Valberg 957607-VG-MO30DW de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

138 x 210 mm 138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 26
INSTRUCCIONES DE USO 50
957607-VG-MO30DW
12/2017
140 x 210 mm140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
Micro-onde
Magnetron
Microondas
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
+30s
P
Preset. Clock Stop. Clear Instant. Start
+30s
P
min. 85 cm
10 cm
5 cm
20 cm
5 cm
+30s
P
Preset. Clock Stop. Clear Instant. Start
+30s
P
Waveguide cover
B
C
E
D
F
G
H
N
O
J
K
L
M
P
Q
A
I
2
FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce p
roduit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
11
11
11
12
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
12
13
13
13
14
21
Articles culinaires
Instructions relatives à la mise en terre
Avant la première utilisation
Installation
Utilisation
Astuces de cuisson
D
Nettoyage et
entretien
22
24
Nettoyage et entretien
Dépannage
E
Mise au rebut
25 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
4
FR
Consignes générales
Avertissement : l’appa-
reil et ses pièces acces-
sibles deviennent chauds
en cours d’utilisation. Il
convient de prendre soin
d’éviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart
à moins qu’ils ne soient en
permanence sous surveil-
lance.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
et par des personnes
ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
mentales réduites ou un
manque d’expérience et
de connaissances à condi-
tion qu’elles aient reçu
une supervision ou des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec ce produit.
Tenez l’appareil et son cor-
don d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveil-
lés.
MISE EN GARDE : si la
porte ou le joint de la
porte est endommagée, le
four ne doit pas être mis
en fonctionnement avant
d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE : il est
dangereux pour qui-
conque, autre qu’une
personne qualifiée, d’ef-
fectuer des opérations de
maintenance ou de répa-
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
ration entraînant le retrait
d’un couvercle qui protège
de l’exposition à l’énergie
micro ondes.
MISE EN GARDE : les li-
quides et autres aliments
ne doivent pas être chauf-
fés dans des récipients
hermétiquement fermés
car ils risquent d’exploser.
L’appareil est conçu pour
être utilisé dans des ap-
plications non encastrées.
N’obstruez pas les ouver-
tures d’aération du four.
Les informations relatives
à l’espace adéquat (la par-
tie supérieure/l’arrière/les
côtés) pour une circulation
d’air suffisante se trouvent
dans le manuel d’utilisa-
tion. N’installez pas l’ap-
pareil dans une armoire.
Le four à micro-ondes ne
doit pas être placé dans un
meuble ou encastré.
Utilisez exclusivement des
ustensiles adaptés à une
utilisation dans des fours à
micro-ondes. N’utilisez pas
de récipients ou couverts
en métal, en feuille d’alu-
minium, en verre de cris-
tal de plomb, en plastique
sensible à la température,
en bois, avec des agrafes
métalliques ou attaches
pour câbles ou contenant
un de ces matériaux. N’uti-
lisez pas de bols avec des
fraisages ou de pots en
plastique avec le couvercle
retiré seulement partielle-
ment. Risque d’incendie !
Lorsque vous chauffez des
aliments dans des réci-
pients en plastique ou en
papier, gardez un œil sur le
four en raison de l’éventua-
lité d’inflammation.
Si de la fumée est émise,
arrêter ou débrancher
le four et garder la porte
fermée pour étouffer des
flammes éventuelles.
Le chauffage de boisson
par micro ondes peut pro-
voquer un jaillissement
brusque et différé de li-
quide en ébullition, aussi
des précautions doivent
être prises lors de la ma-
nipulation du récipient.
Risque de brûlures !
Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour
bébés doit être remué ou
secoué et la température
vérifiée avant consom-
mation de façon à éviter
Avant d’utiliser l’appareil
A
6
FR
des brûlures. Desserrez
l’embout et la tétine avant
de réchauffer les biberons
afin d’éviter tous risques de
brûlures.
Il n’est pas recommandé
de chauffer des œufs dans
leur coquille et les durs
entiers dans un four mi-
cro ondes car ils risquent
d’exploser, même après la
fin de cuisson.
Avertissement : énergie
des micro-ondes : ne reti-
rez pas le couvercle.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter
un danger.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minu-
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Ne raccordez pas l’appa-
reil à l’alimentation secteur
à l’aide d’une rallonge ou
d’une multiprise. Danger
de surchauffe.
N’ouvrez jamais le boîtier
de l’appareil. Il est très
dangereux de tenter d’alté-
rer des raccordements ou
composants électriques
et des pièces mécaniques,
car cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou un
risque d’électrocution.
Attention : pour les ap-
pareils avec mode
Gril
-
surface chaude. Risques
de brûlure ! lorsque vous
grillez des aliments, l’inté-
rieur et l’extérieur du four,
le gril et la porte peuvent
devenir chauds. Utilisez
l’appareil exclusivement
avec les touches et com-
mandes appropriées.
Avertissement : pour les
appareils avec un mode
Combiné
- lors d’une utili-
sation avec le mode
Com-
biné
les enfants doivent
utiliser cet appareil uni-
quement sous la surveil-
lance d’un adulte en raison
des températures élevées
générées.
MISE EN GARDE : ne pas
autoriser les enfants uti-
liser le four sans surveil-
lance que si des instruc-
tions de sécurité leur ont
été données, permettant à
l’enfant d’utiliser le four de
manière sûre, et de com-
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
prendre les dangers d’une
utilisation incorrecte.
Ne réchauffez pas de boîtes
dans le four à micro-ondes.
De la pression pourrait
s’accumuler et celles-ci
pourraient exploser, entraî-
nant des blessures ou des
dégâts.
N’utilisez l’appareil à au-
cune autre fin que celles
décrites dans le présent
manuel, afin de prévenir
toutes situations dange-
reuses.
Avant de branchez l’appa-
reil à une prise de courant,
assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appa-
reil correspond à la tension
réseau locale.
Pour des raisons de sécu-
rité, cet appareil est livré
avec une fiche muni d’une
prise de terre. Branchez
toujours cet appareil à
une prise de courant dotée
d’une protection par mise
à la terre.
Pour contrôler la tempéra-
ture des aliments, veuillez
interrompre au préalable
le processus de cuisson.
Utilisez uniquement un
thermomètre adapté à un
usage alimentaire. N’utili-
sez jamais un thermomètre
contenant du mercure ou
du liquide, car ceux-ci ne
sont pas adaptés pour
une utilisation à des tem-
pératures très élevées et
risquent de se briser très
facilement.
N’utilisez pas l’appareil si
les charnières de la porte
sont desserrées, et si des
trous ou fissures sont vi-
sibles sur le boîtier, sur la
porte ou à l’intérieur du
four.
Cet appareil n’est pas pré-
vu pour une utilisation à
l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appa-
reil pour ranger ou sécher
des objets susceptibles de
s’enflammer facilement.
L’humidité s’évapore.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil
pour chauffer des cous-
sins ou coussinets rem-
plis de noyaux de cerises,
de grains de blé, de la
lavande ou du gel. Ces
coussinets peuvent s’en-
flammer lorsqu’ils sont
chauff
és, et même après
leur retrait de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil
A
8
FR
Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage
de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge
humide et autres articles
similaires peuvent entr-
ner des risques de bles-
sures, d’inflammation ou
de feu.
Faites preuve de prudence
lorsque vous cuisinez ou
réchauffez des aliments
à teneur élevée en sucre.
En cas de chauffage trop
prolongé, le sucre risque
de se caraméliser ou de
s’enflammer.
L’appareil n’est pas adapté
au nettoyage ou à la désin-
fection d’objets. Les objets
risquent de devenir extrê-
mement chauds, et il existe
un danger de brûlures lors
du retrait de ceux-ci de
l’appareil.
N’utilisez pas le four à sa
pleine puissance pour ré-
chauffer de la vaisselle ou
sécher des herbes. N’utili-
sez pas l’appareil sans ali-
ments ou lorsque ceux-ci
sont chargés de manière
incorrecte.
Ne chauffez jamais de
l’alcool non dilué dans
l’appareil, car celui-ci peut
s’enflammer facilement.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas cet appareil
pour réchauffer des ali-
ments dans des sacs de
maintien au chaud conçus
pour des fours ordinaires,
tels que des sacs à cuisson.
Ces sacs de maintien au
chaud contiennent d’ordi-
naire une mince couche de
papier aluminium qui réflé-
chit les micro-ondes. Cette
énergie réfléchie peut, à
son tour, faire chauffer le
revêtement extérieur en
papier au point que celui-
ci s’enflamme.
N’utilisez pas l’appareil
pour faire cuire des ali-
ments en grande friture.
Ne la
issez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
vous cuisinez avec des
huiles ou des graisses, car
celles-ci présentent des
risques d’incendie en cas
de surchauffe.
Portez des gants de cuisine
lorsque vous introduisez
Avant d’utiliser l’appareil
A
9
FR
Français
des plats dans l’appareil ou
lorsque vous les en sortez,
ou lorsque vous manipulez
des plats ou des aliments
dans l’appareil. Risques de
brûlure !
Ne posez jamais le plateau
en verre chaud (ni aucun
autre récipient de cuisson
chaud) sur une surface
froide, notamment un plan
de travail carrelé ou en
granit. Le plateau ou réci-
pient en verre risque de se
fissurer et de se briser, et le
plan de travail risque d’être
endommagé. Utilisez une
nappe adéquate résistant
à la chaleur ou un support
de pot.
N’utilisez pas l’appareil
pour réchauffer la pièce.
En raison des tempéra-
tures élevées dégagées, les
objets laissés à proximité
de l’appareil risquent de
prendre feu.
Lorsque vous utilisez des
appareils de cuisine bran-
chés à des prises situées
à proximité de l’appareil,
assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne peut pas
être coincé dans une porte
chaude du four. La porte
chaude du four peut faire
fondre l’isolation du cordon
et devenir dangereuse.
Retirez attaches de fil
métallique et poignées en
métal des récipients/sacs
en papier ou en plastique
avant de les placer dans le
four.
Installez ou positionnez ce
four exclusivement confor-
mément aux instructions
d’installation fournies.
N’utilisez pas ce four à
proximité d’une source
d’eau, dans un sous-sol
humide ou à proximité
d’une piscine.
Ne laissez pas le cordon
pendre au bord d’une table
ou d’un comptoir.
Concernant l’installation
du four, merci de vous
référer au paragraphe
« Utilisation ». Prévoyez
20 cm de part et d’autre
de l’appareil et 30 cm au-
dessus. Le dos de l’appa-
reil doit être placé contre
un mur.
Ne tentez pas d’utiliser ce
four avec la porte ouverte,
car cela peut entraîner une
exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes.
Il est important de ne pas
Avant d’utiliser l’appareil
A
10
FR
briser ou d’essayer de for-
cer les dispositifs de ver-
rouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre
l’avant du four et la porte.
Ne laissez pas de saletés
ou résidus de produits de
nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique et
des utilisations similaires,
telles que:
espaces cuisine de ma-
gasins, bureaux et autres
environnements de tra-
vail ;
par des clients dans des
hôtels, des motels et
d’autres types de rési-
dences ;
fermes ;
environnements de type
chambres d’hôtes.
N’utilisez pas un appa-
reil de nettoyage à la va-
peur pour nettoyer cet
appareil. La vapeur risque
d’atteindre les composants
électriques et provoquer un
court-circuit.
Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt
d’aliments doit être éliminé
(veuillez vous référer au
manuel d’utilisation).
Il est recommandé de net-
toyer régulièrement l’ap-
pareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et af-
fecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
Concernant les détails
pour nettoyer les joints de
porte, les cavités et les par-
ties adjacentes, merci de
vous référer au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
Le four à micro-ondes est
destiné à être posé libre-
ment.
Ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer la paroi en verre
de la porte du four. Ceux-ci
risquent de rayer la surface
et d’entraîner le bris de la
paroi en verre.
Avant d’utiliser l’appareil
A
11
FR
Français
Composants
Axes de rotation (sous la platine)
Bouton
+30s
Panneau de commande
Bouton
Cordon d’alimentation muni d’une
fiche secteur
Bouton
Hublot
Bouton
Verrou de la porte
Bouton
Platine
Bouton
Anneau rotatif
Bouton /
Couvercle du guide à ondes
(intérieur)
Bouton d’ouverture de la porte
Affichage
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente
un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Aperçu de l’appareil
B
12
FR
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour cuire des
aliments à l’aide de l’énergie des mi-
cro-ondes. N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles prévues.
Cet appareil est une combinaison de
four à micro-ondes et de gril. Les
deux composants fonctionnent selon
le même principe : les rayons émis
par l’appareil sont absorbés par les
aliments placés dans le four à micro-
ondes où ils sont convertis en vibra-
tions moléculaires qui chauffent les
aliments. La différence réside dans
le fait que lorsque vous utilisez le
gril, ces rayons pénètrent dans les
aliments à partir de l’extérieur, alors
que les rayons du four à micro-ondes
chauffent toutes les parties de l’inté-
rieur vers l’extérieur simultanément.
Le deuxième mode de cuisson peut
énormément réduire le temps de
cuisson.
L’appareil cesse d’émettre des rayons
dès qu’il est éteint, par ex. au moyen
de l’ouverture de la porte (plusieurs
contacts de sécurité), et les rayons ne
sont stockés ni dans les aliments ni
dans les récipients.
L’appareil peut être utilisé en mode
Four
à micro-ondes, en mode
Gril
ou
en mode de
Combinaison
des deux.
Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil ou provoquer des
blessures.
Caractéristiques
Modèle : 957607
Tension d’alimentation : 230 V~, 50 Hz
Entrée nominale: 1580 W
Puissance nominale du
four à micro-ondes :
1000 W
Fréquence micro-onde : 2450 MHz
Dimensions totales:
W 518 x H 324 x
D 416 mm
Capacité: 32 litres
Poids net: env. 15 kg
Articles culinaires
La liste ci-après constitue un guide géné-
ral pour vous aider à choisir les ustensiles
appropriés :
Articles culinaires Four à
micro-ondes
Verre résistant à la chaleur Oui
Verre non résistant à la
chaleur
Non
Céramique résistant à la
chaleur
Oui
Assiettes en plastique
adaptées au four à micro-
ondes
Oui
Essuie-tout Oui
Plateau métallique Non
Râtelier métallique Non
Feuille et récipients en
aluminium
Non
Utilisation de l’appareil
C
13
FR
Français
Instructions relatives à
la mise en terre
Le cordon d’alimentation est équipé
d’une fiche ayant une prise de terre,
qui doit être branchée à une prise de
courant installée et mise à la terre
correctement.
Il est recommandé qu’un circuit dis-
tinct servant uniquement le four soit
mis en place.
La tension élevée est dangereuse et
peut entraîner des risques d’incendie
et d’autres accidents, provoquant des
dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT
Un branchement ina-
déquat de l’équipe-
ment de mise à la terre
pourrait présenter un
risque d’électrocution.
Avant la première
utilisation
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Installation
Accessoires d’insertion
Placez l’ensemble de bagues de rou-
leau, puis le plateau en verre dans
l’appareil.
Le plateau en verre tourne en cours
d’utilisation.
Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers.
N’entravez jamais le plateau en verre.
Placez le récipient contenant des ali-
ments ou le gril sur le plateau en verre
en cours d’utilisation.
Positionnement du four à micro-ondes
Placez l'appareil sur une surface nive-
lée et stable (au minimum à 85 cm au-
dessus du sol).
Laissez un espace suffisant entre les
murs et tous autres objets.
La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur doit être d’au moins 10 cm.
Prévoyez 20 cm de part et d'autre de
l'appareil et 30 cm au-dessus.
N’obstruez pas les ouvertures d’aéra-
tion. Ne retirez pas les pieds.
ATTENTION
Ne faites pas fonc-
tionner l’appareil en
cas de cordon d’ali-
mentation endom-
magé.
Ne faites pas passer
le cordon d’alimen-
tation sous l’appa-
reil ou sur des objets
chauds/tranchants.
La fiche d’alimenta-
tion doit être facile-
ment accessible afin
que vous puissiez la
débrancher immé-
diatement de la prise
de courant en cas
d’urgence.
Utilisation de l’appareil
C
14
FR
AVERTISSEMENT
Utilisez l'appareil seu-
lement si l'ensemble
des bagues de rouleau
et le plateau en verre
sont correctement
positionnés.
Utilisation
Ouvrir et fermer la porte
Appuyez sur le bouton d’ouverture de
la porte. La porte s’ouvre automati-
quement.
Fermez la porte en la poussant. Assu-
rez-vous que le verrou de la porte s’est
vraisemblablement verrouillé.
Avant la cuisson
L’écran clignote 3 fois lorsque vous
branchez l’appareil à la source d’ali-
mentation. Puis «:» clignote à l’écran,
vous invitant à entrer le menu de cuis-
son et la durée.
Bouton
/
Vous pouvez augmenter ou diminuer
la durée de cuisson, le poids, ou sélec-
tionner la fonction de cuisson automa-
tique pendant le fonctionnement en
tournant le bouton / .
Stop/clear
Au début ou au moment d’entrer les
informations: appuyez une fois pour
annuler les programmes entrés et
reprenez l’étape initiale.
Pendant la cuisson: appuyez une fois
pour arrêter le fonctionnement du
four; appuyez deux fois pour annuler
les programmes de cuisson.
Rappel automatique
Lorsque le processus de cuisson
préréglé est terminé, l’écran affiche
«End» et trois bips sont émis pour
vous inviter à retirer les aliments. Si
vous n’appuyez pas une fois sur le
bouton et que vous n’ouvrez pas
la porte, le bip sera émis à un intervalle
de 3 minutes.
Réglage de l’heure
Le bouton Clock vous permet d’entrer
l’heure actuelle ou préréglée lorsque
«:» clignote à l’écran après que vous
ayez branché l’appareil. Vous pouvez
également essayer de sauter cette
étape pour continuer si elle n’est pas
nécessaire.
Exemple: régler 12:30
Étapes
Affichage
1
Après la mise sous ten-
sion de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2
Appuyez une fois sur le
bouton
00:00
3
Tournez le bouton /
pour régler les
heures.
12:00
4
Appuyez à nouveau une
fois sur le bouton .
12:00
5
Tournez le bouton /
pour régler les
minutes.
12:30
6
Appuyez une fois sur le
bouton ou attendez
pendant 5 secondes, et
les chiffres restent fixes.
Utilisation de l’appareil
C
15
FR
Français
Cuisson au four à micro-ondes
Cette fonction permet de faire cuire et
de réchauffer des aliments. Appuyez
sur le bouton ; l’écran affiche
100P—80P—60P—40P—20P.
Niveau de
puissance
Description
100P -
Forte puissance
100% de la puis-
sance du micro-
ondes. Convient
pour une cuisson
rapide et complète
80P -
Puissance
moyenne-forte
80% de la puis-
sance du micro-
ondes. Convient
pour une cuisson
+30s
moyenne
60P -
Puissance
moyenne
60% de la puis-
sance du micro-
ondes. Convient
pour faire cuire
les aliments à la
vapeur
40P -
Puissance
moyenne-faible
40% de la puis-
sance du micro-
ondes. Convient
pour décongeler les
aliments
20P -
Puissance faible
20% de la puis-
sance du micro-
ondes. Convient
pour conserver les
aliments au chaud
ATTENTION
La durée maximale
pouvant être sélec-
tionnée est 60 mi-
nutes.
Ne faites jamais
fonctionner le four
à vide.
Si vous retournez les
aliments pendant le
fonctionnement, ap-
puyez une fois sur le
bouton , et le pro-
cessus de cuisson
préréglé continue.
Si vous tentez de
retirer les aliments
avant la fin de la du-
rée préréglée, vous
devez appuyer une
fois sur le bouton
pour annuler le pro-
cessus préréglé, afin
d’éviter tout fonc-
tionnement indési-
rable lors de la pro-
chaine utilisation.
Utilisation de l’appareil
C
16
FR
ATTENTION
Lorsque vous uti-
lisez la puissance
maximale du micro-
ondes, le four réduit
automatiquement la
puissance après un
certain temps de
cuisson afin de pro-
longer la durée de
vie de l’appareil.
Exemple: faire cuire à 80P pendant 10 mi-
nutes.
Étapes
Affichage
1
Après la mise sous ten-
sion de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2
Sélectionnez la puis-
sance du micro-ondes
souhaitée en appuyant à
plusieurs reprises sur le
bouton
80P
3 Réglez le temps de cuis-
son en tournant le bou-
ton /
10:00
4
Appuyez sur le bouton
pour démarrer, et
l’écran affiche le compte
à rebours pour indiquer
le temps restant.
Cuisson
+30s
Cette fonction vous permet de faire
chauffer aisément une tasse d’eau
ou de boisson en sautant l’étape du
réglage de la durée. Choisissez la du-
rée appropriée en fonction du volume
de la boisson.
Exemple: faire cuire avec la fonction
+30s
pendant 1 minute
Étapes
Affichage
1
Après la mise sous ten-
sion de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2
Appuyez à plusieurs re-
prises sur le bouton
+30s
pour sélectionner le
menu souhaité
1:00
3
Lancez le processus de
cuisson en appuyant sur
le bouton
Defrost
Cette fonction permet de décongeler
des aliments. Appuyez sur le bouton ,
et l’écran affiche d.1, d.2, d.3.
Mode
décongélation
Description
d.1 Pour décongeler de
la viande; le poids
varie de 0,1 à 2,0 kg.
d.2 Pour décongeler de
la volaille; le poids
varie de 0,2 à 3,0 kg.
d.3 Pour décongeler
des fruits de mer;
le poids varie de
0,1 à 0,9 kg.
Utilisation de l’appareil
C
17
FR
Français
IMPORTANT
Il est nécessaire de
retourner les ali-
ments pendant le
fonctionnement afin
d’obtenir un effet
homogène.
La décongélation
prend généralement
plus de temps que
la cuisson des ali-
ments.
Si les aliments
peuvent être décou-
pés au couteau, le
processus de décon-
gélation peut être
considéré comme
terminé.
Les micro-ondes
pénètrent jusqu’à
environ 4 cm dans
la plupart des ali-
ments.
Les aliments décon-
gelés doivent être
consommés dès
que possible. Il est
déconseillé de les
remettre au réfri-
gérateur et de les
recongeler.
Exemple: décongeler 0,4 kg de volaille
Étapes
Affichage
1
Après la mise sous ten-
sion de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le type
d’aliments.
d.2
3
Tournez le bouton /
pour sélectionner
le poids à décongeler
0,4
4
Lancez le processus de
décongélation en ap-
puyant sur
5 À la moitié du processus
de décongélation, 3 bips
sont émis à deux reprises
pour vous inviter à retour-
ner les aliments. Ouvrez
la porte et retournez les
aliments. Puis refermez
la porte. Appuyez à nou-
veau sur le bouton
pour continuer le pro-
cessus de décongélation.
Utilisation de l’appareil
C
18
FR
Utilisation de l’appareil
C
Cuisson automatique
Le four possède des menus de cuisson par défaut pour un fonctionnement simple.
Lorsque les deux points clignotent sur l’écran LCD, tournez le bouton , et l’écran affiche
A.1, A.2 …… A.8
Choisissez le menu approprié en fonction du type d’aliments et du poids, et respectez
scrupuleusement les instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Dans le cas
contraire, l’effet de cuisson en serait grandement affecté.
Type d’aliments Description Affichage
Pop-corn Convient pour faire du pop-corn dans un sac (dispo-
nible dans le commerce), pour un poids de 85 g. Si
le pop-corn est terminé avant la fin du processus,
dans le cas où la vitesse de fabrication du pop-corn
a été abaissée à 1 fois toutes les 1-2 secondes, vous
devez appuyer sur le bouton
pour interrompre le
processus de fabrication du pop-corn.
A.1
Pop-corn Idem que pour A.1, mis à part un poids de 100 g. A.2
Pizza
Faire chauffer une part de pizza réfrigérée de 0,15 kg.
A.3
Boissons
Faire chauffer une tasse de 250 ml de liquide. La
température du liquide est d’environ 5-10°C. Utilisez
une tasse large et ne couvrez pas.
A.4
Boissons
Faire chauffer une tasse de 500 ml de liquide La tem
-
pérature du liquide est d’environ 5-10°C. Utilisez une
tasse large et ne couvrez pas.
A.5
Pommes de terre
Faire cuire des frites de 5 mm d’épaisseur, de hauteur
et de longueur. Le poids total est d’environ 0,45 kg.
Placez les frites dans un plat large et couvrez le plat
à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau.
A.6
Pommes de terre
Idem que pour A.6, mis à part un poids d’environ
0,65 kg pour les frites.
A.7
Poisson
Convient pour faire cuire à la vapeur un poisson de
0,45 kg. Après avoir nettoyé le poisson et en avoir
retiré les écailles, réalisez des fentes sur la peau du
poisson. Placez le poisson dans un plat peu profond
de 22-27 cm de diamètre. Saupoudrez légèrement
avec un ingrédient de votre choix, puis couvrez le plat
à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau.
Après la cuisson, laissez reposer 2 minutes.
A.8
19
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
IMPORTANT
La température
des aliments avant
le processus de
cuisson doit être
de 20-25°C. Une
température des
aliments plus éle-
vée ou plus basse
av
ant le processus
de cuisson nécessi-
terait une augmen-
tation ou une dimi-
nution du temps de
cuisson.
La température, le
poids et la forme des
aliments influence
grandement l’effet
de cuisson. En cas
de différence avec le
facteur indiqué dans
le menu ci-dessus,
vous pouvez ajuster
le temps de cuisson
pour un meilleur
résultat.
Exemple: faire cuire à la vapeur un poisson
de 0,45 kg
Étapes Affichage
1
Après la mise sous ten-
sion de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2
Tournez le bouton /
pour sélectionner
le menu de cuisson
A.8
3
Lancez le processus de
cuisson en appuyant
sur le bouton ,
et l’écran affiche le
compte à rebours pour
indiquer le temps res-
tant.
20
FR
C
Utilisation de l’appareil
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (FONCTION
DIFFÉRÉE)
Si vous ne souhaitez pas que le menu
commence immédiatement, vous
pouvez prérégler le menu et l’heure
de cuisson, et le menu préréglé com-
mencera automatiquement à l’heure
que vous aurez réglée. Le réglage
s’effectue en 2 étapes:
Régler l’heure actuelle;
Régler le menu et l’heure de cuisson.
Exemple: il est maintenant 12:30, et vous
souhaitez que le four à micro-ondes com-
mence automatiquement à cuire avec une
puissance de 100P pendant 9 minutes et
30 secondes à 14:20
Étapes Affichage
1
Après la mise sous
tension de l’appareil,
les deux points cli-
gnotent
:
1.1
Tournez le bouton
/
pour sélection-
ner le menu de cuis-
son
00:00
1.2
Lancez le proces-
sus de cuisson en
appuyant sur le bou-
ton , et l’écran
affiche le compte à
rebours pour indiquer
le temps restant.
12:00
1.3
Appuyez à nouveau
sur le bouton pour
confirmer les heures
12:00
1.4
Réglez les minutes en
tournant le bouton
/
12:30
Étapes Affichage
1.5
Appuyez une fois
sur le bouton ou
attendez pendant
5 secondes, et les
chiffres restent fixes.
12:30
2
Sélectionner le menu
et l’heure de cuisson
2.1 Sélectionnez la puis-
sance de cuisson en
appuyant sur le bou-
ton
100P
2.2
Tournez le bouton
/
pour sélec-
tionner le temps de
cuisson
9:30
2.3
Appuyez et mainte-
nez la pression sur
l
e bouton pen-
dant 3 secondes
pour revenir à l’heure
actuelle.
3
Régler l’heure à la-
quelle vous souhaitez
démarrer. Répétez
les étapes 1.2, 1.3, 1.4
4
Appuyez sur le bou-
ton pour confir-
mer le menu différé.
Le programme est
désormais activé. Le
menu démarrera à
14:20.
5
Vous pouvez vérifier
l’heure de démar-
rage préréglée en
appuyant sur le bou-
ton .
21
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Cuisson en plusieurs séquences
Pour obtenir un meilleur résultat de
cuisson, certaines recettes nécessitent
différents modes et temps de cuisson.
Vous pouvez programmer votre menu
personnalisé comme suit:
Exemple: Vous souhaitez cuire des ali-
ments avec une puissance de 100P pendant
3 minutes, puis avec une puissance de 20P
pendant 9 minutes. Il s’agit d’un réglage
en 2 séquences.
Étapes Affichage
1
Puissance de 100P
pendant 3 minutes
1.1
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner
le niveau de puis-
sance.
100P
1.2
Tournez le bouton /
pour sélection-
ner le temps de cuis-
son.
03:00
2
Puissance de 20P
pendant 9 minutes.
2.1
Appuyez sur le bou-
ton pour sélec-
tionner le niveau de
puissance.
20P
2.2
Tournez le bouton /
pour sélection-
ner le temps de cuis-
son.
9:00
3
Lancez le processus
de cuisson en ap-
puyant sur
Remarques:
Une fois terminé le processus
de cuisson avec une puissance
de 100P, le four à micro-ondes
lance automatiquement le
fonctionnement avec une puis-
sance de 20P.
Vous pouvez régler un maxi-
mum de 4 séquences à la fois;
répétez les étapes.
Fonction sécurité enfants
Utilisez cette fonction pour verrouiller
le panneau de commande lorsque vous
procédez au nettoyage ou afin que des
enfants sans surveillance ne puissent
pas utiliser le four. Tous les boutons
sont rendus inutilisables avec cette
fonction.
Activer la fonction---Maintenez la
pression sur le bouton pendant
environ 3 secondes.
Désactiver la fonction---Maintenez
la pression sur le bouton pen-
dant environ 3 secondes.
Astuces de cuisson
Les facteurs suivants sont susceptibles
d’affecter le résultat de cuisson:
Agencement des aliments
Placez les éléments les plus épais vers
l’extérieur du plat, les éléments les
plus fins vers le centre, et répartissez-
les de façon homogène. Si possible, ne
les superposez pas.
Temps de cuisson
Commencez par faire cuire avec un
réglage de courte durée, contrôlez la
cuisson une fois terminée, et augmen-
tez la durée en fonction de vos besoins.
La surcuisson peut provoquer de la
fumée et des brûlures.
22
FR
D
Nettoyage et entretien
Cuisson homogène des aliments
Les aliments tels que le poulet, les
hamburgers ou les steaks doivent être
retournés une fois pendant le proces-
sus de cuisson.
En fonction du type d’aliments, si
nécessaire, remuez-les de l’extérieur
vers le centre du plat une ou deux fois
pendant le processus de cuisson
Temps de repos
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez les aliments dans le four pen-
dant une durée appropriée. Cela per-
met d’achever leur cycle de cuisson
et de les laisser refroidir progressi-
vement
Vérifier si les aliments sont prêts
La couleur et la texture des aliments per-
met de déterminer s’ils sont prêts. Cela
inclut les facteurs suivants:
La vapeur s’échappe de l’ensemble des
aliments, pas uniquement des bords
Les articulations de la volaille peuvent
bouger aisément
Le porc ou la volaille ne présentent
aucun signe de sang
Le poisson est opaque et peut être
découpé aisément à l’aide d’une four-
chette
Plat de brunissement
Lorsque vous utilisez un plat de bru-
nissement ou un contenant auto-
chauffant, placez toujours un iso-
lant résistant à la chaleur tel qu’une
assiette en porcelaine dessous, afin
d’éviter tout endommagement de la
platine et de l’anneau rotatif.
Emballage en plastique allant au micro-
ondes
Lorsque vous faites cuire des aliments
contenant beaucoup de graisse, ne
laissez pas l’emballage en plastique
entrer en contact avec les aliments,
car il est susceptible de fondre
Plats de cuisson en plastique allant au
micro-ondes
Certains plats de cuisson en plastique
allant au micro-ondes sont suscep-
tibles de ne pas convenir pour la cuis-
son des aliments contenant beaucoup
de graisse et de sucre. Par ailleurs, le
temps de préchauffage figurant dans
le manuel d’utilisation du plat ne doit
pas être dépassé.
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au
nettoyage de l’appareil,
débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant.
L’appareil doit être net-
toyé après chaque utili-
sation pour des raisons
d’hygiène. Éliminez t
ous
les résidus d’aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage
abrasifs ou de la laine
d’acier pour nettoyer
l’appareil.
23
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Pièces Méthode de nettoyage
Chambre de
cuisson
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide
et d’un détergent doux. Essuyez à fond la
chambre de cuisson, puis laissez-la sécher
entièrement.
Éliminez les odeurs désagréables de la
chambre de cuisson : mélangez la pelure
et le jus d’un citron avec une tasse d’eau
dans un récipient allant aux micro-ondes.
Faites cuire le mélange dans le four à
micro-ondes pendant 5 minutes. Ensuite
essuyez à fond, puis séchez la chambre de
cuisson à l’aide d’un chiffon sec.
Boîtier Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
Joint d’étan-
chéité de la
porte (porte
et cadre de la
porte)
Éliminez les taches à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux. Ensuite,
essuyez-les à fond et séchez-les.
Ensemble
de bagues
de rouleau
Plateau de
verre
Nettoyez-les à l’eau tiède et au détergent
doux, puis rincez-les à l’eau claire. Laissez
sécher entièrement les accessoires après
nettoyage.
24
FR
D
Nettoyage et entretien
Dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne démarre pas.
La fiche d’alimentation
n’est pas branchée
convenablement.
Débranchez la fiche
d'alimentation, puis
branchez-la à nouveau
au bout de 10 secondes.
Il y a un problème avec
le fusible de la prise de
courant.
Faites vérifier la prise
de courant par un tech-
nicien qualifié.
L’appareil ne chauffe pas.
La porte n’est pas bien
fermée.
Fermez la porte conve-
nablement.
Le temps de cuisson
n’est pas correctement
défini.
Définissez correctement
le temps de cuisson.
Le plateau en verre fait du
bruit en cours de fonction-
nement de l’appareil.
Le support du rouleau
ainsi que le fond du
four sont sales.
Nettoyez les pièces sales
( Nettoyage et entre-
tien).
ATTENTION
Toutes réparations de l’appareil doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié.
25
FR
Français
E
Mise au rebut
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
étej ertê sap tiod en li ,eiv ed nif neuq tnaifingis )euqinortcelÉ te
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
26
NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
27
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
28 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
35
35
35
36
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
36
37
37
37
38
45
Keukengerei
Instructies over de aarding
Zout toevoegen aan de verzachter
Installatie
Bediening
Kooktips
D
Reiniging en
onderhoud
46
48
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
E
Verwijdering
49 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
28
NL
Algemene
veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Het appa-
raat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
niet aan. Houd kinderen
jonger dan 8 jaar uit de
buurt van het apparaat
wanneer er geen toezicht
is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met dit
product spelen.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
WAARSCHUWING: Als de
deur of de deurdichting
beschadigd is, schakel
de oven niet in, maar laat
deze eerst door een vakbe-
kwaam persoon repareren.
WAARSCHUWING: Alleen
vakbekwame personen
mogen onderhoud of re-
paraties aan het apparaat
uitvoeren, met inbegrip
van plaatsing van een
scherm ter bescherming
tegen blootstelling aan mi-
Alvorens het apparaat
A
29
NL
Nederlands
crogolfenergie.
WAARSCHUWING: Vloei-
stoffen en andere etenswa-
ren mogen niet opgewarmd
worden in hermetisch afge-
sloten houders, deze kun-
nen ontploffen.
Het apparaat is niet ge-
schikt om ingebouwd te
word
en. Belemmer de
ventilatieopeningen van
de oven niet. Informatie
over de nodige vrije ruim-
te (boven/achter en aan
weerskanten van het ap-
paraat) voor voldoende
luchtcirculatie is in deze
gebruiksaanwijzing ver-
meld. Plaats het apparaat
niet in een kast. Plaats de
microgolfoven niet in een
meubelstuk of bouw het
apparaat niet in.
Gebruik alleen keukenge-
rei dat voor gebruik in een
microgolfoven geschikt is.
Gebruik geen houders of
deksels van metaal, alu-
miniumfolie, loden kris-
talglas, warmtegevoelige
kunststof, hout, met me-
talen nietjes of kabelbin-
ders of die een van deze
materialen bevatten. Ge-
bruik geen kommen met
insnijdingen of potten van
kunststof waarbij het dek-
sel slechts gedeeltelijk
verwijderd kan worden.
Brandgevaar:
Tijdens het opwarmen van
levensmiddelen in kunst-
stof of papieren bakjes,
houd toezicht op de oven.
Er is namelijk brandgevaar.
Als er rook verschijnt, stop
de oven of haal de stekker
uit het stopcontact. Houd
de deur gesloten om even-
tuele vlammen te doven.
Het opwarmen van vloei-
stoffen in de microgolfoven
kan een plotseling gespat
veroorzaken eenmaal de
vloeistof kookt. Wees te-
vens voorzichtig wanneer u
het bakje uit de oven haalt.
Risico op brandwonden!
Schud of roer de inhoud
van zuigflessen of -potjes
en controleer de tempe-
ratuur voor gebruik om
brandwonden te v
ermij-
den. Verwijder de dop en
het speen voordat u zuig-
flessen opwarmt om het
Alvorens het apparaat
A
30
NL
risico op brandwonden te
vermijden.
Het wordt niet aanbevolen
om eieren in hun schaal of
hard gekookte eieren in de
microgolfoven op te war-
men, deze kunnen, zelfs na
het kookproces, ontploffen.
Waarschuwing: Microgolf-
energie: verwijder het dek-
sel niet.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Sluit het apparaat niet op
de voeding aan door middel
van een verlengsnoer of een
verdeelstekker. Gevaar op
oververhitting.
Open nooit de behuizing
van het apparaat. Het is
zeer gevaarlijk om de elek-
trische aansluitingen of
onderdelen en de mecha-
nische delen proberen aan
te passen, dit kan storing
of een risico op elektrische
schokken veroorzaken.
Opgelet: voor apparaten
met de Grillmodus - warm
oppervlak. Risico op brand-
wonden! Als u levensmid-
delen roostert, kan de bin-
nen- en buitenkant van de
oven, het rooster en de deur
warm worden. Gebruik het
apparaat alleen met de ge-
paste bedieningsknoppen.
Waarschuwing: voor ap-
paraten met een combi-
natiemodus - Omwille van
de gegenereerde tempera-
turen moeten kinderen op
elk moment onder toezicht
van een volwassene staan
als de oven in de
combina-
tiemodus
werkt.
WAARSCHUWING: Kinde
-
ren mogen het apparaat
niet zonder toezicht ge-
bruiken, tenzij ze de juiste
veiligheidsinstructies heb-
ben gekregen om de oven
op een veilige en juiste ma-
nier te gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren
die een verkeerd gebruik
Alvorens het apparaat
A
31
NL
Nederlands
met zich meebrengen.
Warm geen blikken in de
microgolfoven op. De druk
kan toenemen waardoor
het blik kan ontploffen, dit
kan letsel of schade ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat alleen
voor het doeleinde zoals
beschreven in deze hand-
leiding om elke gevaarlijke
situatie te vermijden.
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer of de spanning
vermeld op het apparaat
overeenstemt met deze van
uw elektriciteitsnet.
Uit veiligheidsoverwegingen
is dit apparaat geleverd
met een geaarde stekker.
Sluit de stekker van dit
apparaat altijd aan op een
geaard stopcontact.
Om de temperatuur van
de levensmiddelen te con-
troleren, onderbreek het
kookproces. Gebruik alleen
een thermometer die voor
gebruik met levensmid-
delen geschikt is. Gebruik
nooit een thermometer
met kwik of een vloeistof,
deze zijn niet geschikt om
zeer hoge temperaturen te
meten en kunnen eenvou-
dig barsten.
Gebruik het apparaat niet
als de scharnieren van de
deur loszitten, als er gaten
of barsten in de behuizing,
de deur of de binnenkant
van de oven te zien zijn.
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit
voor het opbergen of laten
drogen van voorwerpen die
eenvoudig vlam kunnen
vatten. Vocht verdampt.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet
voor het opwarmen van
kussens die zijn gevuld
met kersenpitten, granen,
lavendel of gel. Deze kus-
sens kunnen tijdens het op-
warmen vlam vatten, zelfs
wanneer ze uit de oven zijn
verwijderd. De microgolf-
oven is bestemd voor het
opwarmen van etenswaren
en dranken. Het drogen van
etenswaren of wasgoed en
het verwarmen van verwar-
mingskussens, pantoffels,
Alvorens het apparaat
A
32
NL
sponsen, nat wasgoed of
gelijksoortige artikelen in
de oven kunnen risico op
letsel, ontsteking of brand
veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer
u levensmiddelen met een
hoog suikergehalte in de
oven bereidt of opwarmt.
De suiker kan karamelise-
ren of vlam vatten wanneer
deze te lang wordt opge-
warmd.
Het apparaat is niet ge-
schikt voor het schoon-
maken of ontsmetten van
voorwerpen. De voorwer-
pen kunnen zeer warm
worden waardoor u brand-
wonden kunt oplopen wan-
neer u ze uit het apparaat
haalt.
Gebruik de oven niet op vol
vermogen om vaatwerk op
te warmen of kruiden te
drogen. Gebruik het ap-
paraat niet zonder levens-
middelen of wanneer de
levensmiddelen op een
verkeerde manier zijn in-
gebracht.
Verwarm nooit onverdun-
de alcohol in het apparaat,
deze kan makkelijk vlam
vatten. Brandgevaar!
Gebruik dit apparaat niet
voor het opwarmen van
levensmiddelen in een
warmhoud- of kookzak die
voor een traditionele oven
bestemd is. Dit soort zak-
ken bevat een dunne laag
van aluminiumfolie die de
microgolven reflecteren.
Deze gereflecteerde ener-
gie kan de papieren buiten-
laag opwarmen waardoor
het vlam kan vatten.
Gebruik het apparaat niet
om levensmiddelen te fri-
turen. Laat het apparaat
niet zonder toezicht achter
wanneer u levensmiddelen
met olie of vet bereidt, deze
kunnen in geval van over-
verhitting vlam vatten.
Draag ovenwanten wan-
neer u de borden in het ap-
paraat plaatst of uithaalt,
of wanneer u borden of
levensmiddelen in het ap-
paraat aanraakt. Risico op
brandwonden!
Plaats het warme glazen
draaiplateau (of een ander
warm keukengerei) niet
Alvorens het apparaat
A
33
NL
Nederlands
op een koud oppervlak, in
het bijzonder op een aan-
recht van tegels of graniet.
Het glazen draaiplateau of
keukengerei kan barsten
en breken en het aanrecht
kan worden beschadigd.
Gebruik een warmtebe-
stendige tafellaken of een
onderlegger.
Gebruik het apparaat nooit
om de kamer op te war-
men. De voorwerpen in
de buurt van het apparaat
kunnen door de hoge afge-
geven warmte vlam vatten.
Als u keukentoestellen ge
-
bruikt die zijn aangesloten
op een stopcontact dat zich
in de buurt van het appa-
raat bevindt, zorg dat het
snoer niet tussen de war-
me ovendeur komt vast te
zitten. De warme ovendeur
kan de isolatie van het
snoer smelten, wat gevaar
kan opleveren.
Verwijder metalen sluit-
strips en handgrepen van
papieren of plastic hou-
ders/zakken voordat u deze
in de oven plaatst.
Installeer of plaats deze
oven alleen in overeen-
stemming met de meege-
leverde installatie-instruc-
ties.
Gebruik deze oven niet in
de buurt van een water-
bron, op een vochtige on-
dergrond of in de nabijheid
van een zwembad.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of aan-
recht hangen.
Voor de installatie van de
oven, raadpleeg de sec-
tie “Gebruik”. Voorzie een
vrije ruimte van 20 cm aan
weerskanten en 30 cm bo-
ven het apparaat. De ach-
terzijde van het apparaat
moet tegen een muur wor-
den geplaatst.
Probeer niet om deze oven
in te schakelen wanneer de
deur open is, dit kan een
gevaarlijke blootstelling
van microgolfenergie ver-
oorzaken. Omzeil of forceer
de veiligheidsmechanis-
men van dit apparaat niet.
Alvorens het apparaat
A
34
NL
Plaats geen enkel voorwerp
tussen de voorkant van de
oven en de deur. Zorg dat
er geen vuil of resten van
reinigingsmiddel op de
dichtingen ophopen.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, waaronder:
kantines van winkels,
kantoren en andere wer-
kruimtes;
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
boerderijen;
Bed & Breakfasts.
Maak dit apparaat niet
schoon met een stoom-
reiniger. De stoom kan de
elektrische onderdelen be-
reiken en een kortsluiting
veroorzaken.
Maak de oven regelmatig
schoon en verwijder alle
etensresten (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing).
Het is noodzakelijk om
het apparaat regelmatig
schoon te maken. Als het
apparaat niet in een goe-
de staat wordt gehouden,
kan dit het oppervlak on-
herroepelijk aantasten, de
levensduur van het appa-
raat verkorten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
Voor informatie over het
reinigen van de deurdich-
tingen, holten en aangren-
zende delen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd”.
Gebruik de magnetronoven
in een vrijstaande positie.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressie-
ve schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers,
deze kunnen het oppervlak
van het apparaat krassen
wat tot breuk van het glas
kan leiden.
Alvorens het apparaat
A
35
NL
Nederlands
Onderdelen
Draaias (onder het draaiplateau)
+30s
knop
Bedieningspaneel
knop
Snoer met stekker
knop
Kijkvenster
knop
Deurvergrendeling
knop
Draaiplateau
knop
Draairing
/ knop
Beschermdeksel tegen microgolf-
straling (binnenkant)
Openingsknop voor deur
Weergave
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Con-
troleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als
het apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw
handelaar of klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Overzicht van het apparaat
B
36
NL
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het
koken van levensmiddelen met be-
hulp van microgolfenergie. Gebruik
dit apparaat alleen voor de beoogde
doeleinden.
Dit apparaat is zowel een microgolf-
oven als een grill. De twee onderdelen
werken volgens hetzelfde principe: de
straling die het apparaat afgeeft wordt
door de levensmiddelen die zich in de
microgolfoven bevinden geabsorbeerd
en wordt aldaar in moleculaire trillin-
gen omgezet om de levensmiddelen
op te warmen. Het verschil bestaat
erin dat bij het gebruik van de grill de
straling vanaf de buitenkant de levens-
middelen binnengaat en dat de straling
bij gebruik van de microgolfoven alle
delen, zowel de binnen- als buiten-
kant, gelijktijdig opwarmt. De tweede
kookmodus kan de kooktijd aanzienlijk
verkorten.
Het apparaat stopt met vrijgeven van
straling eenmaal het wordt uitgescha
-
keld, bijv. door de deur te openen (bezit
meerdere beveiligingen) en de straling
wordt niet opgeslagen in de levensmid-
delen of de gebruikte houders.
Het apparaat kan in de modus
Mi-
crogolf
, de modus
Grill
of de modus
Combinatie
(allebei) worden gebruikt.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen te-
weegbrengen.
Specificaties
Model: 957607
Voedingsspanning: 230 V~, 50 Hz
Nominale invoer: 1580 W
Nominaal vermogen van
microgolfoven:
1000 W
Microgolffrequentie: 2450 MHz
Totale afmetingen:
W 518 x H 324 x
D 416 mm
Inhoud: 32 liter
Netto gewicht: ca. 15 kg
Keukengerei
Onderstaande lijst is een algemene gids
om u te helpen bij het kiezen van gepast
keukengerei:
Keukengerei Microgolf-
oven
Hittebestendig glas Ja
Niet-hittebestendig glas Nee
Hittebestendig keramiek Ja
Kunststof borden geschikt
voor de microgolfoven
Ja
Keukenpapier Ja
Metalen schaal Nee
Metalen rek Nee
Aluminiumfolie en alumini-
um houders
Nee
Het apparaat gebruiken
C
37
NL
Nederlands
Instructies over de
aarding
Het snoer is uitgerust met een geaar-
de stekker, sluit het aan op een juist
geaard stopcontact.
Het wordt aanbevolen om de oven op
een afzonderlijk circuit aan te sluiten.
De hoogspanning is gevaarlijk en kan
brandgevaar of andere ongevallen
veroorzaken die tot schade of letsel
kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Een ongepaste aan-
sluiting van de aar-
dingsvoorziening kan
risico op elektrocutie
met zich meebrengen.
Zout toevoegen aan de
verzachter
Haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Installatie
De accessoires inbrengen
Plaats de draairing en vervolgens het
glazen draaiplateau in het apparaat.
Het glazen draaiplateau draait tijdens
de werking.
Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven.
Belemmer het draaien van het glazen
draaiplateau nooit.
Plaats de houder met de levensmid-
delen of het rooster op het glazen
draaiplateau voordat u het apparaat
inschakelt.
De microgolfoven plaatsen
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak (op minstens 85 cm
boven de vloer).
Laat voldoende vrije ruimte tussen de
muren en andere voorwerpen.
De afstand tussen de achterkant van
het apparaat en de muur moet min-
stens 10 cm zijn.
Voorzie een vrije ruimte van 20 cm
aan weerskanten en 30 cm boven het
apparaat.
Belemmer de ventilatieopeningen van
het apparaat niet. Verwijder de voeten
niet.
OPGELET
Gebruik het apparaat
niet als het snoer be-
schadigd is.
Leg het snoer niet
onder het apparaat
of op warme/scherpe
voorwerpen.
Het gebruikte stop-
contact moet een-
voudig bereikbaar
zijn zodat in een
noodge
val de stek-
ker onmiddellijk uit
het stopcontact kan
worden gehaald.
Het apparaat gebruiken
C
38
NL
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat
alleen wanneer de
draairing en het gla-
zen draaiplateau juist
zijn geplaatst.
Bediening
De deur openen en sluiten
Druk op de openingsknop van de deur.
De deur wordt automatisch geopend.
Duw de deur dicht. Controleer of de
deurvergrendeling effectief vergren-
deld is.
Vóór het kookproces
Het scherm knippert 3 keer eenmaal
de stekker in het stopcontact zit. Ver-
volgens knippert “:” op het scherm om
u eraan te herinneren het kookmenu
en de kooktijd in te voeren.
/ knop
U kunt tijdens de werking de kooktijd of
het gewicht verhogen of verlagen, of de
automatische kookfunctie selecteren
door aan de / knop te draaien.
Stop/clear
Aan het begin of tijdens het invoeren
van de instellingen: druk eenmaal om
de ingevoerde programma’s te annu-
leren en naar de eerste stap terug te
gaan.
Tijdens het koken: druk eenmaal om
de werking van de oven te stoppen;
druk tweemaal om de kookprogram-
ma’s te annuleren.
Automatische herinnering
Eenmaal het ingestelde kookprogram-
ma is beëindigd, verschijnt“End” op
het scherm en hoort u drie geluids-
signalen om u eraan te herinneren de
levensmiddelen uit de oven te halen.
Als u niet op de knop drukt of de
deur niet opent, hoort u om de 3 mi-
nuten een geluidssignaal.
De tijd instellen
Gebruik de Clock knop om, na het aan-
sluiten van het apparaat op de voeding
en terwijl “:” op het scherm knippert,
de huidige of vooraf ingestelde tijd in
te voeren. Indien gewenst kunt u deze
stap overslaan en doorgaan.
Bijvoorbeeld: Stel 12:30 in
Stappen Weerga-
ve
1
Eenmaal het apparaat op
de voeding is aangeslo-
ten, knippert de dubbe-
lepunt.
:
2
Druk eenmaal op de
knop
00:00
3
Draai aan de /
knop om het uur in te
stellen.
12:00
4
Druk opnieuw eenmaal
op de knop.
12:00
5
Draai aan de /
knop om de minuten in
te stellen.
12:30
6
Druk eenmaal op de
knop of wacht 5 seconden
en de cijfers stoppen met
knipperen.
Het apparaat gebruiken
C
39
NL
Nederlands
Koken met de microgolfoven
Deze functie maakt het mogelijk om
levensmiddelen te koken en op te
warmen. Druk op de knop en het
scherm geeft 100P—80P—60P—40P—
20P weer.
Vermogenniveau
Beschrijving
100P -
Hoog vermogen
100% microgolf-
vermogen. Voor
een snel en volledig
kookproces
80P -
Middelhoog
vermogen
80% microgolf-
vermogen. Voor
een redelijk snel
kookproces
60P -
Medium
vermogen
60% microgolf-
vermogen. Om
levensmiddelen te
stoomkoken
40P -
Middellaag
vermogen
40% microgolf-
vermogen. Om
levensmiddelen te
ontdooien
20P -
Laag vermogen
20% microgolfver-
mogen. Om levens-
middelen warm te
houden
OPGELET
De maximale instel-
tijd bedraagt 60 mi-
nuten.
Gebruik de oven niet
wanneer het leeg is.
Als u de levensmid-
delen tijdens het
kookproces om-
draait, druk een keer
op de knop en het
ingestelde kookpro-
ces wordt hervat.
Als u de levens-
middelen voor het
einde v
an de inge-
stelde kooktijd wilt
verwijderen, druk
eerst op de knop
om het kookproces
te annuleren en een
ongewenste werking
tijdens het volgend
gebruik te vermij-
den.
Het apparaat gebruiken
C
40
NL
OPGELET
Bij een maximum
microgolfvermogen
verlaagt de oven
automatisch het
vermogen na enige
tijd voor een langere
levensduur van het
apparaat.
Bijvoorbeeld: Gedurende 10 minuten op
80P koken.
Stappen
Weergave
1
Eenmaal het apparaat
op de voeding is aan-
gesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2
Selecteer het gewenste
microgolfvermogen door
herhaaldelijk op de
knop te drukken.
80P
3
Stel de gewenste kook-
tijd in door aan de /
knop te draaien.
10:00
4
Druk op de
knop om
te starten en de timer
verschijnt op het scherm
om de resterende tijd
aan te geven.
Snelkoken
Deze functie stelt u in staat om op
eenvoudige wijze een kopje water of
andere vloeistof op te warmen zonder
het instellen van een tijd. De gepaste
duur wordt ingesteld naargelang de
inhoud van de vloeistof.
Bijvoorbeeld: Gedurende 1 minuut op de
snelkoken-functie koken
Stappen
Weergave
1
Eenmaal het apparaat
op de voeding is aan-
gesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2
Druk herhaaldelijk op
de
+30s
knop om het
gewenste menu te se-
lecteren.
1:00
3
Druk op de
knop om
het kookproces te star-
ten.
Ontdooien
Deze functie maakt het mogelijk om
levensmiddelen te ontdooien. Druk op
de knop en het scherm geeft d.1,
d.2, d.3. weer.
Ontdooimodus Beschrijving
d.1 Om vlees te ontdooi-
en; met een gewicht
tussen 0,1 en 2,0 kg.
d.2 Om pluimvee te
ontdooien; met
een gewicht tussen
0,2 en 3,0 kg.
d.3 Om schaal- en
schelpdieren te
ontdooien; met
een gewicht tussen
0,1 en 0,9 kg.
Het apparaat gebruiken
C
41
NL
Nederlands
BELANGRIJK
Het omdraaien van
de levensmiddelen
is tijdens de wer-
king nodig om een
gelijkmatig resultaat
te krijgen.
Het ontdooien van
levensmiddelen
duurt over het alge-
meen langer dan het
koken van levens-
middelen.
Zodra de levensmid
-
delen met een mes
gesneden kunnen
worden, kan het
ontdooiproces als
voltooid worden be-
schouwd.
De microgolven
dringen over het al-
gemeen tot ca. 4 cm
in de levensmidde-
len binnen.
Eet de ontdooide
levensmiddelen zo
snel mogelijk op.
Het wordt afgeraden
om ze opnieuw in de
koelkast te plaatsen
of ze opnieuw in te
vriezen.
Bijvoorbeeld: 0,4 kg pluimvee ontdooien
Stappen Weergave
1
Eenmaal het apparaat
op de voeding is aan-
gesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2
Druk op de knop om
het soort levensmiddel
te selecteren.
d.2
3
Draai aan de /
knop om het te ontdooi-
en gewicht te selecteren
0,4
4
Druk op de
knop om
het ontdooiproces te
starten.
5
Aan de helft van het ont-
dooiproces hoort u twee-
maal 3 geluidssignalen
om u eraan te herinne-
ren de levensmiddelen
om te draaien. Open de
deur en draai de levens-
middelen om. Doe de
deur vervolgens dicht.
Druk opnieuw op de
knop om het ontdooipro-
ces te hervatten.
Het apparaat gebruiken
C
42
NL
Het apparaat gebruiken
C
Automatisch koken
De oven is uitgerust met standaard kookmenu's voor een eenvoudige bediening. Als
de dubbelepunt op het LCD-scherm knippert, draai aan de knop en het scherm
geeft A.1, A.2 …… A.8 weer.
Kies het gepaste menu naargelang het soort en gewicht van het levensmiddel en
leef de instructies die in onderstaande tabel zijn vermeld strikt na. Als u dit niet
doet, kunnen de kookprestaties aanzienlijk lager zijn.
Soort voedsel Beschrijving Weergave
Popcorn Om een zakje popcorn met een gewicht van 85 g (in
de winkel verkrijgbaar) te bereiden. Als de popcorn
voor het einde van het kookproces klaar is, dit is wan-
neer er slechts 1 plofgeluid om de 1~2 seconden te
horen is, druk op de knop om het ploffen van de
maïskorrels te stoppen.
A.1
Popcorn Idem als A.1, maar voor een gewicht van 100 g. A.2
Pizza Een stuk koude pizza van 0,15 kg opwarmen. A.3
Dranken Een kopje met 250 ml vloeistof opwarmen. De tem-
peratuur van de vloeistof is circa 5-10°C. Gebruik
een kopje met een grote opening en dek het niet af.
A.4
Dranken Een kopje met 500 ml vloeistof opwarmen. De tem-
peratuur van de vloeistof is circa 5-10°C. Gebruik
een kopje met een grote opening en dek het niet af.
A.5
Aardappels Om frieten van 5 mm dik, lang en hoog te bereiden.
Het totaal gewicht is ca. 0,45 kg. Doe de frieten in
een grote schaal en dek af met een dunne folie om
waterverlies te vermijden.
A.6
Aardappels
Idem als A.6, maar voor een gewicht van circa 0,65 kg
kg.
A.7
Vis
Geschikt voor het stoomkoken van een vis van 0,45 kg.
Na het schoonmaken van de vis en het verwijderen
van de schubben, breng enkele sneden in de huid van
de vis aan. Leg de vis in een ondiepe schaal met een
diameter van 22-27 cm. Breng de vis naar wens op
smaak en dek de schaal af met een dunne folie om
waterverlies te vermijden. Na het kookproces, wacht
2 minuten alvorens uit te halen.
A.8
43
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
BELANGRIJK
De temperatuur van
de levensmiddelen
voor het kookpro-
ces moet tussen
20 e
n 25 °C zijn.
Een hogere of lage-
re temperatuur van
de levensmiddelen
voor het kookproces
hebben een kortere
of langere kooktijd
nodig.
De temperatuur, het
gewicht en de vorm
van de levensmid-
delen hebben een
grote impact op het
kookresultaat. In te-
genstelling tot wat
in het bovenstaand
menu is aangege-
ven, kunt u de kook-
tijd aanpassen voor
een beter resultaat.
Bijvoorbeeld: Stoomkoken van een vis van
0,45 kg.
Stappen Weergave
1
Eenmaal het apparaat
op de voeding is aan-
gesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2
Draai aan de /
knop om het gewenste
kookmenu te selecte-
ren.
A.8
3
Druk op de knop
om het kookproces te
starten en de timer ver-
schijnt op het scherm
om de resterende tijd
aan te geven.
44
NL
AUTOMATISCHE INSCHAKELING (STAR-
TUITSTEL)
Als u niet wilt dat het kookproces on-
middellijk start, kunt u het kookmenu
en de kooktijd instellen, zodat het in-
gestelde kookproces automatisch start
op het moment dat u hebt ingesteld. De
instelprocedure bestaat uit 2 stappen:
De huidige tijd instellen;
Het kookmenu en de kooktijd in-
stellen.
Bijvoorbeeld: De huidige tijd is 12:30 en u
wilt dat de microgolfoven om 14:20 auto-
matisch gedurende 9 minuten en 30 secon-
den op een microgolfvermogen van 100P
wordt ingeschakeld
Stappen Weergave
1
Eenmaal het appa-
raat op de voeding is
aangesloten, knippert
de dubbelepunt.
:
1.1
Draai aan de /
knop om het gewens-
te kookmenu te se-
lecteren.
00:00
1.2 Start het kookproces
door op de , knop
te drukken en de ti-
mer verschijnt op
het scherm om de
resterende tijd aan
te geven.
12:00
1.3
Druk opnieuw op de
knop om het uur
te bevestigen
12:00
1.4
Stel de minuten in
door aan de /
knop te draaien.
12:30
Stappen Weergave
1.5
Druk eenmaal op de
knop of wacht
5 seconden en de
cijfers stoppen met
knipperen.
12:30
2 Het kookmenu en de
kooktijd selecteren
2.1
Druk op de knop
om het microgolfver-
mogen te selecteren.
100P
2.2
Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
9:30
2.3
Druk en houd de
knop 3 seconden
ingedrukt om naar
de huidige tijd terug
te gaan.
3
Stel de tijd in waar-
op u het kookproces
wilt starten. Herhaal
stappen 1.2, 1.3, 1.4
4
Druk op de knop
om het startuitstel-
menu te bevestigen.
Het programma is nu
actief. Het menu start
vervolgens om 14:20.
5
U kunt de tijd van de
startuitstel contro-
leren door op de
knop te drukken.
Het apparaat gebruiken
C
45
NL
Nederlands
Meerfase koken
Voor het beste kookresultaat heb-
ben bepaalde recepten verschillende
kookmodi en -tijden nodig. Doe het
volgende om een persoonlijk menu
te programmeren:
Bijvoorbeeld: U wilt gedurende 3 minuten
op een vermogen van 100P en vervolgens
gedurende 9 minuten op een vermogen
van 20P levensmiddelen bereiden. Deze
instelprocedure bestaat aldus uit 2 fasen.
Stappen Weergave
1
100P vermogen gedu-
rende 3 minuten.
1.1
Druk op de knop
om het vermogenni-
veau te selecteren.
100P
1.2
Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
03:00
2
20P vermogen gedu
-
rende 9 minuten.
2.1
Druk op de knop
om het vermogenni-
veau te selecteren.
20P
2.2
Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
9:00
3
Druk op de knop
om het kookproces te
starten.
Opmerking:
Eenmaal het kookproces op
een vermogen van 100P is
beëindigd, werkt de micro-
golfoven automatisch op een
vermogen van 20P.
U kunt tot maximum 4 fasen
per keer instellen. Herhaal de
nodige stappen.
Kinderslot
Gebruik deze functie om het bedie-
ningspaneel te vergrendelen alvorens
het apparaat te reinigen of om een
ongewenste inschakeling van de oven
door kinderen te vermijden wanneer er
geen toezicht op is. De werking van alle
knoppen wordt aldus inactief.
Om de functie te activeren---Houd
de knop circa 3 seconden inge-
drukt.
Om de functie te deactiveren---
Houd de knop circa 3 seconden
ingedrukt.
Kooktips
De volgende factoren kunnen een impact
op het kookresultaat hebben:
Plaatsing van de levensmiddelen
Leg de dikkere delen aan de buiten-
rand en de dunnere delen in het mid-
den en op een gelijkmatige wijze op
het bord. In de mate van het mogelijke,
stapel de levensmiddelen niet.
Kooktijd
Kook de levensmiddelen eerst op een
korte tijdinstelling, controleer het re-
sultaat eenmaal beëindigd en verhoog
de tijd indien nodig. Te lang koken kan
rookontwikkeling en het aanbranden
van de levensmiddelen veroorzaken.
C
Het apparaat gebruiken
46
NL
Bereid de levensmiddelen op een homo-
gene wijze
Draai levensmiddelen, zoals kip, ham-
burgers en steaks, eenmaal tijdens de
bereiding om.
Naargelang het soort levensmiddel,
meng het een- of tweemaal tijdens
de bereiding vanaf de rand naar het
midden van het bord
Rusttijd
Eenmaal de kooktijd is verstreken,
laat de levensmiddelen een bepaalde
tijd in de oven. Het kookproces van de
levensmiddelen wordt aldus juist be-
eindigd en de levensmiddelen worden
langzaam aan afgekoeld.
Controleer of de levensmiddelen gaar zijn
De kleur en textuur van de levensmiddelen
helpen bij het bepalen of ze gaar zijn, dit
omvat:
Damp komt uit alle delen van de le-
vensmiddelen en niet alleen uit de
rand.
De gewrichten van het pluimvee kun-
nen eenvoudig bewegen.
Het varkensvlees of pluimvee bevatten
geen bloedsporen.
De vis is ondoorschijnend en kan een-
voudig met een vork worden gesneden.
Bruiningsschaal
Als een bruiningsschaal of een zelf-
verwarmende houder wordt gebruikt,
plaats het altijd op een warmtebesten-
dige houder (zoals een porselein bord)
om schade aan het draaiplateau en de
draairing te vermijden.
Microgolfbestendige verpakkingen van
kunststof
As u levensmiddelen met een hoog vet-
gehalte wilt bakken, houd de kunststof
verpakking uit de buurt van de levens-
middelen om het smelten van de ver-
pakking te vermijden.
Microgolfbestendige kookschalen van
kunststof
Bepaalde microgolfbestendige kook
-
schalen van kunststof zijn niet geschikt
voor het bereiden van levensmiddelen
met een hoog vetgehalte. Zorg dat de
aangegeven voorverwarmingstijd die
in de gebruiksaanwijzing van de schaal
is vermeld niet overschreden wordt.
Reiniging en
onderhoud
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat schoon-
maakt.
Uit veiligheidsoverwegin-
gen, maak het apparaat na
elk gebruik schoon. Ver-
wijder alle etensresten.
OPGELET
Maak het apparaat niet
schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen
of staalwol.
Reiniging en onderhoud
D
47
NL
Nederlands
Onderdelen Reinigingsmethode
Ovenruimte Maak schoon met een vochtige doek en een
mild schoonmaakmiddel. Veeg de bodem
van de ovenruimte grondig schoon en laat
vervolgens volledig drogen.
Nare geurtjes uit de ovenruimte verwij-
deren: Meng de schil en het sap van een
citroen met een kopje water in een kom en
plaats in de microgolfoven.
Breng het mengsel gedurende 5 minuten in
de microgolfoven aan de kook. Veeg vervol-
gens de bodem schoon en droog de oven-
ruimte met behulp van een droge doek.
Behuizing Maak schoon met een zachte en droge
doek.
Dichting van
de deur (deur
en deurframe)
Verwijder vlekken met een vochtige doek
en een mild schoonmaakmiddel. Veeg ver-
volgens af en droog volledig.
Draairing
Glazen
draaiplateau
Reinig met lauw water en een mild schoon-
maakmiddel, spoel vervolgens met schoon
water. Laat het toebehoren na het reinigen
volledig drogen.
D
Reiniging en onderhoud
48
NL
Probleemoplossingen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker steekt niet
juist in het stopcontact.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek het
na 10 seconden opnieuw
in.
Er is een probleem
met de zekering van
het stopcontact.
Laat het stopcontact
door een vakbekwame
technicus controleren.
Het apparaat warmt niet op.
De deur is niet volledig
gesloten.
Sluit de deur op een
juiste manier.
De kooktijd is verkeerd
ingesteld.
Stel de juiste kooktijd in.
Het glazen draaiplateau
maakt tijdens de werking
van het apparaat lawaai.
De draairing en bodem
van de oven zijn vuil.
Reinig de vuile delen
( Reiniging en onder-
houd).
OPGELET
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een
vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
Reiniging en onderhoud
D
49
NL
Nederlands
Verwijdering
E
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Español
50
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO
DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le ga-
rantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y
una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
51
ES
Español
A
Antes de empezar
52 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
59
59
59
60
Componentes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
60
61
61
61
62
69
Utensilios de cocina
Instrucciones para la conexión con
puesta a tierra
Antes del primer uso
Instalación
Uso
Trucos de cocción
D
Mantenimiento y
limpieza
70
72
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
E
Eliminación
73 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
Español
52
ES
Información general
Advertencia: el aparato y
sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
Evite tocar los elementos
calefactores. Los menores
de 8 deben mantenerse
alejados a menos que es-
tén bajo supervisión.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales li-
mitadas, o con falta de ex-
periencia o conocimiento,
siempre que estén bajo su-
pervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
seguro del aparato y los
riegos que puede originar.
No está permitido que los
niños jueguen con este
producto.
Conserve el aparato y el
cable de alimentación fue-
ra del alcance de los niños
menores de 8 años.
Los niños menores de
8 años no deben realizar
la limpieza ni el manteni-
miento, a menos que es-
tén bajo supervisión de un
adulto.
PRECAUCIÓN: si la puerta
o la junta de la puerta es-
tán dañadas, deben ser re-
paradas por un profesional
antes de poner el horno en
marcha.
PRECAUCIÓN: es peligro-
so que las operaciones de
mantenimiento o de repa-
ración que implican retirar
la tapa que protege de la
energía generada por el
microondas, sean realiza-
das por personal no cua-
lificado.
PRECAUCIÓN: los líquidos
y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes
Antes de empezar
A
53
ES
Español
cerrados herméticamente
ya que podrían explotar.
El aparato se ha diseñado
para su uso en aplicacio-
nes no empotradas. No
obstruya los respiraderos
del horno. Puede consul-
tar las informaciones re-
lacionadas con el espacio
adecuado (parte superior,
posterior y lateral) para
una circulación correcta
del aire en el manual de
uso. No instale el apara-
to dentro de un armario.
El horno micr
oondas no
debe colocarse dentro de
un mueble ni empotrarse.
Utilice solo los utensilios
aptos para microondas. No
utilice recipientes ni tapas
metálicas, papel de alumi-
nio, vasos de cristal de plo-
mo, plástico sensible a la
temperatura, madera, clips
metálicos o bridas para ca-
bles que contengan estos
materiales. No utilice cuen-
cos con bordes fresados o
frascos de plástico con la
tapa parcialmente retirada.
¡Riesgo de incendio!
Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico
o papel, observe constan-
temente el horno ya que
existe riesgo de ignición.
Si se desprende humo,
apague o desconecte el
horno y mantenga la puer-
ta cerrada para sofocar las
posibles llamas.
El calentamiento de bebi-
das en el microondas pue-
de provocar que el líquido
hierva de forma brusca y
con retraso; tenga cuida-
do al manipular el envase.
¡Riesgo de quemaduras!
Debe mezclar o agitar el
contenido de los biberones
y de los tarros de alimen-
tos para bebés y compro-
bar su temperatura antes
de consumirlo para evitar
posibles quemaduras. Aflo-
je la rosca y la tetina antes
de calentar el biberón para
evitar quemaduras.
Antes de empezar
A
Español
54
ES
No se recomienda calentar
huevos con cáscara ni hue-
vos hervidos en el horno
microondas ya que pueden
explotar, incluso después
de la cocción.
Advertencia: energía del
microondas - No retire la
tapa.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión a la red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabri-
cante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
El aparato no se ha dise-
ñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
No conecte el aparato a la
red con un cable de exten-
sión o una regleta de co-
nexión. Riesgo de sobre-
calentamiento.
Nunca abra la carcasa del
aparato. La manipulación
de las conexiones o compo-
nentes eléctricos, y de las
piezas mecánicas, es peli-
grosa y puede provocar un
funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
Atención: para los apara-
tos con modo Grill -
Su-
perficie caliente. ¡Riesgo
de quemadur
as! Al asar
los alimentos, el interior y
el exterior del horno, la pa-
rrilla de asado y la puerta
pueden calentarse. Utili-
ce el aparato únicamente
con los botones y controles
adecuados.
Advertencia: para los apa-
ratos con modo Combina-
ción -
Al utilizarlo con el
modo
combinado,
los niños
deben usar el aparato úni-
camente bajo supervisión
de un adulto debido a las
elevadas temperaturas que
se generan.
PRECAUCIÓN: no permi-
ta que los niños utilicen
el horno sin supervisión e
indíqueles las instruccio-
nes de seguridad para que
pueda utilizar el horno de
manera segura y compren-
der los peligros de un uso
incorrecto.
No caliente latas en el hor-
no microondas. La presión
podría aumentar y provocar
una explosión ocasionando
Antes de empezar
A
55
ES
Español
lesiones y daños materia-
les.
Con el fin de evitar las si-
tuaciones peligrosas des-
critas en este manual, no
utilice el aparato para otros
fines distintos a los espe-
cificados.
Antes de conectar el apara-
to a una toma de corriente,
asegúrese de que la ten-
sión indicada en el aparato
corresponde a la tensión de
red local.
Por motivos de seguridad,
este aparato incluye un en-
chufe de conexión a tierra.
Conecte siempre el apara-
to a una toma de corriente
con conexión a tierra.
Para comprobar la tem-
peratura de los alimentos,
interrumpa primero el
proceso de cocción. Utilice
únicamente un termóme-
tro para uso alimentario.
Nunca utilice un termóme-
tro de mercurio o de líquido
ya que no son aptos para
su uso a temperaturas al-
tas y podrían romperse con
facilidad.
Nunca utilice el aparato si
las bisagras de la puerta
están sueltas y si observa
orificios o fisuras en la car-
casa, puerta o interior del
horno.
No se ha previsto el uso de
este dispositivo en el exte-
rior.
Nunca utilice el aparato
para guardar o secar obje-
tos que puedan inflamarse
fácilmente. La humedad se
evapora. ¡Riesgo de incen-
dio!
No utilice el aparato para
calentar cojines o almo-
hadas de semillas de ce-
reza, granos de trigo, la-
vanda o gel. Al calentarse,
estas almohadas podrían
incendiarse, incluso des-
pués de haberlas retirado
del aparato. El horno mi-
croondas se ha diseñado
para calentar alimentos y
bebidas. Secar alimentos o
ropa y calentar almohadas,
zapatillas, esponjas, ropa
húmeda y otros objetos pa-
recidos puede provocar un
riesgo de lesiones, ignición
o incendio.
Antes de empezar
A
Español
56
ES
Tenga especial cuidado al
cocinar o calentar alimen-
tos con un elevado conte-
nido de azúcar. Si se ca-
lientan durante demasiado
tiempo, el azúcar se puede
caramelizar o quemarse.
El aparato no es adecuado
para limpiar o desinfectar
objetos. Los objetos pue-
den calentarse en exceso
y provocar quemaduras al
retirarlos del aparato.
No utilice el horno a pleno
rendimiento para calentar
platos o secar hierbas. No
utilice el aparato sin ali-
mentos o ni con alimentos
cargados incorrectamente.
No caliente alcohol sin di-
luir ya que podría incen-
diarse fácilmente. ¡Riesgo
de incendio!
No utilice este aparato para
calentar los alimentos den-
tro de bolsas de conserva-
ción del calor diseñadas
para su uso en hornos nor-
males como, por ejemplo,
bolsas de asar. Estas bol-
sas para conservar el ca-
lor contienen una pequeña
capa de papel de aluminio
que refleja las ondas. A su
vez, esta energía puede re-
flejarse en el revestimiento
exterior del papel y provo-
car que se incendie.
No utilice el aparato para
calentar alimentos muy fri-
tos. No deje el microondas
desatendido cuando cocine
con aceites o grasas, ya que
pueden provocar un riesgo
de incendio si se calientan
en exceso.
Utilice manoplas de cocina
al introducir o extraer pla-
tos, o cuando manipule los
platos o los alimentos del
aparato. ¡Riesgo de que-
maduras!
Nunca coloque una ban-
deja de cristal caliente (ni
cualquier otro recipiente
de cocción caliente) en-
cima de una superficie
fría, espe
cialmente si es
de cerámica o granito. La
bandeja de cristal podría
romperse y la superficie
de trabajo quedar dañada.
Utilice un mantel adecuado
y resistente al calor, o un
salvamanteles.
No utilice el aparato para
Antes de empezar
A
57
ES
Español
calentar la habitación. A
causa de las temperaturas
elevadas que se generan,
los objetos que están cerca
del aparato pueden incen-
diarse.
Cuando utilice electrodo-
mésticos conectados a en-
chufes cercanos al aparato,
asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
atrapado en la puerta ca-
liente del horno. La puerta
caliente podría derretir el
aislante del cable y conver-
tirse en un peligro.
Retire las bridas y las asas
metálicas o de plástico de
los recipientes y bolsas de
papel antes de colocarlos
en el horno.
Instale o coloque este hor-
no según las instrucciones
de instalación proporcio-
nadas.
No utilice este horno cerca
de una fuente de agua, en
un suelo húmedo o cerca
de una piscina.
El cable no debe colgar so-
bre la encimera o la mesa.
Para la información rela-
cionada con la instalación
del horno, consulte el apar-
tado "Utilización". Deje un
espacio de 20 cm en ambos
lados y de 30 cm sobre el
horno. La parte trasera del
aparato debe estar en con-
tacto con la pared.
No intente utilizar el horno
con la puerta abierta ya que
puede generar una expo-
sición nociva a la energía
que emite el microondas.
Es importante no romper
ni intentar forzar los dis-
positivos de bloqueo de
seguridad.
Antes de empezar
A
Español
58
ES
No coloque ningún obje-
to entre la parte frontal y
la puerta del horno. Evite
que la tierra o los residuos
generados por productos
de limpieza se acumulen
en las superficies de las
juntas.
Este aparato se ha diseña-
do para su uso doméstico y
usos similares como:
zonas de cocina de al-
macenes, oficinas y otros
entornos de trabajo;
clientes de hoteles, mo-
teles y otro tipo de aloja-
mientos;
granjas;
casas de huéspedes.
No utilice un aparato de
limpieza al vapor para
limpiar el horno. El vapor
podría llegar a los compo-
nentes eléctricos y provo-
car un cortocircuito.
El horno debe limpiarse
con regularidad; retire los
restos de comida (consulte
el manual de uso).
Se recomienda limpiar re-
gularmente el aparato. Si
el aparato no se conserva
limpio, la superficie podría
deteriorarse, afectar nega-
tivamente en su vida útil y
originar una situación pe-
ligrosa.
Para información detalla-
da sobre la limpieza de
juntas, cavidades y otros
componentes, consulte el
apartado "Limpieza y man-
tenimiento" .
El horno microondas ha
sido diseñado para un uso
independiente.
No utilice limpiadores que
contengan abrasivos o ras-
padores afilados de metal
para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que
pueden dañar la superficie
y, en consecuencia, rom-
perlo.
Antes de empezar
A
59
ES
Español
Componentes
Ejes de rotación (bajo el plato)
Botón
+30s
Panel de control
Botón
Cable de alimentación con enchufe
Botón
Ventana
Botón
Pasador de la puerta
Botón
Plato
Botón
Aro giratorio
Botón /
Tapa de la guía de ondas
(interior)
Botón de apertura de la puerta
Indicador
Descripción del dispositivo
Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del aparato. Compruebe que es
completo y en buen estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo
utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Descripción del dispositivo
B
Español
60
ES
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para co-
cinar alimentos con la energía de las
microondas. No utilice este dispositivo
con fines distintos de los previstos.
Este aparato es una combinación de
horno microondas y grill. Los dos com-
ponentes funcionan según el mismo
principio: los alimentos del horno mi-
croondas absorben los rayos emitidos
por el aparato, los cuales se convierten
en vibraciones moleculares que ca-
lientan tales alimentos. La diferencia
reside en el hecho de que al utilizar
el grill, estos rayos penetran en los
alimentos desde el exterior, mientras
que los rayos del horno microondas
calientan el interior y el exterior de
los alimentos simultáneamente. El
segundo modo reduce enormemente
el tiempo de cocción.
El aparato deja de emitir los rayos
cuando se apaga, por ejemplo al abrir
la puerta (más contactos de seguri-
dad), y no se almacenan ni en los ali-
mentos ni en los recipientes.
El aparato se puede utilizar en el modo
Microondas
, en el modo
Grill
o en el
modo
Combinación
de los dos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
Especificaciones
técnicas
Modelo: 957607
Tensión de red: 230 V~, 50 Hz
Entrada nominal: 1580 W
Potencia nominal del
horno microondas:
1000 W
Frecuencia de
funcionamiento:
2450 MHz
Dimensiones totales:
W 518 x H 324 x
D 416
Capacidad: 32 litros
Peso neto: 15 kg aprox.
Utensilios de cocina
La lista siguiente es una recomendación
general para ayudarle a elegir los utensilios
adecuados:
Utensilios de cocina Microondas
Cristal resistente al calor
Cristal no resistente al
calor
No
Cerámica resistente al calor
Platos de plástico aptos
para microondas
Papel de cocina
Bandeja metálica No
Rejilla metálica No
Papel y envases de aluminio No
Uso del dispositivo
C
61
ES
Español
Instrucciones para la
conexión con puesta a
tierra
El cable de alimentación está equipado
con un enchufe con conexión a tierra
y debe conectarse a una toma de co-
rriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
Se recomienda la instalación de un
circuito distinto para el horno.
La tensión elevada es peligrosa y pue-
de provocar peligro de incendio y otros
accidentes, causando daños o lesiones.
¡ATENCIÓN!
Una conexión inco-
rrecta del equipo de
puesta a tierra podría
provocar una descarga
eléctrica.
Antes del primer uso
Desenchufe el aparato.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Instalación
Accesorios
Coloque el rodillo giratorio y el plato
de cristal en el aparato.
El plato gira durante el uso.
Nunca coloque el plato de cristal del
revés.
Nunca bloquee el plato de cristal.
Coloque el recipiente de los alimentos
o la rejilla de asado sobre el plato de
cristal.
Instalación del horno microondas
Coloque el aparato en una superfi-
cie plana y estable (altura mínima de
85cm por encima del suelo).
Deje un espacio suficiente entre las
paredes y el resto de objetos.
La distancia entre la parte posterior
del aparato y la pared deber ser de,
al menos, 10cm.
Deje un espacio de 20 cm en ambos
lados y de 30 cm sobre el horno.
No obstruya los respiraderos. No retire
las patas.
¡ATENCIÓN!
si el cable de alimen-
tación está dañado,
no utilice el aparato.
No pase el cable por
debajo del aparato o
por encima de obje-
tos calientes o cor-
tantes.
Debe poder acceder
al enchufe fácilmente
para desconectarlo
inmediatamente de la
toma de corriente en
caso de emergencia.
Uso del dispositivo
C
Español
62
ES
ADVERTENCIA
Utilice el aparato solo
si el rodillo giratorio y
el plato de cristal es-
tán bien colocados.
Uso
Apertura y cierre de la puerta
Pulse el botón de apertura de la puer-
ta. Esta se abre automáticamente.
Cierre la puerta empujándola. Com-
pruebe que realmente se haya cerrado
el pasador de la puerta.
Antes de la cocción
La pantalla parpadea tres veces al
conectar el aparato a la corriente. A
continuación, “:” parpadea en la pan-
talla, invitándole a introducir el menú
de cocción y la duración.
Botón
/
Mientras está en funcionamiento, pue-
de aumentar o disminuir el tiempo de
cocción, el peso o seleccionar la fun-
ción de cocción automática girando el
botón / .
Stop/clear
Al inicio o en el momento de introdu-
cir la información: pulse una vez para
anular los programas introducidos y
comience desde el principio.
Durante la cocción: pulse una vez para
detener el funcionamiento del horno;
pulse dos veces para anular los pro-
gramas de cocción.
Aviso automático
Cuando se termina el proceso de coc
-
ción seleccionado, la pantalla muestra
End” y se escuchan tres avisos sono-
ros que le anuncian que puede retirar
los alimentos. Si no pulsa una vez el
botón ni abre la puerta, el aviso se
repetirá con un intervalo de 3 minutos.
Ajuste de la hora
El botón Clock le permite introducir la
hora actual o seleccionada cuando “:”
parpadea en la pantalla, después de
haber enchufado el aparato. También
puede saltarse este paso para conti-
nuar si no es necesario.
Ejemplo: poner las 12:30
Pasos Pantalla
1
Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
:
2
Pulse una vez el botón
00:00
3
Gire el botón /
para ajustar la hora.
12:00
4
Pulse de nuevo una vez el
botón .
12:00
5
Gire el botón /
para ajustar los minutos.
12:30
6
Pulse una vez el botón
o espere 5 segundos,
hasta que las cifras estén
fijas.
Uso del dispositivo
C
63
ES
Español
Cocinar en el microondas
Esta función le permite cocinar y re-
calentar alimentos. Pulse el botón ;
la pantalla muestra 100P—80P—60P—
40P—20P.
Nivel de
potencia
Descripción
100P -
Potencia elevada
100% de la poten-
cia del microondas.
Adecuada para una
cocción rápida y
completa
80P -
Potencia me-
dia-elevada
80% de la potencia
del microondas.
Adecuada para
una cocción exprés
media
60P -
Potencia media
60% de la potencia
del microondas.
Adecuada para co-
cinar los alimentos
al vapor
40P -
Potencia me-
dia-baja
40% de la potencia
del microondas.
Adecuada para
descongelar los
alimentos
20P -
Potencia baja
20% de la potencia
del microondas.
Adecuada para con-
servar los alimen-
tos calientes
ATENCIÓN
La duración máxima
que se puede selec-
cionar es 60 minu-
tos.
Nunca ponga el hor-
no en funcionamien-
to si está vacío.
Si le da la vuelta a
los alimentos duran-
te el funcionamien-
to, pulse una vez el
botón y el proceso
de cocción seleccio-
nado continuará.
Si intenta retirar los
alimentos antes de
que transcurra el
tiempo selecciona-
do, pulse una vez el
botón para anular
el proceso elegido
y evitar cualquier
funcionamiento no
deseado durante el
siguiente uso.
Uso del dispositivo
C
Español
64
ES
ATENCIÓN
Al utilizar la poten-
cia máxima del mi-
croondas, el horno
reduce automática-
mente la potencia
tras un cierto tiem-
po de cocción para
prolongar la vida del
aparato.
Ejemplo: cocinar a 80P durante 10 minutos.
Pasos Pantalla
1
Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
:
2
Seleccione la potencia
del microondas deseada
pulsando varias veces el
botón
80P
3
Ajuste el tiempo de coc-
ción girando el botón /
10:00
4
Al pulsar el botón
para ponerlo en marcha,
la pantalla muestra la
cuenta atrás para indicar
el tiempo restante.
Cocción exprés
Esta función le permite calentar fá-
cilmente una taza de agua o una be-
bida, saltando el paso de ajuste de la
duración. Elija la duración adecuada
en función del volumen de la bebida.
Ejemplo: cocer con la función exprés du-
rante 1 minuto
Pasos Pantalla
1
Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
:
2 Pulse varias veces el bo-
tón
+30s
para seleccionar
el menú deseado
1:00
3
Inicie el proceso de coc-
ción pulsando el botón
Defrost
Esta función permite descongelar los
alimentos. Pulse el botón y en pan-
talla aparecerá d.1, d.2, d.3.
Modo descon-
gelación
Descripción
d.1 Para descongelar
carne; el peso varía
entre 0,1 y 2,0 kg.
d.2 Para descongelar
carne de ave; el
peso varía entre
0,2 y 3,0 kg.
d.3 Para descongelar
marisco; el peso va-
ría entre 0,1 y 0,9 kg.
Uso del dispositivo
C
65
ES
Español
IMPORTANTE
Debe darle la vuelta
a los alimentos du-
rante la cocción para
obtener un efecto
homogéneo.
La descongelación
suele llevar más
tiempo que la coc-
ción de los alimen-
tos.
Si es posible cortar
los alimentos con
ayuda de un cuchi
-
llo, se considera
que el proceso de
descongelación ha
terminado.
Las microondas pe-
netran hasta unos
4 cm en la mayoría
de los alimentos.
Los alimentos des-
congelados se de-
ben consumir lo
antes posible. No es
recomendable volver
a meterlos en la ne-
vera o en el conge-
lador.
Ejemplo: descongelar 0,4 kg de carne de
ave
Pasos Pantalla
1
Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
:
2
Pulse el botón para
seleccionar el tipo de
alimento.
d.2
3
Gire el botón / para
seleccionar el peso que
desea descongelar
0,4
4 Inicie el proceso de des-
congelación pulsando el
botón
5
A la mitad del proceso de
descongelación se escu-
chan 3 avisos sonoros en
dos ocasiones para indi-
carle que debe darle la
vuelta a los alimentos.
Abra la puerta y deles la
vuelta. A continuación,
vuelva a cerrar la puerta.
Pulse de nuevo el botón
para continuar con el
proceso de descongela-
ción.
Uso del dispositivo
C
Español
66
ES
Uso del dispositivo
C
Cocción automática
El horno cuenta con menús de cocción por defecto para ofrecer un funcionamiento sencillo.
Cuando en la pantalla LCD parpadeen los dos puntos, gire el botón y en pantalla aparecerá
A.1, A.2 …… A.8
Elija el menú adecuado en función del tipo de alimento y del peso, y respete es-
crupulosamente las instrucciones que se ofrecen en la siguiente tabla. En caso
contrario, el efecto de la cocción se verá muy afectado.
Tipo de
alimentos
Descripción Pantalla
Palomitas
Es adecuado para hacer palomitas en una bolsa (dis-
ponible en tiendas), con un peso de 85 g. Si las palo-
mitas están listas antes de que termine el proceso
o en caso de que la velocidad de preparación de las
palomitas se haya bajado a 1 vez cada 1-2 segundos,
debe pulsar el botón para interrumpir el proceso
de preparación de las palomitas.
A.1
Palomitas Igual que para A.1, con un peso de 100 g. A.2
Pizza
Calentar una porción de pizza refrigerada de 0,15 kg.
A.3
Bebidas
Calentar una taza con 250 ml de líquido. La tempera-
tura del líquido es de unos 5-10°C. Utilice una taza
grande y no la tape.
A.4
Bebidas
Calentar una taza con 500 ml de líquido. La tempera-
tura del líquido es de unos 5-10°C. Utilice una taza
grande y no la tape.
A.5
Patatas
Cocinar patatas fritas de 5 mm de grosor, altura y
longitud. El peso total es de unos 0,45 kg. Coloque
las patatas en un plato grande y cúbralo con un film
plástico para evitar que se pierda el agua.
A.6
Patatas
Igual que para A.6, con un peso de unos 0,65 kg para
las patatas.
A.7
Pescado
Adecuado para cocinar al vapor unos 0,45 kg de pes-
cado. Después de haber limpiado el pescado y haber
retirado las escamas, haga unas hendiduras en la
piel. Coloque el pescado en un plato poco hondo de
22-27 cm de diámetro. Sazónelo con el ingrediente
que desee y cúbralo con un film plástico para evitar
que se pierda el agua. Después de cocinarlo, déjelo
reposar 2 minutos.
A.8
67
ES
Español
C
Uso del dispositivo
IMPORTANTE
La temperatura de
los alimentos an-
tes del proceso de
cocción debe ser de
20-25°C. Una tem-
peratura de los ali-
mentos más elevada
o más baja antes del
proceso de cocción
supondría tener que
aumentar o dismi-
nuir el tiempo de
cocción.
La temperatura, el
peso y la forma de
los alimentos influ-
ye en gran medida
en el efecto de coc-
ción. En caso de que
haya diferencias con
el factor indicado en
este menú, puede
ajustar el tiempo de
cocción para lograr
un mejor resultado.
Ejemplo: cocinar al vapor unos 0,45 kg de
pescado
Pasos Pantalla
1
Después de encender
el aparato, los dos pun-
tos parpadean
:
2
Gire el botón /
para seleccionar el
menú de cocción
A.8
3
Inicie el proceso de
cocción pulsando el bo-
tón y en la pantalla
aparecerá la cuenta
atrás para indicar el
tiempo restante.
Español
68
ES
PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA
(FUNCIÓN
EN DIFERIDO)
Si no desea que el menú comience de
inmediato, puede programar el menú
y la hora de cocción, y el menú elegido
comenzará automáticamente a la hora
que haya marcado. La programación
se realiza en 2 pasos:
ajustar la hora actual;
elegir el menú y la hora de cocción.
Ejemplo: Ahora son las 12:30 y usted desea
que el horno microondas empiece auto-
máticamente a cocinar con una potencia
de 100P durante 9 minutos y 30 segundos
a las 14:20
Pasos Pantalla
1
Después de encender
el aparato, los dos
puntos parpadean
:
1.1
Gire el botón
/
para seleccionar el
menú de cocción
00:00
1.2
Inicie el proceso de
cocción pulsando el
botón y la pantalla
mostrará la cuenta
atrás para indicar el
tiempo restante.
12:00
1.3
Pulse de nuevo el bo-
tón para confirmar
las horas
12:00
1.4
Ajuste los minutos
girando el botón /
12:30
1.5
Pulse una vez el
botón o espere
5 segundos, hasta
que las cifras estén
fijas.
12:30
Pasos Pantalla
2
Elegir el menú y la
hora de cocción
2.1
Seleccione la poten-
cia de cocción pul-
sando el botón
100P
2.2
Gire el botón
/
para seleccionar el
tiempo de cocción
9:30
2.3
Mantenga pulsado
el botón
durante
3 segundos para vol-
ver a la hora actual.
3
Ajustar la hora a la
que quiere comenzar.
Repita los pasos 1.2,
1.3, 1.4
4
Pulse el botón
para confirmar el
menú programado. El
programa está ahora
activado. El menú co-
menzará a las 14:20.
5
Puede comprobar la
hora de inicio elegida
pulsando el botón .
Uso del dispositivo
C
69
ES
Español
Cocción en varias secuencias
Para obtener un mejor resultado de
cocción, algunas recetas necesitan
distintos modos y tiempos de cocción.
Puede programar su menú personali-
zado de la siguiente forma:
Ejemplo: usted desea cocinar los alimentos
a una potencia de 100P durante 3 minutos
y, a continuación, a una potencia de 20P
durante 9 minutos. Se trata de un ajuste
en 2 secuencias.
Pasos Pantalla
1
Potencia de 100P du-
rante 3 minutos
1.1
Pulse el botón
para seleccionar el
nivel de potencia.
100P
1.2
Gire el botón /
para seleccionar el
tiempo de cocción
03:00
2
Potencia de 20P du
-
rante 9 minutos
2.1
Pulse el botón
para seleccionar el
nivel de potencia.
20P
2.2
Gire el botón /
para seleccionar el
tiempo de cocción
9:00
3
Inicie el proceso de
cocción pulsando el
botón
Nota:
Una vez terminado el proceso
de cocción con una potencia
de 100P, el horno microondas
inicia automáticamente el fun-
cionamiento con una potencia
de 20P.
Puede programar un máximo
de 4 secuencias a la vez; repita
los pasos.
Función de seguridad de los niños
Utilice esta función para bloquear el
panel de control durante la limpieza
del aparato o para que los niños sin
vigilancia no puedan utilizar el horno.
Con esta función, todos los botones
quedan inutilizables.
Activar la función---Mantenga pul-
sado el botón durante unos 3
segundos.
Desactivar la función---Mantenga
pulsado el botón durante unos
3 segundos.
Trucos de cocción
Los siguientes factores podrían afectar al
resultado de la cocción:
Distribución de los alimentos
Coloque los elementos más espesos
hacia el exterior del plato y los ele-
mentos más finos hacia el centro; y
repártalos de forma homogénea. Si
es posible, no los ponga unos encima
de otros.
Tiempo de cocción
Empiece por cocinar con un ajuste de
corta duración, controle la cocción una
vez terminada y aumente el tiempo
en función de sus necesidades. Una
cocción excesiva puede provocar humo
y quemaduras.
C
Uso del dispositivo
Español
70
ES
Cocción homogénea de los alimentos
Durante el proceso de cocción es nece-
sario dar una vez la vuelta a alimentos
como el pollo, las hamburguesas o los
filetes.
En función del tipo de alzimentos,
cuando sea necesario, mezcle una o
dos veces los del exterior con los del
centro del plato durante el proceso de
cocción.
Tiempo de reposo
Una vez transcurrido el tiempo de coc-
ción, deje los alimentos en el horno
durante un periodo de tiempo adecua-
do. Esto permite que se complete el
ciclo de cocción y que se enfríen poco
a poco.
Comprobar si los alimentos están hechos
El color y la textura de los alimentos per-
miten determinar si están hechos. Entre
otros, hay que tener en cuenta estos fac-
tores:
sale vapor del conjunto de los alimen
-
tos, no solo de los bordes;
las articulaciones de la carne de ave
se mueven fácilmente;
la carne de cerdo o de ave no presenta
ningún indicio de sangre;
el pescado está opaco y se puede
cortar fácilmente con ayuda de un
tenedor.
Plato para dorar
Cuando utilice un plato para dorar o
un envase que se calienta, coloque
siempre un aislante resistente al calor
(como un plato de porcelana) debajo
para evitar cualquier daño al plato o
al aro giratorio.
Envoltorios de plástico que van al mi-
croondas
Cuando cocine alimentos que conten-
gan mucha grasa, no deje que el envol-
torio de plástico entre en contacto con
los alimentos, ya que puede fundirse.
Platos de cocción de plástico que van al
microondas
Algunos platos de cocción de plástico
que van al microondas pueden no ser
adecuados para cocinar alimentos que
contengan mucha grasa y azúcar. Ade-
más, no se debe superar el tiempo de
precalentamiento que indique el ma-
nual de uso del plato.
Mantenimiento y
limpieza
Antes de realizar la limpie-
za del aparato, desconecte
el cable de alimentación
de la toma de corriente.
Por motivos de higiene,
el aparato debe limpiarse
después de cada uso. Eli-
mine todos los restos de
alimentos.
¡ATENCIÓN!
No utilice productos
de limpieza abrasivos
o estropajos de acero
para limpiar el apara
-
to.
Mantenimiento y limpieza
D
71
ES
Español
Pieza Método de limpieza
Cámara de
cocción
Límpiela con un paño húmedo y un poco de
detergente suave. Limpie a fondo la cámara
de cocción y después séquela completa-
mente.
Neutralice los olores desagradables de la
cámara de cocción: en un recipiente apto
para microondas, mezcle la piel y el zumo
de un limón con agua.
Deje hervir la mezcla en el microondas du-
rante 5 minutos. A continuación, lave la cá-
mara a fondo y séquela con un paño seco.
Carcasa Límpiela con un paño suave y seco.
Junta her-
mética de la
puerta (puerta
y marco de la
puerta)
Retire las manchas con un paño húmedo y
un poco de detergente suave. A continua-
ción, lávela a fondo y séquela.
Rodillo gira-
torio
Plato de
cristal
Límpielo con agua tibia y detergente suave
y aclárelo. Deje que los accesorios se se-
quen completamente.
D
Mantenimiento y limpieza
Español
72
ES
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no se enciende.
El enchufe no es
conectado correcta-
mente.
Desconecte el enchufe
y vuelva a conectarlo
transcurridos 10 se-
gundos.
Existe un problema con
el fusible de la toma de
corriente.
Un técnico especializa-
do debería comprobar la
toma de corriente.
El aparato no calienta. La puerta no está bien
cerrada.
Cierre la puerta correc-
tamente.
El tiempo de cocción no
se ha definido correc-
tamente.
Ajuste el tiempo de coc-
ción correctamente.
El plato de cristal hace ruido
durante el funcionamiento
del aparato.
El soporte giratorio y el
fondo del horno están
sucios.
Limpie las partes sucias
( Limpieza y manteni-
miento).
¡ATENCIÓN!
Solo personal técnico cualificado puede realizar las
reparaciones del aparato.
Mantenimiento y limpieza
D
73
ES
Español
Eliminación
E
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a
la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la impl
icación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en
un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 12/2017 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Micro-onde Magnetron Microondas El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 957607-VG-MO30DW ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 26 INSTRUCCIONES DE USO 50 A 10 cm 20 cm 5 cm 5 cm B D +30s Preset. Clock Stop. Clear Instant. Start C min. 85 cm P E I +30s P F J K N +30s O L M G P P H Waveguide cover +30s Preset. Clock P Q Stop. Clear Instant. Start Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR Table des matières C D E Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 11 11 11 12 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 12 13 13 13 14 21 Articles culinaires Instructions relatives à la mise en terre Avant la première utilisation Installation Utilisation Astuces de cuisson 22 24 Nettoyage et entretien Dépannage 25 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/ Français A B Avant d’utiliser l’appareil FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. • • Consignes générales • • Avertissement : l’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds en cours d’utilisation. Il convient de prendre soin d’éviter de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient en permanence sous surveillance. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou 4 FR • • mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans au minimum et sont surveillés. MISE EN GARDE : si la porte ou le joint de la porte est endommagée, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente. MISE EN GARDE : il est dangereux pour quiconque, autre qu’une personne qualifiée, d’effectuer des opérations de maintenance ou de répa- ration entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro ondes. • MISE EN GARDE : les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiquement fermés car ils risquent d’exploser. • L’appareil est conçu pour être utilisé dans des applications non encastrées. N’obstruez pas les ouvertures d’aération du four. Les informations relatives à l’espace adéquat (la partie supérieure/l’arrière/les côtés) pour une circulation d’air suffisante se trouvent dans le manuel d’utilisation. N’installez pas l’appareil dans une armoire. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble ou encastré. • Utilisez exclusivement des ustensiles adaptés à une utilisation dans des fours à micro-ondes. N’utilisez pas de récipients ou couverts en métal, en feuille d’aluminium, en verre de cristal de plomb, en plastique sensible à la température, • • • • en bois, avec des agrafes métalliques ou attaches pour câbles ou contenant un de ces matériaux. N’utilisez pas de bols avec des fraisages ou de pots en plastique avec le couvercle retiré seulement partiellement. Risque d’incendie ! Lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en raison de l’éventualité d’inflammation. Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer des flammes éventuelles. Le chauffage de boisson par micro ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent être prises lors de la manipulation du récipient. Risque de brûlures ! Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou secoué et la température vérifiée avant consommation de façon à éviter FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • 6 des brûlures. Desserrez rer des raccordements ou l’embout et la tétine avant composants électriques et des pièces mécaniques, de réchauffer les biberons afin d’éviter tous risques de car cela peut entraîner des brûlures. dysfonctionnements ou un Il n’est pas recommandé risque d’électrocution. de chauffer des œufs dans • Attention : pour les apleur coquille et les durs pareils avec mode Gril entiers dans un four misurface chaude. Risques cro ondes car ils risquent de brûlure ! lorsque vous d’exploser, même après la grillez des aliments, l’intérieur et l’extérieur du four, fin de cuisson. Avertissement : énergie le gril et la porte peuvent des micro-ondes : ne retidevenir chauds. Utilisez rez pas le couvercle. l’appareil exclusivement Si le câble d’alimentation avec les touches et comest endommagé, il doit être mandes appropriées. remplacé par le fabricant, • Avertissement : pour les son service après vente ou appareils avec un mode des personnes de qualificaCombiné - lors d’une utilition similaire afin d’éviter sation avec le mode Comun danger. biné les enfants doivent L’appareil n’est pas destiné utiliser cet appareil unià être utilisé avec un minuquement sous la surveilteur externe ou un système lance d’un adulte en raison de commande à distance des températures élevées distinct. générées. Ne raccordez pas l’appa- • MISE EN GARDE : ne pas reil à l’alimentation secteur autoriser les enfants utià l’aide d’une rallonge ou liser le four sans surveild’une multiprise. Danger lance que si des instrucde surchauffe. tions de sécurité leur ont N’ouvrez jamais le boîtier été données, permettant à de l’appareil. Il est très l’enfant d’utiliser le four de dangereux de tenter d’altémanière sûre, et de comFR • • • • • prendre les dangers d’une utilisation incorrecte. Ne réchauffez pas de boîtes dans le four à micro-ondes. De la pression pourrait s’accumuler et celles-ci pourraient exploser, entraînant des blessures ou des dégâts. N’utilisez l’appareil à aucune autre fin que celles décrites dans le présent manuel, afin de prévenir toutes situations dangereuses. Avant de branchez l’appareil à une prise de courant, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension réseau locale. Pour des raisons de sécurité, cet appareil est livré avec une fiche muni d’une prise de terre. Branchez toujours cet appareil à une prise de courant dotée d’une protection par mise à la terre. Pour contrôler la température des aliments, veuillez interrompre au préalable le processus de cuisson. Utilisez uniquement un thermomètre adapté à un • • • • usage alimentaire. N’utilisez jamais un thermomètre contenant du mercure ou du liquide, car ceux-ci ne sont pas adaptés pour une utilisation à des températures très élevées et risquent de se briser très facilement. N’utilisez pas l’appareil si les charnières de la porte sont desserrées, et si des trous ou fissures sont visibles sur le boîtier, sur la porte ou à l’intérieur du four. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation à l’extérieur. N’utilisez jamais l’appareil pour ranger ou sécher des objets susceptibles de s’enflammer facilement. L’humidité s’évapore. Risque d’incendie ! N’utilisez pas l’appareil pour chauffer des coussins ou coussinets remplis de noyaux de cerises, de grains de blé, de la lavande ou du gel. Ces coussinets peuvent s’enflammer lorsqu’ils sont chauffés, et même après leur retrait de l’appareil. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. • Faites preuve de prudence lorsque vous cuisinez ou réchauffez des aliments à teneur élevée en sucre. En cas de chauffage trop prolongé, le sucre risque de se caraméliser ou de s’enflammer. • L’appareil n’est pas adapté au nettoyage ou à la désinfection d’objets. Les objets risquent de devenir extrêmement chauds, et il existe un danger de brûlures lors du retrait de ceux-ci de l’appareil. • N’utilisez pas le four à sa pleine puissance pour réchauffer de la vaisselle ou sécher des herbes. N’utilisez pas l’appareil sans aliments ou lorsque ceux-ci 8 FR • • • • sont chargés de manière incorrecte. Ne chauffez jamais de l’alcool non dilué dans l’appareil, car celui-ci peut s’enflammer facilement. Risque d’incendie ! N’utilisez pas cet appareil pour réchauffer des aliments dans des sacs de maintien au chaud conçus pour des fours ordinaires, tels que des sacs à cuisson. Ces sacs de maintien au chaud contiennent d’ordinaire une mince couche de papier aluminium qui réfléchit les micro-ondes. Cette énergie réfléchie peut, à son tour, faire chauffer le revêtement extérieur en papier au point que celuici s’enflamme. N’utilisez pas l’appareil pour faire cuire des aliments en grande friture. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous cuisinez avec des huiles ou des graisses, car celles-ci présentent des risques d’incendie en cas de surchauffe. Portez des gants de cuisine lorsque vous introduisez des plats dans l’appareil ou lorsque vous les en sortez, ou lorsque vous manipulez des plats ou des aliments dans l’appareil. Risques de brûlure ! • Ne posez jamais le plateau en verre chaud (ni aucun autre récipient de cuisson chaud) sur une surface froide, notamment un plan de travail carrelé ou en granit. Le plateau ou récipient en verre risque de se fissurer et de se briser, et le plan de travail risque d’être endommagé. Utilisez une nappe adéquate résistant à la chaleur ou un support de pot. • N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer la pièce. En raison des températures élevées dégagées, les objets laissés à proximité de l’appareil risquent de prendre feu. • Lorsque vous utilisez des appareils de cuisine branchés à des prises situées à proximité de l’appareil, assurez-vous que le cordon d’alimentation ne peut pas être coincé dans une porte chaude du four. La porte • • • • • • chaude du four peut faire fondre l’isolation du cordon et devenir dangereuse. Retirez attaches de fil métallique et poignées en métal des récipients/sacs en papier ou en plastique avant de les placer dans le four. Installez ou positionnez ce four exclusivement conformément aux instructions d’installation fournies. N’utilisez pas ce four à proximité d’une source d’eau, dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un comptoir. Concernant l’installation du four, merci de vous référer au paragraphe « Utilisation ». Prévoyez 20 cm de part et d’autre de l’appareil et 30 cm audessus. Le dos de l’appareil doit être placé contre un mur. Ne tentez pas d’utiliser ce four avec la porte ouverte, car cela peut entraîner une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil • • • • 10 briser ou d’essayer de forcer les dispositifs de verrouillage de sécurité. Ne placez aucun objet entre l’avant du four et la porte. Ne laissez pas de saletés ou résidus de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des utilisations similaires, telles que : –– espaces cuisine de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; –– par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres types de résidences ; –– fermes ; –– environnements de type chambres d’hôtes. N’utilisez pas un appareil de nettoyage à la vapeur pour nettoyer cet appareil. La vapeur risque d’atteindre les composants électriques et provoquer un court-circuit. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt d’aliments doit être éliminé (veuillez vous référer au manuel d’utilisation). FR • Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inoxerable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. • Concernant les détails pour nettoyer les joints de porte, les cavités et les parties adjacentes, merci de vous référer au paragraphe « Nettoyage et entretien ». • Le four à micro-ondes est destiné à être posé librement. • Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la paroi en verre de la porte du four. Ceux-ci risquent de rayer la surface et d’entraîner le bris de la paroi en verre. Composants Axes de rotation (sous la platine) Bouton Panneau de commande Bouton Cordon d’alimentation muni d’une fiche secteur Bouton Hublot Bouton Verrou de la porte Bouton Platine Bouton Anneau rotatif Bouton / Couvercle du guide à ondes (intérieur) Bouton d’ouverture de la porte B Français Aperçu de l’appareil +30s Affichage Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. FR 11 C Utilisation de l’appareil Utilisation prévue • • • • • 12 Cet appareil est conçu pour cuire des aliments à l’aide de l’énergie des micro-ondes. N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues. Cet appareil est une combinaison de four à micro-ondes et de gril. Les deux composants fonctionnent selon le même principe : les rayons émis par l’appareil sont absorbés par les aliments placés dans le four à microondes où ils sont convertis en vibrations moléculaires qui chauffent les aliments. La différence réside dans le fait que lorsque vous utilisez le gril, ces rayons pénètrent dans les aliments à partir de l’extérieur, alors que les rayons du four à micro-ondes chauffent toutes les parties de l’intérieur vers l’extérieur simultanément. Le deuxième mode de cuisson peut énormément réduire le temps de cuisson. L’appareil cesse d’émettre des rayons dès qu’il est éteint, par ex. au moyen de l’ouverture de la porte (plusieurs contacts de sécurité), et les rayons ne sont stockés ni dans les aliments ni dans les récipients. L’appareil peut être utilisé en mode Four à micro-ondes, en mode Gril ou en mode de Combinaison des deux. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. FR Caractéristiques Modèle : 957607 Tension d’alimentation : 230 V~, 50 Hz Entrée nominale : 1580 W Puissance nominale du four à micro-ondes : 1000 W Fréquence micro-onde : 2450 MHz Dimensions totales : W 518 x H 324 x D 416 mm Capacité : 32 litres Poids net : env. 15 kg Articles culinaires La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles appropriés : Articles culinaires Four à micro-ondes Verre résistant à la chaleur Oui Verre non résistant à la chaleur Non Céramique résistant à la chaleur Oui Assiettes en plastique adaptées au four à microondes Oui Essuie-tout Oui Plateau métallique Non Râtelier métallique Non Feuille et récipients en aluminium Non Instructions relatives à la mise en terre • • • Le cordon d’alimentation est équipé d’une fiche ayant une prise de terre, qui doit être branchée à une prise de courant installée et mise à la terre correctement. Il est recommandé qu’un circuit distinct servant uniquement le four soit mis en place. La tension élevée est dangereuse et peut entraîner des risques d’incendie et d’autres accidents, provoquant des dommages ou blessures. AVERTISSEMENT Un branchement inadéquat de l’équipement de mise à la terre pourrait présenter un risque d’électrocution. Avant la première utilisation • • Débranchez l’appareil. Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). Installation Accessoires d’insertion • Placez l’ensemble de bagues de rouleau, puis le plateau en verre dans l’appareil. • Le plateau en verre tourne en cours d’utilisation. • Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. • • N’entravez jamais le plateau en verre. Placez le récipient contenant des aliments ou le gril sur le plateau en verre en cours d’utilisation. Positionnement du four à micro-ondes C Français Utilisation de l’appareil Placez l'appareil sur une surface nivelée et stable (au minimum à 85 cm audessus du sol). Laissez un espace suffisant entre les murs et tous autres objets. La distance entre l’arrière de l’appareil et le mur doit être d’au moins 10 cm. Prévoyez 20 cm de part et d'autre de l'appareil et 30 cm au-dessus. N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Ne retirez pas les pieds. ATTENTION •Ne faites pas fonctionner l’appareil en cas de cordon d’alimentation endommagé. •Ne faites pas passer le cordon d’alimentation sous l’appareil ou sur des objets chauds/tranchants. •La fiche d’alimentation doit être facilement accessible afin que vous puissiez la débrancher immédiatement de la prise de courant en cas d’urgence. FR 13 C Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil seulement si l'ensemble des bagues de rouleau et le plateau en verre sont correctement positionnés. Utilisation Ouvrir et fermer la porte Appuyez sur le bouton d’ouverture de la porte. La porte s’ouvre automatiquement. Fermez la porte en la poussant. Assurez-vous que le verrou de la porte s’est vraisemblablement verrouillé. Avant la cuisson • L’écran clignote 3 fois lorsque vous branchez l’appareil à la source d’alimentation. Puis « : » clignote à l’écran, vous invitant à entrer le menu de cuisson et la durée. Bouton / • Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson, le poids, ou sélectionner la fonction de cuisson automatique pendant le fonctionnement en tournant le bouton / . Stop/clear • Au début ou au moment d’entrer les informations : appuyez une fois pour annuler les programmes entrés et reprenez l’étape initiale. • Pendant la cuisson : appuyez une fois pour arrêter le fonctionnement du four ; appuyez deux fois pour annuler les programmes de cuisson. 14 FR Rappel automatique • Lorsque le processus de cuisson préréglé est terminé, l’écran affiche « End » et trois bips sont émis pour vous inviter à retirer les aliments. Si vous n’appuyez pas une fois sur le bouton et que vous n’ouvrez pas la porte, le bip sera émis à un intervalle de 3 minutes. Réglage de l’heure • Le bouton Clock vous permet d’entrer l’heure actuelle ou préréglée lorsque « : » clignote à l’écran après que vous ayez branché l’appareil. Vous pouvez également essayer de sauter cette étape pour continuer si elle n’est pas nécessaire. Exemple : régler 12:30 Étapes Affichage 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent : 2 Appuyez une fois sur le bouton 00:00 3 Tournez le bouton / pour régler les heures. 12:00 4 Appuyez à nouveau une fois sur le bouton . 12:00 5 Tournez le bouton / pour régler les minutes. 12:30 6 Appuyez une fois sur le bouton ou attendez pendant 5 secondes, et les chiffres restent fixes. Cuisson au four à micro-ondes • Cette fonction permet de faire cuire et de réchauffer des aliments. Appuyez sur le bouton ; l’écran affiche 100P—80P—60P—40P—20P. Niveau de puissance Description 100P Forte puissance 100 % de la puissance du microondes. Convient pour une cuisson rapide et complète 80P Puissance moyenne-forte 80 % de la puissance du microondes. Convient pour une cuisson +30s moyenne 60P Puissance moyenne 60 % de la puissance du microondes. Convient pour faire cuire les aliments à la vapeur 40P Puissance moyenne-faible 40 % de la puissance du microondes. Convient pour décongeler les aliments 20P Puissance faible 20 % de la puissance du microondes. Convient pour conserver les aliments au chaud ATTENTION • La durée maximale pouvant être sélectionnée est 60 minutes. • Ne faites jamais fonctionner le four à vide. • Si vous retournez les aliments pendant le fonctionnement, appuyez une fois sur le bouton , et le processus de cuisson préréglé continue. • Si vous tentez de retirer les aliments avant la fin de la durée préréglée, vous devez appuyer une fois sur le bouton pour annuler le processus préréglé, afin d’éviter tout fonctionnement indésirable lors de la prochaine utilisation. FR C Français Utilisation de l’appareil 15 C Utilisation de l’appareil ATTENTION • Lorsque vous utilisez la puissance maximale du microondes, le four réduit automatiquement la puissance après un certain temps de cuisson afin de prolonger la durée de vie de l’appareil. Exemple : faire cuire à 80P pendant 10 minutes. Étapes 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent : 2 Sélectionnez la puissance du micro-ondes souhaitée en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton 80P 3 Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton / 10:00 4 Appuyez sur le bouton pour démarrer, et l’écran affiche le compte à rebours pour indiquer le temps restant. 16 Affichage FR Cuisson +30s • Cette fonction vous permet de faire chauffer aisément une tasse d’eau ou de boisson en sautant l’étape du réglage de la durée. Choisissez la durée appropriée en fonction du volume de la boisson. Exemple : faire cuire avec la fonction pendant 1 minute Étapes +30s Affichage 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent : 2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton +30s pour sélectionner le menu souhaité 1:00 3 Lancez le processus de cuisson en appuyant sur le bouton Defrost • Cette fonction permet de décongeler des aliments. Appuyez sur le bouton , et l’écran affiche d.1, d.2, d.3. Mode décongélation Description d.1 Pour décongeler de la viande ; le poids varie de 0,1 à 2,0 kg. d.2 Pour décongeler de la volaille ; le poids varie de 0,2 à 3,0 kg. d.3 Pour décongeler des fruits de mer ; le poids varie de 0,1 à 0,9 kg. IMPORTANT • Il est nécessaire de retourner les aliments pendant le fonctionnement afin d’obtenir un effet homogène. • La décongélation prend généralement plus de temps que la cuisson des aliments. • Si les aliments peuvent être découpés au couteau, le processus de décongélation peut être considéré comme terminé. • Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 4 cm dans la plupart des aliments. • Les aliments décongelés doivent être consommés dès que possible. Il est déconseillé de les remettre au réfrigérateur et de les recongeler. Exemple : décongeler 0,4 kg de volaille Étapes 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent 2 Affichage : Appuyez sur le bouton pour sélectionner le type d’aliments. d.2 3 Tournez le bouton / pour sélectionner le poids à décongeler 0,4 C Français Utilisation de l’appareil 4 Lancez le processus de décongélation en appuyant sur 5 À la moitié du processus de décongélation, 3 bips sont émis à deux reprises pour vous inviter à retourner les aliments. Ouvrez la porte et retournez les aliments. Puis refermez la porte. Appuyez à nouveau sur le bouton pour continuer le processus de décongélation. FR 17 C Utilisation de l’appareil Cuisson automatique • Le four possède des menus de cuisson par défaut pour un fonctionnement simple. Lorsque les deux points clignotent sur l’écran LCD, tournez le bouton , et l’écran affiche A.1, A.2 …… A.8 • Choisissez le menu approprié en fonction du type d’aliments et du poids, et respectez scrupuleusement les instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, l’effet de cuisson en serait grandement affecté. Type d’aliments Description Pop-corn Convient pour faire du pop-corn dans un sac (disponible dans le commerce), pour un poids de 85 g. Si le pop-corn est terminé avant la fin du processus, dans le cas où la vitesse de fabrication du pop-corn a été abaissée à 1 fois toutes les 1-2 secondes, vous pour interrompre le devez appuyer sur le bouton processus de fabrication du pop-corn. A.1 Pop-corn Idem que pour A.1, mis à part un poids de 100 g. A.2 Pizza Faire chauffer une part de pizza réfrigérée de 0,15 kg. A.3 Boissons Faire chauffer une tasse de 250 ml de liquide. La température du liquide est d’environ 5-10 °C. Utilisez une tasse large et ne couvrez pas. A.4 Boissons Faire chauffer une tasse de 500 ml de liquide La température du liquide est d’environ 5-10 °C. Utilisez une tasse large et ne couvrez pas. A.5 Pommes de terre Faire cuire des frites de 5 mm d’épaisseur, de hauteur et de longueur. Le poids total est d’environ 0,45 kg. Placez les frites dans un plat large et couvrez le plat à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau. A.6 Pommes de terre Idem que pour A.6, mis à part un poids d’environ 0,65 kg pour les frites. A.7 Convient pour faire cuire à la vapeur un poisson de 0,45 kg. Après avoir nettoyé le poisson et en avoir retiré les écailles, réalisez des fentes sur la peau du poisson. Placez le poisson dans un plat peu profond de 22-27 cm de diamètre. Saupoudrez légèrement avec un ingrédient de votre choix, puis couvrez le plat à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau. Après la cuisson, laissez reposer 2 minutes. A.8 Poisson 18 FR Affichage IMPORTANT • La température des aliments avant le processus de cuisson doit être de 20-25 °C. Une température des aliments plus élevée ou plus basse avant le processus de cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du temps de cuisson. • La température, le poids et la forme des aliments influence grandement l’effet de cuisson. En cas de différence avec le facteur indiqué dans le menu ci-dessus, vous pouvez ajuster le temps de cuisson pour un meilleur résultat. Exemple : faire cuire à la vapeur un poisson de 0,45 kg Étapes Affichage 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent : 2 Tournez le bouton / pour sélectionner le menu de cuisson A.8 C Français Utilisation de l’appareil 3 Lancez le processus de cuisson en appuyant sur le bouton , et l’écran affiche le compte à rebours pour indiquer le temps restant. FR 19 C Utilisation de l’appareil DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (FONCTION DIFFÉRÉE) • Si vous ne souhaitez pas que le menu commence immédiatement, vous pouvez prérégler le menu et l’heure de cuisson, et le menu préréglé commencera automatiquement à l’heure que vous aurez réglée. Le réglage s’effectue en 2 étapes : –– Régler l’heure actuelle ; –– Régler le menu et l’heure de cuisson. Exemple : il est maintenant 12:30, et vous souhaitez que le four à micro-ondes commence automatiquement à cuire avec une puissance de 100P pendant 9 minutes et 30 secondes à 14:20 Étapes 1 Après la mise sous tension de l’appareil, les deux points clignotent 1.1 Tournez le bouton / pour sélectionner le menu de cuisson 20 Affichage : 00:00 1.2 Lancez le processus de cuisson en appuyant sur le bouton , et l’écran affiche le compte à rebours pour indiquer le temps restant. 12:00 1.3 Appuyez à nouveau sur le bouton pour confirmer les heures 12:00 1.4 Réglez les minutes en tournant le bouton / 12:30 FR Étapes 1.5 Appuyez une fois sur le bouton ou attendez pendant 5 secondes, et les chiffres restent fixes. 2 Affichage 12:30 Sélectionner le menu et l’heure de cuisson 2.1 Sélectionnez la puissance de cuisson en appuyant sur le bouton 100P 2.2 Tournez le bouton / pour sélectionner le temps de cuisson 9:30 2.3 Appuyez et maintenez la pression sur le bouton pendant 3 secondes pour revenir à l’heure actuelle. 3 Régler l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer. Répétez les étapes 1.2, 1.3, 1.4 4 Appuyez sur le bouton pour confirmer le menu différé. Le programme est désormais activé. Le menu démarrera à 14:20. 5 Vous pouvez vérifier l’heure de démarrage préréglée en appuyant sur le bouton . Cuisson en plusieurs séquences • Pour obtenir un meilleur résultat de cuisson, certaines recettes nécessitent différents modes et temps de cuisson. Vous pouvez programmer votre menu personnalisé comme suit : Exemple : Vous souhaitez cuire des aliments avec une puissance de 100P pendant 3 minutes, puis avec une puissance de 20P pendant 9 minutes. Il s’agit d’un réglage en 2 séquences. Étapes 1 Affichage Puissance de 100P pendant 3 minutes 1.1 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de puissance. 100P 1.2 Tournez le bouton / pour sélectionner le temps de cuisson. 03:00 2 Puissance de 20P pendant 9 minutes. 20P 2.2 Tournez le bouton / pour sélectionner le temps de cuisson. 9:00 Lancez le processus de cuisson en appuyant sur Fonction sécurité enfants • Utilisez cette fonction pour verrouiller le panneau de commande lorsque vous procédez au nettoyage ou afin que des enfants sans surveillance ne puissent pas utiliser le four. Tous les boutons sont rendus inutilisables avec cette fonction. –– Activer la fonction---Maintenez la pression sur le bouton pendant environ 3 secondes. –– Désactiver la fonction---Maintenez la pression sur le bouton pendant environ 3 secondes. Astuces de cuisson 2.1 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de puissance. 3 Remarques : • Une fois terminé le processus de cuisson avec une puissance de 100P, le four à micro-ondes lance automatiquement le fonctionnement avec une puissance de 20P. • Vous pouvez régler un maximum de 4 séquences à la fois ; répétez les étapes. C Français Utilisation de l’appareil Les facteurs suivants sont susceptibles d’affecter le résultat de cuisson : Agencement des aliments • Placez les éléments les plus épais vers l’extérieur du plat, les éléments les plus fins vers le centre, et répartissezles de façon homogène. Si possible, ne les superposez pas. Temps de cuisson • Commencez par faire cuire avec un réglage de courte durée, contrôlez la cuisson une fois terminée, et augmentez la durée en fonction de vos besoins. La surcuisson peut provoquer de la fumée et des brûlures. FR 21 D Nettoyage et entretien Cuisson homogène des aliments • Les aliments tels que le poulet, les hamburgers ou les steaks doivent être retournés une fois pendant le processus de cuisson. • En fonction du type d’aliments, si nécessaire, remuez-les de l’extérieur vers le centre du plat une ou deux fois pendant le processus de cuisson Temps de repos • Une fois le temps de cuisson écoulé, laissez les aliments dans le four pendant une durée appropriée. Cela permet d’achever leur cycle de cuisson et de les laisser refroidir progressivement Vérifier si les aliments sont prêts La couleur et la texture des aliments permet de déterminer s’ils sont prêts. Cela inclut les facteurs suivants : • La vapeur s’échappe de l’ensemble des aliments, pas uniquement des bords • Les articulations de la volaille peuvent bouger aisément • Le porc ou la volaille ne présentent aucun signe de sang • Le poisson est opaque et peut être découpé aisément à l’aide d’une fourchette Plat de brunissement • Lorsque vous utilisez un plat de brunissement ou un contenant autochauffant, placez toujours un isolant résistant à la chaleur tel qu’une assiette en porcelaine dessous, afin d’éviter tout endommagement de la platine et de l’anneau rotatif. 22 FR Emballage en plastique allant au microondes • Lorsque vous faites cuire des aliments contenant beaucoup de graisse, ne laissez pas l’emballage en plastique entrer en contact avec les aliments, car il est susceptible de fondre Plats de cuisson en plastique allant au micro-ondes • Certains plats de cuisson en plastique allant au micro-ondes sont susceptibles de ne pas convenir pour la cuisson des aliments contenant beaucoup de graisse et de sucre. Par ailleurs, le temps de préchauffage figurant dans le manuel d’utilisation du plat ne doit pas être dépassé. Nettoyage et entretien • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. • L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation pour des raisons d’hygiène. Éliminez tous les résidus d’aliments. ATTENTION N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de la laine d’acier pour nettoyer l’appareil. Pièces Méthode de nettoyage Chambre de cuisson Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Essuyez à fond la chambre de cuisson, puis laissez-la sécher entièrement. Éliminez les odeurs désagréables de la chambre de cuisson : mélangez la pelure et le jus d’un citron avec une tasse d’eau dans un récipient allant aux micro-ondes. Faites cuire le mélange dans le four à micro-ondes pendant 5 minutes. Ensuite essuyez à fond, puis séchez la chambre de cuisson à l’aide d’un chiffon sec. Boîtier Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. D Français Nettoyage et entretien Joint d’étan- Éliminez les taches à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Ensuite, chéité de la essuyez-les à fond et séchez-les. porte (porte et cadre de la porte) • Ensemble de bagues de rouleau • Plateau de verre Nettoyez-les à l’eau tiède et au détergent doux, puis rincez-les à l’eau claire. Laissez sécher entièrement les accessoires après nettoyage. FR 23 D Nettoyage et entretien Dépannage Problème Cause L’appareil ne démarre pas. • La fiche d’alimentation • n’est pas branchée convenablement. Débranchez la fiche d'alimentation, puis branchez-la à nouveau au bout de 10 secondes. • Il y a un problème avec • le fusible de la prise de courant. Faites vérifier la prise de courant par un technicien qualifié. • La porte n’est pas bien • fermée. Fermez la porte convenablement. • Le temps de cuisson • n’est pas correctement défini. Définissez correctement le temps de cuisson. Le plateau en verre fait du • bruit en cours de fonctionnement de l’appareil. Le support du rouleau • ainsi que le fond du four sont sales. Nettoyez les pièces sales ( Nettoyage et entretien). L’appareil ne chauffe pas. Solution ATTENTION Toutes réparations de l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualifié. 24 FR Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 25 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T 26 NL Inhoudsopgave C D E Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 28 Veiligheidsinstructies 35 35 35 36 Onderdelen Overzicht van het apparaat Doelmatig gebruik Specificaties 36 37 37 37 38 45 Keukengerei Instructies over de aarding Zout toevoegen aan de verzachter Installatie Bediening Kooktips 46 48 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing 49 Afdanken van uw oude machine Nederlands A B Alvorens het apparaat De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices NL 27 A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Algemene veiligheidsinstructies • • • Waarschuwing: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Raak de verwarmingselementen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat wanneer er geen toezicht is. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of men- 28 NL • • tale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met dit product spelen. Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. WAARSCHUWING: Als de deur of de deurdichting beschadigd is, schakel de oven niet in, maar laat deze eerst door een vakbekwaam persoon repareren. WAARSCHUWING: Alleen vakbekwame personen mogen onderhoud of reparaties aan het apparaat uitvoeren, met inbegrip van plaatsing van een scherm ter bescherming tegen blootstelling aan mi- crogolfenergie. • WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet opgewarmd worden in hermetisch afgesloten houders, deze kunnen ontploffen. • Het apparaat is niet geschikt om ingebouwd te worden. Belemmer de ventilatieopeningen van de oven niet. Informatie over de nodige vrije ruimte (boven/achter en aan weerskanten van het apparaat) voor voldoende luchtcirculatie is in deze gebruiksaanwijzing vermeld. Plaats het apparaat niet in een kast. Plaats de microgolfoven niet in een meubelstuk of bouw het apparaat niet in. • Gebruik alleen keukengerei dat voor gebruik in een microgolfoven geschikt is. Gebruik geen houders of deksels van metaal, aluminiumfolie, loden kristalglas, warmtegevoelige kunststof, hout, met metalen nietjes of kabelbinders of die een van deze • • • • materialen bevatten. Gebruik geen kommen met insnijdingen of potten van kunststof waarbij het deksel slechts gedeeltelijk verwijderd kan worden. Brandgevaar: Tijdens het opwarmen van levensmiddelen in kunststof of papieren bakjes, houd toezicht op de oven. Er is namelijk brandgevaar. Als er rook verschijnt, stop de oven of haal de stekker uit het stopcontact. Houd de deur gesloten om eventuele vlammen te doven. Het opwarmen van vloeistoffen in de microgolfoven kan een plotseling gespat veroorzaken eenmaal de vloeistof kookt. Wees tevens voorzichtig wanneer u het bakje uit de oven haalt. Risico op brandwonden! Schud of roer de inhoud van zuigflessen of -potjes en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden. Verwijder de dop en het speen voordat u zuigflessen opwarmt om het NL A Nederlands Alvorens het apparaat 29 A Alvorens het apparaat • • • • • • 30 risico op brandwonden te nische delen proberen aan vermijden. te passen, dit kan storing of een risico op elektrische Het wordt niet aanbevolen schokken veroorzaken. om eieren in hun schaal of hard gekookte eieren in de • Opgelet: voor apparaten microgolfoven op te warmet de Grillmodus - warm men, deze kunnen, zelfs na oppervlak. Risico op brandhet kookproces, ontploffen. wonden! Als u levensmidWaarschuwing: Microgolfdelen roostert, kan de binenergie: verwijder het deknen- en buitenkant van de sel niet. oven, het rooster en de deur Als het snoer beschadigd warm worden. Gebruik het is, laat het vervangen door apparaat alleen met de gede fabrikant, een erkend paste bedieningsknoppen. servicecentrum of een • Waarschuwing: voor apparaten met een combigelijkwaardig bekwaam persoon om elk gevaar te natiemodus - Omwille van voorkomen. de gegenereerde temperaDit apparaat is niet beturen moeten kinderen op elk moment onder toezicht stemd voor gebruik met van een volwassene staan een externe timer of een afzonderlijk op afstand beals de oven in de combinastuurd systeem. tiemodus werkt. Sluit het apparaat niet op • WAARSCHUWING: Kindede voeding aan door middel ren mogen het apparaat van een verlengsnoer of een niet zonder toezicht geverdeelstekker. Gevaar op bruiken, tenzij ze de juiste veiligheidsinstructies heboververhitting. Open nooit de behuizing ben gekregen om de oven op een veilige en juiste mavan het apparaat. Het is zeer gevaarlijk om de eleknier te gebruiken en op de trische aansluitingen of hoogte zijn van de gevaren onderdelen en de mechadie een verkeerd gebruik NL • • • • • met zich meebrengen. Warm geen blikken in de microgolfoven op. De druk kan toenemen waardoor het blik kan ontploffen, dit kan letsel of schade veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde zoals beschreven in deze handleiding om elke gevaarlijke situatie te vermijden. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de spanning vermeld op het apparaat overeenstemt met deze van uw elektriciteitsnet. Uit veiligheidsoverwegingen is dit apparaat geleverd met een geaarde stekker. Sluit de stekker van dit apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. Om de temperatuur van de levensmiddelen te controleren, onderbreek het kookproces. Gebruik alleen een thermometer die voor gebruik met levensmiddelen geschikt is. Gebruik nooit een thermometer met kwik of een vloeistof, • • • • deze zijn niet geschikt om zeer hoge temperaturen te meten en kunnen eenvoudig barsten. Gebruik het apparaat niet als de scharnieren van de deur loszitten, als er gaten of barsten in de behuizing, de deur of de binnenkant van de oven te zien zijn. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Gebruik het apparaat nooit voor het opbergen of laten drogen van voorwerpen die eenvoudig vlam kunnen vatten. Vocht verdampt. Brandgevaar! Gebruik het apparaat niet voor het opwarmen van kussens die zijn gevuld met kersenpitten, granen, lavendel of gel. Deze kussens kunnen tijdens het opwarmen vlam vatten, zelfs wanneer ze uit de oven zijn verwijderd. De microgolfoven is bestemd voor het opwarmen van etenswaren en dranken. Het drogen van etenswaren of wasgoed en het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, NL A Nederlands Alvorens het apparaat 31 A Alvorens het apparaat • • • • 32 sponsen, nat wasgoed of gelijksoortige artikelen in de oven kunnen risico op letsel, ontsteking of brand veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer u levensmiddelen met een hoog suikergehalte in de oven bereidt of opwarmt. De suiker kan karameliseren of vlam vatten wanneer deze te lang wordt opgewarmd. Het apparaat is niet geschikt voor het schoonmaken of ontsmetten van voorwerpen. De voorwerpen kunnen zeer warm worden waardoor u brandwonden kunt oplopen wanneer u ze uit het apparaat haalt. Gebruik de oven niet op vol vermogen om vaatwerk op te warmen of kruiden te drogen. Gebruik het apparaat niet zonder levensmiddelen of wanneer de levensmiddelen op een verkeerde manier zijn ingebracht. Verwarm nooit onverdunde alcohol in het apparaat, NL • • • • deze kan makkelijk vlam vatten. Brandgevaar! Gebruik dit apparaat niet voor het opwarmen van levensmiddelen in een warmhoud- of kookzak die voor een traditionele oven bestemd is. Dit soort zakken bevat een dunne laag van aluminiumfolie die de microgolven reflecteren. Deze gereflecteerde energie kan de papieren buitenlaag opwarmen waardoor het vlam kan vatten. Gebruik het apparaat niet om levensmiddelen te frituren. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer u levensmiddelen met olie of vet bereidt, deze kunnen in geval van oververhitting vlam vatten. Draag ovenwanten wanneer u de borden in het apparaat plaatst of uithaalt, of wanneer u borden of levensmiddelen in het apparaat aanraakt. Risico op brandwonden! Plaats het warme glazen draaiplateau (of een ander warm keukengerei) niet • • • • op een koud oppervlak, in het bijzonder op een aanrecht van tegels of graniet. Het glazen draaiplateau of keukengerei kan barsten en breken en het aanrecht kan worden beschadigd. Gebruik een warmtebestendige tafellaken of een onderlegger. Gebruik het apparaat nooit om de kamer op te warmen. De voorwerpen in de buurt van het apparaat kunnen door de hoge afgegeven warmte vlam vatten. Als u keukentoestellen gebruikt die zijn aangesloten op een stopcontact dat zich in de buurt van het apparaat bevindt, zorg dat het snoer niet tussen de warme ovendeur komt vast te zitten. De warme ovendeur kan de isolatie van het snoer smelten, wat gevaar kan opleveren. Verwijder metalen sluitstrips en handgrepen van papieren of plastic houders/zakken voordat u deze in de oven plaatst. Installeer of plaats deze • • • • oven alleen in overeenstemming met de meegeleverde installatie-instructies. Gebruik deze oven niet in de buurt van een waterbron, op een vochtige ondergrond of in de nabijheid van een zwembad. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Voor de installatie van de oven, raadpleeg de sectie “Gebruik”. Voorzie een vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten en 30 cm boven het apparaat. De achterzijde van het apparaat moet tegen een muur worden geplaatst. Probeer niet om deze oven in te schakelen wanneer de deur open is, dit kan een gevaarlijke blootstelling van microgolfenergie veroorzaken. Omzeil of forceer de veiligheidsmechanismen van dit apparaat niet. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 33 A Alvorens het apparaat • Plaats geen enkel voorwerp kan dit het oppervlak ontussen de voorkant van de herroepelijk aantasten, de oven en de deur. Zorg dat levensduur van het appaer geen vuil of resten van raat verkorten en tot een reinigingsmiddel op de gevaarlijke situatie leiden. dichtingen ophopen. • Voor informatie over het reinigen van de deurdich• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk tingen, holten en aangrengebruik en gelijksoortige zende delen, raadpleeg de toepassingen, waaronder: sectie “Reiniging en onderhoud”. –– kantines van winkels, kantoren en andere wer- • Gebruik de magnetronoven kruimtes; in een vrijstaande positie. –– door gasten in hotels, • Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressiemotels en andere residentiële omgevingen; ve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, –– boerderijen; deze kunnen het oppervlak –– Bed & Breakfasts. van het apparaat krassen • Maak dit apparaat niet wat tot breuk van het glas schoon met een stoomreiniger. De stoom kan de kan leiden. elektrische onderdelen bereiken en een kortsluiting veroorzaken. • Maak de oven regelmatig schoon en verwijder alle etensresten (raadpleeg de gebruiksaanwijzing). • Het is noodzakelijk om het apparaat regelmatig schoon te maken. Als het apparaat niet in een goede staat wordt gehouden, 34 NL Onderdelen Draaias (onder het draaiplateau) +30s knop Bedieningspaneel knop Snoer met stekker knop Kijkvenster knop Deurvergrendeling knop Draaiplateau knop Draairing Beschermdeksel tegen microgolfstraling (binnenkant) / B Nederlands Overzicht van het apparaat knop Openingsknop voor deur Weergave Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of klantenservice. Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. NL 35 C Het apparaat gebruiken Doelmatig gebruik • • • • • 36 Dit apparaat is ontworpen voor het koken van levensmiddelen met behulp van microgolfenergie. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Dit apparaat is zowel een microgolfoven als een grill. De twee onderdelen werken volgens hetzelfde principe: de straling die het apparaat afgeeft wordt door de levensmiddelen die zich in de microgolfoven bevinden geabsorbeerd en wordt aldaar in moleculaire trillingen omgezet om de levensmiddelen op te warmen. Het verschil bestaat erin dat bij het gebruik van de grill de straling vanaf de buitenkant de levensmiddelen binnengaat en dat de straling bij gebruik van de microgolfoven alle delen, zowel de binnen- als buitenkant, gelijktijdig opwarmt. De tweede kookmodus kan de kooktijd aanzienlijk verkorten. Het apparaat stopt met vrijgeven van straling eenmaal het wordt uitgeschakeld, bijv. door de deur te openen (bezit meerdere beveiligingen) en de straling wordt niet opgeslagen in de levensmiddelen of de gebruikte houders. Het apparaat kan in de modus Microgolf, de modus Grill of de modus Combinatie (allebei) worden gebruikt. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. NL Specificaties Model: 957607 Voedingsspanning: 230 V~, 50 Hz Nominale invoer: 1580 W Nominaal vermogen van microgolfoven: 1000 W Microgolffrequentie: 2450 MHz Totale afmetingen: W 518 x H 324 x D 416 mm Inhoud: 32 liter Netto gewicht: ca. 15 kg Keukengerei Onderstaande lijst is een algemene gids om u te helpen bij het kiezen van gepast keukengerei: Keukengerei Hittebestendig glas Microgolfoven Ja Niet-hittebestendig glas Nee Hittebestendig keramiek Ja Kunststof borden geschikt voor de microgolfoven Ja Keukenpapier Ja Metalen schaal Nee Metalen rek Nee Aluminiumfolie en aluminium houders Nee Instructies over de aarding • • • Het snoer is uitgerust met een geaarde stekker, sluit het aan op een juist geaard stopcontact. Het wordt aanbevolen om de oven op een afzonderlijk circuit aan te sluiten. De hoogspanning is gevaarlijk en kan brandgevaar of andere ongevallen veroorzaken die tot schade of letsel kunnen leiden. WAARSCHUWING Een ongepaste aansluiting van de aardingsvoorziening kan risico op elektrocutie met zich meebrengen. Zout toevoegen aan de verzachter • • Haal de stekker uit het stopcontact. Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Installatie De accessoires inbrengen • Plaats de draairing en vervolgens het glazen draaiplateau in het apparaat. • Het glazen draaiplateau draait tijdens de werking. • Plaats het glazen draaiplateau nooit ondersteboven. • • Belemmer het draaien van het glazen draaiplateau nooit. Plaats de houder met de levensmiddelen of het rooster op het glazen draaiplateau voordat u het apparaat inschakelt. De microgolfoven plaatsen C Nederlands Het apparaat gebruiken Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak (op minstens 85 cm boven de vloer). Laat voldoende vrije ruimte tussen de muren en andere voorwerpen. De afstand tussen de achterkant van het apparaat en de muur moet minstens 10 cm zijn. Voorzie een vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten en 30 cm boven het apparaat. Belemmer de ventilatieopeningen van het apparaat niet. Verwijder de voeten niet. OPGELET •Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. •Leg het snoer niet onder het apparaat of op warme/scherpe voorwerpen. •Het gebruikte stopcontact moet eenvoudig bereikbaar zijn zodat in een noodgeval de stekker onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald. NL 37 C Het apparaat gebruiken WAARSCHUWING Gebruik het apparaat alleen wanneer de draairing en het glazen draaiplateau juist zijn geplaatst. Bediening De deur openen en sluiten Druk op de openingsknop van de deur. De deur wordt automatisch geopend. Duw de deur dicht. Controleer of de deurvergrendeling effectief vergrendeld is. Vóór het kookproces • Het scherm knippert 3 keer eenmaal de stekker in het stopcontact zit. Vervolgens knippert “: ” op het scherm om u eraan te herinneren het kookmenu en de kooktijd in te voeren. De tijd instellen • Gebruik de Clock knop om, na het aansluiten van het apparaat op de voeding en terwijl “: ” op het scherm knippert, de huidige of vooraf ingestelde tijd in te voeren. Indien gewenst kunt u deze stap overslaan en doorgaan. Bijvoorbeeld: Stel 12:30 in Stappen 1 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. Weergave : 2 Druk eenmaal op de knop 00:00 knop U kunt tijdens de werking de kooktijd of het gewicht verhogen of verlagen, of de automatische kookfunctie selecteren door aan de / knop te draaien. 3 Draai aan de / knop om het uur in te stellen. 12:00 4 Druk opnieuw eenmaal op de knop. 12:00 Stop/clear • Aan het begin of tijdens het invoeren van de instellingen: druk eenmaal om de ingevoerde programma’s te annuleren en naar de eerste stap terug te gaan. • Tijdens het koken: druk eenmaal om de werking van de oven te stoppen; druk tweemaal om de kookprogramma’s te annuleren. 5 Draai aan de / knop om de minuten in te stellen. 12:30 • 38 Automatische herinnering • Eenmaal het ingestelde kookprogramma is beëindigd, verschijnt “End” op het scherm en hoort u drie geluidssignalen om u eraan te herinneren de levensmiddelen uit de oven te halen. Als u niet op de knop drukt of de deur niet opent, hoort u om de 3 minuten een geluidssignaal. / NL 6 Druk eenmaal op de knop of wacht 5 seconden en de cijfers stoppen met knipperen. Koken met de microgolfoven • Deze functie maakt het mogelijk om levensmiddelen te koken en op te warmen. Druk op de knop en het scherm geeft 100P—80P—60P—40P— 20P weer. Vermogenniveau Beschrijving 100P Hoog vermogen 100 % microgolfvermogen. Voor een snel en volledig kookproces 80P Middelhoog vermogen 80 % microgolfvermogen. Voor een redelijk snel kookproces 60P Medium vermogen 60 % microgolfvermogen. Om levensmiddelen te stoomkoken 40P Middellaag vermogen 40 % microgolfvermogen. Om levensmiddelen te ontdooien 20P Laag vermogen 20 % microgolfvermogen. Om levensmiddelen warm te houden OPGELET • De maximale insteltijd bedraagt 60 minuten. • Gebruik de oven niet wanneer het leeg is. • Als u de levensmiddelen tijdens het kookproces omdraait, druk een keer op de knop en het ingestelde kookproces wordt hervat. • Als u de levensmiddelen voor het einde van de ingestelde kooktijd wilt verwijderen, druk eerst op de knop om het kookproces te annuleren en een ongewenste werking tijdens het volgend gebruik te vermijden. NL C Nederlands Het apparaat gebruiken 39 C Het apparaat gebruiken OPGELET • Bij een maximum microgolfvermogen verlaagt de oven automatisch het vermogen na enige tijd voor een langere levensduur van het apparaat. Bijvoorbeeld: Gedurende 10 minuten op 80P koken. Stappen 1 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. : 2 Selecteer het gewenste microgolfvermogen door herhaaldelijk op de knop te drukken. 80P 3 Stel de gewenste kooktijd in door aan de / knop te draaien. 10:00 4 Druk op de knop om te starten en de timer verschijnt op het scherm om de resterende tijd aan te geven. 40 Weergave NL Snelkoken • Deze functie stelt u in staat om op eenvoudige wijze een kopje water of andere vloeistof op te warmen zonder het instellen van een tijd. De gepaste duur wordt ingesteld naargelang de inhoud van de vloeistof. Bijvoorbeeld: Gedurende 1 minuut op de snelkoken-functie koken Stappen Weergave 1 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. : 2 Druk herhaaldelijk op de +30s knop om het gewenste menu te selecteren. 1:00 3 Druk op de knop om het kookproces te starten. Ontdooien • Deze functie maakt het mogelijk om levensmiddelen te ontdooien. Druk op de knop en het scherm geeft d.1, d.2, d.3. weer. Ontdooimodus Beschrijving d.1 Om vlees te ontdooien; met een gewicht tussen 0,1 en 2,0 kg. d.2 Om pluimvee te ontdooien; met een gewicht tussen 0,2 en 3,0 kg. d.3 Om schaal- en schelpdieren te ontdooien; met een gewicht tussen 0,1 en 0,9 kg. BELANGRIJK • Het omdraaien van de levensmiddelen is tijdens de werking nodig om een gelijkmatig resultaat te krijgen. • Het ontdooien van le v e n s m i d d e le n duurt over het algemeen langer dan het koken van levensmiddelen. • Zodra de levensmiddelen met een mes gesneden kunnen worden, kan het ontdooiproces als voltooid worden beschouwd. • D e m i c ro g o lve n dringen over het algemeen tot ca. 4 cm in de levensmiddelen binnen. • Eet de ontdooide levensmiddelen zo snel mogelijk op. Het wordt afgeraden om ze opnieuw in de koelkast te plaatsen of ze opnieuw in te vriezen. Bijvoorbeeld: 0,4 kg pluimvee ontdooien Stappen 1 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. 2 Weergave : Druk op de knop om het soort levensmiddel te selecteren. d.2 3 Draai aan de / knop om het te ontdooien gewicht te selecteren 0,4 C Nederlands Het apparaat gebruiken 4 Druk op de knop om het ontdooiproces te starten. 5 Aan de helft van het ontdooiproces hoort u tweemaal 3 geluidssignalen om u eraan te herinneren de levensmiddelen om te draaien. Open de deur en draai de levensmiddelen om. Doe de deur vervolgens dicht. Druk opnieuw op de knop om het ontdooiproces te hervatten. NL 41 C Het apparaat gebruiken Automatisch koken • De oven is uitgerust met standaard kookmenu's voor een eenvoudige bediening. Als de dubbelepunt op het LCD-scherm knippert, draai aan de knop en het scherm geeft A.1, A.2 …… A.8 weer. • Kies het gepaste menu naargelang het soort en gewicht van het levensmiddel en leef de instructies die in onderstaande tabel zijn vermeld strikt na. Als u dit niet doet, kunnen de kookprestaties aanzienlijk lager zijn. Soort voedsel Beschrijving Popcorn Om een zakje popcorn met een gewicht van 85 g (in de winkel verkrijgbaar) te bereiden. Als de popcorn voor het einde van het kookproces klaar is, dit is wanneer er slechts 1 plofgeluid om de 1~2 seconden te horen is, druk op de knop om het ploffen van de maïskorrels te stoppen. A.1 Idem als A.1, maar voor een gewicht van 100 g. A.2 Popcorn 42 Weergave Pizza Een stuk koude pizza van 0,15 kg opwarmen. A.3 Dranken Een kopje met 250 ml vloeistof opwarmen. De temperatuur van de vloeistof is circa 5-10 °C. Gebruik een kopje met een grote opening en dek het niet af. A.4 Dranken Een kopje met 500 ml vloeistof opwarmen. De temperatuur van de vloeistof is circa 5-10 °C. Gebruik een kopje met een grote opening en dek het niet af. A.5 Aardappels Om frieten van 5 mm dik, lang en hoog te bereiden. Het totaal gewicht is ca. 0,45 kg. Doe de frieten in een grote schaal en dek af met een dunne folie om waterverlies te vermijden. A.6 Aardappels Idem als A.6, maar voor een gewicht van circa 0,65 kg kg. A.7 Vis Geschikt voor het stoomkoken van een vis van 0,45 kg. Na het schoonmaken van de vis en het verwijderen van de schubben, breng enkele sneden in de huid van de vis aan. Leg de vis in een ondiepe schaal met een diameter van 22-27 cm. Breng de vis naar wens op smaak en dek de schaal af met een dunne folie om waterverlies te vermijden. Na het kookproces, wacht 2 minuten alvorens uit te halen. A.8 NL BELANGRIJK • De temperatuur van de levensmiddelen voor het kookproces moet tussen 20 en 25 °C zijn. Een hogere of lagere temperatuur van de levensmiddelen voor het kookproces hebben een kortere of langere kooktijd nodig. • De temperatuur, het gewicht en de vorm van de levensmiddelen hebben een grote impact op het kookresultaat. In tegenstelling tot wat in het bovenstaand menu is aangegeven, kunt u de kooktijd aanpassen voor een beter resultaat. Bijvoorbeeld: Stoomkoken van een vis van 0,45 kg. Stappen Weergave 1 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. : 2 Draai aan de / knop om het gewenste kookmenu te selecteren. A.8 C Nederlands Het apparaat gebruiken 3 Druk op de knop om het kookproces te starten en de timer verschijnt op het scherm om de resterende tijd aan te geven. NL 43 C Het apparaat gebruiken AUTOMATISCHE INSCHAKELING (STARTUITSTEL) • Als u niet wilt dat het kookproces onmiddellijk start, kunt u het kookmenu en de kooktijd instellen, zodat het ingestelde kookproces automatisch start op het moment dat u hebt ingesteld. De instelprocedure bestaat uit 2 stappen: –– De huidige tijd instellen; –– Het kookmenu en de kooktijd instellen. Bijvoorbeeld: De huidige tijd is 12:30 en u wilt dat de microgolfoven om 14:20 automatisch gedurende 9 minuten en 30 seconden op een microgolfvermogen van 100P wordt ingeschakeld Stappen 1 44 Eenmaal het apparaat op de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt. Weergave : 1.1 Draai aan de / knop om het gewenste kookmenu te selecteren. 00:00 1.2 Start het kookproces door op de , knop te drukken en de timer verschijnt op het scherm om de resterende tijd aan te geven. 12:00 1.3 Druk opnieuw op de knop om het uur te bevestigen 12:00 1.4 Stel de minuten in door aan de / knop te draaien. 12:30 NL Stappen 1.5 Druk eenmaal op de knop of wacht 5 seconden en de cijfers stoppen met knipperen. 2 Weergave 12:30 Het kookmenu en de kooktijd selecteren 2.1 Druk op de knop om het microgolfvermogen te selecteren. 100P 2.2 Draai aan de / knop om de gewenste kooktijd te selecteren 9:30 2.3 Druk en houd de knop 3 seconden ingedrukt om naar de huidige tijd terug te gaan. 3 Stel de tijd in waarop u het kookproces wilt starten. Herhaal stappen 1.2, 1.3, 1.4 4 Druk op de knop om het startuitstelmenu te bevestigen. Het programma is nu actief. Het menu start vervolgens om 14:20. 5 U kunt de tijd van de startuitstel controleren door op de knop te drukken. Meerfase koken • Voor het beste kookresultaat hebben bepaalde recepten verschillende kookmodi en -tijden nodig. Doe het volgende om een persoonlijk menu te programmeren: Bijvoorbeeld: U wilt gedurende 3 minuten op een vermogen van 100P en vervolgens gedurende 9 minuten op een vermogen van 20P levensmiddelen bereiden. Deze instelprocedure bestaat aldus uit 2 fasen. Stappen 1 Weergave 100P vermogen gedurende 3 minuten. 1.1 Druk op de knop om het vermogenniveau te selecteren. 100P 1.2 Draai aan de / knop om de gewenste kooktijd te selecteren 03:00 2 20P vermogen gedurende 9 minuten. 2.1 Druk op de knop om het vermogenniveau te selecteren. 20P 2.2 Draai aan de / knop om de gewenste kooktijd te selecteren 9:00 3 Druk op de knop om het kookproces te starten. Opmerking: • Eenmaal het kookproces op een vermogen van 100P is beëindigd, werkt de microgolfoven automatisch op een vermogen van 20P. • U kunt tot maximum 4 fasen per keer instellen. Herhaal de nodige stappen. C Nederlands Het apparaat gebruiken Kinderslot • Gebruik deze functie om het bedieningspaneel te vergrendelen alvorens het apparaat te reinigen of om een ongewenste inschakeling van de oven door kinderen te vermijden wanneer er geen toezicht op is. De werking van alle knoppen wordt aldus inactief. –– Om de functie te activeren---Houd de knop circa 3 seconden ingedrukt. –– Om de functie te deactiveren--Houd de knop circa 3 seconden ingedrukt. Kooktips De volgende factoren kunnen een impact op het kookresultaat hebben: Plaatsing van de levensmiddelen • Leg de dikkere delen aan de buitenrand en de dunnere delen in het midden en op een gelijkmatige wijze op het bord. In de mate van het mogelijke, stapel de levensmiddelen niet. Kooktijd • Kook de levensmiddelen eerst op een korte tijdinstelling, controleer het resultaat eenmaal beëindigd en verhoog de tijd indien nodig. Te lang koken kan rookontwikkeling en het aanbranden van de levensmiddelen veroorzaken. NL 45 D Reiniging en onderhoud Bereid de levensmiddelen op een homogene wijze • Draai levensmiddelen, zoals kip, hamburgers en steaks, eenmaal tijdens de bereiding om. • Naargelang het soort levensmiddel, meng het een- of tweemaal tijdens de bereiding vanaf de rand naar het midden van het bord Rusttijd • Eenmaal de kooktijd is verstreken, laat de levensmiddelen een bepaalde tijd in de oven. Het kookproces van de levensmiddelen wordt aldus juist beëindigd en de levensmiddelen worden langzaam aan afgekoeld. Controleer of de levensmiddelen gaar zijn De kleur en textuur van de levensmiddelen helpen bij het bepalen of ze gaar zijn, dit omvat: • Damp komt uit alle delen van de levensmiddelen en niet alleen uit de rand. • De gewrichten van het pluimvee kunnen eenvoudig bewegen. • Het varkensvlees of pluimvee bevatten geen bloedsporen. • De vis is ondoorschijnend en kan eenvoudig met een vork worden gesneden. Bruiningsschaal • Als een bruiningsschaal of een zelfverwarmende houder wordt gebruikt, plaats het altijd op een warmtebestendige houder (zoals een porselein bord) om schade aan het draaiplateau en de draairing te vermijden. 46 NL Microgolfbestendige verpakkingen van kunststof • As u levensmiddelen met een hoog vetgehalte wilt bakken, houd de kunststof verpakking uit de buurt van de levensmiddelen om het smelten van de verpakking te vermijden. Microgolfbestendige kookschalen van kunststof • Bepaalde microgolfbestendige kookschalen van kunststof zijn niet geschikt voor het bereiden van levensmiddelen met een hoog vetgehalte. Zorg dat de aangegeven voorverwarmingstijd die in de gebruiksaanwijzing van de schaal is vermeld niet overschreden wordt. Reiniging en onderhoud • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. • Uit veiligheidsoverwegingen, maak het apparaat na elk gebruik schoon. Verwijder alle etensresten. OPGELET Maak het apparaat niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of staalwol. Onderdelen Reinigingsmethode Ovenruimte Maak schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Veeg de bodem van de ovenruimte grondig schoon en laat vervolgens volledig drogen. Nare geurtjes uit de ovenruimte verwijderen: Meng de schil en het sap van een citroen met een kopje water in een kom en plaats in de microgolfoven. Breng het mengsel gedurende 5 minuten in de microgolfoven aan de kook. Veeg vervolgens de bodem schoon en droog de ovenruimte met behulp van een droge doek. Behuizing Maak schoon met een zachte en droge doek. D Nederlands Reiniging en onderhoud Dichting van Verwijder vlekken met een vochtige doek de deur (deur en een mild schoonmaakmiddel. Veeg veren deurframe) volgens af en droog volledig. • Draairing Reinig met lauw water en een mild schoon• Glazen maakmiddel, spoel vervolgens met schoon draaiplateau water. Laat het toebehoren na het reinigen volledig drogen. NL 47 D Reiniging en onderhoud Probleemoplossingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. • De stekker steekt niet • juist in het stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact en steek het na 10 seconden opnieuw in. • Er is een probleem • met de zekering van het stopcontact. Laat het stopcontact door een vakbekwame technicus controleren. Het apparaat warmt niet op. • De deur is niet volledig • gesloten. Sluit de deur op een juiste manier. • De kooktijd is verkeerd • ingesteld. Stel de juiste kooktijd in. Het glazen draaiplateau • maakt tijdens de werking van het apparaat lawaai. De draairing en bodem • van de oven zijn vuil. Reinig de vuile delen ( Reiniging en onderhoud). OPGELET Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. 48 NL E Nederlands Verwijdering Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 49 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 50 ES Índice C D E Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 59 59 59 60 Componentes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 60 61 61 61 62 69 Utensilios de cocina Instrucciones para la conexión con puesta a tierra Antes del primer uso Instalación Uso Trucos de cocción 70 72 Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas 73 Desecho de su dispositivo obsoleto Mantenimiento y limpieza Eliminación Español A B 52 Antes de empezar El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice ES 51 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • • • Información general • Advertencia: el aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Evite tocar los elementos calefactores. Los menores de 8 deben mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso 52 ES • • • seguro del aparato y los riegos que puede originar. No está permitido que los niños jueguen con este producto. Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños menores de 8 años no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento, a menos que estén bajo supervisión de un adulto. PRECAUCIÓN: si la puerta o la junta de la puerta están dañadas, deben ser reparadas por un profesional antes de poner el horno en marcha. PRECAUCIÓN: es peligroso que las operaciones de mantenimiento o de reparación que implican retirar la tapa que protege de la energía generada por el microondas, sean realizadas por personal no cualificado. PRECAUCIÓN: los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados herméticamente en recipientes de plástico ya que podrían explotar. o papel, observe constantemente el horno ya que • El aparato se ha diseñado para su uso en aplicacioexiste riesgo de ignición. nes no empotradas. No • Si se desprende humo, obstruya los respiraderos apague o desconecte el del horno. Puede consulhorno y mantenga la puertar las informaciones reta cerrada para sofocar las lacionadas con el espacio posibles llamas. adecuado (parte superior, • El calentamiento de bebiposterior y lateral) para das en el microondas puede provocar que el líquido una circulación correcta hierva de forma brusca y del aire en el manual de con retraso; tenga cuidauso. No instale el aparado al manipular el envase. to dentro de un armario. ¡Riesgo de quemaduras! El horno microondas no debe colocarse dentro de • Debe mezclar o agitar el un mueble ni empotrarse. contenido de los biberones y de los tarros de alimen• Utilice solo los utensilios aptos para microondas. No tos para bebés y comproutilice recipientes ni tapas bar su temperatura antes metálicas, papel de alumide consumirlo para evitar nio, vasos de cristal de ploposibles quemaduras. Aflomo, plástico sensible a la je la rosca y la tetina antes temperatura, madera, clips de calentar el biberón para metálicos o bridas para caevitar quemaduras. bles que contengan estos materiales. No utilice cuencos con bordes fresados o frascos de plástico con la tapa parcialmente retirada. ¡Riesgo de incendio! • Cuando caliente alimentos ES A Español Antes de empezar 53 Español A 54 Antes de empezar • No se recomienda calentar huevos con cáscara ni huevos hervidos en el horno microondas ya que pueden explotar, incluso después de la cocción. • Advertencia: energía del microondas - No retire la tapa. • Para evitar peligros, si el cable de conexión a la red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. • El aparato no se ha diseñado para su uso con un temporizador externo o sistema de control remoto. • No conecte el aparato a la red con un cable de extensión o una regleta de conexión. Riesgo de sobrecalentamiento. • Nunca abra la carcasa del aparato. La manipulación de las conexiones o componentes eléctricos, y de las piezas mecánicas, es peligrosa y puede provocar un funcionamiento incorrecto o descargas eléctricas. ES • Atención: para los aparatos con modo Grill - Superficie caliente. ¡Riesgo de quemaduras! Al asar los alimentos, el interior y el exterior del horno, la parrilla de asado y la puerta pueden calentarse. Utilice el aparato únicamente con los botones y controles adecuados. • Advertencia: para los aparatos con modo Combinación - Al utilizarlo con el modo combinado, los niños deben usar el aparato únicamente bajo supervisión de un adulto debido a las elevadas temperaturas que se generan. • PRECAUCIÓN: no permita que los niños utilicen el horno sin supervisión e indíqueles las instrucciones de seguridad para que pueda utilizar el horno de manera segura y comprender los peligros de un uso incorrecto. • No caliente latas en el horno microondas. La presión podría aumentar y provocar una explosión ocasionando • • • • • lesiones y daños materialas bisagras de la puerta les. están sueltas y si observa Con el fin de evitar las siorificios o fisuras en la cartuaciones peligrosas descasa, puerta o interior del critas en este manual, no horno. utilice el aparato para otros • No se ha previsto el uso de fines distintos a los espeeste dispositivo en el extecificados. rior. Antes de conectar el apara- • Nunca utilice el aparato to a una toma de corriente, para guardar o secar objeasegúrese de que la tentos que puedan inflamarse sión indicada en el aparato fácilmente. La humedad se corresponde a la tensión de evapora. ¡Riesgo de incenred local. dio! Por motivos de seguridad, • No utilice el aparato para este aparato incluye un encalentar cojines o almochufe de conexión a tierra. hadas de semillas de ceConecte siempre el aparareza, granos de trigo, lato a una toma de corriente vanda o gel. Al calentarse, estas almohadas podrían con conexión a tierra. Para comprobar la temincendiarse, incluso desperatura de los alimentos, pués de haberlas retirado interrumpa primero el del aparato. El horno miproceso de cocción. Utilice croondas se ha diseñado únicamente un termómepara calentar alimentos y tro para uso alimentario. bebidas. Secar alimentos o Nunca utilice un termómeropa y calentar almohadas, tro de mercurio o de líquido zapatillas, esponjas, ropa ya que no son aptos para húmeda y otros objetos pasu uso a temperaturas alrecidos puede provocar un tas y podrían romperse con riesgo de lesiones, ignición facilidad. o incendio. Nunca utilice el aparato si ES A Español Antes de empezar 55 Español A 56 Antes de empezar • Tenga especial cuidado al cocinar o calentar alimentos con un elevado contenido de azúcar. Si se calientan durante demasiado tiempo, el azúcar se puede caramelizar o quemarse. • El aparato no es adecuado para limpiar o desinfectar objetos. Los objetos pueden calentarse en exceso y provocar quemaduras al retirarlos del aparato. • No utilice el horno a pleno rendimiento para calentar platos o secar hierbas. No utilice el aparato sin alimentos o ni con alimentos cargados incorrectamente. • No caliente alcohol sin diluir ya que podría incendiarse fácilmente. ¡Riesgo de incendio! • No utilice este aparato para calentar los alimentos dentro de bolsas de conservación del calor diseñadas para su uso en hornos normales como, por ejemplo, bolsas de asar. Estas bolsas para conservar el calor contienen una pequeña capa de papel de aluminio ES • • • • que refleja las ondas. A su vez, esta energía puede reflejarse en el revestimiento exterior del papel y provocar que se incendie. No utilice el aparato para calentar alimentos muy fritos. No deje el microondas desatendido cuando cocine con aceites o grasas, ya que pueden provocar un riesgo de incendio si se calientan en exceso. Utilice manoplas de cocina al introducir o extraer platos, o cuando manipule los platos o los alimentos del aparato. ¡Riesgo de quemaduras! Nunca coloque una bandeja de cristal caliente (ni cualquier otro recipiente de cocción caliente) encima de una superficie fría, especialmente si es de cerámica o granito. La bandeja de cristal podría romperse y la superficie de trabajo quedar dañada. Utilice un mantel adecuado y resistente al calor, o un salvamanteles. No utilice el aparato para • • • • • • calentar la habitación. A del horno, consulte el aparcausa de las temperaturas tado "Utilización". Deje un elevadas que se generan, espacio de 20 cm en ambos los objetos que están cerca lados y de 30 cm sobre el del aparato pueden incenhorno. La parte trasera del aparato debe estar en condiarse. Cuando utilice electrodotacto con la pared. mésticos conectados a en- • No intente utilizar el horno chufes cercanos al aparato, con la puerta abierta ya que asegúrese de que el cable puede generar una expode alimentación no queda sición nociva a la energía atrapado en la puerta caque emite el microondas. liente del horno. La puerta Es importante no romper caliente podría derretir el ni intentar forzar los disaislante del cable y converpositivos de bloqueo de tirse en un peligro. seguridad. Retire las bridas y las asas metálicas o de plástico de los recipientes y bolsas de papel antes de colocarlos en el horno. Instale o coloque este horno según las instrucciones de instalación proporcionadas. No utilice este horno cerca de una fuente de agua, en un suelo húmedo o cerca de una piscina. El cable no debe colgar sobre la encimera o la mesa. Para la información relacionada con la instalación ES A Español Antes de empezar 57 Español A 58 Antes de empezar • No coloque ningún objedeteriorarse, afectar negato entre la parte frontal y tivamente en su vida útil y la puerta del horno. Evite originar una situación peque la tierra o los residuos ligrosa. generados por productos • Para información detallade limpieza se acumulen da sobre la limpieza de en las superficies de las juntas, cavidades y otros juntas. componentes, consulte el apartado "Limpieza y man• Este aparato se ha diseñado para su uso doméstico y tenimiento" . usos similares como: • El horno microondas ha sido diseñado para un uso –– zonas de cocina de almacenes, oficinas y otros independiente. entornos de trabajo; • No utilice limpiadores que contengan abrasivos o ras–– clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojapadores afilados de metal mientos; para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que –– granjas; pueden dañar la superficie –– casas de huéspedes. y, en consecuencia, rom• No utilice un aparato de perlo. limpieza al vapor para limpiar el horno. El vapor podría llegar a los componentes eléctricos y provocar un cortocircuito. • El horno debe limpiarse con regularidad; retire los restos de comida (consulte el manual de uso). • Se recomienda limpiar regularmente el aparato. Si el aparato no se conserva limpio, la superficie podría ES B Español Descripción del dispositivo Componentes Ejes de rotación (bajo el plato) Botón Panel de control Botón Cable de alimentación con enchufe Botón Ventana Botón Pasador de la puerta Botón Plato Botón Aro giratorio Botón / Tapa de la guía de ondas (interior) Botón de apertura de la puerta +30s Indicador Descripción del dispositivo • • Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del aparato. Compruebe que está completo y en buen estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. ES 59 Español C Uso del dispositivo Uso previsto • • • • • 60 Este aparato se ha diseñado para cocinar alimentos con la energía de las microondas. No utilice este dispositivo con fines distintos de los previstos. Este aparato es una combinación de horno microondas y grill. Los dos componentes funcionan según el mismo principio: los alimentos del horno microondas absorben los rayos emitidos por el aparato, los cuales se convierten en vibraciones moleculares que calientan tales alimentos. La diferencia reside en el hecho de que al utilizar el grill, estos rayos penetran en los alimentos desde el exterior, mientras que los rayos del horno microondas calientan el interior y el exterior de los alimentos simultáneamente. El segundo modo reduce enormemente el tiempo de cocción. El aparato deja de emitir los rayos cuando se apaga, por ejemplo al abrir la puerta (más contactos de seguridad), y no se almacenan ni en los alimentos ni en los recipientes. El aparato se puede utilizar en el modo Microondas, en el modo Grill o en el modo Combinación de los dos. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. ES Especificaciones técnicas Modelo: 957607 Tensión de red: 230 V~, 50 Hz Entrada nominal: 1580 W Potencia nominal del horno microondas: 1000 W Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz Dimensiones totales: W 518 x H 324 x D 416 Capacidad: 32 litros Peso neto: 15 kg aprox. Utensilios de cocina La lista siguiente es una recomendación general para ayudarle a elegir los utensilios adecuados: Utensilios de cocina Microondas Cristal resistente al calor Sí Cristal no resistente al calor No Cerámica resistente al calor Sí Platos de plástico aptos para microondas Sí Papel de cocina Sí Bandeja metálica No Rejilla metálica No Papel y envases de aluminio No Instrucciones para la conexión con puesta a tierra • • • El cable de alimentación está equipado con un enchufe con conexión a tierra y debe conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y con puesta a tierra. Se recomienda la instalación de un circuito distinto para el horno. La tensión elevada es peligrosa y puede provocar peligro de incendio y otros accidentes, causando daños o lesiones. ¡ATENCIÓN! Una conexión incorrecta del equipo de puesta a tierra podría provocar una descarga eléctrica. Antes del primer uso • • Desenchufe el aparato. Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Instalación Accesorios • Coloque el rodillo giratorio y el plato de cristal en el aparato. • El plato gira durante el uso. • Nunca coloque el plato de cristal del revés. • • Nunca bloquee el plato de cristal. Coloque el recipiente de los alimentos o la rejilla de asado sobre el plato de cristal. Instalación del horno microondas C Español Uso del dispositivo Coloque el aparato en una superficie plana y estable (altura mínima de 85 cm por encima del suelo). Deje un espacio suficiente entre las paredes y el resto de objetos. La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared deber ser de, al menos, 10 cm. Deje un espacio de 20 cm en ambos lados y de 30 cm sobre el horno. No obstruya los respiraderos. No retire las patas. ¡ATENCIÓN! •si el cable de alimentación está dañado, no utilice el aparato. •No pase el cable por debajo del aparato o por encima de objetos calientes o cortantes. •Debe poder acceder al enchufe fácilmente para desconectarlo inmediatamente de la toma de corriente en caso de emergencia. ES 61 Uso del dispositivo ADVERTENCIA Utilice el aparato solo si el rodillo giratorio y el plato de cristal están bien colocados. Español C Uso Apertura y cierre de la puerta Pulse el botón de apertura de la puerta. Esta se abre automáticamente. Cierre la puerta empujándola. Compruebe que realmente se haya cerrado el pasador de la puerta. Antes de la cocción • La pantalla parpadea tres veces al conectar el aparato a la corriente. A continuación, “: ” parpadea en la pantalla, invitándole a introducir el menú de cocción y la duración. Botón / • Mientras está en funcionamiento, puede aumentar o disminuir el tiempo de cocción, el peso o seleccionar la función de cocción automática girando el botón / . Stop/clear • Al inicio o en el momento de introducir la información: pulse una vez para anular los programas introducidos y comience desde el principio. • Durante la cocción: pulse una vez para detener el funcionamiento del horno; pulse dos veces para anular los programas de cocción. 62 ES Aviso automático • Cuando se termina el proceso de cocción seleccionado, la pantalla muestra “End” y se escuchan tres avisos sonoros que le anuncian que puede retirar los alimentos. Si no pulsa una vez el botón ni abre la puerta, el aviso se repetirá con un intervalo de 3 minutos. Ajuste de la hora • El botón Clock le permite introducir la hora actual o seleccionada cuando “: ” parpadea en la pantalla, después de haber enchufado el aparato. También puede saltarse este paso para continuar si no es necesario. Ejemplo: poner las 12:30 Pasos 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean Pantalla : 2 Pulse una vez el botón 00:00 3 Gire el botón / para ajustar la hora. 12:00 4 Pulse de nuevo una vez el botón . 12:00 5 Gire el botón / para ajustar los minutos. 12:30 6 Pulse una vez el botón o espere 5 segundos, hasta que las cifras estén fijas. Cocinar en el microondas • Esta función le permite cocinar y recalentar alimentos. Pulse el botón ; la pantalla muestra 100P—80P—60P— 40P—20P. Nivel de potencia Descripción 100P Potencia elevada 100 % de la potencia del microondas. Adecuada para una cocción rápida y completa 80P Potencia media-elevada 80 % de la potencia del microondas. Adecuada para una cocción exprés media 60P Potencia media 60 % de la potencia del microondas. Adecuada para cocinar los alimentos al vapor 40P Potencia media-baja 40 % de la potencia del microondas. Adecuada para descongelar los alimentos 20P Potencia baja 20 % de la potencia del microondas. Adecuada para conservar los alimentos calientes ATENCIÓN • La duración máxima que se puede seleccionar es 60 minutos. • Nunca ponga el horno en funcionamiento si está vacío. • Si le da la vuelta a los alimentos durante el funcionamiento, pulse una vez el botón y el proceso de cocción seleccionado continuará. • Si intenta retirar los alimentos antes de que transcurra el tiempo seleccionado, pulse una vez el botón para anular el proceso elegido y evitar cualquier funcionamiento no deseado durante el siguiente uso. ES C Español Uso del dispositivo 63 Uso del dispositivo Español C ATENCIÓN • Al utilizar la potencia máxima del microondas, el horno reduce automáticamente la potencia tras un cierto tiempo de cocción para prolongar la vida del aparato. Ejemplo: cocinar a 80P durante 10 minutos. Pasos : 2 Seleccione la potencia del microondas deseada pulsando varias veces el botón 80P 3 Ajuste el tiempo de cocción girando el botón / 4 Al pulsar el botón para ponerlo en marcha, la pantalla muestra la cuenta atrás para indicar el tiempo restante. 64 Pantalla 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean ES 10:00 Cocción exprés • Esta función le permite calentar fácilmente una taza de agua o una bebida, saltando el paso de ajuste de la duración. Elija la duración adecuada en función del volumen de la bebida. Ejemplo: cocer con la función exprés durante 1 minuto Pasos Pantalla 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean : 2 Pulse varias veces el botón +30s para seleccionar el menú deseado 1:00 3 Inicie el proceso de cocción pulsando el botón Defrost • Esta función permite descongelar los alimentos. Pulse el botón y en pantalla aparecerá d.1, d.2, d.3. Modo descongelación Descripción d.1 Para descongelar carne; el peso varía entre 0,1 y 2,0 kg. d.2 Para descongelar carne de ave; el peso varía entre 0,2 y 3,0 kg. d.3 Para descongelar marisco; el peso varía entre 0,1 y 0,9 kg. IMPORTANTE • Debe darle la vuelta a los alimentos durante la cocción para obtener un efecto homogéneo. • La descongelación suele llevar más tiempo que la cocción de los alimentos. • Si es posible cortar los alimentos con ayuda de un cuchillo, se considera que el proceso de descongelación ha terminado. • Las microondas penetran hasta unos 4 cm en la mayoría de los alimentos. • Los alimentos descongelados se deben consumir lo antes posible. No es recomendable volver a meterlos en la nevera o en el congelador. Ejemplo: descongelar 0,4 kg de carne de ave Pasos 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean 2 Pantalla C Español Uso del dispositivo : Pulse el botón para seleccionar el tipo de alimento. d.2 3 Gire el botón / para seleccionar el peso que desea descongelar 0,4 4 Inicie el proceso de descongelación pulsando el botón 5 A la mitad del proceso de descongelación se escuchan 3 avisos sonoros en dos ocasiones para indicarle que debe darle la vuelta a los alimentos. Abra la puerta y deles la vuelta. A continuación, vuelva a cerrar la puerta. Pulse de nuevo el botón para continuar con el proceso de descongelación. ES 65 Español C 66 Uso del dispositivo Cocción automática • El horno cuenta con menús de cocción por defecto para ofrecer un funcionamiento sencillo. Cuando en la pantalla LCD parpadeen los dos puntos, gire el botón y en pantalla aparecerá A.1, A.2 …… A.8 • Elija el menú adecuado en función del tipo de alimento y del peso, y respete escrupulosamente las instrucciones que se ofrecen en la siguiente tabla. En caso contrario, el efecto de la cocción se verá muy afectado. Tipo de alimentos Descripción Palomitas Es adecuado para hacer palomitas en una bolsa (disponible en tiendas), con un peso de 85 g. Si las palomitas están listas antes de que termine el proceso o en caso de que la velocidad de preparación de las palomitas se haya bajado a 1 vez cada 1-2 segundos, debe pulsar el botón para interrumpir el proceso de preparación de las palomitas. A.1 Palomitas Igual que para A.1, con un peso de 100 g. A.2 Pizza Calentar una porción de pizza refrigerada de 0,15 kg. A.3 Bebidas Calentar una taza con 250 ml de líquido. La temperatura del líquido es de unos 5-10 °C. Utilice una taza grande y no la tape. A.4 Bebidas Calentar una taza con 500 ml de líquido. La temperatura del líquido es de unos 5-10 °C. Utilice una taza grande y no la tape. A.5 Patatas Cocinar patatas fritas de 5 mm de grosor, altura y longitud. El peso total es de unos 0,45 kg. Coloque las patatas en un plato grande y cúbralo con un film plástico para evitar que se pierda el agua. A.6 Patatas Igual que para A.6, con un peso de unos 0,65 kg para las patatas. A.7 Pescado Adecuado para cocinar al vapor unos 0,45 kg de pescado. Después de haber limpiado el pescado y haber retirado las escamas, haga unas hendiduras en la piel. Coloque el pescado en un plato poco hondo de 22-27 cm de diámetro. Sazónelo con el ingrediente que desee y cúbralo con un film plástico para evitar que se pierda el agua. Después de cocinarlo, déjelo reposar 2 minutos. A.8 ES Pantalla IMPORTANTE • La temperatura de los alimentos antes del proceso de cocción debe ser de 20-25 °C. Una temperatura de los alimentos más elevada o más baja antes del proceso de cocción supondría tener que aumentar o disminuir el tiempo de cocción. • La temperatura, el peso y la forma de los alimentos influye en gran medida en el efecto de cocción. En caso de que haya diferencias con el factor indicado en este menú, puede ajustar el tiempo de cocción para lograr un mejor resultado. Ejemplo: cocinar al vapor unos 0,45 kg de pescado Pasos Pantalla 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean : 2 Gire el botón / para seleccionar el menú de cocción A.8 C Español Uso del dispositivo 3 Inicie el proceso de cocción pulsando el botón y en la pantalla aparecerá la cuenta atrás para indicar el tiempo restante. ES 67 Español C Uso del dispositivo PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA (FUNCIÓN EN DIFERIDO) • Si no desea que el menú comience de inmediato, puede programar el menú y la hora de cocción, y el menú elegido comenzará automáticamente a la hora que haya marcado. La programación se realiza en 2 pasos: –– ajustar la hora actual; –– elegir el menú y la hora de cocción. Ejemplo: Ahora son las 12:30 y usted desea que el horno microondas empiece automáticamente a cocinar con una potencia de 100P durante 9 minutos y 30 segundos a las 14:20 Pasos 1 Después de encender el aparato, los dos puntos parpadean 1.1 Gire el botón / para seleccionar el menú de cocción 68 : 1.3 Pulse de nuevo el botón para confirmar las horas 12:00 ES 12:30 12:30 Pantalla Elegir el menú y la hora de cocción 2.1 Seleccione la potencia de cocción pulsando el botón 100P 2.2 Gire el botón / para seleccionar el tiempo de cocción 9:30 2.3 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para volver a la hora actual. 3 Ajustar la hora a la que quiere comenzar. Repita los pasos 1.2, 1.3, 1.4 4 Pulse el botón para confirmar el menú programado. El programa está ahora activado. El menú comenzará a las 14:20. 5 Puede comprobar la hora de inicio elegida pulsando el botón . 00:00 12:00 1.5 Pulse una vez el botón o espere 5 segundos, hasta que las cifras estén fijas. 2 Pantalla 1.2 Inicie el proceso de cocción pulsando el botón y la pantalla mostrará la cuenta atrás para indicar el tiempo restante. 1.4 Ajuste los minutos girando el botón / Pasos Cocción en varias secuencias • Para obtener un mejor resultado de cocción, algunas recetas necesitan distintos modos y tiempos de cocción. Puede programar su menú personalizado de la siguiente forma: Ejemplo: usted desea cocinar los alimentos a una potencia de 100P durante 3 minutos y, a continuación, a una potencia de 20P durante 9 minutos. Se trata de un ajuste en 2 secuencias. Pasos 1 Pantalla Potencia de 100P durante 3 minutos 1.1 Pulse el botón para seleccionar el nivel de potencia. 100P 1.2 Gire el botón / para seleccionar el tiempo de cocción 03:00 2 Potencia de 20P durante 9 minutos 2.1 Pulse el botón para seleccionar el nivel de potencia. 20P 2.2 Gire el botón / para seleccionar el tiempo de cocción 9:00 3 Inicie el proceso de cocción pulsando el botón Nota: • Una vez terminado el proceso de cocción con una potencia de 100P, el horno microondas inicia automáticamente el funcionamiento con una potencia de 20P. • Puede programar un máximo de 4 secuencias a la vez; repita los pasos. C Español Uso del dispositivo Función de seguridad de los niños • Utilice esta función para bloquear el panel de control durante la limpieza del aparato o para que los niños sin vigilancia no puedan utilizar el horno. Con esta función, todos los botones quedan inutilizables. –– Activar la función---Mantenga pulsado el botón durante unos 3 segundos. –– Desactivar la función---Mantenga pulsado el botón durante unos 3 segundos. Trucos de cocción Los siguientes factores podrían afectar al resultado de la cocción: Distribución de los alimentos • Coloque los elementos más espesos hacia el exterior del plato y los elementos más finos hacia el centro; y repártalos de forma homogénea. Si es posible, no los ponga unos encima de otros. Tiempo de cocción • Empiece por cocinar con un ajuste de corta duración, controle la cocción una vez terminada y aumente el tiempo en función de sus necesidades. Una cocción excesiva puede provocar humo y quemaduras. ES 69 Español D Mantenimiento y limpieza Cocción homogénea de los alimentos • Durante el proceso de cocción es necesario dar una vez la vuelta a alimentos como el pollo, las hamburguesas o los filetes. • En función del tipo de alzimentos, cuando sea necesario, mezcle una o dos veces los del exterior con los del centro del plato durante el proceso de cocción. Tiempo de reposo • Una vez transcurrido el tiempo de cocción, deje los alimentos en el horno durante un periodo de tiempo adecuado. Esto permite que se complete el ciclo de cocción y que se enfríen poco a poco. Comprobar si los alimentos están hechos El color y la textura de los alimentos permiten determinar si están hechos. Entre otros, hay que tener en cuenta estos factores: • sale vapor del conjunto de los alimentos, no solo de los bordes; • las articulaciones de la carne de ave se mueven fácilmente; • la carne de cerdo o de ave no presenta ningún indicio de sangre; • el pescado está opaco y se puede cortar fácilmente con ayuda de un tenedor. Plato para dorar • Cuando utilice un plato para dorar o un envase que se calienta, coloque siempre un aislante resistente al calor (como un plato de porcelana) debajo para evitar cualquier daño al plato o al aro giratorio. 70 ES Envoltorios de plástico que van al microondas • Cuando cocine alimentos que contengan mucha grasa, no deje que el envoltorio de plástico entre en contacto con los alimentos, ya que puede fundirse. Platos de cocción de plástico que van al microondas • Algunos platos de cocción de plástico que van al microondas pueden no ser adecuados para cocinar alimentos que contengan mucha grasa y azúcar. Además, no se debe superar el tiempo de precalentamiento que indique el manual de uso del plato. Mantenimiento y limpieza • Antes de realizar la limpieza del aparato, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. • Por motivos de higiene, el aparato debe limpiarse después de cada uso. Elimine todos los restos de alimentos. ¡ATENCIÓN! No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos de acero para limpiar el aparato. Pieza Método de limpieza Cámara de cocción Límpiela con un paño húmedo y un poco de detergente suave. Limpie a fondo la cámara de cocción y después séquela completamente. Neutralice los olores desagradables de la cámara de cocción: en un recipiente apto para microondas, mezcle la piel y el zumo de un limón con agua. Deje hervir la mezcla en el microondas durante 5 minutos. A continuación, lave la cámara a fondo y séquela con un paño seco. Carcasa Límpiela con un paño suave y seco. D Español Mantenimiento y limpieza Retire las manchas con un paño húmedo y Junta hermética de la un poco de detergente suave. A continuapuerta (puerta ción, lávela a fondo y séquela. y marco de la puerta) • Rodillo gira- Límpielo con agua tibia y detergente suave torio y aclárelo. Deje que los accesorios se se• Plato de quen completamente. cristal ES 71 Español D Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Problema Causa El aparato no se enciende. • El enchufe no está • conectado correctamente. Desconecte el enchufe y vuelva a conectarlo transcurridos 10 segundos. • Existe un problema con • el fusible de la toma de corriente. Un técnico especializado debería comprobar la toma de corriente. • La puerta no está bien • cerrada. Cierre la puerta correctamente. • El tiempo de cocción no • se ha definido correctamente. Ajuste el tiempo de cocción correctamente. El plato de cristal hace ruido • durante el funcionamiento del aparato. El soporte giratorio y el • fondo del horno están sucios. Limpie las partes sucias ( Limpieza y mantenimiento). El aparato no calienta. Solución ¡ATENCIÓN! Solo personal técnico cualificado puede realizar las reparaciones del aparato. 72 ES E Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Español Eliminación Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Valberg 957607-VG-MO30DW de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor