Documenttranscriptie
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
03/2018
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Micro-ondes
Magnetron
Microondas
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
958157 - VG-MWG30B
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
20
INSTRUCCIONES DE USO
38
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
1
H
F
2
10 cm
20 cm
5 cm
5 cm
min. 85 cm
3
A
E
B
G
D
C
I
4
Table des matières
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
C
Aperçu de l’appareil
11
11
11
12
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
Utilisation de
l’appareil
12
12
13
13
14
Instructions relatives à la mise en terre
Articles culinaires
Avant la première utilisation
Utilisation
Fonctionnement
Nettoyage et
entretien
17 Nettoyage et entretien
18 Dépannage
Mise au rebut
19 Mise au rebut de votre ancien appareil
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
D
E
4 Consignes de sécurité
Français
Merci !
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Size: 140 x 210 mm
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
2
FR
FR
3
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
•
Consignes générales
• Le micro-ondes ne doit
pas être encastré.
• Avertissement : l’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds
en cours d’utilisation. Il
convient de prendre soin
d’éviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart
à moins qu’ils ne soient en
permanence sous surveillance.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
4
FR
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil
et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles aient reçu
une supervision ou des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec ce produit.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveillés.
MISE EN GARDE : si la
porte ou le joint de la
porte est endommagée, le
four ne doit pas être mis
en fonctionnement avant
d’avoir été réparé par une
personne compétente.
• MISE EN GARDE : il est
utilisation dans des fours à
dangereux pour quiconque,
micro-ondes. N’utilisez pas
autre qu’une personne
de récipients ou couverts
en métal, en feuille d’aluqualifiée, d’effectuer des
opérations de maintenance
minium, en verre de crisou de réparation entraînant
tal de plomb, en plastique
le retrait d’un couvercle qui
sensible à la température,
protège de l’exposition à
en bois, avec des agrafes
l’énergie micro ondes.
métalliques ou attaches
• MISE EN GARDE : les lipour câbles ou contenant
quides et autres aliments
un de ces matériaux. N’utine doivent pas être chauflisez pas de bols avec des
fés dans des récipients
fraisages ou de pots en
plastique avec le couvercle
hermétiquement fermés
car ils risquent d’exploser.
retiré seulement partielle• L’appareil est conçu pour
ment. Risque d’incendie !
être utilisé dans des ap- • Lorsque vous chauffez des
plications non encastrées.
aliments dans des réciN’obstruez pas les ouverpients en plastique ou en
tures d’aération du four.
papier, gardez un œil sur le
Les informations relatives
four en raison de l’éventuaà l’espace adéquat (la parlité d’inflammation.
tie supérieure/l’arrière/les • Si de la fumée est émise,
côtés) pour une circulation
arrêter ou débrancher
d’air suffisante se trouvent
le four et garder la porte
dans le manuel d’utilisafermée pour étouffer des
tion. N’installez pas l’apflammes éventuelles.
pareil dans une armoire. • Le chauffage de boisson
Le four à micro-ondes ne
par micro ondes peut prodoit pas être placé dans un
voquer un jaillissement
meuble ou encastré.
brusque et différé de li• Utilisez exclusivement des
quide en ébullition, aussi
ustensiles adaptés à une
des précautions doivent
FR
A
Français
Français
A
5
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
6
être prises lors de la manipulation du récipient.
Risque de brûlures !
Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour
bébés doit être remué ou
secoué et la température
vérifiée avant consommation de façon à éviter
des brûlures. Desserrez
l’embout et la tétine avant
de réchauffer les biberons
afin d’éviter tous risques de
brûlures.
Il n’est pas recommandé
de chauffer des œufs dans
leur coquille et les durs
entiers dans un four micro ondes car ils risquent
d’exploser, même après la
fin de cuisson.
Avertissement : énergie
des micro-ondes : ne retirez pas le couvercle.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minuFR
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Ne raccordez pas l’appareil à l’alimentation secteur
à l’aide d’une rallonge ou
d’une multiprise. Danger
de surchauffe.
N’ouvrez jamais le boîtier
de l’appareil. Il est très
dangereux de tenter d’altérer des raccordements ou
composants électriques
et des pièces mécaniques,
car cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou un
risque d’électrocution.
MISE EN GARDE : ne pas
autoriser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions de sécurité leur ont
été données, permettant à
l’enfant d’utiliser le four de
manière sûre, et de comprendre les dangers d’une
utilisation incorrecte.
Ne réchauffez pas de boîtes
dans le four à micro-ondes.
De la pression pourrait
s’accumuler et celles-ci
pourraient exploser, entraînant des blessures ou
•
•
•
•
des dégâts.
N’utilisez l’appareil à aucune autre fin que celles
décrites dans le présent
manuel, afin de prévenir
toutes situations dangereuses.
Avant de branchez l’appareil à une prise de courant,
assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
réseau locale.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est livré
avec une fiche muni d’une
prise de terre. Branchez
toujours cet appareil à
une prise de courant dotée
d’une protection par mise
à la terre.
Pour contrôler la température des aliments, veuillez
interrompre au préalable
le processus de cuisson.
Utilisez uniquement un
thermomètre adapté à un
usage alimentaire. N’utilisez jamais un thermomètre
contenant du mercure ou
du liquide, car ceux-ci ne
sont pas adaptés pour
une utilisation à des tem-
•
•
•
•
pératures très élevées et
risquent de se briser très
facilement.
N’utilisez pas l’appareil si
les charnières de la porte
sont desserrées, et si des
trous ou fissures sont visibles sur le boîtier, sur
la porte ou à l’intérieur du
four.
Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation à
l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil pour ranger ou sécher
des objets susceptibles de
s’enflammer facilement.
L’humidité s’évapore.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil
pour chauffer des coussins ou coussinets remplis de noyaux de cerises,
de grains de blé, de la
lavande ou du gel. Ces
coussinets peuvent s’enflammer lorsqu’ils sont
chauffés, et même après
leur retrait de l’appareil.
Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage
FR
A
Français
Français
A
7
8
Avant d’utiliser l’appareil
de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge
humide et autres articles
similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou
de feu.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous cuisinez ou
réchauffez des aliments
à teneur élevée en sucre.
En cas de chauffage trop
prolongé, le sucre risque
de se caraméliser ou de
s’enflammer.
• L’appareil n’est pas adapté
au nettoyage ou à la désinfection d’objets. Les objets
risquent de devenir extrêmement chauds, et il existe
un danger de brûlures lors
du retrait de ceux-ci de
l’appareil.
• N’utilisez pas le four à sa
pleine puissance pour réchauffer de la vaisselle ou
sécher des herbes. N’utilisez pas l’appareil sans aliments ou lorsque ceux-ci
sont chargés de manière
incorrecte.
FR
• Ne chauffez jamais de
l’alcool non dilué dans
l’appareil, car celui-ci peut
s’enflammer facilement.
Risque d’incendie !
• N’utilisez pas cet appareil
pour réchauffer des aliments dans des sacs de
maintien au chaud conçus
pour des fours ordinaires,
tels que des sacs à cuisson.
Ces sacs de maintien au
chaud contiennent d’ordinaire une mince couche de
papier aluminium qui réfléchit les micro-ondes. Cette
énergie réfléchie peut, à
son tour, faire chauffer le
revêtement extérieur en
papier au point que celuici s’enflamme.
• N’utilisez pas l’appareil
pour faire cuire des aliments en grande friture.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
vous cuisinez avec des
huiles ou des graisses, car
celles-ci présentent des
risques d’incendie en cas
de surchauffe.
• Portez des gants de cuisine
lorsque vous introduisez
Avant d’utiliser l’appareil
des plats dans l’appareil ou
lorsque vous les en sortez,
ou lorsque vous manipulez
des plats ou des aliments
dans l’appareil. Risques de
brûlure !
• Ne posez jamais le plateau
en verre chaud (ni aucun
autre récipient de cuisson
chaud) sur une surface
froide, notamment un plan
de travail carrelé ou en granit. Le plateau ou récipient
en verre risque de se fissurer et de se briser, et le
plan de travail risque d’être
endommagé. Utilisez une
nappe adéquate résistant
à la chaleur ou un support
de pot.
• N’utilisez pas l’appareil
pour réchauffer la pièce.
En raison des températures élevées dégagées, les
objets laissés à proximité
de l’appareil risquent de
prendre feu.
• Lorsque vous utilisez des
appareils de cuisine branchés à des prises situées
à proximité de l’appareil,
assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne peut pas
être coincé dans une porte
chaude du four. La porte
chaude du four peut faire
fondre l’isolation du cordon
et devenir dangereuse.
• Retirez attaches de fil
métallique et poignées en
métal des récipients/sacs
en papier ou en plastique
avant de les placer dans le
four.
• Installez ou positionnez ce
four exclusivement conformément aux instructions
d’installation fournies.
• N’utilisez pas ce four à
proximité d’une source
d’eau, dans un sous-sol
humide ou à proximité
d’une piscine.
• Ne laissez pas le cordon
pendre au bord d’une table
ou d’un comptoir.
• Concernant l’installation du
four, merci de vous référer
au paragraphe « Utilisation ».
• Laissez un espace de 20
cm
au-dessus
de
l’appareil, 10 cm à
l’arrière et 5 cm de part et
d’autre du four.
FR
A
Français
Français
A
9
10
Avant d’utiliser l’appareil
•Ne tentez pas d’utiliser
ce four avec la porte
ouverte,car cela peut
entraîner une exposition
dangereuse à l’énergie
des micro-ondes. Il est
important de ne pas
briser ou d’essayer de
for-cer les dispositifs de
verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre
l’avant du four et la porte.
Ne laissez pas de saletés
ou résidus de produits de
nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
• Cet appareil est conçu pour
un usage domestique et
des utilisations similaires,
telles que :
– espaces cuisine de magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
– par des clients dans des
hôtels, des motels et
d’autres types de résidences ;
– les fermes ;
– environnements de type
chambres d’hôtes.
FR
• N’utilisez pas un appareil
de nettoyage à la vapeur
pour nettoyer cet appareil.
La vapeur risque
d’atteindre les
composantsélectriques et
provoquer un courtcircuit.
• Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt
d’aliments doit être éliminé
(veuillez vous référer au
manuel d’utilisation).
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et affecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
• Concernant les détails
pour nettoyer les joints de
porte, les cavités et les parties adjacentes, merci de
vous référer au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
Aperçu de l’appareil
Composants
Dispositif de verrouillage de porte
Guide d’ondes
(ne pas retirer la plaque de mica
située sur le guide d’ondes)
Vitre de four
B
Français
Français
A
Plateau en verre
Axe de rotation
Résistance du grill
Anneau à roulettes
Bandeau de commande
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier
son exhaustivité et s’il est en bonne
condition. Si l’appareil est endommagé
ou présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
I Grille en métal
Utilisation prévue
•
•
•
Cet appareil est conçu pour cuire des
aliments à l’aide de l’énergie des micro-ondes. N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles prévues.
L’appareil cesse d’émettre des rayons
dès qu’il est éteint, par ex. au moyen
de l’ouverture de la porte (plusieurs
contacts de sécurité), et les rayons ne
sont stockés ni dans les aliments ni
dans les récipients.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des
blessures.
FR
11
Utilisation de l’appareil
Caractéristiques
Modèle :
958157
Tension d’alimentation : 230-240 V~ 50 Hz
Entrée nominale :
1400 W
Tension de sortie
nominale :
900 W
Dimensions totales :
L 539 x P 440 x
H 300mm
Capacité :
30 litres
Poids net :
env. 16,5 kg
Grill :
1050 W
Utilisation de l’appareil
Instructions relatives à
la mise en terre
•
•
•
Le cordon d’alimentation est équipé
d’une fiche ayant une prise de terre,
qui doit être branchée à une prise de
courant installée et mise à la terre
correctement.
Il est recommandé qu’un circuit distinct servant uniquement le four soit
mis en place.
La tension élevée est dangereuse et
peut entraîner des risques d’incendie
et d’autres accidents, provoquant des
dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT
Un branchement
inadéquat
de
l’équipement de mise
à la terre pourrait
présenter un risque
d’électrocution.
•
•
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Accessoires
Placez le support du plateau tournant
puis le plateau en verre dans l’appareil.
Le plateau en verre tourne en cours
d’utilisation.
Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers.
N’entravez jamais le plateau en verre.
Placez le récipient contenant des aliments sur le plateau en verre en cours
d’utilisation.
Positionnement du four à micro-ondes
Placez l’appareil sur une surface
nive-lée et stable (au minimum à 85
cm au-dessus du sol).
Articles culinaires
La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles
appropriés :
Laissez un espace suffisant entre
les murs et tous autres objets.
Afin
de
garantir
le
bon
fonctionnement de l’appareil, veillez
à ce que la ventilation de la pièce où
se trouve le four soit suffisante.
Four à
micro-ondes
Gril
cuisson
combinée
Verre résistant aux températures élevées
Oui
Oui
Oui
Verre non résistant aux températures élevées
Non
Non
Non
Céramique résistant aux températures élevées
Oui
Oui
Oui
Récipients en plastique spécial micro-ondes
Oui
Non
Non
Papier four
Oui
Non
Non
Plateau en métal
Non
Oui
Non
Grille en métal
Non
Oui
Non
Papier aluminium et récipients en aluminium
Non
Oui
Non
Articles culinaires
12
Avant la première
utilisation
FR
Laissez un espace de 20 cm audessus de l’appareil, 10 cm à
l’arrière et 5 cm de part et d’autre
du four.
AVERTISSEMENT
Utilisez l'appareil
seulement si le
support du plateau
et le plateau en verre
sont correctement
positionnés.
C
Français
Français
C
ATTENTION :
•N e f a i t e s p a s
fonctionner l’appareil
en cas de cordon
d’alimentation
endommagé.
•N e f a i t e s p a s
passer le cordon
d’alimentation sous
l’appareil ou sur
des objets chauds/
tranchants.
f i c h e
•L a
d’alimentation doit
ê t re f a c i le m e n t
accessible afin
que vous puissiez
la débrancher
immédiatement de
la prise de courant
en cas d’urgence.
Évitez d’obstruer les ouvertures de
ventilation de l’appareil.
Ne démontez pas les pieds.
FR
13
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
BANDEAU DE COMMANDE
AFFICHAGE DU MENU
La durée de cuisson, la puissance, les
voyants et l’heure du jour sont affichés.
PUISSANCE DES MICRO-ONDES
Appuyez une ou plusieurs fois sur cette
touche pour régler la puissance des
micro-ondes.
PRÉRÉGLAGE
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de préréglage.
HORLOGE/POIDS
Appuyez sur cette touche pour régler
l’heure.
Appuyez sur cette touche pour indiquer
le poids des aliments ou le nombre de
portions.
GRIL
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de gril.
CUISSON COMBINÉE
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de décongélation.
PAUSE/ANNUL.
Appuyez sur cette touche pour annuler
le réglage ou réinitialiser le four avant
de régler une fonction de cuisson.
Appuyez une fois pour arrêter
momentanément la cuisson, ou deux
fois pour arrêter complètement la
cuisson.
Cette touche est également utilisée
pour régler la fonction de verrou de
sécurité.
14
FR
C
Utilisation de l’appareil
Français
Français
C
MENU/HEURE (BOUTON)
Tournez le bouton pour régler l’heure.
Tournez le bouton pour sélectionner
un programme de cuisson.
DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez une fois sur cette touche
pour démarrer un programme de
cuisson.
Il suffit d’appuyer dessus une ou
plusieurs fois pour régler
le temps de cuisson et lancer
instantanément la cuisson à la
puissance maximale.
COMMENT RÉGLER LES
COMMANDES DU FOUR
• Après avoir branché le four, un bip
est émis et l’écran affiche « 1 : 01 ».
• Si aucune opération n’est effectuée
pendant 25 secondes au cours du
réglage de la cuisson, le four retourne
en mode attente.
,
• Si vous appuyez une fois sur
le programme est mis en pause. Vous
pouvez ensuite soit reprendre le
programme en appuyant sur
, soit
arrêter le programme en appuyant
une deuxième fois sur
.
• Une fois la cuisson terminée, l’écran
affiche End et un signal sonore est
émis toutes les deux minutes jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
ou que vous ouvriez la porte.
REGLAGE DE L’HEURE
L’horloge compte 12 ou 24 heures.
Pour visualiser l’heure pendant que le
four fonctionne, appuyez sur la touche
et l’heure s’affiche un instant
sur l’écran.
x2
CUISSON AU GRIL
Le four vous permet de cuire des
aliments au gril en fonction du temps que
vous indiquez. Le temps de cuisson
maximal est de 95 minutes.
DEMARRAGE RAPIDE
Avec le programme de cuisson
démarrage rapide, le four cuit les
aliments rapidement à puissance
ÉLEVÉE (puissance maximale).
Appuyez simplement une ou plusieurs
fois sur
pour régler le temps de
cuisson et le four se lance
automatiquement à la puissance
maximale. Le temps de cuisson
maximal est de 10 minutes.
CUISSON AVEC LES MICRO-ONDES
Pour utiliser la cuisson avec les
micro-ondes, appuyez simplement
une ou plusieurs fois sur
afin de
sélectionner une puissance de cuisson.
Le temps de cuisson maximal est de
95 minutes.
Nombre de
pressions sur
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
6 fois
PUISSANCE
DE CUISSON
100 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0%
NOTE : Vous pouvez visualiser la
puissance des micro-ondes au cours
de la cuisson en appuyant sur
CUISSON COMBINEE
Le temps de cuisson maximal est de 95
minutes. Cette fonction vous permet de
combiner une cuisson avec les microondes à une cuisson au grill selon deux
réglages différents.
COMBINAISON 1
30 % du temps de cuisson avec les microondes. 70 % du temps de cuisson au gril.
Sélectionnez cette fonction pour cuire du
poisson, des pommes de terre ou pour
gratiner.
COMBINAISON 2
55% du temps de cuisson avec les microondes. 45% du temps de cuisson au gril.
Sélectionnez cette fonction pour cuire
des puddings, des omelettes, des
pommes de terre au four et de la volaille.
x2
DECONGELATION AUTOMATIQUE
Le four vous permet de décongeler des
aliments en fonction du poids que vous
indiquez.
FR
15
Utilisation de l’appareil
Le temps de décongélation et la puissance
sont automatiquement réglés en fonction
de la catégorie d’aliment et du poids qui
ont été programmés. Le poids des
aliments congelés peut varier de 100 g à
1 800 g.
NOTE : Le four s’arrête pendant la
décongélation pour vous permettre de
retourner les aliments afin qu’elle soit
homogène. Pour continuer ensuite, vous
devez appuyer sur
Le four ne démarrera pas correctement si
vous entrez un poids excédant le poids
maximum conseillé.
Nettoyage et entretien
1.Ouvrez la porte et placez les aliments dans
le four. Fermez la porte.
2.Indiquez le programme de cuisson que vous
souhaitez (sauf démarrage rapide et
décongélation).
Nettoyage et entretien
NOTE : En mode préréglage, vous pouvez
visualiser l’heure préréglée pendant 5
secondes en appuyant sur
et vous
pouvez annuler le préréglage en appuyant
sur
pendant ces 5 secondes.
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
•Le panneau de commande se vérouille
automatiquement pour empêcher les
enfants d’utiliser le four sans surveillance.
1 min.
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou les opérations
listés ci-dessous, vous n’avez pas
besoin de régler la puissance ou le
temps de cuisson. Il suffit d’indiquer ce
que vous voulez cuisiner, ainsi que le
poids des aliments.
Code
PRÉRÉGLAGE (PRESET)
Cette fonction vous permet de régler le
lancement différé d’un programme de
cuisson.
16
FR
Notes :
Pour le lait/café et les pommes de terre, l’écran affiche le nombre de portions au lieu
du poids lorsque vous appuyez sur
Pour les aliments 7 à 9, le four s’arrête au cours de la décongélation pour vous
permettre de retourner les aliments afin qu’elle soit homogène. Pour continuer
ensuite, vous devez appuyer sur . Le résultat de la cuisson automatique dépend de
facteurs tels que la variation de tension, la forme et la taille des aliments, vos
préférences personnelles pour la cuisson de certains aliments, et même la manière
dont vous placez les aliments dans le four. Si le résultat n’est pas satisfaisant, réglez
le temps de cuisson manuellement.
D
Français
Français
C
Aliment
1
LAIT/CAFÉ (200 ml/tasse)
2
RIZ (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
POMMES DE TERRE (230 g chacune)
5
RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE (g)
6
POISSON (g)
7
POULET (g)
8
BŒUF/MOUTON (g)
9
BROCHETTES DE VIANDE (g)
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant.
• L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation pour
des raisons d’hygiène. Éliminez tous les résidus d’aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de
la laine d’acier pour nettoyer l’appareil.
Pièces
Méthode de nettoyage
Chambre de
cuisson
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide
et d’un détergent doux. Essuyez à fond la
chambre de cuisson, puis laissez-la sécher
entièrement.
Éliminez les odeurs désagréables de la
chambre de cuisson : mélangez la pelure et
le jus d’un citron avec une tasse d’eau dans
un récipient allant aux micro-ondes.
Faites cuire le mélange dans le four à microondes pendant 5 minutes. Ensuite essuyez à
fond, puis séchez la chambre de cuisson à
l’aide d’un chiffon sec.
FR
17
Nettoyage et entretien
Mise au rebut
Boîtier
Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Joint d’étanchéité de la
porte (porte
et cadre de la
porte)
• Ensemble
de bagues
de rouleau
• Plateau de
verre
Éliminez les taches à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux. Ensuite, essuyez-les à fond et séchez-les.
Nettoyez-les à l’eau tiède et au détergent
doux, puis rincez-les à l’eau claire. Laissez
sécher entièrement les accessoires après
nettoyage.
Problème
Cause
L’appareil ne démarre pas.
•
Solution
La fiche d’alimentation •
n’est pas branchée
convenablement.
Débranchez la fiche
d'alimentation, puis
branchez-la à nouveau
au bout de 10 secondes.
Il y a un problème avec •
le fusible de la prise de
courant.
Faites vérifier la prise
de courant par un technicien qualifié.
•
La porte n’est pas bien •
fermée.
Fermez la porte convenablement.
•
Le temps de cuisson •
n’est pas correctement
défini.
Définissez correctement
le temps de cuisson.
Le plateau en verre fait du •
bruit en cours de fonctionnement de l’appareil.
Le support du plateau •
ainsi que le fond du
four sont sales.
Nettoyez les pièces
sales ( Nettoyage et
entretien).
•
ATTENTION
Toutes réparations de l’appareil doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié.
18
FR
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Dépannage
L’appareil ne chauffe pas.
Emballage et environnement
E
Français
Français
D
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre domicile.
FR
19
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
22 Veiligheidsinstructies
29
29
29
30
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
30
30
31
31
Instructies over de aarding
Keukengerei
Voor ingebruikname
Bediening
Nederlands
Bedankt!
Inhoudsopgave
35 Reiniging en onderhoud
36 Probleemoplossing
37 Afdanken van uw oud apparaat
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
20
NL
NL
21
Alvorens het apparaat
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
•
Algemene
veiligheidsin-structies
• De microgolfoven mag niet
worden ingebouwd.
• Waarschuwing: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
niet aan. Houd kinderen
jonger dan 8 jaar uit de
buurt van het apparaat
wanneer er geen toezicht
is.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
22
NL
•
•
•
•
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met dit
product spelen.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
WAARSCHUWING: Als de
deur of de deurdichting
beschadigd is, schakel
de oven niet in, maar laat
deze eerst door een vakbekwaam persoon repareren.
WAARSCHUWING: Alleen
vakbekwame personen
mogen onderhoud of reparaties aan het apparaat
uitvoeren, met inbegrip
van plaatsing van een
scherm ter bescherming
tegen blootstelling aan microgolfenergie.
• WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet opgewarmd
worden in hermetisch afgesloten houders, deze kunnen ontploffen.
• Het apparaat is niet geschikt om ingebouwd te
worden. Belemmer de
ventilatieopeningen van
de oven niet. Informatie
over de nodige vrije ruimte (boven/achter en aan
weerskanten van het apparaat) voor voldoende
luchtcirculatie is in deze
gebruiksaanwijzing vermeld. Plaats het apparaat
niet in een kast. Plaats de
microgolfoven niet in een
meubelstuk of bouw het
apparaat niet in.
• Gebruik alleen keukengerei dat voor gebruik in een
microgolfoven geschikt is.
Gebruik geen houders of
deksels van metaal, aluminiumfolie, loden kristalglas, warmtegevoelige
kunststof, hout, met me-
•
•
•
•
talen nietjes of kabelbinders of die een van deze
materialen bevatten. Gebruik geen kommen met
insnijdingen of potten van
kunststof waarbij het deksel slechts gedeeltelijk
verwijderd kan worden.
Brandgevaar:
Tijdens het opwarmen van
levensmiddelen in kunststof of papieren bakjes,
houd toezicht op de oven.
Er is namelijk brandgevaar.
Als er rook verschijnt, stop
de oven of haal de stekker
uit het stopcontact. Houd
de deur gesloten om eventuele vlammen te doven.
Het opwarmen van vloeistoffen in de microgolfoven
kan een plotseling gespat
veroorzaken eenmaal de
vloeistof kookt. Wees tevens voorzichtig wanneer u
het bakje uit de oven haalt.
Risico op brandwonden!
Schud of roer de inhoud
van zuigflessen of -potjes
en controleer de temperatuur voor gebruik om
brandwonden te vermijden. Verwijder de dop en
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
23
Alvorens het apparaat
Nederlands
het speen voordat u zuigflessen opwarmt om het
risico op brandwonden te
vermijden.
Het wordt niet aanbevolen
om eieren in hun schaal of
hard gekookte eieren in de
microgolfoven op te warmen, deze kunnen, zelfs na
het kookproces, ontploffen.
Waarschuwing: microgolfenergie: verwijder het deksel niet.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand bestuurd systeem.
Sluit het apparaat niet op
de voeding aan door middel van een verlengsnoer of
een verdeelstekker. Gevaar
op oververhitting.
Open nooit de behuizing
van het apparaat. Het is
zeer gevaarlijk om de elek-
•
•
•
•
•
•
24
NL
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
trische aansluitingen of
onderdelen en de mechanische delen proberen aan
te passen, dit kan storing
of een risico op elektrische
schokken veroorzaken.
WAARSCHUWING: Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht gebruiken, tenzij ze de juiste
veiligheidsinstructies hebben gekregen om de oven
op een veilige en juiste manier te gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren
die een verkeerd gebruik
met zich meebrengen.
Warm geen blikken in de
microgolfoven op. De druk
kan toenemen waardoor
het blik kan ontploffen, dit
kan letsel of schade veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen
voor het doeleinde zoals
beschreven in deze handleiding om elke gevaarlijke
situatie te vermijden.
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer of de spanning
vermeld op het apparaat
overeenstemt met deze van
uw elektriciteitsnet.
Brandgevaar!
• Uit veiligheidsoverwegin- • Gebruik het apparaat niet
gen is dit apparaat geleverd
voor het opwarmen van
met een geaarde stekker.
kussens die zijn gevuld
Sluit de stekker van dit
met kersenpitten, granen,
apparaat altijd aan op een
lavendel of gel. Deze kusgeaard stopcontact.
sens kunnen tijdens het op• Om de temperatuur van
warmen vlam vatten, zelfs
de levensmiddelen te conwanneer ze uit de oven zijn
troleren, onderbreek het
verwijderd. De microgolfkookproces. Gebruik alleen
oven is bestemd voor het
een thermometer die voor
opwarmen van etenswaren
gebruik met levensmiden dranken. Het drogen van
delen geschikt is. Gebruik
etenswaren of wasgoed en
nooit een thermometer
het verwarmen van verwarmet kwik of een vloeistof,
mingskussens, pantoffels,
deze zijn niet geschikt om
sponsen, nat wasgoed of
zeer hoge temperaturen te
gelijksoortige artikelen in
meten en kunnen eenvoude oven kunnen risico op
letsel, ontsteking of brand
dig barsten.
• Gebruik het apparaat niet
veroorzaken.
als de scharnieren van de • Wees voorzichtig wanneer
deur loszitten, als er gaten
u levensmiddelen met een
of barsten in de behuizing,
hoog suikergehalte in de
de deur of de binnenkant
oven bereidt of opwarmt.
van de oven te zien zijn.
De suiker kan karamelise• Dit apparaat is niet geschikt
ren of vlam vatten wanneer
voor gebruik buitenshuis.
deze te lang wordt opge• Gebruik het apparaat nooit
warmd.
voor het opbergen of laten • Het apparaat is niet gedrogen van voorwerpen die
schikt voor het schooneenvoudig vlam kunnen
maken of ontsmetten van
voorwerpen. De voorwervatten. Vocht verdampt.
NL
A
Nederlands
A
25
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
26
pen kunnen zeer warm
turen. Laat het apparaat
worden waardoor u brandniet zonder toezicht achter
wonden kunt oplopen wanwanneer u levensmiddelen
neer u ze uit het apparaat
met olie of vet bereidt, deze
haalt.
kunnen in geval van overGebruik de oven niet op vol
verhitting vlam vatten.
vermogen om vaatwerk op • Draag ovenwanten wante warmen of kruiden te
neer u de borden in het apparaat plaatst of uithaalt,
drogen. Gebruik het apparaat niet zonder levensof wanneer u borden of
middelen of wanneer de
levensmiddelen in het apparaat aanraakt. Risico op
levensmiddelen op een
verkeerde manier zijn inbrandwonden!
gebracht.
• Plaats het warme glazen
Verwarm nooit onverdundraaiplateau (of een ander
de alcohol in het apparaat,
warm keukengerei) niet
deze kan makkelijk vlam
op een koud oppervlak, in
vatten. Brandgevaar!
het bijzonder op een aanGebruik dit apparaat niet
recht van tegels of graniet.
voor het opwarmen van
Het glazen draaiplateau of
keukengerei kan barsten
levensmiddelen in een
warmhoud- of kookzak die
en breken en het aanrecht
voor een traditionele oven
kan worden beschadigd.
bestemd is. Dit soort zakGebruik een warmtebeken bevat een dunne laag
stendige tafellaken of een
van aluminiumfolie die de
onderlegger.
microgolven reflecteren. • Gebruik het apparaat nooit
Deze gereflecteerde enerom de kamer op te wargie kan de papieren buitenmen. De voorwerpen in
laag opwarmen waardoor
de buurt van het apparaat
het vlam kan vatten.
kunnen door de hoge afgeGebruik het apparaat niet
geven warmte vlam vatten.
om levensmiddelen te friNL
Alvorens het apparaat
• Als u keukentoestellen geboven deoven, 10 cm
bruikt die zijn aangesloten
achteraan en 5 cm aan
op een stopcontact dat zich
weerszijden.
in de buurt van het appaDe achterzijde van het
raat bevindt, zorg dat het
appa-raat moet tegen een
snoer niet tussen de warmuur worden geplaatst.
me ovendeur komt vast te
zitten. De warme ovendeur • Probeer niet om deze oven
kan de isolatie van het
in te schakelen wanneer de
snoer smelten, wat gevaar
deur open is, dit kan een
kan opleveren.
gevaarlijke blootstelling
• Verwijder metalen sluitvan microgolfenergie verstrips en handgrepen van
oorzaken. Omzeil of forceer
papieren of plastic houde veiligheidsmechanisders/zakken voordat u deze
men van dit apparaat niet.
in de oven plaatst.
• Plaats geen enkel voorwerp
• Installeer of plaats deze
tussen de voorkant van de
oven alleen in overeenoven en de deur. Zorg dat
stemming met de meegeer geen vuil of resten van
leverde installatie-instrucreinigingsmiddel op de
ties.
dichtingen ophopen.
• Gebruik deze oven niet in • Dit apparaat is alleen ontde buurt van een waterworpen voor huishoudelijk
bron, op een vochtige ongebruik en gelijksoortige
dergrond of in de nabijheid
toepassingen, waaronder:
van een zwembad.
–– kantines van winkels,
• Laat het snoer niet over de
kantoren en andere werrand van een tafel of aankruimtes;
recht hangen.
–– door gasten in hotels,
• Voor de installatie van de
motels en andere resioven, raadpleeg de secdentiële omgevingen;
tie “Gebruik”.
–– boerderijen;
•Laat 20 cm vrije ruimte
–– bed & breakfasts.
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
27
28
Alvorens het apparaat
• Maak dit apparaat niet
schoon met een stoomreiniger. De stoom kan de
elektrische onderdelen bereiken en een kortsluiting
veroorzaken.
• Maak de oven regelmatig
schoon en verwijder alle
etensresten (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing).
• Het is noodzakelijk om
het apparaat regelmatig
schoon te maken. Als het
apparaat niet in een goede staat wordt gehouden,
kan dit het oppervlak onherroepelijk aantasten, de
levensduur van het apparaat verkorten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
• Voor informatie over het
reinigen van de deurdichtingen, holten en aangrenzende delen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onderhoud”.
NL
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Veiligheidsslot van de deur
Golfgeleider (De micaplaat over
de golfgeleider niet verwijderen)
Ovenruit
B
Nederlands
Nederlands
A
Glazen bakplaat
As
Grillelement
Draairing
Bedieningspaneel
Beschrijving van de
onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd of
defect is, gebruik het niet en breng het
terug naar uw handelaar of klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik
van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking
spelen.
I Metalen rek
Doelmatig gebruik
•
•
•
Dit apparaat is ontworpen voor het
koken van levensmiddelen met behulp van microgolfenergie. Gebruik
dit apparaat alleen voor de beoogde
doeleinden.
Het apparaat stopt met vrijgeven van
straling eenmaal het wordt uitgeschakeld, bijv. door de deur te openen (bezit
meerdere beveiligingen) en de straling
wordt niet opgeslagen in de levensmiddelen of de gebruikte houders.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
NL
29
Het apparaat gebruiken
Instructies over de
aarding
Specificaties
Model:
958157
Voedingsspanning:
230-240 V~ 50 Hz
Nominale invoer:
1400 W
Nominale
uitgangsspanning:
900 W
Totale afmetingen:
Het apparaat gebruiken
L 539 x D 440 x
H 300 mm
Inhoud:
30 liter
Netto gewicht:
circa 16,5 kg
Gril :
1050 W
•
•
•
Voor ingebruikname
Het snoer is uitgerust met een geaarde stekker, sluit het aan op een juist
geaard stopcontact.
Het wordt aanbevolen om de oven op
een afzonderlijk circuit aan te sluiten.
De hoogspanning is gevaarlijk en kan
brandgevaar of andere ongevallen
veroorzaken die tot schade of letsel
kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Een ongepaste aansluiting van de aardingsvoorziening kan
risico op elektrocutie
met zich meebrengen.
Onderstaande lijst is een algemene gids om u te helpen bij het kiezen van gepast keukengerei:
30
Microgolf
Grill Combinatie
Hittebestendig glas
Ja
Ja
Ja
Niet-hittebestendig glas
Neen
Neen
Neen
Hittebestendig keramiek
Ja
Ja
Ja
Microgolfbestendig kunststof bord
Ja
Neen
Neen
Keukenpapier
Ja
Neen
Neen
Metalen schaal
Neen
Ja
Neen
Metalen rek
Neen
Ja
Neen
Aluminiumfolie en houders van aluminiumfolie
Neen
Ja
Neen
NL
Haal de stekker uit.
Reinig het apparaat (
onderhoud).
Reiniging en
Bediening
Toebehoren
Installeer de plateaudrager en vervolgens het glazen draaiplateau in het
apparaat.
Het glazen draaiplateau draait tijdens
de werking.
Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven.
Belemmer het draaien van het glazen
draaiplateau nooit.
Plaats de houder met de levensmiddelen op het glazen draaiplateau voordat
u het apparaat inschakelt.
De microgolfoven plaatsen
Keukengerei
keukengerei
•
•
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak (op minstens 85
cm boven de vloer).
Voor de goede werking van de oven
moet er een voldoende luchtstroom
doorheen gaan.
Laat 20 cm vrije ruimte boven de
oven, 10 cm achteraan en 5 cm aan
weerszijden.
De openingen van het apparaat
mogen niet worden afgedekt of
dichtgemaakt.
De steunvoetjes mogen niet worden
verwijderd.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat
alleen als de plateaudrager en het glazen
draaiplateau juist zijn
aangebracht.
C
Nederlands
Nederlands
C
OPGELET:
•Gebruik het apparaat
niet als het snoer beschadigd is.
•Leg het snoer niet
onder het apparaat of
op warme / scherpe
voorwerpen.
•Het gebruikte stopcontact moet eenvoudig bereikbaar
zijn zodat in een
noodgeval de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact kan
worden gehaald.
NL
31
Het apparaat gebruiken
Bediening
BEDIENINGSPANEEL
MENU-ACTIESCHERM
Kooktijd, vermogen, actie-indicators en
tijd worden getoond.
VERMOGENSNIVEAU
Druk een aantal keren op deze toets
om het vermogensniveau van de
microgolfoven in te stellen.
VOORINSTELLING
Druk om vooringestelde functie in te
stellen.
KLOK/GEWICHT
Druk om de kloktijd in te stellen. Druk
om het gewicht van het voedsel of het
aantal porties te specificeren.
GRILL
Druk om een grillprogramma in te
stellen.
COMBI.
Druk om een combinatieprogramma in
te stellen.
GEWICHT ONTDOOIEN
Druk om een ontdooiprogramma te
programmeren.
PAUZE/ANNULERING
Druk om de instelling te annuleren of
de oven te resetten vóór het instellen
van
een
kookprogramma.
Druk één keer om tijdelijk te stoppen
met koken, of twee keer om het koken
volledig
te
annuleren.
De toets wordt ook gebruikt voor het
instellen van het kinderslot.
32
NL
C
Het apparaat gebruiken
GRILL
Deze oven kan voedsel grillen volgens de
tijdsduur die door de gebruiker wordt
ingevoerd.
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten.
MENU/TIJD (KNOP)
Draai aan de knop om de gewenste
tijd
in
te
voeren.
Draai aan de knop om een
automatisch kookmenu te selecteren.
START/SNELLE START
Druk één keer om een kookprogramma
te
starten.
Druk enkele keren om de kooktijd in
te stellen en onmiddellijk op
maximaal vermogensniveau te koken.
HOE DE BEDIENINGS
ELEMENTEN VAN DE OVEN
IN TE STELLEN
• Als de stekker van de micro-golfoven
voor het eerst in het stop-contact
wordt gestoken, krijgt u een pieptoon
te horen en verschijnt “1:01” op het
display.
Als tijdens het instellen van het kook•
proces een periode van 25 seconden
van inactiviteit voorkomt,keert het
systeem
terug
in
wachtstand.
Als
tijdens
het
kookproces
één keer op
•
wordt gedrukt of de deur wordt
geopend, gaat het programma in
pauze, daarna kunt u op
drukken
om de werking te hervatten, maar als
u twee keer op
drukt wordt het
programma geannuleerd.
• Nadat het kookproces is afgelopen,
verschijnt END op het display en krijgt
u om de twee minuten een pieptoon te
horen totdat u op
drukt of de
deur opent.
DE TIJD INSTELLEN
De klok werkt volgens het 12- of 24urenstelsel. Druk op
de toets
om de tijd te controleren terwijl de oven
in werking is: de tijd verschijnt dan even
op het display.
x2
SNELLE START
Voedsel wordt in de oven snel gekookt
op HOOG vermogen (100%) met het
SNELLESTART-kookprogramma.
Druk gewoon enkele keren op de
toets
om de kooktijd in te stellen,
de oven begint direct op maximaal
vermogen te werken. De maximale
kooktijd die u kunt invoeren is 10
minuten.
KOKEN MET MICROGOLVEN
Om met microgolven te koken drukt u
gewoon enkele keren op de toets
om een vermogensniveau in te stellen .
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten.
Druk op de toets
1 keer
2 keer
3 keer
4 keer
5 keer
6 keer
KOOKVERMOGEN
100 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0%
OPMERKING: Tijdens het koken kunt
u het vermogensniveau controleren
door de toets
aan te raken.
Nederlands
Nederlands
C
COMBI
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten. Met deze functie kunt u grillen
en koken met microgolven combineren in
twee verschillende instellingen.
COMBINATIE 1
30% van de tijd voor koken met
microgolven, 70% voor koken met grill.
Wordt gebruikt voor vis,
aardappelen of gegratineerde gerechten.
COMBINATIE 2
55% van de tijd voor koken met
microgolven, 45% voor koken met grill.
Wordt gebruikt voor pudding, omeletten,
gebakken aardappelen en gevogelte.
x2
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Deze oven kan voedsel ontdooien
volgens het gewicht dat door de
gebruiker wordt ingevoerd.
NL
33
Het apparaat gebruiken
Ontdooitijd
en
vermogen
worden
automatisch
ingesteld
volgens
de
voedselcategorie en het gewicht die zijn
geprogrammeerd. Het gewicht van
ingevroren voeding kan variëren van 100 g
tot 1800 g
OPMERKING: De oven stopt tijdens het
ontdooien om u toe te staan het eten om te
keren zodat het homogeen ontdooid is. Om
verder te gaan, moet u op
drukken
De oven start niet goed als u er iets in zet
dat meer weegt dan het maximaal aanbevolen gewicht.
VEILIGHEIDSSLOT
Het bedieningspaneel vergrendelt
automatisch om te voorkomen
kinderen om de oven zonder toezicht te
gebruiken.
Reiniging en onderhoud
1. Open de deur en plaats het voedsel in
de oven. Doe de deur dicht.
2. Geef het kookprogramma in dat u
wenst (behalve snelstart en ontdooien).
OPMERKING: In de preset-modus kunt u
de vooraf ingestelde tijd bekijken
edurende 5 seconden door op
te
rukken en u kunt de preset annuleren
door op
te drukken tijdens deze 5
seconden.
AUTOMATISCHE KOKEN
Voor het voedsel of de functies hieronder
vermeld, is het niet nodig om het
vermogen of de kooktijd in te stellen. Geef
gewoon aan wat u wilt koken, evenals de
gewicht van het voedsel.
OPMERKING:
Bij melk/koffie en aardappelen verschijnt op het display het aantal porties in plaats
van het voedselgewicht wanneer u op de toets
drukt.
Bij nummers 7~9 wordt de productie van microgolven tijdens het ontdooien gestopt
om de gebruiker de mogelijkheid te geven om het voedsel om te keren, en daarna
wordt het ontdooiproces voor de resterende tijd hervat door een druk op .
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van factoren zoals
spanningsschommeling, de vorm en grootte van de etenswaren, uw persoonlijke
voorkeur met betrekking tot de gaarheid van bepaalde etenswaren en zelfs de wijze
waarop u deze in de oven legt. In elk geval kunt u de kooktijd ietwat aanpassen als het
resultaat u niet helemaal bevalt.
D
Nederlands
Nederlands
C
Reiniging en onderhoud
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Uit veiligheidsoverwegingen, maak het apparaat na elk
gebruik schoon. Verwijder alle etensresten.
OPGELET
Maak het apparaat niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of staalwol.
1 min.
Code
VOORINSTELLING (PRESET)
Met deze functie kunt u de uitgestelde
start van een kookprogramma instellen.
34
Aliment
1
MELK / KOFFIE (200 ml/kopje)
2
RIJST (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
AARDAPPELS (230 g chacune)
5
AUTOMATISCHE OPWARMING (g)
6
VIS (g)
7
KIP (g)
8
RUNDVLEES / SCHAAP (g)
9
VLEESBROCHETTES (g)
Onderdelen
Reinigingsmethode
Ovenruimte
Maak schoon met een vochtige doek en een
mild schoonmaakmiddel. Veeg de bodem van
de ovenruimte grondig schoon en laat vervolgens volledig drogen.
Nare geurtjes uit de ovenruimte verwijderen:
Meng de schil en het sap van een citroen met
een kopje water in een kom en plaats in de
microgolfoven.
Breng het mengsel gedurende 5 minuten in de
microgolfoven aan de kook. Veeg vervolgens
de bodem schoon en droog de ovenruimte
met behulp van een droge doek.
NL
35
Reiniging en onderhoud
Behuizing
Verwijdering
Maak schoon met een zachte en droge doek.
Dichting van Verwijder vlekken met een vochtige doek en
de deur (deur een mild schoonmaakmiddel. Veeg vervolgens
af en droog volledig.
en deurframe)
• Draairing
Reinig met lauw water en een mild schoonmaakmiddel, spoel vervolgens met schoon
• Glazen
draaiplateau water. Laat het toebehoren na het reinigen
volledig drogen.
Probleemoplossingen
Probleem
Oorzaak
Het apparaat werkt niet.
•
Oplossing
De stekker steekt niet •
juist in het stopcontact.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek het
na 10 seconden opnieuw
in.
•
Er is een probleem •
met de zekering van
het stopcontact.
Laat het stopcontact
door een vakbekwame
technicus controleren.
Het apparaat warmt niet op. •
De deur is niet volledig •
gesloten.
Sluit de deur op een
juiste manier.
•
De kooktijd is verkeerd •
ingesteld.
Stel de juiste kooktijd in.
Het glazen draaiplateau •
maakt tijdens de werking
van het apparaat lawaai.
De plateaudrager en •
de bodem van de oven
zijn vuil.
Reinig de vuile delen
( Reiniging en onderhoud).
OPGELET
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een
vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
36
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
E
Nederlands
Nederlands
D
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
37
Índice
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO
DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y
una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
C
D
E
Descripción del
aparato
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
40 Indicaciones de seguridad
46
46
46
47
Español
¡Muchas gracias!
A
B
Antes de empezar
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
47 Instrucciones para la conexión con
puesta a tierra
47 Utensilios de cocina
48 Antes del primer uso
48 Uso
49 Funcionamiento
52 Mantenimiento y limpieza
53 Resolución de problemas
54 Desecho de su dispositivo obsoleto
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
38
ES
ES
39
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL
CON DETENIMIENTO ANTES
DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO
Y CONSÉRVELO PARA SU USO
EN FUTURAS OCASIONES.
Información general
• El microondas no se ha
diseñado para ser empotrado.
• Advertencia: el aparato y
sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
Evite tocar los elementos
calefactores. Los menores
de 8 deben mantenerse
alejados a menos que estén bajo supervisión.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento,
siempre que estén bajo su40
ES
•
•
•
•
•
•
pervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los
riegos que puede originar.
No está permitido que los
niños jueguen con este
producto.
Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Los niños menores de
8 años no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento, a menos que estén bajo supervisión de un
adulto.
PRECAUCIÓN: si la puerta
o la junta de la puerta están dañadas, deben ser reparadas por un profesional
antes de poner el horno en
marcha.
PRECAUCIÓN: es peligroso que las operaciones de
mantenimiento o de reparación que implican retirar
la tapa que protege de la
energía generada por el
microondas, sean realizadas por personal no cualificado.
PRECAUCIÓN: los líquidos
y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente
ya que podrían explotar.
• El aparato se ha diseñado
para su uso en aplicaciones no empotradas. No
obstruya los respiraderos
del horno. Puede consultar las informaciones relacionadas con el espacio
adecuado (parte superior,
posterior y lateral) para
una circulación correcta
del aire en el manual de
uso. No instale el aparato dentro de un armario.
El horno microondas no
debe colocarse dentro de
un mueble ni empotrarse.
• Utilice solo los utensilios
aptos para microondas.
No utilice recipientes ni
tapas metálicas, papel de
aluminio, vasos de cristal
de plomo, plástico sensible
a la temperatura, madera,
clips metálicos o bridas
para cables que contengan estos materiales. No
utilice cuencos con bordes fresados o frascos de
plástico con la tapa parcial-
•
•
•
•
•
Antes de empezar
A
mente retirada. ¡Riesgo de
incendio!
Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico
o papel, observe constantemente el horno ya que
existe riesgo de ignición.
Si se desprende humo,
apague o desconecte el
horno y mantenga la puerta cerrada para sofocar las
posibles llamas.
El calentamiento de bebidas en el microondas puede provocar que el líquido
hierva de forma brusca y
con retraso; tenga cuidado al manipular el envase.
¡Riesgo de quemaduras!
Debe mezclar o agitar el
contenido de los biberones
y de los tarros de alimentos para bebés y comprobar su temperatura antes
de consumirlo para evitar
posibles quemaduras. Afloje la rosca y la tetina antes
de calentar el biberón para
evitar quemaduras.
No se recomienda calentar
huevos con cáscara ni huevos hervidos en el horno
microondas ya que pueden
Español
Español
A
ES
41
Antes de empezar
•
•
•
•
•
•
42
explotar, incluso después
de la cocción.
Advertencia: energía del
microondas - No retire la
tapa.
Para evitar peligros, si el
cable de alimentación está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante,
su servicio posventa o por
una persona cualificada.
El aparato no se ha diseñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
No conecte el aparato a la
red con un cable de extensión o una regleta de conexión. Riesgo de sobrecalentamiento.
Nunca abra la carcasa del
aparato. La manipulación
de las conexiones o componentes eléctricos, y de las
piezas mecánicas, es peligrosa y puede provocar un
funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: no permita que los niños utilicen
el horno sin supervisión e
indíqueles las instrucciones de seguridad para que
ES
•
•
•
•
•
pueda utilizar el horno de
manera segura y comprender los peligros de un uso
incorrecto.
No caliente latas en el horno microondas. La presión
podría aumentar y provocar
una explosión ocasionando
lesiones y daños materiales.
Con el fin de evitar las situaciones peligrosas descritas en este manual, no
utilice el aparato para otros
fines distintos a los especificados.
Antes de conectar el aparato a una toma de corriente,
asegúrese de que la tensión indicada en el aparato
corresponde a la tensión de
red local.
Por motivos de seguridad,
este aparato incluye un enchufe de conexión a tierra.
Conecte siempre el aparato a una toma de corriente
con conexión a tierra.
Para comprobar la temperatura de los alimentos,
interrumpa primero el
proceso de cocción. Utilice
únicamente un termóme-
•
•
•
•
tro para uso alimentario.
Nunca utilice un termómetro de mercurio o de líquido
ya que no son aptos para
su uso a temperaturas altas y podrían romperse con
facilidad.
Nunca utilice el aparato si
las bisagras de la puerta
están sueltas y si observa
orificios o fisuras en la carcasa, puerta o interior del
horno.
No se ha previsto el uso de
este dispositivo en el exterior.
Nunca utilice el aparato
para guardar o secar objetos que puedan inflamarse
fácilmente. La humedad se
evapora. ¡Riesgo de incendio!
No utilice el aparato para
calentar cojines o almohadas de semillas de cereza, granos de trigo, lavanda o gel. Al calentarse,
estas almohadas podrían
incendiarse, incluso después de haberlas retirado
del aparato. El horno microondas se ha diseñado
para calentar alimentos y
•
•
•
•
•
Antes de empezar
A
bebidas. Secar alimentos o
ropa y calentar almohadas,
zapatillas, esponjas, ropa
húmeda y otros objetos parecidos puede provocar un
riesgo de lesiones, ignición
o incendio.
Tenga especial cuidado al
cocinar o calentar alimentos con un elevado contenido de azúcar. Si se calientan durante demasiado
tiempo, el azúcar se puede
caramelizar o quemarse.
El aparato no es adecuado
para limpiar o desinfectar
objetos. Los objetos pueden calentarse en exceso
y provocar quemaduras al
retirarlos del aparato.
No utilice el horno a pleno
rendimiento para calentar
platos o secar hierbas. No
utilice el aparato sin alimentos o ni con alimentos
cargados incorrectamente.
No caliente alcohol sin diluir ya que podría incendiarse fácilmente. ¡Riesgo
de incendio!
No utilice este aparato para
calentar los alimentos dentro de bolsas de conserva-
Español
Español
A
ES
43
44
Antes de empezar
ción del calor diseñadas
para su uso en hornos normales como, por ejemplo,
bolsas de asar. Estas bolsas para conservar el calor contienen una pequeña
capa de papel de aluminio
que refleja las ondas. A su
vez, esta energía puede reflejarse en el revestimiento
exterior del papel y provocar que se incendie.
• No utilice el aparato para
calentar alimentos muy fritos. No deje el microondas
desatendido cuando cocine
con aceites o grasas, ya que
pueden provocar un riesgo
de incendio si se calientan
en exceso.
• Utilice manoplas de cocina
al introducir o extraer platos, o cuando manipule los
platos o los alimentos del
aparato. ¡Riesgo de quemaduras!
• Nunca coloque una bandeja de cristal caliente (ni
cualquier otro recipiente
de cocción caliente) encima de una superficie
fría, especialmente si es
de cerámica o granito. La
ES
Antes de empezar
•
•
•
•
•
bandeja de cristal podría
romperse y la superficie
de trabajo quedar dañada.
Utilice un mantel adecuado
y resistente al calor, o un
salvamanteles.
No utilice el aparato para
calentar la habitación. A
causa de las temperaturas
elevadas que se generan,
los objetos que están cerca
del aparato pueden incendiarse.
Cuando utilice electrodomésticos conectados a enchufes cercanos al aparato,
asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
atrapado en la puerta caliente del horno. La puerta
caliente podría derretir el
aislante del cable y convertirse en un peligro.
Retire las bridas y las asas
metálicas o de plástico de
los recipientes y bolsas de
papel antes de colocarlos
en el horno.
Instale o coloque este horno según las instrucciones
de instalación proporcionadas.
No utilice este horno cerca
de una fuente de agua, en
un suelo húmedo o cerca
de una piscina.
• El cable no debe colgar sobre la encimera o la mesa.
• Para la información relacionada con la instalación
del horno, consulte el apartado «Utilización».
• Deje un espacio de 20 cm
encima del horno, 10 cm en la
parte trasera y 5 cm a ambos
lados. La parte trasera del
aparato debe estar en contacto con la pared.
• No intente utilizar el horno
con la puerta abierta ya que
puede generar una exposición nociva a la energía
que emite el microondas.
Es importante no romper
ni intentar forzar los dispositivos de bloqueo de
seguridad.
• No coloque ningún objeto entre la parte frontal y
la puerta del horno. Evite
que la tierra o los residuos
generados por productos
de limpieza se acumulen
en las superficies de las
juntas.
• Este aparato se ha diseñado para su uso doméstico y
usos similares como:
•
•
•
•
–– Zonas de cocina de almacenes, oficinas y otros
entornos de trabajo;
–– Clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojamientos;
–– Granjas;
–– Casas de huéspedes.
No utilice un aparato de
limpieza al vapor para
limpiar el horno. El vapor
podría llegar a los componentes eléctricos y provocar un cortocircuito.
El horno debe limpiarse
con regularidad; retire los
restos de comida (consulte
el manual de uso).
Se recomienda limpiar regularmente el aparato. Si
el aparato no se conserva
limpio, la superficie podría
deteriorarse, afectar negativamente en su vida útil y
originar una situación peligrosa.
Para información detallada sobre la limpieza de
juntas, cavidades y otros
componentes, consulte el
apartado “Limpieza y mantenimiento”.
ES
A
Español
Español
A
45
C
Instrucciones para la
conexión con puesta a
tierra
Descripción del aparato
Especificaciones
técnicas
Lista de partes
Puerta con sistema de cierre de
seguridad
Modelo:
958157
Tensión de red:
230-240 V~ 50 Hz •
Entrada nominal:
1400 W
Bandeja de cristal
Tensión nominal de
salida:
900 W
Calentador del grill
Dimensiones totales:
Guía de ondas (no retirar la
placa de mica que cubre la guía
de ondas)
Ventana del horno
Eje
Aro giratorio
Panel de control
Descripción del aparato
•
•
46
Uso del dispositivo
Español
Español
B
Desembale el aparato. Retire todos
los adhesivos del aparato. Compruebe
que está completo y en buen estado. Si
el dispositivo está dañado o presenta
averías, no lo utilice y hágase lo llevar
a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo
de accidente si los niños juegan con
el embalaje.
ES
I Soporte de metal
Capacidad:
An. 539 x Pr.
440 x Al. 300
mm
•
•
30 litros
Peso neto:
ca. 18,5 kg
Gril:
1050 W
El cable de alimentación está equipado
con un enchufe con conexión a tierra
y debe conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
Se recomienda la instalación de un
circuito distinto para el horno.
La tensión elevada es peligrosa y puede provocar peligro de incendio y otros
accidentes, causando daños o lesiones.
ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta del equipo de
puesta a tierra podría
provocar una descarga
eléctrica.
Uso previsto
•
•
•
Este aparato se ha diseñado para cocinar alimentos con la energía de las
microondas. No utilice este dispositivo
con fines distintos de los previstos.
El aparato deja de emitir los rayos
cuando se apaga, por ejemplo al abrir
la puerta (más contactos de seguridad), y no se almacenan ni en los alimentos ni en los recipientes.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
Utensilios de cocina
La lista siguiente es una recomendación general para ayudarle a elegir los utensilios
adecuados:
Utensilio de cocina
Microondas
Grill Combinación
Cristal resistente al calor
Sí
Sí
Sí
Cristal no resistente al calor
No
No
No
Cerámica resistente al calor
Sí
Sí
Sí
Plato de plástico adecuado para microondas
Sí
No
No
Papel de cocina
Sí
No
No
Bandeja de metal
No
Sí
No
Soporte de metal
No
Sí
No
Papel de aluminio y recipiente de aluminio
No
Sí
No
ES
47
Uso del dispositivo
Español
Antes del primer uso
•
•
Desenchufe el aparato.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Accesorios
Coloque el soporte del plato giratorio y, después, el plato de cristal en
el aparato.
El plato gira durante el uso.
Nunca coloque el plato de cristal del
revés.
Nunca bloquee el plato de cristal.
Coloque el recipiente de los alimentos
en una bandeja de cristal apta para
su uso.
Instalación del horno microondas
Coloque el aparato en una superficie plana y estable (altura mínima de
85 cm por encima del suelo).
Para un funcionamiento correcto, el
horno debe tener la suficiente
ventilación.
Deje un espacio de 20 cm encima del
horno, 10 cm en la parte trasera y 5
cm a ambos lados.
No cubra ni bloquee las aberturas
del aparato. No retire la base.
Uso del dispositivo
ADVERTENCIA
Utilice el aparato solo
si el soporte del plato y el plato de cristal
están bien colocados.
ATENCIÓN:
•Si el cable de alimentación está dañado,
no utilice el aparato.
•No pase el cable por
debajo del aparato o
por encima de objetos calientes o cortantes.
•Debe poder acceder
al enchufe fácilmente
para desconectarlo
inmediatamente de
la toma de corriente
en caso de emergencia.
Funcionamiento
PANEL DE CONTROL
PANTALLA DE ACCIÓN DE MENÚ
Aquí se muestra el tiempo de cocción,
la potencia, los indicadores de acción y
el reloj.
NIVEL DE POTENCIA
Presione este botón una serie de veces
para ajustar el nivel de potencia de
cocción con microondas.
PREAJUSTE
Presione para seleccionar la función de
preajuste
RELOJ/PESO
Presione para ajustar el reloj.
Presione para especificar el peso de la
comida o número de raciones.
GRILL
Presione para establecer el programa
de grill
COMBI.
Presione para establecer un programa
combinado.
PESO DESCONGELAR
Presione para seleccionar el programa
de descongelación.
PAUSAR/CANCELAR
Presione para cancelar o reiniciar la
configuración del horno antes de
ajustar un programa de cocción.
Presione una vez para detener
temporalmente la cocción o dos veces
para cancelarla por completo.
También se utiliza para ajustar el
bloqueo infantil.
MENÚ/HORA (RUEDA)
Gire la rueda para introducir el tiempo.
Gire la rueda para seleccionar un
menú de autococción.
C
Español
C
INICIO/INICIO RÁPIDO
Presione una vez para iniciar un
programa de cocción.
Simplemente presiónelo una serie de
veces para ajustar el tiempo de
cocción y cocinar de inmediato a la
máxima potencia.
CÓMO AJUSTAR LOS
CONTROLES DEL HORNO
• Cuando enchufe el horno por primera
vez, sonará un pitido y la pantalla
mostrará “1:01”.
• Durante el proceso de ajuste de
cocción, el sistema volverá al modo de
espera si no se realiza ninguna
operación en 25 segundos.
• Para pausar el horno durante la
cocción, presione el botón
una
vez o abra la puerta. Para reanudarlo,
presione el botón
. El programa se
cancelará si presiona dos veces el
botón
• Una vez finalizada la cocción, en la
pantalla aparecerá END y se emitirá
un sonido cada dos minutos
hasta que el usuario presione el botón
o abra la puerta.
AJUSTE DEL RELOJ
El reloj se puede mostrar en formato de 12
o 24 horas. Para comprobar el tiempo
mientras el horno está en funcionamiento,
presione el botón
. A continuación,
se mostrará en la pantalla por un tiempo.
x2
48
ES
ES
49
GRILL
El horno le permite asar (grill) alimentos
según el tiempo introducido por el
usuario. El tiempo máximo de cocción es
de 95 minutos.
INICIO RÁPIDO
Con el programa de inicio rápido, el
horno
cocinará
el
alimento
rápidamente a una potencia ALTA
(100 % de la potencia de salida).
Simplemente presione
una serie
de veces para establecer el tiempo de
cocción. El horno comienza a
funcionar de manera automática a la
máxima potencia. El tiempo máximo
de cocción que puede introducir es de
10 minutos.
COCCIÓN CON MICROONDAS
Para cocinar con microondas,
simplemente presione el botón
una serie de veces para seleccionar
un nivel de potencia de cocción y, a
continuación, utilice la rueda MENÚ/
HORA para establecer el tiempo de
cocción que desee. El tiempo máximo
de cocción es de 95 minutos.
Presione el botón
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
6 veces
POTENCIA
DE COCCIÓN
100 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0%
NOTA: Durante la cocción, puede
comprobar el nivel de potencia tocando
el botón
50
Uso del dispositivo
ES
COMBI
El tiempo máximo de cocción es de 95
minutos. Esta función le permite
combinar grill y cocción por microondas
en dos ajustes diferentes.
COMBINACIÓN 1
.
El 30 % del tiempo para cocción por
microondas y el 70 % con grill. Se utiliza
para pescado, patatas o para gratinar.
El tiempo de descongelación y el nivel de
potencia se ajustan de forma automática
una vez que se ha programado la
categoría y el peso del alimento. El peso
de los alimentos congelados varía entre
100 g y 1800 g.
NOTA: El horno se detiene durante la
descongelación para que el usuario pueda
dar la vuelta a los alimentos y así lograr
una descongelación uniforme. Después,
se debe presionar
para el tiempo
restante. El horno no se iniciará si
introduce más peso del máximo
recomendado.
BLOQUEO INFANTIL
.
El panel de control se bloquea
automáticamente para evitar Niños a usar
el horno sin vigilancia.
1 min.
1. Abra la puerta, coloque la comida en el
horno y cierre la puerta.
2.Introduzca el programa de cocción deseado
(excepto el programa de inicio rápido y de
descongelación).
C
Español
Uso del dispositivo
Español
C
NOTA: En el modo de preajuste, el tiempo
preajustado se puede ver durante 5
segundos al pulsar el botón
y puede
cancelarlo presionando el botón
en 5 segundos.
AUTOCOCCIÓN
No es necesario que introduzca ni la
potencia ni el tiempo de cocción para
los siguientes alimentos u operaciones
de cocción. Trate de indicarle al horno
lo que desea cocinar y el peso de los
alimentos.
COMBINACIÓN 2
.
El 55 % del tiempo para cocción por
microondas y el 45 % con grill. Se utiliza
para pudin, tortillas, patatas horneadas y
aves de corral.
Código Alimento
x2
AUTO DESCONGELACIÓN
.
El horno le permite descongelar
alimentos según el peso introducido
por el usuario
PREAJUSTE
Esta función le permite ajustar el
horno para que inicie un programa de
cocción a la hora que desee.
1
LECHE/CAFÉ (200 ml/taza)
2
ARROZ (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
PATATAS (cada 230 g)
5
AUTORRECALENTADO (g)
6
PESCADO (g)
7
POLLO (g)
8
TERNERA/CORDERO (g)
9
BROCHETAS DE CARNE (g)
ES
51
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
Carcasa
NOTAS :
Para leche/café y patatas, la pantalla indicará el número de raciones en lugar del
peso del alimento cuando se presione el botón
.
Para los alimentos 7~9, el horno se detiene durante la descongelación para que el
usuario pueda dar la vuelta a los alimentos y así lograr una descongelación
uniforme. Después, debe presionarse
para terminar el tiempo restante.
El resultado de la autococción depende de factores como la fluctuación de tensión,
la forma y el tamaño del alimento, sus preferencias personales en cuanto al grado
de cocción del alimento e incluso de lo bien que coloque el alimento en el horno. En
todo caso, si el resultado no es del todo satisfactorio, ajuste ligeramente el tiempo
de cocción como corresponda.
Mantenimiento y limpieza
• Antes de realizar la limpieza del aparato, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente.
• Por motivos de higiene, el aparato debe limpiarse después
de cada uso. Elimine todos los restos de alimentos.
Límpiela con un paño suave y seco.
Junta herRetire las manchas con un paño húmedo y
mética de la un poco de detergente suave. A continuación,
puerta (puer- lávela a fondo y séquela.
ta y marco de
la puerta)
• Rodillo
giratorio
• Plato de
cristal
52
Método de limpieza
Cámara de
cocción
Límpiela con un paño húmedo y un poco de
detergente suave. Limpie a fondo la cámara
de cocción y después séquela completamente.
Neutralice los olores desagradables de la
cámara de cocción: en un recipiente apto para
microondas, mezcle la piel y el zumo de un
limón con agua.
Deje hervir la mezcla en el microondas durante 5 minutos. A continuación, lave la cámara
a fondo y séquela con un paño seco.
ES
Límpielo con agua tibia y detergente suave y
aclárelo. Deje que los accesorios se sequen
completamente.
Resolución de problemas
Problema
Causa
El aparato no se enciende.
•
El enchufe no está •
conectado correctamente.
Desconecte el enchufe
y vuelva a conectarlo
transcurridos 10 segundos.
•
Existe un problema con •
el fusible de la toma de
corriente.
Un técnico especializado debería comprobar la
toma de corriente.
•
La puerta no está bien •
cerrada.
Cierre la puerta correctamente.
•
El tiempo de cocción no •
se ha definido correctamente.
Ajuste el tiempo de cocción correctamente.
El plato de cristal hace ruido •
durante el funcionamiento
del aparato.
El soporte de la bande- •
ja y el fondo del horno
están sucios.
Limpie las partes sucias
( Limpieza y mantenimiento).
¡ATENCIÓN!
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos
de acero para limpiar el aparato.
Pieza
D
Español
Español
D
El aparato no calienta.
Solución
¡ATENCIÓN!
Solo personal técnico cualificado puede realizar las
reparaciones del aparato.
ES
53
Español
E
Eliminación
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Inutilice el aparato inmediatamente. Desconecte el enchufe de
alimentación y corte el cable eléctrico. Retire o destruya los cierres
de basculación o de resorte antes de des-echar el aparato. Esto
evitará que los niños puedan encerrarse en el aparato y poner así su
vida en peligro.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro
hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
54
ES
55