieuw in werking wilt zetten, wacht u 5 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken, zodat de compressor geen schade oploopt. • Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C. Klimaatsklasse Omgevingstemperatuur (°C) T Tussen 16 en 43 ST Tussen 16 en 38 N Tussen 16 en 32 SN Tussen 10 en 32 • Bij normaal gebruik raden we u aan de thermostaat op 3 te zetten. • Indien de stip OK niet zichtbaar is, de thermostaat op een hogere stand zetten. Accessoires Bak voor ijsblokjes: • Vul de bak voor ijsblokjes voor 3/4 van de capaciteit en plaats deze in het diepvriescompartiment. 46 NL • Wanneer het water gestold is, kun u de plaat zoals hieronder aangegeven draaien om ijsblokjes te verkrijgen. Flesblokkering (bij bepaalde modellen): Ÿ Gebruik de flesblokkering om te voorkomen dat de flessen gaan glijden of vallen. Zo wordt ook lawaai vermeden tijdens het openen en het sluiten van de deur. Vochtigheidsschuifknop: Ÿ Wanneer de vochtigheidsschuifknop in de gesloten stand staat, maakt deze het mogelijk groenten en fruit langer vers te houden. Ÿ Wanneer het groentecompartiment vol is, dient de schuifknop aan de voorzijde van het groentecompartiment open te zijn. Op deze manier zal de lucht i n h e t g ro e n t e c o m p a r t i m e n t e n d e vochtigheidsgraad gecontroleerd worden, voor een betere bewaarduur. Ÿ Wanneer u condens op de glazen plaat merkt, zet u de schuifknop in de open stand. De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast. Temperatuurindicator 'OK' Ÿ Om u te helpen uw toestel goed in te stellen, hebben we uw koelkast uitgerust met een temperatuurindicatie, die zich in de koudste zone bevindt. Ÿ Vo o r h e t g o e d e b e w a re n v a n d e voedingsmiddelen in het koelkastdeel en in het bijzonder in de koudste zone, let u erop dat de vermelding 'OK' op het scherm verschijnt. Indien de melding 'OK' niet verschijnt, is de temperatuur verkeerd ingesteld op de thermostaat en dient de instelling verzet te worden naar een hoger cijfer. OK  De indicatie 'OK' in het zwart is moeilijk zichtbaar indien de temperatuurindicatie slecht verlicht is. Het aflezen wordt bevorderd indien de indicator correct verlicht is. Ÿ Bij elke wijziging van de temperatuurregeling (thermostaat); wacht u tot de stabilisering van de temperatuur in het toestel alvorens, indien noodzakelijk, verdertegaan met een nieuwe afstelling voor de weergave van 'OK'. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur opnieuw te controleren en een eventuele wijziging aan te brengen. OPMERKING Na het toestel opnieuw met verse voedingsmiddelen gevuld te hebben of na herhaalde openingen (of een langdurige opening) van de deur, is het normaal dat de vermelding 'OK' niet meer op de temperatuurindicatie verschijnt. Wacht enige tijd tot het deel van de koelkast afkoelt en 'OK' opnieuw weergegeven wordt. C Nederlands Gebruik van het toestel Plaatsing van de voeding De koudste zone ŸUw voedingsmiddelen zullen beter bewaard worden wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak boven de groentebak. ŸHet symbool hiernaast geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan. Ÿ De koudste zone van het koelcompartiment (0°C tot 4°C) wordt begrensd met een sticker die aan de linkerkant van de wand kleeft. Ÿ De bovenste grens van de koudste zone wordt aangegeven door de onderste bodem van de sticker (de punt van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone dient zich op dezelfde hoogte als de punt van de pijl te bevinden. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau. Ÿ De legplanken zijn afneembaar, let erop dat ze steeds op dezelfde hoogte blijven als de zonegrens die beschreven wordt op de sticker om de temperatuur binnen deze zone te garanderen. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Ÿ Elk type voedingsmiddel heeft een ideale bewaartemperatuur en moet dus op een precieze plaats geplaatst worden. Plaatsen Producten Bovenste legplanken Bereide voedingsmiddelen, desserts en alle voedingsmiddelen die snel opgegeten moeten worden. De koudste zone (0 °C tot 4 °C) Rauw vlees, gevogelte, wild en vis. Maximale bewaarduur: 1 tot 2 dagen. Charcuterie. Groentebak Verse groenten, fruit. Deurcompartimenten Ÿ In het deurrek komen onderaan de flessen (de zwaarste het dichtste bij de scharnieren en daarboven de kleine producten die vaak gebruikt worden (yoghurt, slagroom...).  De boter, de zachte kazen en de eieren dienen in de specifieke compartimenten opgeborgen te worden. De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast Opberging van de voedingsmiddelen Koelcompartiment • Om vocht en geurtjes te vermijden, plaats u de voeding in gesloten kommen. • Plaats nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warme voeding dient eerst af te koelen aan kamertemperatuur en dient dan in de koelkast geplaatst te worden om een passende luchtcirculatie mogelijk te maken. 48 NL • Let er goed op dat de pakketten of de kommen de achterwand niet aanraken om te voorkomen dat er zich rijp gaat vormen en de verpakkingen ertegen kleven. Open de deur van de koelkast niet te vaak. • Zet voeding die snel slecht wordt zoals vlees, vis en melkproducten in het onderste deel van de koelkast. Dit deel is het koudste en zal de beste bewaaromstandigheden verzekeren. Fruit en groenten kunnen zonder verpakking in de groentebak geplaatst worden. Voedingsmiddel Bewaarduur Bewaarzone 1 week In de groentebak (zonder verpakking) Vlees en vis 2 tot 3 dagen Verpakt in een zak of een plastic zakje of in een doos die hiertoe voorzien is (boven de groentebak, in de koelste zone) Verse kaas 3 tot 4 dagen In het specifieke vak in de deur 1 week In het specifieke vak in de deur Tot de door de fabrikant aanbevolen vervaldatum In het specifieke vak in de deur Fruit en groenten Boter en margarine Producten in fles en melk Eieren 1 maand Bereide voedingswaren In het eiervak Op alle rekken Diepvriescompartiment • Gelieve het diepvriescompartiment van uw koelkast te gebruiken om diepgevroren voedingsmiddelen gedurende een lange periode te bewaren en om ijs te maken. • Plaats geen warme gerechten in de diepvriezer voordat ze afgekoeld zijn. Dit kan hinderlijk zijn voor de ingevroren voedingsmiddelen die reeds aanwezig zijn in de diepvriezer. • Om de maximale capaciteit van het diepvriescompartiment te verkrijgen, gebruikt u de glazen legplanken voor de bovenste en middelste secties. Voor de onderste sectie, gebruikt u de onderste mand. • Wanneer u diepgevroren voeding koopt, dient u zich ervan te vergewissen dat deze in aangepaste omstandigheden ingevroren werd en dat de verpakking niet gescheurd is. • Plaats geen voeding die u voor de eerste keer invriest bij reeds ingevroren voeding. • U dient voeding (vlees, gehakt, vis...) in te vriezen in porties die in één keer opgegeten kunnen worden. • Vries voeding die reeds ontdooid is geweest niet opnieuw in. Dit kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid omdat u zo het risico op een voedselvergiftiging loopt. C Nederlands Gebruik van het toestel • Wanneer u diepgevroren voeding bewaart, dienen de bewaaromstandigheden op de verpakking gerespecteerd te worden. Bij gebrek aan uitleg dient de voeding zo snel mogelijk opgegeten te worden. • Wa n n e e r d e v e r p a k k i n g v a n e e n diepgevroren voedingsmiddel nat geworden is en een onaangename geur heeft, is het mogelijk dat de voeding eerder in ongepaste omstandigheden bewaard werd en vervallen is. Koop dit soort voedingsmiddelen niet! NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands • De bewaarduren van de diepgevroren voeding hangen af van de omgevingstemperatuur, de openings- en sluitfrequentie van de deuren, de thermostaatparameters, het type voeding en de tijd die verstreken is sinds de aankoop van de voeding tot het in de diepvriezer plaatsen. Leef steeds de gebruiksinstructies die op de verpakking staan na en overschrijdt de aangegeven opslagtemperatuur niet. • Merk op dat wanneer u de deur van de diepvriezer onmiddellijk na het sluiten w e n s t t e o p e n e n , u p ro b le m e n z u l t hebben om deze te openen. Dit fenomeen is geheel normaal! Nadat een bepaald evenwicht opnieuw bereikt werd, zal de deur gemakkelijk openen. 50 NL OPMERKING • De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die gebruikt worden in de bereid e gerec h ten (a n ijs, basilicum, waterkers, azijn, samengestelde kruiden, gember, look, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, worst) kan veranderen en sterker worden na een lange bewaartijd. Voeg dus niet te veel kruiden toe aan voeding die u invriest, of voeg de gewenste kruiding pas toe na het ontdooien van het gerecht. OPMERKING OPMERKING De bevroren voeding dient, eenmaal ontdooid, bereid te worden als verse voeding. Wanneer ze na de ontdooiing niet bereid worden, mogen ze NOOIT opnieuw ingevroren worden. • De bewaarperiode van de voeding hangt af van de gebruikte olie. Margarine, kalfsvet, olijfolie en boter zijn geschikt, pindaolie en varkensvet dienen daarentegen vermeden te worden. • De vloeibare voeding dient bevroren te worden in plastic kommen en de andere voeding dient bevroren te worden in plastic folie of in diepvrieszakjes. VLEES EN VIS Bereiding Bewaarduur (maanden) Ontdooitijd aan kamertemperatuur (uren) 6-10 1-2 Biefstuk Verpakt in een zakje Lamsvlees Verpakt in een zakje 6-8 1-2 Kalfsgebraad Verpakt in een zakje 6-10 1-2 Stukjes kalfsvlees In kleine stukjes 6-10 1-2 Stukjes schapenvlees In stukken 4-8 2-3 Voorgesneden vlees Onder de vorm van bij de uiteinden afgeplatte pakketten zonder dat het vlees gekruid is 1-3 2-3 1-3 1-2 Orgaanvlees (volledig) In stukken Worst / salami Deze dient verpakt te worden zelfs wanneer ze een velletje hebben 1-2 Tot volledige ontdooiing Kip en kalkoen Verpakt in een zakje 7-8 10-12 Gans/eend Verpakt in een zakje 4-8 10 Ree, everzwijn, konijn Porties van 2,5 kg zonder been 9-12 10-12 2 Tot volledige ontdooiing 4-8 Tot volledige ontdooiing 2-4 Tot volledige ontdooiing 4-6 Tot volledige ontdooiing Zoetwatervissen, forel, karper, tonijn, meerval Magere vis, zeebaars, tarbot, tong Vette vis, boniet, makreel, kabeljauw, ansjovis Dient gespoeld te worden nadat de vis goed schoongemaakt werd en de ingewanden verwijderd werden. Ook de staart en de kop dienen op de juiste plaats afgesneden te worden. Schaaldieren Gereinigd en in een zakje Kaviaar In de verpakking, in een aluminium of plastic kopje 2-3 Tot volledige ontdooiing Wijngaardslakken In zout water, in een aluminium of plastic kopje 3 Tot volledige ontdooiing NL C Nederlands Gebruik van het toestel 51 Nederlands C Gebruik van het toestel FRUIT EN GROENTEN Bloemkool Verwijder de bladeren, snijd ze in stukken en bewaar ze in water met een beetje citroen Groene bonen, doperwten Was ze en snijd ze in hele kleine stukjes Erwten Dop ze en was ze Champignons en asperges Was ze en snijd ze in hele kleine stukjes Kolen Proper Aubergines Snijd ze in stukjes van 2 cm nadat u ze gewassen heeft Maïs Wortels Paprika 52 Bereiding NL Reinig en maak de korrels los of vries in met de kolf Reinig ze en snijd ze in stukken Om de steel te verwijderen, in twee snijden en de pitjes verwijderen. Bewaarduur (maanden) Ontdooitijd aan kamertemperatuur (uren) 10-12 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 10-13 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 12 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 6-9 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 6-8 2 - op kamertemperatuur 10-12 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 12 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 12 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing 8-10 Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing Spinazie Gewassen 6-9 2 - op kamertemperatuur Appelen en peren Snijd ze in stukjes nadat u ze geschild heeft 8-10 5 - Opberging in de koelkast Abrikozen, perziken Snijd ze in twee gelijke delen en verwijder de pit 4-6 4 - Opberging in de koelkast Aardbeien, frambozen Was ze en reinig ze 8-12 2 - op kamertemperatuur Gekookte vruchten In een aluminium bak of in plastic met 10% suiker 12 4 - Op kamertemperatuur Pruimen, kersen, griottekersen Was ze en verwijder de steeltjes 8-12 5-7 - Op kamertemperatuur MELKPRODUCTEN EN PATISSERIE Bereiding Melk Kazen - met uitzondering van witte kazen Boter, margarine In hun verpakking Bewaaromstandigheden 2-3 Enkel homogeen 6-8 Ze kunnen bewaard worden in hun originele verpakking voor een korte bewaarperiode. Ze moeten bovendien ingepakt kunnen worden in een plastic zak om lang te kunnen bewaren. In sneetjes Eiwit Eieren (*) Bewaarduur (maanden) C Nederlands Gebruik van het toestel 6 10-12 In een afgesloten beker Geklopte eieren (geel en wit) Goed gemengd met een snuifje zout of suiker om te voorkomen dat ze te zeer gaan indikken. 10 In een afgesloten beker Eigeel Goed gemengd met een snuifje zout of suiker om te voorkomen dat ze te zeer gaan indikken. 8-10 In een afgesloten beker *De eieren dienen ingevroren te worden met de schaal. Het eigeel en eiwit dienen apart of goed gemengd bewaard te worden. NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Bewaarduur (maanden) Bewaarduur (maanden) Brood 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Koekjes 3-6 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Taart 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Vlaai 1-1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Patisserie 2-3 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 Bewaarduur (maanden) 15-20 (200 °C) • De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die gebruikt worden in de bereide gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, samengestelde kruiden, gember, look, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, worst...) verandert en wordt sterk. Het is beter voeding om in te vriezen slechts matig te kruiden of de gewenste kruiding pas na het ontdooien van de voeding toe te voegen. • De bewaarperiode is afhankelijk van de gebruikte olie. Oliën die geschikt zijn voor invriezing zijn de volgende: margarine, olijfolie en boter. Oliën die niet geschikt zijn, zijn: arachideolie, boterolie en varkensvet. • De vloeibare voedingsmiddelen dienen ingevroren te worden in een plastic zak en andere types voedingsmiddelen in zakken of plastic zakken. 54 NL Reiniging en onderhoud • C o n t ro le e r vó ó r h e t schoonmaken of de stekker uit het stopcontact werd getrokken. • De condensor (het onderdeel met zwarte ribben aan de achterkant) dient minstens één keer per jaar gereinigd te worden met • Gelieve de koelkast niet behulp van een stofzuiger of schoon te maken door er een borstel. Hierdoor kan water in te gieten. uw koelkast doeltreffender werken en kunt u energie • U k u n t d e i n t e r n e e n besparen. externe delen van uw toestel reinigen met warm zeepsop en een vod of zachte spons. D Nederlands Praktische informatie • Gelieve de onderdelen één voor één te verwijderen en ze schoon te maken met L e t e ro p d a t h e t w a t e r zeephoudend water. Was ze niet in contact komt met niet in een vaatwasser. de elektrische aansluiting van de thermostaat of • Gebruik voor de reiniging d e b i n n e n v e r l i c h t i n g . n o o i t o n t v l a m b a r e Inspecteer de afdichting van producten, brandstoffen of de deur regelmatig. oplosmiddelen zoals thinner, Het voedingssnoer dient uit benzine, zuur. Gelieve terwijl het stopcontact getrokken te u deze procedure volgt te worden. controleren of de stekker uit het stopcontact werd gehaald. NL 55 Nederlands D Praktische informatie Ontdooiing Ÿ Uw diepvriezer ontdooit volledig automatisch. Het water dat zich opgestapeld heeft door de ontdooiing stroomt naar verdampingsbak de verdampingsbak boven d e co m p re ss o r ( a a n d e V e r v a n g i n g v a n d e achterkant van uw koelkast) ledindicator en verdampt vanzelf. Ÿ Indien de ledindicator van uw koelkast oplicht, neemt u contact op met de klantendienst omdat deze enkel door bevoegd personeel vervangen mag worden. Transport en verplaatsing Ÿ De originele verpakking en het schuimplastic kunnen bewaard worden voor een eventueel toekomstig transport. • Bij transport dient u uw koelkast vast te maken met een dik verpakkingsmateriaal, kleefband en touwen. Vergeet de op de verpakking vermelde reglementering inzake transport niet na te leven. 56 NL • Tijdens de verplaatsing of het transport verwijdert u eerst de afneembare onderdelen i n h e t to e ste l ( re k ke n , a cce ss o i re s , groentecompartiment...) of kleeft u deze met kleefband aan het binnenste deel van de koelkast om ze tegen schokken te beschermen. Let erop de koelkast rechtopstaand te transporteren. Alvorens de klantendienst te bellen Controleer volgende zaken wanneer uw koelkast niet werkt : • Is er een elektrische panne aan de meter? • Werd de stekker correct aangesloten op het stopcontact? • Is de zekering waarop het toestel werd aangesloten of de hoofdzekering correct? • Is het stopcontact in de muur defect? Probeer wanneer dit het geval is de stekker van uw koelkast door deze aan te sluiten op een stopcontact waarvan u zeker bent dat dit werkt. Wanneer het onvoldoende koud is in uw toestel: • De instelling van de thermostaat in positie '1'? • Worden de deuren van uw toestel erg vaak geopend en blijven ze langdurig open? • Zijn de deuren van uw toestel volledig gesloten? • Werden tassen en vaatwerk zodanig in het koelkastdeel geplaatst dat hun contact met de bodem de luchtcirculatie verhindert? • Zit uw toestel te vol? • Is er voldoende ruimte tussen uw toestel en de achter- (muur) en zijwanden (muur of meubels)? • U w d i e p v r i e z e r we rd o n t wo r p e n om te werken binnen een bepaald omgevingstemperatuurbereik, in overeenstemming met de klimaatklasse die vermeld wordt op het typeplaatje. Het gebruik van het toestel in omstandigheden met temperaturen die niet in overeenstemming zijn met de voorschriften wordt niet aangeraden voor een doeltreffende bevriezing. Wanneer uw koelkast lawaai maakt; Normale geluiden Krakend geluid (kraken van het ijs): D i t g e l u i d k u n t u h o re n t i j d e n s h e t automatische ontdooiproces. • Wa n n e e r h e t to e ste l a f g e ko e l d en opgewarmd werd (uitzetting van de materialen van het toestel). D Nederlands Praktische informatie Krakend geluidje: Geluid gehoord wanneer de thermostaat de compressor activeert of desactiveert. Geluid van de compressor: Dit is het normale geluid van de motor. Het geluid betekent dat de compressor normaal werkt. Gezien de compressor net begint te werken, kan deze in eerste instantie enige tijd wat geluid maken. Borrelende geluiden: Dit geluid kan gehoord worden wanneer de koelvloeistof door de buizen in het systeem stroomt. Borrelende geluiden: Dit geluid kan gehoord worden wanneer de koelvloeistof door de buizen in het systeem stroomt. Geluid van stromend water: het normale geluid van water dat in de verdamper stroomt tijdens het ontdooiproces. Dit geluid kunt u horen tijdens het ontdooiproces dat plaatsvindt in het toestel. Geluid van blazende lucht: dit is het normale geluid van de ventilator. Dit geluid kan gehoord worden door de luchtcirculatie in de koelkasten met rijploze technologie terwijl het systeem normaal werkt. NL 57 Nederlands D Praktische informatie Wanneer de hoeken van de koelkast in contact met de pakking van de deur warm zijn. In het bijzonder in de zomer (in warme klimaten) kunnen de oppervlakken die in contact staan met de pakking van de koelkast warm worden tijdens de werking van de compressor. Dit fenomeen is geheel normaal. Wanneer de binnenkant van de koelkast vochtig wordt: • Zijn alle voedingsmiddelen goed ingepakt? Werden de kommen afgedroogd alvorens ze in de koelkast te plaatsen? • Werden de deuren van de koelkast vaak geopend? Wanneer u de deur van de koelkast opent, dringt de vochtigheid van de lucht in de kamer binnen in het toestel. Indien de vochtigheidsgraad in de kamer bijzonder hoog is, zal er zich sneller vocht in de koelkast vormen naarmate de deur vaker wordt geopend. • Het is geheel normaal dat er zich druppels vormen op de achterwand na het automatische ontdooiproces. (Bij statische modellen) Wanneer de deuren geopend en niet correct gesloten worden: • Verhinderen de verpakkingen van de voedingsmiddelen de deur opnieuw te sluiten? • We rd e n d e d e u rc o m p a r t i m e n t e n , legplanken en rekken correct geplaatst? • Zijn de pakkingen van de deur kapot of versleten? • Staat uw koelkast op een vlakke bodem? 58 NL OPMERKING De beschermingsfunctie van de compressor zal geactiveerd worden na een plotse elektrische onderbreking of na de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken, de gasinhoud in het koeltoestel is niet gestabiliseerd. Uw koelkast zal na 5 minuten starten, u dient zich geen zorgen te maken. OPMERKING Trek de stekker van uw koelkast uit het stopcontact wanneer u het toestel gedurende een langere periode (tijdens de zomervakantie bijvoorbeeld) niet zal gebruiken. Reinig uw koelkast in overeenstemming met de instructies in sectie 4 en laat de deur open om de vorming van vocht en slechte geuren te voorkomen. OPMERKING Gelieve, indien u alle adviezen h i e r b ove n n a le e f t e n h e t p ro b le e m b l i j f t b e s t a a n , contact op te nemen met de dichtstbijzijnde dienst. OPMERKING Ÿ Wanneer u voeding en drank in het toestel plaatst, opent u de deur zo kort mogelijk. Het toestel dat u gekocht heeft, werd vervaardigd om gebruikt te worden in een huishoudelijk kader en mag enkel hiervoor gebruikt worden. Het zal niet aangepast worden voor commerciële of andere doeleinden. Wanneer het gebruik door de consument van dit toestel niet in overeenstemming is met deze kenmerken, benadrukken we dat de fabrikant en de verdeler niet aansprakelijk zijn voor elke herstelling of panne tijdens de garantieperiode. Ÿ Houd de deksels van verschillende compartimenten waarvan de temperatuur anders is in het toestel gesloten (groentebak, koeler...). D Nederlands Praktische informatie Ÿ De pakking van de deur dient schoon en soepel te zijn. Vervang de pakkingen wanneer ze versleten zijn. Energiebesparende tips Ÿ Installeer het toestel in een koele en goed verluchte omgeving. Het toestel mag niet in de volle zon of in de buurt van een warmtebron (radiator, kookplaat...) geplaatst worden. In het tegengestelde geval maakt u gebruik van een isolatieplaat. Ÿ Laat de warme voeding en dranken buiten het toestel afkoelen. Ÿ Plaats voeding in het koelkastcompartiment na het ontdooien ervan. Dankzij de lage temperatuur van bevroren voeding kan het koelkastcompartiment afkoelen. Zo wordt energie bespaard. Wanneer voeding uit het toestel gehaald wordt, wordt energie verspild. Ÿ Dranken en soepen dienen afgedekt te worden wanneer ze in het toestel geplaatst worden. In het tegengestelde geval zal de vochtigheidsgraad in het toestel toenemen. Bijgevolg verlengt de werkingstijd. Dranken en soepen dienen ook afgedekt te worden om de smaak en de geur te behouden. NL 59 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 60 NL OPMERKINGEN 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES A Antes de utilizar el aparato 64 70 Instrucciones de seguridad Instrucciones de montaje B Descripción del aparato 72 72 Descripción del electrodoméstico Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 74 77 Utilización del electrodoméstico Cómo guardar los alimentos Información práctica 84 85 86 89 89 Limpieza y mantenimiento Transporte y desplazamiento Antes de llamar al servicio postventa Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es ES 63 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad LEA ATENTAMENTE E S TA S I N S T R U C C I O N E S ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PA R A C O N S U LTA R L A S POSTERIORMENTE. ADVERTENCIA M a n t e n g a despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura d o n d e e s t é empotrado. ADVERTENCIA N o u t i l i c e dispositivos mecánicos ni otros medios que no sean los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. 64 ES ADVERTENCIA Procure no dañar el circuito de refrigeración. ADVERTENCIA No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. ADVERTENCIA Para evitar cualquier riesgo relacionado con la inestabilidad del aparato, fíjelo siguiendo las instrucciones indicadas. • El gas refrigerante R600a contenido en el frigorífico es un gas natural, no perjudicial para el medio ambiente. Es importante transportar e instalar su frigorífico con cuidado para no dañar los tubos refrigerantes. En caso de golpe o fuga de gas, evite cualquier contacto con una llama o un fuego próximos y ventile la habitación. • Se recomienda no utilizar objetos metálicos afilados ni cualquier otro objeto artificial para acelerar la descongelación. • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como: - l a s p e q u e ñ a s co c i n a s reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial. - lo s e n t o r n o s d e l t i p o alojamiento rural. - restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. A Español Antes de utilizar el aparato • Evite dañar el circuito de gas de refrigeración durante • Este aparato puede ser el transporte y la instalación utilizado por niños de 8 del frigorífico. años como mínimo y por personas con capacidades • No conserve dentro de f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o este aparato sustancias m e n t a l e s r e d u c i d a s o explosivas como generadores con falta de experiencia de aerosoles con propulsor o c o n o c i m i e n t o s , s i s e inflamable. encuentran bajo vigilancia o si se les proporciona las ES 65 Español A Antes de utilizar el aparato instrucciones relativas al uso seguro del electrodoméstico y comprenden los riegos a los que se exponen. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser remplazado por el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. Frigoríficos deteriorados o estropeados • Si este aparato sustituye a un frigorífico antiguo, quite o destruya los cierres antes de desecharlo. Esto permitirá ev i t a r q u e lo s n i ñ o s s e queden encerrados en el aparato y así evitar riesgos mayores. 66 ES • Los aparatos que no se usan llevan gases en el aislamiento y en el circuito refrigerador que deben evacuarse correctamente. El antiguo aparato debe desecharse o b l i g a to r i a m e n te e n u n centro de residuos o debe recogerlo la tienda que ha vendido el aparato nuevo. Contacte con su ayuntamiento para obtener información sobre cómo desechar su aparato y los lugares que tiene a su disposición para ello. Asegúrese de que los tubos frigoríficos no están dañados antes de desechar su aparato. • Los productos electrodomésticos usados no deben desecharse con los residuos domésticos. Consulte con el distribuidor que le ha vendido el aparato para saber qué hacer en materia de reciclaje. Observaciones: • E l p re s e n te a p a ra to debe usarse únicamente para la refrigeración y la conservación de alimentos. Por tanto, no es adecuado para un uso comercial ni para un uso común, y mucho menos para conservar sustancias que no sean alimentos. Nuestra empresa no se responsabilizará de las pérdidas que pudieran suceder en ese caso. • No inserte el enchufe en la toma con las manos mojadas. A Español Antes de utilizar el aparato • Para evitar que las botellas o latas con líquidos con gas puedan explotar, no las coloque en el compartimento congelador. • Por su seguridad, no coloque materiales explosivos o inflamables en su frigorífico. Coloque las botellas con una fuerte Instrucciones de seguridad concentración de alcohol • No utilice tomas múltiples en posición vertical en el ni alargadores. compartimento frigorífico y cierre bien el tapón. • No enchufe el aparato si el cable está dañado, roto o • Evite tocar los alimentos usado. congelados directamente con la mano. Evite consumir • No enrolle ni doble los los helados y las cremas cables. directamente después de sacarlas del congelador. • No deje que los niños jueguen con este aparato. No • No congele de nuevo los deje que los niños se sienten alimentos congelados si en las baldas ni se cuelguen ya se han descongelado. de la puerta. Esto podría suponer un ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato peligro para su salud, ya que • Se debe acceder fácilmente podría ser víctima de una al enchufe o se debe instalar intoxicación alimentaria. un interruptor en las canalizaciones fijas según • Evite cubrir con tela la las reglas de instalación para tapa o la parte superior del que se pueda desconectar frigorífico. Hacerlo afectará el aparato de la corriente a l re n d i m i e n t o d e s u eléctrica en cualquier frigorífico. circunstancia. • Fije los accesorios en el frigorífico durante el transporte para evitar dañarlos. • La base de la toma de corriente debe coincidir con el enchufe de la toma de corriente del aparato: Monofásico 230 V 16 A con Instalación y uso de su toma de tierra. frigorífico • No modifique la toma de ADVERTENCIA corriente para adaptarla Este aparato se debe a o t ro s p a r á m e t ro s d e enchufar a una toma alimentación eléctrica. con puesta a tierra. Cuando se instale el aparato compruebe que el cable de alimentación no esté presionado debajo del frigorífico para que no se dañe. • Acuda a un electricista cualificado si su toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato. • Coloque su aparato de forma que no esté expuesto • Antes de empezar a usar a la luz solar directa. su frigorífico debe prestar atención a los siguientes • P a r a e v i t a r q u e e l puntos: condensador (la rejilla negra 68 ES de detrás) entre en contacto co n l a p a re d , co lo q u e el separador de plástico incluido para colocarlo a una distancia correcta (para fijarlo, encájelo y gírelo a 90°). • Antes de utilizar el aparato, limpie todas las piezas con agua caliente mezclada con un producto de limpieza no corrosivo. Luego, aclárelas con agua limpia y séquelas. Al finalizar el proceso de limpieza, coloque todas las piezas en su sitio. Antes de utilizar su frigorífico • Después de transportar, desembalar e instalar el aparato y antes del primer uso, es obligatorio dejar reposar el aparato durante al menos 24 horas en posición vertical antes de enchufarlo. Si lo enchufa sin dejarlo reposar, podría dañar el compresor. A Español Antes de utilizar el aparato • Es posible que note un olor la primera vez que ponga el aparato en funcionamiento. E s e o l o r d e s a p a re c e r á cuando empiece el proceso de refrigeración. • E l p ro c e d i m i e n t o d e instalación en la cocina se describe en el manual de instalación. Este aparato debe utilizarse únicamente en cocinas adecuadas. ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de montaje ADVERTENCIA Lea atentamente estas i n st r u cc i o n e s a n te s d e l a instalación. ADVERTENCIA Instale el frigorífico/ congelador únicamente en un mueble de cocina estable y a nivel. ADVERTENCIA Ÿ Coloque el aparato en el mueble de cocina. Empuje el aparato hacia el fondo del mueble hasta que la junta 2 (fig. E ocupe el espacio entre el producto y el mueble a los lados. Ÿ Ajuste las patas del aparato para que se apoyen en la parte delantera del mueble. ADVERTENCIA Ÿ Coloque los tornillos 5 para fijar la esquinera 1 en la parte alta del mueble como se indica en la fig. G . Ÿ Consulte la figura A para ver la lista de piezas necesarias para la instalación. Ÿ Introduzca la esquinera 1 (fig. D ) en las muescas de encima del producto y atorníllela 6 (fig. D ) como se muestra en la figura D . ES  Quite el papel de la parte adhesiva a la altura de la junta lateral 2 y coloque esta junta como se indica en las figuras D y E . S i e s n e ce s a r i o , i n v i e r t a el sentido de apertura de la puerta siguiendo las instrucciones (más adelante). Compruebe las dimensiones del hueco del mueble (ver fig. C ). La colocación de la junta entre las dos puertas del mueble de cocina debe estar alineada con la de las puertas del aparato. 70 Ÿ Pase el cable de alimentación por el conducto de ventilación situado en la parte trasera del aparato de forma que sea fácil enchufarlo una vez que se ha colocado y empotrado en el mueble. Consulte la figura C. Ÿ Coloque los tornillos 5 tal y como se indica en la fig. F . Ÿ Fije los lados del aparato al mueble de cocina utilizando las escuadras 11 y los tornillos 5 (fig. H ).  Apriete 6 las guías de los guardarraíles 3 en la puerta del producto. Consulte la figura H . Coloque la puerta del aparato contra la puerta del mueble de cocina manteniéndolo en una posición a 90° de apertura. Introduzca el guardarraíles 4 en la guía 3 y alinee la hendidura tal y como se indica en la ampliación superior derecha de la figura J Antes de utilizar el aparato Español  Apriete 5 el guardarraíles 4 (fig. J en la puerta del mueble de cocina. A Ÿ Deje 1 o 2 mm entre la puerta del producto y la puerta del mueble de cocina. Inversión del sentido de apertura de las puertas (fig. K )  Afloje la bisagra superior 15 y desmonte la puerta de arriba 14 .  Afloje el eje de la bisagra 16 y vuelva a colocarla en el otro lado de la puerta. Ÿ Afloje la bisagra del centro 12 y desmonte la puerta de abajo 10 . Vuelva a colocar la escuadra de fijación 11 en el mueble de la cocina sin la bisagra del centro 12 .  Quite el eje de abajo 18 de la puerta y vuelva a colocarlo en el otro lado.  Quite las tapas de plástico 17 y vuelva a colocarlas en el otro lado.  Coloque e introduzca la puerta de abajo 10 en el eje de abajo 18 .  Afloje la escuadra de fijación 13 al mueble. Coloque la bisagra del centro 12 en la puerta de abajo 10 y apriete la bisagra 12 con la escuadra de fijación 11 al mueble por encima.  Coloque la puerta de arriba 14 en la bisagra del centro 12 e introduzca la bisagra superior 15 . Retire la bisagra superior 15 . ES 71 Español B Descripción del aparato Descripción del electrodoméstico A Compartimiento del frigorífico 6 Cajón de congelación B Compartimento congelador 7 Cubitera 1 Ventilador 8 Estante de vidrio 2 Estantes del frigorífico 9 Balda portabotellas 3 Cajón de verduras 10 Baldas superiores 4 Cajón para verduras 11 Huevera 5 Puerta del congelador 12 Termostato Especificaciones técnicas Ficha de producto (UE 1060/2010) Medidas efectuadas según el reglamento UE N° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Marca Identificación del modelo Valberg BI CNF 243+ WVET Código producto 955348 Clase de protección eléctrica Alimentación I 220-240 V ~ 50 Hz Corriente asignada 0,6 A Potencia de descongelación 153 w Tipo / Potencia de la bombilla E14 / 15 W MÁX / LED Fluido frigorígeno / Masa Categoría del aparato de refrigeración doméstico R600a / 32 g 7 (Frigorífico-congelador) Clase de eficacia energética Consumo de electricidad 72 Unidad ES A+ 0,75 kWh/24 h Consumo de energía de 274 kWh al año, calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. Volumen bruto total 256 l Volumen útil (neto) total 243 l Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico 180 l Tipo de frío del compartimento del frigorífico Modo de descongelación del compartimento frigorífico Volumen útil (neto) del compartimento del congelador Tipo de frío del compartimento del congelador Modo de descongelación del compartimento congelador B Español Descripción del aparato Ventilado (No frost) Automático Sin escarcha 63 l Mezcla (Dinámico) Automático Sin escarcha Número de estrellas del compartimento del congelador El número de estrellas se corresponde con la temperatura de almacenamiento de los alimentos: 0 (sin estrellas) = 0 °C / 1 = -6° C / 2 = -12° C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C como mínimo (capacidad para congelar los alimentos) Autonomía (duración de subida de la temperatura) 12 h Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 kg/24 h Clase/s climática/s N / ST Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales 41 Electrodoméstico integrable Dimensiones totales (An.xAl.xPr.) Dimensiones de instalación (An.xAl.xPr.) en un mueble columna Peso neto dB(A) Sí 54 x 177 x 54,5 cm 56-57 x 177-179 x 55 cm 51 kg A = anchura / H = Altura / P = Profundidad ES 73 Español C Utilización del aparato Utilización del electrodoméstico Información sobre la tecnología NO FROST (sin escarcha) Ÿ La zona de congelación puede no funcionar correctamente (riesgo de descongelación del contenido o de temperatura demasiado elevada en el compartimento de los alimentos congelados) cuando el aparato se somete, durante un periodo prolongado, a una temperatura ambiente inferior a aquella para la que ha sido diseñado. Ÿ Información sobre la tecnología de frío ventilado. Los aparatos de frío ventilado (No Frost) se diferencian de los aparatos estáticos en su funcionamiento. Ÿ En los aparatos estáticos (no ventilados), dentro del compartimento frigorífico, la humedad que procede de los alimentos, así como el aire que penetra en el frigorífico al abrir y cerrar la puerta provocan que se forme escarcha dentro de este compartimento frigorífico.  En los aparatos de frío ventilado (No Frost) el procedimiento es completamente diferente: El aire frío lo produce un evaporador situado en el congelador, y un ventilador envía este aire frío hacia el frigorífico y el congelador, respetando las temperaturas de cada compartimento. Por tanto, el aire frío se distribuye de forma homogénea hasta el último rincón de los estantes y cajones. Este método no solo pretende garantizar que todos los alimentos estén refrigerados de forma correcta y total, sino que impide que los dos compartimentos se humedezcan y formen escarcha.  En estas condiciones, el aparato de frío ventilado le aporta, además de su gran volumen y de su atractivo estético, un uso realmente cómodo. 74 ES Ajuste del termostato Ÿ Termostato de los compartimentos de refrigeración: controla automáticamente los ajustes de temperatura dentro de los compartimentos frigorífico y congelador del aparato. Se puede ajustar en cualquier valor del 1 al 5. Ÿ ­ Observación importante: Si coloca el termostato en 0, el aparato se detendrá. Ÿ Control del termostato del compartimento frigorífico: 5 : Refrigeración máxima 4 : Refrigeración óptima en verano 3 : Refrigeración óptima de entretiempo 2 : Refrigeración óptima en invierno 1 : Refrigeración mínima 0 : Apagado Ajuste del termostato A d ve r t e n c i a s s o b re e l a j u st e d e l a temperatura • E l a j u ste d e l a te m p e ra t u ra d e b e efectuarse teniendo en cuenta los siguientes parámetros: La frecuencia con la que se abren y se cierran las puertas, la cantidad de alimentos conservados y el entorno en el que se encuentra el frigorífico. • Para que el aparato esté completamente refrigerado después de enchufarlo a la corriente, debe funcionar sin interrupción durante 24 horas según el entorno y la temperatura. • Durante este periodo, procure no abrir y cerrar las puertas del aparato con demasiada frecuencia y no lo llene en exceso. • Cuando desee poner en funcionamiento su frigorífico después de desconectar la toma de corriente, espere al menos 5 minutos antes de volver a introducir el enchufe para que el compresor no sufra ningún daño. • Electrodoméstico diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 38°C. Clase climática Temperatura ambiente (ºC) T Entre 16 y 43 ST Entre 16 y 38 N Entre 16 y 32 SN Entre 10 y 32 • Le aconsejamos ajustar el termostato en la posición 3 para un uso normal. • Si no es visible el mensaje "OK", ajuste el termostato en una posición superior. Accesorios Cubitera: • Llene de agua la cubitera a 3/4 de su capacidad y colóquela en el compartimento congelador. • Cuando el agua se haya congelado, podrá torcer la cubitera para sacar los hielos tal y como se indica a continuación. Botellero (en algunos modelos): Ÿ Utilice el botellero para evitar que las botellas se deslicen o caigan. También evitará hacer ruido al abrir y cerrar la puerta. C Español Utilización del aparato Cursor de humedad: Ÿ Cuando el cursor de humedad está cerrado, permite conservar las frutas y verduras frescas durante más tiempo.  Si el compartimento de verduras está lleno, el cursor situado en la parte delantera del compartimento de verduras debe estar abierto. De esta forma, se controlarán el aire y el nivel de humedad en el compartimento de verduras y los alimentos se conservarán mejor durante más tiempo.  Si ve que hay condensación en la bandeja de vidrio, ponga el cursor en posición abierta. Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico. Indicador de temperatura "OK"  Par ayudarle a ajustar bien su aparato hemos equipado su frigorífico con un indicador de temperatura situado en la zona más fría.  Para que los alimentos se conserven correctamente en el frigorífico y sobre todo en la zona más fría, compruebe que en dicho indicador de temperatura aparezca «OK». Si no aparece el mensaje "OK", la temperatura está mal ajustada en el termostato y es conveniente modificar el ajuste a un valor más elevado. ES 75 Español C Utilización del aparato OK  La indicación "OK" es de color negro, por tanto no se puede ver con facilidad si el indicador de temperatura está mal iluminado. La lectura se facilita si el indicador está iluminado correctamente. Cada vez que modifique el control de ajuste de temperatura (termostato), espere a que la temperatura del interior del aparato se estabilice antes de proceder, si es necesario, a realizar un nuevo ajuste para que aparezca "OK". Modifique la posición del termostato progresivamente y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación y una eventual modificación. OBSERVACIÓN Después de haber introducido en el aparato alimentos frescos o después de haber abierto varias veces la puerta o de haberla tenido abierta durante mucho tiempo, es normal que no aparezca la palabra "OK" en el indicador de temperatura. Por tanto, será necesario esperar un tiempo antes de que el frigorífico se enfríe para que aparezca "OK" de nuevo. Ubicación de los alimentos Zona más fría  Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío que corresponda al tipo de alimento. La zona más fría se sitúa justo encima del cajón de verduras. 76 ES Ÿ Este símbolo representa la ubicación de la zona más fría de su frigorífico. Ÿ La zona más fría del compartimento del frigorífico (0 ºC a 4 ºC) está delimitada por la pegatina pegada en el lado izquierdo de la pared. Ÿ El límite superior de la zona más fría está indicado para la base inferior de la pegatina (la punta de la flecha). La balda superior de la zona más fría se debe encontrar al mismo nivel que la punta de la flecha. La zona más fría se sitúa bajo este nivel. Como las baldas son extraíbles, procure que estén siempre al mismo nivel que el límite de zona indicado en la pegatina para garantizar el nivel de temperatura en esta zona. Ÿ Cada tipo de alimento tiene una temperatura de conservación ideal y se debe guardar en la ubicación prevista para ello. Ubicación Productos Baldas superiores Alimentos cocinados, postres y cualquier alimento que se deba consumir rápidamente. Zona más fría (de 0 a 4 ºC) Carne, aves, carne de caza y pescado crudo. Duración de conservación máxima: de 1 a 2 días. Charcutería. Cajón para verduras Verduras frescas, frutas. Compartimentos de la puerta Ÿ Los estantes de abajo son para las botellas, colocando las más pesadas más cerca de las bisagras y, subiendo, los productos de poco volumen y de uso habitual (yogures, nata, etc.).  La mantequilla, los quesos de pasta cocida y los huevos deben ordenarse en los compartimentos específicos. C Español Utilización del aparato Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico. Cómo guardar los alimentos Compartimiento del frigorífico • Para impedir la humedad y los olores, coloque los alimentos en recipientes cerrados. • No coloque jamás los alimentos calientes en el frigorífico. Los alimentos calientes deben enfriar a temperatura ambiente y estar situados en el frigorífico de forma que se permita una circulación de aire adecuada. • Preste atención a que los paquetes o recipientes no toquen la pared trasera para evitar que se forme hielo y se peguen los embalajes. No abra la puerta del horno demasiado a menudo. • Coloque los alimentos perecederos como la carne, el pescado y los productos lácteos en la parte inferior del frigorífico. Esta parte es la más fría y proporcionará las mejores condiciones de conservación. Las frutas y las verduras se pueden colocar en el cajón de las verduras sin empaquetar. ES 77 Español C Utilización del aparato Alimento Duración de conservación Zona de conservación Frutas y verduras 1 semana En el cajón de verduras (sin embalaje) Carne y pescado de 2 a 3 días En una bolsa de plástico o dentro de una fiambrera (encima del cajón de verduras, en la zona más fría) Queso fresco de 3 a 4 días. En la balda de la puerta específica 1 semana En la balda de la puerta específica Hasta la fecha de caducidad indicada por el fabricante En la balda de la puerta específica Mantequilla y margarina Productos embotellados y leche Huevos 1 mes Alimentos cocinados Compartimento congelador • Utilice el compartimento congelador de su frigorífico para almacenar alimentos congelados durante mucho tiempo y para hacer hielo. • Para obtener la capacidad máxima del compartimento congelador, utilice las bandejas e vidrio en las secciones superior y media. En la sección inferior, utilice el cajón inferior. • No coloque alimentos que congela por primera vez junto con alimentos ya congelados. • Debe congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndola en porciones consumibles en una vez. • No vuelva a congelar alimentos que ya se han descongelado. Esto podría ocasionar un peligro para su salud, ya que supone un riesgo de intoxicación alimentaria. 78 ES En la huevera En todos los estantes • N o co lo q u e p l a to s ca l i e n te s e n e l congelador antes de que se hayan enfriado. Esto podría perjudicar al resto de alimentos congelados que haya en el congelador. • Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se han congelado en condiciones adecuadas y que el paquete no está rasgado. • Cuando almacene alimentos congelados, deben cumplirse al pie de la letra las condiciones de almacenamiento indicadas en el paquete. Si no hay ninguna indicación al respecto, el alimento deberá consumirse lo antes posible. • Si el paquete de un alimento congelado ha cogido humedad y desprende un olor desagradable, el alimento puede haber estado almacenado en condiciones no apropiadas y puede estar caducado. ¡No compre este tipo de alimentos! • La duración de almacenamiento de alimentos congelados depende de la temperatura ambiente, de la frecuencia con la que abre y cierra las puertas, de los parámetros del termostato, del tipo de alimento y del tiempo transcurrido desde la compra del alimento hasta que lo coloca en el congelador. Respete siempre las instrucciones del paquete y no supere nunca la fecha de almacenamiento indicada. • Si intenta abrir la puerta del congelador inmediatamente después de cerrarla, le costará hacerlo. Esto es totalmente normal. Después de alcanzar un cierto equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad. OBSERVACIÓN • El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados (anís, albahaca, berro, vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) puede cambiar y ser más fuerte después d e a l m a ce n a r lo s d u ra n t e un tiempo prolongado. Por tanto, no añada demasiadas especias a los alimentos que vaya a congelar o añada las especias deseadas después de descongelar el plato. C Español Utilización del aparato OBSERVACIÓN Una vez descongelados los alimentos congelados, d e b e n co c i n a r s e co m o s i fueran alimentos frescos. Si no se cocinan después de descongelarlos, NUNCA debe volver a congelarlos. OBSERVACIÓN • El periodo de almacenamiento de los alimentos depende del aceite utilizado. La margarina, la grasa de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla son apropiadas, mientras que deben evitarse el aceite de cacahuete y la grasa de cerdo. • Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos deben estar congelados en film plástico o en bolsas de congelación. ES 79 Español C Utilización del aparato CARNES Y PESCADOS Preparación Duración de descongelación a temperatura ambiente (en horas) Filetes Embalados en una bolsa 6-10 1-2 Carne de cordero Embalada en una bolsa 6-8 1-2 Asado de ternera Embalado en una bolsa 6-10 1-2 Carne de ternera En pequeños trozos 6-10 1-2 Carne de oveja En trozos 4-8 2-3 Carne cortada En forma de paquetes aplastados por los extremos sin que la carne esté especiada 1-3 2-3 Casquería (entera) En trozos 1-3 1-2 Longaniza/salami Debe embalarse aunque ya esté envuelto en film 1-2 Hasta que se descongele completamente Pollo y pavo Embalado en una bolsa 7-8 10-12 Oca/pato Embalado en una bolsa 4-8 10 Corzo, jabalí, conejo Porciones de 2,5 kg y sin huesos 9-12 10-12 2 Hasta que se descongele completamente 4-8 Hasta que se descongele completamente 2-4 Hasta que se descongele completamente 4-6 Hasta que se descongele completamente Pescado de agua dulce, trucha, carpa, Deben lavarse y secarse atún, siluro después de descamarlos Pescado magro, y limpiarlos bien por lubina, rodaballo, dentro. Asimismo, la cola lenguado y las partes de la cabeza deben cortarse por el lugar Pescado graso, necesario. bonito, caballa, bacalao, anchoa 80 Duración de conservación (en meses) Crustáceos Limpios y embolsados Caviar En su embalaje, dentro de un recipiente de aluminio o de plástico 2-3 Hasta que se descongele completamente Caracoles En agua salada, dentro de un recipiente de aluminio o de plástico 3 Hasta que se descongele completamente ES FRUTAS Y VERDURAS Coliflor Preparación Quite las hojas, córtelas en partes y consérvelas en agua con un poco de limón Judías verdes, vainas de judías Lávelas y córtelas en trozos pequeñitos Guisantes Desenváinelos y lávelos Champiñones y espárragos Lávelos y córtelos en trozos pequeñitos Coles De forma adecuada Berenjenas Córtelas en trozos de 2 cm después de lavarlas Maíz Zanahorias Pimiento Límpielo y limpie los granos o la espiga Duración de conservación (en meses) Duración de descongelación a temperatura ambiente (en horas) 10-12 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 10-13 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 12 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 6-9 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 6-8 2 - A temperatura ambiente 10-12 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 12 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 12 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente 8-10 Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente Lávelas y córtelas en trozos Para quitar el tallo, córtelo en dos y separe los granos ES C Español Utilización del aparato 81 Español C Utilización del aparato Espinacas Lavadas Manzanas y peras Córtelas pelando la piel Albaricoque, melocotón Córtelo en dos mitades iguales y quite el hueso Fresas, frambuesas Lávelos y enjuáguelos Frutas cocinadas Dentro de un recipiente de aluminio o de plástico con un 10 % de azúcar Ciruelas, cerezas, guindas Lávelas y quite los tallos PRODUCTOS LÁCTEOS Y PASTELES Preparación Leche Quesos distintos de los quesos blancos Mantequilla, margarina Huevos (*) Clara de huevo 82 Huevos Bien mezclados, con batidos (clara una pizca de sal o de y yema) azúcar para evitar que el alimento se quede demasiado espeso Yemas de huevo ES Bien mezcladas, con una pizca de sal o de azúcar para evitar que el alimento se quede demasiado espeso 2 - A temperatura ambiente 8-10 5Almacenamiento en el frigorífico 4-6 4Almacenamiento en el frigorífico 8-12 2 - A temperatura ambiente 12 4 - A temperatura ambiente 8-12 5-7 - A temperatura ambiente Duración de conservación (en meses) Condiciones de conservación 2-3 Solo homogéneos 6-8 Se pueden conservar en sus paquetes originales durante un periodo de conservación corto. Deben introducirse en una bolsa de plástico para conservarlos durante mucho tiempo En lonchas En su paquete 6-9 6 10-12 En un recipiente cerrado 10 En un recipiente cerrado 8-10 En un recipiente cerrado *Los huevos deben congelarse con la cáscara. La clara y la yema del huevo deben conservarse por separado o mezcladas. Duración de conservación (en meses) Duración de conservación (en meses) Duración de conservación (en meses) Pan 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Galletas 3-6 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Tarta 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Torta 1-1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Pasteles 2-3 1-1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 C Español Utilización del aparato 15-20 (200 °C) • El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, salchicha, etc.) cambia y adquieren un sabor fuerte. Por eso, el alimento congelado solo debe recibir una pequeña cantidad de especias o debe añadirse la especia después de descongelar dicho alimento. • El periodo de conservación del alimento depende del aceite utilizado. Los aceites apropiados para la congelación son los siguientes: margarina, aceite de oliva y mantequilla. Los aceites no adecuados son los aceites de cacahuete, los aceites de mantequilla y la grasa de cerdo. • Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y los demás tipos de alimentos en bolsas de plástico. ES 83 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento • Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de pared antes de empezar la limpieza. • El condensador (la pieza con aletas negras que está en la parte trasera) debe limpiarse con un aspirador o un cepillo al menos una vez • No limpie el frigorífico al año. Esto permitirá que el vertiendo agua. frigorífico funcione de forma más eficaz y le permitirá • Puede limpiar las partes ahorrar energía. i n te r n a s y ex te r n a s d e l aparato con agua caliente con jabón y con ayuda de un paño o de una esponja suave. • Quite las piezas una a una y límpielas con agua con Asegúrese de que no entra jabón. No las limpie con el agua en contacto con las lavavajillas. conexiones eléctricas del termostato o la iluminación • P a r a l a l i m p i e z a , n o interior. Revise la junta de la utilice nunca productos puerta de forma periódica. inflamables, combustibles o El cable de alimentación disolventes como diluyentes, debe estar desenchufado. gasolina o ácido. Mientras siga este procedimiento, Descongelación a s e g ú r e s e d e q u e e l El frigorífico realizará una enchufe está desconectado descongelación totalmente correctamente de la toma de a u to m á t i ca . E l a g u a d e pared. descongelación acumulada 84 ES irá a la bandeja de evaporación situada debajo d e l co m p re s o r ( s i t u a d o en la parte trasera de su frigorífico) y se evaporará sola. Sustitución del indicador LED Ÿ Si el indicador LED de su frigorífico se enciende, póngase en contacto con el servicio postventa porque solo debe sustituirlo personal autorizado. D Español Información práctica Bandeja de evaporación Transporte y desplazamiento Ÿ El embalaje original y la espuma se puede conservar para un posible transporte en el futuro. • Si lo va a transportar, deberá sujetar el frigorífico con un material de embalaje espeso, cinta adhesiva y cuerdas. No olvide cumplir con la normativa relativa al transporte mencionada en el embalaje. • Durante el desplazamiento o transporte, quite primero las piezas móviles que se encuentren dentro del aparato (estantes, accesorios, cajón de verduras, etc.) o sujételas con cinta adhesiva dentro del frigorífico para protegerlas de los golpes. Procure transportar el frigorífico en posición vertical. ES 85 Español D Información práctica Antes de llamar al servicio postventa Si el frigorífico no funciona, compruebe los siguientes puntos: • ¿Hay una avería eléctrica en el contador? • ¿El enchufe está correctamente enchufado a la toma? • ¿El fusible al que está conectado el aparato o el fusible principal funcionan correctamente? • ¿La toma de pared tiene alguna avería? Si ese es el caso, pruebe el enchufe del frigorífico enchufándolo a otra toma de pared que esté seguro de que funciona correctamente. Si su frigorífico emite ruidos: Ruidos normales Ruido de crujido (crujido de hielo): Este ruido se oye durante el proceso de descongelación automática. • Cuando el aparato se ha enfriado y se ha calentado (expansión de los materiales del aparato). Si el aparato no enfría lo suficiente: • ¿El ajuste del termostato está en posición "1"? • ¿Abre las puertas del frigorífico con mucha frecuencia y las puertas se quedan abiertas durante periodos largos? • ¿Se cierran completamente las puertas del aparato? • ¿Hay recipientes o piezas de vajilla en la parte del frigorífico de forma que estén en contacto con el fondo y obstruyan la circulación de aire? • ¿El aparato está cargado en exceso? • ¿Hay suficiente espacio entre el aparato y la parte trasera (pared) y las paredes laterales (pared o muebles)? • Su congelador se ha desarrollado para funcionar en un margen de temperatura ambiente, conforme a la clase climática mencionada en la placa de características. El uso del aparato en ambientes con temperaturas no conformes a las especificaciones no está recomendado para una congelación eficaz. Ruido del compresor: Se trata de un ruido normal del motor. El ruido significa que el compresor funciona correctamente. Dado que el compresor apenas ha empezado a funcionar, puede emitir ruidos al principio durante cierto tiempo. Pequeño ruido de crujido: Se oye cuando el termostato activa o desactiva el compresor. Ruido de borboteo: Este ruido se oye cuando el líquido refrigerante circula a través de los tubos situados dentro del sistema. Ruido de borboteo: E ste r u i d o s e oye c u a n d o e l l í q u i d o refrigerante circula a través de los tubos situados dentro del sistema. Ruido de circulación de agua: Ruido de circulación normal del agua en el recipiente de evaporación durante el proceso de descongelación. Este ruido se puede oír durante el proceso de descongelación que se produce dentro del aparato. Ruido de soplido de aire: Se trata de un ruido normal del ventilador. Este ruido se puede oír por la circulación del aire en los frigoríficos con tecnología No Frost mientras el sistema funciona con normalidad. 86 ES Si las esquinas del frigorífico en contacto con la junta de la puerta están calientes. Principalmente en verano (en los climas cálidos), las superficies en contacto con la junta del frigorífico se pueden calentar durante el funcionamiento del compresor. Esto es totalmente normal. Si el interior del frigorífico está húmedo: • ¿Están bien empaquetados todos los alimentos? ¿Los recipientes se han secado antes de meterlos en el frigorífico? • ¿Las puertas del frigorífico se abren a menudo? Cuando abre la puerta del frigorífico, la humedad del aire que se encuentra en la habitación penetra en el aparato. Si el nivel de humedad de la habitación es especialmente elevado, y cuanto más se abre la puerta, más rápido se formará humedad. • Es totalmente normal que se formen gotas en la pared trasera por el proceso de descongelación automática (En los modelos estáticos). Si las puertas no se abren ni se cierran correctamente: • ¿Los paquetes de los alimentos impiden que las puertas se cierren? • ¿Los compartimentos de la puerta, las baldas y los estantes están colocados correctamente? • ¿Las juntas de la puerta están defectuosas o usadas? • ¿El frigorífico reposa en un suelo plano? OBSERVACIÓN L a f u n c i ó n d e p ro t e cc i ó n del compresor se activará después de un corte eléctrico repentino o después de desconectar el aparato, ya que el gas que contiene el sistema de refrigeración no está estabilizado. Su frigorífico empezará a funcionar al cabo de 5 minutos, no hay de qué preocuparse. D Español Información práctica OBSERVACIÓN Desenchufe el frigorífico si no tiene previsto utilizarlo durante un largo periodo de tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano). Limpie el frigorífico de acuerdo con las instrucciones del apartado 4 y deje la puerta abierta para evitar la humidificación y la formación de malos olores. OBSERVACIÓN Si respeta todas las instrucciones anteriores y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio autorizado más próximo. ES 87 Información práctica Español D OBSERVACIÓN El aparato que acaba de adquirir ha sido fabricado para un uso en el ámbito doméstico y solo puede servir para este fin. No se puede adaptar a fines comerciales u otros. Si el consumidor utiliza el aparato de una forma que no se adapta a estas características, subrayamos que el fabricante y el distribuidor no se responsabilizarán de ninguna reparación o avería durante el periodo de garantía. Consejos para el ahorro de energía Ÿ Instale el aparato en un entorno fresco y bien ventilado. No debe estar situado al sol o cerca de una fuente de calor (radiador, cocina, etc.). En caso contrario, utilice una placa aislante.  Deje que los alimentos y las bebidas calientes se enfríen fuera del aparato.  Después de descongelar los alimentos, colóquelos en el compartimento frigorífico. La baja temperatura de los alimentos congelados permite enfriar el compartimento frigorífico. De esta forma, se ahorra energía. La energía se desperdicia cuando se sacan los alimentos del aparato.  Las bebidas y las sopas deben estar tapadas cuando se meten en el aparato. En caso contrario, la humedad en el aparato aumenta. Por consiguiente, el tiempo de funcionamiento se alarga. Las bebidas y las sopas deben taparse también para conservar su sabor y su olor. 88 ES Ÿ Cuando tenga alimentos y bebidas en el aparato, abra la puerta el menor tiempo posible. Ÿ Mantenga cerradas las tapas de los distintos compartimentos cuya temperatura sea diferente dentro del aparato (cajón de verduras; frigorífico, etc.).  Le junta de la puerta debe estar limpia y ser ligera. Cambie las juntas en caso de desgaste. Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 89 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 90 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Valberg BI CNF 243 A+ WVET de handleiding

Type
de handleiding