BENQ-SIEMENS HHB-700 de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

l
e
f
t page
(1)
o
f
H
ea
d
set
Bl
uetoot
h
HHB
-
700
,
A31008
-
H2601
-
A105
-
4
-
ZC19
(11
.
05
.
2006
,
09
:
23)
©
B
en
Q
M
o
b
i
l
e
G
m
b
H
&
C
o.
O
H
G
2
0
0
5
,
Z
:
\
R
ust
\
A
ccessor
i
es
\
0
6
G
U
W
0
0
2
3
8
H
H
B
-
7
0
0
_zwe
i
tausg
\
W
or
k
\
R
e
d
a
k
-
VAR Language: --; VAR issue date: --
Issued by
BenQ Mobile GmbH & Co. OHG
Haidenauplatz 1
81667 Munich
Germany
Юридический адрес изготовителя:
"БенКью Мобайл ГбмХ & Ко ОХГ"
Хайденауплатц 1
81667 Мюнхен
Германия
© BenQ Mobile GmbH & Co. OHG 2006
All rights reserved. Subject to availability.
Right of modification reserved.
www.BenQ-Siemens.com
Ref. No.: A31008-H2601-A105-4-ZC19
(06/06)
*A5B00075900293*
Headset PTT Bluetooth
®
1
Headset PTT Bluetooth® (en) .......................................................2
Headset PTT Bluetooth® (de) .....................................................12
Headset PTT Bluetooth® (it)
(Cuffia Bluetooth®) ....................................................................22
Headset PTT Bluetooth® (fr)
(Kit Piéton Bluetooth®) ..............................................................32
Headset PTT Bluetooth® (nl) ......................................................43
Headset PTT Bluetooth® (sv) ......................................................53
Headset PTT Bluetooth® (es)
(Auricular Bluetooth®) ...............................................................63
Headset PTT Bluetooth® (pt) ......................................................73
Headset PTT Bluetooth® (tr) ......................................................83
Headset PTT Bluetooth® (el)
(Φορητό ακουστικό Bluetooth®) ...............................................93
Headset PTT Bluetooth® (pl) ....................................................103
Headset PTT Bluetooth® (cs)
(Náhlavní souprava PTT Bluetooth®) .......................................113
Headset PTT Bluetooth® (hr)
(Naglavna slušalica PTT Bluetooth®) .......................................123
Headset PTT Bluetooth® (sk)
(Náhlavná súprava PTT Bluetooth® ) .......................................133
Headset PTT Bluetooth® (hu) ...................................................143
Headset PTT Bluetooth® (sl)
(Bluetooth® slušalka pritisni in govori) ...................................153
Headset PTT Bluetooth® (укр)
(Гарнітура PTT Bluetooth®) ....................................................163
Customer Care .........................................................................173
European Directive 2002/96/EC ................................................175
Federal Communication Commission (en) ..............................182
FCC (Federal Communication Commission) (fr) ......................183
Headset PTT Bluetooth
®
(en)2
P
TT
®
Safety precautions
Information for parents
Please read the user guide and safety
precautions carefully before use.
Explain the content to your children
and the hazards associated with using
the Bluetooth Headset.
Remember to comply with
legal requirements and lo-
cal restrictions when using
the Bluetooth Headset in
aeroplanes, petrol sta-
tions, hospitals or while
driving, for example.
Mobile phones can inter-
fere with the functioning of
medical devices such as
hearing aids or pacemak-
ers. Keep a distance of at
least 20cm/9 inches be-
tween the Bluetooth
Headset and pacemaker.
Wear the Bluetooth Head-
set on the ear further away
from a heart pacemaker
during a call. For more
information consult your
doctor.
It is possible to remove
the earpiece. Caution!
Small parts like this could
be swallowed by young
children.
The main voltage (V)
specified on the power
supply unit must not be
exceeded. Otherwise the
charging unit may be de-
stroyed.
Do not throw the device
into an open fire.
Use only original charging
units. Otherwise you risk
serious damage to health
and property as the bat-
tery could explode, for in-
stance.
The Bluetooth Headset
must only be opened by
authorised service part-
ners. The rechargeable
battery may be replaced
by Service only. Any
changes to this device are
strictly prohibited and will
invalidate the operating
licence.
3Headset PTT Bluetooth
®
(en)
Important:
Dispose of used batteries
and Bluetooth Headsets
according to the legal
regulations.
The Bluetooth Headset
can interfere with the op-
eration of nearby TVs,
radios or PCs.
Use only original accesso-
ries. In this way, you will
avoid possible health risks
and damage to the prod-
uct, and ensure compli-
ance with all relevant
provisions.
Improper use will invalidate the
guarantee!
Permanent hearing loss may occur if
you use ear- or headphones at high
volume.You can adapt over time to a
higher volume, which may sound
normal but can be damaging to your
hearing. Set your volume to a safe
level. If you experience ringing in your
ears, reduce the volume or
discontinue use of your system.
Note
In some countries there may be
restrictions on the use of Bluetooth
devices. Please check with the
relevant authority.
Manufactured by BenQ Mobile GmbH
& Co. OHG under trademark license
of Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth
®
(en)4
Overview of headset
Rocker button volume
\
press: lower
[ press: louder
LED
signals different headset states
(p. 5)
Microphone
Ear hook
Loudspeaker with earpiece
On/Off button
ptt button
(push-to-talk button)
Press briefly:
to activate voice dialling
or
to accept a call
Press and hold:
to end a call
Charging socket
5Headset PTT Bluetooth
®
(en)
LED display explained
The LED (Light Emitting Diode)
indicates the different states of
the headset:
Adjusting the headset
The Headset comes with two ear
hooks for different ear sizes. Se-
lect the right one for your ear.
You can reverse the ear hook so
that you can wear the headset
on the left or right ear.
1. Pull the ear hook backwards
out of its holder.
2. Turn the ear hook and
carefully insert it on the other
side:
for the left ear:
for the right ear:
Lights up
steadily (when
connected to a
charger)
Headset
charging.
Off (when
connected to a
charger)
Headset is fully
charged.
Repeatedly
flashes 4x slowly
Empty battery.
Lights up
steadily
Registering.
Flashes 5x
Successfully
registered.
Flashes slowly
Headset is ready
for use.
Repeatedly
flashes 2x
rapidly
Incoming and
outgoing call.
Repeatedly
flashes 2x slowly
Call in progress.
Off
Headset is
switched off.
The earpiece can be rotated for a
perfect fit.
Headset PTT Bluetooth
®
(en)6
Wearing the headset
correctly
Wear the Bluetooth® Headset as
shown in the diagram. The
microphone opening must
always point towards your
mouth.
Bend the ear hook carefully to
adjust it to your ear.
Ensure that part of the
projecting end of the rubber
earpiece sticks into your ear
canal.
What is Bluetooth?
Bluetooth is a short-range radio
link. It enables wireless
communication between
various terminals equipped with
Bluetooth.
The Bluetooth Headset will only
work in conjunction with a
Bluetooth-enabled mobile
phone capable of supporting the
headset profile. The handsfree
profile is preferred for this pur-
pose. Please read the notes on
Bluetooth links in your mobile
phone manual as the controls
and display messages differ
between phones.
Every Bluetooth device has a
unique address and name. This
ensures that it only
communicates with the selected
communication partners. The
security concept uses a
password which the devices
exchange the first time they
register (p. 8).
The Bluetooth
®
word mark and logos
are owned by the Bluetooth
®
SIG,
Inc. and any use of such marks
by BenQ Corp. is under license.
Other trademarks and trade names
are those of their respective owners.
7Headset PTT Bluetooth
®
(en)
Setting up the headset
Before you can use your
Bluetooth headset, you need to:
charge the headset and
register the headset with the
mobile phone.
Charging the Bluetooth
headset
The battery supplied has not
been fully charged.
To charge the headset, you will
need the charging unit included
in the delivery. Please note that
the mains power socket must be
nearby and easily accessible.
You can also charge the Headset
with a Travel Charger
ETC-500/510* or Car Charger
Plus ECC-600* using the
charging adapter ECA-500*.
*: These products are offered as
original accessories.
1. Insert the charging unit
connector
o
into the
headset
n as shown in the
diagram.
2. Plug the charging unit plug
into the socket.
Charge time
A flat battery takes about two
and a half hours to fully charge.
Display during charging
The LED is red during charging.
When the battery is fully
charged, the LED turns off.
Switching on the Bluetooth
Headset
Press the ptt button for
3 seconds. The LED flashes
rapidly for 1 second, then it
flashes more slowly. A low and a
high tone can be heard.
Switching off the Bluetooth
Headset
Press the ptt button for
3 seconds. The LED lights up
steadily for 1 second and then
goes out. A high and a low tone
can be heard.
o
n
Only charge the battery at a tempera-
ture of 0 °C to 45 °C. Otherwise, it will
wear out prematurely. Please note
that batteries generally wear out over
time.
Headset PTT Bluetooth
®
(en)8
Registering the headset with
a mobile phone
The headset must be switched
off.
1. Press the ptt button for at
least 6 seconds. The LED
lights up steadily, and two
high tones can be heard. Your
mobile phone can now "look
for" the Bluetooth Headset.
2. Activate search mode on your
mobile phone. Please read the
notes in your mobile phone
manual.
3. If your mobile phone finds
your headset, this is shown on
the mobile telephone display
beneath the device name
HHB-700.
4. If requested, enter the
password (PIN) for the
headset into your mobile
phone:
0000
The Bluetooth Headset is now
registered to your mobile phone.
Making a phone call
You can only make calls with
the headset if the headset is
switched on (see on left) and if
the headset is registered with a
mobile phone (p. 8).
The procedure described below
only applies to Siemens mobile
phones. It may be different for
other manufacturers’ mobiles.
The following symbols are used
to explain how to operate the
headset:
If your mobile phone does not find the
headset within 3 minutes, activate
search mode again (repeat step 1).
b
This function varies from
service provider to service
provider. You may need to
register separately for this
service.
You will know the call is about to
drop if the signal quality is poor.
If the mobile phone is not
connected to the network, you will
hear a recurring beep tone in the
headset.
If the Bluetooth connection to the
mobile phone is interrupted for
several seconds during a call, you
can only continue the call with the
mobile phone.
9Headset PTT Bluetooth
®
(en)
Voice dialling
You can dial a number by saying
the name aloud. A voice
recording of the name must be
stored with the number in the
Addressbook in the mobile
phone. Please read the manual
for your mobile phone.
This function is not offered by all
mobile phones.
1. Briefly press the ptt key.
2. Say the name.
If the name is recognised,
the mobile phone dials the
telephone number.
If the name is not recognised,
press the ptt button again and
repeat the name.
Dialling using the mobile
phone
1. Dial as normal using the
mobile phone.
2. Briefly press the ptt button to
make the call via the headset.
Ending a call
Press and hold the ptt button.
The call is ended. The headset
remains ready for use.
Setting the volume
The two keys [ and
\
adjust
the volume.
The volume setting on the
headset does not affect the
volume setting on the mobile
phone.
Answering a call
Press the ptt button briefly.
Hold call
Briefly press the ptt button twice.
To continue the call, briefly press
the ptt button twice again.
Headset PTT Bluetooth
®
(en)10
Call waiting/toggling
between calls b
Call waiting
If someone calls you while you
are already in a call, you will hear
a 'call waiting tone'.
Briefly press the ptt button in
order to accept the new call. The
current call is put on hold.
You have the following options:
Toggling
Briefly press the ptt button twice
in order to toggle the calls.
Rejecting the current call
Press and hold the ptt key. The
active call is ended.
The second call is accepted.
Picking up a call
Press the ptt key briefly:
The active call is accepted by the
Headset.
For additional information
please consult your mobile
phone's user guide.
Maintenance/
troubleshooting/
device data
Maintenance advice
Clean the headset with a
damp cloth or anti-static
cloth. Do not use any
chemicals.
Protect the headset from
moisture and knocks. Do not
expose your headset to direct
sunlight.
Conformity declaration
FCC:
see p. 182.
CE:
BenQ Mobile hereby declares
that the phone described in this
user guide is in compliance with
the essential requirements and
other relevant provisions of
European Directive 1999/5/EC
(R&TTE). The relevant
declaration of conformity (DoC)
has been signed. Please call the
company hotline if you require a
copy of the original:
www.BenQMobile.com/conformity
11Headset PTT Bluetooth
®
(en)
FCC ID:QVZHHB700-3
Headset technical data
*: depending on the mobile
phone used
Mains adapter technical data
N626
Customer service
See Customer Care, p. 173.Li-Ion battery 100 mAh
Charging
time
approx. 2.5 hours
Standby time up to 300 hours
Talk time up to 6 hours*
Range max. 10 metres,
less in buildings
Weight approx. 15 grams
Weight
charger
approx. 60 grams
Protection
class
IP20
Operating
temperature
-20°C...55°C
Input 110 V or 230 V AC,
50/60 Hz
Output 5 V DC/0.4 A
Operating
temperature
0°C...55°C
Headset PTT Bluetooth
®
(de)12
P
TT
®
Sicherheitshinweise
Hinweis für Eltern
Lesen Sie vor Gebrauch die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise genau!
Klären Sie Ihre Kinder über deren In-
halt und die Gefahren bei der Benut-
zung des Bluetooth Headsets auf!
Beachten Sie bei der Be-
nutzung des Bluetooth
Headsets gesetzliche Vor-
schriften und lokale Ein-
schränkungen. Diese
können z. B. gelten in
Flugzeugen, an Tankstel-
len, in Krankenhäusern
oder beim Autofahren.
Die Funktion medizini-
scher Geräte wie Hörhilfen
oder Herzschrittmacher
kann gestört werden. Hal-
ten Sie einen Mindestab-
stand von 20 cm zwischen
Bluetooth Headset und
Herzschrittmacher ein.
Tragen Sie während eines
Gesprächs das Bluetooth
Headset an dem vom
Herzschrittmacher weiter
entfernten Ohr. Wenden
Sie sich für weitere Infor-
mationen an Ihren Arzt.
Das Ohrstück kann abge-
nommen werden. Vorsicht!
Kleinkinder könnten die-
ses verschlucken.
Die auf dem Steckernetz-
teil angegebene Netz-
spannung (V) darf nicht
überschritten werden. Bei
Nichtbeachtung kann es
zur Zerstörung des Lade-
gerätes kommen.
Gerät nicht ins offene
Feuer werfen.
Verwenden Sie nur
Original-Ladevorrichtun-
gen. Andernfalls sind er-
hebliche Gesundheits- und
Sachschäden nicht auszu-
schließen. Es könnte z. B.
der Akku explodieren.
Das Bluetooth Headset
darf nur von autorisierten
Servicepartnern geöffnet
werden. Der Austausch
des Akkus ist nur über den
Service zulässig. Jede
Änderung am Gerät ist un-
zulässig und führt zum
Verlust der Betriebs-
erlaubnis.
13Headset PTT Bluetooth
®
(de)
Bitte beachten:
Entsorgen Sie unbrauch-
bare Akkus und Bluetooth
Headsets den gesetzli-
chen Bestimmungen
entsprechend.
Das Bluetooth Headset
könnte in der Nähe von
Fernsehgeräten, Radios
und PCs Störungen
verursachen.
Verwenden Sie nur Origi-
nal-Zubehör. So vermei-
den Sie mögliche
Gesundheits- und Sach-
schäden und stellen si-
cher, dass alle relevanten
Bestimmungen eingehal-
ten werden.
Unsachgemäßer Gebrauch schließt
jegliche Gewährleistung aus!
Schwerwiegende dauerhafte Gehör-
schäden können auftreten, wenn Sie
Kopfhörer bzw. Headsets mit hoher
Lautstärke verwenden. Mit der Zeit
könnten Sie sich an den hohen Laut-
stärkepegel gewöhnen, der Ihnen
dann normal erscheint. Dies kann
aber Gehörschäden verursachen.
Reduzieren Sie deshalb die Lautstär-
ke auf ein ungefährliches Maß.
Sollten Sie Ohrgeräusche wahrneh-
men, reduzieren Sie die Lautstärke
oder setzen die Verwendung Ihres
Systems aus.
Hinweis
In einigen Ländern können Beschrän-
kungen bei der Nutzung von
Bluetooth-Geräten bestehen.
Erkundigen Sie sich bitte bei den
zuständigen Behörden.
Hergestellt von BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG unter Lizenz
der Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth
®
(de)14
Übersicht Headset
Lautstärke-Tasten
\
Taste drücken: leiser
[ Taste drücken: lauter
LED
signalisiert unterschiedliche
Zustände des Headsets (S. 15)
Mikrofon
Ohrbügel
Lautsprecher mit Ohrstück
Ein-/Aus-Taste
ptt-Taste
(Push-to-talk-Taste)
Kurz drücken:
Sprachwahl aktivieren
oder
Gespräch annehmen
Lang drücken:
Gespräch beenden
Ladebuchse
15Headset PTT Bluetooth
®
(de)
Bedeutung der LED-Anzeige
Die Leuchtdiode (LED) signali-
siert die verschiedenen Zustän-
de des Headset:
Headset anpassen
Dem Headset liegen zwei Ohrbü-
gel für unterschiedliche Ohrgrö-
ßen bei. Wählen Sie den für Sie
passenden. Sie können den Ohr-
bügel umstecken, so dass Sie
das Headset am linken oder
rechten Ohr tragen können.
1. Ziehen Sie den Ohrbügel nach
hinten ab.
2. Drehen Sie den Ohrbügel und
stecken Sie ihn vorsichtig
wieder auf:
für das linke Ohr:
•für das rechte Ohr:
Leuchtet perma-
nent (bei ange-
schlossenem
Ladegerät)
Das Headset
wird aufgeladen.
Aus (bei ange-
schlossenem
Ladegerät)
Das Headset
ist vollständig
aufgeladen.
Blinkt wieder-
holt 4x mit lan-
gen Pausen
Batterie ist leer.
Leuchtet
permanent
Während der Be-
kanntmachung.
Blinkt 5x
Bekanntma-
chung erfolgreich
abgeschlossen.
Blinkt mit langen
Pausen
Das Headset ist
betriebsbereit.
Blinkt wieder-
holt 2x mit kur-
zen Pausen
Eingehender
und abgehender
Anruf.
Blinkt wieder-
holt 2x mit lan-
gen Pausen
Während des
Gesprächs.
Aus
Headset ist
ausgeschaltet.
Zur optimalen Anpassung an das Ohr
kann das Ohrstück gedreht werden.
Headset PTT Bluetooth
®
(de)16
Headset korrekt tragen
Tragen Sie das Bluetooth® Head-
set wie abgebildet. Die
Mikrofonöffnung sollte immer in
Richtung Mund zeigen.
Durch vorsichtiges Biegen kön-
nen Sie den Ohrbügel Ihrem Ohr
anpassen.
Achten Sie darauf, dass das her-
vorstehende Ende des Gummi-
Ohrstücks etwas in den Gehör-
gang hineinragt.
Was ist Bluetooth?
Bluetooth ist eine Kurzstrecken-
funkverbindung. Sie erlaubt die
drahtlose Kommunikation
zwischen verschiedenen, mit
Bluetooth ausgestatteten
Endgeräten.
Das Bluetooth Headset funktio-
niert nur in Verbindung mit ei-
nem Bluetooth-fähigen Mobilte-
lefon, das das Headset-Profil
oder Handsfree-Profil unterstüt-
zen kann. Dabei wird das Hands-
free Profil präferiert. Bitte beach-
ten Sie auch die Hinweise zu
Bluetooth-Verbindungen in der
Bedienungsanleitung des Mobil-
telefons, da die Bedienelemente
und Displayanzeigen von Mobil-
telefon zu Mobiltelefon unter-
schiedlich sind.
Jedes Bluetooth-Gerät hat eine
eindeutige Adresse und einen
Namen. So ist gewährleistet,
dass sich nur die ausgewählten
Kommunikationspartner verbin-
den. Das Sicherheitskonzept ba-
siert auf einem Passwort, das
beide Geräte bei der ersten Be-
kanntmachung austauschen
(S. 18).
Die Rechte an der Wortmarke
Bluetooth
®
sowie an den Bluetooth
®
Logos sind im Besitz der
Bluetooth
®
SIG, Inc. Jedwede Ver-
wendung dieser Marken durch die
BenQ Corp. ist Gegenstand einer
Lizenz-Vereinbarung.
Die Rechte an sonstigen Markenzei-
chen und Handelsnamen sind im
Besitz ihrer jeweiligen Eigentümer.
17Headset PTT Bluetooth
®
(de)
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Bluetooth Headset
nutzen können, müssen Sie:
das Headset laden und
das Headset mit dem Mobilte-
lefon bekannt machen.
Bluetooth Headset laden
Der Akku ist im Lieferzustand
noch nicht vollständig geladen.
Zum Laden des Headset benöti-
gen Sie das im Lieferumfang ent-
haltene Ladegerät. Bitte beach-
ten Sie, dass sich die Steckdose
in der Nähe befinden und frei zu-
gänglich sein muss.
Das Headset kann unter Verwen-
dung des Ladeadapters
ECA-500* auch mit einem Travel
Charger ETC-500/510* oder Car
Charger Plus ECC-600* geladen
werden.
*: Diese Produkte erhalten Sie
im Angebot von Original
Zubehör.
1. Stecken Sie den Stecker des
Ladegeräts
o
wie abgebildet
in das Headset
n.
2. Stecken Sie den Netzstecker
des Ladegeräts in die Steck-
dose.
Ladezeit
Ein leerer Akku erreicht nach
etwa 2,5 Stunden die volle
Ladung.
Anzeige im Ladebetrieb
Die LED leuchtet während des
Ladevorgangs rot. Ist der Akku
voll aufgeladen erlischt die LED.
Bluetooth Headset
einschalten
Drücken Sie die ptt-Taste für
3Sekunden. Die LED blinkt
1 Sekunde mit kurzen, danach
mit langen Pausen. Ein tiefer
und ein hoher Ton sind zu
hören.
Bluetooth Headset
ausschalten
Drücken Sie die ptt-Taste für
3 Sekunden. Die LED leuchtet
1 Sekunde permanent und er-
lischt anschließend. Ein hoher
und ein tiefer Ton sind zu hören.
o
n
Den Akku nur bei einer Temperatur
von 0°C bis 45°C laden, da er sonst
vorzeitig verschleißt. Bitte beachten
Sie, dass Akkus generell dem Ver-
schleiß unterliegen.
Headset PTT Bluetooth
®
(de)18
Headset mit Mobiltelefon
bekannt machen
Das Headset muss ausgeschaltet
sein.
1. Drücken Sie die ptt-Taste für
mindestens 6 Sekunden. Die
LED leutchtet permanent,
zwei hohe Töne sind zu hören.
Das Bluetooth Headset kann
nun von Ihrem Mobiltelefon
„gesucht“ werden.
2. Aktivieren Sie den Suchmodus
auf Ihrem Mobiltelefon. Lesen
Sie dazu die Hinweise in der
Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons.
3. Findet das Mobiltelefon Ihr
Headset, wird dieses auf dem
Display des Mobiltelefons
unter dem Gerätenamen
HHB-700 angezeigt.
4. Geben Sie am Mobiltelefon,
falls gefordert, das Passwort
(PIN) des Headset ein:
0000
Das Bluetooth Headset ist jetzt
dem Mobiltelefon bekannt.
Telefonieren
Voraussetzung für das Telefonie-
ren mit Headset ist, dass das
Headset eingeschaltet ist (siehe
links) und das Headset mit ei-
nem Mobiltelefon bekannt ge-
macht wurde (S. 18).
Die im Folgenden beschriebe-
nen Bedienabläufe gelten nur
für Siemens Mobiltelefone. Bei
Mobiltelefonen anderer Herstel-
ler können sich andere Abläufe
ergeben.
Folgende Symbole werden zur
Erklärung der Bedienung be-
nutzt:
Wird das Headset nicht innerhalb von
3 Minuten von Ihrem Mobiltelefon
gefunden, müssen Sie den Suchmo-
dus erneut aktivieren (Schritt 1
wiederholen).
b
Vom Dienstanbieter abhän-
gige Funktion, erfordert evtl.
eine gesonderte
Registrierung.
Einen drohenden Gesprächsab-
bruch erkennen Sie an einer
schlechten Signalqualität.
Hat das Mobiltelefon keine Verbin-
dung zum Netz, hören Sie im Head-
set einen sich wiederholenden
Piepston.
Ist die Bluetooth-Verbindung zum
Mobiltelefon während eines Ge-
sprächs mehrere Sekunden unter-
brochen, können Sie das Gespräch
nur noch über das Mobiltelefon fort-
setzen.
19Headset PTT Bluetooth
®
(de)
Sprachwahl
Sie können Rufnummern nur
durch Ansage eines Namens
wählen. Dazu muss zur Rufnum-
mer eine Sprachaufzeichnung
des Namens im Adressbuch des
Mobiltelefons gespeichert wer-
den. Lesen Sie dazu die Bedie-
nungsanleitung des Mobil-
telefons.
Diese Funktionalität wird nicht
von allen Mobiltelefonen unter-
stützt.
1. Drücken Sie kurz die ptt-Taste.
2. Sagen Sie den Namen an.
Wird der Name erkannt, wählt
das Mobiltelefon die zugehö-
rige Telefonnummer.
Wird der Name nicht erkannt,
drücken Sie erneut die
ptt-Taste und sagen Sie den
Namen noch einmal an.
Wahl über das Mobiltelefon
1. Wählen Sie wie gewohnt am
Mobiltelefon.
2. Drücken Sie kurz die ptt-Taste,
um das Gespräch über das
Headset zu führen.
Gespräch beenden
Drücken Sie die ptt-Taste lang.
Das Gespräch wird beendet. Das
Headset bleibt betriebsbereit.
Lautstärke einstellen
Mit den beiden Tasten
[
und
\
stellen Sie die Lautstärke ein.
Die hier eingestellte Lautstärke
beeinflusst nicht die Einstellun-
gen am Mobiltelefon.
Anruf annehmen
Drücken Sie die ptt-Taste kurz.
Halten des Gesprächs
Drücken Sie 2 x kurz die ptt-Tas-
te. Um das Gespräch fortzuset-
zen, drücken Sie erneut 2 x kurz
die ptt-Taste.
Headset PTT Bluetooth
®
(de)20
Anklopfen/Makeln b
Anklopfen
Werden Sie während eines Ge-
sprächs angerufen, hören Sie
den „Anklopfton“.
Um den neuen Anruf anzuneh-
men, drücken Sie kurz die ptt-
Taste. Der bestehende Anruf
wird zunächst gehalten.
Sie haben jetzt folgende
Möglichkeiten:
Makeln
Um zwischen den beiden Ge-
sprächen zu wechseln, drücken
Sie 2 x kurz die ptt-Taste.
Aktuellen Anruf abweisen
Drücken Sie lang auf die ptt-
Taste. Das aktive Gespräch wird
beendet.
Das zweite Gespräch wird
angenommen.
Gespräch übernehmen
Drücken Sie die ptt-Taste kurz:
Aktives Gespräch wird durch das
Headset übernommen.
Weitere Hinweise entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanlei-
tung Ihres Mobiltelefons.
Pflege/Fehlerbehe-
bung/Gerätedaten
Pflegetipps
Reinigen Sie das Headset mit
einem angefeuchteten Tuch
oder einem Antistatiktuch
ohne chemische Reiniger.
Schützen Sie das Headset vor
Feuchtigkeit und Stößen.
Setzen Sie Ihr Headset nicht
direkter Sonneneinstrahlung
aus.
Konformitätserklärung
FCC:
Dieses Gerät ist konform mit
Teil 15 der FCC-Regeln. Voraus-
setzungen für den Betrieb des
Geräts: (1) das Gerät verursacht
keine gefährlichen Interferen-
zen, und (2) wird von keinerlei
Interferenzen beeinträchtigt,
auch wenn es sich um Interfe-
renzen handelt, die uner-
wünschte Effekte haben
können.
21Headset PTT Bluetooth
®
(de)
CE:
BenQ Mobile erklärt hiermit,
dass das im vorliegenden Hand-
buch beschriebene Mobiltele-
fon den wesentlichen Anforde-
rungen und anderen
einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EC (R&TTE)
entspricht. Die betreffende Kon-
formitätserklärung (DoC) wurde
unterzeichnet. Falls erforderlich,
kann eine Kopie des Originals
über die Firmen-Hotline ange-
fordert werden oder unter:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Technische Daten Headset
*: Abhängig vom verwendeten
Mobiltelefon
Technische Daten Netzteil
N626
Kundenservice
Siehe Customer Care, S. 173.
Li-Ion-Akku 100 mAh
Ladezeit etwa 2,5 Stunden
Standby-
Zeit
bis zu 300 Stunden
Sprechzeit bis zu 6 Stunden*
Reichweite max. 10 Meter, in
Gebäuden weniger
Gewicht etwa 15 Gramm
Gewicht
Netzteil
etwa 60 Gramm
Schutzart IP20
Betriebs-
temperatur
-20 °C ... 55 °C
Eingang 110 V oder
230 V AC, 50/60 Hz
Ausgang 5 V DC/0,4 A
Betriebs-
temperatur
0 °C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth
®
(it)22
t
o
th®
®
)
Avvertenze di
sicurezza
Nota per i genitori
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il manuale di istruzioni e
le avvertenze di sicurezza.
Riassumere il contenuto del presente
manuale ai bambini, informandoli dei
possibili pericoli che può comportare
l’utilizzo della cuffia Bluetooth.
Durante l’utilizzo della cuf-
fia Bluetooth, osservare le
normative legali e le even-
tuali restrizioni legislative
locali. Tra queste rientra-
no per es. le restrizioni
previste sugli aeroplani,
presso le stazioni di rifor-
nimento, negli ospedali o
in automobile.
L’utilizzo della cuffia po-
trebbe compromettere il
corretto funzionamento
di apparecchi medicali,
quali dispositivi di ausilio
dell’udito o pacemaker.
Rispettare una distanza
minima di 20 cm tra la
cuffia Bluetooth e il pace-
maker. Tenere la cuffia
Bluetooth sull'orecchio
opposto al pacemaker
durante la telefonata. Ri-
volgersi al proprio medico
per ulteriori informazioni.
L’auricolare può essere
staccato. Attenzione! I
bambini potrebbero
inghiottirlo.
La tensione di rete indica-
ta sull’alimentatore non
deve essere superata.
L’inosservanza di questa
avvertenza può determi-
nare la distruzione del
caricabatteria.
Non gettare l’apparecchio
nel fuoco vivo.
Utilizzare esclusivamente
caricabatterie originali. In
caso contrario non posso-
no escludersi danni gravi
alla salute e alle cose. La
batteria potrebbe per
esempio esplodere.
La cuffia Bluetooth deve
essere aperta soltanto da
personale del servizio di
assistenza autorizzato.
Le batterie devono esse-
re sostituite soltanto trami-
te il servizio di assistenza.
Non sono ammesse modi-
fiche all'apparecchio, esse
causano la perdita
dell'omologazione d'uso.
23Headset PTT Bluetooth
®
(it)
Attenzione:
Smaltire a norma di legge
le batterie e la cuffia
Bluetooth inutilizzabili.
In prossimità di televisori,
radio e PC, la cuffia
Bluetooth potrebbe provo-
care dei disturbi.
Utilizzare solo Accessori
Originali, in questo modo
sarà possibile evitare dan-
ni alla salute e alle cose e
garantire l’osservanza di
tutte le disposizioni in
materia.
L’uso improprio dell’apparecchio e
dei suoi componenti esclude qualsia-
si garanzia!
L'utilizzo di auricolari e cuffie ad alto
volume può comportare danni perma-
nenti all'udito. L'ascolto prolungato di
musica ad alto volume potrebbe di-
ventare un'abitudine ma può danneg-
giare l'udito. Impostare il volume su
un livello di sicurezza. Se si avverte
un fischio alle orecchie, ridurre il
volume o smettere di utilizzare
l'apparecchio.
Nota
In alcuni paesi possono esistere
limitazioni sull’utilizzo di apparecchi
Bluetooth. Informarsi presso le
autorità competenti.
Prodotto da BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG su licenza di Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth
®
(it)24
Panoramica della cuffia
Tasto doppio per volume voce
\
Premere il tasto: volume più basso
[ Premere il tasto: volume più alto
LED
Segnala i diversi stati della cuffia
(v. pag. 25)
Microfono
Supporto ad archetto
Altoparlante con auricolare
Tasto ON/OFF
Tasto ptt
(tasto push-to-talk)
Premere brevemente:
attivare la chiamata vocale o rispondere
alla chiamata.
Premere a lungo:
terminare la chiamata
Presa per la ricarica
25Headset PTT Bluetooth
®
(it)
Significato della
segnalazione a LED
Il LED segnala i diversi stati della
cuffia:
Adattare la cuffia
Con la cuffia vengono forniti due
archetti di misure differenti. Sce-
gliere quello più adatto al pro-
prio orecchio. È possibile sposta-
re il supporto ad archetto in
modo da poter sistemare la cuf-
fia sull’orecchio sinistro oppure
destro.
1. Togliere l’archetto tirandolo
all’indietro.
2. Ruotare l’archetto inserendolo
con cautela:
per l’orecchio sinistro:
per l’orecchio destro:
Acceso fisso
(con carica-
batterie
collegato)
Cuffia in fase di carica.
Spento (con
caricabatterie
collegato)
Cuffia completamente
carica.
Lampeggia
4 volte con
lunghe pause
Batteria scarica.
Acceso fisso
In fase di registrazione.
Lampeggia
5volte
Registrazione effettuata
con successo.
Lampeggia
con lunghe
pause
Cuffia pronta all'uso.
Lampeggia
2 volte con
brevi pause
Chiamata in entrata e in
uscita.
Lampeggia
due volte con
lunghe pause
Conversazione in corso.
Spento
Cuffia non collegata.
È possibile ruotare l'auricolare per
adattarlo perfettamente all'orecchio.
Headset PTT Bluetooth
®
(it)26
Come indossare la cuffia
correttamente
Indossare la cuffia Bluetooth®
come mostrato nella figura.
L’apertura del microfono deve
essere sempre rivolta verso la
bocca.
L’archetto può essere adattato al
proprio orecchio piegandolo
cautamente.
Accertarsi che l’estremità spor-
gente dell’auricolare in gomma
si collochi nel dotto uditivo.
Cos’è Bluetooth?
La tecnologia Bluetooth è un col-
legamento a segnali radio a cor-
to raggio che permette la comu-
nicazione wireless tra le varie
apparecchiature che supportano
lo standard Bluetooth.
La cuffia Bluetooth funziona sol-
tanto con un cellulare compati-
bile Bluetooth che supporta il
profilo cuffia o viva voce. Si pre-
ferisce il profilo viva voce. Leg-
gere attentamente le note relati-
ve ai collegamenti Bluetooth
riportate nel manuale d’uso del
cellulare, in quanto gli elementi
di comando e le visualizzazioni a
display possono variare da un
cellulare all’altro.
Ogni apparecchio Bluetooth pos-
siede un indirizzo ed un nome
univoci. In questo modo si ga-
rantisce il corretto collegamento
soltanto con il partner di comu-
nicazione prescelto. Il concetto
di sicurezza si basa su una pas-
sword che i due apparecchi si
scambiano al momento della pri-
ma registrazione (v. pag. 28).
Il marchio registrato ed il logo
Bluetooth
®
sono di esclusiva titolarità di
Bluetooth
®
SIG, Inc. e l’uso degli stessi da
parte di BenQ Corp. è soggetto a licenza.
Gli altri marchi e nomi commerciali utilizzati
sono di proprietà dei rispettivi titolari.
27Headset PTT Bluetooth
®
(it)
Messa in funzione
Prima di poter utilizzare la cuffia
Bluetooth è necessario:
caricare la batteria della cuffia
registrare la cuffia con il
cellulare.
Caricare la cuffia Bluetooth
Al momento della fornitura la
batteria non è completamente
carica.
Per caricare la cuffia è necessario
il caricabatteria fornito nella
confezione d'acquisto. Assi-
curarsi di avere a portata di ma-
no una presa di facile accesso.
Utilizzando l’adattatore per cari-
cabatterie ECA-500* la cuffia
può essere caricata anche con
un Travel Charger ETC-500/510*
oppure un Car Charger Plus
ECC-600*.
* Questi prodotti sono disponibi-
li consultando il catalogo degli
Accessori Originali.
1. Inserire il connettore del
caricabatterie
o
come illu-
strato nella figura
n.
2. Inserire la spina del caricabat-
terie nella presa di corrente.
Tempo di carica
Una batteria scarica raggiunge la
carica completa dopo circa
2,5 ore.
Visualizzazione durante il processo
di carica
Il LED si accende di rosso durante
il processo di carica. Quando
la batteria è carica, il LED si
spegne.
Attivare la cuffia Bluetooth
Premere il tasto ptt per
3 secondi. Il LED lampeggia
1 secondo ad intervalli brevi poi
lunghi. Viene emesso un tono
basso ed uno alto.
Disattivare la cuffia
Bluetooth
Premere il tasto ptt per
3 secondi. Il LED si accende per
1 secondo e poi si spegne. Viene
emesso un tono alto ed uno
basso.
o
n
Caricare la batteria soltanto ad una
temperatura compresa tra 0°C e
45°C, in caso contrario si usurerà
prima del previsto.
Headset PTT Bluetooth
®
(it)28
Registrare la cuffia con il
cellulare
La cuffia deve essere disattivata.
1. Premere il tasto ptt per alme-
no 6 secondi. Il LED ampeggia
in modo permanente, vengo-
no emessi due toni alti. Ora il
cellulare può iniziare la "ricer-
ca" della cuffia Bluetooth.
2. Attivare la modalità di ricerca
sul proprio cellulare. Leggere
a tale scopo le note riportate
nel manuale d’uso del
cellulare.
3. Quando il cellulare trova la
cuffia, sul display del cellulare
viene visualizzato il nome
HHB-700.
4. Immettere nel telefono, se ri-
chiesta, la password (PIN)
della cuffia:
0000
A questo punto la cuffia
Bluetooth è stata registrata dal
cellulare.
Telefonare
Per poter telefonare utilizzando
la cuffia è necessario che la cuf-
fia sia attivata (vedere a sinistra)
e registrata ad un cellulare
(v. pag. 28).
La procedura descritta qui di
seguito vale solo per i cellulari
Siemens. I cellulari di altre case
produttrici potrebbero prevede-
re procedure differenti.
In queste istruzioni vengono uti-
lizzati i seguenti simboli:
La cuffia si disattiva se la ricerca
supera i 3 minuti, la modalità di ricerca
deve essere nuovamente attivata
(ripetere il punto 1).
b
Funzione che dipende
dall’Operatore di Rete e che
può richiede una registra-
zione speciale.
Una cattiva qualità del segnale può
portare all’interruzione della con-
versazione.
Se il telefono cellulare non è con-
nesso alla rete, nella cuffia si sente
un segnale ripetuto.
Se il collegamento Bluetooth al cel-
lulare viene interrotto per diversi
secondi durante una conversazio-
ne, è possibile continuare la con-
versazione solo con il cellulare.
29Headset PTT Bluetooth
®
(it)
Chiamata vocale
È possibile selezionare un nume-
ro di telefono tramite un coman-
do vocale. A tale proposito oc-
corre salvare nella rubrica del
cellulare una registrazione voca-
le del nome associato al numero
di telefono. Leggere le relative
istruzioni nel manuale d’uso del
cellulare.
Questa funzione non è supporta-
ta da tutti i telefoni cellulari.
1. Premere brevemente il tasto
ptt.
2. Pronunciare il nome.
Se il nome viene riconosciuto,
il cellulare seleziona il numero
di telefono corrispondente.
Se il nome non viene ricono-
sciuto, premere nuovamente
il tasto ptt e ripetere il nome.
Selezione tramite cellulare
1. Effettuare normalmente la se-
lezione sul cellulare.
2. Premere brevemente il tasto ptt
per effettuare la chiamata tra-
mite cuffia.
Terminare la chiamata
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata viene terminata. La
cuffia rimane pronta all’uso.
Regolare il volume
Con i tasti [ e
\
è possibile im-
postare il volume.
La regolazione del volume della
cuffia non ha alcun effetto sulle
impostazioni del cellulare.
Rispondere ad una chiamata
Premere brevemente il tasto ptt.
Mettere in attesa la chiamata
Premere due volte brevemente
il tasto ptt. Per continuare la
conversazione, premere di
nuovo brevemente due volte
il tasto ptt.
Headset PTT Bluetooth
®
(it)30
Avviso di chiamata/scambiob
Avviso di chiamata
Una chiamata in arrivo durante
una conversazione telefonica è
indicata da un "tono di avviso di
chiamata".
Per rispondere alla nuova chia-
mata, premere il tasto ptt. La
chiamata in corso viene messa in
attesa.
Si hanno adesso le seguenti
possibilità:
Scambio
Per passare da una conversazio-
ne a un'altra, premere due volte
brevemente il tasto ptt.
Rifiutare la chiamata attuale
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata attiva viene terminata.
La seconda chiamata viene mes-
sa in attesa.
Rispondere ad una chiamata
Premere brevemente il tasto ptt:
la chiamata attiva viene trasferi-
ta alla cuffia.
Ulteriori informazioni sono ri-
portate nel manuale di istruzioni
del telefono cellulare.
Cura/eliminazione
dei guasti/
dati dell’apparecchio
Suggerimenti per la cura
Pulire la cuffia con un panno
antistatico, senza usare deter-
genti chimici.
Proteggere la cuffia da umidi-
tà ed urti. Non esporre la cuf-
fia ai raggi diretti del sole.
Dichiarazione di conformità
FCC:
Questo dispositivo è conforme al
comma 15 delle normative FCC.
Condizioni per l'utilizzo
dell’apparecchio: (1) che lo stes-
so non provochi interferenze
dannose e (2) che il dispositivo
sia sensibile a qualsiasi interfe-
renza esterna, incluse le interfe-
renze che potrebbero causare
effetti indesiderati.
31Headset PTT Bluetooth
®
(it)
CE:
BenQ Mobile dichiara che il tele-
fono descritto nel presente ma-
nuale è conforme ai requisiti es-
senziali e alle altre disposizioni
pertinenti della Direttiva Euro-
pea 1999/5/CE (R&TTE). La rela-
tiva dichiarazione di conformità
(DoC) è stata sottoscritta.
Se necessario, è possibile richie-
dere una copia dell’originale
presso il servizio hotline azien-
dale oppure:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Dati tecnici
*A seconda del telefono cellula-
re utilizzato
Dati tecnici Rete
N626
Servizio clienti
Vedere Customer Care,
pag. 173.
Batteria
Li-Ion
100 mAh
Tempo di
carica
circa 2,5 ore
Autonomia
in stand-by
fino a 300 ore
Autonomia
in conversa-
zione
fino a 6 ore*
Portata max 10 metri, la
portata risulta ri-
dotta all’interno di
edifici
Peso circa 15 grammi
Weight
charger
circa 60 grammi
Tipo di
protezione IP20
Temperatu-
ra d'esercizio
-20 °C ... 55 °C
Tensione
Entrata
110 V oppure
230 V CA, 50/60 Hz
Tensione
Uscita
5VCC/0,4A
Temperatu-
ra di
esercizio
0 °C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)32
P
TT
®
(fr)
n
®
)
Précautions d'usage
de l'appareil
Consignes pour les parents
Lisez attentivement le mode d'emploi
et les consignes de sécurité avant
toute utilisation !
Expliquer aux enfants leur contenu et
les dangers que représente l'utilisa-
tion du kit piéton Bluetooth !
Respectez les disposi-
tions légales et les restric-
tions locales pour
l'utilisation du téléphone.
Celles-ci s'appliquent no-
tamment dans les avions,
les stations service, les
hôpitaux, les garages
professionnels ou en
conduisant.
Les téléphones portables
peuvent interférer avec le
fonctionnement d'appa-
reils médicaux tels que
des prothèses auditives,
stimulateurs cardiaques,
pompes à insuline, neu-
rostimulateurs. Laissez
une distance d'au moins
20 cm entre le téléphone
et l'appareil. Portez le télé-
phone à l’oreille la plus
éloignée de l'appareil.
Pour plus d'informations,
contactez votre médecin.
Ne pas jeter l'appareil
dans le feu.
Conservez hors de portée
des enfants. L'écouteur
peut être détaché. Atten-
tion ! Risque d'ingestion
par les enfants en bas
âge.
Ne dépassez pas la ten-
sion secteur indiquée sur
l'alimentation. Vous ris-
queriez de détruire le
chargeur.
Le bloc secteur doit être
branché sur une prise faci-
lement accessible pour le
chargement de la batterie.
Après chargement de la
batterie, le seul moyen de
désactiver le chargeur
consiste à le débrancher.
N'utilisez que des batte-
ries et des chargeurs d’ori-
gine. Le non-respect de
cette recommandation
peut engendrer des ris-
ques importants pour la
santé et l’appareil. La bat-
terie pourrait, par exem-
ple, exploser.
Le kit piéton Bluetooth ne
peut être ouvert que par
un partenaire de service
agréé. Le remplacement
de la batterie n'est autori-
sé que par le biais du ser-
vice. N'ouvrir la batterie
sous aucun prétexte.
Toute modification de
l'appareil est interdite et
invalide son autorisation
d'utilisation.
33Headset PTT Bluetooth
®
(fr)
Attention :
Mettre au rebut les batte-
ries et les kit piétons
Bluetooth inutilisables
conformément à la législa-
tion en vigueur.
Le kit piéton Bluetooth
peut provoquer des per-
turbations à proximité de
téléviseurs, de postes de
radio et d'ordinateurs.
Une utilisation non conforme de l'ap-
pareil exclut tout recours en garantie !
A pleine puissance, l’écoute prolon-
gée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur. Une perte per-
manente de vos capacités auditives
peut apparaître si vous utilisez des
écouteurs ou un casque à un volume
élevé. Avec le temps, vous vous
adapterez à un volume plus élevé qui
peut sembler normal mais qui est
dommageable pour vos capacités
auditives. Régler le volume à un volu-
me raisonnable. Si vos oreilles réson-
nent, diminuez le volume ou arrêtez
d'utiliser votre système.
Remarque
Dans certains pays, l’utilisation d’ap-
pareils Bluetooth peut être limitée.
Veuillez vous renseigner auprès des
autorités compétentes.
Fabriqué par BenQ Mobile GmbH &
Co.OHG sous la licence de marque
déposée de Siemens AG.
N’utilisez que des acces-
soires d’origine. Vous évi-
terez ainsi tout risque de
dommage matériel ou de
blessure et serez certain
de respecter tous les rè-
glements en vigueur.
Compte tenu des connais-
sances scientifiques ac-
tuelles, l'Organisation
mondiale de la santé ne
voit pas la nécessité de
mesures préventives par-
ticulières lors de l'utilisa-
tion d'appareils portables.
En revanche, si vous sou-
haitez tout de même ré-
duire votre exposition,
vous pouvez toujours limi-
ter la longueur de vos ap-
pels ou utiliser un kit
mains-libres pour conser-
ver votre téléphone porta-
ble à distance de votre
tête et de votre corps.
De plus, éloignez le télé-
phone du ventre pour les
femmes enceintes ou du
bas ventre pour les ado-
lescents.Il est recomman-
dé d'utiliser le téléphone
dans de bonnes condi-
tions de réception, pour
diminuer la quantité de
rayonnement reçus (no-
tamment dans un parking
souterrain, lors de dépla-
cements en train ou en
voiture...)
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)34
Aperçu du kit piéton
Réglage du volume
\
Appuyer sur la touche : moins fort
[ Appuyer sur la touche : plus fort
DEL
indique les différents états du kit piéton
(p. 35)
Microphone
Bride
Haut-parleur avec écouteur
Touche Marche/arrêt
Touche ptt
(touche push-to-talk)
Appuyer brièvement :
activer la numérotation vocale
ou
prendre l'appel.
Appuyer longuement :
mettre fin à l'appel.
Prise de charge
35Headset PTT Bluetooth
®
(fr)
Signification de la DEL
La diode électroluminescente
(DEL) signalise les différents
états du kit piéton :
Adapter le kit piéton
Le kit piéton est fourni avec deux
brides pour différentes tailles
d'oreilles. Choisir celle qui vous
convient. Vous pouvez l'inverser
pour pouvoir porter le kit piéton
à l'oreille gauche ou droite.
1. Retirer la bride fixée sur le
côté du support.
2. Faire pivoter la bride et l’insé-
rer prudemment sur le côté
souhaité :
pour l’oreille gauche :
pour l’oreille droite :
Allumée en per-
manence (lors-
qu'un chargeur
est branché)
Le kit piéton est
en charge.
Eteinte (lors-
qu'un chargeur
est branché)
Le kit piéton est
chargé.
Clignote 4 fois
avec de longues
pauses à plu-
sieurs reprises
La batterie est
déchargée.
Allumée en per-
manence
Authentification
en cours.
Clignote 5 fois
Authentification
réussie.
Clignote lente-
ment
Le kit piéton est
prêt à fonction-
ner.
Clignote 2 fois
avec des pauses
brèves à plu-
sieurs reprises
Appel entrant et
sortant.
Clignote 2 fois
avec de longues
pauses à plu-
sieurs reprises
Communication
en cours.
Eteinte
Le kit piéton est
désactivé.
Pour adapter parfaitement le kit piéton
parfaitement, faire pivoter l’écouteur.
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)36
Porter le kit piéton
correctement
Porter le kit piéton Bluetooth®
comme illustré. L'ouverture du
microphone doit toujours être
dirigée vers la bouche.
Vous pouvez adapter la bride à
votre oreille en la pliant douce-
ment.
Veiller à ce que l'extrémité proé-
minente de l'écouteur en caout-
chouc n'entrave pas l'audition.
Qu’est-ce que
Bluetooth?
Bluetooth est un système de
communication radio sur courte
distance. Il permet à différents
terminaux équipés de Bluetooth
de communiquer entre eux sans
fil.
Le kit piéton Bluetooth ne fonc-
tionne qu'en association avec un
téléphone mobile compatible
Bluetooth, prenant en charge le
profil kit piéton, par ex. le S65. Il
est alors préférable d'utiliser le
profil mains-libres. Respectez
également les consignes relati-
ves aux liaisons Bluetooth dans
le mode d'emploi du téléphone,
car les éléments de commande
et les affichages varient d'un
modèle à l'autre.
Chaque appareil Bluetooth pos-
sède un nom et une adresse uni-
ques. Vous êtes ainsi certain de
vous connecter avec l'interlocu-
teur désiré. Le concept de sécuri-
té est basé sur un mot de passe
échangé entre les deux appareils
lors de la première authentifica-
tion (p. 38).
Les logos et la marque Bluetooth
®
appar-
tiennent a Bluetooth
®
SIG, Inc. et BenQ
Corp. utilise ces marques sous cette
licence uniquement.
Toutes les autres marques et noms depo-
ses appartiennent a leurs proprietaires
respectifs.
37Headset PTT Bluetooth
®
(fr)
Mise en service
Avant de pouvoir utiliser le kit
piéton Bluetooth, vous devez :
charger le kit piéton et
l’authentifier sur le mobile.
Charger le kit piéton
Bluetooth
Dans son emballage, la batterie
n’est pas encore chargée com-
plètement.
Pour charger le kit piéton, vous
avez besoin du chargeur fourni.
Placez-le près d'une prise secteur
accessible.
Grâce à l'adaptateur ECA-500*, il
peut également être chargé à
l'aide d'un Travel Charger
ETC-500/510* ou d'un
Car Charger Plus ECC-600*.
*: Ces produits sont disponibles
dans l'éventail d'accessoires
d'origine.
1. Connecter l'adaptateur de
charge
o
au kit piéton n,
comme illustré.
2. Brancher la fiche du chargeur
dans la prise secteur.
Temps de charge
Une batterie vide se charge com-
plètement en 2,5 heures env.
DEL en mode charge
La DEL s'allume en rouge pen-
dant la charge. Une fois la batte-
rie chargée, la DEL s’éteint.
Activation du kit piéton
Bluetooth
Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 3 secondes. La DEL clignote
pendant 1 seconde d'abord rapi-
dement puis plus lentement. Un
son grave est suivi d'un son aigu.
Désactivation du kit piéton
Bluetooth
Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 3 secondes. La DEL s'allume
pendant 1 seconde puis s'éteint.
Un son aigu est suivi d'un son
grave.
o
n
Charger la batterie à une température
comprise entre 0 et 45 °C, sans quoi
elle risque de s'user prématurément.
Notez que la batterie est générale-
ment soumise à l'usure.
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)38
Authentification du kit piéton
auprès du téléphone mobile
Le kit piéton doit être désactivé.
1. Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 6 secondes au moins. La
DEL s'allume et deux sons
aigus se font entendre. Votre
téléphone mobile peut alors
« rechercher » le kit piéton
Bluetooth.
2. Activer le mode de recherche
sur votre mobile. Lire à ce
propos les consignes dans le
mode d’emploi du mobile.
3. S'il trouve le kit piéton, ce der-
nier s'affiche à l'écran du télé-
phone sous le nom
HHB-700.
4. Entrer si nécessaire le mot de
passe (code PIN) du kit piéton
sur le mobile :
0000
Le kit piéton Bluetooth est
désormais authentifié par le
téléphone.
Téléphoner
Pour pouvoir téléphoner avec le
kit piéton, ce dernier doit être
activé (voir à gauche) et authen-
tifié par un téléphone mobile
(p. 38).
Les étapes décrites ci-après
s’appliquent uniquement aux
mobiles Siemens. Les mobiles
d’autres constructeurs peuvent
nécessiter d’autres procédures.
Les symboles suivants sont utili-
sés pour expliquer l'utilisation de
l'appareil :
Si le kit piéton n'a pas été détecté par
le téléphone dans les 3 minutes, réac-
tiver le mode de recherche (répéter
l'étape 1).
b
Fonction dépendant de
l’opérateur, peut nécessiter
un abonnement séparé.
Une rupture imminente de la com-
munication est signalée par une di-
minution de la qualité du signal.
Si le téléphone mobile n'est pas
connecté au réseau, une tonalité
répétée retentit dans le kit piéton.
Si la liaison Bluetooth avec le télé-
phone est interrompue pendant
quelques secondes en cours de
communication, vous ne pourrez
poursuivre la conversation que sur
le téléphone.
39Headset PTT Bluetooth
®
(fr)
Numérotation vocale
Vous pouvez composer des nu-
méros en prononçant un nom.
Un enregistrement vocal du
nom correspondant au numéro
doit être programmé dans le ré-
pertoire du mobile. Lire à ce pro-
pos le mode d’emploi du mobile.
Cette fonctionnalité n'est pas
prise en charge par tous les télé-
phones mobiles.
1. Appuyer brièvement sur la
touche ptt.
2. Prononcer le nom.
Une fois le nom reconnu, le
mobile compose le numéro de
téléphone correspondant.
Si le nom n'est pas reconnu,
rappuyer sur la touche ptt et
répéter le nom.
Numérotation sur le mobile
1. Composer le numéro comme
d’habitude sur le mobile.
2. Pour prendre un appel avec le
kit piéton, appuyer brièvement
sur la touche ptt.
Mettre fin à l’appel
Appuyer longuement sur la
touche ptt. La communication
prend fin. Le kit piéton reste
activé.
Régler le volume
Utiliser les touches [ et
\
pour
régler le volume.
Le volume réglé ici n’influence
pas les réglages sur le mobile.
Décrocher un appel
Appuyer brièvement sur la touche
ptt.
Mise en attente de la
communication
Appuyer brièvement deux fois sur
la touche ptt. Pour poursuivre la
conversation, rappuyer briève-
ment sur la touche ptt.
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)40
Signal d’appel/Permutationb
Signal d'appel
Lorsque vous recevez un appel
pendant une communication,
vous entendez le « signal
d’appel ».
Pour prendre le nouvel appel,
appuyer brièvement sur la tou-
che ptt. L'appel en cours est mis
en attente.
Vous avez dès lors plusieurs
possibilités :
Permutation
Pour permuter entre les deux ap-
pels, appuyer brièvement deux
fois sur la touche ptt.
Rejeter l’appel en cours
Appuyer longuement sur la tou-
che ptt. La communication ac-
tuelle est terminée.
Le deuxième appel est pris.
Décrocher un appel
Appuyer brièvement sur la tou-
che ptt. La communication ac-
tuelle est décrochée par le kit
piéton.
Pour plus informations, repor-
tez-vous au mode d’emploi de
votre téléphone portable.
Entretien/Résolution
des problèmes/
Caractéristiques de
l'appareil
Conseils d’entretien
Nettoyer le kit piéton avec un
chiffon sec ou antistatique
sans utiliser de détergent chi-
mique.
Protéger le kit piéton
de l’humidité et des chocs.
Ne pas exposer votre kit pié-
ton aux rayons du soleil.
Déclaration de conformité
FCC :
voir p. 183
41Headset PTT Bluetooth
®
(fr)
CE :
BenQ Mobile déclare par la pré-
sente que l'appareil décrit dans
ce mode d'emploi répond aux
principales exigences et autres
dispositions respectives de la di-
rective européenne 1999/5/CE
(R&TTE). La déclaration de con-
formité correspondante (DoC) a
été signée. Si nécessaire, une co-
pie de l'original peut être obte-
nue via la ligne d'assistance de la
société ou :
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Caractéristiques techniques
du kit piéton
*: varie selon le téléphone
portable utilisé
Caractéristiques techniques
d'alimentation
N626
Batterie
Li-ion
100 mAh
Temps de
charge
Environ 2,5 heures
Autonomie
en veille
300 heures
maximum
Autonomie
en commu-
nication
6heures
maximum*
Portée Max. 10 mètres,
moins à l'intérieur
Poids Environ 15 g
Poids du
chargeur
Environ 60 g
Protection IP20
Températu-
re de fonc-
tionnement
-20 °C ... 55 °C
Réception 110 V ou 230 V CA,
50/60 Hz
Sortie 5 V CC/0,4 A
Températu-
re de fonc-
tionnement
0 °C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth
®
(fr)42
Service clients
(Customer Care)
Vous trouverez des conseils personna-
lisés sur nos produits en contactant no-
tre ligne d'assistance Premium :
France................................ 08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/Appel puis
0,34 EuroTTC/Minute)
Des collaborateurs qualifiés vous y
fourniront des informations produits et
des conseils d'installation éclairés.
Dans certains pays, les services de ré-
paration et de remplacement ne sont
pas assurés si les produits n'ont pas été
commercialisés par nos revendeurs
autorisés.
Si une réparation s'avère nécessaire,
consulter l'un de nos centres de service
(p. 173).
Nous vous proposons des conseils
rapides et personnalisés ! Vous dis-
posez de plusieurs possibilités :
Notre assistance en ligne sur
Internet :
www.siemens.fr/servicemobile
Vous disposez d'une assistance per-
manente sur tous nos produits,
24 heures/24. Vous y trouverez un
système interactif de recherche des
erreurs, une liste des questions et ré-
ponses courantes, ainsi que des mo-
des d'emploi et des mises à jour
logicielles à télécharger.
Remarque
Avant d'appeler, préparer le reçu, le
numéro d'appareil du micro-oreillette
et du téléphone (IMEI, afficher en ap-
puyant sur *#06#), la version logicielle
du téléphone (afficher en appuyant
sur *#06#, puis §Info§) et, le cas
échéant, votre numéro du service.
43Headset PTT Bluetooth
®
(nl)
P
TT
®
Veiligheids-
voorschriften
Instructie voor ouders
Lees vóór gebruik zorgvuldig de vei-
ligheidsvoorschriften en de gebruiks-
aanwijzing.
Wijs uw kinderen op de inhoud hier-
van en de gevaren bij gebruik van de
Bluetooth Headset.
Houd bij het gebruik van
de Bluetooth Headset re-
kening met wettelijke be-
palingen en lokale
beperkingen. Deze kun-
nen bijvoorbeeld gelden in
vliegtuigen, bij tanksta-
tions, in ziekenhuizen of
bij het autorijden.
De werking van medische
apparatuur, zoals hoor-
toestellen of pacemakers
kan worden verstoord.
Zorg ervoor dat de afstand
tussen de Bluetooth
Headset en de pacemaker
altijd minstens 20 cm be-
draagt. Draag tijdens een
gesprek de Bluetooth
Headset op het oor dat het
verst van de pacemaker is
verwijderd. Raadpleeg uw
arts voor meer informatie.
De oordop kan worden
losgemaakt. Pas op! Klei-
ne kinderen kunnen deze
inslikken.
De spanning (V) die op de
netadapter is vermeld
mag niet worden over-
schreden. Anders kan de
lader onherstelbaar wor-
den beschadigd.
Werp het apparaat niet in
open vuur.
Gebruik uitsluitend origi-
nele laders. Anders is
ernstig letsel en schade
aan goederen niet uit te
sluiten. De batterij zou
bijvoorbeeld kunnen
exploderen.
De Bluetooth Headset
mag alleen door geautori-
seerde servicepartners
worden geopend. De bat-
terij mag uitsluitend wor-
den vervangen door
Service. U mag de batterij
in geen geval openen. Ie-
dere andere wijziging aan
het apparaat is niet toege-
staan en leidt tot verlies
van de garantie.
Headset PTT Bluetooth
®
(nl)44
Let op het volgende:
Lege batterijen en afge-
dankte telefoons overeen-
komstig de wettelijke
bepalingen voor de afval-
verwerking behandelen.
De Bluetooth Headset kan
in de nabijheid van televi-
sies, radio’s en pc’s storin-
gen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend origi-
nele accessoires. Zo ver-
mijdt u schade aan uw
gezondheid en bezittin-
gen en kunt u er zeker van
zijn dat aan alle van
toepassing zijnde voor-
schriften wordt voldaan.
Ondeskundig gebruik sluit elke
garantie uit.
Er kan blijvend gehoorverlies optre-
den als u een oor- of hoofdtelefoon
gebruikt die te hard staat. U kunt in de
loop der tijd wennen aan een hoger
volume, dat dan normaal klinkt maar
wel schadelijk kan zijn voor uw ge-
hoor. Stel het volume in op een veilig
niveau. Als uw oren tuiten, verlaagt
u dan het volume of gebruik het
systeem niet meer.
Let op
In sommige landen kunnen beperkin-
gen gelden bij het gebruik van
Bluetooth-apparaten. Neem voor
meer informatie contact op met de
verantwoordelijke instanties.
Een product van BenQ Mobile GmbH
& Co. OHG, in licentie vervaardigd
voor Siemens AG.
45Headset PTT Bluetooth
®
(nl)
Overzicht headset
Tuimelschakelaar volume
\
-toets indrukken: volume verlagen.
[ -toets indrukken: volume verhogen.
LED-indicatie
kondigt verschillende toestanden
van de headset aan (pagina 46)
Microfoon
Oorbeugel
Luidspreker met oordop
Aan/uit-schakelaar
ptt-toets
(ptt-toets)
Kort indrukken:
om voice dialing in te schakelen
of
het gesprek te beantwoorden
Ingedrukt houden:
om het gesprek te beëindigen
Laadcontact
Headset PTT Bluetooth
®
(nl)46
Betekenis van de LED
De LED geeft de verschillende
modi van de headset weer:
Headset aanpassen
Bij de headset worden twee oor-
beugels voor verschillende oor-
grootten geleverd. Kies de oor-
beugel die bij u past. U kunt de
oorbeugel andersom aansluiten,
zodat u de headset aan het lin-
keroor of aan het rechteroor
kunt dragen.
1. Koppel de oorbeugel los door
hem naar achteren te bewe-
gen.
2. Draai de oorbeugel en sluit
hem voorzichtig opnieuw aan:
Voor het linkeroor:
Voor het rechteroor:
Brandt continu
(bij aangesloten
lader)
De headset wordt
geladen.
Uit (bij aange-
sloten lader)
De headset is
volledig geladen.
Knippert her-
haald 4x met lan-
ge tussenpauzes
Batterij is leeg.
Brandt continu
Tijdens
kennismaking.
Knippert 5x
Kennismaking is
met succes
afgesloten.
Knippert met lan-
ge tussenpauzes
De headset is
klaar voor
gebruik.
Knippert her-
haald 2x met kor-
te tussenpauzes
Binnenkomende
en uitgaande
oproep.
Knippert her-
haald 2x met lan-
ge tussenpauzes
Tijdens het
gesprek.
Uit
Headset is
uitgeschakeld.
Voor een optimale aanpassing aan
het oor kan de oordop gedraaid
worden.
47Headset PTT Bluetooth
®
(nl)
Headset correct dragen
Draag de Bluetooth® Headset
zoals in de afbeelding. De micro-
foonopening moet altijd naar de
mond gericht zijn.
Door de oorbeugel voorzichtig
te buigen kunt u hem aanpassen
aan uw oor.
Het uitstekende uiteinde van de
rubberen oordop moet zich voor
een deel in de gehoorgang be-
vinden.
Wat is Bluetooth?
Bluetooth is een draadloze com-
municatietechniek voor korte af-
standen.
De Bluetooth Headset werkt al-
leen in combinatie met een mo-
biele telefoon met Bluetooth-
functionaliteit, die het headset-
profiel ondersteunt, bijvoor-
beeld de S65. Bovendien heeft
het Handsfree-profiel de voor-
keur. Volg ook de instructies
voor Bluetooth-verbindingen in
de gebruiksaanwijzing van de
mobiele telefoon, aangezien
de bedieningselementen en
displayindicaties per mobiele
telefoon verschillen.
Elk Bluetooth-apparaat heeft
een uniek adres en een naam.
Op deze manier wordt gegaran-
deerd dat alleen de geselecteer-
de communicatiepartners met
elkaar worden verbonden. Het
beveiligingsconcept is geba-
seerd op een wachtwoord, dat
beide apparaten bij de eerste
aanmelding uitwisselen
(pagina 49).
Het Bluetooth
®
-woordmerk en de
Bluetooth
®
-logo's zijn eigendom
van Bluetooth® SIG, Inc. en in
licentie gegeven aan BenQ Corp.
Andere handelsmerken en -namen zijn
eigendom van hun respectievelijke
eigenaars.
Headset PTT Bluetooth
®
(nl)48
In gebruik nemen
Voordat u de Bluetooth Headset
kunt gebruiken, dient u:
de headset te laden;
de headset bij de mobiele
telefoon aan te melden.
Bluetooth Headset laden
Bij levering is de batterij niet vol-
ledig geladen.
Om de headset te laden hebt u
de meegeleverde lader nodig.
Let erop dat het stopcontact zich
in de buurt bevindt en vrij toe-
gankelijk is.
De headset kan naast de laad-
adapter ECA-500* ook met een
Travel Charger ETC.
De headset kan tevens met een
Travel Charger-500/510* of een
Car Charger Plus ECC-600* wor-
den geladen.
*: De producten zijn verkrijgbaar
in het assortiment van originele
accessoires.
1. Steek de plug van lader
o
in
de headset
n zoals in de af-
beelding.
2. Steek de stekker van de lader
in het stopcontact.
Laadtijd
Een lege batterij is na circa
2,5 uur volledig geladen.
LED-weergave tijdens het laden
De LED wordt rood tijdens het
laden. Zodra de batterij vol is,
gaat de LED uit.
Bluetooth Headset
inschakelen
Druk 3 seconden lang op de ptt-
toets. De LED-indicatie knippert
1 seconde lang met korte en
daarna lange onderbrekingen.
U hoort een lage en een hoge
toon.
Bluetooth Headset
uitschakelen
Druk 3 seconden lang op de ptt-
toets. De LED-indicatie brandt
1 seconde lang permanent en
gaat daarna uit. U hoort een lage
en een hoge toon.
o
n
Laad de batterij uitsluitend bij een
temperatuur van 0 °C tot 45 °C. An-
ders slijt de batterij voortijdig. Houd er
rekening mee dat batterijen in het al-
gemeen aan slijtage onderhevig zijn.
49Headset PTT Bluetooth
®
(nl)
De headset kennis laten
maken met de mobiele
telefoon
De headset moet uitgeschakeld
zijn.
1. Druk minstens 6 seconden
lang op de ptt-toets. De LED
brandt permanent en u hoort
twee tonen. De Bluetooth
Headset kan nu alleen door
uw mobiele telefoon worden
"gezocht."
2. Schakel de zoekmodus in op
uw mobiele telefoon. Zie hier-
voor ook de aanwijzingen in
de gebruiksaanwijzing van uw
mobiele telefoon.
3. Als de mobiele telefoon de
headset vindt, wordt dit op
het display van de mobiele te-
lefoon weergegeven onder de
apparaatnaam
HHB-700.
4. Zodra u hierom wordt ge-
vraagd, voert u op de mobiele
telefoon het wachtwoord
(PIN) van de headset in:
0000
De Bluetooth Headset is nu be-
kend bij de mobiele telefoon.
Telefoneren
Om te kunnen telefoneren met
de headset moet deze ingescha-
keld zijn (zie links) en zijn aange-
meld bij een mobiele telefoon
(pagina 49).
De hier beschreven bedienings-
procedure geldt alleen voor
mobiele telefoons van Siemens.
Bij toestellen van andere leve-
ranciers kunnen andere proce-
dures gelden.
Ter verduidelijking van de bedie-
ning worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Wanneer de headset niet binnen drie
minuten door uw mobiele telefoon
wordt gevonden, dient u de zoekmo-
dus opnieuw in te schakelen (herhaal
stap 1).
b
Functie is afhankelijk van de
provider. U dient zich even-
tueel voor deze functie aan
te melden.
Een slechte signaalkwaliteit geeft
aan, dat de gespreksverbinding
verloren dreigt te gaan.
Als de mobiele telefoon geen ver-
binding heeft met het netwerk,
geeft de headset herhaaldelijk een
pieptoon weer.
Wanneer de Bluetooth-verbinding
met de mobiele telefoon gedurende
verschillende seconden is verbro-
ken, kunt u het gesprek alleen nog
met de mobiele telefoon
voortzetten.
Headset PTT Bluetooth
®
(nl)50
Voice dialing
U kunt alleen via Voice dialing
een nummer kiezen als u een
naam aan het nummer heeft ge-
koppeld en de naam in het tele-
foonboek van uw mobiele tele-
foon voor voice dialing heeft
gemarkeerd. Zie hiervoor ook de
gebruiksaanwijzing van uw mo-
biele telefoon.
Deze functie wordt niet door alle
mobiele telefoons ondersteund.
1. Druk kort op de ptt-toets.
2. Spreek de naam in.
Als de naam wordt herkend,
kiest de mobiele telefoon het
bijbehorende telefoon-
nummer.
Als de naam niet wordt her-
kend, drukt u nogmaals op de
ptt-toets en spreekt u de
naam nogmaals in.
Kiezen via het de mobiele
telefoon
1. Kies een nummer via uw
mobiele telefoon.
2. Druk kort op de ptt-toets om
het gesprek via de headset te
voeren.
Gesprek beëindigen
Houd de ptt-toets ingedrukt. Het
gesprek wordt beëindigd. De
headset blijft gereed voor
gebruik.
Volume instellen
Met de toetsen [ en
\
kunt u
het volume instellen.
De instellingen van de headset
hebben geen invloed op de in-
stellingen van uw mobiele tele-
foon.
Oproep beantwoorden
Druk kort op de ptt-toets.
Gesprek in de wachtstand
zetten
Druk tweemaal kort op de ptt-
toets. Als u het gesprek wilt
voortzetten, drukt u nogmaals
tweemaal kort op de ptt-toets.
51Headset PTT Bluetooth
®
(nl)
Wisselgesprekken b
Wisselgesprek
Als u tijdens een gesprek wordt
gebeld, hoort u de wisselge-
sprektoon.
Als u de nieuwe oproep wilt aan-
nemen, drukt u kort op de ptt-
toets. Eerst wordt de bestaande
oproep in de wacht gezet.
U hebt dan de volgende moge-
lijkheden:
Wisselgesprek voeren
Om tussen twee gesprekken te
schakelen drukt u tweemaal kort
op de ptt-toets.
Huidige gesprek beëindigen
Druk lang op de ptt-toets. Het
huidige gesprek wordt beëin-
digd.
Het tweede gesprek wordt aan-
genomen.
Gesprek overnemen
Druk kort op de ptt-toets. Het
huidige gesprek wordt via de
headset overgenomen.
Raadpleeg voor meer informatie
de gebruikershandleiding van
uw mobiele telefoon.
Onderhoud/
foutopsporing/
apparaatgegevens
Onderhoud
Neem de headset af met een
licht vochtige doek of antista-
tische doek zonder chemische
reinigingsmiddelen.
Stel de headset niet bloot aan
vocht, stoten of directe zon-
nestraling.
Conformiteitsverklaring
FCC
Dit apparaat voldoet aan deel 15
van de FCC-regels. Voorwaarden
voor het gebruik van het appa-
raat: (1) het apparaat veroor-
zaakt geen gevaarlijke interfe-
rentie en (2) wordt niet door
interferentie beïnvloed, ook als
er sprake is van interferentie die
ongewenste effecten kan
hebben.
CE
BenQ Mobile verklaart hierbij dat
het apparaat dat in deze handlei-
ding wordt beschreven voldoet
aan de relevante vereisten en
andere pertinente bepalingen
van de richtlijn 1999/5/EC
(R&TTE). De betreffende confor-
miteitsverklaring (DoC) is
ondertekend.
Headset PTT Bluetooth
®
(nl)52
Indien gewenst, kunt u een ko-
pie van het origineel opvragen
via onze hotline of op
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Technische gegevens
headset
*: Afhankelijk van de gebruikte
mobiele telefoon
Technische gegevens
voedingsadapter
N626
Klantenservice
Zie Customer Care, pagina 173.
Lithium-
ion-batterij
100 mAh
Laadtijd ongeveer 2,5 uur
Stand-
bytijd
maximaal 300 uur
Spreektijd maximaal 6 uur*
Bereik maximaal 10 meter,
binnenshuis minder
Gewicht ongeveer 15 gram
Gewicht
lader
ongeveer 60 gram
Beveiliging IP20
Bedrijfs-
tempera-
tuur
-20 °C ... 55 °C
Ingang 110 V of 230 V AC,
50/60 Hz
Uitgang 5 V DC/0,4 A
Bedrijfs-
tempera-
tuur
0 °C ... 55 °C
53Headset PTT Bluetooth
®
(sv)
t
o
th®
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för vuxna
Innan du använder detta headset bör
du läsa igenom användarhandboken
och säkerhetsanvisningarna noga!
Förklara innhållet och farorna med att
använda Bluetooth Headset för barn.
Beakta lokala regler och
begränsningar när du an-
vänder Bluetooth Head-
set. Ta i akt rättsliga
föreskrifter och lokala be-
gränsningar. Dessa kan
gälla t.ex. på flygplan,
bensinsstationer, sjukhus
och vid bilkörning.
Funktionen hos medicin-
ska apparater som hörap-
parater och pacemaker
kan störas. Ha alltid ett mi-
nimiavstånd på 20 cm
mellan Bluetooth Headset
och en pacemaker. Säker-
hetsanvisningar: Under
samtal ska du använda
Bluetooth Headset på det
öra som är längst bort från
pacemakern. Tala med
din läkare om du vill ha
mer information.
Öronsnäckan kan tas av.
Varning! Små barn kan
svälja denna.
Den nätspänning (V) som
anges på transformatorn
får inte överskridas. Om
den överskrids kan appa-
raten skadas.
Kasta inte aparaten i
öppen eld.
Använd endast original-
laddare. I annat fall kan
allvarliga person- och
sakskador inträffa.
Exempelvis kan batteriet
explodera.
Bluetooth Headset får
endast öppnas av en auk-
toriserad servicepartner.
Batteriet får endast bytas
av servicepersonal. Det
är inte tillåtet att göra någ-
ra ändringar på appara-
ten. Ändringar leder till
att användningsrätten
förverkas.
Headset PTT Bluetooth
®
(sv)54
Observera:
Avfallshantera förbrukade
batterier och Bluetooth
Headset enligt lokala före-
skrifter.
Bluetooth Headset kan or-
saka störningar i närheten
av TV, radio, datorer etc.
Använd endast original-
tillbehör. På så sätt unvi-
ker du eventuella hälso-
problem och skador och
kan vara säker på att alla
lagar och regler följes.
Vid felaktig användning upphör ga-
rantin att gälla!
Du kan få bestående hörselskador
om du använder hörlurar på hög ljud-
volym. Du kan med tiden vänja dig vid
en högre volym, som då kan låta nor-
mal men vara skadlig för din hörsel.
Ställ in volymen på en säker nivå. Om
du upplever ett ringande ljud i öronen
bör du sänka volymen eller sluta
använda systemet.
Tips
I vissa länder kan begränsningar gäl-
lande användandet av Bluetooth-ap-
parater förekomma. Ta reda på detta
hos ansvariga myndigheter.
Tillverkad av BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG med varumärkeslicens från
Siemens AG.
55Headset PTT Bluetooth
®
(sv)
Översikt – headset
Vipbrytare för ljudnivån
\
Tryck: Lägre
[ Tryck: Högre
Lysdiod
Visar olika aktiveringslägen för
headsetet (s. 56)
Mikrofon
Öronbygel
Högtalare med öronsnäcka
Knappen På/Av
ptt-knapp
Svarsknapp
Tryck kort:
Aktivera röstringning eller
besvara/samtal.
Håll nedtryckt:
Avsluta samtal
Laddningsdosa
Headset PTT Bluetooth
®
(sv)56
LED-visningens innebörd
Lysdioden (LED) visar headse-
tets/olika aktiveringslägen:
Anpassa headset
Två öronsnäckor följer med
headsetet för olika stora öron.
Välj den som passar dig bäst. Du
kan anpassa öronsnäckan så att
du kan ha den på ditt högra eller
vänstra öra.
1. Dra av öronsnäckan bakåt.
2. Vrid sedan öronsnäckan och
sätt tillbaka den försiktigt:
för vänster öra:
för höger öra:
Lyser perma-
nent (när lad-
daren är
ansluten)
Headsetet laddas upp.
Lyser inte
(när laddaren
är ansluten)
Headsetet är fulladdat.
Blinkar upp-
repande 4x
med långa
pauser
Batteriet är tomt.
Lyser
permanent
Vid igenkännande.
Blinkar 5x
Igenkännandet har slut-
förts med framgång.
Blinkar med
långa pauser
Headsetet är redo för drift.
Blinkar upp-
repande 2x
med korta
pauser
Inkommande och
utgående samtal.
Blinkar upp-
repande 2x
med långa
pauser
Under pågående samtal.
Lyser inte
Headsetet är avslaget.
Öronsnäckan kan vridas och kan
därför anpassas optimalt efter ditt öra.
57Headset PTT Bluetooth
®
(sv)
Så här har du på dig
headsetet
Använd Bluetooth® Headset
som bilden visar. Mikrofon-
öppningen ska alltid vara riktad
mot munnen.
Genom att försiktigt böja den
kan du anpassa öronsnäckan till
ditt öra.
Se till så att den utstickande än-
den på öronsnäckan kommer in
något i örongången.
Vad är Bluetooth?
Bluetooth är en radioförbindelse
för korta avstånd. Du får trådlös
kommunikation mellan enheter
som är utrustade med
Bluetooth.
Bluetooth -headsetet fungerar/
endast en Bluetooth-kompatibel
telefon som stöder headset-pro-
filen eller handsfree-profilen.
Handsfree-profilen prefereras.
Läs även tipsen om Bluetooth-
anslutning i mobiltelefonens an-
vändarguide, eftersom använd-
ningen och displayvisningarna
skiljer sig åt från mobiltelefon till
mobiltelefon.
Varje Bluetooth-apparat har en
entydig adress och ett namn. På
så sätt kan du vara säker på att
du endast kopplas samman med
din samtalspartner. Säker-
hetskonceptet baseras på ett lö-
senord, som de båda apparater-
na utbyter under
avkänningsprocessen (s. 59).
Varumärket Bluetooth
®
ägs av Bluetooth
®
SIG, Inc. och all användning av varumärket
av BenQ Corp. sker enligt licens.
Andra varumärken och firmanamn tillhör
respektive ägare.
Headset PTT Bluetooth
®
(sv)58
Komma igång
Innan du kan använda Bluetooth
Headset måste du:
ladda headsetet och
köra avkänningsprocess mel-
lan headset och mobiltelefon.
Ladda Bluetooth Headset
Batteriet är inte fulladdat vid
leverans.
Headsetet laddas med den lad-
dare som medföljer vid leveran-
sen. Kontrollera att det finns ett
vägguttag i närheten och att det
är ledigt.
Headset kan också laddas med
en Travel Charger ETC-500/510*
eller Car Charger Plus ECC-600*
om du använder laddningsadpa-
tern ECA-500*.
*: Dessa produkter kan du
erhålla från försäljare som säljer
originaltillbehör.
1. Stick i laddarens kontakt
o
i
headsetet
n enligt bilden.
2. Sätt i laddarens nätadapter i
vägguttaget.
Laddningstid
Ett tomt batteri är fulladdat efter
ca 2,5 timmar.
Visning i laddningsläge
Lysdioden lyser rött under ladd-
ningen. När batteriet är fullad-
dat slocknar lysdioden.
Slå på Bluetooth-headsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
3 sekunder. Lysdioden blinkar i
en sekund med korta pauser och
därefter med långa pauser. En
lägre och en högre ton hörs.
Stänga av Bluetooth-
headsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
tre sekunder. Lysdioden lyser
med ett fast sken i en sekund
och slocknar därefter. En högre
och en lägre ton hörs.
o
n
Ladda endast upp batteriet i tempera-
turer mellan 0°C och 45°C, annars ris-
kerar du att slita ut det i förtid.
59Headset PTT Bluetooth
®
(sv)
Köra avkänningsprocess
mellan headset och
mobiltelefon
Headsetet måste vara avstängt.
1. Håll ptt-knappen nedtryckt i
minst sex sekunder. Lysdio-
den lyser med ett fast grönt
sken och två höga toner hörs.
Mobiltelefon kan nu "söka" ef-
ter Bluetooth Headset.
2. Aktivera sökläget på mobilte-
lefonen. Läs även tipsen i mo-
biltelefonens användarguide.
3. Om mobiltelefonen hittar
headsetet visas headsetets
namn på mobiltelefonens
display i listan med
apparatnamn.
HHB-700
4. Mata in lösenordet (PIN) för
headsetet i mobiltelefonen
om du uppmanas till detta:
0000
Nu känner mobiltelefonen igen
Bluetooth Headset.
Ringa
För att du ska kunna använda
headsetet när du ringer måste
du ha slagit på det (se vänster)
och headsetet och mobiltelefo-
nen måste ha känt av varandra
(s. 59).
De tillvägagångssätt som be-
skrivs nedan gäller endast för
Siemens mobiltelefoner. Andra
tillvägagångssätt kan gälla för
telefoner av andra fabrikat.
Följande symboler används i
användarguiden:
Om telefonen inte hittat headsetet in-
om tre minuter, måste du återaktivera
sökningsläget (upprepa steg 1).
b
Funktion beroende på ope-
ratör, ev. krävs att du regist-
rerar den innan du kan
använda den.
En dålig signalkvalitet indikerar att
samtalet kan komma att avbrytas.
Om mobiltelefonen inte har kontakt
med nätet hör du en upprepande
pipsignal i headsetet.
Om Bluetooth-anslutningen till mo-
biltelefonen avbryts längre än
5 sekunder under ett samtal kan du
endast fortsätta samtalet på
mobiltelefonen.
Headset PTT Bluetooth
®
(sv)60
Röstringning
Du kan ringa upp nummer ge-
nom att säga ett namn. För att
det ska fungera måste varje tele-
fonnummer lagras med en in-
spelning av namnet i telefonbo-
ken. Läs även mobiltelefonens
användarguide.
Denna funktion stödjs inte av
alla mobiltelefoner.
1. Tryck kort på svarsknappen.
2. Säg namnet.
Om namnet känns igen, ring-
er mobiltelefonen upp tillhö-
rande nummer.
Om namnet inte känns igen
trycker du på ptt-knappen
igen och uttalar namnet på
nytt.
Ringa upp via mobiltelefonen
1. Slå numret som vanligt på
mobiltelefonen.
2. Tryck kort på svarsknappen för
att tala via headsetet.
Avsluta samtal
Håll svarsknappen nedtryckt.
Samtalet avslutas. Headsetet
kan nu användas för ett nytt
samtal.
Ställa in volym
Använd de två knapparna [ och
\
för att ställa in volymen.
Volymen som ställs in här påver-
kar inte inställningarna på mo-
biltelefonen.
Ta emot samtal
Tryck kort på ptt-knappen.
Parkera ett samtal
Tryck 2x kort på svarsknappen.
För att fortsätta samtalet trycker
du 2x kort på ptt-knappen igen.
61Headset PTT Bluetooth
®
(sv)
Samtal väntar/pendla b
Samtal väntar
Under pågående samtal kan
denna signal uppmärksamma
dig på att ett annat samtal
väntar.
För att besvara det nya samtalet
trycker du kort på ptt-knappen.
Det pågående samtalet
parkeras.
Nu kan du göra följande:
Pendla
För att pendla mellan de båda
samtalen trycker du 2x kort
ptt-knappen.
Avvisa aktuellt samtal
Håll svarsknappen nedtryckt. Det
aktiva samtalet avslutas.
Det andra samtalet parkeras.
Ta över samtal
Tryck kort på ptt-knappen:
Headsetet tar över det aktiva
samtalet.
Mer information finns i mobilte-
lefonens användarguide.
Underhåll/
Felkorrigering/
Apparatdata
Skötselråd
Rengör headsetet med en an-
tistatisk putsduk. Använd ej
kemiska rengöringsmedel och
liknande.
Utsätt inte headsetet för fukt,
stötar eller slag. Utsätt inte
headsetet för direkt solljus.
Överensstämmelse-
deklaration
FCC
Enheten överensstämmer med
avsnitt 15 i FCC Rules. Använd-
ning sker på följande villkor: (1)
Enheten får inte orsaka skadlig
störning. (2) Enheten måste kla-
ra all mottagen störning, inklusi-
ve sådan interferens som kan or-
saka felaktig funktion.
CE
Härmed intygar BenQ Mobile att
den enhet som beskrivs i denna
bruksanvisning uppfyller alla
grundläggande krav och andra
tilllämpliga bestämmelser i EU:s
direktiv om radioutrustning och
teleterminalutrustning 99/5/EG.
Berörd konformitetsförklaring
har undertecknats.
Headset PTT Bluetooth
®
(sv)62
En kopia av originalet kan erhål-
las via Hotline eller:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Tekniska data
*: Beror på den mobiltelefon
som används
Tekniska data nätdel
N626
Kundservice
Se Customer Care, S. 173.
Li-Ion-
batteri
100 mAh
Laddnings-
tid
ca 2,5 timmar
Tid i
viloläge
upp till 300 timmar
Taltid upp till 6 timmar*
Räckvidd max. 10 meter, min-
dre inomhus
Vikt ca 15 gram
Laddarens
vikt
ca 60 gram
Skyddstyp IP20
Betriebs-
temperatur
-20 °C ... 55 °C
Inspänning 110 V eller
230 V AC, 50/60 Hz
Utspänning 5 V DC/0,4 A
Drift-
temperatur
0 °C ... 55 °C
63Headset PTT Bluetooth
®
(es)
t
o
th®
c
ular
®
)
Indicaciones de
seguridad
Nota para los padres
Lea con detenimiento el manual del
usuario y las indicaciones de seguri-
dad antes de utilizar el equipo.
Explique a sus hijos su contenido y
los peligros que puede entrañar el uso
del auricular Bluetooth.
Cuando utilice el auricular
Bluetooth, tenga en cuen-
ta la normativa legal y las
limitaciones locales. Estas
pueden estar en vigor,
p. ej., en aviones, gasoli-
neras, hospitales o duran-
te la conducción.
El funcionamiento de
equipos médicos, como
audífonos o marcapasos,
puede verse afectado.
Guarde una distancia mí-
nima de 20 cm entre el au-
ricular Bluetooth y el
marcapasos. Durante las
llamadas, póngase el auri-
cular Bluetooth en el oído
más alejado del marcapa-
sos. Para más informa-
ción, consulte a su
médico.
Es posible retirar el micro-
casco. Atención: los niños
pequeños podrían
tragárselo.
No se debe superar la ten-
sión de red (V) indicada
en el alimentador. Si esto
no se tiene en cuenta, el
equipo de carga puede
estropearse.
No arroje el equipo al
fuego.
Utilice sólo dispositivos
de carga originales. De lo
contrario, pueden produ-
cirse importantes daños
materiales y para la salud.
P. ej., la batería podría
explotar.
El auricular Bluetooth sólo
debe abrirse en los servi-
cios técnicos autorizados.
Sólo este servicio técnico
está autorizado a cambiar
la batería. Las modifica-
ciones del equipo no es-
tán permitidas y conllevan
la pérdida de la licencia de
servicio.
Headset PTT Bluetooth
®
(es)64
Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Deshágase de las bate-
rías inservibles y de los
auriculares Bluetooth de
acuerdo con las normas
legales.
El auricular Bluetooth po-
dría provocar interferen-
cias cerca de televisores,
radios y ordenadores.
Utilice sólo accesorios ori-
ginales. De este modo, se
evitan posibles daños ma-
teriales y para la salud y
se garantiza el cumpli-
miento de todas las nor-
mas relevantes.
¡Un uso inadecuado anula cualquier
garantía!
Puede sufrir una pérdida permanente
de audición si utiliza auriculares a un
volumen elevado. Con el tiempo, pue-
de adaptarse a este volumen elevado,
que quizás suene normal, pero puede
resultar perjudicial para su audición.
Establezca el volumen a un nivel se-
guro. Si le pitan los oídos, baje el volu-
men o deje de utilizar el sistema.
Nota
En algunos países pueden existir limi-
taciones para la utilización de equipos
Bluetooth. Infórmese en los organis-
mos competentes.
Fabricado por BenQ. Mobile GmbH &
Co. OHG. con Licencia de Uso de la
marca de Siemens AG.
65Headset PTT Bluetooth
®
(es)
Esquema del auricular
Teclas para ajustar el volumen
\
Pulsar tecla: más bajo
[ Pulsar tecla: más alto
LED
Señaliza diferentes estados del
auricular (p. 66)
Micrófono
Gancho de sujeción
Altavoz con microcasco
Interruptor encendido/
apagado
Tecla ptt
(Tecla push-to-talk)
Pulsar brevemente:
Activar marcación por voz o con-
testar llamada.
Pulsar prolongadamente:
Finalizar llamada
Conector de carga
Headset PTT Bluetooth
®
(es)66
Significado de la indicación
del LED
El diodo luminiscente (LED) se-
ñaliza los diferentes estados del
auricular:
Adaptar el auricular
Con los auriculares se incluyen
dos ganchos de sujeción para
distintos tamaños de oreja. Se-
leccione el adecuado. Es posible
cambiar el gancho de sujeción,
de modo que pueda llevar el au-
ricular en la oreja derecha o en la
izquierda.
1. Retire el gancho de sujeción
desplazándolo hacia atrás.
2. Gire el gancho e insértelo de
nuevo con cuidado:
para la oreja izquierda:
para la oreja derecha:
Encendido
permanente
(con el
cargador
conectado)
El auricular se está
cargando.
Apagado
(con el
cargador
conectado)
El proceso de carga del
auricular ha finalizado.
Parpadea len-
to 4 veces
La batería está vacía.
Encendido
permanente
Durante el acoplamiento.
Parpadea 5
veces
Acoplamiento concluido
con éxito.
Parpadeo
lento
El auricular está listo para
el servicio.
Parpadea rá-
pido 2 veces
Llamada entrante o
saliente.
Parpadea len-
to 2 veces
Durante la llamada.
Apagado
El auricular está
desconectado.
Para adaptar el gancho de sujección
a la oreja correctamente, es posible
girarlo.
67Headset PTT Bluetooth
®
(es)
Colocar correctamente el
auricular
Póngase el auricular Bluetooth®
como se muestra en el dibujo. El
orificio para el micrófono debe-
ría señalar siempre en dirección
a la boca.
Puede adaptar el gancho de su-
jeción a la oreja doblándolo con
cuidado.
Asegúrese de que el extremo del
auricular de goma que sobresale
se introduce ligeramente en el
pabellón auditivo.
¿Qué es Bluetooth?
Bluetooth es una conexión ra-
diotelefónica para tramos cor-
tos. Permite la comunicación
inalámbrica entre diferentes
terminales equipados con
Bluetooth.
El auricular Bluetooth sólo fun-
ciona junto con un teléfono mó-
vil compatible con Bluetooth
que admita el perfil auricular o
manos libres. Es preferible el
perfil manos libres. Siga también
las indicaciones sobre conexio-
nes Bluetooth del manual del
usuario del teléfono móvil, ya
que los elementos de mando y
las indicaciones del display difie-
ren de unos teléfonos móviles a
otros.
Todos los equipos Bluetooth tie-
nen una dirección y un nombre
inequívocos. De este modo, que-
da garantizado que sólo se pro-
duce la conexión entre los inter-
locutores seleccionados. El
concepto de seguridad se basa
en una contraseña que los dos
equipos intercambian durante el
primer acoplamiento (p. 69).
La marca y los logos de Bluetooth
®
son
propiedad de Bluetooth
®
SIG, Inc. y
cualquier uso que haga BenQ Corp. sera
con licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son
las de sus respectivos propietarios.
Headset PTT Bluetooth
®
(es)68
Puesta en servicio
Antes de que pueda utilizar el
auricular Bluetooth, deberá:
cargar el auricular y
acoplar el auricular al teléfono
móvil.
Cargar el auricular Bluetooth
En el estado de suministro, la ba-
tería no está todavía completa-
mente cargada.
Para cargar el auricular, se nece-
sita el adaptador de carga inclui-
do en el paquete de suministro.
Tenga en cuenta que ha de dis-
poner de un enchufe cercano y
que sea accesible.
Si se utiliza el adaptador de car-
ga ECA-500*, también se puede
cargar el auricular con Travel
Charger ETC-500/510* o Car
Charger Plus ECC-600*.
*: Puede obtener ambos produc-
tos en la gama de accesorios ori-
ginales.
1. Enchufe el conector del equi-
po de carga
o
en el auricular
como se muestra en la
figura
n.
2. Conecte el alimentador del
equipo de carga en el
enchufe.
Tiempo de carga
Una batería vacía tarda aproxi-
madamente 2,5 horas en cargar-
se completamente.
Indicación durante la carga
El LED se ilumina en rojo durante
el proceso de carga. Cuando la
baterÌa está completamente
cargada se apaga el LED.
Encender el auricular
Bluetooth
Pulse la tecla ptt durante
3 segundos. El LED parpadeará
durante 1 segundo a intervalos
breves y después más prolonga-
dos. Escuchará un sonido más
grave y otro más agudo.
Apagar el auricular Bluetooth
Pulse la tecla ptt durante
3 segundos. El LED se iluminará
de forma permanente durante
1 segundo y a continuación se
o
n
Cargue la batería a una temperatura
de 0 °C a 45 °C únicamente, ya que,
si no, se agota antes de tiempo. Ten-
ga en cuenta que las baterías están
sujetas a desgaste.
69Headset PTT Bluetooth
®
(es)
apagará. Escuchará un sonido
más agudo y otro más grave.
Acoplar el auricular al
teléfono móvil
El auricular debe estar
desconectado.
1. Pulse la tecla ptt durante un
mÌnimo de 6 segundos. El LED
se iluminará de forma
permanente y escuchará dos
tonos. El teléfono móvil pue-
de "buscar" ahora el auricular
Bluetooth.
2. Active el modo de búsqueda
en el teléfono móvil. Para ello,
lea las indicaciones del ma-
nual del usuario del teléfono
móvil.
3. Cuando el teléfono móvil en-
cuentra el auricular, éste se
muestra en el display del telé-
fono móvil debajo del nombre
del equipo
HHB-700.
4. Si es necesario, introduzca en
el teléfono móvil la contrase-
ña (PIN) del auricular:
0000
En ese momento, el auricular
Bluetooth ha sido reconocido
por el teléfono móvil.
Hablar por teléfono
El requisito para hablar por telé-
fono con el auricular es que esté
conectado (véase la columna de
la izquierda) y que se haya aco-
plado a un teléfono móvil
(p. 69).
Los procedimientos de manejo
descritos a continuación sirven
sólo para teléfonos móviles
Siemens. Para teléfonos móviles
de otros fabricantes, pueden ser
necesarios otros procesos.
Se utilizan los siguientes símbo-
los para explicar el manejo:
Si el teléfono móvil no encuentra el
auricular en 3 minutos, debe activarse
de nuevo el modo de búsqueda
(paso 1).
b
Función dependiente del
proveedor de servicios.
Puede que requiera un
registro por separado.
Una señal con mala calidad indica
que la llamada puede cortarse.
Si el teléfono móvil no está conec-
tado a la red, se escucha en el auri-
cular un tono de aviso que se
repite.
Si la conexión Bluetooth con el telé-
fono móvil se interrumpe varios se-
gundos durante una llamada, sólo
podrá proseguir dicha llamada a
través del teléfono móvil.
Headset PTT Bluetooth
®
(es)70
Marcación por voz
Es posible marcar números de
teléfono pronunciando simple-
mente un nombre. Para ello, el
número debe estar guardado en
el listín telefónico del teléfono
móvil como registro de voz. En-
contrará más información en el
manual del usuario del teléfono
móvil.
No todos los teléfonos móviles
admiten esta función.
1. Pulse brevemente la tecla ptt.
2. Pronuncie el nombre.
Si se reconoce el nombre, el
teléfono móvil marca el nú-
mero correspondiente.
En el caso de que el teléfono
no reconociera el nombre,
marque de nuevo la tecla ptt y
vuelva a repetir el nombre.
Marcar con el teléfono móvil
1. Marque en el teléfono móvil
del modo habitual.
2. Pulse brevemente la tecla ptt
para cursar la llamada a través
del auricular.
Finalizar llamada
Pulse la tecla ptt prolongadamen-
te. La llamada finaliza. El auricu-
lar sigue estando listo para el
servicio.
Ajustar volumen
Ajuste el volumen con las teclas
[ y
\
.
El volumen que se regula de esta
forma no afecta a los ajustes del
teléfono móvil.
Contestar llamada
Pulse brevemente la tecla ptt.
Retener la llamada
Pulse dos veces brevemente la te-
cla ptt. Para proseguir la llama-
da, pulse de nuevo dos veces
brevemente la tecla ptt.
71Headset PTT Bluetooth
®
(es)
Llamada en espera/
comunicación alternativa b
Llamada en espera
Si recibe una llamada mientras
está cursando otra, se escucha el
tono de llamada en espera.
Para contestar la nueva llamada,
pulse brevemente la tecla ptt. En
primer lugar, se retiene la llama-
da que se está cursando en ese
momento.
A continuación, están disponi-
bles las siguientes posibilidades:
Comunicación alternativa
Para volver a cambiar entre las
dos llamadas, pulse de nuevo
dos veces brevemente la tecla ptt.
Rechazar la llamada actual
Pulse prolongadamente la tecla
ptt. La llamada activa finaliza.
Se retiene la segunda llamada.
Transferir llamada
Pulse la tectla ppt brevemente:
La llamada activa se cursará a
través del auricular.
Para obtener más información,
consulte el manual del usuario
del teléfono móvil.
Cuidado/resolución
de problemas/datos
del equipo
Consejos para el cuidado
Limpie el auricular con un
paño húmedo o antiestático
sin utilizar productos de lim-
pieza químicos.
Proteja el auricular de la hu-
medad y los golpes. No lo ex-
ponga a la acción directa de
los rayos del sol.
Declaración de conformidad
FCC
Este equipo cumple con el apar-
tado 15 de las normas FCC. Los
requisitos de funcionamiento
del equipo son: (1) este disposi-
tivo no causa interferencias no-
civas, y (2) a este dispositivo no
le afectan interferencias, inclu-
yendo aquellas que puedan cau-
sar efectos no deseados.
CE
BenQ Mobile declara que el
dispositivo descrito en estas
instrucciones cumple todos los
requisitos básicos y otras
regulaciones en el marco de la
Directiva europea 1999/5/CE
(R&TTE). La declaración de
conformidad (DoC) respectiva
ha sido firmada a los efectos.
Headset PTT Bluetooth
®
(es)72
En caso necesario, puede solici-
tarse una copia del original a tra-
vés del servicio de atención al
cliente de la compañía, o bien
en:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Características técnicas del
auricular
*: Depende del teléfono móvil
utilizado
Características técnicas del
componente de red
N626
Atención al cliente
Consulte Customer Care, p. 173.
Batería
Li-Ion
100 mAh
Tiempo de
carga
aprox. 2,5 horas
Tiempo en
espera
hasta 300 horas
Tiempo de
conversación
hasta 6 horas*
Alcance máx. 10 metros; en
edificios, menos
Peso aprox. 15 gramos
Peso
cargador
aprox. 60 gramos
Clase de
protección
IP20
Temperatu-
ra de funcio-
namiento
-20 °C ... 55 °C
Entrada 110 V o 230 V AC,
50/60 Hz
Salida 5 V DC/0,4 A
Temperatu-
ra de funcio-
namiento
0 °C ... 55 °C
73Headset PTT Bluetooth
®
(pt)
P
TT
®
Avisos de segurança
Aviso para os pais
Antes da utilização leia com atenção
o manual de instruções e os avisos de
segurança!
Explique aos seus filhos o seu con-
teúdo e os perigos que podem ocorrer
devido à utilização do Auricular
Bluetooth!
Ao utilizar o Auricular
Bluetooth observe as nor-
mas legais e restrições lo-
cais. Estas podem existir,
por ex. nos aviões, postos
de abastecimento de ga-
solina, hospitais ou du-
rante a condução.
O aparelho pode fazer in-
terferência com equipa-
mentos médicos, tais
como próteses auditivas
ou Pacemakers. Observe
sempre uma distância mí-
nima de 20 cm entre o au-
ricular Bluetooth e os
pacemakers. Durante
uma chamada, coloque o
auricular Bluetooth sem-
pre no ouvido oposto ao
pace-maker. Para mais
informações, consulte o
seu médico.
O auricular pode ser reti-
rado. Atenção! Existe o
perigo de as crianças po-
derem engoli-lo.
A tensão de rede indicada
(V) não pode ser ultrapas-
sada. Em caso de inob-
servância pode ser
danificado o carregador.
Não deitar o aparelho
para o fogo.
Utilize apenas carregado-
res originais. De outra
forma, não se pode ex-
cluir o risco de graves
problemas de saúde nem
de consideráveis danos
materiais. A bateria pode,
por exemplo, explodir.
O auricular Bluetooth
apenas pode ser aberto
por parceiros da assistên-
cia. A substituição da ba-
teria apenas pode ser
efectuada pelo serviço de
assistência. As alterações
efectuadas no aparelho
não são permitidas e im-
plicam a perda da licença
de funcionamento.
Headset PTT Bluetooth
®
(pt)74
Atenção:
Elimine as baterias gastas
e auriculares Bluetooth
em conformidade com as
disposições legais.
O auricular Bluetooth po-
derá causar interferências
na proximidade de televi-
sores, rádios ou computa-
dores.
Utilize apenas acessórios
originais. Assim, evita
possíveis problemas de
saúde e danos materiais e
assegura o cumprimento
de todas as disposições
relevantes.
A garantia exclui danos causados por
uso incorrecto!
A utilização de auriculares ou auscul-
tadores num volume alto pode resul-
tar em surdez permanente. Com o
passar do tempo, pode adaptar-se a
um volume mais alto, que embora lhe
possa parecer normal, pode ser pre-
judicial para a sua audição. Defina o
volume para um nível seguro. Se
sentir um zumbido nos ouvidos,
diminua o volume ou pare de utilizar
osistema.
Aviso
Alguns países limitam a utilização de
equipamentos Bluetooth. Consulte as
entidades oficiais competentes.
Fabricado por BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG sob licença de marca da
Siemens AG.
75Headset PTT Bluetooth
®
(pt)
Resumo auricular
Botão basculante do volume
\
Premir botão: mais baixo
[ Premir botão: mais alto
LED
sinaliza os diversos estados do
auricular (pág. 76)
Microfone
Clip de orelha
Altifalante com encaixe em
borracha para a orelha
Tecla de ligar/desligar
Tecla ptt
(tecla push-to-talk)
Premir brevemente:
Activar marcação por voz ou
atender chamada.
Premir longamente:
Terminar a chamada
Unidade de recarga
Headset PTT Bluetooth
®
(pt)76
Significado do LED
O indicador luminoso (LED) sina-
liza os diversos estados do auri-
cular:
Adaptar o auricular
Juntamente com o auricular vêm
dois clips de orelha para tama-
nhos diferentes. Seleccione o
clip mais indicado para si. Pode
colocar o clip de orelha, de mo-
do a trazer o auricular na orelha
esquerda ou direita.
1. Puxe o clip de orelha para trás.
2. Rode o clip de orelha e colo-
que-o outra vez cuidadosa-
mente:
para o ouvido esquerdo:
para o ouvido direito:
Brilha permanen-
temente (com
carregador
conectado)
O auricular está a
ser carregado.
Desligado (com
carregador
conectado)
O auricular está
completamente
carregado.
Pisca repetida-
mente 4x com in-
tervalos longos
Bateria está
vazia.
Brilha permanen-
temente
Durante o
processo de
identificação.
Pisca 5x
Processo de iden-
tificação concluí-
do com sucesso.
Pisca com lon-
gos intervalos
O auricular está
operacional.
Pisca repetida-
mente 2x com
curtos intervalos
Chamada de ent-
rada e chamada
de saída.
Pisca repetida-
mente 2x com
longos
intervalos
Durante a
chamada.
Desligado
O auricular está
desligado.
Para conseguir um ajuste óptimo na
orelha, o encaixe em borracha pode
ser rodado.
77Headset PTT Bluetooth
®
(pt)
Posição correcta do
auricular
Coloque o auricular Bluetooth®
conforme se vê na figura. A en-
trada do microfone deve estar
sempre orientada para a boca.
Se o dobrar cuidadosamente,
poderá adaptar o clip de orelha
ao seu ouvido.
Certifique-se de que a extremi-
dade saliente da peça de borra-
cha entra no canal auditivo.
O que é Bluetooth?
O Bluetooth é uma ligação radio-
eléctrica de curta distância. Esta
permite a comunicação sem fios
entre diferentes terminais equi-
pados com Bluetooth.
O auricular Bluetooth só funcio-
na em conjunto com um te-
lemóvel Bluetooth que suporte
os perfis auricular ou mãos-
livres. No entanto, para este
efeito, é preferível o perfil mãos-
livres. Leia também os avisos re-
lativos a ligações Bluetooth
constantes do manual de instru-
ções do telemóvel, uma vez que
os elementos de comando e os
displays diferem de telemóvel
para telemóvel.
Cada dispositivo Bluetooth tem
um endereço e um nome inequí-
voco. Desta forma, é garantido
que fale apenas com os parcei-
ros de comunicação que preten-
de. A segurança é assegurada
por uma password, através da
qual os dois terminais se identifi-
cam mutuamente aquando da
primeira ligação (pág. 79).
A marca nominativa e o logotipo Bluetooth
®
sao propriedade da Bluetooth
®
SIG, Inc. e a
sua utilizacao pela BenQ Corp. e feita sob
licenca.
Outras marcas registadas e denominacoes
pertencem aos respectivos proprietarios.
Headset PTT Bluetooth
®
(pt)78
Colocação em serviço
Antes de poder utilizar o auricu-
lar Bluetooth, deve ainda:
carregar o auricular e
associar o auricular ao
telemóvel.
Carregar a bateria do
auricular Bluetooth
Quando recebe o equipamento,
a bateria ainda não está total-
mente carregada.
Para carregar a bateria do auricu-
lar necessita do carregador que
faz parte do fornecimento. Não
se esqueça que a tomada deve
estar perto e ser fácil de aceder.
Se utilizar o adaptador de carga
ECA-500* o auricular também
pode ser carregado com um
Carregador de Viagem
ETC-500/510* Carregador de
Isqueiro Plus ECC-600*.
*: Estes produtos fazem parte da
gama de acessórios originais.
1. Insira a ficha do carregador
o
conforme indicado na figura,
no auricular
n.
2. Insira a ficha de rede do carre-
gador na tomada de rede.
Tempo de carga
Uma bateria vazia fica totalmen-
te carregada após aprox.
2,5 horas.
Indicação durante a carga
O LED fica vermelho durante o
processo de carregamento.
Quando a bateria estiver carre-
gada o LED desliga-se.
Ligar o auricular Bluetooth
Pressione a tecla ptt durante
3segundos. O LED fica
intermitente durante 1 segundo
com intervalos pequenos, a
seguir com intervalos mais
longos. Ouve-se um som baixo e
um alto.
Desligar o auricular
Bluetooth
Pressione a tecla ptt durante
3 segundos. O LED fica aceso du-
rante 1 segundo permanente-
mente e a seguir desliga. Ouve-
se um som alto e um baixo.
n
o
Carregue a bateria apenas a tempera-
turas entre 0°C e 45°C, caso contrá-
rio, está sujeito a um maior desgaste.
Tenha em atenção que as baterias
estão sujeitas ao desgaste.
79Headset PTT Bluetooth
®
(pt)
Associar o auricular a um
telemóvel
O auricular tem de estar
desligado.
1. Pressione a tecla ptt pelo me-
nos 6 segundos. O LED fica
aceso permanentemente,
consegue-se ouvir dois sons
altos. Agora, o seu telemóvel
pode "localizar" o auricular
Bluetooth.
2. Active o modo de localização
no seu telemóvel. Leia as ins-
truções no manual do seu te-
lemóvel.
3. Se o telemóvel localizar o auri-
cular, no display do telemóvel
visualizará o nome do produto
HHB-700.
4. Introduza no telemóvel, caso
necessário, a palavra-chave
(PIN) do auricular:
0000
O telemóvel localizou o auricular
Bluetooth.
Telefonar
Para poder telefonar com o auri-
cular, este tem de estar ligado
(ver à esquerda) e associado a
um telemóvel (pág. 78).
Os procedimentos descritos a se-
guir aplicam-se exclusivamente
a telemóveis Siemens. Os proce-
dimentos para telemóveis de ou-
tros fabricantes podem ser
diferentes.
Símbolos utilizados para explicar
os procedimentos:
Se o auricular não for localizado pelo
seu telemóvel no espaço de 3 minu-
tos, deverá iniciar novamente a locali-
zação (repetir o 1º passo).
b
Função dependente do ope-
rador de rede que possa vir
a exigir registo individual.
Uma má qualidade de sinal é indi-
cação que a chamada está prestes
a cair.
Se o telemóvel não tiver uma liga-
ção com a rede, ouvirá um sinal re-
petitivo no auricular.
Se a ligação Bluetooth ao telemó-
vel for interrompida durante vários
segundos enquanto estiver a falar,
só poderá continuar a chamada
através do telemóvel.
Headset PTT Bluetooth
®
(pt)80
Marcação por voz
Os números de telefone só po-
dem ser marcados mediante
anúncio de voz. Para o efeito, a
lista de endereços do telemóvel
deve ter guardada uma gravação
de voz do nome associado ao
número de telefone. Consulte o
manual de instruções do telemó-
vel.
Esta função não é compatível
com todos os telemóveis.
1. Prima brevemente a tecla ptt.
2. Diga o nome.
Se o nome for reconhecido, o
telemóvel marcará o número
de telefone associado.
Caso o nome não seja identifi-
cado, prima novamente a te-
cla ptt e repita o nome.
Marcação via telemóvel
1. Marque o número no teclado
do telemóvel.
2. Prima brevemente a tecla ptt
para passar a chamada ao
auricular.
Terminar a chamada
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada será terminada. O
auricular continua operacional.
Regular o volume
Com ambas teclas [ e
\
pode
regular o volume.
O volume regulado no auricular
não altera as definições respecti-
vas do telemóvel.
Atender chamadas
Prima brevemente a tecla ptt.
Retenção de chamadas
Prima dos vezes brevemente a te-
cla ptt. Para continuar a chama-
da, prima outra vez dos vezes
brevemente a tecla ptt.
81Headset PTT Bluetooth
®
(pt)
Chamadas em espera/
alternar b
Chamadas em espera
Se receber uma chamada duran-
te outra chamada, será avisado
por um "sinal de chamada em
espera".
Para atender a chamada, prima
brevemente a tecla ptt. A cha-
mada existente fica retida.
Agora pode optar entre:
Alternar
Para alternar entre duas chama-
das, prima dos vezes brevemente
a tecla ptt.
Terminar a chamada em curso
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada em curso será
terminada.
A segunda chamada é atendida.
Transferir chamadas
Prima brevemente a tecla ptt: a
chamada activa será atendida
através do auricular.
Para mais informações, consulte
o manual de instruções do tele-
móvel.
Cuidados/
eliminação de erros/
dados técnicos
Cuidados a ter
Limpe o auricular com um
pano húmido ou com um
pano anti-estático sem recur-
so a detergentes químicos.
Proteja o auricular contra hu-
midade e choque. Não deixe o
auricular exposto à radiação
solar directa.
Declaração de conformidade
FCC
Este dispositivo cumpre a parte
15 do regulamento FCC. O funci-
onamento está sujeito às
seguintes condições: (1) o dispo-
sitivo não deve causar interfe-
rências nocivas, e (2) o dispositi-
vo deve aceitar qualquer
interferência, mesmo se tal in-
terferência possa causar um
funcionamento não desejado.
CE:
A BenQ Mobile esclarece que o
aparelho descrito neste manual
corresponde no essencial às exi-
gências e outras determinações
decisivas da directiva 1999/5/CE
(R&TTE). A respectiva declaração
de conformidade (DoC) foi
assinada.
Headset PTT Bluetooth
®
(pt)82
Se necessário, pode pedir uma
cópia do original através da ho-
tline da empresa ou no
endereço:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Dados técnicos do Au-
ricular
*: Consoante o telemóvel
utilizado
Dados técnicos da parte
eléctrica
N626
Serviço de Apoio a Clientes
Ver Customer Care, pág. 173.
Bateria de
iões de lítio
100 mAh
Tempo de
carga
aprox. 2,5 horas
Autonomia
em standby
até 300 horas
Autonomia
de
conversação
até 6 horas*
Alcance máx. 10 m, menos
dentro de edifícios
Peso aprox. 15 gr
Peso do
carregador
aprox. 60 gr
Classe de
protecção
IP20
Temperatura
de serviço
-20 °C ... 55 °C
Entrada 110 V ou
230 V AC, 50/60 H
Saída 5 V DC/0,4 A
Temperatura
de serviço
0 °C ... 55 °C
83Headset PTT Bluetooth
®
(tr)
PTT
t
Güvenlik bilgileri
Anne ve babalar için not
Telefonunuzu kullanmaya
başlamadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini
dikkatle okuyun!
Çocuklarınıza kullanım kılavuzunun
ve güvenlik bilgilerinin içeriğini
ıklayın ve Bluetooth kulaklık seti
kullanılırken ortaya çıkabilecek
tehlikeli durumlar hakkında bilgi verin!
Bluetooth kulaklık setinin
kullanımında yasal
zorunlulukları ve yerel
sınırlamaları dikkate alın.
Bunlar örn. uçaklarda,
benzin istasyonlarında,
hastanelerde veya araba
kullanırken geçerli olabilir.
İşitme cihazı veya kalp pili
gibi tıbbi cihazlarda
parazite neden olabilir.
Bluetooth kulaklık seti ile
kalp pili arasında en az
20 cm mesafe bırakmaya
dikkat edin. Görüşme
sırasında Bluetooth
kulaklık setini daima kalp
pilinden daha uzakta olan
kulağınızda taşıyın.
Ayrıntılı bilgi için
doktorunuza başvurun.
Kulak bölümü çıkartılabilir.
Dikkat! Bu parçanın küçük
çocuklar tarafından
yutulmamasına dikkat
edin.
Adaptör fişinde belirtilen
şebeke voltajı (V)
aşılmamalıdır. Aksi
takdirde şarj cihazı
bozulabilir.
Cihazıık ateşe atmayın.
Yalnızca orijinal şarj
cihazları kullanın. Aksi
takdirde önemli sağlık
sorunları ve maddi
hasarlar meydana
gelebilir. Örneğin pil
patlayabilir.
Bluetooth kulaklık seti
sadece yetkili servisler
tarafından açılabilir. Pil
yalnızca servis tarafından
değiştirilebilir. Cihaz
üzerinde hiçbir değişiklik
yapılamaz. Yapılan
değişiklik kullanım iznini
geçersiz kılar.
Headset PTT Bluetooth
®
(tr)84
Lütfen aşağıdakilere dikkat edin:
Kullanılmayan pilleri ve
Bluetooth kulaklık setlerini
yasalara uygun olarak
elden çıkarın.
Bluetooth kulaklık seti
televizyon, radyo ve PC
yakınında kullanıldığında
parazit yapabilir.
Yalnızca orijinal
aksesuarları kullanın.
Böylece olası sağlık
sorunlarını ve maddi
hasarları önleyebilir ve
ilgili yasal mevzuata
uyulduğundan emin
olabilirsiniz.
Kurallara aykırı kullanım her türlü
garantiyi geçersiz kılar!
Kulaklıkları yüksek ses seviyesinde
kullanmanız halinde kalıcı işitme
kaybı olabilir. Kulaklarını z zamanla
yüksek ses seviyesine uyum
gösterebilir ve bu da normalmiş gibi
gelebilir, ancak işitme yeteneğinize
zarar verebilir. Ses şiddetini, güvenli
bir seviyeye ayarlayın. Kulaklarınızda
çınlama olması halinde ses
seviyesini azaltın veya sisteminizi bir
daha kullanmayın.
Not
Bazı ülkelerde Bluetooth cihazlarının
kullanımıyla ilgili kısıtlamalar olabilir.
Lütfen yetkili makamlardan bilgi alın.
Siemens AG'nin marka lisansıyla
BenQ Corp. GmbH & Co. OHG
tarafından üretilmiştir.
85Headset PTT Bluetooth
®
(tr)
Kulaklık setine genel bakış
Ses düzeyi tuşu
\
kısmına basıldığında: Ses kısılır
[ kısmına basıldığında: Ses artar
LED
kulaklık setinin farklı durumlarını
gösterir
Mikrofon
Kulaklık tutucusu
Hoparlör ve kulak bölümü
Açma/kapatma düğmesi
ptt tuşu
(Push-to-talk tuşu)
Kısa süreli basıldığında:
Sesle arama etkinleştirilir veya gelen
arama cevaplanır.
Uzun süreli basıldığında:
Görüşme sona erer
Şarj konektörü
Headset PTT Bluetooth
®
(tr)86
LED göstergesinin anlamı
Işıklı gösterge (LED), kulaklık
setinin çeşitli durumlarını
gösterir:
Kulaklığı kulağa göre
ayarlama
Kulaklık seti farklı kulak
büyüklükleri için iki kulaklık
tutucusu içerir. Bunlardan size
uygun olanını seçin. Kulaklık
tutucusunu çıkarıp yönünü
değiştirerek kulaklık setini sol
veya sağ kulağınıza
takabilirsiniz.
1. Kulaklık tutucusunu arkaya
doğru iterek çıkarın.
2. Kulaklık tutucusunu çevirin ve
tekrar dikkatle yerine takın:
Sol kulak için:
•Sağ kulak için:
Sürekli
yaniyorsa (sarj
cihazi
takiliyken)
Kulaklik seti sarj
ediliyor.
Yanmiyorsa
(sarj cihazi
takiliyken)
Kulaklik setinin sarj
islemi sona ermistir.
Uzun araliklarla
4 kez yanip
sönerse
Pil bosalmistir.
Sürekli
yaniyorsa
Tanitma islemi
sürmektedir.
5 kez yanip
sönerse
Tanitma islemi
basariyla
tamamlanmistir.
5 kez uzun
araliklarla yanip
sönerse
Kulaklik seti
kullanima hazirdir.
Kisa araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Gelen ve giden
arama.
Uzun araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Görüsme yapiliyor.
Yanmiyorsa
Kulaklik seti kapali.
Kulaga en iyi biçimde oturmasi için
kulak bölümü çevirilebilir.
87Headset PTT Bluetooth
®
(tr)
Kulaklık setini doğru şekilde
takma
Bluetooth® kulaklık setini şekilde
gösterildiği gibi takın. Mikrofon
daima ağzınıza yönelmiş
durumda olmalıdır.
Kulaklık tutucusunu dikkatlice
bükerek kulağınıza göre
ayarlayabilirsiniz.
Lastik kulak bölümünün
oluşturduğu çıkıntının kulağın
içine biraz girmesine dikkat edin.
Bluetooth nedir?
Bluetooth, kısa mesafeli radyo
bağlantısıdır. Bu radyo
bağlantısı, Bluetooth donanımlı
cihazlar arasında kablosuz
iletişim kurulmasına olanak
verir.
Bluetooth kulaklığı sadece
Bluetooth ile uyumlu olan, yani
kulaklık profilini veya Ahizesiz
Görüşme profilini destekleyen
bir cep telefonuyla birlikte
kullanılır. Ahizesiz Görüşme
profilinin kullanımı daha
uygundur. Kumanda öğeleri ve
ekran göstergeleri her cep
telefonunda farklı olduğundan,
lütfen söz konusu cep
telefonunun kullanım
kılavuzundaki Bluetooth
bağlantılarıyla ilgili bilgileri
okuyun.
Her Bluetooth cihazının özel bir
adresi ve adı vardır. Böylece
bağlantının sadece iletişim
kurmak için seçilmiş olan kişiler
arasında oluşması sağlanır.
Güvenlik sistemi, iki cihazın ilk
tanıtım sırasında birbirlerine
bildirdiği bir parolaya dayanır
(s. 89).
Bluetooth
®
marka ve logosu Bluetooth
®
SIG, Inc. şirketine ait olup bu tür markaların
BenQ Corp. tarafından her türlü kullanımı
lisansa tabidir.
Diğer ticari marka ve isimler, ait oldukları
kişi ve kuruluşların mülkiyetindedir.
Headset PTT Bluetooth
®
(tr)88
Çalıştırma
Bluetooth kulaklık setini
kullanabilmeniz için, önce:
kulaklık setini şarj etmeniz ve
kulaklık setini cep telefonuna
tanıtmanız gerekir.
Bluetooth kulaklık setini
şarj etme
Pil fabrika çıkışında tamamen
şarj edilmemiştir.
Kulaklık setini şarj etmek için
teslimat paketindeki şarj cihazını
kullanmanız gerekir. Prizin
yakında olmasına ve sorunsuz
erişilebilir olmasına dikkat edin.
Şarj adaptörü ECA-500*
kullanıldığı takdirde, kulaklık
setini Travel Charger
ETC-500/510* veya Car Charger
Plus ECC-600* ile de şarj
edebilirsiniz.
*: Bu ürünleri orijinal aksesuarlar
ürün yelpazesinde bulabilirsiniz.
1. Şarj cihazının fişini
o
şekilde
gösterildiği gibi kulaklık setine
takın
n.
2. Şarj cihazının fişini elektrik pri-
zine takın.
Şarj süresi
Boş bir pil yaklaşık 2,5 saatte
tamamen şarj olur.
Şarj sırasında gösterge
Şar işlemi sırasında LED ışığı
kırmızı yanar. Pil tamamen şarj
olduğunda, LED ışığı söner.
Bluetooth kulaklığını açma
Ptt tuşuna 3 saniye boyunca
basın. LED ışığı 1 saniye kısa,
ardından uzun aralıklarla yanıp
söner. Bir kalın ve bir ince ses
duyulur.
Bluetooth kulaklığını
kapatma
Ptt tuşuna 3 saniye boyunca
basın. LED ışığı 1 saniye boyunca
yanar ve ardından söner. Bir ince
ve bir kalın ses duyulur.
n
o
Pili yalnızca 0°C ila 45°C arası
sıcaklıklarda şarj edin, aksi takdirde
pilin ömrü kısalır.Genel olarak pil
ömrünün zamanla da kisalacagini
dikkate alin.
89Headset PTT Bluetooth
®
(tr)
Kulaklık setini cep
telefonuna tanıtma
Kulaklık seti kapalı olmalıdır.
1. Ptt tuşuna en az 6 saniye boy-
unca basın. LED ışığı yanar ve
iki ince ses duyulur. Bluetooth
kulaklık seti artık cep telefo-
nunuz tarafından "aranabilir".
2. Cep telefonunuzda arama mo-
dunu etkinleştirin. Bunu yap-
mak için cep telefonunuzun
kullanım kılavuzunda verilen
bilgileri okuyun.
3. Kulaklık setiniz cep telefonu
tarafından bulunduğunda, te-
lefonun ekranında
HHB-700
cihaz adı altında görüntülenir.
4. İstenirse, cep telefonunuza
kulaklığın parolasını
(PIN kodu) girin:
0000
Bluetooth kulaklık seti artık cep
telefonuna tanıtılmıştır.
Telefon görüşmesi
Kulaklık setiyle görüşme
yapmanız için, kulaklık setinin
ık (bkz. soldaki bölüm) ve bir
cep telefonuna tanıtılmış
durumda olması gerekir (s. 89).
Aşağıdaki açıklamalar yalnızca
Siemens cep telefonları için
geçerlidir. Diğer üreticilerin cep
telefonlarında farklı koşullar söz
konusu olabilir.
Kullanım talimatları aşağıdaki
simgelerle açıklanmıştır:
Sesle arama
Aramak istediğiniz kişinin adını
söyleyerek, o kişinin telefon
numarasının çevrilmesini
sağlayabilirsiniz. Bunun için cep
telefonunun adres defterine,
telefon numarasına ilişkin bir ses
kaydı yapılması gerekir. Cep
telefonunuzun kullanım
kılavuzunda bununla ilgili
bilgileri okuyun.
Cep telefonunuz kulaklık setini 3
dakika içinde bulamazsa arama
modunu yeniden etkinleştirmeniz
gerekir (1. adımı tekrarlayın).
b
Servis sağlayıcıya bağlı
fonksiyon; ayrıca abone
olmanız gerekebilir.
Kötü sinyal kalitesi, görüşmenin
kesilebileceğini gösterir.
Cep telefonunuzun ağ bağlantısı
kesikse, kulaklık setinde
tekrarlanan bir bip sesi duyarsınız.
Cep telefonuyla kurulan Bluetooth
bağlantısı görüşme sırasında
birkaç saniye boyunca kesilirse,
görüşmeyi yalnızca cep
telefonundan sürdürebilirsiniz.
Headset PTT Bluetooth
®
(tr)90
Bu fonksiyon tüm cep telefonları
tarafından desteklenmez.
1. Ptt düğmesine kısa süreli
basın.
2. Adı söyleyin.
Ad tanınırsa, cep telefonu ilgili
telefon numarasını arar.
Ad tanınmazsa, ptt düğmesi-
ne tekrar basarak adı
yineleyin.
Cep telefonundan arama
1. Cep telefonundan normal
şekilde arama yapın.
2. Ptt düğmesine kısa süreli basa-
rak görüşmeyi kulaklık setine
aktarın.
Görüşmeyi bitirme
Ptt düğmesine uzun süreli basın.
Görüşme sona erer. Kulaklık seti
kullanıma hazır durumda kalır.
Ses düzeyini ayarlama
[
ve
\
tuşlarıyla ses düzeyini
ayarlayabilirsiniz.
Burada ayarlanan ses düzeyi, cep
telefonundaki ayarları
etkilemez.
Arama cevaplama
Ptt düğmesine kısa süreli basın.
Görüşmeyi beklemeye alma
Ptt düğmesine 2 kez kısa süreli
basın. Görüşmeyi sürdürmek için
ptt düğmesine tekrar 2 kez kısa
süreli basın.
Arama bekletme/geçiş
yapma b
Arama bekletme
Görüşme sırasında arama
geldiğinde "arama bekliyor" sin-
yali duyulur.
Yeni aramayı cevaplamak için ptt
ğmesine kısa süreli basın.
Mevcut arama önce beklemeye
alınır.
Bu durumda aşağıdakileri
yapabilirsiniz:
Geçiş yapma
İki görüşme arasında geçiş
yapmak için ptt tuşuna 2 kez kısa
süreli basın.
Süren görüşmeyi sona erdirme
Ptt düğmesine uzun süreli basın.
Yapmakta olduğunuz görüşme
sona erer. İkinci görüşme kabul
edilir.
Görüşmeyi aktarma
Ptt dügmesine kısa süreli basin:
Yapmakta oldugunuz görüsme
kulaklik setine devralinir.
Diger talimatlar için lütfen cep
telefonunuzun kullanim
kilavuzuna bakin.
91Headset PTT Bluetooth
®
(tr)
Bakım/hata giderme/
cihaz bilgileri
Bakım önerileri
Kulaklık setini nemli veya antistatik
bir bezle, kimyasal temizleyici
kullanmadan temizleyin.
Kulaklık setini nemden ve
darbelerden koruyun. Kulaklık setinizi
doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
Uygunluk bildirimi
FCC:
Bu cihaz, FCC Kuralları'nın 15.
bölümüne uygundur. Bu cihazın
çalıştırılması için gereken önkoşullar
aşağıdaki gibidir: (1) Cihaz hiçbir
tehlikeli parazite yol açmamalı ve (2)
istenmeyen etkilere neden olabilecek
parazitler dahil olmak üzere, hiçbir
parazitten etkilenmemelidir.
CE - Uygunluk bildirimi
BenQ Mobile, bu kullanim kilavuzunda
sözü edilen mobil telefonun 1999/5/EC
(R&TTE) tarih ve baslikli yönergede yer
alan hükümlerine ve temel taleplerine
uygun oldugunu beyan eder. Ilgili
uygunluk bildirimi (DoC) imzalanmistir.
CE - Declaration of conformity
BenQ Mobile hereby declares that the
phone described in this user guide is in
compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of European Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity (DoC) concerned has been
signed.
Üretici Firma ve
Uygunluk Bilgisi
Üretici Firma
Microlink Communications Inc.
Address: 3F, No. 196, Xinhu 3rd.,
Neihu, Taipei 114,
Taiwan, R.O.C.
İthalatcı Firma
BenQ Mobile Telekomünikasyon ve
Iletişim Hizmetleri Ticaret Limited
Şirketi
Nida Kule
Degirmen Sk. No 12 Kat 19
Kozyatagi/Istanbul
Telefon: 0216 - 459 9898
www.BenQMobile.com
Uygunluk Degerlendirme Kurulusu
American Telecommunications
Certification Body
6731 Whittier Avenue, Suite C110
McLean, VA 22101
Telefon: +1 703-847-4700
Fax: +1 703-847-6888
e-mail: sales@atcb.com
Cihazin Kullanim Ömrü 7 yildir.
FCC ID:QVZHHB700-3
Headset PTT Bluetooth
®
(tr)92
Teknik veriler (Kulaklýk seti)
*: Kullanılan cep telefonuna
bağlı
Teknik özellikler (adaptör)
N626
şteri hizmetleri
Bkz. Customer Care, s. 173
s
EG-Uygunluk Bildirisi
Üretici: Siemens Aktiengesellschaft
Information and Communication mobile
Mobile Phones
Com MD QM / Com MD AD RD
Adres:
Haidenauplatz 1
81667 München
Germany
Ürün:
Bluetooth Kulaklık
S30880-S2601-A550
Yukarıda belirtilen ürün aúa÷ıda verilen Avrupa Direktiflerine uygundur:
89/336/EWG Electromagnetic uyumlulu÷u ile ilgili üye ülke kanunlarının yaklaúımı konusunda Konsey Direktifleri
(91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC ve 93/97/EEC)
Direktiflerin uygunlu÷u aúa÷ıdaki standartların uygulanması ile sa÷lanmıútır:
Referans numarası
Baskı
EN 301489-19 ùub. 2003
EN 301489-7 Ara. 2002
Münih, 04.07.2005
Siemens AG
Li-Ion pil 100 mAh
Şarj süresi yaklaşık 2,5 saat
Bekleme
süresi
maksimum 300 saat
Görüşme
süresi
maksimum 6 saat*
Kapsama
alanı
maksimum
10 metre, bina
içinde daha az
Ağırlıkyaklaşık 15 gram
Şarj
cihazının
ağırlığı
yaklaşık 60 gram
Koruma
şekli
IP20
Çalışma
sıcaklığı
-20 °C ... 55 °C
Giriş 110 V veya
230 V AC, 50/60 Hz
Çıkış 5VDC/0,4A
Çalışma
sıcaklığı
0 °C ... 55 °C
93Headset PTT Bluetooth
®
(el)
P
TT
®
η
τό
ό
®
)
Υποδείξεις ασφαλείας
Υπόδειξη για τους γονείς
∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας
πριν από τη χρήση!
Ενηµερώστε τα παιδιά σας για το
περιεχόµενο και τους κινδύνους κατά τη
χρήση του φορητού ακουστικού Bluetooth!
Κατά τη χρήση του
ακουστικού Bluetooth
τηρήστε τυχόν νοµικές
διατάξεις και τοπικούς
περιορισµούς. Οι
συγκεκριµένοι ενδέχεται να
ισχύουν π. χ. σε αεροπλάνα,
πρατήρια βενζίνης,
νοσηλευτικά ιδρύµατα ή κατά
την οδήγηση.
Η λειτουργία ιατρικών
συσκευών, όπως ακουστικά
βαρηκοΐας ή βηµατοδότες,
ενδέχεται να επηρεαστεί.
∆ιατηρείτε µία ελάχιστη
απόσταση 20 εκατοστών
µεταξύ ακουστικού Bluetooth
και βηµατοδότη. Κατά τη
διάρκεια της συνοµιλίας
κρατάτε το ακουστικό
Bluetooth στο αυτί που
βρίσκεται πιο µακριά από το
βηµατοδότη. Για περαιτέρω
πληροφορίες απευθυνθείτε
στον ιατρό σας.
Το τµήµα που εισάγεται στο
αυτί µπορεί να αφαιρεθεί.
Προσοχή! Τα µικρά παιδιά
διατρέχουν τον κίνδυνο
κατάποσής του.
Μην υπερβαίνετε την τάση
δικτύου που αναγράφεται
επάνω στο τροφοδοτικό (V).
Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος
καταστροφής του φορτιστή.
Μην πετάξετε την συσκευή
στην φωτιά.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες
συσκευές φόρτισης.
∆ιαφορετικά, υπάρχει
σοβαρός κίνδυνος βλάβης
του προϊόντος και της υγείας
σας. Για παράδειγµα
ενδέχεται να εκραγεί η
µπαταρία.
Το φορητό ακουστικό
Bluetooth πρέπει να ανοίγεται
µόνο από εξουσιοδοτηµένο
προσωπικό τεχνικής
υποστήριξης.
Ηαντικατάσταση της
µπαταρίας επιτρέπεται µόνο
σε εξουσιοδοτηµένούς
αντιπροσώπους. ∆εν
επιτρέπεται καµία αλλαγή στη
συσκευή. Οι αλλαγές
συνεπάγονται απώλεια της
άδειας χρήσης.
Headset PTT Bluetooth
®
(el)94
Παρακαλούµε προσέξτε:
Η απόρριψη των
χρησιµοποιηµένων
µπαταριών και των
ακουστικών Bluetooth πρέπει
να γίνεται σύµφωνα µε τις
ισχύουσες νοµοθετικές
διατάξεις.
Τα ακουστικά Bluetooth
ενδέχεται να προκαλέσουν
ανωµαλίες στη λειτουργία
τηλεοράσεων, ραδιοφώνων
και Η/Υ.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια
αξεσουάρ. Έτσι θα
αποφύγετε πιθανούς
κινδύνους για την υγεία και
πιθανές βλάβες του
προϊόντος και θα
εξασφαλίσετε ότι τηρούνται
όλοι οι σχετικοί κανονισµοί.
Η µη προβλεπόµενη χρήση αποκλείει
οποιαδήποτε παροχή εγγυήσεων!
Η χρήση φορητών ακουστικών ή
τηλεφώνων σε υψηλή ένταση ενδέχεται να
προξενήσει µόνιµη απώλεια ακοής. Είναι
πιθανόν µε την πάροδο του χρόνου να
προσαρµοστείτε σε µία υψηλότερη ένταση
που ενδεχοµένως ακούγεται κανονική, αλλά
µπορεί να είναι επιβλαβής για την ακοή
σας. Ρυθµίστε την ένταση της συσκευής
σας σε ασφαλές επίπεδο. Εάν αισθανθείτε
βουητό στα αυτιά σας, µειώστε την ένταση
ή διακόψτε τη χρήση του συστήµατος.
Υπόδειξη
Σε ορισµένες χώρες ενδέχεται να ισχύουν
περιορισµοί κατά τη χρήση συσκευών
Bluetooth. Ενηµερωθείτε σχετικά από τις
αρµόδιες αρχές.
Κατασκευασµένο από την BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG µε άδεια χρήσης
εµπορικών σηµάτων της Siemens AG.
95Headset PTT Bluetooth
®
(el)
Παρουσίαση φορητού ακουστικού
Πλήκτρο ρύθµισης της έντασης
\
πατώντας το πλήκτρο: µείωση
έντασης
[ πατώντας το πλήκτρο: αύξηση
έντασης
Ενδεικτική λυχνία (LED)
σηµατοδοτεί διαφορετικές καταστάσεις
του φορητού ακουστικού (σελ. 96)
Μικρόφωνο
Κλιπ στήριξης για το αυτί
Ηχείο µε κλιπ στήριξης για το αυτί
∆ιακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Πλήκτρο ptt
(Πλήκτρο push-to-talk)
Πατώντας στιγµιαία:
Ενεργοποίηση φωνητικής κλήσης ή
αποδοχή συνοµιλίας.
Κρατώντας πατηµένο:
Τερµατισµός συνοµιλίας
Υποδοχή φόρτισης
Headset PTT Bluetooth
®
(el)96
Σηµασία των ενδείξεων της
λυχνίας (LED)
Η λυχνία (LED) σηµατοδοτεί τις
διαφορετικές καταστάσεις του
φορητού ακουστικού:
Προσαρµογή φορητού
ακουστικού
Στο φορητό ακουστικό διατίθενται
δύο κλιπ στήριξης για διαφορετικά
µεγέθη αυτιού. ∆ιαλέξτε αυτό που
σας ταιριάζει. Έχετε τη δυνατότητα
να προσαρµόσετε το κλιπ στήριξης,
έτσι ώστε να µπορείτε να φοράτε το
ακουστικό στο αριστερό ή στο δεξί
αυτί.
1. Τραβήξτε το κλιπ στήριξης για το αυτί
προς τα πίσω.
2. Στρέψτε το κλιπ στήριξης για το αυτί
και στερεώστε το ξανά προσεκτικά:
για το αριστερό αυτί:
για το δεξί αυτί:
Ανάβει µόνιµαε
συνδεδεµένο
φορτιστή µπαταρίας)
Το φορητό
ακουστικό φορτίζει.
Απενεργοποιηµένο
ε συνδεδεµένο
φορτιστή µπαταρίας)
Το φορητό
ακουστικό είναι
πλήρως
φορτισµένο.
Αναβοσβήνει
3 φορές µε µεγάλα
διαστήµατα παύσης
Η µπαταρία είναι
άδεια.
Ανάβει µόνιµα
Κατά τη διάρκεια
της καταχώρησης.
Αναβοσβήνει
5 φορές
Η καταχώρηση
ολοκληρώθηκε µε
επιτυχία.
Αναβοσβήνει µε
µεγάλα διαστήµατα
παύσης
Το φορητό
ακουστικό είναι
έτοιµο για
λειτουργία.
Αναβοσβήνει
επαναλαµβανόµενα
2 φορές µε σύντοµα
διαστήµατα παύσης
Εισερχόµενη και
εξερχόµενη κλήση.
Αναβοσβήνει
επαναλαµβανόµενα
2 φορές µε µεγάλα
διαστήµατα παύσης
Κατά τη διάρκεια
της συνοµιλίας.
Απενεργοποιηµένο
Το φορητό
ακουστικό είναι
απενεργοποιηµένο.
97Headset PTT Bluetooth
®
(el)
Σωστή τοποθέτηση του
φορητού ακουστικού
Φοράτε το ακουστικό Bluetooth®,
όπως υποδεικνύεται στο σχήµα. Η
οπή του µικροφώνου πρέπει να
κοιτάζει πάντοτε προς την
κατεύθυνση του στόµατος.
Κάµπτοντάς το προσεκτικά,
µπορείτε να προσαρµόσετε το κλιπ
στο αυτί σας.
Προσέξτε το προεξέχον άκρο του
ελαστικού τµήµατος να εισάγεται
ελαφρά στην ακουστική δίοδο.
Τι είναι το Bluetooth?
Το Bluetooth είναι µία ασύρµατη
σύνδεση µικρής εµβέλειας.
Επιτρέπει την ασύρµατη επικοινωνία
µεταξύ διαφορετικών τερµατικών
συσκευών, εφοδιασµένων µε
Bluetooth.
Το φορητό ακουστικό Bluetooth
λειτουργεί µόνο σε συνδυασµό µε
κινητά τηλέφωνα µε δυνατότητα
Bluetooth, που µπορούν να
υποστηρίξουν το προφίλ ακουστικών
ή το προφίλ ανοικτής συνοµιλίας
(Handsfree). Για το σκοπό αυτό
προτιµάται το προφίλ Handsfree.
Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις για
τις συνδέσεις Bluetooth στις οδηγίες
χρήσης του κινητού τηλεφώνου, διότι
ο χειρισµός του και οι ενδείξεις
οθόνης διαφέρουν από τηλέφωνο σε
τηλέφωνο.
Κάθε συσκευή Bluetooth διαθέτει µία
αποκλειστική διεύθυνση και ένα
όνοµα. Έτσι διασφαλίζεται ότι
συνδέονται µόνο οι επιλεγµένοι
εταίροι επικοινωνίας. Η έννοια της
ασφάλειας βασίζεται σε ένα κωδικό
πρόσβασης, τον οποίο
ανταλλάσσουν οι δύο συσκευές κατά
την πρώτη καταχώρηση
(γνωστοποίηση) (σελ. 99).
Για τη βέλτιστη προσαρµογή στο αυτί το
κλιπ στήριξης µπορεί να περιστραφεί.
Η λέξη και το λογότυπο Bluetooth
®
ανήκουν
στην Bluetooth
®
SIG, Inc. και οποιαδήποτε
χρήση αυτών των σηµάτων από την BenQ
Corp. τελούν υπό άδεια χρήσης.
Άλλα σήµατα και κατατεθέντα ονόµατα
είναι εκείνα των αντίστοιχων κατόχων.
Headset PTT Bluetooth
®
(el)98
Έναρξη λειτουργίας
Πριν χρησιµοποιήσετε το φορητό
ακουστικό Bluetooth πρέπει:
να φορτίσετε το φορητό ακουστικό
να καταχωρήσετε
(γνωστοποιήσετε) το φορητό
ακουστικό στο κινητό τηλέφωνο.
Φόρτιση φορητού ακουστικού
Bluetooth
Η µπαταρία δεν είναι πλήρως
φορτισµένη κατά την παράδοση της
συσκευής.
Για τη φόρτιση του φορητού
ακουστικού χρειάζεστε το φορτιστή
που παραδίδεται
µαζί µε τη συσκευή. Προσέξτε η
πρίζα να βρίσκεται κοντά και η
πρόσβαση σε αυτή να είναι
ελεύθερη.
Η φόρτιση του φορητού ακουστικού
µπορεί επίσης να πραγµατοποιηθεί,
µε χρήση του προσαρµογέα
φόρτισης ECA-500*, και του
φορτιστή Travel Charger ETC-500/
510* ή Car Charger Plus ECC-600*.
*: Τα συγκεκριµένα προϊόντα θα
προµηθευτείτε από τα
εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα που
διαθέτουν γνήσια αξεσουάρ.
1. Συνδέστε το βύσµα του φορτιστή
o
,
όπως υποδεικνύεται στο σχήµα στο
φορητό ακουστικό n.
2. Συνδέστε το φις του φορτιστή στην
πρίζα.
Χρόνος φόρτισης
Μια άδεια µπαταρία φορτίζεται
πλήρως σε περίπου 2,5 ώρες.
Ένδειξη κατά τη φόρτιση
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης η ενδεικτική λυχνία (LED)
ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Όταν η
µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
ενδεικτική λυχνία (LED) σβήνει.
Ενεργοποίηση φορητού
ακουστικού Bluetooth
Πατήστε το πλήκτρο ptt για
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική
λυχνία (LED) αναβοσβήνει για
1 δευτερόλεπτο µε σύντοµες, και στη
συνέχεια µε παρατεταµένες παύσεις.
Παράγεται ένας ήχος χαµηλότερης
και ένας ήχος υψηλότερης οξύτητας.
Απενεργοποίηση φορητού
ακουστικού Bluetooth
Πατήστε το πλήκτρο ptt για
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία
(LED) ανάβει για 1 δευτερόλεπτο
σταθερά και στη συνέχεια σβήνει.
Παράγεται ένας ήχος υψηλότερης και
ένας ήχος χαµηλότερης οξύτητας
.
o
n
Φορτίζετε τη µπαταρία µόνο σε
θερµοκρασίες από 0°C έως 45°C, διότι
διαφορετικά µειώνεται η διάρκεια ζωής της.
99Headset PTT Bluetooth
®
(el)
Καταχώρηση φορητού
ακουστικού και κινητού
τηλεφώνου
Το φορητό ακουστικό πρέπει να είναι
απενεργοποιηµένο
.
1. Πατήστε το πλήκτρο ptt για
τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία (LED) ανάβει
σταθερά, παράγονται δύο ήχοι
υψηλής οξύτητας. Το φορητό
ακουστικό Bluetooth µπορεί τώρα να
αναζητηθείαπό το κινητό σας
τηλέφωνο.
2. Ενεργοποιήστε την κατάσταση
αναζήτησης στο κινητό σας τηλέφωνο.
∆ιαβάστε τις σχετικές υποδείξεις στις
οδηγίες χρήσης του κινητού σας
τηλεφώνου.
3. Εάν το κινητό τηλέφωνο εντοπίσει το
φορητό σας ακουστικό, αυτό
υποδεικνύεται στην οθόνη του κινητού
τηλεφώνου µε το όνοµα συσκευής
HHB-700.
4. Εισάγετε στο κινητό τηλέφωνο, σε
περίπτωση που σας ζητηθεί, τον
κωδικό πρόσβασης (PIN) φορητού
ακουστικού:
0000
Το φορητό ακουστικό Bluetooth έχει
τώρα καταχωρηθεί στο κινητό
τηλέφωνο.
Πραγµατοποίηση
κλήσεων
Προϋπόθεση για την
πραγµατοποίηση κλήσεων µε το
φορητό ακουστικό είναι ότι το
τελευταίο είναι ενεργοποιηµένο (βλ.
αριστερά) και έχει καταχωρηθεί σε
ένα κινητό τηλέφωνο (σελ. 99).
Οι κανονισµοί χρήσης που
περιγράφονται παρακάτω ισχύουν
µόνο για κινητά τηλέφωνα Siemens.
Σε κινητά τηλέφωνα άλλων
κατασκευαστών ενδέχεται να
ισχύουν άλλοι κανονισµοί.
Για την επεξήγηση της λειτουργίας
χρησιµοποιούνται τα ακόλουθα
σύµβολα:
Σε περίπτωση που το φορητό ακουστικό
δεν εντοπιστεί από το κινητό σας τηλέφωνο
εντός 3 λεπτών, πρέπει να ενεργοποιήσετε
εκ νέου την κατάσταση αναζήτησης
(επαναλάβετε το βήµα 1).
b
Η λειτουργία εξαρτάται από
το ∆ίκτυο. Ίσως απαιτείται
ειδική εγγραφή
.
Η πιθανότητα διακοπής της συνοµιλίας
αναγνωρίζεται από µία κακή ποιότητα
σήµατος.
Εάν το κινητό τηλέφωνο δεν διαθέτει
σύνδεση µε το δίκτυο, ακούγεται στο
φορητό ακουστικό ένα
επαναλαµβανόµενο χαρακτηριστικό
ηχητικό σήµα.
Εάν η σύνδεση Bluetooth µε το κινητό
τηλέφωνο διακοπεί για αρκετά
δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια µίας
συνοµιλίας, έχετε τη δυνατότητα να
συνεχίσετε τη συνοµιλία µέσω του
κινητού τηλεφώνου.
Headset PTT Bluetooth
®
(el)100
Φωνητική κλήση
Έχετε τη δυνατότητα να καλέσετε
αριθµούς µόνο µε την εκφώνηση
ενός ονόµατος. Για το σκοπό αυτό
πρέπει να έχει αποθηκευτεί στον
Κατάλογο ∆ιευθύνσεων του κινητού
τηλεφώνου µία φωνητική εγγραφή
του ονόµατος για τον αριθµό κλήσης.
∆ιαβάστε σχετικά τις οδηγίες χρήσης
του κινητού τηλεφώνου.
Η συγκεκριµένη λειτουργία δεν
υποστηρίζεται από όλα τα κινητά
τηλέφωνα.
1. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt.
2. Προφέρετε το όνοµα.
Εάν το όνοµα αναγνωριστεί, το κινητό
τηλέφωνο καλεί τον αντίστοιχο αριθµό.
Εάν το όνοµα δεν αναγνωριστεί,
πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt και
εκφωνήστε ξανά το όνοµα.
Κλήση µέσω του κινητού
τηλεφώνου
1. Καλέστε όπως συνήθως µε το κινητό
τηλέφωνο.
2. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt, για
να πραγµατοποιήσετε τη συνοµιλία
µέσω του φορητού ακουστικού.
Τερµατισµός συνοµιλίας
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η
κλήση τερµατίζεται. Το φορητό
ακουστικό παραµένει έτοιµο για
λειτουργία.
Ρύθµιση έντασης
Με τα δύο πλήκτρα [ και
\
ρυθµίστε την ένταση.
Η ρύθµιση της έντασης εδώ δεν
επηρεάζει τις ρυθµίσεις του κινητού
τηλεφώνου.
Αποδοχή κλήσης
Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία.
Κράτηση της κλήσης
Πατήστε στιγµιαία δύο φορές το
πλήκτρο ptt. Για να συνεχίσετε την
οµιλία, πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt
στιγµιαία δύο φορές.
101Headset PTT Bluetooth
®
(el)
Αναµονή/Εναλλαγή b
Αναµονή
Εάν κληθείτε ενώ βρίσκεται σε
εξέλιξη κάποια άλλη κλήση, θα
ακούσετε τον "τόνο Αναµονής".
Για να αποδεχτείτε τη νέα κλήση,
πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία. Η
τρέχουσα κλήση τίθεται στη συνέχεια
σε αναµονή.
Έχετε τώρα τις ακόλουθες επιλογές:
Εναλλαγή
Για εναλλαγή µεταξύ των δύο
συνοµιλιών, πατήστε στιγµιαία το
πλήκτρο ptt δυο φορές.
Απόρριψη τρέχουσας κλήσης
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η
ενεργή συνοµιλία τερµατίζεται.
Η δεύτερη συνοµιλία ξεκινά.
Μεταβίβαση κλήσης
Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία:
Η ενεργή συνοµιλία µεταφέρεται στο
φορητό ακουστικό.
Περαιτέρω υποδείξεις θα βρείτε στις
οδηγίες χρήσης του κινητού σας
τηλεφώνου.
Συντήρηση/
αντιµετώπιση
σφαλµάτων/τεχνικά
χαρακτηριστικά
Χρήσιµες συµβουλές
συντήρησης
Καθαρίστε το φορητό ακουστικό
µε ένα νωπό πανί ή ένα
αντιστατικό πανί χωρίς χηµικά
καθαριστικά.
Προστατεύστε το φορητό
ακουστικό από υγρασία και
χτυπήµατα. Μην εκθέτετε το
φορητό σας ακουστικό απευθείας
στο ηλιακό φως.
∆ήλωση συµµόρφωσης
FCC
Η συγκεκριµένη συσκευή
συµµορφώνεται µε το τµήµα 15 των
κανονισµών FCC. Προϋποθέσεις για
τη λειτουργία της συσκευής: (1) η
συσκευή δεν προκαλεί επικίνδυνες
παρεµβολές, και (2) δεν επηρεάζεται
από κανενός είδους παρεµβολές,
ακόµη και όταν πρόκειται για
παρεµβολές, που ενδέχεται να έχουν
ανεπιθύµητες συνέπειες.
CE
Η BenQ Mobile δηλώνει µε το παρόν
ότι η συσκευή που περιγράφεται στο
παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης
ανταποκρίνεται στις βασικές
προδιαγραφές και στους ισχύοντες
κανονισµούς της Ευρωπαϊκής
Οδηγίας 1999/5/EC (R&TTE).
Ησχετική δήλωση συµµόρφωσης
(DoC) έχει υπογραφεί.
Headset PTT Bluetooth
®
(el)102
Αν θέλετε αντίγραφο του
πρωτοτύπου, καλέστε την ανοικτή
γραµµή της εταιρίας ή:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Τεχνικά χαρακτηριστικά
*: Ανάλογα µε το χρησιµοποιούµενο
κινητό τηλέφωνο
Τεχνικά χαρακτηριστικά
τροφοδοτικού
N626
Εξυπηρέτηση πελατών
Βλ. Customer Care, σελ. 173.
Μπαταρία
Ιόντων Λιθίου
100 mAh
Χρόνος
φόρτισης
περίπου 2,5 ώρες
Χρόνος
αναµονής
έως και 300 ώρες
Χρόνος
οµιλίας
έως και 6 ώρες*
Εµβέλεια µέγ. 10 µέτρα,
µικρότερη σε
κλειστούς χώρους
Βάρος περίπου 15 γραµµάρια
Βάρος
φορτιστή
περίπου 60 γραµµάρια
Τύπος
προστασίας
IP20
Θερµοκρασία
λειτουργίας
-20 °C ... 55 °C
Είσοδος 110 V ή 230 V AC,
50/60 Hz
Έξοδος 5 V DC/0,4 A
Θερµοκρασία
λειτουργίας
0 °C ... 55 °C
103Headset PTT Bluetooth
®
(pl)
P
TT
®
(pl)
Bezpieczeństwo
Uwagi dla rodziców
Przed użyciem należy dokładnie
zapoznać się ze instrukcją obsługi i
wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Należy wytłumaczyć dzieciom treść
instrukcji i zagrożenia wynikające z
używania zestawu słuchawkowego
Bluetooth.
Podczas używania
zestawu słuchawkowego
Bluetooth należy
przestrzegać przepisów
prawnych i lokalnych
ograniczeń. Mogą one
obowiązywać np. w
samolotach, na stacjach
paliw lub podczas prow-
adzenia samochodu.
Może dojść do zakłóceń
funkcji urządzeń medyc-
znych jak aparaty
słuchowe lub stymulatory
serca. Należy zachować
minimum 20 cm odstępu
pomiędzy stymulatorem
serca a zestawem słucha-
wkowym Bluetooth. Podc-
zas rozmowy zestaw
słuchawkowy Bluetooth
należy trzymać z dala od
rozrusznika serca. Aby
uzyskać więcej informacji,
skonsultuj się ze swoim le-
karzem.
Element douszny może
być zdejmowany. Os-
trożnie! Może dojść do je-
go połknięcia przez małe
dzieci.
Podane na wtyczce sie-
ciowej napięcie sieciowe
(V) nie może zostać
przekroczone.
Nieprzestrzeganie może
prowadzić do zniszczenia
ładowarki.
Nie wrzucać urządzenia
do otwartego ognia.
Należy używać wyłącznie
oryginalnych ładowarek.
W innym przypadku nie
można wykluczyć znac-
znych uszkodzeń zdrowia
lub przedmiotu. Może np.
dojść do eksplozji bateri.
Zestaw słuchawkowy
Bluetooth może być otwi-
erany wyłącznie przez
autoryzowanego partnera
serwisowego. Wymiana
baterii może być
przeprowadzona
wyłącznie przez serwis.
Dokonywanie wszelkich
zmian w zestawie
słuchawkowym jest
niedopuszczalne i
prowadzi do utraty
pozwolenia na
eksploatację.
Headset PTT Bluetooth
®
(pl)104
Pamiętaj:
Zużyte baterie i zestawy
słuchawkowe Bluetooth
należy oddać do recyklin-
gu zgodnie z przepisami.
Zestawy słuchawkowe
Bluetooth mogą zakłócać
działanie pobliskich
urządzeń, takich jak tel-
ewizor, radioodbiornik czy
komputer
Należy używać wyłącznie
oryginalnego wypo-
sażenia dodatkowego
firmy. W ten sposób
można uniknąć uszczerb-
ku na zdrowiu oraz
uszkodzeń przedmiotów i
zapewnić przestrzeganie
ważnych zasad.
Niewłaściwe użytkowanie unieważnia
gwarancję!
Korzystanie ze słuchawek przy dużej
głośności może spowodować trwałe
uszkodzenie słuchu. Do głośnych dź-
więków można się z czasem
przyzwyczaić, ale mogą one usz-
kodzić słuch. Należy wybrać bezpiec-
zny poziom głośności. W przypadku
dzwonienia w uszach należy zmnie-
jszyć głośność lub zaprzestać ko-
rzystania z zestawu.
Uwaga
W niektórych krajach mogą występo-
wać ograniczenia stosowania
urządzeń Bluetooth. Prosimy o
doinformowanie się we własciwych
instytucjach.
Wyprodukowane przez BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG pod znakiem
towarowym licencjonowanym od
Siemens AG.
105Headset PTT Bluetooth
®
(pl)
Opis zestawu
Przycisk obustronny
\
Wciśnij przycisk: ciszej
[ Wciśnij przycisk: głośniej
Dioda LED
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu słuchawkowego
(strona 106)
Mikrofon
Uchwyt
Głośnik z elementem
dousznym
Klawisz Wł./Wył.
Przycisk ptt
Przycisk (push-to-talk)
Naciśnij krótko:
Uaktywnia wybieranie głosowe
lub odbiera połączenie.
Naciśnij długo:
Zakończenie połączenia
Gniazdo ładowarki
Headset PTT Bluetooth
®
(pl)106
Oznaczenia wskaźnika
diodowego LED
Dioda LED (Light Emitting Diode)
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu słuchawkowego:
Ustawienia zestawu
Do zestawu dołączono dwa uch-
wyty dla uszu o różnych wielkoś-
ciach. Należy wybrać odpowied-
ni uchwyt. Można przełożyć
uchwyt tak, aby nosić zestaw na
lewym lub na prawym uchu.
1. Odciągnij uchwyt do tyłu.
2. Odwróć uchwyt, a następnie
delikatnie włóż go z drugiej
strony zestawu:
dla lewego ucha:
dla prawego ucha:
Swiatlo ciagle
(przy podlac-
zonej lad-
owarce)
Ladowanie baterii
zestawu.
Wyl. (przy pod-
laczonej
ladowarce)
Zestaw calkowicie
naladowany.
Miga 4x z
dlugimi
przerwami
Bateria jest pusta.
Swiatlo ciagle
Podczas rejestrow-
ania.
Miga 5x
Pomyslne zakonc-
zenie rejestrow-
ania.
Miga z dlugimi
przerwami
Zestaw gotowy do
pracy
Miga 2x z krótki-
mi przerwami
Polaczenie
przychodzace i
wychodzace.
Miga 2x z
dlugimi
przerwami
Podczas rozmowy.
Wyl
Zestaw wylaczony.
W celu optymalnego dopasowania do
ucha, mozna zakrecic element
douszny.
107Headset PTT Bluetooth
®
(pl)
Prawidłowa eksploatacja
słuchawki
Korzystaj z zestawu Bluetooth®
tak jak pokazano na poniższym
diagramie. Mikrofon zawsze
powinien być skierowany w
stronę ust.
Poprzez delikatne doginanie
można dopasować uchwyt do
ucha.
Należy zwrócić uwagę, iż wys-
tający koniec gumowego ele-
mentu dousznego wnika
nieznacznie do wnętrza ucha.
Co to jest Bluetooth?
Bluetooth jest technologią
łączności radiowej o małym za-
sięgu. Pozwala na bezprzewo-
dową komunikację pomiędzy
urządzeniami wyposażonymi w
Bluetooth.
Zestaw słuchawkowy Bluetooth
funkcjonuje w połączeni u z tele-
fonem komórkowym posiad-
ającym Bluetooth, który jest
kompatybilny z profilem
zestawu, jak np. S65. Przy czym
preferowany profil to HF –
handsfree. Przed użyciem zale-
camy zapoznanie się z uwagami
dotyczącymi Bluetooth w in-
strukcji obsługi telefonu
komórkowego, ponieważżne
telefony wyświetlajążne
komunikaty.
Zaznaczony fragment jest na-
jprawdopodobnbiej drugą po-
prawniejszą wersją zaznaczone-
go powyżej w prostokącie
fragmentu.
Każde urządzenie Bluetoothma
unikalną nazwę oraz adres. Tym
samym gwarantuje się, że tylko
wybrani partnerzy zostaną
połączeni. Koncepcja ta oparta
jest na wymianie hasła przy
pierwszej rejestracji
(strona 109).
Prawo do znaku słownego i logo Bluetooth
®
przysługują Bluetooth
®
SIG, Inc., BenQ
Corp. używa ich na podstawie licencj.
Prawa do innych znaków towarowych i ich
nazw handlowych przysługują innym
właścicielom.
Headset PTT Bluetooth
®
(pl)108
Uruchamianie
zestawu
Przed użyciem zestawu
Bluetooth należy:
•naładować baterię zestawu
zarejestrować zestaw w tele-
fonie.
Ładowanie zestawu
Bluetooth
Dostarczana z zestawem bateria
nie jest w pełni naładowana.
Do naładowania zestawu wyma-
gana jest zawarta w komplecie
ładowarka. Gniazdo zasilające
powinno znajdować się w pob-
liżu i być łatwo dostępne.
Zestaw słuchawkowy może być
także naładowany przy zasto-
sowaniu adaptera ECA -500*
przy pomocy ładowarki po-
dróżnej ETC-500/510* i ład-
owarki samochodowej
ECC-600*.
*: Produkty te znajdują się w
ofercie oryginalnego wypo-
sażenia dodatkowego firmy.
1. Wetknij wtyczkę ładowarki
o
jak pokazano na diagramie do
zestawu słuchawkowego
kowego
n.
2. Podłącz ładowarkę do gniazda
sieciowego.
Czas ładowania
Bateria jest w pełni naładowana
po upływie około 2 h 30 min.
Oznaczenia podczas ładowania
Podczas ładowania dioda LED
świeci się na czerwono. Po
całkowitym naładowaniu baterii
dioda LED zgaśnie.
Włączanie zestawu
słuchawkowego Bluetooth
Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciśnięty przez 3 sekundy.
Dioda LED będzie migać przez
1sekundę najpierw z krótkimi, a
następnie z długimi przerwami.
Należy ładować baterię w temperatur-
ze od 0°C do 45°C, w przeciwnym wy-
padku nastąpi jej przedwczesne
zużycie.
o
n
109Headset PTT Bluetooth
®
(pl)
Rozlegnie się kolejno niski i
wysoki dźwięk.
Wyłączanie zestawu
słuchawkowego Bluetooth
Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciśnięty przez 3 sekundy.
Dioda LED zaświeci się światłem
ciągłym na 1 sekundę, a
następnie zgaśnie. Rozlegnie się
kolejno wysoki i niski dźwięk.
Rejestracja zestawu w
telefonie
Zestaw słuchawkowy powinien
być wyłączony.
1. Naciśnij klawisz ptt i przytrzy-
maj przez przynajmniej
6 sekund. Dioda LED zaświeci
się światłem ciągłym; roz-
legną się 2 wysokie dźwięki.
Telefon może rozpocząć
wyszukiwanie zestawu
Bluetooth.
2. Uruchom tryb wyszukiwania
w telefonie. Zapoznaj się z
uwagami w instrukcji obsługi
telefonu.
3. Po wykryciu przez telefon
zestawu na ekranie ukaże się
nazwa zestawu HHB-700.
4. Jeśli jest to konieczne, wpro-
wadź hasło (PIN) zestawu
słuchawkowego w telefonie
komórkowym:
0000
Zestaw Bluetooth został za-
rejestrowany w telefonie.
Telefonowanie
Telefonowanie z wykorzysta-
niem zestawu jest możliwe,
kiedy zestaw jest włączony
(patrz po lewej) i gdy zestaw zos-
tał zarejestrowany w telefonie
(strona 109).
Opisana poniżej procedura doty-
czy tylko telefonów Siemens.
Przy innych telefonach procedu-
ra może różnić się.
Działanie opisane jest przez nas-
tępujące symbole:
Jeżeli zestaw nie zostanie odnalezi-
ony przez telefon w przeciągu 3 minut,
należy ponownie aktywować tryb
wyszu kiwania (powtórzyć krok 1).
b
Funkcja zależna od opera-
tora. Może wymagać do-
datkowej rejestracji.
•Zagrożenie przerwania połączenia
rozpoznasz po słabej jakości syg-
nału.
•Jeżeli telefon nie ma połączenia z
siecią, usłyszysz w zestawie
powtarzający się piskliwy dźwięk.
•Jeśli łączność przez Bluetooth
zostanie przerwana podczas roz-
mowy na kilka sekund, możesz
kontynuować rozmowę jedynie
przez telefon.
Headset PTT Bluetooth
®
(pl)110
Wybieranie głosowe
Możliwe jest wybieranie numeru
poprzez głośne wypowiedzenie
nazwy/nazwiska. Należy przy-
porządkować zarejestrowane
wcześniej nagranie głosowe do
żądanego numeru w książce
adresowej. Zapoznaj się z in-
strukcją obsługi telefonu.
Ta funkcja nie jest dostępna we
wszystkich telefonach
komórkowych.
1. Naciśnij krótko klawisz ptt.
2. Wypowiedz nazwę/nazwisko.
Jeśli nazwa zostanie
rozpoznana, telefon wybierze
przypisany do nazwy numer.
W przypadku nierozpoznania
nazwiska, należy ponownie
nacisnąć przycisk ptt i
wypowiedzieć je kolejny raz.
Rozpoczynanie rozmowy za
pomocą telefonu
1. Wybierz numer w telefonie.
2. Naciśnij krótko klawisz ptt, aby
kontynuować rozmowę
korzystając z zestawu.
Zakończenie połączenia
Naciśnij przycisk ptt długo.
Połączenie zostanie zakończone.
Zestaw Bluetooth pozostanie
gotowy do działania.
Ustawianie głośności
Ustaw głośność przy pomocy
klawiszy
[ oraz
\
.
Ustawienie głośności zestawu
nie ma wpływu na ustawienia
głośności telefonu.
Odbieranie połączenia
Naciśnij przycisk ptt krótko.
Zawieszanie połączeń
Naciśnij krótko dwa razy klawisz
ptt. W celu kontynuowania roz-
mowy należy ponownie
dwukrotnie nacisnąć klawisz ptt.
111Headset PTT Bluetooth
®
(pl)
Połączenie oczekujące/
przełączanie b
Połączenie oczekujące
Jeśli podczas trwającej już roz-
mowy otrzymasz nowe
połączenie, usłyszysz charakter-
ystyczny ton.
Aby odebrać nowe połączenie,
należy krótko nacisnąć przycisk
ptt. Istniejące połączenie zosta-
nie zawieszone.
Masz do dyspozycji następujące
opcje:
Przełączanie
Aby przełączać się między roz-
mowami, naciśnij krótko dwa ra-
zy klawisz ptt.
Odrzucenie bieżącego połączenia
Naciśnij długo przycisk ptt.
Bieżące połączenie zostanie za-
kończone.
Drugie połączenie zostanie zawi-
eszone.
Przenoszenie połączenia
Krótko nacisnac przycisk ptt:
Biezace polaczenie zostanie
przejete przez zestaw slucha-
wkowy.
Dalsze wskazówki znajduja sie w
Instrukcji obslugi telefonu
komórkowego.
Konserwacja/
usuwanie problemów/
dane urządzenia
Wskazówki
Do czyszczenia zestawu
używaj wilgotnej lub antys-
tatycznej ściereczki. Nie
używaj chemikaliów.
•Chroń zestaw przed wilgocią i
uderzeniami. Nie narażaj
zestawu na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Deklaracja zgodności
FCC
Urządzenie jest zgodne z 15
ustępem Regulacji FCC. Działan-
ie urządzenia podlega nas-
tępującym regulacjom: (1)
urządzenie nie może powodow-
ać szkodliwych interferencji,
oraz (2) urządzenie musi ak-
ceptować wszystkie odbierane
interferencje, także takie, które
mogą wywołać niepożądane
działanie.
CE
BenQ Mobile niniejszym deklaru-
je, że urządzenie opisane w tej
instrukcji obsługi jest zgodne z
zasadniczymi wymogami oraz z
innymi odnośnymi ustaleniami
Dyrektywy Europejskiej
1999/5/EC (R&TTE). Wymieniona
deklaracja zgodności została
Headset PTT Bluetooth
®
(pl)112
oficjalnie zatwierdzona. Kopię
oryginalnej deklaracji można
uzyskać, dzwoniąc na infolinię
firmy albo za pośrednictwem st-
rony internetowej:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Dane techniczne Zestaw
słuchawkowy
*: brak zakresu temperatury
Dane techniczne — zasilacz
N626
Dział obsługi klienta
Patrz Customer Care,
strona 173.
Bateria
Li-Ion
100 mAh
Czas
ładowania
około 2,5 godziny
Czas
gotowości
do 300 godzin
Czas
rozmów
do 6 godzin*
Zasięg maks. 10 m, mniej
w budynkach
Waga około 15 g
Masa
ładowarki
około 60 g
Typ zabezp. IP20
Temperatu-
ra pracy
-20 °C– 55 °C
Napiêcie
wejœciowe
110 V lub
230 V prądu zmien-
nego, 50/60 Hz
Napięcie
wyjściowe
5Vprądu stałego/
0,4 A
Temperatu-
ra pracy
0–55 °C
113Headset PTT Bluetooth
®
(cs)
t
e
-
(
cs)
v
v
a
o
th®
Bezpečnostní
opatření
Upozornění pro rodiče
Před použitím si pozorně přečtěte
návod a bezpečnostní pokyny.
Vysvětlete jejich obsah svým dětem
aupozorněte je na nebezpečí
při používání náhlavní soupravy.
Při používání náhlavní
soupravy Bluetooth
například v letadlech,
u čerpacích stanic, v ne-
mocnicích nebo během
řízení dbejte všech zákon-
ných předpisů a místních
omezení.
Mobilní telefony mohou
rušit funkci lékařských
přístrojů, např. nasloucha-
cích pomůcek nebo kar-
diostimulátorů. Dodržujte
minimální vzdálenost
20 cm/9” mezi náhlavní
soupravou Bluetooth
a kardiostimulátorem.
Náhlavní soupravu
Bluetooth používejte
během telefonování na
uchu, které je od kardio-
stimulátoru vzdálenější.
Další informace vám
poskytne váš lékař.
Sluchátko lze sejmout.
Pozor! Malé děti mohou
podobné malé díly
spolknout.
ťové napětí (V) uvedené
na síťovém napáječi nesmí
být překročeno. Mohlo by
dojít k poškození
nabíječky.
Zařízení nevhazujte do
ohně.
Používejte pouze originální
nabíječky. V opačném
případě riskujete závažné
poškození zdraví a ma-
jetku, protože akumulátor
může například explodo-
vat.
Náhlavní soupravu
Bluetooth smí otevírat
pouze oprávnění servisní
pracovníci. Dobíjecí aku-
mulátor smí vyměňovat
výhradně autorizovaný
servis. Jakákoliv změna na
přístroji je přísně zakázána
a vede ke ztrátě oprávně
k provozu.
Headset PTT Bluetooth
®
(cs)114
Dùležité:
Nepoužitelné akumulátory
a telefony likvidujte dle
zákonných ustanovení.
V blízkosti televizorů,
radiopřijímačů a osobních
počítačů může náhlavní
souprava Bluetooth
způsobit rušení.
Používejte pouze
originální příslu-šenství.
Tak zabráníte možnému
poškození zdraví a
produktu a zajistíte shodu
se všemi příslušnými
ustanoveními.
Nesprávné použití znamená ztrátu
záruk!
Pokud používáte sluchátka s
nastavenou vysokou hlasitostí, může
dojít k trvalé ztrátě sluchu. Časem se
můžete přizpůsobit vyšší hlasitosti,
amůže vám úroveň hlasitosti znít
normálně, ale může to poškozovat
Váš sluch. Nastavte hlasitost na
bezpečnou úroveň. Pokud slyšíte
v uších zvonění, snižte hlasitost nebo
přestaňte systém používat.
Poznámka
V některých zemích může platit ome-
zení používání zařízení Bluetooth.
Ověřte si to na příslušných úřadech.
Vyrobeno společností BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG na základě licence
na ochrannou známku společnosti
Siemens AG.
115Headset PTT Bluetooth
®
(cs)
Přehled náhlavní sady
Tlačítko nastavení hlasitosti
\
stiskněte: tišší
[ stiskněte: hlasitější
LED
signalizuje různé stavy náhlavní
soupravy (str. 116)
Mikrofon
ček na ucho
Reproduktor se sluchátkem
Tlačítko Zapnuto/Vypnuto
Tlačítko ptt
(tlačítko push to talk)
Krátce stiskněte:
aktivace ovládání hlasem
nebo
přijetí volání
Stiskněte dlouze:
ukončení volání
Konektor na dobíjení
Headset PTT Bluetooth
®
(cs)116
LED diody - popis stavů
Kontrolka LED (Light Emitting
Diode) indikuje různé stavy
náhlavní soupravy:
Nastavení náhlavní soupravy
Náhlavní souprava je vybavena
dvěma háčky na různé velikosti
ucha. Vyberte si správný háček
na své ucho. Háček lze otočit,
aproto můžete nosit náhlavní
soupravu na pravém nebo na
levém uchu.
1. Zasuňte háček na ucho zpět
do držáku.
2. Háček na ucho obraťte a
opatrně ho vložte na druhé
straně:
na levé ucho:
na pravé ucho:
Svítí trvale
(je-li souprava
připojena
knabíječce)
Nabíjení náhlavní
soupravy.
Nesvítí (je-li
souprava při-
pojena k nabí-
ječce)
Náhlavní sou-
prava je plně
nabitá.
Opakovaně bliká
4x pomalu
Vybitý
akumulátor.
Svítí trvale
Registruje se.
Blikne 5x
Úspěšně
registrováno.
Bliká pomalu
Náhlavní sou-
prava je připra-
vena k použití.
Opakovaně bliká
2x rychle
Příchozí a
odchozí volání.
Opakovaně bliká
2x pomalu
Probíhá volání.
Zhasnutá.
Náhlavní
souprava je
vypnutá.
Sluchátko lze pootočit tak, aby
dokonale sedělo.
117Headset PTT Bluetooth
®
(cs)
Správné nošení náhlavní
soupravy
Náhlavní soupravu Bluetooth®
používejte podle obrázku. Otvor
mikrofonu musí vždy směřovat
stům uživatele.
ček na ucho opatrně ohněte
tak, aby vám dobře seděl na
uchu.
Sluchátko nasaďte tak, aby část
vyčnívající z pryžového sluchát-
ka byla zasunuta do zvukovodu.
Co je to Bluetooth?
Bluetooth je technologie,
resp. rádiový systém krátkého
dosahu. Umožňuje bezdrátovou
komunikaci mezi různými
přístroji vybavenými rozhraním
Bluetooth.
Náhlavní souprava Bluetooth
pracuje jen ve spojení s mobil-
ním telefonem vybaveným
funkcemi Bluetooth schopným
podporovat profil náhlavní
soupravy. K těmto účelům se
dává přednost profilu handsfree.
Přečtěte si poznámky o připojení
k Bluetooth v návodu k použití
vašeho mobilního telefonu, pro-
tože způsob ovládání a zprávy na
displeji se u jednotlivých
telefonů liší.
Každé zařízení Bluetooth má
vlastní jedinečnou adresu a ná-
zev. Tím je zaručeno, že bude
komunikovat jen s vybranými
partnery. Tato koncepce zabez-
pečení je založena na použití
hesla, které si obě zařízení
vymění při párování (str. 119).
Název a logo Bluetooth
®
vlastní
společnost Bluetooth
®
SIG, Inc. a
veškeré používání těchto ochranných
známek firmou BenQ Corp. podléhá
licenci. Ostatní ochranné známky a
obchodní jména náleží jejich
příslušným vlastníkům.
Headset PTT Bluetooth
®
(cs)118
Nastavení náhlavní
soupravy
Než budete moci náhlavní sadu
Bluetooth používat, musíte:
náhlavní soupravu nabít
a
spárovat (seznámit) ji
s mobilním telefonem.
Nabíjení náhlavní soupravy
Bluetooth
Akumulátor není při dodávce
zcela nabitý.
K dobíjení náhlavní sady budete
potřebovat nabíječku, která
je součástí dodávky. Síťová
zásuvka musí být v blízkosti
asnadno přístupná.
Náhlavní sadu můžete také
dobíjet cestovní nabíječkou
Travel Charger ETC-500/510*
nebo Car Charger Plus ECC-600*
s použitím nabíjecího adaptéru
ECA-500*.
*: Tyto produkty se nabízejí jako
originální příslušenství.
1. Konektor nabíječky
o
zapojte
do náhlavní sady
n pole
obrázku.
2. Nabíječku zapojte do síťové
zásuvky.
Doba dobíjení
Akumulátor potřebuje k úplné-
mu nabití zhruba dvě a půl
hodiny.
Zobrazení během nabíjení.
Kontrolka LED svítí při nabíjení
červeně. Jakmile je akumulátor
zcela nabitý, kontrolka LED
zhasne.
Zapnutí náhlavní sady
Bluetooth
Stiskněte tlačítko ptt zhruba na
3 sekundy. Kontrolka LED rychle
bliká po dobu jedné sekundy
Nabíjení je možné pouze v rozsahu
teplot 0 °C až 45 °C. Jinak dochází
kpředčasnému opotřebení akumu-
látoru. Nezapomínejte, že akumulá-
tory se během doby postupně
opotřebovávají.
o
n
119Headset PTT Bluetooth
®
(cs)
a poté bliká pomaleji. Zaslechne-
te nízký a vysoký tón.
Vypnutí náhlavní soupravy
Bluetooth
Stiskněte tlačítko ptt zhruba na
3 sekundy. Kontrolka LED se
trvale rozsvítí na dobu jedné
sekundy a poté zhasne.
Zaslechnete vysoký a nízký tón.
Registrace náhlavní sady
s mobilním telefonem
Náhlavní sada musí být zapnutá.
1. Stiskněte tlačítko ptt nejméně
na 6 sekund. Kontrolka LED se
trvale rozsvítí a zaslechnete
dva vysoké tóny. Mobilní
telefon může nyní „hledat”
náhlavní soupravu Bluetooth.
2. U mobilního telefonu aktivuj-
te režim vyhledávání. Přečtěte
si instrukce uvedené v návodu
mobilního telefonu.
3. Jestliže mobilní telefon na-
lezne náhlavní sadu, zobrazí
se to na displeji mobilního
telefonu pod názvem zařízení
HHB-700.
4. Je-li to třeba, prostřednictvím
mobilního telefonu zadejte
heslo (kód PIN) náhlavní
soupravy:
0000
Náhlavní sada Bluetooth je
nyní registrována k mobilnímu
telefonu.
Telefonování
S náhlavní sadou můžete
telefonovat jen v případě, že
je zapnutá (viz vlevo) a že je
spárována s mobilním
telefonem (str. 119).
Postup popsaný dále platí jen
umobilních telefonů Siemens.
Tento postup se u mobilních
telefonů jiných výrobců může
lišit.
V návodu k použití náhlavní sady
jsou použity následující symboly:
Jestliže mobilní telefon nenajde
náhlavní sadu během 3 minut, znovu
aktivujte režim vyhledává
(zopakujte první krok).
b
Tato funkce se může u jed-
notlivých provozovatelů sítí
lišit. K této službě se budete
možná muset zaregistrovat
samostatně.
Headset PTT Bluetooth
®
(cs)120
Volba hlasem
Telefonní číslo můžete volit
hlasitým vyslovením jména.
Hlasový záznam jména musí být
uložen s číslem v adresáři mobil-
ního telefonu. Přečtěte si in-
strukce uvedené v návodu
mobilního telefonu.
Tato funkce není poskytována
všemi mobilními telefony.
1. Krátce stiskněte tlačítko ptt.
2. Vyslovte jméno.
Jestliže mobilní telefon jméno
rozpozná, volí jeho telefonní
číslo.
Jestliže mobilní telefon jméno
nerozpozná, stiskněte znovu
tlačítko ptt a jméno zopakujte,
Volba telefonního čísla
pomocí mobilního telefonu
1. Telefonní číslo volte z mo-
bilního telefonu jako obvykle.
2. Krátce stiskněte tlačítko ptt,
proběhne volání prostřed-
nictvím náhlavní sady.
Ukončení volání
Stiskněte dlouze tlačítko ptt.
Volání se ukončí. Náhlavní sada
zůstává připravena k použití.
Nastavení hlasitosti
Tlačítka [ a
\
mění hlasitost.
Nastavení hlasitosti náhlavní
soupravy neovlivní nastavení
hlasitosti mobilního telefonu.
Přijetí volání
Stiskněte krátce tlačítko ptt.
Podržení hovoru
Krátce dvakrát stiskněte tlačítko
ptt. Chcete-li pokračovat ve
volání, znovu dvakrát krátce
stiskněte tlačítko ptt.
Budete vědět, že volání bude
přerušeno, bude-li kvalita zvuku
špatná.
Jestliže mobilní telefon není při-
pojen k síti, uslyšíte v náhlavní
sadě opakované pípání.
Dojde-li během volání k přeruše
spojení Bluetooth s mobilním te-
lefonem na několik sekund, lze
pokračovat ve volání jedině pro-
střednictvím mobilního telefonu.
121Headset PTT Bluetooth
®
(cs)
Čekající druhé volání/
střídání volání b
Druhé volání
Jestliže vás někdo zavolá během
jiného volání, uslyšíte upozorně-
ní na druhé volání.
Krátce stiskněte tlačítko ptt, tím
přijmete nové volání. Aktuál
hovor se přidrží.
Nyní máte následující možnosti:
Střídání
Krátce dvakrát stiskněte tlačítko
ptt, přepnete k druhému volání.
Ukončení aktuálního volání
Stiskněte dlouze tlačítko ptt.
Aktivní volání se ukončí.
Druhé volání se přijme.
Převzetí volání
Stiskněte krátce tlačítko ptt:
Náhlavní sada přijme aktivní
volání.
Další informace si vyhledejte
v návodu k použití svého mo-
bilního telefonu.
Údržba/odstraňování
potíží/technické údaje
Tipy k údržbě
Náhlavní sadu čistěte vlhkou
nebo antistatickou utěrkou.
Nepoužívejte žádné
chemikálie.
•Chraňte svoji náhlavní sadu
před vlhkem a nárazy.
Náhlavní soupravu nevysta-
vujte přímému slunečnímu
ření.
Prohlášení o shodě
Přístroj je možno provozovat
jako rádiové zařízení na základě
všeobecného oprávně
č. VO-R/10/08.2005-24.
FCC:
Tento přístroj vyhovuje části
15 zařízení FCC. Provoz podléhá
následujícím dvěma podmín-
kám: (1) Tento přístroj nesmí
způsobovat škodlivé interferen-
ce a (2) tento přístroj musí
tolerovat jakoukoli přijatou
interferenci, včetně takové,
která může způsobit nežádoucí
činnost.
Headset PTT Bluetooth
®
(cs)122
CE:
Společnost BenQ Mobile tímto
prohlašuje, že mobilní telefon
popsaný v tomto návodu k po-
užití splňuje všechny základní
požadavky a ostatní důležitá
ustanovení evropské směrnice
1999/5/ES (R&TTE) a tím také
snařízením vlády č. 426/2000
Sb. v posledním znění. Příslušné
prohlášení o shodě bylo pode-
psáno. Jestliže chcete kopii
originálu, zavolejte laskavě na
hotline společnosti.
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Technické údaje náhlavní
sady
*: závisí na použim mobilm
telefonu
Technické údaje síťového
adaptéru
N626
Zákaznický servis
Viz Customer Care, str. 173.
Akumulátor
Li-Ion
100 mAh
Doba nabíjení asi 2,5 hodiny
Pohotovostní
doba
až 300 hodin
Doba hovoru až 6 hodin*
Dosah max. 10 metrů;
vbudovách méně
Hmotnost asi 15 gramů
Hmotnost
nabíječky
asi 60 gramů
Třída ochrany IP20
Provozní
teplota
-20°C...55°C
Vstup 110 V nebo
230 V AC,
50/60 Hz
Výstup 5 V DC/0,4 A
Provozní
teplota
0°C...55°C
123Headset PTT Bluetooth
®
(hr)
t
e
-
(
hr)
v
na
a
e
-
Sigurnosne mjere
opreza
Obavijesti za roditelje
Pažljivo pročitajte upute i sigurnosne
mjere opreza prije uporabe.
Objasnite djeci sadržaj i opasnosti
povezane s uporabom Bluetooth
naglavne slušalice.
Prilikom uporabe
Bluetooth naglavne
slušalice u zrakoplovima,
na benzinskim crpkama, u
bolnicama ili prilikom
vožnje, pridržavajte se
zakonskih propisa i
lokalnih ograničenja.
Mobilni telefoni mogu
smetati radu medicinskih
uređaja kao što su slušna
pomagala ili srčani ele-
ktrostimulatori. Bluetooth
uređaj držite udaljen od
srčanog elektrostimula-
tora minimalno 20 cm/
9inča. Prilikom poziva,
Bluetooth naglavnu
slušalicu držite na uhu
udaljenijem od srčanog
elektrostimulatora. Za više
obavijesti posavjetujte se
sa svojim liječnikom.
Slušalicu je moguće
ukloniti. Oprez! Mala djeca
mogu progutati malene
dijelove poput ovog.
Napon napajanja (V) naz-
načen na punjaču ne smije
biti prekoračen. U su-
protnom, punjač može biti
uništen.
Ne bacajte uređaj u otvo-
renu vatru.
Koristite samo originalne
punjače. U suprotnom
riskirate ozbiljne štete po
zdravlje i imovinu zbog,
primjerice, eksplozije
baterije.
Bluetooth naglavnu
slušalicu smije otvarati
samo osoblje ovlaštenog
servisa. Punjivu bateriju
smije zamijeniti samo
ovlašteni servis. Bilo kakve
izmjene uređaja su strogo
zabranjene i poništavaju
licencu za rad.
Headset PTT Bluetooth
®
(hr)124
Važno:
Neispravne baterije i
Bluetooth naglavne
slušalice odložite u skladu
sa zakonskim propisima.
Rad televizora, radija ili
računala u blizini Bluetooth
naglavne slušalice može
biti narušen.
Koristite samo originalni
pribor. Time ćete izbjeći
potencijalne opasnosti po
zdravlje i oštećenja
proizvoda te osigurati rad
sukladno svim važećim
propisima.
Nepravilna uporaba poništit će
jamstvo!
Uporaba slušalica pri visokoj razini
glasnoće može rezultirati trajnim
oštećenjem sluha. S vremenom se
možete prilagoditi visokoj glasnoći,
koja će vam se činiti normalnom, ali
može štetiti vašem sluhu. Ugodite
sigurnu razinu glasnoće. U slučaju
zvonjave u ušima, smanjite glasnoću
ili prestanite koristiti sustav.
Napomena
Uporaba Bluetooth uređaja u nekim
zemljama može biti ograničena.
Molimo provjerite kod relevantnih
tijela.
Proizvodi BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG sukladno ovlaštenju o korištenju
zaštitnog znaka tvrtke Siemens AG.
125Headset PTT Bluetooth
®
(hr)
Pregled naglavne
slušalice
Tipka za glasnoću
\
pritisnite: tiše
[ pritisnite: glasnije
LED
označava različita stanja
slušalice (str. 126)
Mikrofon
Kukica za uho
Zvučnik sa slušalicom
Tipka za uklj./isklj.
ptt tipka
(push-to-talk tipka)
Pritisnite kratko:
za aktiviranje govornog biranja
ili
za prihvaćanje poziva
Pritisnite dugo:
za završetak poziva
Priključak za punjenje
Headset PTT Bluetooth
®
(hr)126
Pregled LED zaslona
LED (Light Emitting Diode)
označava različita stanja
naglavne slušalice:
Podešavanje naglavne
slušalice
Uz naglavnu slušalicu priložene
su dvije kukice za uho različite
veličine. Odaberite onu koja vam
odgovara. Kukicu za uho mogu-
će je preokrenuti tako kako biste
mogli koristiti slušalicu na oba
uha.
1. Izvucite kukicu za uho iz
držača.
2. Okrenite je i pažljivo umetnite
na drugu stranu:
za lijevo uho:
•za desno uho:
Kontinuirano
svijetli (kada je
spojena na
punjač)
Punjenje
naglavne
slušalice.
Isklj. (kada je
spojena na
punjač)
Naglavna slu-
šalica je potpuno
napunjena.
Uzastopce titra
4 puta lagano.
Prazna baterija.
Ravnomjerno
svijetli
Registriranje.
Titra 5 puta
Registracija
uspješna.
Lagano titra
Naglavna
slušalica je
spremna za
uporabu.
Uzastopce titra
2puta brzo
Dolazni i odlazni
poziv.
Uzastopce titra
2 puta lagano
Poziv u tijeku.
Isključeno
Naglavna
slušalica je
isključena.
Slušalicu je moguće okrenuti kako bi
savršeno pristajala.
127Headset PTT Bluetooth
®
(hr)
Pravilno namještena
naglavna slušalica
Bluetooth® naglavnu slušalicu
namjestite na način prikazan na
slici. Otvor mikrofona uvijek
mora biti okrenut prema vašim
ustima.
Pažljivo savijte kukicu za uho
kako biste je prilagodili uhu.
Osigurajte da izbočeni dio
gumene slušalice bude umetnut
u slušni kanal.
Što je Bluetooth?
Bluetooth je radio veza kratkog
dometa koja osigurava bežičnu
komunikaciju između različitih
terminala opremljenih s
Bluetoothom.
Bluetooth naglavna slušalica
radit će samo s mobilnih telefo-
nom koji podržava Bluetooth
i profil naglavne slušalice. U tu
svrhu poželjno je namjestiti
profil rada bez ruku. Molimo
pročitajte bilješke o Bluetooth
vezama u uputama vašeg
mobilnog telefona, budući da
kontrole i poruke na zaslonu
variraju ovisno o modelu
telefona.
Svaki Bluetooth uređaj ima
jedinstvenu adresu i naziv. Time
je osigurana komunikacija samo
s odabranim sugovornicima.
Sigurnosni koncept koristi
lozinku koju uređaji izmjenjuju
prilikom prve registracije
(str. 129).
Ime i logo Bluetooth
®
u vlasništvu su
tvrtke Bluetooth
®
SIG, Inc. i svaka
njihova uporaba od strane BenQ
Corp. sukladna je ugovoru o
ovlaštenom korištenju.
Druge robne marke i imena pripadaju
njihovim odgovarajućim vlasnicima.
Headset PTT Bluetooth
®
(hr)128
Namještanje naglavne
slušalice
Prije uporabe Bluetooth
naglavne slušalice trebate:
napuniti naglavnu slušalicu i
registrirati je s mobilnim
telefonom.
Punjenje Bluetooth naglavne
slušalice
Priložena baterija nije u potpu-
nosti napunjena.
Za punjenje naglavne slušalice
koristite punjač prilen uz ure-
đaj. Električna utičnica mora biti
u blizini i lako dostupna.
Naglavnu slušalicu možete tako-
đer puniti s putnim punjačem
ETC-500/510* ili punjačem za
automobil Plus ECC-600* uz
pomoć ECA-500* adaptera.
*: Ovi proizvodi ponuđeni su kao
originalni pribor.
1. Umetnite priključak punjača
o
u naglavnu slušalicu n kao
što je prikazano na slici.
2. Priključite punjač u zidnu
utičnicu.
Vrijeme punjenja
Prazna baterija bit će potpuno
napunjena za dva i pol sata.
Prikaz tijekom postupka punjenja
LED lampica svijetli crveno prili-
kom punjenja. Kada je baterija
potpuno napunjena, LED se
isključuje.
Uključivanje Bluetooth
naglavne slušalice
Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde.
LED lampica brzo titra 1 sekun-
du, a potom se titranje usporava.
Možete začuti niski i visoki ton.
Isključivanje Bluetooth
naglavne slušalice
Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde.
LED ravnomjerno svijetli 1 se-
kundu i potom se isključuje.
Možete začuti visoki i niski ton.
o
n
Bateriju punite samo pri tempera-
turama od 0 °C do 45 °C, inače
će postati dotrajala prije vremena.
Molimo imajte na umu da baterije
s vremenom postanu dotrajale.
129Headset PTT Bluetooth
®
(hr)
Registriranje slušalice
s mobilnim telefonom
Slušalica mora biti isključena.
1. Pritisnite ptt tipku na barem
6sekundi. LED ravnomjerno
svijetli, i možete začuti dva
visoka tona. Vaš mobilni
telefon sada može „tražiti”
Bluetooth slušalicu.
2. Aktivirajte pretraživanje na
svom mobilnom telefonu.
Molimo pročitajte upute
u priručniku za korištenje
telefona.
3. Kada vaš mobilni telefon pro-
nađe slušalicu, to će biti prika-
zano na zaslonu telefona
ispod naziva uređaja.
HHB-700.
4. Po potrebi unesite lozinku
(PIN) za slušalicu u svoj
mobilni telefon:
0000
Bluetooth slušalica je sada regis-
trirana za vaš mobilni telefon.
Telefoniranje
Možete telefonirati pomoću
naglavne slušalice samo kada
je uključena (pogledajte lijevo)
i ako je registrirana s mobilnim
telefonom (str. 129).
Dolje opisani postupak odnosi se
samo na Siemens mobilne tele-
fone. Može se razlikovati od
postupaka za telefone drugih
proizvođača.
Sljedeći simboli koriste se za opis
rada naglavne slušalice:
Ako vaš mobilni telefon ne pronađe
slušalicu unutar 3 minute, ponovno
aktivirajte traženje (ponovite korak 1).
b
Ova funkcija varira ovisno o
pružatelju usluga. Možda
ćete se morati posebno
registrirati za to.
Kada je signal slab, znat ćete da će
se razgovor prekinuti.
Ako mobilni telefon nije spojen
na mrežu, u slušalici ćete začuti
isprekidani ton.
Ako je tijekom poziva Bluetooth
veza s mobilnim telefonom pre-
kinuta nekoliko sekundi, poziv
možete nastaviti samo putem
mobilnog telefona.
Headset PTT Bluetooth
®
(hr)130
Glasovno biranje
Broj možete birati glasnim izgo-
varanjem imena. Glasovni zapis
imena mora biti pohranjen s
brojem u adresaru mobilnog
telefona. Molimo pročitajte
upute svog mobilnog telefona.
Ne podržavaju svi mobilni
telefoni ovu funkciju.
1. Kratko pritisnite ptt tipku.
2. Recite ime.
Ako je ime prepoznato,
mobilni telefon bira telefonski
broj.
Ako ime nije prepoznato, pri-
tisnite ptt tipku ponovno i po-
novno izgovorite ime.
Uspostavljanje poziva
pomoću telefona
1. Birajte broj pomoću mobilnog
telefona kao i inače.
2. Kratko pritisnite ptt tipku za
telefoniranje putem naglavne
slušalice.
Završetak poziva
Pritisnite dugo ptt tipku. Poziv je
završen. Naglavna slušalica i
dalje je spremna za uporabu.
Ugađanje glasnoće
Dvije tipke [ i
\
služe za
ugađanje glasnoće.
Namještena glasnoća naglavne
slušalice ne utječe na glasnoću
mobilnog telefona.
Odgovaranje na poziv
Pritisnite ptt tipku kratko.
Zadržavanje poziva
Dvaput kratko pritisnite ptt tipku.
Za nastavak poziva, ponovno
pritisnite dvaput kratko ptt tipku.
131Headset PTT Bluetooth
®
(hr)
Poziv na čekanju/zamjena
između dvaju poziva b
Kucanje
Ako vas netko nazove dok tele-
fonirate, začut ćete 'ton poziva
na čekanju'.
Novi poziv prihvatite kratkim
pritiskom na ptt tipku. Aktualni
poziv je zadržan.
Imate sljedeće mogućnosti:
Zamjena dvaju poziva
Dvaput kratko pritisnite ptt tipku
kako biste mogli zamjenjivati
pozive.
Odbijanje trenutnog poziva
Pritisnite dugo ptt tipku. Aktivni
poziv je završen.
Prihvaćen je drugi poziv.
Prihvaćanje poziva
Pritisnite ptt tipku kratko:
Naglavna slušalica je prihvatila
aktivni poziv.
Dodatne obavijesti potražite
u vašim uputama za rukovanje
mobilnim uređajem.
Održavanje/rješavanje
problema/podaci o
uređaju
Savjet za održavanje
Naglavnu slušalicu čistite
vlažnom ili antistatičkom
krpom. Nemojte koristiti
kemikalije.
Zaštitite naglavnu slušalicu
od vlage i udaraca. Ne izlažite
naglavnu slušalicu izravnoj
sunčevoj svjetlosti.
Izjava o sukladnosti
FCC:
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevi-
ma Članka 15 FCC propisa. Rad je
ovisan o sljedeća dva uvjeta: (1)
Ovaj uređaj ne smije stvarati
neželjene štetne smetnje i (2)
ovaj uređaj mora podnijeti bilo
koju vrstu primljenih smetnji,
uključujući smetnje koje mogu
izazvati neželjeni rad.
Headset PTT Bluetooth
®
(hr)132
CE:
BenQ Mobile izjavljuje, da u
ovim uputama opisani mobilni
telefon ispunjava sve temeljne
zahtjeve i ostale pripadajuće
odredbe smjernice 1999/5/EC
(R&TTE).
Dotična izjava o sukladnosti
(DoC) je potpisana. Ako je
potrebno, možete naručiti
kopiju originala putem Hotline-a
ili::
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Tehničke karakteristike
naglavne slušalice
*: ovisno o korištenom telefonu
Tehničke karakteristike
adaptera
N626
Služba za korisnike
Pogledati Customer Care,
str. 173.
Litij-ionska
baterija
100 mAh
Vrijeme
punjenja
oko 2,5 sati
Vrijeme u
pripravnosti
do 300 sati
Vrijeme
razgovora
do 6 sati*
Domet maks. 10 metara,
manje u
zgradama
Težina oko 15 grama
Težina
punjača
oko 60 grama
Klasa zaštite IP20
Radna
temperatura
-20°C...55°C
Napon
napajanja
110 V ili 230 V AC,
50/60 Hz
Izlaz 5 V DC/0,4 A
Radna
temperatura
0°C...55°C
133Headset PTT Bluetooth
®
(sk)
P
TT
®
a
vná
P
TT
®
)
Bezpečnostné
opatrenia
Informácie pre pacientov
Pred použitím si, prosím, pozorne
prečítajte používateľskú príručku
abezpečnostné opatrenia.
Vašim deťom vysvetlite jej obsah
a nebezpečenstvá spojené s pou-
žívaním náhlavnej súpravy Bluetooth.
Pri používaní náhlavnej
súpravy Bluetooth napr.
v lietadlách, na čerpacích
staniciach, v nemocni-
ciach alebo počas jazdy
nezabudnite dodržovať
právne požiadavky
a miestne obmedzenia.
Mobilné telefóny môžu
rušiť funkcie zdravotní-
ckych zariadení, ako
napríklad načúvacie
prístroje alebo kardio-
stimulátory. Medzi
náhlavnou súpravou
Bluetooth a kardio-
stimulátorom udržiavajte
vzdialenost’ aspoň 20 cm/
9 palcov. Počas hovoru
noste náhlavnú súpravu
Bluetooth na uchu, ktoré
sa nachádza ďalej od
kardiostimulátora.
Ohľadom ďalších
informácií kontaktujte
lekára.
Slúchadlo môžete vybrať.
Výstraha! Takéto malé
diely môžu malé deti
prehltnúť.
Sieťové napájanie (V)
určené na napájacej
jednotke sa nemôže
prekročiť. V opačnom
prípade sa môže nabíjacia
jednotka zničiť.
Nehádžte zariadenie do
otvoreného ohňa.
Používajte iba originálne
nabíjacie jednotky.
V opačnom prípade
riskujete vážne poškode-
nie zdravia a vlastníctva,
pretože batéria by mohla
napríklad vybuchnúť.
Náhlavnú súpravu
Bluetooth môžu otvárať
iba autorizovaní servisní
partneri. Nabíjateľ
batériu môžu vymeniť len
v servise. Akékoľvek zme-
ny na tomto zariadení
sú výslovne zakázané
a zrušia platnosť pre-
vádzkovej licencie.
Headset PTT Bluetooth
®
(sk)134
Dôležité:
Likvidujte použité batérie
a náhlavné súpravy
Bluetooth podľa právnych
nariadení.
Náhlavná súprava
Bluetooth môže rušiť
prevádzku neďalekých
TV, rádií alebo počítačov.
Používajte iba originálne
príslu-šenstvo. Týmto
spôsobom predídete
možným zdravotným
rizikám a po-škodeniu
produktu a zaistíte súlad
so všetkými platnými
nariadeniami.
Nesprávne použitie zruší nárok na
záruku!
Ak používate slúchadlá (do ucha
alebo na hlavu) pri vel’kej hlasitosti,
môže dôjsť k trvalej strate sluchu. Po
čase si síce môžete zvyknúť na vel’
hlasitosť, ktorá vám tak bude
pripadať normálna, ale môže
poškodzovať váš sluch. Hlasitosť
nastavte na bezpečnú úroveň. Ak
máte pocit zvonenia v ušiach, znížte
hlasitosť alebo prestaňte systém
používať.
Poznámka
V niektorých krajinách môžu existovať
obmedzenia pri používaní zariadení
Bluetooth. Overte si to, prosím,
u príslušných úradov.
Vyrobené spoločnost´ou BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG v licencii
obchodnej známky Siemens AG.
135Headset PTT Bluetooth
®
(sk)
Prehľad náhlavnej
súpravy
Prepínacie tlačidlo hlasitosti
\
stlačte: tichšie
[ stlačte: hlasnejšie
LED
signály pre rôzne stavy náhlavnej
súpravy (s. 136)
Mikrofón
čik na ucho
Hlasitý odposluch so
slúchadlom
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
tlačidlo "stlač a hovor"
(tlačidlo ptt)
Krátko stlačte:
aby ste spustili vytáčanie hlasom
alebo
prijali hovor
Stlačte a podržte:
aby ste ukončili hovor
Nabíjacia zásuvka
Headset PTT Bluetooth
®
(sk)136
Vysvetlený LED displej
LED (Light Emitting Diode) indi-
kuje rôzne stavy náhlavnej
súpravy:
Nastavenie náhlavnej
súpravy
Náhlavná súprava sa dodáva
sdvomi háčikmi na ucho pre rôz-
ne veľkosti uší. Vyberte si ten,
ktorý je vhodný pre vaše ucho.
čik na ucho môžete prevrátiť,
aby ste náhlavnú súpravu mohli
nosiť na ľavom alebo pravom
uchu.
1. Zatiahnite za háčik na ucho,
aby ste ho vytiahli z držiaka.
2. Háčik na ucho otočte a
opatrne ho zasuňte na druhú
stranu:
•pre ľavé ucho:
pre pravé ucho:
Rozsvieti sa sta-
bilne (pri pripojení
k nabíjačke)
Nabíjanie ná-
hlavnej súpravy.
Vypnutie (pri pri-
pojení k nabíjačke)
Náhlavná sú-
prava je plne
nabitá.
Štyrikrát pomaly
opakovane zabliká
Prázdna batéria.
Stabilne sa
rozsvieti
Registruje sa.
ťkrát zabliká
Úspešne
zaregistrované.
Pomaly bliká
Náhlavná súpra-
va je pripravená
pre použitie.
Dvakrát rýchlo
opakovane zabliká
Prichádzajúci
a odchádzajúci
hovor.
Dvakrát pomaly
opakovane zabliká
Prebieha hovor.
Vypnuté
Náhlavná súpra-
va sa vypne.
Slúchadlo môžete otočiť pre vynikajú-
ce upevnenie.
137Headset PTT Bluetooth
®
(sk)
Správne nosenie náhlavnej
súpravy
Náhlavnú súpravu Bluetooth®
noste podľa zobrazenia na
obrázku. Otvor mikrofónu mu
vždy smerovať smerom k ústam.
čik pre ucho opatrne ohnite,
aby ste ho prispôsobili svojmu
uchu.
Zaistite, aby časť prečnievajúce-
ho konca gumenej časti prilieha-
la k vášmu ušnému kanáliku.
Čo je Bluetooth?
Bluetooth je rádiové prepojenie
na krátku vzdialenosť. Umožňu-
je bezdrôtovú komunikáciu
medzi rôznymi terminálmi
vybavenými Bluetooth.
Náhlavná súprava Bluetooth
bude fungovať iba v kombinácii
s mobilným telefónom s Blue-
tooth, ktorý dokáže podporiť
profil náhlavnej súpravy. Pre
tento účel sa uprednostňuje
profil handsfree. Prečítajte si,
prosím, poznámky o prepojení
Bluetooth v príručke vášho
mobilného telefónu, pretože
ovládanie a správy na displeji sa
medzi telefónmi odlišujú.
Každé zariadenie Bluetooth má
jedinečnú adresu a názov. Takto
sa zaistí, že komunikuje len so
zvolenými komunikačnými par-
tnermi. Bezpečnostný koncept
používa heslo, ktoré si zaria-
denia vymieňajú pri prvej
registrácii (s. 139).
Obchodná známka a logá Bluetooth
®
sú vlastníctvom spoločnosti
Bluetooth
®
SIG, Inc., a akékoľvek
použitie týchto známok firmou BenQ
Corp. podlieha licencii. Ostatné
obchodné známky a obchodné mená
sú vlastníctvom príslušných majiteľov.
Headset PTT Bluetooth
®
(sk)138
Nastavenie náhlavnej
súpravy
Skôr, ako môžete použiť vašu
náhlavnú súpravu Bluetooth, tak
potrebujete:
•nabiť náhlavnú súpravu a
zaregistrovať ju s mobilným
telefónom.
Nabíjanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
Dodaná batéria nebola úplne
nabitá.
Aby ste nabili náhlavnú súpravu,
budete potrebovať pribalenú
nabíjaciu jednotku. Uvedomte
si, prosím, že sa zásuvka sieťo-
vého napájania musí nachádzať
v blízkosti a musí byť ľahko
dostupná.
Náhlavnú súpravu môžete ti
nabíjať pomocou prenosnej
nabíjačky ETC-500/510* alebo
prenosnej nabíjačky Plus
ECC-600* s použitím
nabíjacieho adaptéra ECA-500*.
*: Tieto produkty sa ponúkajú
ako originálne príslušenstvo.
1. Zasuňte konektor nabíjacej
jednotky
o
do náhlavnej
súpravy
n podľa zobrazenia
na obrázku.
2. Zapojte koncovku nabíjacej
jednotky do zásuvky.
Čas nabíjania
Plochá batéria sa plne nabije za
približne dva a pol hodiny.
Displej počas nabíjania
LED kontrolka svieti počas nabí-
jania načerveno. Keď je batéria
plne nabitá, tak sa LED kontrolka
vypne.
Zapínanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt.
Na jednu sekundu začne rýchlo
blikať LED a potom začne blikať
pomalšie. Môžete počuť nízky
a vysoký tón.
Batériu nabíjajte len pri teplote 0 °C
až 45 °C. V opačnom prípade sa
predčasne opotrebuje. Uvedomte si,
prosím, že batérie sa časom
opotrebúvajú.
o
n
139Headset PTT Bluetooth
®
(sk)
Vypínanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt.
LED kontrolka sa stabilne roz-
svieti na 1 sekundu a potom sa
vypne. Môžete počuť vysoký
anízky tón.
Registrovanie náhlavnej
súpravy s mobilným
telefónom
Náhlavná súprava sa musí
vypnúť.
1. Aspoň na 6 sekúnd stlačte
tlačidlo ptt. LED kontrolka sa
stabilne rozsvieti a zaznejú
dva vysoké tóny. Váš mobilný
telefón môže teraz „vyhľadať
náhlavnú súpravu Bluetooth.
2. Aktivujte režim vyhľadávania
na mobilnom telefóne. Prečí-
tajte si, prosím, poznámky
v príručke vášho mobilného
telefónu.
3. Ak váš mobilný telefón nájde
náhlavnú súpravu, tak sa na
displeji mobilného telefónu
zobrazí pod názvom zaria-
denia HHB-700 nasledujúce.
4. Do mobilného telefónu zadaj-
te heslo (PIN) pre náhlavnú
súpravu:
0000
Náhlavná súprava Bluetooth je
teraz zaregistrovaná s vaším
mobilným telefónom.
Uskutočnenie
telefonického hovoru
S náhlavnou súpravou môžete
uskutočniť hovory len v prípade,
ak je náhlavná súprava zapnu
(pozrite vľavo) a ak je zaregistro-
vaná s mobilným telefónom
(s. 139).
Nižšie opísaný postup sa vzťahu-
je len na mobilné telefóny znač-
ky Siemens. U iných výrobcov
mobilných telefónov to môže
byť odlišné.
Nasledujúce symboly sa použí-
vajú na vysvetlenie prevádzky
náhlavnej súpravy:
Ak váš mobilný telefón nenájde
náhlavnú súpravu v rámci 3 minút, tak
opätovne spustite režim vyhľadávania
(zopakujte prvý krok).
b
Táto funkcia sa odlišuje
v závislosti od poskytova-
teľa siete. Túto službu si
možno budete musieť
objednať samostatne.
Headset PTT Bluetooth
®
(sk)140
Hlasové vytáčanie
Číslo môžete vytočiť tak, že na-
hlas poviete meno. Hlasová na-
hrávka mena mu byť uložená
v telefónnom zozname mobilné-
ho telefónu spolu s číslom.
Prečítajte si, prosím, príručku pre
váš mobilný telefón.
Túto funkciu v súčasnosti ponú-
kajú všetky mobilné telefóny.
1. Krátko stlačte tlačidlo ptt.
2. Povedzte meno.
Ak sa meno rozpozná, tak
mobilný telefón vytočí
telefónne číslo.
Ak sa meno nerozpozná, tak
opätovne stlačte tlačidlo ptt
a zopakujte ho.
Vytáčanie pomocou
mobilného telefónu
1. Vytočte ako bežne pri pou-
žívaní mobilného telefónu.
2. Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby
ste uskutočnili hovor pros-
tredníctvom náhlavnej
súpravy.
Ukončenie hovoru
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ptt. Hovor sa ukončí. Náhlavná
súprava ostane pripravená pre
použitie.
Nastavenie hlasitosti
Dve tlačidlá [ a
\
nastavujú
hlasitosť.
Nastavenie hlasitosti na náhlav-
nej súprave neovplyvňuje nasta-
venie hlasitosti na mobilnom
telefóne.
Odpovedanie na hovor
Krátko stlačte tlačidlo ptt.
Podržanie hovoru
Krátko dvakrát stlačte tlačidlo ptt.
Aby ste pokračovali v hovore, tak
opätovne krátko dvakrát stlačte
tlačidlo ptt.
Budete vedieť, že hovor sa preruší,
ak je slabá kvalita signálu.
Ak mobilný telefón nie je pripojený
k sieti, tak budete v náhlavnej
súprave počuť opakujúce sa
pípanie.
Ak sa počas hovoru na niekoľko
sekúnd preruší spojenie Bluetooth
k mobilnému telefónu, tak môžete
v hovore pokračovať iba pomocou
mobilného telefónu.
141Headset PTT Bluetooth
®
(sk)
Čakajúci hovor/prepínanie
medzi hovormi b
Čakajúci hovor
Ak vám niekto zavolá, zatiaľ čo
telefonujete, budete počuť „tón
čakajúceho hovoru“.
Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby
ste prijali nový hovor. Súčasný
hovor sa pozdrží.
Máte nasledujúce možnosti:
Prepínanie
Krátko dvakrát stlačte tlačidlo
ptt, aby ste prepínali medzi
hovormi.
Odmietnutie aktuálneho hovoru
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ptt. Aktívny hovor sa ukončí.
Druhý hovor sa prijme.
Zdvíhanie hovoru
Krátko stlačte tlačidlo ptt:
vaša náhlavná súprava prijme
aktívny hovor.
Ďalšie informácie si, prosím,
overte v používateľskej príručke
vášho mobilného telefónu.
Údržba/riešenie
problémov/údaje
o zariadení
Rada pre údržbu
Náhlavnú súpravu čistite
vlhkou handričkou alebo
antistatickou handričkou.
Nepoužívajte žiadne
chemikálie.
•Chráňte náhlavnú súpravu
pred vlhkosťou a pádmi.
Nevystavujte vašu náhlavnú
súpravu priamemu slnečné-
mu svetlu.
Prehlásenie o zhode
FCC:
Toto zariadenie vyhovuje časti
15 pravidiel FCC. Prevádzka
podlieha nasledujúcim dvom
podmienkam: (1) Toto zaria-
denie nemôže vytvárať škodlivé
rušenie a (2) toto zariadenie
musí prijímať akékoľvek prijíma-
né rušenie, vrátane rušenia,
ktoré môže spôsobiť neželanú
prevádzku.
Headset PTT Bluetooth
®
(sk)142
CE:
Spoločnost’ BenQ Mobile týmto
vyhlasuje, že mobilný telefón
opísaný v zodpovedá
požiadavkám a iným príslušným
ustanoveniam Európskej
smernice 1999/5/EC (R&TTE).
Príslušné vyhlásenie o zhode
(DoC) bolo podpísané. Ak je
potrebné, môžete požiadat’ o
kópiu originálu cez informač
linku firmy alebo:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Technické údaje náhlavnej
súpravy
*: v závislosti od používaného
mobilného telefónu
Technické údaje sieťového
adaptéra
N626
Služby pre zákazníkov
Pozrite Customer Care, s. 173.
Lítium-iónová
batéria
100 mAh
Čas nabíjania približne
2,5 hodiny
Pohotovostný
čas
až 300 hodín
Čas hovoru až 6 hodín*
Dosah max. 10 metrov,
menej v
budovách
Hmotnosť približne
15 gramov
Hmotnosť
nabíjačky
približne
60 gramov
Ochranná
trieda
IP20
Prevádzková
teplota
-20°C...55°C
Vstup 110 V alebo
230 V AC,
50/60 Hz
Výstup 5 V DC/0,4 A
Prevádzková
teplota
0°C...55°C
143Headset PTT Bluetooth
®
(hu)
t
o
th®
Biztonsági tudnivalók
Szülõk figyelmébe
Használat elõtt alaposan olvassák el
a kezelési útmutatót és a biztonsági
tudnivalókat! Világosítsák fel gyerme-
keiket ezek tartalmáról és a Bluetooth
Headset használatával járó
veszélyekrõl!
A Bluetooth Headset
használatakor tartsák be a
törvényi elõírásokat és a
helyi korlátozásokat.
Ezeken
például repülõgépen, ben-
zinkúton, kórházban
érvényben lévõ vagy au-
tóvezetésre vonatkozó
korlátozásokat kell érteni.
A mobiltelefon zavarhatja
az orvosi készülékek –
hallókészülék, szívritmus-
szabályzó – mûködését.
Tartson legalább 20 cm
távolságot a szívritmus-
szabályzó és a telefon
között. Telefonálás köz-
ben a szívritmus-szabály-
zótól távolabbi fülére
tartsa a telefont. További
információkért forduljon
orvoshoz.
A fülhallgató levehetõ. Fi-
gyelem! A kis alkatrésze-
ket a gyerekek lenyelhetik.
Nem szabad túllépni a
hálózati töltõn megadott
hálózati feszültséget
(Volt). Ennek be nem
tartása tönkreteheti a
töltõkészüléket.
Ne dobja az eszközt nyílt
lángba.
Csak eredeti akkumulátort
használjon. Egyéb eset-
ben nem zárható ki
egészségi vagy dologi kár
keletkezése, mivel az ak-
kumulátor például fel is
robbanhat.
A Bluetooth Headsetet
csak a feljogosított szer-
vizpartnerek nyithatják fel.
Az újratölthetõ akkumulá-
tor cseréjét csak a szerviz
végezheti. A készüléken
végzett minden egyes mó-
dosítás tilos és az
üzemeltetési engedély
elvesztésével jár.
Headset PTT Bluetooth
®
(hu)144
Fontos:
A törvényi ren-
delkezéseknek megfele-
lõen ártalmatlanítsa a
használhatatlan akku-
mulátorokat, és Bluetooth
Headseteket.
A Bluetooth Headset tele-
víziók, rádiók és
számítógépek közelében
zavart okozhat.
Csak eredeti tartozékot
vásároljon.Ezzel elkerül-
heti az esetleges
egészségi és dologi kárt,
és biztosíthatja az összes
lényeges rendelkezés be-
tartását.
A szakszerûtlen használat minden
garanciális szolgáltatást kizár!
Tartós halláskárosodást szenvedhet,
ha a telefont, vagy a fülhallgatót
magas hangerõn használja.
Használat közben hozzászokhat a
magasabb hangerõhöz, amely
normálisnak tûnhet, de károsítja a
hallását. Állítsa be a hangerõt egy
biztonságos szintre. Ha cseng a füle,
csökkentse a hangerõt, vagy
szüneteltesse a telefon használatot.
Figyelem
Egyes országokban korlátozások
lehetnek a Bluetooth-eszközök
használatára vonatkozóan.
Érdeklõdjön az illetékes hatóságnál.
Gyártja a BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG a Siemens AG védjegylicence
alapján.
145Headset PTT Bluetooth
®
(hu)
Headset áttekintés
Hangerõ gomb
\
nyomja meg: halkabb
[ nyomja meg: hangosabb
LED
headset állapot-jelzés (146. o.)
Mikrofon
Fül-kengyel
Fülhallgató hangszóróval
Be-/ki gomb
ptt gomb
(push-to-talk gomb)
Nyomja meg röviden:
hanghívás aktiválása
vagy
hívás fogadása
Nyomja meg hosszan:
hívás bontása
Töltõ csatlakozó
Headset PTT Bluetooth
®
(hu)146
LED magyarázat
A LED (Light Emitting Diode) a
headset különbözõ állapotait
jelzi:
Headset beállítása
A Headset két fül-kengyellel
érkezik a különbözõ
fülméretekhez. Válassza ki a
megfelelõt. A kengyelt
megfordíthatja, így akár a bal,
vagy a jobb fülön is
használhatja.
1. Húzza ki a kengyelt hátrafelé a
tartójából.
2. Fordítsa el a kengyelt és
óvatosan illessze be a másik
oldalon:
a bal fülhöz:
a jobb fülhöz:
Állandóan világít
(töltõhöz
csatlakoztatva)
Headset töltése.
Nem világít
(töltõhöz
csatlakoztatva)
Headset teljesen
feltöltve.
Ismétlõdõ
villanás 4x
lassan
Üres akkumulá-
tor.
Állandóan világít
Regisztráció köz-
ben.
Villanás 5x
Regisztráció
sikeres.
Lassan villog
Headset üzem-
kész.
Ismétlõdõ
villanás 2x
gyorsan
Bejövõ hívás és
kimenõ hívás.
Ismétlõdõ
villanás 2x
lassan
Aktív hívás.
Nem világít
Kikapcsolt álla-
pot.
A fülhallgató elforgatható a tökéletes
illeszkedéshez.
147Headset PTT Bluetooth
®
(hu)
A headset helyes használata
A Bluetooth® Headsetet a képen
látható módon viselje. A
mikrofon mindig a felhasználó
szája irányába mutasson.
Hajlítsa a kengyelt óvatosan, és
állítsa a füléhez.
Gyõzödjön meg róla, hogy a
gumi fülhallgató védõ része a
fülcsatornájába illeszkedik.
Mi a Bluetooth?
A Bluetooth egy rövid
hatótávolságú rádiórendszer.
Lehetõvé teszi a vezeték nélküli
kapcsolatot a Bluetooth-szal ren-
delkezõ végpontok között.
A Bluetooth Headset csak egy
Headset profilt támogató
Bluetooth funkcióval rendelkezõ
telefonnal mûködik. Ezért a
kihangosítás profil használatos.
Kérjük olvassa el a Bluetooth
kapcsolatról szóló feljegyzéseket
a telefon használati
útmutatójában, mivel a kezelés
és a kijelzõ üzenetek eltérõek a
telefonok között.
Minden Bluetooth eszköznek
egyedi címe, és neve van. Ez
biztosítja, hogy csak a
kiválasztott beszélgetõ
partnerrel kommunikáljon. A
biztonsági koncepció kódokat
használ, amit az eszközök
kicserélnek az elsõ
regisztrációkor (149. o.).
A Bluetooth
®
márkanév és ábrás
védjegyek a Bluetooth
®
SIG, Inc.
tulajdonát képezik, és ezen védjegyek
- BenQ Corp. által történõ - bármely
felhasználása engedéllyel történik. Az
egyéb védjegyek és márkanevek a
saját tulajdonosaik védjegyei és
márkanevei.
Headset PTT Bluetooth
®
(hu)148
Headset beüzemelése
A Bluetooth headset használata
elõtt a következõket kell tennie:
töltse fel a headsetet
párosítsa a headsetet a
telefonnal.
A Bluetooth headset töltése
Az akkumulátor szállításkor
nincs teljesen feltöltve.
A töltéshez szüksége lesz a töltõ
adapterre, ami a gyári
csomagban található. Ne
felejtse, hogy a hálózati
csatlakozó közel, és könnyen
hozzáférhetõ legyen.
A Headset töltéséhez használhat
még úti tültõt ETC-500/510*,
vagy autóstöltõt ECC-600*
kiegészítve egy töltõ adapterrel
ECA-500*.
*: Ezek a termékek eredeti
tartozékok.
1. Csatlakoztassa a töltõt
o
a
headsethez
n a képen
látható módon.
2. Csatlakoztassa a töltõt a
hálózati áramforrásba.
Töltési idõ
A lemerült akkumulátor 2 óra
alatt feltölthetõ.
Töltés közben látható
A LED piros színû töltés közben.
Amikor az akku teljesen
feltöltõdött a LED kikapcsol.
A Bluetooth Headset
bekapcsolása
Nyomja meg a ptt gombot
3 másodpercig. A LED fények
1 másodpercig gyorsan, majd
lassabban villognak. Egy magas,
és egy alacsony hang hallható.
A Bluetooth Headset
kikapcsolása
Nyomja meg a ptt gombot
3 másodpercig. A LED fények
1 másodpercig világítanak majd
kialszanak. Egy magas, és egy
alacsony hang hallható.
o
n
Az akkumulátort csak 0 °C - 45 °C
hõmérsékleti tartományban töltse.
Különben az akkumulátor idõ elõtt
elhasználódik. Ne felejtse, hogy az
akkumulátorok altalában egy idõ után
elhasználódnak.
149Headset PTT Bluetooth
®
(hu)
A headset párosítása a mobil
telefonnal
A headsetnek kikapcsolt
állapotban kell lennie.
1. Nyomja meg a ptt gombot
legalább 6 másodpercig. A
LED felvillan és két magas
hangjelzés hallható. A
mobiltelefon most
"megkeresheti" a Bluetooth
Headsetet.
2. Kapcsolja be a keresés módot
a telefonon. Kérjük olvassa el
a telefon használati
útmutatóját.
3. Amikor a mobil megtalálta a
headsetet, megjelenik a
telefon kijelzõjén az eszköz
neve
HHB-700.
4. Ha szükséges, írja be a
telefonba a headset kódját
(PIN):
0000
A Bluetooth Headset párosításra
kerül a telefonnal.
Híváskezdeményezés
Hívást kezdeményezhet a
headsettel, ha be van kapcsolva
(lásd feljebb), és párosítva van a
telefonjával (149. o.).
A most következõ alkalmazás
BenQ telefonokra vonatkozik,
más gyártók telefonjai esetén
eltérések fordulhatnak elõ.
A következõ szimbólumokat a
headset használatának
részletezésekor használjuk:
Amennyiben a telefon 3 percen
keresztül nem találja meg a headset
akkor aktiválja a keresés megint
(1. lépés megismétlése).
b
A funkció támogatása a
hálózat-üzemeltetõtõl függ.
Erre a szolgáltatásra lehet,
hogy külön kell regisztráltat-
nia magát.
A hívás megszakadását a rossz
audió minõségrõl fogja észrevenni.
Ha a telefon nem kapcsolódik a
hálózathoz, egy ismétlõdõ bip hangot
hall a headseten.
Ha a Bluetooth kapcsolat egy
beszélgetés alatt több másodpercre
megszakad, a beszélgetést csak a
telefonján folytathatja.
Headset PTT Bluetooth
®
(hu)150
Hangtárcsázás
Kezdeményezhet hanghívást a
tárcsázandó számhoz tarto
név hangos bemondásával.
Ehhez a telefonban a
Címjegyzékben a bejegyzéshez
rögzíteni kell a hanghívás
mintát. Kérjük olvassa el a
telefon használati útmutatóját.
Ez a funkció nem áll
rendelkezésre minden
telefonnál.
1. Röviden nyomja meg a ptt
gombot.
2. Mondja a nevet.
A név sikeres felismerése
esetén a telefon hívja a
telefonszámot.
Ha nem sikerül azonosítani a
hangmintát, akkor nyomja
meg újra a ptt gombot és
mondja újra a nevet.
Híváskezdeményezés
mobiltelefonról
1. Tárcsázzon a telefonról.
2. Röviden nyomja meg a ptt
gombot és a headsettel
folytathatja a beszélgetést.
Hívás bontása
Tartsa nyomva a ptt gombot. A
hívást bontja. A headset
készenléti állapotba kerül.
Hangerõ beállítás
A két gomb [ és
\
segítségével állítsa be a
hangerõt.
A headset hangerõ beállítás nem
befolyásolja a telefon hangerõ-
beállítását.
Hívás fogadása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot.
Hívás tartása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot kétszer. A hívás
folytatásához, röviden nyomja
meg a ptt gombot újra kétszer.
151Headset PTT Bluetooth
®
(hu)
Hívás várakoztatás/
váltogatás hívások közöttb
Hívás várakoztatás
Amennyiben az aktív hívás
közben bejövõ hívás érkezik
'kopogtató' hangot hall.
A ptt gomb rövid
megnyomásával fogadja az új
hívást. Az aktuális hívást
tartásba helyezi.
Az alábbi opciók közül
választhat:
Váltogatás
Röviden nyomja meg a ptt
gombot kétszer a hívások közötti
váltáshoz.
Aktuális hívás elutasítása
Tartsa nyomva a ptt gombot. Az
aktív hívást bontja.
A másik hívást fogadja.
Hívás fogadása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot:
Az aktív hívást fogadja a
Headseten.
További információért kérjük
olvassa el a telefon használati
útmutatóját.
Ápolás/Hibaelhárítás/
technikai adatok
Ápolási tanácsok
A Headsetet egy nedves
ronggyal, vagy egy
antisztatikus törlõkendõvel
tisztíthatja. Ne használjon
semmilyen vegyi anyagot.
Óvja a Headsetet a
nedvességtõl, és az ütõdéstõl.
Ne tegye ki a Headsetet
közvetlen napfénynek.
Megfelelõségi nyilatkozat
FCC:
Ez az eszköz megfelel az FFC
Szabványok 15-ös
bekezdésének. A mûködés során
az alábbi két feltétel valósul
meg: (1) Az eszköz nem okoz
komoly zavart, és (2) az eszköz
fogadja az összes zavaró hatást,
beleértve a nemkívánt mûködést
eredményezõket.
Headset PTT Bluetooth
®
(hu)152
CE:
A BenQ Mobile ezennel kijelenti,
hogy a jelen használati utasításban
leírt eszköz az 1999/5/EK sz.
(R&TTE) irányelvben
meghatározott valamennyi
alapvetõ és egyéb fontos
követelménynek megfelel. A
vonatkozó megfelelõségi
nyilatkozat (DoC) aláírásra került.
Amennyiben szükséges, az eredeti
egy másolata a társaság
forródrótján keresztül vagy a
következõ internetcímen
igényelhetõ:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Headset technikai adatok
*: a használt telefontól függõen
Töltõ technikai adatok
N626
Vevõszolgálat
Lásd Customer Care, 173. o..
Li-Ion
akkumulátor
100 mAh
Töltési idõ kb. 2.5 óra
Készenléti idõ akár 300 óra
Beszélgetési
idõ
akár 6 óra*
Hatótávolság max. 10 méter,
épületekben
kevesebb
Tömeg kb. 15 gramm
Töltõ tömeg kb. 60 gramm
Biztonsági
osztály
IP20
Üzemi
hõmérséklet
-20°C...55°C
Áramfelvétel 110 V vagy
230 V AC,
50/60 Hz
Áram leadás 5 V DC/0.4 A
Üzemi
hõmérséklet
0°C...55°C
153Headset PTT Bluetooth
®
(sl)
t
e
-
(
sl)
a
in
Varnostni napotki
Informacije za starše
Pred uporabo pozorno preberite
navodila za uporabo in varnostne
napotke.
Svojim otrokom pojasnite vsebino teh
navodil in jih opozorite o nevarnostih
pri uporabi slušalke Bluetooth.
Pri uporabi slušalke
Bluetooth v npr. letalih,
bolnišnicah, na bencinskih
črpalkah ali med vožnjo
upoštevajte zakonske
zahteve in lokalne
predpise.
Mobilni telefoni lahko mo-
tijo delovanje medicinskih
pripomočkov, kot so slušni
pripomočki ali srčni spod-
bujevalniki. Slušalka
Bluetooth in srčni spodbu-
jevalnik morata biti vsaj
20 cm narazen. Pri klicu
morate nositi slušalko na
ušesu, ki je bolj oddaljeno
od srčnega spodbujeval-
nika. Za več informacij se
posvetujte s svojim
zdravnikom.
Slušalko je mogoče od-
straniti iz nosilca. Pozor!
Otroci lahko pogoltnejo
tako majhne delce.
Ne sme biti presežena
napajalna napetost (V),
ki je navedena na napa-
jalniku. V nasprotnem
primeru lahko uničite
polnilno enoto.
Naprave ne mečite v odprt
ogenj.
Uporabljajte samo origi-
nalne polnilnike. V na-
sprotnem primeru tvegate
resno zdravstveno in ma-
terialno škodo, saj baterija
lahko npr. eksplodira.
Bluetooth slušalko lahko
odpira le pooblaščen
serviser. Akumulatorsko
baterijo lahko zamenja le
pooblaščen serviser.
Prepovedane so kakršne-
koli spremembe na tej
napravi, z njimi pa tudi
razveljavite dovoljenje
za uporabo.
Headset PTT Bluetooth
®
(sl)154
Pomembno:
Izrabljene slušalke
Bluetooth in baterije
odvrzite v skladu s
predpisi.
Slušalka Bluetooth lahko
povzroča motnje pri delo-
vanju televizorjev, radijev
ali računalnikov v bližini.
Uporabljajte le originalno
dodatno opremo. Tako se
boste izognili možnim
poškodbam izdelka in
zdravstvenim
nevarnostnim ter
zagotovili ustreznost
predpisom.
Z nepravilno uporabo boste
razveljavili garancijo!
Trajna poškodba sluha se lahko
pojavi, če uporabljate slušalke na
visoki glasnosti. Lahko se čez čas
privadite na večjo glasnost, kar se
lahko sliši običajno, vendar lahko
škodi vašemu sluhu. Nastavite
glasnost na varno stopnjo. Če vam
prične v ušesih zvoniti, zmanjšajte
glasnost ali pa tega sistema ne
uporablljajte več.
Opomba
V nekaterih državah je lahko uporaba
naprav Bluetooth omejena. To pre-
verite pri ustreznih državnih organih.
Izdeluje BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG v skladu z licenčno uporabo
znamke Siemens AG.
155Headset PTT Bluetooth
®
(sl)
Pregled slušalke
Tipka za nastavitev glasnosti
\
pritisnite: tišje
[ pritisnite: glasneje
Indikator LED
označuje različna stanja slušalke
(str. 156)
Mikrofon
Nastavek za pritrditev na uho
Zvočnik in slušalka
Gumb za vklop/izklop
gumb ptt
(gumb pritisni-in-govori)
Na kratko pritisnite:
za aktivacijo glasovnega izbiranja
ali
za sprejem klica
Pritisnite in držite:
za zaključevanje klica
Vtičnica za polnjenje
Headset PTT Bluetooth
®
(sl)156
Pojasnilo delovanja
indikatorja LED
Indikator LED prikazuje različna
stanja slušalke:
Prilagoditev slušalke
Slušalki sta priložena dva nastav-
ka za različne velikosti ušes.
Izberite tistega, ki bolj ustreza
vašemu ušesu. Nastavek za uho
lahko tudi obrnete, tako da lah-
ko slušalko nosite na levem ali
desnem ušesu.
1. Nastavek za uho potegnite
stran od slušalke.
2. Obrnite nastavek in ga pazlji-
vo vstavite na drugo stran:
za levo uho:
•za desno uho:
Stalno sveti
(kadar je slu-
šalka priključena
na polnilnik)
Polnjenje baterij.
Izklopljena
(kadar je slu-
šalka priključena
na polnilnik)
Baterije slušalke
so polne.
Nenehno po
4-krat utripne
Prazna baterija.
Stalno sveti
Registracija.
5-krat utripne
Uspešna
registracija.
Počasi utripa
Slušalka je
pripravljena na
uporabo.
Vedno znova
2-krat hitro
utripne
Dohodni in
odhodni klici.
Vedno znova
2-krat počasi
utripne
Klic v teku.
Izklopljena
Slušalka je
izklopljena.
Slušalka se enakovredno prilega
levemu in desnemu ušesu.
157Headset PTT Bluetooth
®
(sl)
Pravilno nošenje slušalke
Slušalko Bluetooth® nosite,
kot je prikazano na diagramu.
Odprtina mikrofona mora vedno
biti obrnjena proti ustom.
Nosilec za uho pazljivo zvijte, da
se prilega vašemu ušesu.
Zagotovite, da je del gumijaste
slušalke, ki oddaja zvok, v ušesni
odprtini.
Kaj je Bluetooth?
Bluetooth je radijska povezava
s kratkim dometom. Omogoča
brezžično komunikacijo med
različnimi terminali, ki so
opremljeni s tehnologijo
Bluetooth.
Slušalka Bluetooth bo delovala
samo v povezavi z mobilnim
telefonom, ki podpira tehnolo-
gijo Bluetooth in profil za slu-
šalko. Za ta namen je priporočen
prostoročni profil. V uporabni-
škem priročniku mobilnega
telefona preberite zapise o
povezavah Bluetooth, ker so
prikazi na zaslonu in upravljanje
drugačni pri različnih modelih
mobilnikov.
Vsaka naprava Bluetooth ima
enoličen naslov in ime. To za-
gotavlja komunikacijo samo
z izbranimi partnerji za komu-
nikacijo. Varnostni koncept
zahteva geslo, ki ga napravi
izmenjata ob prvi registraciji
(str. 159).
Imetnik znamke in logotipa Bluetooth
®
je Bluetooth
®
SIG, Inc., ki dovoljuje
licenèno uporabo družbi BenQ Corp.
Vse ostale znamke in firme so
zašèitene s strani njihovih imetnikov.
Headset PTT Bluetooth
®
(sl)158
Nastavitev slušalke
Pred uporabo slušalke Bluetooth
morate:
napolniti baterijo slušalke in
registrirati slušalko na mobilnem
telefonu.
Polnjenje baterije slušalke
Bluetooth
Priložena baterija ni do konca
napolnjena.
Za polnjenje baterije slušalke
boste potrebovali priloženi pol-
nilnik. Vtičnica električnega
omrežja mora biti v bližini in
lahko dostopna.
Baterijo lahko polnite tudi s po-
tovalnim polnilnikom
ETC-500/510* ali avtomobilskim
polnilnikom ECC-600* s
pomočjo adapterja za polnjenje
ECA-500*.
*: Ti izdelki so na voljo kot
originalna dodatna oprema.
1. Priključek polnilnika
o
vsta-
vite v slušalko
n, kot je prika-
zano na diagramu.
2. Napajalnik vklopite v omrežno
vtičnico.
Čas polnjenja
Polnjenje prazne baterije traja
približno dve uri in pol.
Prikaz polnjenja
Indikator LED sveti rdeče med
polnjenjem. Ko je baterija
napolnjena, se indikator izklopi.
Vklop slušalk Bluetooth
Pritisnite in 3 sekunde držite
gumb ptt. Indikator 1 sekundo
hitro utripa, nato začne počas-
neje utripati. Zaslišita se nizek
in visok signal.
Izklop slušalk Bluetooth
Pritisnite in 3 sekunde držite
gumb ptt. Indikator 1 sekundo
sveti, nato pa se ugasne.
Zaslišita se visok in nizek signal.
o
n
Baterijo polnite samo pri temperaturah
od 0 °C do 45 °C, sicer se bo pred-
časno izrabila. Vse baterije s časom
izgubljajo kapaciteto.
159Headset PTT Bluetooth
®
(sl)
Registracija slušalke na
mobilnem telefonu
Slušalka mora biti izklopljena.
1. Pritisnite in 6 sekund držite
gumb ptt. Indikator začne
svetiti in zaslišita se dva visoka
signala. Sedaj lahko mobilni
telefon "išče" slušalko
Bluetooth.
2. Na mobilnem telefonu
aktivirajte način za iskanje.
Preberite opombe v navodilih
za uporabo mobilnega
telefona.
3. Če mobilni telefon najde
slušalke, se to prikaže na
prikazovalniku mobilnika pod
imenom naprave HHB-700.
4. Ob zahtevi v mobilni telefon
vnesite geslo (PIN) za
slušalko:
0000
Slušalka Bluetooth je sedaj
registrirana za vaš mobilni
telefon.
Telefoniranje
S slušalkami lahko opravljate
telefonske pogovore samo, ka-
dar so vklopljene in registrirane
na mobilnem telefonu (poglejte
na levo) (str. 159).
Spodaj opisani postopek velja
samo za mobilne telefone
Siemens. Pri mobilnikih drugih
proizvajalcev je lahko drugačen.
Pri razlagi delovanja slušalke so
uporabljeni naslednji simboli:
Če mobilni telefon ne najde slušalk v
3 minutah, ponovno aktivirajte način
za iskanje (ponovite prvi korak).
b
Delovanje te funkcije se
razlikuje pri različnih ponud-
nikih storitev. Morda se
boste morali za uporabo te
storitve posebej registrirati.
Če je kakovost signala slaba, boste
vedeli, da bo klic verjetno prekinjen.
Če mobilni telefon ni v omrežju, se
bo iz slušalke slišal ponavljajoči se
pisk.
Če se med klicem povezava
Blue-tooth z mobilnim telefonom
prekine za več sekund, klic lahko
nadaljujete samo z mobilnim
telefonom.
Headset PTT Bluetooth
®
(sl)160
Glasovno izbiranje
Številko lahko pokličete, tako da
na glas izgovorite ime. V imeni-
ku mobilnega telefona mora biti
skupaj s številko shranjen zvočni
zapis imena. Preberite navodila
za mobilnik.
Te funkcije nimajo vsi mobilni
telefoni.
1. Na kratko pritisnite gumb ptt.
2. Izgovorite ime.
Če je ime prepoznano, mobil-
ni telefon pokliče ustrezno
telefonsko številko.
Če ime ni prepoznano, ponov-
no pritisnite gumb ptt in po-
novite ime.
Klicanje z uporabo
mobilnega telefona
1. Pokličite, kot običajno z upo-
rabo mobilnega telefona.
2. Za klicanje z uporabo slušalke
na kratko pritisnite gumb ptt.
Končanje klica
Pritisnite in držite gumb ptt. Klic
se konča. Slušalka je pripravljena
na uporabo.
Nastavitev glasnosti
Glasnost se nastavlja z gumbo-
ma
[ in
\
.
Nastavitev glasnosti slušalke ne
vpliva na nastavitev glasnosti
mobilnega telefona.
Sprejem klica
Na kratko pritisnite gumb ptt.
Zadrži klic
Dvakrat na kratko pritisnite gumb
ptt. Za nadaljevanje klica po-
novno dvakrat na kratko pritisnite
gumb ptt.
161Headset PTT Bluetooth
®
(sl)
Čakajoči klic/menjavanje
med klici b
Čakajoči klic
Če vas nekdo pokliče, ko že
opravljate pogovor, boste
zaslišali signal za čakajoči klic.
Za sprejem novega klica na krat-
ko pritisnite gumb ptt. Trenutni
klic je dan na čakanje.
Na voljo imate naslednje
možnosti:
Preklapljanje med klici
Za preklapljanje med klici dva-
krat na kratko pritisnite gumb ptt.
Zavrnitev trenutnega klica
Pritisnite in držite gumb ptt.
Klic se konča.
Sprejet je drugi klic.
Sprejem klica
Na kratko pritisnite gumb ptt.
Slušalka sprejme klic.
Za več informacij se obrnite na
uporabniški priročnik mobilnega
telefona.
Vzdrževanje/
odpravljanje napak/
informacije o napravi
Nasvet za vzdrževanje
Slušalko čistite z rahlo vlažno
ali antistatično krpo. Ne upo-
rabljajte kemikalij.
Slušalko zaščitite pred vlago
in udarci. Ne izpostavljajte je
neposredni sončni svetlobi.
Izjava o ustreznosti
FCC:
Naprava je skladna z delom 15
pravilnika FCC. Delovanje je
omejeno z naslednjima pogo-
jema: (1) Naprava ne sme
povzročati škodljivih motenj in
(2) naprava ne sme sprejemati
motenj, vključno z motnjami, ki
bi lahko povzročile nezaželeno
delovanje.
Headset PTT Bluetooth
®
(sl)162
CE:
BenQ Mobile izjavlja, da telefon,
opisan v teh navodilih za
uporabo, ustreza bistvenim
zahtevam in drugim ustreznim
določbam iz Direktive 1999/5/EC
(R&TTE). Podpisana je bila
ustrezna izjava o skladnosti. Če
potrebujete kopijo originala,
pokličite številko podjetja:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Tehnični podatki slušalke
*: odvisno od modela mobilnega
telefona
Tehnični podatki napajalnika
N626
Služba za podporo strankam
Oglejte si Customer Care,
str. 173.
Litij-ionska
baterija
100 mAh
Čas polnjenja približno 2,5 ure
Čas v
pripravljenosti
do 300 ur
čas pogovorov do 6 ur*
Domet največ
10 metrov,
manj v stavbah
Teža pribl.
15 gramov
Teža polnilnika pribl.
60 gramov
Zaščitni razred IP20
Temperatura
delovanja
-20 °C...55 °C
Vhodni tok 110 V ali
230 V izmenični
tok, 50/60 Hz
Izhodni tok 5 V enosmerni
tok/0,4 A
Temperatura
delovanja
0 °C...55 °C
163Headset PTT Bluetooth
®
(укр)
t
o
th®
у
ра
o
th®
Інформація щодо
безпеки
Інформація для батьків
Будь ласка, уважно прочитайте посібник
користувача та заходи безпеки перед
використанням!
Поясніть зміст дітям і розкажіть про
можливу небезпеку, повязану з
використанням гарнітури Bluetooth.
Завжди дотримуйтесь
законодавчих норм і
місцевих обмежень,
наприклад, під час
використання гарнітури
Bluetooth у літаках, на
заправках, у лікарнях або під
час руху на автомобілі.
Мобільні телефони можуть
впливати на роботу
медичного устаткування,
наприклад, слухових
апаратів або стимуляторів
серця. Тримайте гарнітуру
на відстані щонайменше
20 см (9 дюймів) від
кардіостимулятора. Під час
розмови носіть гарнітуру на
вусі, протилежному від
стимулятора. За подальшою
інформацією зверніться до
свого лікаря.
Навушник може бути знятий.
Увага! Стежте за малими
дітьми, аби ті не проковтнули
дрібних деталей пристрою,
таких як ця.
Напруга електромережі
(у вольтах) не може
перевищувати зазначену на
зарядному пристрої. Інакше
зарядний пристрій можна
вивести з ладу.
Не кидайте пристрій у
відкритий вогонь.
Користуйтеся тільки
оригінальними зарядними
пристроями. Інакше ви
наражаєтесь на ризик
зашкодити здоровю
або власності, оскільки,
наприклад, акумулятор
може вибухнути.
Гарнітуру можуть розбирати
лише авторизовані сервісні
партнери. Акумулятор
підлягає заміні лише
спеціалізованою службою.
Внесення будь-яких змін
до пристрою суворо
заборонено і призведе
до втрати чинності ліцензії.
Headset PTT Bluetooth
®
(укр)164
Важливо:
Утилізуйте використані
акумулятори та гарнітури
Bluetooth відповідно до
місцевого законодавства.
Гарнітура може впливати
на роботу телевізорів,
радіоприймачів або ПК,
що знаходяться поблизу.
Користуйтеся тільки
оригінальними аксесуарами.
Таким чином ви уникнете
можливої шкоди для
здоровя та забезпечите
відповідність усім
положенням.
Використання не за призначенням
призведе до втрати гарантії!
Прослуховування з навушниками на
високій гучності може призвести до
невиправної втрати слуху. З часом ви
можете звикнути до високої гучності, яка
буде здаватися нормальною, але це
може зашкодити вашому слуху.
Установіть гучність на безпечному рівні.
Якщо ви чуєте дзвін у вухах, зменште
гучність або припиніть використання
системи.
Примітка
В деяких країнах можуть існувати
обмеження на використання пристроїв
Bluetooth. Будь ласка, дізнайтеся про це
у відповідних органах місцевої влади.
Виробленно BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG за ліцензією Siemens AG.
165Headset PTT Bluetooth
®
(укр)
Огляд гарнітури
Кнопка гучності
\
натисніть: тихіше
[ натисніть: гучніше
Світлодіоди
Позначають різні режими гарнітури
(стор. 166)
Мікрофон
Утримувач для вуха
Гучномовець із навушником
Кнопка увімкнення/вимкнення
кнопка ptt
(push to talk, режим рації)
Натисніть та швидко відпустіть:
активувати голосовий набір номера
або
прийняти виклик
Натисніть та утримуйте:
завершення розмови
Гніздо для зарядження
Headset PTT Bluetooth
®
(укр)166
Пояснення значень
індикаторів (світлодіодів)
Світлодіоди позначають різні
режими гарнітури:
Налаштування гарнітури
Гарнітура постачається з двома
утримувачами для вуха різного
розміру. Виберіть один відповідно
до розміру свого вуха. Гачок
утримувача можна припасувати
для носіння на лівому або правому
вусі.
1. Витягніть гачок із навушника.
2. Поверніть утримувач і обережно
вставте його іншим боком:
для лівого вуха:
для правого вуха:
Світиться постійно
(коли підключено
зарядний пристрій)
Гарнітура
впроцесі
заряджання.
Не світиться
(коли підключено
зарядний пристрій)
Гарнітуру
повністю
заряджено.
чотириразово
рівномірно
повільно блимає
Акумулятор
повністю
розряджений.
Постійно світиться
В процесі
реєстрації.
п`ятиразово
блимає
Реєстрацію
завершено.
Повільно блимає
Гарнітура готова
до використання.
дворазово швидко
рівномірно блимає
Вхідний або
вихідний виклик.
дворазово
повільно
рівномірно блимає
Триває виклик.
Не світиться
Гарнітура
вимкнена.
Навушник можна обертати для
досягнення найкращого звучання.
167Headset PTT Bluetooth
®
(укр)
Правильний спосіб носіння
гарнітури
Надіньте гарнітуру Bluetooth® як
указано на схемі. Приймач
мікрофона має бути повсякчас
спрямований до вашого рота.
Обережно припасуйте утримувач
навушника до свого вуха.
Переконайтеся, що видовжений
кінець резинового навушника
щільно розташований у каналі
вуха.
Що таке Bluetooth?
Bluetooth – це радіозвязок малого
радіусу дії. Він забезпечує
безпроводовий звязок між різними
пристроями, оснащеними
технологією Bluetooth.
Гарнітура Bluetooth функціонує
тільки в поєднанні з мобільним
телефоном, який підтримує
технологію Bluetooth і профіль
гарнітури. Профіль «вільні руки»
найбільш придатний для цієї мети.
Прочитайте відомості щодо
Bluetooth у посібнику користувача
для вашого телефону, оскільки
елементи керування та екранні
повідомлення в різних телефонах
можуть відрізнятися.
Кожен пристрій Bluetooth має
унікальну адресу та імя.
Це дає переконання, що пристрій
поєднується тільки з обраними
комунікаційними партнерами.
Зміркувань безпеки пристроям
під час першої реєстрації потрібно
обмінятися паролем (стор. 169).
Bluetooth
®
та лого Bluetooth® є
зареєстрованими товарними знаками
Bluetooth
®
SIG, Inc. Будь-яке
використання цих товарних знаків
BenQ Corp. захищено ліцензією. Інші
назви компаній та продуктів, що
згадуються в даному документі, можуть
бути товарними знаками відповідних
власників.
Headset PTT Bluetooth
®
(укр)168
Налаштування
гарнітури
Перш ніж почати використовувати
гарнітуру Bluetooth, слід:
зарядити гарнітуру та
зареєструвати її в мобільному
телефоні.
Зарядження гарнітури
Bluetooth
Акумулятор постачається
зарядженим не повністю.
Для зарядження гарнітури
знадобиться зарядний пристрій,
включений у комплект поставки.
Зауважте, що джерело живлення
має розташовуватись поблизу та
в межах безперешкодної
досяжності.
Також гарнітуру можна заряджати
за допомогою дорожнього
зарядного пристрою ETC-500/510*
або автомобільного зарядного
пристрою ECC-600* за допомогою
зарядного адаптера ECA-500*.
*: Ця продукція пропонується як
оригінальні аксесуари.
1. Вставте штекер зарядного
пристрою
o
в гарнітуру n
як зображено на схемі.
2. Зєднайте зарядний пристрій із
джерелом живлення.
Час зарядження
Розряджений акумулятор повністю
заряджається приблизно протягом
двох із половиною годин.
Індикатори під час зарядження
Індикатор під час заряджання
світиться червоним. Після повного
зарядження індикатор
вимикається.
Увімкнення гарнітури
Bluetooth
Натисніть кнопку ptt протягом
3 секунд. Світлодіод 1 секунду
швидко заблимає, а потім почне
блимати повільніше. Можна буде
почути низький та високий звуки.
Вимкнення гарнітури Bluetooth
Натисніть кнопку ptt протягом 3
секунд. Світлодіод світитиметься
протягом секунди, а потім погасне.
Можна буде почути високий та
низький звуки.
o
n
Заряджайте акумулятор тільки в
діапазоні температур відC до 45 °C.
Інакше він передчасно вийде з ладу.
Зазначте, що акумулятори з часом
піддаються зношуванню.
169Headset PTT Bluetooth
®
(укр)
Реєстрація гарнітури в
мобільному телефоні.
Гарнітура має бути вимкнена.
1. Натисніть кнопку ptt протягом
6 секунд. Світлодіод засвітиться
постійно, і прозвучать два
високих звуки. Ваш мобільний
телефон тепер може «шукати»
гарнітуру Bluetooth.
2. Активуйте режим пошуку
на телефоні. Будь ласка,
ознайомтеся з посібником
користувача вашого телефону.
3. Якщо мобільний телефон
знайде гарнітуру, про це
буде повідомлено на дисплеї
телефону під назвою пристрою.
HHB-700.
4. За необхідності введіть пароль
(PIN) для гарнітури на телефоні:
0000
Гарнітура Bluetooth тепер
зареєстрована на вашому
телефоні.
Телефонування
Телефонувати з гарнітурою
можна, лише якщо вона увімкнена
(див. ліворуч) та зареєстрована в
телефоні (стор.169).
Процедура, описана нижче,
застосовна лише для мобільних
телефонів Siemens. Вона може
відрізнятися для телефонів інших
виробників.
Для пояснення функціонування
гарнітури використовуються такі
значки:
Якщо мобільний телефон не знайде
гарнітуру впродовж 3 хвилин, увімкніть
пошук знову (повторіть перший крок).
b
Ця функція залежить
від оператора послуг.
Можливо, цю послугу треба
зареєструвати окремо.
Ви дізнаєтесь, що звязок буде
розєднано через низьку якість
сигналу.
Якщо телефон не підключено до
мережі, в гарнітурі лунатиме
повторюваний звуковий сигнал.
Якщо зєднання Bluetooth з мобільним
телефоном перервано на декілька
секунд, продовжити виклик можна
лише з мобільного телефону.
Headset PTT Bluetooth
®
(укр)170
Голосовий набір
Можна набрати номер,
промовивши його вголос.
Голосовий запис імені має
зберігатися з номером в адресній
книжці мобільного телефону. Будь
ласка, ознайомтеся з посібником
користувача вашого телефону.
Ця функція доступна не для всіх
операторів звязку.
1. Коротко натисніть кнопку ptt.
2. Промовте імя.
Якщо імя розпізнане, телефон
здійснить виклик за відповідним
номером.
Якщо імя не розпізнано,
натисніть кнопку ptt знову та
повторіть імя.
Виклик з мобільного телефону
1. Наберіть номер як звичайно на
мобільному телефоні.
2. Коротко натисніть кнопку ptt, щоб
здійснити виклик за допомогою
гарнітури.
Завершення розмови
Натисніть і утримуйте кнопку ptt.
Дзвінок закінчено. Гарнітура
залишається готовою до
використання.
Настройка гучності
Дві клавіші [ та
\
регулюють
гучність.
Налаштування гучності гарнітури
не впливає на гучність телефону.
Відповідь на дзвінок.
Натисніть кнопку ptt коротко.
Утримання дзвінка
Коротко натисніть кнопку ptt двічі.
Щоб продовжити виклик, знову
коротко двічі натисніть кнопку ptt.
171Headset PTT Bluetooth
®
(укр)
Очікування виклику/
переключення між
дзвінками b
Очікування виклику
Якщо хтось телефонує вам під час
розмови, ви почуєте «сигнал
дзвінка на очікуванні».
Коротко натисніть кнопку ptt, щоб
прийняти новий виклик. Поточний
виклик буде переведено на
утримування.
Після цього вам стануть
доступними такі опції:
Переключення
Коротко двічі натисніть кнопку ptt,
щоб переключитися між
викликами.
Відхилення поточного виклику
Натисніть і утримуйте кнопку ptt.
Активний дзвінок закінчено.
Другий виклик прийнято.
Прийняття виклику
Коротко натисніть кнопку ptt.
Активний виклик прийнято
гарнітурою.
Більш докладну інформацію
можна знайти в посібнику
користувача до мобільного
телефону.
Обслуговування/
виправлення
неполадок/технічна
інформація
Поради з обслуговування
Чистьте гарнітуру вологою
ганчіркою або антистатичною
матерією. Не застосовуйте
хімічні речовини.
Захищайте гарнітуру від вологи
та ударів. Не залишайте
гарнітуру на прямому
сонячному промінні.
Декларація про відповідність
FCC:
Цей пристрій відповідає вимогам
Частини 15 правил Федеральної
Комісії зі Звязку США.
Експлуатація повинна відбуватися
з дотриманням двох наступних
умов: (1) Цей пристрій не може
викликати шкідливих перешкод, та
(2) цей пристрій повинен приймати
всі перешкоди, що надходять, у
тому числі перешкоди, які можуть
призвести до небажаних дій.
Headset PTT Bluetooth
®
(укр)172
CE:
Цією декларацією "BenQ Mobile"
заявляє, що телефон, який
описано в цих інструкціях,
задовольняє основні вимоги та
інші положення директиви
ЄС 1999/5/EC (R&TTE). Підписано
належну декларацію відповідності
(DoC). За оригіналом декларації
звертайтеся до центру технічної
допомоги або на адресу:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Технічна інформація щодо
гарнітури
*: залежно від використовуваного
мобільного телефону
Технічна інформація щодо
адаптера живлення
N626
Служба підтримки споживачів
Див. Customer Care, стор. 173.
Літієво-іонний
акумулятор
100 мАгод
Час
зарядження
прибл. 2,5 години
Режим
очікування
до 300 годин
Час розмови до 6 годин*
Діапазон макс. 10 м, в
спорудах менше.
Вага Прибл. 15 г
Вага зарядного
пристрою
Прибл. 60 г
Клас захисту IP20
Робоча
температура
-20°C...55°C
Вхідний
сигнал
110 В або
230 Взмінного
струму, 50/60 Гц
Вихідний
сигнал
5 В постійного
струму/0,4 A
Робоча
температура
0°C...55°C
173Customer Care
Customer Care
You can also get personal advice about
our range of products on our Premium
Hotline:
Austria ................................09 00 30 08 08
(1,35 Euro/Minute)
France.................................08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/
Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute)
Italy..........................................899 842 423
(1 euro/minuto da telefono fisso e
1,42 euro/munito da cellulare)
Spain.......................................807 517 028
(0,91 euro/minuto)
Sweden ..............................0900 204 18 00
(Kostnad 10 kronor/minut, gäller för fast
telefoni)
United Kingdom ..................0906 9597500
(0.75 £ per minute)
Hungary ..............................06 14 71 24 44
Qualified employees are waiting to offer
you expert information about our prod-
ucts and installation.
In some countries repair and replace
services are impossible where the
products are not sold through our
authorised dealers.
When calling customer service, please
have ready your receipt and your car
kit, and if available, your Service cus-
tomer number.
If repair work is necessary, please
contact one of our service centres:
Abu Dhabi..............................0 26 42 38 00
Argentina ..........................0 81 02 22 66 24
Australia...............................13 00 66 53 66
Austria.......................................05 17 05 17
Bahrain ..........................................40 42 34
Bangladesh............................0 17 52 74 47
Belgium..................................0 78 15 22 21
Bolivia....................................0 21 21 41 14
Bosnia Herzegovina...............0 33 27 66 49
Brunei .......................................02 43 08 01
Bulgaria.....................................02 73 94 88
Cambodia .................................12 80 05 00
Canada ............................. 1 88 87 77 02 11
Chile.......................................8 00 53 06 62
China ...................................40 08 88 56 56
Colombia......................... 01 80 07 00 66 24
Croatia ...................................0 16 10 53 81
Czech Republic......................2 33 03 27 27
Denmark ...................................35 25 65 29
Dubai .....................................0 43 96 64 33
Ecuador ...............................18 00 10 10 00
Egypt......................................0 23 33 41 11
Estonia......................................56 64 54 00
Finland.................................09 22 94 37 00
France..................................01 56 38 42 00
Germany...........................0 18 05 33 32 26
We offer fast, individual advice! You
have several options:
Our online support on the Internet:
www.BenQMobile.com/
customercare
We can be reached any time, any
place. You are given 24 hour support
on all aspects of our products. Here
you will find an interactive fault-finding
system, a compilation of the most
frequently asked questions and
answers, plus user guides and cur-
rent software updates to download.
You will also find the most frequently
asked questions and answers in this
user guide.
Customer Care174
Greece.................................80 11 11 11 16
Hong Kong................................28 61 11 18
Hungary ...............................06 14 71 24 44
Iceland ........................................5 20 30 00
India..................22 24 98 70 00 Extn: 70 40
Indonesia ..........................0 21 46 82 60 81
Ireland..................................18 50 77 72 77
Italy ......................................02 45 27 90 36
Ivory Coast................................05 02 02 59
Jordan....................................0 64 39 86 42
Kenya..........................................2 72 37 17
Kuwait.........................................2 45 41 78
Latvia ..........................................7 50 11 18
Lebanon....................................01 44 30 43
Libya ....................................02 13 50 28 82
Lithuania................................8 70 07 07 00
Luxembourg.........................40 66 61 56 40
Macedonia .............................0 23 13 18 48
Malaysia.........................+ 6 03 77 12 43 04
Malta............................+ 35 32 14 94 06 32
Mauritius .....................................2 11 62 13
Mexico ............................01 80 07 11 00 03
Morocco....................................22 66 92 09
Netherlands ...................... 0 90 03 33 31 00
New Zealand........................08 00 27 43 63
Nigeria ...................................0 14 50 05 00
Norway......................................22 57 77 46
Oman.............................................79 10 12
Pakistan...............................02 15 66 22 00
Paraguay ...............................8 00 10 20 04
Peru .......................................0 80 05 24 00
Philippines .............................0 27 57 11 18
Poland..................................08 01 30 00 30
Portugal .................................8 08 20 15 21
Qatar.........................................04 32 20 10
Romania ..............................02 12 09 99 66
Russia...............................8 80 02 00 10 10
Saudi Arabia ..........................0 22 26 00 43
Serbia ..................................01 13 07 00 80
Singapore .................................62 27 11 18
Slovak Republic ................... 02 59 68 22 66
Slovenia.................................0 14 74 63 36
South Africa .........................08 60 10 11 57
Spain......................................9 02 11 50 61
Sweden................................08 57 92 90 49
Switzerland ..........................08 48 84 08 45
Taiwan .................................02 23 96 10 06
Thailand.................................0 29 53 50 00
Tunisia ......................................71 86 19 02
Turkey............................... 0 21 64 59 98 98
Ukraine .............................8 80 05 01 00 00
United Arab Emirates.............0 43 66 03 86
United Kingdom ................0 87 05 33 44 11
Uruguay ...............................00 04 05 46 62
USA .................................. 1 88 87 77 02 11
Venezuela.........................0 80 01 00 56 66
Vietnam................................84 89 20 24 64
Zimbabwe .................................04 36 94 24
175European Directive 2002/96/EC
European Directive 2002/96/EC
België/Belgique/Belgien
Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aange-
boden maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn
bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het pro-
duct valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude appa-
raat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recy-
cling van tweedehandse elektrische en elektronische apparaten.
Voor meer informatie over het weggooien van uw oude apparaat, dient u contact
op te nemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
La procédure d'élimination des produits électriques et électroniques diffère de
celle des déchets municipaux et nécessite l'intervention de services désignés par
le gouvernement ou les collectivités locales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive
européenne 2002/96/EC s'applique à ce produit.
Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute consé-
quence négative pour l'environnement ou pour la santé publique. Il s'agit d'une
condition primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électri-
ques et électroniques usagés.
Pour plus d'informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre
mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit.
Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über
dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen
der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind ei-
ne Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter
Elektro- und Elektronikgeräte.
Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Kommune, Ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
European Directive 2002/96/EC176
Cataluña
Česká republika
Tots els productes elèctrics i electrònics s'han de deposar i eliminar separada-
ment de la resta d'escombraries i s'han d'utilitzar els recursos de recollida desig-
nats pel govern o les autoritats locals.
El símbol, representat per una paperera i un senyal de prohibit, que apareix en el
producte implica que aquest producte està regit per la Directiva europea
2002/96/CE.
La correcta eliminació i la recollida selectiva del seu aparell vell ajudarà a preve-
nir potencials conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut hu-
mana. També és la condició prèvia indispensable que possibilita que es puguin
reutilitzar i reciclar els aparells elèctrics i electrònics usats.
Per obtenir més informació sobre l'eliminació del seus aparells usats, posi's en
contacte amb el seu ajuntament, el servei de recollida d'escombraries o amb la
tenda on va adquirir el producte.
Důležitá informace o nakládání s elektrozařízením
Výrobky označené symbolem (přeškrtnutá popelnice na kolečkách) se řídí us-
tanoveními zákona o odpadech č. 185/2001 Sb. v posledním znění (viz evropská
směrnice 2002/96/ES).
Podle tohoto zákona musí být veškeré elektrické a elektronické výrobky likvi-
dovány odděleně od běžného netříděho komunálního odpadu. Tyto výrobky
smí být odkládány pouze na místech určených pro zpětný odběr.
Zpětný odběr elektrozařízení, které dosloužilo, se stalo nepotřebným nebo je ne-
funkční a jeho následná odborná likvidace pomůže předejít poškozování život-
ního prostředí a lidského zdraví, je také předpokladem opakovaného užití a
recyklace použitých elektrických a elektronických výrobků.
Podrobnější informace o likvidaci starých přístrojů a místech jejich zpětného od-
běru si prosím vyžádejte od místního úřadu, podniku zabývajícího se likvidací od-
padu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
177European Directive 2002/96/EC
Danmark
Ελληνική ∆ηµοκρατία
España
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes separat fra det kommu-
nale husholdningsrenovationssystem via særskilte indsamlingssystemer f.eks. på
genbrugsstationerne.
Symbolet med affaldsspanden med et kryds over på produktet betyder, at pro-
duktet er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EF.
Korrekt bortskaffelse og separat indsamling af dit gamle apparat vil bidrage til at
undgå potentielt negative konsekvenser for miljøet og for den menneskelige
sundhed. Det er en forudsætning for genbrug og genanvendelse af brugt elek-
trisk og elektronisk udstyr.
Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dit gamle apparat kan du få hos kom-
munalforvaltningen, renovationsselskabet eller i den butik, hvor du har købt
produktet.
Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται
ξεχωριστά εκτός του δικτύου δηµοτικών απορριµµάτων, σε ειδικούς χώρους
συλλογής που ορίζονται από την κυβέρνηση ή τις τοπικές αρχές.
Αυτό το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου µε ροδάκια πάνω στο προϊόν
σηµαίνει ότι το προϊόν υπόκειται στην Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου.
Η σωστή απόρριψη και η ξεχωριστή συλλογή των παλιών σας συσκευών θα
βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν αρνητικών επιδράσεων στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Είναι προϋπόθεση για την επαναχρησιµοποιήση και την
ανακύκλωση χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Για πιο λεπτοµερείς πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη των παλιών σας
συσκευών, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τη δηµοτική υπηρεσία, το φορέα
αποκοµιδής απορριµµάτων ή το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender
de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cer-
cano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto
es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón.
El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llega-
do al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos,
y que no será gestionado como un residuo urbano.
European Directive 2002/96/EC178
Ireland
Italiana
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the gov-
ernment or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is cov-
ered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help pre-
vent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please con-
tact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici e conferito al sistema
pubblico di raccolta differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche
o riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di un prodotto equivalente.
E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta.
La raccolta differenziata e un corretto smaltimento della tua vecchia apparec-
chiatura aiuta a salvaguardare l’ambiente e la salute umana da potenziali effetti
dannosi e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
179European Directive 2002/96/EC
Polska
Slovenija
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Obvestilo:
Ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO) v državah EU.
Prečrtan smetnjak na kolesih je označba na produktu, ki označuje, da produkt za-
pade pod Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta 2002/96/EC.
Ločeno zbiranje:
Uporabniki električne in elektronske (v nadaljnem besedilu: EE) opreme, morajo
odpadno EE opremo zbirati ločeno. Ločeno zbiranje je pogoj za obdelavo, recik-
liranje in ponovno uporabo EE opreme, s čimer prizanašamo naravnim virom.
Vračilni in zbiralni sistemi:
Za oddajo odpadne EE opreme po 1.1.2006 vas prosimo, da uporabite vračilne in
zbiralne sisteme. Odpadno EE opremo lahko pod določenimi pogoji vrnete tudi
brezplačno ob nakupu nove EE opreme. Informacije o tem dobite na prodajnem
mestu EE opreme.
European Directive 2002/96/EC180
Slovensko
Suomi
NAKLADANIE S ELEKTROZARIADENÍM INFORMACNÝ LETÁK
Nefunkčné, vyradené, resp. opotrebované (podľa Vášho zváženia)
elektronické zariadenie, je potrebné odovzdať na miestach na to určených.
Elektronické zariadenie je potrebné separovať od nevytriedeného komunálneho
odpadu a odovzdať ho vcelku (myslí sa tým aj s batériou, prípadne nabíjačkou.)
•Pokiaľ sa so starým elektronickým zariadením nebude nakladať podľa
uvedených bodov, môže dôjsť k negatívnemu vplyvu na životné prostredie a
taktiež aj na zdravie ľudí.
Ak však staré elektronické zariadenie odovzdáte na miestach na to určených,
samotný spracovateľ garantuje jeho zhodnotenie (materiálové, alebo iné), čím
aj Vy prispievate k opätovnému použitiu jednotlivýchčastí elektronického
zariadenia a k ich recyklácii.
Všetky informácie na tomto letáku sú zhrnuté pod symbolom uvedeným na
každom elektronickom zariadení.
•Účel tohoto grafického symbolu spočíva v spätnom odbere a oddelenom zbere
elektroodpadu. Nevyhadzovať v rámci komunálneho odpadu! Odpad je možné
spätne odobrať na miestach na to určených!
Hävitä käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet viemällä ne paikallisten viranomais-
ten järjestämiin asianomaisiin erilliskeräyspisteisiin. Älä laita niitä sekajättee-
seen.
Kuvatunnus, jossa pyörillä varustetun jäteastian yli on vedetty risti, osoittaa, että
tuote on Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukainen.
Käytettyjen laitteiden asianmukainen hävittäminen ja erilliskeräys vähentävät
ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Tämä on käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden uudelleenkäytön ja kierrätyksen edellytys.
Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jäte-
huoltoyhtiöiltä tai laitetta myyvästä liikkeestä.
181European Directive 2002/96/EC
United Kingdom
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the mu-
nicipal waste stream via designated collection facilities appointed by the govern-
ment or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is cov-
ered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help pre-
vent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please con-
tact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Federal Communication Commission182
-
on
Federal
Communication
Commission
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any in-
terference received, including interfer-
ence that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the in-
structions, may cause harmful interfer-
ence to radio communications.
However, there is no guarantee that in-
terference will not occur in a particular
installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be de-
termined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Any changes or modifications not ex-
pressly approved by the party responsi-
ble for compliance could void the user's
authority to operate this equipment.
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC ra-
diation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment.
IC Statement:
"The installer of this radio equipment
must ensure that the antenna is located
or pointed such that it does not emit RF
field in excess of Health Canada limits
for the general population; consult
Safety Code 6, obtainable from Health
Canada’s website
www.hc-sc.gc.ca/rpb"
CE Statement:
Hereby, the manufacture declares that
this device is in compliance with the es-
sential requirements and other relevant
provisions of the R&TTE Directive
1999/5/EC.
This device will be sold in the following
EEA countries: Austria, Italy, Belgium,
Liechtenstein, Denmark, Luxembourg,
Finland, Netherlands, France, Norway,
Germany, Portugal, Greece, Spain, Ice-
land, Sweden, Ireland, United King-
dom, Cyprus, Czech Republic, Estonia,
Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Slo-
vakia, Poland, Slovenia.
183FCC (Federal Communication Commission)
eral
-
on)
FCC (Federal
Communication
Commission)
Cet appareil est conforme aux exigen-
ces de la partie 15 des règlements de la
FCC. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) Ce ma-
tériel ne doit pas provoquer d'interfé-
rence nocive, et (2) ce matériel doit
accepter toute interférence, y compris
celles pouvant provoquer un
fonctionnement indésirable.
Cet appareil est en conformité avec les
exigences relatives à un appareil nu-
mérique de la classe B telles qu'elles
sont décrites dans la partie 15 des rè-
glements de la FCC. Ces limites ont été
définies dans le but de fournir une pro-
tection raisonnable contre les interfé-
rences nocives lors d'une utilisation en
environnement résidentiel. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de l'éner-
gie en fréquences radioélectriques ; s'il
n'est pas installé et utilisé dans le res-
pect du manuel d'instructions, il peut
générer des interférences nocives aux
communications radio. Il n'existe ce-
pendant aucune garantie contre la sur-
venue d'interférences dans des cas
particuliers. Si vous constatez que l'ap-
pareil génère des interférences nocives
à la réception radio ou télévisée (ce que
vous pouvez déterminer en éteignant
puis en rallumant l'appareil), essayez
de corriger ces interférences en suivant
une ou plusieurs des méthodes
suivantes :
Réorientez ou déplacez l'antenne de
réception.
Augmentez la distance entre l'appa-
reil et le récepteur.
Connectez l'appareil à un circuit élec-
trique différent de celui auquel le ré-
cepteur est connecté.
Adressez-vous à votre distributeur ou
à un technicien qualifié.
Les changements ou modifications non
expressément approuvés par les auto-
rités compétentes en matière de con-
formité peuvent priver l'utilisateur du
droit d'utiliser l'équipement en question.
Déclaration de la FCC relative à l'ex-
position aux radiations :
Cet équipement est conforme aux limi-
tes d'exposition de radiation FCC déter-
minées pour un environnement non
contrôlé.
Déclaration IC :
« L'installateur de cet équipement radio
doit veiller à ce que l'antenne soit im-
plantée et dirigée de manière à n'émet-
tre aucun champ HF dépassant les
limites fixées pour l'ensemble de la po-
pulation par Santé Canada. Reportez-
vous au Code de sécurité 6 que vous
pouvez consulter sur le site Web de
Santé Canada à l'adresse suivante :
www.hc-sc.gc.ca/rpb »
Déclaration CE :
Par la présente, le fabricant certifie que
cet appareil est conforme aux exigen-
ces fondamentales et autres disposi-
tions respectives de la Directive
européenne 1999/5/CE (R&TTE).
Cet appareil sera vendu dans les pays
suivants de l'espace économique
européen : Autriche, Italie, Belgique,
Liechtenstein, Danemark, Luxem-
bourg, Finlande, Pays-Bas, France,
Norvège, Allemagne, Portugal, Grèce,
Espagne, Islande, Suède, Irlande,
FCC (Federal Communication Commission)184
Royaume-Uni, Chypre, République
tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Li-
tuanie, Malte, Slovaquie, Pologne,
Slovénie.

Documenttranscriptie

© BenQ Mobile GmbH & Co. OHG 2005, Z:\Rust\Accessories\06GUW00238 HHB-700_zweitausg\Work\Redak- Issued by BenQ Mobile GmbH & Co. OHG Haidenauplatz 1 81667 Munich Germany Юридический адрес изготовителя: "БенКью Мобайл ГбмХ & Ко ОХГ" Хайденауплатц 1 81667 Мюнхен Германия © BenQ Mobile GmbH & Co. OHG 2006 All rights reserved. Subject to availability. Right of modification reserved. www.BenQ-Siemens.com Ref. No.: A31008-H2601-A105-4-ZC19 (06/06) *A5B00075900293* VAR Language: --; VAR issue date: -- left page (1) of Headset Bluetooth HHB-700, A31008-H2601-A105-4-ZC19 (11.05.2006, 09:23) Headset PTT Bluetooth® 1 Headset PTT Bluetooth® (en) .......................................................2 Headset PTT Bluetooth® (de) .....................................................12 Headset PTT Bluetooth® (it) (Cuffia Bluetooth®) ....................................................................22 Headset PTT Bluetooth® (fr) (Kit Piéton Bluetooth®) ..............................................................32 Headset PTT Bluetooth® (nl) ......................................................43 Headset PTT Bluetooth® (sv) ......................................................53 Headset PTT Bluetooth® (es) (Auricular Bluetooth®) ...............................................................63 Headset PTT Bluetooth® (pt) ......................................................73 Headset PTT Bluetooth® (tr) ......................................................83 Headset PTT Bluetooth® (el) (Φορητό ακουστικό Bluetooth®) ...............................................93 Headset PTT Bluetooth® (pl) ....................................................103 Headset PTT Bluetooth® (cs) (Náhlavní souprava PTT Bluetooth®) .......................................113 Headset PTT Bluetooth® (hr) (Naglavna slušalica PTT Bluetooth®) .......................................123 Headset PTT Bluetooth® (sk) (Náhlavná súprava PTT Bluetooth® ) .......................................133 Headset PTT Bluetooth® (hu) ...................................................143 Headset PTT Bluetooth® (sl) (Bluetooth® slušalka pritisni in govori) ...................................153 Headset PTT Bluetooth® (укр) (Гарнітура PTT Bluetooth®) ....................................................163 Customer Care .........................................................................173 European Directive 2002/96/EC ................................................175 Federal Communication Commission (en) ..............................182 FCC (Federal Communication Commission) (fr) ......................183 PTT ® 2 Headset PTT Bluetooth® (en) Safety precautions Information for parents Please read the user guide and safety precautions carefully before use. Explain the content to your children and the hazards associated with using the Bluetooth Headset. Remember to comply with legal requirements and local restrictions when using the Bluetooth Headset in aeroplanes, petrol stations, hospitals or while driving, for example. Mobile phones can interfere with the functioning of medical devices such as hearing aids or pacemakers. Keep a distance of at least 20cm/9 inches between the Bluetooth Headset and pacemaker. Wear the Bluetooth Headset on the ear further away from a heart pacemaker during a call. For more information consult your doctor. It is possible to remove the earpiece. Caution! Small parts like this could be swallowed by young children. The main voltage (V) specified on the power supply unit must not be exceeded. Otherwise the charging unit may be destroyed. Do not throw the device into an open fire. Use only original charging units. Otherwise you risk serious damage to health and property as the battery could explode, for instance. The Bluetooth Headset must only be opened by authorised service partners. The rechargeable battery may be replaced by Service only. Any changes to this device are strictly prohibited and will invalidate the operating licence. Headset PTT Bluetooth® (en) Important: Dispose of used batteries and Bluetooth Headsets according to the legal regulations. The Bluetooth Headset can interfere with the operation of nearby TVs, radios or PCs. Use only original accessories. In this way, you will avoid possible health risks and damage to the product, and ensure compliance with all relevant provisions. Improper use will invalidate the guarantee! 3 Permanent hearing loss may occur if you use ear- or headphones at high volume.You can adapt over time to a higher volume, which may sound normal but can be damaging to your hearing. Set your volume to a safe level. If you experience ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use of your system. Note In some countries there may be restrictions on the use of Bluetooth devices. Please check with the relevant authority. Manufactured by BenQ Mobile GmbH & Co. OHG under trademark license of Siemens AG. 4 Headset PTT Bluetooth® (en) Overview of headset Rocker button volume \ press: lower [ press: louder LED signals different headset states (p. 5) Microphone Ear hook Loudspeaker with earpiece On/Off button ptt button (push-to-talk button) Press briefly: to activate voice dialling or to accept a call Press and hold: to end a call Charging socket Headset PTT Bluetooth® (en) LED display explained The LED (Light Emitting Diode) indicates the different states of the headset: Lights up steadily (when connected to a charger) Off (when connected to a charger) Repeatedly flashes 4x slowly Lights up steadily Flashes 5x Flashes slowly Headset charging. 1. Pull the ear hook backwards out of its holder. 2. Turn the ear hook and carefully insert it on the other side: • for the left ear: Headset is fully charged. Empty battery. Registering. Successfully registered. Headset is ready for use. Incoming and outgoing call. Repeatedly flashes 2x rapidly Repeatedly Call in progress. flashes 2x slowly Off Headset is switched off. • for the right ear: Adjusting the headset The Headset comes with two ear hooks for different ear sizes. Select the right one for your ear. You can reverse the ear hook so that you can wear the headset on the left or right ear. 5 The earpiece can be rotated for a perfect fit. 6 Headset PTT Bluetooth® (en) Wearing the headset correctly Wear the Bluetooth® Headset as shown in the diagram. The microphone opening must always point towards your mouth. Bend the ear hook carefully to adjust it to your ear. Ensure that part of the projecting end of the rubber earpiece sticks into your ear canal. Bluetooth is a short-range radio link. It enables wireless communication between various terminals equipped with Bluetooth. The Bluetooth Headset will only work in conjunction with a Bluetooth-enabled mobile phone capable of supporting the headset profile. The handsfree profile is preferred for this purpose. Please read the notes on Bluetooth links in your mobile phone manual as the controls and display messages differ between phones. Every Bluetooth device has a unique address and name. This ensures that it only communicates with the selected communication partners. The security concept uses a password which the devices exchange the first time they register (p. 8). What is Bluetooth? The Bluetooth® word mark and logos are owned by the Bluetooth® SIG, Inc. and any use of such marks by BenQ Corp. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Headset PTT Bluetooth® (en) Setting up the headset Before you can use your Bluetooth headset, you need to: • charge the headset and • register the headset with the mobile phone. Charging the Bluetooth headset The battery supplied has not been fully charged. To charge the headset, you will need the charging unit included in the delivery. Please note that the mains power socket must be nearby and easily accessible. You can also charge the Headset with a Travel Charger ETC-500/510* or Car Charger Plus ECC-600* using the charging adapter ECA-500*. *: These products are offered as original accessories. 7 1. Insert the charging unit connector o into the headset n as shown in the diagram. 2. Plug the charging unit plug into the socket. Charge time A flat battery takes about two and a half hours to fully charge. Display during charging The LED is red during charging. When the battery is fully charged, the LED turns off. Only charge the battery at a temperature of 0 °C to 45 °C. Otherwise, it will wear out prematurely. Please note that batteries generally wear out over time. Switching on the Bluetooth Headset Press the ptt button for 3 seconds. The LED flashes rapidly for 1 second, then it flashes more slowly. A low and a high tone can be heard. Switching off the Bluetooth Headset o n Press the ptt button for 3 seconds. The LED lights up steadily for 1 second and then goes out. A high and a low tone can be heard. 8 Headset PTT Bluetooth® (en) Registering the headset with a mobile phone The headset must be switched off. 1. Press the ptt button for at least 6 seconds. The LED lights up steadily, and two high tones can be heard. Your mobile phone can now "look for" the Bluetooth Headset. 2. Activate search mode on your mobile phone. Please read the notes in your mobile phone manual. 3. If your mobile phone finds your headset, this is shown on the mobile telephone display beneath the device name HHB-700. If your mobile phone does not find the headset within 3 minutes, activate search mode again (repeat step 1). 4. If requested, enter the password (PIN) for the headset into your mobile phone: 0000 The Bluetooth Headset is now registered to your mobile phone. Making a phone call You can only make calls with the headset if the headset is switched on (see on left) and if the headset is registered with a mobile phone (p. 8). The procedure described below only applies to Siemens mobile phones. It may be different for other manufacturers’ mobiles. The following symbols are used to explain how to operate the headset: b This function varies from service provider to service provider. You may need to register separately for this service. • You will know the call is about to drop if the signal quality is poor. • If the mobile phone is not connected to the network, you will hear a recurring beep tone in the headset. • If the Bluetooth connection to the mobile phone is interrupted for several seconds during a call, you can only continue the call with the mobile phone. Headset PTT Bluetooth® (en) Voice dialling You can dial a number by saying the name aloud. A voice recording of the name must be stored with the number in the Addressbook in the mobile phone. Please read the manual for your mobile phone. This function is not offered by all mobile phones. 1. Briefly press the ptt key. 2. Say the name. If the name is recognised, the mobile phone dials the telephone number. If the name is not recognised, press the ptt button again and repeat the name. 9 Dialling using the mobile phone 1. Dial as normal using the mobile phone. 2. Briefly press the ptt button to make the call via the headset. Ending a call Press and hold the ptt button. The call is ended. The headset remains ready for use. Setting the volume The two keys [ and \ adjust the volume. The volume setting on the headset does not affect the volume setting on the mobile phone. Answering a call Press the ptt button briefly. Hold call Briefly press the ptt button twice. To continue the call, briefly press the ptt button twice again. 10 Headset PTT Bluetooth® (en) Call waiting/toggling between calls b Call waiting If someone calls you while you are already in a call, you will hear a 'call waiting tone'. Briefly press the ptt button in order to accept the new call. The current call is put on hold. You have the following options: Toggling Briefly press the ptt button twice in order to toggle the calls. Rejecting the current call Press and hold the ptt key. The active call is ended. The second call is accepted. Picking up a call Press the ptt key briefly: The active call is accepted by the Headset. For additional information please consult your mobile phone's user guide. Maintenance/ troubleshooting/ device data Maintenance advice • Clean the headset with a damp cloth or anti-static cloth. Do not use any chemicals. • Protect the headset from moisture and knocks. Do not expose your headset to direct sunlight. Conformity declaration FCC: see p. 182. CE: BenQ Mobile hereby declares that the phone described in this user guide is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC (R&TTE). The relevant declaration of conformity (DoC) has been signed. Please call the company hotline if you require a copy of the original: www.BenQMobile.com/conformity Headset PTT Bluetooth® (en) 11 Mains adapter technical data FCC ID:QVZHHB700-3 Input 110 V or 230 V AC, 50/60 Hz Output 5 V DC/0.4 A Operating 0°C...55°C temperature N626 Headset technical data Customer service Li-Ion battery 100 mAh See Customer Care, p. 173. Charging time approx. 2.5 hours Standby time up to 300 hours Talk time up to 6 hours* Range max. 10 metres, less in buildings Weight approx. 15 grams Weight charger approx. 60 grams Protection class IP20 Operating -20°C...55°C temperature *: depending on the mobile phone used PTT ® 12 Headset PTT Bluetooth® (de) Sicherheitshinweise Hinweis für Eltern Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise genau! Klären Sie Ihre Kinder über deren Inhalt und die Gefahren bei der Benutzung des Bluetooth Headsets auf! Beachten Sie bei der Benutzung des Bluetooth Headsets gesetzliche Vorschriften und lokale Einschränkungen. Diese können z. B. gelten in Flugzeugen, an Tankstellen, in Krankenhäusern oder beim Autofahren. Die Funktion medizinischer Geräte wie Hörhilfen oder Herzschrittmacher kann gestört werden. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Bluetooth Headset und Herzschrittmacher ein. Tragen Sie während eines Gesprächs das Bluetooth Headset an dem vom Herzschrittmacher weiter entfernten Ohr. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Arzt. Das Ohrstück kann abgenommen werden. Vorsicht! Kleinkinder könnten dieses verschlucken. Die auf dem Steckernetzteil angegebene Netzspannung (V) darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann es zur Zerstörung des Ladegerätes kommen. Gerät nicht ins offene Feuer werfen. Verwenden Sie nur Original-Ladevorrichtungen. Andernfalls sind erhebliche Gesundheits- und Sachschäden nicht auszuschließen. Es könnte z. B. der Akku explodieren. Das Bluetooth Headset darf nur von autorisierten Servicepartnern geöffnet werden. Der Austausch des Akkus ist nur über den Service zulässig. Jede Änderung am Gerät ist unzulässig und führt zum Verlust der Betriebserlaubnis. Headset PTT Bluetooth® (de) Bitte beachten: Entsorgen Sie unbrauchbare Akkus und Bluetooth Headsets den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend. Das Bluetooth Headset könnte in der Nähe von Fernsehgeräten, Radios und PCs Störungen verursachen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. So vermeiden Sie mögliche Gesundheits- und Sachschäden und stellen sicher, dass alle relevanten Bestimmungen eingehalten werden. Unsachgemäßer Gebrauch schließt jegliche Gewährleistung aus! 13 Schwerwiegende dauerhafte Gehörschäden können auftreten, wenn Sie Kopfhörer bzw. Headsets mit hoher Lautstärke verwenden. Mit der Zeit könnten Sie sich an den hohen Lautstärkepegel gewöhnen, der Ihnen dann normal erscheint. Dies kann aber Gehörschäden verursachen. Reduzieren Sie deshalb die Lautstärke auf ein ungefährliches Maß. Sollten Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, reduzieren Sie die Lautstärke oder setzen die Verwendung Ihres Systems aus. Hinweis In einigen Ländern können Beschränkungen bei der Nutzung von Bluetooth-Geräten bestehen. Erkundigen Sie sich bitte bei den zuständigen Behörden. Hergestellt von BenQ Mobile GmbH & Co. OHG unter Lizenz der Siemens AG. 14 Headset PTT Bluetooth® (de) Übersicht Headset Lautstärke-Tasten \ Taste drücken: leiser [ Taste drücken: lauter LED signalisiert unterschiedliche Zustände des Headsets (S. 15) Mikrofon Ohrbügel Lautsprecher mit Ohrstück Ein-/Aus-Taste ptt-Taste (Push-to-talk-Taste) Kurz drücken: Sprachwahl aktivieren oder Gespräch annehmen Lang drücken: Gespräch beenden Ladebuchse Headset PTT Bluetooth® (de) Bedeutung der LED-Anzeige Die Leuchtdiode (LED) signalisiert die verschiedenen Zustände des Headset: Leuchtet permanent (bei angeschlossenem Ladegerät) Aus (bei angeschlossenem Ladegerät) Blinkt wiederholt 4x mit langen Pausen Leuchtet permanent Blinkt 5x Das Headset wird aufgeladen. 15 1. Ziehen Sie den Ohrbügel nach hinten ab. 2. Drehen Sie den Ohrbügel und stecken Sie ihn vorsichtig wieder auf: • für das linke Ohr: Das Headset ist vollständig aufgeladen. Batterie ist leer. Während der Bekanntmachung. Bekanntmachung erfolgreich abgeschlossen. Blinkt mit langen Das Headset ist Pausen betriebsbereit. Blinkt wiederEingehender holt 2x mit kur- und abgehender zen Pausen Anruf. Blinkt wiederWährend des holt 2x mit lanGesprächs. gen Pausen Aus Headset ist ausgeschaltet. • für das rechte Ohr: Headset anpassen Dem Headset liegen zwei Ohrbügel für unterschiedliche Ohrgrößen bei. Wählen Sie den für Sie passenden. Sie können den Ohrbügel umstecken, so dass Sie das Headset am linken oder rechten Ohr tragen können. Zur optimalen Anpassung an das Ohr kann das Ohrstück gedreht werden. 16 Headset PTT Bluetooth® (de) Headset korrekt tragen Tragen Sie das Bluetooth® Headset wie abgebildet. Die Mikrofonöffnung sollte immer in Richtung Mund zeigen. Durch vorsichtiges Biegen können Sie den Ohrbügel Ihrem Ohr anpassen. Achten Sie darauf, dass das hervorstehende Ende des GummiOhrstücks etwas in den Gehörgang hineinragt. Was ist Bluetooth? Die Rechte an der Wortmarke Bluetooth® sowie an den Bluetooth® Logos sind im Besitz der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Verwendung dieser Marken durch die BenQ Corp. ist Gegenstand einer Lizenz-Vereinbarung. Die Rechte an sonstigen Markenzeichen und Handelsnamen sind im Besitz ihrer jeweiligen Eigentümer. Bluetooth ist eine Kurzstreckenfunkverbindung. Sie erlaubt die drahtlose Kommunikation zwischen verschiedenen, mit Bluetooth ausgestatteten Endgeräten. Das Bluetooth Headset funktioniert nur in Verbindung mit einem Bluetooth-fähigen Mobiltelefon, das das Headset-Profil oder Handsfree-Profil unterstützen kann. Dabei wird das Handsfree Profil präferiert. Bitte beachten Sie auch die Hinweise zu Bluetooth-Verbindungen in der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons, da die Bedienelemente und Displayanzeigen von Mobiltelefon zu Mobiltelefon unterschiedlich sind. Jedes Bluetooth-Gerät hat eine eindeutige Adresse und einen Namen. So ist gewährleistet, dass sich nur die ausgewählten Kommunikationspartner verbinden. Das Sicherheitskonzept basiert auf einem Passwort, das beide Geräte bei der ersten Bekanntmachung austauschen (S. 18). Headset PTT Bluetooth® (de) Inbetriebnahme Bevor Sie das Bluetooth Headset nutzen können, müssen Sie: • das Headset laden und • das Headset mit dem Mobiltelefon bekannt machen. Bluetooth Headset laden Der Akku ist im Lieferzustand noch nicht vollständig geladen. Zum Laden des Headset benötigen Sie das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät. Bitte beachten Sie, dass sich die Steckdose in der Nähe befinden und frei zugänglich sein muss. Das Headset kann unter Verwendung des Ladeadapters ECA-500* auch mit einem Travel Charger ETC-500/510* oder Car Charger Plus ECC-600* geladen werden. *: Diese Produkte erhalten Sie im Angebot von Original Zubehör. 17 1. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts o wie abgebildet in das Headset n. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Ladezeit Ein leerer Akku erreicht nach etwa 2,5 Stunden die volle Ladung. Anzeige im Ladebetrieb Die LED leuchtet während des Ladevorgangs rot. Ist der Akku voll aufgeladen erlischt die LED. Den Akku nur bei einer Temperatur von 0°C bis 45°C laden, da er sonst vorzeitig verschleißt. Bitte beachten Sie, dass Akkus generell dem Verschleiß unterliegen. Bluetooth Headset einschalten Drücken Sie die ptt-Taste für 3 Sekunden. Die LED blinkt 1 Sekunde mit kurzen, danach mit langen Pausen. Ein tiefer und ein hoher Ton sind zu hören. Bluetooth Headset ausschalten o n Drücken Sie die ptt-Taste für 3 Sekunden. Die LED leuchtet 1 Sekunde permanent und erlischt anschließend. Ein hoher und ein tiefer Ton sind zu hören. 18 Headset PTT Bluetooth® (de) Headset mit Mobiltelefon bekannt machen Das Headset muss ausgeschaltet sein. 1. Drücken Sie die ptt-Taste für mindestens 6 Sekunden. Die LED leutchtet permanent, zwei hohe Töne sind zu hören. Das Bluetooth Headset kann nun von Ihrem Mobiltelefon „gesucht“ werden. 2. Aktivieren Sie den Suchmodus auf Ihrem Mobiltelefon. Lesen Sie dazu die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons. 3. Findet das Mobiltelefon Ihr Headset, wird dieses auf dem Display des Mobiltelefons unter dem Gerätenamen HHB-700 angezeigt. Wird das Headset nicht innerhalb von 3 Minuten von Ihrem Mobiltelefon gefunden, müssen Sie den Suchmodus erneut aktivieren (Schritt 1 wiederholen). 4. Geben Sie am Mobiltelefon, falls gefordert, das Passwort (PIN) des Headset ein: 0000 Das Bluetooth Headset ist jetzt dem Mobiltelefon bekannt. Telefonieren Voraussetzung für das Telefonieren mit Headset ist, dass das Headset eingeschaltet ist (siehe links) und das Headset mit einem Mobiltelefon bekannt gemacht wurde (S. 18). Die im Folgenden beschriebenen Bedienabläufe gelten nur für Siemens Mobiltelefone. Bei Mobiltelefonen anderer Hersteller können sich andere Abläufe ergeben. Folgende Symbole werden zur Erklärung der Bedienung benutzt: b Vom Dienstanbieter abhän- gige Funktion, erfordert evtl. eine gesonderte Registrierung. • Einen drohenden Gesprächsabbruch erkennen Sie an einer schlechten Signalqualität. • Hat das Mobiltelefon keine Verbindung zum Netz, hören Sie im Headset einen sich wiederholenden Piepston. • Ist die Bluetooth-Verbindung zum Mobiltelefon während eines Gesprächs mehrere Sekunden unterbrochen, können Sie das Gespräch nur noch über das Mobiltelefon fortsetzen. Headset PTT Bluetooth® (de) 19 Sprachwahl Wahl über das Mobiltelefon Sie können Rufnummern nur durch Ansage eines Namens wählen. Dazu muss zur Rufnummer eine Sprachaufzeichnung des Namens im Adressbuch des Mobiltelefons gespeichert werden. Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des Mobiltelefons. 1. Wählen Sie wie gewohnt am Mobiltelefon. Diese Funktionalität wird nicht von allen Mobiltelefonen unterstützt. 1. Drücken Sie kurz die ptt-Taste. 2. Sagen Sie den Namen an. Wird der Name erkannt, wählt das Mobiltelefon die zugehörige Telefonnummer. Wird der Name nicht erkannt, drücken Sie erneut die ptt-Taste und sagen Sie den Namen noch einmal an. 2. Drücken Sie kurz die ptt-Taste, um das Gespräch über das Headset zu führen. Gespräch beenden Drücken Sie die ptt-Taste lang. Das Gespräch wird beendet. Das Headset bleibt betriebsbereit. Lautstärke einstellen Mit den beiden Tasten [ und \ stellen Sie die Lautstärke ein. Die hier eingestellte Lautstärke beeinflusst nicht die Einstellungen am Mobiltelefon. Anruf annehmen Drücken Sie die ptt-Taste kurz. Halten des Gesprächs Drücken Sie 2 x kurz die ptt-Taste. Um das Gespräch fortzusetzen, drücken Sie erneut 2 x kurz die ptt-Taste. 20 Headset PTT Bluetooth® (de) Anklopfen/Makeln b Anklopfen Werden Sie während eines Gesprächs angerufen, hören Sie den „Anklopfton“. Um den neuen Anruf anzunehmen, drücken Sie kurz die pttTaste. Der bestehende Anruf wird zunächst gehalten. Sie haben jetzt folgende Möglichkeiten: Makeln Um zwischen den beiden Gesprächen zu wechseln, drücken Sie 2 x kurz die ptt-Taste. Aktuellen Anruf abweisen Drücken Sie lang auf die pttTaste. Das aktive Gespräch wird beendet. Das zweite Gespräch wird angenommen. Gespräch übernehmen Drücken Sie die ptt-Taste kurz: Aktives Gespräch wird durch das Headset übernommen. Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons. Pflege/Fehlerbehebung/Gerätedaten Pflegetipps • Reinigen Sie das Headset mit einem angefeuchteten Tuch oder einem Antistatiktuch ohne chemische Reiniger. • Schützen Sie das Headset vor Feuchtigkeit und Stößen. Setzen Sie Ihr Headset nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Konformitätserklärung FCC: Dieses Gerät ist konform mit Teil 15 der FCC-Regeln. Voraussetzungen für den Betrieb des Geräts: (1) das Gerät verursacht keine gefährlichen Interferenzen, und (2) wird von keinerlei Interferenzen beeinträchtigt, auch wenn es sich um Interferenzen handelt, die unerwünschte Effekte haben können. Headset PTT Bluetooth® (de) CE: BenQ Mobile erklärt hiermit, dass das im vorliegenden Handbuch beschriebene Mobiltelefon den wesentlichen Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC (R&TTE) entspricht. Die betreffende Konformitätserklärung (DoC) wurde unterzeichnet. Falls erforderlich, kann eine Kopie des Originals über die Firmen-Hotline angefordert werden oder unter: www.BenQMobile.com/conformity Reichweite max. 10 Meter, in Gebäuden weniger Gewicht etwa 15 Gramm Gewicht Netzteil etwa 60 Gramm Schutzart IP20 Betriebs-20 °C ... 55 °C temperatur *: Abhängig vom verwendeten Mobiltelefon Technische Daten Netzteil Eingang 110 V oder 230 V AC, 50/60 Hz Ausgang 5 V DC/0,4 A Betriebs0 °C ... 55 °C temperatur FCC ID:QVZHHB700-3 N626 Kundenservice Technische Daten Headset Li-Ion-Akku 100 mAh Ladezeit etwa 2,5 Stunden StandbyZeit bis zu 300 Stunden Sprechzeit bis zu 6 Stunden* 21 Siehe Customer Care, S. 173. 22 Headset PTT Bluetooth® (it) Avvertenze di oth® sicurezza t a ®) Nota per i genitori Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Riassumere il contenuto del presente manuale ai bambini, informandoli dei possibili pericoli che può comportare l’utilizzo della cuffia Bluetooth. Durante l’utilizzo della cuffia Bluetooth, osservare le normative legali e le eventuali restrizioni legislative locali. Tra queste rientrano per es. le restrizioni previste sugli aeroplani, presso le stazioni di rifornimento, negli ospedali o in automobile. L’utilizzo della cuffia potrebbe compromettere il corretto funzionamento di apparecchi medicali, quali dispositivi di ausilio dell’udito o pacemaker. Rispettare una distanza minima di 20 cm tra la cuffia Bluetooth e il pacemaker. Tenere la cuffia Bluetooth sull'orecchio opposto al pacemaker durante la telefonata. Rivolgersi al proprio medico per ulteriori informazioni. L’auricolare può essere staccato. Attenzione! I bambini potrebbero inghiottirlo. La tensione di rete indicata sull’alimentatore non deve essere superata. L’inosservanza di questa avvertenza può determinare la distruzione del caricabatteria. Non gettare l’apparecchio nel fuoco vivo. Utilizzare esclusivamente caricabatterie originali. In caso contrario non possono escludersi danni gravi alla salute e alle cose. La batteria potrebbe per esempio esplodere. La cuffia Bluetooth deve essere aperta soltanto da personale del servizio di assistenza autorizzato. Le batterie devono essere sostituite soltanto tramite il servizio di assistenza. Non sono ammesse modifiche all'apparecchio, esse causano la perdita dell'omologazione d'uso. Headset PTT Bluetooth® (it) Attenzione: Smaltire a norma di legge le batterie e la cuffia Bluetooth inutilizzabili. In prossimità di televisori, radio e PC, la cuffia Bluetooth potrebbe provocare dei disturbi. 23 L'utilizzo di auricolari e cuffie ad alto volume può comportare danni permanenti all'udito. L'ascolto prolungato di musica ad alto volume potrebbe diventare un'abitudine ma può danneggiare l'udito. Impostare il volume su un livello di sicurezza. Se si avverte un fischio alle orecchie, ridurre il volume o smettere di utilizzare l'apparecchio. Utilizzare solo Accessori Originali, in questo modo sarà possibile evitare danni alla salute e alle cose e garantire l’osservanza di tutte le disposizioni in materia. Nota In alcuni paesi possono esistere limitazioni sull’utilizzo di apparecchi Bluetooth. Informarsi presso le autorità competenti. L’uso improprio dell’apparecchio e dei suoi componenti esclude qualsiasi garanzia! Prodotto da BenQ Mobile GmbH & Co. OHG su licenza di Siemens AG. 24 Headset PTT Bluetooth® (it) Panoramica della cuffia Tasto doppio per volume voce \ Premere il tasto: volume più basso [ Premere il tasto: volume più alto LED Segnala i diversi stati della cuffia (v. pag. 25) Microfono Supporto ad archetto Altoparlante con auricolare Tasto ON/OFF Tasto ptt (tasto push-to-talk) Premere brevemente: attivare la chiamata vocale o rispondere alla chiamata. Premere a lungo: terminare la chiamata Presa per la ricarica Headset PTT Bluetooth® (it) Significato della segnalazione a LED Il LED segnala i diversi stati della cuffia: Acceso fisso (con caricabatterie collegato) Cuffia in fase di carica. Spento (con caricabatterie collegato) Cuffia completamente carica. Lampeggia 4 volte con lunghe pause Batteria scarica. Acceso fisso In fase di registrazione. Lampeggia 5 volte Registrazione effettuata con successo. Lampeggia con lunghe pause Cuffia pronta all'uso. Lampeggia 2 volte con brevi pause Chiamata in entrata e in uscita. Lampeggia due volte con lunghe pause Conversazione in corso. Spento Cuffia non collegata. 1. Togliere l’archetto tirandolo all’indietro. 2. Ruotare l’archetto inserendolo con cautela: • per l’orecchio sinistro: • per l’orecchio destro: Adattare la cuffia Con la cuffia vengono forniti due archetti di misure differenti. Scegliere quello più adatto al proprio orecchio. È possibile spostare il supporto ad archetto in modo da poter sistemare la cuffia sull’orecchio sinistro oppure destro. 25 È possibile ruotare l'auricolare per adattarlo perfettamente all'orecchio. 26 Headset PTT Bluetooth® (it) Come indossare la cuffia correttamente Indossare la cuffia Bluetooth® come mostrato nella figura. L’apertura del microfono deve essere sempre rivolta verso la bocca. L’archetto può essere adattato al proprio orecchio piegandolo cautamente. Accertarsi che l’estremità sporgente dell’auricolare in gomma si collochi nel dotto uditivo. Cos’è Bluetooth? Il marchio registrato ed il logo Bluetooth® sono di esclusiva titolarità di Bluetooth® SIG, Inc. e l’uso degli stessi da parte di BenQ Corp. è soggetto a licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali utilizzati sono di proprietà dei rispettivi titolari. La tecnologia Bluetooth è un collegamento a segnali radio a corto raggio che permette la comunicazione wireless tra le varie apparecchiature che supportano lo standard Bluetooth. La cuffia Bluetooth funziona soltanto con un cellulare compatibile Bluetooth che supporta il profilo cuffia o viva voce. Si preferisce il profilo viva voce. Leggere attentamente le note relative ai collegamenti Bluetooth riportate nel manuale d’uso del cellulare, in quanto gli elementi di comando e le visualizzazioni a display possono variare da un cellulare all’altro. Ogni apparecchio Bluetooth possiede un indirizzo ed un nome univoci. In questo modo si garantisce il corretto collegamento soltanto con il partner di comunicazione prescelto. Il concetto di sicurezza si basa su una password che i due apparecchi si scambiano al momento della prima registrazione (v. pag. 28). Headset PTT Bluetooth® (it) Messa in funzione Prima di poter utilizzare la cuffia Bluetooth è necessario: • caricare la batteria della cuffia • registrare la cuffia con il cellulare. Caricare la cuffia Bluetooth Al momento della fornitura la batteria non è completamente carica. Per caricare la cuffia è necessario il caricabatteria fornito nella confezione d'acquisto. Assicurarsi di avere a portata di mano una presa di facile accesso. Utilizzando l’adattatore per caricabatterie ECA-500* la cuffia può essere caricata anche con un Travel Charger ETC-500/510* oppure un Car Charger Plus ECC-600*. * Questi prodotti sono disponibili consultando il catalogo degli Accessori Originali. o n 27 1. Inserire il connettore del caricabatterie o come illustrato nella figura n. 2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente. Tempo di carica Una batteria scarica raggiunge la carica completa dopo circa 2,5 ore. Visualizzazione durante il processo di carica Il LED si accende di rosso durante il processo di carica. Quando la batteria è carica, il LED si spegne. Caricare la batteria soltanto ad una temperatura compresa tra 0°C e 45°C, in caso contrario si usurerà prima del previsto. Attivare la cuffia Bluetooth Premere il tasto ptt per 3 secondi. Il LED lampeggia 1 secondo ad intervalli brevi poi lunghi. Viene emesso un tono basso ed uno alto. Disattivare la cuffia Bluetooth Premere il tasto ptt per 3 secondi. Il LED si accende per 1 secondo e poi si spegne. Viene emesso un tono alto ed uno basso. 28 Headset PTT Bluetooth® (it) Registrare la cuffia con il cellulare La cuffia deve essere disattivata. 1. Premere il tasto ptt per almeno 6 secondi. Il LED ampeggia in modo permanente, vengono emessi due toni alti. Ora il cellulare può iniziare la "ricerca" della cuffia Bluetooth. 2. Attivare la modalità di ricerca sul proprio cellulare. Leggere a tale scopo le note riportate nel manuale d’uso del cellulare. 3. Quando il cellulare trova la cuffia, sul display del cellulare viene visualizzato il nome HHB-700. La cuffia si disattiva se la ricerca supera i 3 minuti, la modalità di ricerca deve essere nuovamente attivata (ripetere il punto 1). 4. Immettere nel telefono, se richiesta, la password (PIN) della cuffia: 0000 A questo punto la cuffia Bluetooth è stata registrata dal cellulare. Telefonare Per poter telefonare utilizzando la cuffia è necessario che la cuffia sia attivata (vedere a sinistra) e registrata ad un cellulare (v. pag. 28). La procedura descritta qui di seguito vale solo per i cellulari Siemens. I cellulari di altre case produttrici potrebbero prevedere procedure differenti. In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: b Funzione che dipende dall’Operatore di Rete e che può richiede una registrazione speciale. • Una cattiva qualità del segnale può portare all’interruzione della conversazione. • Se il telefono cellulare non è connesso alla rete, nella cuffia si sente un segnale ripetuto. • Se il collegamento Bluetooth al cellulare viene interrotto per diversi secondi durante una conversazione, è possibile continuare la conversazione solo con il cellulare. Headset PTT Bluetooth® (it) 29 Chiamata vocale Selezione tramite cellulare È possibile selezionare un numero di telefono tramite un comando vocale. A tale proposito occorre salvare nella rubrica del cellulare una registrazione vocale del nome associato al numero di telefono. Leggere le relative istruzioni nel manuale d’uso del cellulare. 1. Effettuare normalmente la selezione sul cellulare. Questa funzione non è supportata da tutti i telefoni cellulari. 1. Premere brevemente il tasto ptt. 2. Pronunciare il nome. Se il nome viene riconosciuto, il cellulare seleziona il numero di telefono corrispondente. Se il nome non viene riconosciuto, premere nuovamente il tasto ptt e ripetere il nome. 2. Premere brevemente il tasto ptt per effettuare la chiamata tramite cuffia. Terminare la chiamata Premere a lungo il tasto ptt. La chiamata viene terminata. La cuffia rimane pronta all’uso. Regolare il volume Con i tasti [ e \ è possibile impostare il volume. La regolazione del volume della cuffia non ha alcun effetto sulle impostazioni del cellulare. Rispondere ad una chiamata Premere brevemente il tasto ptt. Mettere in attesa la chiamata Premere due volte brevemente il tasto ptt. Per continuare la conversazione, premere di nuovo brevemente due volte il tasto ptt. 30 Headset PTT Bluetooth® (it) Avvisodichiamata/scambiob Avviso di chiamata Una chiamata in arrivo durante una conversazione telefonica è indicata da un "tono di avviso di chiamata". Per rispondere alla nuova chiamata, premere il tasto ptt. La chiamata in corso viene messa in attesa. Si hanno adesso le seguenti possibilità: Scambio Per passare da una conversazione a un'altra, premere due volte brevemente il tasto ptt. Rifiutare la chiamata attuale Premere a lungo il tasto ptt. La chiamata attiva viene terminata. La seconda chiamata viene messa in attesa. Rispondere ad una chiamata Premere brevemente il tasto ptt: la chiamata attiva viene trasferita alla cuffia. Ulteriori informazioni sono riportate nel manuale di istruzioni del telefono cellulare. Cura/eliminazione dei guasti/ dati dell’apparecchio Suggerimenti per la cura • Pulire la cuffia con un panno antistatico, senza usare detergenti chimici. • Proteggere la cuffia da umidità ed urti. Non esporre la cuffia ai raggi diretti del sole. Dichiarazione di conformità FCC: Questo dispositivo è conforme al comma 15 delle normative FCC. Condizioni per l'utilizzo dell’apparecchio: (1) che lo stesso non provochi interferenze dannose e (2) che il dispositivo sia sensibile a qualsiasi interferenza esterna, incluse le interferenze che potrebbero causare effetti indesiderati. Headset PTT Bluetooth® (it) CE: BenQ Mobile dichiara che il telefono descritto nel presente manuale è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva Europea 1999/5/CE (R&TTE). La relativa dichiarazione di conformità (DoC) è stata sottoscritta. Se necessario, è possibile richiedere una copia dell’originale presso il servizio hotline aziendale oppure: www.BenQMobile.com/conformity 31 Autonomia fino a 6 ore* in conversazione Portata max 10 metri, la portata risulta ridotta all’interno di edifici Peso circa 15 grammi Weight circa 60 grammi charger Tipo di protezione IP20 Temperatu- -20 °C ... 55 °C ra d'esercizio *A seconda del telefono cellulare utilizzato Dati tecnici Rete FCC ID:QVZHHB700-3 Tensione 110 V oppure Entrata 230 V CA, 50/60 Hz Tensione 5 V CC/0,4 A Uscita Temperatu- 0 °C ... 55 °C ra di esercizio Dati tecnici Batteria 100 mAh Li-Ion Tempo di circa 2,5 ore carica Autonomia fino a 300 ore in stand-by N626 Servizio clienti Vedere Customer Care, pag. 173. PTT ® (fr) n ®) 32 Headset PTT Bluetooth® (fr) Précautions d'usage de l'appareil Consignes pour les parents Lisez attentivement le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant toute utilisation ! Expliquer aux enfants leur contenu et les dangers que représente l'utilisation du kit piéton Bluetooth ! Respectez les dispositions légales et les restrictions locales pour l'utilisation du téléphone. Celles-ci s'appliquent notamment dans les avions, les stations service, les hôpitaux, les garages professionnels ou en conduisant. Les téléphones portables peuvent interférer avec le fonctionnement d'appareils médicaux tels que des prothèses auditives, stimulateurs cardiaques, pompes à insuline, neurostimulateurs. Laissez une distance d'au moins 20 cm entre le téléphone et l'appareil. Portez le téléphone à l’oreille la plus éloignée de l'appareil. Pour plus d'informations, contactez votre médecin. Ne pas jeter l'appareil dans le feu. Conservez hors de portée des enfants. L'écouteur peut être détaché. Attention ! Risque d'ingestion par les enfants en bas âge. Ne dépassez pas la tension secteur indiquée sur l'alimentation. Vous risqueriez de détruire le chargeur. Le bloc secteur doit être branché sur une prise facilement accessible pour le chargement de la batterie. Après chargement de la batterie, le seul moyen de désactiver le chargeur consiste à le débrancher. N'utilisez que des batteries et des chargeurs d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut engendrer des risques importants pour la santé et l’appareil. La batterie pourrait, par exemple, exploser. Le kit piéton Bluetooth ne peut être ouvert que par un partenaire de service agréé. Le remplacement de la batterie n'est autorisé que par le biais du service. N'ouvrir la batterie sous aucun prétexte. Toute modification de l'appareil est interdite et invalide son autorisation d'utilisation. Headset PTT Bluetooth® (fr) Attention : Mettre au rebut les batteries et les kit piétons Bluetooth inutilisables conformément à la législation en vigueur. Le kit piéton Bluetooth peut provoquer des perturbations à proximité de téléviseurs, de postes de radio et d'ordinateurs. Une utilisation non conforme de l'appareil exclut tout recours en garantie ! A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Une perte permanente de vos capacités auditives peut apparaître si vous utilisez des écouteurs ou un casque à un volume élevé. Avec le temps, vous vous adapterez à un volume plus élevé qui peut sembler normal mais qui est dommageable pour vos capacités auditives. Régler le volume à un volume raisonnable. Si vos oreilles résonnent, diminuez le volume ou arrêtez d'utiliser votre système. Remarque Dans certains pays, l’utilisation d’appareils Bluetooth peut être limitée. Veuillez vous renseigner auprès des autorités compétentes. Fabriqué par BenQ Mobile GmbH & Co.OHG sous la licence de marque déposée de Siemens AG. 33 N’utilisez que des accessoires d’origine. Vous éviterez ainsi tout risque de dommage matériel ou de blessure et serez certain de respecter tous les règlements en vigueur. Compte tenu des connaissances scientifiques actuelles, l'Organisation mondiale de la santé ne voit pas la nécessité de mesures préventives particulières lors de l'utilisation d'appareils portables. En revanche, si vous souhaitez tout de même réduire votre exposition, vous pouvez toujours limiter la longueur de vos appels ou utiliser un kit mains-libres pour conserver votre téléphone portable à distance de votre tête et de votre corps. De plus, éloignez le téléphone du ventre pour les femmes enceintes ou du bas ventre pour les adolescents.Il est recommandé d'utiliser le téléphone dans de bonnes conditions de réception, pour diminuer la quantité de rayonnement reçus (notamment dans un parking souterrain, lors de déplacements en train ou en voiture...) 34 Headset PTT Bluetooth® (fr) Aperçu du kit piéton Réglage du volume \ Appuyer sur la touche : moins fort [ Appuyer sur la touche : plus fort DEL indique les différents états du kit piéton (p. 35) Microphone Bride Haut-parleur avec écouteur Touche Marche/arrêt Touche ptt (touche push-to-talk) Appuyer brièvement : activer la numérotation vocale ou prendre l'appel. Appuyer longuement : mettre fin à l'appel. Prise de charge Headset PTT Bluetooth® (fr) Signification de la DEL La diode électroluminescente (DEL) signalise les différents états du kit piéton : Allumée en permanence (lorsqu'un chargeur est branché) Eteinte (lorsqu'un chargeur est branché) Clignote 4 fois avec de longues pauses à plusieurs reprises Allumée en permanence Clignote 5 fois Le kit piéton est en charge. Le kit piéton est chargé. 35 pour pouvoir porter le kit piéton à l'oreille gauche ou droite. 1. Retirer la bride fixée sur le côté du support. 2. Faire pivoter la bride et l’insérer prudemment sur le côté souhaité : • pour l’oreille gauche : La batterie est déchargée. Authentification en cours. Authentification réussie. Clignote lenteLe kit piéton est ment prêt à fonctionner. Clignote 2 fois Appel entrant et avec des pauses sortant. brèves à plusieurs reprises Clignote 2 fois Communication avec de longues en cours. pauses à plusieurs reprises Eteinte Le kit piéton est désactivé. • pour l’oreille droite : Adapter le kit piéton Le kit piéton est fourni avec deux brides pour différentes tailles d'oreilles. Choisir celle qui vous convient. Vous pouvez l'inverser Pour adapter parfaitement le kit piéton parfaitement, faire pivoter l’écouteur. 36 Headset PTT Bluetooth® (fr) Porter le kit piéton correctement Porter le kit piéton Bluetooth® comme illustré. L'ouverture du microphone doit toujours être dirigée vers la bouche. Vous pouvez adapter la bride à votre oreille en la pliant doucement. Veiller à ce que l'extrémité proéminente de l'écouteur en caoutchouc n'entrave pas l'audition. Qu’est-ce que Bluetooth? Les logos et la marque Bluetooth® appartiennent a Bluetooth® SIG, Inc. et BenQ Corp. utilise ces marques sous cette licence uniquement. Toutes les autres marques et noms deposes appartiennent a leurs proprietaires respectifs. Bluetooth est un système de communication radio sur courte distance. Il permet à différents terminaux équipés de Bluetooth de communiquer entre eux sans fil. Le kit piéton Bluetooth ne fonctionne qu'en association avec un téléphone mobile compatible Bluetooth, prenant en charge le profil kit piéton, par ex. le S65. Il est alors préférable d'utiliser le profil mains-libres. Respectez également les consignes relatives aux liaisons Bluetooth dans le mode d'emploi du téléphone, car les éléments de commande et les affichages varient d'un modèle à l'autre. Chaque appareil Bluetooth possède un nom et une adresse uniques. Vous êtes ainsi certain de vous connecter avec l'interlocuteur désiré. Le concept de sécurité est basé sur un mot de passe échangé entre les deux appareils lors de la première authentification (p. 38). Headset PTT Bluetooth® (fr) Mise en service Avant de pouvoir utiliser le kit piéton Bluetooth, vous devez : • charger le kit piéton et • l’authentifier sur le mobile. Charger le kit piéton Bluetooth Dans son emballage, la batterie n’est pas encore chargée complètement. Pour charger le kit piéton, vous avez besoin du chargeur fourni. Placez-le près d'une prise secteur accessible. Grâce à l'adaptateur ECA-500*, il peut également être chargé à l'aide d'un Travel Charger ETC-500/510* ou d'un Car Charger Plus ECC-600*. *: Ces produits sont disponibles dans l'éventail d'accessoires d'origine. 37 1. Connecter l'adaptateur de charge o au kit piéton n, comme illustré. 2. Brancher la fiche du chargeur dans la prise secteur. Temps de charge Une batterie vide se charge complètement en 2,5 heures env. DEL en mode charge La DEL s'allume en rouge pendant la charge. Une fois la batterie chargée, la DEL s’éteint. Charger la batterie à une température comprise entre 0 et 45 °C, sans quoi elle risque de s'user prématurément. Notez que la batterie est généralement soumise à l'usure. Activation du kit piéton Bluetooth Appuyer sur la touche ptt pendant 3 secondes. La DEL clignote pendant 1 seconde d'abord rapidement puis plus lentement. Un son grave est suivi d'un son aigu. Désactivation du kit piéton Bluetooth o n Appuyer sur la touche ptt pendant 3 secondes. La DEL s'allume pendant 1 seconde puis s'éteint. Un son aigu est suivi d'un son grave. 38 Headset PTT Bluetooth® (fr) Authentification du kit piéton auprès du téléphone mobile Le kit piéton doit être désactivé. 1. Appuyer sur la touche ptt pendant 6 secondes au moins. La DEL s'allume et deux sons aigus se font entendre. Votre téléphone mobile peut alors « rechercher » le kit piéton Bluetooth. 2. Activer le mode de recherche sur votre mobile. Lire à ce propos les consignes dans le mode d’emploi du mobile. 3. S'il trouve le kit piéton, ce dernier s'affiche à l'écran du téléphone sous le nom HHB-700. Si le kit piéton n'a pas été détecté par le téléphone dans les 3 minutes, réactiver le mode de recherche (répéter l'étape 1). 4. Entrer si nécessaire le mot de passe (code PIN) du kit piéton sur le mobile : 0000 Le kit piéton Bluetooth est désormais authentifié par le téléphone. Téléphoner Pour pouvoir téléphoner avec le kit piéton, ce dernier doit être activé (voir à gauche) et authentifié par un téléphone mobile (p. 38). Les étapes décrites ci-après s’appliquent uniquement aux mobiles Siemens. Les mobiles d’autres constructeurs peuvent nécessiter d’autres procédures. Les symboles suivants sont utilisés pour expliquer l'utilisation de l'appareil : b Fonction dépendant de l’opérateur, peut nécessiter un abonnement séparé. • Une rupture imminente de la communication est signalée par une diminution de la qualité du signal. • Si le téléphone mobile n'est pas connecté au réseau, une tonalité répétée retentit dans le kit piéton. • Si la liaison Bluetooth avec le téléphone est interrompue pendant quelques secondes en cours de communication, vous ne pourrez poursuivre la conversation que sur le téléphone. Headset PTT Bluetooth® (fr) 39 Numérotation vocale Numérotation sur le mobile Vous pouvez composer des numéros en prononçant un nom. Un enregistrement vocal du nom correspondant au numéro doit être programmé dans le répertoire du mobile. Lire à ce propos le mode d’emploi du mobile. 1. Composer le numéro comme d’habitude sur le mobile. Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par tous les téléphones mobiles. Appuyer longuement sur la touche ptt. La communication prend fin. Le kit piéton reste activé. 1. Appuyer brièvement sur la touche ptt. 2. Prononcer le nom. Une fois le nom reconnu, le mobile compose le numéro de téléphone correspondant. Si le nom n'est pas reconnu, rappuyer sur la touche ptt et répéter le nom. 2. Pour prendre un appel avec le kit piéton, appuyer brièvement sur la touche ptt. Mettre fin à l’appel Régler le volume Utiliser les touches [ et \ pour régler le volume. Le volume réglé ici n’influence pas les réglages sur le mobile. Décrocher un appel Appuyer brièvement sur la touche ptt. Mise en attente de la communication Appuyer brièvement deux fois sur la touche ptt. Pour poursuivre la conversation, rappuyer brièvement sur la touche ptt. 40 Headset PTT Bluetooth® (fr) Signald’appel/Permutationb Signal d'appel Lorsque vous recevez un appel pendant une communication, vous entendez le « signal d’appel ». Pour prendre le nouvel appel, appuyer brièvement sur la touche ptt. L'appel en cours est mis en attente. Vous avez dès lors plusieurs possibilités : Permutation Pour permuter entre les deux appels, appuyer brièvement deux fois sur la touche ptt. Rejeter l’appel en cours Appuyer longuement sur la touche ptt. La communication actuelle est terminée. Le deuxième appel est pris. Décrocher un appel Appuyer brièvement sur la touche ptt. La communication actuelle est décrochée par le kit piéton. Pour plus informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléphone portable. Entretien/Résolution des problèmes/ Caractéristiques de l'appareil Conseils d’entretien • Nettoyer le kit piéton avec un chiffon sec ou antistatique sans utiliser de détergent chimique. • Protéger le kit piéton de l’humidité et des chocs. Ne pas exposer votre kit piéton aux rayons du soleil. Déclaration de conformité FCC : voir p. 183 Headset PTT Bluetooth® (fr) CE : Portée BenQ Mobile déclare par la présente que l'appareil décrit dans ce mode d'emploi répond aux principales exigences et autres dispositions respectives de la directive européenne 1999/5/CE (R&TTE). La déclaration de conformité correspondante (DoC) a été signée. Si nécessaire, une copie de l'original peut être obtenue via la ligne d'assistance de la société ou : www.BenQMobile.com/conformity Max. 10 mètres, moins à l'intérieur Environ 15 g Environ 60 g Poids Poids du chargeur Protection IP20 Températu- -20 °C ... 55 °C re de fonctionnement *: varie selon le téléphone portable utilisé Caractéristiques techniques d'alimentation Réception FCC ID:QVZHHB700-3 Caractéristiques techniques du kit piéton Batterie Li-ion Temps de charge Autonomie en veille Autonomie en communication 100 mAh Environ 2,5 heures 300 heures maximum 6 heures maximum* 41 110 V ou 230 V CA, 50/60 Hz Sortie 5 V CC/0,4 A Températu- 0 °C ... 55 °C re de fonctionnement N626 42 Headset PTT Bluetooth® (fr) Service clients (Customer Care) Nous vous proposons des conseils rapides et personnalisés ! Vous disposez de plusieurs possibilités : Notre assistance en ligne sur Internet : www.siemens.fr/servicemobile Vous disposez d'une assistance permanente sur tous nos produits, 24 heures/24. Vous y trouverez un système interactif de recherche des erreurs, une liste des questions et réponses courantes, ainsi que des modes d'emploi et des mises à jour logicielles à télécharger. Vous trouverez des conseils personnalisés sur nos produits en contactant notre ligne d'assistance Premium : France ................................ 08 99 70 01 85 (1,35 EuroTTC/Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute) Des collaborateurs qualifiés vous y fourniront des informations produits et des conseils d'installation éclairés. Dans certains pays, les services de réparation et de remplacement ne sont pas assurés si les produits n'ont pas été commercialisés par nos revendeurs autorisés. Si une réparation s'avère nécessaire, consulter l'un de nos centres de service (p. 173). Remarque Avant d'appeler, préparer le reçu, le numéro d'appareil du micro-oreillette et du téléphone (IMEI, afficher en appuyant sur *#06#), la version logicielle du téléphone (afficher en appuyant sur *#06#, puis §Info§) et, le cas échéant, votre numéro du service. PTT ® Headset PTT Bluetooth® (nl) Veiligheidsvoorschriften Instructie voor ouders Lees vóór gebruik zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing. Wijs uw kinderen op de inhoud hiervan en de gevaren bij gebruik van de Bluetooth Headset. Houd bij het gebruik van de Bluetooth Headset rekening met wettelijke bepalingen en lokale beperkingen. Deze kunnen bijvoorbeeld gelden in vliegtuigen, bij tankstations, in ziekenhuizen of bij het autorijden. De werking van medische apparatuur, zoals hoortoestellen of pacemakers kan worden verstoord. Zorg ervoor dat de afstand tussen de Bluetooth Headset en de pacemaker altijd minstens 20 cm bedraagt. Draag tijdens een gesprek de Bluetooth Headset op het oor dat het verst van de pacemaker is verwijderd. Raadpleeg uw arts voor meer informatie. De oordop kan worden losgemaakt. Pas op! Kleine kinderen kunnen deze inslikken. 43 De spanning (V) die op de netadapter is vermeld mag niet worden overschreden. Anders kan de lader onherstelbaar worden beschadigd. Werp het apparaat niet in open vuur. Gebruik uitsluitend originele laders. Anders is ernstig letsel en schade aan goederen niet uit te sluiten. De batterij zou bijvoorbeeld kunnen exploderen. De Bluetooth Headset mag alleen door geautoriseerde servicepartners worden geopend. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door Service. U mag de batterij in geen geval openen. Iedere andere wijziging aan het apparaat is niet toegestaan en leidt tot verlies van de garantie. 44 Headset PTT Bluetooth® (nl) Let op het volgende: Lege batterijen en afgedankte telefoons overeenkomstig de wettelijke bepalingen voor de afvalverwerking behandelen. De Bluetooth Headset kan in de nabijheid van televisies, radio’s en pc’s storingen veroorzaken. Gebruik uitsluitend originele accessoires. Zo vermijdt u schade aan uw gezondheid en bezittingen en kunt u er zeker van zijn dat aan alle van toepassing zijnde voorschriften wordt voldaan. Ondeskundig gebruik sluit elke garantie uit. Er kan blijvend gehoorverlies optreden als u een oor- of hoofdtelefoon gebruikt die te hard staat. U kunt in de loop der tijd wennen aan een hoger volume, dat dan normaal klinkt maar wel schadelijk kan zijn voor uw gehoor. Stel het volume in op een veilig niveau. Als uw oren tuiten, verlaagt u dan het volume of gebruik het systeem niet meer. Let op In sommige landen kunnen beperkingen gelden bij het gebruik van Bluetooth-apparaten. Neem voor meer informatie contact op met de verantwoordelijke instanties. Een product van BenQ Mobile GmbH & Co. OHG, in licentie vervaardigd voor Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (nl) Overzicht headset Tuimelschakelaar volume \ -toets indrukken: volume verlagen. [ -toets indrukken: volume verhogen. LED-indicatie kondigt verschillende toestanden van de headset aan (pagina 46) Microfoon Oorbeugel Luidspreker met oordop Aan/uit-schakelaar ptt-toets (ptt-toets) Kort indrukken: om voice dialing in te schakelen of het gesprek te beantwoorden Ingedrukt houden: om het gesprek te beëindigen Laadcontact 45 46 Headset PTT Bluetooth® (nl) Betekenis van de LED De LED geeft de verschillende modi van de headset weer: Brandt continu (bij aangesloten lader) Uit (bij aangesloten lader) Knippert herhaald 4x met lange tussenpauzes Brandt continu Knippert 5x Knippert met lange tussenpauzes De headset wordt geladen. 1. Koppel de oorbeugel los door hem naar achteren te bewegen. 2. Draai de oorbeugel en sluit hem voorzichtig opnieuw aan: • Voor het linkeroor: De headset is volledig geladen. Batterij is leeg. Tijdens kennismaking. Kennismaking is met succes afgesloten. De headset is klaar voor gebruik. Binnenkomende en uitgaande oproep. Tijdens het gesprek. Knippert herhaald 2x met korte tussenpauzes Knippert herhaald 2x met lange tussenpauzes Uit Headset is uitgeschakeld. • Voor het rechteroor: Headset aanpassen Bij de headset worden twee oorbeugels voor verschillende oorgrootten geleverd. Kies de oorbeugel die bij u past. U kunt de oorbeugel andersom aansluiten, zodat u de headset aan het linkeroor of aan het rechteroor kunt dragen. Voor een optimale aanpassing aan het oor kan de oordop gedraaid worden. Headset PTT Bluetooth® (nl) Headset correct dragen Draag de Bluetooth® Headset zoals in de afbeelding. De microfoonopening moet altijd naar de mond gericht zijn. Door de oorbeugel voorzichtig te buigen kunt u hem aanpassen aan uw oor. Het uitstekende uiteinde van de rubberen oordop moet zich voor een deel in de gehoorgang bevinden. Wat is Bluetooth? Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth®-logo's zijn eigendom van Bluetooth® SIG, Inc. en in licentie gegeven aan BenQ Corp. Andere handelsmerken en -namen zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaars. 47 Bluetooth is een draadloze communicatietechniek voor korte afstanden. De Bluetooth Headset werkt alleen in combinatie met een mobiele telefoon met Bluetoothfunctionaliteit, die het headsetprofiel ondersteunt, bijvoorbeeld de S65. Bovendien heeft het Handsfree-profiel de voorkeur. Volg ook de instructies voor Bluetooth-verbindingen in de gebruiksaanwijzing van de mobiele telefoon, aangezien de bedieningselementen en displayindicaties per mobiele telefoon verschillen. Elk Bluetooth-apparaat heeft een uniek adres en een naam. Op deze manier wordt gegarandeerd dat alleen de geselecteerde communicatiepartners met elkaar worden verbonden. Het beveiligingsconcept is gebaseerd op een wachtwoord, dat beide apparaten bij de eerste aanmelding uitwisselen (pagina 49). 48 Headset PTT Bluetooth® (nl) In gebruik nemen Voordat u de Bluetooth Headset kunt gebruiken, dient u: • de headset te laden; • de headset bij de mobiele telefoon aan te melden. Bluetooth Headset laden Bij levering is de batterij niet volledig geladen. Om de headset te laden hebt u de meegeleverde lader nodig. Let erop dat het stopcontact zich in de buurt bevindt en vrij toegankelijk is. De headset kan naast de laadadapter ECA-500* ook met een Travel Charger ETC. De headset kan tevens met een Travel Charger-500/510* of een Car Charger Plus ECC-600* worden geladen. *: De producten zijn verkrijgbaar in het assortiment van originele accessoires. o n 1. Steek de plug van lader o in de headset n zoals in de afbeelding. 2. Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Laadtijd Een lege batterij is na circa 2,5 uur volledig geladen. LED-weergave tijdens het laden De LED wordt rood tijdens het laden. Zodra de batterij vol is, gaat de LED uit. Laad de batterij uitsluitend bij een temperatuur van 0 °C tot 45 °C. Anders slijt de batterij voortijdig. Houd er rekening mee dat batterijen in het algemeen aan slijtage onderhevig zijn. Bluetooth Headset inschakelen Druk 3 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie knippert 1 seconde lang met korte en daarna lange onderbrekingen. U hoort een lage en een hoge toon. Bluetooth Headset uitschakelen Druk 3 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie brandt 1 seconde lang permanent en gaat daarna uit. U hoort een lage en een hoge toon. Headset PTT Bluetooth® (nl) De headset kennis laten maken met de mobiele telefoon De headset moet uitgeschakeld zijn. 1. Druk minstens 6 seconden lang op de ptt-toets. De LED brandt permanent en u hoort twee tonen. De Bluetooth Headset kan nu alleen door uw mobiele telefoon worden "gezocht." 2. Schakel de zoekmodus in op uw mobiele telefoon. Zie hiervoor ook de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon. 3. Als de mobiele telefoon de headset vindt, wordt dit op het display van de mobiele telefoon weergegeven onder de apparaatnaam HHB-700. Wanneer de headset niet binnen drie minuten door uw mobiele telefoon wordt gevonden, dient u de zoekmodus opnieuw in te schakelen (herhaal stap 1). 4. Zodra u hierom wordt gevraagd, voert u op de mobiele telefoon het wachtwoord (PIN) van de headset in: 0000 De Bluetooth Headset is nu bekend bij de mobiele telefoon. 49 Telefoneren Om te kunnen telefoneren met de headset moet deze ingeschakeld zijn (zie links) en zijn aangemeld bij een mobiele telefoon (pagina 49). De hier beschreven bedieningsprocedure geldt alleen voor mobiele telefoons van Siemens. Bij toestellen van andere leveranciers kunnen andere procedures gelden. Ter verduidelijking van de bediening worden de volgende pictogrammen gebruikt: b Functie is afhankelijk van de provider. U dient zich eventueel voor deze functie aan te melden. • Een slechte signaalkwaliteit geeft aan, dat de gespreksverbinding verloren dreigt te gaan. • Als de mobiele telefoon geen verbinding heeft met het netwerk, geeft de headset herhaaldelijk een pieptoon weer. • Wanneer de Bluetooth-verbinding met de mobiele telefoon gedurende verschillende seconden is verbroken, kunt u het gesprek alleen nog met de mobiele telefoon voortzetten. 50 Headset PTT Bluetooth® (nl) Voice dialing U kunt alleen via Voice dialing een nummer kiezen als u een naam aan het nummer heeft gekoppeld en de naam in het telefoonboek van uw mobiele telefoon voor voice dialing heeft gemarkeerd. Zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon. Deze functie wordt niet door alle mobiele telefoons ondersteund. 1. Druk kort op de ptt-toets. 2. Spreek de naam in. Als de naam wordt herkend, kiest de mobiele telefoon het bijbehorende telefoonnummer. Als de naam niet wordt herkend, drukt u nogmaals op de ptt-toets en spreekt u de naam nogmaals in. Kiezen via het de mobiele telefoon 1. Kies een nummer via uw mobiele telefoon. 2. Druk kort op de ptt-toets om het gesprek via de headset te voeren. Gesprek beëindigen Houd de ptt-toets ingedrukt. Het gesprek wordt beëindigd. De headset blijft gereed voor gebruik. Volume instellen Met de toetsen [ en \ kunt u het volume instellen. De instellingen van de headset hebben geen invloed op de instellingen van uw mobiele telefoon. Oproep beantwoorden Druk kort op de ptt-toets. Gesprek in de wachtstand zetten Druk tweemaal kort op de ptttoets. Als u het gesprek wilt voortzetten, drukt u nogmaals tweemaal kort op de ptt-toets. Headset PTT Bluetooth® (nl) Wisselgesprekken b Wisselgesprek Als u tijdens een gesprek wordt gebeld, hoort u de wisselgesprektoon. Als u de nieuwe oproep wilt aannemen, drukt u kort op de ptttoets. Eerst wordt de bestaande oproep in de wacht gezet. U hebt dan de volgende mogelijkheden: Wisselgesprek voeren Om tussen twee gesprekken te schakelen drukt u tweemaal kort op de ptt-toets. Huidige gesprek beëindigen Druk lang op de ptt-toets. Het huidige gesprek wordt beëindigd. Het tweede gesprek wordt aangenomen. Gesprek overnemen Druk kort op de ptt-toets. Het huidige gesprek wordt via de headset overgenomen. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding van uw mobiele telefoon. 51 Onderhoud/ foutopsporing/ apparaatgegevens Onderhoud • Neem de headset af met een licht vochtige doek of antistatische doek zonder chemische reinigingsmiddelen. • Stel de headset niet bloot aan vocht, stoten of directe zonnestraling. Conformiteitsverklaring FCC Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Voorwaarden voor het gebruik van het apparaat: (1) het apparaat veroorzaakt geen gevaarlijke interferentie en (2) wordt niet door interferentie beïnvloed, ook als er sprake is van interferentie die ongewenste effecten kan hebben. CE BenQ Mobile verklaart hierbij dat het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven voldoet aan de relevante vereisten en andere pertinente bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC (R&TTE). De betreffende conformiteitsverklaring (DoC) is ondertekend. Headset PTT Bluetooth® (nl) 52 Indien gewenst, kunt u een kopie van het origineel opvragen via onze hotline of op www.BenQMobile.com/conformity FCC ID:QVZHHB700-3 *: Afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon Technische gegevens voedingsadapter Ingang 110 V of 230 V AC, 50/60 Hz Uitgang 5 V DC/0,4 A Bedrijfstemperatuur 0 °C ... 55 °C N626 Technische gegevens headset Lithium100 mAh ion-batterij Laadtijd ongeveer 2,5 uur Standbytijd maximaal 300 uur Spreektijd maximaal 6 uur* Bereik maximaal 10 meter, binnenshuis minder Gewicht ongeveer 15 gram Gewicht lader ongeveer 60 gram Beveiliging IP20 Bedrijfstemperatuur -20 °C ... 55 °C Klantenservice Zie Customer Care, pagina 173. t Headset PTT Bluetooth® (sv) Säkerhetsanvisningar oth® Anvisningar för vuxna Innan du använder detta headset bör du läsa igenom användarhandboken och säkerhetsanvisningarna noga! Förklara innhållet och farorna med att använda Bluetooth Headset för barn. Beakta lokala regler och begränsningar när du använder Bluetooth Headset. Ta i akt rättsliga föreskrifter och lokala begränsningar. Dessa kan gälla t.ex. på flygplan, bensinsstationer, sjukhus och vid bilkörning. Funktionen hos medicinska apparater som hörapparater och pacemaker kan störas. Ha alltid ett minimiavstånd på 20 cm mellan Bluetooth Headset och en pacemaker. Säkerhetsanvisningar: Under samtal ska du använda Bluetooth Headset på det öra som är längst bort från pacemakern. Tala med din läkare om du vill ha mer information. Öronsnäckan kan tas av. Varning! Små barn kan svälja denna. 53 Den nätspänning (V) som anges på transformatorn får inte överskridas. Om den överskrids kan apparaten skadas. Kasta inte aparaten i öppen eld. Använd endast originalladdare. I annat fall kan allvarliga person- och sakskador inträffa. Exempelvis kan batteriet explodera. Bluetooth Headset får endast öppnas av en auktoriserad servicepartner. Batteriet får endast bytas av servicepersonal. Det är inte tillåtet att göra några ändringar på apparaten. Ändringar leder till att användningsrätten förverkas. 54 Headset PTT Bluetooth® (sv) Observera: Avfallshantera förbrukade batterier och Bluetooth Headset enligt lokala föreskrifter. Bluetooth Headset kan orsaka störningar i närheten av TV, radio, datorer etc. Använd endast originaltillbehör. På så sätt unviker du eventuella hälsoproblem och skador och kan vara säker på att alla lagar och regler följes. Vid felaktig användning upphör garantin att gälla! Du kan få bestående hörselskador om du använder hörlurar på hög ljudvolym. Du kan med tiden vänja dig vid en högre volym, som då kan låta normal men vara skadlig för din hörsel. Ställ in volymen på en säker nivå. Om du upplever ett ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller sluta använda systemet. Tips I vissa länder kan begränsningar gällande användandet av Bluetooth-apparater förekomma. Ta reda på detta hos ansvariga myndigheter. Tillverkad av BenQ Mobile GmbH & Co. OHG med varumärkeslicens från Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (sv) Översikt – headset Vipbrytare för ljudnivån \ Tryck: Lägre [ Tryck: Högre Lysdiod Visar olika aktiveringslägen för headsetet (s. 56) Mikrofon Öronbygel Högtalare med öronsnäcka Knappen På/Av ptt-knapp Svarsknapp Tryck kort: Aktivera röstringning eller besvara/samtal. Håll nedtryckt: Avsluta samtal Laddningsdosa 55 56 Headset PTT Bluetooth® (sv) LED-visningens innebörd 1. Dra av öronsnäckan bakåt. Lysdioden (LED) visar headsetets/olika aktiveringslägen: 2. Vrid sedan öronsnäckan och sätt tillbaka den försiktigt: Lyser perma- Headsetet laddas upp. nent (när laddaren är ansluten) • för vänster öra: Lyser inte Headsetet är fulladdat. (när laddaren är ansluten) Blinkar upprepande 4x med långa pauser Batteriet är tomt. Lyser permanent Vid igenkännande. Blinkar 5x Igenkännandet har slutförts med framgång. Blinkar med långa pauser Headsetet är redo för drift. Blinkar upprepande 2x med korta pauser Inkommande och utgående samtal. Blinkar upprepande 2x med långa pauser Under pågående samtal. Lyser inte Headsetet är avslaget. • för höger öra: Anpassa headset Två öronsnäckor följer med headsetet för olika stora öron. Välj den som passar dig bäst. Du kan anpassa öronsnäckan så att du kan ha den på ditt högra eller vänstra öra. Öronsnäckan kan vridas och kan därför anpassas optimalt efter ditt öra. Headset PTT Bluetooth® (sv) Så här har du på dig headsetet Använd Bluetooth® Headset som bilden visar. Mikrofonöppningen ska alltid vara riktad mot munnen. Genom att försiktigt böja den kan du anpassa öronsnäckan till ditt öra. Se till så att den utstickande änden på öronsnäckan kommer in något i örongången. 57 Bluetooth är en radioförbindelse för korta avstånd. Du får trådlös kommunikation mellan enheter som är utrustade med Bluetooth. Bluetooth -headsetet fungerar/ endast en Bluetooth-kompatibel telefon som stöder headset-profilen eller handsfree-profilen. Handsfree-profilen prefereras. Läs även tipsen om Bluetoothanslutning i mobiltelefonens användarguide, eftersom användningen och displayvisningarna skiljer sig åt från mobiltelefon till mobiltelefon. Varje Bluetooth-apparat har en entydig adress och ett namn. På så sätt kan du vara säker på att du endast kopplas samman med din samtalspartner. Säkerhetskonceptet baseras på ett lösenord, som de båda apparaterna utbyter under avkänningsprocessen (s. 59). Vad är Bluetooth? Varumärket Bluetooth® ägs av Bluetooth® SIG, Inc. och all användning av varumärket av BenQ Corp. sker enligt licens. Andra varumärken och firmanamn tillhör respektive ägare. 58 Headset PTT Bluetooth® (sv) Komma igång Innan du kan använda Bluetooth Headset måste du: • ladda headsetet och • köra avkänningsprocess mellan headset och mobiltelefon. Ladda Bluetooth Headset Batteriet är inte fulladdat vid leverans. Headsetet laddas med den laddare som medföljer vid leveransen. Kontrollera att det finns ett vägguttag i närheten och att det är ledigt. Headset kan också laddas med en Travel Charger ETC-500/510* eller Car Charger Plus ECC-600* om du använder laddningsadpatern ECA-500*. *: Dessa produkter kan du erhålla från försäljare som säljer originaltillbehör. 1. Stick i laddarens kontakt o i headsetet n enligt bilden. 2. Sätt i laddarens nätadapter i vägguttaget. Laddningstid Ett tomt batteri är fulladdat efter ca 2,5 timmar. Visning i laddningsläge Lysdioden lyser rött under laddningen. När batteriet är fulladdat slocknar lysdioden. Ladda endast upp batteriet i temperaturer mellan 0°C och 45°C, annars riskerar du att slita ut det i förtid. Slå på Bluetooth-headsetet Håll ptt-knappen nedtryckt i 3 sekunder. Lysdioden blinkar i en sekund med korta pauser och därefter med långa pauser. En lägre och en högre ton hörs. Stänga av Bluetoothheadsetet Håll ptt-knappen nedtryckt i tre sekunder. Lysdioden lyser med ett fast sken i en sekund och slocknar därefter. En högre och en lägre ton hörs. o n Headset PTT Bluetooth® (sv) Köra avkänningsprocess mellan headset och mobiltelefon Headsetet måste vara avstängt. 1. Håll ptt-knappen nedtryckt i minst sex sekunder. Lysdioden lyser med ett fast grönt sken och två höga toner hörs. Mobiltelefon kan nu "söka" efter Bluetooth Headset. 2. Aktivera sökläget på mobiltelefonen. Läs även tipsen i mobiltelefonens användarguide. 3. Om mobiltelefonen hittar headsetet visas headsetets namn på mobiltelefonens display i listan med apparatnamn. HHB-700 Om telefonen inte hittat headsetet inom tre minuter, måste du återaktivera sökningsläget (upprepa steg 1). 4. Mata in lösenordet (PIN) för headsetet i mobiltelefonen om du uppmanas till detta: 0000 Nu känner mobiltelefonen igen Bluetooth Headset. 59 Ringa För att du ska kunna använda headsetet när du ringer måste du ha slagit på det (se vänster) och headsetet och mobiltelefonen måste ha känt av varandra (s. 59). De tillvägagångssätt som beskrivs nedan gäller endast för Siemens mobiltelefoner. Andra tillvägagångssätt kan gälla för telefoner av andra fabrikat. Följande symboler används i användarguiden: b Funktion beroende på ope- ratör, ev. krävs att du registrerar den innan du kan använda den. • En dålig signalkvalitet indikerar att samtalet kan komma att avbrytas. • Om mobiltelefonen inte har kontakt med nätet hör du en upprepande pipsignal i headsetet. • Om Bluetooth-anslutningen till mobiltelefonen avbryts längre än 5 sekunder under ett samtal kan du endast fortsätta samtalet på mobiltelefonen. 60 Headset PTT Bluetooth® (sv) Röstringning Ringa upp via mobiltelefonen Du kan ringa upp nummer genom att säga ett namn. För att det ska fungera måste varje telefonnummer lagras med en inspelning av namnet i telefonboken. Läs även mobiltelefonens användarguide. 1. Slå numret som vanligt på mobiltelefonen. Denna funktion stödjs inte av alla mobiltelefoner. 1. Tryck kort på svarsknappen. 2. Säg namnet. Om namnet känns igen, ringer mobiltelefonen upp tillhörande nummer. Om namnet inte känns igen trycker du på ptt-knappen igen och uttalar namnet på nytt. 2. Tryck kort på svarsknappen för att tala via headsetet. Avsluta samtal Håll svarsknappen nedtryckt. Samtalet avslutas. Headsetet kan nu användas för ett nytt samtal. Ställa in volym Använd de två knapparna [ och \ för att ställa in volymen. Volymen som ställs in här påverkar inte inställningarna på mobiltelefonen. Ta emot samtal Tryck kort på ptt-knappen. Parkera ett samtal Tryck 2x kort på svarsknappen. För att fortsätta samtalet trycker du 2x kort på ptt-knappen igen. Headset PTT Bluetooth® (sv) Samtal väntar/pendla b Samtal väntar Under pågående samtal kan denna signal uppmärksamma dig på att ett annat samtal väntar. För att besvara det nya samtalet trycker du kort på ptt-knappen. Det pågående samtalet parkeras. Nu kan du göra följande: Pendla För att pendla mellan de båda samtalen trycker du 2x kort på ptt-knappen. Avvisa aktuellt samtal Håll svarsknappen nedtryckt. Det aktiva samtalet avslutas. Det andra samtalet parkeras. Ta över samtal Tryck kort på ptt-knappen: Headsetet tar över det aktiva samtalet. Mer information finns i mobiltelefonens användarguide. 61 Underhåll/ Felkorrigering/ Apparatdata Skötselråd • Rengör headsetet med en antistatisk putsduk. Använd ej kemiska rengöringsmedel och liknande. • Utsätt inte headsetet för fukt, stötar eller slag. Utsätt inte headsetet för direkt solljus. Överensstämmelsedeklaration FCC Enheten överensstämmer med avsnitt 15 i FCC Rules. Användning sker på följande villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning. (2) Enheten måste klara all mottagen störning, inklusive sådan interferens som kan orsaka felaktig funktion. CE Härmed intygar BenQ Mobile att den enhet som beskrivs i denna bruksanvisning uppfyller alla grundläggande krav och andra tilllämpliga bestämmelser i EU:s direktiv om radioutrustning och teleterminalutrustning 99/5/EG. Berörd konformitetsförklaring har undertecknats. Headset PTT Bluetooth® (sv) 62 En kopia av originalet kan erhållas via Hotline eller: www.BenQMobile.com/conformity *: Beror på den mobiltelefon som används Tekniska data nätdel Inspänning 110 V eller 230 V AC, 50/60 Hz Utspänning 5 V DC/0,4 A FCC ID:QVZHHB700-3 Drift0 °C ... 55 °C temperatur N626 Tekniska data Li-Ionbatteri 100 mAh Laddnings- ca 2,5 timmar tid Tid i viloläge upp till 300 timmar Taltid upp till 6 timmar* Räckvidd max. 10 meter, mindre inomhus Vikt ca 15 gram Laddarens ca 60 gram vikt Skyddstyp IP20 Betriebs-20 °C ... 55 °C temperatur Kundservice Se Customer Care, S. 173. Headset PTT Bluetooth® (es) Indicaciones de oth® seguridad t cular ®) Nota para los padres Lea con detenimiento el manual del usuario y las indicaciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Explique a sus hijos su contenido y los peligros que puede entrañar el uso del auricular Bluetooth. Cuando utilice el auricular Bluetooth, tenga en cuenta la normativa legal y las limitaciones locales. Estas pueden estar en vigor, p. ej., en aviones, gasolineras, hospitales o durante la conducción. El funcionamiento de equipos médicos, como audífonos o marcapasos, puede verse afectado. Guarde una distancia mínima de 20 cm entre el auricular Bluetooth y el marcapasos. Durante las llamadas, póngase el auricular Bluetooth en el oído más alejado del marcapasos. Para más información, consulte a su médico. Es posible retirar el microcasco. Atención: los niños pequeños podrían tragárselo. 63 No se debe superar la tensión de red (V) indicada en el alimentador. Si esto no se tiene en cuenta, el equipo de carga puede estropearse. No arroje el equipo al fuego. Utilice sólo dispositivos de carga originales. De lo contrario, pueden producirse importantes daños materiales y para la salud. P. ej., la batería podría explotar. El auricular Bluetooth sólo debe abrirse en los servicios técnicos autorizados. Sólo este servicio técnico está autorizado a cambiar la batería. Las modificaciones del equipo no están permitidas y conllevan la pérdida de la licencia de servicio. 64 Headset PTT Bluetooth® (es) Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Deshágase de las baterías inservibles y de los auriculares Bluetooth de acuerdo con las normas legales. El auricular Bluetooth podría provocar interferencias cerca de televisores, radios y ordenadores. Utilice sólo accesorios originales. De este modo, se evitan posibles daños materiales y para la salud y se garantiza el cumplimiento de todas las normas relevantes. ¡Un uso inadecuado anula cualquier garantía! Puede sufrir una pérdida permanente de audición si utiliza auriculares a un volumen elevado. Con el tiempo, puede adaptarse a este volumen elevado, que quizás suene normal, pero puede resultar perjudicial para su audición. Establezca el volumen a un nivel seguro. Si le pitan los oídos, baje el volumen o deje de utilizar el sistema. Nota En algunos países pueden existir limitaciones para la utilización de equipos Bluetooth. Infórmese en los organismos competentes. Fabricado por BenQ. Mobile GmbH & Co. OHG. con Licencia de Uso de la marca de Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (es) Esquema del auricular Teclas para ajustar el volumen \ Pulsar tecla: más bajo [ Pulsar tecla: más alto LED Señaliza diferentes estados del auricular (p. 66) Micrófono Gancho de sujeción Altavoz con microcasco Interruptor encendido/ apagado Tecla ptt (Tecla push-to-talk) Pulsar brevemente: Activar marcación por voz o contestar llamada. Pulsar prolongadamente: Finalizar llamada Conector de carga 65 66 Headset PTT Bluetooth® (es) Significado de la indicación del LED 1. Retire el gancho de sujeción desplazándolo hacia atrás. El diodo luminiscente (LED) señaliza los diferentes estados del auricular: • para la oreja izquierda: Encendido permanente (con el cargador conectado) El auricular se está cargando. Apagado (con el cargador conectado) El proceso de carga del auricular ha finalizado. 2. Gire el gancho e insértelo de nuevo con cuidado: Parpadea len- La batería está vacía. to 4 veces Encendido permanente Durante el acoplamiento. Parpadea 5 veces Acoplamiento concluido con éxito. Parpadeo lento El auricular está listo para el servicio. Parpadea rápido 2 veces Llamada entrante o saliente. • para la oreja derecha: Parpadea len- Durante la llamada. to 2 veces Apagado El auricular está desconectado. Adaptar el auricular Con los auriculares se incluyen dos ganchos de sujeción para distintos tamaños de oreja. Seleccione el adecuado. Es posible cambiar el gancho de sujeción, de modo que pueda llevar el auricular en la oreja derecha o en la izquierda. Para adaptar el gancho de sujección a la oreja correctamente, es posible girarlo. Headset PTT Bluetooth® (es) Colocar correctamente el auricular Póngase el auricular Bluetooth® como se muestra en el dibujo. El orificio para el micrófono debería señalar siempre en dirección a la boca. Puede adaptar el gancho de sujeción a la oreja doblándolo con cuidado. Asegúrese de que el extremo del auricular de goma que sobresale se introduce ligeramente en el pabellón auditivo. ¿Qué es Bluetooth? La marca y los logos de Bluetooth® son propiedad de Bluetooth® SIG, Inc. y cualquier uso que haga BenQ Corp. sera con licencia. Otras marcas y nombres comerciales son las de sus respectivos propietarios. 67 Bluetooth es una conexión radiotelefónica para tramos cortos. Permite la comunicación inalámbrica entre diferentes terminales equipados con Bluetooth. El auricular Bluetooth sólo funciona junto con un teléfono móvil compatible con Bluetooth que admita el perfil auricular o manos libres. Es preferible el perfil manos libres. Siga también las indicaciones sobre conexiones Bluetooth del manual del usuario del teléfono móvil, ya que los elementos de mando y las indicaciones del display difieren de unos teléfonos móviles a otros. Todos los equipos Bluetooth tienen una dirección y un nombre inequívocos. De este modo, queda garantizado que sólo se produce la conexión entre los interlocutores seleccionados. El concepto de seguridad se basa en una contraseña que los dos equipos intercambian durante el primer acoplamiento (p. 69). 68 Headset PTT Bluetooth® (es) Puesta en servicio Antes de que pueda utilizar el auricular Bluetooth, deberá: • cargar el auricular y • acoplar el auricular al teléfono móvil. Cargar el auricular Bluetooth En el estado de suministro, la batería no está todavía completamente cargada. Para cargar el auricular, se necesita el adaptador de carga incluido en el paquete de suministro. Tenga en cuenta que ha de disponer de un enchufe cercano y que sea accesible. Si se utiliza el adaptador de carga ECA-500*, también se puede cargar el auricular con Travel Charger ETC-500/510* o Car Charger Plus ECC-600*. *: Puede obtener ambos productos en la gama de accesorios originales. o 1. Enchufe el conector del equipo de carga o en el auricular como se muestra en la figura n. 2. Conecte el alimentador del equipo de carga en el enchufe. Tiempo de carga Una batería vacía tarda aproximadamente 2,5 horas en cargarse completamente. Indicación durante la carga El LED se ilumina en rojo durante el proceso de carga. Cuando la baterÌa está completamente cargada se apaga el LED. Cargue la batería a una temperatura de 0 °C a 45 °C únicamente, ya que, si no, se agota antes de tiempo. Tenga en cuenta que las baterías están sujetas a desgaste. Encender el auricular Bluetooth Pulse la tecla ptt durante 3 segundos. El LED parpadeará durante 1 segundo a intervalos breves y después más prolongados. Escuchará un sonido más grave y otro más agudo. Apagar el auricular Bluetooth n Pulse la tecla ptt durante 3 segundos. El LED se iluminará de forma permanente durante 1 segundo y a continuación se Headset PTT Bluetooth® (es) apagará. Escuchará un sonido más agudo y otro más grave. Acoplar el auricular al teléfono móvil El auricular debe estar desconectado. 69 Hablar por teléfono El requisito para hablar por teléfono con el auricular es que esté conectado (véase la columna de la izquierda) y que se haya acoplado a un teléfono móvil (p. 69). 1. Pulse la tecla ptt durante un mÌnimo de 6 segundos. El LED se iluminará de forma permanente y escuchará dos tonos. El teléfono móvil puede "buscar" ahora el auricular Bluetooth. Los procedimientos de manejo descritos a continuación sirven sólo para teléfonos móviles Siemens. Para teléfonos móviles de otros fabricantes, pueden ser necesarios otros procesos. 2. Active el modo de búsqueda en el teléfono móvil. Para ello, lea las indicaciones del manual del usuario del teléfono móvil. b Función dependiente del 3. Cuando el teléfono móvil encuentra el auricular, éste se muestra en el display del teléfono móvil debajo del nombre del equipo HHB-700. Si el teléfono móvil no encuentra el auricular en 3 minutos, debe activarse de nuevo el modo de búsqueda (paso 1). 4. Si es necesario, introduzca en el teléfono móvil la contraseña (PIN) del auricular: 0000 En ese momento, el auricular Bluetooth ha sido reconocido por el teléfono móvil. Se utilizan los siguientes símbolos para explicar el manejo: proveedor de servicios. Puede que requiera un registro por separado. • Una señal con mala calidad indica que la llamada puede cortarse. • Si el teléfono móvil no está conectado a la red, se escucha en el auricular un tono de aviso que se repite. • Si la conexión Bluetooth con el teléfono móvil se interrumpe varios segundos durante una llamada, sólo podrá proseguir dicha llamada a través del teléfono móvil. 70 Headset PTT Bluetooth® (es) Marcación por voz Marcar con el teléfono móvil Es posible marcar números de teléfono pronunciando simplemente un nombre. Para ello, el número debe estar guardado en el listín telefónico del teléfono móvil como registro de voz. Encontrará más información en el manual del usuario del teléfono móvil. 1. Marque en el teléfono móvil del modo habitual. No todos los teléfonos móviles admiten esta función. 1. Pulse brevemente la tecla ptt. 2. Pronuncie el nombre. Si se reconoce el nombre, el teléfono móvil marca el número correspondiente. En el caso de que el teléfono no reconociera el nombre, marque de nuevo la tecla ptt y vuelva a repetir el nombre. 2. Pulse brevemente la tecla ptt para cursar la llamada a través del auricular. Finalizar llamada Pulse la tecla ptt prolongadamente. La llamada finaliza. El auricular sigue estando listo para el servicio. Ajustar volumen Ajuste el volumen con las teclas [ y \. El volumen que se regula de esta forma no afecta a los ajustes del teléfono móvil. Contestar llamada Pulse brevemente la tecla ptt. Retener la llamada Pulse dos veces brevemente la tecla ptt. Para proseguir la llamada, pulse de nuevo dos veces brevemente la tecla ptt. Headset PTT Bluetooth® (es) Llamada en espera/ comunicación alternativa b Llamada en espera Si recibe una llamada mientras está cursando otra, se escucha el tono de llamada en espera. Para contestar la nueva llamada, pulse brevemente la tecla ptt. En primer lugar, se retiene la llamada que se está cursando en ese momento. A continuación, están disponibles las siguientes posibilidades: Comunicación alternativa Para volver a cambiar entre las dos llamadas, pulse de nuevo dos veces brevemente la tecla ptt. Rechazar la llamada actual Pulse prolongadamente la tecla ptt. La llamada activa finaliza. Se retiene la segunda llamada. Transferir llamada Pulse la tectla ppt brevemente: La llamada activa se cursará a través del auricular. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del teléfono móvil. 71 Cuidado/resolución de problemas/datos del equipo Consejos para el cuidado • Limpie el auricular con un paño húmedo o antiestático sin utilizar productos de limpieza químicos. • Proteja el auricular de la humedad y los golpes. No lo exponga a la acción directa de los rayos del sol. Declaración de conformidad FCC Este equipo cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Los requisitos de funcionamiento del equipo son: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas, y (2) a este dispositivo no le afectan interferencias, incluyendo aquellas que puedan causar efectos no deseados. CE BenQ Mobile declara que el dispositivo descrito en estas instrucciones cumple todos los requisitos básicos y otras regulaciones en el marco de la Directiva europea 1999/5/CE (R&TTE). La declaración de conformidad (DoC) respectiva ha sido firmada a los efectos. Headset PTT Bluetooth® (es) 72 En caso necesario, puede solicitarse una copia del original a través del servicio de atención al cliente de la compañía, o bien en: www.BenQMobile.com/conformity Peso aprox. 15 gramos Peso cargador aprox. 60 gramos Clase de protección IP20 Temperatu- -20 °C ... 55 °C ra de funcionamiento *: Depende del teléfono móvil utilizado FCC ID:QVZHHB700-3 Características técnicas del auricular Batería Li-Ion 100 mAh Tiempo de carga aprox. 2,5 horas Tiempo en espera hasta 300 horas Entrada 110 V o 230 V AC, 50/60 Hz Salida 5 V DC/0,4 A Temperatu- 0 °C ... 55 °C ra de funcionamiento N626 Tiempo de hasta 6 horas* conversación Alcance Características técnicas del componente de red máx. 10 metros; en edificios, menos Atención al cliente Consulte Customer Care, p. 173. PTT ® Headset PTT Bluetooth® (pt) Avisos de segurança Aviso para os pais Antes da utilização leia com atenção o manual de instruções e os avisos de segurança! Explique aos seus filhos o seu conteúdo e os perigos que podem ocorrer devido à utilização do Auricular Bluetooth! Ao utilizar o Auricular Bluetooth observe as normas legais e restrições locais. Estas podem existir, por ex. nos aviões, postos de abastecimento de gasolina, hospitais ou durante a condução. O aparelho pode fazer interferência com equipamentos médicos, tais como próteses auditivas ou Pacemakers. Observe sempre uma distância mínima de 20 cm entre o auricular Bluetooth e os pacemakers. Durante uma chamada, coloque o auricular Bluetooth sempre no ouvido oposto ao pace-maker. Para mais informações, consulte o seu médico. O auricular pode ser retirado. Atenção! Existe o perigo de as crianças poderem engoli-lo. 73 A tensão de rede indicada (V) não pode ser ultrapassada. Em caso de inobservância pode ser danificado o carregador. Não deitar o aparelho para o fogo. Utilize apenas carregadores originais. De outra forma, não se pode excluir o risco de graves problemas de saúde nem de consideráveis danos materiais. A bateria pode, por exemplo, explodir. O auricular Bluetooth apenas pode ser aberto por parceiros da assistência. A substituição da bateria apenas pode ser efectuada pelo serviço de assistência. As alterações efectuadas no aparelho não são permitidas e implicam a perda da licença de funcionamento. 74 Headset PTT Bluetooth® (pt) Atenção: Elimine as baterias gastas e auriculares Bluetooth em conformidade com as disposições legais. O auricular Bluetooth poderá causar interferências na proximidade de televisores, rádios ou computadores. Utilize apenas acessórios originais. Assim, evita possíveis problemas de saúde e danos materiais e assegura o cumprimento de todas as disposições relevantes. A garantia exclui danos causados por uso incorrecto! A utilização de auriculares ou auscultadores num volume alto pode resultar em surdez permanente. Com o passar do tempo, pode adaptar-se a um volume mais alto, que embora lhe possa parecer normal, pode ser prejudicial para a sua audição. Defina o volume para um nível seguro. Se sentir um zumbido nos ouvidos, diminua o volume ou pare de utilizar o sistema. Aviso Alguns países limitam a utilização de equipamentos Bluetooth. Consulte as entidades oficiais competentes. Fabricado por BenQ Mobile GmbH & Co. OHG sob licença de marca da Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (pt) Resumo auricular Botão basculante do volume \ Premir botão: mais baixo [ Premir botão: mais alto LED sinaliza os diversos estados do auricular (pág. 76) Microfone Clip de orelha Altifalante com encaixe em borracha para a orelha Tecla de ligar/desligar Tecla ptt (tecla push-to-talk) Premir brevemente: Activar marcação por voz ou atender chamada. Premir longamente: Terminar a chamada Unidade de recarga 75 76 Headset PTT Bluetooth® (pt) Significado do LED O indicador luminoso (LED) sinaliza os diversos estados do auricular: Brilha permanentemente (com carregador conectado) Desligado (com carregador conectado) Pisca repetidamente 4x com intervalos longos Brilha permanentemente O auricular está a ser carregado. do a trazer o auricular na orelha esquerda ou direita. 1. Puxe o clip de orelha para trás. 2. Rode o clip de orelha e coloque-o outra vez cuidadosamente: • para o ouvido esquerdo: O auricular está completamente carregado. Bateria está vazia. Durante o processo de identificação. Pisca 5x Processo de identificação concluído com sucesso. Pisca com lon- O auricular está gos intervalos operacional. Pisca repetida- Chamada de entmente 2x com rada e chamada curtos intervalos de saída. Pisca repetida- Durante a mente 2x com chamada. longos intervalos Desligado O auricular está desligado. • para o ouvido direito: Adaptar o auricular Juntamente com o auricular vêm dois clips de orelha para tamanhos diferentes. Seleccione o clip mais indicado para si. Pode colocar o clip de orelha, de mo- Para conseguir um ajuste óptimo na orelha, o encaixe em borracha pode ser rodado. Headset PTT Bluetooth® (pt) Posição correcta do auricular Coloque o auricular Bluetooth® conforme se vê na figura. A entrada do microfone deve estar sempre orientada para a boca. Se o dobrar cuidadosamente, poderá adaptar o clip de orelha ao seu ouvido. Certifique-se de que a extremidade saliente da peça de borracha entra no canal auditivo. O que é Bluetooth? A marca nominativa e o logotipo Bluetooth® sao propriedade da Bluetooth® SIG, Inc. e a sua utilizacao pela BenQ Corp. e feita sob licenca. Outras marcas registadas e denominacoes pertencem aos respectivos proprietarios. 77 O Bluetooth é uma ligação radioeléctrica de curta distância. Esta permite a comunicação sem fios entre diferentes terminais equipados com Bluetooth. O auricular Bluetooth só funciona em conjunto com um telemóvel Bluetooth que suporte os perfis auricular ou mãoslivres. No entanto, para este efeito, é preferível o perfil mãoslivres. Leia também os avisos relativos a ligações Bluetooth constantes do manual de instruções do telemóvel, uma vez que os elementos de comando e os displays diferem de telemóvel para telemóvel. Cada dispositivo Bluetooth tem um endereço e um nome inequívoco. Desta forma, é garantido que fale apenas com os parceiros de comunicação que pretende. A segurança é assegurada por uma password, através da qual os dois terminais se identificam mutuamente aquando da primeira ligação (pág. 79). 78 Headset PTT Bluetooth® (pt) Colocação em serviço Antes de poder utilizar o auricular Bluetooth, deve ainda: • carregar o auricular e • associar o auricular ao telemóvel. 1. Insira a ficha do carregador o conforme indicado na figura, no auricular n. 2. Insira a ficha de rede do carregador na tomada de rede. Tempo de carga Uma bateria vazia fica totalmente carregada após aprox. 2,5 horas. Carregar a bateria do auricular Bluetooth Quando recebe o equipamento, a bateria ainda não está totalmente carregada. Para carregar a bateria do auricular necessita do carregador que faz parte do fornecimento. Não se esqueça que a tomada deve estar perto e ser fácil de aceder. Se utilizar o adaptador de carga ECA-500* o auricular também pode ser carregado com um Carregador de Viagem ETC-500/510* Carregador de Isqueiro Plus ECC-600*. *: Estes produtos fazem parte da gama de acessórios originais. Indicação durante a carga O LED fica vermelho durante o processo de carregamento. Quando a bateria estiver carregada o LED desliga-se. Carregue a bateria apenas a temperaturas entre 0°C e 45°C, caso contrário, está sujeito a um maior desgaste. Tenha em atenção que as baterias estão sujeitas ao desgaste. Ligar o auricular Bluetooth Pressione a tecla ptt durante 3 segundos. O LED fica intermitente durante 1 segundo com intervalos pequenos, a seguir com intervalos mais longos. Ouve-se um som baixo e um alto. Desligar o auricular Bluetooth o n Pressione a tecla ptt durante 3 segundos. O LED fica aceso durante 1 segundo permanentemente e a seguir desliga. Ouvese um som alto e um baixo. Headset PTT Bluetooth® (pt) Associar o auricular a um telemóvel O auricular tem de estar desligado. 1. Pressione a tecla ptt pelo menos 6 segundos. O LED fica aceso permanentemente, consegue-se ouvir dois sons altos. Agora, o seu telemóvel pode "localizar" o auricular Bluetooth. 2. Active o modo de localização no seu telemóvel. Leia as instruções no manual do seu telemóvel. 3. Se o telemóvel localizar o auricular, no display do telemóvel visualizará o nome do produto HHB-700. Se o auricular não for localizado pelo seu telemóvel no espaço de 3 minutos, deverá iniciar novamente a localização (repetir o 1º passo). 4. Introduza no telemóvel, caso necessário, a palavra-chave (PIN) do auricular: 0000 O telemóvel localizou o auricular Bluetooth. 79 Telefonar Para poder telefonar com o auricular, este tem de estar ligado (ver à esquerda) e associado a um telemóvel (pág. 78). Os procedimentos descritos a seguir aplicam-se exclusivamente a telemóveis Siemens. Os procedimentos para telemóveis de outros fabricantes podem ser diferentes. Símbolos utilizados para explicar os procedimentos: b Função dependente do operador de rede que possa vir a exigir registo individual. • Uma má qualidade de sinal é indicação que a chamada está prestes a cair. • Se o telemóvel não tiver uma ligação com a rede, ouvirá um sinal repetitivo no auricular. • Se a ligação Bluetooth ao telemóvel for interrompida durante vários segundos enquanto estiver a falar, só poderá continuar a chamada através do telemóvel. 80 Headset PTT Bluetooth® (pt) Marcação por voz Marcação via telemóvel Os números de telefone só podem ser marcados mediante anúncio de voz. Para o efeito, a lista de endereços do telemóvel deve ter guardada uma gravação de voz do nome associado ao número de telefone. Consulte o manual de instruções do telemóvel. 1. Marque o número no teclado do telemóvel. Esta função não é compatível com todos os telemóveis. 1. Prima brevemente a tecla ptt. 2. Diga o nome. Se o nome for reconhecido, o telemóvel marcará o número de telefone associado. Caso o nome não seja identificado, prima novamente a tecla ptt e repita o nome. 2. Prima brevemente a tecla ptt para passar a chamada ao auricular. Terminar a chamada Prima longamente a tecla ptt. A chamada será terminada. O auricular continua operacional. Regular o volume Com ambas teclas [ e \ pode regular o volume. O volume regulado no auricular não altera as definições respectivas do telemóvel. Atender chamadas Prima brevemente a tecla ptt. Retenção de chamadas Prima dos vezes brevemente a tecla ptt. Para continuar a chamada, prima outra vez dos vezes brevemente a tecla ptt. Headset PTT Bluetooth® (pt) Chamadas em espera/ alternar b Chamadas em espera Se receber uma chamada durante outra chamada, será avisado por um "sinal de chamada em espera". Para atender a chamada, prima brevemente a tecla ptt. A chamada existente fica retida. Agora pode optar entre: Alternar Para alternar entre duas chamadas, prima dos vezes brevemente a tecla ptt. Terminar a chamada em curso Prima longamente a tecla ptt. A chamada em curso será terminada. A segunda chamada é atendida. Transferir chamadas Prima brevemente a tecla ptt: a chamada activa será atendida através do auricular. Para mais informações, consulte o manual de instruções do telemóvel. 81 Cuidados/ eliminação de erros/ dados técnicos Cuidados a ter • Limpe o auricular com um pano húmido ou com um pano anti-estático sem recurso a detergentes químicos. • Proteja o auricular contra humidade e choque. Não deixe o auricular exposto à radiação solar directa. Declaração de conformidade FCC Este dispositivo cumpre a parte 15 do regulamento FCC. O funcionamento está sujeito às seguintes condições: (1) o dispositivo não deve causar interferências nocivas, e (2) o dispositivo deve aceitar qualquer interferência, mesmo se tal interferência possa causar um funcionamento não desejado. CE: A BenQ Mobile esclarece que o aparelho descrito neste manual corresponde no essencial às exigências e outras determinações decisivas da directiva 1999/5/CE (R&TTE). A respectiva declaração de conformidade (DoC) foi assinada. 82 Headset PTT Bluetooth® (pt) Se necessário, pode pedir uma cópia do original através da hotline da empresa ou no endereço: www.BenQMobile.com/conformity Classe de IP20 protecção Temperatura -20 °C ... 55 °C de serviço *: Consoante o telemóvel utilizado Dados técnicos da parte eléctrica Entrada FCC ID:QVZHHB700-3 Dados técnicos do Auricular Bateria de iões de lítio Tempo de carga Autonomia em standby Autonomia de conversação Alcance Peso Peso do carregador 100 mAh aprox. 2,5 horas até 300 horas até 6 horas* máx. 10 m, menos dentro de edifícios aprox. 15 gr aprox. 60 gr 110 V ou 230 V AC, 50/60 H Saída 5 V DC/0,4 A Temperatura 0 °C ... 55 °C de serviço N626 Serviço de Apoio a Clientes Ver Customer Care, pág. 173. PTT th® Headset PTT Bluetooth® (tr) Güvenlik bilgileri Anne ve babalar için not Telefonunuzu kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini dikkatle okuyun! Çocuklarınıza kullanım kılavuzunun ve güvenlik bilgilerinin içeriğini açıklayın ve Bluetooth kulaklık seti kullanılırken ortaya çıkabilecek tehlikeli durumlar hakkında bilgi verin! Bluetooth kulaklık setinin kullanımında yasal zorunlulukları ve yerel sınırlamaları dikkate alın. Bunlar örn. uçaklarda, benzin istasyonlarında, hastanelerde veya araba kullanırken geçerli olabilir. İşitme cihazı veya kalp pili gibi tıbbi cihazlarda parazite neden olabilir. Bluetooth kulaklık seti ile kalp pili arasında en az 20 cm mesafe bırakmaya dikkat edin. Görüşme sırasında Bluetooth kulaklık setini daima kalp pilinden daha uzakta olan kulağınızda taşıyın. Ayrıntılı bilgi için doktorunuza başvurun. Kulak bölümü çıkartılabilir. Dikkat! Bu parçanın küçük çocuklar tarafından yutulmamasına dikkat edin. 83 Adaptör fişinde belirtilen şebeke voltajı (V) aşılmamalıdır. Aksi takdirde şarj cihazı bozulabilir. Cihazı açık ateşe atmayın. Yalnızca orijinal şarj cihazları kullanın. Aksi takdirde önemli sağlık sorunları ve maddi hasarlar meydana gelebilir. Örneğin pil patlayabilir. Bluetooth kulaklık seti sadece yetkili servisler tarafından açılabilir. Pil yalnızca servis tarafından değiştirilebilir. Cihaz üzerinde hiçbir değişiklik yapılamaz. Yapılan değişiklik kullanım iznini geçersiz kılar. 84 Headset PTT Bluetooth® (tr) Lütfen aşağıdakilere dikkat edin: Kullanılmayan pilleri ve Bluetooth kulaklık setlerini yasalara uygun olarak elden çıkarın. Bluetooth kulaklık seti televizyon, radyo ve PC yakınında kullanıldığında parazit yapabilir. Yalnızca orijinal aksesuarları kullanın. Böylece olası sağlık sorunlarını ve maddi hasarları önleyebilir ve ilgili yasal mevzuata uyulduğundan emin olabilirsiniz. Kurallara aykırı kullanım her türlü garantiyi geçersiz kılar! Kulaklıkları yüksek ses seviyesinde kullanmanız halinde kalıcı işitme kaybı olabilir. Kulaklarınız zamanla yüksek ses seviyesine uyum gösterebilir ve bu da normalmiş gibi gelebilir, ancak işitme yeteneğinize zarar verebilir. Ses şiddetini, güvenli bir seviyeye ayarlayın. Kulaklarınızda çınlama olması halinde ses seviyesini azaltın veya sisteminizi bir daha kullanmayın. Not Bazı ülkelerde Bluetooth cihazlarının kullanımıyla ilgili kısıtlamalar olabilir. Lütfen yetkili makamlardan bilgi alın. Siemens AG'nin marka lisansıyla BenQ Corp. GmbH & Co. OHG tarafından üretilmiştir. Headset PTT Bluetooth® (tr) Kulaklık setine genel bakış Ses düzeyi tuşu \ kısmına basıldığında: Ses kısılır [ kısmına basıldığında: Ses artar LED kulaklık setinin farklı durumlarını gösterir Mikrofon Kulaklık tutucusu Hoparlör ve kulak bölümü Açma/kapatma düğmesi ptt tuşu (Push-to-talk tuşu) Kısa süreli basıldığında: Sesle arama etkinleştirilir veya gelen arama cevaplanır. Uzun süreli basıldığında: Görüşme sona erer Şarj konektörü 85 86 Headset PTT Bluetooth® (tr) LED göstergesinin anlamı Işıklı gösterge (LED), kulaklık setinin çeşitli durumlarını gösterir: Sürekli yaniyorsa (sarj cihazi takiliyken) Yanmiyorsa (sarj cihazi takiliyken) Uzun araliklarla 4 kez yanip sönerse Sürekli yaniyorsa Kulaklik seti sarj ediliyor. 5 kez yanip sönerse Tanitma islemi basariyla tamamlanmistir. 5 kez uzun araliklarla yanip sönerse Kisa araliklarla 2 kez yanip sönerse Uzun araliklarla 2 kez yanip sönerse Yanmiyorsa Kulaklik seti kullanima hazirdir. veya sağ kulağınıza takabilirsiniz. 1. Kulaklık tutucusunu arkaya doğru iterek çıkarın. 2. Kulaklık tutucusunu çevirin ve tekrar dikkatle yerine takın: • Sol kulak için: Kulaklik setinin sarj islemi sona ermistir. Pil bosalmistir. Tanitma islemi sürmektedir. • Sağ kulak için: Gelen ve giden arama. Görüsme yapiliyor. Kulaklik seti kapali. Kulaklığı kulağa göre ayarlama Kulaklık seti farklı kulak büyüklükleri için iki kulaklık tutucusu içerir. Bunlardan size uygun olanını seçin. Kulaklık tutucusunu çıkarıp yönünü değiştirerek kulaklık setini sol Kulaga en iyi biçimde oturmasi için kulak bölümü çevirilebilir. Headset PTT Bluetooth® (tr) Kulaklık setini doğru şekilde takma Bluetooth® kulaklık setini şekilde gösterildiği gibi takın. Mikrofon daima ağzınıza yönelmiş durumda olmalıdır. Kulaklık tutucusunu dikkatlice bükerek kulağınıza göre ayarlayabilirsiniz. Lastik kulak bölümünün oluşturduğu çıkıntının kulağın içine biraz girmesine dikkat edin. Bluetooth nedir? Bluetooth® marka ve logosu Bluetooth® SIG, Inc. şirketine ait olup bu tür markaların BenQ Corp. tarafından her türlü kullanımı lisansa tabidir. Diğer ticari marka ve isimler, ait oldukları kişi ve kuruluşların mülkiyetindedir. 87 Bluetooth, kısa mesafeli radyo bağlantısıdır. Bu radyo bağlantısı, Bluetooth donanımlı cihazlar arasında kablosuz iletişim kurulmasına olanak verir. Bluetooth kulaklığı sadece Bluetooth ile uyumlu olan, yani kulaklık profilini veya Ahizesiz Görüşme profilini destekleyen bir cep telefonuyla birlikte kullanılır. Ahizesiz Görüşme profilinin kullanımı daha uygundur. Kumanda öğeleri ve ekran göstergeleri her cep telefonunda farklı olduğundan, lütfen söz konusu cep telefonunun kullanım kılavuzundaki Bluetooth bağlantılarıyla ilgili bilgileri okuyun. Her Bluetooth cihazının özel bir adresi ve adı vardır. Böylece bağlantının sadece iletişim kurmak için seçilmiş olan kişiler arasında oluşması sağlanır. Güvenlik sistemi, iki cihazın ilk tanıtım sırasında birbirlerine bildirdiği bir parolaya dayanır (s. 89). 88 Headset PTT Bluetooth® (tr) Çalıştırma Bluetooth kulaklık setini kullanabilmeniz için, önce: • kulaklık setini şarj etmeniz ve • kulaklık setini cep telefonuna tanıtmanız gerekir. Bluetooth kulaklık setini şarj etme Pil fabrika çıkışında tamamen şarj edilmemiştir. Kulaklık setini şarj etmek için teslimat paketindeki şarj cihazını kullanmanız gerekir. Prizin yakında olmasına ve sorunsuz erişilebilir olmasına dikkat edin. Şarj adaptörü ECA-500* kullanıldığı takdirde, kulaklık setini Travel Charger ETC-500/510* veya Car Charger Plus ECC-600* ile de şarj edebilirsiniz. *: Bu ürünleri orijinal aksesuarlar ürün yelpazesinde bulabilirsiniz. 1. Şarj cihazının fişini o şekilde gösterildiği gibi kulaklık setine takın n. 2. Şarj cihazının fişini elektrik prizine takın. Şarj süresi Boş bir pil yaklaşık 2,5 saatte tamamen şarj olur. Şarj sırasında gösterge Şar işlemi sırasında LED ışığı kırmızı yanar. Pil tamamen şarj olduğunda, LED ışığı söner. Pili yalnızca 0°C ila 45°C arası sıcaklıklarda şarj edin, aksi takdirde pilin ömrü kısalır.Genel olarak pil ömrünün zamanla da kisalacagini dikkate alin. Bluetooth kulaklığını açma Ptt tuşuna 3 saniye boyunca basın. LED ışığı 1 saniye kısa, ardından uzun aralıklarla yanıp söner. Bir kalın ve bir ince ses duyulur. Bluetooth kulaklığını kapatma o n Ptt tuşuna 3 saniye boyunca basın. LED ışığı 1 saniye boyunca yanar ve ardından söner. Bir ince ve bir kalın ses duyulur. Headset PTT Bluetooth® (tr) Kulaklık setini cep telefonuna tanıtma Kulaklık seti kapalı olmalıdır. 1. Ptt tuşuna en az 6 saniye boyunca basın. LED ışığı yanar ve iki ince ses duyulur. Bluetooth kulaklık seti artık cep telefonunuz tarafından "aranabilir". 2. Cep telefonunuzda arama modunu etkinleştirin. Bunu yapmak için cep telefonunuzun kullanım kılavuzunda verilen bilgileri okuyun. 3. Kulaklık setiniz cep telefonu tarafından bulunduğunda, telefonun ekranında HHB-700 cihaz adı altında görüntülenir. Cep telefonunuz kulaklık setini 3 dakika içinde bulamazsa arama modunu yeniden etkinleştirmeniz gerekir (1. adımı tekrarlayın). 4. İstenirse, cep telefonunuza kulaklığın parolasını (PIN kodu) girin: 0000 Bluetooth kulaklık seti artık cep telefonuna tanıtılmıştır. Telefon görüşmesi Kulaklık setiyle görüşme yapmanız için, kulaklık setinin açık (bkz. soldaki bölüm) ve bir cep telefonuna tanıtılmış durumda olması gerekir (s. 89). 89 Aşağıdaki açıklamalar yalnızca Siemens cep telefonları için geçerlidir. Diğer üreticilerin cep telefonlarında farklı koşullar söz konusu olabilir. Kullanım talimatları aşağıdaki simgelerle açıklanmıştır: b Servis sağlayıcıya bağlı fonksiyon; ayrıca abone olmanız gerekebilir. • Kötü sinyal kalitesi, görüşmenin kesilebileceğini gösterir. • Cep telefonunuzun ağ bağlantısı kesikse, kulaklık setinde tekrarlanan bir bip sesi duyarsınız. • Cep telefonuyla kurulan Bluetooth bağlantısı görüşme sırasında birkaç saniye boyunca kesilirse, görüşmeyi yalnızca cep telefonundan sürdürebilirsiniz. Sesle arama Aramak istediğiniz kişinin adını söyleyerek, o kişinin telefon numarasının çevrilmesini sağlayabilirsiniz. Bunun için cep telefonunun adres defterine, telefon numarasına ilişkin bir ses kaydı yapılması gerekir. Cep telefonunuzun kullanım kılavuzunda bununla ilgili bilgileri okuyun. 90 Headset PTT Bluetooth® (tr) Bu fonksiyon tüm cep telefonları tarafından desteklenmez. ptt düğmesine tekrar 2 kez kısa süreli basın. 1. Ptt düğmesine kısa süreli basın. Arama bekletme/geçiş yapma 2. Adı söyleyin. Ad tanınırsa, cep telefonu ilgili telefon numarasını arar. Ad tanınmazsa, ptt düğmesine tekrar basarak adı yineleyin. Cep telefonundan arama 1. Cep telefonundan normal şekilde arama yapın. 2. Ptt düğmesine kısa süreli basarak görüşmeyi kulaklık setine aktarın. Görüşmeyi bitirme Ptt düğmesine uzun süreli basın. Görüşme sona erer. Kulaklık seti kullanıma hazır durumda kalır. Ses düzeyini ayarlama [ ve \ tuşlarıyla ses düzeyini ayarlayabilirsiniz. Burada ayarlanan ses düzeyi, cep telefonundaki ayarları etkilemez. Arama cevaplama Ptt düğmesine kısa süreli basın. Görüşmeyi beklemeye alma Ptt düğmesine 2 kez kısa süreli basın. Görüşmeyi sürdürmek için b Arama bekletme Görüşme sırasında arama geldiğinde "arama bekliyor" sinyali duyulur. Yeni aramayı cevaplamak için ptt düğmesine kısa süreli basın. Mevcut arama önce beklemeye alınır. Bu durumda aşağıdakileri yapabilirsiniz: Geçiş yapma İki görüşme arasında geçiş yapmak için ptt tuşuna 2 kez kısa süreli basın. Süren görüşmeyi sona erdirme Ptt düğmesine uzun süreli basın. Yapmakta olduğunuz görüşme sona erer. İkinci görüşme kabul edilir. Görüşmeyi aktarma Ptt dügmesine kısa süreli basin: Yapmakta oldugunuz görüsme kulaklik setine devralinir. Diger talimatlar için lütfen cep telefonunuzun kullanim kilavuzuna bakin. Headset PTT Bluetooth® (tr) Bakım/hata giderme/ cihaz bilgileri Bakım önerileri • Kulaklık setini nemli veya antistatik bir bezle, kimyasal temizleyici kullanmadan temizleyin. • Kulaklık setini nemden ve darbelerden koruyun. Kulaklık setinizi doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. Uygunluk bildirimi FCC: Bu cihaz, FCC Kuralları'nın 15. bölümüne uygundur. Bu cihazın çalıştırılması için gereken önkoşullar aşağıdaki gibidir: (1) Cihaz hiçbir tehlikeli parazite yol açmamalı ve (2) istenmeyen etkilere neden olabilecek parazitler dahil olmak üzere, hiçbir parazitten etkilenmemelidir. CE - Uygunluk bildirimi BenQ Mobile, bu kullanim kilavuzunda sözü edilen mobil telefonun 1999/5/EC (R&TTE) tarih ve baslikli yönergede yer alan hükümlerine ve temel taleplerine uygun oldugunu beyan eder. Ilgili uygunluk bildirimi (DoC) imzalanmistir. CE - Declaration of conformity BenQ Mobile hereby declares that the phone described in this user guide is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity (DoC) concerned has been signed. 91 Üretici Firma ve Uygunluk Bilgisi Üretici Firma Microlink Communications Inc. Address: 3F, No. 196, Xinhu 3rd., Neihu, Taipei 114, Taiwan, R.O.C. İthalatcı Firma BenQ Mobile Telekomünikasyon ve Iletişim Hizmetleri Ticaret Limited Şirketi Nida Kule Degirmen Sk. No 12 Kat 19 Kozyatagi/Istanbul Telefon: 0216 - 459 9898 www.BenQMobile.com Uygunluk Degerlendirme Kurulusu American Telecommunications Certification Body 6731 Whittier Avenue, Suite C110 McLean, VA 22101 Telefon: +1 703-847-4700 Fax: +1 703-847-6888 e-mail: [email protected] Cihazin Kullanim Ömrü 7 yildir. FCC ID:QVZHHB700-3 92 Headset PTT Bluetooth® (tr) s EG-Uygunluk Bildirisi Siemens Aktiengesellschaft Information and Communication mobile Mobile Phones Com MD QM / Com MD AD RD Haidenauplatz 1 81667 München Üretici: Adres: Germany Bluetooth Kulaklık S30880-S2601-A550 Ürün: Yukarıda belirtilen ürün aúa÷ıda verilen Avrupa Direktiflerine uygundur: 89/336/EWG Electromagnetic uyumlulu÷u ile ilgili üye ülke kanunlarının yaklaúımı konusunda Konsey Direktifleri (91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC ve 93/97/EEC) Direktiflerin uygunlu÷u aúa÷ıdaki standartların uygulanması ile sa÷lanmıútır: Referans numarası Baskı EN 301489-19 ùub. 2003 EN 301489-7 Ara. 2002 Münih, 04.07.2005 Siemens AG Teknik veriler (Kulaklýk seti) Li-Ion pil Şarj süresi Bekleme süresi Görüşme süresi Kapsama alanı Ağırlık Şarj cihazının ağırlığı Koruma şekli Çalışma sıcaklığı 100 mAh yaklaşık 2,5 saat maksimum 300 saat maksimum 6 saat* maksimum 10 metre, bina içinde daha az yaklaşık 15 gram yaklaşık 60 gram IP20 -20 °C ... 55 °C *: Kullanılan cep telefonuna bağlı Teknik özellikler (adaptör) Giriş Çıkış Çalışma sıcaklığı 110 V veya 230 V AC, 50/60 Hz 5 V DC/0,4 A 0 °C ... 55 °C N626 Müşteri hizmetleri Bkz. Customer Care, s. 173 Headset PTT Bluetooth® (el) PTT Υποδείξεις ασφαλείας ® ητό Υπόδειξη για τους γονείς ό ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ®) λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν από τη χρήση! Ενηµερώστε τα παιδιά σας για το περιεχόµενο και τους κινδύνους κατά τη χρήση του φορητού ακουστικού Bluetooth! Κατά τη χρήση του ακουστικού Bluetooth τηρήστε τυχόν νοµικές διατάξεις και τοπικούς περιορισµούς. Οι συγκεκριµένοι ενδέχεται να ισχύουν π. χ. σε αεροπλάνα, πρατήρια βενζίνης, νοσηλευτικά ιδρύµατα ή κατά την οδήγηση. Η λειτουργία ιατρικών συσκευών, όπως ακουστικά βαρηκοΐας ή βηµατοδότες, ενδέχεται να επηρεαστεί. ∆ιατηρείτε µία ελάχιστη απόσταση 20 εκατοστών µεταξύ ακουστικού Bluetooth και βηµατοδότη. Κατά τη διάρκεια της συνοµιλίας κρατάτε το ακουστικό Bluetooth στο αυτί που βρίσκεται πιο µακριά από το βηµατοδότη. Για περαιτέρω πληροφορίες απευθυνθείτε στον ιατρό σας. Το τµήµα που εισάγεται στο αυτί µπορεί να αφαιρεθεί. Προσοχή! Τα µικρά παιδιά διατρέχουν τον κίνδυνο κατάποσής του. 93 Μην υπερβαίνετε την τάση δικτύου που αναγράφεται επάνω στο τροφοδοτικό (V). Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος καταστροφής του φορτιστή. Μην πετάξετε την συσκευή στην φωτιά. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες συσκευές φόρτισης. ∆ιαφορετικά, υπάρχει σοβαρός κίνδυνος βλάβης του προϊόντος και της υγείας σας. Για παράδειγµα ενδέχεται να εκραγεί η µπαταρία. Το φορητό ακουστικό Bluetooth πρέπει να ανοίγεται µόνο από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό τεχνικής υποστήριξης. Η αντικατάσταση της µπαταρίας επιτρέπεται µόνο σε εξουσιοδοτηµένούς αντιπροσώπους. ∆εν επιτρέπεται καµία αλλαγή στη συσκευή. Οι αλλαγές συνεπάγονται απώλεια της άδειας χρήσης. 94 Headset PTT Bluetooth® (el) Παρακαλούµε προσέξτε: Η απόρριψη των χρησιµοποιηµένων µπαταριών και των ακουστικών Bluetooth πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις ισχύουσες νοµοθετικές διατάξεις. Τα ακουστικά Bluetooth ενδέχεται να προκαλέσουν ανωµαλίες στη λειτουργία τηλεοράσεων, ραδιοφώνων και Η/Υ. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια αξεσουάρ. Έτσι θα αποφύγετε πιθανούς κινδύνους για την υγεία και πιθανές βλάβες του προϊόντος και θα εξασφαλίσετε ότι τηρούνται όλοι οι σχετικοί κανονισµοί. Η µη προβλεπόµενη χρήση αποκλείει οποιαδήποτε παροχή εγγυήσεων! Η χρήση φορητών ακουστικών ή τηλεφώνων σε υψηλή ένταση ενδέχεται να προξενήσει µόνιµη απώλεια ακοής. Είναι πιθανόν µε την πάροδο του χρόνου να προσαρµοστείτε σε µία υψηλότερη ένταση που ενδεχοµένως ακούγεται κανονική, αλλά µπορεί να είναι επιβλαβής για την ακοή σας. Ρυθµίστε την ένταση της συσκευής σας σε ασφαλές επίπεδο. Εάν αισθανθείτε βουητό στα αυτιά σας, µειώστε την ένταση ή διακόψτε τη χρήση του συστήµατος. Υπόδειξη Σε ορισµένες χώρες ενδέχεται να ισχύουν περιορισµοί κατά τη χρήση συσκευών Bluetooth. Ενηµερωθείτε σχετικά από τις αρµόδιες αρχές. Κατασκευασµένο από την BenQ Mobile GmbH & Co. OHG µε άδεια χρήσης εµπορικών σηµάτων της Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (el) Παρουσίαση φορητού ακουστικού Πλήκτρο ρύθµισης της έντασης \ πατώντας το πλήκτρο: µείωση έντασης [ πατώντας το πλήκτρο: αύξηση έντασης Ενδεικτική λυχνία (LED) σηµατοδοτεί διαφορετικές καταστάσεις του φορητού ακουστικού (σελ. 96) Μικρόφωνο Κλιπ στήριξης για το αυτί Ηχείο µε κλιπ στήριξης για το αυτί ∆ιακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Πλήκτρο ptt (Πλήκτρο push-to-talk) Πατώντας στιγµιαία: Ενεργοποίηση φωνητικής κλήσης ή αποδοχή συνοµιλίας. Κρατώντας πατηµένο: Τερµατισµός συνοµιλίας Υποδοχή φόρτισης 95 96 Headset PTT Bluetooth® (el) Σηµασία των ενδείξεων της λυχνίας (LED) Προσαρµογή φορητού ακουστικού Η λυχνία (LED) σηµατοδοτεί τις διαφορετικές καταστάσεις του φορητού ακουστικού: Στο φορητό ακουστικό διατίθενται δύο κλιπ στήριξης για διαφορετικά µεγέθη αυτιού. ∆ιαλέξτε αυτό που σας ταιριάζει. Έχετε τη δυνατότητα να προσαρµόσετε το κλιπ στήριξης, έτσι ώστε να µπορείτε να φοράτε το ακουστικό στο αριστερό ή στο δεξί αυτί. Ανάβει µόνιµα (µε Το φορητό συνδεδεµένο ακουστικό φορτίζει. φορτιστή µπαταρίας) Απενεργοποιηµένο Το φορητό (µε συνδεδεµένο ακουστικό είναι φορτιστή µπαταρίας) πλήρως φορτισµένο. Αναβοσβήνει 3 φορές µε µεγάλα διαστήµατα παύσης Η µπαταρία είναι άδεια. Ανάβει µόνιµα Κατά τη διάρκεια της καταχώρησης. Αναβοσβήνει 5 φορές Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε µε επιτυχία. Αναβοσβήνει µε µεγάλα διαστήµατα παύσης Το φορητό ακουστικό είναι έτοιµο για λειτουργία. Αναβοσβήνει επαναλαµβανόµενα 2 φορές µε σύντοµα διαστήµατα παύσης Εισερχόµενη και εξερχόµενη κλήση. Αναβοσβήνει επαναλαµβανόµενα 2 φορές µε µεγάλα διαστήµατα παύσης Κατά τη διάρκεια της συνοµιλίας. Απενεργοποιηµένο Το φορητό ακουστικό είναι απενεργοποιηµένο. 1. Τραβήξτε το κλιπ στήριξης για το αυτί προς τα πίσω. 2. Στρέψτε το κλιπ στήριξης για το αυτί και στερεώστε το ξανά προσεκτικά: • για το αριστερό αυτί: • για το δεξί αυτί: Headset PTT Bluetooth® (el) Για τη βέλτιστη προσαρµογή στο αυτί το κλιπ στήριξης µπορεί να περιστραφεί. Σωστή τοποθέτηση του φορητού ακουστικού Φοράτε το ακουστικό Bluetooth®, όπως υποδεικνύεται στο σχήµα. Η οπή του µικροφώνου πρέπει να κοιτάζει πάντοτε προς την κατεύθυνση του στόµατος. Κάµπτοντάς το προσεκτικά, µπορείτε να προσαρµόσετε το κλιπ στο αυτί σας. Προσέξτε το προεξέχον άκρο του ελαστικού τµήµατος να εισάγεται ελαφρά στην ακουστική δίοδο. Τι είναι το Bluetooth? Η λέξη και το λογότυπο Bluetooth® ανήκουν στην Bluetooth® SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σηµάτων από την BenQ Corp. τελούν υπό άδεια χρήσης. Άλλα σήµατα και κατατεθέντα ονόµατα είναι εκείνα των αντίστοιχων κατόχων. 97 Το Bluetooth είναι µία ασύρµατη σύνδεση µικρής εµβέλειας. Επιτρέπει την ασύρµατη επικοινωνία µεταξύ διαφορετικών τερµατικών συσκευών, εφοδιασµένων µε Bluetooth. Το φορητό ακουστικό Bluetooth λειτουργεί µόνο σε συνδυασµό µε κινητά τηλέφωνα µε δυνατότητα Bluetooth, που µπορούν να υποστηρίξουν το προφίλ ακουστικών ή το προφίλ ανοικτής συνοµιλίας (Handsfree). Για το σκοπό αυτό προτιµάται το προφίλ Handsfree. Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις για τις συνδέσεις Bluetooth στις οδηγίες χρήσης του κινητού τηλεφώνου, διότι ο χειρισµός του και οι ενδείξεις οθόνης διαφέρουν από τηλέφωνο σε τηλέφωνο. Κάθε συσκευή Bluetooth διαθέτει µία αποκλειστική διεύθυνση και ένα όνοµα. Έτσι διασφαλίζεται ότι συνδέονται µόνο οι επιλεγµένοι εταίροι επικοινωνίας. Η έννοια της ασφάλειας βασίζεται σε ένα κωδικό πρόσβασης, τον οποίο ανταλλάσσουν οι δύο συσκευές κατά την πρώτη καταχώρηση (γνωστοποίηση) (σελ. 99). 98 Headset PTT Bluetooth® (el) Έναρξη λειτουργίας Πριν χρησιµοποιήσετε το φορητό ακουστικό Bluetooth πρέπει: • να φορτίσετε το φορητό ακουστικό • να καταχωρήσετε (γνωστοποιήσετε) το φορητό ακουστικό στο κινητό τηλέφωνο. Φόρτιση φορητού ακουστικού Bluetooth Η µπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισµένη κατά την παράδοση της συσκευής. Για τη φόρτιση του φορητού ακουστικού χρειάζεστε το φορτιστή που παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή. Προσέξτε η πρίζα να βρίσκεται κοντά και η πρόσβαση σε αυτή να είναι ελεύθερη. Η φόρτιση του φορητού ακουστικού µπορεί επίσης να πραγµατοποιηθεί, µε χρήση του προσαρµογέα φόρτισης ECA-500*, και του φορτιστή Travel Charger ETC-500/ 510* ή Car Charger Plus ECC-600*. *: Τα συγκεκριµένα προϊόντα θα προµηθευτείτε από τα εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα που διαθέτουν γνήσια αξεσουάρ. o n 1. Συνδέστε το βύσµα του φορτιστή o, όπως υποδεικνύεται στο σχήµα στο φορητό ακουστικό n. 2. Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα. Χρόνος φόρτισης Μια άδεια µπαταρία φορτίζεται πλήρως σε περίπου 2,5 ώρες. Ένδειξη κατά τη φόρτιση Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η ενδεικτική λυχνία (LED) ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Όταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία (LED) σβήνει. Φορτίζετε τη µπαταρία µόνο σε θερµοκρασίες από 0°C έως 45°C, διότι διαφορετικά µειώνεται η διάρκεια ζωής της. Ενεργοποίηση φορητού ακουστικού Bluetooth Πατήστε το πλήκτρο ptt για 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία (LED) αναβοσβήνει για 1 δευτερόλεπτο µε σύντοµες, και στη συνέχεια µε παρατεταµένες παύσεις. Παράγεται ένας ήχος χαµηλότερης και ένας ήχος υψηλότερης οξύτητας. Απενεργοποίηση φορητού ακουστικού Bluetooth Πατήστε το πλήκτρο ptt για 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία (LED) ανάβει για 1 δευτερόλεπτο σταθερά και στη συνέχεια σβήνει. Παράγεται ένας ήχος υψηλότερης και ένας ήχος χαµηλότερης οξύτητας. Headset PTT Bluetooth® (el) Καταχώρηση φορητού ακουστικού και κινητού τηλεφώνου Το φορητό ακουστικό πρέπει να είναι απενεργοποιηµένο. 1. Πατήστε το πλήκτρο ptt για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία (LED) ανάβει σταθερά, παράγονται δύο ήχοι υψηλής οξύτητας. Το φορητό ακουστικό Bluetooth µπορεί τώρα να “αναζητηθεί” από το κινητό σας τηλέφωνο. 2. Ενεργοποιήστε την κατάσταση αναζήτησης στο κινητό σας τηλέφωνο. ∆ιαβάστε τις σχετικές υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου. 3. Εάν το κινητό τηλέφωνο εντοπίσει το φορητό σας ακουστικό, αυτό υποδεικνύεται στην οθόνη του κινητού τηλεφώνου µε το όνοµα συσκευής HHB-700. Σε περίπτωση που το φορητό ακουστικό δεν εντοπιστεί από το κινητό σας τηλέφωνο εντός 3 λεπτών, πρέπει να ενεργοποιήσετε εκ νέου την κατάσταση αναζήτησης (επαναλάβετε το βήµα 1). 4. Εισάγετε στο κινητό τηλέφωνο, σε περίπτωση που σας ζητηθεί, τον κωδικό πρόσβασης (PIN) φορητού ακουστικού: 0000 Το φορητό ακουστικό Bluetooth έχει τώρα καταχωρηθεί στο κινητό τηλέφωνο. 99 Πραγµατοποίηση κλήσεων Προϋπόθεση για την πραγµατοποίηση κλήσεων µε το φορητό ακουστικό είναι ότι το τελευταίο είναι ενεργοποιηµένο (βλ. αριστερά) και έχει καταχωρηθεί σε ένα κινητό τηλέφωνο (σελ. 99). Οι κανονισµοί χρήσης που περιγράφονται παρακάτω ισχύουν µόνο για κινητά τηλέφωνα Siemens. Σε κινητά τηλέφωνα άλλων κατασκευαστών ενδέχεται να ισχύουν άλλοι κανονισµοί. Για την επεξήγηση της λειτουργίας χρησιµοποιούνται τα ακόλουθα σύµβολα: b Η λειτουργία εξαρτάται από το ∆ίκτυο. Ίσως απαιτείται ειδική εγγραφή. • Η πιθανότητα διακοπής της συνοµιλίας αναγνωρίζεται από µία κακή ποιότητα σήµατος. • Εάν το κινητό τηλέφωνο δεν διαθέτει σύνδεση µε το δίκτυο, ακούγεται στο φορητό ακουστικό ένα επαναλαµβανόµενο χαρακτηριστικό ηχητικό σήµα. • Εάν η σύνδεση Bluetooth µε το κινητό τηλέφωνο διακοπεί για αρκετά δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια µίας συνοµιλίας, έχετε τη δυνατότητα να συνεχίσετε τη συνοµιλία µέσω του κινητού τηλεφώνου. 100 Headset PTT Bluetooth® (el) Φωνητική κλήση Έχετε τη δυνατότητα να καλέσετε αριθµούς µόνο µε την εκφώνηση ενός ονόµατος. Για το σκοπό αυτό πρέπει να έχει αποθηκευτεί στον Κατάλογο ∆ιευθύνσεων του κινητού τηλεφώνου µία φωνητική εγγραφή του ονόµατος για τον αριθµό κλήσης. ∆ιαβάστε σχετικά τις οδηγίες χρήσης του κινητού τηλεφώνου. Η συγκεκριµένη λειτουργία δεν υποστηρίζεται από όλα τα κινητά τηλέφωνα. 1. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt. 2. Προφέρετε το όνοµα. Εάν το όνοµα αναγνωριστεί, το κινητό τηλέφωνο καλεί τον αντίστοιχο αριθµό. Εάν το όνοµα δεν αναγνωριστεί, πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt και εκφωνήστε ξανά το όνοµα. Κλήση µέσω του κινητού τηλεφώνου 1. Καλέστε όπως συνήθως µε το κινητό τηλέφωνο. 2. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt, για να πραγµατοποιήσετε τη συνοµιλία µέσω του φορητού ακουστικού. Τερµατισµός συνοµιλίας Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η κλήση τερµατίζεται. Το φορητό ακουστικό παραµένει έτοιµο για λειτουργία. Ρύθµιση έντασης Με τα δύο πλήκτρα [ και \ ρυθµίστε την ένταση. Η ρύθµιση της έντασης εδώ δεν επηρεάζει τις ρυθµίσεις του κινητού τηλεφώνου. Αποδοχή κλήσης Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία. Κράτηση της κλήσης Πατήστε στιγµιαία δύο φορές το πλήκτρο ptt. Για να συνεχίσετε την οµιλία, πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt στιγµιαία δύο φορές. Headset PTT Bluetooth® (el) Αναµονή/Εναλλαγή b Αναµονή Εάν κληθείτε ενώ βρίσκεται σε εξέλιξη κάποια άλλη κλήση, θα ακούσετε τον "τόνο Αναµονής". Για να αποδεχτείτε τη νέα κλήση, πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία. Η τρέχουσα κλήση τίθεται στη συνέχεια σε αναµονή. Έχετε τώρα τις ακόλουθες επιλογές: Εναλλαγή Για εναλλαγή µεταξύ των δύο συνοµιλιών, πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt δυο φορές. Απόρριψη τρέχουσας κλήσης Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η ενεργή συνοµιλία τερµατίζεται. Η δεύτερη συνοµιλία ξεκινά. Μεταβίβαση κλήσης Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία: Η ενεργή συνοµιλία µεταφέρεται στο φορητό ακουστικό. Περαιτέρω υποδείξεις θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου. 101 Συντήρηση/ αντιµετώπιση σφαλµάτων/τεχνικά χαρακτηριστικά Χρήσιµες συµβουλές συντήρησης • Καθαρίστε το φορητό ακουστικό µε ένα νωπό πανί ή ένα αντιστατικό πανί χωρίς χηµικά καθαριστικά. • Προστατεύστε το φορητό ακουστικό από υγρασία και χτυπήµατα. Μην εκθέτετε το φορητό σας ακουστικό απευθείας στο ηλιακό φως. ∆ήλωση συµµόρφωσης FCC Η συγκεκριµένη συσκευή συµµορφώνεται µε το τµήµα 15 των κανονισµών FCC. Προϋποθέσεις για τη λειτουργία της συσκευής: (1) η συσκευή δεν προκαλεί επικίνδυνες παρεµβολές, και (2) δεν επηρεάζεται από κανενός είδους παρεµβολές, ακόµη και όταν πρόκειται για παρεµβολές, που ενδέχεται να έχουν ανεπιθύµητες συνέπειες. CE Η BenQ Mobile δηλώνει µε το παρόν ότι η συσκευή που περιγράφεται στο παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης ανταποκρίνεται στις βασικές προδιαγραφές και στους ισχύοντες κανονισµούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 1999/5/EC (R&TTE). Η σχετική δήλωση συµµόρφωσης (DoC) έχει υπογραφεί. Headset PTT Bluetooth® (el) 102 Αν θέλετε αντίγραφο του πρωτοτύπου, καλέστε την ανοικτή γραµµή της εταιρίας ή: www.BenQMobile.com/conformity FCC ID:QVZHHB700-3 *: Ανάλογα µε το χρησιµοποιούµενο κινητό τηλέφωνο Τεχνικά χαρακτηριστικά τροφοδοτικού Είσοδος 110 V ή 230 V AC, 50/60 Hz Έξοδος 5 V DC/0,4 A Θερµοκρασία 0 °C ... 55 °C λειτουργίας N626 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εξυπηρέτηση πελατών Μπαταρία 100 mAh Ιόντων Λιθίου Βλ. Customer Care, σελ. 173. Χρόνος φόρτισης περίπου 2,5 ώρες Χρόνος αναµονής έως και 300 ώρες Χρόνος οµιλίας έως και 6 ώρες* Εµβέλεια µέγ. 10 µέτρα, µικρότερη σε κλειστούς χώρους Βάρος περίπου 15 γραµµάρια Βάρος φορτιστή περίπου 60 γραµµάρια Τύπος IP20 προστασίας Θερµοκρασία -20 °C ... 55 °C λειτουργίας PTT ® (pl) Headset PTT Bluetooth® (pl) Bezpieczeństwo Uwagi dla rodziców Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze instrukcją obsługi i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Należy wytłumaczyć dzieciom treść instrukcji i zagrożenia wynikające z używania zestawu słuchawkowego Bluetooth. Podczas używania zestawu słuchawkowego Bluetooth należy przestrzegać przepisów prawnych i lokalnych ograniczeń. Mogą one obowiązywać np. w samolotach, na stacjach paliw lub podczas prowadzenia samochodu. Może dojść do zakłóceń funkcji urządzeń medycznych jak aparaty słuchowe lub stymulatory serca. Należy zachować minimum 20 cm odstępu pomiędzy stymulatorem serca a zestawem słuchawkowym Bluetooth. Podczas rozmowy zestaw słuchawkowy Bluetooth należy trzymać z dala od rozrusznika serca. Aby uzyskać więcej informacji, skonsultuj się ze swoim lekarzem. 103 Element douszny może być zdejmowany. Ostrożnie! Może dojść do jego połknięcia przez małe dzieci. Podane na wtyczce sieciowej napięcie sieciowe (V) nie może zostać przekroczone. Nieprzestrzeganie może prowadzić do zniszczenia ładowarki. Nie wrzucać urządzenia do otwartego ognia. Należy używać wyłącznie oryginalnych ładowarek. W innym przypadku nie można wykluczyć znacznych uszkodzeń zdrowia lub przedmiotu. Może np. dojść do eksplozji bateri. Zestaw słuchawkowy Bluetooth może być otwierany wyłącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego. Wymiana baterii może być przeprowadzona wyłącznie przez serwis. Dokonywanie wszelkich zmian w zestawie słuchawkowym jest niedopuszczalne i prowadzi do utraty pozwolenia na eksploatację. 104 Headset PTT Bluetooth® (pl) Pamiętaj: Zużyte baterie i zestawy słuchawkowe Bluetooth należy oddać do recyklingu zgodnie z przepisami. Zestawy słuchawkowe Bluetooth mogą zakłócać działanie pobliskich urządzeń, takich jak telewizor, radioodbiornik czy komputer Należy używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia dodatkowego firmy. W ten sposób można uniknąć uszczerbku na zdrowiu oraz uszkodzeń przedmiotów i zapewnić przestrzeganie ważnych zasad. Niewłaściwe użytkowanie unieważnia gwarancję! Korzystanie ze słuchawek przy dużej głośności może spowodować trwałe uszkodzenie słuchu. Do głośnych dźwięków można się z czasem przyzwyczaić, ale mogą one uszkodzić słuch. Należy wybrać bezpieczny poziom głośności. W przypadku dzwonienia w uszach należy zmniejszyć głośność lub zaprzestać korzystania z zestawu. Uwaga W niektórych krajach mogą występować ograniczenia stosowania urządzeń Bluetooth. Prosimy o doinformowanie się we własciwych instytucjach. Wyprodukowane przez BenQ Mobile GmbH & Co. OHG pod znakiem towarowym licencjonowanym od Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (pl) Opis zestawu Przycisk obustronny \ Wciśnij przycisk: ciszej [ Wciśnij przycisk: głośniej Dioda LED sygnalizuje poszczególne stany zestawu słuchawkowego (strona 106) Mikrofon Uchwyt Głośnik z elementem dousznym Klawisz Wł./Wył. Przycisk ptt Przycisk (push-to-talk) Naciśnij krótko: Uaktywnia wybieranie głosowe lub odbiera połączenie. Naciśnij długo: Zakończenie połączenia Gniazdo ładowarki 105 106 Headset PTT Bluetooth® (pl) Oznaczenia wskaźnika diodowego LED Dioda LED (Light Emitting Diode) sygnalizuje poszczególne stany zestawu słuchawkowego: Swiatlo ciagle (przy podlaczonej ladowarce) Wyl. (przy podlaczonej ladowarce) Miga 4x z dlugimi przerwami Swiatlo ciagle Ladowanie baterii zestawu. Miga 5x Pomyslne zakonczenie rejestrowania. Miga z dlugimi przerwami uchwyt tak, aby nosić zestaw na lewym lub na prawym uchu. 1. Odciągnij uchwyt do tyłu. 2. Odwróć uchwyt, a następnie delikatnie włóż go z drugiej strony zestawu: • dla lewego ucha: Zestaw calkowicie naladowany. Bateria jest pusta. Podczas rejestrowania. • dla prawego ucha: Zestaw gotowy do pracy Miga 2x z krótki- Polaczenie mi przerwami przychodzace i wychodzace. Miga 2x z dlugimi przerwami Wyl Podczas rozmowy. Zestaw wylaczony. Ustawienia zestawu Do zestawu dołączono dwa uchwyty dla uszu o różnych wielkościach. Należy wybrać odpowiedni uchwyt. Można przełożyć W celu optymalnego dopasowania do ucha, mozna zakrecic element douszny. Headset PTT Bluetooth® (pl) Prawidłowa eksploatacja słuchawki Korzystaj z zestawu Bluetooth® tak jak pokazano na poniższym diagramie. Mikrofon zawsze powinien być skierowany w stronę ust. Poprzez delikatne doginanie można dopasować uchwyt do ucha. Należy zwrócić uwagę, iż wystający koniec gumowego elementu dousznego wnika nieznacznie do wnętrza ucha. 107 Bluetooth jest technologią łączności radiowej o małym zasięgu. Pozwala na bezprzewodową komunikację pomiędzy urządzeniami wyposażonymi w Bluetooth. Zestaw słuchawkowy Bluetooth funkcjonuje w połączeni u z telefonem komórkowym posiadającym Bluetooth, który jest kompatybilny z profilem zestawu, jak np. S65. Przy czym preferowany profil to HF – handsfree. Przed użyciem zalecamy zapoznanie się z uwagami dotyczącymi Bluetooth w instrukcji obsługi telefonu komórkowego, ponieważ różne telefony wyświetlają różne komunikaty. Zaznaczony fragment jest najprawdopodobnbiej drugą poprawniejszą wersją zaznaczonego powyżej w prostokącie fragmentu. Co to jest Bluetooth? Prawo do znaku słownego i logo Bluetooth® przysługują Bluetooth® SIG, Inc., BenQ Corp. używa ich na podstawie licencj. Prawa do innych znaków towarowych i ich nazw handlowych przysługują innym właścicielom. Każde urządzenie Bluetoothma unikalną nazwę oraz adres. Tym samym gwarantuje się, że tylko wybrani partnerzy zostaną połączeni. Koncepcja ta oparta jest na wymianie hasła przy pierwszej rejestracji (strona 109). 108 Headset PTT Bluetooth® (pl) Uruchamianie zestawu o Przed użyciem zestawu Bluetooth należy: • naładować baterię zestawu • zarejestrować zestaw w telefonie. Ładowanie zestawu Bluetooth Dostarczana z zestawem bateria nie jest w pełni naładowana. Do naładowania zestawu wymagana jest zawarta w komplecie ładowarka. Gniazdo zasilające powinno znajdować się w pobliżu i być łatwo dostępne. Zestaw słuchawkowy może być także naładowany przy zastosowaniu adaptera ECA -500* przy pomocy ładowarki podróżnej ETC-500/510* i ładowarki samochodowej ECC-600*. *: Produkty te znajdują się w ofercie oryginalnego wyposażenia dodatkowego firmy. n 1. Wetknij wtyczkę ładowarki o jak pokazano na diagramie do zestawu słuchawkowego kowego n. 2. Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego. Czas ładowania Bateria jest w pełni naładowana po upływie około 2 h 30 min. Oznaczenia podczas ładowania Podczas ładowania dioda LED świeci się na czerwono. Po całkowitym naładowaniu baterii dioda LED zgaśnie. Należy ładować baterię w temperaturze od 0°C do 45°C, w przeciwnym wypadku nastąpi jej przedwczesne zużycie. Włączanie zestawu słuchawkowego Bluetooth Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy. Dioda LED będzie migać przez 1 sekundę najpierw z krótkimi, a następnie z długimi przerwami. Headset PTT Bluetooth® (pl) Rozlegnie się kolejno niski i wysoki dźwięk. Wyłączanie zestawu słuchawkowego Bluetooth Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy. Dioda LED zaświeci się światłem ciągłym na 1 sekundę, a następnie zgaśnie. Rozlegnie się kolejno wysoki i niski dźwięk. Rejestracja zestawu w telefonie Zestaw słuchawkowy powinien być wyłączony. 1. Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj przez przynajmniej 6 sekund. Dioda LED zaświeci się światłem ciągłym; rozlegną się 2 wysokie dźwięki. Telefon może rozpocząć wyszukiwanie zestawu Bluetooth. 2. Uruchom tryb wyszukiwania w telefonie. Zapoznaj się z uwagami w instrukcji obsługi telefonu. 3. Po wykryciu przez telefon zestawu na ekranie ukaże się nazwa zestawu HHB-700. Jeżeli zestaw nie zostanie odnaleziony przez telefon w przeciągu 3 minut, należy ponownie aktywować tryb wyszu kiwania (powtórzyć krok 1). 109 4. Jeśli jest to konieczne, wprowadź hasło (PIN) zestawu słuchawkowego w telefonie komórkowym: 0000 Zestaw Bluetooth został zarejestrowany w telefonie. Telefonowanie Telefonowanie z wykorzystaniem zestawu jest możliwe, kiedy zestaw jest włączony (patrz po lewej) i gdy zestaw został zarejestrowany w telefonie (strona 109). Opisana poniżej procedura dotyczy tylko telefonów Siemens. Przy innych telefonach procedura może różnić się. Działanie opisane jest przez następujące symbole: b Funkcja zależna od operatora. Może wymagać dodatkowej rejestracji. • Zagrożenie przerwania połączenia rozpoznasz po słabej jakości sygnału. • Jeżeli telefon nie ma połączenia z siecią, usłyszysz w zestawie powtarzający się piskliwy dźwięk. • Jeśli łączność przez Bluetooth zostanie przerwana podczas rozmowy na kilka sekund, możesz kontynuować rozmowę jedynie przez telefon. 110 Headset PTT Bluetooth® (pl) Wybieranie głosowe Możliwe jest wybieranie numeru poprzez głośne wypowiedzenie nazwy/nazwiska. Należy przyporządkować zarejestrowane wcześniej nagranie głosowe do żądanego numeru w książce adresowej. Zapoznaj się z instrukcją obsługi telefonu. Ta funkcja nie jest dostępna we wszystkich telefonach komórkowych. 1. Naciśnij krótko klawisz ptt. 2. Wypowiedz nazwę/nazwisko. Jeśli nazwa zostanie rozpoznana, telefon wybierze przypisany do nazwy numer. W przypadku nierozpoznania nazwiska, należy ponownie nacisnąć przycisk ptt i wypowiedzieć je kolejny raz. Rozpoczynanie rozmowy za pomocą telefonu 1. Wybierz numer w telefonie. 2. Naciśnij krótko klawisz ptt, aby kontynuować rozmowę korzystając z zestawu. Zakończenie połączenia Naciśnij przycisk ptt długo. Połączenie zostanie zakończone. Zestaw Bluetooth pozostanie gotowy do działania. Ustawianie głośności Ustaw głośność przy pomocy klawiszy [ oraz \. Ustawienie głośności zestawu nie ma wpływu na ustawienia głośności telefonu. Odbieranie połączenia Naciśnij przycisk ptt krótko. Zawieszanie połączeń Naciśnij krótko dwa razy klawisz ptt. W celu kontynuowania rozmowy należy ponownie dwukrotnie nacisnąć klawisz ptt. Headset PTT Bluetooth® (pl) Połączenie oczekujące/ przełączanie b Połączenie oczekujące Jeśli podczas trwającej już rozmowy otrzymasz nowe połączenie, usłyszysz charakterystyczny ton. Aby odebrać nowe połączenie, należy krótko nacisnąć przycisk ptt. Istniejące połączenie zostanie zawieszone. Masz do dyspozycji następujące opcje: Przełączanie Aby przełączać się między rozmowami, naciśnij krótko dwa razy klawisz ptt. Odrzucenie bieżącego połączenia Naciśnij długo przycisk ptt. Bieżące połączenie zostanie zakończone. Drugie połączenie zostanie zawieszone. Przenoszenie połączenia Krótko nacisnac przycisk ptt: Biezace polaczenie zostanie przejete przez zestaw sluchawkowy. Dalsze wskazówki znajduja sie w Instrukcji obslugi telefonu komórkowego. 111 Konserwacja/ usuwanie problemów/ dane urządzenia Wskazówki • Do czyszczenia zestawu używaj wilgotnej lub antystatycznej ściereczki. Nie używaj chemikaliów. • Chroń zestaw przed wilgocią i uderzeniami. Nie narażaj zestawu na bezpośrednie promieniowanie słoneczne. Deklaracja zgodności FCC Urządzenie jest zgodne z 15 ustępem Regulacji FCC. Działanie urządzenia podlega następującym regulacjom: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych interferencji, oraz (2) urządzenie musi akceptować wszystkie odbierane interferencje, także takie, które mogą wywołać niepożądane działanie. CE BenQ Mobile niniejszym deklaruje, że urządzenie opisane w tej instrukcji obsługi jest zgodne z zasadniczymi wymogami oraz z innymi odnośnymi ustaleniami Dyrektywy Europejskiej 1999/5/EC (R&TTE). Wymieniona deklaracja zgodności została Headset PTT Bluetooth® (pl) 112 oficjalnie zatwierdzona. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać, dzwoniąc na infolinię firmy albo za pośrednictwem strony internetowej: www.BenQMobile.com/conformity Waga około 15 g Masa ładowarki około 60 g Typ zabezp. IP20 Temperatu- -20 °C– 55 °C ra pracy *: brak zakresu temperatury Dane techniczne — zasilacz FCC ID:QVZHHB700-3 Napiêcie 110 V lub wejœciowe 230 V prądu zmiennego, 50/60 Hz Napięcie 5 V prądu stałego/ wyjściowe 0,4 A Dane techniczne Zestaw słuchawkowy Bateria Li-Ion Temperatu- 0–55 °C ra pracy 100 mAh Czas około 2,5 godziny ładowania Czas do 300 godzin gotowości Czas rozmów do 6 godzin* Zasięg maks. 10 m, mniej w budynkach N626 Dział obsługi klienta Patrz Customer Care, strona 173. Headset PTT Bluetooth® (cs) Bezpečnostní opatření t e(cs) vní va Upozornění pro rodiče Před použitím si pozorně přečtěte oth® návod a bezpečnostní pokyny. Vysvětlete jejich obsah svým dětem a upozorněte je na nebezpečí při používání náhlavní soupravy. Při používání náhlavní soupravy Bluetooth například v letadlech, u čerpacích stanic, v nemocnicích nebo během řízení dbejte všech zákonných předpisů a místních omezení. Mobilní telefony mohou rušit funkci lékařských přístrojů, např. naslouchacích pomůcek nebo kardiostimulátorů. Dodržujte minimální vzdálenost 20 cm/9” mezi náhlavní soupravou Bluetooth a kardiostimulátorem. Náhlavní soupravu Bluetooth používejte během telefonování na uchu, které je od kardiostimulátoru vzdálenější. Další informace vám poskytne váš lékař. Sluchátko lze sejmout. Pozor! Malé děti mohou podobné malé díly spolknout. 113 Síťové napětí (V) uvedené na síťovém napáječi nesmí být překročeno. Mohlo by dojít k poškození nabíječky. Zařízení nevhazujte do ohně. Používejte pouze originální nabíječky. V opačném případě riskujete závažné poškození zdraví a majetku, protože akumulátor může například explodovat. Náhlavní soupravu Bluetooth smí otevírat pouze oprávnění servisní pracovníci. Dobíjecí akumulátor smí vyměňovat výhradně autorizovaný servis. Jakákoliv změna na přístroji je přísně zakázána a vede ke ztrátě oprávnění k provozu. 114 Headset PTT Bluetooth® (cs) Dùležité: Nepoužitelné akumulátory a telefony likvidujte dle zákonných ustanovení. V blízkosti televizorů, radiopřijímačů a osobních počítačů může náhlavní souprava Bluetooth způsobit rušení. Používejte pouze originální příslu-šenství. Tak zabráníte možnému poškození zdraví a produktu a zajistíte shodu se všemi příslušnými ustanoveními. Nesprávné použití znamená ztrátu záruk! Pokud používáte sluchátka s nastavenou vysokou hlasitostí, může dojít k trvalé ztrátě sluchu. Časem se můžete přizpůsobit vyšší hlasitosti, a může vám úroveň hlasitosti znít normálně, ale může to poškozovat Váš sluch. Nastavte hlasitost na bezpečnou úroveň. Pokud slyšíte v uších zvonění, snižte hlasitost nebo přestaňte systém používat. Poznámka V některých zemích může platit omezení používání zařízení Bluetooth. Ověřte si to na příslušných úřadech. Vyrobeno společností BenQ Mobile GmbH & Co. OHG na základě licence na ochrannou známku společnosti Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (cs) Přehled náhlavní sady Tlačítko nastavení hlasitosti \ stiskněte: tišší [ stiskněte: hlasitější LED signalizuje různé stavy náhlavní soupravy (str. 116) Mikrofon Háček na ucho Reproduktor se sluchátkem Tlačítko Zapnuto/Vypnuto Tlačítko ptt (tlačítko push to talk) Krátce stiskněte: aktivace ovládání hlasem nebo přijetí volání Stiskněte dlouze: ukončení volání Konektor na dobíjení 115 116 Headset PTT Bluetooth® (cs) LED diody - popis stavů Kontrolka LED (Light Emitting Diode) indikuje různé stavy náhlavní soupravy: Svítí trvale (je-li souprava připojena k nabíječce) Nesvítí (je-li souprava připojena k nabíječce) Opakovaně bliká 4x pomalu Svítí trvale Blikne 5x Nabíjení náhlavní soupravy. 1. Zasuňte háček na ucho zpět do držáku. 2. Háček na ucho obraťte a opatrně ho vložte na druhé straně: • na levé ucho: Náhlavní souprava je plně nabitá. Vybitý akumulátor. Registruje se. Úspěšně registrováno. Bliká pomalu Náhlavní souprava je připravena k použití. Opakovaně bliká Příchozí a 2x rychle odchozí volání. Opakovaně bliká Probíhá volání. 2x pomalu Zhasnutá. Náhlavní souprava je vypnutá. • na pravé ucho: Nastavení náhlavní soupravy Náhlavní souprava je vybavena dvěma háčky na různé velikosti ucha. Vyberte si správný háček na své ucho. Háček lze otočit, a proto můžete nosit náhlavní soupravu na pravém nebo na levém uchu. Sluchátko lze pootočit tak, aby dokonale sedělo. Headset PTT Bluetooth® (cs) Správné nošení náhlavní soupravy Náhlavní soupravu Bluetooth® používejte podle obrázku. Otvor mikrofonu musí vždy směřovat k ústům uživatele. Háček na ucho opatrně ohněte tak, aby vám dobře seděl na uchu. Sluchátko nasaďte tak, aby část vyčnívající z pryžového sluchátka byla zasunuta do zvukovodu. Co je to Bluetooth? Název a logo Bluetooth® vlastní společnost Bluetooth® SIG, Inc. a veškeré používání těchto ochranných známek firmou BenQ Corp. podléhá licenci. Ostatní ochranné známky a obchodní jména náleží jejich příslušným vlastníkům. 117 Bluetooth je technologie, resp. rádiový systém krátkého dosahu. Umožňuje bezdrátovou komunikaci mezi různými přístroji vybavenými rozhraním Bluetooth. Náhlavní souprava Bluetooth pracuje jen ve spojení s mobilním telefonem vybaveným funkcemi Bluetooth schopným podporovat profil náhlavní soupravy. K těmto účelům se dává přednost profilu handsfree. Přečtěte si poznámky o připojení k Bluetooth v návodu k použití vašeho mobilního telefonu, protože způsob ovládání a zprávy na displeji se u jednotlivých telefonů liší. Každé zařízení Bluetooth má vlastní jedinečnou adresu a název. Tím je zaručeno, že bude komunikovat jen s vybranými partnery. Tato koncepce zabezpečení je založena na použití hesla, které si obě zařízení vymění při párování (str. 119). 118 Headset PTT Bluetooth® (cs) Nastavení náhlavní soupravy o Než budete moci náhlavní sadu Bluetooth používat, musíte: • náhlavní soupravu nabít a • spárovat (seznámit) ji s mobilním telefonem. Nabíjení náhlavní soupravy Bluetooth Akumulátor není při dodávce zcela nabitý. K dobíjení náhlavní sady budete potřebovat nabíječku, která je součástí dodávky. Síťová zásuvka musí být v blízkosti a snadno přístupná. Náhlavní sadu můžete také dobíjet cestovní nabíječkou Travel Charger ETC-500/510* nebo Car Charger Plus ECC-600* s použitím nabíjecího adaptéru ECA-500*. *: Tyto produkty se nabízejí jako originální příslušenství. n 1. Konektor nabíječky o zapojte do náhlavní sady n pole obrázku. 2. Nabíječku zapojte do síťové zásuvky. Doba dobíjení Akumulátor potřebuje k úplnému nabití zhruba dvě a půl hodiny. Zobrazení během nabíjení. Kontrolka LED svítí při nabíjení červeně. Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka LED zhasne. Nabíjení je možné pouze v rozsahu teplot 0 °C až 45 °C. Jinak dochází k předčasnému opotřebení akumulátoru. Nezapomínejte, že akumulátory se během doby postupně opotřebovávají. Zapnutí náhlavní sady Bluetooth Stiskněte tlačítko ptt zhruba na 3 sekundy. Kontrolka LED rychle bliká po dobu jedné sekundy Headset PTT Bluetooth® (cs) a poté bliká pomaleji. Zaslechnete nízký a vysoký tón. Vypnutí náhlavní soupravy Bluetooth Stiskněte tlačítko ptt zhruba na 3 sekundy. Kontrolka LED se trvale rozsvítí na dobu jedné sekundy a poté zhasne. Zaslechnete vysoký a nízký tón. Registrace náhlavní sady s mobilním telefonem Náhlavní sada musí být zapnutá. 1. Stiskněte tlačítko ptt nejméně na 6 sekund. Kontrolka LED se trvale rozsvítí a zaslechnete dva vysoké tóny. Mobilní telefon může nyní „hledat” náhlavní soupravu Bluetooth. 2. U mobilního telefonu aktivujte režim vyhledávání. Přečtěte si instrukce uvedené v návodu mobilního telefonu. 3. Jestliže mobilní telefon nalezne náhlavní sadu, zobrazí se to na displeji mobilního telefonu pod názvem zařízení HHB-700. Jestliže mobilní telefon nenajde náhlavní sadu během 3 minut, znovu aktivujte režim vyhledávání (zopakujte první krok). 119 4. Je-li to třeba, prostřednictvím mobilního telefonu zadejte heslo (kód PIN) náhlavní soupravy: 0000 Náhlavní sada Bluetooth je nyní registrována k mobilnímu telefonu. Telefonování S náhlavní sadou můžete telefonovat jen v případě, že je zapnutá (viz vlevo) a že je spárována s mobilním telefonem (str. 119). Postup popsaný dále platí jen u mobilních telefonů Siemens. Tento postup se u mobilních telefonů jiných výrobců může lišit. V návodu k použití náhlavní sady jsou použity následující symboly: b Tato funkce se může u jed- notlivých provozovatelů sítí lišit. K této službě se budete možná muset zaregistrovat samostatně. 120 Headset PTT Bluetooth® (cs) • Budete vědět, že volání bude přerušeno, bude-li kvalita zvuku špatná. • Jestliže mobilní telefon není připojen k síti, uslyšíte v náhlavní sadě opakované pípání. • Dojde-li během volání k přerušení spojení Bluetooth s mobilním telefonem na několik sekund, lze pokračovat ve volání jedině prostřednictvím mobilního telefonu. Volba hlasem Telefonní číslo můžete volit hlasitým vyslovením jména. Hlasový záznam jména musí být uložen s číslem v adresáři mobilního telefonu. Přečtěte si instrukce uvedené v návodu mobilního telefonu. Volba telefonního čísla pomocí mobilního telefonu 1. Telefonní číslo volte z mobilního telefonu jako obvykle. 2. Krátce stiskněte tlačítko ptt, proběhne volání prostřednictvím náhlavní sady. Ukončení volání Stiskněte dlouze tlačítko ptt. Volání se ukončí. Náhlavní sada zůstává připravena k použití. Nastavení hlasitosti Tlačítka [ a \ mění hlasitost. Nastavení hlasitosti náhlavní soupravy neovlivní nastavení hlasitosti mobilního telefonu. Tato funkce není poskytována všemi mobilními telefony. Přijetí volání 1. Krátce stiskněte tlačítko ptt. Stiskněte krátce tlačítko ptt. 2. Vyslovte jméno. Jestliže mobilní telefon jméno rozpozná, volí jeho telefonní číslo. Jestliže mobilní telefon jméno nerozpozná, stiskněte znovu tlačítko ptt a jméno zopakujte, Podržení hovoru Krátce dvakrát stiskněte tlačítko ptt. Chcete-li pokračovat ve volání, znovu dvakrát krátce stiskněte tlačítko ptt. Headset PTT Bluetooth® (cs) Čekající druhé volání/ střídání volání b Druhé volání Jestliže vás někdo zavolá během jiného volání, uslyšíte upozornění na druhé volání. Krátce stiskněte tlačítko ptt, tím přijmete nové volání. Aktuální hovor se přidrží. Nyní máte následující možnosti: Střídání Krátce dvakrát stiskněte tlačítko ptt, přepnete k druhému volání. Ukončení aktuálního volání Stiskněte dlouze tlačítko ptt. Aktivní volání se ukončí. Druhé volání se přijme. Převzetí volání Stiskněte krátce tlačítko ptt: Náhlavní sada přijme aktivní volání. Další informace si vyhledejte v návodu k použití svého mobilního telefonu. 121 Údržba/odstraňování potíží/technické údaje Tipy k údržbě • Náhlavní sadu čistěte vlhkou nebo antistatickou utěrkou. Nepoužívejte žádné chemikálie. • Chraňte svoji náhlavní sadu před vlhkem a nárazy. Náhlavní soupravu nevystavujte přímému slunečnímu záření. Prohlášení o shodě Přístroj je možno provozovat jako rádiové zařízení na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/08.2005-24. FCC: Tento přístroj vyhovuje části 15 zařízení FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí způsobovat škodlivé interference a (2) tento přístroj musí tolerovat jakoukoli přijatou interferenci, včetně takové, která může způsobit nežádoucí činnost. 122 Headset PTT Bluetooth® (cs) CE: Společnost BenQ Mobile tímto prohlašuje, že mobilní telefon popsaný v tomto návodu k použití splňuje všechny základní požadavky a ostatní důležitá ustanovení evropské směrnice 1999/5/ES (R&TTE) a tím také s nařízením vlády č. 426/2000 Sb. v posledním znění. Příslušné prohlášení o shodě bylo podepsáno. Jestliže chcete kopii originálu, zavolejte laskavě na hotline společnosti. www.BenQMobile.com/conformity Doba hovoru až 6 hodin* Dosah max. 10 metrů; v budovách méně Hmotnost asi 15 gramů Hmotnost nabíječky asi 60 gramů Třída ochrany IP20 Provozní teplota -20°C...55°C *: závisí na použitém mobilním telefonu Technické údaje síťového adaptéru FCC ID:QVZHHB700-3 Technické údaje náhlavní sady Akumulátor Li-Ion 100 mAh Doba nabíjení asi 2,5 hodiny Pohotovostní až 300 hodin doba Vstup 110 V nebo 230 V AC, 50/60 Hz Výstup 5 V DC/0,4 A Provozní teplota 0°C...55°C N626 Zákaznický servis Viz Customer Care, str. 173. Headset PTT Bluetooth® (hr) Sigurnosne mjere opreza t e(hr) vna Obavijesti za roditelje a e- Pažljivo pročitajte upute i sigurnosne mjere opreza prije uporabe. Objasnite djeci sadržaj i opasnosti povezane s uporabom Bluetooth naglavne slušalice. Prilikom uporabe Bluetooth naglavne slušalice u zrakoplovima, na benzinskim crpkama, u bolnicama ili prilikom vožnje, pridržavajte se zakonskih propisa i lokalnih ograničenja. Mobilni telefoni mogu smetati radu medicinskih uređaja kao što su slušna pomagala ili srčani elektrostimulatori. Bluetooth uređaj držite udaljen od srčanog elektrostimulatora minimalno 20 cm/ 9 inča. Prilikom poziva, Bluetooth naglavnu slušalicu držite na uhu udaljenijem od srčanog elektrostimulatora. Za više obavijesti posavjetujte se sa svojim liječnikom. Slušalicu je moguće ukloniti. Oprez! Mala djeca mogu progutati malene dijelove poput ovog. 123 Napon napajanja (V) naznačen na punjaču ne smije biti prekoračen. U suprotnom, punjač može biti uništen. Ne bacajte uređaj u otvorenu vatru. Koristite samo originalne punjače. U suprotnom riskirate ozbiljne štete po zdravlje i imovinu zbog, primjerice, eksplozije baterije. Bluetooth naglavnu slušalicu smije otvarati samo osoblje ovlaštenog servisa. Punjivu bateriju smije zamijeniti samo ovlašteni servis. Bilo kakve izmjene uređaja su strogo zabranjene i poništavaju licencu za rad. 124 Headset PTT Bluetooth® (hr) Važno: Neispravne baterije i Bluetooth naglavne slušalice odložite u skladu sa zakonskim propisima. Rad televizora, radija ili računala u blizini Bluetooth naglavne slušalice može biti narušen. Koristite samo originalni pribor. Time ćete izbjeći potencijalne opasnosti po zdravlje i oštećenja proizvoda te osigurati rad sukladno svim važećim propisima. Nepravilna uporaba poništit će jamstvo! Uporaba slušalica pri visokoj razini glasnoće može rezultirati trajnim oštećenjem sluha. S vremenom se možete prilagoditi visokoj glasnoći, koja će vam se činiti normalnom, ali može štetiti vašem sluhu. Ugodite sigurnu razinu glasnoće. U slučaju zvonjave u ušima, smanjite glasnoću ili prestanite koristiti sustav. Napomena Uporaba Bluetooth uređaja u nekim zemljama može biti ograničena. Molimo provjerite kod relevantnih tijela. Proizvodi BenQ Mobile GmbH & Co. OHG sukladno ovlaštenju o korištenju zaštitnog znaka tvrtke Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (hr) Pregled naglavne slušalice Tipka za glasnoću \ pritisnite: tiše [ pritisnite: glasnije LED označava različita stanja slušalice (str. 126) Mikrofon Kukica za uho Zvučnik sa slušalicom Tipka za uklj./isklj. ptt tipka (push-to-talk tipka) Pritisnite kratko: za aktiviranje govornog biranja ili za prihvaćanje poziva Pritisnite dugo: za završetak poziva Priključak za punjenje 125 126 Headset PTT Bluetooth® (hr) Pregled LED zaslona LED (Light Emitting Diode) označava različita stanja naglavne slušalice: Kontinuirano svijetli (kada je spojena na punjač) Isklj. (kada je spojena na punjač) Uzastopce titra 4 puta lagano. Ravnomjerno svijetli Titra 5 puta Lagano titra Uzastopce titra 2 puta brzo Uzastopce titra 2 puta lagano Isključeno Punjenje naglavne slušalice. 1. Izvucite kukicu za uho iz držača. 2. Okrenite je i pažljivo umetnite na drugu stranu: • za lijevo uho: Naglavna slušalica je potpuno napunjena. Prazna baterija. Registriranje. Registracija uspješna. Naglavna slušalica je spremna za uporabu. Dolazni i odlazni poziv. Poziv u tijeku. • za desno uho: Naglavna slušalica je isključena. Podešavanje naglavne slušalice Uz naglavnu slušalicu priložene su dvije kukice za uho različite veličine. Odaberite onu koja vam odgovara. Kukicu za uho moguće je preokrenuti tako kako biste mogli koristiti slušalicu na oba uha. Slušalicu je moguće okrenuti kako bi savršeno pristajala. Headset PTT Bluetooth® (hr) Pravilno namještena naglavna slušalica Bluetooth® naglavnu slušalicu namjestite na način prikazan na slici. Otvor mikrofona uvijek mora biti okrenut prema vašim ustima. Pažljivo savijte kukicu za uho kako biste je prilagodili uhu. Osigurajte da izbočeni dio gumene slušalice bude umetnut u slušni kanal. 127 Bluetooth je radio veza kratkog dometa koja osigurava bežičnu komunikaciju između različitih terminala opremljenih s Bluetoothom. Bluetooth naglavna slušalica radit će samo s mobilnih telefonom koji podržava Bluetooth i profil naglavne slušalice. U tu svrhu poželjno je namjestiti profil rada bez ruku. Molimo pročitajte bilješke o Bluetooth vezama u uputama vašeg mobilnog telefona, budući da kontrole i poruke na zaslonu variraju ovisno o modelu telefona. Svaki Bluetooth uređaj ima jedinstvenu adresu i naziv. Time je osigurana komunikacija samo s odabranim sugovornicima. Sigurnosni koncept koristi lozinku koju uređaji izmjenjuju prilikom prve registracije (str. 129). Što je Bluetooth? Ime i logo Bluetooth® u vlasništvu su tvrtke Bluetooth® SIG, Inc. i svaka njihova uporaba od strane BenQ Corp. sukladna je ugovoru o ovlaštenom korištenju. Druge robne marke i imena pripadaju njihovim odgovarajućim vlasnicima. 128 Headset PTT Bluetooth® (hr) Namještanje naglavne slušalice 1. Umetnite priključak punjača o u naglavnu slušalicu n kao što je prikazano na slici. Prije uporabe Bluetooth naglavne slušalice trebate: 2. Priključite punjač u zidnu utičnicu. • napuniti naglavnu slušalicu i Vrijeme punjenja Prazna baterija bit će potpuno napunjena za dva i pol sata. • registrirati je s mobilnim telefonom. Punjenje Bluetooth naglavne slušalice Priložena baterija nije u potpunosti napunjena. Za punjenje naglavne slušalice koristite punjač priložen uz uređaj. Električna utičnica mora biti u blizini i lako dostupna. Naglavnu slušalicu možete također puniti s putnim punjačem ETC-500/510* ili punjačem za automobil Plus ECC-600* uz pomoć ECA-500* adaptera. *: Ovi proizvodi ponuđeni su kao originalni pribor. Prikaz tijekom postupka punjenja LED lampica svijetli crveno prilikom punjenja. Kada je baterija potpuno napunjena, LED se isključuje. Bateriju punite samo pri temperaturama od 0 °C do 45 °C, inače će postati dotrajala prije vremena. Molimo imajte na umu da baterije s vremenom postanu dotrajale. Uključivanje Bluetooth naglavne slušalice Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde. LED lampica brzo titra 1 sekundu, a potom se titranje usporava. Možete začuti niski i visoki ton. Isključivanje Bluetooth naglavne slušalice o Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde. LED ravnomjerno svijetli 1 sekundu i potom se isključuje. Možete začuti visoki i niski ton. n Headset PTT Bluetooth® (hr) Registriranje slušalice s mobilnim telefonom Slušalica mora biti isključena. 1. Pritisnite ptt tipku na barem 6 sekundi. LED ravnomjerno svijetli, i možete začuti dva visoka tona. Vaš mobilni telefon sada može „tražiti” Bluetooth slušalicu. 2. Aktivirajte pretraživanje na svom mobilnom telefonu. Molimo pročitajte upute u priručniku za korištenje telefona. 3. Kada vaš mobilni telefon pronađe slušalicu, to će biti prikazano na zaslonu telefona ispod naziva uređaja. HHB-700. Ako vaš mobilni telefon ne pronađe slušalicu unutar 3 minute, ponovno aktivirajte traženje (ponovite korak 1). 4. Po potrebi unesite lozinku (PIN) za slušalicu u svoj mobilni telefon: 0000 Bluetooth slušalica je sada registrirana za vaš mobilni telefon. 129 Telefoniranje Možete telefonirati pomoću naglavne slušalice samo kada je uključena (pogledajte lijevo) i ako je registrirana s mobilnim telefonom (str. 129). Dolje opisani postupak odnosi se samo na Siemens mobilne telefone. Može se razlikovati od postupaka za telefone drugih proizvođača. Sljedeći simboli koriste se za opis rada naglavne slušalice: b Ova funkcija varira ovisno o pružatelju usluga. Možda ćete se morati posebno registrirati za to. • Kada je signal slab, znat ćete da će se razgovor prekinuti. • Ako mobilni telefon nije spojen na mrežu, u slušalici ćete začuti isprekidani ton. • Ako je tijekom poziva Bluetooth veza s mobilnim telefonom prekinuta nekoliko sekundi, poziv možete nastaviti samo putem mobilnog telefona. 130 Headset PTT Bluetooth® (hr) Glasovno biranje Broj možete birati glasnim izgovaranjem imena. Glasovni zapis imena mora biti pohranjen s brojem u adresaru mobilnog telefona. Molimo pročitajte upute svog mobilnog telefona. Ne podržavaju svi mobilni telefoni ovu funkciju. 1. Kratko pritisnite ptt tipku. 2. Recite ime. Ako je ime prepoznato, mobilni telefon bira telefonski broj. Ako ime nije prepoznato, pritisnite ptt tipku ponovno i ponovno izgovorite ime. Uspostavljanje poziva pomoću telefona 1. Birajte broj pomoću mobilnog telefona kao i inače. 2. Kratko pritisnite ptt tipku za telefoniranje putem naglavne slušalice. Završetak poziva Pritisnite dugo ptt tipku. Poziv je završen. Naglavna slušalica i dalje je spremna za uporabu. Ugađanje glasnoće Dvije tipke [ i \ služe za ugađanje glasnoće. Namještena glasnoća naglavne slušalice ne utječe na glasnoću mobilnog telefona. Odgovaranje na poziv Pritisnite ptt tipku kratko. Zadržavanje poziva Dvaput kratko pritisnite ptt tipku. Za nastavak poziva, ponovno pritisnite dvaput kratko ptt tipku. Headset PTT Bluetooth® (hr) Poziv na čekanju/zamjena između dvaju poziva b Kucanje Ako vas netko nazove dok telefonirate, začut ćete 'ton poziva na čekanju'. Novi poziv prihvatite kratkim pritiskom na ptt tipku. Aktualni poziv je zadržan. Imate sljedeće mogućnosti: Zamjena dvaju poziva Dvaput kratko pritisnite ptt tipku kako biste mogli zamjenjivati pozive. Odbijanje trenutnog poziva Pritisnite dugo ptt tipku. Aktivni poziv je završen. Prihvaćen je drugi poziv. Prihvaćanje poziva Pritisnite ptt tipku kratko: Naglavna slušalica je prihvatila aktivni poziv. Dodatne obavijesti potražite u vašim uputama za rukovanje mobilnim uređajem. 131 Održavanje/rješavanje problema/podaci o uređaju Savjet za održavanje • Naglavnu slušalicu čistite vlažnom ili antistatičkom krpom. Nemojte koristiti kemikalije. • Zaštitite naglavnu slušalicu od vlage i udaraca. Ne izlažite naglavnu slušalicu izravnoj sunčevoj svjetlosti. Izjava o sukladnosti FCC: Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Članka 15 FCC propisa. Rad je ovisan o sljedeća dva uvjeta: (1) Ovaj uređaj ne smije stvarati neželjene štetne smetnje i (2) ovaj uređaj mora podnijeti bilo koju vrstu primljenih smetnji, uključujući smetnje koje mogu izazvati neželjeni rad. Headset PTT Bluetooth® (hr) 132 CE: BenQ Mobile izjavljuje, da u ovim uputama opisani mobilni telefon ispunjava sve temeljne zahtjeve i ostale pripadajuće odredbe smjernice 1999/5/EC (R&TTE). Dotična izjava o sukladnosti (DoC) je potpisana. Ako je potrebno, možete naručiti kopiju originala putem Hotline-a ili:: www.BenQMobile.com/conformity Vrijeme razgovora do 6 sati* Domet maks. 10 metara, manje u zgradama Težina oko 15 grama Težina punjača oko 60 grama Klasa zaštite IP20 Radna -20°C...55°C temperatura *: ovisno o korištenom telefonu Tehničke karakteristike adaptera FCC ID:QVZHHB700-3 Napon napajanja 110 V ili 230 V AC, 50/60 Hz Izlaz 5 V DC/0,4 A Radna 0°C...55°C temperatura Tehničke karakteristike naglavne slušalice Litij-ionska baterija 100 mAh Vrijeme punjenja oko 2,5 sati Vrijeme u pripravnosti do 300 sati N626 Služba za korisnike Pogledati Customer Care, str. 173. Headset PTT Bluetooth® (sk) Bezpečnostné opatrenia PTT ® avná PTT ® ) Informácie pre pacientov Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte používateľskú príručku a bezpečnostné opatrenia. Vašim deťom vysvetlite jej obsah a nebezpečenstvá spojené s používaním náhlavnej súpravy Bluetooth. Pri používaní náhlavnej súpravy Bluetooth napr. v lietadlách, na čerpacích staniciach, v nemocniciach alebo počas jazdy nezabudnite dodržovať právne požiadavky a miestne obmedzenia. Mobilné telefóny môžu rušiť funkcie zdravotníckych zariadení, ako napríklad načúvacie prístroje alebo kardiostimulátory. Medzi náhlavnou súpravou Bluetooth a kardiostimulátorom udržiavajte vzdialenost’ aspoň 20 cm/ 9 palcov. Počas hovoru noste náhlavnú súpravu Bluetooth na uchu, ktoré sa nachádza ďalej od kardiostimulátora. Ohľadom ďalších informácií kontaktujte lekára. Slúchadlo môžete vybrať. Výstraha! Takéto malé diely môžu malé deti prehltnúť. 133 Sieťové napájanie (V) určené na napájacej jednotke sa nemôže prekročiť. V opačnom prípade sa môže nabíjacia jednotka zničiť. Nehádžte zariadenie do otvoreného ohňa. Používajte iba originálne nabíjacie jednotky. V opačnom prípade riskujete vážne poškodenie zdravia a vlastníctva, pretože batéria by mohla napríklad vybuchnúť. Náhlavnú súpravu Bluetooth môžu otvárať iba autorizovaní servisní partneri. Nabíjateľnú batériu môžu vymeniť len v servise. Akékoľvek zmeny na tomto zariadení sú výslovne zakázané a zrušia platnosť prevádzkovej licencie. 134 Headset PTT Bluetooth® (sk) Dôležité: Likvidujte použité batérie a náhlavné súpravy Bluetooth podľa právnych nariadení. Náhlavná súprava Bluetooth môže rušiť prevádzku neďalekých TV, rádií alebo počítačov. Používajte iba originálne príslu-šenstvo. Týmto spôsobom predídete možným zdravotným rizikám a po-škodeniu produktu a zaistíte súlad so všetkými platnými nariadeniami. Nesprávne použitie zruší nárok na záruku! Ak používate slúchadlá (do ucha alebo na hlavu) pri vel’kej hlasitosti, môže dôjsť k trvalej strate sluchu. Po čase si síce môžete zvyknúť na vel’kú hlasitosť, ktorá vám tak bude pripadať normálna, ale môže poškodzovať váš sluch. Hlasitosť nastavte na bezpečnú úroveň. Ak máte pocit zvonenia v ušiach, znížte hlasitosť alebo prestaňte systém používať. Poznámka V niektorých krajinách môžu existovať obmedzenia pri používaní zariadení Bluetooth. Overte si to, prosím, u príslušných úradov. Vyrobené spoločnost´ou BenQ Mobile GmbH & Co. OHG v licencii obchodnej známky Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (sk) Prehľad náhlavnej súpravy Prepínacie tlačidlo hlasitosti \ stlačte: tichšie [ stlačte: hlasnejšie LED signály pre rôzne stavy náhlavnej súpravy (s. 136) Mikrofón Háčik na ucho Hlasitý odposluch so slúchadlom Tlačidlo zapnutia/vypnutia tlačidlo "stlač a hovor" (tlačidlo ptt) Krátko stlačte: aby ste spustili vytáčanie hlasom alebo prijali hovor Stlačte a podržte: aby ste ukončili hovor Nabíjacia zásuvka 135 136 Headset PTT Bluetooth® (sk) Vysvetlený LED displej LED (Light Emitting Diode) indikuje rôzne stavy náhlavnej súpravy: Rozsvieti sa stabilne (pri pripojení k nabíjačke) Vypnutie (pri pripojení k nabíjačke) Nabíjanie náhlavnej súpravy. Náhlavná súprava je plne nabitá. Štyrikrát pomaly Prázdna batéria. opakovane zabliká Stabilne sa Registruje sa. rozsvieti Päťkrát zabliká Úspešne zaregistrované. Pomaly bliká Náhlavná súprava je pripravená pre použitie. Dvakrát rýchlo Prichádzajúci opakovane zabliká a odchádzajúci hovor. Dvakrát pomaly Prebieha hovor. opakovane zabliká Vypnuté Náhlavná súprava sa vypne. Háčik na ucho môžete prevrátiť, aby ste náhlavnú súpravu mohli nosiť na ľavom alebo pravom uchu. 1. Zatiahnite za háčik na ucho, aby ste ho vytiahli z držiaka. 2. Háčik na ucho otočte a opatrne ho zasuňte na druhú stranu: • pre ľavé ucho: • pre pravé ucho: Nastavenie náhlavnej súpravy Náhlavná súprava sa dodáva s dvomi háčikmi na ucho pre rôzne veľkosti uší. Vyberte si ten, ktorý je vhodný pre vaše ucho. Slúchadlo môžete otočiť pre vynikajúce upevnenie. Headset PTT Bluetooth® (sk) Správne nosenie náhlavnej súpravy Náhlavnú súpravu Bluetooth® noste podľa zobrazenia na obrázku. Otvor mikrofónu musí vždy smerovať smerom k ústam. Háčik pre ucho opatrne ohnite, aby ste ho prispôsobili svojmu uchu. Zaistite, aby časť prečnievajúceho konca gumenej časti priliehala k vášmu ušnému kanáliku. 137 Bluetooth je rádiové prepojenie na krátku vzdialenosť. Umožňuje bezdrôtovú komunikáciu medzi rôznymi terminálmi vybavenými Bluetooth. Náhlavná súprava Bluetooth bude fungovať iba v kombinácii s mobilným telefónom s Bluetooth, ktorý dokáže podporiť profil náhlavnej súpravy. Pre tento účel sa uprednostňuje profil handsfree. Prečítajte si, prosím, poznámky o prepojení Bluetooth v príručke vášho mobilného telefónu, pretože ovládanie a správy na displeji sa medzi telefónmi odlišujú. Každé zariadenie Bluetooth má jedinečnú adresu a názov. Takto sa zaistí, že komunikuje len so zvolenými komunikačnými partnermi. Bezpečnostný koncept používa heslo, ktoré si zariadenia vymieňajú pri prvej registrácii (s. 139). Čo je Bluetooth? Obchodná známka a logá Bluetooth® sú vlastníctvom spoločnosti Bluetooth® SIG, Inc., a akékoľvek použitie týchto známok firmou BenQ Corp. podlieha licencii. Ostatné obchodné známky a obchodné mená sú vlastníctvom príslušných majiteľov. 138 Headset PTT Bluetooth® (sk) Nastavenie náhlavnej súpravy o Skôr, ako môžete použiť vašu náhlavnú súpravu Bluetooth, tak potrebujete: • nabiť náhlavnú súpravu a • zaregistrovať ju s mobilným telefónom. n Nabíjanie náhlavnej súpravy Bluetooth 1. Zasuňte konektor nabíjacej jednotky o do náhlavnej súpravy n podľa zobrazenia na obrázku. Dodaná batéria nebola úplne nabitá. 2. Zapojte koncovku nabíjacej jednotky do zásuvky. Aby ste nabili náhlavnú súpravu, budete potrebovať pribalenú nabíjaciu jednotku. Uvedomte si, prosím, že sa zásuvka sieťového napájania musí nachádzať v blízkosti a musí byť ľahko dostupná. Čas nabíjania Plochá batéria sa plne nabije za približne dva a pol hodiny. Náhlavnú súpravu môžete tiež nabíjať pomocou prenosnej nabíjačky ETC-500/510* alebo prenosnej nabíjačky Plus ECC-600* s použitím nabíjacieho adaptéra ECA-500*. *: Tieto produkty sa ponúkajú ako originálne príslušenstvo. Displej počas nabíjania LED kontrolka svieti počas nabíjania načerveno. Keď je batéria plne nabitá, tak sa LED kontrolka vypne. Batériu nabíjajte len pri teplote 0 °C až 45 °C. V opačnom prípade sa predčasne opotrebuje. Uvedomte si, prosím, že batérie sa časom opotrebúvajú. Zapínanie náhlavnej súpravy Bluetooth Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt. Na jednu sekundu začne rýchlo blikať LED a potom začne blikať pomalšie. Môžete počuť nízky a vysoký tón. Headset PTT Bluetooth® (sk) Vypínanie náhlavnej súpravy Bluetooth Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt. LED kontrolka sa stabilne rozsvieti na 1 sekundu a potom sa vypne. Môžete počuť vysoký a nízky tón. Registrovanie náhlavnej súpravy s mobilným telefónom Náhlavná súprava sa musí vypnúť. 1. Aspoň na 6 sekúnd stlačte tlačidlo ptt. LED kontrolka sa stabilne rozsvieti a zaznejú dva vysoké tóny. Váš mobilný telefón môže teraz „vyhľadať“ náhlavnú súpravu Bluetooth. 2. Aktivujte režim vyhľadávania na mobilnom telefóne. Prečítajte si, prosím, poznámky v príručke vášho mobilného telefónu. 3. Ak váš mobilný telefón nájde náhlavnú súpravu, tak sa na displeji mobilného telefónu zobrazí pod názvom zariadenia HHB-700 nasledujúce. Ak váš mobilný telefón nenájde náhlavnú súpravu v rámci 3 minút, tak opätovne spustite režim vyhľadávania (zopakujte prvý krok). 139 4. Do mobilného telefónu zadajte heslo (PIN) pre náhlavnú súpravu: 0000 Náhlavná súprava Bluetooth je teraz zaregistrovaná s vaším mobilným telefónom. Uskutočnenie telefonického hovoru S náhlavnou súpravou môžete uskutočniť hovory len v prípade, ak je náhlavná súprava zapnutá (pozrite vľavo) a ak je zaregistrovaná s mobilným telefónom (s. 139). Nižšie opísaný postup sa vzťahuje len na mobilné telefóny značky Siemens. U iných výrobcov mobilných telefónov to môže byť odlišné. Nasledujúce symboly sa používajú na vysvetlenie prevádzky náhlavnej súpravy: b Táto funkcia sa odlišuje v závislosti od poskytovateľa siete. Túto službu si možno budete musieť objednať samostatne. 140 Headset PTT Bluetooth® (sk) • Budete vedieť, že hovor sa preruší, ak je slabá kvalita signálu. • Ak mobilný telefón nie je pripojený k sieti, tak budete v náhlavnej súprave počuť opakujúce sa pípanie. • Ak sa počas hovoru na niekoľko sekúnd preruší spojenie Bluetooth k mobilnému telefónu, tak môžete v hovore pokračovať iba pomocou mobilného telefónu. Hlasové vytáčanie Číslo môžete vytočiť tak, že nahlas poviete meno. Hlasová nahrávka mena musí byť uložená v telefónnom zozname mobilného telefónu spolu s číslom. Prečítajte si, prosím, príručku pre váš mobilný telefón. Túto funkciu v súčasnosti ponúkajú všetky mobilné telefóny. 1. Krátko stlačte tlačidlo ptt. 2. Povedzte meno. Ak sa meno rozpozná, tak mobilný telefón vytočí telefónne číslo. Ak sa meno nerozpozná, tak opätovne stlačte tlačidlo ptt a zopakujte ho. Vytáčanie pomocou mobilného telefónu 1. Vytočte ako bežne pri používaní mobilného telefónu. 2. Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby ste uskutočnili hovor prostredníctvom náhlavnej súpravy. Ukončenie hovoru Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ptt. Hovor sa ukončí. Náhlavná súprava ostane pripravená pre použitie. Nastavenie hlasitosti Dve tlačidlá [ a \ nastavujú hlasitosť. Nastavenie hlasitosti na náhlavnej súprave neovplyvňuje nastavenie hlasitosti na mobilnom telefóne. Odpovedanie na hovor Krátko stlačte tlačidlo ptt. Podržanie hovoru Krátko dvakrát stlačte tlačidlo ptt. Aby ste pokračovali v hovore, tak opätovne krátko dvakrát stlačte tlačidlo ptt. Headset PTT Bluetooth® (sk) Čakajúci hovor/prepínanie medzi hovormi b Čakajúci hovor Ak vám niekto zavolá, zatiaľ čo telefonujete, budete počuť „tón čakajúceho hovoru“. Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby ste prijali nový hovor. Súčasný hovor sa pozdrží. Máte nasledujúce možnosti: Prepínanie Krátko dvakrát stlačte tlačidlo ptt, aby ste prepínali medzi hovormi. Odmietnutie aktuálneho hovoru Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ptt. Aktívny hovor sa ukončí. Druhý hovor sa prijme. Zdvíhanie hovoru Krátko stlačte tlačidlo ptt: vaša náhlavná súprava prijme aktívny hovor. Ďalšie informácie si, prosím, overte v používateľskej príručke vášho mobilného telefónu. 141 Údržba/riešenie problémov/údaje o zariadení Rada pre údržbu • Náhlavnú súpravu čistite vlhkou handričkou alebo antistatickou handričkou. Nepoužívajte žiadne chemikálie. • Chráňte náhlavnú súpravu pred vlhkosťou a pádmi. Nevystavujte vašu náhlavnú súpravu priamemu slnečnému svetlu. Prehlásenie o zhode FCC: Toto zariadenie vyhovuje časti 15 pravidiel FCC. Prevádzka podlieha nasledujúcim dvom podmienkam: (1) Toto zariadenie nemôže vytvárať škodlivé rušenie a (2) toto zariadenie musí prijímať akékoľvek prijímané rušenie, vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiť neželanú prevádzku. 142 Headset PTT Bluetooth® (sk) CE: Spoločnost’ BenQ Mobile týmto vyhlasuje, že mobilný telefón opísaný v zodpovedá požiadavkám a iným príslušným ustanoveniam Európskej smernice 1999/5/EC (R&TTE). Príslušné vyhlásenie o zhode (DoC) bolo podpísané. Ak je potrebné, môžete požiadat’ o kópiu originálu cez informačnú linku firmy alebo: www.BenQMobile.com/conformity Čas hovoru až 6 hodín* Dosah max. 10 metrov, menej v budovách Hmotnosť približne 15 gramov Hmotnosť nabíjačky približne 60 gramov Ochranná trieda IP20 Prevádzková -20°C...55°C teplota *: v závislosti od používaného mobilného telefónu FCC ID:QVZHHB700-3 Technické údaje náhlavnej súpravy Technické údaje sieťového adaptéra Vstup 110 V alebo 230 V AC, 50/60 Hz Výstup 5 V DC/0,4 A Prevádzková 0°C...55°C teplota Lítium-iónová 100 mAh batéria Čas nabíjania približne 2,5 hodiny Pohotovostný až 300 hodín čas N626 Služby pre zákazníkov Pozrite Customer Care, s. 173. t Headset PTT Bluetooth® (hu) Biztonsági tudnivalók oth® Szülõk figyelmébe Használat elõtt alaposan olvassák el a kezelési útmutatót és a biztonsági tudnivalókat! Világosítsák fel gyermekeiket ezek tartalmáról és a Bluetooth Headset használatával járó veszélyekrõl! A Bluetooth Headset használatakor tartsák be a törvényi elõírásokat és a helyi korlátozásokat. Ezeken például repülõgépen, benzinkúton, kórházban érvényben lévõ vagy autóvezetésre vonatkozó korlátozásokat kell érteni. A mobiltelefon zavarhatja az orvosi készülékek – hallókészülék, szívritmusszabályzó – mûködését. Tartson legalább 20 cm távolságot a szívritmusszabályzó és a telefon között. Telefonálás közben a szívritmus-szabályzótól távolabbi fülére tartsa a telefont. További információkért forduljon orvoshoz. A fülhallgató levehetõ. Figyelem! A kis alkatrészeket a gyerekek lenyelhetik. 143 Nem szabad túllépni a hálózati töltõn megadott hálózati feszültséget (Volt). Ennek be nem tartása tönkreteheti a töltõkészüléket. Ne dobja az eszközt nyílt lángba. Csak eredeti akkumulátort használjon. Egyéb esetben nem zárható ki egészségi vagy dologi kár keletkezése, mivel az akkumulátor például fel is robbanhat. A Bluetooth Headsetet csak a feljogosított szervizpartnerek nyithatják fel. Az újratölthetõ akkumulátor cseréjét csak a szerviz végezheti. A készüléken végzett minden egyes módosítás tilos és az üzemeltetési engedély elvesztésével jár. 144 Headset PTT Bluetooth® (hu) Fontos: A törvényi rendelkezéseknek megfelelõen ártalmatlanítsa a használhatatlan akkumulátorokat, és Bluetooth Headseteket. A Bluetooth Headset televíziók, rádiók és számítógépek közelében zavart okozhat. Csak eredeti tartozékot vásároljon.Ezzel elkerülheti az esetleges egészségi és dologi kárt, és biztosíthatja az összes lényeges rendelkezés betartását. A szakszerûtlen használat minden garanciális szolgáltatást kizár! Tartós halláskárosodást szenvedhet, ha a telefont, vagy a fülhallgatót magas hangerõn használja. Használat közben hozzászokhat a magasabb hangerõhöz, amely normálisnak tûnhet, de károsítja a hallását. Állítsa be a hangerõt egy biztonságos szintre. Ha cseng a füle, csökkentse a hangerõt, vagy szüneteltesse a telefon használatot. Figyelem Egyes országokban korlátozások lehetnek a Bluetooth-eszközök használatára vonatkozóan. Érdeklõdjön az illetékes hatóságnál. Gyártja a BenQ Mobile GmbH & Co. OHG a Siemens AG védjegylicence alapján. Headset PTT Bluetooth® (hu) Headset áttekintés Hangerõ gomb \ nyomja meg: halkabb [ nyomja meg: hangosabb LED headset állapot-jelzés (146. o.) Mikrofon Fül-kengyel Fülhallgató hangszóróval Be-/ki gomb ptt gomb (push-to-talk gomb) Nyomja meg röviden: hanghívás aktiválása vagy hívás fogadása Nyomja meg hosszan: hívás bontása Töltõ csatlakozó 145 146 Headset PTT Bluetooth® (hu) LED magyarázat A LED (Light Emitting Diode) a headset különbözõ állapotait jelzi: Állandóan világít (töltõhöz csatlakoztatva) Nem világít (töltõhöz csatlakoztatva) Ismétlõdõ villanás 4x lassan Állandóan világít Villanás 5x Lassan villog Ismétlõdõ villanás 2x gyorsan Ismétlõdõ villanás 2x lassan Nem világít Headset töltése. 1. Húzza ki a kengyelt hátrafelé a tartójából. 2. Fordítsa el a kengyelt és óvatosan illessze be a másik oldalon: • a bal fülhöz: Headset teljesen feltöltve. Üres akkumulátor. Regisztráció közben. Regisztráció sikeres. Headset üzemkész. Bejövõ hívás és kimenõ hívás. • a jobb fülhöz: Aktív hívás. Kikapcsolt állapot. Headset beállítása A Headset két fül-kengyellel érkezik a különbözõ fülméretekhez. Válassza ki a megfelelõt. A kengyelt megfordíthatja, így akár a bal, vagy a jobb fülön is használhatja. A fülhallgató elforgatható a tökéletes illeszkedéshez. Headset PTT Bluetooth® (hu) A headset helyes használata A Bluetooth® Headsetet a képen látható módon viselje. A mikrofon mindig a felhasználó szája irányába mutasson. Hajlítsa a kengyelt óvatosan, és állítsa a füléhez. Gyõzödjön meg róla, hogy a gumi fülhallgató védõ része a fülcsatornájába illeszkedik. Mi a Bluetooth? A Bluetooth® márkanév és ábrás védjegyek a Bluetooth® SIG, Inc. tulajdonát képezik, és ezen védjegyek - BenQ Corp. által történõ - bármely felhasználása engedéllyel történik. Az egyéb védjegyek és márkanevek a saját tulajdonosaik védjegyei és márkanevei. 147 A Bluetooth egy rövid hatótávolságú rádiórendszer. Lehetõvé teszi a vezeték nélküli kapcsolatot a Bluetooth-szal rendelkezõ végpontok között. A Bluetooth Headset csak egy Headset profilt támogató Bluetooth funkcióval rendelkezõ telefonnal mûködik. Ezért a kihangosítás profil használatos. Kérjük olvassa el a Bluetooth kapcsolatról szóló feljegyzéseket a telefon használati útmutatójában, mivel a kezelés és a kijelzõ üzenetek eltérõek a telefonok között. Minden Bluetooth eszköznek egyedi címe, és neve van. Ez biztosítja, hogy csak a kiválasztott beszélgetõ partnerrel kommunikáljon. A biztonsági koncepció kódokat használ, amit az eszközök kicserélnek az elsõ regisztrációkor (149. o.). 148 Headset PTT Bluetooth® (hu) Headset beüzemelése A Bluetooth headset használata elõtt a következõket kell tennie: • töltse fel a headsetet • párosítsa a headsetet a telefonnal. A Bluetooth headset töltése Az akkumulátor szállításkor nincs teljesen feltöltve. A töltéshez szüksége lesz a töltõ adapterre, ami a gyári csomagban található. Ne felejtse, hogy a hálózati csatlakozó közel, és könnyen hozzáférhetõ legyen. A Headset töltéséhez használhat még úti tültõt ETC-500/510*, vagy autóstöltõt ECC-600* kiegészítve egy töltõ adapterrel ECA-500*. *: Ezek a termékek eredeti tartozékok. 1. Csatlakoztassa a töltõt o a headsethez n a képen látható módon. 2. Csatlakoztassa a töltõt a hálózati áramforrásba. Töltési idõ A lemerült akkumulátor 2 óra alatt feltölthetõ. Töltés közben látható A LED piros színû töltés közben. Amikor az akku teljesen feltöltõdött a LED kikapcsol. Az akkumulátort csak 0 °C - 45 °C hõmérsékleti tartományban töltse. Különben az akkumulátor idõ elõtt elhasználódik. Ne felejtse, hogy az akkumulátorok altalában egy idõ után elhasználódnak. A Bluetooth Headset bekapcsolása Nyomja meg a ptt gombot 3 másodpercig. A LED fények 1 másodpercig gyorsan, majd lassabban villognak. Egy magas, és egy alacsony hang hallható. A Bluetooth Headset kikapcsolása o n Nyomja meg a ptt gombot 3 másodpercig. A LED fények 1 másodpercig világítanak majd kialszanak. Egy magas, és egy alacsony hang hallható. Headset PTT Bluetooth® (hu) A headset párosítása a mobil telefonnal A headsetnek kikapcsolt állapotban kell lennie. 1. Nyomja meg a ptt gombot legalább 6 másodpercig. A LED felvillan és két magas hangjelzés hallható. A mobiltelefon most "megkeresheti" a Bluetooth Headsetet. 2. Kapcsolja be a keresés módot a telefonon. Kérjük olvassa el a telefon használati útmutatóját. 3. Amikor a mobil megtalálta a headsetet, megjelenik a telefon kijelzõjén az eszköz neve HHB-700. Amennyiben a telefon 3 percen keresztül nem találja meg a headset akkor aktiválja a keresés megint (1. lépés megismétlése). 4. Ha szükséges, írja be a telefonba a headset kódját (PIN): 0000 A Bluetooth Headset párosításra kerül a telefonnal. 149 Híváskezdeményezés Hívást kezdeményezhet a headsettel, ha be van kapcsolva (lásd feljebb), és párosítva van a telefonjával (149. o.). A most következõ alkalmazás BenQ telefonokra vonatkozik, más gyártók telefonjai esetén eltérések fordulhatnak elõ. A következõ szimbólumokat a headset használatának részletezésekor használjuk: b A funkció támogatása a hálózat-üzemeltetõtõl függ. Erre a szolgáltatásra lehet, hogy külön kell regisztráltatnia magát. • A hívás megszakadását a rossz audió minõségrõl fogja észrevenni. • Ha a telefon nem kapcsolódik a hálózathoz, egy ismétlõdõ bip hangot hall a headseten. • Ha a Bluetooth kapcsolat egy beszélgetés alatt több másodpercre megszakad, a beszélgetést csak a telefonján folytathatja. 150 Headset PTT Bluetooth® (hu) Hangtárcsázás Kezdeményezhet hanghívást a tárcsázandó számhoz tartozó név hangos bemondásával. Ehhez a telefonban a Címjegyzékben a bejegyzéshez rögzíteni kell a hanghívás mintát. Kérjük olvassa el a telefon használati útmutatóját. Ez a funkció nem áll rendelkezésre minden telefonnál. 1. Röviden nyomja meg a ptt gombot. 2. Mondja a nevet. A név sikeres felismerése esetén a telefon hívja a telefonszámot. Ha nem sikerül azonosítani a hangmintát, akkor nyomja meg újra a ptt gombot és mondja újra a nevet. Híváskezdeményezés mobiltelefonról 1. Tárcsázzon a telefonról. 2. Röviden nyomja meg a ptt gombot és a headsettel folytathatja a beszélgetést. Hívás bontása Tartsa nyomva a ptt gombot. A hívást bontja. A headset készenléti állapotba kerül. Hangerõ beállítás A két gomb [ és \ segítségével állítsa be a hangerõt. A headset hangerõ beállítás nem befolyásolja a telefon hangerõbeállítását. Hívás fogadása Röviden nyomja meg a ptt gombot. Hívás tartása Röviden nyomja meg a ptt gombot kétszer. A hívás folytatásához, röviden nyomja meg a ptt gombot újra kétszer. Headset PTT Bluetooth® (hu) Hívás várakoztatás/ váltogatás hívások közöttb Hívás várakoztatás Amennyiben az aktív hívás közben bejövõ hívás érkezik 'kopogtató' hangot hall. A ptt gomb rövid megnyomásával fogadja az új hívást. Az aktuális hívást tartásba helyezi. Az alábbi opciók közül választhat: Váltogatás Röviden nyomja meg a ptt gombot kétszer a hívások közötti váltáshoz. Aktuális hívás elutasítása Tartsa nyomva a ptt gombot. Az aktív hívást bontja. A másik hívást fogadja. Hívás fogadása Röviden nyomja meg a ptt gombot: Az aktív hívást fogadja a Headseten. További információért kérjük olvassa el a telefon használati útmutatóját. 151 Ápolás/Hibaelhárítás/ technikai adatok Ápolási tanácsok • A Headsetet egy nedves ronggyal, vagy egy antisztatikus törlõkendõvel tisztíthatja. Ne használjon semmilyen vegyi anyagot. • Óvja a Headsetet a nedvességtõl, és az ütõdéstõl. Ne tegye ki a Headsetet közvetlen napfénynek. Megfelelõségi nyilatkozat FCC: Ez az eszköz megfelel az FFC Szabványok 15-ös bekezdésének. A mûködés során az alábbi két feltétel valósul meg: (1) Az eszköz nem okoz komoly zavart, és (2) az eszköz fogadja az összes zavaró hatást, beleértve a nemkívánt mûködést eredményezõket. 152 Headset PTT Bluetooth® (hu) CE: A BenQ Mobile ezennel kijelenti, hogy a jelen használati utasításban leírt eszköz az 1999/5/EK sz. (R&TTE) irányelvben meghatározott valamennyi alapvetõ és egyéb fontos követelménynek megfelel. A vonatkozó megfelelõségi nyilatkozat (DoC) aláírásra került. Amennyiben szükséges, az eredeti egy másolata a társaság forródrótján keresztül vagy a következõ internetcímen igényelhetõ: www.BenQMobile.com/conformity Beszélgetési idõ akár 6 óra* Hatótávolság max. 10 méter, épületekben kevesebb Tömeg kb. 15 gramm Töltõ tömeg kb. 60 gramm Biztonsági osztály IP20 Üzemi -20°C...55°C hõmérséklet *: a használt telefontól függõen Töltõ technikai adatok Áramfelvétel 110 V vagy 230 V AC, 50/60 Hz Áram leadás 5 V DC/0.4 A FCC ID:QVZHHB700-3 Headset technikai adatok Li-Ion 100 mAh akkumulátor Töltési idõ kb. 2.5 óra Készenléti idõ akár 300 óra Üzemi 0°C...55°C hõmérséklet N626 Vevõszolgálat Lásd Customer Care, 173. o.. Headset PTT Bluetooth® (sl) Varnostni napotki t e(sl) Informacije za starše Pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo in varnostne a napotke. in Svojim otrokom pojasnite vsebino teh navodil in jih opozorite o nevarnostih pri uporabi slušalke Bluetooth. Pri uporabi slušalke Bluetooth v npr. letalih, bolnišnicah, na bencinskih črpalkah ali med vožnjo upoštevajte zakonske zahteve in lokalne predpise. Mobilni telefoni lahko motijo delovanje medicinskih pripomočkov, kot so slušni pripomočki ali srčni spodbujevalniki. Slušalka Bluetooth in srčni spodbujevalnik morata biti vsaj 20 cm narazen. Pri klicu morate nositi slušalko na ušesu, ki je bolj oddaljeno od srčnega spodbujevalnika. Za več informacij se posvetujte s svojim zdravnikom. Slušalko je mogoče odstraniti iz nosilca. Pozor! Otroci lahko pogoltnejo tako majhne delce. 153 Ne sme biti presežena napajalna napetost (V), ki je navedena na napajalniku. V nasprotnem primeru lahko uničite polnilno enoto. Naprave ne mečite v odprt ogenj. Uporabljajte samo originalne polnilnike. V nasprotnem primeru tvegate resno zdravstveno in materialno škodo, saj baterija lahko npr. eksplodira. Bluetooth slušalko lahko odpira le pooblaščen serviser. Akumulatorsko baterijo lahko zamenja le pooblaščen serviser. Prepovedane so kakršnekoli spremembe na tej napravi, z njimi pa tudi razveljavite dovoljenje za uporabo. 154 Headset PTT Bluetooth® (sl) Pomembno: Izrabljene slušalke Bluetooth in baterije odvrzite v skladu s predpisi. Slušalka Bluetooth lahko povzroča motnje pri delovanju televizorjev, radijev ali računalnikov v bližini. Uporabljajte le originalno dodatno opremo. Tako se boste izognili možnim poškodbam izdelka in zdravstvenim nevarnostnim ter zagotovili ustreznost predpisom. Z nepravilno uporabo boste razveljavili garancijo! Trajna poškodba sluha se lahko pojavi, če uporabljate slušalke na visoki glasnosti. Lahko se čez čas privadite na večjo glasnost, kar se lahko sliši običajno, vendar lahko škodi vašemu sluhu. Nastavite glasnost na varno stopnjo. Če vam prične v ušesih zvoniti, zmanjšajte glasnost ali pa tega sistema ne uporablljajte več. Opomba V nekaterih državah je lahko uporaba naprav Bluetooth omejena. To preverite pri ustreznih državnih organih. Izdeluje BenQ Mobile GmbH & Co. OHG v skladu z licenčno uporabo znamke Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (sl) Pregled slušalke Tipka za nastavitev glasnosti \ pritisnite: tišje [ pritisnite: glasneje Indikator LED označuje različna stanja slušalke (str. 156) Mikrofon Nastavek za pritrditev na uho Zvočnik in slušalka Gumb za vklop/izklop gumb ptt (gumb pritisni-in-govori) Na kratko pritisnite: za aktivacijo glasovnega izbiranja ali za sprejem klica Pritisnite in držite: za zaključevanje klica Vtičnica za polnjenje 155 156 Headset PTT Bluetooth® (sl) Pojasnilo delovanja indikatorja LED Indikator LED prikazuje različna stanja slušalke: Stalno sveti (kadar je slušalka priključena na polnilnik) Izklopljena (kadar je slušalka priključena na polnilnik) Nenehno po 4-krat utripne Stalno sveti 5-krat utripne Počasi utripa Vedno znova 2-krat hitro utripne Vedno znova 2-krat počasi utripne Izklopljena Polnjenje baterij. 1. Nastavek za uho potegnite stran od slušalke. 2. Obrnite nastavek in ga pazljivo vstavite na drugo stran: • za levo uho: Baterije slušalke so polne. Prazna baterija. Registracija. Uspešna registracija. Slušalka je pripravljena na uporabo. Dohodni in odhodni klici. • za desno uho: Klic v teku. Slušalka je izklopljena. Prilagoditev slušalke Slušalki sta priložena dva nastavka za različne velikosti ušes. Izberite tistega, ki bolj ustreza vašemu ušesu. Nastavek za uho lahko tudi obrnete, tako da lahko slušalko nosite na levem ali desnem ušesu. Slušalka se enakovredno prilega levemu in desnemu ušesu. Headset PTT Bluetooth® (sl) Pravilno nošenje slušalke Slušalko Bluetooth® nosite, kot je prikazano na diagramu. Odprtina mikrofona mora vedno biti obrnjena proti ustom. Nosilec za uho pazljivo zvijte, da se prilega vašemu ušesu. Zagotovite, da je del gumijaste slušalke, ki oddaja zvok, v ušesni odprtini. Kaj je Bluetooth? Imetnik znamke in logotipa Bluetooth® je Bluetooth® SIG, Inc., ki dovoljuje licenèno uporabo družbi BenQ Corp. Vse ostale znamke in firme so zašèitene s strani njihovih imetnikov. 157 Bluetooth je radijska povezava s kratkim dometom. Omogoča brezžično komunikacijo med različnimi terminali, ki so opremljeni s tehnologijo Bluetooth. Slušalka Bluetooth bo delovala samo v povezavi z mobilnim telefonom, ki podpira tehnologijo Bluetooth in profil za slušalko. Za ta namen je priporočen prostoročni profil. V uporabniškem priročniku mobilnega telefona preberite zapise o povezavah Bluetooth, ker so prikazi na zaslonu in upravljanje drugačni pri različnih modelih mobilnikov. Vsaka naprava Bluetooth ima enoličen naslov in ime. To zagotavlja komunikacijo samo z izbranimi partnerji za komunikacijo. Varnostni koncept zahteva geslo, ki ga napravi izmenjata ob prvi registraciji (str. 159). 158 Headset PTT Bluetooth® (sl) Nastavitev slušalke Pred uporabo slušalke Bluetooth morate: napolniti baterijo slušalke in registrirati slušalko na mobilnem telefonu. Polnjenje baterije slušalke Bluetooth Priložena baterija ni do konca napolnjena. Za polnjenje baterije slušalke boste potrebovali priloženi polnilnik. Vtičnica električnega omrežja mora biti v bližini in lahko dostopna. 1. Priključek polnilnika o vstavite v slušalko n, kot je prikazano na diagramu. 2. Napajalnik vklopite v omrežno vtičnico. Čas polnjenja Polnjenje prazne baterije traja približno dve uri in pol. Prikaz polnjenja Indikator LED sveti rdeče med polnjenjem. Ko je baterija napolnjena, se indikator izklopi. Baterijo polnite samo pri temperaturah od 0 °C do 45 °C, sicer se bo predčasno izrabila. Vse baterije s časom izgubljajo kapaciteto. Baterijo lahko polnite tudi s potovalnim polnilnikom ETC-500/510* ali avtomobilskim polnilnikom ECC-600* s pomočjo adapterja za polnjenje ECA-500*. Vklop slušalk Bluetooth *: Ti izdelki so na voljo kot originalna dodatna oprema. Izklop slušalk Bluetooth o n Pritisnite in 3 sekunde držite gumb ptt. Indikator 1 sekundo hitro utripa, nato začne počasneje utripati. Zaslišita se nizek in visok signal. Pritisnite in 3 sekunde držite gumb ptt. Indikator 1 sekundo sveti, nato pa se ugasne. Zaslišita se visok in nizek signal. Headset PTT Bluetooth® (sl) Registracija slušalke na mobilnem telefonu Slušalka mora biti izklopljena. 1. Pritisnite in 6 sekund držite gumb ptt. Indikator začne svetiti in zaslišita se dva visoka signala. Sedaj lahko mobilni telefon "išče" slušalko Bluetooth. 2. Na mobilnem telefonu aktivirajte način za iskanje. Preberite opombe v navodilih za uporabo mobilnega telefona. 3. Če mobilni telefon najde slušalke, se to prikaže na prikazovalniku mobilnika pod imenom naprave HHB-700. Če mobilni telefon ne najde slušalk v 3 minutah, ponovno aktivirajte način za iskanje (ponovite prvi korak). 4. Ob zahtevi v mobilni telefon vnesite geslo (PIN) za slušalko: 0000 Slušalka Bluetooth je sedaj registrirana za vaš mobilni telefon. 159 Telefoniranje S slušalkami lahko opravljate telefonske pogovore samo, kadar so vklopljene in registrirane na mobilnem telefonu (poglejte na levo) (str. 159). Spodaj opisani postopek velja samo za mobilne telefone Siemens. Pri mobilnikih drugih proizvajalcev je lahko drugačen. Pri razlagi delovanja slušalke so uporabljeni naslednji simboli: b Delovanje te funkcije se razlikuje pri različnih ponudnikih storitev. Morda se boste morali za uporabo te storitve posebej registrirati. • Če je kakovost signala slaba, boste vedeli, da bo klic verjetno prekinjen. • Če mobilni telefon ni v omrežju, se bo iz slušalke slišal ponavljajoči se pisk. • Če se med klicem povezava Blue-tooth z mobilnim telefonom prekine za več sekund, klic lahko nadaljujete samo z mobilnim telefonom. 160 Headset PTT Bluetooth® (sl) Glasovno izbiranje Številko lahko pokličete, tako da na glas izgovorite ime. V imeniku mobilnega telefona mora biti skupaj s številko shranjen zvočni zapis imena. Preberite navodila za mobilnik. Te funkcije nimajo vsi mobilni telefoni. 1. Na kratko pritisnite gumb ptt. 2. Izgovorite ime. Če je ime prepoznano, mobilni telefon pokliče ustrezno telefonsko številko. Če ime ni prepoznano, ponovno pritisnite gumb ptt in ponovite ime. Klicanje z uporabo mobilnega telefona 1. Pokličite, kot običajno z uporabo mobilnega telefona. 2. Za klicanje z uporabo slušalke na kratko pritisnite gumb ptt. Končanje klica Pritisnite in držite gumb ptt. Klic se konča. Slušalka je pripravljena na uporabo. Nastavitev glasnosti Glasnost se nastavlja z gumboma [ in \. Nastavitev glasnosti slušalke ne vpliva na nastavitev glasnosti mobilnega telefona. Sprejem klica Na kratko pritisnite gumb ptt. Zadrži klic Dvakrat na kratko pritisnite gumb ptt. Za nadaljevanje klica ponovno dvakrat na kratko pritisnite gumb ptt. Headset PTT Bluetooth® (sl) Čakajoči klic/menjavanje med klici b Čakajoči klic Če vas nekdo pokliče, ko že opravljate pogovor, boste zaslišali signal za čakajoči klic. Za sprejem novega klica na kratko pritisnite gumb ptt. Trenutni klic je dan na čakanje. Na voljo imate naslednje možnosti: Preklapljanje med klici Za preklapljanje med klici dvakrat na kratko pritisnite gumb ptt. Zavrnitev trenutnega klica Pritisnite in držite gumb ptt. Klic se konča. Sprejet je drugi klic. Sprejem klica Na kratko pritisnite gumb ptt. Slušalka sprejme klic. Za več informacij se obrnite na uporabniški priročnik mobilnega telefona. 161 Vzdrževanje/ odpravljanje napak/ informacije o napravi Nasvet za vzdrževanje • Slušalko čistite z rahlo vlažno ali antistatično krpo. Ne uporabljajte kemikalij. • Slušalko zaščitite pred vlago in udarci. Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi. Izjava o ustreznosti FCC: Naprava je skladna z delom 15 pravilnika FCC. Delovanje je omejeno z naslednjima pogojema: (1) Naprava ne sme povzročati škodljivih motenj in (2) naprava ne sme sprejemati motenj, vključno z motnjami, ki bi lahko povzročile nezaželeno delovanje. Headset PTT Bluetooth® (sl) 162 CE: BenQ Mobile izjavlja, da telefon, opisan v teh navodilih za uporabo, ustreza bistvenim zahtevam in drugim ustreznim določbam iz Direktive 1999/5/EC (R&TTE). Podpisana je bila ustrezna izjava o skladnosti. Če potrebujete kopijo originala, pokličite številko podjetja: www.BenQMobile.com/conformity Teža pribl. 15 gramov Teža polnilnika pribl. 60 gramov Zaščitni razred IP20 Temperatura delovanja -20 °C...55 °C *: odvisno od modela mobilnega telefona Tehnični podatki napajalnika FCC ID:QVZHHB700-3 Vhodni tok 110 V ali 230 V izmenični tok, 50/60 Hz Izhodni tok 5 V enosmerni tok/0,4 A Temperatura 0 °C...55 °C delovanja Tehnični podatki slušalke Litij-ionska baterija 100 mAh Čas polnjenja približno 2,5 ure Čas v pripravljenosti do 300 ur Služba za podporo strankam čas pogovorov do 6 ur* Domet N626 največ 10 metrov, manj v stavbah Oglejte si Customer Care, str. 173. Headset PTT Bluetooth® (укр) Інформація щодо безпеки oth® t Інформація для батьків Будь ласка, уважно прочитайте посібник користувача та заходи безпеки перед oth® використанням! Поясніть зміст дітям і розкажіть про можливу небезпеку, пов’язану з використанням гарнітури Bluetooth. ура 163 Напруга електромережі (у вольтах) не може перевищувати зазначену на зарядному пристрої. Інакше зарядний пристрій можна вивести з ладу. Не кидайте пристрій у відкритий вогонь. Завжди дотримуйтесь законодавчих норм і місцевих обмежень, наприклад, під час використання гарнітури Bluetooth у літаках, на заправках, у лікарнях або під час руху на автомобілі. Користуйтеся тільки оригінальними зарядними пристроями. Інакше ви наражаєтесь на ризик зашкодити здоров’ю або власності, оскільки, наприклад, акумулятор може вибухнути. Мобільні телефони можуть впливати на роботу медичного устаткування, наприклад, слухових апаратів або стимуляторів серця. Тримайте гарнітуру на відстані щонайменше 20 см (9 дюймів) від кардіостимулятора. Під час розмови носіть гарнітуру на вусі, протилежному від стимулятора. За подальшою інформацією зверніться до свого лікаря. Гарнітуру можуть розбирати лише авторизовані сервісні партнери. Акумулятор підлягає заміні лише спеціалізованою службою. Внесення будь-яких змін до пристрою суворо заборонено і призведе до втрати чинності ліцензії. Навушник може бути знятий. Увага! Стежте за малими дітьми, аби ті не проковтнули дрібних деталей пристрою, таких як ця. 164 Headset PTT Bluetooth® (укр) Важливо: Утилізуйте використані акумулятори та гарнітури Bluetooth відповідно до місцевого законодавства. Гарнітура може впливати на роботу телевізорів, радіоприймачів або ПК, що знаходяться поблизу. Користуйтеся тільки оригінальними аксесуарами. Таким чином ви уникнете можливої шкоди для здоров’я та забезпечите відповідність усім положенням. Використання не за призначенням призведе до втрати гарантії! Прослуховування з навушниками на високій гучності може призвести до невиправної втрати слуху. З часом ви можете звикнути до високої гучності, яка буде здаватися нормальною, але це може зашкодити вашому слуху. Установіть гучність на безпечному рівні. Якщо ви чуєте дзвін у вухах, зменште гучність або припиніть використання системи. Примітка В деяких країнах можуть існувати обмеження на використання пристроїв Bluetooth. Будь ласка, дізнайтеся про це у відповідних органах місцевої влади. Виробленно BenQ Mobile GmbH & Co. OHG за ліцензією Siemens AG. Headset PTT Bluetooth® (укр) Огляд гарнітури Кнопка гучності \ натисніть: тихіше [ натисніть: гучніше Світлодіоди Позначають різні режими гарнітури (стор. 166) Мікрофон Утримувач для вуха Гучномовець із навушником Кнопка увімкнення/вимкнення кнопка ptt (push to talk, режим рації) Натисніть та швидко відпустіть: активувати голосовий набір номера або прийняти виклик Натисніть та утримуйте: завершення розмови Гніздо для зарядження 165 166 Headset PTT Bluetooth® (укр) Пояснення значень індикаторів (світлодіодів) Світлодіоди позначають різні режими гарнітури: 1. Витягніть гачок із навушника. 2. Поверніть утримувач і обережно вставте його іншим боком: • для лівого вуха: Світиться постійно (коли підключено зарядний пристрій) Не світиться (коли підключено зарядний пристрій) чотириразово рівномірно повільно блимає Постійно світиться Гарнітура в процесі заряджання. Гарнітуру повністю заряджено. Акумулятор повністю розряджений. В процесі реєстрації. п`ятиразово Реєстрацію блимає завершено. Повільно блимає Гарнітура готова до використання. дворазово швидко Вхідний або рівномірно блимає вихідний виклик. дворазово Триває виклик. повільно рівномірно блимає Не світиться Гарнітура вимкнена. • для правого вуха: Налаштування гарнітури Гарнітура постачається з двома утримувачами для вуха різного розміру. Виберіть один відповідно до розміру свого вуха. Гачок утримувача можна припасувати для носіння на лівому або правому вусі. Навушник можна обертати для досягнення найкращого звучання. Headset PTT Bluetooth® (укр) Правильний спосіб носіння гарнітури Надіньте гарнітуру Bluetooth® як указано на схемі. Приймач мікрофона має бути повсякчас спрямований до вашого рота. Обережно припасуйте утримувач навушника до свого вуха. Переконайтеся, що видовжений кінець резинового навушника щільно розташований у каналі вуха. Що таке Bluetooth? Bluetooth® та лого Bluetooth® є зареєстрованими товарними знаками Bluetooth® SIG, Inc. Будь-яке використання цих товарних знаків BenQ Corp. захищено ліцензією. Інші назви компаній та продуктів, що згадуються в даному документі, можуть бути товарними знаками відповідних власників. 167 Bluetooth – це радіозв’язок малого радіусу дії. Він забезпечує безпроводовий зв’язок між різними пристроями, оснащеними технологією Bluetooth. Гарнітура Bluetooth функціонує тільки в поєднанні з мобільним телефоном, який підтримує технологію Bluetooth і профіль гарнітури. Профіль «вільні руки» найбільш придатний для цієї мети. Прочитайте відомості щодо Bluetooth у посібнику користувача для вашого телефону, оскільки елементи керування та екранні повідомлення в різних телефонах можуть відрізнятися. Кожен пристрій Bluetooth має унікальну адресу та ім’я. Це дає переконання, що пристрій поєднується тільки з обраними комунікаційними партнерами. З міркувань безпеки пристроям під час першої реєстрації потрібно обмінятися паролем (стор. 169). 168 Headset PTT Bluetooth® (укр) Налаштування гарнітури Перш ніж почати використовувати гарнітуру Bluetooth, слід: • зарядити гарнітуру та • зареєструвати її в мобільному телефоні. Зарядження гарнітури Bluetooth Акумулятор постачається зарядженим не повністю. Для зарядження гарнітури знадобиться зарядний пристрій, включений у комплект поставки. Зауважте, що джерело живлення має розташовуватись поблизу та в межах безперешкодної досяжності. Також гарнітуру можна заряджати за допомогою дорожнього зарядного пристрою ETC-500/510* або автомобільного зарядного пристрою ECC-600* за допомогою зарядного адаптера ECA-500*. *: Ця продукція пропонується як оригінальні аксесуари. 1. Вставте штекер зарядного пристрою o в гарнітуру n як зображено на схемі. 2. З’єднайте зарядний пристрій із джерелом живлення. Час зарядження Розряджений акумулятор повністю заряджається приблизно протягом двох із половиною годин. Індикатори під час зарядження Індикатор під час заряджання світиться червоним. Після повного зарядження індикатор вимикається. Заряджайте акумулятор тільки в діапазоні температур від 0 °C до 45 °C. Інакше він передчасно вийде з ладу. Зазначте, що акумулятори з часом піддаються зношуванню. Увімкнення гарнітури Bluetooth Натисніть кнопку ptt протягом 3 секунд. Світлодіод 1 секунду швидко заблимає, а потім почне блимати повільніше. Можна буде почути низький та високий звуки. Вимкнення гарнітури Bluetooth Натисніть кнопку ptt протягом 3 секунд. Світлодіод світитиметься протягом секунди, а потім погасне. Можна буде почути високий та низький звуки. o n Headset PTT Bluetooth® (укр) Реєстрація гарнітури в мобільному телефоні. Гарнітура має бути вимкнена. 1. Натисніть кнопку ptt протягом 6 секунд. Світлодіод засвітиться постійно, і прозвучать два високих звуки. Ваш мобільний телефон тепер може «шукати» гарнітуру Bluetooth. 2. Активуйте режим пошуку на телефоні. Будь ласка, ознайомтеся з посібником користувача вашого телефону. 3. Якщо мобільний телефон знайде гарнітуру, про це буде повідомлено на дисплеї телефону під назвою пристрою. HHB-700. Якщо мобільний телефон не знайде гарнітуру впродовж 3 хвилин, увімкніть пошук знову (повторіть перший крок). 4. За необхідності введіть пароль (PIN) для гарнітури на телефоні: 0000 Гарнітура Bluetooth тепер зареєстрована на вашому телефоні. 169 Телефонування Телефонувати з гарнітурою можна, лише якщо вона увімкнена (див. ліворуч) та зареєстрована в телефоні (стор. 169). Процедура, описана нижче, застосовна лише для мобільних телефонів Siemens. Вона може відрізнятися для телефонів інших виробників. Для пояснення функціонування гарнітури використовуються такі значки: b Ця функція залежить від оператора послуг. Можливо, цю послугу треба зареєструвати окремо. • Ви дізнаєтесь, що зв’язок буде роз’єднано через низьку якість сигналу. • Якщо телефон не підключено до мережі, в гарнітурі лунатиме повторюваний звуковий сигнал. • Якщо з’єднання Bluetooth з мобільним телефоном перервано на декілька секунд, продовжити виклик можна лише з мобільного телефону. 170 Headset PTT Bluetooth® (укр) Голосовий набір Виклик з мобільного телефону Можна набрати номер, промовивши його вголос. Голосовий запис імені має зберігатися з номером в адресній книжці мобільного телефону. Будь ласка, ознайомтеся з посібником користувача вашого телефону. Ця функція доступна не для всіх операторів зв’язку. 1. Коротко натисніть кнопку ptt. 2. Промовте ім’я. Якщо ім’я розпізнане, телефон здійснить виклик за відповідним номером. Якщо ім’я не розпізнано, натисніть кнопку ptt знову та повторіть ім’я. 1. Наберіть номер як звичайно на мобільному телефоні. 2. Коротко натисніть кнопку ptt, щоб здійснити виклик за допомогою гарнітури. Завершення розмови Натисніть і утримуйте кнопку ptt. Дзвінок закінчено. Гарнітура залишається готовою до використання. Настройка гучності Дві клавіші [ та \ регулюють гучність. Налаштування гучності гарнітури не впливає на гучність телефону. Відповідь на дзвінок. Натисніть кнопку ptt коротко. Утримання дзвінка Коротко натисніть кнопку ptt двічі. Щоб продовжити виклик, знову коротко двічі натисніть кнопку ptt. Headset PTT Bluetooth® (укр) Очікування виклику/ переключення між дзвінками b Очікування виклику Якщо хтось телефонує вам під час розмови, ви почуєте «сигнал дзвінка на очікуванні». Коротко натисніть кнопку ptt, щоб прийняти новий виклик. Поточний виклик буде переведено на утримування. Після цього вам стануть доступними такі опції: Переключення Коротко двічі натисніть кнопку ptt, щоб переключитися між викликами. Відхилення поточного виклику Натисніть і утримуйте кнопку ptt. Активний дзвінок закінчено. Другий виклик прийнято. Прийняття виклику Коротко натисніть кнопку ptt. Активний виклик прийнято гарнітурою. Більш докладну інформацію можна знайти в посібнику користувача до мобільного телефону. 171 Обслуговування/ виправлення неполадок/технічна інформація Поради з обслуговування • Чистьте гарнітуру вологою ганчіркою або антистатичною матерією. Не застосовуйте хімічні речовини. • Захищайте гарнітуру від вологи та ударів. Не залишайте гарнітуру на прямому сонячному промінні. Декларація про відповідність FCC: Цей пристрій відповідає вимогам Частини 15 правил Федеральної Комісії зі Зв’язку США. Експлуатація повинна відбуватися з дотриманням двох наступних умов: (1) Цей пристрій не може викликати шкідливих перешкод, та (2) цей пристрій повинен приймати всі перешкоди, що надходять, у тому числі перешкоди, які можуть призвести до небажаних дій. Headset PTT Bluetooth® (укр) 172 CE: Цією декларацією "BenQ Mobile" заявляє, що телефон, який описано в цих інструкціях, задовольняє основні вимоги та інші положення директиви ЄС 1999/5/EC (R&TTE). Підписано належну декларацію відповідності (DoC). За оригіналом декларації звертайтеся до центру технічної допомоги або на адресу: www.BenQMobile.com/conformity FCC ID:QVZHHB700-3 Вага зарядного Прибл. 60 г пристрою Клас захисту IP20 Робоча температура -20°C...55°C *: залежно від використовуваного мобільного телефону Технічна інформація щодо адаптера живлення Вхідний сигнал 110 В або 230 В змінного струму, 50/60 Гц Вихідний сигнал 5 В постійного струму/0,4 A Робоча 0°C...55°C температура N626 Технічна інформація щодо гарнітури Літієво-іонний 100 мАгод акумулятор Час зарядження прибл. 2,5 години Режим очікування до 300 годин Час розмови до 6 годин* Діапазон макс. 10 м, в спорудах менше. Вага Прибл. 15 г Служба підтримки споживачів Див. Customer Care, стор. 173. Customer Care 173 Customer Care We offer fast, individual advice! You have several options: Our online support on the Internet: www.BenQMobile.com/ customercare We can be reached any time, any place. You are given 24 hour support on all aspects of our products. Here you will find an interactive fault-finding system, a compilation of the most frequently asked questions and answers, plus user guides and current software updates to download. You will also find the most frequently asked questions and answers in this user guide. You can also get personal advice about our range of products on our Premium Hotline: Austria ................................ 09 00 30 08 08 (1,35 Euro/Minute) France ................................. 08 99 70 01 85 (1,35 EuroTTC/ Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute) Italy..........................................899 842 423 (1 euro/minuto da telefono fisso e 1,42 euro/munito da cellulare) Spain .......................................807 517 028 (0,91 euro/minuto) Sweden ..............................0900 204 18 00 (Kostnad 10 kronor/minut, gäller för fast telefoni) United Kingdom ..................0906 9597500 (0.75 £ per minute) Hungary .............................. 06 14 71 24 44 Qualified employees are waiting to offer you expert information about our products and installation. In some countries repair and replace services are impossible where the products are not sold through our authorised dealers. When calling customer service, please have ready your receipt and your car kit, and if available, your Service customer number. If repair work is necessary, please contact one of our service centres: Abu Dhabi .............................. 0 26 42 38 00 Argentina .......................... 0 81 02 22 66 24 Australia............................... 13 00 66 53 66 Austria.......................................05 17 05 17 Bahrain ..........................................40 42 34 Bangladesh............................ 0 17 52 74 47 Belgium.................................. 0 78 15 22 21 Bolivia .................................... 0 21 21 41 14 Bosnia Herzegovina............... 0 33 27 66 49 Brunei .......................................02 43 08 01 Bulgaria.....................................02 73 94 88 Cambodia .................................12 80 05 00 Canada ............................. 1 88 87 77 02 11 Chile....................................... 8 00 53 06 62 China ................................... 40 08 88 56 56 Colombia......................... 01 80 07 00 66 24 Croatia ................................... 0 16 10 53 81 Czech Republic...................... 2 33 03 27 27 Denmark ...................................35 25 65 29 Dubai ..................................... 0 43 96 64 33 Ecuador ............................... 18 00 10 10 00 Egypt...................................... 0 23 33 41 11 Estonia......................................56 64 54 00 Finland ................................. 09 22 94 37 00 France.................................. 01 56 38 42 00 Germany ........................... 0 18 05 33 32 26 174 Customer Care Greece ................................. 80 11 11 11 16 Hong Kong................................28 61 11 18 Hungary ............................... 06 14 71 24 44 Iceland ........................................5 20 30 00 India .................. 22 24 98 70 00 Extn: 70 40 Indonesia .......................... 0 21 46 82 60 81 Ireland.................................. 18 50 77 72 77 Italy ...................................... 02 45 27 90 36 Ivory Coast................................05 02 02 59 Jordan.................................... 0 64 39 86 42 Kenya..........................................2 72 37 17 Kuwait .........................................2 45 41 78 Latvia ..........................................7 50 11 18 Lebanon....................................01 44 30 43 Libya .................................... 02 13 50 28 82 Lithuania ................................ 8 70 07 07 00 Luxembourg......................... 40 66 61 56 40 Macedonia ............................. 0 23 13 18 48 Malaysia......................... + 6 03 77 12 43 04 Malta ............................ + 35 32 14 94 06 32 Mauritius .....................................2 11 62 13 Mexico ............................ 01 80 07 11 00 03 Morocco ....................................22 66 92 09 Netherlands ...................... 0 90 03 33 31 00 New Zealand........................ 08 00 27 43 63 Nigeria ................................... 0 14 50 05 00 Norway......................................22 57 77 46 Oman .............................................79 10 12 Pakistan ............................... 02 15 66 22 00 Paraguay ............................... 8 00 10 20 04 Peru ....................................... 0 80 05 24 00 Philippines ............................. 0 27 57 11 18 Poland.................................. 08 01 30 00 30 Portugal ................................. 8 08 20 15 21 Qatar.........................................04 32 20 10 Romania .............................. 02 12 09 99 66 Russia............................... 8 80 02 00 10 10 Saudi Arabia .......................... 0 22 26 00 43 Serbia .................................. 01 13 07 00 80 Singapore .................................62 27 11 18 Slovak Republic ................... 02 59 68 22 66 Slovenia ................................. 0 14 74 63 36 South Africa ......................... 08 60 10 11 57 Spain...................................... 9 02 11 50 61 Sweden................................ 08 57 92 90 49 Switzerland .......................... 08 48 84 08 45 Taiwan ................................. 02 23 96 10 06 Thailand ................................. 0 29 53 50 00 Tunisia ......................................71 86 19 02 Turkey............................... 0 21 64 59 98 98 Ukraine ............................. 8 80 05 01 00 00 United Arab Emirates............. 0 43 66 03 86 United Kingdom ................ 0 87 05 33 44 11 Uruguay ............................... 00 04 05 46 62 USA .................................. 1 88 87 77 02 11 Venezuela......................... 0 80 01 00 56 66 Vietnam................................ 84 89 20 24 64 Zimbabwe .................................04 36 94 24 European Directive 2002/96/EC 175 European Directive 2002/96/EC België/Belgique/Belgien Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aangeboden maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het product valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC. De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude apparaat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recycling van tweedehandse elektrische en elektronische apparaten. Voor meer informatie over het weggooien van uw oude apparaat, dient u contact op te nemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht. La procédure d'élimination des produits électriques et électroniques diffère de celle des déchets municipaux et nécessite l'intervention de services désignés par le gouvernement ou les collectivités locales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive européenne 2002/96/EC s'applique à ce produit. Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute conséquence négative pour l'environnement ou pour la santé publique. Il s'agit d'une condition primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Pour plus d'informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit. Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind eine Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter Elektro- und Elektronikgeräte. Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune, Ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 176 European Directive 2002/96/EC Cataluña Tots els productes elèctrics i electrònics s'han de deposar i eliminar separadament de la resta d'escombraries i s'han d'utilitzar els recursos de recollida designats pel govern o les autoritats locals. El símbol, representat per una paperera i un senyal de prohibit, que apareix en el producte implica que aquest producte està regit per la Directiva europea 2002/96/CE. La correcta eliminació i la recollida selectiva del seu aparell vell ajudarà a prevenir potencials conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut humana. També és la condició prèvia indispensable que possibilita que es puguin reutilitzar i reciclar els aparells elèctrics i electrònics usats. Per obtenir més informació sobre l'eliminació del seus aparells usats, posi's en contacte amb el seu ajuntament, el servei de recollida d'escombraries o amb la tenda on va adquirir el producte. Česká republika Důležitá informace o nakládání s elektrozařízením Výrobky označené symbolem (přeškrtnutá popelnice na kolečkách) se řídí ustanoveními zákona o odpadech č. 185/2001 Sb. v posledním znění (viz evropská směrnice 2002/96/ES). Podle tohoto zákona musí být veškeré elektrické a elektronické výrobky likvidovány odděleně od běžného netříděného komunálního odpadu. Tyto výrobky smí být odkládány pouze na místech určených pro zpětný odběr. Zpětný odběr elektrozařízení, které dosloužilo, se stalo nepotřebným nebo je nefunkční a jeho následná odborná likvidace pomůže předejít poškozování životního prostředí a lidského zdraví, je také předpokladem opakovaného užití a recyklace použitých elektrických a elektronických výrobků. Podrobnější informace o likvidaci starých přístrojů a místech jejich zpětného odběru si prosím vyžádejte od místního úřadu, podniku zabývajícího se likvidací odpadu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili. European Directive 2002/96/EC 177 Danmark Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes separat fra det kommunale husholdningsrenovationssystem via særskilte indsamlingssystemer f.eks. på genbrugsstationerne. Symbolet med affaldsspanden med et kryds over på produktet betyder, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EF. Korrekt bortskaffelse og separat indsamling af dit gamle apparat vil bidrage til at undgå potentielt negative konsekvenser for miljøet og for den menneskelige sundhed. Det er en forudsætning for genbrug og genanvendelse af brugt elektrisk og elektronisk udstyr. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dit gamle apparat kan du få hos kommunalforvaltningen, renovationsselskabet eller i den butik, hvor du har købt produktet. Ελληνική ∆ηµοκρατία Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά εκτός του δικτύου δηµοτικών απορριµµάτων, σε ειδικούς χώρους συλλογής που ορίζονται από την κυβέρνηση ή τις τοπικές αρχές. Αυτό το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου µε ροδάκια πάνω στο προϊόν σηµαίνει ότι το προϊόν υπόκειται στην Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Η σωστή απόρριψη και η ξεχωριστή συλλογή των παλιών σας συσκευών θα βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν αρνητικών επιδράσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Είναι προϋπόθεση για την επαναχρησιµοποιήση και την ανακύκλωση χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Για πιο λεπτοµερείς πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη των παλιών σας συσκευών, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τη δηµοτική υπηρεσία, το φορέα αποκοµιδής απορριµµάτων ή το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. España No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cercano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón. El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que no será gestionado como un residuo urbano. 178 European Directive 2002/96/EC Ireland All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic equipment. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. Italiana Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici e conferito al sistema pubblico di raccolta differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche o riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di un prodotto equivalente. E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta. La raccolta differenziata e un corretto smaltimento della tua vecchia apparecchiatura aiuta a salvaguardare l’ambiente e la salute umana da potenziali effetti dannosi e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. European Directive 2002/96/EC 179 Polska To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Slovenija Obvestilo: Ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO) v državah EU. Prečrtan smetnjak na kolesih je označba na produktu, ki označuje, da produkt zapade pod Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta 2002/96/EC. Ločeno zbiranje: Uporabniki električne in elektronske (v nadaljnem besedilu: EE) opreme, morajo odpadno EE opremo zbirati ločeno. Ločeno zbiranje je pogoj za obdelavo, recikliranje in ponovno uporabo EE opreme, s čimer prizanašamo naravnim virom. Vračilni in zbiralni sistemi: Za oddajo odpadne EE opreme po 1.1.2006 vas prosimo, da uporabite vračilne in zbiralne sisteme. Odpadno EE opremo lahko pod določenimi pogoji vrnete tudi brezplačno ob nakupu nove EE opreme. Informacije o tem dobite na prodajnem mestu EE opreme. 180 European Directive 2002/96/EC Slovensko NAKLADANIE S ELEKTROZARIADENÍM INFORMACNÝ LETÁK • Nefunkčné, vyradené, resp. opotrebované (podľa Vášho zváženia) elektronické zariadenie, je potrebné odovzdať na miestach na to určených. • Elektronické zariadenie je potrebné separovať od nevytriedeného komunálneho odpadu a odovzdať ho vcelku (myslí sa tým aj s batériou, prípadne nabíjačkou.) • Pokiaľ sa so starým elektronickým zariadením nebude nakladať podľa uvedených bodov, môže dôjsť k negatívnemu vplyvu na životné prostredie a taktiež aj na zdravie ľudí. • Ak však staré elektronické zariadenie odovzdáte na miestach na to určených, samotný spracovateľ garantuje jeho zhodnotenie (materiálové, alebo iné), čím aj Vy prispievate k opätovnému použitiu jednotlivých súčastí elektronického zariadenia a k ich recyklácii. • Všetky informácie na tomto letáku sú zhrnuté pod symbolom uvedeným na každom elektronickom zariadení. • Účel tohoto grafického symbolu spočíva v spätnom odbere a oddelenom zbere elektroodpadu. Nevyhadzovať v rámci komunálneho odpadu! Odpad je možné spätne odobrať na miestach na to určených! Suomi Hävitä käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet viemällä ne paikallisten viranomaisten järjestämiin asianomaisiin erilliskeräyspisteisiin. Älä laita niitä sekajätteeseen. Kuvatunnus, jossa pyörillä varustetun jäteastian yli on vedetty risti, osoittaa, että tuote on Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukainen. Käytettyjen laitteiden asianmukainen hävittäminen ja erilliskeräys vähentävät ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Tämä on käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden uudelleenkäytön ja kierrätyksen edellytys. Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöiltä tai laitetta myyvästä liikkeestä. European Directive 2002/96/EC 181 United Kingdom All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic equipment. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. 182 on Federal Communication Commission Federal Communication Commission This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment. FCC Radiation Exposure Statement: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. IC Statement: "The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website www.hc-sc.gc.ca/rpb" CE Statement: Hereby, the manufacture declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE Directive 1999/5/EC. This device will be sold in the following EEA countries: Austria, Italy, Belgium, Liechtenstein, Denmark, Luxembourg, Finland, Netherlands, France, Norway, Germany, Portugal, Greece, Spain, Iceland, Sweden, Ireland, United Kingdom, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Slovakia, Poland, Slovenia. FCC (Federal Communication Commission) eral on) FCC (Federal Communication Commission) Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce matériel ne doit pas provoquer d'interférence nocive, et (2) ce matériel doit accepter toute interférence, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Cet appareil est en conformité avec les exigences relatives à un appareil numérique de la classe B telles qu'elles sont décrites dans la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été définies dans le but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives lors d'une utilisation en environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie en fréquences radioélectriques ; s'il n'est pas installé et utilisé dans le respect du manuel d'instructions, il peut générer des interférences nocives aux communications radio. Il n'existe cependant aucune garantie contre la survenue d'interférences dans des cas particuliers. Si vous constatez que l'appareil génère des interférences nocives à la réception radio ou télévisée (ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant l'appareil), essayez de corriger ces interférences en suivant une ou plusieurs des méthodes suivantes : • Réorientez ou déplacez l'antenne de réception. • Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur. 183 • Connectez l'appareil à un circuit électrique différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Adressez-vous à votre distributeur ou à un technicien qualifié. Les changements ou modifications non expressément approuvés par les autorités compétentes en matière de conformité peuvent priver l'utilisateur du droit d'utiliser l'équipement en question. Déclaration de la FCC relative à l'exposition aux radiations : Cet équipement est conforme aux limites d'exposition de radiation FCC déterminées pour un environnement non contrôlé. Déclaration IC : « L'installateur de cet équipement radio doit veiller à ce que l'antenne soit implantée et dirigée de manière à n'émettre aucun champ HF dépassant les limites fixées pour l'ensemble de la population par Santé Canada. Reportezvous au Code de sécurité 6 que vous pouvez consulter sur le site Web de Santé Canada à l'adresse suivante : www.hc-sc.gc.ca/rpb » Déclaration CE : Par la présente, le fabricant certifie que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et autres dispositions respectives de la Directive européenne 1999/5/CE (R&TTE). Cet appareil sera vendu dans les pays suivants de l'espace économique européen : Autriche, Italie, Belgique, Liechtenstein, Danemark, Luxembourg, Finlande, Pays-Bas, France, Norvège, Allemagne, Portugal, Grèce, Espagne, Islande, Suède, Irlande, 184 FCC (Federal Communication Commission) Royaume-Uni, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Slovaquie, Pologne, Slovénie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

BENQ-SIEMENS HHB-700 de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor